1
00:00:46,633 --> 00:00:51,525
"الـقـلـب الـشـجـاع"

2
00:01:39,758 --> 00:01:42,661
اسكتلندا عام 1280م

3
00:01:42,661 --> 00:01:45,905
"سوف أخبركم عن "ويليام والاس

4
00:01:46,622 --> 00:01:49,213
المؤرخون الانجليز سيقولون أنني كاذب

5
00:01:50,172 --> 00:01:53,813
ولكن التاريخ قد كتبه أولئك الذين شنقوا الأبطال

6
00:01:55,690 --> 00:01:58,193
فقد مات ملك اسكتلندا دون وريث لعرشه

7
00:01:58,818 --> 00:02:04,032
وملك انجلترا رجل وثني قاسي القلب
يلقب بإدوارد لونجشانكس

8
00:02:04,657 --> 00:02:07,160
ادعى بأن له الحق في عرش اسكتلندا

9
00:02:08,312 --> 00:02:13,625
فحاربه النبلاء الاسكتلنديين
و تحاربوا أيضاً فيما بينهم من أجل العرش

10
00:02:14,667 --> 00:02:18,213
لذا فقد دعاهم لونجشانكس
لكي يجتمع معهم من أجل الهدنة

11
00:02:18,630 --> 00:02:21,550
بشرط ألا يكون معهم أسلحة
و أن يكون معهم مرافق واحد فقط

12
00:02:25,930 --> 00:02:30,360
من بين الفلاحين في هذه المقاطعة رجل
يدعى (مالكوم والاس) يمتلك أراضي في هذه المنطقة

13
00:02:30,360 --> 00:02:33,228
"كان لهذا الرجل ولدان "جون و ويليام

14
00:02:40,528 --> 00:02:41,867
لقد أمرتك بأن تظل في البيت

15
00:02:43,728 --> 00:02:46,867
لقد أنهيت عملي، أين انتم ذاهبون؟

16
00:02:46,993 --> 00:02:49,912
إنه (ماكندريز) كان من المفترض أن يقوم بزيارتنا
بعد الاجتماع

17
00:02:50,338 --> 00:02:52,414
ـ هل أستطيع أن آتي معكم؟
ـ لا، اذهب إلى البيت

18
00:02:52,623 --> 00:02:56,169
ـ لكني أريد أن آتي
ـ اذهب وإلا سأضربك بظهر يدي

19
00:02:57,003 --> 00:02:58,254
"اذهب إلى البيت يا "ويليام

20
00:03:23,280 --> 00:03:24,323
ماكندريز

21
00:03:29,536 --> 00:03:30,621
ماكندريز

22
00:03:39,755 --> 00:03:40,589
يا إلهي

23
00:04:25,844 --> 00:04:26,886
"ويليام"

24
00:04:27,303 --> 00:04:28,138
"ويليام"

25
00:04:30,849 --> 00:04:34,603
لا بأس كل شيء على ما يرام، لا تخف يا فتى

26
00:04:51,078 --> 00:04:52,747
"ويليام"

27
00:05:00,046 --> 00:05:02,548
والاس" على حق، لابد أن نقاتلهم"

28
00:05:02,757 --> 00:05:08,661
كل النبلاء القادرون على القتال قتلوا في الاجتماع
لا يمكن أن ننتصر عليهم بجيش من 50 فلاح فقط

29
00:05:08,805 --> 00:05:13,393
لسنا بحاجة أن ننتصر عليهم، فقط لنحاربهم
من سيكون معي؟

30
00:05:14,644 --> 00:05:15,895
"أنا يا "والاس

31
00:05:17,146 --> 00:05:18,607
موافق ، موافق

32
00:05:34,673 --> 00:05:36,958
ـ أين تعتقد أنك ذاهب؟
ـ أنا ذاهب معك

33
00:05:37,585 --> 00:05:41,546
ـ ذاهب معي، وماذا سوف تفعل؟
ـ سوف أقدم المساعدة

34
00:05:43,215 --> 00:05:51,850
المساعدة الحقيقية التي يمكن أن تقدمها
هي أن تظل هنا وترعى المكان و أنا غائب

35
00:05:54,059 --> 00:05:55,727
أنا أستطيع أن أقاتل

36
00:05:58,439 --> 00:06:01,805
أعلم هذا, أعلم أنك تستطيع أن تقاتل

37
00:06:07,115 --> 00:06:09,939
ولكن ذكائنا هو الذي يصنع منا رجالاً

38
00:06:14,296 --> 00:06:15,540
أراك غداً

39
00:06:47,239 --> 00:06:48,499
ـ انجليز
ـ إنبطح

40
00:06:50,167 --> 00:06:53,913
بعد رحيل أبوك و أخوك
سوف يقتلوننا و يحرقون المزرعة

41
00:06:54,955 --> 00:06:56,832
أن الأمر يتوقف علينا الآن يا هيمش

42
00:08:01,899 --> 00:08:02,733
أبي

43
00:08:09,823 --> 00:08:10,658
أبي

44
00:09:23,857 --> 00:09:24,780
ويليام

45
00:09:28,457 --> 00:09:29,780
تعال إلى هنا يا فتى

46
00:11:00,409 --> 00:11:03,301
ـ آمين
ـ آمين

47
00:12:56,992 --> 00:13:03,249
ويليام، أنا عمك آرجايل

48
00:13:15,970 --> 00:13:18,473
إنك تشبه أمك كثيراً

49
00:13:29,735 --> 00:13:32,654
سنبقى هنا الليلة
وغداً تأتي معي إلى بيتي

50
00:13:33,905 --> 00:13:35,156
لا أريد أن أرحل من هنا

51
00:13:36,826 --> 00:13:41,622
وأيضا كنت لا تريد أباك أن يموت، ولكنه مات

52
00:13:45,793 --> 00:13:50,381
هل ألقى عليك القس التلاوات المباركة
لكي يحفظك الله

53
00:13:50,798 --> 00:13:51,632
إنها كانت باللاتينية

54
00:13:52,883 --> 00:13:54,140
ألا تتحدث اللاتينية؟

55
00:13:56,183 --> 00:13:59,140
هذا شيء يجب علينا أن نعالجه، أليس كذلك؟

56
00:14:02,685 --> 00:14:15,198
ليحفظك الله ويرعاك وينزل سكينته عليك
لترقد في سلام

57
00:14:24,791 --> 00:14:30,630
قلبك الآن حراً، كن شجاعاً واتبعه

58
00:14:57,741 --> 00:14:58,993
ماذا يفعلون؟

59
00:14:59,827 --> 00:15:01,495
يقولون الوداع على طريقتهم الخاصة

60
00:15:03,164 --> 00:15:06,501
يعزفون الألحان المحظورة على القرب المحظورة

61
00:15:17,136 --> 00:15:21,516
لقد حدث ذلك لي ولأباك من قبل عندما قتل أبانا

62
00:15:48,627 --> 00:15:53,215
أولا تعلم أن تستخدم هذا

63
00:15:54,466 --> 00:15:59,723
بعدها سأعلمك كيف تستخدم هذا

64
00:16:27,823 --> 00:16:29,270
لندن

65
00:16:29,570 --> 00:16:30,754
بعد عدة سنوات

66
00:16:31,171 --> 00:16:38,679
إدوارد لونجشانكس ملك انجلترا
كان يشهد حفل زفاف ابنه ولي العهد

67
00:16:48,063 --> 00:16:54,528
وكزوجة لابنه
اختار لونجشانكس ابنة خصمه ملك فرنسا

68
00:17:18,928 --> 00:17:25,602
وكان يذاع سراً أنه لكي تصبح الأميرة حاملاً
لابد أن يقوم لونجشانكس بنفسه بذلك

69
00:17:26,645 --> 00:17:29,772
وربما يكون هذا ما كان يخطط له طوال الوقت

70
00:17:33,734 --> 00:17:37,906
اسكتلندا هي أرضي

71
00:17:40,200 --> 00:17:44,371
الفرنسيون سيخضعون لمن يمتلك القوة

72
00:17:45,414 --> 00:17:49,793
ولكن كيف يؤمنون بقوتنا ما دمنا
لا نسيطر على جزيرتنا بأكملها

73
00:18:01,680 --> 00:18:02,722
أين ابني؟

74
00:18:03,348 --> 00:18:06,894
عفوا سيدي، لقد طلب مني أن أحضر بدلاً منه

75
00:18:07,519 --> 00:18:10,230
لقد أرسلت في طلبه وهو أرسلك لي

76
00:18:10,856 --> 00:18:11,899
هل أغادر يا مولاي؟

77
00:18:13,985 --> 00:18:20,866
إذا كان يريد أميرته أن تحكم بعد وفاتي
فانتظري وتعلمي كيف

78
00:18:26,497 --> 00:18:31,710
النبلاء، النبلاء هم المفتاح لبوابة اسكتلندا

79
00:18:32,337 --> 00:18:35,256
نمنح نبلائنا أراضي في الشمال

80
00:18:35,465 --> 00:18:41,512
ونمح نبلائهم أراضي هنا في انجلترا ونجعل
أطماعهم تتضارب مع بعضهم البعض

81
00:18:41,930 --> 00:18:49,229
ولكن سيدي أراضي جديدة تعني دفع ضرائب جديدة
وهم مازالوا يدفعون ضرائب الحرب في فرنسا

82
00:18:49,437 --> 00:18:54,026
حقاً ؟ ، حقاً ؟

83
00:19:12,586 --> 00:19:17,382
المشكلة في اسكتلندا أنها مليئة بالاسكتلنديين

84
00:19:21,554 --> 00:19:26,142
ربما قد آن الأوان لإحياء عادة قديمة

85
00:19:26,976 --> 00:19:30,105
(امنحهم (البريما نوكتا

86
00:19:32,398 --> 00:19:33,858
الليلة الأولى

87
00:19:34,284 --> 00:19:43,868
عندما تتزوج أي فتاه من عامة الشعب الاسكتلندي
سيكون لنبلائنا حقوق جنسية عليها ليلة زفافها

88
00:19:45,953 --> 00:19:51,168
إذا كنا لا نستطيع أن نتغلب عليهم
فسوف نقطع نسلهم

89
00:19:52,210 --> 00:19:58,257
وهذا سيقوم بالدور المطلوب في اسكتلندا
من دون ضرائب أو غيرها

90
00:19:58,884 --> 00:20:00,344
فكرة ممتازة سيدي

91
00:20:00,761 --> 00:20:02,637
حقاً؟

92
00:20:04,326 --> 00:20:06,999
أدنبرة

93
00:20:07,434 --> 00:20:11,188
الآن في أدنبرة قد اجتمع مجلس النبلاء الاسكتلنديين

94
00:20:12,231 --> 00:20:19,739
ومن بينهم "روبرت بروس" السابع عشر
وهو أقوى المنافسين على عرش اسكتلندا

95
00:20:26,203 --> 00:20:29,123
لقد سمعت أن لونجشانكس
قد منح حق الليلة الأولى

96
00:20:30,374 --> 00:20:32,668
يريد أن يجذب عدداً كبيراً من مؤيديه إلى هنا

97
00:20:34,545 --> 00:20:40,910
"أبي يرى أنه يجب أن نتحالف مع "إدوارد لونجشانكس
و أن ندين له بالولاء لكي نسود هنا

98
00:20:41,127 --> 00:20:42,261
رأي حكيم

99
00:20:42,795 --> 00:20:44,981
وكيف حال أبيك لم نره في الاجتماع

100
00:20:45,206 --> 00:20:47,267
أعماله في فرنسا منعته من الحضور

101
00:20:53,114 --> 00:20:55,191
ولكنه يرسل إليكم السلام

102
00:20:55,408 --> 00:21:00,613
ويقول لي أن أتحدث بأسم عائلة بروس
و بأسم اسكتلندا بأكملها

103
00:23:12,833 --> 00:23:14,084
لقد أسقطت حجرك

104
00:23:14,501 --> 00:23:15,752
اختبار الرجولة

105
00:23:18,046 --> 00:23:18,671
أنت تفوز

106
00:23:18,671 --> 00:23:22,634
لا, سمه اختبار الجندية إذن

107
00:23:23,585 --> 00:23:27,430
فالانجليز لا يسمحون لنا أن نتدرب على الأسلحة
لذلك فنحن نتدرب على الحجارة

108
00:23:27,847 --> 00:23:31,810
اختبار الجندي ليس في ذراعة وإنما هنا

109
00:23:31,810 --> 00:23:34,023
لا, أنه هنا

110
00:23:40,478 --> 00:23:41,612
هيمش"؟"

111
00:23:42,863 --> 00:23:43,489
نعم

112
00:23:53,833 --> 00:23:55,793
هيا يا "هيمش" هيا

113
00:23:55,810 --> 00:23:57,670
هيا يا بني أرهم القوة الحقيقية

114
00:23:58,088 --> 00:23:59,964
"هيا يا "هيمش

115
00:24:11,017 --> 00:24:13,936
"هيمش"، "هيمش"، "هيمش"

116
00:24:17,482 --> 00:24:18,525
كانت رمية جيدة

117
00:24:19,151 --> 00:24:20,819
نعم كانت كذلك

118
00:24:22,078 --> 00:24:24,364
كنت أتساءل هل تستطيع
أن تفعل هذا عندما يتطلب الأمر؟

119
00:24:28,118 --> 00:24:33,748
مثلاً في معركة هل تستطيع
أن تسحق رجل برمية كهذه الرمية؟

