0 00:01:08,003 --> 00:01:18,050 ترجمة مصطفى النقيب 1 00:01:18,583 --> 00:01:20,650 هل كانت رحلة ممتعة ؟ - نعم ممتعة جدا - 2 00:01:24,455 --> 00:01:27,230 هل تنتظر شخصا؟ - كلا - 3 00:01:27,296 --> 00:01:29,330 اين مكتب العربات ؟ 4 00:01:29,530 --> 00:01:31,630 هناك في الامام 5 00:01:31,764 --> 00:01:32,808 اشكرك 6 00:01:46,828 --> 00:01:49,951 بلوسام انتبهي 7 00:01:50,019 --> 00:01:51,260 انظري ماذا فعلت 8 00:01:51,328 --> 00:01:53,841 اخبرك بلوسام ان ذلك يجعل منك 9 00:01:53,913 --> 00:01:58,059 انثى مزعجة 10 00:01:58,221 --> 00:01:59,744 يجب ان ادس لك السم 11 00:02:06,520 --> 00:02:09,295 كيف حالك؟ - هل هذه العربة ذاهبة الى سانتي آينز؟ 12 00:02:09,360 --> 00:02:10,882 ستمضي توا . لدينا مسافران 13 00:02:10,956 --> 00:02:12,893 يأخذهما من الفندق 14 00:02:12,967 --> 00:02:15,327 سانتا آينز سبعة عشر دولار ونصف 15 00:02:17,211 --> 00:02:19,278 اسمك ؟ - روكلين - 16 00:02:21,264 --> 00:02:23,495 هل تمانع لو اركب جنب السائق؟ 17 00:02:23,563 --> 00:02:25,728 لامانع لدي لو لم يمانع ديف 18 00:02:25,796 --> 00:02:27,733 انه مجنون هذه رحلته الاخيرة 19 00:02:27,807 --> 00:02:29,711 دخل في مشاجرة مع المدير هارولدي 20 00:02:29,786 --> 00:02:31,091 العجوز ديف 21 00:02:31,636 --> 00:02:34,857 ...شخص متذمر عجوز. اتذكر انه - يعجبني الشخص المتذمر العجوز - 22 00:02:35,019 --> 00:02:37,086 اتمنى ان اعيش كفاية لاكون واحدا منهم 23 00:02:49,988 --> 00:02:51,892 ها هو بريدك ديف 24 00:02:53,275 --> 00:02:54,798 وراكب آخر 25 00:02:57,392 --> 00:02:59,688 هل تمانع لو ركبت هنا 26 00:03:00,807 --> 00:03:03,167 اين الامرأتان؟ - هناك في الفندق - 27 00:03:03,488 --> 00:03:06,382 لماذا لا تأتيان الى هنا؟ اليست هذه هي المحطة؟ 28 00:03:08,466 --> 00:03:10,849 يمكنك ان تاخذهما من هناك انهما عبر الشارع 29 00:03:10,924 --> 00:03:13,764 ! انهما عبر الشارع الا يمكنهما السير الى هنا اذن؟ 30 00:03:13,892 --> 00:03:14,937 ما هي المسألة؟ 31 00:03:15,010 --> 00:03:18,002 اليس للشرقيين ارجل كما لبقية الناس؟ 32 00:03:19,382 --> 00:03:21,481 تمسك جيدا حين تمرون بالجبال ايها السيد 33 00:03:21,552 --> 00:03:24,991 حين يتعكر مزاجه تستطيع ان تسمع المسافرين يتلون الصلاة لمسافة اميال 34 00:03:37,605 --> 00:03:40,380 اين المرأتان؟ هل ينتظرانك كي تحملهن ؟ 35 00:03:40,446 --> 00:03:41,653 انت . ديف 36 00:03:42,648 --> 00:03:45,008 هل لك ان تخبر ارلي هارولدي ان سرجها ليس جاهزا بعد؟ 37 00:03:45,073 --> 00:03:47,271 سوف لن اخبر تلك المرأة المجنونة شيئا 38 00:03:47,339 --> 00:03:50,266 آخر مرة شاهدنها هددتني ان تطاردني بالسوط 39 00:03:50,340 --> 00:03:51,514 وتضربني به 40 00:03:51,584 --> 00:03:54,326 هل لك يا سيدي ان تقول للوكيل في سانتا اينز 41 00:03:54,392 --> 00:03:57,069 ان يخبر االآنسة هارولدي بان سرجها ليس جاهزا بعد؟ 42 00:03:57,169 --> 00:03:58,986 سوف اقول له - شكرا - 43 00:03:59,562 --> 00:04:01,793 هل هذا الصندوق ضمن المتاع ؟ - نعم - 44 00:04:06,073 --> 00:04:09,447 في العام المقبل سيدتي سيكون لدينا حوض استحمام في كل طابق 45 00:04:10,063 --> 00:04:11,401 احذر ان تسقطه 46 00:04:11,467 --> 00:04:13,762 في مثل عمرك يجب ان لا تحمل اشياء ثقيلة 47 00:04:13,828 --> 00:04:16,538 ربما يمكن لشابة مثلك ان ترفعه الى هناك 48 00:04:16,605 --> 00:04:18,542 لا يكف ديف عن اطلاق نكاته الصغيرة 49 00:04:26,723 --> 00:04:27,832 كلارا 50 00:04:30,233 --> 00:04:33,259 تحدقين كما لو انك لم تشاهدي رجلا في حياتك من قبل 51 00:04:37,063 --> 00:04:38,619 ارجو لكما رحلة ممتعة 52 00:04:38,691 --> 00:04:41,400 لن اندهش لو لم تكن كذلك حين نصل 53 00:04:44,563 --> 00:04:46,826 انتظري حتى نأخذ الطريق 54 00:04:46,925 --> 00:04:48,992 هل سبق وان سافرت مع ديف ايها السيد؟ - كلا - 55 00:04:49,063 --> 00:04:51,674 اذن حاول ان تهدئ من سيره فسوف يرهب المرأتين 56 00:04:51,744 --> 00:04:54,736 لا اشعر بالاسف مطلقا لما يحدث للنساء 57 00:05:10,446 --> 00:05:12,351 لا ادري لماذا يتوجب على فتى لا يرغب بمثل ذلك 58 00:05:12,425 --> 00:05:14,808 ان ياتي الى هذا البلد المقيت 59 00:05:23,659 --> 00:05:26,336 هل كنت تعني ما قلته عن النساء؟ 60 00:05:26,404 --> 00:05:27,383 نعم 61 00:05:28,287 --> 00:05:30,931 اذن فانت رجل حاذق لست مثل غالبية الرجال 62 00:05:31,159 --> 00:05:33,422 ربما شاهدت منهن اكثر مما شاهده بقية الرجال 63 00:05:36,138 --> 00:05:37,694 لا يدهشني ذلك 64 00:05:37,766 --> 00:05:40,693 لا يدهشني ذلك ولو قليلا 65 00:05:41,818 --> 00:05:43,440 كلهن سواء 66 00:05:45,648 --> 00:05:47,073 هل لك بجرعة ؟ 67 00:05:59,244 --> 00:06:03,009 الويسكي والنساء لا تعرف كم هما متشابهان 68 00:06:04,638 --> 00:06:08,011 كلاهما يخدعانك ولكن لا يمكنك الاستغناء عنهما 69 00:06:08,244 --> 00:06:10,475 جرعة اخرى - كلا اكتفيت اشكرك - 70 00:06:11,946 --> 00:06:13,796 حسنا هذه من اجلها - من ؟ - 71 00:06:13,861 --> 00:06:15,765 الفتاة التالية التي ستخدعك 72 00:06:21,265 --> 00:06:23,398 هل تريد ان اساعدك ؟ - كلا - 73 00:06:23,468 --> 00:06:26,493 تناولت جرعتين وذلك لن يحدث فرقا 74 00:06:26,563 --> 00:06:28,468 انا هكذا 75 00:06:31,192 --> 00:06:34,859 لا تحاول ان تكبر وتنهك نفسك وتصبح باليا مثلي 76 00:06:36,011 --> 00:06:38,905 ومن قال انك كذلك؟ - المدير هارولدي - 77 00:06:39,425 --> 00:06:42,929 لست اتذمر من ذلك اظن انه مصر على رأيه 78 00:06:43,000 --> 00:06:45,775 ولم اتحدث معه في الموضوع وجها لوجه 79 00:06:46,702 --> 00:06:50,010 وما الخطأ في الامر؟ - ذلك يتعلق بالقوانين والانظمة - 80 00:06:50,659 --> 00:06:53,847 انه احمق ذلك الذي يعير اهتماما الى القوانين والانظمة 81 00:06:53,947 --> 00:06:55,884 وما دخل القوانين والانظمة 82 00:06:56,181 --> 00:06:58,281 ذلك يعتمد على وجههة نظر الشخص 83 00:06:58,351 --> 00:07:01,191 انا شخصيا لا ابالي كثيرا بالالتزام بالأنظمة 84 00:07:01,447 --> 00:07:03,416 ... وفيما يخص القانون 85 00:07:04,096 --> 00:07:07,056 فانت تستطيع ان تشاهد بعينك ماذا يعني في هذه الانحاء 86 00:07:20,340 --> 00:07:21,385 ايها السائق 87 00:07:21,809 --> 00:07:25,182 ايها السائق ماذا جرى ؟ - لاشئ مجرد اراحة الخيل - 88 00:07:25,256 --> 00:07:27,389 ويمكنك ان تخرجي وتريحي ساقيك 89 00:07:27,458 --> 00:07:29,046 اراحة الخيول ؟ لماذا ؟ 90 00:07:29,117 --> 00:07:31,283 استطيع ان ارى بعيني ان الطريق منحدر 91 00:07:31,352 --> 00:07:33,517 ها انت بهذه العجاة الشديدة سيدتي ؟ 92 00:07:33,585 --> 00:07:35,304 بالتأكيد نحن على عجل 93 00:07:35,755 --> 00:07:37,312 اذن سوف نسرع قليلا 94 00:08:17,820 --> 00:08:18,865 النجدة 95 00:08:24,267 --> 00:08:25,507 النجدة 96 00:08:52,447 --> 00:08:55,157 الان ماذا حدث؟ لماذا توقفت ثانية ؟ 97 00:09:25,001 --> 00:09:26,143 عسر هظم؟ 98 00:09:30,522 --> 00:09:31,948 لماذا توقفنا هنا ؟ 99 00:09:33,586 --> 00:09:36,426 هل قال احدهم شيئا؟ - انا فعلت. لماذا توقفنا هنا؟ - 100 00:09:36,714 --> 00:09:38,651 اذا اردت تناول الطعام واراحة ساقيك 101 00:09:38,724 --> 00:09:40,955 هلا توقف عن الاشارة الى ساقي رجاء؟ 102 00:09:41,022 --> 00:09:42,611 لديك ساقان اليس كذلك ؟ 103 00:09:49,671 --> 00:09:50,683 زيك؟ 104 00:09:53,884 --> 00:09:55,374 ديف 105 00:10:01,639 --> 00:10:04,533 ايها الافعى ذو الساقين - مرحبا ايتها السيدتان - 106 00:10:05,214 --> 00:10:07,956 هل تودان بعض الطعام؟ - اذا كان لا يستغرق طويلا - 107 00:10:08,023 --> 00:10:09,263 من هنا 108 00:10:11,597 --> 00:10:14,241 هل تعرف زيك؟ هذه رحلتي الاخيرة 109 00:10:15,172 --> 00:10:16,118 لماذا ؟ 110 00:10:16,193 --> 00:10:18,674 لان هارولدي لن يسحب ما قاله 111 00:10:18,746 --> 00:10:20,715 حقا؟ وما الذي قال؟ 112 00:10:20,884 --> 00:10:22,124 انت مفصول 113 00:10:24,810 --> 00:10:27,836 تفضلا ساعدا نفسيكما 114 00:10:30,235 --> 00:10:32,596 الن تتناول طعاما سيد 115 00:10:32,661 --> 00:10:34,184 ساشرب بعض القهوة 116 00:10:38,820 --> 00:10:41,116 هل تريد طعاما ديف؟ - كلا اني اشرب - 117 00:10:41,214 --> 00:10:42,324 رتبّها 118 00:10:42,491 --> 00:10:45,516 ايها الشاب تناول السائق كل ما يمكنه من الشراب 119 00:10:45,778 --> 00:10:46,822 هل فعل ذلك ؟ 120 00:10:46,895 --> 00:10:49,757 تعرف انه قد فعل لست غبيا تماما 121 00:10:49,831 --> 00:10:50,908 احيانا 122 00:10:51,204 --> 00:10:53,946 فضاضة الناس في هذه الانحاء مروّعة 123 00:11:06,555 --> 00:11:08,915 نكهة طعم لحم البقر طاغية هنا 124 00:11:09,459 --> 00:11:11,624 تدير امورك بشكل جيد هذه الايام سام 125 00:11:11,693 --> 00:11:14,304 مرّ صديق لي من هنا وباعني قليلا من لحم البقر 126 00:11:14,374 --> 00:11:16,060 .. نفس الشخص الذي باعك ذاك الذي خبأته 127 00:11:16,129 --> 00:11:19,089 بوب وجد ما كنت خبأته في مخزنك امس 128 00:11:19,161 --> 00:11:20,750 خبأت ؟ ما الذي خبأته ؟ 129 00:11:20,948 --> 00:11:22,917 ما ارسلك الى السجن في تلك الليلة 130 00:11:22,991 --> 00:11:26,658 ما الذي فعلته به ستان ؟ - لم املك شيئا لكي اخبأه - 131 00:11:26,725 --> 00:11:29,140 رأيته امس تحت القش 132 00:11:29,789 --> 00:11:32,149 ربما لا يزال هناك - كلا لم يعد هناك. لقد فتشنا - 133 00:11:32,215 --> 00:11:33,227 اين هو ؟ - 134 00:11:33,299 --> 00:11:35,269 .. اقول لكما - ما الذي تتحدثون عنه؟ - 135 00:11:35,469 --> 00:11:38,777 عمت مساء سيدتي الآنسة كارديل اليس كذلك ؟ 136 00:11:38,853 --> 00:11:42,041 مارتن الآنسة مارتن. هذه هي الآنسة كارديل - يسرني لقاؤك آنستي - 137 00:11:42,109 --> 00:11:44,242 كنا ننتظرك هناك في سانتا آينز 138 00:11:44,310 --> 00:11:46,215 انا المأمور جاكسون 139 00:11:46,289 --> 00:11:49,477 ماذا لديكما معه؟ - مسأله صغيرة تخص القانون - 140 00:11:49,544 --> 00:11:51,263 تهريب - لص؟ - 141 00:11:51,332 --> 00:11:52,757 ... اخبرتكما - وفركلامك - 142 00:11:52,832 --> 00:11:56,020 الحقيقة بوب يقول ان ما شاهده امس 143 00:11:56,087 --> 00:11:57,838 كان يحمل علامة كي سي 144 00:11:58,608 --> 00:12:00,011 ماذا تنوي ان تفعل حيال ذلك؟ 145 00:12:00,076 --> 00:12:02,372 القانون قاسي قليلا فيما يخص سرقة الماشية 146 00:12:02,438 --> 00:12:05,213 بالتأكيد فاننا لا نريد ان نرتكب خطأ مع صديق قديم 147 00:12:05,279 --> 00:12:07,281 وماذا عن مالك الماشية؟ 148 00:12:07,416 --> 00:12:09,299 اليس لديه مايقوله حول الموضوع؟ 149 00:12:09,364 --> 00:12:11,463 من الذي تعني؟ - ريد كارديل - 150 00:12:12,141 --> 00:12:14,654 انه مالك الماشية اليس كذلك ؟ 151 00:12:14,725 --> 00:12:16,314 معلوماتك قديمة ايها السيد 152 00:12:16,385 --> 00:12:18,484 توفي ريد كارديل قبل ثلاثة اسابيع 153 00:12:18,555 --> 00:12:20,078 هل تقصد انه قتل؟ - هذا صحيح - 154 00:12:20,151 --> 00:12:21,641 قتل من الخلف ليس بعيدا من هنا 155 00:12:21,715 --> 00:12:23,140 ربما كان يبحث عن الطريقة 156 00:12:23,215 --> 00:12:25,630 التي كانت تختفي فيها الماشية من مزرعة كي سي 157 00:12:25,704 --> 00:12:27,999 اخبرتك اني لم اخبئ شيئا - حصلت على لحم بقر ؟ - 158 00:12:28,066 --> 00:12:30,928 نعم ولدي قائمة به 159 00:12:32,757 --> 00:12:35,172 هل يمكن ان ارى القائمة ؟ 160 00:12:35,502 --> 00:12:37,863 بالتأكيد انها هنا 161 00:12:38,151 --> 00:12:42,231 كما قلت اني لا اريد ان ارتكب خطأ مع صديق قديم 162 00:12:47,311 --> 00:12:49,280 تلك هي الكبيرة 163 00:12:49,608 --> 00:12:51,969 ليس لديها ساقان - راقب الفظك - 164 00:12:53,087 --> 00:12:54,033 وأنت 165 00:12:54,173 --> 00:12:55,729 كف عن التحديق كاننا وحشين 166 00:12:56,183 --> 00:12:57,772 يجب ان نتناول كاسا اخرى 167 00:12:58,832 --> 00:13:02,206 اين ستان؟ - انه في الداخل يشرح كيف يخبئ الاشياء - 168 00:13:03,779 --> 00:13:05,878 يبدو انكما تاكلان اللحم المسروق 169 00:13:06,364 --> 00:13:07,670 الذي سرقه احدهم 170 00:13:07,800 --> 00:13:10,694 يمكن ان يحتفظ ستان بلحم بقرة ميتة 171 00:13:10,768 --> 00:13:13,608 ولكنه ليس غبيا الى درجة ان يترك السرقة ظاهرة للعيان 172 00:13:13,673 --> 00:13:15,076 ما هو رأيك زيك؟ 173 00:13:16,513 --> 00:13:18,417 هكذا هو الامر ديف 174 00:13:21,587 --> 00:13:24,840 انه انت اليس كذلك ؟ - نعم صاحبك القديم بوب كلوز - 175 00:13:24,907 --> 00:13:27,747 ابعد عني يا سارق الخيول 176 00:13:27,811 --> 00:13:29,780 لا تشتمني يا صديقي 177 00:13:30,013 --> 00:13:33,386 سام لا تجعلهم يلصقون بك تهمة لم تقترفها 178 00:13:33,556 --> 00:13:36,776 انهما مجرد حيوانان باربعة ارجل 179 00:13:36,843 --> 00:13:39,226 الجميع يعرفون ذلك - ايها الاحمق السكران - 180 00:13:39,428 --> 00:13:41,114 بالتاكيد انا سكران - 181 00:13:41,375 --> 00:13:43,257 ولذلك اقول الحقيقة 182 00:13:43,321 --> 00:13:45,617 انا سكران وساقول ما افكر به 183 00:13:45,747 --> 00:13:47,150 سوف اقول ما اعرفه 184 00:13:47,215 --> 00:13:49,925 لا تتصرف هكذا ديف توجد نساء هنا 185 00:13:49,992 --> 00:13:53,876 اسحب مخالبك القذرة عني - ما يحتاجه هو غفوة صغيرة - 186 00:13:54,300 --> 00:13:57,771 انا وبوب سوف نعتني به تعال بوب نحن اصدقاء 187 00:13:57,843 --> 00:14:00,139 انزع يدك عني استطيع العناية بنفسي 188 00:14:00,205 --> 00:14:01,793 على مهل لا تؤذه 189 00:14:05,630 --> 00:14:08,916 كيف هو الحال بينك وبين القانون ؟ 190 00:14:09,524 --> 00:14:11,046 بخير كما اظن 191 00:14:11,630 --> 00:14:14,144 اظن ان القائمة اقنعته 192 00:14:14,279 --> 00:14:16,249 من حسن الحظ انك احتفظت بها 193 00:14:16,322 --> 00:14:19,129 جعلناه يضطجع فاستغرق في النوم - حسنا فعلتما - 194 00:14:19,194 --> 00:14:21,969 آسف ان يحدث ذلك امامكما ايتها الآنستان 195 00:14:22,035 --> 00:14:24,809 ولكن ديف لا يتوقف عن الثرثرة متى ما بدأ 196 00:14:25,098 --> 00:14:27,133 اخشى انه احتسى كثيرا بحيث لا يمكنه سياقة العربة 197 00:14:27,556 --> 00:14:30,134 لا تقلقي سيدتي بوب سوف يقودها 198 00:14:30,205 --> 00:14:31,989 انه يعرف كل تفاصيل الطريق اليس كذلك؟ 199 00:14:32,056 --> 00:14:33,677 بالتاكيد - انا سوف اسوقها - 200 00:14:35,694 --> 00:14:38,502 ولكن لو حدث اي شئ للآنستين ... فسوف الوم 201 00:14:38,567 --> 00:14:39,741 لا تفعل 202 00:14:46,513 --> 00:14:47,459 سنيور 203 00:15:13,641 --> 00:15:17,015 هل هما فعلا ذلك ؟ - ضرباه بماسورة المسدس - 204 00:15:19,482 --> 00:15:20,940 صديقاه ؟ 205 00:15:38,503 --> 00:15:40,025 ما الذي حدث هذه المرة ؟ 206 00:15:40,099 --> 00:15:42,678 جرح في رأسة - اين حدث ؟ في آيرون ماونتن؟ - 207 00:15:43,578 --> 00:15:45,362 اين اجد غرفة رخيصة ؟ 208 00:15:45,429 --> 00:15:47,431 في كابس عبر الشارع حانة سان أب 209 00:15:47,503 --> 00:15:48,907 حانة ؟ - حانة - 210 00:15:49,099 --> 00:15:51,166 اين الفندق؟ - عبر الشارع مسافة قليلة سيدتي - 211 00:15:51,238 --> 00:15:53,501 هل تتوقع منا ان نحمل الحقائب في هذا الوقت من الليل 212 00:15:53,568 --> 00:15:55,450 هل تريد حملها الى فوق ؟ - كلا - 213 00:15:55,514 --> 00:15:57,897 سوف آخذ السرج غدا 214 00:15:58,929 --> 00:16:00,680 حسنا ؟ 215 00:16:13,737 --> 00:16:15,358 دكتور لديك زبون 216 00:16:15,461 --> 00:16:17,278 استلم اوراقي شورتي 217 00:16:21,812 --> 00:16:22,856 ما الذي حدث؟ 218 00:16:22,929 --> 00:16:26,433 ضربوه على رأسه - كذلك ارى - 219 00:16:27,301 --> 00:16:29,716 يبدو انه يحتاج الى غرزتين 220 00:16:29,791 --> 00:16:31,793 من الافضل ان تأخذه الى غرفة سوف اجلب المفتاح 221 00:16:31,866 --> 00:16:34,444 اجلب لي واحدا ايضا - ساساعدك معه - 222 00:16:45,972 --> 00:16:47,375 سوف يكون على مايرام 223 00:16:50,567 --> 00:16:51,970 ما رايك بكاس من الشراب؟ 224 00:16:52,035 --> 00:16:54,135 لا مانع لدي - هيا معي - 225 00:16:55,291 --> 00:16:57,554 هل سوف يتعافى ؟ - بالتاكيد سيتعافى - 226 00:16:57,620 --> 00:17:00,646 لا يمكنك ان تقتل عجوزا مشاكسا مثل ديف بهذه السهولة 227 00:17:00,940 --> 00:17:01,985 انت على حق 228 00:17:02,057 --> 00:17:03,961 اظن ان القديس بيتر سينشغل كثيرا 229 00:17:04,036 --> 00:17:06,364 بتمهيد الطريق له 230 00:17:06,652 --> 00:17:08,306 ماذا تشرب ؟ - ويسكي - 231 00:17:08,408 --> 00:17:09,582 كذلك 232 00:17:10,100 --> 00:17:12,809 بالمناسبة. كيف حدث ذلك كما قلت؟ - لم اقل - 233 00:17:13,163 --> 00:17:14,915 ذلك صحيح لم تفعل 234 00:17:16,291 --> 00:17:18,805 السبب هو ان رجلين كانا يظنان 235 00:17:18,877 --> 00:17:21,967 ان ديف يثير المشاكل في استراحة ستان 236 00:17:22,036 --> 00:17:24,582 كانا المأمور جاكسون وبوب كلوز 237 00:17:24,653 --> 00:17:26,503 ناس قساة الاخوان كلوز 238 00:17:26,568 --> 00:17:29,560 لا تبدأ شيئا معهم لاتستطيع انهاءه 239 00:17:29,631 --> 00:17:30,611 كلا 240 00:17:30,684 --> 00:17:32,882 يقولون ان جورج سيخرج ثانية 241 00:17:32,950 --> 00:17:34,833 نعم انه اخو بوب كلوز 242 00:17:34,898 --> 00:17:37,574 قضى فترة في السجن بتهمة سرقة خيل 243 00:17:37,642 --> 00:17:39,611 شنقوا الآخرين في المكان الذي جئت منه 244 00:17:39,685 --> 00:17:42,906 من المؤسف انهم لم يشنقوا جورج في الوقت الذي كانوا على وشك القيام به 245 00:17:43,004 --> 00:17:44,407 نخبك - نخبك - 246 00:17:45,493 --> 00:17:46,896 انه ورق جيد 247 00:17:48,876 --> 00:17:51,422 ماذا اخبرتك يجب ان يكونوا كبارا لكي يغلبوني 248 00:17:51,493 --> 00:17:53,310 حظ كلينت هارولدي جيد هذه الليلة 249 00:17:53,376 --> 00:17:56,119 بالتاكيد يحالفه الحظ حان الوقت لذلك 250 00:17:56,313 --> 00:17:59,436 لقد تحمل خسارات كبيرة في الاسبوع الماضي لا يتحملها احد 251 00:17:59,504 --> 00:18:00,711 انا انسحب 252 00:18:00,781 --> 00:18:03,740 هيا الا يمكنك الاستمرار؟ - مع هذا الحظ؟ كلا - 253 00:18:03,813 --> 00:18:05,815 اضافة الى انه ليست لي رغبة في اللعب 254 00:18:07,227 --> 00:18:10,035 تعال دكتور لا ازال اريد ان آخذ شيئا منك 255 00:18:10,100 --> 00:18:11,307 اكتفيت اليوم يا بني 256 00:18:11,377 --> 00:18:13,923 ماذا عنك سيدي هل ترغب في اللعب؟ 257 00:18:13,994 --> 00:18:15,931 ... يجب ان احذرك بان صديقنا الشاب هنا 258 00:18:16,004 --> 00:18:17,494 يملك ورقا نادرا 259 00:18:17,568 --> 00:18:21,203 لا مانع لدي - هذا جيد - 260 00:18:22,515 --> 00:18:24,778 هذا بات فوسلر - كيف حال ؟ - 261 00:18:24,845 --> 00:18:26,335 أي بي جينكنز - كيف حال ؟ - 262 00:18:26,409 --> 00:18:28,923 شورتي ديفز و كلينت هارولدي 263 00:18:29,409 --> 00:18:32,466 اسمي غارفي.. جاج غارفي لم اسمع اسمك 264 00:18:32,536 --> 00:18:35,496 روكلين - كيف حالك ؟ تفضل بالجلوس - 265 00:18:36,621 --> 00:18:38,047 هل لدى احدكم تصريفا ؟ 266 00:18:38,121 --> 00:18:41,113 لا تحتاج تصريفا على هذه الطاولة سيدي 267 00:18:41,185 --> 00:18:43,895 سوف اصرّف لك سيدي - وزّع الورق أي بي - 268 00:18:45,812 --> 00:18:47,303 اضع الرهان 269 00:18:55,164 --> 00:18:56,339 رهانك 270 00:18:56,855 --> 00:18:58,280 افتح 3 دولارات 271 00:19:03,717 --> 00:19:06,644 انسحب - ازيد 20 دولارا - 272 00:19:07,164 --> 00:19:08,687 انسحب - دورك - 273 00:19:10,292 --> 00:19:11,565 ازيد 6 دولارات 274 00:19:12,621 --> 00:19:13,567 كل ما معي 275 00:19:15,717 --> 00:19:19,123 ذلك كثير - ليس في حالة اذا اراد هو - 276 00:19:22,547 --> 00:19:23,787 معك 277 00:19:27,207 --> 00:19:28,861 الورق ؟ - واحدة - 278 00:19:30,015 --> 00:19:31,321 واحدة لي 279 00:19:34,005 --> 00:19:35,626 هذه الورقة خارج اللعبة 280 00:19:36,526 --> 00:19:39,551 او يمكنني ان آخذها اذا اردت - بالتاكيد اذا اردت - 281 00:19:39,718 --> 00:19:41,916 ولكن ستواجهني باربعة اوراق 282 00:19:41,984 --> 00:19:44,312 سوف احسبها ضمن الورق ايها السيد - 283 00:19:48,750 --> 00:19:50,153 لا احشر نفسي 284 00:19:51,622 --> 00:19:53,276 لماذا لا تتقاسمان المبلغ ؟ 285 00:19:53,345 --> 00:19:56,120 لا اتقاسم. انا اراهن 286 00:19:56,919 --> 00:19:57,996 هل انت معي ؟ 287 00:19:59,026 --> 00:19:59,972 كلا 288 00:20:01,356 --> 00:20:02,813 اني ازيد 289 00:20:05,760 --> 00:20:07,001 كل ما معي 290 00:20:09,526 --> 00:20:10,472 اقرضني بعض المال 291 00:20:10,547 --> 00:20:12,713 لقد استدنت بما فيه الكفاية ديك 292 00:20:14,664 --> 00:20:16,569 لقد راهنت بما لدي 293 00:20:16,770 --> 00:20:17,978 فول هاوس 294 00:20:18,398 --> 00:20:20,945 اربعة ملوك تربح الملكة الثالثة لديك خارج اللعبة 295 00:20:22,261 --> 00:20:25,155 ابتعد عن المنضدة اليها السيد واخرج من هنا 296 00:20:25,229 --> 00:20:26,785 ربما من الآن فصاعدا ستعرف 297 00:20:26,856 --> 00:20:30,044 ان فول هاس يكسب ايها المغفل 298 00:20:41,664 --> 00:20:42,905 لم يكن يحمل سلاحا كلينت 299 00:20:42,973 --> 00:20:46,063 لا احب ان اخبر الآخرين كيف يلعبوا الورق لو لم اكن مشاركا 300 00:20:46,133 --> 00:20:47,983 ولكن ربما يتوجب علي ان اقول 301 00:20:48,048 --> 00:20:49,832 ان الورقة كانت خارج اللعبة كلينت وانت تعرف ذلك 302 00:20:49,899 --> 00:20:53,370 حين يلعب احدهم البوكر معي فان اللعبة تكون كما اريد انا او ليمتنع عن اللعب 303 00:20:54,526 --> 00:20:57,747 لو كنت مكانك لخرجت من هنا قبل ان يعود 304 00:20:57,814 --> 00:20:59,913 ! يعود - انه من ذلك الطراز - 305 00:21:17,793 --> 00:21:19,349 اتيت من اجل مالي 306 00:21:20,346 --> 00:21:21,292 بالتأكيد 307 00:21:21,941 --> 00:21:24,107 اظنني كنت مخطأ بشأن الورقة 308 00:21:24,303 --> 00:21:27,839 كاب مقامر قديم ويقول انك كنت محقا بشأن الورقة 309 00:21:27,910 --> 00:21:31,545 سوف آخذ بكلام كاب ... لان كما قلت انه 310 00:21:33,782 --> 00:21:35,686 طاب مساؤكم ايها السادة 311 00:21:39,335 --> 00:21:40,858 شئ غريب بشأن تلك الورقة 312 00:21:40,931 --> 00:21:43,574 بالتأكيد لو كنت اعرف انها خارج اللعبة كما قال كاب 313 00:21:43,644 --> 00:21:45,494 اذهب الى سريرك كلينت 314 00:22:14,985 --> 00:22:16,094 من انت؟ 