1
00:00:04,824 --> 00:00:46,802
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||م.محمد عبادس & الدكتور علي طلال||</font>

2
00:01:04,824 --> 00:01:06,802
<font color="#ffff00">."(ساكري كوير)، (باريس)"</font>

3
00:01:13,024 --> 00:01:14,102
!أنتبه

4
00:02:00,309 --> 00:02:02,892
.أنت مدين ليّ بـ 300 يورو

5
00:02:08,351 --> 00:02:10,768
ـ أيها اللعوب
ـ لقد كنتِ .. مذهلة

6
00:02:10,852 --> 00:02:13,560
ـ هل رأيتِ وجهة تلك الراهبة؟
ـ أجل، والعجوز

7
00:02:13,685 --> 00:02:15,309
.ظننت أنه سيغمى عليه

8
00:02:15,393 --> 00:02:17,351
سيغمى عليه عندما يكتشف
.ساعته "الرولكس" مختفية

9
00:02:17,435 --> 00:02:20,268
.عد إليّ لكي ننتشي

10
00:02:20,393 --> 00:02:23,017
.لن يكون الوضع أفضل من هذا
.تلك كانت حقًا نشوة

11
00:02:23,143 --> 00:02:25,976
.أجل، لكنه كان مجرد فاتح شهية

12
00:02:29,060 --> 00:02:30,893
.بوسعكِ أن تبلي أفضل مني

13
00:03:03,268 --> 00:03:05,726
.أيّها العميل (براير)، أنهم جاهزون من أجلك

14
00:03:21,059 --> 00:03:23,809
أأنت على دراية بتحويلات
ديب نيت" المشفرة؟"

15
00:03:23,893 --> 00:03:27,893
ـ أنّي لا أستخدم التعاملات المصرفية على الإنترنت
ـ صحيح، أنّك رجل ميداني

16
00:03:28,977 --> 00:03:35,600
أن عمليتك الأخيرة في (الأنبار)، أنّك كلفت
.فقط للمراقبة، لكنك فعلت أكثر من ذلك

17
00:03:35,935 --> 00:03:39,601
لكن بدون أدلة بصرية صريحة، أنّك
خسرت تغطية الإطاحة بـ 6 مشتبه بهم

18
00:03:39,726 --> 00:03:43,060
الذي كان من المؤكد بمفردك
.أن تتولى عملية إبطال المتفجرات

19
00:03:43,184 --> 00:03:48,851
أشعر بالفضول، هل تقول أنّك كنت تعلم بأنهم
كانوا يحملوها تحت ثيابهم قبل الأنخراط معهم؟

20
00:03:48,935 --> 00:03:52,393
.. (أجل، كما يمكنني أخبارك، يا (توم

21
00:03:53,226 --> 00:03:55,059
كانوا يرتدون سراويل بيضاء
ضيقة، صحيح؟

22
00:03:57,309 --> 00:04:01,643
لكن في هذه العملية، أنّك سببت
.(بكشف مخبرتك، (فاطمة حمزة

23
00:04:01,810 --> 00:04:07,310
،عامين من بناء ثقتها
.وأختراق الشبكة الإرهابية ذهب هباءً

24
00:04:07,434 --> 00:04:09,059
ـ أنها كانت مخاطرة محسوبة
ـ حقًا؟

25
00:04:09,184 --> 00:04:14,268
لأن قائدك في (بغداد) يصفك بالمتهور
.العاصي والمتجاهل حياة البشر

26
00:04:14,351 --> 00:04:18,226
ـ هل تعرف هذا الوصف؟
ـ كلا، لكني أعرف الوغد عندما أراه

27
00:04:20,059 --> 00:04:21,434
.توم)، دقيقة)

28
00:04:32,142 --> 00:04:34,725
لقد تلقيت المخاطر لكي أحاول
.وضعك في هذا المنصب

29
00:04:34,810 --> 00:04:39,310
ـ يجب عليك ممارسة اللعبة
ـ أجل، وتعرفين كم أنا بارع فيها

30
00:04:43,643 --> 00:04:45,351
.(مرحبًا بك في (باريس

31
00:05:15,518 --> 00:05:16,851
<font color="#ffff00">.حسنًا، تم ضبط المؤقت</font>

32
00:05:23,918 --> 00:05:26,851
<font color="#ffff00">ـ أأنت واثق سيكون المكتب فارغًا؟
ـ أجل</font>

33
00:05:26,918 --> 00:05:29,851
<font color="#ffff00">.أنه مجرد تحذير لكي يجعلهم ينصتون</font>

34
00:05:37,918 --> 00:05:40,751
<font color="#ffff00">أنّكِ الشخص الوحيد الذي يمكنني
.(أن أطلب منه فعل هذا، يا (زوي</font>

35
00:05:40,918 --> 00:05:42,851
<font color="#ffff00">.أنّكِ الوحيدة التي أثق بها</font>

36
00:05:59,518 --> 00:06:01,851
.شكرًا

37
00:06:17,267 --> 00:06:19,059
.تلك

38
00:06:19,142 --> 00:06:21,767
.. وكما طلبت

39
00:06:21,850 --> 00:06:24,725
.جوازين سفر ياباني

40
00:06:25,726 --> 00:06:27,476
ما رأيكِ بـ 800 يورو؟

41
00:06:27,559 --> 00:06:32,559
بابا، أنها ساعة "ريفرسو" أصلية، يمكنني
."أن أحصل على ألفين دولار مقابل "جورج في

42
00:06:32,643 --> 00:06:33,851
.إذًا، بعها

43
00:06:34,685 --> 00:06:36,060
.تسعمائة

44
00:06:37,017 --> 00:06:38,892
."سأضيف معهم قميص "لاكوست

45
00:06:40,226 --> 00:06:42,559
.علامة التمساح مخيطة بالعكس

46
00:07:01,726 --> 00:07:04,685
لا بد وأن لديك ما يكفي لتعود
.(إلى الديار، يا (مايكل

47
00:07:05,975 --> 00:07:07,892
.ليس هناك شيء لأعود إليه

48
00:07:08,017 --> 00:07:11,725
.إذًا، أمضي للأمام
.لا بد لكل واحد أن يكون لديه حلمًا

49
00:07:12,726 --> 00:07:16,893
كنت لألتحق بكلية الطب
.لأجد علاج مرض الزهايمر

50
00:07:17,017 --> 00:07:20,393
ـ الأسبوع الماضي، ألمَ يكن شلل الرعاش؟
ـ حقًا؟

51
00:07:24,393 --> 00:07:27,309
.(أتمنى لك أمسية طيبة، دكتور (مايكل

52
00:08:09,843 --> 00:08:11,818
<font color="#ffff00">."مقر الحزب القومي الفرنسي"</font>

53
00:08:29,643 --> 00:08:31,018
.مساء الخير

54
00:09:05,850 --> 00:09:08,391
ـ مساء الخير
ـ مساء الخير

55
00:09:09,184 --> 00:09:10,434
.مساء الخير

56
00:09:43,358 --> 00:09:45,025
!مهلاً

57
00:10:11,916 --> 00:10:15,600
<font color="#ffff00">.قلت لن يكون هناك أيّ أحد
.من المفترض أن نخيفهم وليس نقتلهم</font>

58
00:10:15,716 --> 00:10:19,700
<font color="#ffff00">!أسمعي
.عودي إلى هناك وأفعلي كما خططنا له</font>

59
00:10:19,816 --> 00:10:21,800
<font color="#ffff00">ـ الوقت ينفذ منكِ
ـ لا يمكنني فعلها</font>

60
00:10:22,816 --> 00:10:24,600
<font color="#ffff00">.سأرميها في النهر</font>

61
00:11:05,716 --> 00:11:07,600
<font color="#ffff00">.لقد شعرت بالخوف</font>

62
00:11:07,816 --> 00:11:09,800
<font color="#ffff00">.لقد قلت أنّها المناسبة للعملية</font>

63
00:11:10,816 --> 00:11:13,600
<font color="#ffff00">ـ سوف تعود
ـ أنظر إليّ</font>

64
00:11:15,816 --> 00:11:17,900
<font color="#ffff00">.إذا لم تنفجر القنبلة، لن تكون هناك حفلة</font>

65
00:11:18,816 --> 00:11:20,500
<font color="#ffff00">.لقد قلت أن بمقدورها تولي الأمر</font>

66
00:11:22,816 --> 00:11:23,900
<font color="#ffff00">.سأجدها</font>

67
00:11:24,816 --> 00:11:26,200
<font color="#ffff00">.أذهب إذًا</font>

68
00:11:31,816 --> 00:11:32,900
<font color="#ffff00">ما رأيك؟</font>

69
00:11:36,816 --> 00:11:37,900
<font color="#ffff00">.سنرى ذلك</font>

70
00:12:08,476 --> 00:12:10,100
زوي)؟)

71
00:12:11,816 --> 00:12:13,700
<font color="#ffff00">.زوي)، تحدثي إليّ، رجاءً)</font>

72
00:13:32,816 --> 00:13:36,700
<font color="#ffff00">أخبار العاجلة حول أنفجار
."قنبلة في "موريس تشافيلر</font>

73
00:13:36,816 --> 00:13:37,800
<font color="#ffff00">.سحقًا، أنه الهدف الخطأ</font>

74
00:13:38,816 --> 00:13:40,700
<font color="#ffff00">.على الأقل كان هناك إنفجار</font>

75
00:13:41,816 --> 00:13:42,900
<font color="#ffff00">.ارسل التهديد</font>

76
00:13:47,816 --> 00:13:49,700
<font color="#ffff00">"تلك كانت مجرد الضربة الأولى"</font>

77
00:13:49,816 --> 00:13:53,900
<font color="#ffff00">"خلال 36 ساعة سنجعل المدينة تخضع"</font>

78
00:13:56,616 --> 00:13:58,700
<font color="#ffff00">.سيّد (جانيو)، جميعنا سمع الرسالة التهديدية</font>

79
00:13:58,816 --> 00:14:01,700
<font color="#ffff00">،بصفتك رئيس الأمن الداخلي
هل يمكنك أن تؤمن الناس في (باريس)؟</font>

80
00:14:01,808 --> 00:14:04,800
<font color="#ffff00">أننا نسعى لنقل مستوى التهديد
.الوطني إلى الرمز الثالث</font>

81
00:14:04,808 --> 00:14:08,641
أمامكم 36 ساعة حتى أستعراض
يوم "باستيل"، هل ستمضون؟

82
00:14:08,975 --> 00:14:13,516
،"الـ 14 من يوليو، يوم "باستيل
.هو عيدنا الوطني

83
00:14:13,850 --> 00:14:15,767
هل لأمريكا ستلغي عيد الإستقلال؟

84
00:14:15,892 --> 00:14:20,141
وهل ستتوقفوا عن رفع الرايات والألعاب
النارية أو كنتم لترفعوها للأعلى؟

85
00:14:20,267 --> 00:14:23,350
.فرنسا) لا تخضع لتهديدات)

86
00:14:23,683 --> 00:14:26,975
سوف نطارد هؤلاء الأشخاص
.ونجعلهم يدفعون الثمن، شكرًا

87
00:14:30,300 --> 00:14:31,780
<font color="#ffff00">.أننا نحاول تحسين دقة الصورة</font>

88
00:14:32,258 --> 00:14:33,938
<font color="#ffff00">هل ننشرها للأعلام؟</font>

89
00:14:34,592 --> 00:14:35,592
<font color="#ffff00">.ليس بعد</font>

90
00:14:36,842 --> 00:14:38,822
<font color="#ffff00">.أولاً دع الإستخبارات المركزية والأنتربول يتولى أمرها</font>

91
00:14:39,175 --> 00:14:40,713
<font color="#ffff00">.ربما سوف يساعدونا في أحدات تغيير ما</font>

92
00:14:46,017 --> 00:14:49,641
ـ ماذا لديكِ؟
ـ صورة فرنسية معكوسة

93
00:14:49,725 --> 00:14:53,975
لقد حالفنا الحظ، ألتقطتها كاميرات مراقبة
.مبنى الوزارة المالية على بعد 5 مباني

94
00:14:54,100 --> 00:14:57,392
ـ أنه نفس الرجل يظهر في كاميراتنا
ـ هل نشارك هذا مع الفرنسيين؟

95
00:14:57,475 --> 00:15:00,892
أظن أن أقل ما يعرفونه عنا هو أننا
نتجسس عليهم، هذا أفضل، أليس كذلك؟

96
00:15:00,975 --> 00:15:03,059
.يمكن هذا أن يعرض عمليتنا كلها للخطر

97
00:15:03,184 --> 00:15:09,059
تم مطابقة الصورة مع الرجل الذي
.(يدعى (مايكل ماسون)، مولود في (فيغاس

98
00:15:09,142 --> 00:15:12,850
،والده كان يعمل مديرًا لكازينو
.ووالدته سمسارة عقارات

99
00:15:12,933 --> 00:15:14,516
،لديه درجات جيّدة، ألتحق بالجامعة

100
00:15:14,600 --> 00:15:17,266
حتى رحيل والده الذي تركهم
.مع ديون القمار

101
00:15:17,391 --> 00:15:20,224
.وبعدها أزدادت الأمور سوءً
.طرد من المدرسة

102
00:15:20,308 --> 00:15:22,558
.أعتقل في (رينو) بتهمة التلاعب بالورق

103
00:15:22,641 --> 00:15:25,349
مع مذكّرات أعتقال في 4 ولايات
.بتهمة الأحتيال في لعب الورق

