1
00:00:05,071 --> 00:01:01,475
<font color="#ffff80">تــــرجــــــــــــــمــــــة
<font color=#FF8080>  نور الدين يوسفـي & صمادي سيف الدين</font>

2
00:01:02,801 --> 00:01:06,378
{\an6}"ساكري كوير، باريس"

3
00:01:11,085 --> 00:01:12,957
أنظر

4
00:01:59,219 --> 00:02:01,802
أنت مدين لي 300 أورو

5
00:02:07,269 --> 00:02:09,692
ولد لعوب -
لقد كنت...مذهلة -

6
00:02:09,772 --> 00:02:12,484
هل رأيت وجهه تلك الراهبة -
نعم ,و ذلك الرجل العجوز -

7
00:02:12,608 --> 00:02:14,231
اعتقدت انه سيفقد وعيه

8
00:02:14,319 --> 00:02:16,280
سيفقده عندما يكتشف سرقة ساعته

9
00:02:16,362 --> 00:02:19,196
عد إلي وستكون في غاية النشوة

10
00:02:19,324 --> 00:02:21,956
لن أحظي  بأفضل من ذلك
تلك كانت النشوة

11
00:02:22,076 --> 00:02:24,919
نعم, لكن ذلك امر كان فاتح شهية فقط

12
00:02:28,000 --> 00:02:29,831
يمكنك إيجاد شخص أفضل مني

13
00:03:02,243 --> 00:03:04,706
(ايها العميل الخاص (براير
انهم نستعدون لمقابلتك

14
00:03:10,835 --> 00:03:14,257
{\an6}"وحدة الرصد لوكالة المخابرات المركزية، باريس"

15
00:03:20,054 --> 00:03:22,806
هل أنت على دراية بتعاملات الانترنات العميقة
(بعملة (بيتكوين

16
00:03:22,889 --> 00:03:24,692
أنا لا أتعامل عبر الانترنات

17
00:03:24,767 --> 00:03:26,889
حسنا, انت رجل ميدانى

18
00:03:27,978 --> 00:03:30,310
(أخر مهمة لك في (الانبار

19
00:03:30,397 --> 00:03:32,950
لقد كلفت بمهمة المراقبة

20
00:03:33,025 --> 00:03:34,607
لكنك فعلت اكثر من ذلك

21
00:03:34,944 --> 00:03:38,608
بدون أدلة واضحة
لقد كسرت التغطية للأطاحة بستة مشتبه بهم

22
00:03:38,740 --> 00:03:42,073
الذين أنت وحدك من تؤكد
أنهم يحملون متفجرات

23
00:03:42,202 --> 00:03:47,869
أشعر بالفضول،
أنت تقول أنك تعرف ما كانوا يحملون تحت
ملابسهم قبل الاشتباك

24
00:03:47,958 --> 00:03:49,459
أجل

25
00:03:49,584 --> 00:03:51,417
(أود أن أقول لك يا (توم

26
00:03:52,254 --> 00:03:54,085
إرتدي ملابس داخلية ضيقة

27
00:03:56,341 --> 00:04:00,676
ولكن في هذه العملية ،
(كشفت مخبرتك الرئيسية (فاطمة حمزة

28
00:04:00,846 --> 00:04:06,347
بعد عامين من تعزيز ثقتها والتسلل
إلي شبكة الارهابية قد ضاع

29
00:04:06,477 --> 00:04:08,099
لقد كانت مخاطرة محسوبة -
حقا -

30
00:04:08,229 --> 00:04:13,317
لان قائدك في بغداد وصفك
بالمتهور الهائج وغير مسؤول تجاه الأصول البشرية

31
00:04:13,400 --> 00:04:14,641
هل تعرفت علي هذه الاوصاف

32
00:04:14,693 --> 00:04:17,287
لا , لاكنني أتعرف علي الوغد عندما أراه

33
00:04:19,115 --> 00:04:20,497
توم)  دقيقة)

34
00:04:31,211 --> 00:04:33,803
لقد خاطرت بنفسي
حتي أوصلك لهدا المنصب

35
00:04:33,881 --> 00:04:35,883
يجب أن تلعب اللعبة -
أوه، نعم -

36
00:04:36,008 --> 00:04:38,381
و أنت تعرفي كم أجيد ذلك.

37
00:04:42,723 --> 00:04:44,435
"أهلاً بك في "باريس

38
00:05:14,337 --> 00:05:16,020
حسناً ، تم ضبط الوقت

39
00:05:22,556 --> 00:05:24,845
هل أنت متأكد أن المكتب سيكون فارغ

40
00:05:24,924 --> 00:05:25,751
نعم

41
00:05:25,834 --> 00:05:28,594
إنه تحذيرا فقط لنجعلهم يستمعون

42
00:05:36,745 --> 00:05:39,147
أنت الوحيدة التي يمكنني
أن أطلب منها فعل هذا

43
00:05:39,414 --> 00:05:40,904
أنت الوحيدة التي أثق يها

44
00:05:58,677 --> 00:06:01,010
شكرًا لك. شكرًا لك

45
00:06:16,446 --> 00:06:18,237
هذا

46
00:06:18,322 --> 00:06:20,956
و كما طلبت...

47
00:06:21,034 --> 00:06:23,916
جوازي سفر ياباني

48
00:06:24,912 --> 00:06:26,665
ماذا عن 800

49
00:06:26,749 --> 00:06:31,753
بابا) هذه ساعة (ريفارسو) أصلية)
(أستطيع الحصول على ألفي دولار عند (جورج الخامس

50
00:06:31,836 --> 00:06:33,048
إذن بيعه هناك

51
00:06:36,216 --> 00:06:38,088
(و لي أن أرمي قميص (لاكوست

52
00:06:39,428 --> 00:06:41,760
تمساحك مخيط من الخلف

53
00:07:00,950 --> 00:07:03,913
(لابد أنه لديك ما يكفي الآن ، يا (مايكل
عد إلى وطنك

54
00:07:05,205 --> 00:07:07,117
لايوجد شئ لأعود لأجله

55
00:07:07,249 --> 00:07:09,080
إذن، إلى الأمام

56
00:07:09,167 --> 00:07:10,959
كل شخص لديه حلم

57
00:07:11,962 --> 00:07:16,126
،سألتحق بكلية الطب
(لإيجاد علاج لمرض (الزهايمر

58
00:07:16,258 --> 00:07:18,511
الأسبوع الماضي ألم يكن مرض الشلل الرعاش

59
00:07:18,594 --> 00:07:19,635
حقًا

60
00:07:23,640 --> 00:07:26,564
(مساء سعيد...دكتور (مايكل

61
00:08:08,103 --> 00:08:10,900
"مقر الحزب قومى الفرنسي"

62
00:08:28,958 --> 00:08:30,341
مساء الخير

63
00:09:05,204 --> 00:09:07,747
مساء الخير -
مساء الخير -

64
00:09:08,542 --> 00:09:09,794
مساء الخير

65
00:09:41,952 --> 00:09:43,624
إنتبه

66
00:10:10,505 --> 00:10:12,546
لقد قلت أنه لن يكون هناك أحد أيها الوغد

67
00:10:12,649 --> 00:10:14,967
كان من المفترض أن نخيفه
لا أن نقتلهم

68
00:10:14,999 --> 00:10:16,000
إسمعي

69
00:10:16,237 --> 00:10:18,170
عودي لهنا وفعلي كما خططنا

70
00:10:18,280 --> 00:10:19,570
أنت تضيعي الوقت

71
00:10:19,616 --> 00:10:20,854
لا أستطيع فعل ذلك

72
00:10:21,767 --> 00:10:24,457
سأرميها في النهر

73
00:11:04,996 --> 00:11:05,997
أنها خائفة

74
00:11:07,265 --> 00:11:09,091
لقد قلت أنها ستكون علي مايرام

75
00:11:09,809 --> 00:11:10,810
ستعود

76
00:11:11,126 --> 00:11:12,128
أنظر إلي

77
00:11:14,798 --> 00:11:16,634
إن لم تصل القنبلة إلي هناك
لن يكون هناك حفلة

78
00:11:17,633 --> 00:11:19,101
لقد قلت أنها تستطيع فعل ذلك

79
00:11:21,972 --> 00:11:23,119
سأجدها

80
00:11:24,024 --> 00:11:25,135
إذهب إذن

81
00:11:30,521 --> 00:11:31,523
ما رأيك

82
00:11:35,111 --> 00:11:36,180
سنري

83
00:12:03,893 --> 00:12:05,526
إتصال مجهول

84
00:12:08,720 --> 00:12:09,827
(زوي)

85
00:12:11,090 --> 00:12:12,656
زوي) تكلمي إلي من فضلك)

86
00:13:31,815 --> 00:13:33,594
(خبر عاجل : إنفجار قنبلة في (موريس زافير

87
00:13:35,444 --> 00:13:36,686
تبا هذا ليس الهدف المنشود

88
00:13:37,905 --> 00:13:39,643
علي الاقل هناك تفجير

89
00:13:40,992 --> 00:13:41,993
أرسل التهديد

90
00:13:46,205 --> 00:13:48,326
كان هذا مجرد ضربة أولي

91
00:13:49,167 --> 00:13:52,922
وخلال 36 ساعة سنجعل المدينة
تجثوا علي ركبها

92
00:13:55,382 --> 00:13:57,721
سيد (جاميو) جميعنا سمعنا التهديد

93
00:13:58,176 --> 00:13:59,588
بصفتك مسؤل الامن الداخلي

94
00:13:59,594 --> 00:14:00,873
"هل يمكنك التؤمن شعب "باريس

95
00:14:00,896 --> 00:14:03,611
نحن نصعد من مستوي التهديد
الوطني إلي المستوي الثالث

96
00:14:04,475 --> 00:14:05,686
أمامكم 36 ساعة

97
00:14:05,767 --> 00:14:08,331
حتى أستعراض
يوم (باستيل) هل ستتابعون

98
00:14:08,646 --> 00:14:13,192
(الـ 14 من جويليا، يوم (باستيل
هو عيدنا الوطني

99
00:14:13,526 --> 00:14:15,445
هل كانت أمريكا ستلغي عيد الإستقلال؟

100
00:14:15,570 --> 00:14:19,824
وهل كنتم ستتوقفوا عن رفع الاعلام والألعاب النارية
أو كنتم لترفعوها للأعلى؟

101
00:14:19,950 --> 00:14:23,036
.فرنسا" لا تخضع لتهديدات"

102
00:14:23,369 --> 00:14:26,665
سنطارد هؤلاء الأشخاص
ونجعلهم يدفعون الثمن، شكرا لكم

103
00:14:30,001 --> 00:14:31,482
نحن نحاول تحسين الصورة

104
00:14:31,961 --> 00:14:33,643
هل نرسلها للإعلام

105
00:14:34,298 --> 00:14:35,299
ليس بعد

106
00:14:36,550 --> 00:14:38,531
(سيتتبعها (الانتربول) و(الاستخبارات الامريكية

107
00:14:38,885 --> 00:14:40,425
ربّما سيساعدوننا في هذا

108
00:14:45,727 --> 00:14:49,354
ـ ماذا لديكِ؟
ـ صورة فرنسية بالعكس

109
00:14:49,438 --> 00:14:53,693
حالفنا الحظ، الصورة من كاميرات مراقبة
.مبنى الوزارة المالية على بعد 5 مباني

110
00:14:53,818 --> 00:14:57,113
ـ نفس الرجل الذي ظهر في الصورة التي لدينا
ـ هل نشارك هذا مع الفرنسيين؟

111
00:14:57,196 --> 00:15:00,617
اعتقد ان اقل ما يعرفونه
هو اننا نتجسس عليهم، أليس كذلك؟

112
00:15:00,700 --> 00:15:02,786
.يمكن أن يعرض هذا عمليتنا للخطر

113
00:15:02,911 --> 00:15:08,792
تطابقة الصورة برجل
.(يدعى (مايكل ماسون)، ولد في (فيغاس

