1
00:00:24,090 --> 00:00:26,081
تفضل

2
00:00:56,322 --> 00:00:58,847
هيا، يا أطفال. العطلة قد انتهت
ها نحن ذا

3
00:00:58,925 --> 00:01:01,826
مادي، جاكوب، في الداخل

4
00:01:08,401 --> 00:01:10,335
إميلي، ماذا حدث؟

5
00:01:10,403 --> 00:01:12,701
سقطت من الأرجوحة
وكسرت ذراعي

6
00:01:12,772 --> 00:01:15,969
أنا سقطت من الأرجوحة كثيرا عندما كنت صغيرا
هل ذراعك يؤلمك؟

7
00:01:16,042 --> 00:01:18,875
ذراعي، ساقي، أصابعي
مرتين

8
00:01:18,945 --> 00:01:20,879
أنفي

9
00:01:20,947 --> 00:01:22,938
سقطت كثيرا
بالتأكيد

10
00:01:23,016 --> 00:01:25,143
هل يمكنك تحريك أصابعك؟

11
00:01:27,454 --> 00:01:30,719
وماذا بعد؟ أنت لم تكسر ذراعك
أنها مجرد كدمات بسيطة

12
00:01:30,790 --> 00:01:33,054
هل يمكنني ألعودة إلى المدرسة؟
يمكنك بالتأكيد

13
00:01:33,126 --> 00:01:35,117
أغسليها فحسب
حسنا

14
00:01:36,629 --> 00:01:38,563
أنك تعالجين بالفطرة, ليندي

15
00:01:38,631 --> 00:01:41,122
لأنني أستطيع أن أقول كدمة
بدل كسر العظام؟

16
00:01:41,201 --> 00:01:44,796
لأنك يمكن أن تجعلي الناس يشعرون بتحسن
عندما يصابون بألأذى

17
00:01:44,871 --> 00:01:46,702
مثلك، يا أمي

18
00:01:54,814 --> 00:01:58,045
ليندي, من جاء بك ألى المدينة؟
جئت لاخذ الصحف

19
00:01:58,118 --> 00:02:00,985
و أطلب من أعز زميلا لي
أن يأخذني لتناول الغداء

20
00:02:01,054 --> 00:02:05,047
هذه الأيام شخص آخر سيصبح
أفضل زميل لك حتى أصاب بالغيرة

21
00:02:05,125 --> 00:02:08,891
يوما ما قد يكون هناك زميل أخرى في حياتي ،
ولكنك ستبقى الأب الأفضل دائما

22
00:02:08,962 --> 00:02:12,022
هذا يستحق وجبة فاخرة
يقدمها الفندق

23
00:02:12,098 --> 00:02:16,933
كيف أصبحت بهذا الذكاء
حيث يمكنك لفي حول إصبعك الصغير؟

24
00:02:17,003 --> 00:02:20,097
سمعت دكتور جاكسون يبحث
عن مساعد جديد
انت تعني ذلك؟

25
00:02:20,173 --> 00:02:23,904
بالتأكيد
من الأفضل ان أذهب هنال قبل أن
يحصل على الوظيفة شخصا ما