104
00:15:25,475 --> 00:15:29,558
،تجاهل الكفالة وهرب من البلاد
.ودخل (فرنسا) بتأشيرة سياحية

105
00:15:29,683 --> 00:15:31,183
.لقد أتصلنا بوالدته

106
00:15:31,308 --> 00:15:34,099
أنها فقط سمعت عن ابنها مرتين
،في الـ 18 الأشهر الماضية

107
00:15:34,225 --> 00:15:36,808
في كلتا المناسبتين أنه أتصل من
.(هاتف عمومي في (باريس

108
00:15:36,892 --> 00:15:38,933
.لم تكن لديها فكرة عن مكانه أو ما الذي يفعله

109
00:15:39,058 --> 00:15:43,224
أقتباس "تمامًا مثل والده، أنه دومًا
."يهرب من الأمور، بالأخص نفسه

110
00:15:43,349 --> 00:15:45,099
إذًا، ما الذي نفعله؟

111
00:15:45,184 --> 00:15:48,725
نبحث عن البيانات، بطاقات الأئتمان
.. المسروقة، الحسابات المصرفية

112
00:15:48,850 --> 00:15:51,767
ـ نفس الهاتف العمومي؟
ـ أجل؟

113
00:15:51,850 --> 00:15:53,349
وما الذي ننتظره إذًا؟
.لنقبض عليه

114
00:15:53,475 --> 00:15:55,683
،نفس الهاتف العمومي خلال 18 شهر
.لذا، أنه يعيش في ذلك الشارع

115
00:15:55,808 --> 00:15:58,933
التدخل المباشر قد يعرقل الإتصالات
.. بشبكة إرهابية واسعة النطاق

116
00:15:59,058 --> 00:16:00,975
.(مواطن أمريكي يقتل 4 أشخاص في (باريس

117
00:16:01,100 --> 00:16:04,184
.أننا فقدناه أثناء مراقبتك
هل نجلس هنا بينما يقوم بهجوم آخر؟

118
00:16:04,308 --> 00:16:06,308
.(براير)، أنها ليست (بغداد)، بل (باريس)

119
00:16:06,433 --> 00:16:09,516
،)هنا حانات، متحف (اللوفر)، (لويس فويتون
.لذا، لا يمكنك الشروع في إطلاق النار وحسب

120
00:16:09,600 --> 00:16:11,475
.توم) محق)

121
00:16:11,558 --> 00:16:16,058
،إذا تمكنت من أحتوائه بشكل سري
.فبوسعنا القبض عليه خلال 24 ساعة

122
00:16:16,142 --> 00:16:19,058
ـ بعد ذلك يمكن للفرنسيين أن يتولوا ما يتبقى
ـ حسنًا

123
00:16:19,142 --> 00:16:20,683
.فقط أحرص أن يبقى هناك شيئًا

124
00:16:24,766 --> 00:16:30,100
نشرت الشرطة صورة كاميرات المراقبة"
"للرجل المطلوب في صلته مع الحادث

125
00:16:30,224 --> 00:16:32,932
وتتساءل السلطات إن كان هناك"
"أيّ شخص لديه معلومات

126
00:16:33,017 --> 00:16:35,516
."حول هوية هذا الرجل أن يأتي ويقدمها"

127
00:16:35,600 --> 00:16:37,516
."تم تحذير وحدات مراقبة الحدود"

128
00:16:37,600 --> 00:16:41,183
"... حاليًا لم يتبنى أيّ أحد مسؤوليته عن"

129
00:16:45,933 --> 00:16:47,017
.معذرةً

130
00:16:57,349 --> 00:16:59,641
.أنه سيتفادى تغطية كاميرات المراقبة

131
00:16:59,725 --> 00:17:02,391
هذا الشارع يبدو جيّد، يمكنه الدخول
.والخروج من هنا بسرعة

132
00:17:02,474 --> 00:17:05,892
.هناك منافذ دخول وخروج عديدة
سهولة الوصول للسطح، ما موقف 44؟

133
00:17:05,975 --> 00:17:08,558
ـ منزل مخدرات، تم مداهمته مرتين خلال 12 شهر
ـ الكثير من الإنتباه

134
00:17:08,641 --> 00:17:10,808
ـ وماذا عن 48؟
ـ أنه مكان مهاجرين سيء

135
00:17:10,933 --> 00:17:12,725
وماذا عن 52؟

136
00:17:12,808 --> 00:17:14,683
،ليس هناك أيّ سجل جنائي
.ولا مستأجرين مسجلين

137
00:17:14,808 --> 00:17:16,391
ـ فقط نقدي
ـ أرفع صوتك

138
00:17:16,516 --> 00:17:19,349
ـ فقط نقدي
ـ حسنًا، أنا داخل

139
00:17:22,266 --> 00:17:24,183
،"يشير إلى أن توقيت هذا الهجوم"

140
00:17:24,308 --> 00:17:27,558
جاء في الفترة التي تسبق عطلة"
".. فرنسا) الوطنية والإستعراض العسكري)

141
00:17:37,142 --> 00:17:40,309
لا تزال المدينة في حالة تأهب"
."قصوى لإحتفالات يوم غد

142
00:17:40,391 --> 00:17:43,600
لا تزال التحقيقات مستمرة في"
".. مسرح الجريمة والمنطقة الآن

143
00:17:49,266 --> 00:17:51,099
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

144
00:17:51,224 --> 00:17:52,891
ـ أأنتِ بخير؟
ـ أجل

145
00:17:53,758 --> 00:17:54,785
<font color="#ffff00">هل تعرفين هذا الرجل؟</font>

146
00:17:56,008 --> 00:17:57,280
<font color="#ffff00">.أجل، أعرفه</font>

147
00:17:57,467 --> 00:17:58,467
<font color="#ffff00">.أنه يعيش في الأعلى</font>

148
00:17:59,100 --> 00:18:00,600
.شكرًا

149
00:18:01,474 --> 00:18:03,308
ـ شكرًا
ـ حسنًا

150
00:18:07,433 --> 00:18:09,558
.سحقًا

151
00:19:37,308 --> 00:19:38,766
!كلا

152
00:20:01,683 --> 00:20:02,975
!توقف

153
00:21:05,683 --> 00:21:07,182
!تحركوا! هيّا

154
00:22:18,057 --> 00:22:19,723
أجل أيّها الوغد، ماذا الآن؟

155
00:22:32,133 --> 00:22:32,943
<font color="#ffff00">هل وجدتها؟</font>

156
00:22:32,958 --> 00:22:35,354
<font color="#ffff00">.أجل، أنها هنا، منزعجة قليلاً</font>

157
00:22:35,717 --> 00:22:37,834
<font color="#ffff00">مَن ذلك المفجر الوغد الذي
ظهر في الأخبار؟</font>

158
00:22:37,883 --> 00:22:39,752
<font color="#ffff00">.لا أعلم، أنه مجرد سرقة حقيبتها</font>

159
00:22:40,508 --> 00:22:41,508
<font color="#ffff00">.أبقها عندك</font>

160
00:22:48,300 --> 00:22:49,906
<font color="#ffff00">.لقد قتلت 4 أشخاص</font>

161
00:22:51,883 --> 00:22:53,783
<font color="#ffff00">!هذا ليس صحيح</font>

162
00:22:53,792 --> 00:22:56,277
<font color="#ffff00">.زوي)، توقفي! أنها ليست غلطتكِ)</font>

163
00:22:56,433 --> 00:22:58,046
<font color="#ffff00">.لكني كنت الشخص الذي قتلهم</font>

164
00:22:58,146 --> 00:22:59,377
<font color="#ffff00">.أنها ليست غلطتكِ</font>

165
00:23:00,644 --> 00:23:02,670
<font color="#ffff00">.كنت الشخص الذي قتلهم</font>

166
00:23:10,217 --> 00:23:11,217
<font color="#ffff00">هل الجميع جاهزون؟</font>

167
00:23:15,633 --> 00:23:16,873
<font color="#ffff00">هل لديك مشكلة، يا (زافير)؟</font>

168
00:23:17,175 --> 00:23:19,026
<font color="#ffff00">.كان لا يجب أن نثق بالفتاة</font>

169
00:23:19,133 --> 00:23:20,990
<font color="#ffff00">الهدف الخطأ سيجلب الكثير
.من الإنتباه</font>

170
00:23:22,092 --> 00:23:23,493
<font color="#ffff00">.أننا نريد الفوضى، وسنفعل ذلك</font>

171
00:23:24,258 --> 00:23:25,618
<font color="#ffff00">.أولاً علينا أن نتعامل مع العاهرة</font>

172
00:23:26,092 --> 00:23:27,612
<font color="#ffff00">.أبقى هنا إن لم تكن لديك الشجاعة</font>

173
00:23:29,432 --> 00:23:31,015
.هيّا

174
00:23:43,558 --> 00:23:45,578
<font color="#ffff00">.زوي)، أنهضي، بسرعة)</font>

175
00:23:46,467 --> 00:23:49,752
<font color="#ffff00">ـ ما الذي تفعله؟
ـ هنك بعض الرجال قادمون لقتلكِ</font>

176
00:23:50,050 --> 00:23:52,775
<font color="#ffff00">.أذهبي عبر السلم الخلفي وأهربي</font>

177
00:23:53,175 --> 00:23:54,582
<font color="#ffff00">(ـ غادري (باريس
ـ أغادر (باريس)؟</font>

178
00:23:55,008 --> 00:23:56,309
<font color="#ffff00">.إذا بقيتِ، سوف يقتلونكِ</font>

179
00:24:31,558 --> 00:24:33,266
.أخرس

180
00:24:41,516 --> 00:24:44,933
ـ أأنت واقع في الحب؟
ـ الحب؟

181
00:24:45,015 --> 00:24:46,598
ـ كلا
ـ هل تكتب رواية؟

182
00:24:46,683 --> 00:24:49,391
ـ ماذا؟ كلا
ـ ما الذي تفعله في (باريس) إذًا؟

183
00:24:49,516 --> 00:24:51,683
.. ـ أنّي فقط
ـ ما الذي تنظم لفعله؟

184
00:24:52,015 --> 00:24:54,848
.. ـ أنّي لا أعمل
.ـ بيانك يقول أنها الضربة الأولى

185
00:24:55,182 --> 00:24:57,599
... ـ بيـ
ـ أين ستفجر القنبلة القادمة؟

186
00:24:57,683 --> 00:25:00,641
ـ أنا لست أرهابيًا
ـ أليس هذا أنت؟

187
00:25:00,723 --> 00:25:03,182
.هذا .. أنّي وضعت الحقيبة في النفاية

188
00:25:03,349 --> 00:25:05,266
.لكني لم أعرف أن فيها قنبلة

189
00:25:05,349 --> 00:25:07,224
ـ معذرًة، يا رجل
ـ هل أحدهم أعطاك إياها؟

190
00:25:07,307 --> 00:25:09,057
ـ لقد سرقتها
ـ سرقتها؟

191
00:25:09,140 --> 00:25:11,057
.أنّي أسرق الجيوب
.هذا ما أفعله بحق الجحيم

192
00:25:11,140 --> 00:25:13,474
ـ ألمَ تنظر في داخلها؟
ـ أجل، نظرت في داخلها

193
00:25:13,558 --> 00:25:15,849
ـ ألمَ ترى القنبلة؟
ـ كان هناك بعض الهراء

194
00:25:15,974 --> 00:25:19,224
.كانت باروكة ودمية، وأعدتهما
.أقسم بالله، أنّي آسف حقًا

195
00:25:19,307 --> 00:25:20,890
ـ لم أكن .. أنا آسف
!ـ أخرس

196
00:25:21,057 --> 00:25:22,932
!ركز

197
00:25:23,015 --> 00:25:25,057
.لم أكن أعرف ما يوجد في الحقيبة

198
00:25:25,224 --> 00:25:28,807
،لكنك هربت وجعلتني أطاردك
.والأبرياء لا يهربون دومًا

199
00:25:28,890 --> 00:25:31,307
.كنت تسعى ورائي
هل رأيت نفسك؟

200
00:25:38,557 --> 00:25:43,724
ما أريده منك أن تفهم أن هذا
.لا يبدو جيّدًا بالنسبة لك

201
00:25:44,557 --> 00:25:48,516
مكالمة هاتفية واحدة وستكون على
،رحلة خيالية في مكان مجهول

202
00:25:48,641 --> 00:25:53,265
.خارج الشيكة
.ولن يفتقد غيابك أحد

203
00:25:55,557 --> 00:25:59,682
.أنها لم تكن حقيبتي
.أقسم بالله

204
00:26:00,723 --> 00:26:04,682
ـ ولمَن كانت؟
ـ تلك الفتاة

205
00:26:05,015 --> 00:26:08,474
ـ صفها
ـ حسنًا، أنها كانت جميلة

206
00:26:08,557 --> 00:26:10,891
.تملك شعر بني وباروكة شقراء

207
00:26:11,057 --> 00:26:15,057
وتملك حقيبة، قوامها جعلني أظن
.أن هناك شيئًا قيمًا في داخلها

208
00:26:15,140 --> 00:26:16,765
."رطلين من متفجرات "سيمتكس
.أحسنت صنعًا

209
00:26:18,349 --> 00:26:21,182
.هذا هاتفها، كان في الحقيبة
.بعدما سرقتها، رن وأنا أجبت عليه