120
00:24:34,791 --> 00:24:37,503
استطيع أن أسحقك الآن مثل الدودة

121
00:24:40,214 --> 00:24:40,839
هل تستطيع؟

122
00:24:40,839 --> 00:24:41,673
نعم

123
00:24:42,924 --> 00:24:43,759
إذن افعلها

124
00:24:43,884 --> 00:24:45,845
هل تريدون أن تشاهدوه
وهو يسحقني مثل الدودة؟

125
00:24:46,053 --> 00:24:47,513
نعم نعم

126
00:24:50,758 --> 00:24:51,575
افعلها إذن

127
00:24:51,592 --> 00:24:52,418
سوف تتحرك

128
00:24:52,426 --> 00:24:53,352
لن أتحرك

129
00:24:56,072 --> 00:24:57,315
سوف يتحرك

130
00:24:57,315 --> 00:24:57,940
هيا يا هيمش

131
00:25:00,651 --> 00:25:01,694
هيا يا فتى

132
00:25:26,011 --> 00:25:27,579
رمية جيدة يا والاس الصغير

133
00:25:28,388 --> 00:25:31,307
هل أنت بخير، يبدو عليك عدم الاتزان

134
00:25:32,976 --> 00:25:34,228
كان يجب علي أن أتذكر الحجارة

135
00:25:34,228 --> 00:25:35,687
نعم كان عليك هذا

136
00:25:41,435 --> 00:25:42,778
انهض يا ضخم الجثة

137
00:25:43,929 --> 00:25:44,863
يسرني أن أراك ثانية

138
00:25:45,498 --> 00:25:46,991
أهلا بعودتك إلى الديار مرة أخرى

139
00:25:49,619 --> 00:25:51,623
ـ أنظر ما الذي فعلتة برأسي
ـ كان عليك أن تتحرك

140
00:26:03,233 --> 00:26:05,509
ويليام، هل ترقص معي

141
00:26:06,969 --> 00:26:08,429
بالطبع سوف أرقص معك

142
00:26:33,889 --> 00:26:37,000
لقد أتيت لكي أطالب بحق الليلة الأولى

143
00:26:37,634 --> 00:26:45,967
بصفتي الحاكم في هذه المنطقة فسوف أبارك هذا الزواج
بأن آخذ العروس إلى سريري في ليلة زفافها

144
00:26:46,176 --> 00:26:47,636
بحق الله, لن تفعلوا

145
00:26:51,941 --> 00:26:53,978
هذا حقي كرجل نبيل

146
00:28:55,701 --> 00:28:56,835
مساء الخير يا سيدي

147
00:28:56,844 --> 00:28:58,186
مرحبا "والاس" الصغير

148
00:28:59,438 --> 00:29:00,897
أمسية لطيفة ورائعة، أليس كذلك

149
00:29:01,431 --> 00:29:05,069
نعم كذلك
كنت أتساءل هل لي أن أتحدث مع ابنتك قليلاً؟

150
00:29:07,471 --> 00:29:09,031
بماذا تريد أن تتحدث معها؟

151
00:29:11,442 --> 00:29:14,453
مارون ، هل تريدين الخروج معي
في هذه الأمسية الجميلة؟

152
00:29:17,381 --> 00:29:19,667
في هذا الطقس هل فقدت عقلك؟

153
00:29:20,092 --> 00:29:24,464
إنه مناخ اسكتلندي رائع يا أماه
فالمطر يتساقط بشكل جانبي بسيط

154
00:29:24,889 --> 00:29:25,923
هي لا تستطيع أن تذهب معك

155
00:29:26,549 --> 00:29:26,966
لا؟

156
00:29:28,009 --> 00:29:29,468
ليس الآن، بأية حال من الأحوال

157
00:29:30,094 --> 00:29:30,628
ليس الآن

158
00:29:30,836 --> 00:29:33,031
ـ ليس الآن
ـ سوف تراك لاحقاً

159
00:29:33,201 --> 00:29:35,425
لكن الطقس جميل، إنه مطر مبهج

160
00:29:35,642 --> 00:29:37,393
ألا تطيعين ما نقوله لك؟

161
00:29:37,927 --> 00:29:39,078
مارون

162
00:29:43,233 --> 00:29:44,210
أنها ورثت عنادها منك

163
00:30:14,732 --> 00:30:16,391
كيف تعرفت علي بعد مرور كل هذه السنين؟

164
00:30:16,817 --> 00:30:17,789
لم أعرفك

165
00:30:18,727 --> 00:30:21,189
فقط رأيتك تنظر إلي كثيراً فعرفت أنه أنت

166
00:30:22,023 --> 00:30:24,108
آسف كان من المفروض علي ألا أفعل هذا

167
00:30:26,827 --> 00:30:29,321
هل عندك عادة الخروج مع الغرباء تحت المطر؟

168
00:30:29,738 --> 00:30:32,033
أنها كانت أفضل طريقة لكي أجعلك ترحل

169
00:30:35,378 --> 00:30:39,541
إذا جاءتني الشجاعة لكي أطلب منك الخروج
مرة أخرى فسوف أكتب إليك رسالة قبلها

170
00:30:39,541 --> 00:30:41,209
لا فائدة من هذا فأنا لا أجيد القراءة

171
00:30:41,626 --> 00:30:44,337
ـ ألا تجيدين القراءة؟
ـ لا

172
00:30:46,631 --> 00:30:48,925
هذا شيء يجب علينا أن نعالجه، أليس كذلك؟

173
00:30:49,400 --> 00:30:50,594
هل ستعلمني القراءة والكتابة

174
00:30:50,682 --> 00:30:51,619
إذا أردت

175
00:30:52,262 --> 00:30:53,096
حقاً؟

176
00:30:53,730 --> 00:30:54,973
أي لغة تريدين أن تتعلمي؟

177
00:30:56,649 --> 00:30:57,892
كفاك تفاخر الآن

178
00:30:58,100 --> 00:30:59,361
هل انبهرت بي

179
00:30:59,361 --> 00:31:01,229
لا, وهل علي أن انبهر

180
00:31:01,608 --> 00:31:02,811
نعم

181
00:31:03,538 --> 00:31:07,321
لأنه في كل يوم مضى كنت أفكر فيك

182
00:31:09,788 --> 00:31:11,865
قل هذا وأنت تقف على رأسك، وسوف انبهر

183
00:31:13,533 --> 00:31:14,910
ستطير تنورتي ولكني سأحاول

184
00:31:15,427 --> 00:31:17,495
ألم تتعلم آداب السلوك من سفراتك؟

185
00:31:17,813 --> 00:31:19,999
الفرنسيون والرومان لهم سلوكيات أكثر مني سوءاً

186
00:31:20,733 --> 00:31:21,458
هل ذهبت إلى روما؟

187
00:31:21,775 --> 00:31:23,544
نعم فقد أخذني عمي في موسم الحج

188
00:31:23,969 --> 00:31:25,212
وكيف تبدو روما؟

189
00:31:26,146 --> 00:31:28,725
ليست بمثل جمالك

190
00:31:30,843 --> 00:31:31,994
ما معنى هذا؟

191
00:31:32,928 --> 00:31:34,456
جميلة

192
00:31:37,725 --> 00:31:39,028
ولكني أنتمي إلى هنا

193
00:32:12,552 --> 00:32:15,055
مارون ادخلي إلى البيت الآن

194
00:33:25,861 --> 00:33:30,000
سيدي أعلم أنه من الغريب أني دعوت مارون
للخروج معي البارحة ولكني أؤكد لك...؟

195
00:33:30,001 --> 00:33:34,303
ابنة "ماكلانوغ" موضوع آخر
فلقد جئنا لكي ندعوك إلى اجتماعنا

196
00:33:36,505 --> 00:33:37,431
ما نوع هذا الاجتماع؟

197
00:33:37,965 --> 00:33:39,099
إنه من النوع السري

198
00:33:39,099 --> 00:33:41,602
اجتماعاتكم هي تضييع للوقت يا كامبل

199
00:33:43,596 --> 00:33:47,858
أبوك كان رجلاً محارباً و وطنياً

200
00:33:49,943 --> 00:33:51,613
أعلم ما كان عليه أبي

201
00:33:53,289 --> 00:33:57,243
ولكني عدت إلى الوطن لكي أقوم
بالزراعة و أكون أسرة بإذن الله

202
00:33:58,711 --> 00:34:00,372
وما دمت أستطيع أن أعيش في سلام فسوف أفعل

203
00:34:01,740 --> 00:34:03,291
إذن فأنت تقول أنك تريد أن تبتعد عن المشاكل

204
00:34:03,708 --> 00:34:04,334
نعم

205
00:34:04,551 --> 00:34:06,627
أثبت لي هذا و يمكنك أن تخطب ابنتي

206
00:34:07,470 --> 00:34:09,338
حتى تثبت هذا لي فإن الإجابة، لا

207
00:34:09,973 --> 00:34:10,590
لا؟

208
00:34:11,224 --> 00:34:12,884
لا يا "والاس"، لا

209
00:34:13,310 --> 00:34:14,552
لقد اثبت هذا لتوي

210
00:34:14,761 --> 00:34:16,429
ـ لا، لا
ـ لا؟

211
00:34:59,716 --> 00:35:05,020
بالطبع تكوين مزرعة عمل شاق
و لكن هذا كله سيتغير عندما يصل أبنائي

212
00:35:06,897 --> 00:35:08,358
هل عندك أبناء؟

213
00:35:09,192 --> 00:35:12,111
ليس بعد ولكني كنت آمل في أن
تساعدينني في هذا

214
00:35:13,480 --> 00:35:15,239
هل تريد أن تتزوجني؟

215
00:35:15,456 --> 00:35:16,908
إنها مفاجئة ولكن لا بأس

216
00:35:17,960 --> 00:35:19,828
هل تسمي هذا عرض زواج؟

217
00:35:21,296 --> 00:35:28,170
أنا أحبك ولطالما أحببتك وأريد الزواج منك

218
00:35:40,382 --> 00:35:41,933
هل هذه موافقة؟

219
00:35:42,150 --> 00:35:44,270
نعم هذه موافقة

220
00:36:27,297 --> 00:36:29,065
من الأفضل أن تسرعي، إنه ينتظر

221
00:36:29,082 --> 00:36:30,009
انتظر

222
00:36:30,016 --> 00:36:31,150
إلى أين أنت ذاهبة؟

223
00:36:37,833 --> 00:36:38,658
ما هذا؟

224
00:36:38,775 --> 00:36:39,492
سوف ترى

225
00:36:59,096 --> 00:37:00,555
أيها الأب

226
00:37:13,386 --> 00:37:18,282
سوف أحبك طوال حياتي، أنت ولا أحد غيرك

227
00:37:23,613 --> 00:37:27,918
وأنا سأحبك أنت ولا أحد غيرك، إلى الأبد

228
00:40:56,748 --> 00:40:57,882
متى سأراك مرة أخرى؟

229
00:40:58,448 --> 00:40:59,382
الليلة

230
00:40:59,876 --> 00:41:03,213
لا أستطيع، فأبي قد بدأ يشك في الأمر

231
00:41:03,222 --> 00:41:04,782
ليست لشكوك أبيك دخل في هذا

232
00:41:06,241 --> 00:41:07,352
متى؟

233
00:41:11,238 --> 00:41:12,273
الليلة

234
00:41:21,040 --> 00:41:23,534
أنظر بأنتباه أيها الرقيب

235
00:41:34,495 --> 00:41:39,592
ـ أهلا يا فتاة، إنه ثقل كبير، هل أساعدك؟
ـ أنا بخير

236
00:41:44,437 --> 00:41:46,474
أنت تذكرينني بإبنتي

237
00:42:00,355 --> 00:42:01,532
مرحبا يا جميلة

238
00:42:21,218 --> 00:42:22,270
اخفض صوتك يا سمايث

239
00:42:35,916 --> 00:42:36,968
أيتها الساقطة

240
00:42:45,992 --> 00:42:46,987
هل أنت بخير؟

241
00:42:47,787 --> 00:42:48,413
نعم

242
00:42:51,787 --> 00:42:53,413
هل أنت بخير؟

243
00:43:03,545 --> 00:43:04,379
هل تستطيعين الركوب؟

244
00:43:04,379 --> 00:43:05,231
نعم

245
00:43:10,310 --> 00:43:13,021
عد إلى هنا أيها السافل

246
00:43:13,710 --> 00:43:16,021
أطلق الأنذار، النجدة

247
00:43:17,401 --> 00:43:18,860
قابليني في الغابة ، هيا

248
00:43:19,937 --> 00:43:21,197
إنهم يهربون

249
00:44:05,175 --> 00:44:06,459
حسناً أيتها الساقطة

250
00:44:29,574 --> 00:44:30,559
مارون

251
00:44:38,274 --> 00:44:39,159
مارون

252
00:44:48,344 --> 00:44:58,545
كلكم جميعاً تعلمون جيداً كم بذلت من جهد
كي لا أكون قاس في تطبيق قوانيننا

253
00:44:59,705 --> 00:45:07,939
ونتيجة لذلك، لم نتعلم كيف نعيش
مع بعضنا البعض في سلام وانسجام

254
00:45:13,353 --> 00:45:20,235
وهذا اليوم، خروجكم عن القانون هي الطريقة
التي تردون بها على تساهلي معكم

255
00:45:28,276 --> 00:45:31,288
والآن، لقد تركتم لي خيار واحد

256
00:45:38,586 --> 00:45:45,469
فالاعتداء على جنود الملك كالاعتداء على الملك شخصياً

257
00:46:01,644 --> 00:46:06,340
والآن، دعوا هذا المشاغب يأتي إلي

258
00:47:02,431 --> 00:47:03,760
سيدي، هناك

259
00:50:30,344 --> 00:50:32,906
أيها العريف ضع بعض رماة السهام فوق البرج، الآن

260
00:50:43,808 --> 00:50:44,777
لا تتحرك يا أبي

261
00:50:46,628 --> 00:50:47,896
أيها الفتى الأبله

262
00:52:12,353 --> 00:52:14,247
ـ أبى هل أنت بخير
ـ نعم

263
00:53:37,453 --> 00:53:38,747
ماك كوليتش

264
00:53:41,153 --> 00:53:42,147
ماك كوليتش

265
00:53:44,753 --> 00:53:45,747
ماك كوليتش

266
00:53:55,137 --> 00:53:57,015
"والاس"، "والاس"

