0
00:01:08,003 --> 00:01:18,050
ترجمة مصطفى النقيب
1
00:01:18,583 --> 00:01:20,650
هل كانت رحلة ممتعة ؟ -
نعم ممتعة جدا -
2
00:01:24,455 --> 00:01:27,230
هل تنتظر شخصا؟ -
كلا -
3
00:01:27,296 --> 00:01:29,330
اين مكتب العربات ؟
4
00:01:29,530 --> 00:01:31,630
هناك في الامام
5
00:01:31,764 --> 00:01:32,808
اشكرك
6
00:01:46,828 --> 00:01:49,951
بلوسام انتبهي
7
00:01:50,019 --> 00:01:51,260
انظري ماذا فعلت
8
00:01:51,328 --> 00:01:53,841
اخبرك بلوسام ان ذلك يجعل منك
9
00:01:53,913 --> 00:01:58,059
انثى مزعجة
10
00:01:58,221 --> 00:01:59,744
يجب ان ادس لك السم
11
00:02:06,520 --> 00:02:09,295
كيف حالك؟ -
هل هذه العربة ذاهبة الى سانتي آينز؟
12
00:02:09,360 --> 00:02:10,882
ستمضي توا . لدينا مسافران
13
00:02:10,956 --> 00:02:12,893
يأخذهما من الفندق
14
00:02:12,967 --> 00:02:15,327
سانتا آينز سبعة عشر دولار ونصف
15
00:02:17,211 --> 00:02:19,278
اسمك ؟ -
روكلين -
16
00:02:21,264 --> 00:02:23,495
هل تمانع لو اركب جنب السائق؟
17
00:02:23,563 --> 00:02:25,728
لامانع لدي
لو لم يمانع ديف
18
00:02:25,796 --> 00:02:27,733
انه مجنون
هذه رحلته الاخيرة
19
00:02:27,807 --> 00:02:29,711
دخل في مشاجرة مع المدير هارولدي
20
00:02:29,786 --> 00:02:31,091
العجوز ديف
21
00:02:31,636 --> 00:02:34,857
...شخص متذمر عجوز. اتذكر انه -
يعجبني الشخص المتذمر العجوز -
22
00:02:35,019 --> 00:02:37,086
اتمنى ان اعيش كفاية لاكون واحدا منهم
23
00:02:49,988 --> 00:02:51,892
ها هو بريدك ديف
24
00:02:53,275 --> 00:02:54,798
وراكب آخر
25
00:02:57,392 --> 00:02:59,688
هل تمانع لو ركبت هنا
26
00:03:00,807 --> 00:03:03,167
اين الامرأتان؟ -
هناك في الفندق -
27
00:03:03,488 --> 00:03:06,382
لماذا لا تأتيان الى هنا؟
اليست هذه هي المحطة؟
28
00:03:08,466 --> 00:03:10,849
يمكنك ان تاخذهما من هناك
انهما عبر الشارع
29
00:03:10,924 --> 00:03:13,764
! انهما عبر الشارع
الا يمكنهما السير الى هنا اذن؟
30
00:03:13,892 --> 00:03:14,937
ما هي المسألة؟
31
00:03:15,010 --> 00:03:18,002
اليس للشرقيين ارجل
كما لبقية الناس؟
32
00:03:19,382 --> 00:03:21,481
تمسك جيدا حين تمرون بالجبال ايها السيد
33
00:03:21,552 --> 00:03:24,991
حين يتعكر مزاجه تستطيع ان تسمع
المسافرين يتلون الصلاة لمسافة اميال
34
00:03:37,605 --> 00:03:40,380
اين المرأتان؟
هل ينتظرانك كي تحملهن ؟
35
00:03:40,446 --> 00:03:41,653
انت . ديف
36
00:03:42,648 --> 00:03:45,008
هل لك ان تخبر ارلي هارولدي
ان سرجها ليس جاهزا بعد؟
37
00:03:45,073 --> 00:03:47,271
سوف لن اخبر تلك المرأة المجنونة شيئا
38
00:03:47,339 --> 00:03:50,266
آخر مرة شاهدنها هددتني
ان تطاردني بالسوط
39
00:03:50,340 --> 00:03:51,514
وتضربني به
40
00:03:51,584 --> 00:03:54,326
هل لك يا سيدي ان تقول للوكيل
في سانتا اينز
41
00:03:54,392 --> 00:03:57,069
ان يخبر االآنسة هارولدي
بان سرجها ليس جاهزا بعد؟
42
00:03:57,169 --> 00:03:58,986
سوف اقول له -
شكرا -
43
00:03:59,562 --> 00:04:01,793
هل هذا الصندوق ضمن المتاع ؟ -
نعم -
44
00:04:06,073 --> 00:04:09,447
في العام المقبل سيدتي سيكون لدينا
حوض استحمام في كل طابق
45
00:04:10,063 --> 00:04:11,401
احذر ان تسقطه
46
00:04:11,467 --> 00:04:13,762
في مثل عمرك
يجب ان لا تحمل اشياء ثقيلة
47
00:04:13,828 --> 00:04:16,538
ربما يمكن لشابة مثلك ان ترفعه
الى هناك
48
00:04:16,605 --> 00:04:18,542
لا يكف ديف عن اطلاق
نكاته الصغيرة
49
00:04:26,723 --> 00:04:27,832
كلارا
50
00:04:30,233 --> 00:04:33,259
تحدقين كما لو انك لم تشاهدي
رجلا في حياتك من قبل
51
00:04:37,063 --> 00:04:38,619
ارجو لكما رحلة ممتعة
52
00:04:38,691 --> 00:04:41,400
لن اندهش لو لم تكن كذلك حين نصل
53
00:04:44,563 --> 00:04:46,826
انتظري حتى نأخذ الطريق
54
00:04:46,925 --> 00:04:48,992
هل سبق وان سافرت مع ديف ايها السيد؟ -
كلا -
55
00:04:49,063 --> 00:04:51,674
اذن حاول ان تهدئ من سيره
فسوف يرهب المرأتين
56
00:04:51,744 --> 00:04:54,736
لا اشعر بالاسف مطلقا لما يحدث للنساء
57
00:05:10,446 --> 00:05:12,351
لا ادري لماذا يتوجب على فتى
لا يرغب بمثل ذلك
58
00:05:12,425 --> 00:05:14,808
ان ياتي الى هذا البلد المقيت
59
00:05:23,659 --> 00:05:26,336
هل كنت تعني ما قلته عن النساء؟
60
00:05:26,404 --> 00:05:27,383
نعم
61
00:05:28,287 --> 00:05:30,931
اذن فانت رجل حاذق
لست مثل غالبية الرجال
62
00:05:31,159 --> 00:05:33,422
ربما شاهدت منهن اكثر
مما شاهده بقية الرجال
63
00:05:36,138 --> 00:05:37,694
لا يدهشني ذلك
64
00:05:37,766 --> 00:05:40,693
لا يدهشني ذلك ولو قليلا
65
00:05:41,818 --> 00:05:43,440
كلهن سواء
66
00:05:45,648 --> 00:05:47,073
هل لك بجرعة ؟
67
00:05:59,244 --> 00:06:03,009
الويسكي والنساء
لا تعرف كم هما متشابهان
68
00:06:04,638 --> 00:06:08,011
كلاهما يخدعانك
ولكن لا يمكنك الاستغناء عنهما
69
00:06:08,244 --> 00:06:10,475
جرعة اخرى -
كلا اكتفيت اشكرك -
70
00:06:11,946 --> 00:06:13,796
حسنا هذه من اجلها -
من ؟ -
71
00:06:13,861 --> 00:06:15,765
الفتاة التالية التي ستخدعك
72
00:06:21,265 --> 00:06:23,398
هل تريد ان اساعدك ؟ -
كلا -
73
00:06:23,468 --> 00:06:26,493
تناولت جرعتين وذلك لن يحدث فرقا
74
00:06:26,563 --> 00:06:28,468
انا هكذا
75
00:06:31,192 --> 00:06:34,859
لا تحاول ان تكبر وتنهك نفسك
وتصبح باليا مثلي
76
00:06:36,011 --> 00:06:38,905
ومن قال انك كذلك؟ -
المدير هارولدي -
77
00:06:39,425 --> 00:06:42,929
لست اتذمر من ذلك
اظن انه مصر على رأيه
78
00:06:43,000 --> 00:06:45,775
ولم اتحدث معه في الموضوع
وجها لوجه
79
00:06:46,702 --> 00:06:50,010
وما الخطأ في الامر؟ -
ذلك يتعلق بالقوانين والانظمة -
80
00:06:50,659 --> 00:06:53,847
انه احمق ذلك الذي يعير اهتماما
الى القوانين والانظمة
81
00:06:53,947 --> 00:06:55,884
وما دخل القوانين والانظمة
82
00:06:56,181 --> 00:06:58,281
ذلك يعتمد على وجههة نظر الشخص
83
00:06:58,351 --> 00:07:01,191
انا شخصيا لا ابالي كثيرا
بالالتزام بالأنظمة
84
00:07:01,447 --> 00:07:03,416
... وفيما يخص القانون
85
00:07:04,096 --> 00:07:07,056
فانت تستطيع ان تشاهد بعينك
ماذا يعني في هذه الانحاء
86
00:07:20,340 --> 00:07:21,385
ايها السائق
87
00:07:21,809 --> 00:07:25,182
ايها السائق ماذا جرى ؟ -
لاشئ مجرد اراحة الخيل -
88
00:07:25,256 --> 00:07:27,389
ويمكنك ان تخرجي وتريحي ساقيك
89
00:07:27,458 --> 00:07:29,046
اراحة الخيول ؟ لماذا ؟
90
00:07:29,117 --> 00:07:31,283
استطيع ان ارى بعيني ان الطريق منحدر
91
00:07:31,352 --> 00:07:33,517
ها انت بهذه العجاة الشديدة سيدتي ؟
92
00:07:33,585 --> 00:07:35,304
بالتأكيد نحن على عجل
93
00:07:35,755 --> 00:07:37,312
اذن سوف نسرع قليلا
94
00:08:17,820 --> 00:08:18,865
النجدة
95
00:08:24,267 --> 00:08:25,507
النجدة
96
00:08:52,447 --> 00:08:55,157
الان ماذا حدث؟
لماذا توقفت ثانية ؟
97
00:09:25,001 --> 00:09:26,143
عسر هظم؟
98
00:09:30,522 --> 00:09:31,948
لماذا توقفنا هنا ؟
99
00:09:33,586 --> 00:09:36,426
هل قال احدهم شيئا؟ -
انا فعلت. لماذا توقفنا هنا؟ -
100
00:09:36,714 --> 00:09:38,651
اذا اردت تناول الطعام
واراحة ساقيك
101
00:09:38,724 --> 00:09:40,955
هلا توقف عن الاشارة الى ساقي رجاء؟
102
00:09:41,022 --> 00:09:42,611
لديك ساقان اليس كذلك ؟
103
00:09:49,671 --> 00:09:50,683
زيك؟
104
00:09:53,884 --> 00:09:55,374
ديف
105
00:10:01,639 --> 00:10:04,533
ايها الافعى ذو الساقين -
مرحبا ايتها السيدتان -
106
00:10:05,214 --> 00:10:07,956
هل تودان بعض الطعام؟ -
اذا كان لا يستغرق طويلا -
107
00:10:08,023 --> 00:10:09,263
من هنا
108
00:10:11,597 --> 00:10:14,241
هل تعرف زيك؟ هذه رحلتي الاخيرة
109
00:10:15,172 --> 00:10:16,118
لماذا ؟
110
00:10:16,193 --> 00:10:18,674
لان هارولدي لن يسحب ما قاله
111
00:10:18,746 --> 00:10:20,715
حقا؟ وما الذي قال؟
112
00:10:20,884 --> 00:10:22,124
انت مفصول
113
00:10:24,810 --> 00:10:27,836
تفضلا
ساعدا نفسيكما
114
00:10:30,235 --> 00:10:32,596
الن تتناول طعاما سيد
115
00:10:32,661 --> 00:10:34,184
ساشرب بعض القهوة
116
00:10:38,820 --> 00:10:41,116
هل تريد طعاما ديف؟ -
كلا اني اشرب -
117
00:10:41,214 --> 00:10:42,324
رتبّها
118
00:10:42,491 --> 00:10:45,516
ايها الشاب
تناول السائق كل ما يمكنه من الشراب
119
00:10:45,778 --> 00:10:46,822
هل فعل ذلك ؟
120
00:10:46,895 --> 00:10:49,757
تعرف انه قد فعل
لست غبيا تماما
121
00:10:49,831 --> 00:10:50,908
احيانا
122
00:10:51,204 --> 00:10:53,946
فضاضة الناس في هذه الانحاء مروّعة
123
00:11:06,555 --> 00:11:08,915
نكهة طعم لحم البقر طاغية هنا
124
00:11:09,459 --> 00:11:11,624
تدير امورك بشكل جيد هذه الايام سام
125
00:11:11,693 --> 00:11:14,304
مرّ صديق لي من هنا
وباعني قليلا من لحم البقر
126
00:11:14,374 --> 00:11:16,060
.. نفس الشخص الذي باعك ذاك الذي خبأته
127
00:11:16,129 --> 00:11:19,089
بوب وجد ما كنت خبأته في مخزنك امس
128
00:11:19,161 --> 00:11:20,750
خبأت ؟ ما الذي خبأته ؟
129
00:11:20,948 --> 00:11:22,917
ما ارسلك الى السجن في تلك الليلة
130
00:11:22,991 --> 00:11:26,658
ما الذي فعلته به ستان ؟ -
لم املك شيئا لكي اخبأه -
131
00:11:26,725 --> 00:11:29,140
رأيته امس تحت القش
132
00:11:29,789 --> 00:11:32,149
ربما لا يزال هناك -
كلا لم يعد هناك. لقد فتشنا -
133
00:11:32,215 --> 00:11:33,227
اين هو ؟ -
134
00:11:33,299 --> 00:11:35,269
.. اقول لكما -
ما الذي تتحدثون عنه؟ -
135
00:11:35,469 --> 00:11:38,777
عمت مساء سيدتي
الآنسة كارديل اليس كذلك ؟
136
00:11:38,853 --> 00:11:42,041
مارتن الآنسة مارتن. هذه هي الآنسة كارديل -
يسرني لقاؤك آنستي -
137
00:11:42,109 --> 00:11:44,242
كنا ننتظرك هناك في سانتا آينز
138
00:11:44,310 --> 00:11:46,215
انا المأمور جاكسون
139
00:11:46,289 --> 00:11:49,477
ماذا لديكما معه؟ -
مسأله صغيرة تخص القانون -
140
00:11:49,544 --> 00:11:51,263
تهريب -
لص؟ -
141
00:11:51,332 --> 00:11:52,757
... اخبرتكما -
وفركلامك -
142
00:11:52,832 --> 00:11:56,020
الحقيقة بوب يقول ان ما شاهده امس
143
00:11:56,087 --> 00:11:57,838
كان يحمل علامة كي سي
144
00:11:58,608 --> 00:12:00,011
ماذا تنوي ان تفعل حيال ذلك؟
145
00:12:00,076 --> 00:12:02,372
القانون قاسي قليلا
فيما يخص سرقة الماشية
146
00:12:02,438 --> 00:12:05,213
بالتأكيد فاننا لا نريد ان نرتكب
خطأ مع صديق قديم
147
00:12:05,279 --> 00:12:07,281
وماذا عن مالك الماشية؟
148
00:12:07,416 --> 00:12:09,299
اليس لديه مايقوله حول الموضوع؟
149
00:12:09,364 --> 00:12:11,463
من الذي تعني؟ -
ريد كارديل -