210
00:26:21,516 --> 00:26:23,224
.(كان رجل فرنسي ينادي عليها (زوي

211
00:26:23,307 --> 00:26:25,391
ـ من أين سرقتها؟
"ـ "بيغال

212
00:26:25,723 --> 00:26:28,099
،إذا تفقدت كاميرات المراقبة
هل سأراك تسرقها؟

213
00:26:28,224 --> 00:26:31,307
ـ أنّي فقط أعمل في أماكن خالية من الكاميرات
ـ أجل

214
00:26:31,432 --> 00:26:33,391
.(لأنّك لا تملك سوابق في (باريس

215
00:26:33,516 --> 00:26:35,724
.لا سرقات، لا نشل، لا سرقة الحقائب

216
00:26:35,807 --> 00:26:39,807
ـ فقط هذه النقود الإرهابية اللعينة
ـ هذا من بيع الأشياء التي أسرقها

217
00:26:39,890 --> 00:26:41,640
ـ لمَن تبيعها؟
ـ لديّ رجل

218
00:26:41,723 --> 00:26:43,682
ـ أين؟
(ـ في (باربيز

219
00:26:44,516 --> 00:26:46,349
.لا بد أن تكون جيّدًا

220
00:26:46,516 --> 00:26:49,307
.الرقم واحد في عمليات النشل

221
00:26:49,640 --> 00:26:51,348
.أنا الأفضل

222
00:26:51,432 --> 00:26:53,224
.يفضل أن تكون كذلك

223
00:27:07,508 --> 00:27:09,766
<font color="#ffff00">.الإشارة من هاتفها تبعد 10 دقائق من هنا</font>

224
00:27:13,300 --> 00:27:15,140
<font color="#ffff00">.أنه حي باهظ جدًا لفتاة عادية</font>

225
00:27:15,958 --> 00:27:17,289
<font color="#ffff00">.لا بد أن والدها محامي</font>

226
00:27:22,842 --> 00:27:24,852
<font color="#ffff00">.أنها تعرف الرجل في الهاتف</font>

227
00:27:25,717 --> 00:27:27,301
<font color="#ffff00">.أنها كانت معه قبل ساعتين من الإنجفار</font>

228
00:27:27,325 --> 00:27:28,325
<font color="#ffff00">هل هو شريك معها؟</font>

229
00:27:29,992 --> 00:27:31,109
<font color="#ffff00">.ليس بالضبط</font>

230
00:27:33,467 --> 00:27:34,467
<font color="#ffff00">.أنه أنتشر</font>

231
00:27:41,200 --> 00:27:42,892
<font color="#ffff00">محط أنظار، أليس كذلك؟</font>

232
00:27:43,758 --> 00:27:44,758
<font color="#ffff00">.هذا هو</font>

233
00:27:46,550 --> 00:27:48,443
<font color="#ffff00">ـ هل هذا هو خليلكِ؟
ـ كلا</font>

234
00:27:48,842 --> 00:27:49,842
<font color="#ffff00">.أنه نشال</font>

235
00:27:50,133 --> 00:27:51,133
<font color="#ffff00">.أنه أستغلني</font>

236
00:27:51,342 --> 00:27:52,129
<font color="#ffff00">ما اسمه؟</font>

237
00:27:52,133 --> 00:27:53,133
<font color="#ffff00">.لا أعرف</font>

238
00:27:54,133 --> 00:27:55,133
<font color="#ffff00">.كان أمريكي</font>

239
00:27:55,342 --> 00:27:56,342
<font color="#ffff00">.. سبعة ساعات يدوية</font>

240
00:27:56,467 --> 00:27:57,974
<font color="#ffff00">أربع محفظات وجوازين سفر ياباني</font>

241
00:27:57,998 --> 00:27:59,384
<font color="#ffff00">."تم التبليغ عن سرقتهم في "مونتمارتري</font>

242
00:27:59,408 --> 00:28:00,319
<font color="#ffff00">جوازات سفر يابانية؟</font>

243
00:28:00,417 --> 00:28:01,417
<font color="#ffff00">.أجل</font>

244
00:28:01,550 --> 00:28:02,550
<font color="#ffff00">.أن هذا طلب زبون</font>

245
00:28:02,800 --> 00:28:04,520
<font color="#ffff00">.(أذهب وأسأل عن المهربين في (باربيز</font>

246
00:28:08,932 --> 00:28:10,640
.تحرك نحوي وأسرق محفظتي

247
00:28:18,890 --> 00:28:20,640
.حسنًا

248
00:28:20,723 --> 00:28:24,807
هذا سخيف، لم يسبق وأن صادفت رجل في
.الشارع يطلب مني أن أسرق محفظته

249
00:28:24,890 --> 00:28:26,890
ـ لا ينجح الأمر هكذا
ـ فقط أفعلها

250
00:28:27,015 --> 00:28:28,598
.. حسنًا، حسنًا

251
00:28:29,890 --> 00:28:32,640
،حسنًا، أنّي أقترب من الرجل
،وأتفادى النظر في العين

252
00:28:32,973 --> 00:28:35,723
أتجه إلى الجانب وأنظر إلى عينه
.وبعدها أذهب

253
00:28:38,807 --> 00:28:41,640
ـ أنها لا تزال هناك
ـ لكن المال أختفى

254
00:28:43,890 --> 00:28:48,265
كما ترى، سحبت المحفظة أولاً وبعدها
.أعدتها إلى مكانها لكن بدون مال

255
00:28:48,432 --> 00:28:50,099
.الأمر يتعلق بالإلهاء

256
00:28:53,182 --> 00:28:55,349
كنت مشغولاً في مراقبتي
.لترى ما الذي أفعله

257
00:28:56,224 --> 00:29:00,056
.أعطني إياه، أجلس

258
00:29:43,675 --> 00:29:44,675
<font color="#ffff00">.تسليم طرد</font>

259
00:30:00,283 --> 00:30:01,953
<font color="#ffff00">.(لديّ طرد لـ (زوي نافيل</font>

260
00:30:02,308 --> 00:30:04,186
<font color="#ffff00">ـ أنه العنوان الخطأ
ـ حسنًا، شكرًا</font>

261
00:30:28,765 --> 00:30:30,348
.صباح الخير

262
00:30:30,431 --> 00:30:32,014
.صباح الخير

263
00:30:32,183 --> 00:30:33,826
<font color="#ffff00">.(لديّ طرد لـ (زوي نافيل</font>

264
00:30:34,515 --> 00:30:36,473
زوي نافيل)؟)

265
00:30:36,932 --> 00:30:39,098
.آسف، أظن أنّك قصدت العنوان الخطأ

266
00:30:42,973 --> 00:30:46,264
ـ أأنت أمريكي؟
ـ أجل

267
00:30:46,349 --> 00:30:48,724
.أن هذا العنوان المحدد

268
00:30:48,806 --> 00:30:51,182
.حسنًا، آسف لا يمكنني مساعدتك

269
00:30:55,723 --> 00:30:59,015
ـ آسف على أزعاجك
ـ أجل

270
00:31:00,224 --> 00:31:01,890
.لا مشكلة

271
00:31:02,598 --> 00:31:03,306
!(كريستوف)

272
00:31:35,265 --> 00:31:37,806
.مرحبًا؟ الشرطة، رجاءً

273
00:31:37,890 --> 00:31:38,681
.أجل

274
00:32:14,033 --> 00:32:15,482
<font color="#ffff00">لمَ عليّ أن أساعدك؟</font>

275
00:32:15,883 --> 00:32:18,190
<font color="#ffff00">.يمكننا أن نساعد عائلتك بخصوص المواطنة</font>

276
00:32:20,767 --> 00:32:21,767
<font color="#ffff00">.أو لا</font>

277
00:32:25,265 --> 00:32:27,223
ـ هل فقدته؟
ـ لقد كنا مكشوفين

278
00:32:27,348 --> 00:32:29,681
.كانوا من الفريق التكتيكي
.أستخدموا جي - 19 وأقنعة واقية

279
00:32:29,765 --> 00:32:33,473
والآن لدينا الشرطة الفرنسية تقتحم
.منزل آمن غير مدرج لعميل

280
00:32:33,598 --> 00:32:37,348
.هذا كان عمل مشين وليس حرب مدن
كيف تم كشف مكانك بحق الجحيم؟

281
00:32:37,473 --> 00:32:39,848
ثمة عميلين يبحثان عن فتاة
تدعى (زوي)، إتفقنا؟

282
00:32:39,973 --> 00:32:43,390
قال (ماسون) أنه سرق الحقيبة
.من (زوي)، أنها مفتاح القضية

283
00:32:43,473 --> 00:32:45,681
.أنّي أحمل بيانات هاتفها الآن

284
00:32:46,015 --> 00:32:49,598
عليك الوصول لـ (ماسون) قبل أن يعرف
.الفرنسيين أننا نعبث في عملهم

285
00:32:49,681 --> 00:32:51,806
.أنهم تعقبوا هاتفها
.أرسل لي كل شيء فيه

286
00:32:51,890 --> 00:32:53,473
... (ـ (براير
(ـ (مايسون) لديه تاجر سلع مسروقة في (باربيز

287
00:32:53,598 --> 00:32:55,681
إذا حصلنا عليه، سنقبض على
.الفتاة وعليهم جميعًا

288
00:32:55,806 --> 00:32:57,098
.(مهمتك هي (ماسون

289
00:32:57,223 --> 00:33:00,140
.كارين) عرضت نفسها للخطر من أجلك)
.(سوف تهرب من (فرنسا

290
00:33:00,223 --> 00:33:02,265
أقبض على (ماسون) قبل أن
.ينفجر هذا في وجوهنا

291
00:33:08,389 --> 00:33:10,264
.المشتبه به الرئيسي

292
00:33:10,348 --> 00:33:14,640
جاء الشاهدة مباشرًة وعرف
.عن نفسه كأمريكي

293
00:33:15,473 --> 00:33:16,972
أمريكي؟

294
00:33:18,015 --> 00:33:19,931
هل لديه اسم؟

295
00:33:20,015 --> 00:33:23,640
.ليس بعد، لكن رؤية ممكنة

296
00:33:23,723 --> 00:33:28,973
الشرطة الفرنسية تحقق من أضطراب عنيف
.(في شقة لأحدى مباني شارع (سانت فنسنت

297
00:33:29,057 --> 00:33:31,598
... حدد الجيران المشتبه بهِ في مكان الحادث و

298
00:33:34,182 --> 00:33:36,599
.رجل أسود بلكنة أميريكية

299
00:33:36,681 --> 00:33:38,264
.أستمر

300
00:33:38,348 --> 00:33:44,973
يقول تقرير الشرطة أن الشقة تحتوي
.نوعًا ما على غرفة تحقيق سرّية

301
00:33:46,514 --> 00:33:47,931
هل هناك صلات إرهابية؟

302
00:33:48,015 --> 00:33:50,390
.. كلا، رائحتها تبدو مثل

303
00:33:52,222 --> 00:33:54,222
.الإستخبارات الأمريكية ..

304
00:33:57,098 --> 00:33:59,474
وكيف تبدو رائحة الإستخبارات؟

305
00:34:02,806 --> 00:34:06,556
.كارين)، أننا نعرف بعضنا الأخر منذ زمن بعيد)

306
00:34:08,389 --> 00:34:11,514
لديّ 4 جثث في الشارع
."بعشية يوم "باستيل

307
00:34:11,598 --> 00:34:14,848
.. ـ إن كانت لديكِ أيّ معلومات
ـ إذا كان لديّ، لأخبرتك

308
00:34:14,973 --> 00:34:16,265
.أنّك تعرف هذا

309
00:34:17,639 --> 00:34:19,306
.بالطبع

310
00:34:20,556 --> 00:34:22,348
ـ بالطبع
ـ كيف حال زوجتك؟

311
00:34:25,973 --> 00:34:27,806
.أنها مكلفة

312
00:34:30,850 --> 00:34:32,329
<font color="#ffff00">.إذًا، (باسكال) خذلنا</font>

313
00:34:33,300 --> 00:34:36,421
<font color="#ffff00">سنقسم المال على 14 شخص
الآن، هل هناك أيّ مشكلة؟</font>

314
00:34:40,300 --> 00:34:41,901
<font color="#ffff00">ماذا عن الفتاة والأمريكين؟</font>

315
00:34:41,925 --> 00:34:42,925
<font color="#ffff00">.سأعتني بهم</font>

316
00:34:43,425 --> 00:34:45,806
<font color="#ffff00">ـ أتخذ القرار وألصق الأمر بالمسجد
ـ أجل، حسنًا</font>

317
00:34:46,092 --> 00:34:48,306
<font color="#ffff00">ـ ومقطع الفيديو؟
ـ أننا نعمل عليه</font>

318
00:34:48,339 --> 00:34:49,339
<font color="#ffff00">.حسنًا</font>

319
00:34:49,592 --> 00:34:50,676
<font color="#ffff00">.لديّ تصميم المصرف</font>

320
00:34:51,633 --> 00:34:52,913
<font color="#ffff00">،إذا أتبعنا الخطة جيّدًا</font>

321
00:34:53,133 --> 00:34:54,322
<font color="#ffff00">.. ونشرنا الفوضى</font>

322
00:34:56,300 --> 00:34:57,300
<font color="#ffff00">.الجائزة الكبرى</font>

323
00:34:59,008 --> 00:35:00,235
<font color="#ffff00">.أنه كان أتصالاً مجهولاً</font>