315 00:22:17,665 --> 00:22:19,928 كيف تشعر - بخير - 316 00:22:21,399 --> 00:22:22,509 عسر هضم 317 00:22:23,538 --> 00:22:24,484 نعم 318 00:22:24,718 --> 00:22:26,056 مكان جميل هنا 319 00:22:26,123 --> 00:22:28,538 هذا المكان اخترته انا انه حانة سان أب 320 00:22:28,612 --> 00:22:30,363 حانة 321 00:22:35,250 --> 00:22:36,196 حانة 322 00:22:38,442 --> 00:22:39,649 اراك فيما بعد 323 00:22:43,676 --> 00:22:44,688 حانة 324 00:22:53,219 --> 00:22:55,286 طرقت الباب ولكن اظنك لم تسمع 325 00:22:55,357 --> 00:22:56,662 ما الذي تريد؟ 326 00:22:56,762 --> 00:23:00,102 يبدو انك اثرت بعض المشاكل هنا الليلة الماضية ايها الغريب 327 00:23:00,176 --> 00:23:03,582 هل هذا ما جئت لتقوله ؟ - كلا احمل رسالة اليك - 328 00:23:04,038 --> 00:23:06,137 احدهم يريد لقاءك 329 00:23:06,719 --> 00:23:07,665 من ؟ 330 00:23:08,570 --> 00:23:10,637 لماذا لا تنزل وتكتشف؟ 331 00:23:11,793 --> 00:23:13,316 سوف افعل 332 00:23:17,187 --> 00:23:20,375 ما الذي يحدث هناك ؟ - آرلي هارولدي تشن حربها - 333 00:23:21,751 --> 00:23:24,591 تحدثت معه توا سيكون هنا في اية لحظة 334 00:23:24,751 --> 00:23:27,590 ها هو قادم الآن لنتسلى 335 00:23:37,740 --> 00:23:41,375 اسمك روكلين؟ - نعم سيدتي - 336 00:23:41,442 --> 00:23:44,021 اخذت بعض المال من اخي ليلة امس 337 00:23:44,410 --> 00:23:46,543 حقا ؟ - اخذته بتهديد السلاح - 338 00:23:46,612 --> 00:23:48,712 وسأسترده بنفس الطريقة 339 00:23:50,570 --> 00:23:52,866 انت آرلي هارولدي ؟ - نعم - 340 00:23:54,815 --> 00:23:58,482 قيل لي ان اخبرك ان سرجك ليس جاهزا بعد 341 00:24:02,857 --> 00:24:03,869 توقف 342 00:24:05,825 --> 00:24:07,544 توقف والا قتلتك 343 00:24:12,687 --> 00:24:14,950 استدر. استدر 344 00:24:31,741 --> 00:24:32,753 ويسكي 345 00:24:35,858 --> 00:24:37,348 كذبت عليّ اليس كذلك؟ 346 00:24:37,421 --> 00:24:39,619 لا تظن اني سانسى هذا 347 00:24:39,687 --> 00:24:42,582 ان تسخر مني امام البلدة جميعها اراك في المزرعة 348 00:24:43,932 --> 00:24:45,554 كنت قريبا من البلوى 349 00:24:45,687 --> 00:24:47,983 كان الخياران واردان ان تصيبك او ان تخطئك 350 00:24:48,049 --> 00:24:50,312 لا تعرف كم كنت محظوظا يا بني 351 00:24:50,411 --> 00:24:52,228 ولماذا تظنني احتاج هذا ؟ 352 00:24:54,783 --> 00:24:57,013 كان ذلك اغرب شيئا شاهدته 353 00:24:57,081 --> 00:24:59,496 لم تتصرف آرلي بمثل هذا الجنون من قبل 354 00:24:59,570 --> 00:25:01,736 ..بالتأكيد انك - اخرج من هنا - 355 00:25:09,368 --> 00:25:12,111 لقد كسرته 356 00:25:15,560 --> 00:25:17,562 ذلك يستوجب كاسا على المحل 357 00:25:20,602 --> 00:25:22,321 تعالوا تعالوا هنا 358 00:25:22,390 --> 00:25:24,457 من كان يدير عمل ريد كارديل 359 00:25:24,528 --> 00:25:27,139 جاج غارفي - هل تعرف اين اجده - 360 00:25:27,209 --> 00:25:30,136 يسكن خلف مكتبه عبر الشارع هناك 361 00:25:30,209 --> 00:25:33,462 عادة ما يستمر بعمله الى ما بعد الظهرا 362 00:25:35,890 --> 00:25:37,446 اراكم فيما بعد - اشكرك - 363 00:25:37,868 --> 00:25:41,437 لقد كسبت البلدة رجلا بحق 364 00:26:00,528 --> 00:26:01,703 ادخل 365 00:26:03,337 --> 00:26:05,719 سيد روكلين صباح الخير تفضل سيدي تفضل 366 00:26:05,794 --> 00:26:08,275 كانت لعبة بوكر مثيرة ليلة امس اليس كذلك؟ 367 00:26:08,348 --> 00:26:10,763 نعم - اسمح لي ساحضر معطفي - 368 00:26:11,507 --> 00:26:14,565 نعم سيدي كانت لعبة بوكر مثيرة حقا 369 00:26:14,635 --> 00:26:16,125 ما الذي يمكن ان اقدمه لك؟ 370 00:26:16,199 --> 00:26:18,332 علمت انك كنت محامي ريد كارديل 371 00:26:18,401 --> 00:26:21,708 نعم ذلك صحيح - هل تعرف شيئا عن هذا ؟ - 372 00:26:26,347 --> 00:26:29,122 عزيزي روكلين يسرني ان اعرف انك قررت المجئ 373 00:26:29,188 --> 00:26:33,268 ارسل لك مع هذه الرسالة 150 دولارا مقدمة لاتعابك 374 00:26:34,231 --> 00:26:35,982 مائة وخمسون دولار؟ 375 00:26:36,528 --> 00:26:38,182 لا افهم بالضبط 376 00:26:38,731 --> 00:26:41,146 لا ادري لماذا كان يريد ريد ان تعمل لديه 377 00:26:41,220 --> 00:26:42,199 ولماذا لا 378 00:26:42,624 --> 00:26:43,897 لا ادري 379 00:26:43,965 --> 00:26:46,064 صحيح انه كان يقوم ببعض الاعمال الغريبة 380 00:26:46,135 --> 00:26:48,105 ولكن لست اعرف في اي مجال كان يريد الاستفادة منك 381 00:26:48,177 --> 00:26:51,268 ...بالطبع لو كنت ستعطيه عونا اضافيّا 382 00:26:51,847 --> 00:26:52,892 اسمح لي 383 00:26:56,794 --> 00:26:59,155 صباح الخير ايتها السيدتان - جاج غارفي كما اظن؟ - 384 00:26:59,220 --> 00:27:00,841 نعم .. وانت ؟ - انا الآنسة مارتن - 385 00:27:00,912 --> 00:27:03,556 وهذه ابنة اخي الآنسة كلارا كارديل - كيف حالك ؟ - 386 00:27:03,688 --> 00:27:05,625 تفضلا رجاء واجلسا 387 00:27:05,699 --> 00:27:07,604 وصلت في اللحظة المناسبة جدا سيدتي 388 00:27:07,677 --> 00:27:11,017 كونك المالكة الجديدة لمزرعة كي سي متاكد انه يهمك معرفة 389 00:27:11,093 --> 00:27:12,997 .. بان هذا السيد يدعي ان لديه رسالة 390 00:27:13,071 --> 00:27:15,334 يدعي .. انت قرأتها اليس كذلك ؟ 391 00:27:15,401 --> 00:27:18,840 لنقل اذن لديه رسالة من السيد كارديل 392 00:27:18,911 --> 00:27:20,185 تنيطه بعمل في مزرعة كي سي 393 00:27:20,252 --> 00:27:23,092 لا يمكنك ان تلزمنا بوعود قطعها ذلك الرجل 394 00:27:23,156 --> 00:27:26,182 الكل كان يعلم انه لم يكن دائما واعيا لما يقوم به 395 00:27:26,253 --> 00:27:29,114 ولو كنت تظن باني ساستخدمك ... في اي عمل في المزرعة 396 00:27:29,188 --> 00:27:31,898 سيدتي اني افضل العمل لدى اي شخص سوى ان اعمل لديك 397 00:27:31,965 --> 00:27:33,205 انها وقاحة 398 00:27:33,497 --> 00:27:34,987 السبب الوحيد الذي جعلني اجئ الى هنا اليوم 399 00:27:35,061 --> 00:27:37,901 هو ان اعيد مبلغ 150 دولار الذي اعطاني اياه ريد كارديل مقدمة اتعاب 400 00:27:37,965 --> 00:27:39,488 كلا - لا تتدخلي كلارا - 401 00:27:39,561 --> 00:27:40,867 بالطبع يجب ان يعيده 402 00:27:40,933 --> 00:27:43,315 وبالنسبة لثمن تذكرة القطار 403 00:27:43,391 --> 00:27:47,026 والوقت الذي امضيته في هذا الشأن اظن ان هذا ما يتبقى 404 00:27:47,093 --> 00:27:48,398 .. ولكن سيدي أنا 405 00:27:48,497 --> 00:27:51,935 متأسفة لا اعرف اسمك - روكلين آنستي - 406 00:27:52,199 --> 00:27:54,648 ليس من العدل ان تعيد اي مبلغ 407 00:27:54,721 --> 00:27:57,081 افضل ان يكون الامر هكذا لو سمحت 408 00:28:00,178 --> 00:28:01,929 لدي رسالة لك 409 00:28:02,029 --> 00:28:03,716 عن ماذا؟ - انتظر لحظة - 410 00:28:04,551 --> 00:28:07,260 سمعت توا انهم اطلقوا سراح جورج كلوز من السجن 411 00:28:07,327 --> 00:28:09,809 ويمكنك ان تخبره انه اذا وضع قدمه في مزرعة توباز رانتش 412 00:28:09,880 --> 00:28:11,915 فسوف اطلق النار عليه حالما اراه 413 00:28:12,497 --> 00:28:15,305 ولكن آنسة آرلي .. لا اعرف لماذا يجب عليك ان 414 00:28:15,370 --> 00:28:17,121 تنقلي رسالتك بواسطتي انا ؟ 415 00:28:17,189 --> 00:28:20,496 لديكما اصدقاء مشتركون - .. لو كنت تقصدين الشريف جاكسون - 416 00:28:20,572 --> 00:28:22,737 هو الذي اقصد - ولكن هذا غير معقول آنسة آرلي - 417 00:28:22,805 --> 00:28:24,938 حقيقة انه يستخدم واحدا من الاخوين كلوز 418 00:28:25,008 --> 00:28:26,379 لا يعني انه صديق الآخر 419 00:28:26,444 --> 00:28:29,023 فسّره حسب ما تشاء ولكن حذّره 420 00:28:29,380 --> 00:28:31,708 آنسة هارولدي هذه الآنسة كارديل 421 00:28:31,774 --> 00:28:32,883 كيق حالك ؟ - مرحبا - 422 00:28:32,955 --> 00:28:34,478 والآنسة مارتن عمتها 423 00:28:34,550 --> 00:28:36,171 مرحبا - كيف حالك - 424 00:28:36,242 --> 00:28:39,778 اظن من الافضل ان تتعارفوا بما انكم ستصبحون جيرانا 425 00:28:39,848 --> 00:28:42,394 الآنسة هارولدي تدير مزرعة توباز رانتش نيابة عن زوج والدتها 426 00:28:42,465 --> 00:28:45,752 انها اشهر امرأة خيّالة في المنطقة 427 00:28:45,912 --> 00:28:49,068 رايتك تركبين في البلدة صباحا كنت جميلة جدا 428 00:28:50,253 --> 00:28:51,199 حقا؟ 429 00:28:53,827 --> 00:28:55,894 هارولدي يريد ان يراك في المكتب 430 00:28:55,965 --> 00:28:57,042 ما هو السبب؟ 431 00:28:57,306 --> 00:28:59,721 يريد ان يقدم لك عرضا للعمل لديه 432 00:28:59,828 --> 00:29:02,722 ستون دولارا في الشهر؟ - هذه اجور رئيس عمال - 433 00:29:02,860 --> 00:29:06,363 ما كنت لاعطيك سنت واحدا ولكنها نقوده 434 00:29:06,625 --> 00:29:08,725 الطريقة التي تجري بها الاحداث .. حول المزرعة 435 00:29:08,796 --> 00:29:10,961 تجعلنا نحتاج للتعامل مع شخص وضيع خبيث مثلك 436 00:29:11,029 --> 00:29:14,435 احذرك آنسة هارولدي انت ترتكبين خطأ جسيما 437 00:29:16,327 --> 00:29:17,850 هل تريد العمل ؟ 438 00:29:19,423 --> 00:29:20,913 دليني على الطريق 439 00:29:26,030 --> 00:29:29,501 لماذا قلت ذلك؟ لست افهمك 440 00:29:29,572 --> 00:29:31,356 ولكني افهمك 441 00:29:31,710 --> 00:29:34,702 يجب ان تخجلي بان ترمي نفسك على رجل بهذه الطريقة 442 00:29:34,774 --> 00:29:36,624 .. لماذا , كنتُ 443 00:29:42,785 --> 00:29:45,712 يجب ان تعذريها انها صغيرة - وعديمة الخبرة - 444 00:29:45,785 --> 00:29:48,462 يجب حماية الشباب من انفسهم احيانا 445 00:29:48,529 --> 00:29:51,043 الا تتفق معي ؟ - تماما - 446 00:29:54,594 --> 00:29:57,619 انه يتبعك - لا يتبعني انه معي - 447 00:29:58,072 --> 00:30:00,139 انه دائما معي 448 00:30:00,562 --> 00:30:03,522 صديق قديم - افضل صديق لدي - 449 00:30:15,020 --> 00:30:16,032 انتظر هنا 450 00:30:21,402 --> 00:30:24,264 استأجرت رجلا توا وقلت بانك اخبرتني بذلك 451 00:30:24,339 --> 00:30:26,983 ستون دولارا وسيكون جديرا بها لو استمر 452 00:30:27,051 --> 00:30:28,988 آرلي انت تعرفين بانا لسنا بحاجة الى اية يد اضافية 453 00:30:29,062 --> 00:30:31,641 لماذا قمت بذلك؟ - لكي استطيع صرفه من العمل - 454 00:30:32,668 --> 00:30:33,647 انا اكرهه 455 00:30:33,721 --> 00:30:36,170 تخاصم مع كلينت في الليلة الماضية .. وكذب عليّ كلينت 456 00:30:36,242 --> 00:30:37,548 وجعلت من نفسي مسخرة 457 00:30:37,615 --> 00:30:39,649 انه في الخارج - آرلي انتظري - 458 00:30:41,924 --> 00:30:43,230 ادخل 459 00:30:50,413 --> 00:30:52,382 كيف حالك - كيف حالك - 460 00:30:55,328 --> 00:30:58,734 سيد روكلين ما الذي حدث بينك وبين ابن زوجتي الليلة الماضية 461 00:30:59,381 --> 00:31:00,556 لعبة بوكر 462 00:31:02,797 --> 00:31:05,179 ... وحول الاقتراح بان تعمل لدينا 463 00:31:05,254 --> 00:31:08,507 انه اقتراحك انت وليس اقتراحي - هذا صحيح - 464 00:31:09,466 --> 00:31:11,088 ستون دولارا مبلغ كبير 465 00:31:11,732 --> 00:31:14,507 ..لو كنت غيرت رأيك فأنا - كلا انتظر لحظة - 466 00:31:14,860 --> 00:31:16,959 افهم من ذلك ان لديك خبرة 467 00:31:17,094 --> 00:31:20,120 كافية لريد كارديل ان يستخدمني - ريد كارديل استخدمك؟ - 468 00:31:20,190 --> 00:31:23,596 نعم ولكن لن اعمل للمالك الجديد لهذا يجعلني ذلك حرا 469 00:31:23,668 --> 00:31:26,280 هكذا ! هل كنت صديقا لريد؟ 470 00:31:27,211 --> 00:31:28,223 كلا 471 00:31:28,584 --> 00:31:31,162 روك , جورج كلوز في البلدة 472 00:31:31,232 --> 00:31:34,638 شاهد ما فعلته لاخيه بوب وهو يبحث عنك 473 00:31:36,594 --> 00:31:39,847 اخبره اني ساكون في الشارع امام الحانة 474 00:31:40,647 --> 00:31:41,627 نعم 475 00:31:44,637 --> 00:31:46,770 ابعدوا الاطفال عن هنا 476 00:31:48,148 --> 00:31:51,010 اذهب جانبا جو ستحدث مشاكل 477 00:31:52,839 --> 00:31:55,700 اخلوا الشارع هيا .. الجميع 478 00:31:57,626 --> 00:31:59,508 سوف اقلع اذنه 479 00:32:03,786 --> 00:32:05,243 انت جورج كلوز 480 00:32:05,733 --> 00:32:10,358 روكلين يقول اذا لن تخرج فسوف يأتي ويمزقك اربا 481 00:32:15,626 --> 00:32:18,009 ذلك كان قدحي 482 00:32:18,083 --> 00:32:20,379 لو جاء ثانية فسأرميك انت 483 00:32:23,286 --> 00:32:26,245 سوف اقتلع اذنيه - اذناه في الخارج - 484 00:32:28,679 --> 00:32:30,779 تعال - وماذا عن المشروب - 485 00:32:31,488 --> 00:32:32,728 ادفع له 486 00:33:06,531 --> 00:33:08,696 اعذرنني هلا ذهبتما الى الداخل 487 00:33:08,765 --> 00:33:10,387 الى الداخل ؟ لماذا ؟ 488 00:33:10,456 --> 00:33:12,589 اظن ذلك اكثر امنا لكما - اكثر امنا؟ - 489 00:33:27,723 --> 00:33:29,790 المس مسدسك وسوف اقتلك 490 00:33:33,371 --> 00:33:35,537 هل اردت رؤيتي 491 00:33:36,787 --> 00:33:38,952 ..لماذا , انت 492 00:33:43,840 --> 00:33:46,963 رأيتك , رأيتك تضرب ذلك الرجل المسكين 493 00:33:48,084 --> 00:33:51,304 نعم سيدتي بأقوى ما استطعت 494 00:33:58,840 --> 00:34:00,428 انت ماذا فعلت ؟ 495 00:34:00,499 --> 00:34:03,720 ضربت رأس صديقك السكران بماسورة المسدس 496 00:34:03,787 --> 00:34:05,343 تماما كما فعلت انت امس 497 00:34:06,053 --> 00:34:09,045 لا اعرف ما الذي تتحدث عنه - انت تكذب - 498 00:34:09,723 --> 00:34:12,432 انت ايها الشاب استمر بالحديث هكذا 499 00:34:12,499 --> 00:34:14,436 وستجد نفسك بكومة من المشاكل 500 00:34:14,510 --> 00:34:15,816 لا تقل اني لم احذرك 501 00:34:23,447 --> 00:34:26,570 ..قل لي هل كان - ماذا كنت تقول عن كارديل - 502 00:34:27,499 --> 00:34:31,515 الذي جعل ريد كارديل يستخدمك يؤكد شكوكي 503 00:34:31,744 --> 00:34:34,225 بانه كان يستعد كي يحارب - يحارب من ؟ - 504 00:34:34,297 --> 00:34:35,700 التهريب المنظّم 505 00:34:35,893 --> 00:34:37,580 على الاقل هذا ما اعتقده 506 00:34:37,649 --> 00:34:39,879 لم يكن ريد صديقا لي .. كان مولعا جدا 507 00:34:39,946 --> 00:34:41,828 بان ينفذ القانون بيديه 508 00:34:41,894 --> 00:34:44,505 ولكني كنت اتعاطف معه كان اكثر صلابة منا جميعا 509 00:34:44,574 --> 00:34:46,456 وبالخلاصة فانه فقد رئيس عماله 510 00:34:46,521 --> 00:34:47,979 تقصد انه ترك العمل؟ 511 00:34:48,052 --> 00:34:50,729 كلا لقد قتل قتل من الخلف 512 00:34:50,798 --> 00:34:53,028 بنفس رصاصة البندقية التي قتلت ريد 513 00:34:54,085 --> 00:34:55,423 هل لديك اية فكرة ؟ 514 00:34:55,680 --> 00:34:59,467 كلا باستثناء ان الرجل الذي ضربته توا بماسورة المسدس له يد بالامر 515 00:34:59,670 --> 00:35:02,662 من المؤسف انك لم تقتله حين سنحت لك الفرصة 516 00:35:02,989 --> 00:35:05,317 لنقل ان الامر لن يكون سهلا 517 00:35:05,383 --> 00:35:07,135 على المرأتين في كي سي 518 00:35:07,489 --> 00:35:09,524 هل تريد العودة والعمل لديهما ؟ 519 00:35:10,074 --> 00:35:11,379 كلا 520 00:35:11,734 --> 00:35:14,062 ولكن قد يشمل ذلك العمل لديك ايضا 521 00:35:14,127 --> 00:35:16,423 لاني لا اطيق العمل لدى النساء 522 00:35:16,489 --> 00:35:20,276 تقصد ابنة زوجتي ؟ لاتهتم لن تتدخل بشأنك 523 00:35:20,415 --> 00:35:23,788 روكلين اظن اننا نفقد الماشية في منطقة تسمى تيبل توب 524 00:35:23,862 --> 00:35:27,780 انها الممر الخلفي لمزرعة توباز رانتش وممرا مثاليا للمهربين 525 00:35:27,851 --> 00:35:29,756 سوف ارسلك الى هناك 526 00:35:29,829 --> 00:35:31,483 لاتمانع بالعمل لوحدك اليس كذلك؟ 527 00:35:31,553 --> 00:35:34,164 افضل العمل بهذه الطريقة - حسنا متى يمكنك البدء؟ - 528 00:35:34,234 --> 00:35:35,790 حالما اوضّب متاعي 529 00:35:35,862 --> 00:35:38,277 حسنا اجلبه هنا وسارسله لك 530 00:35:38,351 --> 00:35:39,297 حسنا 531 00:35:41,287 --> 00:35:44,443 الآن بات انت الرجل الاول الذي اعطيه الفرصة لكي يستخدمني 532 00:35:44,830 --> 00:35:47,855 هناك الكثير من الناس يبحثون عن رجل جيد كما تعلم 533 00:35:47,925 --> 00:35:50,308 لذلك لو كنت تريدني من الافضل ان تقول 534 00:35:50,383 --> 00:35:52,549 ..ليس لدي الوقت لكي 535 00:35:53,128 --> 00:35:56,120 عفوا ساعود قريبا لكي اعرف متى ابدأ 536 00:35:56,798 --> 00:35:58,288 اين انت ذاهب؟ 537 00:35:58,362 --> 00:36:00,592 ذاهب الى توباز - ماذا؟ - 538 00:36:00,660 --> 00:36:02,988 هل اصبت بالجنون؟ - انه مبلغ جيد - 539 00:36:03,053 --> 00:36:05,251 .. لا يوجد مبلغ يستحق لجعلك 540 00:36:05,319 --> 00:36:06,299 تعمل لتلك المرأة 541 00:36:06,372 --> 00:36:09,908 حين تبدأ خطتها لن تكون اقل خطرا من سلّة مملوءة بالافاعي 542 00:36:09,979 --> 00:36:12,655 لن تنسى الطريقة التي سخرت بها منها 543 00:36:12,723 --> 00:36:13,964 امام كل البلدة 544 00:36:14,032 --> 00:36:15,337 ديف؟ - نعم, ساكون هناك - 545 00:36:15,404 --> 00:36:18,973 ..انها سم. هكذا هي . من الواضح - ديف - 546 00:36:21,085 --> 00:36:23,185 وماذا تريد كي تبقى هنا؟ 547 00:36:23,255 --> 00:36:24,681 ستون دولارا في الشهر 548 00:36:31,745 --> 00:36:33,650 ساكون معك حالا 549 00:36:48,469 --> 00:36:50,568 كيف حالك سيد روكلين؟ - كيف حالك؟ - 550 00:36:50,639 --> 00:36:52,390 يوم جميل اليس كذلك ؟ 551 00:36:52,458 --> 00:36:54,341 اظنه كذلك 552 00:36:55,011 --> 00:36:58,830 اذن سوف تنتقلين الى مزرعة كي سي ؟ - ليس تماما - 553 00:36:58,905 --> 00:37:01,135 .. كما ترى فنحن - ..كلارا هل يجب ان تتحدثي - 554 00:37:01,202 --> 00:37:05,664 بشؤوننا الخاصة مع كل من تلتقيه من الشذّاذ ورعاة البقر 555 00:37:05,734 --> 00:37:08,062 مجرد تمضية وقت سيدتي 556 00:37:08,128 --> 00:37:10,903 يمكننا ان ندير امورنا جيدا بدون ذلك شكرا 557 00:37:10,968 --> 00:37:13,612 ثم.. انك تبقي صديقتك منتظرة 558 00:37:29,064 --> 00:37:31,708 فكّرت انك ربما غيرت رأيك ثانية 559 00:37:31,777 --> 00:37:32,951 كلا 560 00:37:49,968 --> 00:37:51,752 سيرشدك تالا الى المكان 561 00:37:51,820 --> 00:37:54,530 ساتحدث معك حول واجباتك في الصباح 562 00:38:13,713 --> 00:38:16,390 كم يبعد الطريق الى تيبل توب؟ 563 00:38:16,459 --> 00:38:18,341 عشرة او خمسة عشر ميلا 564 00:38:18,980 --> 00:38:21,395 سانتقل الى هناك في الصباح الباكر 565 00:38:21,469 --> 00:38:23,319 اوامر هارولدي 566 00:38:23,799 --> 00:38:25,420 هل لك ان تدلني على الطريق؟ 567 00:38:26,640 --> 00:38:27,945 سوف اريك الطريق 568 00:38:58,012 --> 00:38:59,121 هذا الطريق يقودك مباشرة اليه 569 00:38:59,193 --> 00:39:02,000 ستجد كل ماتحتاجه هناك في البيت 570 00:39:02,065 --> 00:39:04,873 تالا يبدو انك لا تطيقني 571 00:39:05,576 --> 00:39:08,350 هذا صحيح. لا اطيقك - لماذا ؟ - 572 00:39:11,320 --> 00:39:13,703 اسمح لي ان اقدم لك سيجارة 573 00:39:16,363 --> 00:39:17,440 اشكرك 574 00:39:17,512 --> 00:39:20,156 ليس ذنبك ان ظلك اسود 575 00:39:20,575 --> 00:39:23,883 ولكنك سوف تجلب التعاسة الى عزيزتي آرليتا 576 00:39:24,246 --> 00:39:25,737 انا لا الومك 577 00:39:26,991 --> 00:39:28,677 ولكني اشعر اني اكرهك 578 00:40:07,970 --> 00:40:10,549 انت - ارى انك وجدت عملا جديدا - 579 00:40:10,618 --> 00:40:13,578 نعم انا انقل حمولة لبات فوسلر 580 00:40:13,906 --> 00:40:16,833 لدي رسالة الى ذلك المجنون روكلين 581 00:40:17,129 --> 00:40:19,012 من الشابة كارديل 582 00:40:19,235 --> 00:40:21,684 يبدو ان لديها شيئا تصر على ايصاله 583 00:40:21,757 --> 00:40:23,987 وجعلتني اعدها بان اوصله اليه شخصيا 584 00:40:24,055 --> 00:40:27,146 ولكن روكلين ليس هنا - انت لا تخبرني انه ترك العمل ؟ - 585 00:40:27,214 --> 00:40:29,989 انه في طريقه الى تيبل توب - اللعنة - 586 00:40:30,055 --> 00:40:33,429 ولديّ حمولة كاملة انقلها الى غوفر فلاتس 587 00:40:33,534 --> 00:40:35,862 يمكنك ان تأخذ الطريق القديم الى تيبل توب 588 00:40:35,927 --> 00:40:38,093 الا يزال سالكا؟ - نعم اظن ذلك - 589 00:40:38,735 --> 00:40:40,422 سوف اذهب. وداعا 590 00:40:48,055 --> 00:40:49,425 هل رأيت آرلي؟ 591 00:40:49,938 --> 00:40:53,507 كلا سيدي لم اشاهد الآنسة آرلي ولكني رأيتها الليلة الماضية 592 00:40:53,576 --> 00:40:55,034 وكانت تبدوغاضبة جدا 593 00:40:56,193 --> 00:40:57,684 غاضبة حقا 594 00:41:02,258 --> 00:41:03,465 عمت صباحا كلينت 595 00:41:04,395 --> 00:41:06,844 تبدين بخير هذا الصباح 596 00:41:07,555 --> 00:41:10,580 اخبريني آرلي عن مسألة لعبة البوكر .. الليلة قبل الماضية 597 00:41:10,651 --> 00:41:12,402 انس الامر - انسى الامر؟ - 598 00:41:12,821 --> 00:41:14,540 تالا 599 00:41:16,236 --> 00:41:18,401 حسنا - اخبريني ما هذا ؟ - 600 00:41:20,832 --> 00:41:22,355 ماذا تعني ؟ - ماذا اعني !؟ - 601 00:41:22,427 --> 00:41:23,950 صباح الخير آرليتا 602 00:41:24,024 --> 00:41:25,362 صباح الخير تالا 603 00:41:25,428 --> 00:41:27,114 تبدين جميلة جدا اليوم 604 00:41:27,183 --> 00:41:28,706 هل رأيت ما اقصد؟ 605 00:41:35,545 --> 00:41:39,081 اسرج حصاني وارسله حالا 606 00:41:40,012 --> 00:41:42,210 واجعل روكلين يجلبه لي 607 00:41:44,353 --> 00:41:46,551 حسنا ؟ لماذا توقفت؟ 608 00:41:46,874 --> 00:41:48,528 روكلين ليس هنا 609 00:41:48,758 --> 00:41:49,770 هل ترك العمل؟ 610 00:41:49,842 --> 00:41:52,291 ذهب الى تيبل توب - ماذا ؟ - 611 00:41:52,364 --> 00:41:54,463 اوامر السيد هارولدي 612 00:41:56,864 --> 00:41:59,889 لماذا تثقلين قلبك بالتفكير فيه 613 00:41:59,960 --> 00:42:02,060 انه ليس لك - اسكت - 614 00:42:02,130 --> 00:42:05,949 اختار بنفسه شهدت ذلك بعينيك امس 615 00:42:06,023 --> 00:42:08,221 و فتحت هي ايضا قلبها له 616 00:42:08,289 --> 00:42:10,585 ولقد دعته اليها 617 00:42:10,651 --> 00:42:11,924 ماذا تقصد 618 00:42:11,992 --> 00:42:15,278 ديف ذو اللحية البيضاء يحمل رسالة منها الى روكلين 619 00:42:15,343 --> 00:42:16,322 كيف عرفت ؟ 620 00:42:16,396 --> 00:42:19,769 قابلت ديف واخبرني وهو الآن في طريقه الى تيبل توب 621 00:42:21,247 --> 00:42:23,445 .. عزيزتي الصغيرة لماذا لا - اتركني - 622 00:42:31,141 --> 00:42:33,655 صباح الخير آرلي. صباح الخير تالا 623 00:42:33,854 --> 00:42:36,977 اجلب لي حقيبتي انها على المنضدة 624 00:42:37,588 --> 00:42:38,730 اجلبها 625 00:42:39,503 --> 00:42:42,843 يبدو اننا سنحصل على تلك الارض التي نريدها في اسفل النهر 626 00:42:42,917 --> 00:42:45,431 جلبت وثيقة رهن مزرعة هاردمان 627 00:42:45,503 --> 00:42:48,082 تستحق اليوم وانا في طريقي الى هناك 628 00:42:48,151 --> 00:42:49,773 هل ارسلت روكلين الى تيبل توب؟ 629 00:42:49,843 --> 00:42:52,139 اجل فعلت ذلك - لنكون واضحين - 630 00:42:52,205 --> 00:42:54,588 هذا المكان كان لوالدتي وهو الآن لي ولكلينت 631 00:42:54,662 --> 00:42:56,664 وقد ساعدتنا ولكن حسبما تجري الامور الآن 632 00:42:56,737 --> 00:42:58,804 فسيكون باستطاعتنا ان نعيد لك كل ما انفقته 633 00:42:58,875 --> 00:43:02,030 وفي هذه الاثناء فاني انا من يدير المزرعة وانا التي اعطي الاوامر 634 00:43:02,098 --> 00:43:03,143 انت تفعلين ذلك فعلا 635 00:43:03,215 --> 00:43:05,152 لماذا ارسلت روكلين الى تيبل توب ؟ 636 00:43:05,226 --> 00:43:08,218 يبدو ذلك منطقيا مع كل حوادث تهريب الماشية التي تدور 637 00:43:08,290 --> 00:43:11,065 ومن الذي يمكنه ان يسوق الماشية عبر تيبل توب غيران يكون احمقا 638 00:43:11,130 --> 00:43:12,371 انا لا اتفق معك 639 00:43:12,439 --> 00:43:14,223 على اية حال لو كان الامر هكذا 640 00:43:14,290 --> 00:43:16,739 فلا يوجد لدي مبرر ان اعطي رجلا اجور رئيس عمال 641 00:43:16,811 --> 00:43:18,715 لمجرد تلبية لرغبة امرأة تشعر بالغيرة 642 00:43:18,790 --> 00:43:20,444 كن حذرا فيما تقوله 643 00:43:20,513 --> 00:43:22,483 كلا انه انت التي يجب ان تحذر يا عزيزتي 644 00:43:22,556 --> 00:43:25,929 يوجد رجل واحد لا يمكنك ان تروضيه كي يقفز بالطريقة التي تشائين 645 00:43:26,003 --> 00:43:28,331 لقد جعلت من نفسك حمقاء امامه مرة 646 00:43:28,397 --> 00:43:31,107 من الافضل ان تحذري ان لا تفعليها ثانية 647 00:43:31,461 --> 00:43:32,864 اشكرك تالا 648 00:43:59,098 --> 00:44:02,156 من السخرية ان العاصفة تنتهي في الوقت الذي اصل فيه الى هنا 649 00:44:02,226 --> 00:44:05,414 ليس اكثر سخرية من تكبدك كل هذه المشاق لكي تنقل رسالة من امرأة 650 00:44:05,482 --> 00:44:07,810 كلما ازددت كبرا ازداد غباء 651 00:44:10,269 --> 00:44:12,751 متى سوف نبدأ قراءتها 652 00:44:12,822 --> 00:44:14,727 فكرت ان انتظر حتى الصباح 653 00:44:14,801 --> 00:44:17,924 ربما تكون اخبارا سيئة ولا استطيع النوم 654 00:44:31,078 --> 00:44:32,667 عزيزي السيد روكلين 655 00:44:33,184 --> 00:44:36,492 اعذرني لو كانت هذه الرسالة غير مترابطة قليلا 656 00:44:36,695 --> 00:44:38,577 ولكني قلقة جدا وغير سعيدة 657 00:44:38,642 --> 00:44:41,188 ومن لا يكون كذلك مع هذه البومة القبيحة 658 00:44:41,259 --> 00:44:43,870 استمر فانا لا استطيع القراءة 659 00:44:44,769 --> 00:44:46,902 انا في حاجة ماسّة الى مساعدة 660 00:44:46,971 --> 00:44:49,485 من شخص اشعر اني يمكن ان اثق به 661 00:44:50,131 --> 00:44:53,603 اكره جاج غارفي جدا ولا اثق به 662 00:44:53,673 --> 00:44:54,979 فتاة ذكية 663 00:44:56,227 --> 00:44:59,698 ولكن يبدو ان عمتي قد اعادت النظر في رايها فيه مؤخرا 664 00:44:59,769 --> 00:45:04,296 والان تريدني ان اضع كل الاملاك بعهدة جاج واعود الى الشرق 665 00:45:04,907 --> 00:45:07,109 وهذه بالتاكيد ليست رغبتي 666 00:45:07,173 --> 00:45:09,143 يبدو انها قد ظمّنت شيئا 667 00:45:09,216 --> 00:45:11,121 مع الرسالة اقصد 668 00:45:13,812 --> 00:45:16,555 كنت اريد ان اجرب حياة المزرعة 669 00:45:16,621 --> 00:45:19,134 ولكن اخشى ان الضروف تقف ضدي 670 00:45:19,302 --> 00:45:22,838 خاصة فيما يخص مشكلة الهنود الجديدة 671 00:45:23,163 --> 00:45:26,450 مشكلة هنود ؟ لاتوجد مشكلة هنود في الجوار 672 00:45:26,515 --> 00:45:28,843 هل تريد سماع البقية؟ 673 00:45:29,132 --> 00:45:31,231 ربما مادمنا وصلنا الى هذا الحد 674 00:45:31,429 --> 00:45:34,868 اريد ان اعتذر عما حصل عصر اليوم 675 00:45:34,939 --> 00:45:37,268 واعيد لك المبلغ 150 دولارا 676 00:45:37,940 --> 00:45:40,519 لاني اعتقد انه من حقك 677 00:45:40,748 --> 00:45:44,861 يجب ان تأخذه المخلصة لك كلارا كارديل 678 00:45:46,366 --> 00:45:48,814 حسنا ما الذي تفهم من ذلك؟ 679 00:45:49,493 --> 00:45:52,236 بالتأكيد هناك من يدفعها لترك المزرعة 680 00:45:52,302 --> 00:45:53,727 مشكلة هندية 681 00:45:55,014 --> 00:45:57,909 يجب ان اعترف باني اشعر بالاسف نحو هذه الفتاة الشابة 682 00:45:57,982 --> 00:45:59,539 فتاة شابة جميلة 683 00:46:00,344 --> 00:46:02,281 جميلة جدا ان تعيش في هذه الانحاء 684 00:46:02,929 --> 00:46:05,257 انها بالتاكيد شئ جميل 685 00:46:05,833 --> 00:46:10,077 ما الذي تعرفه ديف عن غارفي وكارديل؟ 686 00:46:10,429 --> 00:46:12,844 كارديل ؟ ملح الارض 687 00:46:13,461 --> 00:46:17,129 انه مشاكس عجوز ولكنه رجل حقيقي صدقني 688 00:46:17,674 --> 00:46:21,406 كان رجلا كبيرا رجلا بحق مثلك تماما 689 00:46:22,014 --> 00:46:25,801 وكما هو واضح فان بينكما قربى دم تأكد من الامر 690 00:46:26,259 --> 00:46:29,546 هل كان ريد صديقا لجاج ؟ - نعم كان ذلك ظاهرا - 691 00:46:29,611 --> 00:46:33,246 كانا يشربان سوية ويلعبان البوكر ليلا 692 00:46:33,312 --> 00:46:34,901 ريد كان الخاسر دائما 693 00:46:34,972 --> 00:46:36,909 ريد كان مقامرا 694 00:46:36,983 --> 00:46:39,529 نعم مقامرا كبيرا كما اعرف 695 00:46:39,600 --> 00:46:42,907 مع هذا تقول انه وغارفي كانا صديقين 696 00:46:44,547 --> 00:46:47,702 هل حدث شئ جعلك تظن العكس 697 00:46:57,249 --> 00:47:00,720 روك, سوف اخبرك شيئا لم اخبر به احدا من قبل 698 00:47:00,792 --> 00:47:02,576 بالتاكيد يمكنك الوثوق بي 699 00:47:03,760 --> 00:47:06,436 آخر مرة رأيت فيها ريد كان اليوم الذي قتل فيه 700 00:47:06,504 --> 00:47:09,018 كان ذلك في المدينة كان خارجا من مكتب العربات 701 00:47:09,089 --> 00:47:13,268 حاول ان يذهب الى مدينة غاردين ولكنه لم يستطع لعدم وجود مكان 702 00:47:13,334 --> 00:47:16,870 سيدي , اخذني جانبا وقرأ علي ما كان مطبوعا في ورقة 703 00:47:16,940 --> 00:47:19,138 كانت من احدى شركات شيكاغو الرياضية 704 00:47:19,206 --> 00:47:22,166 تشرح طريقة وضع علامات في ورق اللعب 705 00:47:22,238 --> 00:47:23,728 ورق يحوي علامات - نعم - 706 00:47:23,802 --> 00:47:25,935 يبدو ان ريد وجد ورق اللعب ووجد هذه الورقة 707 00:47:26,004 --> 00:47:28,518 في جيب معطف اقترضه من صديق 708 00:47:28,589 --> 00:47:31,516 لمن كان المعطف؟ - هذا كانت قد سألته بالضبط - 709 00:47:31,590 --> 00:47:33,820 كل ما قاله انه يعود الى صديق مقرب 710 00:47:33,887 --> 00:47:35,857 وقال انه سوف ينتظر حتى الاسبوع القادم من اجل العربة التالية 711 00:47:35,929 --> 00:47:39,336 ثم ذهب وحده لكي يتحدث الى قاضي المنطقة 712 00:47:39,759 --> 00:47:41,859 وكان ذلك حين ظفروا به 713 00:47:42,377 --> 00:47:45,685 نعم على بعد ميل او نحو ذلك من استراحة ستان 714 00:47:46,334 --> 00:47:49,174 رصاصة في الظهر وجيوب خاوية 715 00:47:51,345 --> 00:47:53,282 ولماذا لم تخبر شخصا بذلك من قبل؟ 716 00:47:53,356 --> 00:47:56,032 ومن الذي اخبر؟ المأمور جاكسون؟ 717 00:47:56,930 --> 00:48:01,011 وماذا عن المدعو هارولدي؟ ليس صديقا لغارفي اليس كذلك؟ 718 00:48:01,079 --> 00:48:02,352 يكرهه 719 00:48:02,420 --> 00:48:05,988 يكرهه لانه يرى كلينت ملازما لطاولة جاج غارفي 720 00:48:06,058 --> 00:48:10,074 نفس الموضوع يتكرر فقررت ان اغلق فمي واحافظ على عيني مفتوحتان 721 00:48:11,611 --> 00:48:14,734 حتى لو كان غارفي هو من تحدث عنه ريد 722 00:48:15,122 --> 00:48:17,385 فلا يعني بالضرورة انه قتله 723 00:48:17,451 --> 00:48:19,965 كلا. الرأي الشائع انهم المهربون 724 00:48:24,568 --> 00:48:25,678 هل انت بخير ؟ 725 00:48:25,750 --> 00:48:28,361 اللعنة ساكون كذلك لو يجف الماء 726 00:48:32,739 --> 00:48:34,838 انظر هناك - انبطح - 727 00:48:36,186 --> 00:48:39,026 ياللمسيح انظر هناك 728 00:48:40,430 --> 00:48:41,604 تعال 729 00:48:52,909 --> 00:48:54,084 خيلي 730 00:49:02,899 --> 00:49:05,478 تلك ليست خيلك تعال 731 00:49:16,208 --> 00:49:17,959 لا يمكنك مطاردته راكضا 732 00:49:18,026 --> 00:49:19,908 ربما يعود اليك 733 00:50:39,569 --> 00:50:41,125 ليس تصويبا سيئا 734 00:50:41,644 --> 00:50:43,265 هل تظنني فعلت ذلك ؟ 735 00:50:43,336 --> 00:50:45,186 كنت قريبة جدا 736 00:50:45,251 --> 00:50:48,276 الجيد في الامر اني لا املك العقل الذي يملأها 737 00:50:48,793 --> 00:50:51,948 من المؤسف ان تتكبدين المجئ وسط العاصفة لقاء لا شئ 738 00:50:52,016 --> 00:50:53,920 لم اهتم للأمر 739 00:50:54,122 --> 00:50:56,505 لاني جئت كي اطلق عليك النار 740 00:50:57,314 --> 00:50:58,424 ! هكذا 741 00:50:59,260 --> 00:51:01,262 هارولدي رتب المكان 742 00:51:01,974 --> 00:51:03,725 وانت تقومين بالقتل 743 00:51:03,793 --> 00:51:05,926 انا املك التوباز ليس هارولدي 744 00:51:06,633 --> 00:51:09,440 الآن اخرج من هنا ولا تعود مطلقا 745 00:51:19,016 --> 00:51:20,898 هل تمانعين لو انتظرت ديف 746 00:51:21,601 --> 00:51:23,538 سيعود في اية لحظة 747 00:51:26,548 --> 00:51:28,714 سيكون مسليا لو وضع لظلك جناحين 748 00:51:28,783 --> 00:51:31,590 لو كنت تقصد تالا فانت مجنون انه حتى لم يأت الى هنا 749 00:51:31,974 --> 00:51:33,562 هل أتيت لوحدك 750 00:51:34,559 --> 00:51:35,571 نعم 751 00:51:36,187 --> 00:51:38,286 اذن من كان ذاك الذي طاردناه؟ 