26
00:02:23,977 --> 00:02:26,673
ماذا عن الغداء؟
مرة أخرى، يا ابي

27
00:02:29,349 --> 00:02:31,874
يعني الكثير لي كوني
أفضل زميل لها

28
00:02:53,173 --> 00:02:55,403
أجفلتني

29
00:02:55,475 --> 00:02:57,943
لأي غرض هذه الزهور؟
لا شيء بالتحديد

30
00:02:58,011 --> 00:03:01,105
ربما أردت فقط أن أقدم
لزوجتي الجميلة بعض الزهور

31
00:03:01,181 --> 00:03:04,116
أشغلتني سيد ديفز

32
00:03:04,184 --> 00:03:05,981
يكفي لسرقة قبلة؟

33
00:03:06,052 --> 00:03:07,986
لايمكنك ذلك

34
00:03:11,324 --> 00:03:13,383
هل جمعتم كل البيض؟

35
00:03:13,459 --> 00:03:16,951
الدجاج يكمن في الحظيرة
هل تحققتم منها؟
لا

36
00:03:17,030 --> 00:03:19,498
هيا أذهبو لجمع البيض

37
00:03:19,566 --> 00:03:21,557
أجل, سيدي

38
00:03:22,302 --> 00:03:23,997
كلارك

39
00:03:36,482 --> 00:03:38,677
دكتور جاكسون، أنا هنا للحصول
على منصب مساعد

40
00:03:38,751 --> 00:03:42,517
من الافضل أن تبقي هناك, ليندا
لا أستطيع توظيفك

41
00:03:42,589 --> 00:03:44,580
لكنني أعرف العمليات الجراحية
والإسعافات الأولية

42
00:03:44,657 --> 00:03:47,649
حتى تعلمت تقنية اللف الجديدة
والالتواء التي يطلبها دكتور يوسلا

43
00:03:47,727 --> 00:03:49,490
أين تعلمت ذلك؟

44
00:03:49,562 --> 00:03:52,326
قرأت كتابه. لقد قرأت الكثير من
الكتب الطبية والمقالات في الصحف

45
00:03:52,398 --> 00:03:56,425
كل شي يقع في يدي
قراءة بعض الكتب لا يجعلك مؤهلة

46
00:03:56,502 --> 00:03:58,436
دون تدريب طبي مناسب

47
00:03:58,504 --> 00:04:00,870
كل كتب المعرفة عديمة الجدوى

48
00:04:00,940 --> 00:04:04,034
لكن يمكنني أن أتعلم. أنا أعرف أكثر
من أي شخص في أندرسون كورنر

49
00:04:04,110 --> 00:04:06,044
حسنا، أنا لا أشك في ذلك

50
00:04:06,112 --> 00:04:10,173
ولكن ما أحتاجه هو شخص
ذو خبرة واسعة مع المرضى

51
00:04:10,250 --> 00:04:14,186
هذا هو كل ما ردت القيام به في حياتي
يمكنني أن أتعلم الكثير منك، دكتور

52
00:04:14,254 --> 00:04:17,052
النساء ليس من المفترض أن يكونن أطباء
ماذا عن الزواج؟

53
00:04:17,123 --> 00:04:19,114
أنا لن أتزوج
أبدا؟

54
00:04:19,192 --> 00:04:23,526
حسنا, دكتور أنا أقصد
المقصود من المرأة هو الزواج وإنجاب الأطفال

55
00:04:23,596 --> 00:04:27,032
وهذا بالضبط ما عليك القيام به
عندما يأتي الرجل المناسب

56
00:04:27,100 --> 00:04:30,968
صدقيني, الزواج ومهنة
الطب لن يلتقيا أبدا

57
00:04:31,037 --> 00:04:32,971
لن أستسلم

58
00:04:33,039 --> 00:04:36,975
طبقت الدكتورة إليزابيث بلاكويل في 29 مدرسة
قبل أن يتم قبولها في كلية جنيف

59
00:04:37,043 --> 00:04:40,171
إليزابيث بلاكويل أستثناء
وليس القاعدة

60
00:04:40,246 --> 00:04:45,047
الآن،  كلية جنيف قد تقبل
طلبك، ولكنني لن أقبل  . طاب يومك

61
00:04:45,118 --> 00:04:47,109
هيا

62
00:05:04,937 --> 00:05:07,872
مرحبا
مرحبا، كلارك، ما الذي يمكنني فعله؟

63
00:05:07,940 --> 00:05:11,068
جئت الى المدينة للتزود
ببعض المؤون من المتجر

64
00:05:11,144 --> 00:05:16,081
كنت أتسأل  فيما إذا كنت تود
الخروج لتناول العشاء الليلة

65
00:05:16,149 --> 00:05:19,710
يبدو جيدا. أنا دائما سعيد
لتناول الطعام في منزلك بدلا من منزلي