324
00:35:00,358 --> 00:35:04,426
<font color="#ffff00">قالوا أن قنبلة صنعت في المركز
.(الإجتماعي في (سانت دينيس</font>

325
00:35:05,258 --> 00:35:07,564
<font color="#ffff00">هذا المركز، هل هو جزء من المسجد؟</font>

326
00:35:08,725 --> 00:35:09,741
<font color="#ffff00">.أجل</font>

327
00:35:12,142 --> 00:35:14,788
<font color="#ffff00">.لديّ قائد "رابيد" ينتظر في الخارج</font>

328
00:35:18,725 --> 00:35:20,559
<font color="#ffff00">.صوفي)، أدخلي القائد، من فضلكِ)</font>

329
00:35:23,389 --> 00:35:24,598
.سيّدي

330
00:35:24,967 --> 00:35:27,352
<font color="#ffff00">."القائد (بيرنارد رافي) من قوات "رابيد</font>

331
00:35:27,384 --> 00:35:30,224
<font color="#ffff00">فريقه كان مسؤولاً عن واقعة
.مطار "نانتري" العام الماضي</font>

332
00:35:30,433 --> 00:35:33,367
<font color="#ffff00">ـ أنّك فقدت رجلين، صحيح؟
ـ وواحد مشلول</font>

333
00:35:34,183 --> 00:35:35,623
<font color="#ffff00">هل تم الأعتناء بالعائلات؟</font>

334
00:35:35,933 --> 00:35:36,933
<font color="#ffff00">.يمكن أن يكون أفضل</font>

335
00:35:38,267 --> 00:35:39,347
<font color="#ffff00">هل تم أبلاغك؟</font>

336
00:35:40,892 --> 00:35:43,012
<font color="#ffff00">.أنه الأمر معقد
.في اليوم قبل العيد الوطني</font>

337
00:35:43,308 --> 00:35:44,647
<font color="#ffff00">هل ستكون هناك مشكلة؟</font>

338
00:35:45,350 --> 00:35:46,550
<font color="#ffff00">.لا مشكلة، سيّدي</font>

339
00:35:46,931 --> 00:35:49,015
.. جيّد، إذًا يا سادة

340
00:35:49,097 --> 00:35:50,597
.هيّا

341
00:36:17,108 --> 00:36:18,171
<font color="#ffff00">.إلى جميع الوحدات</font>

342
00:36:18,283 --> 00:36:20,255
<font color="#ffff00">.لقد وجدت معدات صنع قنابل</font>

343
00:36:20,322 --> 00:36:23,700
<font color="#ffff00">.أكرر، لقد وجدت معدات صنع قنابل</font>

344
00:36:33,523 --> 00:36:34,690
!أخرس

345
00:36:38,933 --> 00:36:40,456
<font color="#ffff00">!الأوغاد الفاشية</font>

346
00:36:41,233 --> 00:36:42,090
<font color="#ffff00">.مثالي</font>

347
00:36:42,108 --> 00:36:43,108
<font color="#ffff00">.فعل وردة فعل</font>

348
00:36:43,842 --> 00:36:45,442
<font color="#ffff00">.هذا سوف يجعل الأمور تسير بنحو جيّد</font>

349
00:36:45,467 --> 00:36:48,347
<font color="#ffff00">لدينا دليلاً على أن المنفذين قضوا
.. وقتًا في المسجد</font>

350
00:36:48,917 --> 00:36:51,162
<font color="#ffff00">.. لكن المشبه بهِ الرئيسي لا يزال واضحًا</font>

351
00:36:51,317 --> 00:36:53,525
<font color="#ffff00">.ونحن نستمر بأخذ التهديدات على محمل الجد</font>

352
00:37:12,022 --> 00:37:13,689
.الأمريكي

353
00:37:15,731 --> 00:37:17,773
.مرحبًا، بابا

354
00:37:17,855 --> 00:37:19,522
هل زرعت تلك القنبلة؟

355
00:37:20,356 --> 00:37:23,106
.لقد سرقت الحقيبة ولم أكن أعرف محتواها

356
00:37:23,189 --> 00:37:25,398
.أرجوك يا بابا، أريد مكانٍ للأختباء فيه

357
00:37:25,481 --> 00:37:28,314
ـ لم أعتبرك أبدًا من هذا النوع من الرجال
ـ وأنا لست منهم

358
00:37:28,439 --> 00:37:31,648
ـ أسمع، أرجوك يا بابا، أنّك تعرفني
ـ حقًا؟

359
00:37:31,731 --> 00:37:33,023
حقًا؟

360
00:37:42,731 --> 00:37:44,439
.أنت مدين ليّ

361
00:37:44,772 --> 00:37:46,438
.حسنًا، حسنًا

362
00:37:46,772 --> 00:37:48,022
.أتبعني

363
00:37:56,772 --> 00:37:58,522
.أنتظر هنا

364
00:38:28,067 --> 00:38:29,401
<font color="#ffff00">.حسنًا، أبقه هناك</font>

365
00:38:30,025 --> 00:38:33,255
<font color="#ffff00">.(لو تشيرسل)، (باربيز)
."أحتجزه، أبلغ قوات "رابيد</font>

366
00:38:33,287 --> 00:38:36,533
<font color="#ffff00">.. مرة آخرى هذه الحضارة الأجنبية</font>

367
00:38:36,565 --> 00:38:38,388
<font color="#ffff00">.سفكت الدماء في الشوارع</font>

368
00:38:38,420 --> 00:38:40,570
<font color="#ffff00">!أنهم فجروا عاصمتنا</font>

369
00:38:40,802 --> 00:38:42,808
<font color="#ffff00">متى تستفيق (فرنسا)؟</font>

370
00:38:46,600 --> 00:38:48,169
<font color="#ffff00">،إذا وجدناه مسلحًا</font>

371
00:38:49,158 --> 00:38:50,198
<font color="#ffff00">.نطلق عليه النار بمجرد أن نراه</font>

372
00:38:51,942 --> 00:38:55,367
<font color="#ffff00">.المهاجرين ليسوا مسؤولين عن هذا التفجير</font>

373
00:38:55,399 --> 00:38:57,677
<font color="#ffff00">لماذا هؤلاء الفاشية يلومونا؟</font>

374
00:38:57,900 --> 00:39:00,125
<font color="#ffff00">.أننا نرفض أن يعاملونا هكذا</font>

375
00:39:15,983 --> 00:39:17,355
<font color="#ffff00">.الفريق "رابيد" في الموقع</font>

376
00:39:17,387 --> 00:39:18,445
<font color="#ffff00">.سنتولى الأمر من هنا</font>

377
00:39:32,189 --> 00:39:33,564
.أعطني المفتاح

378
00:40:02,150 --> 00:40:03,150
<font color="#ffff00">.خال</font>

379
00:40:04,100 --> 00:40:06,281
<font color="#ffff00">ـ أين هو؟
ـ لقد كان هنا</font>

380
00:40:07,692 --> 00:40:09,652
<font color="#ffff00">ـ توقف عن الكذب! أين هو؟
!ـ لقد كان هنا</font>

381
00:40:11,608 --> 00:40:13,003
<font color="#ffff00">.سنضربك حتى الموت</font>

382
00:40:13,035 --> 00:40:14,035
<font color="#ffff00">.هيّا، أضربوه</font>

383
00:40:26,025 --> 00:40:27,346
<font color="#ffff00">.بلاك - 6، أنه قادم نحوك</font>

384
00:40:27,858 --> 00:40:29,003
<font color="#ffff00">.أنا في الموقع</font>

385
00:40:41,647 --> 00:40:42,822
.لديّ رؤية

386
00:40:43,142 --> 00:40:43,814
<font color="#ffff00">هل تراه؟</font>

387
00:40:43,846 --> 00:40:45,046
<font color="#ffff00">.أجل، تم تأكيد رؤيته</font>

388
00:40:45,564 --> 00:40:46,063
!أدخل

389
00:40:46,068 --> 00:40:47,068
!أطلق النار

390
00:40:49,064 --> 00:40:50,563
!سحقًا

391
00:40:50,897 --> 00:40:52,647
!تبًا

392
00:40:55,772 --> 00:40:57,730
هل الشرطة الأوغاد تطلق النار عليّ؟

393
00:40:58,064 --> 00:41:00,022
.أنّك مفجر إرهابي
.لقد قتلت 4 اشخاص

394
00:41:00,356 --> 00:41:02,105
.ضع حزام الأمان

395
00:41:13,233 --> 00:41:15,418
.يجب أن نمنع الأمريكين عن إيجاد الفتاة

396
00:41:15,442 --> 00:41:17,098
.أرسل أمر للبحث عن السيارة

397
00:41:21,563 --> 00:41:24,688
تزايد الأحتجاجات المناهظة للفاشية"
"في شمال المدينة هذا الصباح

398
00:41:24,813 --> 00:41:27,730
بعد سلسلة من الهجمات الغير"
."مبررة على المساجد

399
00:41:27,855 --> 00:41:31,064
يتساءلون النشطاء على الأنترنت"
."حول أستجابة الشرطة البطيئة

400
00:41:29,860 --> 00:41:31,433
."أستجابة الشرطة البطيئة"

401
00:41:31,442 --> 00:41:34,154
<font color="#ffff00">.أننا بحاجة لمواجهة هؤلاء الفاشية</font>

402
00:41:34,186 --> 00:41:36,883
<font color="#ffff00">يجب أن نقوم ببعض الضجة
.لكي نثبت أننا أشداء</font>

403
00:41:36,900 --> 00:41:39,167
<font color="#ffff00">،يجب أن ننقل هذا إلى الشوارع
.ونريهم كم نحن كثيرون</font>

404
00:41:39,199 --> 00:41:41,194
<font color="#ffff00">.ونريهم أننا لسنا خائفين</font>

405
00:41:44,108 --> 00:41:47,240
<font color="#ffff00">!تبًا للشرطة! تبًا للشرطة</font>

406
00:41:58,397 --> 00:42:00,022
.(زوي)

407
00:42:01,083 --> 00:42:03,020
<font color="#ffff00">ـ أأنتِ بخير؟
ـ أرجوك، ساعدني</font>

408
00:42:06,692 --> 00:42:10,898
<font color="#ffff00">.مرحبًا (زوي)! لقد مضى وقت طويل ولم أراكِ</font>

409
00:42:11,317 --> 00:42:13,356
<font color="#ffff00">.بول)، أنا في مأزق، أريد مكانٍ للأختباء)</font>

410
00:42:13,380 --> 00:42:15,019
<font color="#ffff00">لماذا، ماذا حصل؟</font>

411
00:42:15,108 --> 00:42:16,264
<font color="#ffff00">.أريد الأختباء وحسب</font>

412
00:42:16,364 --> 00:42:17,364
<font color="#ffff00">أختباء؟</font>

413
00:42:18,358 --> 00:42:20,020
<font color="#ffff00">.حسنًا، لا تقلقي</font>

414
00:42:20,275 --> 00:42:22,731
<font color="#ffff00">يمكنكِ المكوث في منزلي، إتفقنا؟</font>

415
00:42:25,855 --> 00:42:28,231
عثرت الشرطة الفرنسية على
.معدات تفجير في المسجد

416
00:42:28,563 --> 00:42:31,480
ـ يبدو كأنهم وجدوا الخلية الإرهابية
ـ كلا، هذا لا يبدو صحيحًا

417
00:42:31,813 --> 00:42:33,772
هذان الأثنان اللذان هجما عليّ
.ليس لهما أيّ صلة بالمسجد

418
00:42:34,105 --> 00:42:35,564
.أنها كانت تلك الفتاة

419
00:42:35,688 --> 00:42:38,939
.إذًا، سنرسل تفاصيلها إلى الشرطة الفرنسية
(مهمتك كانت أيجاد (ماسون

420
00:42:39,272 --> 00:42:41,064
ـ وأنهاء هذه القضية
ـ أنّي أعمل على هذا

421
00:42:41,189 --> 00:42:43,522
ما الذي وجدته في هاتف تلك الفتاة؟

422
00:42:44,897 --> 00:42:49,231
بيانات هاتفها مرتبطة بناشط غير قانوني
رو دوريس)، (كليتشي سو بوا)، لماذا؟)

423
00:42:49,563 --> 00:42:50,772
.سأخبرك لاحقًا

424
00:42:53,739 --> 00:42:55,697
ماذا، أأنت من الإستخبارات المركزية؟

425
00:42:57,114 --> 00:42:59,114
ما اسمك؟

426
00:43:00,363 --> 00:43:02,739
(ـ (براير
ـ هل هذا الاسم الأول أم اللقب؟

427
00:43:02,822 --> 00:43:04,488
.هذا كل ما ستعرفه

428
00:43:04,822 --> 00:43:07,697
.المدينة تحت التهديد
.علينا أن نجد الفتاة المفجرة

429
00:43:07,822 --> 00:43:10,780
.سوف تتعرف عليها
.حتى نفعل هذا، أنّك متورط

430
00:43:10,905 --> 00:43:14,655
.أنّي مجرد لص الذي سرق الحقيبة
.فقط أتهمني وسنحل هذا

431
00:43:14,989 --> 00:43:17,156
.لن يحدث هذا أبدًا
هل تريد علامة حمراء آخرى على صدرك؟