267
00:53:57,432 --> 00:53:58,892
"والاس"، "والاس"

268
00:56:19,460 --> 00:56:21,338
ماذا تنتظر يا فتى؟

269
00:56:22,798 --> 00:56:25,500
أنت، يمكنك أن تفعلها وأنا سوف أقيده

270
00:56:27,585 --> 00:56:30,848
أنت، يمكنك أن تفعلها وأنا سوف أقيده

271
00:56:31,691 --> 00:56:35,510
لا تهدر الكثير من الويسكي يا فتى، إنه نوع جيد

272
00:56:40,633 --> 00:56:43,226
أمسكوه جيداً

273
00:56:44,061 --> 00:56:44,937
دعوه يذهب

274
00:56:46,163 --> 00:56:46,997
آسف، أنا آسف

275
00:56:51,994 --> 00:56:54,071
هذا سوف يجعلكم مستيقظون حتى طلوع النهار

276
00:56:54,922 --> 00:56:56,173
هناك أحد قادم

277
00:56:56,990 --> 00:56:58,034
سلحوا أنفسكم

278
00:57:03,981 --> 00:57:05,332
هناك أحد قادم

279
00:57:07,117 --> 00:57:10,455
"ماكريجورز"
إنهم العشيرة المجاورة لنا

280
00:57:15,342 --> 00:57:22,016
لقد سمعنا بما حدث ولا نعتقد أنكم
تريدون الاستمتاع بالقتال وحدكم

281
00:57:23,593 --> 00:57:27,647
اذهبوا إلى بيوتكم، فبعض منا تورط في هذا القتال

282
00:57:28,899 --> 00:57:32,860
لن نستطيع التراجع الان، ولكنكم تستطيعون أن تساعدوا أنفسكم

283
00:57:33,186 --> 00:57:34,320
اذهبوا إلى بيوتكم

284
00:57:34,329 --> 00:57:38,394
لن يكون لنا بيوت بعد أن يأت الانجليز
من قلاعهم ويحرقونها

285
00:57:40,029 --> 00:57:40,994
وسوف يفعلون

286
00:57:44,956 --> 00:57:45,934
مرحباً بكم

287
00:58:15,939 --> 00:58:17,924
لقد عادت الدورية يا سيدي

288
00:58:45,869 --> 00:58:46,912
والآن ما الإخبار؟

289
00:58:59,316 --> 00:59:03,588
لقد أرسلت 100 جندي إلى لانوك، وسوف يعودون الآن

290
00:59:04,622 --> 00:59:06,498
هل كانوا يرتدون ملابس كهذه؟

291
00:59:07,767 --> 00:59:09,552
في الواقع كانوا 50 جندي فقط

292
00:59:10,269 --> 00:59:11,294
افعلها بسرعة

293
00:59:14,540 --> 00:59:16,092
هل تتذكرني؟

294
00:59:17,877 --> 00:59:19,962
أنا لم أؤذيها
لقد كان هذا حقي

295
00:59:20,171 --> 00:59:22,976
حقك؟
أنا هنا الآن لكي آخذ بحقي كزوج

296
00:59:31,233 --> 00:59:32,910
"أنا "ويليام والاس

297
00:59:35,186 --> 00:59:37,363
البقية منكم سأطلق سراحها

298
00:59:38,159 --> 00:59:39,804
عودوا لإنجلترا

299
00:59:39,804 --> 00:59:46,155
وأخبروهم هناك, أن بنات اسكتلندا لأبنائها
ولم تعد لكم بعد الآن

300
00:59:47,738 --> 00:59:50,213
أخبروهم بأن اسكتلندا أصبحت حرة

301
00:59:55,949 --> 00:59:57,009
أحرقوها

302
01:00:31,394 --> 01:00:38,385
المتمردون في اسكتلندا قد احرقوا قلعة من قلاعي
وقتلوا اللورد النبيل

303
01:00:38,385 --> 01:00:42,030
سمعت بهذا
هذا المدعو والاس ليس إلا شخص خارج عن القانون

304
01:00:43,181 --> 01:00:45,575
وكيف تتعامل مع هذا الخارج عن القانون؟

305
01:00:45,792 --> 01:00:50,163
مثل أي لص عادي, سأجعل الحاكم المحلي
يقبض عليه ثم يعاقبه

306
01:00:53,717 --> 01:00:54,751
اتركونا

307
01:01:06,021 --> 01:01:11,018
لقد قتل والاس الحاكم المحلي
و أحكم قبضته على المدينة كلها

308
01:01:11,861 --> 01:01:14,771
قف، قف

309
01:01:15,924 --> 01:01:21,902
فى الصباح سوف أذهب إلى فرنسا لكي أطالب بحقوقنا هناك

310
01:01:21,924 --> 01:01:24,782
وسأتركك هنا لكي تقوم بقمع هذا التمرد

311
01:01:25,207 --> 01:01:26,868
هل فهمت؟

312
01:01:27,076 --> 01:01:28,328
نعم

313
01:01:31,255 --> 01:01:33,295
يوماً ما ستكون ملك

314
01:01:35,155 --> 01:01:37,295
على الأقل حاول أن تتظاهر بأنك ملك

315
01:01:41,583 --> 01:01:42,634
ابتعدي عني

316
01:01:43,777 --> 01:01:45,846
اجمعوا مجلسي العسكري

317
01:01:56,800 --> 01:01:59,100
أتمنى أن يذهب زوجك الى إسكتلندا

318
01:02:00,800 --> 01:02:02,500
"ويقابل "والاس

319
01:02:03,500 --> 01:02:05,700
عندئذ سوف تصبحين أرملة

320
01:02:27,255 --> 01:02:28,114
هناك

321
01:03:00,096 --> 01:03:03,008
لا داع للمقاومة
أنتم محاصرون وعددكم قليل

322
01:03:03,334 --> 01:03:05,721
أين بقيتكم؟
أين "والاس"؟

323
01:03:18,666 --> 01:03:19,891
أبي

324
01:03:19,891 --> 01:03:21,569
تفضل ، تفضل

325
01:03:22,829 --> 01:03:23,863
لقد بدأ التمرد

326
01:03:31,796 --> 01:03:32,830
بقيادة من؟

327
01:03:33,039 --> 01:03:35,958
"رجل من العامة يدعى "ويليام والاس

328
01:03:47,019 --> 01:03:52,509
سوف تدعم هذا التمرد من أراضينا في الشمال

329
01:03:53,119 --> 01:04:00,359
وأنا سوف أكسب ود الانجليز بإدانة هذا التمرد
من أراضينا في الجنوب

330
01:04:02,235 --> 01:04:04,529
اجلس ، ابقى قليلاً

331
01:04:11,854 --> 01:04:20,296
والاس" هذا لا يحمل أي لقب"
و لكنه يقاتل بشراسة ويلهم المقاتلين

332
01:04:21,639 --> 01:04:24,967
وأنت تريد أن تشارك معه في هذا القتال، أليس كذلك؟

333
01:04:26,009 --> 01:04:27,260
وكذلك أنا أيضاً

334
01:04:27,995 --> 01:04:29,347
ربما قد حان الوقت

335
01:04:29,347 --> 01:04:32,283
لقد حان الوقت لكي نحيا

336
01:04:33,009 --> 01:04:35,859
أنت "روبرت بروس" السابع عشر

337
01:04:35,869 --> 01:04:41,559
الـ 16 الذين كانوا قبلك ورثوك أراضي
وألقاب لأنهم لم يشتركوا في أي قتال

338
01:04:43,744 --> 01:04:46,765
ـ أدعو أجتماعاً للنبلاء
ـ لكنهم لا يفعلون شيئا سوى الكلام

339
01:04:46,790 --> 01:04:52,078
هذا صحيح، لأنهم أغنياء بأراضيهم
وألقابهم الانجليزية والاسكتلندية وكذلك نحن

340
01:04:52,503 --> 01:04:58,511
أنت معجب بهذا الرجل ويليام والاس
والرجل الذي لا يقبل المساومة من السهل أن تعجب به

341
01:04:58,523 --> 01:05:00,404
إن لديه الشجاعة و القلب كذلك

342
01:05:01,162 --> 01:05:06,260
ولكن قدرتنا نحن على المساومة
هي التي تجعل منا رجالاً نبلاء

343
01:05:06,802 --> 01:05:13,141
افهم هذا جيداً، إدوارد لونجشانكس
هو أقسى ملك جلس على عرش انجلترا

344
01:05:14,009 --> 01:05:20,708
وإذا لم نكن قساة القلب فلن يتبقى
منا ولا من اسكتلندا شيء

345
01:05:22,126 --> 01:05:29,442
ومعرفة ما يدور في عقول نبلائنا
هو مفتاح العرش في اسكتلندا

346
01:05:46,217 --> 01:05:51,096
انتظر، هذا لأعلى وهذا إلى اليسار

347
01:05:52,048 --> 01:05:54,851
استمر ، استمر

348
01:06:00,164 --> 01:06:02,910
عندما يعود الملك من فرنسا
سوف يدفنهما في هذه الملابس

349
01:06:03,736 --> 01:06:05,423
اسكتلندا تعمها الفوضى

350
01:06:06,336 --> 01:06:09,223
وسيبعث زوجك بجيش سري إلى الشمال

351
01:06:09,457 --> 01:06:10,683
كيف عرفت هذا؟

352
01:06:11,972 --> 01:06:15,080
ليلة أمس كنت نائمة مع عضو في مجلس الحرب

353
01:06:15,707 --> 01:06:17,691
كان ينبغي عليه ألا يبوح بتلك الأسرار

354
01:06:18,132 --> 01:06:18,971
نعم

355
01:06:19,442 --> 01:06:21,671
لكن الرجال الانجليز لا يعرفون فائدة اللسان

356
01:06:27,000 --> 01:06:28,516
"هذا المتمرد الاسكتلندي "والاس

357
01:06:29,199 --> 01:06:30,650
هل يقاتل للأنتقام من أجل امرأة؟

358
01:06:30,780 --> 01:06:32,512
كدت أن أنسى

359
01:06:32,706 --> 01:06:35,489
أراد الحاكم أن يقبض عليه

360
01:06:35,489 --> 01:06:37,321
ووجد أن له عشيقة في السر

361
01:06:41,622 --> 01:06:42,648
فذبح الفتاة

362
01:06:42,789 --> 01:06:44,871
كي يدفع "والاس" إلى القتال

363
01:06:45,461 --> 01:06:46,907
"فقاتل "والاس

364
01:06:48,359 --> 01:06:50,613
و عندما علموا بمدى حزنه على حبيبته

365
01:06:51,413 --> 01:06:54,874
"خططوا لكي يقبضوا على "والاس

366
01:06:55,059 --> 01:06:58,209
فقاموا بتدنيس قبر أبيه وأخيه

367
01:06:59,009 --> 01:07:01,669
و وضعوا له كميناً عند قبر حبيبته

368
01:07:04,138 --> 01:07:07,411
فشق طريقه نحو قبر حبيبته مقاتلاً

369
01:07:09,108 --> 01:07:12,405
وحمل جسدها إلى مكان سري

370
01:07:17,702 --> 01:07:19,481
أليس هذا هو الحب؟

371
01:07:20,164 --> 01:07:22,609
الحب؟

372
01:07:24,506 --> 01:07:25,853
لا أعرف

373
01:07:37,572 --> 01:07:41,952
أتعلمون، لونجشانكس
سيرسل جيشه الشمالي كله ضدنا

374
01:07:42,161 --> 01:07:45,914
خيالة مدرعة، تهز الأرض من تحتها

375
01:07:47,791 --> 01:07:49,460
إذن فسوف يدهسوننا بهذه الخيول

376
01:07:49,677 --> 01:07:54,674
حدثني عمي "آرجايل" دوماً عن هذه الخيول المدرعة
وقال أنه لا يوجد جيش يستطيع أن يتصدى لها

377
01:07:55,508 --> 01:07:56,342
وماذا سنفعل؟

378
01:07:56,342 --> 01:07:59,054
نضرب, نجري، نختبئ، على طريقة
سكان المرتفعات

379
01:08:07,396 --> 01:08:11,149
سنصنع الرماح، المئات منها

380
01:08:11,775 --> 01:08:13,651
رماح طويلة، ضعف طول الرجل

381
01:08:14,694 --> 01:08:15,528
بهذا الطول؟

382
01:08:15,528 --> 01:08:16,154
نعم

383
01:08:18,240 --> 01:08:19,700
بعض الرجال أطول من غيرهم

384
01:08:20,117 --> 01:08:22,636
لقد بدأت أمك تحكي لك قصصاً
عني مرة أخرى

385
01:08:25,030 --> 01:08:26,582
متطوعون قادمون

386
01:08:30,335 --> 01:08:33,255
ويليام والاس لقد جئنا لكي نقاتل ونموت من أجلك

387
01:08:34,297 --> 01:08:35,967
قف يا رجل أنا لست البابا

388
01:08:37,218 --> 01:08:39,511
اسمي فوردرن، وسيفي ملك أمرك

389
01:08:40,029 --> 01:08:40,763
لقد أحضرت لك هذا

390
01:08:41,180 --> 01:08:42,614
لقد قمنا بتفتيشهم

391
01:08:44,179 --> 01:08:45,163
لقد أحضرت لك هذا

392
01:08:46,394 --> 01:08:47,796
لقد صنعته زوجتي من أجلك

393
01:08:48,694 --> 01:08:49,696
شكراً

394
01:08:54,109 --> 01:08:56,739
"هو? ، لا يمكن أن يكون "ويليام والاس

395
01:08:56,739 --> 01:08:58,709
فأنا أجمل من هذا الرجل

396
01:09:02,243 --> 01:09:04,119
حسناً يا أبتاه فسوف أسأله

397
01:09:08,499 --> 01:09:12,670
إذا خاطرت برقبتي من أجلك، فهل سأحصل
على فرصة لقتل رجل انجليزي؟