114
00:15:08,875 --> 00:15:12,588
والده كان مدير كازينو
وأمه سمسارة عقارات

115
00:15:12,671 --> 00:15:14,255
درجاته جيدة، وقد ألتحق بالجامعة

116
00:15:14,339 --> 00:15:17,008
حتى رحيل والده
الذي تركهم في ديون المقامرة

117
00:15:17,133 --> 00:15:19,969
ثم إزداد الامر سوءا
طرد من المدرسة

118
00:15:20,053 --> 00:15:22,305
تم إعتقاله في (رينو) بتهمة الاحتيال

119
00:15:22,388 --> 00:15:25,100
وله مذكّرات أعتقال في 4 ولايات
بتهمة الأحتيال

120
00:15:25,226 --> 00:15:29,313
تخطي الكفالة، وفر من البلاد
ودخل (فرنسا) بتأشيرة سياحية

121
00:15:29,438 --> 00:15:30,940
.لقد أتصلنا بأمه

122
00:15:31,065 --> 00:15:33,859
لقد سمعت عن ابنها مرتين فقط
في مدة 18 الأشهر

123
00:15:33,985 --> 00:15:36,570
في المرتين أتصل من
(هاتف عمومي في (باريس

124
00:15:36,654 --> 00:15:38,698
.لم تكن لديها فكرة عن مكانه أو ما الذي يفعله

125
00:15:38,823 --> 00:15:42,993
وأقتبس من كلامها (أنه مثل والده، دومًا
يهرب من الأمور، بالأخص نفسه

126
00:15:43,118 --> 00:15:44,870
إذًا، ما الذي نفعله؟

127
00:15:44,955 --> 00:15:48,500
نبحث عن البيانات، بطاقات الأئتمان
المسروقة، الحسابات البنكية

128
00:15:48,625 --> 00:15:51,545
ـ نفس الهاتف العمومي؟
ـ نعم

129
00:15:51,628 --> 00:15:53,129
ما الذي ننتظره إذن
لنقبض عليه

130
00:15:53,255 --> 00:15:55,465
،نفس الهاتف العمومي خلال 18 شهر
لذا، أنه يسكن في ذلك الحي

131
00:15:55,590 --> 00:15:58,719
التدخل المباشر قد يعرقل الإتصالات
.. بشبكة إرهابية واسعة النطاق

132
00:15:58,844 --> 00:16:00,762
.(مواطنك يقتل 4 أشخاص في (باريس

133
00:16:00,888 --> 00:16:03,975
وفقدناه أثناء مراقبتك
هل سنجلس هنا بينما يقوم بهجوم آخر؟

134
00:16:04,099 --> 00:16:06,101
.(براير)، هذه ليست (بغداد)، هذه (باريس)

135
00:16:06,226 --> 00:16:09,312
،)هنا يوجد حانات، ومتحف (اللوفر)، (لويس فويتون
.لذا، لا يمكنك إطلاق النار وحسب

136
00:16:09,396 --> 00:16:11,274
.توم) علي محق)

137
00:16:11,357 --> 00:16:15,861
،إذا تمكنت من تغطيته بشكل سري
.فبوسعنا القبض عليه خلال 24 ساعة

138
00:16:15,945 --> 00:16:18,865
ـ بعد ذلك يمكن للفرنسيين أن يحظوا بما يتبقى
ـ حسنًا

139
00:16:18,949 --> 00:16:20,491
.فقط تأكد أن يبقى هناك شيئًا

140
00:16:24,579 --> 00:16:29,918
نشرت الشرطة صورة للرجل المطلوب
في علاقته مع الحادث

141
00:16:30,042 --> 00:16:32,753
وتسأل السلطات إن كان هناك
أيّ شخص لديه معلومات

142
00:16:32,838 --> 00:16:35,339
يشأن هوية هذا الرجل أن يأتي ويقدمها

143
00:16:35,423 --> 00:16:37,342
وتم إعلام وحدات مراقبة الحدود

144
00:16:37,426 --> 00:16:41,012
حاليا لم يتبنى أي أحد مسؤوليته عن التفجير

145
00:16:45,767 --> 00:16:46,852
المعذرةً

146
00:16:57,196 --> 00:16:59,490
أنه يتجنب كاميرات المراقبة

147
00:16:59,574 --> 00:17:02,243
الشارع جيّد، يمكنه الدخول والخروج بسرعة

148
00:17:02,326 --> 00:17:05,747
.هناك منافذ دخول وخروج كثيرة
وأمكانية الوصول للأسطح بسهولة
مادا عن 44؟

149
00:17:05,830 --> 00:17:08,417
ـ انه منزل مخدرات، تم مداهمته مرتين في 12 شهر
ـ الكثير من الإنتباه

150
00:17:08,500 --> 00:17:10,669
ـ وماذا عن 48؟
ـ أنه مكان للمهاجرين

151
00:17:10,794 --> 00:17:12,587
وماذا عن 52؟

152
00:17:12,670 --> 00:17:14,547
ليس هناك أيّ سجل للحرائم
ولا مستأجرين مسجلين

153
00:17:14,672 --> 00:17:16,257
ـ نقدي فقط
ـ أرفع صوتك

154
00:17:16,383 --> 00:17:19,218
ـ نقدي فقط
ـ حسنًا، سأدخل

155
00:17:22,139 --> 00:17:24,057
توقيت هذا الهجوم

156
00:17:24,183 --> 00:17:27,435
جاء في الفترة التي تسبق العيد الوطني
لــــ(فرنسا)  والإستعراض العسكري

157
00:17:37,030 --> 00:17:40,200
و المدينة لا تزال تأهب
قصوى لإحتفالات يوم غد

158
00:17:40,282 --> 00:17:43,495
ومازال التحقيقات مستمرة في
مسرح الجريمة الآن

159
00:17:49,168 --> 00:17:50,999
صباح الخير -
صباح الخير -

160
00:17:51,127 --> 00:17:52,789
هل أنت بخير -
أجل -

161
00:17:53,671 --> 00:17:54,700
هل تعرفي هذا

162
00:17:55,924 --> 00:17:57,197
نعم أعرفه

163
00:17:57,384 --> 00:17:58,385
إنه يسكن في الاعلي

164
00:17:59,010 --> 00:18:00,513
شكرا

165
00:18:01,389 --> 00:18:03,220
شكرا -
ها نحن ذا -

166
00:18:07,354 --> 00:18:09,476
اللعنة

167
00:19:37,322 --> 00:19:38,784
لا

168
00:21:05,789 --> 00:21:07,291
إبتعد عن الطريق

169
00:22:18,240 --> 00:22:19,912
نعم أيها الوغد ,والان ماذا

170
00:22:32,336 --> 00:22:33,148
هل عثرت عليها

171
00:22:33,163 --> 00:22:35,561
نعم إنها هنا وهي مستاءة قليلا

172
00:22:35,924 --> 00:22:38,043
من هذا الوغد الذي يظهر في الاخبار

173
00:22:38,092 --> 00:22:39,964
لا أدري أحدهم سرق حقيبتها

174
00:22:40,721 --> 00:22:41,721
أبقها هناك

175
00:22:48,521 --> 00:22:50,128
لقد قتلت أريع أشخاص أيها الوغد

176
00:22:52,107 --> 00:22:54,009
ليس صحيح

177
00:22:54,018 --> 00:22:56,506
إنها ليست غلتطك

178
00:22:56,662 --> 00:22:58,276
لا كن أنا من قتلهم

179
00:22:58,376 --> 00:22:59,609
ليست غلتطك

180
00:23:00,878 --> 00:23:02,905
أنا من قتلهم

181
00:23:10,460 --> 00:23:11,461
هل الجميع جاهزون

182
00:23:15,882 --> 00:23:17,123
هل لديك مشكلة، يا (زافير)

183
00:23:17,425 --> 00:23:19,279
ما كان يحب أن نثق بالفتاة

184
00:23:19,386 --> 00:23:21,245
الهدف الخطأ سيجلب الكثير من الإنتباه

185
00:23:22,348 --> 00:23:23,750
نحن نريد الفوضي, والان حصلنا عليها

186
00:23:24,515 --> 00:23:25,878
علينا الحذر من تلك العاهرة

187
00:23:26,352 --> 00:23:27,873
إبقي هنا إذا شعرت بالاسهال

188
00:23:29,695 --> 00:23:31,281
.هيّا

189
00:23:43,836 --> 00:23:45,858
زوي إنهضي بسرعة

190
00:23:46,748 --> 00:23:50,036
ما الذي تفعله ,مالذي حدث
هناك من هو آتِ لقتلك

191
00:23:50,334 --> 00:23:53,063
أخرجي من الخلف واهربي

192
00:23:53,463 --> 00:23:54,871
غادري باريس

193
00:23:55,298 --> 00:23:56,600
لو لبقيت هنا سيقتلونك

194
00:24:31,879 --> 00:24:33,591
إخرس

195
00:24:41,847 --> 00:24:45,271
هل أنت واقع في الحب -
الحب -

196
00:24:45,351 --> 00:24:46,933
لا -
هل تكتب رواية -

197
00:24:47,020 --> 00:24:49,723
ماذا , لا -
ماذا تفعل في باريس -

198
00:24:49,856 --> 00:24:52,028
.....أنا فقط -
لأي منظمة تعمل -

199
00:24:52,365 --> 00:24:55,200
لا أعمل لأي منظمة -
بيانك يقول أنها الضربة الأولى -

200
00:24:55,534 --> 00:24:57,954
ـ بيان
ـ أين هدفك التالي

201
00:24:58,039 --> 00:25:00,999
ـ أنا لست أرهابييا
ـ أليس هذا أنت؟

202
00:25:01,081 --> 00:25:03,543
.هذا  أنا..
وضعت الحقيبة في النفايات

203
00:25:03,711 --> 00:25:05,629
لكن لم اعرف انه كان فيها قنبلة

204
00:25:05,712 --> 00:25:07,589
ـ أسف، يا رجل
ـ هل أعطاك لك أحد

205
00:25:07,672 --> 00:25:09,425
ـ لقد سرقتها
ـ سرقتها

206
00:25:09,508 --> 00:25:11,426
أنا أسرق الجيوب
هذا ما أفعله

207
00:25:11,510 --> 00:25:13,846
ـ ألمَ تنظر في داخل
ـ أجل، نظرت في داخلها

208
00:25:13,930 --> 00:25:16,224
ـ ولم ترى القنبلة؟
ـ كان فيها بعض الهراء

209
00:25:16,349 --> 00:25:19,602
كان فيها شعر مستعار ودمية، ثم أعدتهما
.أقسم،أنا آسف حقًا

210
00:25:19,685 --> 00:25:21,269
ـ لم أكن .. أنا آسف
!ـ أخرس

211
00:25:21,436 --> 00:25:23,314
!ركز

212
00:25:23,397 --> 00:25:25,441
لم أعرف ما يوجد في الحقيبة

213
00:25:25,608 --> 00:25:29,195
لكنك هربت وجعلتني أطاردك
والأبرياء لا يهربون

214
00:25:29,278 --> 00:25:31,697
كنت تطاردني
هل رأيت نفسك

215
00:25:38,955 --> 00:25:44,127
ما أريدك أن تفهمه أن هذا
لا يبدو جيّدًا لك

216
00:25:44,961 --> 00:25:48,925
مكالمة هاتفية واحدة وستكون في
رحلة خيالية إلي العدم

217
00:25:49,050 --> 00:25:53,678
خارج الشيكة
لن يفتقد أحد

218
00:25:55,973 --> 00:26:00,102
لم تكن حقيبتي
أقسم لك

219
00:26:01,145 --> 00:26:05,107
وحقيبة من كانت -
تلك الفتاة -

220
00:26:05,440 --> 00:26:08,903
ـ صفها
ـ حسنًا، كانت جميلة

221
00:26:08,987 --> 00:26:11,323
لها شعر بني وشعر مستعار أشقراء

222
00:26:11,489 --> 00:26:15,493
ولها حقيبة، قوامها جعلني أعتقد
أنه فيها شئ قيم

223
00:26:15,576 --> 00:26:17,203
رطلين من متفجرات
.أحسنت صنعا

224
00:26:18,788 --> 00:26:21,625
.هذا هاتفها، كان في الحقيبة
.بعد أن سرقته، رن وأجبت