150
00:12:12,141 --> 00:12:14,654
انه مالك الماشية اليس كذلك ؟
151
00:12:14,725 --> 00:12:16,314
معلوماتك قديمة ايها السيد
152
00:12:16,385 --> 00:12:18,484
توفي ريد كارديل قبل ثلاثة اسابيع
153
00:12:18,555 --> 00:12:20,078
هل تقصد انه قتل؟ -
هذا صحيح -
154
00:12:20,151 --> 00:12:21,641
قتل من الخلف ليس بعيدا من هنا
155
00:12:21,715 --> 00:12:23,140
ربما كان يبحث عن الطريقة
156
00:12:23,215 --> 00:12:25,630
التي كانت تختفي فيها الماشية
من مزرعة كي سي
157
00:12:25,704 --> 00:12:27,999
اخبرتك اني لم اخبئ شيئا -
حصلت على لحم بقر ؟ -
158
00:12:28,066 --> 00:12:30,928
نعم ولدي قائمة به
159
00:12:32,757 --> 00:12:35,172
هل يمكن ان ارى القائمة ؟
160
00:12:35,502 --> 00:12:37,863
بالتأكيد انها هنا
161
00:12:38,151 --> 00:12:42,231
كما قلت اني لا اريد ان ارتكب خطأ
مع صديق قديم
162
00:12:47,311 --> 00:12:49,280
تلك هي
الكبيرة
163
00:12:49,608 --> 00:12:51,969
ليس لديها ساقان -
راقب الفظك -
164
00:12:53,087 --> 00:12:54,033
وأنت
165
00:12:54,173 --> 00:12:55,729
كف عن التحديق كاننا وحشين
166
00:12:56,183 --> 00:12:57,772
يجب ان نتناول كاسا اخرى
167
00:12:58,832 --> 00:13:02,206
اين ستان؟ -
انه في الداخل يشرح كيف يخبئ الاشياء -
168
00:13:03,779 --> 00:13:05,878
يبدو انكما تاكلان اللحم المسروق
169
00:13:06,364 --> 00:13:07,670
الذي سرقه احدهم
170
00:13:07,800 --> 00:13:10,694
يمكن ان يحتفظ ستان بلحم بقرة ميتة
171
00:13:10,768 --> 00:13:13,608
ولكنه ليس غبيا الى درجة ان يترك
السرقة ظاهرة للعيان
172
00:13:13,673 --> 00:13:15,076
ما هو رأيك زيك؟
173
00:13:16,513 --> 00:13:18,417
هكذا هو الامر ديف
174
00:13:21,587 --> 00:13:24,840
انه انت اليس كذلك ؟ -
نعم صاحبك القديم بوب كلوز -
175
00:13:24,907 --> 00:13:27,747
ابعد عني يا سارق الخيول
176
00:13:27,811 --> 00:13:29,780
لا تشتمني يا صديقي
177
00:13:30,013 --> 00:13:33,386
سام لا تجعلهم يلصقون بك تهمة
لم تقترفها
178
00:13:33,556 --> 00:13:36,776
انهما مجرد حيوانان باربعة ارجل
179
00:13:36,843 --> 00:13:39,226
الجميع يعرفون ذلك -
ايها الاحمق السكران -
180
00:13:39,428 --> 00:13:41,114
بالتاكيد انا سكران -
181
00:13:41,375 --> 00:13:43,257
ولذلك اقول الحقيقة
182
00:13:43,321 --> 00:13:45,617
انا سكران وساقول ما افكر به
183
00:13:45,747 --> 00:13:47,150
سوف اقول ما اعرفه
184
00:13:47,215 --> 00:13:49,925
لا تتصرف هكذا ديف
توجد نساء هنا
185
00:13:49,992 --> 00:13:53,876
اسحب مخالبك القذرة عني -
ما يحتاجه هو غفوة صغيرة -
186
00:13:54,300 --> 00:13:57,771
انا وبوب سوف نعتني به
تعال بوب نحن اصدقاء
187
00:13:57,843 --> 00:14:00,139
انزع يدك عني
استطيع العناية بنفسي
188
00:14:00,205 --> 00:14:01,793
على مهل
لا تؤذه
189
00:14:05,630 --> 00:14:08,916
كيف هو الحال بينك وبين القانون ؟
190
00:14:09,524 --> 00:14:11,046
بخير كما اظن
191
00:14:11,630 --> 00:14:14,144
اظن ان القائمة اقنعته
192
00:14:14,279 --> 00:14:16,249
من حسن الحظ انك احتفظت بها
193
00:14:16,322 --> 00:14:19,129
جعلناه يضطجع فاستغرق في النوم -
حسنا فعلتما -
194
00:14:19,194 --> 00:14:21,969
آسف ان يحدث ذلك امامكما ايتها الآنستان
195
00:14:22,035 --> 00:14:24,809
ولكن ديف لا يتوقف عن الثرثرة
متى ما بدأ
196
00:14:25,098 --> 00:14:27,133
اخشى انه احتسى كثيرا
بحيث لا يمكنه سياقة العربة
197
00:14:27,556 --> 00:14:30,134
لا تقلقي سيدتي بوب سوف يقودها
198
00:14:30,205 --> 00:14:31,989
انه يعرف كل تفاصيل الطريق
اليس كذلك؟
199
00:14:32,056 --> 00:14:33,677
بالتاكيد -
انا سوف اسوقها -
200
00:14:35,694 --> 00:14:38,502
ولكن لو حدث اي شئ للآنستين
... فسوف الوم
201
00:14:38,567 --> 00:14:39,741
لا تفعل
202
00:14:46,513 --> 00:14:47,459
سنيور
203
00:15:13,641 --> 00:15:17,015
هل هما فعلا ذلك ؟ -
ضرباه بماسورة المسدس -
204
00:15:19,482 --> 00:15:20,940
صديقاه ؟
205
00:15:38,503 --> 00:15:40,025
ما الذي حدث هذه المرة ؟
206
00:15:40,099 --> 00:15:42,678
جرح في رأسة -
اين حدث ؟ في آيرون ماونتن؟ -
207
00:15:43,578 --> 00:15:45,362
اين اجد غرفة رخيصة ؟
208
00:15:45,429 --> 00:15:47,431
في كابس عبر الشارع
حانة سان أب
209
00:15:47,503 --> 00:15:48,907
حانة ؟ -
حانة -
210
00:15:49,099 --> 00:15:51,166
اين الفندق؟ -
عبر الشارع مسافة قليلة سيدتي -
211
00:15:51,238 --> 00:15:53,501
هل تتوقع منا ان نحمل الحقائب
في هذا الوقت من الليل
212
00:15:53,568 --> 00:15:55,450
هل تريد حملها الى فوق ؟ -
كلا -
213
00:15:55,514 --> 00:15:57,897
سوف آخذ السرج غدا
214
00:15:58,929 --> 00:16:00,680
حسنا ؟
215
00:16:13,737 --> 00:16:15,358
دكتور لديك زبون
216
00:16:15,461 --> 00:16:17,278
استلم اوراقي شورتي
217
00:16:21,812 --> 00:16:22,856
ما الذي حدث؟
218
00:16:22,929 --> 00:16:26,433
ضربوه على رأسه -
كذلك ارى -
219
00:16:27,301 --> 00:16:29,716
يبدو انه يحتاج الى غرزتين
220
00:16:29,791 --> 00:16:31,793
من الافضل ان تأخذه الى غرفة
سوف اجلب المفتاح
221
00:16:31,866 --> 00:16:34,444
اجلب لي واحدا ايضا -
ساساعدك معه -
222
00:16:45,972 --> 00:16:47,375
سوف يكون على مايرام
223
00:16:50,567 --> 00:16:51,970
ما رايك بكاس من الشراب؟
224
00:16:52,035 --> 00:16:54,135
لا مانع لدي -
هيا معي -
225
00:16:55,291 --> 00:16:57,554
هل سوف يتعافى ؟ -
بالتاكيد سيتعافى -
226
00:16:57,620 --> 00:17:00,646
لا يمكنك ان تقتل عجوزا مشاكسا مثل ديف
بهذه السهولة
227
00:17:00,940 --> 00:17:01,985
انت على حق
228
00:17:02,057 --> 00:17:03,961
اظن ان القديس بيتر سينشغل كثيرا
229
00:17:04,036 --> 00:17:06,364
بتمهيد الطريق له
230
00:17:06,652 --> 00:17:08,306
ماذا تشرب ؟ -
ويسكي -
231
00:17:08,408 --> 00:17:09,582
كذلك
232
00:17:10,100 --> 00:17:12,809
بالمناسبة. كيف حدث ذلك كما قلت؟ -
لم اقل -
233
00:17:13,163 --> 00:17:14,915
ذلك صحيح لم تفعل
234
00:17:16,291 --> 00:17:18,805
السبب هو ان رجلين كانا يظنان
235
00:17:18,877 --> 00:17:21,967
ان ديف يثير المشاكل في استراحة ستان
236
00:17:22,036 --> 00:17:24,582
كانا المأمور جاكسون وبوب كلوز
237
00:17:24,653 --> 00:17:26,503
ناس قساة الاخوان كلوز
238
00:17:26,568 --> 00:17:29,560
لا تبدأ شيئا معهم
لاتستطيع انهاءه
239
00:17:29,631 --> 00:17:30,611
كلا
240
00:17:30,684 --> 00:17:32,882
يقولون ان جورج سيخرج ثانية
241
00:17:32,950 --> 00:17:34,833
نعم انه اخو بوب كلوز
242
00:17:34,898 --> 00:17:37,574
قضى فترة في السجن بتهمة سرقة خيل
243
00:17:37,642 --> 00:17:39,611
شنقوا الآخرين في المكان الذي جئت منه
244
00:17:39,685 --> 00:17:42,906
من المؤسف انهم لم يشنقوا جورج
في الوقت الذي كانوا على وشك القيام به
245
00:17:43,004 --> 00:17:44,407
نخبك -
نخبك -
246
00:17:45,493 --> 00:17:46,896
انه ورق جيد
247
00:17:48,876 --> 00:17:51,422
ماذا اخبرتك
يجب ان يكونوا كبارا لكي يغلبوني
248
00:17:51,493 --> 00:17:53,310
حظ كلينت هارولدي جيد هذه الليلة
249
00:17:53,376 --> 00:17:56,119
بالتاكيد يحالفه الحظ
حان الوقت لذلك
250
00:17:56,313 --> 00:17:59,436
لقد تحمل خسارات كبيرة
في الاسبوع الماضي لا يتحملها احد
251
00:17:59,504 --> 00:18:00,711
انا انسحب
252
00:18:00,781 --> 00:18:03,740
هيا الا يمكنك الاستمرار؟ -
مع هذا الحظ؟ كلا -
253
00:18:03,813 --> 00:18:05,815
اضافة الى انه ليست لي رغبة في اللعب
254
00:18:07,227 --> 00:18:10,035
تعال دكتور
لا ازال اريد ان آخذ شيئا منك
255
00:18:10,100 --> 00:18:11,307
اكتفيت اليوم يا بني
256
00:18:11,377 --> 00:18:13,923
ماذا عنك سيدي
هل ترغب في اللعب؟
257
00:18:13,994 --> 00:18:15,931
... يجب ان احذرك بان صديقنا الشاب هنا
258
00:18:16,004 --> 00:18:17,494
يملك ورقا نادرا
259
00:18:17,568 --> 00:18:21,203
لا مانع لدي -
هذا جيد -
260
00:18:22,515 --> 00:18:24,778
هذا بات فوسلر -
كيف حال ؟ -
261
00:18:24,845 --> 00:18:26,335
أي بي جينكنز -
كيف حال ؟ -
262
00:18:26,409 --> 00:18:28,923
شورتي ديفز و كلينت هارولدي
263
00:18:29,409 --> 00:18:32,466
اسمي غارفي.. جاج غارفي
لم اسمع اسمك
264
00:18:32,536 --> 00:18:35,496
روكلين -
كيف حالك ؟ تفضل بالجلوس -
265
00:18:36,621 --> 00:18:38,047
هل لدى احدكم تصريفا ؟
266
00:18:38,121 --> 00:18:41,113
لا تحتاج تصريفا
على هذه الطاولة سيدي
267
00:18:41,185 --> 00:18:43,895
سوف اصرّف لك سيدي -
وزّع الورق أي بي -
268
00:18:45,812 --> 00:18:47,303
اضع الرهان
269
00:18:55,164 --> 00:18:56,339
رهانك
270
00:18:56,855 --> 00:18:58,280
افتح 3 دولارات
271
00:19:03,717 --> 00:19:06,644
انسحب -
ازيد 20 دولارا -
272
00:19:07,164 --> 00:19:08,687
انسحب -
دورك -
273
00:19:10,292 --> 00:19:11,565
ازيد 6 دولارات
274
00:19:12,621 --> 00:19:13,567
كل ما معي
275
00:19:15,717 --> 00:19:19,123
ذلك كثير -
ليس في حالة اذا اراد هو -
276
00:19:22,547 --> 00:19:23,787
معك
277
00:19:27,207 --> 00:19:28,861
الورق ؟ -
واحدة -
278
00:19:30,015 --> 00:19:31,321
واحدة لي
279
00:19:34,005 --> 00:19:35,626
هذه الورقة خارج اللعبة
280
00:19:36,526 --> 00:19:39,551
او يمكنني ان آخذها اذا اردت -
بالتاكيد اذا اردت -
281
00:19:39,718 --> 00:19:41,916
ولكن ستواجهني باربعة اوراق
282
00:19:41,984 --> 00:19:44,312
سوف احسبها ضمن الورق ايها السيد -
283
00:19:48,750 --> 00:19:50,153
لا احشر نفسي
284
00:19:51,622 --> 00:19:53,276
لماذا لا تتقاسمان المبلغ ؟
285
00:19:53,345 --> 00:19:56,120
لا اتقاسم. انا اراهن
286
00:19:56,919 --> 00:19:57,996
هل انت معي ؟
287
00:19:59,026 --> 00:19:59,972
كلا
288
00:20:01,356 --> 00:20:02,813
اني ازيد
289
00:20:05,760 --> 00:20:07,001
كل ما معي
290
00:20:09,526 --> 00:20:10,472
اقرضني بعض المال
291
00:20:10,547 --> 00:20:12,713
لقد استدنت بما فيه الكفاية ديك
292
00:20:14,664 --> 00:20:16,569
لقد راهنت بما لدي
293
00:20:16,770 --> 00:20:17,978
فول هاوس
294
00:20:18,398 --> 00:20:20,945
اربعة ملوك تربح
الملكة الثالثة لديك خارج اللعبة
295
00:20:22,261 --> 00:20:25,155
ابتعد عن المنضدة اليها السيد
واخرج من هنا
296
00:20:25,229 --> 00:20:26,785
ربما من الآن فصاعدا ستعرف
297
00:20:26,856 --> 00:20:30,044
ان فول هاس يكسب ايها المغفل
298
00:20:41,664 --> 00:20:42,905
لم يكن يحمل سلاحا كلينت
299
00:20:42,973 --> 00:20:46,063
لا احب ان اخبر الآخرين كيف يلعبوا الورق
لو لم اكن مشاركا
300
00:20:46,133 --> 00:20:47,983
ولكن ربما يتوجب علي ان اقول
301
00:20:48,048 --> 00:20:49,832
ان الورقة كانت خارج اللعبة كلينت
وانت تعرف ذلك
302
00:20:49,899 --> 00:20:53,370