398
01:09:12,770 --> 01:09:16,007
هل أبوك شبح؟
أم أنك تتحدث إلى الله العزيز

399
01:09:16,424 --> 01:09:19,769
الرجل الأيرلندي مضطر لأن يتحدث إلى الله العزيز
حتى يجد من يستطيع فهمه

400
01:09:19,769 --> 01:09:24,558
نعم أبتاه، أنة يقول لا تغيروا الموضوع
فقط أجيبوا على السؤال الحقير

401
01:09:24,558 --> 01:09:26,643
ـ احفظ لسانك
ـ أيرلندي معتوه

402
01:09:31,331 --> 01:09:35,402
ذكي بما يكفي لكي أخفي خنجر
من حراسك يا أيها الرجل العجوز

403
01:09:35,819 --> 01:09:41,867
إنه صديقي أيها الأيرلندي، وإجابة سؤالك هي نعم
أن قاتلت من أجلي سوف تقتل الانجليز

404
01:09:43,301 --> 01:09:46,295
"ممتاز، اسمي "ستيفين

405
01:09:47,251 --> 01:09:51,995
وأنا أكثر رجل مطلوب القبض عليه على جزيرتي
ماعدا أنني لست على جزيرتي الآن بالطبع

406
01:09:52,551 --> 01:09:53,495
وهذا مؤسف

407
01:09:53,963 --> 01:09:55,840
جزيرتك، هل تعنى أيرلندا؟

408
01:09:56,257 --> 01:09:57,508
نعم، إنها ملكي

409
01:10:02,505 --> 01:10:03,439
أنت رجل مجنون

410
01:10:11,255 --> 01:10:13,452
لقد جئت إلى المكان الصحيح إذن

411
01:11:34,057 --> 01:11:35,993
ألا تعتقد بأن الله قد أرسلني
لكي أحمى ظهرك؟

412
01:11:39,162 --> 01:11:41,039
أنا لم أحبه على أيه حال

413
01:11:43,341 --> 01:11:45,478
إنه لم يكن عاقلاً

414
01:11:58,983 --> 01:12:01,470
ويليام، إنهم الكشافة

415
01:12:12,955 --> 01:12:16,492
الانجليز يجهزون جيشاً ذاهباً إلى ستيرلنج

416
01:12:16,718 --> 01:12:17,743
هل أنضم إليهم نبلاؤنا؟

417
01:12:18,043 --> 01:12:21,479
روبرت بروس" ومعظم الآخرون "
لن يشتركوا في المعركة

418
01:12:21,480 --> 01:12:28,379
ولكن الخبر قد انتشر وسكان الشمال بالمئات والالاف سيشتركون معنا

419
01:12:28,696 --> 01:12:30,164
هل أنتم مستعدون للحرب؟

420
01:12:30,864 --> 01:12:32,257
نعم

421
01:12:33,338 --> 01:12:35,638
ستيرلنج

422
01:12:46,404 --> 01:12:46,974
والآن، ما الأخبار؟

423
01:12:47,174 --> 01:12:49,333
يفوقوننا عددا
على الأقل 3 أضعافنا

424
01:12:49,333 --> 01:12:50,068
كم عدد خيولهم؟

425
01:12:50,268 --> 01:12:51,872
ثلاثمائة حصان و ربما أكثر

426
01:12:51,872 --> 01:12:53,325
ثلاثمائة حصان مدرع

427
01:12:53,325 --> 01:12:54,673
لابد أن نحاول التفاوض

428
01:12:54,973 --> 01:13:00,079
ـ ومن هو قائدهم، هل يرتدي شارة قرمزية؟
ـ نعم بالفعل

429
01:13:01,046 --> 01:13:03,499
مازال أمامنا فرصة للتفاوض

430
01:13:07,194 --> 01:13:11,487
ـ ماذا يقولون؟
ـ لا أستطيع سماعهم ولكنة لا يبدو جيداً

431
01:13:12,357 --> 01:13:14,075
النبلاء سيتفاوضون

432
01:13:14,558 --> 01:13:19,920
ثم يعقدون صفقة، ثم نذهب إلى ديارنا
و إذا لم يفعلوا , سنهجم

433
01:13:19,920 --> 01:13:22,973
ثلاثمائة حصان مدرع
ليس لنا أي فرصة للنصر

434
01:14:22,431 --> 01:14:23,422
عددهم كبير جداً

435
01:14:28,719 --> 01:14:32,573
لن أقاتل لكي يحصلوا هم على أراضي
أكثر ثم أضطر لكي أعمل عندهم

436
01:14:34,133 --> 01:14:35,049
ولا أنا

437
01:14:36,733 --> 01:14:41,949
حسناً يا رفاق، لن نموت من أجل
هؤلاء الأوغاد، لنذهب إلى ديارنا

438
01:15:00,260 --> 01:15:06,283
توقفوا يا رجال، لا تغادروا أرض المعركة
أنتظروا حتى نقوم بالمفاوضات

439
01:15:59,746 --> 01:16:00,906
"ويليام والاس"

440
01:16:01,114 --> 01:16:02,999
لا يمكن فليس طويل بما يكفي

441
01:16:24,145 --> 01:16:28,525
الله العزيز يقول لابد من أنها معركة أنيقة
فقد أتى إليها أرقى الناس

442
01:16:28,734 --> 01:16:29,568
أين تحيتك العسكرية

443
01:16:30,402 --> 01:16:33,947
لكي أقدم نفسي في ميدان المعركة
أقدم لكم الشكر

444
01:16:34,156 --> 01:16:37,076
هذا جيشنا
ولكي تنضم إليه لابد أن تعلن ولائك

445
01:16:37,284 --> 01:16:38,953
أنا أعلن ولائي لاسكتلندا

446
01:16:40,521 --> 01:16:44,792
وطالما أن هذا هو جيشكم
فلماذا ينسحبون؟

447
01:16:45,318 --> 01:16:47,095
لم نأت إلى هنا لكي نقاتل من أجلهم

448
01:16:51,574 --> 01:16:53,968
إلى البيت فالانجليز كثيرون جداً

449
01:17:03,253 --> 01:17:07,407
"يا أبناء اسكتلندا أنا "ويليام والاس

450
01:17:07,732 --> 01:17:09,509
ويليام والاس" طوله 7 أقدام"

451
01:17:09,926 --> 01:17:13,472
نعم قد سمعت بهذا
يقتل الرجال بالمئات

452
01:17:14,514 --> 01:17:20,687
وإذا كان هنا الآن، لسحق الانجليز بكرات النيران
من عينه وبالصواعق من مؤخرته

453
01:17:24,958 --> 01:17:26,032
"أنا "ويليام والاس

454
01:17:28,466 --> 01:17:35,369
و إني أرى جيشاً كاملاً من أبناء وطني
هنا يحاربون ضد الظلم والطغيان

455
01:17:38,805 --> 01:17:44,962
لقد جئتم لكي تحاربوا كرجال أحرار
وأنتم بالفعل رجالاً أحرار

456
01:17:48,299 --> 01:17:50,427
ماذا تفعلون من دون الحرية؟

457
01:17:52,887 --> 01:17:54,389
هل ستقاتلون؟

458
01:17:57,804 --> 01:18:02,597
!!!نحارب , ضد هؤلاء؟
لا, سوف نهرب وسوف نعيش

459
01:18:03,897 --> 01:18:08,595
نعم قاتلوا و من الممكن أن تموتوا
أو اهربوا وسوف تعيشون

460
01:18:10,170 --> 01:18:11,373
على الأقل لبعض الوقت

461
01:18:15,197 --> 01:18:18,451
ثم تموتون على فراشكم
بعد عدة سنوات من الآن

462
01:18:19,681 --> 01:18:26,400
فهل أنتم مستعدون كي تبدلوا كل هذه الأيام
من الآن حتى ذلك الحين، من أجل فرصة واحدة

463
01:18:26,401 --> 01:18:31,307
فقط فرصة واحدة لكي تعودوا
إلى المعركة وتقولوا لأعدائكم

464
01:18:31,308 --> 01:18:37,278
بأنهم قد يأخذون أرواحنا ولكنهم
لا يستطيعون أبداً أن يأخذوا حريتنا

465
01:19:04,627 --> 01:19:07,547
يبدو عليهم التفاؤل، ربما يريدون القتال

466
01:19:08,064 --> 01:19:14,846
نتيجة القتال محسومة يا سيدي، ولكن أعتقد أن علينا
أن نناقش شروط الهدنة التي حددها الملك

467
01:19:15,154 --> 01:19:17,374
شروط الملك؟
لن يمتثلوا إليها أبداً

468
01:19:18,400 --> 01:19:19,851
سيدي أعتقد...؟

469
01:19:19,868 --> 01:19:22,353
حسناً، أعرض عليهم الشروط

470
01:19:26,107 --> 01:19:27,585
أنهم قادمون، يتوجب علينا لقائهم

471
01:19:28,002 --> 01:19:29,744
ـ دعني أنا أتحدث، أتفقنا
ـ أتفقنا

472
01:19:36,427 --> 01:19:38,203
خطاب ممتاز

473
01:19:39,037 --> 01:19:40,080
والآن ماذا سنفعل؟

474
01:19:42,057 --> 01:19:43,417
فقط كونوا على طبيعتكم

475
01:19:44,668 --> 01:19:45,920
إلى أين أنت ذاهب؟

476
01:19:46,337 --> 01:19:47,380
سأذهب لكي أثير المعركة

477
01:19:55,195 --> 01:19:58,641
حسناً، لم نستعد للاشيء

478
01:20:00,935 --> 01:20:02,777
"مورناي"، "لوكلان"، "كريج"

479
01:20:08,135 --> 01:20:09,277
ها هي شروط الملك

480
01:20:10,319 --> 01:20:13,239
قودوا هذا الجيش بعيداً عن الميدان

481
01:20:17,619 --> 01:20:28,800
وسوف تمنحون مقاطعات في يورك
وألقاب توّرث، والتي منها ستدفعوا جزية سنوية

482
01:20:28,801 --> 01:20:29,714
أنا عندي عرض لك

483
01:20:30,340 --> 01:20:32,633
"شيلثام"، هذا هو "ويليام والاس"

484
01:20:34,511 --> 01:20:36,805
والتي منها ستدفعوا جزية سنوية ...؟

485
01:20:36,805 --> 01:20:38,473
لقد قلت أن عندي عرض لك

486
01:20:38,473 --> 01:20:40,024
ألا تحترم شروط الهدنة؟

487
01:20:40,024 --> 01:20:42,018
من ملكه؟ ، بالتأكيد

488
01:20:43,270 --> 01:20:44,938
ها هي شروط اسكتلندا

489
01:20:45,908 --> 01:20:46,935
اخفضوا أعلامكم

490
01:20:47,745 --> 01:20:49,299
وعودوا أدراجكم إلى انجلترا

491
01:20:49,399 --> 01:20:54,463
وتوقفوا عند كل بيت تمرون به طالبين العفو
عن 100 عام من القتل، السرقة والاغتصاب

492
01:20:55,783 --> 01:20:57,868
افعلوا هذا، وسوف يعيش رجالكم

493
01:20:58,494 --> 01:21:01,621
إن لم تفعلوا، فستموتون كلكم اليوم

494
01:21:08,912 --> 01:21:15,228
أنتم أقل منا عدداً ولا تمتلكون خيول مدرعة
ومنذ 200 سنة، لم ينتصر جيش بدون ....؟

495
01:21:15,228 --> 01:21:16,312
لم أنتهي من كلامي بعد

496
01:21:19,231 --> 01:21:20,583
فقبل أن نترككم ترحلون

497
01:21:21,550 --> 01:21:25,802
فلابد أن يعبر قائدكم هذا الميدان
و يقدم نفسه لهذا الجيش

498
01:21:26,502 --> 01:21:29,729
و يضع رأسه بين قدميه ويقبّل مؤخرته

499
01:21:41,246 --> 01:21:43,749
ألم ترى أن هذه الطريقة في الحديث
هي أقل احترام مما تعودوا عليه

500
01:21:43,849 --> 01:21:45,417
كونوا مستعدين عندما أشير إليكم

501
01:21:46,301 --> 01:21:50,214
عند أشارتي، قودوا خيولكم
وراء قواتنا، ثم قوموا بتطويقهم

502
01:21:50,522 --> 01:21:51,874
يجب ألا نقسم قواتنا

503
01:21:52,074 --> 01:21:54,884
افعلوا هذا، واجعلوا الانجليز يرونكم وأنتم تفعلون ذلك

504
01:21:55,944 --> 01:21:57,221
سيعتقدون أننا قد هربنا

505
01:21:58,496 --> 01:22:00,758
تعاملوا مع رماة السهام
سأقابلكم في وسط المعركة

506
01:22:01,296 --> 01:22:02,258
حسن، هيا

507
01:22:27,434 --> 01:22:31,214
سافل، حقير, أريد قلب والاس هذا
على طبق

508
01:22:32,231 --> 01:22:33,483
رماة السهام

509
01:22:34,508 --> 01:22:37,236
رماة السهام

510
01:24:18,308 --> 01:24:19,136
أطلقوا

511
01:24:39,753 --> 01:24:43,993
الرب يخبرني بأني سوف أنجو من هذه المعركة
ولكنه متأكد من أنكم سوف تنهزمون