225
00:26:21,959 --> 00:26:23,669
(كان رجل فرنسي قال (زوي

226
00:26:23,752 --> 00:26:25,838
من أين سرقتها -
بيغال -

227
00:26:26,170 --> 00:26:28,549
،إذا تفقدت كاميرات المراقبة
هل سأراك تسرقها

228
00:26:28,674 --> 00:26:31,760
أنا فقط أعمل في أماكن خالية من الكاميرات -
ـ أجل

229
00:26:31,885 --> 00:26:33,847
.(لأنه ليس لديك سجل في (باريس

230
00:26:33,972 --> 00:26:36,182
.لا سرقات، لا نشل، لا الحقائب مسروقة

231
00:26:36,265 --> 00:26:40,269
ـ فقط هذه الاموال الإرهابية
ـ هذا من بيع الأشياء التي أسرقها

232
00:26:40,352 --> 00:26:42,104
لمن تبيعها -
لرجل ما -

233
00:26:42,187 --> 00:26:44,148
ـ أين؟
(ـ في (باربيز

234
00:26:44,983 --> 00:26:46,818
لا بد أنك بارعا جدا

235
00:26:46,985 --> 00:26:49,779
وانت الرقم واحد في النشل

236
00:26:50,112 --> 00:26:51,822
أنا الأفضل

237
00:26:51,906 --> 00:26:53,700
من الافضل أن تكون كذلك

238
00:27:07,999 --> 00:27:10,259
الإشارة من هاتفها تبعد 10 دقائق من هنا

239
00:27:13,797 --> 00:27:15,639
أنه حي مكلف بالنسبة لهذه الفتاة

240
00:27:16,457 --> 00:27:17,790
لا بد أن والدها محامي

241
00:27:23,349 --> 00:27:25,361
إنها تعرف الرجل الذي علي الصورة

242
00:27:26,227 --> 00:27:27,813
لقد كانت معه قبل الانفجار بساعتين

243
00:27:27,837 --> 00:27:28,837
هل هي معه

244
00:27:30,506 --> 00:27:31,625
ليس تماما

245
00:27:33,985 --> 00:27:34,986
سيكون مثل الفيروس

246
00:27:41,726 --> 00:27:43,419
مثل أضواء المسرح ,أليس كذلك

247
00:27:44,286 --> 00:27:45,288
هذا هو

248
00:27:47,082 --> 00:27:48,976
هل هو حبيبك

249
00:27:49,376 --> 00:27:50,377
أنه نشال

250
00:27:50,668 --> 00:27:51,670
يستغلني

251
00:27:51,879 --> 00:27:52,667
ما اسمه

252
00:27:52,671 --> 00:27:53,671
لا أعلم

253
00:27:54,672 --> 00:27:55,673
إنه أمريكي

254
00:27:55,882 --> 00:27:56,883
سبع ساعات يد

255
00:27:57,008 --> 00:27:58,518
و أربع محافظ وجوازين سفر ياباني

256
00:27:58,542 --> 00:27:59,929
(تم التبليغ عن سرقتهم في (مونتمارتري

257
00:27:59,953 --> 00:28:00,865
جوازات سفر يابانية

258
00:28:00,963 --> 00:28:01,964
نعم

259
00:28:02,097 --> 00:28:03,098
هل تم طلب ذلك من قبل زبون

260
00:28:03,348 --> 00:28:05,071
(أذهب وأسأل التجار في (باربيز

261
00:28:09,487 --> 00:28:11,197
حاول سرقة محفظتي

262
00:28:19,455 --> 00:28:21,207
حسنا

263
00:28:21,290 --> 00:28:25,379
هذا الامر سخيف, لا احد سيأتي الي في الشارع
ويطلب مني سرقة محفطته

264
00:28:25,462 --> 00:28:27,464
الامر لا يسير علي هذا النحو -
فقط إفعل ذلك -

265
00:28:27,589 --> 00:28:29,173
.. حسنًا، حسنًا

266
00:28:30,467 --> 00:28:33,220
حسنًا، أقترب من الرجل
وأتفادى النظر في العين

267
00:28:33,553 --> 00:28:36,306
أتجه بجانبه وأنظر إلى عينه
ثم  أذهب

268
00:28:39,393 --> 00:28:42,229
لا تزال موجودة -
لكن المال أختفى -

269
00:28:44,482 --> 00:28:48,861
كما ترى، أخذت المحفظة أولاً وبعدها
أعدتها دون مال

270
00:28:49,028 --> 00:28:50,697
.الأمر يتعلق بالتشتيت

271
00:28:53,783 --> 00:28:55,953
كنت مشغولا بمراقبة ما الذي أفعله

272
00:28:56,829 --> 00:29:00,664
.أعطني هدا، أجلس

273
00:30:29,466 --> 00:30:31,050
.صباح الخير

274
00:30:31,133 --> 00:30:32,718
.صباح الخير

275
00:30:32,887 --> 00:30:34,532
(لدي طرد لــــ(زوي نافيل

276
00:30:35,222 --> 00:30:37,182
(زوي نافيل)

277
00:30:37,641 --> 00:30:39,810
.آسف، أعتقد أنك أخظأت في العنوان

278
00:30:43,688 --> 00:30:46,983
هل أنت أمريكي -
نعم -

279
00:30:47,068 --> 00:30:49,446
إنه العنوان المحدد

280
00:30:49,528 --> 00:30:51,906
أسف لا يمكنني مساعدتك

281
00:30:56,452 --> 00:30:59,748
أسف لإزعاجك -
أجل -

282
00:31:00,958 --> 00:31:02,625
لا مشكلة

283
00:31:03,334 --> 00:31:04,043
(كريستوف)

284
00:31:36,035 --> 00:31:38,579
الشرطة، من فضلك

285
00:31:38,663 --> 00:31:39,455
نعم

286
00:32:14,843 --> 00:32:16,294
لما علي أن أساعدك

287
00:32:16,695 --> 00:32:19,005
يمكننا مساعد عائلتك بخصوص المواطنة

288
00:32:21,584 --> 00:32:22,585
أو لا

289
00:32:26,087 --> 00:32:28,047
هل فقدته -
ـ لقد كنا مكشوفين

290
00:32:28,172 --> 00:32:30,508
كانوا من الفريق التكتيكي
أستخدموا (جي - 19 ) وأقنعة الغاز

291
00:32:30,592 --> 00:32:34,304
والأنالشرطة الفرنسية تقتحم
منزل آمن غير مدرج لعميل

292
00:32:34,429 --> 00:32:38,183
.هذا كان عملا سيئا وليس حرب مدن
كيف تم كشف مكانك

293
00:32:38,308 --> 00:32:40,685
هناك عميلين يبحثان عن فتاة
تدعى (زوي)

294
00:32:40,810 --> 00:32:44,232
قال (مايسون) أنه سرق الحقيبة
.من (زوي)، أنها مفتاح

295
00:32:44,315 --> 00:32:46,525
لقد نزلت محتوى هاتفه الان

296
00:32:46,859 --> 00:32:50,446
عليك العثور لـــ(مايسون) قبل أن يدرك
الفرنسيين أننا نخرب في منتطتهم

297
00:32:50,529 --> 00:32:52,656
لقد تعقبوا هاتفها
.أرسل لي كل شيء فيه

298
00:32:52,740 --> 00:32:54,324
(ـ (براير
(ـ (مايسون) لديه مشتري للسلع مسروقة في (باربيز

299
00:32:54,450 --> 00:32:56,535
إذا وصلنا عليه، سنقبض على الفتاة وعليهم جميعًا

300
00:32:56,661 --> 00:32:57,954
(مهمتك هي (مايسن

301
00:32:58,079 --> 00:33:00,998
.كارين) تعرض نفسها للخطر من أجلك)
(سوف تهرب من (فرنسا

302
00:33:01,081 --> 00:33:03,126
أقبض على (مايسن) قبل أن
.ينفجر هذا في وجوهنا

303
00:33:09,257 --> 00:33:11,133
المشتبه به الرئيسي

304
00:33:11,217 --> 00:33:15,514
أتي شاهدة وتعرف عليه
أنه أمريكي

305
00:33:16,348 --> 00:33:17,848
أمريكي

306
00:33:18,892 --> 00:33:20,810
هل لديه اسم

307
00:33:20,894 --> 00:33:24,523
.ليس بعد، لكن رؤية ممكنة

308
00:33:24,606 --> 00:33:29,862
الشرطة الفرنسية تحقق من أضطراب عنيف
.(في شقة لأحدى مباني شارع (سانت فنسنت

309
00:33:29,946 --> 00:33:32,489
... حدد الجيران المشتبه بهِ في مكان الحادث و

310
00:33:35,077 --> 00:33:37,496
.رجل أسود بلكنة أميريكية

311
00:33:37,578 --> 00:33:39,162
.أستمر

312
00:33:39,246 --> 00:33:45,878
يقول تقرير الشرطة أن الشقة تحتوي
غرفة سرية

313
00:33:47,421 --> 00:33:48,840
هل هناك صلات إرهابية

314
00:33:48,924 --> 00:33:51,301
.. كلا، رائحتها مثل

315
00:33:53,135 --> 00:33:55,137
الإستخبارات الأمريكية

316
00:33:58,016 --> 00:34:00,394
وكيف هي رائحة الإستخبارات

317
00:34:03,730 --> 00:34:07,484
.كارين)، أننا نعرف بعضنا البعض منذ زمن بعيد)

318
00:34:09,319 --> 00:34:12,447
لدي 4 جثث في الشارع
(عشية يوم (باستيل

319
00:34:12,531 --> 00:34:15,785
إن كانت لديكِ أيّ معلومات
ـ إذا كان لديّ، لأخبرتك

320
00:34:15,910 --> 00:34:17,203
.أنّك تعرف هذا

321
00:34:18,578 --> 00:34:20,248
.بالطبع

322
00:34:21,499 --> 00:34:23,292
ـ بالطبع
ـ كيف حال زوجتك؟

323
00:34:26,922 --> 00:34:28,756
أنها مكلفة

324
00:34:31,803 --> 00:34:33,284
إذن (باسكال) قد خذلنا

325
00:34:34,256 --> 00:34:37,380
سنقسم المال على 14 شخص
الآن، هل يوجد مشكلة

326
00:34:41,263 --> 00:34:42,866
ماذا عن الفتاة والأمريكين

327
00:34:42,890 --> 00:34:43,891
سأتولي أمرهم

328
00:34:44,391 --> 00:34:46,775
أجري إتصال لإلصاق الأمر بالمسجد
نعم، حسنا

329
00:34:47,062 --> 00:34:49,278
ـ ومقطع الفيديو
ـ نحن نعمل عليه

330
00:34:49,311 --> 00:34:50,311
حسنًا

331
00:34:50,565 --> 00:34:51,650
لدي تخطيط البنك

332
00:34:52,607 --> 00:34:53,890
إذا أتبعنا الخطة جيّدًا

333
00:34:54,110 --> 00:34:55,300
ونشرنا الفوضي

334
00:34:57,280 --> 00:34:58,281
سنفوز بالجائزة الكبرى

335
00:34:59,991 --> 00:35:01,219
كان أتصال مجهول

336
00:35:01,342 --> 00:35:05,414
قالوا أن قنبلة صنعت في المركز
.(الإجتماعي في (سانت دينيس

337
00:35:06,248 --> 00:35:08,556
هذا المركز، هل هو جزء من المسجد

338
00:35:09,718 --> 00:35:10,735
نعم

339
00:35:13,139 --> 00:35:15,787
القائد (قوات التدخل السريع) ينتظر في الخارج

340
00:35:19,729 --> 00:35:21,564
صوفي)، أدخلي القائد، من فضلكِ)