حين يلعب احدهم البوكر معي فان اللعبة
تكون كما اريد انا او ليمتنع عن اللعب
303
00:20:54,526 --> 00:20:57,747
لو كنت مكانك لخرجت من هنا
قبل ان يعود
304
00:20:57,814 --> 00:20:59,913
! يعود -
انه من ذلك الطراز -
305
00:21:17,793 --> 00:21:19,349
اتيت من اجل مالي
306
00:21:20,346 --> 00:21:21,292
بالتأكيد
307
00:21:21,941 --> 00:21:24,107
اظنني كنت مخطأ بشأن الورقة
308
00:21:24,303 --> 00:21:27,839
كاب مقامر قديم ويقول انك كنت محقا
بشأن الورقة
309
00:21:27,910 --> 00:21:31,545
سوف آخذ بكلام كاب
... لان كما قلت انه
310
00:21:33,782 --> 00:21:35,686
طاب مساؤكم ايها السادة
311
00:21:39,335 --> 00:21:40,858
شئ غريب بشأن تلك الورقة
312
00:21:40,931 --> 00:21:43,574
بالتأكيد لو كنت اعرف
انها خارج اللعبة كما قال كاب
313
00:21:43,644 --> 00:21:45,494
اذهب الى سريرك كلينت
314
00:22:14,985 --> 00:22:16,094
من انت؟
315
00:22:17,665 --> 00:22:19,928
كيف تشعر -
بخير -
316
00:22:21,399 --> 00:22:22,509
عسر هضم
317
00:22:23,538 --> 00:22:24,484
نعم
318
00:22:24,718 --> 00:22:26,056
مكان جميل هنا
319
00:22:26,123 --> 00:22:28,538
هذا المكان اخترته انا
انه حانة سان أب
320
00:22:28,612 --> 00:22:30,363
حانة
321
00:22:35,250 --> 00:22:36,196
حانة
322
00:22:38,442 --> 00:22:39,649
اراك فيما بعد
323
00:22:43,676 --> 00:22:44,688
حانة
324
00:22:53,219 --> 00:22:55,286
طرقت الباب ولكن اظنك لم تسمع
325
00:22:55,357 --> 00:22:56,662
ما الذي تريد؟
326
00:22:56,762 --> 00:23:00,102
يبدو انك اثرت بعض المشاكل هنا
الليلة الماضية ايها الغريب
327
00:23:00,176 --> 00:23:03,582
هل هذا ما جئت لتقوله ؟ -
كلا احمل رسالة اليك -
328
00:23:04,038 --> 00:23:06,137
احدهم يريد لقاءك
329
00:23:06,719 --> 00:23:07,665
من ؟
330
00:23:08,570 --> 00:23:10,637
لماذا لا تنزل وتكتشف؟
331
00:23:11,793 --> 00:23:13,316
سوف افعل
332
00:23:17,187 --> 00:23:20,375
ما الذي يحدث هناك ؟ -
آرلي هارولدي تشن حربها -
333
00:23:21,751 --> 00:23:24,591
تحدثت معه توا
سيكون هنا في اية لحظة
334
00:23:24,751 --> 00:23:27,590
ها هو قادم الآن
لنتسلى
335
00:23:37,740 --> 00:23:41,375
اسمك روكلين؟ -
نعم سيدتي -
336
00:23:41,442 --> 00:23:44,021
اخذت بعض المال من اخي
ليلة امس
337
00:23:44,410 --> 00:23:46,543
حقا ؟ -
اخذته بتهديد السلاح -
338
00:23:46,612 --> 00:23:48,712
وسأسترده بنفس الطريقة
339
00:23:50,570 --> 00:23:52,866
انت آرلي هارولدي ؟ -
نعم -
340
00:23:54,815 --> 00:23:58,482
قيل لي ان اخبرك
ان سرجك ليس جاهزا بعد
341
00:24:02,857 --> 00:24:03,869
توقف
342
00:24:05,825 --> 00:24:07,544
توقف والا قتلتك
343
00:24:12,687 --> 00:24:14,950
استدر. استدر
344
00:24:31,741 --> 00:24:32,753
ويسكي
345
00:24:35,858 --> 00:24:37,348
كذبت عليّ
اليس كذلك؟
346
00:24:37,421 --> 00:24:39,619
لا تظن اني سانسى هذا
347
00:24:39,687 --> 00:24:42,582
ان تسخر مني امام البلدة جميعها
اراك في المزرعة
348
00:24:43,932 --> 00:24:45,554
كنت قريبا من البلوى
349
00:24:45,687 --> 00:24:47,983
كان الخياران واردان
ان تصيبك او ان تخطئك
350
00:24:48,049 --> 00:24:50,312
لا تعرف كم كنت محظوظا يا بني
351
00:24:50,411 --> 00:24:52,228
ولماذا تظنني احتاج هذا ؟
352
00:24:54,783 --> 00:24:57,013
كان ذلك اغرب شيئا شاهدته
353
00:24:57,081 --> 00:24:59,496
لم تتصرف آرلي بمثل هذا الجنون من قبل
354
00:24:59,570 --> 00:25:01,736
..بالتأكيد انك -
اخرج من هنا -
355
00:25:09,368 --> 00:25:12,111
لقد كسرته
356
00:25:15,560 --> 00:25:17,562
ذلك يستوجب كاسا على المحل
357
00:25:20,602 --> 00:25:22,321
تعالوا
تعالوا هنا
358
00:25:22,390 --> 00:25:24,457
من كان يدير عمل ريد كارديل
359
00:25:24,528 --> 00:25:27,139
جاج غارفي -
هل تعرف اين اجده -
360
00:25:27,209 --> 00:25:30,136
يسكن خلف مكتبه
عبر الشارع هناك
361
00:25:30,209 --> 00:25:33,462
عادة ما يستمر بعمله الى ما بعد الظهرا
362
00:25:35,890 --> 00:25:37,446
اراكم فيما بعد -
اشكرك -
363
00:25:37,868 --> 00:25:41,437
لقد كسبت البلدة رجلا بحق
364
00:26:00,528 --> 00:26:01,703
ادخل
365
00:26:03,337 --> 00:26:05,719
سيد روكلين صباح الخير
تفضل سيدي تفضل
366
00:26:05,794 --> 00:26:08,275
كانت لعبة بوكر مثيرة ليلة امس
اليس كذلك؟
367
00:26:08,348 --> 00:26:10,763
نعم -
اسمح لي ساحضر معطفي -
368
00:26:11,507 --> 00:26:14,565
نعم سيدي كانت لعبة بوكر مثيرة حقا
369
00:26:14,635 --> 00:26:16,125
ما الذي يمكن ان اقدمه لك؟
370
00:26:16,199 --> 00:26:18,332
علمت انك كنت محامي ريد كارديل
371
00:26:18,401 --> 00:26:21,708
نعم ذلك صحيح -
هل تعرف شيئا عن هذا ؟ -
372
00:26:26,347 --> 00:26:29,122
عزيزي روكلين يسرني ان اعرف
انك قررت المجئ
373
00:26:29,188 --> 00:26:33,268
ارسل لك مع هذه الرسالة 150 دولارا
مقدمة لاتعابك
374
00:26:34,231 --> 00:26:35,982
مائة وخمسون دولار؟
375
00:26:36,528 --> 00:26:38,182
لا افهم بالضبط
376
00:26:38,731 --> 00:26:41,146
لا ادري لماذا كان يريد ريد
ان تعمل لديه
377
00:26:41,220 --> 00:26:42,199
ولماذا لا
378
00:26:42,624 --> 00:26:43,897
لا ادري
379
00:26:43,965 --> 00:26:46,064
صحيح انه كان يقوم ببعض الاعمال الغريبة
380
00:26:46,135 --> 00:26:48,105
ولكن لست اعرف في اي مجال
كان يريد الاستفادة منك
381
00:26:48,177 --> 00:26:51,268
...بالطبع لو كنت ستعطيه عونا اضافيّا
382
00:26:51,847 --> 00:26:52,892
اسمح لي
383
00:26:56,794 --> 00:26:59,155
صباح الخير ايتها السيدتان -
جاج غارفي كما اظن؟ -
384
00:26:59,220 --> 00:27:00,841
نعم .. وانت ؟ -
انا الآنسة مارتن -
385
00:27:00,912 --> 00:27:03,556
وهذه ابنة اخي الآنسة كلارا كارديل -
كيف حالك ؟ -
386
00:27:03,688 --> 00:27:05,625
تفضلا رجاء واجلسا
387
00:27:05,699 --> 00:27:07,604
وصلت في اللحظة المناسبة جدا سيدتي
388
00:27:07,677 --> 00:27:11,017
كونك المالكة الجديدة لمزرعة كي سي
متاكد انه يهمك معرفة
389
00:27:11,093 --> 00:27:12,997
.. بان هذا السيد يدعي ان لديه رسالة
390
00:27:13,071 --> 00:27:15,334
يدعي .. انت قرأتها اليس كذلك ؟
391
00:27:15,401 --> 00:27:18,840
لنقل اذن لديه رسالة من السيد كارديل
392
00:27:18,911 --> 00:27:20,185
تنيطه بعمل في مزرعة كي سي
393
00:27:20,252 --> 00:27:23,092
لا يمكنك ان تلزمنا بوعود
قطعها ذلك الرجل
394
00:27:23,156 --> 00:27:26,182
الكل كان يعلم انه لم يكن
دائما واعيا لما يقوم به
395
00:27:26,253 --> 00:27:29,114
ولو كنت تظن باني ساستخدمك
... في اي عمل في المزرعة
396
00:27:29,188 --> 00:27:31,898
سيدتي اني افضل العمل لدى اي شخص
سوى ان اعمل لديك
397
00:27:31,965 --> 00:27:33,205
انها وقاحة
398
00:27:33,497 --> 00:27:34,987
السبب الوحيد الذي جعلني اجئ
الى هنا اليوم
399
00:27:35,061 --> 00:27:37,901
هو ان اعيد مبلغ 150 دولار الذي
اعطاني اياه ريد كارديل مقدمة اتعاب
400
00:27:37,965 --> 00:27:39,488
كلا -
لا تتدخلي كلارا -
401
00:27:39,561 --> 00:27:40,867
بالطبع يجب ان يعيده
402
00:27:40,933 --> 00:27:43,315
وبالنسبة لثمن تذكرة القطار
403
00:27:43,391 --> 00:27:47,026
والوقت الذي امضيته في هذا الشأن
اظن ان هذا ما يتبقى
404
00:27:47,093 --> 00:27:48,398
.. ولكن سيدي أنا
405
00:27:48,497 --> 00:27:51,935
متأسفة لا اعرف اسمك -
روكلين آنستي -
406
00:27:52,199 --> 00:27:54,648
ليس من العدل ان تعيد اي مبلغ
407
00:27:54,721 --> 00:27:57,081
افضل ان يكون الامر هكذا
لو سمحت
408
00:28:00,178 --> 00:28:01,929
لدي رسالة لك
409
00:28:02,029 --> 00:28:03,716
عن ماذا؟ -
انتظر لحظة -
410
00:28:04,551 --> 00:28:07,260
سمعت توا انهم اطلقوا سراح
جورج كلوز من السجن
411
00:28:07,327 --> 00:28:09,809
ويمكنك ان تخبره انه
اذا وضع قدمه في مزرعة توباز رانتش
412
00:28:09,880 --> 00:28:11,915
فسوف اطلق النار عليه حالما اراه
413
00:28:12,497 --> 00:28:15,305
ولكن آنسة آرلي
.. لا اعرف لماذا يجب عليك ان
414
00:28:15,370 --> 00:28:17,121
تنقلي رسالتك بواسطتي انا ؟
415
00:28:17,189 --> 00:28:20,496
لديكما اصدقاء مشتركون -
.. لو كنت تقصدين الشريف جاكسون -
416
00:28:20,572 --> 00:28:22,737
هو الذي اقصد -
ولكن هذا غير معقول آنسة آرلي -
417
00:28:22,805 --> 00:28:24,938
حقيقة انه يستخدم واحدا من الاخوين كلوز
418
00:28:25,008 --> 00:28:26,379
لا يعني انه صديق الآخر
419
00:28:26,444 --> 00:28:29,023
فسّره حسب ما تشاء
ولكن حذّره
420
00:28:29,380 --> 00:28:31,708
آنسة هارولدي هذه الآنسة كارديل
421
00:28:31,774 --> 00:28:32,883
كيق حالك ؟ -
مرحبا -
422
00:28:32,955 --> 00:28:34,478
والآنسة مارتن
عمتها
423
00:28:34,550 --> 00:28:36,171
مرحبا -
كيف حالك -
424
00:28:36,242 --> 00:28:39,778
اظن من الافضل ان تتعارفوا
بما انكم ستصبحون جيرانا
425
00:28:39,848 --> 00:28:42,394
الآنسة هارولدي تدير مزرعة
توباز رانتش نيابة عن زوج والدتها
426
00:28:42,465 --> 00:28:45,752
انها اشهر امرأة خيّالة في المنطقة
427
00:28:45,912 --> 00:28:49,068
رايتك تركبين في البلدة صباحا
كنت جميلة جدا
428
00:28:50,253 --> 00:28:51,199
حقا؟
429
00:28:53,827 --> 00:28:55,894
هارولدي يريد ان يراك في المكتب
430
00:28:55,965 --> 00:28:57,042
ما هو السبب؟
431
00:28:57,306 --> 00:28:59,721
يريد ان يقدم لك عرضا للعمل لديه
432
00:28:59,828 --> 00:29:02,722
ستون دولارا في الشهر؟ -
هذه اجور رئيس عمال -
433
00:29:02,860 --> 00:29:06,363
ما كنت لاعطيك سنت واحدا
ولكنها نقوده
434
00:29:06,625 --> 00:29:08,725
الطريقة التي تجري بها الاحداث
.. حول المزرعة
435
00:29:08,796 --> 00:29:10,961
تجعلنا نحتاج للتعامل مع شخص
وضيع خبيث مثلك
436
00:29:11,029 --> 00:29:14,435
احذرك آنسة هارولدي
انت ترتكبين خطأ جسيما
437
00:29:16,327 --> 00:29:17,850
هل تريد العمل ؟
438
00:29:19,423 --> 00:29:20,913
دليني على الطريق
439
00:29:26,030 --> 00:29:29,501
لماذا قلت ذلك؟
لست افهمك
440
00:29:29,572 --> 00:29:31,356
ولكني افهمك
441
00:29:31,710 --> 00:29:34,702
يجب ان تخجلي
بان ترمي نفسك على رجل بهذه الطريقة
442
00:29:34,774 --> 00:29:36,624
.. لماذا , كنتُ
443
00:29:42,785 --> 00:29:45,712
يجب ان تعذريها انها صغيرة -
وعديمة الخبرة -
444
00:29:45,785 --> 00:29:48,462
يجب حماية الشباب من انفسهم احيانا
445
00:29:48,529 --> 00:29:51,043
الا تتفق معي ؟ -
تماما -
446
00:29:54,594 --> 00:29:57,619
انه يتبعك -
لا يتبعني انه معي -
447
00:29:58,072 --> 00:30:00,139
انه دائما معي
448
00:30:00,562 --> 00:30:03,522
صديق قديم -
افضل صديق لدي -
449
00:30:15,020 --> 00:30:16,032
انتظر هنا
450
00:30:21,402 --> 00:30:24,264
استأجرت رجلا توا
وقلت بانك اخبرتني بذلك
451