66
00:05:19,786 --> 00:05:22,949
حقا؟
طبخ ميسي ليس جيدا

67
00:05:23,022 --> 00:05:25,217
انه مثير للاهتمام
لا بأس، زاك

68
00:05:25,291 --> 00:05:29,387
أنا أحب ابنتي كثيرا، ولكن لا بد من الاعتراف
بانها لم تحذو حذو أمها

69
00:05:29,462 --> 00:05:31,726
عندما يتعلق الأمر بالطهي

70
00:05:32,832 --> 00:05:34,424
إسمح لي، شريف

71
00:05:34,500 --> 00:05:37,867
أي خدمة؟
أنا درو سيمبسون

72
00:05:37,937 --> 00:05:40,929
عمي هو هانك سيمبسون
كان هانك رجل جيد. تقبل عزائي

73
00:05:41,007 --> 00:05:44,875
حسنا، شكرا لك، سيد
ديفيس. كلارك ديفيس

74
00:05:44,944 --> 00:05:48,471
نسكن بجانب هانكس
كان جار طيب

75
00:05:48,548 --> 00:05:52,644
للأسف لم تتح لي الفرصة
لرؤية العم هانك، كان يعيش بعيدا

76
00:05:52,719 --> 00:05:54,880
من أين أنت؟
من نيويورك

77
00:05:54,954 --> 00:05:57,582
مدينة نيويورك أراهن أنها
تختلف عن بلدتنا الصغبرة

78
00:05:57,657 --> 00:06:00,490
بالتأكيد
أعني، انها مدينة كبيرة

79
00:06:00,560 --> 00:06:03,427
متمدنة ومتطورة

80
00:06:03,496 --> 00:06:07,523
من الواضح أن هذا المكان
هو  ريفي إلى حد ما

81
00:06:07,600 --> 00:06:09,795
ريفي

82
00:06:09,869 --> 00:06:11,803
على أي حال،
السائق اقترح

83
00:06:11,871 --> 00:06:14,465
أن أسألك عن كيفية
الوصول إلى مكان عمي

84
00:06:14,540 --> 00:06:18,067
اركب العربة في الخارج
سوف أخذك هناك بنفسي

85
00:06:18,144 --> 00:06:20,112
هذا لطفا منك, سيد ديفز

86
00:06:20,179 --> 00:06:21,976
شريف
طاب يومك

87
00:06:39,098 --> 00:06:41,032
أمسك هذا

88
00:06:44,871 --> 00:06:48,136
المتجاوزون سكنوا هنا
بعد وفاة عمك

89
00:06:48,207 --> 00:06:51,608
أخشى أنهم لم
يحافظو على المكان بشكل مناسب

90
00:06:51,677 --> 00:06:54,202
أتمنى أنه سيكون في حالة جيدة
لكي أبيعه على الفور

91
00:06:54,280 --> 00:06:57,511
لن تقيم هنا
بالتاكيد لا

92
00:07:08,428 --> 00:07:11,795
يحتاج ألى ترميم
ليكون صالح للسكن

93
00:07:11,864 --> 00:07:15,800
الفئران تستقر في الجدران
أن لم تقوم  بترميمها

94
00:07:15,868 --> 00:07:19,395
هل تعرف شخصا يقوم بذلك؟
لا تريد أن تفعل ذلك بنفسك؟

95
00:07:19,472 --> 00:07:21,406
تخرجت للتو من كلية الحقوق

96
00:07:21,474 --> 00:07:24,409
أعرف كل شيء عن الأوامر القضائية
وحق  المثول أمام القضاء