341
00:35:25,037 --> 00:35:25,962
سيّدي

342
00:35:25,977 --> 00:35:28,364
(القائد (بيرنارد رافي) من (قوات التدخل السريع

343
00:35:28,396 --> 00:35:31,239
فريقه كان مسؤولاً عن حادثة
مطار (نانتري) العام الماضي

344
00:35:31,448 --> 00:35:34,386
فقدت رجلين، صحيح -
وواحد مشلول -

345
00:35:35,202 --> 00:35:36,644
هل تم الأعتناء بالعائلاتهم

346
00:35:36,954 --> 00:35:37,955
مكن أن يكون أفضل

347
00:35:39,291 --> 00:35:40,372
هل تم أبلاغك

348
00:35:41,918 --> 00:35:44,040
أنه الأمر معقد
.في اليوم قبل العيد الوطني

349
00:35:44,336 --> 00:35:45,678
هل ستكون هناك مشكلة

350
00:35:46,381 --> 00:35:47,582
لا مشكلة، سيّدي

351
00:35:47,964 --> 00:35:50,050
جيّد، إذًا يا سادة

352
00:35:50,132 --> 00:35:51,634
هيّا

353
00:36:18,373 --> 00:36:19,437
إلى جميع الوحدات

354
00:36:19,549 --> 00:36:21,522
لقد وجدت معدات صنع قنابل

355
00:36:21,590 --> 00:36:24,972
أكرر، لقد وجدت معدات صنع قنابل

356
00:36:34,804 --> 00:36:35,972
أخرس

357
00:36:40,220 --> 00:36:41,744
الدكتاتورين الاوغاد

358
00:36:42,522 --> 00:36:43,381
رائع

359
00:36:43,399 --> 00:36:44,400
فعل و رد الفعل

360
00:36:45,134 --> 00:36:46,736
هذا سجعل الأمور تسير يشكل رائع

361
00:36:46,761 --> 00:36:49,644
لدينا دليل على أن المنفذين قضوا
وقتًا في المسجد

362
00:36:50,215 --> 00:36:52,462
لكن المشبه به الرئيسي لا يزال واضحا

363
00:36:52,617 --> 00:36:54,827
وسنأخذ التهديدات على محمل الجد

364
00:37:13,343 --> 00:37:15,012
أمريكي

365
00:37:17,057 --> 00:37:19,101
(مرحبًا، (بابا

366
00:37:19,183 --> 00:37:20,851
هل وضعت تلك القنبلة؟

367
00:37:21,686 --> 00:37:24,439
.لقد سرقت الحقيبة ولم أكن أعرف ما فيها

368
00:37:24,522 --> 00:37:26,733
.أرجوك يا (بابا) أريد مكانٍ لأختبئ فيه

369
00:37:26,816 --> 00:37:29,653
ـ لم أعتقد أبدًا أنك من هذا النوع
ـ أنا لست منهم

370
00:37:29,778 --> 00:37:32,990
ـ أسمع، أرجوك يا (بابا) أنت تعرفني
ـ حقًا؟

371
00:37:33,073 --> 00:37:34,366
حقًا؟

372
00:37:44,085 --> 00:37:45,794
.أنت مدين ليّ

373
00:37:46,128 --> 00:37:47,795
.حسنًا، حسنًا

374
00:37:48,130 --> 00:37:49,381
.أتبعني

375
00:37:58,140 --> 00:37:59,892
.أنتظر هنا

376
00:38:29,468 --> 00:38:30,803
حسنا، أبقه هناك

377
00:38:31,428 --> 00:38:34,662
(لو تشيرسل)، (باربيز)
أحتجزه، أبلغ قوات التدخل السريع

378
00:38:34,694 --> 00:38:37,943
مرة آخرى هذه الحضارة الأجنبية

379
00:38:37,975 --> 00:38:39,800
أزهقت أرواح في الشوارعنا

380
00:38:39,832 --> 00:38:41,984
لقد فجروا عاصمتنا

381
00:38:42,216 --> 00:38:44,224
متى تستفيق (فرنسا)؟

382
00:38:48,021 --> 00:38:49,591
،إذا وجدناه مسلحا

383
00:38:50,581 --> 00:38:51,622
نطلق عليه النار بمجرد أن نراه

384
00:38:53,368 --> 00:38:56,796
المهاجرين ليسوا مسؤولين عن هذا التفجير

385
00:38:56,828 --> 00:38:59,108
لماذا هؤلاء دكتاتورين يلومونا؟

386
00:38:59,333 --> 00:39:01,560
نحن نرفض أن يعاملونا بهده الطريقة

387
00:39:17,434 --> 00:39:18,808
الفريق(التدخل السريع) في الموقع

388
00:39:18,840 --> 00:39:19,899
سنتولى الأمر من هنا

389
00:39:33,657 --> 00:39:35,033
.أعطني المفتاح

390
00:40:03,649 --> 00:40:04,651
خال

391
00:40:05,601 --> 00:40:07,784
ـ أين هو؟
ـ لقد كان هنا

392
00:40:09,197 --> 00:40:11,159
ـ توقف عن الكذب! أين هو
ـ لقد كان هنا

393
00:40:13,117 --> 00:40:14,513
سنضربك حتى الموت

394
00:40:14,545 --> 00:40:15,546
هيّا، أضربوه

395
00:40:27,549 --> 00:40:28,871
بلاك - 6)، أنه قادم نحوك)

396
00:40:29,384 --> 00:40:30,531
أنا في الموقع

397
00:40:43,188 --> 00:40:44,364
.لديّ رؤية

398
00:40:44,684 --> 00:40:45,357
هل تراه؟

399
00:40:45,389 --> 00:40:46,590
أجل، تم تأكيد رؤيته

400
00:40:47,108 --> 00:40:47,608
!أدخل

401
00:40:47,613 --> 00:40:48,614
!أطلق النار

402
00:40:50,612 --> 00:40:52,113
تبا

403
00:40:52,447 --> 00:40:54,199
تبا

404
00:40:57,327 --> 00:40:59,287
هل الشرطة تطلق النار علي

405
00:40:59,621 --> 00:41:01,581
انت مفجر إرهابي
لقد قتلت 4 اشخاص

406
00:41:01,915 --> 00:41:03,667
.ضع حزام الأمان

407
00:41:14,806 --> 00:41:16,994
يجب أن نمنع الأمريكين عن إيجاد الفتاة

408
00:41:17,018 --> 00:41:18,675
.أرسل أمر للبحث عن السيارة

409
00:41:23,145 --> 00:41:26,273
تزايد الأحتجاجات المناهظة للفاشية"
"في شمال المدينة هذا الصباح

410
00:41:26,398 --> 00:41:29,319
بعد الهجمات الغير مبررة على المساجد

411
00:41:29,444 --> 00:41:32,656
يتساءلون رواد الأنترنت"
حول أستجابة الشرطة البطيئة

412
00:41:33,034 --> 00:41:35,749
نحن بحاجة لمواجهة هؤلاء الدكتاتورين

413
00:41:35,782 --> 00:41:38,481
جب أن نقوم ببعض الفوضي
لكي نثبت أننا أقوياء

414
00:41:38,498 --> 00:41:40,767
يجب أن ننقل هذا إلى الشوارع
.ونريهم كم نحن كثيرون

415
00:41:40,799 --> 00:41:42,797
ونظهر لهم أننا لسنا خائفين

416
00:41:45,713 --> 00:41:48,849
تبا للشرطة! تبا للشرطة

417
00:42:00,017 --> 00:42:01,644
.(زوي)

418
00:42:02,706 --> 00:42:04,645
هل أنتِ بخير؟
ـ من فضلك، ساعدني

419
00:42:08,321 --> 00:42:12,531
مرحبًا (زوي)! لقد مضى وقت طويل ولم أراكِ

420
00:42:12,951 --> 00:42:14,992
.بول)، أنا في مأزق، أريد لأختباء)

421
00:42:15,016 --> 00:42:16,657
لماذا، ماذا حدث

422
00:42:16,746 --> 00:42:17,903
أريد الأختباء وحسب

423
00:42:18,003 --> 00:42:19,004
أختباء؟

424
00:42:19,999 --> 00:42:21,663
حسنا، لا تقلقي

425
00:42:21,918 --> 00:42:24,377
يمكنك البقاء في منزلي، إتفقنا

426
00:42:27,504 --> 00:42:29,883
لقد عثرت الشرطة الفرنسية على
معدات تفجير في المسجد

427
00:42:30,215 --> 00:42:33,134
يبدو أنهم وجدوا الشبكة الإرهابية -
كلا، هذا ليس صحيحًا -

428
00:42:33,469 --> 00:42:35,429
الرجلان اللذان هاجماني
ليس لهما أي صلة بالمسجد

429
00:42:35,763 --> 00:42:37,223
لقد كانت تلك الفتاة

430
00:42:37,347 --> 00:42:40,602
سنرسل التفاصيل إللشرطة الفرنسية
(مهمتك كانت العثور (ماسون

431
00:42:40,935 --> 00:42:42,729
و أنهاء القضية -
أنا أعمل على هذا -

432
00:42:42,854 --> 00:42:45,189
ما الذا وجدت في هاتف تلك الفتاة؟

433
00:42:46,566 --> 00:42:50,904
بيانات هاتف ذو صلة بناشط غير قانوني
رو دوريس)، (كليتشي سو بوا)، لماذا؟)

434
00:42:51,237 --> 00:42:52,447
سأخبرك لاحقا

435
00:42:54,617 --> 00:42:56,576
هل من الإستخبارات المركزية؟

436
00:42:57,995 --> 00:42:59,997
هل لديك إسم

437
00:43:01,232 --> 00:43:03,604
.(ـ (براير
ـ هل هذا الأول أو الآخر؟

438
00:43:03,693 --> 00:43:05,354
.إنه الوحيد الذي سيحصل عليه

439
00:43:05,694 --> 00:43:08,568
،المدينة مهددة
.علينا أن نجد أتلك الفتاة الإنتحارية

440
00:43:08,698 --> 00:43:11,661
سنذهب و نتعرف عليها
حتى نفعل ذلك،هذا القرف يقع عليك

441
00:43:11,785 --> 00:43:13,207
.إنني مجرد لص سرق حقيبة

442
00:43:13,328 --> 00:43:15,539
.فقط إتهمني و نصلح هذا

443
00:43:15,871 --> 00:43:18,044
،هذا لن يحدث
هل تريد نقطة حمراء أخرى على صدرك؟

444
00:43:18,375 --> 00:43:20,628
ـ إنني لست إرهابيًا
ـ لقد سرقت حقيبة

445
00:43:20,795 --> 00:43:22,756
.و تركت أفراد أموات ، يا رجل

446
00:43:23,130 --> 00:43:26,133
.ـ لدينا مهمة لنقوم بها
.ـ هذا جنوني

447
00:43:26,467 --> 00:43:29,089
.ـ أنا لا أعمل لدى وكالة المخابرات الأمريكية
.ـ حسنًا، إنه الآن

448
00:43:29,428 --> 00:43:31,801
.أنت كذلك اليوم

449
00:43:50,158 --> 00:43:52,540
.مرحبًا. أتسائل إذا بإمكانك مساعدتي

450
00:43:52,618 --> 00:43:55,041
.(ـ أبحث عن صديقتي (زوي
.(ـ لا أعرف أحد يدعى (زوي

451
00:43:55,121 --> 00:43:56,873
ـ من أنت؟
.ـ (بين) من الاحتجاجات

452
00:43:57,248 --> 00:44:00,251
.ـ (زوي) أخبرتني أنها كانت تأتي هنا أحياناً
.ـ لا أعرفك

453
00:44:01,086 --> 00:44:02,718
!(باتريس)

454
00:44:03,046 --> 00:44:04,298
!(ـ (باتريس
!ـ صه

455
00:44:06,133 --> 00:44:08,224
.تعال هنا.  افتح فمك

456
00:44:08,551 --> 00:44:10,473
.افتح فمك

457
00:44:14,475 --> 00:44:15,476
ما اسمك؟

458
00:44:15,684 --> 00:44:18,237
.(ـ (تامير
ـ (تامير)، أين (زوي)؟

459
00:44:18,562 --> 00:44:20,315
.ـ انها ليست هُنا
ـ أين تختبئ؟

460
00:44:21,023 --> 00:44:23,485
.أرجوك، انها بريئة

461
00:44:47,593 --> 00:44:49,555
توقف! توقف!