432
00:43:17,488 --> 00:43:19,739
ـ أنا لست إرهابيًا
ـ مهلاً! أنّك سرقت الحقيبة

433
00:43:19,905 --> 00:43:21,864
.وتركتها هناك
.الآن، سببت فوضى

434
00:43:22,238 --> 00:43:25,238
ـ لدينا مهمة لنفعلها
ـ هذا جنون

435
00:43:25,572 --> 00:43:28,196
ـ أنّي لا أعمل لصالح الإستخبارات
ـ حسنًا، ستعمل اليوم

436
00:43:49,238 --> 00:43:51,613
.مرحبًا، أتساءل إن كان بوسعك مساعدتي

437
00:43:51,697 --> 00:43:54,114
(ـ أبحث عن صديقتي (زوي
(ـ أنّي لا أعرف (زوي

438
00:43:54,196 --> 00:43:55,946
ـ مَن أنت؟
ـ (بن) من الأحتجاجات جي 8

439
00:43:56,321 --> 00:43:59,321
ـ قالت (زوي) أن أزورها
ـ أنّي لا أعرفك

440
00:44:00,156 --> 00:44:01,780
!(باتريس)

441
00:44:02,114 --> 00:44:03,364
!(ـ (باتريس
!ـ صه

442
00:44:05,196 --> 00:44:07,280
.تعال إلى هنا، أفتح فمك

443
00:44:07,613 --> 00:44:09,530
.أفتحه

444
00:44:13,530 --> 00:44:14,405
ما اسمك؟

445
00:44:14,738 --> 00:44:17,280
(ـ (تامر
ـ (تامر)، أين (زوي)؟

446
00:44:17,613 --> 00:44:19,363
ـ أنها ليست هنا
ـ إذًا، أين تختبئ؟

447
00:44:21,370 --> 00:44:23,729
.أرجوك، أنها بريئة

448
00:44:47,712 --> 00:44:49,671
!توقف

449
00:44:53,072 --> 00:44:54,822
أخرُج

450
00:44:56,196 --> 00:44:57,405
أركب

451
00:45:04,780 --> 00:45:07,530
أعتقدتُ إنكَ ستُطلق النار عليّه -
أنا أُحاول إيقاف القنبلة -

452
00:45:07,655 --> 00:45:10,114
لقد وضعتَ سلاح في فمهُ
ولم ترمش حتى

453
00:45:10,196 --> 00:45:13,196
"دروس إخلاقيّة من "النشال -
أنا لا أُهدد بقتل أي أحد -

454
00:45:13,572 --> 00:45:14,572
لا، أنتَ بالحقيّقة قتلتهم

455
00:45:16,072 --> 00:45:18,239
أنتَ تضيّع وقتُك، لقد رحلوا

456
00:45:19,905 --> 00:45:22,322
 ،أنظر لهذهِ
هؤلاء الأشخاص موجوديّن هنا

457
00:45:22,405 --> 00:45:24,321
أذاً، ما الذي أبحثُ عنه؟

458
00:45:24,655 --> 00:45:26,488
رجل الـ"بيروكسيد"، أنهُ موجود في صورها

459
00:45:26,572 --> 00:45:28,864
أذاً؟ -
"مايكل)، نحن الـ"الأستخبارات المركزيّة) -

460
00:45:28,989 --> 00:45:31,780
لديّنا الكثيّر من التجهيّزات
بإمكاننا التعرف على الوجه

461
00:45:32,989 --> 00:45:35,239
أو الذهاب الى المكان الذي يعمل بيه

462
00:45:39,280 --> 00:45:40,655
أيّن؟

463
00:45:59,738 --> 00:46:00,947
أنه جيّد

464
00:46:01,738 --> 00:46:03,947
(سأرسلهُ لـ (رافي

465
00:46:05,738 --> 00:46:07,947
ممتاز، أنشرهُ

466
00:46:10,738 --> 00:46:11,947
سيحتاج الى سيارة أخرى

467
00:46:14,108 --> 00:46:16,265
<i>هل هناك سيارة سُرقة في المنطقة ؟</i>

468
00:46:17,867 --> 00:46:19,701
<i>هنالك سيارة سُرقة على بعد شارعيّن</i>

469
00:46:19,908 --> 00:46:22,291
<i>"مارسيديس ذهبيّة"
"يبدو إنها تتجه الى الغرب من "بوندي</i>

470
00:46:22,617 --> 00:46:23,754
<i>ممتاز، على الجميع مراقبتها</i>

471
00:46:29,738 --> 00:46:32,947
ماذا يحدث الآن؟ -
ننتظره لحين أن يظهر -

472
00:46:40,488 --> 00:46:41,738
!يا إلهي

473
00:46:42,780 --> 00:46:44,655
!لا تلمس ذلك

474
00:46:45,363 --> 00:46:47,196
أنا لستُ تاجر مُخدرات، إتفقنا؟

475
00:46:47,947 --> 00:46:50,822
أنا لستُ فقيّر
لديّ مشاريّع

476
00:46:51,863 --> 00:46:53,155
مثل ماذا؟

477
00:46:53,530 --> 00:46:56,321
أنا أجمع الأموال لتمويل طريقي
"من خلال مدرسة "ميد

478
00:46:56,405 --> 00:47:00,280
هراء، أنت تنظر لليسار عندما تكذب
هذا حديث شائع

479
00:47:01,321 --> 00:47:03,113
.أنتَ لا تعرفني

480
00:47:04,822 --> 00:47:08,239
من سن 14 الى 16 قُبضَ
عليك تسرق مواد إباحيّة

481
00:47:08,572 --> 00:47:09,822
"وأقراص الخاصة بـ"بريتني سبيرز

482
00:47:09,947 --> 00:47:13,406
سرقت سيارة والدك وحطمتها في
"نافورة "سيزر بالاس

483
00:47:13,738 --> 00:47:18,280
مصنف كـ"مُتهور" و مفتقد للبصيّرة
من حسن حظك إنك اعدت خطأك

484
00:47:19,780 --> 00:47:23,405
حسناً، ماذا عن
الإفتقار إلى التعاطف بين الأفراد؟

485
00:47:23,780 --> 00:47:26,405
متهور ، عاص وغير مسؤول

486
00:47:26,780 --> 00:47:28,405
خيارات اللجوء إلى العنف

487
00:47:30,321 --> 00:47:33,697
إيها العين، خذ محقظتي مرةً أخرى
وسوف أطلق النار في وجهك

488
00:47:34,071 --> 00:47:36,946
.... يا إلهي، كنتُ فقط -
أخرس، أنهُ هنا -

489
00:47:39,947 --> 00:47:41,655
ما الخطة؟

490
00:47:41,988 --> 00:47:43,862
ستضع السلاح في فمهِ؟ -
لا -

491
00:47:43,988 --> 00:47:46,154
أذا شاهدوّني سوف ينقلونها

492
00:47:47,363 --> 00:47:49,238
لم يتعرفوا عليّك جيّداً

493
00:47:51,113 --> 00:47:53,612
هذا مستحيّل -
هيّا، سوف نُنظف أسمك -

494
00:47:53,697 --> 00:47:57,280
(هذا الرجل يعرف مكان (زوي
"أذهب الى هناك وأجلب لي "أثر

495
00:47:57,613 --> 00:48:00,822
محال -
أسمع، (مايكل)، هذهِ فرصة -

496
00:48:01,613 --> 00:48:04,154
الوكالة، لا توظف الريفيّن

497
00:48:04,321 --> 00:48:06,113
أنهم يريّدون أشخاص مثلك

498
00:48:07,154 --> 00:48:10,113
أنا وأنت لسنا مختلفين

499
00:48:10,488 --> 00:48:12,655
كنتُ مجر فتى شارع
"مُتبنى من "بليز

500
00:48:12,780 --> 00:48:15,239
لا نظام القيم، لا أهل، لا الإنكليزية

501
00:48:15,321 --> 00:48:17,238
لا أحد يهتم بي

502
00:48:20,071 --> 00:48:22,196
أُريد عقد صفقة

503
00:48:22,321 --> 00:48:25,904
نجلب الفتاة، هي تؤكد قصتي
وأصبح حراً ونظيّف

504
00:48:25,988 --> 00:48:27,570
أتفقنا

505
00:48:27,655 --> 00:48:29,072
وعد الخنصر

506
00:48:29,446 --> 00:48:31,279
أخرج من هنا

507
00:49:01,983 --> 00:49:03,876
<font color="#ffff00"><i>لقد قلت "آسف"، حسناً؟</i></font>

508
00:49:03,908 --> 00:49:06,321
<font color="#ffff00"><i>لديّ صديقة مُقيّمة، كانت بحاجة للمُساعدة</i></font>

509
00:49:56,992 --> 00:49:58,199
<font color="#ffff00"><i>أين هاتفي ؟</i></font>

510
00:49:59,367 --> 00:50:00,367
<font color="#ffff00"><i>لقد كان هنا</i></font>

511
00:50:04,408 --> 00:50:05,986
<font color="#ffff00"><i>أحداً ما أخذهُ</i></font>

512
00:50:06,450 --> 00:50:07,727
<font color="#ffff00"><i>أتصل على رقمي</i></font>

513
00:50:13,742 --> 00:50:14,923
<font color="#ffff00"><i>! لقد سرقت هاتفي</i></font>

514
00:49:11,029 --> 00:49:12,696
انها الشرطة، دائما الشرطة

515
00:50:17,223 --> 00:50:18,638
(توني)

516
00:50:40,279 --> 00:50:42,821
إنها في محل أقامتهُ -
جلبتَ العنوان -

517
00:50:42,946 --> 00:50:44,279
عمل جيّد

518
00:50:47,613 --> 00:50:49,696
كان ذلك مكثفة -
أجل، لقد عملت جيداً -

519
00:50:49,779 --> 00:50:51,113
تعتقد إني أملك فرصة بالـ "وكالة" ؟

520
00:50:51,488 --> 00:50:53,571
حصلتَ على إحتمال

521
00:51:04,321 --> 00:51:07,113
المديّنة مشتعلة بالكامل
كان هذا في التلفاز هناك

522
00:51:07,196 --> 00:51:09,113
الشرطة وضعت "المُتظاهر العربي" في المستشفى

523
00:51:12,950 --> 00:51:15,669
<font color="#ffff00"><i>هذه الصور الحية تُسبب حالة من التوتر</i></font>

524
00:51:15,867 --> 00:51:19,308
<font color="#ffff00"><i>مع وقوع اشتباكات بين فصائل اليسار واليمين</i></font>

525
00:51:19,325 --> 00:51:21,015
<font color="#ffff00"><i>هذا حادث مؤسف للغاية</i></font>

526
00:51:21,047 --> 00:51:23,414
<font color="#ffff00"><i>ولكن المدينة تحت التهديد
وعلينا الحفاظ على النظام </i></font>

527
00:51:23,438 --> 00:51:24,114
<font color="#ffff00"><i>شكراً</i></font>

528
00:51:24,146 --> 00:51:25,426
<font color="#ffff00"><i>هذا يجري كما هو مخطط له </i></font>

529
00:51:25,783 --> 00:51:27,490
<font color="#ffff00"><i>و الهاشتاك سيدفع أكثر من ذلك</i></font>

530
00:51:27,825 --> 00:51:30,009
<font color="#ffff00"><i>إمكانيّة رؤية المشتبه بهم في سيارة "مارسيدس" ذهبيّة</i></font>

531
00:51:30,033 --> 00:51:32,704
<font color="#ffff00"><i>أين ؟-
"متوجه الى "رنسي -</i></font>

532
00:51:32,804 --> 00:51:33,905
<font color="#ffff00"><i>"رنسي"</i></font>

533
00:51:48,655 --> 00:51:50,738
صباح الخير -
صباح الخير -

534
00:51:54,987 --> 00:51:57,946
أترى؟، بأمكانك أن تصبح ودوداً
تبدو كشخصاً آخر عندما تبتسم

535
00:52:25,987 --> 00:52:27,695
هل بأستطاعتي الحصول على سلاح؟

536
00:52:48,242 --> 00:52:49,242
<font color="#ffff00"><i>أين هي ؟</i></font>

537
00:52:49,700 --> 00:52:50,700
<font color="#ffff00"><i>ماذا تُريد ؟</i></font>

538
00:52:51,992 --> 00:52:52,992
<font color="#ffff00"><i>ما الذي تبحثُ عنه ؟</i></font>

539
00:52:54,867 --> 00:52:56,585
<font color="#ffff00"><i>تحرك وسأقتلهُ</i></font>

540
00:52:50,904 --> 00:52:51,904
أيّن هي؟

541
00:52:53,004 --> 00:52:54,396
أيّن هي؟

542
00:52:56,946 --> 00:52:58,321
!سأقتلهُ

543
00:52:58,404 --> 00:53:00,154
!سأقتلهُ

544
00:53:00,279 --> 00:53:01,779
ستقتلهُ؟

545
00:53:04,321 --> 00:53:06,655
هيّا، أقتلهُ-
بُرايّر)؟) -

546
00:53:06,737 --> 00:53:08,320
أنتِ إرهابيّة، صحيح؟ هيّا

547
00:53:09,363 --> 00:53:12,196
زوي)، صحيح؟، لقد كانت حقيبتُك، أليس كذلك؟)