512
01:25:05,353 --> 01:25:06,993
أستعدوا .. أطلقوا

513
01:25:31,474 --> 01:25:33,627
أترى، كل اسكتلندي على حصان قد هرب

514
01:25:34,421 --> 01:25:36,541
خيولنا ستقوم بسحقهم مثل العشب

515
01:25:37,421 --> 01:25:39,941
أرسل الخيالة، هجوم كامل

516
01:26:55,209 --> 01:26:56,161
استعدوا

517
01:26:58,129 --> 01:26:59,380
اثبتوا

518
01:27:01,674 --> 01:27:02,508
اثبتوا

519
01:27:07,722 --> 01:27:08,557
اثبتوا

520
01:27:13,822 --> 01:27:14,757
اثبتوا

521
01:27:26,900 --> 01:27:29,203
الآن

522
01:28:15,183 --> 01:28:16,960
أرسل المشاة

523
01:28:17,000 --> 01:28:17,377
سيدي

524
01:28:17,377 --> 01:28:18,337
أنت سوف تقودهم

525
01:30:38,355 --> 01:30:39,189
انسحبوا

526
01:31:14,424 --> 01:31:15,519
أيها السافل

527
01:31:59,788 --> 01:32:00,730
حسناً

528
01:32:30,553 --> 01:32:35,975
"والاس" ، "والاس"

529
01:33:13,822 --> 01:33:17,893
أمنح السيد "ويليام والاس" لقب فارس

530
01:33:21,647 --> 01:33:29,572
أيها السير"ويليام"، بأسم الرب لقد عيناك حامياً
على اسكتلندا وضباطك هم ضباط معاونين

531
01:33:30,815 --> 01:33:32,977
قف، ليتم الاعتراف بك

532
01:33:45,104 --> 01:33:46,355
ألا يعرف أحد اتجاهاته السياسية؟

533
01:33:46,772 --> 01:33:53,655
لا ولكن سنعرف، فعشيرة (باليول) تتملقه
و لابد أن نفعل نحن كذلك

534
01:34:01,788 --> 01:34:03,248
"سيد "ويليام

535
01:34:07,628 --> 01:34:09,505
"سيد "ويليام

536
01:34:09,622 --> 01:34:15,343
أنت وضباطك من منطقة معروف عنها
منذ زمن طويل تأييدها لعشيرة باليول

537
01:34:16,595 --> 01:34:22,017
ونحن ندعوك لأن يستمر هذا التأييد
وتبايعوننا على عرش اسكتلندا

538
01:34:22,434 --> 01:34:23,894
سحقاً لعشيرة باليول

539
01:34:23,994 --> 01:34:25,771
إنهم رجال لونجشانكس

540
01:34:27,440 --> 01:34:28,691
أيها السادة

541
01:34:30,568 --> 01:34:31,202
أيها السادة

542
01:34:31,202 --> 01:34:33,070
لقد حان الوقت لكي نعلن ملكاً للبلاد

543
01:34:33,596 --> 01:34:37,033
أنتظروا، لابد أن تعترفوا بأحقيتنا نحن في العرش

544
01:34:37,241 --> 01:34:39,227
بل لابد أن تعترفوا أنتم بأحقيتنا نحن في العرش

545
01:34:39,235 --> 01:34:40,955
هذا كذب فهذه الوثائق تؤكد
أحقيتنا نحن في العرش

546
01:34:40,955 --> 01:34:41,955
لا، هذا غير صحيح

547
01:34:42,956 --> 01:34:48,086
ـ أنا أطالب بالأعتراف بهذه الوثائق
ـ هذه الوثائق كاذبة عندما كتبتها أنت

548
01:34:54,760 --> 01:34:56,428
أيها السيد ويليام
أين أنت ذاهب؟

549
01:34:58,930 --> 01:35:05,604
لقد هزمنا الانجليز، ولكنهم سيعودون
لأنكم لا تريدون أن تقفوا مع بعضكم البعض

550
01:35:06,438 --> 01:35:07,689
وماذا أنت فاعل؟

551
01:35:07,689 --> 01:35:11,026
سأغزو انجلترا
واهزم الانجليز على أرضهم

552
01:35:14,296 --> 01:35:16,657
غزو ...؟
هذا مستحيل

553
01:35:16,865 --> 01:35:19,576
لماذا ...؟
لماذا هذا مستحيل

554
01:35:20,619 --> 01:35:24,790
أنتم مهتمون بالسعي وراء فتات
مائدة لونجشانكس

555
01:35:25,217 --> 01:35:28,511
و تنسون حقاً أعطاه الله لكم في شيء أفضل

556
01:35:29,795 --> 01:35:31,254
هناك فرق بيننا

557
01:35:32,089 --> 01:35:35,426
أنتم تعتقون أن الشعب في هذا البلد
قد وجد لكي يمدكم بالمناصب

558
01:35:36,677 --> 01:35:39,805
ولكنى أعتقد بأن مناصبكم قد وجدت
لكي تمد هذا الشعب بالحرية

559
01:35:42,099 --> 01:35:44,564
وأنا ذاهب لكي أتأكد
من أنهم سيحصلون عليها

560
01:35:57,855 --> 01:35:59,001
انتظر

561
01:36:02,770 --> 01:36:04,224
أنا أحترم ما قلته

562
01:36:04,325 --> 01:36:07,831
و لكن تذكر أن أولئك الرجال
لديهم أراضي وقلاع

563
01:36:08,605 --> 01:36:09,736
وهذه مخاطرة كبيرة

564
01:36:09,736 --> 01:36:13,033
وهل الرجل البسيط الذي ينزف
في المعركة مخاطرته أقل؟

565
01:36:18,486 --> 01:36:23,166
لا.. ولكن عندما تنظر إلى هذا البلد
تجد أنها لا تملك حساً بذاتها

566
01:36:23,492 --> 01:36:28,588
إنهم النبلاء يدينون بالولاء لانجلترا
والعشائر تتقاتل مع بعضها البعض

567
01:36:31,308 --> 01:36:35,262
وإذا أصبح لك أعداء على كلا الجانبين
من المعركة فسوف تنتهي بك إلى الموت

568
01:36:35,487 --> 01:36:38,098
كلنا سنموت ولكن السؤال هو كيف؟
و لماذا ؟

569
01:36:38,098 --> 01:36:42,144
أنا لست جباناً
فأنا أريد ما تريده و لكننا نحتاج إلى النبلاء

570
01:36:42,161 --> 01:36:43,104
نحتاج إليهم؟

571
01:36:43,104 --> 01:36:43,912
نعم

572
01:36:46,432 --> 01:36:48,417
والآن أخبرني ما هو معنى أن تكون نبيلاً؟

573
01:36:49,251 --> 01:36:51,415
ألقابكم تعطيكم الحق في أن تطالبوا
بعرش بلادنا

574
01:36:51,895 --> 01:36:55,912
ولكن الرجال لا يتبعون الألقاب
إنهم يتبعون الشجاعة

575
01:36:56,461 --> 01:36:59,915
الناس عامة والنبلاء، يعرفونك جيداً ويحترموك

576
01:37:00,026 --> 01:37:03,656
و إذا قدتهم أنت إلى الحرية

577
01:37:06,071 --> 01:37:06,950
فسوف يتبعونك

578
01:37:09,800 --> 01:37:10,767
و كذلك أنا

579
01:37:33,355 --> 01:37:37,579
سحقاً، ابن عمي يخبرني أنه لا يملك
قوات يعيرنا أياها

580
01:37:37,955 --> 01:37:40,229
و كل مدينة في شمال أنجلترا
تتوسل وتطلب المساعدة

581
01:37:42,948 --> 01:37:43,774
أنه يتقدم

582
01:37:43,894 --> 01:37:44,700
إلى أين مدينة ..؟

583
01:37:44,700 --> 01:37:45,976
إلى هنا يا مولاي

584
01:37:47,019 --> 01:37:51,441
اجلبوا الطعام والمؤن إلى الداخل
أغلقوا الأبواب وضاعفوا الحراسة ، الآن

585
01:38:24,557 --> 01:38:26,643
سيدي، يمكنك أن تغادر المكان الآن

586
01:38:27,052 --> 01:38:30,439
لن أهرب، ثم أخبر عمي أني قد فقدت
أهم مدينة في شمال انجلترا

587
01:39:12,314 --> 01:39:12,940
هيا

588
01:39:48,602 --> 01:39:49,687
لقد عاد الملك

589
01:39:59,446 --> 01:40:00,489
إنها ليست غلطتك

590
01:40:02,158 --> 01:40:03,409
يجب أن تتصدى له

591
01:40:03,409 --> 01:40:05,286
سوف أتصدى له وأكثر

592
01:40:43,867 --> 01:40:44,910
ما الأخبار في شمال البلاد؟

593
01:40:47,412 --> 01:40:50,958
لاشيء جديد جلالتك
لقد بعثنا بالكشافين ليأتوا بالأخبار

594
01:40:51,583 --> 01:40:56,425
سمعت كلاماً وأنا أحارب في فرنسا
كي أزيد مملكتك المستقبلية

595
01:40:57,486 --> 01:41:02,815
كلاماً يا بني ، أن جيشنا الشمالي قد أبيد بكامله

596
01:41:04,486 --> 01:41:05,815
وأنت لم تفعل شيء

597
01:41:07,641 --> 01:41:11,187
لقد أمرت بالتجنيد الأجباري
وهم جاهزون للرحيل

598
01:41:13,906 --> 01:41:17,234
معذرة يا مولاي
ولكن هناك رسالة هامة من يورك

599
01:41:17,234 --> 01:41:17,861
تعال

600
01:41:27,127 --> 01:41:27,862
اتركنا

601
01:41:27,862 --> 01:41:28,888
أمرك يا مولاي

602
01:41:32,458 --> 01:41:34,335
والاس" إحتل يورك"

603
01:41:34,844 --> 01:41:35,569
ماذا؟

604
01:41:35,569 --> 01:41:36,720
والاس" إحتل يورك"

605
01:41:53,104 --> 01:41:56,233
سيدي إنه ابن أخيك

606
01:41:57,159 --> 01:41:58,944
أي متوحش قد يفعل هذا؟

607
01:42:01,338 --> 01:42:07,595
إذا كان قد إحتل يورك
إذن يمكنه أن يحتل انجلترا بأكملها

608
01:42:08,012 --> 01:42:09,263
لكننا سوف نوقفه

609
01:42:12,391 --> 01:42:16,771
من هذا الشخص الذي يتحدث إلي
كما لو كنت محتاج إلى نصيحته؟

610
01:42:19,064 --> 01:42:21,150
لقد عينت فيليب
مستشاري الأعلى

611
01:42:21,567 --> 01:42:22,518
أهو مؤهل إلى ذلك؟

612
01:42:23,118 --> 01:42:26,789
أنا ماهر في فنون الحرب
والتكتيكات العسكرية, سيدي

613
01:42:28,449 --> 01:42:29,443
حقاً؟

614
01:42:30,900 --> 01:42:37,293
أخبرني إذن، ما هي النصيحة التي
تقدمها في مثل هذا الموقف الراهن؟

615
01:43:08,907 --> 01:43:14,133
لابد أن أعرض عليه الهدنة
وأرشوه بالمال

616
01:43:16,041 --> 01:43:17,373
ولكن من الذي سيذهب إليه؟

617
01:43:18,163 --> 01:43:19,183
ليس أنا

618
01:43:20,215 --> 01:43:26,263
فلو وقعت تحت سيف هذا القاتل ربما
يصبح رأسي في سلة

619
01:43:27,259 --> 01:43:30,537
و ليس ابني الوديع

620
01:43:30,937 --> 01:43:35,130
فبمجرد النظر إليه سوف يشجعه
هذا على أن يغزو البلاد بأكملها

621
01:43:39,146 --> 01:43:41,858
من الذي سوف أرسله؟

622
01:43:45,820 --> 01:43:47,355
من الذي سوف أرسله؟

623
01:45:10,300 --> 01:45:11,343
أنا أحلم

624
01:45:12,594 --> 01:45:16,556
نعم أنت تحلم
و لابد أن تستيقظ

625
01:45:26,567 --> 01:45:31,989
لا أريد أن أستيقظ
أريد أن أبقى هنا معك

626
01:45:33,449 --> 01:45:37,828
وأنا أيضاً
ولكن لابد أن تستيقظ الآن

627
01:45:41,415 --> 01:45:42,833
"استيقظ يا "ويليام

628
01:45:43,873 --> 01:45:44,915
استيقظ

629
01:45:47,313 --> 01:45:49,415
"استيقظ يا "ويليام

630
01:45:49,915 --> 01:45:54,751
ويليام، الشعار الملكي بالهدنة يتجه نحونا

631
01:45:55,051 --> 01:45:57,094
ويرفع شارة لونجشانكس نفسه

632
01:46:41,644 --> 01:46:46,232
أنا أميرة ويلز
جئت كخادمة للملك وتحت إمرته

633
01:46:47,892 --> 01:46:48,743
لكي تفعلي ماذا؟

634
01:46:50,294 --> 01:46:52,071
لكي أناقش مقترحات الملك

635
01:46:54,565 --> 01:46:56,659
هل ستتحدث إلى امرأة؟

636
01:47:17,097 --> 01:47:19,808
أنا أعرف أنك قد حصلت
مؤخراً على رتبة فارس

637
01:47:20,225 --> 01:47:24,187
لم أحصل على شيء
الله يجعل الرجال كما يشاء

638
01:47:25,539 --> 01:47:31,904
وهل جعلك الله غازياً للمدن الآمنة
وقاتلاً لابن أخو الملك و ابن عم زوجي

639
01:47:33,155 --> 01:47:37,000
يورك كانت بمثابة نقطة انطلاق
لكل غزو على بلادي

640
01:47:38,160 --> 01:47:41,940
وابن عم زوجك هذا قد قتل النساء والأطفال
الاسكتلنديين وعلق رؤوسهم على الأبواب