462
00:44:50,565 --> 00:44:51,792
."أخرج"

463
00:44:54,057 --> 00:44:55,808
.أخرج

464
00:44:57,186 --> 00:44:58,397
.أركب

465
00:45:05,779 --> 00:45:08,531
.ـ ظننت حقاً أنك ستقتل هذا الرجل
.ـ أحاول ايقاف قنبلة

466
00:45:08,657 --> 00:45:11,119
،لقد وضعت مسدسًا في فمه
و لم تغمض عينيك حتى

467
00:45:11,200 --> 00:45:14,202
ـ هذا مشابه نوعاً ما للص
ـ أنا لا أهدد أي شخص بقتل

468
00:45:14,578 --> 00:45:15,661
.كلا، بالواقع تقتلهم

469
00:45:17,082 --> 00:45:19,243
.أنت تضيع وقتك. لقد رحلوا

470
00:45:20,918 --> 00:45:23,342
.أخبرني من هؤلاء الرجال التي هنا

471
00:45:23,422 --> 00:45:25,344
إذا، ما الذي أبحث عنه؟

472
00:45:25,675 --> 00:45:27,505
اكتب (بيروكسيد) . يوجد العديد من صوره

473
00:45:27,591 --> 00:45:29,884
ـ اذا؟
ـ (مايكل)، أعمل لدى المخابرات الأمريكية

474
00:45:30,011 --> 00:45:32,814
.لدينا الكثير من المعدات
.يمكننا التعرف على الوجوه

475
00:45:34,016 --> 00:45:36,268
.أو نذهب حيث يعمل

476
00:45:40,314 --> 00:45:41,686
أين؟

477
00:46:01,314 --> 00:46:02,315
"انه جيّد"

478
00:46:03,691 --> 00:46:05,072
."(سأرسلها لـ (رافي"

479
00:46:07,696 --> 00:46:08,863
".رائع. ضعها على الأنترنت"

480
00:46:12,241 --> 00:46:13,696
".نحتاج سيارة أخرى"

481
00:46:15,195 --> 00:46:17,354
"هل تم التبليغ عن سرقة سيارة في المنطقة؟"

482
00:46:18,957 --> 00:46:20,794
".تم سرقة سيارة على بعد بنايتين منك"

483
00:46:21,001 --> 00:46:23,386
سيارة مرسيدس ذهبية"
"".شوهدت وهي تتجه غرب "بوندي

484
00:46:23,712 --> 00:46:24,850
".ممتاز. راقبوها"

485
00:46:30,824 --> 00:46:34,038
ـ ماذا الآن؟
.ـ ننتظر حتىّ يظهر

486
00:46:41,586 --> 00:46:42,837
!بحق المسيح

487
00:46:43,880 --> 00:46:45,753
.لا تلمس هذا

488
00:46:46,465 --> 00:46:48,298
إنني لست تاجر مخدرات، مفهوم؟

489
00:46:49,052 --> 00:46:51,934
تعرف، أنني لست متهوراً لعيناً
.لديّ خطط

490
00:46:52,972 --> 00:46:54,264
مثلَ ماذا؟

491
00:46:54,641 --> 00:46:57,434
.أنا أجمع المال كي أتقدم لكلية الطب

492
00:46:57,519 --> 00:47:01,404
هراء. كما تعلم ، "أنظر الى يسارك
.عند الكذب". هذا قول شائع جدًا

493
00:47:02,441 --> 00:47:04,232
.إنك لا تعرفني أيها الوغد

494
00:47:05,944 --> 00:47:09,358
.في عمر 14 حتى 16، تم القبض عليك تسرق

495
00:47:09,698 --> 00:47:10,949
.(المجلات و ألبومات  (بريتني سبيرز

496
00:47:11,074 --> 00:47:14,538
سرقت سيارة زوج أمك و تعرضت لحادثة
."في مفترق "سيزار بالاس

497
00:47:14,871 --> 00:47:19,426
.تم تصنيفك كمتسرع، و لا يمكنك الرؤية عن بعد

498
00:47:20,919 --> 00:47:24,542
حسنًا اذًا
ماذا عن قلة المشاعر بين الأشخاص؟

499
00:47:24,923 --> 00:47:27,546
.تهور، و عاصٍ و غيّر مسؤول

500
00:47:27,926 --> 00:47:29,548
.لأنك تختار اللجوء إلى العنف

501
00:47:31,470 --> 00:47:34,844
أيها الوغد، اذا وضعت يدك في جيبي
.مجدداً، ساطلق النار على وجهك

502
00:47:35,225 --> 00:47:38,097
...ـ بحق المسيح، يا رجُل، إنك فقط
.ـ اخرس. إنه هُنا

503
00:47:41,106 --> 00:47:42,817
ما هي الخطة؟

504
00:47:43,150 --> 00:47:45,032
ـ هل ستذهب و تضع مسدس في فمه أيضًا؟
.ـ كلا

505
00:47:45,152 --> 00:47:47,323
.إذا رأتني ، بهذه اللحظة

506
00:47:48,529 --> 00:47:50,402
.و لكن  لم تراك جيداً

507
00:47:52,285 --> 00:47:54,787
.ـ بأية حال
ـ بربك. هل تريد تبرأ إسمك؟

508
00:47:54,870 --> 00:47:58,464
.(هذا الرجل يعرف مكان (زوي
.إذهب هناك، و أحصل لي على معلومة

509
00:47:58,792 --> 00:48:02,004
.ـ بأية حال
.ـ استمع، يا (مايكل)، هذه فرصة

510
00:48:02,795 --> 00:48:05,337
الوكالة ، ليست فقط للتجنيد
...كـ"دوري"، هم بحاجة الى

511
00:48:05,506 --> 00:48:07,297
.أفراد مثلك، أذكياء في الشوارع...

512
00:48:08,343 --> 00:48:11,307
.تعلم ، نحن لسنا مختلفين ، أنت وأنا

513
00:48:11,680 --> 00:48:13,851
لقد كنت مجرد فتى شوارع
.تبنيت من طرف الشرطة

514
00:48:13,973 --> 00:48:16,425
.لا يوجد نظام قيم، لا آباء وأمهات، لا إنكليزية

515
00:48:16,516 --> 00:48:18,430
.لا أحد لعين يكترث لأمري

516
00:48:21,273 --> 00:48:23,393
.أريد إتفاقاً

517
00:48:23,524 --> 00:48:27,109
.تحصل على الفتاة، تؤكد قصتي
.و بعدها أصبح حر

518
00:48:27,196 --> 00:48:28,787
.موافق

519
00:48:28,864 --> 00:48:30,286
.أعطيني وعد

520
00:48:30,658 --> 00:48:32,499
.اخرج من هنا

521
00:49:03,245 --> 00:49:05,140
"لقد قلت آسف لأني تأخرت، حسنًا؟"

522
00:49:05,172 --> 00:49:07,587
"،لقد كان لديَّ صديقة"
".و أحتاجت المساعدة"

523
00:49:12,285 --> 00:49:13,966
".دائمًا الشرطة. دائمًا الشرطة"

524
00:49:58,311 --> 00:49:59,519
"أين هاتفي؟"

525
00:50:00,582 --> 00:50:01,657
"لقد تركته هنا"

526
00:50:05,734 --> 00:50:07,314
"شخص ما أخذه"

527
00:50:07,779 --> 00:50:09,057
"يا صديقي، اِتصل برقمي"

528
00:50:14,810 --> 00:50:16,320
"!أنت ،لقد سرقت هاتفي"

529
00:50:17,227 --> 00:50:18,898
، )توني)

530
00:50:28,572 --> 00:50:32,125
.؟؟؟؟؟

531
00:50:33,369 --> 00:50:35,991
؟؟؟؟؟؟

532
00:50:36,997 --> 00:50:39,960
؟؟؟؟؟؟؟؟

533
00:50:41,627 --> 00:50:44,169
.ـ إنها في منزلها
.ـ لديك عنوانها

534
00:50:44,296 --> 00:50:45,637
.أحسنت عملاً

535
00:50:48,968 --> 00:50:51,050
.ـ كان ذلك عصيباً
.ـ نعم، أبليت حسنًا

536
00:50:51,137 --> 00:50:52,698
هل تعتقد أن لديّ فرصة في الوكالة؟

537
00:50:52,846 --> 00:50:54,939
.لديك الدافع

538
00:50:57,455 --> 00:51:05,463
" ! تباً للشرطة"
" ! تباً للشرطة"

539
00:51:05,693 --> 00:51:08,486
.المدينة متهيجة
.لقد رأيته على التلفاز هناك

540
00:51:08,571 --> 00:51:10,493
.الشرطة إشتبكت مع متظاهرين عرب في المستشفى

541
00:51:14,348 --> 00:51:17,070
مثل هذا الفيديو و"
"...مما يؤدي لموقف عصيب

542
00:51:17,268 --> 00:51:20,713
".و الإشتباكات بين الفئات اليسرى واليمنى"

543
00:51:20,730 --> 00:51:22,421
".هذه حادثة مؤسفة للغاية"

544
00:51:22,453 --> 00:51:24,823
"،لكن هذه المدينة معرضة للتهديد"
".علينا أن نحافظ على النظام"

545
00:51:24,847 --> 00:51:25,523
".شكرا"

546
00:51:25,555 --> 00:51:26,837
".الأمر يسير كما هو مخطط له"

547
00:51:27,195 --> 00:51:28,903
"الأفعال ستشعل الأمر"

548
00:51:29,238 --> 00:51:31,424
"تم رؤية المشتبه به في سيارة مرسيدس ذهبية"

549
00:51:31,448 --> 00:51:34,123
"ـ أين؟"
"".ـ تتوجه لـ" لا رينسي"

550
00:51:34,223 --> 00:51:35,325
"."لا رينسي""

551
00:51:50,073 --> 00:51:52,156
."ـ صباح الخير"
."ـ صباح الخير"

552
00:51:56,413 --> 00:51:59,376
.انظر؟ قد لا تتخيل هذا
.تبدوا كأي شخص آخر عندما تبتسم

553
00:52:27,445 --> 00:52:29,156
هل يمكنني الحصول على مسدس؟

554
00:52:52,388 --> 00:52:53,389
أين هي؟

555
00:52:53,414 --> 00:52:54,097
"ما الذي تبحث عنه؟"

556
00:52:54,140 --> 00:52:55,140
أين هي؟

557
00:52:56,112 --> 00:52:58,021
".حركة و سأقتله"

558
00:52:58,435 --> 00:52:59,817
!سأقتله

559
00:52:59,896 --> 00:53:01,648
سأقتله، سأفعل ذلك؟

560
00:53:01,773 --> 00:53:03,275
هل تريدين قتله؟

561
00:53:05,817 --> 00:53:08,150
.ـ هيّا، أقتليه
ـ (براير)؟

562
00:53:08,237 --> 00:53:09,830
أنت إرهابية، أليس كذلك؟
.قومي بذلك

563
00:53:10,866 --> 00:53:13,697
زوي)، أليس كذلك؟)
لقد كانت حقيبتك، أليس كذلك؟

564
00:53:13,784 --> 00:53:17,119
"هل تذكرين؟ في "بيغال
.لقد كانت حقيبتك

565
00:53:17,456 --> 00:53:19,798
مع الحقيبة التي سرقتها؟

566
00:53:20,671 --> 00:53:23,167
"!أرجوك! لا ، أرجوك"