00:30:24,339 --> 00:30:26,983
ستون دولارا
وسيكون جديرا بها لو استمر
452
00:30:27,051 --> 00:30:28,988
آرلي انت تعرفين بانا لسنا بحاجة
الى اية يد اضافية
453
00:30:29,062 --> 00:30:31,641
لماذا قمت بذلك؟ -
لكي استطيع صرفه من العمل -
454
00:30:32,668 --> 00:30:33,647
انا اكرهه
455
00:30:33,721 --> 00:30:36,170
تخاصم مع كلينت في الليلة الماضية
.. وكذب عليّ كلينت
456
00:30:36,242 --> 00:30:37,548
وجعلت من نفسي مسخرة
457
00:30:37,615 --> 00:30:39,649
انه في الخارج -
آرلي انتظري -
458
00:30:41,924 --> 00:30:43,230
ادخل
459
00:30:50,413 --> 00:30:52,382
كيف حالك -
كيف حالك -
460
00:30:55,328 --> 00:30:58,734
سيد روكلين ما الذي حدث
بينك وبين ابن زوجتي الليلة الماضية
461
00:30:59,381 --> 00:31:00,556
لعبة بوكر
462
00:31:02,797 --> 00:31:05,179
... وحول الاقتراح بان تعمل لدينا
463
00:31:05,254 --> 00:31:08,507
انه اقتراحك انت وليس اقتراحي -
هذا صحيح -
464
00:31:09,466 --> 00:31:11,088
ستون دولارا مبلغ كبير
465
00:31:11,732 --> 00:31:14,507
..لو كنت غيرت رأيك فأنا -
كلا انتظر لحظة -
466
00:31:14,860 --> 00:31:16,959
افهم من ذلك ان لديك خبرة
467
00:31:17,094 --> 00:31:20,120
كافية لريد كارديل ان يستخدمني -
ريد كارديل استخدمك؟ -
468
00:31:20,190 --> 00:31:23,596
نعم ولكن لن اعمل للمالك الجديد
لهذا يجعلني ذلك حرا
469
00:31:23,668 --> 00:31:26,280
هكذا ! هل كنت صديقا لريد؟
470
00:31:27,211 --> 00:31:28,223
كلا
471
00:31:28,584 --> 00:31:31,162
روك , جورج كلوز في البلدة
472
00:31:31,232 --> 00:31:34,638
شاهد ما فعلته لاخيه بوب
وهو يبحث عنك
473
00:31:36,594 --> 00:31:39,847
اخبره اني ساكون في الشارع
امام الحانة
474
00:31:40,647 --> 00:31:41,627
نعم
475
00:31:44,637 --> 00:31:46,770
ابعدوا الاطفال عن هنا
476
00:31:48,148 --> 00:31:51,010
اذهب جانبا جو
ستحدث مشاكل
477
00:31:52,839 --> 00:31:55,700
اخلوا الشارع هيا .. الجميع
478
00:31:57,626 --> 00:31:59,508
سوف اقلع اذنه
479
00:32:03,786 --> 00:32:05,243
انت جورج كلوز
480
00:32:05,733 --> 00:32:10,358
روكلين يقول اذا لن تخرج
فسوف يأتي ويمزقك اربا
481
00:32:15,626 --> 00:32:18,009
ذلك كان قدحي
482
00:32:18,083 --> 00:32:20,379
لو جاء ثانية فسأرميك انت
483
00:32:23,286 --> 00:32:26,245
سوف اقتلع اذنيه -
اذناه في الخارج -
484
00:32:28,679 --> 00:32:30,779
تعال -
وماذا عن المشروب -
485
00:32:31,488 --> 00:32:32,728
ادفع له
486
00:33:06,531 --> 00:33:08,696
اعذرنني هلا ذهبتما الى الداخل
487
00:33:08,765 --> 00:33:10,387
الى الداخل ؟ لماذا ؟
488
00:33:10,456 --> 00:33:12,589
اظن ذلك اكثر امنا لكما -
اكثر امنا؟ -
489
00:33:27,723 --> 00:33:29,790
المس مسدسك وسوف اقتلك
490
00:33:33,371 --> 00:33:35,537
هل اردت رؤيتي
491
00:33:36,787 --> 00:33:38,952
..لماذا , انت
492
00:33:43,840 --> 00:33:46,963
رأيتك , رأيتك تضرب ذلك الرجل المسكين
493
00:33:48,084 --> 00:33:51,304
نعم سيدتي بأقوى ما استطعت
494
00:33:58,840 --> 00:34:00,428
انت ماذا فعلت ؟
495
00:34:00,499 --> 00:34:03,720
ضربت رأس صديقك السكران
بماسورة المسدس
496
00:34:03,787 --> 00:34:05,343
تماما كما فعلت انت امس
497
00:34:06,053 --> 00:34:09,045
لا اعرف ما الذي تتحدث عنه -
انت تكذب -
498
00:34:09,723 --> 00:34:12,432
انت ايها الشاب
استمر بالحديث هكذا
499
00:34:12,499 --> 00:34:14,436
وستجد نفسك بكومة من المشاكل
500
00:34:14,510 --> 00:34:15,816
لا تقل اني لم احذرك
501
00:34:23,447 --> 00:34:26,570
..قل لي هل كان -
ماذا كنت تقول عن كارديل -
502
00:34:27,499 --> 00:34:31,515
الذي جعل ريد كارديل يستخدمك
يؤكد شكوكي
503
00:34:31,744 --> 00:34:34,225
بانه كان يستعد كي يحارب -
يحارب من ؟ -
504
00:34:34,297 --> 00:34:35,700
التهريب المنظّم
505
00:34:35,893 --> 00:34:37,580
على الاقل هذا ما اعتقده
506
00:34:37,649 --> 00:34:39,879
لم يكن ريد صديقا لي
.. كان مولعا جدا
507
00:34:39,946 --> 00:34:41,828
بان ينفذ القانون بيديه
508
00:34:41,894 --> 00:34:44,505
ولكني كنت اتعاطف معه
كان اكثر صلابة منا جميعا
509
00:34:44,574 --> 00:34:46,456
وبالخلاصة فانه فقد رئيس عماله
510
00:34:46,521 --> 00:34:47,979
تقصد انه ترك العمل؟
511
00:34:48,052 --> 00:34:50,729
كلا لقد قتل
قتل من الخلف
512
00:34:50,798 --> 00:34:53,028
بنفس رصاصة البندقية التي قتلت ريد
513
00:34:54,085 --> 00:34:55,423
هل لديك اية فكرة ؟
514
00:34:55,680 --> 00:34:59,467
كلا باستثناء ان الرجل الذي ضربته توا
بماسورة المسدس له يد بالامر
515
00:34:59,670 --> 00:35:02,662
من المؤسف انك لم تقتله
حين سنحت لك الفرصة
516
00:35:02,989 --> 00:35:05,317
لنقل ان الامر لن يكون سهلا
517
00:35:05,383 --> 00:35:07,135
على المرأتين في كي سي
518
00:35:07,489 --> 00:35:09,524
هل تريد العودة والعمل لديهما ؟
519
00:35:10,074 --> 00:35:11,379
كلا
520
00:35:11,734 --> 00:35:14,062
ولكن قد يشمل ذلك العمل لديك ايضا
521
00:35:14,127 --> 00:35:16,423
لاني لا اطيق العمل لدى النساء
522
00:35:16,489 --> 00:35:20,276
تقصد ابنة زوجتي ؟
لاتهتم لن تتدخل بشأنك
523
00:35:20,415 --> 00:35:23,788
روكلين اظن اننا نفقد الماشية
في منطقة تسمى تيبل توب
524
00:35:23,862 --> 00:35:27,780
انها الممر الخلفي لمزرعة توباز رانتش
وممرا مثاليا للمهربين
525
00:35:27,851 --> 00:35:29,756
سوف ارسلك الى هناك
526
00:35:29,829 --> 00:35:31,483
لاتمانع بالعمل لوحدك اليس كذلك؟
527
00:35:31,553 --> 00:35:34,164
افضل العمل بهذه الطريقة -
حسنا متى يمكنك البدء؟ -
528
00:35:34,234 --> 00:35:35,790
حالما اوضّب متاعي
529
00:35:35,862 --> 00:35:38,277
حسنا اجلبه هنا وسارسله لك
530
00:35:38,351 --> 00:35:39,297
حسنا
531
00:35:41,287 --> 00:35:44,443
الآن بات انت الرجل الاول
الذي اعطيه الفرصة لكي يستخدمني
532
00:35:44,830 --> 00:35:47,855
هناك الكثير من الناس
يبحثون عن رجل جيد كما تعلم
533
00:35:47,925 --> 00:35:50,308
لذلك لو كنت تريدني من الافضل ان تقول
534
00:35:50,383 --> 00:35:52,549
..ليس لدي الوقت لكي
535
00:35:53,128 --> 00:35:56,120
عفوا ساعود قريبا لكي اعرف متى ابدأ
536
00:35:56,798 --> 00:35:58,288
اين انت ذاهب؟
537
00:35:58,362 --> 00:36:00,592
ذاهب الى توباز -
ماذا؟ -
538
00:36:00,660 --> 00:36:02,988
هل اصبت بالجنون؟ -
انه مبلغ جيد -
539
00:36:03,053 --> 00:36:05,251
.. لا يوجد مبلغ يستحق لجعلك
540
00:36:05,319 --> 00:36:06,299
تعمل لتلك المرأة
541
00:36:06,372 --> 00:36:09,908
حين تبدأ خطتها لن تكون
اقل خطرا من سلّة مملوءة بالافاعي
542
00:36:09,979 --> 00:36:12,655
لن تنسى الطريقة التي سخرت بها منها
543
00:36:12,723 --> 00:36:13,964
امام كل البلدة
544
00:36:14,032 --> 00:36:15,337
ديف؟ -
نعم, ساكون هناك -
545
00:36:15,404 --> 00:36:18,973
..انها سم. هكذا هي . من الواضح -
ديف -
546
00:36:21,085 --> 00:36:23,185
وماذا تريد كي تبقى هنا؟
547
00:36:23,255 --> 00:36:24,681
ستون دولارا في الشهر
548
00:36:31,745 --> 00:36:33,650
ساكون معك حالا
549
00:36:48,469 --> 00:36:50,568
كيف حالك سيد روكلين؟ -
كيف حالك؟ -
550
00:36:50,639 --> 00:36:52,390
يوم جميل اليس كذلك ؟
551
00:36:52,458 --> 00:36:54,341
اظنه كذلك
552
00:36:55,011 --> 00:36:58,830
اذن سوف تنتقلين الى مزرعة كي سي ؟ -
ليس تماما -
553
00:36:58,905 --> 00:37:01,135
.. كما ترى فنحن -
..كلارا هل يجب ان تتحدثي -
554
00:37:01,202 --> 00:37:05,664
بشؤوننا الخاصة مع كل من تلتقيه من
الشذّاذ ورعاة البقر
555
00:37:05,734 --> 00:37:08,062
مجرد تمضية وقت سيدتي
556
00:37:08,128 --> 00:37:10,903
يمكننا ان ندير امورنا جيدا بدون ذلك
شكرا
557
00:37:10,968 --> 00:37:13,612
ثم.. انك تبقي صديقتك منتظرة
558
00:37:29,064 --> 00:37:31,708
فكّرت انك ربما غيرت رأيك ثانية
559
00:37:31,777 --> 00:37:32,951
كلا
560
00:37:49,968 --> 00:37:51,752
سيرشدك تالا الى المكان
561
00:37:51,820 --> 00:37:54,530
ساتحدث معك حول واجباتك في الصباح
562
00:38:13,713 --> 00:38:16,390
كم يبعد الطريق الى تيبل توب؟
563
00:38:16,459 --> 00:38:18,341
عشرة او خمسة عشر ميلا
564
00:38:18,980 --> 00:38:21,395
سانتقل الى هناك في الصباح الباكر
565
00:38:21,469 --> 00:38:23,319
اوامر هارولدي
566
00:38:23,799 --> 00:38:25,420
هل لك ان تدلني على الطريق؟
567
00:38:26,640 --> 00:38:27,945
سوف اريك الطريق
568
00:38:58,012 --> 00:38:59,121
هذا الطريق يقودك مباشرة اليه
569
00:38:59,193 --> 00:39:02,000
ستجد كل ماتحتاجه هناك في البيت
570
00:39:02,065 --> 00:39:04,873
تالا يبدو انك لا تطيقني
571
00:39:05,576 --> 00:39:08,350
هذا صحيح. لا اطيقك -
لماذا ؟ -
572
00:39:11,320 --> 00:39:13,703
اسمح لي ان اقدم لك سيجارة
573
00:39:16,363 --> 00:39:17,440
اشكرك
574
00:39:17,512 --> 00:39:20,156
ليس ذنبك ان ظلك اسود
575
00:39:20,575 --> 00:39:23,883
ولكنك سوف تجلب التعاسة
الى عزيزتي آرليتا
576
00:39:24,246 --> 00:39:25,737
انا لا الومك
577
00:39:26,991 --> 00:39:28,677
ولكني اشعر اني اكرهك
578
00:40:07,970 --> 00:40:10,549
انت -
ارى انك وجدت عملا جديدا -
579
00:40:10,618 --> 00:40:13,578
نعم انا انقل حمولة لبات فوسلر
580
00:40:13,906 --> 00:40:16,833
لدي رسالة الى ذلك المجنون روكلين
581
00:40:17,129 --> 00:40:19,012
من الشابة كارديل
582
00:40:19,235 --> 00:40:21,684
يبدو ان لديها شيئا تصر على ايصاله
583
00:40:21,757 --> 00:40:23,987
وجعلتني اعدها بان اوصله اليه شخصيا
584
00:40:24,055 --> 00:40:27,146
ولكن روكلين ليس هنا -
انت لا تخبرني انه ترك العمل ؟ -
585
00:40:27,214 --> 00:40:29,989
انه في طريقه الى تيبل توب -
اللعنة -
586
00:40:30,055 --> 00:40:33,429
ولديّ حمولة كاملة انقلها الى غوفر فلاتس
587
00:40:33,534 --> 00:40:35,862
يمكنك ان تأخذ الطريق القديم
الى تيبل توب
588
00:40:35,927 --> 00:40:38,093
الا يزال سالكا؟ -
نعم اظن ذلك -
589
00:40:38,735 --> 00:40:40,422
سوف اذهب. وداعا
590
00:40:48,055 --> 00:40:49,425
هل رأيت آرلي؟
591
00:40:49,938 --> 00:40:53,507
كلا سيدي لم اشاهد الآنسة آرلي
ولكني رأيتها الليلة الماضية
592
00:40:53,576 --> 00:40:55,034
وكانت تبدوغاضبة جدا
593
00:40:56,193 --> 00:40:57,684
غاضبة حقا
594
00:41:02,258 --> 00:41:03,465
عمت صباحا كلينت
595
00:41:04,395 --> 00:41:06,844
تبدين بخير هذا الصباح
596
00:41:07,555 --> 00:41:10,580
اخبريني آرلي عن مسألة لعبة البوكر
.. الليلة قبل الماضية
597
00:41:10,651 --> 00:41:12,402
انس الامر -
انسى الامر؟ -
598
00:41:12,821 --> 00:41:14,540
تالا
599
00:41:16,236 --> 00:41:18,401
حسنا -
اخبريني ما هذا ؟ -
600
00:41:20,832 --> 00:41:22,355
ماذا تعني ؟ -