641
01:47:46,493 --> 01:47:49,422
وقد فعل لونجشانكس أسوأ من هذا بكثير
في آخر مرة غزا فيها مدينة اسكتلندية

642
01:47:51,599 --> 01:47:53,917
إنه قاتل دموي متوحش

643
01:47:54,337 --> 01:47:56,034
و يقول الأكاذيب

644
01:47:56,384 --> 01:47:58,275
أنا لا أكذب أبداً

645
01:48:01,343 --> 01:48:03,013
ولكنني متوحش

646
01:48:06,220 --> 01:48:08,350
أو بالفرنسية أيضاً لو تفضلون هذا؟

647
01:48:10,276 --> 01:48:12,988
اسألي ملكك، في وجهه؟
اسأليه؟

648
01:48:16,325 --> 01:48:19,036
وشاهدي أن كانت عيناه
سوف تقنعك بالحقيقة أم لا؟

649
01:48:27,586 --> 01:48:30,089
"هامليتون"
أتركنا بمفردنا

650
01:48:31,857 --> 01:48:32,474
سيدتي؟

651
01:48:32,474 --> 01:48:34,468
اتركنا، الآن

652
01:48:46,108 --> 01:48:47,143
دعنا نتحدث بصراحة

653
01:48:48,087 --> 01:48:49,440
أنت غزوت انجلترا

654
01:48:50,487 --> 01:48:54,404
و لكنك لا تستطيع أن تكمل غزوك
بعيدا عن مؤنك وإمداداتك

655
01:48:56,157 --> 01:48:57,408
الملك يرغب في السلام

656
01:48:59,177 --> 01:49:00,836
لونجشانكس
!!يريد السلام؟

657
01:49:00,845 --> 01:49:02,722
لقد صرح بهذا لي، أقسم على هذا

658
01:49:03,348 --> 01:49:05,211
إنه يعرض عليك أن تسحب هجومك

659
01:49:05,821 --> 01:49:11,818
و في المقابل، يعطيك ألقاب ومقاطعات
و صندوق ذهب سأعطيه لك شخصياً الآن

660
01:49:13,149 --> 01:49:17,112
سلطان، ألقاب، ذهب
لكي أصبح يهوذا؟

661
01:49:17,946 --> 01:49:19,289
السلام يصنع بهذه الطريقة

662
01:49:19,406 --> 01:49:21,951
بل العبودية تصنع بهذه الطريقة؟

663
01:49:24,620 --> 01:49:27,748
آخر مرة تحدث فيها لونجشانكس
عن السلام كنت صغيراً

664
01:49:28,373 --> 01:49:31,710
وكل النبلاء الاسكتلنديين الذين
رفضوا أن يكونوا عبيداً له

665
01:49:31,919 --> 01:49:36,924
أقنعهم بأنه يريد السلام وجمعهم في حظيرة
حيث قام بشنقهم جميعاً

666
01:49:38,175 --> 01:49:42,763
كنت صغيراً جداً، ولكنني أتذكر جيداً فكرة
لونجشانكس عن السلام

667
01:49:46,934 --> 01:49:53,274
أنا أعلم أنك قد عانيت كثيراً
أنا أعلم عن عشيقتك

668
01:50:04,661 --> 01:50:05,973
لقد كانت زوجتي

669
01:50:09,065 --> 01:50:12,312
تزوجتها سراً
حتى لا يشاركني فيها لورد انجليزي

670
01:50:14,880 --> 01:50:18,133
لقد قتلوها لكي يقبضوا علي

671
01:50:23,221 --> 01:50:24,641
لم أتحدث عنها أبداً

672
01:50:26,959 --> 01:50:29,173
و لا أعلم لماذا أحدثك عنها الآن؟
ماعدا

673
01:50:32,733 --> 01:50:34,683
أنني أرى قوتها فيك

674
01:50:40,739 --> 01:50:43,218
يوماً ما سوف تصبحين ملكة

675
01:50:45,879 --> 01:50:47,578
و لابد أن تفتحي عينيك

676
01:50:55,129 --> 01:50:56,251
أخبري ملكك

677
01:50:57,480 --> 01:51:02,506
أن "ويليام والاس" لن يخضع لكم
و لا أي اسكتلندي ما حييت

678
01:51:36,839 --> 01:51:41,218
لقد عادت زوجة ابني الوفية
ولم يقتلها ذلك الهمجي

679
01:51:41,427 --> 01:51:42,678
هل قبل رشوتنا؟

680
01:51:42,878 --> 01:51:44,346
لا، لم يقبل

681
01:51:46,432 --> 01:51:48,309
إذن لماذا ينتظر ولا يتحرك؟

682
01:51:48,309 --> 01:51:51,228
كشّافونا أخبروني أنه مازال
في مكانه ولا يتقدم

683
01:51:51,537 --> 01:51:52,934
"إنه ينتظرك في "يورك

684
01:51:53,591 --> 01:51:58,695
لقد قال أنه لن يهاجم مدن أخرى إلى أن تكون
عندك الشجاعة الكافية لتواجهه

685
01:51:59,362 --> 01:52:00,613
هل قال هذا؟

686
01:52:01,864 --> 01:52:10,206
رماة السهام من "ويلز"، لن يكشف أمرهم
سيصلون حول أرضه

687
01:52:10,515 --> 01:52:16,137
"قواتنا الرئيسية القادمة من "فرنسا
"ستنزل هنا في شمال "أدنبرة

688
01:52:16,680 --> 01:52:22,302
والمجنّدون من أيرلندا سوف يأتون
من الجنوب الغربي إلى هنا

689
01:52:22,702 --> 01:52:26,097
"رماة سهام من "ويلز"، قوات من "فرنسا
"مجنّدون من "أيرلندا

690
01:52:26,297 --> 01:52:28,814
حتى لو أرسلت في طلبهم الآن
سيأخذون أسابيع لكي يصلوا

691
01:52:29,810 --> 01:52:33,215
لقد أرسلت لهم
قبل أن أرسل زوجتك

692
01:52:37,943 --> 01:52:40,071
إذن فقد نجحت خدعتنا الصغيرة

693
01:52:40,771 --> 01:52:42,114
شكراً لك

694
01:52:42,948 --> 01:52:45,682
وبينما ينتظر هذا المبتدئ وصولنا إلى يورك

695
01:52:46,758 --> 01:52:50,574
سنصل إلى أدنبرة
من خلفه

696
01:52:51,824 --> 01:52:58,127
لقد تحدثت مع "والاس" هذا
على انفراد

697
01:52:59,163 --> 01:53:00,170
أخبريني

698
01:53:02,592 --> 01:53:03,984
أي نوع من الرجال هو؟

699
01:53:05,680 --> 01:53:10,593
رجل بربري لا عقل له
ليس ملك مثلك يا مولاي

700
01:53:13,188 --> 01:53:16,107
يمكنك أن تعودي إلى أعمال التطريز الآن

701
01:53:16,316 --> 01:53:17,567
بكل تواضع يا مولاي

702
01:53:18,610 --> 01:53:20,487
لقد أحضرت النقود معك بالطبع؟

703
01:53:24,658 --> 01:53:29,037
لا, لقد أعطيتها لكل الأطفال
الذين عانوا في هذه الحرب

704
01:53:31,748 --> 01:53:34,251
هذا ما يحدث عندما ترسل النساء

705
01:53:36,328 --> 01:53:43,436
سامحني يا سيدي، أعتقدت أن كرمك سوف يظهر
عظمتك أمام هؤلاء الذين تريد أن تحكمهم

706
01:53:46,972 --> 01:53:56,474
عظمتي ستظهر على أكمل وجه عندما
يعود والاس إلى بلده اسكتلندا فيجدها رماد

707
01:54:00,936 --> 01:54:04,073
ويليام" هناك راكب يقترب"

708
01:54:11,581 --> 01:54:14,292
الوصيفة الشخصية للأميرة

709
01:54:14,501 --> 01:54:15,335
نعم

710
01:54:17,003 --> 01:54:18,046
لابد أنك تركت انطباعاً لديها

711
01:54:19,923 --> 01:54:20,966
نعم

712
01:54:21,174 --> 01:54:22,968
لا أعتقد أنك مكثت معها
طويلا في الخيمة

713
01:54:28,056 --> 01:54:28,890
آنستي

714
01:54:30,559 --> 01:54:32,436
رسالة من مولاتي

715
01:54:33,587 --> 01:54:34,521
شكراً

716
01:54:59,338 --> 01:55:03,718
أنها حقيقة فالسفن الانجليزية وصلت من الجنوب
و لا أعلم بأمر الجنود الويلزيين حتى الآن

717
01:55:04,026 --> 01:55:08,097
وقد وصل الجنود الأيرلنديين أيضاً
ولم أصدق هذا حتى رأيتهم بعيني

718
01:55:08,823 --> 01:55:10,967
لماذا يحارب الأيرلنديين إلى جانب الانجليز؟

719
01:55:11,217 --> 01:55:16,648
لا تقلق بشأنهم
ألم أقل لك من قبل أنها جزيرتي

720
01:55:17,273 --> 01:55:21,444
هيمش
اذهب إلى أدنبرة، وأمر بعقد اجتماع

721
01:55:27,283 --> 01:55:28,018
جزيرتك؟

722
01:55:28,118 --> 01:55:29,578
جزيرتي

723
01:55:31,463 --> 01:55:33,957
ـ لابد أن نتفاوض
ـ رجاء أيها السادة

724
01:55:36,885 --> 01:55:39,507
هذه المرة خيارنا الوحيد هو التفاوض

725
01:55:40,085 --> 01:55:42,507
مالم نكن نريد أن نرى أدنبرة مدمرة تماماً

726
01:55:50,224 --> 01:55:56,897
لقد خاض جيشي أياماً أكثر من أن أتذكرها
ومازال أمامنا تجهيزات، لذا فسوف أقولها لكم ببساطة

727
01:55:58,774 --> 01:56:05,807
نحتاج إلى كل جندي لديكم، حراسكم الشخصيين
حتى أنتم أنفسكم، نحتاجهم الآن

728
01:56:07,950 --> 01:56:11,279
بكل هذه القوات التي اجتمعت ضدنا
لابد أن نناقش خيارات أخرى

729
01:56:11,487 --> 01:56:12,530
خيارات أخرى؟

730
01:56:14,415 --> 01:56:18,292
ألا تتمنى على الأقل أن تقود رجالك إلى أرض المعركة

731
01:56:18,615 --> 01:56:22,492
وتقوم بعقد اتفاقاً أفضل مع لونجشانكس قبل أن تهرب؟

732
01:56:22,749 --> 01:56:23,174
أيها السيد ويليام

733
01:56:23,374 --> 01:56:24,734
لا نستطيع أن نهزم هذا الجيش

734
01:56:24,834 --> 01:56:25,260
نستطيع

735
01:56:25,260 --> 01:56:25,985
"سيد "ويليام

736
01:56:25,985 --> 01:56:27,137
وسنفعل

737
01:56:30,056 --> 01:56:33,013
لقد انتصرنا في ستيرلنج، وأنتم مازلتم تعترضون

738
01:56:34,656 --> 01:56:36,713
وانتصرنا في يورك ولم تساعدوننا

739
01:56:38,190 --> 01:56:41,109
وإذا لم تقفوا إلى جانبنا الآن فسوف أقول أنكم جبناء

740
01:56:47,575 --> 01:56:52,080
وإذا كنتم رجال اسكتلنديين
فأنا أشعر بالعار أنني اسكتلندي

741
01:56:52,380 --> 01:56:54,710
أرجوك يا سيد "ويليام" تحدث معي على انفراد

742
01:56:57,300 --> 01:56:58,210
أتوسل إليك

743
01:57:02,181 --> 01:57:04,284
لقد حققت أكثر مما يحلم به أي شخص

744
01:57:04,910 --> 01:57:08,670
ولكن القتال الآن يبدو تهوراً
وليس شجاعة

745
01:57:08,671 --> 01:57:10,439
إنه أكثر من هذا

746
01:57:12,771 --> 01:57:13,639
ساعدوني

747
01:57:15,971 --> 01:57:18,439
بأسم المسيح ساعدوا أنفسكم

748
01:57:19,165 --> 01:57:20,911
الآن هي فرصتنا, الآن

749
01:57:21,865 --> 01:57:26,911
إذا توحدنا فمن الممكن أن نفوز
وإن فزنا سنحقق ما لم يحققه أحد من قبل

750
01:57:28,461 --> 01:57:29,937
وطن خاص بنا

751
01:57:32,195 --> 01:57:36,375
أنت القائد الشرعي
وفيك قوة أراها بداخلك

752
01:57:42,214 --> 01:57:43,096
وحدنا

753
01:57:46,914 --> 01:57:47,996
وحدنا

754
01:57:48,114 --> 01:57:49,096
وحد العشائر

755
01:57:56,395 --> 01:57:58,915
ـ حسناً
ـ حسناً

756
01:58:04,420 --> 01:58:05,988
لا يمكن أن تكون هذه هي الطريقة

757
01:58:06,714 --> 01:58:11,410
"لقد قلت بنفسك أن النبلاء لن يساعدوا "والاس

758
01:58:13,079 --> 01:58:17,041
فكيف تريدنا أن ننضم إلى الجانب المهزوم

759
01:58:18,084 --> 01:58:20,170
لقد أعطيته وعد

760
01:58:28,511 --> 01:58:32,891
أعلم أنه من الصعب ، كونك قائد

761
01:58:34,142 --> 01:58:39,566
بني، يا بني، انظر إلي

762
01:58:47,042 --> 01:58:48,966
أنا لا أستطيع أن أكون ملك

763
01:58:49,575 --> 01:58:51,995
أنت وأنت وحدك تستطيع أن تحكم أسكتلندا

764
01:58:53,329 --> 01:58:59,585
وما سأخبرك به لابد أن تفعله، ليس من أجلي
و لا من أجل نفسك، ولكن من أجل بلادك