752 00:51:38,357 --> 00:51:39,467 الذي اطلق عليك النار 753 00:51:39,538 --> 00:51:41,094 من هو - لا اعرف - 754 00:51:41,166 --> 00:51:44,092 تعنين انك لن تخبري - اعني اني لا اعرف - 755 00:51:44,613 --> 00:51:46,495 لماذا اكذب عليك؟ 756 00:52:27,346 --> 00:52:29,381 اظنك نسيت شيئا 757 00:52:30,442 --> 00:52:32,031 لقد صرفتني من العمل توا 758 00:52:32,293 --> 00:52:34,524 روك لقد هرب ..ولكني اظن 759 00:52:35,804 --> 00:52:36,849 ماذا ؟ 760 00:52:41,006 --> 00:52:42,279 انت خمّن 761 00:52:48,410 --> 00:52:53,154 بالنسبة لرجل يكره النساء مثلك بالتأكيد ستتكبد منهن المشاكل 762 00:53:30,315 --> 00:53:32,067 هل تعمل لدى هارولدي؟ - نعم - 763 00:53:32,134 --> 00:53:36,346 هذا حصانه وهذا سرجي سأمر كي آخذه بعد قليل 764 00:53:42,124 --> 00:53:43,234 كيف حالك 765 00:53:44,039 --> 00:53:45,529 ظننت اني ارسلتك الى تيبل توب 766 00:53:45,603 --> 00:53:47,572 هذا صحيح - ما الذي حدث؟ - 767 00:53:47,645 --> 00:53:49,331 هذا واحد من الاشياء 768 00:53:50,326 --> 00:53:53,002 اخبرتك كان يجب ان تقتله حين واتتك الفرصة 769 00:53:53,070 --> 00:53:54,180 كلوز ؟ 770 00:53:54,698 --> 00:53:57,473 ماذا جرى لك؟ الا تظن انه هو ؟ 771 00:53:57,890 --> 00:53:59,892 حسنا كنت اخمّن ربما هو 772 00:54:00,283 --> 00:54:01,589 ولكن لا يبدو من المنطق 773 00:54:01,656 --> 00:54:04,844 ان كلوز كان في موقف يتيح له ان يتصرف لوحده 774 00:54:04,911 --> 00:54:08,197 اضافة الى ذلك كيف كان سيعرف وبهذه السرعة باني هناك؟ 775 00:54:08,262 --> 00:54:12,408 ليس الاخوة كلوز فقط من تصادمت معهما في البلدة 776 00:54:13,145 --> 00:54:15,821 هناك ظل ابنة زوجتك على سبيل المثال 777 00:54:15,890 --> 00:54:16,935 تالا؟ 778 00:54:17,645 --> 00:54:19,647 ثم هناك .. هو 779 00:54:23,550 --> 00:54:24,953 مرحبا كلينت 780 00:54:26,581 --> 00:54:28,779 سمعت توا بان روكلين كان 781 00:54:29,039 --> 00:54:31,650 كان ماذا - كان قد اطلق عليه النار الليلة الماضية - 782 00:54:31,719 --> 00:54:33,982 نعم السيد روكلين كان الآن يخبرني عمّا حدث 783 00:54:34,049 --> 00:54:37,336 اليست لديك اية فكرة عمّن يكون الفاعل ؟ 784 00:54:37,464 --> 00:54:38,606 لست انا 785 00:54:39,220 --> 00:54:41,418 لا تحاول ان تلصق بي التهمة 786 00:54:42,028 --> 00:54:44,868 لانك لو تفكر بذلك فستواجه خيبة امل كبيرة 787 00:54:44,932 --> 00:54:45,977 كنت في حانة سان اب 788 00:54:46,050 --> 00:54:48,792 العب الورق مع جاج والاولاد حتى وقت مبكر من الصباح 789 00:54:48,858 --> 00:54:50,642 لو كنت لا تصدقني اسأل بنفسك 790 00:54:50,710 --> 00:54:52,135 اصدّقك 791 00:54:52,847 --> 00:54:56,482 ولكن ذلك لا يعني انك لا تستطيع المساعدة بكلمة او كلمتين 792 00:54:56,550 --> 00:54:57,823 لو كنت تريد 793 00:54:57,890 --> 00:55:00,566 ماذا تعني؟ - نعم, كيف يمكن لكلينت ان يعرف عن الامر؟ - 794 00:55:00,635 --> 00:55:02,093 ما رأيك بهذا ؟ 795 00:55:02,199 --> 00:55:03,853 هل شاهدته من قبل ؟ 796 00:55:04,081 --> 00:55:06,660 هيا تكلم هل شاهدته من قبل ؟ 797 00:55:06,731 --> 00:55:08,548 كلا بالتاكيد لم افعل 798 00:55:09,124 --> 00:55:11,420 توقف عن الضغط عليّ قلت لك لا اعرف 799 00:55:11,486 --> 00:55:14,957 مجرد حدوث مشادّة بيننا في لعبة ورق 800 00:55:15,029 --> 00:55:18,336 ذلك لا يعني اني اقف ضدك في الظلام 801 00:55:23,710 --> 00:55:25,113 بالمناسبة 802 00:55:25,432 --> 00:55:27,337 لقد صُرفت من العمل الليلة الماضية 803 00:55:27,731 --> 00:55:29,069 من قبل الرئيس 804 00:55:32,294 --> 00:55:34,427 كلينت لاادري ما الذي يمكن ان افعله معك 805 00:55:34,497 --> 00:55:36,401 انت تسبب لي كثيرا من المتاعب 806 00:55:36,475 --> 00:55:39,663 الطريق التي كذبت بها حول الجراب لايمكن ان تخدع طفلا بعمر 6 سنوات 807 00:55:39,731 --> 00:55:41,102 .. لقد كنت - .. نصيحتي لك - 808 00:55:41,167 --> 00:55:44,834 هي ان تترك البلدة فترة حتى ينتهي هذا الامر 809 00:55:45,316 --> 00:55:47,677 ستجد بعض المال في الخزنة في المزرعة 810 00:55:47,742 --> 00:55:51,822 خذ ما تحتاجه وضع المفتاح في الجرّار 811 00:56:14,486 --> 00:56:16,488 سيد روكلين مسرور اني وجدتك 812 00:56:16,561 --> 00:56:19,553 اشعر بحماقة اني اركض وراءك هكذا ...ولكني 813 00:56:19,625 --> 00:56:21,181 هل واجهتك مشاكل؟ 814 00:56:22,210 --> 00:56:23,548 ادخلي 815 00:56:24,891 --> 00:56:26,349 لا ضير في ذلك 816 00:56:32,167 --> 00:56:34,528 الآن ماذا هناك؟ - اكتشفت عمتي اني كتبت اليك - 817 00:56:34,593 --> 00:56:36,497 وقد اصيبت بنوبة عصبية شديدة 818 00:56:37,050 --> 00:56:39,792 انت لم توقعي اية اوراق لغارفي اليس كذلك؟ 819 00:56:39,859 --> 00:56:41,317 .. كلا, ولكن لاني رفضت 820 00:56:41,391 --> 00:56:44,034 قالت بانها وقّعت على شهادة تقول باني لا ازال قاصرا 821 00:56:44,103 --> 00:56:46,584 وبكونها وصيّة علي يمكنها ان تفعل ما تشاء 822 00:56:46,657 --> 00:56:49,519 هل لديك ما يثبت انك لست قاصرا؟ 823 00:56:50,646 --> 00:56:53,006 السيد غارفي لديه رسالة تثبت ذلك 824 00:56:53,071 --> 00:56:55,683 كتبتها عمّتي قبل ان نأتي الى هنا 825 00:56:55,752 --> 00:56:57,374 هل تظنين باننا يمكن ان نحصل عليها؟ 826 00:56:57,444 --> 00:56:59,349 لم يعدها لي 827 00:57:02,965 --> 00:57:04,652 انتظري هنا - ..ارجوك لا - 828 00:57:04,720 --> 00:57:07,941 لا تقحم نفسك بالمشاكل 829 00:57:08,678 --> 00:57:11,573 اعني انني افضل ان اتخلى عن كل شئ ..عن أن 830 00:57:18,678 --> 00:57:22,573 عزيزي السيد غارفي جوابا على رسالتك المؤرخة في الخامس والعشرين 831 00:57:22,678 --> 00:57:26,573 اعلمك بأن ابنة اخي كلارا كارديك اصبحت في عمر تخرج فيه عن الوصاية هذه السنة 832 00:57:26,678 --> 00:57:31,573 وبالرغم من اني لم اعد وصية عليها .. طلبت مني كوني اقرب قريبة لها بان 833 00:57:33,668 --> 00:57:34,875 ذلك سوف يفي بالغرض 834 00:57:34,944 --> 00:57:36,728 كل ما علينا فعله الآن هو كتابة الوكالة 835 00:57:36,796 --> 00:57:38,700 وكل شئ سيكون حسب ما نريده 836 00:57:38,774 --> 00:57:41,929 هذا ما اريده بالطبع لست مهتمة بذلك لنفسي 837 00:57:41,997 --> 00:57:44,130 بالتاكيد .. والآن دعيني ارى 838 00:57:45,636 --> 00:57:47,158 انا اليزابيث 839 00:57:54,987 --> 00:57:57,283 سيد روكلين هذه مفاجأة حقا 840 00:57:57,349 --> 00:57:59,482 كما اعرف من المفروض ان تكون في توباز 841 00:57:59,551 --> 00:58:00,954 هذا صحيح 842 00:58:02,391 --> 00:58:06,407 آنسة مارتين يمكن ان ننهي عملنا في وقت لاحق 843 00:58:06,923 --> 00:58:08,958 هلّا سمحت لنا رجاء 844 00:58:14,455 --> 00:58:16,272 جئت من اجل الرسالة 845 00:58:17,519 --> 00:58:19,271 رسالة ؟ - الرسالة التي كتبتها الآنسة مارتين - 846 00:58:19,338 --> 00:58:22,493 من الشرق تقول ان الفتاة لم تعد في وصايتها هل تذكر؟ 847 00:58:23,200 --> 00:58:25,104 كلا لااظن ذلك 848 00:58:33,923 --> 00:58:37,046 سيد روكلين دعني اسألك سؤالا 849 00:58:38,646 --> 00:58:41,356 ما سبب اهتمامك بالرسالة؟ 850 00:58:41,966 --> 00:58:44,131 السبب هو الحصول عليها فقط 851 00:58:46,339 --> 00:58:48,754 انت تدرك ماذا يعني هذا ؟ 852 00:58:48,923 --> 00:58:50,326 انه سطو 853 00:58:51,349 --> 00:58:53,166 سطو مسلح 854 00:58:54,763 --> 00:58:57,538 اخشى ان ظنك سيخيب 855 00:59:01,625 --> 00:59:02,735 هل هذا لك؟ 856 00:59:05,041 --> 00:59:07,239 افتحه - لا يوجد فيه ما يهمك - 857 00:59:07,307 --> 00:59:10,017 ذلك ما اقرره انا 858 00:59:11,424 --> 00:59:15,885 حسنا سوف افتحه لمجرد ان اخبرك اني لا اخبئ رسالة 859 00:59:22,083 --> 00:59:24,346 ما هو الامر؟ - ورق قمار - 860 00:59:25,243 --> 00:59:28,812 هل توجد غرابة في ان يحتفظ رجل بورق قمار ؟ 861 00:59:28,881 --> 00:59:31,014 يعتمد على نوعيته 862 00:59:31,530 --> 00:59:33,630 خاصة حينما يكون في مكان مقفل 863 00:59:33,701 --> 00:59:36,083 افترض انك ستأخذه معك - هذا صحيح - 864 00:59:36,158 --> 00:59:39,183 .. الآن فكر قليلا - .. انت من يجب ان يبدأ التفكير - 865 00:59:39,254 --> 00:59:41,288 في طريقة للتخلص من تهمة قتل ريد كارديل 866 00:59:41,360 --> 00:59:42,340 ريد كارديل؟ 867 00:59:42,413 --> 00:59:45,188 اكتشف امر هذه الاوراق فقتلته 868 00:59:45,828 --> 00:59:47,961 وانت تصدق حكاية مثل هذه ؟ 869 00:59:48,030 --> 00:59:50,260 ساخبرك ان لدي قصة افضل 870 00:59:51,828 --> 00:59:55,811 القاضي في غاردن سيتي سيكون مهتما بهذه الاوراق 871 01:00:32,073 --> 01:00:34,010 ساعدوني يا اولاد 872 01:00:34,882 --> 01:00:37,907 يبدو ان كان بينكما سوء تفاهم 873 01:00:39,381 --> 01:00:42,221 انه ليس ميتا اليس كذلك ؟ - حسبما اظن ليس تماما - 874 01:00:42,286 --> 01:00:45,409 ما الذي حدث على اية حال؟ - لا شئ . لاشئ مطلقا - 875 01:00:45,477 --> 01:00:47,479 يجب ان تكون قد اكتشفت شيئا 876 01:00:47,552 --> 01:00:48,726 تعال 877 01:00:56,966 --> 01:00:59,480 ماذا حدث؟ هل أصبت باذى؟ - اخرسي - 878 01:00:59,552 --> 01:01:01,967 .. لا تتحدث الي هكذا والّا 879 01:01:02,424 --> 01:01:05,035 هل عرفت من كان صاحب الجراب ؟ 880 01:01:05,648 --> 01:01:07,334 كلا ولكن ابحث لي عن كلينت هارولدي 881 01:01:07,403 --> 01:01:09,666 كلينت؟ هل له يد في الامر؟ - لا ادري ولكن ابحث عنه - 882 01:01:09,733 --> 01:01:11,321 واجلبه الى غرفتي 883 01:01:11,392 --> 01:01:12,437 نعم 884 01:01:27,478 --> 01:01:29,262 اذن انت الآن تعرفين الحقيقة 885 01:01:29,328 --> 01:01:33,061 تظنين انه يمكنك سرقته مني جربي ذلك 886 01:01:34,818 --> 01:01:36,243 هل حصلت عليها ؟ 887 01:01:36,319 --> 01:01:38,897 كلا ولا اظن انها تهم كثيرا 888 01:01:38,967 --> 01:01:41,677 عودي انت الى كي سي وسوف آتي اليك في الصباح 889 01:01:41,744 --> 01:01:43,648 لكي آخذك الى غاردين سيتي 890 01:01:43,723 --> 01:01:45,180 اكره ان اقحمك في هذه المشاكل 891 01:01:45,254 --> 01:01:48,029 لا ضير في ذلك ساقحم نفسي فيها في كل الاحوال 892 01:01:49,244 --> 01:01:51,278 تبدو كانك خضت عراكا 893 01:01:51,350 --> 01:01:53,232 ما الذي تفعلينه هنا؟ 894 01:01:53,489 --> 01:01:55,817 كنت للتو اخبر الآنسة كارديل 895 01:01:57,159 --> 01:01:58,715 عن الذي بيننا انا وانت 896 01:01:59,744 --> 01:02:00,985 وماذا بيننا ؟ 