97
00:07:24,477 --> 00:07:26,968
ولكن لا أعرف شيئا
عن الزراعة

98
00:07:27,046 --> 00:07:29,241
سأكون سعيدا لمساعدتك
هل يمكنك ذلك؟ شكرا

99
00:07:29,315 --> 00:07:32,682
سأدفع لك، بالطبع
هذا سخاء منك،لكن لن أقبل

100
00:07:32,752 --> 00:07:34,720
لا يمكنك العمل دون مقابل

101
00:07:34,787 --> 00:07:38,382
أسمح لي أن
أسدد ديونا لصديق جيد

102
00:07:38,458 --> 00:07:41,018
أنا موافق
جيد

103
00:07:43,062 --> 00:07:44,996
أجلسي,من فضلك
شكرا لك

104
00:07:45,064 --> 00:07:47,897
من الجميل أنك جئت اليوم
أنا أقدر ذلك

105
00:07:47,967 --> 00:07:49,901
لايهم
تسرني رؤيتك

106
00:07:49,969 --> 00:07:52,904
لم تتح لنا الفرصة للحديث
منذ أن انتقلنا هنا، سيدة كينت

107
00:07:52,972 --> 00:07:55,167
أرجو أن تناديني سادي

108
00:07:55,241 --> 00:07:57,175
كاليب صبيا ذكي

109
00:07:57,243 --> 00:08:01,236
لكنه متأخر عن عمره،
لا سيما في القراءة والكتابة

110
00:08:01,314 --> 00:08:04,750
أنه لا يقوم بواجباته المنزلية
ويقول بأنكم لا تساعدونه في ذلك

111
00:08:04,817 --> 00:08:07,752
زوجي تشارلز لا يطيق
الواجبات المدرسية

112
00:08:07,820 --> 00:08:10,380
أنا متأكدة بأنك تدركي
أهمية التعليم الجيد

113
00:08:10,456 --> 00:08:13,391
شعورا سيء عندما
لم يكن لديك احدا

114
00:08:13,459 --> 00:08:15,393
أنا في الصف الثاني

115
00:08:15,461 --> 00:08:18,396
قبل أن أرعى الأطفال

116
00:08:19,765 --> 00:08:22,632
في الحقيفة, يمكنني قراءة
بعض الكلمات في هذه الورقة

117
00:08:22,702 --> 00:08:27,605
أذا الأمر ليس أنك لا تريدين المساعدة
أنما لا يمكنك القراءة

118
00:08:27,673 --> 00:08:29,766
وماذا عن زوجك؟
أنه لا يقرأ أطلاقا

119
00:08:29,842 --> 00:08:32,276
سأبذل جهدي مع كاليب

120
00:08:32,345 --> 00:08:37,044
ولكن مع 14 طالبا بمختلف
الأعمار سيكون صعبا

121
00:08:37,116 --> 00:08:40,950
شكرا لك، سيدة تايلر
أنا أقدر مجهودك معهم

122
00:08:42,889 --> 00:08:46,723
يمكنني تعليمك القراءة
وبعدها بأمكانك مساعدة كاليب

123
00:08:46,792 --> 00:08:49,556
يجب أن أذهب، سيدة تايلر

124
00:08:54,567 --> 00:08:56,501
يجب أن أعرف

125
00:08:56,569 --> 00:08:59,504
أحتفظت عائلة كينت لنفسها
منذ أن أنتقلت للمدينة

126
00:08:59,572 --> 00:09:01,437
لايمكنك معرفة ذلك ماما

127
00:09:01,507 --> 00:09:04,442
جميع العلامات كانت هناك
أنا افتقدتهم

128
00:09:04,510 --> 00:09:06,444
مرحبا امي مرحبا أختي
ماذا يوجد للعشاء؟

129
00:09:06,512 --> 00:09:10,414
حساء  أنه جاهز تقريبا،
أذهبو وأغسلو أيديكم لتناول العشاء

130
00:09:16,155 --> 00:09:18,988
هل ندعو جدي وجدتي للعشاء؟

131
00:09:19,058 --> 00:09:22,186
ليس الليلة
أذهب وأعمل ما قالته أمك

132
00:09:23,329 --> 00:09:25,263
ما هو عمل تشارلز كيت؟

133
00:09:25,331 --> 00:09:29,267
استأجره جورج  في
المتجر وهو يقوم بوظائف غريبة

134
00:09:29,335 --> 00:09:31,462
في الغالب أنه يريد الحصول على مزرعة

135
00:09:31,537 --> 00:09:34,165
كيف حصلت على ذلك
سألته

136
00:09:34,240 --> 00:09:36,140
لا يبدو ثرثارا جدا بالنسبة لي

137
00:09:36,208 --> 00:09:38,642
عموما، عندما الشريف
يطرح أسئلة الناس تعطي إجابات