ماذا اعني !؟ -
601
00:41:22,427 --> 00:41:23,950
صباح الخير آرليتا
602
00:41:24,024 --> 00:41:25,362
صباح الخير تالا
603
00:41:25,428 --> 00:41:27,114
تبدين جميلة جدا اليوم
604
00:41:27,183 --> 00:41:28,706
هل رأيت ما اقصد؟
605
00:41:35,545 --> 00:41:39,081
اسرج حصاني وارسله حالا
606
00:41:40,012 --> 00:41:42,210
واجعل روكلين يجلبه لي
607
00:41:44,353 --> 00:41:46,551
حسنا ؟ لماذا توقفت؟
608
00:41:46,874 --> 00:41:48,528
روكلين ليس هنا
609
00:41:48,758 --> 00:41:49,770
هل ترك العمل؟
610
00:41:49,842 --> 00:41:52,291
ذهب الى تيبل توب -
ماذا ؟ -
611
00:41:52,364 --> 00:41:54,463
اوامر السيد هارولدي
612
00:41:56,864 --> 00:41:59,889
لماذا تثقلين قلبك بالتفكير فيه
613
00:41:59,960 --> 00:42:02,060
انه ليس لك -
اسكت -
614
00:42:02,130 --> 00:42:05,949
اختار بنفسه
شهدت ذلك بعينيك امس
615
00:42:06,023 --> 00:42:08,221
و فتحت هي ايضا قلبها له
616
00:42:08,289 --> 00:42:10,585
ولقد دعته اليها
617
00:42:10,651 --> 00:42:11,924
ماذا تقصد
618
00:42:11,992 --> 00:42:15,278
ديف ذو اللحية البيضاء يحمل رسالة
منها الى روكلين
619
00:42:15,343 --> 00:42:16,322
كيف عرفت ؟
620
00:42:16,396 --> 00:42:19,769
قابلت ديف واخبرني
وهو الآن في طريقه الى تيبل توب
621
00:42:21,247 --> 00:42:23,445
.. عزيزتي الصغيرة لماذا لا -
اتركني -
622
00:42:31,141 --> 00:42:33,655
صباح الخير آرلي. صباح الخير تالا
623
00:42:33,854 --> 00:42:36,977
اجلب لي حقيبتي انها على المنضدة
624
00:42:37,588 --> 00:42:38,730
اجلبها
625
00:42:39,503 --> 00:42:42,843
يبدو اننا سنحصل على تلك الارض
التي نريدها في اسفل النهر
626
00:42:42,917 --> 00:42:45,431
جلبت وثيقة رهن مزرعة هاردمان
627
00:42:45,503 --> 00:42:48,082
تستحق اليوم
وانا في طريقي الى هناك
628
00:42:48,151 --> 00:42:49,773
هل ارسلت روكلين الى تيبل توب؟
629
00:42:49,843 --> 00:42:52,139
اجل فعلت ذلك -
لنكون واضحين -
630
00:42:52,205 --> 00:42:54,588
هذا المكان كان لوالدتي
وهو الآن لي ولكلينت
631
00:42:54,662 --> 00:42:56,664
وقد ساعدتنا
ولكن حسبما تجري الامور الآن
632
00:42:56,737 --> 00:42:58,804
فسيكون باستطاعتنا ان نعيد لك
كل ما انفقته
633
00:42:58,875 --> 00:43:02,030
وفي هذه الاثناء فاني انا من يدير المزرعة
وانا التي اعطي الاوامر
634
00:43:02,098 --> 00:43:03,143
انت تفعلين ذلك فعلا
635
00:43:03,215 --> 00:43:05,152
لماذا ارسلت روكلين الى تيبل توب ؟
636
00:43:05,226 --> 00:43:08,218
يبدو ذلك منطقيا مع كل حوادث
تهريب الماشية التي تدور
637
00:43:08,290 --> 00:43:11,065
ومن الذي يمكنه ان يسوق الماشية
عبر تيبل توب غيران يكون احمقا
638
00:43:11,130 --> 00:43:12,371
انا لا اتفق معك
639
00:43:12,439 --> 00:43:14,223
على اية حال لو كان الامر هكذا
640
00:43:14,290 --> 00:43:16,739
فلا يوجد لدي مبرر ان اعطي رجلا
اجور رئيس عمال
641
00:43:16,811 --> 00:43:18,715
لمجرد تلبية لرغبة
امرأة تشعر بالغيرة
642
00:43:18,790 --> 00:43:20,444
كن حذرا فيما تقوله
643
00:43:20,513 --> 00:43:22,483
كلا انه انت التي يجب
ان تحذر يا عزيزتي
644
00:43:22,556 --> 00:43:25,929
يوجد رجل واحد لا يمكنك ان تروضيه
كي يقفز بالطريقة التي تشائين
645
00:43:26,003 --> 00:43:28,331
لقد جعلت من نفسك حمقاء امامه مرة
646
00:43:28,397 --> 00:43:31,107
من الافضل ان تحذري ان لا تفعليها ثانية
647
00:43:31,461 --> 00:43:32,864
اشكرك تالا
648
00:43:59,098 --> 00:44:02,156
من السخرية ان العاصفة تنتهي
في الوقت الذي اصل فيه الى هنا
649
00:44:02,226 --> 00:44:05,414
ليس اكثر سخرية من تكبدك كل
هذه المشاق لكي تنقل رسالة من امرأة
650
00:44:05,482 --> 00:44:07,810
كلما ازددت كبرا ازداد غباء
651
00:44:10,269 --> 00:44:12,751
متى سوف نبدأ قراءتها
652
00:44:12,822 --> 00:44:14,727
فكرت ان انتظر حتى الصباح
653
00:44:14,801 --> 00:44:17,924
ربما تكون اخبارا سيئة
ولا استطيع النوم
654
00:44:31,078 --> 00:44:32,667
عزيزي السيد روكلين
655
00:44:33,184 --> 00:44:36,492
اعذرني لو كانت هذه الرسالة
غير مترابطة قليلا
656
00:44:36,695 --> 00:44:38,577
ولكني قلقة جدا وغير سعيدة
657
00:44:38,642 --> 00:44:41,188
ومن لا يكون كذلك مع هذه البومة القبيحة
658
00:44:41,259 --> 00:44:43,870
استمر فانا لا استطيع القراءة
659
00:44:44,769 --> 00:44:46,902
انا في حاجة ماسّة الى مساعدة
660
00:44:46,971 --> 00:44:49,485
من شخص اشعر اني يمكن ان اثق به
661
00:44:50,131 --> 00:44:53,603
اكره جاج غارفي جدا ولا اثق به
662
00:44:53,673 --> 00:44:54,979
فتاة ذكية
663
00:44:56,227 --> 00:44:59,698
ولكن يبدو ان عمتي
قد اعادت النظر في رايها فيه مؤخرا
664
00:44:59,769 --> 00:45:04,296
والان تريدني ان اضع كل الاملاك
بعهدة جاج واعود الى الشرق
665
00:45:04,907 --> 00:45:07,109
وهذه بالتاكيد ليست رغبتي
666
00:45:07,173 --> 00:45:09,143
يبدو انها قد ظمّنت شيئا
667
00:45:09,216 --> 00:45:11,121
مع الرسالة اقصد
668
00:45:13,812 --> 00:45:16,555
كنت اريد ان اجرب حياة المزرعة
669
00:45:16,621 --> 00:45:19,134
ولكن اخشى ان الضروف تقف ضدي
670
00:45:19,302 --> 00:45:22,838
خاصة فيما يخص مشكلة الهنود الجديدة
671
00:45:23,163 --> 00:45:26,450
مشكلة هنود ؟
لاتوجد مشكلة هنود في الجوار
672
00:45:26,515 --> 00:45:28,843
هل تريد سماع البقية؟
673
00:45:29,132 --> 00:45:31,231
ربما
مادمنا وصلنا الى هذا الحد
674
00:45:31,429 --> 00:45:34,868
اريد ان اعتذر عما حصل عصر اليوم
675
00:45:34,939 --> 00:45:37,268
واعيد لك المبلغ 150 دولارا
676
00:45:37,940 --> 00:45:40,519
لاني اعتقد انه من حقك
677
00:45:40,748 --> 00:45:44,861
يجب ان تأخذه
المخلصة لك كلارا كارديل
678
00:45:46,366 --> 00:45:48,814
حسنا ما الذي تفهم من ذلك؟
679
00:45:49,493 --> 00:45:52,236
بالتأكيد هناك من يدفعها لترك المزرعة
680
00:45:52,302 --> 00:45:53,727
مشكلة هندية
681
00:45:55,014 --> 00:45:57,909
يجب ان اعترف باني اشعر بالاسف
نحو هذه الفتاة الشابة
682
00:45:57,982 --> 00:45:59,539
فتاة شابة جميلة
683
00:46:00,344 --> 00:46:02,281
جميلة جدا ان تعيش في هذه الانحاء
684
00:46:02,929 --> 00:46:05,257
انها بالتاكيد شئ جميل
685
00:46:05,833 --> 00:46:10,077
ما الذي تعرفه ديف عن غارفي وكارديل؟
686
00:46:10,429 --> 00:46:12,844
كارديل ؟ ملح الارض
687
00:46:13,461 --> 00:46:17,129
انه مشاكس عجوز
ولكنه رجل حقيقي صدقني
688
00:46:17,674 --> 00:46:21,406
كان رجلا كبيرا
رجلا بحق مثلك تماما
689
00:46:22,014 --> 00:46:25,801
وكما هو واضح فان بينكما قربى دم
تأكد من الامر
690
00:46:26,259 --> 00:46:29,546
هل كان ريد صديقا لجاج ؟ -
نعم كان ذلك ظاهرا -
691
00:46:29,611 --> 00:46:33,246
كانا يشربان سوية
ويلعبان البوكر ليلا
692
00:46:33,312 --> 00:46:34,901
ريد كان الخاسر دائما
693
00:46:34,972 --> 00:46:36,909
ريد كان مقامرا
694
00:46:36,983 --> 00:46:39,529
نعم مقامرا كبيرا كما اعرف
695
00:46:39,600 --> 00:46:42,907
مع هذا تقول انه وغارفي كانا صديقين
696
00:46:44,547 --> 00:46:47,702
هل حدث شئ جعلك تظن العكس
697
00:46:57,249 --> 00:47:00,720
روك, سوف اخبرك شيئا
لم اخبر به احدا من قبل
698
00:47:00,792 --> 00:47:02,576
بالتاكيد يمكنك الوثوق بي
699
00:47:03,760 --> 00:47:06,436
آخر مرة رأيت فيها ريد
كان اليوم الذي قتل فيه
700
00:47:06,504 --> 00:47:09,018
كان ذلك في المدينة
كان خارجا من مكتب العربات
701
00:47:09,089 --> 00:47:13,268
حاول ان يذهب الى مدينة غاردين
ولكنه لم يستطع لعدم وجود مكان
702
00:47:13,334 --> 00:47:16,870
سيدي , اخذني جانبا وقرأ علي
ما كان مطبوعا في ورقة
703
00:47:16,940 --> 00:47:19,138
كانت من احدى شركات شيكاغو الرياضية
704
00:47:19,206 --> 00:47:22,166
تشرح طريقة وضع علامات في ورق اللعب
705
00:47:22,238 --> 00:47:23,728
ورق يحوي علامات -
نعم -
706
00:47:23,802 --> 00:47:25,935
يبدو ان ريد وجد ورق اللعب
ووجد هذه الورقة
707
00:47:26,004 --> 00:47:28,518
في جيب معطف اقترضه من صديق
708
00:47:28,589 --> 00:47:31,516
لمن كان المعطف؟ -
هذا كانت قد سألته بالضبط -
709
00:47:31,590 --> 00:47:33,820
كل ما قاله انه يعود الى صديق مقرب
710
00:47:33,887 --> 00:47:35,857
وقال انه سوف ينتظر حتى الاسبوع
القادم من اجل العربة التالية
711
00:47:35,929 --> 00:47:39,336
ثم ذهب وحده
لكي يتحدث الى قاضي المنطقة
712
00:47:39,759 --> 00:47:41,859
وكان ذلك حين ظفروا به
713
00:47:42,377 --> 00:47:45,685
نعم على بعد ميل او نحو ذلك
من استراحة ستان
714
00:47:46,334 --> 00:47:49,174
رصاصة في الظهر وجيوب خاوية
715
00:47:51,345 --> 00:47:53,282
ولماذا لم تخبر شخصا بذلك من قبل؟
716
00:47:53,356 --> 00:47:56,032
ومن الذي اخبر؟ المأمور جاكسون؟
717
00:47:56,930 --> 00:48:01,011
وماذا عن المدعو هارولدي؟
ليس صديقا لغارفي اليس كذلك؟
718
00:48:01,079 --> 00:48:02,352
يكرهه
719
00:48:02,420 --> 00:48:05,988
يكرهه لانه يرى كلينت ملازما
لطاولة جاج غارفي
720
00:48:06,058 --> 00:48:10,074
نفس الموضوع يتكرر فقررت ان
اغلق فمي واحافظ على عيني مفتوحتان
721
00:48:11,611 --> 00:48:14,734
حتى لو كان غارفي هو من تحدث عنه ريد
722
00:48:15,122 --> 00:48:17,385
فلا يعني بالضرورة انه قتله
723
00:48:17,451 --> 00:48:19,965
كلا. الرأي الشائع انهم المهربون
724
00:48:24,568 --> 00:48:25,678
هل انت بخير ؟
725
00:48:25,750 --> 00:48:28,361
اللعنة
ساكون كذلك لو يجف الماء
726
00:48:32,739 --> 00:48:34,838
انظر هناك -
انبطح -
727
00:48:36,186 --> 00:48:39,026
ياللمسيح
انظر هناك
728
00:48:40,430 --> 00:48:41,604
تعال
729
00:48:52,909 --> 00:48:54,084
خيلي
730
00:49:02,899 --> 00:49:05,478
تلك ليست خيلك
تعال
731
00:49:16,208 --> 00:49:17,959
لا يمكنك مطاردته راكضا
732
00:49:18,026 --> 00:49:19,908
ربما يعود اليك
733
00:50:39,569 --> 00:50:41,125
ليس تصويبا سيئا
734
00:50:41,644 --> 00:50:43,265
هل تظنني فعلت ذلك ؟
735
00:50:43,336 --> 00:50:45,186
كنت قريبة جدا
736
00:50:45,251 --> 00:50:48,276
الجيد في الامر اني لا املك العقل
الذي يملأها
737
00:50:48,793 --> 00:50:51,948
من المؤسف ان تتكبدين المجئ
وسط العاصفة لقاء لا شئ
738
00:50:52,016 --> 00:50:53,920
لم اهتم للأمر
739
00:50:54,122 --> 00:50:56,505
لاني جئت كي اطلق عليك النار
740
00:50:57,314 --> 00:50:58,424
! هكذا
741
00:50:59,260 --> 00:51:01,262
هارولدي رتب المكان
742
00:51:01,974 --> 00:51:03,725
وانت تقومين بالقتل
743
00:51:03,793 --> 00:51:05,926
انا املك التوباز ليس هارولدي
744
00:51:06,633 --> 00:51:09,440
الآن اخرج من هنا ولا تعود مطلقا
745
00:51:19,016 --> 00:51:20,898
هل تمانعين لو انتظرت ديف
746