897 01:02:01,053 --> 01:02:03,827 من الافضل ان اذهب - انتظري لحظة - 898 01:02:03,892 --> 01:02:05,927 ما الذي كانت تحدثك عنه ؟ 899 01:02:06,000 --> 01:02:07,588 في الحقيقة لا اريد ان اتحدث في ذلك 900 01:02:07,659 --> 01:02:10,912 هيا اخبريه واتحداه ان ينكر 901 01:02:11,201 --> 01:02:12,213 انكر ماذا ؟ 902 01:02:12,287 --> 01:02:15,094 انها كانت معك الليلة الماضية في البيت في الجبال 903 01:02:15,159 --> 01:02:16,878 ولماذا انكر ذلك ؟ 904 01:02:16,946 --> 01:02:19,524 الم تتودد لي ؟ - اتودد لك؟ - 905 01:02:19,627 --> 01:02:21,760 انت لم تقبلني كما اظن ؟ 906 01:02:22,180 --> 01:02:24,562 هل تظنين ان انكر ذلك ايظا ؟ 907 01:02:26,106 --> 01:02:27,281 هل رأيت ؟ 908 01:02:27,893 --> 01:02:29,775 ربما يجب ان تسمعي ما اقوله 909 01:02:29,839 --> 01:02:31,874 ارجوك لست مضطرا للتوضيح 910 01:02:32,489 --> 01:02:35,264 ثم ان الامر ليس من شأني 911 01:02:35,329 --> 01:02:38,354 ..انت ايتها - هكذا ابدا بتعنيفي - 912 01:02:38,425 --> 01:02:39,698 كما يفعل كل رجل 913 01:02:39,765 --> 01:02:42,507 لو لم تكن هنا سيدة لفعلت اكثر من التعنيف 914 01:02:42,574 --> 01:02:46,654 سيد روكلين لا استطيع ان اشكرك كفاية على محاولتك مساعدتي 915 01:02:49,946 --> 01:02:52,361 اني حقا اقدر ذلك جدا 916 01:03:01,532 --> 01:03:04,524 انها جميلة اليس كذلك؟ حلوة وعذبة 917 01:03:05,520 --> 01:03:06,924 ولكنها يائسة 918 01:03:07,180 --> 01:03:10,716 من المؤسف انك لا تحبها كما تحبني 919 01:03:11,138 --> 01:03:12,694 يجب ان تعرفي الآن ايضا 920 01:03:12,766 --> 01:03:15,986 باني لن اسمح لامرأة بان تحصل عليّ وتقيدني وتمتلكني 921 01:03:16,819 --> 01:03:18,375 لا تكن متاكدا من ذلك 922 01:03:18,766 --> 01:03:21,062 لم ابذل جهدي بعد 923 01:03:24,191 --> 01:03:25,432 الم تفعلي ؟ 924 01:03:27,415 --> 01:03:28,872 الا تعرف ؟ 925 01:03:29,170 --> 01:03:32,989 اعرف انك لن تترددي عن فعل اي شئ لكي تحصلي على ما تريدين 926 01:03:39,606 --> 01:03:41,511 دائما احصل على ما اريد 927 01:03:46,915 --> 01:03:48,699 سوف نرى وداعا 928 01:04:32,170 --> 01:04:35,707 ما الذي حدث معك؟ اليس لديك كرامة؟ 929 01:04:36,447 --> 01:04:39,222 ترمين بنفسك بلا خجل 930 01:04:39,288 --> 01:04:40,974 ظننت اننا انتهينا من امره 931 01:04:41,043 --> 01:04:43,905 ولكن كلا ها انت تذهبين لكي تخبريه عن كل خططنا 932 01:04:43,979 --> 01:04:45,797 هل تنكرين ذلك ؟ 933 01:04:46,788 --> 01:04:50,672 تعرفين جيدا انك اخبرته عن الرسالة التي كتبتها الى السيد غارفي 934 01:04:50,745 --> 01:04:52,050 الم تفعلي ذلك؟ 935 01:04:57,745 --> 01:05:01,050 السيد غارفي علمت توا ان روكلين ينوي ان يأخذ كلارا 936 01:05:01,745 --> 01:05:05,050 غدا صباحا الى غاردين سيتي لكي يعفيك من مهمة ادارة شؤونها 937 01:05:05,745 --> 01:05:09,050 ظننت انه يهمك معرفة ذلك الآنسة مارتين 938 01:05:20,032 --> 01:05:22,132 اخبر الآنسة مارتين باني سأتولى الامر 939 01:05:22,202 --> 01:05:24,107 ستتولى الامر 940 01:05:38,234 --> 01:05:40,018 انزل واربطها 941 01:05:49,117 --> 01:05:50,390 حسنا 942 01:06:12,862 --> 01:06:14,037 تعال 943 01:06:14,203 --> 01:06:15,661 ادخل ادخل 944 01:06:15,990 --> 01:06:17,546 ها هو روك 945 01:06:18,129 --> 01:06:20,936 امسكت به في الوقت المناسب قرب توباز 946 01:06:21,352 --> 01:06:24,127 يهم بالمغادرة هاك مسدسه 947 01:06:24,543 --> 01:06:26,708 ما رايك ان تنزل وتتناول كاسا على حسابي 948 01:06:26,777 --> 01:06:28,561 اخبر كاب ان يضيفه لحسابي 949 01:06:30,096 --> 01:06:31,173 حسنا 950 01:06:32,075 --> 01:06:34,077 ولكن اذا احتجتني ناديني 951 01:06:36,128 --> 01:06:37,945 ما هو الامر ؟ 952 01:06:38,107 --> 01:06:41,394 لاداعي لشعورك بالقلق 953 01:06:41,459 --> 01:06:44,005 اريد فقط ان اوجه لك بعض الاسئلة 954 01:06:45,320 --> 01:06:46,527 اجلس 955 01:07:10,501 --> 01:07:12,470 قلت لك لا اعرف لمن يعود الجراب 956 01:07:12,544 --> 01:07:13,947 ولا ادري من اطلق عليك النار 957 01:07:14,012 --> 01:07:17,320 انس الامر. هذا ليس ما اريد ان اتحدث معك عنه 958 01:07:17,395 --> 01:07:19,941 ما الذي تريد الحديث عنه هيا لننته من الامر 959 01:07:20,012 --> 01:07:23,168 كلينت اريدك ان تخبرني لماذا قتل غارفي ريد كارديل ؟ 960 01:07:23,235 --> 01:07:25,717 انت تعرف اليس كذلك ؟ - انا ؟ كلا - 961 01:07:25,788 --> 01:07:27,855 انت تعرف وسوف تخبرني كل شئ عن الامر 962 01:07:27,927 --> 01:07:29,548 لا اعرف عنه شيئا 963 01:07:29,618 --> 01:07:31,620 تحدث - لا اعرف شيئا - 964 01:07:35,012 --> 01:07:36,317 ... سوف 965 01:08:01,756 --> 01:08:03,987 انظر الى هذا اين دكتور رايلي 966 01:08:06,161 --> 01:08:08,294 ماذا جرى؟ ماهذا؟ 967 01:08:13,629 --> 01:08:15,479 ليخبر احدهم السيد هارولدي 968 01:08:15,544 --> 01:08:16,948 وليخبر آرلي ايضا 969 01:08:17,012 --> 01:08:19,688 انها في الفندق - سوف اجلبها - 970 01:08:22,789 --> 01:08:26,554 مالذي يحدث افسحوا المجال ما هي المشكلة 971 01:08:28,980 --> 01:08:30,732 وقد حذّرتك اليس كذلك؟ 972 01:08:30,799 --> 01:08:33,215 اظن ان هذه آخر مشكلة تسببها في البلدة 973 01:08:33,288 --> 01:08:35,867 سلّم مسدسك - انتظر لحظة - 974 01:08:35,938 --> 01:08:38,005 اعرف ان هذا يبدو غريبا ولكني لم اقتله 975 01:08:38,076 --> 01:08:39,446 انا اصدقك 976 01:08:39,512 --> 01:08:41,840 حينما دخلت كان مسدسه هناك على الارض 977 01:08:41,905 --> 01:08:44,713 كلا لم يكن هناك. كان في يدي كما هو الآن تماما 978 01:08:44,778 --> 01:08:47,226 اذا لم تقتله فمن الذي فعل ذلك؟ 979 01:08:47,299 --> 01:08:48,985 لا اعرف ولكني ساكتشف ذلك 980 01:08:49,055 --> 01:08:50,513 اين ولدي ؟ 981 01:08:59,970 --> 01:09:01,939 لم افعلها انا هارولدي - من الذي فعلها اذن؟ - 982 01:09:02,012 --> 01:09:03,698 كان يحمل مسدسا في يده حين دخلنا 983 01:09:03,768 --> 01:09:05,487 نفس المسدس الذي قتل كلينت 984 01:09:05,555 --> 01:09:07,405 ماذا تقول عن ذلك ؟ 985 01:09:07,470 --> 01:09:09,319 انه على حق - انت تعترف - 986 01:09:09,385 --> 01:09:11,615 ولكني لا اقول اني فعلته 987 01:09:20,747 --> 01:09:22,368 لماذا فعلت ذلك؟ - لم افعله - 988 01:09:22,438 --> 01:09:24,059 انه يعترف بان مسدسه قتل كلينت 989 01:09:24,130 --> 01:09:25,370 ولكنك لم تطلق عليه؟ 990 01:09:25,438 --> 01:09:26,842 هذا صحيح 991 01:09:27,161 --> 01:09:30,284 ما الذي حدث؟ - كلينت وانا كنا نتحدث - 992 01:09:30,353 --> 01:09:31,658 عن اي شئ 993 01:09:32,236 --> 01:09:35,163 فيما اذا كان سيساعدني في استجلاء بعض المسائل 994 01:09:35,236 --> 01:09:38,359 التي تضايقني وتضايق الآخرين 995 01:09:38,779 --> 01:09:40,781 مثلا من الذي قتل ريد كارديل 996 01:09:40,853 --> 01:09:43,051 كارديل؟ - ورئيس عمال كي سي - 997 01:09:43,597 --> 01:09:46,753 ومن الذي اطلق عليّ النار في تيبل توب الليلة الماضية 998 01:09:46,821 --> 01:09:50,009 ولماذا يتلهف بعض الاشخاص للتخلص من الفتاة كارديل الشابّة 999 01:09:50,077 --> 01:09:51,567 وكيف يعرف كلينت عن هذه الامور ؟ 1000 01:09:51,641 --> 01:09:54,056 انه يكذب انه يغطي فعلته في قتل الولد 1001 01:09:54,129 --> 01:09:58,080 لا تكن احمقا. تعرف انه لا يمكنك الخلاص بمثل هذه الحكايات 1002 01:09:58,247 --> 01:10:00,793 لماذا لا توفر على نفسك وعلى الآخرين المشقّة 1003 01:10:00,864 --> 01:10:02,485 وتستسلم للمأمور هنا 1004 01:10:02,555 --> 01:10:06,374 وعموما فانها ليست جريمة في هذه الانحاء ان تقتل شخصا دفاعا عن النفس 1005 01:10:06,449 --> 01:10:08,484 دفاعا عن النفس ؟ - نعم - 1006 01:10:08,555 --> 01:10:10,112 الكل يعرف كيف كان كلينت 1007 01:10:10,183 --> 01:10:13,970 ربما انه فقد اعصابه وسحب المسدس كما فعل في تلك الليلة في القمار 1008 01:10:14,045 --> 01:10:15,502 الم يكن الامر كذلك ؟ 1009 01:10:15,673 --> 01:10:17,391 كلا لم يكن 1010 01:10:17,843 --> 01:10:20,966 والى ان انجز ما انا بصدده فسوف لن استسلم لأي شخص 1011 01:10:21,034 --> 01:10:23,928 ولا يهمني ان يطلق عليّ احدهم النار من الخلف 1012 01:10:24,002 --> 01:10:25,427 تحت مبرر الهروب 1013 01:10:25,503 --> 01:10:28,723 لو كان هناك من يريد قتلك لماذا لا يفعل ذلك الآن؟ 1014 01:10:28,789 --> 01:10:30,508 لماذا كان يجب ان يقتلوا كلينت؟ 1015 01:10:30,577 --> 01:10:33,700 لا اعرف الّا اذا كانت رغبتهم الخلاص من كلينت ايضا 1016 01:10:34,087 --> 01:10:36,536 وبهذه الطريقة سيظفرون بنا نحن الاثنين 1017 01:10:36,608 --> 01:10:39,829 كلينت اولا وبعده انا تماما كما قلت 1018 01:10:39,896 --> 01:10:42,191 كف عن تخيلاتك من الذي تقصد؟ 1019 01:10:42,290 --> 01:10:44,227 ساكون قادرا ان اجيب على سؤالك لاحقا 1020 01:10:44,301 --> 01:10:46,466 كلا لن تفعل لانك سوف تأتي معي 1021 01:10:46,534 --> 01:10:48,155 حقا ؟ ارجع 1022 01:10:55,535 --> 01:10:56,808 لنذهب خلفه 1023 01:11:18,385 --> 01:11:20,268 يجب ان اهنئك ايها المأمور 1024 01:11:20,333 --> 01:11:22,117 سيد هارولدي لقد رأيت ما حدث 1025 01:11:22,184 --> 01:11:24,512 لنذهب الى غاردين سيتي انه ذاهب الى هناك 1026 01:11:24,577 --> 01:11:26,198 هل انت متأكد؟ - انا واثق - 1027 01:11:26,269 --> 01:11:27,443 هيا 1028 01:11:29,683 --> 01:11:32,044 انت تبكين آرليتا لاحاجة للبكاء 1029 01:11:32,109 --> 01:11:35,068 روكلين لم يقتل اخاك شاهدت كل شئ 1030 01:11:35,397 --> 01:11:37,301 اذن لماذا لم تخبر بذلك 1031 01:11:37,758 --> 01:11:38,868 من كان؟ 1032 01:11:38,938 --> 01:11:41,648 ستعرفينه حين ترينني اقتله 1033 01:11:54,928 --> 01:11:56,865 هل تريد ان اساعدك قليلا 1034 01:11:57,960 --> 01:12:01,595 ياللعنة كان يجب ان اعرف انك ستفعل شيئا مثل هذا 1035 01:12:05,907 --> 01:12:08,388 ما الذي نفعل - نتوجه الى كي سي - 1036 01:12:08,461 --> 01:12:11,747 الى كي سي؟ اليس ذلك مثل تسليم رقبتك للشنق؟ 1037 01:12:11,843 --> 01:12:14,204 افكر بانه من الافضل لك ان تترك البلدة حالا 1038 01:12:14,269 --> 01:12:16,303 دع التفكير لي - نعم - 1039 01:12:19,535 --> 01:12:22,843 اسمنا كلوز سيدتي ارسلنا السيد غارفي 1040 01:12:22,918 --> 01:12:25,018 قال انه يتوقع ان تصادفك مشاكل من المدعو روكلين 1041 01:12:25,088 --> 01:12:27,155 اتساءل لو كنت جديرا بالامر 1042 01:12:27,226 --> 01:12:29,326 لاحظت انك لم تكن كفؤا له امس 1043 01:12:29,397 --> 01:12:31,692 كان سكرانا - نعم وانا في وعيي الآن - 1044 01:12:31,758 --> 01:12:32,835 سنرى لو تستمر على هذا الحال 1045 01:12:32,907 --> 01:12:37,086 لا تقلقي سيدتي سانتظر كي اواجه ذلك الغبي ثانية 1046 01:12:37,152 --> 01:12:38,392 سنصادفه قريبا 1047 01:12:38,460 --> 01:12:39,766 نعم سيدتي 1048 01:12:48,546 --> 01:12:50,515 هل شاهدت احدا يتجه الى غاردين سيتي ؟ 