138
00:09:38,711 --> 00:09:40,645
لو تعلمت السيدة كينت القراءة

139
00:09:40,713 --> 00:09:43,648
عالما جديدا سيفتح لها،
تماما كما فعلت لي، ماما

140
00:09:43,716 --> 00:09:45,479
ستصبح شخصا مختلفا

141
00:09:45,551 --> 00:09:47,280
ربما هذا ما يقلق زوجها

142
00:09:47,353 --> 00:09:50,015
أي نوع من النساء تسمح لزوجها
أن يملي عليها بهذه الطريقة؟

143
00:09:50,089 --> 00:09:53,991
أنا لا أعرف، ليندي ليس لدي الخبرة
مع هذا النوع من النساء

144
00:09:54,060 --> 00:09:55,994
ولن تكون كذلك ابدا، زاكاري تايلور

145
00:10:02,668 --> 00:10:04,636
انسة مرحبا يا انسة

146
00:10:04,704 --> 00:10:07,298
هل يوجد طبيب في المدينة؟
نعم . هل أنت مصاب؟

147
00:10:07,373 --> 00:10:11,537
لا ليس انا. صاحبة العمل، السيدة ستافورد سميث،
تعاني من مرض خطير

148
00:10:11,611 --> 00:10:14,910
كنا نشق طريقنا عندما مرضت
السيدة ستافورد سميث

149
00:10:14,981 --> 00:10:18,212
أخشى على حياتها
لا اعتقد انها ستكون بخير

150
00:10:18,284 --> 00:10:21,014
منذ متى وهي على هذا الحال؟
ساعة تقريبا

151
00:10:26,993 --> 00:10:29,621
دكتور, لدي مريض

152
00:10:35,001 --> 00:10:37,936
حسنا, ضعيها على السرير

153
00:10:38,004 --> 00:10:39,995
ضعيها هنا

154
00:10:41,440 --> 00:10:44,807
ضعيها هنا. هذا كل شيء
حسنا. حسنا

155
00:10:44,877 --> 00:10:46,811
احترس رأسها

156
00:10:46,879 --> 00:10:48,813
احترس رأسها
حسنا

157
00:10:48,881 --> 00:10:50,815
حسنا

158
00:10:50,883 --> 00:10:55,286
تنفسها جيد. نبضها ثابت
بشرتها مبتلة، دكتور

159
00:10:55,354 --> 00:10:57,219
بدت كلماتها غير واضحة

160
00:10:57,289 --> 00:10:59,120
وكلامها غير مفهوم ثم أنهارت

161
00:10:59,191 --> 00:11:01,751
هل كانت تشرب؟
بالطبع لا

162
00:11:01,827 --> 00:11:06,059
أحيانا تشرب قدحا من ألخمر
لكنها لاتزال شابة

163
00:11:06,132 --> 00:11:09,727
كم مضى على السفر؟
غادرنا بيكون هيل قبل  أسبوعين

164
00:11:09,802 --> 00:11:12,635
ماذا تفعل هنا؟
زيارة الأصدقاء في مدينة دنفر

165
00:11:12,705 --> 00:11:15,640
مونتغمرس عائلة معروفة جدا
هل تعتقد انها تعاني من سكتة دماغية؟

166
00:11:15,708 --> 00:11:19,075
لماذا تقولين ذلك؟
قرأت عن الاعراض في كتاب غريز أناتومي

167
00:11:19,145 --> 00:11:23,241
هل يمكن أن تساعدها دكتور؟
لسوء الحظ، لدي مريض آخر