567
00:53:23,586 --> 00:53:24,587
!صه

568
00:53:26,089 --> 00:53:28,131
،الآن، (زوي)، ليس لديّ الوقت لهذا
حسنًا؟

569
00:53:28,258 --> 00:53:30,890
.لكن ستخبريني أين ستكون القنبلة التالية

570
00:53:31,011 --> 00:53:32,682
!أريد أن أعرف الآن

571
00:53:32,762 --> 00:53:34,684
.لا أريد أن أؤذيك

572
00:53:40,937 --> 00:53:43,941
!أنظري إلي! أنظري إلي

573
00:53:44,526 --> 00:53:47,078
.لقد رأيت هذا ألف مرة

574
00:53:47,153 --> 00:53:50,866
من النظرة الأولى أعلم
.أنك لست إرهابية. و لكن تم إستخدمك لذلك

575
00:53:50,948 --> 00:53:53,492
.ربّما قدموا لكِ قِصة

576
00:53:53,577 --> 00:53:55,659
.و أخبروك أنك الوحيدة التي يمكن أن يثقوا بها

577
00:53:55,788 --> 00:53:58,169
،و أنهم سيعتنزن بكِ
، )ولكن هذا كذب، يا (زوي

578
00:53:58,247 --> 00:53:59,788
.أنت في الكثير من المتاعب

579
00:54:01,335 --> 00:54:03,207
.لم يكن مقدرًا أن يموت أحد

580
00:54:05,421 --> 00:54:07,043
من قام ببناء تلك القنبلة؟

581
00:54:08,300 --> 00:54:10,762
.(جون). انه يعرف فقط بـ (جون)

582
00:54:10,844 --> 00:54:13,137
جون). أين هو؟)

583
00:54:13,222 --> 00:54:16,435
الشخص الذي قدمت له القنبلة
.في شارع  14،"كليبر". أرسل الدعم

584
00:54:16,558 --> 00:54:20,523
.براير)، نحن فريق مراقبة )
.(مهمتهه كانت إيجاد (ميسون

585
00:54:20,856 --> 00:54:22,727
ـ كلاهما معي
ـ أنتِ ماذا؟

586
00:54:23,065 --> 00:54:25,697
.ـ (براير)، أحضرهم
.ـ ليس لديّ وقت. سأذهب لهناك الآن

587
00:54:26,025 --> 00:54:27,528
أنت بعيدا عن الكتاب هنا.

588
00:54:27,945 --> 00:54:30,779
،إذا قمت بذلك، فأنت لوحدك
هل فهمت؟

589
00:54:30,866 --> 00:54:32,156
.فهمت

590
00:54:38,163 --> 00:54:41,377
ـ اذا سننقلها للشرطة، أليس كذلك؟
.ـ ليس بعد

591
00:54:41,709 --> 00:54:43,591
.هذا لم يكن الإتفاق
.نقدمها للشرطة، و أصبح حر

592
00:54:43,878 --> 00:54:45,330
.هل تريد أن تذهب؟ فاذهب

593
00:54:45,421 --> 00:54:47,463
.لا يمكنني ذلك لأن الشرطة
.تعتقد أنني فعلت ذلك

594
00:54:47,549 --> 00:54:50,431
.لقد فعلت كل ما طلبته مني
.إعتقدت أننا فريقًا

595
00:54:50,510 --> 00:54:52,092
.آسف، يا رجل
.إنك غيّر مؤهل

596
00:54:52,428 --> 00:54:53,800
.أنك خدعتني

597
00:54:53,930 --> 00:54:57,144
كل الهراء عن ماضيه، كان كذبة أيضًا؟
هل أنت حقاً من الشرطة؟

598
00:54:57,476 --> 00:54:59,057
.لا، مدينة "كونيتيكت"، في الواقع

599
00:55:12,825 --> 00:55:14,667
.ـ لقد وثقت بك، يا رجل
.ـ أنت. اخرس

600
00:55:17,579 --> 00:55:18,920
!انخفضوا

601
00:55:28,175 --> 00:55:29,256
!تباً

602
00:55:34,848 --> 00:55:36,389
هل أنتم بخير؟

603
00:55:36,474 --> 00:55:37,885
ـ هل أصبتم؟
ـ كلا

604
00:55:38,059 --> 00:55:40,312
أنا بخير، اذا من بحق الجحيم هؤلاء الرجال؟

605
00:55:40,438 --> 00:55:42,890
من هم، (زوي)؟ إنهم رجال (جون)؟

606
00:55:43,231 --> 00:55:45,774
.لا، (جون) ليس كذلك
.لم يكن ليؤذي أحدًا

607
00:55:45,859 --> 00:55:48,071
.نعم ، لقد أعطاك قنبلة
.زوي)، لا وقت لدينا لذلك)

608
00:55:48,195 --> 00:55:50,276
إنهم يخططون لنصب قنبلة أخرى؟

609
00:55:50,362 --> 00:55:53,037
لا، نحن لن نخطط لشيئ
.و إنما كانت قنبلة واحدة

610
00:55:53,159 --> 00:55:55,711
حسنا، ماذا تفعلين؟
.أعطني شيئًا. هيّا

611
00:55:56,036 --> 00:55:58,289
.جون) أخبرني أننا نقاتل ضد الفاشيين)

612
00:55:58,414 --> 00:56:01,297
.ـ كنا نحاول إزعاجهم
ـ كيف؟

613
00:56:01,375 --> 00:56:03,797
.كان يفترض أن أفجر مبنى خالي

614
00:56:03,919 --> 00:56:05,972
.ـ حسناً
.ـ لكنني غيّرت رأيي

615
00:56:06,047 --> 00:56:08,468
ـ ثم أتى هو
ـ لا يمكنني أن أضع نفسي في كل هذا

616
00:56:08,591 --> 00:56:11,225
.ـ كانت حقيبتكِ
.ـ كنت سأرميها في النهر

617
00:56:14,286 --> 00:56:15,775
"."الشغب يعٌم في"بارباس"

618
00:56:16,120 --> 00:56:17,881
".و الأسوأ من ذلك مع حلول الظلام""

619
00:56:18,082 --> 00:56:19,869
".اللصوص يأتون"

620
00:56:20,084 --> 00:56:22,055
"."تم حرق المحلات في "سانت دينيس"

621
00:56:22,211 --> 00:56:23,831
".إن العرب يتبعون هذا الرجل"

622
00:56:24,296 --> 00:56:27,594
".معًا نحن أقوى"
".معًا، يمكننا الهجوم"

623
00:56:27,626 --> 00:56:28,905
"!اتبعوا الهاش تاج"

624
00:56:28,937 --> 00:56:30,096
".هاجموا الحكومة"

625
00:56:30,129 --> 00:56:31,254
".هاجموا الشرطة"

626
00:56:31,286 --> 00:56:32,526
".هاجموا الفاشيين"

627
00:56:36,767 --> 00:56:39,109
".إذا تغلبنا عليهم"

628
00:56:39,141 --> 00:56:40,342
".الإحتفال في خلال 12 ساعة"

629
00:56:40,771 --> 00:56:41,841
".سأتصل بالوزير"

630
00:56:42,732 --> 00:56:44,588
".سيرفع مستوى التهديد إلى الرمز خمسة"

631
00:56:59,478 --> 00:57:00,778
أين؟

632
00:57:00,853 --> 00:57:02,775
.الطابق الأول

633
00:57:03,606 --> 00:57:05,529
.أرجوك لا تؤذيه

634
00:57:44,191 --> 00:57:45,652
.أخرجها من هنا

635
00:57:46,693 --> 00:57:48,074
.تعالي هنا

636
00:58:48,212 --> 00:58:50,719
".(شرطة ، النقيب (فيبارت باسكال"

637
00:59:01,437 --> 00:59:03,310
اذاً قابلتيه لأول مرة في مظاهرة؟

638
00:59:04,565 --> 00:59:07,408
ـ هل تعرفي لماذا اختاركِ؟
ـ إختار؟

639
00:59:07,485 --> 00:59:09,988
.ـ كلا، كنا نحب بعضنا البعض
.ـ (زوي)،إسمعيني

640
00:59:10,071 --> 00:59:13,114
،عندما يكون هناك شرطي سري
.العلاقات ليست حقيقية

641
00:59:13,199 --> 00:59:14,701
.كلا، هذا ليس صحيحًا

642
00:59:14,826 --> 00:59:17,829
.لقد صدقته، و صدقت ما كان بيننا

643
00:59:17,954 --> 00:59:19,706
.هذه كانت مهارته

644
00:59:20,041 --> 00:59:21,752
.كان يريد كسب ثقتهم

645
00:59:22,959 --> 00:59:24,831
هل فعلت هذا؟

646
00:59:26,005 --> 00:59:31,300
الكذب ، و العبث، اللعنة، يستخدمون الناس
للحصول على ما يريدون؟

647
00:59:31,385 --> 00:59:33,097
.نعم، فعل ذلك وأكثر

648
00:59:34,555 --> 00:59:36,137
.هذا ما يفعله من أجل كسب عيشه

649
00:59:36,223 --> 00:59:38,976
.مهلاً، لا أحتاج لحكمك

650
00:59:54,534 --> 00:59:56,365
(إنهم رجال الشرطة، يا (كارين
.إنهم خائفون ، إنهم سرعين

651
00:59:56,493 --> 00:59:59,077
لقد خططوا لتفجير قنبلة
.في مكتب الحزب الوطني

652
00:59:59,206 --> 01:00:00,658
و يلقون اللوم على المسجد؟

653
01:00:00,791 --> 01:00:03,293
كارين)، هناك شخص يلعب الشطرنج)
.بالمدينة الآن

654
01:00:03,418 --> 01:00:05,049
.براير)، إنه خارج عن السيطرة)

655
01:00:05,378 --> 01:00:07,341
علي إخبار المخابرات الفرنسية، حسناً؟

656
01:00:07,673 --> 01:00:09,054
نعم، من الذي ستتحدثين معه؟

657
01:00:09,216 --> 01:00:11,799
فيكتور). إنه مصدري في ليبيا)
.لا بأس به

658
01:00:11,886 --> 01:00:13,726
و ماذا عن مهمتي؟

659
01:00:13,803 --> 01:00:17,227
ـ يريدون منا أن نسلمهم لهم
ـ لصا و ساذجة؟

660
01:00:17,600 --> 01:00:19,142
ما الذي يقلقك؟

661
01:00:20,561 --> 01:00:22,353
.ـ لا أهتم
.ـ جيّد

662
01:00:22,729 --> 01:00:24,273
.سأرسل من يأخذك

663
01:00:30,373 --> 01:00:31,675
".من الواضح أنه محترف"

664
01:00:31,900 --> 01:00:34,245
".إنه يراقبنا، وعلينا أن ننسحب"

665
01:00:34,264 --> 01:00:35,891
".يكفي. لا تجعلوا الشيء شخصي"

666
01:00:36,601 --> 01:00:37,928
".لا وقت لديهم لذلك"

667
01:00:37,936 --> 01:00:39,595
"لديه الفتاة. ماذا في ذلك؟

668
01:00:39,687 --> 01:00:40,866
".لا يمكنه تتبعنا الآن"

669
01:00:41,021 --> 01:00:42,620
".لا أعرف. أنه مصدر مخاطرة"

670
01:00:42,652 --> 01:00:44,656
".إننا نخاطر بحياتنا يومياً في هذه المدينة"

671
01:00:44,680 --> 01:00:46,153
"...لننتهي على كرسي متحرك"

672
01:00:46,177 --> 01:00:48,068
".و نتغوط في كرسي حتى الموت"

673
01:00:48,071 --> 01:00:49,956
،على كرسي الخردة"
"...بينما ينفقون المال

674
01:00:49,980 --> 01:00:51,104
".على إستعراض عسكري"

675
01:00:51,116 --> 01:00:52,568
"!تباً لهذه المدينة"

676
01:00:52,909 --> 01:00:54,952
".لأنه خلال 12 ساعة ،سننتهي"

677
01:00:56,204 --> 01:00:57,555
".سنعيش حياتنا"