1049 01:12:50,589 --> 01:12:54,027 كنت في الطريق طوال اليوم ولم اشاهد احدا 1050 01:12:54,099 --> 01:12:56,003 ربما سلكا الطريق المختصر عبر ممر جوبون 1051 01:12:56,078 --> 01:12:57,503 لن نستطيع فعل ذلك بعد هذه العاصفة 1052 01:12:57,578 --> 01:12:59,645 مكان واحد آخر يمكن ان يذهب اليه كي سي 1053 01:12:59,716 --> 01:13:00,825 هل تظن ذلك - انا واثق - 1054 01:13:00,897 --> 01:13:03,759 هذا ما قلته من قبل - الى كي سي يارجال - 1055 01:13:06,482 --> 01:13:08,897 خذني من خلال الممر - انه خطر آرليتا - 1056 01:13:08,972 --> 01:13:11,931 يجب ان نسبقهم الى كي سي - انه خطر - 1057 01:13:24,802 --> 01:13:26,488 ساذهب من هنا لوحدي 1058 01:13:26,557 --> 01:13:28,656 سوف نذهب سوية 1059 01:13:43,440 --> 01:13:45,474 جورج, جورج انهض 1060 01:13:53,493 --> 01:13:56,648 ايتها الجاحدة تهربين مثل افعى خدّاعة 1061 01:13:56,716 --> 01:13:58,718 نعم اني اهرب وكل ذلك بسبب فعلك انت 1062 01:13:58,791 --> 01:14:02,327 انت ماكرة وخداعة 1063 01:14:02,398 --> 01:14:04,181 ولاتظنين اني لا اعرف نواياك 1064 01:14:04,248 --> 01:14:06,991 لاشئ مما تقولينه او تفعلينه سوف يوقفني 1065 01:14:07,057 --> 01:14:10,756 ايتها الحمقاء اذهبي معه الى غاردين سيتي وسوف تفقدين كل شئ 1066 01:14:10,822 --> 01:14:14,162 ولكن لماذا تراوغين هكذا؟ لو تعلمين شيئا لماذا لا تخبريني به 1067 01:14:14,238 --> 01:14:16,142 حسنا سوف اخبرك 1068 01:14:17,876 --> 01:14:20,683 روكلين هو ابن أخ السيد كارديل 1069 01:14:20,748 --> 01:14:22,685 وبصفته قريبه الاول فسيحصل على كل شئ 1070 01:14:22,759 --> 01:14:25,718 لانك لست ابنة اخيه انت حفيدة ابن اخيه 1071 01:14:25,791 --> 01:14:27,281 ظهر روكلين فجأة 1072 01:14:27,354 --> 01:14:29,966 انت والسيد غارفي كنتما تعرفان الحقيقة؟ - نعم - 1073 01:14:30,036 --> 01:14:32,484 وكنتما تعرفانها طوال الوقت ؟ 1074 01:14:32,557 --> 01:14:34,591 لا عجب ان لاتتركيها لوحدها 1075 01:14:36,546 --> 01:14:38,135 .. انتما دون الجميع 1076 01:14:39,674 --> 01:14:41,458 سوف اهتم بأمرها 1077 01:14:43,057 --> 01:14:44,232 هيا 1078 01:14:59,557 --> 01:15:01,461 سمعت احدهم يخبر عمتي ان لا تقلق 1079 01:15:01,536 --> 01:15:04,147 ذلك انه كان متلهفا كما هي للتخلص منك 1080 01:15:04,217 --> 01:15:05,968 انها الطريقة الوحيدة التي استطيع التعامل معها 1081 01:15:06,036 --> 01:15:08,680 الاخوان كلوز هنا في مكان ما ارسلهما غارفي 1082 01:15:08,749 --> 01:15:10,468 هل تراهن على ذلك؟ 1083 01:15:15,131 --> 01:15:16,176 فك رباطها 1084 01:15:20,110 --> 01:15:21,568 الآن اربطه 1085 01:15:22,025 --> 01:15:25,278 سوف اشارك في هذا ايها الوحش المُشعر 1086 01:15:26,366 --> 01:15:28,564 وهذا شئ انا مدين لك به 1087 01:15:32,621 --> 01:15:34,754 ساعدني كي نضعها على السرير 1088 01:15:35,940 --> 01:15:38,834 خذ هذان الى السيد غارفي واخبره اني اريد ان اراه 1089 01:15:38,908 --> 01:15:40,627 ضعهما في العربة واجلب حصانينا 1090 01:15:40,696 --> 01:15:42,153 سوف نرميه في حضن القاظي 1091 01:15:42,227 --> 01:15:44,806 اليس من الافضل ان نربطه ايضا - اجلبي حبلا - 1092 01:16:14,015 --> 01:16:15,060 اطلق سراحهما 1093 01:16:15,132 --> 01:16:17,744 ماذا جرى آرلي؟ - اطلق سراحهما - 1094 01:16:20,589 --> 01:16:22,080 الآن انزل من العربة 1095 01:16:22,153 --> 01:16:23,491 .. انظري آرلي 1096 01:16:33,069 --> 01:16:37,019 الاجدر ان تذهب من هنا حالا انهم في طريقهم 1097 01:16:37,919 --> 01:16:39,029 من اين حصلت على هذا ؟ 1098 01:16:39,100 --> 01:16:41,940 انه يعود للرجل الذي اطلق علي النار في تيبل توب 1099 01:16:42,004 -->01:16:44,696 وجده ديف 1100 01:16:46,696 --> 01:16:48,099 اطلقي سراحه 1101 01:16:49,090 --> 01:16:50,679 ارمي المسدس 1102 01:17:02,399 --> 01:17:05,424 يجب ان نوقفها انها تهرب اجلب الخيل 1103 01:17:07,888 --> 01:17:09,607 روكلين يجب ان ترحل من هنا 1104 01:17:09,675 --> 01:17:11,938 افعل شيئا لو تستطيع 1105 01:17:24,483 --> 01:17:26,997 ياللعنة روك اني بجانبك 1106 01:17:27,069 --> 01:17:29,071 اذن تعال لنذهب الى الفتاة كارديل 1107 01:17:29,143 --> 01:17:32,451 ليس لديك الوقت انهم قادمون الا تصدقني؟ 1108 01:17:35,303 --> 01:17:38,361 اذهب وأرجعه - انه عنيد مثل بغل عجوز - 1109 01:17:38,431 --> 01:17:41,837 انت تضع حبلا حول عنقك وعنقي ايضا ربما 1110 01:17:45,101 --> 01:17:46,558 ابعده عن الطريق واتبعني 1111 01:17:47,973 --> 01:17:50,965 ما الذي نفعله مع السيدة العحوز - افعل بها ما تشاء - 1112 01:17:51,037 --> 01:17:52,854 اريد ان اضع لها السم 1113 01:17:59,303 --> 01:18:00,477 هيا 1114 01:18:14,271 --> 01:18:15,990 كيف حالك سيدتي؟ آسف لازعاجك 1115 01:18:16,058 --> 01:18:18,702 سيد غارفي يسرني انك هنا .. انه امر رهيب 1116 01:18:18,771 --> 01:18:21,698 ما الذي يفعله كل اولئك الرجال هنا ؟ - نبحث عن روكلين - 1117 01:18:21,771 --> 01:18:24,665 هل جاء الى هنا؟ - نعم جاء وذهب - 1118 01:18:24,740 --> 01:18:25,817 ماذا ؟ - ذهب؟ - 1119 01:18:25,888 --> 01:18:28,783 نعم الرجلان الذان ارسلتهما اخذاه مع العجوز الى البلدة 1120 01:18:28,856 --> 01:18:30,379 الاخوان كلوز - من الغريب اننا لم نصادفهما - 1121 01:18:30,452 --> 01:18:32,834 ربما حدث خطأ - اتفق معك - 1122 01:18:32,909 --> 01:18:34,498 لننطلق ونرى ما الذي يدور 1123 01:18:34,569 --> 01:18:37,909 لا تذهب سيد غارفي اريد ان اتحدث اليك على انفراد ... انه امر مهم 1124 01:18:37,984 --> 01:18:40,182 من الافضل ان نذهب وسوف نراك في البلدة 1125 01:18:40,250 --> 01:18:43,406 ربما ذلك افضل اراك في البلدة ايها المأمور 1126 01:18:43,474 --> 01:18:45,573 سنترك حصانك - اشكرك - 1127 01:18:45,644 --> 01:18:47,428 اربطوا حصان غارفي 1128 01:18:57,069 --> 01:18:58,527 هل انت متأكدة انه يعرف كل شئ؟ 1129 01:18:58,602 --> 01:19:01,213 كل شئ تماما كان واقفا بجانب النافذة 1130 01:19:01,282 --> 01:19:02,522 لو كنت تطلب رأيي 1131 01:19:02,590 --> 01:19:06,638 لا اطلب رأيك وكفّي عن ازعاجي باسئلتك التافهة 1132 01:19:06,708 --> 01:19:08,590 يجب ان نفعل شيئا آخر اضافة الى الكلام 1133 01:19:08,654 --> 01:19:11,233 انت يجب ان تفعل شيئا كانت تلك فكرتك هل تذكر ؟ 1134 01:19:11,304 --> 01:19:13,534 فكرتي ؟ هل هذا كل ما تعرفين 1135 01:19:13,601 --> 01:19:16,659 هل كان لأحد آخر دورا في الموضوع ؟ تكلم جاج 1136 01:19:16,729 --> 01:19:18,383 حسنا اني اقول 1137 01:19:18,516 --> 01:19:19,560 تكلم 1138 01:19:19,633 --> 01:19:21,222 .. ماذا انا - ليس انت - 1139 01:19:23,207 --> 01:19:25,112 هل رأيت هذا من قبل ؟ 1140 01:19:30,229 --> 01:19:31,654 ارمي المسدس 1141 01:19:32,846 --> 01:19:34,119 كلا جاج 1142 01:19:35,367 --> 01:19:39,154 كان على وشك ان يقتلك من خلال النافذة 1143 01:19:41,783 --> 01:19:44,394 يبدو انك تحب ان تدير اعمالك من خلال النوافذ هارولدي 1144 01:19:44,463 --> 01:19:46,367 لم تقتل كلينت عن طريق المصادفة اليس كذلك؟ 1145 01:19:46,442 --> 01:19:50,109 كانت مصادفة سيئة. شاهده تالا يفعل ذلك وهذا الخرج ملكه 1146 01:19:50,400 --> 01:19:54,186 صنعه له تالا قبل فدة طويلة حين كان يعمل واحدا له 1147 01:19:54,261 --> 01:19:56,360 لماذا قتلت ريد كارديل؟ 1148 01:20:19,601 --> 01:20:22,213 هارولدي اراد كي سي تماما كما اراد توباز 1149 01:20:22,282 --> 01:20:24,959 وكذلك مزرعة هاردمان من اجل خطته 1150 01:20:25,091 --> 01:20:27,256 اراد ان يقسّم المزارع 1151 01:20:27,325 --> 01:20:30,633 الى قطع اراضي صغيرة ويبيعها للمزارعين 1152 01:20:30,804 --> 01:20:32,654 وطلب ان اكون شريكا معه في الربح 1153 01:20:32,719 --> 01:20:35,363 بان اكسب ثقة كارديل 1154 01:20:35,431 --> 01:20:37,847 ولكن بعد ان مسكني كارديل 1155 01:20:38,655 --> 01:20:42,257 مع الورق ذو العلامات وهدد ان يفضحني 1156 01:20:42,613 --> 01:20:44,169 قتله هارولدي 1157 01:20:44,240 --> 01:20:45,480 لماذا قتل كلينت ؟ 1158 01:20:45,548 --> 01:20:48,508 كان ذلك حادثا انت كنت المقصود 1159 01:20:48,612 --> 01:20:51,506 كنا نعرف من انت وكنا نتحوّط 1160 01:20:51,581 --> 01:20:54,867 بان لا تعرف هويتك وثم نقتلك 1161 01:20:54,963 --> 01:20:57,378 وحين وصلت الى هنا في البلدة 1162 01:20:57,453 --> 01:21:00,163 ودون معرفتك بقرابتك مع ريد كارديل 1163 01:21:00,230 --> 01:21:02,493 كان يبدو انك سقطت في ايدينا بالفعل 1164 01:21:02,560 --> 01:21:04,017 كان الافضل ان يجري الامر هكذا 1165 01:21:04,091 --> 01:21:06,452 اراد هارولدي ان يقتلك في تيبل توب 1166 01:21:06,517 --> 01:21:08,780 .. ومتى ما كنا سنتخلص منك 1167 01:21:08,847 --> 01:21:11,045 كنت سأتولى الأمر مع المرأتين 1168 01:21:11,113 --> 01:21:12,451 لكي يخلو لك الامر 1169 01:21:12,517 --> 01:21:15,193 كان الامر بسيطا جدا .. وكل شئ سيصبح 1170 01:21:15,262 --> 01:21:17,492 ايها الوضيع الشرير الخسّيس 1171 01:21:24,932 --> 01:21:27,543 حين يستيقض علينا ان ندوّن اقواله على الورق 1172 01:21:27,613 --> 01:21:30,987 وعليك انت كتابتها لاني لا استطيع الكتابة 1173 01:21:34,634 --> 01:21:37,692 اظن ان عمتي فقدت رشدها انها تقهقه في غرفتها 1174 01:21:37,762 --> 01:21:40,656 ما تحتاجه هذه البطريق الصغير هو بعض الصفعات المدوّية 1175 01:21:40,730 --> 01:21:43,090 اظن انك الشخص المناسب للقيام بذلك 1176 01:21:43,539 --> 01:21:45,258 نعم اظن اني كذلك 1177 01:21:46,953 --> 01:21:48,292 اعرف انني الشخص المناسب 1178 01:21:51,677 --> 01:21:55,148 اظن انك لم تعودي على عجلة من امرك للذهاب الى غاردين سيتي الآن 1179 01:21:55,219 --> 01:21:56,427 .. كلا اني 1180 01:21:57,006 --> 01:21:59,520 لا اظن ان هناك مبرر للعجلة 1181 01:22:04,347 --> 01:22:06,991 لو كنت مثلها لبقيت في الغرب 1182 01:22:08,145 --> 01:22:11,006 هل يعني انك تنوين العودة الى الشرق يا ابنة عمي؟ 1183 01:22:11,081 --> 01:22:13,562 انه المكان الذي انتمي اليه اعرف ذلك الآن 1184 01:22:15,102 --> 01:22:17,877 اظن انه من الجيد للمرء ان يعرف الى اين ينتمي 1185 01:22:18,805 --> 01:22:20,143 اتمنى لو عرفت 1186 01:22:21,230 --> 01:22:22,688 يمكنني ان اخبرك 1187 01:22:35,560 --> 01:22:36,898 روك 1188 01:22:36,964 --> 01:22:38,650 روك اين انت ؟