00:51:21,601 --> 00:51:23,538
سيعود في اية لحظة
747
00:51:26,548 --> 00:51:28,714
سيكون مسليا لو وضع لظلك جناحين
748
00:51:28,783 --> 00:51:31,590
لو كنت تقصد تالا فانت مجنون
انه حتى لم يأت الى هنا
749
00:51:31,974 --> 00:51:33,562
هل أتيت لوحدك
750
00:51:34,559 --> 00:51:35,571
نعم
751
00:51:36,187 --> 00:51:38,286
اذن من كان ذاك الذي طاردناه؟
752
00:51:38,357 --> 00:51:39,467
الذي اطلق عليك النار
753
00:51:39,538 --> 00:51:41,094
من هو -
لا اعرف -
754
00:51:41,166 --> 00:51:44,092
تعنين انك لن تخبري -
اعني اني لا اعرف -
755
00:51:44,613 --> 00:51:46,495
لماذا اكذب عليك؟
756
00:52:27,346 --> 00:52:29,381
اظنك نسيت شيئا
757
00:52:30,442 --> 00:52:32,031
لقد صرفتني من العمل توا
758
00:52:32,293 --> 00:52:34,524
روك لقد هرب
..ولكني اظن
759
00:52:35,804 --> 00:52:36,849
ماذا ؟
760
00:52:41,006 --> 00:52:42,279
انت خمّن
761
00:52:48,410 --> 00:52:53,154
بالنسبة لرجل يكره النساء مثلك
بالتأكيد ستتكبد منهن المشاكل
762
00:53:30,315 --> 00:53:32,067
هل تعمل لدى هارولدي؟ -
نعم -
763
00:53:32,134 --> 00:53:36,346
هذا حصانه وهذا سرجي
سأمر كي آخذه بعد قليل
764
00:53:42,124 --> 00:53:43,234
كيف حالك
765
00:53:44,039 --> 00:53:45,529
ظننت اني ارسلتك الى تيبل توب
766
00:53:45,603 --> 00:53:47,572
هذا صحيح -
ما الذي حدث؟ -
767
00:53:47,645 --> 00:53:49,331
هذا واحد من الاشياء
768
00:53:50,326 --> 00:53:53,002
اخبرتك كان يجب ان تقتله
حين واتتك الفرصة
769
00:53:53,070 --> 00:53:54,180
كلوز ؟
770
00:53:54,698 --> 00:53:57,473
ماذا جرى لك؟
الا تظن انه هو ؟
771
00:53:57,890 --> 00:53:59,892
حسنا كنت اخمّن ربما هو
772
00:54:00,283 --> 00:54:01,589
ولكن لا يبدو من المنطق
773
00:54:01,656 --> 00:54:04,844
ان كلوز كان في موقف يتيح له
ان يتصرف لوحده
774
00:54:04,911 --> 00:54:08,197
اضافة الى ذلك كيف كان سيعرف
وبهذه السرعة باني هناك؟
775
00:54:08,262 --> 00:54:12,408
ليس الاخوة كلوز فقط
من تصادمت معهما في البلدة
776
00:54:13,145 --> 00:54:15,821
هناك ظل ابنة زوجتك على سبيل المثال
777
00:54:15,890 --> 00:54:16,935
تالا؟
778
00:54:17,645 --> 00:54:19,647
ثم هناك .. هو
779
00:54:23,550 --> 00:54:24,953
مرحبا كلينت
780
00:54:26,581 --> 00:54:28,779
سمعت توا بان روكلين كان
781
00:54:29,039 --> 00:54:31,650
كان ماذا -
كان قد اطلق عليه النار الليلة الماضية -
782
00:54:31,719 --> 00:54:33,982
نعم السيد روكلين كان الآن
يخبرني عمّا حدث
783
00:54:34,049 --> 00:54:37,336
اليست لديك اية فكرة
عمّن يكون الفاعل ؟
784
00:54:37,464 --> 00:54:38,606
لست انا
785
00:54:39,220 --> 00:54:41,418
لا تحاول ان تلصق بي التهمة
786
00:54:42,028 --> 00:54:44,868
لانك لو تفكر بذلك
فستواجه خيبة امل كبيرة
787
00:54:44,932 --> 00:54:45,977
كنت في حانة سان اب
788
00:54:46,050 --> 00:54:48,792
العب الورق مع جاج والاولاد
حتى وقت مبكر من الصباح
789
00:54:48,858 --> 00:54:50,642
لو كنت لا تصدقني
اسأل بنفسك
790
00:54:50,710 --> 00:54:52,135
اصدّقك
791
00:54:52,847 --> 00:54:56,482
ولكن ذلك لا يعني انك لا تستطيع
المساعدة بكلمة او كلمتين
792
00:54:56,550 --> 00:54:57,823
لو كنت تريد
793
00:54:57,890 --> 00:55:00,566
ماذا تعني؟ -
نعم, كيف يمكن لكلينت ان يعرف عن الامر؟ -
794
00:55:00,635 --> 00:55:02,093
ما رأيك بهذا ؟
795
00:55:02,199 --> 00:55:03,853
هل شاهدته من قبل ؟
796
00:55:04,081 --> 00:55:06,660
هيا تكلم
هل شاهدته من قبل ؟
797
00:55:06,731 --> 00:55:08,548
كلا بالتاكيد لم افعل
798
00:55:09,124 --> 00:55:11,420
توقف عن الضغط عليّ
قلت لك لا اعرف
799
00:55:11,486 --> 00:55:14,957
مجرد حدوث مشادّة بيننا في
لعبة ورق
800
00:55:15,029 --> 00:55:18,336
ذلك لا يعني اني اقف ضدك في الظلام
801
00:55:23,710 --> 00:55:25,113
بالمناسبة
802
00:55:25,432 --> 00:55:27,337
لقد صُرفت من العمل الليلة الماضية
803
00:55:27,731 --> 00:55:29,069
من قبل الرئيس
804
00:55:32,294 --> 00:55:34,427
كلينت لاادري ما الذي يمكن ان افعله معك
805
00:55:34,497 --> 00:55:36,401
انت تسبب لي كثيرا من المتاعب
806
00:55:36,475 --> 00:55:39,663
الطريق التي كذبت بها حول الجراب
لايمكن ان تخدع طفلا بعمر 6 سنوات
807
00:55:39,731 --> 00:55:41,102
.. لقد كنت -
.. نصيحتي لك -
808
00:55:41,167 --> 00:55:44,834
هي ان تترك البلدة فترة
حتى ينتهي هذا الامر
809
00:55:45,316 --> 00:55:47,677
ستجد بعض المال في الخزنة في المزرعة
810
00:55:47,742 --> 00:55:51,822
خذ ما تحتاجه وضع المفتاح في الجرّار
811
00:56:14,486 --> 00:56:16,488
سيد روكلين
مسرور اني وجدتك
812
00:56:16,561 --> 00:56:19,553
اشعر بحماقة اني اركض وراءك هكذا
...ولكني
813
00:56:19,625 --> 00:56:21,181
هل واجهتك مشاكل؟
814
00:56:22,210 --> 00:56:23,548
ادخلي
815
00:56:24,891 --> 00:56:26,349
لا ضير في ذلك
816
00:56:32,167 --> 00:56:34,528
الآن ماذا هناك؟ -
اكتشفت عمتي اني كتبت اليك -
817
00:56:34,593 --> 00:56:36,497
وقد اصيبت بنوبة عصبية شديدة
818
00:56:37,050 --> 00:56:39,792
انت لم توقعي اية اوراق لغارفي
اليس كذلك؟
819
00:56:39,859 --> 00:56:41,317
.. كلا, ولكن لاني رفضت
820
00:56:41,391 --> 00:56:44,034
قالت بانها وقّعت على شهادة
تقول باني لا ازال قاصرا
821
00:56:44,103 --> 00:56:46,584
وبكونها وصيّة علي
يمكنها ان تفعل ما تشاء
822
00:56:46,657 --> 00:56:49,519
هل لديك ما يثبت انك لست قاصرا؟
823
00:56:50,646 --> 00:56:53,006
السيد غارفي لديه رسالة تثبت ذلك
824
00:56:53,071 --> 00:56:55,683
كتبتها عمّتي قبل ان نأتي الى هنا
825
00:56:55,752 --> 00:56:57,374
هل تظنين باننا يمكن ان نحصل عليها؟
826
00:56:57,444 --> 00:56:59,349
لم يعدها لي
827
00:57:02,965 --> 00:57:04,652
انتظري هنا -
..ارجوك لا -
828
00:57:04,720 --> 00:57:07,941
لا تقحم نفسك بالمشاكل
829
00:57:08,678 --> 00:57:11,573
اعني انني افضل ان اتخلى عن كل شئ
..عن أن
830
00:57:18,678 --> 00:57:22,573
عزيزي السيد غارفي جوابا على رسالتك
المؤرخة في الخامس والعشرين
831
00:57:22,678 --> 00:57:26,573
اعلمك بأن ابنة اخي كلارا كارديك اصبحت
في عمر تخرج فيه عن الوصاية هذه السنة
832
00:57:26,678 --> 00:57:31,573
وبالرغم من اني لم اعد وصية عليها
.. طلبت مني كوني اقرب قريبة لها بان
833
00:57:33,668 --> 00:57:34,875
ذلك سوف يفي بالغرض
834
00:57:34,944 --> 00:57:36,728
كل ما علينا فعله الآن هو كتابة الوكالة
835
00:57:36,796 --> 00:57:38,700
وكل شئ سيكون حسب ما نريده
836
00:57:38,774 --> 00:57:41,929
هذا ما اريده
بالطبع لست مهتمة بذلك لنفسي
837
00:57:41,997 --> 00:57:44,130
بالتاكيد
.. والآن دعيني ارى
838
00:57:45,636 --> 00:57:47,158
انا اليزابيث
839
00:57:54,987 --> 00:57:57,283
سيد روكلين
هذه مفاجأة حقا
840
00:57:57,349 --> 00:57:59,482
كما اعرف من المفروض ان تكون في توباز
841
00:57:59,551 --> 00:58:00,954
هذا صحيح
842
00:58:02,391 --> 00:58:06,407
آنسة مارتين
يمكن ان ننهي عملنا في وقت لاحق
843
00:58:06,923 --> 00:58:08,958
هلّا سمحت لنا رجاء
844
00:58:14,455 --> 00:58:16,272
جئت من اجل الرسالة
845
00:58:17,519 --> 00:58:19,271
رسالة ؟ -
الرسالة التي كتبتها الآنسة مارتين -
846
00:58:19,338 --> 00:58:22,493
من الشرق
تقول ان الفتاة لم تعد في وصايتها هل تذكر؟
847
00:58:23,200 --> 00:58:25,104
كلا لااظن ذلك
848
00:58:33,923 --> 00:58:37,046
سيد روكلين دعني اسألك سؤالا
849
00:58:38,646 --> 00:58:41,356
ما سبب اهتمامك بالرسالة؟
850
00:58:41,966 --> 00:58:44,131
السبب هو الحصول عليها فقط
851
00:58:46,339 --> 00:58:48,754
انت تدرك ماذا يعني هذا ؟
852
00:58:48,923 --> 00:58:50,326
انه سطو
853
00:58:51,349 --> 00:58:53,166
سطو مسلح
854
00:58:54,763 --> 00:58:57,538
اخشى ان ظنك سيخيب
855
00:59:01,625 --> 00:59:02,735
هل هذا لك؟
856
00:59:05,041 --> 00:59:07,239
افتحه -
لا يوجد فيه ما يهمك -
857
00:59:07,307 --> 00:59:10,017
ذلك ما اقرره انا
858
00:59:11,424 --> 00:59:15,885
حسنا سوف افتحه لمجرد ان اخبرك
اني لا اخبئ رسالة
859
00:59:22,083 --> 00:59:24,346
ما هو الامر؟ -
ورق قمار -
860
00:59:25,243 --> 00:59:28,812
هل توجد غرابة في ان يحتفظ
رجل بورق قمار ؟
861
00:59:28,881 --> 00:59:31,014
يعتمد على نوعيته
862
00:59:31,530 --> 00:59:33,630
خاصة حينما يكون في مكان مقفل
863
00:59:33,701 --> 00:59:36,083
افترض انك ستأخذه معك -
هذا صحيح -
864
00:59:36,158 --> 00:59:39,183
.. الآن فكر قليلا -
.. انت من يجب ان يبدأ التفكير -
865
00:59:39,254 --> 00:59:41,288
في طريقة للتخلص من تهمة قتل
ريد كارديل
866
00:59:41,360 --> 00:59:42,340
ريد كارديل؟
867
00:59:42,413 --> 00:59:45,188
اكتشف امر هذه الاوراق فقتلته
868
00:59:45,828 --> 00:59:47,961
وانت تصدق حكاية مثل هذه ؟
869
00:59:48,030 --> 00:59:50,260
ساخبرك ان لدي قصة افضل
870
00:59:51,828 --> 00:59:55,811
القاضي في غاردن سيتي سيكون مهتما
بهذه الاوراق
871
01:00:32,073 --> 01:00:34,010
ساعدوني يا اولاد
872
01:00:34,882 --> 01:00:37,907
يبدو ان كان بينكما سوء تفاهم
873
01:00:39,381 --> 01:00:42,221
انه ليس ميتا اليس كذلك ؟ -
حسبما اظن ليس تماما -
874
01:00:42,286 --> 01:00:45,409
ما الذي حدث على اية حال؟ -
لا شئ . لاشئ مطلقا -
875
01:00:45,477 --> 01:00:47,479
يجب ان تكون قد اكتشفت شيئا
876
01:00:47,552 --> 01:00:48,726
تعال
877
01:00:56,966 --> 01:00:59,480
ماذا حدث؟ هل أصبت باذى؟ -
اخرسي -
878
01:00:59,552 --> 01:01:01,967
.. لا تتحدث الي هكذا والّا
879
01:01:02,424 --> 01:01:05,035
هل عرفت من كان صاحب الجراب ؟
880
01:01:05,648 --> 01:01:07,334
كلا ولكن ابحث لي عن كلينت هارولدي
881
01:01:07,403 --> 01:01:09,666
كلينت؟ هل له يد في الامر؟ -
لا ادري ولكن ابحث عنه -
882
01:01:09,733 --> 01:01:11,321
واجلبه الى غرفتي
883
01:01:11,392 --> 01:01:12,437
نعم
884
01:01:27,478 --> 01:01:29,262
اذن انت الآن تعرفين الحقيقة
885
01:01:29,328 --> 01:01:33,061
تظنين انه يمكنك سرقته مني
جربي ذلك
886
01:01:34,818 --> 01:01:36,243
هل حصلت عليها ؟
887
01:01:36,319 --> 01:01:38,897
كلا ولا اظن انها تهم كثيرا
888
01:01:38,967 --> 01:01:41,677
عودي انت الى كي سي
وسوف آتي اليك في الصباح
889
01:01:41,744 --> 01:01:43,648
لكي آخذك الى غاردين سيتي
890
01:01:43,723 --> 01:01:45,180
اكره ان اقحمك في هذه المشاكل
891
01:01:45,254 --> 01:01:48,029
لا ضير في ذلك ساقحم نفسي فيها
في كل الاحوال
892
01:01:49,244 --> 01:01:51,278
تبدو كانك خضت عراكا
893
01:01:51,350 --> 01:01:53,232
ما الذي تفعلينه هنا؟
894
01:01:53,489 --> 01:01:55,817
كنت للتو اخبر الآنسة كارديل
895
01:01:57,159 --> 01:01:58,715