765
01:59:02,691 --> 01:59:05,193
فالكيرك

766
01:59:16,554 --> 01:59:19,590
حسناً يا رفاق أفسحوا الطريق لأعبر من خلالة

767
01:59:26,296 --> 01:59:27,933
أفسحوا الطريق يا رفاق

768
01:59:33,578 --> 01:59:34,938
"بروس" لن يأتي يا "ويليام"

769
01:59:36,578 --> 01:59:37,520
سيأتي

770
01:59:39,438 --> 01:59:41,624
مورناي" و "لوكلان" قد أتوا"

771
01:59:43,398 --> 01:59:44,914
"وكذلك سوف يفعل "بروس

772
01:59:48,594 --> 01:59:51,830
يا له من تجمع جميل

773
01:59:53,290 --> 01:59:55,167
هل توافقني في هذا؟

774
01:59:58,504 --> 02:00:00,172
رماة السهام جاهزون يا مولاي

775
02:00:00,172 --> 02:00:01,172
ليس رماة السهام

776
02:00:01,772 --> 02:00:05,161
عملائى وسط الأسكتلنديين أخبروني أن رماة السهام
عندهم على بعد أميال ولا يمثلون أي خطورة علينا

777
02:00:05,328 --> 02:00:08,932
السهام تكلف أموال، استخدم الأيرلنديين
فالأموات لا يكلفون شيء

778
02:00:09,765 --> 02:00:11,851
و أرسل معهم الخيالة

779
02:00:13,102 --> 02:00:18,107
الأيرلنديين .... الخيالة

780
02:00:21,602 --> 02:00:22,607
تقدموا

781
02:01:49,150 --> 02:01:51,607
تسعدني رؤيتكم فى الصباح

782
02:01:54,139 --> 02:01:55,416
!أيرلنديين

783
02:01:56,184 --> 02:01:58,627
يسعدنا أن تكونوا معنا، راقبوا هذا

784
02:04:10,013 --> 02:04:11,681
مورناي"؟"
لوكلان"؟"

785
02:04:11,989 --> 02:04:16,460
لقد أعطيت "مورناي" ضعف أراضيه في اسكتلندا
وكذلك مقاطعتان في انجلترا

786
02:04:17,095 --> 02:04:20,457
أما "لوكلان" فقد قبل بأقل من هذا بكثير

787
02:04:21,582 --> 02:04:22,317
رماة السهام

788
02:04:23,092 --> 02:04:25,737
عفواً يا مولاي، ولكننا سنصيب قواتنا؟

789
02:04:28,156 --> 02:04:33,370
نعم، وسنصيب قواتهم أيضاً
ولدينا احتياطي في القوات

790
02:04:35,138 --> 02:04:36,081
هجوم

791
02:04:37,949 --> 02:04:41,503
ـ رماة السهام
ـ رماة السهام

792
02:05:17,016 --> 02:05:18,859
أرسل بتعزيزات

793
02:05:19,716 --> 02:05:20,836
أرسل البقية

794
02:05:31,963 --> 02:05:37,911
احضروا لي "والاس" حياً أن أمكن أو ميتاً، كلاهما جيد

795
02:05:39,062 --> 02:05:40,625
ابعثوا بأخبار انتصارنا

796
02:05:41,502 --> 02:05:42,525
هيا بنا لنذهب

797
02:07:07,904 --> 02:07:09,372
احم الملك

798
02:09:13,441 --> 02:09:15,908
انهض، انهض

799
02:09:18,441 --> 02:09:20,408
انهض، انهض

800
02:09:21,817 --> 02:09:23,376
ـ خذه بعيداً من هنا
ـ يا إلهي

801
02:09:28,456 --> 02:09:29,299
اذهب

802
02:10:30,403 --> 02:10:31,994
إني أموت

803
02:10:35,703 --> 02:10:36,994
دعني أموت

804
02:10:42,916 --> 02:10:46,878
لا، ستعيش

805
02:10:49,173 --> 02:10:51,562
لقد عشت طويلاً بما يكفي لكي أعيش حراً

806
02:10:52,673 --> 02:10:57,562
فخوراً لرؤيتك وقد أصبحت الرجل الذي أنت عليه الآن

807
02:11:02,473 --> 02:11:03,862
أنا رجل سعيد

808
02:12:53,675 --> 02:12:59,949
أنا الذي أتعفن، ولكني أعتقد أن وجهك
يبدو أكثر تجهماً مني

809
02:13:04,828 --> 02:13:05,872
يا بني

810
02:13:12,328 --> 02:13:16,272
لابد أن نتحالف مع الانجليز حتى نسود هنا

811
02:13:17,028 --> 02:13:22,672
وأنت قد حققت هذا وأنقذت عائلتك وزدت من أراضيك

812
02:13:23,498 --> 02:13:27,669
وفي الوقت المناسب سيكون لك كل القوة في اسكتلندا

813
02:13:28,394 --> 02:13:33,925
أراضي، ألقاب، رجال، قوة، لا تعني لي شيء

814
02:13:34,842 --> 02:13:35,776
لا شيء؟

815
02:13:35,793 --> 02:13:37,045
أنا ليس لدي شيء

816
02:13:38,713 --> 02:13:44,961
الرجال يقاتلون من أجلي، لأنهم إذا لم يفعلوا
فسأطردهم من أرضي، ويجوع أطفالهم وزوجاتهم

817
02:13:46,538 --> 02:13:51,286
أما هؤلاء الرجال الذين خضبوا الأرض
بدمائهم في فالكيرك

818
02:13:53,181 --> 02:13:58,578
قاتلوا من أجل ويليام والاس وهو أيضا قاتل
من أجل شيء لم أمتلكه من قبل

819
02:14:01,336 --> 02:14:08,844
ولقد أخذته منه عندما خنته، ورأيته في
وجهه في ميدان المعركة، وهذا يمزقني إرباً

820
02:14:10,304 --> 02:14:13,223
كل الرجال يخونون، كلهم تضعف عزائمهم

821
02:14:13,223 --> 02:14:14,902
لا أريد أن أكون ضعيف العزيمة

822
02:14:19,923 --> 02:14:23,902
أريد أن أؤمن بالقضية كما يؤمن هو بها

823
02:14:30,741 --> 02:14:33,121
أبدا لن أكون على الجانب الخاطئ مرة أخرى

824
02:16:22,114 --> 02:16:24,400
لورد "كريج"، أصحيح ما حدث لمورناي

825
02:16:24,934 --> 02:16:29,613
نعم، لقد دخل عليه والاس حجرته وقتله

826
02:16:30,356 --> 02:16:32,233
لقد أصبحت خطورته أكثر من أي وقت مضى

827
02:16:33,276 --> 02:16:34,944
ولا أحد يعلم من سيكون التالي

828
02:16:38,172 --> 02:16:39,577
ربما أنت

829
02:16:42,172 --> 02:16:43,577
ربما أنا

830
02:16:49,172 --> 02:16:50,327
هذا لا يهم

831
02:16:52,671 --> 02:16:53,505
"أنا جاد يا "روبرت

832
02:16:54,431 --> 02:16:55,799
وكذلك أنا

833
02:17:11,131 --> 02:17:12,734
فتشوا المكان

834
02:17:16,445 --> 02:17:17,613
"لوكلان"

835
02:17:24,161 --> 02:17:29,524
ويليام والاس قتل50 رجلاً ، 50 مرة واحدة

836
02:17:29,792 --> 02:17:32,503
مائة رجلاً
بسيفه فقط

837
02:17:33,192 --> 02:17:34,380
.... لقد قطعهم كما قطع

838
02:17:34,381 --> 02:17:36,883
موسى البحر الأحمر

839
02:18:10,359 --> 02:18:14,004
أسطورته تتزايد
وستكون أسوأ مما كانت عليه

840
02:18:14,221 --> 02:18:17,758
يجمع متطوعين جدد من كل مدينة اسكتلندية

841
02:18:18,721 --> 02:18:19,758
وعندما يستكمل العدد

842
02:18:19,844 --> 02:18:27,760
الأغنام تظل أغنام
يسهل تفريقهم عندما تضرب الراعي

843
02:18:28,811 --> 02:18:34,859
حسناً، اختر مجموعة من أمهر القتلة
وأعقد معه اجتماع

844
02:18:35,793 --> 02:18:39,239
يا مولاي، معروف عن والاس قدرته
على كشف الكمائن

845
02:18:43,401 --> 02:18:50,917
إذا كان ما أخبرني به اللورد هاميلتون صحيح
فهو يطمئن لملكة المستقبل و يثق بها

846
02:18:52,803 --> 02:18:56,157
لذا فسوف نرسلها له على أساس
أنها قادمة من أجل السلام

847
02:18:56,465 --> 02:19:01,136
يا مولاي، من الممكن أن تؤخذ الأميرة رهينة
وتتعرض حياتها للخطر

848
02:19:01,762 --> 02:19:04,986
ابني سيحزن كثيراً إذا حدث ذلك

849
02:19:06,262 --> 02:19:14,986
ولكن إذا قتلت سيكون ملك فرنسا
حليفاً لنا في هذه الحرب ضد اسكتلندا

850
02:19:17,194 --> 02:19:24,076
أترى، كملك عليك أن تجد الفائدة في كل المواقف

851
02:19:51,187 --> 02:19:52,944
إنه "ويليام والاس" بالتأكيد

852
02:19:54,087 --> 02:19:57,744
لقد ترك سيفه، كونوا مستعدين

853
02:21:37,747 --> 02:21:38,915
سيدتي

854
02:21:42,760 --> 02:21:44,220
لقد تلقيت رسالتك

855
02:21:57,567 --> 02:22:01,798
هذه هي المرة الثانية
التي تحذرينني فيها من الخطر

856
02:22:04,367 --> 02:22:05,258
لماذا؟

857
02:22:06,326 --> 02:22:11,540
ستكون هناك شحنة من المؤن ستأتي إلى الشمال
الشهر القادم محملة بأسلحة وطعام

858
02:22:11,748 --> 02:22:12,762
لا ، توقفي

859
02:22:15,448 --> 02:22:16,962
لماذا تساعدينني؟

860
02:22:23,627 --> 02:22:25,121
لماذا تساعدينني؟

861
02:22:26,756 --> 02:22:29,309
بسبب الطريقة التي تنظر بها إلي الآن

862
02:24:22,091 --> 02:24:27,322
بعد أن فقدنا كل الأمل
قد وصل نبلائنا المنقذون

863
02:24:30,641 --> 02:24:32,518
ارفعوا أغطية الرأس

864
02:24:36,998 --> 02:24:39,817
أيها السيد ويليام لقد جئنا
لندعوك لعقد اجتماع

865
02:24:40,335 --> 02:24:41,614
وما الفائدة منه؟

866
02:24:42,935 --> 02:24:44,614
لقد أقسمتم الولاء لـ لونجشانكس

867
02:24:45,548 --> 02:24:47,392
القسم لكاذب ليس بقسم على الإطلاق

868
02:24:48,059 --> 02:24:50,245
كل رجل منا مستعد أن يقسم بالولاء لك أيضاً

869
02:24:50,562 --> 02:24:52,556
إذن نجعل النبلاء يقسمون بشكل علني

870
02:24:53,173 --> 02:24:59,338
لا نستطيع، فالبعض لا يصدق أنك حي
وسوف تفعل بهم مثلما فعلت بمورناي

871
02:24:59,955 --> 02:25:02,703
لذا نريدك أن تأتي إلى أدنبرة وتقابلنا بعد يومين من الآن

872
02:25:02,795 --> 02:25:05,303
و تعاهدنا على عفوك عنا وسنتحد خلفك

873
02:25:05,455 --> 02:25:06,503
اسكتلندا ستصبح واحدة

874
02:25:06,512 --> 02:25:09,714
ـ واحدة , أتعني أنتم ونحن؟
ـ لا

875
02:25:12,031 --> 02:25:12,959
أعني هذا

876
02:25:15,896 --> 02:25:17,998
"مع تحيات "روبرت بروس

877
02:25:27,992 --> 02:25:30,077
ألا تعلم، إنه فخ، أخبره

878
02:25:30,703 --> 02:25:33,522
أعتقد أن "بروس" لو أراد قتلك
لفعلها في فالكيرك

879
02:25:34,222 --> 02:25:34,765
نعم

880
02:25:35,291 --> 02:25:36,751
أنا أعلم، لقد رأيته

881
02:25:36,859 --> 02:25:44,050
دع "بروس" جانباً، ماذا عن الآخرين
إنهم أوغاد لا يستطيعون أن يتفقوا على شيء واحد

882
02:25:44,459 --> 02:25:45,710
إنه فخ، هل أنت أعمى؟

883
02:25:45,927 --> 02:25:46,949
انظر إلينا

884
02:25:48,727 --> 02:25:51,349
لابد أن نحاول هذه المرة
لا نستطيع القيام بهذا وحدنا

885
02:25:52,859 --> 02:25:55,103
انضمام النبلاء لنا هو الأمل الوحيد لشعبنا

886
02:25:55,600 --> 02:25:57,188
هل تعرف ماذا سيحدث إذا لم نستغل هذه الفرصة؟

887
02:25:57,288 --> 02:25:57,814
ماذا؟

888
02:25:58,798 --> 02:26:00,108
لا شيء

889
02:26:02,094 --> 02:26:03,862
لا أريد أن أكون شهيداً

890
02:26:04,648 --> 02:26:10,536
ولا أنا، أريد أن أعيش، أريد منزل وأطفال وسلام

891
02:26:10,844 --> 02:26:11,405
هل تريدهم حقاً؟

892
02:26:11,405 --> 02:26:12,412
نعم أريدهم

893
02:26:12,712 --> 02:26:17,326
لقد سألت الله أن يعطيني هذه الأشياء
ولكنني رأيت أنها ليس لها قيمة بدون الحرية