548
00:53:12,279 --> 00:53:15,613
أتذكريّن؟ في "بيغال"، كانت حقيبتُكِ

549
00:53:15,946 --> 00:53:18,279
مع القنبلة التي سرقها؟

550
00:53:24,571 --> 00:53:26,613
والآن يا (زوي)، لا أملك وقتٌ لهذا

551
00:53:26,737 --> 00:53:29,362
ولكن عليّكِ أن تخبريّني
أين ستكون القنبلة الثانية

552
00:53:29,488 --> 00:53:31,154
!أُريد أن أعرف الآن

553
00:53:31,238 --> 00:53:33,154
لا أُريد أن أؤذيكِ

554
00:53:39,404 --> 00:53:42,404
أنظري إلي،أنظري إلي

555
00:53:42,987 --> 00:53:45,528
لقد شاهدتُ هذا ألف مرة

556
00:53:45,612 --> 00:53:49,320
لقد نظرت أليكِ مرة واحدة
وعرفت أنكِ لستِ إرهابيّة

557
00:53:49,404 --> 00:53:51,946
على الأرجح إنهم أعطوكِ قصة

558
00:53:52,029 --> 00:53:54,112
أخبروكِ أنكِ الوحيدة التي يثقون بها

559
00:53:54,238 --> 00:53:56,613
وأنهم سوف يبحثون عنكِ
(ولكنهم كذبوا يا (زوي

560
00:53:56,695 --> 00:53:58,237
أنتي متورطة في الكثير من المشاكل

561
00:53:59,779 --> 00:54:01,654
كان من المفترض أن لا يموت أحد

562
00:54:03,862 --> 00:54:05,487
من صنعَ القنبلة؟

563
00:54:06,737 --> 00:54:09,196
جيّن)، أنا أعرف (جين) فقط)

564
00:54:09,279 --> 00:54:11,571
جين)، أين هو؟)

565
00:54:11,654 --> 00:54:14,862
الرجل الذي أعطاها القنبلة موجود
في شارع كليبر - 14" أرسلوا التعزيزات

566
00:54:14,987 --> 00:54:18,946
بُرايّر)، نحنُ فريق مراقبة، فقط)
(مهمتكَ كانت العثور على (مايسون

567
00:54:19,279 --> 00:54:21,154
<i>كلاهما معي -</i>
ماذا؟ -

568
00:54:21,488 --> 00:54:24,112
<i>بُرايّر)، أجلبهم) -</i>
لا يوجد وقت، أنا مُتجه الى هناك -

569
00:54:24,446 --> 00:54:25,946
أنت بعيد عن الحجز

570
00:54:26,363 --> 00:54:29,196
اذا فعلت هذا، فسيكون هذا على عاتقك
هل تفهم هذا ؟

571
00:54:29,279 --> 00:54:30,571
مفهوم

572
00:54:36,570 --> 00:54:39,779
سنأخذها للشرطة؟ -
ليس بعد -

573
00:54:40,112 --> 00:54:41,946
.هذا لم يكن الإتفاق
.هو أن نسلمها، وبعدها أرحل

574
00:54:42,279 --> 00:54:43,738
تريد الذهاب؟ أذهب

575
00:54:43,820 --> 00:54:45,862
لا يمكنني لان الشرطة ما زالت
تظن أني من فعلها

576
00:54:45,946 --> 00:54:48,820
،لقد فعلت كلشيء طلبتهُ مني
أعتقدتُ بأننا فريق

577
00:54:48,904 --> 00:54:50,487
."آسف يا رجل، أنّك لست من مؤتمر "أيفي

578
00:54:50,820 --> 00:54:52,196
لقد تلاعبت بي

579
00:54:52,321 --> 00:54:55,529
كل شيء عن ماضيك، كان كذب؟
حتى بأنكَ من "بليز"؟

580
00:54:55,862 --> 00:54:57,445
"لا، في الحقيقة "كونيتيكت

581
00:55:00,867 --> 00:55:01,867
<i>ها هو</i>

582
00:55:03,200 --> 00:55:04,235
<i>لقد عثرَ عليّها</i>

583
00:55:11,196 --> 00:55:13,229
لقد وثقتُ بك، يا رجل -
أخرس -

584
00:55:15,945 --> 00:55:17,279
!أنخفض

585
00:55:26,528 --> 00:55:27,612
!تباً

586
00:55:33,196 --> 00:55:34,737
أنتِ بخير؟

587
00:55:34,820 --> 00:55:36,237
هل أُصبتِ؟ -
لا -

588
00:55:36,404 --> 00:55:38,655
أنا أيضاً بخير، شكراً
من هؤلاء الاشخاص؟

589
00:55:38,779 --> 00:55:41,237
من هؤلاء؟ هل هذا فريق "جين"؟

590
00:55:41,570 --> 00:55:44,111
لا، (جين) ليس هكذا
لم يكن ليؤذي أحد

591
00:55:44,196 --> 00:55:46,404
لقد أعطاكِ قنبلة
زوي)، لا نملك وقت لهذا)

592
00:55:46,528 --> 00:55:48,612
هل يخططون لقنبلة ثانية؟

593
00:55:48,695 --> 00:55:51,362
لا، لم نخطط لأي شيء
لقد صنعنا قنبلة واحدة فقط

594
00:55:51,487 --> 00:55:54,028
حسناً، ماذا يفعلونظ
أعطني شيئاً ما، هيّا

595
00:55:54,363 --> 00:55:56,613
جين)، قال أننا نُقاتل ضد الفاشيّن)

596
00:55:56,737 --> 00:55:59,612
وأننا نحاول تشويّشهم -
كيف؟ -

597
00:55:59,695 --> 00:56:02,112
كان من المفترض علي أن
أفجر مكتب فارغ في بنايّةً ما

598
00:56:02,237 --> 00:56:04,279
صحيح -
ولكني غيّرتُ رأيي -

599
00:56:04,363 --> 00:56:06,780
.وبعدها هو أتى -
.لا يُمكنكِ وضع كل هذا على عاتقيّ -

600
00:56:06,904 --> 00:56:09,528
لقد كانت حقيبتُحكِ -
كُنتُ أنوي أن أرميها في النهر -

601
00:56:12,575 --> 00:56:14,063
<font color="#ffff00"><i>"أعمال الشغب تخرج عن السّيطرة في "بيربيس</i></font>

602
00:56:14,408 --> 00:56:16,166
<font color="#ffff00"><i>أنها أصبحت أسو كليّلة حدوثها</i></font>

603
00:56:16,367 --> 00:56:18,152
<font color="#ffff00"><i>اللصوص بدأت تخرج</i></font>

604
00:56:18,367 --> 00:56:20,337
<font color="#ffff00"><i>"لقد حُرقت محلات في "سانت دينس</i></font>

605
00:56:20,492 --> 00:56:22,111
<font color="#ffff00"><i>إنهم يتبعون هذا الرجل</i></font>

606
00:56:22,575 --> 00:56:25,870
<font color="#ffff00"><i>معاً سنصبح أقوى
معاً سنُقاوم</i></font>

607
00:56:25,902 --> 00:56:27,179
<font color="#ffff00"><i>! "تابعوا "الهاشتاك</i></font>

608
00:56:27,211 --> 00:56:28,369
<font color="#ffff00"><i>هاجم الحُكومة</i></font>

609
00:56:28,402 --> 00:56:29,525
<font color="#ffff00"><i>هاجم الشرطة</i></font>

610
00:56:29,557 --> 00:56:30,796
<font color="#ffff00"><i>هاجم الفاشيّين</i></font>

611
00:56:35,033 --> 00:56:37,372
<font color="#ffff00"><i>لقد هُجم علينا</i></font>

612
00:56:37,404 --> 00:56:38,604
<font color="#ffff00"><i>والعرض العسكري سيبدأ بعد 12 ساعة</i></font>

613
00:56:39,033 --> 00:56:40,102
<font color="#ffff00"><i>"سأتصل مع "الوزيّر</i></font>

614
00:56:40,992 --> 00:56:42,846
<font color="#ffff00"><i>سيرفع مستوى التهديّد الى الرمز الخامس</i></font>

615
00:56:57,737 --> 00:56:59,029
أيّن؟

616
00:56:59,112 --> 00:57:01,029
الطابق الأول

617
00:57:01,862 --> 00:57:03,779
.من فضلك لا تؤذّه

618
00:57:42,403 --> 00:57:43,862
.إخرجها من هنا

619
00:57:44,904 --> 00:57:46,279
تعالي

620
00:58:59,570 --> 00:59:01,445
أذاً، أول مرة ألتقيّتِ
به كانت في التظاهرات

621
00:59:02,695 --> 00:59:05,528
أتعلميّن لمَ أختاركِ؟ -
أختارني؟ -

622
00:59:05,612 --> 00:59:08,111
لا، لقد كنا نحب بعضنا -
زوي)، أستمعي إلي) -

623
00:59:08,196 --> 00:59:11,237
"عندما يكون الرجل "شُرطي مُتخفيّ
العلاقات لا تكون مثلما يبدو

624
00:59:11,320 --> 00:59:12,819
لا، هذا ليس صحيح

625
00:59:12,945 --> 00:59:15,945
لقد آمنتُ بهِ
وآمنت بكل ما فعلناه معاً

626
00:59:16,070 --> 00:59:17,820
.لقد كانت هذهِ مهاراتهُ

627
00:59:18,154 --> 00:59:19,862
كان عليّه أن يكسب ثقتكِ

628
00:59:21,070 --> 00:59:22,945
هل فعلت هذا؟

629
00:59:24,112 --> 00:59:29,404
تكذّب، تضاجع، تستخدم الناس
لكي تحصل على ما تُريد؟

630
00:59:29,486 --> 00:59:31,195
أجل، لقد فعل هذا وأكثر

631
00:59:32,653 --> 00:59:34,236
.هذا ما فعلهُ لكي يعيّش

632
00:59:34,320 --> 00:59:37,069
أنت، لستُ بحاجة الى "حُكم" من عندك

633
00:59:52,612 --> 00:59:54,445
<i>كارين)، أنهم شرطة)
"إنهم "الفريق السريع</i>

634
00:59:54,570 --> 00:59:57,153
<i>لقد خططوا لتفجيّر
مكاتب الدولة</i>

635
00:59:57,278 --> 00:59:58,737
لتلفيّق هذا على الـ "المسجد"؟

636
00:59:58,862 --> 01:00:01,361
هناك أحد يتلاعب بالمديّنة الآن

637
01:00:01,486 --> 01:00:03,111
<i>بُراير)، هذا خرج عن السيطرة)</i>

638
01:00:03,445 --> 01:00:05,403
عليّ أن أعطي هذا الى "الاستخبارات الفرنسيّة"، أتفقنا؟

639
01:00:05,737 --> 01:00:07,112
أجل، من الذي سوف تُتكلميّن معه؟

640
01:00:07,278 --> 01:00:09,861
<i>فيكتور غاميه)، لقد كان صلتي في "ليّبيا)
أنهُ جيّد</i>

641
01:00:09,945 --> 01:00:11,778
ماذا عن الاشخاص الذيّن معي؟

642
01:00:11,862 --> 01:00:15,279
سيطلب منا تسليّمهم -
"نشال و "بغلة تفجيّر -

643
01:00:15,653 --> 01:00:17,194
<font color="#ffff00"><i>لماذا، هل تهتم ؟</i></font>

644
01:00:18,612 --> 01:00:20,403
<font color="#ffff00">لا لستُ كذلك -
<i>جيّد -</i></font>

645
01:00:20,778 --> 01:00:22,320
سأرسل لكم شاحنة

646
01:00:27,617 --> 01:00:29,889
<font color="#ffff00"><i>من الواضح أنهُ محترف</i></font>

647
01:00:29,921 --> 01:00:31,964
<font color="#ffff00"><i>أنهُ يسعى ورائنا
عليّنا أن ننسحب</i></font>

648
01:00:32,283 --> 01:00:33,908
<font color="#ffff00"><i>كفى، توقف عن جعل الامور شخصيّة</i></font>

649
01:00:34,617 --> 01:00:35,942
<font color="#ffff00"><i>لا نملك وقتاً لهذا</i></font>

650
01:00:35,950 --> 01:00:37,608
<font color="#ffff00"><i>لديّه الفتادة، وإن يكن ؟</i></font>

651
01:00:37,700 --> 01:00:38,878
<font color="#ffff00"><i>لا يمكنه تعقبنا الآن</i></font>

652
01:00:39,033 --> 01:00:40,630
<font color="#ffff00"><i>لا أعلم، هذا خطيّر</i></font>

653
01:00:40,662 --> 01:00:42,663
<font color="#ffff00"><i>نحن نخاطر يومياً بأرواحنا
من أجل هذهِ المديّنة</i></font>

654
01:00:42,687 --> 01:00:44,159
<font color="#ffff00"><i>لنجعلها تسيّر بصورة جيّدة</i></font>

655
01:00:44,183 --> 01:00:46,072
<font color="#ffff00"><i>لحيّن أن نموت</i></font>

656
01:00:46,075 --> 01:00:47,959
<font color="#ffff00"><i>على كومة من الخردة
بينما هم ينفقون جميع الأموال</i></font>

657
01:00:47,983 --> 01:00:49,105
<font color="#ffff00"><i>على "الاستعراض العسكري" اللعيّن</i></font>

658
01:00:49,117 --> 01:00:50,567
<font color="#ffff00"><i>! تباً لهذهِ المديّنة</i></font>