عن الذي بيننا انا وانت
896
01:01:59,744 --> 01:02:00,985
وماذا بيننا ؟
897
01:02:01,053 --> 01:02:03,827
من الافضل ان اذهب -
انتظري لحظة -
898
01:02:03,892 --> 01:02:05,927
ما الذي كانت تحدثك عنه ؟
899
01:02:06,000 --> 01:02:07,588
في الحقيقة لا اريد ان اتحدث في ذلك
900
01:02:07,659 --> 01:02:10,912
هيا اخبريه
واتحداه ان ينكر
901
01:02:11,201 --> 01:02:12,213
انكر ماذا ؟
902
01:02:12,287 --> 01:02:15,094
انها كانت معك الليلة الماضية
في البيت في الجبال
903
01:02:15,159 --> 01:02:16,878
ولماذا انكر ذلك ؟
904
01:02:16,946 --> 01:02:19,524
الم تتودد لي ؟ -
اتودد لك؟ -
905
01:02:19,627 --> 01:02:21,760
انت لم تقبلني كما اظن ؟
906
01:02:22,180 --> 01:02:24,562
هل تظنين ان انكر ذلك ايظا ؟
907
01:02:26,106 --> 01:02:27,281
هل رأيت ؟
908
01:02:27,893 --> 01:02:29,775
ربما يجب ان تسمعي ما اقوله
909
01:02:29,839 --> 01:02:31,874
ارجوك لست مضطرا للتوضيح
910
01:02:32,489 --> 01:02:35,264
ثم ان الامر ليس من شأني
911
01:02:35,329 --> 01:02:38,354
..انت ايتها -
هكذا ابدا بتعنيفي -
912
01:02:38,425 --> 01:02:39,698
كما يفعل كل رجل
913
01:02:39,765 --> 01:02:42,507
لو لم تكن هنا سيدة
لفعلت اكثر من التعنيف
914
01:02:42,574 --> 01:02:46,654
سيد روكلين لا استطيع ان اشكرك كفاية
على محاولتك مساعدتي
915
01:02:49,946 --> 01:02:52,361
اني حقا اقدر ذلك جدا
916
01:03:01,532 --> 01:03:04,524
انها جميلة اليس كذلك؟
حلوة وعذبة
917
01:03:05,520 --> 01:03:06,924
ولكنها يائسة
918
01:03:07,180 --> 01:03:10,716
من المؤسف انك لا تحبها كما تحبني
919
01:03:11,138 --> 01:03:12,694
يجب ان تعرفي الآن ايضا
920
01:03:12,766 --> 01:03:15,986
باني لن اسمح لامرأة بان تحصل عليّ
وتقيدني وتمتلكني
921
01:03:16,819 --> 01:03:18,375
لا تكن متاكدا من ذلك
922
01:03:18,766 --> 01:03:21,062
لم ابذل جهدي بعد
923
01:03:24,191 --> 01:03:25,432
الم تفعلي ؟
924
01:03:27,415 --> 01:03:28,872
الا تعرف ؟
925
01:03:29,170 --> 01:03:32,989
اعرف انك لن تترددي عن فعل اي شئ
لكي تحصلي على ما تريدين
926
01:03:39,606 --> 01:03:41,511
دائما احصل على ما اريد
927
01:03:46,915 --> 01:03:48,699
سوف نرى
وداعا
928
01:04:32,170 --> 01:04:35,707
ما الذي حدث معك؟
اليس لديك كرامة؟
929
01:04:36,447 --> 01:04:39,222
ترمين بنفسك بلا خجل
930
01:04:39,288 --> 01:04:40,974
ظننت اننا انتهينا من امره
931
01:04:41,043 --> 01:04:43,905
ولكن كلا ها انت تذهبين لكي تخبريه
عن كل خططنا
932
01:04:43,979 --> 01:04:45,797
هل تنكرين ذلك ؟
933
01:04:46,788 --> 01:04:50,672
تعرفين جيدا انك اخبرته عن الرسالة
التي كتبتها الى السيد غارفي
934
01:04:50,745 --> 01:04:52,050
الم تفعلي ذلك؟
935
01:04:57,745 --> 01:05:01,050
السيد غارفي
علمت توا ان روكلين ينوي ان يأخذ كلارا
936
01:05:01,745 --> 01:05:05,050
غدا صباحا الى غاردين سيتي
لكي يعفيك من مهمة ادارة شؤونها
937
01:05:05,745 --> 01:05:09,050
ظننت انه يهمك معرفة ذلك
الآنسة مارتين
938
01:05:20,032 --> 01:05:22,132
اخبر الآنسة مارتين
باني سأتولى الامر
939
01:05:22,202 --> 01:05:24,107
ستتولى الامر
940
01:05:38,234 --> 01:05:40,018
انزل واربطها
941
01:05:49,117 --> 01:05:50,390
حسنا
942
01:06:12,862 --> 01:06:14,037
تعال
943
01:06:14,203 --> 01:06:15,661
ادخل ادخل
944
01:06:15,990 --> 01:06:17,546
ها هو روك
945
01:06:18,129 --> 01:06:20,936
امسكت به في الوقت المناسب قرب توباز
946
01:06:21,352 --> 01:06:24,127
يهم بالمغادرة
هاك مسدسه
947
01:06:24,543 --> 01:06:26,708
ما رايك ان تنزل وتتناول كاسا
على حسابي
948
01:06:26,777 --> 01:06:28,561
اخبر كاب ان يضيفه لحسابي
949
01:06:30,096 --> 01:06:31,173
حسنا
950
01:06:32,075 --> 01:06:34,077
ولكن اذا احتجتني ناديني
951
01:06:36,128 --> 01:06:37,945
ما هو الامر ؟
952
01:06:38,107 --> 01:06:41,394
لاداعي لشعورك بالقلق
953
01:06:41,459 --> 01:06:44,005
اريد فقط ان اوجه لك بعض الاسئلة
954
01:06:45,320 --> 01:06:46,527
اجلس
955
01:07:10,501 --> 01:07:12,470
قلت لك لا اعرف لمن يعود الجراب
956
01:07:12,544 --> 01:07:13,947
ولا ادري من اطلق عليك النار
957
01:07:14,012 --> 01:07:17,320
انس الامر. هذا ليس ما اريد ان اتحدث
معك عنه
958
01:07:17,395 --> 01:07:19,941
ما الذي تريد الحديث عنه
هيا لننته من الامر
959
01:07:20,012 --> 01:07:23,168
كلينت اريدك ان تخبرني لماذا قتل
غارفي ريد كارديل ؟
960
01:07:23,235 --> 01:07:25,717
انت تعرف اليس كذلك ؟ -
انا ؟ كلا -
961
01:07:25,788 --> 01:07:27,855
انت تعرف وسوف تخبرني كل شئ
عن الامر
962
01:07:27,927 --> 01:07:29,548
لا اعرف عنه شيئا
963
01:07:29,618 --> 01:07:31,620
تحدث -
لا اعرف شيئا -
964
01:07:35,012 --> 01:07:36,317
... سوف
965
01:08:01,756 --> 01:08:03,987
انظر الى هذا
اين دكتور رايلي
966
01:08:06,161 --> 01:08:08,294
ماذا جرى؟ ماهذا؟
967
01:08:13,629 --> 01:08:15,479
ليخبر احدهم السيد هارولدي
968
01:08:15,544 --> 01:08:16,948
وليخبر آرلي ايضا
969
01:08:17,012 --> 01:08:19,688
انها في الفندق -
سوف اجلبها -
970
01:08:22,789 --> 01:08:26,554
مالذي يحدث افسحوا المجال
ما هي المشكلة
971
01:08:28,980 --> 01:08:30,732
وقد حذّرتك اليس كذلك؟
972
01:08:30,799 --> 01:08:33,215
اظن ان هذه آخر مشكلة تسببها في البلدة
973
01:08:33,288 --> 01:08:35,867
سلّم مسدسك -
انتظر لحظة -
974
01:08:35,938 --> 01:08:38,005
اعرف ان هذا يبدو غريبا
ولكني لم اقتله
975
01:08:38,076 --> 01:08:39,446
انا اصدقك
976
01:08:39,512 --> 01:08:41,840
حينما دخلت
كان مسدسه هناك على الارض
977
01:08:41,905 --> 01:08:44,713
كلا لم يكن هناك. كان في يدي
كما هو الآن تماما
978
01:08:44,778 --> 01:08:47,226
اذا لم تقتله
فمن الذي فعل ذلك؟
979
01:08:47,299 --> 01:08:48,985
لا اعرف
ولكني ساكتشف ذلك
980
01:08:49,055 --> 01:08:50,513
اين ولدي ؟
981
01:08:59,970 --> 01:09:01,939
لم افعلها انا هارولدي -
من الذي فعلها اذن؟ -
982
01:09:02,012 --> 01:09:03,698
كان يحمل مسدسا في يده حين دخلنا
983
01:09:03,768 --> 01:09:05,487
نفس المسدس الذي قتل كلينت
984
01:09:05,555 --> 01:09:07,405
ماذا تقول عن ذلك ؟
985
01:09:07,470 --> 01:09:09,319
انه على حق -
انت تعترف -
986
01:09:09,385 --> 01:09:11,615
ولكني لا اقول اني فعلته
987
01:09:20,747 --> 01:09:22,368
لماذا فعلت ذلك؟ -
لم افعله -
988
01:09:22,438 --> 01:09:24,059
انه يعترف بان مسدسه قتل كلينت
989
01:09:24,130 --> 01:09:25,370
ولكنك لم تطلق عليه؟
990
01:09:25,438 --> 01:09:26,842
هذا صحيح
991
01:09:27,161 --> 01:09:30,284
ما الذي حدث؟ -
كلينت وانا كنا نتحدث -
992
01:09:30,353 --> 01:09:31,658
عن اي شئ
993
01:09:32,236 --> 01:09:35,163
فيما اذا كان سيساعدني في استجلاء
بعض المسائل
994
01:09:35,236 --> 01:09:38,359
التي تضايقني وتضايق الآخرين
995
01:09:38,779 --> 01:09:40,781
مثلا من الذي قتل ريد كارديل
996
01:09:40,853 --> 01:09:43,051
كارديل؟ -
ورئيس عمال كي سي -
997
01:09:43,597 --> 01:09:46,753
ومن الذي اطلق عليّ النار
في تيبل توب الليلة الماضية
998
01:09:46,821 --> 01:09:50,009
ولماذا يتلهف بعض الاشخاص
للتخلص من الفتاة كارديل الشابّة
999
01:09:50,077 --> 01:09:51,567
وكيف يعرف كلينت عن هذه الامور ؟
1000
01:09:51,641 --> 01:09:54,056
انه يكذب
انه يغطي فعلته في قتل الولد
1001
01:09:54,129 --> 01:09:58,080
لا تكن احمقا. تعرف انه لا يمكنك الخلاص
بمثل هذه الحكايات
1002
01:09:58,247 --> 01:10:00,793
لماذا لا توفر على نفسك
وعلى الآخرين المشقّة
1003
01:10:00,864 --> 01:10:02,485
وتستسلم للمأمور هنا
1004
01:10:02,555 --> 01:10:06,374
وعموما فانها ليست جريمة في هذه الانحاء
ان تقتل شخصا دفاعا عن النفس
1005
01:10:06,449 --> 01:10:08,484
دفاعا عن النفس ؟ -
نعم -
1006
01:10:08,555 --> 01:10:10,112
الكل يعرف كيف كان كلينت
1007
01:10:10,183 --> 01:10:13,970
ربما انه فقد اعصابه وسحب المسدس
كما فعل في تلك الليلة في القمار
1008
01:10:14,045 --> 01:10:15,502
الم يكن الامر كذلك ؟
1009
01:10:15,673 --> 01:10:17,391
كلا لم يكن
1010
01:10:17,843 --> 01:10:20,966
والى ان انجز ما انا بصدده
فسوف لن استسلم لأي شخص
1011
01:10:21,034 --> 01:10:23,928
ولا يهمني ان يطلق
عليّ احدهم النار من الخلف
1012
01:10:24,002 --> 01:10:25,427
تحت مبرر الهروب
1013
01:10:25,503 --> 01:10:28,723
لو كان هناك من يريد قتلك
لماذا لا يفعل ذلك الآن؟
1014
01:10:28,789 --> 01:10:30,508
لماذا كان يجب ان يقتلوا كلينت؟
1015
01:10:30,577 --> 01:10:33,700
لا اعرف الّا اذا كانت رغبتهم
الخلاص من كلينت ايضا
1016
01:10:34,087 --> 01:10:36,536
وبهذه الطريقة سيظفرون بنا نحن الاثنين
1017
01:10:36,608 --> 01:10:39,829
كلينت اولا وبعده انا تماما كما قلت
1018
01:10:39,896 --> 01:10:42,191
كف عن تخيلاتك
من الذي تقصد؟
1019
01:10:42,290 --> 01:10:44,227
ساكون قادرا ان اجيب على سؤالك لاحقا
1020
01:10:44,301 --> 01:10:46,466
كلا لن تفعل
لانك سوف تأتي معي
1021
01:10:46,534 --> 01:10:48,155
حقا ؟ ارجع
1022
01:10:55,535 --> 01:10:56,808
لنذهب خلفه
1023
01:11:18,385 --> 01:11:20,268
يجب ان اهنئك ايها المأمور
1024
01:11:20,333 --> 01:11:22,117
سيد هارولدي لقد رأيت ما حدث
1025
01:11:22,184 --> 01:11:24,512
لنذهب الى غاردين سيتي
انه ذاهب الى هناك
1026
01:11:24,577 --> 01:11:26,198
هل انت متأكد؟ -
انا واثق -
1027
01:11:26,269 --> 01:11:27,443
هيا
1028
01:11:29,683 --> 01:11:32,044
انت تبكين آرليتا
لاحاجة للبكاء
1029
01:11:32,109 --> 01:11:35,068
روكلين لم يقتل اخاك
شاهدت كل شئ
1030
01:11:35,397 --> 01:11:37,301
اذن لماذا لم تخبر بذلك
1031
01:11:37,758 --> 01:11:38,868
من كان؟
1032
01:11:38,938 --> 01:11:41,648
ستعرفينه حين ترينني اقتله
1033
01:11:54,928 --> 01:11:56,865
هل تريد ان اساعدك قليلا
1034
01:11:57,960 --> 01:12:01,595
ياللعنة كان يجب ان اعرف انك
ستفعل شيئا مثل هذا
1035
01:12:05,907 --> 01:12:08,388
ما الذي نفعل -
نتوجه الى كي سي -
1036
01:12:08,461 --> 01:12:11,747
الى كي سي؟ اليس ذلك مثل
تسليم رقبتك للشنق؟
1037
01:12:11,843 --> 01:12:14,204
افكر بانه من الافضل لك
ان تترك البلدة حالا
1038
01:12:14,269 --> 01:12:16,303
دع التفكير لي -
نعم -
1039
01:12:19,535 --> 01:12:22,843
اسمنا كلوز سيدتي
ارسلنا السيد غارفي
1040
01:12:22,918 --> 01:12:25,018
قال انه يتوقع ان تصادفك مشاكل
من المدعو روكلين
1041
01:12:25,088 --> 01:12:27,155
اتساءل لو كنت جديرا بالامر
1042
01:12:27,226 --> 01:12:29,326
لاحظت انك لم تكن كفؤا له امس
1043
01:12:29,397 --> 01:12:31,692
كان سكرانا -
نعم وانا في وعيي الآن -
1044
01:12:31,758 --> 01:12:32,835