168
00:11:23,315 --> 00:11:25,579
ربما ولادة قيصرية

169
00:11:25,651 --> 00:11:27,585
لكن لا يمكنك تركها

170
00:11:27,653 --> 00:11:30,417
لا يمكنني فعل شيء
حتى يرجع وعيها

171
00:11:30,489 --> 00:11:32,423
يبدو أن حالتها مستقرة

172
00:11:32,491 --> 00:11:34,823
أنا هنا بمفردي

173
00:11:34,894 --> 00:11:39,331
وضع المريض الآخر أمرا ملح،
لذلك فقط انتبه لها حتى أعود

174
00:11:39,398 --> 00:11:42,925
سأبقى بجانبها
ليس لدي خيار أخر, أليس كذلك؟

175
00:11:43,002 --> 00:11:45,971
حسنا, أحرصي على راحتها

176
00:11:46,038 --> 00:11:47,972
راقبيها عن كثب

177
00:11:48,040 --> 00:11:51,498
سأعود في أقرب وقت ممكن

178
00:12:06,225 --> 00:12:08,193
السيدة تايلر؟

179
00:12:08,260 --> 00:12:11,957
مرحبا، سادي
أردت فقط أن أتحدث إليك بشأن

180
00:12:13,032 --> 00:12:15,023
ابني في ورطة في المدرسة؟
لا

181
00:12:15,101 --> 00:12:16,864
لا شيء من هذا القبيل

182
00:12:16,936 --> 00:12:19,871
أحضرت بعض الكتب للسيدة كينت
اعتقدت أنها قد تكون مهتمة بذلك

183
00:12:19,939 --> 00:12:21,634
أنت طلبت ألكتب؟
كلا

184
00:12:21,707 --> 00:12:24,540
لا, هي لم تطلب
لكني أعتقدت ذلك

185
00:12:24,610 --> 00:12:27,545
أعتقادك خاطىء
لم تهتم لهذه الكتب أطلاقا

186
00:12:27,613 --> 00:12:30,309
أن كان لديك عملا تسعيتن لأجله
هذه قصة مختلفة

187
00:12:30,382 --> 00:12:32,714
لا, ليس كذلك

188
00:12:43,229 --> 00:12:45,356
دكتور جاكسون، أنها مستيقظة

189
00:12:46,398 --> 00:12:48,298
يوم السماء

190
00:12:48,367 --> 00:12:50,858
استيقظ, استيقظ

191
00:12:50,936 --> 00:12:54,872
سيدة ستافورد سميث،
اسمي الدكتور جاكسون

192
00:12:54,940 --> 00:12:57,875
وأعتقد كان لديك سكتة دماغية

193
00:12:57,943 --> 00:13:02,243
صوري ... العربة ... الحقائب ...

194
00:13:02,314 --> 00:13:05,875
إهدئي. إهدئي
هذا ليس جيدا لك، سيدتي

195
00:13:05,951 --> 00:13:09,250
لم يبقى شيئا

196
00:13:09,321 --> 00:13:11,152
حقيبتك معي هنا

197
00:13:11,223 --> 00:13:13,885
كل أغراضك في الداخل

198
00:13:18,130 --> 00:13:20,223
كلامها غير مترابط على ما يبدو

199
00:13:20,299 --> 00:13:23,393
لا أعتقد سيحدث أمرا سيء

200
00:13:23,469 --> 00:13:26,905
أمل أن تتحسن صحتها قريبا

201
00:13:26,972 --> 00:13:29,406
وتستعيد ربط الكلمات

202
00:13:29,475 --> 00:13:31,909
يوجد شلل
في جانبها الأيمن

203
00:13:31,977 --> 00:13:33,911
لكن جانبها الأيسر سليم

204
00:13:33,979 --> 00:13:37,346
حالما تتعافى يمكنني معلجتها
لكي تتحرك

205
00:13:37,416 --> 00:13:40,351
قرأت ان العلاج الطبيعي
ذو نتائج جيدة

206
00:13:40,419 --> 00:13:42,853
حسنا، انها ستحتاج
لشخصا يتابعها باستمرار

207
00:13:42,922 --> 00:13:45,288
حتى نحصل على فهم أفضل
للمعوقات البدنية

208
00:13:45,357 --> 00:13:47,416
لن أتركها, دكتور

209
00:13:47,493 --> 00:13:52,260
وينبغي أن يكون معها شخص لديه
على الأقل المعرفة الطبية ألأولية