659
01:00:50,908 --> 01:00:52,949
<font color="#ffff00"><i>لأننا في الـ 12 ساعة المُقبلة
سننتهي من هذا</i></font>

660
01:00:54,200 --> 01:00:55,549
<font color="#ffff00"><i>سنكون مجموعة مدى الحياة</i></font>

661
01:00:56,445 --> 01:00:57,944
مفهوم؟

662
01:01:09,820 --> 01:01:11,070
(فكتور)

663
01:01:12,278 --> 01:01:15,153
القنبلة تم تصنيّعها من قبل
ظابط شرطة مُتخفي

664
01:01:15,486 --> 01:01:17,612
(أسمهُ (باسكال فيبارا

665
01:01:17,737 --> 01:01:21,653
لقد وجد ليلة البارحة مشنوق
ولكنهُ على الأرجح كان مخنوق

666
01:01:21,987 --> 01:01:25,486
لديك منظمة إرهابيّة في
"قلب "قوات الشرطة

667
01:01:25,820 --> 01:01:28,695
المسجد كان االمؤسس لهذا
هناك شيء يحدث

668
01:01:29,320 --> 01:01:30,986
وهل لديّكِ أدلة؟

669
01:01:31,320 --> 01:01:34,612
لديّ شهود، هم موجودين حاليّاً مع
أحد عُملائي

670
01:01:34,987 --> 01:01:38,237
الآخر "أميركي"؟ -
نحنُ مستعدون لتسليّمهم لك -

671
01:01:38,570 --> 01:01:40,029
ولكن هل بإمكانكَ أن تضعهم في حجز آمن؟

672
01:01:43,945 --> 01:01:49,903
تسليم الشهود يجب أن يكون خارج
القضية لحين أن أكتشف الى اي بعد يصل الامر

673
01:01:50,278 --> 01:01:53,069
"أنهم بالقرب من "ساحة ستالينغراد" في "أوبوفيليرز

674
01:01:53,445 --> 01:01:55,320
حسناً، إتصلي به
سوف أُرتب عملية جلبهم

675
01:01:55,403 --> 01:01:57,445
أخبريّه إن كلمة الآمان هي
"مايك ألفا"

676
01:01:57,570 --> 01:01:59,194
(شكراً لك، (فكتور

677
01:02:03,611 --> 01:02:06,945
رجال (غاميه) هم الذيّن سيّأخذوهم
"كلمة الآمان "مايك الفا

678
01:02:08,778 --> 01:02:10,445
شكراً لقدومكِ إلي

679
01:02:10,778 --> 01:02:11,945
أنتَ تُدين إلي بعشاء

680
01:02:23,575 --> 01:02:25,568
<font color="#ffff00"><i>"ساحة ستالينغراد"، "أوبوفيليرز"</i></font>

681
01:02:25,617 --> 01:02:29,136
<font color="#ffff00"><i>خُذهم الى مكان هادئ وأقتلهم جميعاً</i></font>

682
01:02:30,968 --> 01:02:32,419
<font color="#ffff00"><i>هل سنحصل على "الرمز الخامس" ؟</i></font>

683
01:02:32,458 --> 01:02:34,578
<font color="#ffff00"><i>فقط أجعل المتظاهرين في المكان الذي نُريدهُ</i></font>

684
01:02:34,750 --> 01:02:35,750
<font color="#ffff00"><i>حاضر سيدي</i></font>

685
01:02:38,375 --> 01:02:39,520
<font color="#ffff00"><i>أنشر "الهاشتاك" الأخيّر</i></font>

686
01:02:40,017 --> 01:02:41,499
<font color="#ffff00"><i>أخبر الرجال الى أين يتجهون</i></font>

687
01:03:41,792 --> 01:03:43,326
<font color="#ffff00"><i>أجل، لقد أقلناهم للتو</i></font>

688
01:02:55,245 --> 01:02:56,869
مايك ألفا"؟"

689
01:03:44,911 --> 01:03:46,619
حسناً، في أي وقت

690
01:05:39,495 --> 01:05:40,954
(هيا، (مايكل

691
01:05:41,953 --> 01:05:44,328
<font color="#ffff00"><i>بينما مسيّرة
"يوم الباستيل" تخرج للشارع,</i></font>

692
01:05:44,453 --> 01:05:46,662
<font color="#ffff00"><i>وقد ُفتحت للمتظاهرين جبهة جديدة للهجوم عليها</i></font>

693
01:05:46,994 --> 01:05:49,411
<font color="#ffff00"><i>هاشتاك #هاجم_البنك
أصبح فايروس</i></font>

694
01:05:49,495 --> 01:05:52,161
<font color="#ffff00"><i>في حملة منظمة على الأنترنيت</i></font>

695
01:05:52,286 --> 01:05:54,578
<font color="#ffff00"><i>بأعداد لم يسبق لها مثيل</i></font>

696
01:05:54,661 --> 01:05:56,952
<font color="#ffff00"><i>المتظاهرون الآن قرب
البنك الدولي" لفرنسا"</i></font>

697
01:05:57,333 --> 01:05:59,206
<font color="#ffff00"><i>منذُ 200 عام </i></font>

698
01:05:59,282 --> 01:06:01,212
<font color="#ffff00"><i>"الناس أنتفضت على "الفاشيّن</i></font>

699
01:06:01,244 --> 01:06:02,518
<font color="#ffff00"><i>"وأقتحمت "الباستل</i></font>

700
01:06:03,208 --> 01:06:05,751
<font color="#ffff00"><i>! اليون، نحنُ ننتفض مجدداً</i></font>

701
01:06:12,542 --> 01:06:16,073
<font color="#ffff00"><i>لقد وكلني الوزير لتنفيذ
"الحماية القصوى الـ"الرمز الخامس</i></font>

702
01:06:16,208 --> 01:06:19,299
<font color="#ffff00"><i>الـ "الأمن الجمهوري" سيُسّطر على الحشد</i></font>

703
01:06:19,625 --> 01:06:31,664
<font color="#ffff00"><i>وستقوم " الفرقة السريّعة" بحماية
البنك بما فيّه</i></font>

704
01:06:29,869 --> 01:06:31,410
<font color="#ffff00">أين هي ؟ -
<i>لا يمكننا تحديد مكانها -</i></font>

705
01:06:31,744 --> 01:06:33,203
جميع الأجهزة مشوشة

706
01:06:33,286 --> 01:06:35,703
لقد ذهبت لمقابلة (غاميه) هذا الصباح
 لترتيب التسليم

707
01:06:36,036 --> 01:06:37,495
<i>لقد حاولت رجاله قتلنا</i>

708
01:06:37,661 --> 01:06:40,036
"أنه رأس "الأستخبارات الفرنسية
هل تعلم أنت ماذا تقول ؟

709
01:06:40,370 --> 01:06:42,161
كارين)، ميتة، (ليدي)، حسناً؟)

710
01:06:43,161 --> 01:06:44,453
لقد ماتت

711
01:06:44,827 --> 01:06:47,410
غاميه) متورط، عينا أن نعرف)
ما الذي فعله؟

712
01:06:47,536 --> 01:06:49,244
"أنه يحمي "بنك فرنسا

713
01:06:49,578 --> 01:06:51,870
،لقد وضع الفرقة "رابيد" تتولى الأمر
لقد رفعوا حالة التأهب  إلى رمز خمسة

714
01:06:52,244 --> 01:06:55,536
صحيح، لقد وضع الفرقة "رابيد" لحماية البنك

715
01:06:55,660 --> 01:06:57,452
.من أعمال الشغب التي بدأها هو

716
01:06:57,786 --> 01:07:00,036
هذا كله إلهاء، أليس كذلك؟

717
01:07:00,119 --> 01:07:03,203
هؤلاء الاشخاص ليسو إرهابيّن
إنهم لصوص

718
01:07:03,578 --> 01:07:06,078
ما الذي تتكلم عنه ؟ -
<i>كم هنالك من المال في الخزنة؟ -</i>

719
01:07:06,203 --> 01:07:07,911
أنهُ الإحتياط الدولي لفرنسا

720
01:07:08,244 --> 01:07:10,911
وقد أعطياناهم المفاتيح فحسب -
<i>(هذا خيالي، (بُراير -</i>

721
01:07:11,286 --> 01:07:12,952
من المستحيل الخروج
 مع كل هذهِ الكمية من الأموال

722
01:07:13,119 --> 01:07:14,744
عيون المدينة على البنك

723
01:07:15,119 --> 01:07:17,660
<i>وأنا أمرك أن ترجع
... و تُسلم/i>

724
01:07:18,994 --> 01:07:20,244
(بُراير)

725
01:07:20,619 --> 01:07:21,744
(بُراير)

726
01:07:24,583 --> 01:07:25,583
<font color="#ffff00"><i>إستعدوا</i></font>

727
01:07:37,792 --> 01:07:39,400
<font color="#ffff00"><i>أمنوا المُحيّط الخارجي</i></font>

728
01:07:39,432 --> 01:07:40,696
<font color="#ffff00"><i>القناصون أتخذوا مواقعكم</i></font>

729
01:07:40,720 --> 01:07:42,363
<font color="#ffff00"><i>البقية تعالوا معي، الى الأبواب</i></font>

730
01:07:44,708 --> 01:07:50,605
<font color="#ffff00"><i>تباً للمصرفيّن
تباً للمصرفيّن</i></font>

731
01:07:57,583 --> 01:07:58,623
<font color="#ffff00"><i>إتخذوا مواقعكم</i></font>

732
01:07:59,333 --> 01:08:00,773
<font color="#ffff00"><i>تجاهلوا الحرس</i></font>

733
01:08:17,577 --> 01:08:19,535
سأكون على الأوامر . استمع إليها

734
01:08:19,660 --> 01:08:22,078
أبقيا هنا حتى ينتهي هذا -
أنتَ تتخلص منا ؟ -

735
01:08:22,994 --> 01:08:26,328
أنتَ بالنسبة إلي لا تفيدني بشيء -
لمَ تفعل هذا ؟ -

736
01:08:26,827 --> 01:08:34,220
حسناً، لنقُل إنني
لا يمكنني إيقاف اللصوص

737
01:08:31,827 --> 01:08:33,827
لقد قتلوا "ضابطة إستخبارات" جيدة

738
01:08:33,952 --> 01:08:35,994
أنها تستحق أفضل من ذلك

739
01:08:36,077 --> 01:08:37,619
أقصد، ما الذي تفعلهُ؟

740
01:08:37,744 --> 01:08:39,827
تدخل الى هناك، بلا خطة، بلا دعم

741
01:08:40,453 --> 01:08:43,912
لقد قرأت ملفي
أنا متهور وغير مسؤول

742
01:09:00,917 --> 01:09:01,726
<font color="#ffff00"><i>هل انتهى ؟</i></font>

743
01:09:01,833 --> 01:09:04,205
<font color="#ffff00"><i>أجل، جميع الرموز قد تم تغيّرها</i></font>

744
01:09:04,237 --> 01:09:06,477
<font color="#ffff00"><i>لإحتياطي الذهب والنظام الداخلي للبنك؟</i></font>

745
01:09:07,167 --> 01:09:10,425
<font color="#ffff00"><i>أجل، من الساعة 10ص
يتولى الفريق "رابيد" السيّطرة</i></font>

746
01:09:13,417 --> 01:09:14,417
<font color="#ffff00"><i>الآن</i></font>

747
01:09:18,208 --> 01:09:19,589
<font color="#ffff00"><i>نظام الإنذار مخفي</i></font>

748
01:09:19,621 --> 01:09:20,979
<font color="#ffff00"><i>كاميرات المُراقبة عُطلة</i></font>

749
01:09:21,833 --> 01:09:22,833
<font color="#ffff00"><i>حسناً، هيّا بنا</i></font>

750
01:09:38,075 --> 01:09:39,151
<font color="#ffff00"><i>لقد وصلت</i></font>

751
01:10:09,885 --> 01:10:10,565
<font color="#ffff00"><i>(كرستوف)</i></font>

752
01:10:10,617 --> 01:10:12,468
<font color="#ffff00"><i>ركز، لسنا هنا لأجل الذهب</i></font>

753
01:10:14,875 --> 01:10:16,557
<font color="#ffff00"><i>هنالك عشرة أضعافهُ هنا</i></font>

754
01:10:34,958 --> 01:10:36,998
<font color="#ffff00"></i>تباً للمصرفيّن</i></font>

755
01:10:47,667 --> 01:10:49,118
<font color="#ffff00"><i>ها هي، سهلة</i></font>

756
01:10:49,667 --> 01:10:50,910
<font color="#ffff00"><i>بدون حِملٌ ثقيل</i></font>

757
01:10:50,942 --> 01:10:52,114
<font color="#ffff00"><i>خمسمائة مليون دولار</i></font>

758
01:10:52,958 --> 01:10:54,820
<font color="#ffff00"><i>"غداً سنكون في "الباهاما</i></font>

759
01:11:08,911 --> 01:11:10,286
!أنت

760
01:11:17,792 --> 01:11:19,074
<font color="#ffff00"><i>ماذا يجري ؟</i></font>

761
01:11:19,106 --> 01:11:20,307
<font color="#ffff00"><i>هنالك دخيّل</i></font>

762
01:11:20,339 --> 01:11:21,339
<font color="#ffff00"><i>"إنه "الأمريكي</i></font>