678
01:00:58,433 --> 01:00:59,934
إتفقنا؟

679
01:01:11,823 --> 01:01:13,074
.(فيكتور)

680
01:01:14,284 --> 01:01:17,157
.القنبلة صنعت من طرف شرطة سري

681
01:01:17,495 --> 01:01:19,628
.(يدعى  (باسكال فيبارت

682
01:01:19,748 --> 01:01:23,672
،و قد عثر عليه مشنوقًا ليلة أمس
.و لكن على الأرجح أنه خنقاً

683
01:01:24,002 --> 01:01:27,505
فيكتور)، لديك مؤامرة إرهابية)
.في قلب الشرطة المحلية

684
01:01:27,838 --> 01:01:30,713
.المسجد كان فخاً
.هناك شيء ما يحدث

685
01:01:31,343 --> 01:01:33,004
هل لديك أدلة؟

686
01:01:33,344 --> 01:01:36,638
.لديّ شهود،حالياً
.أحد عملائي بالوكالة

687
01:01:37,016 --> 01:01:40,269
ـ الأمريكي الآخر؟
.ـ نحن مستعدين لتسليمهم لكم

688
01:01:40,602 --> 01:01:42,164
ولكن ،هل يمكنك وضعهم في مكان آمن؟

689
01:01:45,982 --> 01:01:51,948
نقل الشهود يجب أن يتم بعيدًا عن الصحف
.حتى أعرف مدى الخيانة

690
01:01:52,323 --> 01:01:55,116
،"إنه على مقربة من ساحة "ستالينغراد
.في إنتظارك

691
01:01:55,494 --> 01:01:57,375
.حسنا، هاتفيه و سأقوم بنقلهم

692
01:01:57,454 --> 01:01:59,495
."أخبريه أن كلمة السر هي "مايك ألفا

693
01:01:59,621 --> 01:02:01,243
(شكرا لك، يا (فيكتور

694
01:02:05,671 --> 01:02:09,004
سيتم إلقاط رجاله
"كلمة السر "مايك ألفا

695
01:02:10,842 --> 01:02:12,504
شكرًا لكِ لمجيئكِ لي

696
01:02:12,844 --> 01:02:14,006
.إنك مدين لي بالعشاء

697
01:02:25,672 --> 01:02:27,668
"،ساحة ستالينغراد، إذهبوا"

698
01:02:27,717 --> 01:02:31,239
".خذهم لمكان آمن و اقتل ثلاثتهم"

699
01:02:31,271 --> 01:02:32,724
"هل سنحصل على الرمز خمسة؟"

700
01:02:32,763 --> 01:02:34,886
".فقط أحضر المتظاهرين حيث نريد"

701
01:02:35,058 --> 01:02:36,059
".نعم ، سيّدي"

702
01:02:38,686 --> 01:02:39,832
"أرسل الهاش تاج الأخير"

703
01:02:40,329 --> 01:02:41,814
"أخبر المجانين أين يذهبوا"

704
01:02:55,555 --> 01:02:57,186
مايك ألفا"؟"

705
01:03:39,935 --> 01:03:41,687
ألو؟

706
01:03:42,169 --> 01:03:43,705
"نعم، لقد قمت بإلتقاطهم للتو"

707
01:03:45,273 --> 01:03:46,986
.حسنا، أراك لاحقاً

708
01:04:42,291 --> 01:04:43,292
!آغ

709
01:05:39,975 --> 01:05:41,436
.(هيّا، يا (مايكل

710
01:05:42,437 --> 01:05:44,820
.بينما يبدأ الإحتفال بالعيد القومي هذا الصباح

711
01:05:44,940 --> 01:05:47,152
.و قد قام المحتجون بتنظيم جبهة الجديدة للهجوم

712
01:05:47,483 --> 01:05:49,906
.أهجموا على البنك الفيروسي

713
01:05:49,986 --> 01:05:52,659
.في حملة منسقة كبيرة على الانترنت

714
01:05:52,781 --> 01:05:55,083
،بأرقام غير مسبوقة

715
01:05:55,158 --> 01:05:57,450
.المتظاهرون يحيطون بالبنك الوطني الفرنسي

716
01:05:57,852 --> 01:05:59,726
"منذ 200 سنة"

717
01:05:59,802 --> 01:06:01,735
"نهض الشعب ضد الفاشيين.."

718
01:06:01,767 --> 01:06:03,042
"و هاجموا العيد القومي

719
01:06:03,733 --> 01:06:06,278
"!اليوم، سننهض من جديد"

720
01:06:13,076 --> 01:06:14,854
...صرح الوزير"

721
01:06:14,878 --> 01:06:16,611
،بمستوى عالي من حماية"
".المستوى الخامس

722
01:06:16,747 --> 01:06:19,840
"،كل القوات ستتواجد
".سيتم السيطرة على الحشود

723
01:06:20,167 --> 01:06:21,428
و قوات التدخل السريع"
"....تقترب عن طريق الطائرات

724
01:06:21,452 --> 01:06:24,593
لتأمين حماية البنك الوطني

725
01:06:30,404 --> 01:06:31,944
ـ أين هي؟
.ـ لا يمكننا تحديد موقعه

726
01:06:32,279 --> 01:06:33,741
.جميع الأجهزة تم إغلاقها

727
01:06:33,823 --> 01:06:36,246
ذهبت لتلتقي (فيكتور) هذا الصباح
لترتيب أمور صغيرة

728
01:06:36,576 --> 01:06:38,038
.رجالك حاولوا قتلنا

729
01:06:38,204 --> 01:06:40,575
إنه رئيس الإستخبارات الفرنسية
هل تعلم ما تقول...؟

730
01:06:40,914 --> 01:06:42,706
كارين) ميتة، يا (لودي)، حسنًا؟)

731
01:06:43,708 --> 01:06:45,000
.لقد ماتت

732
01:06:45,377 --> 01:06:47,961
و نعلم من هو السيئ
.ولهذا علينا أن نعلم ما نقوم به

733
01:06:48,089 --> 01:06:49,800
.إنه يحمي بنك فرنسي

734
01:06:50,132 --> 01:06:52,424
لقد كانت الشرطة سريعة في التدخل
.قد استخدموا رمز الحماية خمسة

735
01:06:52,801 --> 01:06:56,095
حسناً، حتى الشرطة أرسلت تدخل سريع
.لحماية البنك

736
01:06:56,223 --> 01:06:58,013
.من المظاهرات التي بدأت

737
01:06:58,348 --> 01:07:00,601
هذا متعلق بالإلهاء، أليس كذلك؟

738
01:07:00,685 --> 01:07:03,767
،هؤلاء الرجال ليسوا إرهابيين
.هم لصوص

739
01:07:04,147 --> 01:07:06,650
ـ ما الذي تتحدث عنه؟
ـ كم من المال في ذلك البنك؟

740
01:07:06,775 --> 01:07:08,486
.إنه الاحتياط النقدي الفرنسي

741
01:07:08,818 --> 01:07:11,490
.ـ لقد أعطيناهم المفاتيح
.(ـ هذا خيال ، يا (براير

742
01:07:11,862 --> 01:07:13,626
.مستحيل أن يغادروا بهذا القدر من المال

743
01:07:13,699 --> 01:07:15,500
.الكل في المدينة حول هذا البنك

744
01:07:15,700 --> 01:07:18,242
...آمرك أن تأتي و الآن تقديم

745
01:07:19,578 --> 01:07:20,830
.(براير)

746
01:07:21,206 --> 01:07:22,327
!(براير)

747
01:07:25,192 --> 01:07:26,194
"استعدوا"

748
01:07:38,415 --> 01:07:40,025
"أمنوا المحيط"

749
01:07:40,058 --> 01:07:41,323
"القناصين يأخذوا مواقعهم"

750
01:07:41,347 --> 01:07:42,991
".الباقي يأتي معي. إلى الأبواب"

751
01:07:45,338 --> 01:07:51,241
"!تباً للمصرفيين"
"!تباً للمصرفيين"

752
01:07:58,227 --> 01:07:59,269
".خذوا مواقعكم"

753
01:07:59,979 --> 01:08:01,420
"أبعدوا حراس الأمن"

754
01:08:18,224 --> 01:08:20,176
.سأكون على إتصال. أنصت

755
01:08:20,309 --> 01:08:22,731
.ـ إبقوا هنا حتى ينتهي الأمر
ـ هل ستتركنا؟

756
01:08:23,645 --> 01:08:26,989
ـ لن يكون هناك فائدة لي
ـ لماذا تفعل هذا؟

757
01:08:27,484 --> 01:08:30,356
حسنًا، فقط يمكنني أن أقول أنني
.لا أحتمل اللصوص

758
01:08:32,489 --> 01:08:34,490
.لقد قتلوا عميلة جيّدة
.من وكالة المخابرات الأمريكية

759
01:08:34,615 --> 01:08:36,658
.إنها تستحق أفضل من هذا

760
01:08:36,743 --> 01:08:38,285
أعني، ماذا ستفعل،؟

761
01:08:38,411 --> 01:08:40,503
تذهب لوحدك، بدون خطة أو دعم؟

762
01:08:41,123 --> 01:08:44,587
لقد قرأت تقريري؟
.إنني متهور وغيّر مسؤول

763
01:09:01,627 --> 01:09:02,437
"هل انتهيت؟"

764
01:09:02,544 --> 01:09:04,919
"نعم ،تم تغيّير كل الرموز"

765
01:09:04,951 --> 01:09:07,193
"لماذا الذهب و نظام البنك الداخلي ؟"

766
01:09:07,884 --> 01:09:11,145
،نعم. من العاشرة صباحًا"
".قوات التدخل السريع لديها سيطرة كاملة

767
01:09:14,140 --> 01:09:15,141
"الآن"

768
01:09:18,936 --> 01:09:20,319
"تم ايقاف نظام الإنذار"

769
01:09:20,351 --> 01:09:21,710
".و غلق كاميرات المراقبة"

770
01:09:22,565 --> 01:09:23,566
"حسنا، هيّا"

771
01:09:38,824 --> 01:09:39,901
".لقد وصلت"

772
01:10:09,006 --> 01:10:11,217
."(كريستوف)"

773
01:10:11,400 --> 01:10:13,253
".ركز"
".نحن لسنا هُنا من أجل الذهب"

774
01:10:15,663 --> 01:10:17,346
"هناك عشرة اضعاف هُنا"

775
01:10:27,340 --> 01:10:28,551
"البنك الاحتياطي الفدرالي"

776
01:10:35,767 --> 01:10:37,808
".دخول الحسابات"
"!ـ "تباً للمصرفيين

777
01:10:45,854 --> 01:10:48,120
".تحويل الأموال"

778
01:10:48,489 --> 01:10:49,941
".هناك. هذا سهل"

779
01:10:50,491 --> 01:10:51,735
".بدون حمل ثقيل"

780
01:10:51,767 --> 01:10:52,940
" 500مليون دولار "

781
01:10:53,786 --> 01:10:55,649
".غدًا سنكون في جزر البهاماز"

782
01:11:09,735 --> 01:11:11,107
".مرحبًا"

783
01:11:18,645 --> 01:11:19,929
"ماذا يحدث؟"

784
01:11:19,961 --> 01:11:21,163
".هناك متسلل في قلب البنك"

785
01:11:21,195 --> 01:11:22,196
".إنه أمريكي"

786
01:11:23,400 --> 01:11:25,001
".إعتقدت أن (زافييه) قتله"

787
01:11:25,151 --> 01:11:27,474
إلى كل الوحدات، الرجال يتوجهون"
".إلى ساحة البنك و أغلقوا المكان

788
01:11:45,047 --> 01:11:46,764
"هناك تبادل إطلاق النيران في البنك"

789
01:11:47,801 --> 01:11:49,724
"أيها القائد، ماذا يحدث هُناك؟"

790
01:11:49,927 --> 01:11:51,454
".هناك متسلل في قلب البنك"