894
02:26:17,426 --> 02:26:18,669
"إنه مجرد حلم يا "ويليام

895
02:26:18,786 --> 02:26:24,136
حلم ... إذن ماذا كنا نفعل طوال هذا الوقت؟

896
02:26:26,286 --> 02:26:27,136
لقد عشنا هذا الحلم

897
02:26:27,895 --> 02:26:31,110
"حلمك ليس عن الحرية، إنما عن "مارون

898
02:26:31,845 --> 02:26:34,610
تريد أن تصبح بطلاً لأنك تظن أنها تراك

899
02:26:34,727 --> 02:26:36,943
لا أظن أنها تراني، أنا أعلم أنها تراني

900
02:26:38,422 --> 02:26:39,858
و أباك يراك أيضاً

901
02:26:50,685 --> 02:26:51,636
يا إلهي

902
02:26:59,644 --> 02:27:00,796
إذن، هل آتي معك؟

903
02:27:02,772 --> 02:27:05,383
لا، سوف أذهب بمفردي

904
02:27:07,502 --> 02:27:08,790
سأراك لاحقاً

905
02:27:09,880 --> 02:27:10,697
حسناً

906
02:27:15,394 --> 02:27:17,362
عاجلاً وليس آجلاً، كما أتمنى

907
02:27:24,153 --> 02:27:25,987
ـ لن يأتي
ـ سيأتي

908
02:27:27,687 --> 02:27:28,624
أنا أعلم أنه سيأتي

909
02:27:43,548 --> 02:27:45,008
مولاي، إنه يقترب

910
02:28:29,420 --> 02:28:30,160
لا

911
02:28:36,102 --> 02:28:37,770
"ابق بعيداً يا "روبرت

912
02:28:39,856 --> 02:28:41,941
ابتعدوا ، ابتعدوا

913
02:28:44,935 --> 02:28:47,180
لا تؤذوا "بروس"، هكذا كان الاتفاق

914
02:28:56,122 --> 02:28:57,499
أبي

915
02:29:03,700 --> 02:29:09,261
أيها السافل المتعفن، لماذا ، لماذا؟

916
02:29:13,640 --> 02:29:18,691
لونجشانكس أراد والاس
وكذلك نبلائنا

917
02:29:19,440 --> 02:29:22,291
ذلك كان ثمن عرشك

918
02:29:22,608 --> 02:29:26,570
مت، أريدك أن تموت

919
02:29:27,404 --> 02:29:31,575
قريبا سأموت، وأنت ستصبح ملك

920
02:29:31,575 --> 02:29:32,827
لا أريد شيء منك

921
02:29:34,495 --> 02:29:38,249
أنت لست رجلاً، ولست أبي

922
02:29:43,388 --> 02:29:47,725
أنت ابني ودائماً تعرف تفكيري

923
02:29:49,927 --> 02:29:51,387
لقد خدعتني

924
02:29:51,496 --> 02:29:53,564
أنت قد تركت نفسك تنخدع

925
02:29:53,998 --> 02:29:57,227
وفي داخلك كنت تعرف ما سوف يحدث هنا

926
02:30:00,980 --> 02:30:04,109
أخيراً عرفت معنى الكراهية

927
02:30:09,085 --> 02:30:11,825
الآن فأنت جاهز لكي تكون ملك

928
02:30:13,076 --> 02:30:17,373
كراهيتي سوف تموت معك

929
02:30:22,670 --> 02:30:26,423
ويليام والاس" أنت متهم بتهمة الخيانة العظمى"

930
02:30:28,092 --> 02:30:28,926
ضد من؟

931
02:30:29,343 --> 02:30:30,931
ضد ملكك

932
02:30:32,743 --> 02:30:33,931
هل لديك شيء تريد أن تقوله؟

933
02:30:35,599 --> 02:30:41,439
أبداً في حياتي كلها .. حدث وأن أقسمت له بالولاء

934
02:30:42,899 --> 02:30:45,818
هذا لا يهم، إنه ملكك

935
02:30:48,438 --> 02:30:56,246
أعترف وستتلقى ميتة سريعة
أنكر وسيتم تعذيبك، هل تعترف؟

936
02:30:58,957 --> 02:31:01,936
هل تعترف؟

937
02:31:08,133 --> 02:31:11,370
إذن غداً في الصباح سيتم تطهيرك

938
02:31:23,874 --> 02:31:24,608
مولاتي

939
02:31:24,708 --> 02:31:25,442
أريد أن أرى السجين؟

940
02:31:25,642 --> 02:31:27,011
هناك تعليمات من الملك بألا يسمح
لأحد بمقابلة السجين

941
02:31:27,011 --> 02:31:30,865
الملك سيموت في خلال شهر، وإبنه ضعيف
فمن برأيك سيحكم هذه المملكة؟

942
02:31:32,107 --> 02:31:33,250
الآن افتح الباب

943
02:31:35,870 --> 02:31:36,704
أمر جلالتك

944
02:31:43,794 --> 02:31:45,680
هيا أيها القذر، قف على قدميك

945
02:31:45,789 --> 02:31:46,714
توقف

946
02:31:48,174 --> 02:31:49,217
اتركني

947
02:31:50,468 --> 02:31:52,553
لقد قلت اتركني

948
02:32:05,275 --> 02:32:06,526
سيدتي

949
02:32:07,569 --> 02:32:08,505
سيدي

950
02:32:10,369 --> 02:32:11,705
جئت لكي أتوسل إليك

951
02:32:13,769 --> 02:32:18,205
أن تعترف بكل شيء ثم تقسم بالولاء للملك
بحيث ربما يظهر بعض الرحمة

952
02:32:19,556 --> 02:32:21,359
وهل سيظهر الرحمة لبلادي؟

953
02:32:22,784 --> 02:32:28,824
الرحمة هي أن تموت بسرعة، وربما العيش سجيناً
ومع الوقت من يعلم ماذا سيحدث؟

954
02:32:31,443 --> 02:32:33,429
لو فقط إستطعت أن تعيش

955
02:32:38,017 --> 02:32:43,856
إذا أقسمت له بالولاء
فإن كل ما أمثله قد مات

956
02:32:53,241 --> 02:32:55,494
ستموت، سيكون هذا مريعاً

957
02:32:55,760 --> 02:32:57,888
كل رجل يموت

958
02:33:00,560 --> 02:33:02,888
ولكن ليس كل رجل يعيش حقاً

959
02:33:08,982 --> 02:33:13,470
اشرب هذا فسوف يخفف من آلامك

960
02:33:14,096 --> 02:33:17,850
لا فسوف يبلد أحاسيسي
ولابد أن أمتلكها كلها

961
02:33:19,309 --> 02:33:23,897
لأني لو فقدت أحساسي أو ضعفت
سيكون لونجشانكس قد حطمني

962
02:33:24,832 --> 02:33:27,017
لا أستطيع أن أتحمل فكرة أنك ستعذّب

963
02:33:28,485 --> 02:33:29,562
اشرب هذا

964
02:33:34,742 --> 02:33:35,785
حسناً

965
02:34:23,634 --> 02:34:28,030
لقد جئت لكي أتوسل
من أجل الحياة لويليام والاس

966
02:34:30,316 --> 02:34:32,092
أنتِ مأخوذة به تماماً، أليس كذلك؟

967
02:34:33,335 --> 02:34:34,239
أنا أحترمه

968
02:34:36,680 --> 02:34:43,097
على الأقل كان عدواً جديراً بالاحترام
ارحمه أيها الملك العظيم، واكسب احترام شعبك لك

969
02:34:53,047 --> 02:34:58,461
حتى الآن .. أنت غير قادر على الرحمة

970
02:35:04,417 --> 02:35:05,585
وأنت

971
02:35:10,067 --> 02:35:13,185
بالنسبة إليك هذه الكلمة غير مألوفة مثل كلمة الحب

972
02:35:14,219 --> 02:35:16,476
قبل أن يفقد القدرة على الكلام

973
02:35:16,819 --> 02:35:20,776
أخبرني أن عزائه الوحيد
هو أن يعيش ليعرف أن والاس قد مات

974
02:35:40,070 --> 02:35:40,991
أترى

975
02:35:43,520 --> 02:35:45,691
الموت يأتي إلينا جميعاً

976
02:35:55,520 --> 02:35:57,591
ولكن قبل أن يأتي إليك

977
02:35:58,720 --> 02:36:00,191
اعلم هذا

978
02:36:01,025 --> 02:36:03,550
دمك سيموت معك

979
02:36:05,725 --> 02:36:08,950
طفل ليس من صلبك ينمو في أحشائي

980
02:36:12,287 --> 02:36:15,792
إبنك لن يجلس طويلاً على العرش، أقسم بذلك

981
02:36:53,726 --> 02:36:55,499
أنا خائف جداً

982
02:37:03,489 --> 02:37:07,552
أعطني القوة لكي أموت بشكل لائق

983
02:37:31,977 --> 02:37:33,620
ها قد أتى

984
02:39:02,470 --> 02:39:05,541
والآن أنظروا إلى ثمن الخيانة المريع

985
02:39:12,372 --> 02:39:14,824
أركع على ركبتيك الآن

986
02:39:16,472 --> 02:39:22,294
وأعلن نفسك كأحد رعايا الملك المخلصين وتوسل رحمته

987
02:39:29,172 --> 02:39:30,624
وسوف تحصل عليها

988
02:39:42,637 --> 02:39:43,588
الحبل

989
02:40:06,085 --> 02:40:07,276
شدوه

990
02:40:09,885 --> 02:40:12,576
هذا هو، شدوه

991
02:40:50,415 --> 02:40:52,434
ممتع، أليس كذلك؟

992
02:40:55,720 --> 02:40:57,336
قف على ركبتيك

993
02:40:57,780 --> 02:41:02,236
وقبل الشعار الملكي على عباءتي
ولن تشعر بشيء بعد الآن

994
02:41:44,203 --> 02:41:46,080
اجذبوا أطرافه

995
02:42:40,194 --> 02:42:41,405
هل هذا يكفي؟

996
02:43:34,625 --> 02:43:38,440
يمكن لهذا كله أن ينتهي الآن

997
02:43:39,125 --> 02:43:40,240
بسلام

998
02:43:41,925 --> 02:43:42,940
بهناء

999
02:43:43,875 --> 02:43:45,240
فقط قلها

1000
02:43:46,375 --> 02:43:49,840
اصرخ بها، الرحمة

1001
02:43:59,592 --> 02:44:00,519
الرحمة

1002
02:44:01,153 --> 02:44:03,887
ـ الرحمة
ـ الرحمة

1003
02:44:08,726 --> 02:44:10,139
اصرخ بها عالياً

1004
02:44:10,140 --> 02:44:14,539
الرحمة .. الرحمة

1005
02:44:16,526 --> 02:44:19,939
فقط قلها، الرحمة

1006
02:44:20,626 --> 02:44:23,639
الرحمة .. الرحمة

1007
02:44:43,494 --> 02:44:46,373
الرحمة يا "ويليام"، الرحمة

1008
02:44:46,391 --> 02:44:48,651
بحق السماء، قلها

1009
02:44:53,831 --> 02:44:57,244
السجين يريد أن يقول كلمة

1010
02:44:57,631 --> 02:45:01,944
الرحمة .. الرحمة

1011
02:45:17,230 --> 02:45:26,420
الحـــــريـــة

1012
02:47:12,874 --> 02:47:14,513
بعد أن قطعوا رأسه

1013
02:47:15,274 --> 02:47:18,713
تم تقطيع جسد "ويليام والاس" إلى أشلاء

1014
02:47:21,525 --> 02:47:24,377
وضعت رأسه على جسر لندن

1015
02:47:25,925 --> 02:47:32,777
ذراعيه وساقيه تم أرسالهم إلى أركان بريطانيا الأربعة، كتحذير

1016
02:47:33,837 --> 02:47:37,491
ولكنها لم تأت بالنتائج التي كان
يخطط لها لونجشانكس

1017
02:47:39,400 --> 02:47:46,630
وأنا "روبرت بروس"، خرجت لكي أستقبل جيوش الملك الانجليزي

1018
02:47:47,840 --> 02:47:51,130
وأقبل تأييده لتاجي

1019
02:47:51,664 --> 02:47:53,752
أتمنى أن تكونوا قد غسلتم مؤخراتكم هذا الصباح

1020
02:47:54,464 --> 02:47:56,552
سيتم تقبيلها من قبل ملك

1021
02:48:26,591 --> 02:48:29,420
هيا بنا، لننتهي من هذا

1022
02:48:41,189 --> 02:48:41,932
توقف

1023
02:49:00,376 --> 02:49:02,629
لقد نزفت دماؤكم مع والاس

1024
02:49:08,676 --> 02:49:10,929
والآن لتنزف دماؤكم معي

1025
02:49:51,179 --> 02:49:56,806
"والاس" ... "والاس" ... "والاس" ... "والاس"

1026
02:50:17,747 --> 02:50:20,757
وفى عام 1314

1027
02:50:21,747 --> 02:50:24,657
المناضلون الاسكتلنديون
وهم جوعى وعددهم قليل

1028
02:50:25,547 --> 02:50:27,557
قاموا بالهجوم في موقعة بانوكبرن

1029
02:50:29,117 --> 02:50:33,922
حاربوا كالمحاربين الأسطوريين
حاربوا كرجال اسكتلنديين

1030
02:50:35,265 --> 02:50:37,438
ونالوا حريتهم

1031
02:50:44,265 --> 02:50:49,438
قام بمراجعة لغوية و ضبط التوقيت
شريف صفوت
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