210
00:13:52,331 --> 00:13:54,265
بليندا

211
00:13:54,333 --> 00:13:56,267
أستطيع أن أقوم بذلك

212
00:13:56,335 --> 00:13:59,736
لا أريد إساءة الفهم
أعرض لك عمل دائم، أنسة

213
00:13:59,805 --> 00:14:03,434
لم أغير رأيي
عن المرأة في مجال الطب
إذن سأكون مساعدك؟

214
00:14:03,509 --> 00:14:05,443
ليس بالضبط

215
00:14:05,511 --> 00:14:07,445
سوف تساعدين السيدة ستافورد سميث

216
00:14:07,513 --> 00:14:09,447
في علاجها

217
00:14:09,515 --> 00:14:12,643
هذا كل شيء
موافقة

218
00:14:29,535 --> 00:14:32,470
صباح الخير

219
00:14:32,538 --> 00:14:34,699
كيف يمكنني مساعدتك, بني؟

220
00:14:34,773 --> 00:14:38,300
نعم, لدي مشكلة

221
00:14:38,377 --> 00:14:42,336
الدمل الذي يدفعني للجنون

222
00:14:42,414 --> 00:14:46,009
المنطقة المتأثره

223
00:14:46,085 --> 00:14:49,213
تجبرني للجلوس وقتا من الزمن
فهمت ما أقصده

224
00:14:49,288 --> 00:14:52,951
تحاول أن تقول لي
لديك ألم في مؤخرتك

225
00:14:53,025 --> 00:14:58,019
حسنا، انحنى على الطاولة،
سوف ألقي نظرة

226
00:15:05,671 --> 00:15:11,109
أنها ملتهبة أنت محق في ذلك

227
00:15:11,176 --> 00:15:15,010
أحضر لي
بعضا من المرهم

228
00:15:15,080 --> 00:15:17,844
انها على الرف العلوي هناك

229
00:15:17,917 --> 00:15:19,918
توقف عن الحك

230
00:15:20,051 --> 00:15:23,953
لا أستطيع ذلك
كلما قمت بالحك زادت سوءا

231
00:15:24,022 --> 00:15:25,990
تفضل دكتور

232
00:15:26,057 --> 00:15:28,525
توقفي

233
00:15:28,593 --> 00:15:31,027
انتظر لا بأس

234
00:15:31,095 --> 00:15:34,064
وماذا عن الدمل؟
أي دمل؟

235
00:15:34,132 --> 00:15:37,727
خذ ألمرهم, على ألاقل؟
بيلندا

236
00:15:41,906 --> 00:15:43,897
دكتور

237
00:15:45,910 --> 00:15:49,141
هذا سبب أخر لعدم توظيف النساء

238
00:15:49,213 --> 00:15:53,411
كيف سأجني المال
ومرضاي تهرب منك؟

239
00:15:59,457 --> 00:16:01,322
حسنا، ما رأيك؟

240
00:16:01,392 --> 00:16:03,326
دعني اوضح لك

241
00:16:03,394 --> 00:16:06,329
ترغبين في إختيار سادي
لمساعدتك في المدرسة

242
00:16:06,397 --> 00:16:08,922
تعليمها القراءة دون علم زوجها

243
00:16:09,000 --> 00:16:12,401
إنها خطة بارعة، إذا سألتني
ماذا ستفعلين؟

244
00:16:12,470 --> 00:16:16,566
كل ما يجب القيام به. كنس الأرضيات،
تنظيف السبورات وأشعال موقد الخشب

245
00:16:16,641 --> 00:16:20,202
الأشياء البسيطة التي تسمح لها
التعلم مع الأطفال