791
01:11:51,670 --> 01:11:52,911
"لدينا محتواه"

792
01:11:52,988 --> 01:11:56,491
.ـ انه محاصر
.ـ أخبرنا أن ننتظر هُنا

793
01:11:57,576 --> 01:12:00,790
.ـ هذه ليست حربنا
.ـ قتل أربعة أشخاص بسببنا

794
01:12:01,872 --> 01:12:03,503
ماذا يمكننا أن نفعل؟
.لا يوجد سوانا

795
01:12:05,961 --> 01:12:07,662
.لا، هناك المزيد

796
01:12:24,981 --> 01:12:26,142
!اللعنة على الشرطة

797
01:12:30,401 --> 01:12:32,995
.ـ فرقة الفاشيين
.ـ علينا أن ندفعهم

798
01:12:33,598 --> 01:12:34,851
"!هيّا بنا"

799
01:12:34,883 --> 01:12:36,529
"!هجوم في العيد القومي"

800
01:12:41,830 --> 01:12:42,831
!(زوي)

801
01:12:45,668 --> 01:12:47,840
!ـ هيّا
!ـ أهجموا علىالكلاب

802
01:13:55,240 --> 01:13:56,242
!(براير)

803
01:14:07,446 --> 01:14:08,794
"البوابات الرئيسية تم فتحها"

804
01:14:08,906 --> 01:14:10,402
".لقد دخلت المحتجون"

805
01:14:10,434 --> 01:14:12,650
".تم التغلب على قوات التدخل السريع"

806
01:14:34,405 --> 01:14:36,067
.إرفع يديك

807
01:14:38,826 --> 01:14:40,078
!الآن

808
01:16:13,342 --> 01:16:14,553
!لا

809
01:16:21,502 --> 01:16:23,258
".جميع الرجال إنسحبوا"

810
01:16:36,574 --> 01:16:38,116
.نعم

811
01:16:38,512 --> 01:16:40,132
"...لقد أخبرتني أن هذا سيكون سريعاً"

812
01:16:40,164 --> 01:16:41,524
و الآن هناك العديد من الجثث"
".في كل أنحاء المدينة

813
01:16:41,548 --> 01:16:42,339
.هؤلاء رجالي

814
01:16:42,371 --> 01:16:42,953
،أنصت إليَّ

815
01:16:42,985 --> 01:16:44,683
".ألغي الخطة و إرحل"

816
01:16:44,735 --> 01:16:47,146
" !لقد فات الأوان "
" لديًّ نصف مليار دولار في جيبي "

817
01:16:47,278 --> 01:16:49,190
"!أحتاجك أن تخرجني من البلاد"

818
01:16:49,222 --> 01:16:51,645
".بأية حال"
".لا يمكنني أن أورط نفسي"

819
01:16:51,677 --> 01:16:52,798
".أيها الجبان الجشع"

820
01:16:52,868 --> 01:16:54,663
"،هل تعتقد أنك غيّر مترطاً"
"و أنت في مكتبك الفاخر؟"

821
01:16:55,321 --> 01:16:56,981
".إذا قبض عليَّ، سأورطك معي"

822
01:16:57,122 --> 01:16:58,124
"ماذا؟"

823
01:17:08,524 --> 01:17:10,857
ـ (مايكل)، هل تسمعني؟
.(ـ (براير

824
01:17:10,985 --> 01:17:14,789
،رجل قادم بإتجاهك
.يحمل نصف مليون دولار في حقيبته

825
01:17:14,864 --> 01:17:16,737
ـ ماذا؟
ـ أنصت لي. إنه ليس الذهب

826
01:17:16,825 --> 01:17:19,487
.إنها عملة رقمية
.إنها في جيبه الأمامي بالصدر، إنه قرص صلب

827
01:17:31,158 --> 01:17:32,219
".لديَّ معلومات جديدة"

828
01:17:32,951 --> 01:17:35,984
".يبدو أن هناك ضابط فساد في البنك"

829
01:17:45,771 --> 01:17:47,193
!سحقاً

830
01:17:48,398 --> 01:17:50,150
!المصرفيين الأوغاد

831
01:18:05,666 --> 01:18:08,418
من أين أنت؟
.أعرفك

832
01:18:08,754 --> 01:18:09,845
من أين أنت؟

833
01:18:17,722 --> 01:18:18,803
!أيها الوغد

834
01:18:24,464 --> 01:18:25,969
"ماذا تفعل؟"
".لقد فقد عقله"

835
01:18:28,108 --> 01:18:29,189
!أظهروا وجوهكم

836
01:18:52,368 --> 01:18:55,658
".تحديد إيجابي"
".إنه الانتحاري"

837
01:19:04,645 --> 01:19:06,556
.(لا تتحرك، يا (مايكل

838
01:19:09,275 --> 01:19:10,526
.أعطني إياه

839
01:19:22,690 --> 01:19:24,379
"ما هذا؟"
"ما الذي بيده؟"

840
01:19:24,401 --> 01:19:25,402
"!لديه مفجر"

841
01:19:25,835 --> 01:19:27,942
".لا، لا، قم بتغطية القائد"

842
01:19:31,924 --> 01:19:32,924
.أعطني إياه

843
01:19:36,594 --> 01:19:38,095
.حسناً

844
01:19:39,974 --> 01:19:40,975
.أقتلوه

845
01:19:44,686 --> 01:19:46,439
"!الشرطة ! الشرطة"

846
01:19:47,773 --> 01:19:49,235
!هيّا! هيّا

847
01:19:52,321 --> 01:19:53,547
".لقد مات"

848
01:20:02,232 --> 01:20:03,723
"ماذا عن المفجر الأمريكي؟"

849
01:20:04,067 --> 01:20:06,470
"لا تتركه يغادر المبنى"

850
01:20:06,502 --> 01:20:07,955
"!هذا الرجل بجانب الباب"

851
01:20:07,987 --> 01:20:08,988
".في ملابس خضراء"

852
01:20:13,578 --> 01:20:14,914
".ليس هو. انه ليس هو"

853
01:20:15,970 --> 01:20:18,091
ـ هل أنت بخير؟
.ـ نعم

854
01:20:21,850 --> 01:20:24,642
ـ أين (مايكل)؟
.ـ لا أعرف

855
01:20:35,864 --> 01:20:37,446
.هيّا

856
01:20:38,729 --> 01:20:40,434
".لا أثره. لقد غادر"

857
01:20:48,210 --> 01:20:50,552
و قد أشاد رئيس المخابرات
.على شكره نتيجة عمله

858
01:20:50,630 --> 01:20:53,263
.و القبض على عصابة من رجال الشرطة الفاسدة

859
01:20:53,424 --> 01:20:55,216
.مازال المهاجم المشتبه به طليق

860
01:20:55,551 --> 01:20:57,804
.و الشرطة تراقب جميع الموانئ و المطارات

861
01:20:57,929 --> 01:20:59,851
.و تطلب من الشعب أن يبقىّ في حالة تأهب

862
01:21:02,753 --> 01:21:04,025
".لم يأتي لي"

863
01:21:04,739 --> 01:21:05,968
".لن يفعل ، لقد أبلغت عنه"

864
01:21:06,383 --> 01:21:08,990
"،لا يوجد مكان ليهرب إليه"
".إنه بحاجة لجواز سفر"

865
01:21:09,022 --> 01:21:10,094
".عليّ إزالته"

866
01:21:10,720 --> 01:21:12,024
"من الذي سيذهب إليه غيّرك؟"

867
01:21:17,269 --> 01:21:18,729
".لقد سمعت شيئا في الشبكة"

868
01:21:19,104 --> 01:21:20,105
".تكلم"

869
01:21:20,897 --> 01:21:23,984
،لقد اقترب من (علي الترك) كي يجد مشتري"
"."في "جرينجي

870
01:21:24,527 --> 01:21:26,568
،ولكن لا أحد سيتعامل معه"
"...لديه شخصية مهمة

871
01:21:30,491 --> 01:21:33,670
".انشر الخبر في كل مكان"

872
01:21:33,994 --> 01:21:37,503
".اجعله يعرف أنه لا يوجد شخصاً مهتمًا"

873
01:21:38,532 --> 01:21:39,285
".في روسيا"

874
01:21:39,483 --> 01:21:40,921
"ـ هل تفهمني؟"
".ـ نعم، نعم"

875
01:22:15,427 --> 01:22:16,968
سيرجي)؟)

876
01:22:17,721 --> 01:22:20,352
.ـ تباً
.(ـ لا تقلق، يا (مايكل

877
01:22:20,472 --> 01:22:22,355
.إنني هنا لوحدي

878
01:22:22,433 --> 01:22:24,356
.لست هُنا لألقيّ القبض عليك

879
01:22:25,479 --> 01:22:27,771
.أنا هُنا لكي نضع إتفاقاً

880
01:22:28,564 --> 01:22:31,317
جواز السفر الذي أردته؟

881
01:22:34,905 --> 01:22:39,118
"سأعطيك تذكرتين للـ"برازيل
.و مئة ألف أورو نقداً

882
01:22:39,200 --> 01:22:40,911
.مقابل القرص الصلب

883
01:22:40,994 --> 01:22:42,917
مقابل نصف مليار دولار؟

884
01:22:43,581 --> 01:22:47,293
ألا تثق بي؟
إنك في وضع لا يمكنك التفاوض

885
01:23:00,140 --> 01:23:02,012
هل لديك المال نقداً؟

886
01:23:07,188 --> 01:23:09,651
.من هذا الطريق. إتبعني

887
01:23:20,537 --> 01:23:22,327
أين نحن ذاهبون؟

888
01:23:22,495 --> 01:23:24,577
.فقط في الخارج هناك

889
01:23:40,597 --> 01:23:41,768
.إذهب للداخل

890
01:23:49,606 --> 01:23:54,112
... ألقي سلاحك أو سأطلق النار على صديقك

891
01:23:55,531 --> 01:23:56,701
من، هذا الرجل؟

892
01:24:01,869 --> 01:24:03,962
ماذا نفعل الآن؟

893
01:24:32,360 --> 01:24:34,322
.لم أكن أعلم أنك ستطلق النار

894
01:24:34,403 --> 01:24:36,575
.مازات حيًا. هيّا بنا

895
01:25:00,597 --> 01:25:02,099
.القرص الصلب

896
01:25:02,182 --> 01:25:03,683
.أعطيته إياه

897
01:25:11,526 --> 01:25:14,729
فكيف يمكنني أن أرحل من هنا؟
.لم أكن لأحصل على المال

898
01:25:14,862 --> 01:25:16,784
هل ستسدد لي المخابرات المركزية؟

899
01:25:16,907 --> 01:25:18,869
.ـ أعتقد أنه ستحظى بعمل
ـ ألف عمل؟

900
01:25:18,992 --> 01:25:20,703
المخابرات المركزية لديها شيء يسري؟

901
01:25:20,785 --> 01:25:23,158
.ـ نعم، يُمكنك تنظيف السيارات
ـ مثل تنظيفها من المتفجرات؟

902
01:25:23,288 --> 01:25:25,160
.لا، يا صديقي. بالصابون و الماء

903
01:25:25,248 --> 01:25:27,050
ـ ماذا عن المراقبة؟
.ـ لا أعتقد ذلك

904
01:25:27,167 --> 01:25:28,548
ـ غرفة البريد؟
.ـ كلا

905
01:25:28,709 --> 01:25:31,421
.ـ هيّا يا رجل، لديّ المهارات
.لا، كان عليّ أن أطلق رصاصة في وجهكَ

906
01:25:31,447 --> 01:25:38,354
<font color="#ffff80">تــــرجــــــــــــــمــــــة
<font color=#FF8080>  نور الدين يوسفـي & صمادي سيف الدين</font>

907
01:25:38,478 --> 01:25:42,782
؛؛ أرجوا أن تكونوا قد استمتعتم ؛؛
<font color="#ff00ff">: زورونا على صفحة الفيسبوك</font>
https://www.facebook.com/noureddine.yousfi.92