سنرى لو تستمر على هذا الحال
1045
01:12:32,907 --> 01:12:37,086
لا تقلقي سيدتي سانتظر كي اواجه
ذلك الغبي ثانية
1046
01:12:37,152 --> 01:12:38,392
سنصادفه قريبا
1047
01:12:38,460 --> 01:12:39,766
نعم سيدتي
1048
01:12:48,546 --> 01:12:50,515
هل شاهدت احدا يتجه الى غاردين سيتي ؟
1049
01:12:50,589 --> 01:12:54,027
كنت في الطريق طوال اليوم
ولم اشاهد احدا
1050
01:12:54,099 --> 01:12:56,003
ربما سلكا الطريق المختصر
عبر ممر جوبون
1051
01:12:56,078 --> 01:12:57,503
لن نستطيع فعل ذلك بعد هذه العاصفة
1052
01:12:57,578 --> 01:12:59,645
مكان واحد آخر يمكن ان يذهب اليه
كي سي
1053
01:12:59,716 --> 01:13:00,825
هل تظن ذلك -
انا واثق -
1054
01:13:00,897 --> 01:13:03,759
هذا ما قلته من قبل -
الى كي سي يارجال -
1055
01:13:06,482 --> 01:13:08,897
خذني من خلال الممر -
انه خطر آرليتا -
1056
01:13:08,972 --> 01:13:11,931
يجب ان نسبقهم الى كي سي -
انه خطر -
1057
01:13:24,802 --> 01:13:26,488
ساذهب من هنا لوحدي
1058
01:13:26,557 --> 01:13:28,656
سوف نذهب سوية
1059
01:13:43,440 --> 01:13:45,474
جورج, جورج
انهض
1060
01:13:53,493 --> 01:13:56,648
ايتها الجاحدة
تهربين مثل افعى خدّاعة
1061
01:13:56,716 --> 01:13:58,718
نعم اني اهرب
وكل ذلك بسبب فعلك انت
1062
01:13:58,791 --> 01:14:02,327
انت ماكرة وخداعة
1063
01:14:02,398 --> 01:14:04,181
ولاتظنين اني لا اعرف نواياك
1064
01:14:04,248 --> 01:14:06,991
لاشئ مما تقولينه او تفعلينه
سوف يوقفني
1065
01:14:07,057 --> 01:14:10,756
ايتها الحمقاء اذهبي معه الى
غاردين سيتي وسوف تفقدين كل شئ
1066
01:14:10,822 --> 01:14:14,162
ولكن لماذا تراوغين هكذا؟
لو تعلمين شيئا لماذا لا تخبريني به
1067
01:14:14,238 --> 01:14:16,142
حسنا سوف اخبرك
1068
01:14:17,876 --> 01:14:20,683
روكلين هو ابن أخ السيد كارديل
1069
01:14:20,748 --> 01:14:22,685
وبصفته قريبه الاول
فسيحصل على كل شئ
1070
01:14:22,759 --> 01:14:25,718
لانك لست ابنة اخيه
انت حفيدة ابن اخيه
1071
01:14:25,791 --> 01:14:27,281
ظهر روكلين فجأة
1072
01:14:27,354 --> 01:14:29,966
انت والسيد غارفي كنتما تعرفان الحقيقة؟ -
نعم -
1073
01:14:30,036 --> 01:14:32,484
وكنتما تعرفانها طوال الوقت ؟
1074
01:14:32,557 --> 01:14:34,591
لا عجب ان لاتتركيها لوحدها
1075
01:14:36,546 --> 01:14:38,135
.. انتما دون الجميع
1076
01:14:39,674 --> 01:14:41,458
سوف اهتم بأمرها
1077
01:14:43,057 --> 01:14:44,232
هيا
1078
01:14:59,557 --> 01:15:01,461
سمعت احدهم يخبر عمتي ان لا تقلق
1079
01:15:01,536 --> 01:15:04,147
ذلك انه كان متلهفا كما هي للتخلص منك
1080
01:15:04,217 --> 01:15:05,968
انها الطريقة الوحيدة
التي استطيع التعامل معها
1081
01:15:06,036 --> 01:15:08,680
الاخوان كلوز هنا في مكان ما
ارسلهما غارفي
1082
01:15:08,749 --> 01:15:10,468
هل تراهن على ذلك؟
1083
01:15:15,131 --> 01:15:16,176
فك رباطها
1084
01:15:20,110 --> 01:15:21,568
الآن اربطه
1085
01:15:22,025 --> 01:15:25,278
سوف اشارك في هذا ايها الوحش المُشعر
1086
01:15:26,366 --> 01:15:28,564
وهذا شئ انا مدين لك به
1087
01:15:32,621 --> 01:15:34,754
ساعدني كي نضعها على السرير
1088
01:15:35,940 --> 01:15:38,834
خذ هذان الى السيد غارفي
واخبره اني اريد ان اراه
1089
01:15:38,908 --> 01:15:40,627
ضعهما في العربة
واجلب حصانينا
1090
01:15:40,696 --> 01:15:42,153
سوف نرميه في حضن القاظي
1091
01:15:42,227 --> 01:15:44,806
اليس من الافضل ان نربطه ايضا -
اجلبي حبلا -
1092
01:16:14,015 --> 01:16:15,060
اطلق سراحهما
1093
01:16:15,132 --> 01:16:17,744
ماذا جرى آرلي؟ -
اطلق سراحهما -
1094
01:16:20,589 --> 01:16:22,080
الآن انزل من العربة
1095
01:16:22,153 --> 01:16:23,491
.. انظري آرلي
1096
01:16:33,069 --> 01:16:37,019
الاجدر ان تذهب من هنا حالا
انهم في طريقهم
1097
01:16:37,919 --> 01:16:39,029
من اين حصلت على هذا ؟
1098
01:16:39,100 --> 01:16:41,940
انه يعود للرجل الذي اطلق علي النار
في تيبل توب
1099
01:16:42,004 -->01:16:44,696
وجده ديف
1100
01:16:46,696 --> 01:16:48,099
اطلقي سراحه
1101
01:16:49,090 --> 01:16:50,679
ارمي المسدس
1102
01:17:02,399 --> 01:17:05,424
يجب ان نوقفها
انها تهرب اجلب الخيل
1103
01:17:07,888 --> 01:17:09,607
روكلين
يجب ان ترحل من هنا
1104
01:17:09,675 --> 01:17:11,938
افعل شيئا لو تستطيع
1105
01:17:24,483 --> 01:17:26,997
ياللعنة روك اني بجانبك
1106
01:17:27,069 --> 01:17:29,071
اذن تعال لنذهب الى الفتاة كارديل
1107
01:17:29,143 --> 01:17:32,451
ليس لديك الوقت انهم قادمون
الا تصدقني؟
1108
01:17:35,303 --> 01:17:38,361
اذهب وأرجعه -
انه عنيد مثل بغل عجوز -
1109
01:17:38,431 --> 01:17:41,837
انت تضع حبلا حول عنقك
وعنقي ايضا ربما
1110
01:17:45,101 --> 01:17:46,558
ابعده عن الطريق واتبعني
1111
01:17:47,973 --> 01:17:50,965
ما الذي نفعله مع السيدة العحوز -
افعل بها ما تشاء -
1112
01:17:51,037 --> 01:17:52,854
اريد ان اضع لها السم
1113
01:17:59,303 --> 01:18:00,477
هيا
1114
01:18:14,271 --> 01:18:15,990
كيف حالك سيدتي؟
آسف لازعاجك
1115
01:18:16,058 --> 01:18:18,702
سيد غارفي يسرني انك هنا
.. انه امر رهيب
1116
01:18:18,771 --> 01:18:21,698
ما الذي يفعله كل اولئك الرجال هنا ؟ -
نبحث عن روكلين -
1117
01:18:21,771 --> 01:18:24,665
هل جاء الى هنا؟ -
نعم جاء وذهب -
1118
01:18:24,740 --> 01:18:25,817
ماذا ؟ -
ذهب؟ -
1119
01:18:25,888 --> 01:18:28,783
نعم الرجلان الذان ارسلتهما اخذاه
مع العجوز الى البلدة
1120
01:18:28,856 --> 01:18:30,379
الاخوان كلوز -
من الغريب اننا لم نصادفهما -
1121
01:18:30,452 --> 01:18:32,834
ربما حدث خطأ -
اتفق معك -
1122
01:18:32,909 --> 01:18:34,498
لننطلق ونرى ما الذي يدور
1123
01:18:34,569 --> 01:18:37,909
لا تذهب سيد غارفي اريد ان اتحدث
اليك على انفراد ... انه امر مهم
1124
01:18:37,984 --> 01:18:40,182
من الافضل ان نذهب
وسوف نراك في البلدة
1125
01:18:40,250 --> 01:18:43,406
ربما ذلك افضل
اراك في البلدة ايها المأمور
1126
01:18:43,474 --> 01:18:45,573
سنترك حصانك -
اشكرك -
1127
01:18:45,644 --> 01:18:47,428
اربطوا حصان غارفي
1128
01:18:57,069 --> 01:18:58,527
هل انت متأكدة انه يعرف كل شئ؟
1129
01:18:58,602 --> 01:19:01,213
كل شئ تماما
كان واقفا بجانب النافذة
1130
01:19:01,282 --> 01:19:02,522
لو كنت تطلب رأيي
1131
01:19:02,590 --> 01:19:06,638
لا اطلب رأيك
وكفّي عن ازعاجي باسئلتك التافهة
1132
01:19:06,708 --> 01:19:08,590
يجب ان نفعل شيئا آخر
اضافة الى الكلام
1133
01:19:08,654 --> 01:19:11,233
انت يجب ان تفعل شيئا كانت تلك فكرتك
هل تذكر ؟
1134
01:19:11,304 --> 01:19:13,534
فكرتي ؟ هل هذا كل ما تعرفين
1135
01:19:13,601 --> 01:19:16,659
هل كان لأحد آخر دورا في الموضوع ؟
تكلم جاج
1136
01:19:16,729 --> 01:19:18,383
حسنا اني اقول
1137
01:19:18,516 --> 01:19:19,560
تكلم
1138
01:19:19,633 --> 01:19:21,222
.. ماذا انا -
ليس انت -
1139
01:19:23,207 --> 01:19:25,112
هل رأيت هذا من قبل ؟
1140
01:19:30,229 --> 01:19:31,654
ارمي المسدس
1141
01:19:32,846 --> 01:19:34,119
كلا جاج
1142
01:19:35,367 --> 01:19:39,154
كان على وشك ان يقتلك
من خلال النافذة
1143
01:19:41,783 --> 01:19:44,394
يبدو انك تحب ان تدير اعمالك
من خلال النوافذ هارولدي
1144
01:19:44,463 --> 01:19:46,367
لم تقتل كلينت عن طريق المصادفة
اليس كذلك؟
1145
01:19:46,442 --> 01:19:50,109
كانت مصادفة سيئة. شاهده تالا
يفعل ذلك وهذا الخرج ملكه
1146
01:19:50,400 --> 01:19:54,186
صنعه له تالا قبل فدة طويلة
حين كان يعمل واحدا له
1147
01:19:54,261 --> 01:19:56,360
لماذا قتلت ريد كارديل؟
1148
01:20:19,601 --> 01:20:22,213
هارولدي اراد كي سي تماما
كما اراد توباز
1149
01:20:22,282 --> 01:20:24,959
وكذلك مزرعة هاردمان من اجل خطته
1150
01:20:25,091 --> 01:20:27,256
اراد ان يقسّم المزارع
1151
01:20:27,325 --> 01:20:30,633
الى قطع اراضي صغيرة
ويبيعها للمزارعين
1152
01:20:30,804 --> 01:20:32,654
وطلب ان اكون شريكا معه في الربح
1153
01:20:32,719 --> 01:20:35,363
بان اكسب ثقة كارديل
1154
01:20:35,431 --> 01:20:37,847
ولكن بعد ان مسكني كارديل
1155
01:20:38,655 --> 01:20:42,257
مع الورق ذو العلامات وهدد
ان يفضحني
1156
01:20:42,613 --> 01:20:44,169
قتله هارولدي
1157
01:20:44,240 --> 01:20:45,480
لماذا قتل كلينت ؟
1158
01:20:45,548 --> 01:20:48,508
كان ذلك حادثا
انت كنت المقصود
1159
01:20:48,612 --> 01:20:51,506
كنا نعرف من انت
وكنا نتحوّط
1160
01:20:51,581 --> 01:20:54,867
بان لا تعرف هويتك وثم نقتلك
1161
01:20:54,963 --> 01:20:57,378
وحين وصلت الى هنا في البلدة
1162
01:20:57,453 --> 01:21:00,163
ودون معرفتك بقرابتك مع ريد كارديل
1163
01:21:00,230 --> 01:21:02,493
كان يبدو انك سقطت في ايدينا بالفعل
1164
01:21:02,560 --> 01:21:04,017
كان الافضل ان يجري الامر هكذا
1165
01:21:04,091 --> 01:21:06,452
اراد هارولدي ان يقتلك في تيبل توب
1166
01:21:06,517 --> 01:21:08,780
.. ومتى ما كنا سنتخلص منك
1167
01:21:08,847 --> 01:21:11,045
كنت سأتولى الأمر مع المرأتين
1168
01:21:11,113 --> 01:21:12,451
لكي يخلو لك الامر
1169
01:21:12,517 --> 01:21:15,193
كان الامر بسيطا جدا
.. وكل شئ سيصبح
1170
01:21:15,262 --> 01:21:17,492
ايها الوضيع الشرير الخسّيس
1171
01:21:24,932 --> 01:21:27,543
حين يستيقض
علينا ان ندوّن اقواله على الورق
1172
01:21:27,613 --> 01:21:30,987
وعليك انت كتابتها
لاني لا استطيع الكتابة
1173
01:21:34,634 --> 01:21:37,692
اظن ان عمتي فقدت رشدها
انها تقهقه في غرفتها
1174
01:21:37,762 --> 01:21:40,656
ما تحتاجه هذه البطريق الصغير
هو بعض الصفعات المدوّية
1175
01:21:40,730 --> 01:21:43,090
اظن انك الشخص المناسب للقيام بذلك
1176
01:21:43,539 --> 01:21:45,258
نعم اظن اني كذلك
1177
01:21:46,953 --> 01:21:48,292
اعرف انني الشخص المناسب
1178
01:21:51,677 --> 01:21:55,148
اظن انك لم تعودي على عجلة من امرك
للذهاب الى غاردين سيتي الآن
1179
01:21:55,219 --> 01:21:56,427
.. كلا اني
1180
01:21:57,006 --> 01:21:59,520
لا اظن ان هناك مبرر للعجلة
1181
01:22:04,347 --> 01:22:06,991
لو كنت مثلها
لبقيت في الغرب
1182
01:22:08,145 --> 01:22:11,006
هل يعني انك تنوين العودة الى الشرق
يا ابنة عمي؟
1183
01:22:11,081 --> 01:22:13,562
انه المكان الذي انتمي اليه
اعرف ذلك الآن
1184
01:22:15,102 --> 01:22:17,877
اظن انه من الجيد للمرء
ان يعرف الى اين ينتمي
1185
01:22:18,805 --> 01:22:20,143
اتمنى لو عرفت
1186
01:22:21,230 --> 01:22:22,688
يمكنني ان اخبرك
1187
01:22:35,560 --> 01:22:36,898
روك
1188
01:22:36,964 --> 01:22:38,650
روك
اين انت ؟