763
01:11:22,542 --> 01:11:24,142
<font color="#ffff00"><i>أعتقدت أن (خافيّر) تعامل معهُ</i></font>

764
01:11:24,292 --> 01:11:26,612
<font color="#ffff00"><i>على جميع الطاقم
أعثروا عليّه وأقتلوه</i></font>

765
01:11:44,167 --> 01:11:45,881
<font color="#ffff00"><i>هنالك تبادل أطلاق نار
في البنك</i></font>

766
01:11:46,917 --> 01:11:48,839
<font color="#ffff00"><i>أيها القائد، ما الذي يجري هناك ؟</i></font>

767
01:11:49,042 --> 01:11:50,567
<font color="#ffff00"><i>هنالك دخيّل في الفريق</i></font>

768
01:11:50,783 --> 01:11:52,222
<font color="#ffff00"><i>نحنُ نسيطر على الامر</i></font>

769
01:11:52,119 --> 01:11:55,619
أنهُ مُحاصر -
أخبرنا أن ننتظر هنا -

770
01:11:56,702 --> 01:11:59,910
هذهِ ليست معركتنا -
أربعة أشخاص ماتوا بسببنا -

771
01:12:00,994 --> 01:12:02,619
ماذا يمكننا أن نفعل ؟
نحنُ إثنان فقط

772
01:12:05,077 --> 01:12:06,785
لا، هنالك الكثير

773
01:12:24,077 --> 01:12:25,244
!إلى أسفل مع الشرطة

774
01:12:29,493 --> 01:12:32,076
!الفاشيين قُطاع -
إنهم بحاجة الى دفعة -

775
01:12:32,667 --> 01:12:33,919
<font color="#ffff00"><i>هيّا</i></font>

776
01:12:33,951 --> 01:12:35,595
<font color="#ffff00"><i>! "هاجموا الـ"باستيل</i></font>

777
01:12:40,910 --> 01:12:41,535
(زوي)

778
01:12:44,744 --> 01:12:46,910
! هيا -
!الفرقة كلاب -

779
01:13:54,243 --> 01:13:55,160
(بُراير)

780
01:14:06,417 --> 01:14:07,763
<font color="#ffff00"><i>لقد أُقتحمت البوابة الرئيسية</i></font>

781
01:14:07,875 --> 01:14:09,370
<font color="#ffff00"><i>المُتظاهريّن دخلوا للتو</i></font>

782
01:14:09,402 --> 01:14:11,616
<font color="#ffff00"><i>الفرقة "رابيد" سُحقت بالكامل</i></font>

783
01:14:33,368 --> 01:14:35,034
أرفع يديك الى الأعلى

784
01:14:37,785 --> 01:14:39,035
الآن

785
01:16:12,201 --> 01:16:13,410
!لا

786
01:16:36,109 --> 01:16:37,151
نعم

787
01:16:20,333 --> 01:16:22,088
<font color="#ffff00"><i>على الجميع، أستجيبوا</i></font>

788
01:16:36,585 --> 01:16:37,324
<font color="#ffff00"><i>أجل؟</i></font>

789
01:16:37,325 --> 01:16:38,944
<font color="#ffff00"><i>... لقد قلت أن هذا سيكون سريّاً</i></font>

790
01:16:38,976 --> 01:16:40,335
<font color="#ffff00"><i>هنالك الكثير من الرجال في أنحاء المديّنة</i></font>

791
01:16:40,359 --> 01:16:41,149
<font color="#ffff00"><i>إنهم رجالي</i></font>

792
01:16:41,181 --> 01:16:41,762
<font color="#ffff00"><i>إستمع إلي</i></font>

793
01:16:41,794 --> 01:16:43,490
<font color="#ffff00"><i>إلغي المُهمة وإبتعد</i></font>

794
01:16:43,542 --> 01:16:45,951
<font color="#ffff00"><i>متأخر للغاية
لديّ الآن نص مليار في محفظتي</i></font>

795
01:16:46,083 --> 01:16:47,993
<font color="#ffff00"><i>! عليّك أن تُهربني من البلاد</i></font>

796
01:16:48,025 --> 01:16:50,445
<font color="#ffff00"><i>هذا مُستحيّل، لا أستطيع تلويث يديّ في هذا</i></font>

797
01:16:50,477 --> 01:16:51,597
<font color="#ffff00"><i>أنتَ طماع</i></font>

798
01:16:51,667 --> 01:16:53,460
<font color="#ffff00"><i>هل تعتقد إنكَ نظيّف في
مكتبك الفاخر ؟</i></font>

799
01:16:54,117 --> 01:16:55,776
<font color="#ffff00"><i>أذا قُبضَ علي فسوف يُقبض عليّك أيضاً</i></font>

800
01:16:55,917 --> 01:16:56,917
<font color="#ffff00"><i>ماذا ؟</i></font>

801
01:17:07,326 --> 01:17:09,660
مايكل)، هل تسمعني ؟) -
(بُراير) -

802
01:17:09,785 --> 01:17:13,577
هنالك رجل من المكان الآمن
قادمٌ إليك مع نص مليار دولار

803
01:17:13,660 --> 01:17:15,535
ماذا ؟ -
<i>أسمع، أنه ليس ذهباً</i>

804
01:17:15,618 --> 01:17:18,285
إنها عملة رقميّة
أنها في جيب صدره، في ذاكرة بيانات

805
01:17:29,917 --> 01:17:30,977
<font color="#ffff00"><i>لديّ معلومات جديّدة</i></font>

806
01:17:31,708 --> 01:17:34,738
<font color="#ffff00"><i>يبدو أن هنالك ضابط
فاسد في البنك</i></font>

807
01:17:44,947 --> 01:17:46,062
<font color="#ffff00"><i>! تباً</i></font>

808
01:17:44,535 --> 01:17:45,952
!اللعنة

809
01:17:47,159 --> 01:17:48,909
!المصرفييّن أوغاد

810
01:18:04,410 --> 01:18:07,159
أين أنت؟
أعلم أنهُ أنت

811
01:18:07,493 --> 01:18:08,577
أين أنت ؟

812
01:18:16,451 --> 01:18:17,535
! عاهرة

813
01:18:26,827 --> 01:18:27,910
! إظهر وجهك

814
01:18:51,042 --> 01:18:54,329
<font color="#ffff00"><i>أنهُ المُفجر</i></font>

815
01:19:03,326 --> 01:19:05,243
<font color="#ffff00"><i>مايكل)، لا تتحرك)</i></font>

816
01:19:07,951 --> 01:19:09,201
أعطني إياه

817
01:19:21,333 --> 01:19:23,020
<font color="#ffff00"><i>ما هذا ؟
ماذا يوجد في يدهِ ؟</i></font>

818
01:19:23,042 --> 01:19:24,042
<font color="#ffff00"><i>! لديّهِ جهاز</i></font>

819
01:19:24,475 --> 01:19:26,579
<font color="#ffff00"><i>لا، لا، صوّبوا على القائد</i></font>

820
01:19:30,576 --> 01:19:31,535
أعطني إياه

821
01:19:35,243 --> 01:19:36,742
الذاكرة

822
01:19:38,618 --> 01:19:40,326
إطلقوا النار

823
01:19:43,326 --> 01:19:45,076
!الشرطة! الشرطة

824
01:19:46,410 --> 01:19:47,868
!هيا، هيا!

825
01:20:14,576 --> 01:20:16,702
أنتِ بخير؟ -
أجل -

826
01:20:20,451 --> 01:20:23,243
أين (مايكل)؟ -
لا أعلم -

827
01:20:34,451 --> 01:20:36,034
هيّا

828
01:20:46,784 --> 01:20:49,118
<font color="#ffff00"><i>المدير (غاميه) إشادة بعملهِ</i></font>

829
01:20:49,201 --> 01:20:51,826
<font color="#ffff00"><i>وإحباط عصابة الشرطيين الفاسديّن</i></font>

830
01:20:51,992 --> 01:20:53,784
<font color="#ffff00"><i>المُفجر المشتبه به مازال طليّق</i></font>

831
01:20:54,118 --> 01:20:56,368
<font color="#ffff00"><i>والشرطة تُراقب جميع الموانئ والمطارات</i></font>

832
01:20:56,493 --> 01:20:58,410
<font color="#ffff00"><i>وتطلب من العامة أن تتوخى الحذر</i></font>

833
01:21:01,292 --> 01:21:02,562
<font color="#ffff00"><i>لم يأتي إلي</i></font>

834
01:21:03,275 --> 01:21:04,503
<font color="#ffff00"><i>ولن يفعل ذلك، أنت فضحتهُ</i></font>

835
01:21:04,917 --> 01:21:07,522
<font color="#ffff00"><i>لا يوجد مكان يهرب إليّه
أنهُ يحتاج الى جواز سفر</i></font>

836
01:21:07,554 --> 01:21:08,625
<font color="#ffff00"><i>أُريد أثر لهُ</i></font>

837
01:21:09,250 --> 01:21:10,552
<font color="#ffff00"><i>الى مَنّ سيذهب ؟</i></font>

838
01:21:15,792 --> 01:21:17,251
<font color="#ffff00"><i>لقد سمعتُ شيئاً ما على الأنترنت</i></font>

839
01:21:17,625 --> 01:21:18,625
<font color="#ffff00"><i>هيّا</i></font>

840
01:21:19,417 --> 01:21:22,500
<font color="#ffff00"><i>.. لقد ذهب الى (علّي) في "غرينيه" ليّحصل على مُشتري</i></font>

841
01:21:23,042 --> 01:21:25,082
<font color="#ffff00"><i>ولكن لا أحد سيلمسهُ
لأن الأمر مازال حديثاً</i></font>

842
01:21:29,000 --> 01:21:32,176
<font color="#ffff00"><i>أنشر هذا الكلام</i></font>

843
01:21:32,500 --> 01:21:36,005
<font color="#ffff00"><i>أعلمهُ أن هنالك شخص مُهتم بالأمر.</i></font>

844
01:21:37,033 --> 01:21:37,785
<font color="#ffff00"><i>"روسي"</i></font>

845
01:22:16,201 --> 01:22:18,826
تباً -
(لا تقلق (مايكل -

846
01:22:18,951 --> 01:22:20,826
أنا هنا لوحدي

847
01:22:20,909 --> 01:22:22,826
لستُ هنا لأعتقلك

848
01:22:23,951 --> 01:22:26,243
أنا هنا لأعقد معك صفقة

849
01:22:27,034 --> 01:22:29,784
هل كان الجواز السفر الذي أردته؟

850
01:22:33,368 --> 01:22:37,576
أعطيك تذكرة للبرازيل
و مئة ألف دولار نقداً

851
01:22:37,659 --> 01:22:39,367
مقابل الذاكرة

852
01:22:39,451 --> 01:22:41,368
مقابل نصف مليون دولار ؟

853
01:22:42,034 --> 01:22:45,742
ثق بي، لست في موقف يسمح بالتفاوض

854
01:22:58,576 --> 01:23:00,451
لديك المال ؟

855
01:23:05,618 --> 01:23:08,077
من هنا، أتبعني

856
01:23:18,951 --> 01:23:20,742
الى أين نحن ذاهبون ؟

857
01:23:20,909 --> 01:23:22,992
فقط أخرج من هنا

858
01:23:38,992 --> 01:23:40,159
أدخل هنا

859
01:23:47,992 --> 01:23:52,492
إرمي السلاح...وإلا سأطلق النار على صديقك

860
01:23:53,909 --> 01:23:55,076
منّ، هذا الرجل ؟

861
01:24:00,243 --> 01:24:02,326
ماذا الآن؟

862
01:24:30,700 --> 01:24:32,659
لم أكن أعلم إنك ستطلق النار عليّ

863
01:24:32,742 --> 01:24:35,908
مازلت حياً، هيّا

864
01:24:58,909 --> 01:25:00,408
الذاكرة

865
01:25:00,493 --> 01:25:01,992
(لقد أعطيتها الى (غاميه

866
01:25:09,825 --> 01:25:13,034
أذاً، الى أين سأذهب ؟
.لم أحصل على مال حتى

867
01:25:13,159 --> 01:25:15,076
هل "الأستخبارات المركزية" سوف تُعوضني ؟

868
01:25:15,201 --> 01:25:17,159
.أعتقد إن عليك الحصول على عمل -
عمل ؟ -

869
01:25:17,284 --> 01:25:18,992
هل للـ"الاسخبارات المركزيّة" علاقة بالأمر ؟

870
01:25:19,076 --> 01:25:21,451
أجل، بإمكانك تنظيّف السيارات -
مثل إزالة القنابل ؟ -

871
01:25:21,575 --> 01:25:23,450
لا، يا رفيقي، ماء وصابون

872
01:25:23,533 --> 01:25:25,325
ماذا عن "المراقبة" ؟ -
.لا أعتقد ذلك -

873
01:25:25,451 --> 01:25:26,826
ماذا عن البريد؟ -
لا -

874
01:25:26,992 --> 01:25:30,699
هيّا، يا رجل، أنا أملك مهارات -
عليّ أن أطلق النار في وجهك -

875
01:25:31,992 --> 01:25:41,699
: زورونا على صفحات الفيسبوك
<font color="#ffff00"><c:#ffff00>FB\ M.a.k pro sub</c></font>
<font color="#ff00ff"><c:#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</c></font>

876
01:25:42,992 --> 01:27:41,699
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||م.محمد عبادس & الدكتور علي طلال||</font>