246
00:16:20,278 --> 00:16:23,543
ألا تظنين بأن هذه الطريقة مخادعة؟

247
00:16:23,614 --> 00:16:26,549
أعتقد أن الرب
سوف يغفر لي

248
00:16:26,617 --> 00:16:30,417
أذا تمكنت أنقاذها من ظلمات الجهل

249
00:16:36,594 --> 00:16:39,620
ليندي، كم سيسمح لك الطبيب
البقاء في العيادة؟

250
00:16:39,697 --> 00:16:42,131
طالما السيدة ستافورد سميث
تحتاجني

251
00:16:42,200 --> 00:16:45,135
بعد ذلك سيستغنى
الدكتور عن خدماتي

252
00:16:45,203 --> 00:16:49,537
عليك أن تثبت نفسك  له
بعدها لن يستغنى عنك

253
00:16:49,607 --> 00:16:51,598
هذه هي الفكرة

254
00:16:53,945 --> 00:16:56,914
جدتي، هناك الكثير من
ألأطباق على الطاولة

255
00:16:56,981 --> 00:16:59,916
لدينا ضيف مدعو لتناول العشاء

256
00:16:59,984 --> 00:17:02,612
تفضل يا صاح
دعني أعرفك بعائلتي

257
00:17:02,687 --> 00:17:04,621
هذه زوجتي مارتي

258
00:17:04,689 --> 00:17:06,122
مرحبا
مرحبا

259
00:17:06,190 --> 00:17:08,488
أبنتي ميسي
كيف حالك؟

260
00:17:08,559 --> 00:17:12,427
وهذا هي حفيدتي بليندا
ليندي، أقدم لك  السيد درو سيمبسون

261
00:17:12,497 --> 00:17:15,660
قدم من مدينة نيويورك
وورث منزل هانك

262
00:17:15,733 --> 00:17:18,463
يسرني التعرف بك،
سيد سمبسون

263
00:17:18,536 --> 00:17:21,130
أنا على ثقة وجودك هنا
لم يترك لك أنطباع سلبي

264
00:17:21,205 --> 00:17:23,935
أنا متيقن من ذلك

265
00:17:24,008 --> 00:17:27,910
جميعنا مهتمون
للستماع حول رحلتك
انا اعرف

266
00:17:27,979 --> 00:17:30,243
أجل
لدينا وجبة طعام
متواضعة للعشاء

267
00:17:30,314 --> 00:17:32,680
دجاج مقلي
آمل أن تعجبك

268
00:17:32,750 --> 00:17:35,685
يارب، نشكرك على هذا الطعام

269
00:17:35,753 --> 00:17:37,687
وعلى هذه العائلة

270
00:17:37,755 --> 00:17:40,690
وعلى صديقنا الجديد

271
00:17:40,758 --> 00:17:42,589
آمين
آمين

272
00:17:42,660 --> 00:17:45,254
جاكوب, عزيزي الضيف أولا

273
00:17:45,329 --> 00:17:47,263
هل ترغب بالبسكويت،
سيد سمبسون؟

274
00:17:47,331 --> 00:17:51,597
شكرا
أنا آسفة بشأن عمك
كان رجلا رائعا

275
00:17:51,669 --> 00:17:54,934
قضيت بليندا قليل من الوقت معه
في أسابيعه الأخيره

276
00:17:55,006 --> 00:17:58,533
قامت برعايته حتى النهاية
كان هذا لطفا منك

277
00:17:58,609 --> 00:18:00,543
ليندي طبيعتها تقديم الرعاية

278
00:18:00,611 --> 00:18:03,478
في الواقع، انها تعمل
مع دكتور جاكسون

279
00:18:03,548 --> 00:18:06,039
أتمنى أن أكون طبيبة يوما ما

280
00:18:06,117 --> 00:18:08,312
هذا غير مألوف نوعا ما، أليس كذلك؟

281
00:18:08,386 --> 00:18:10,581
عفوا ؟
طبيبة

282
00:18:10,655 --> 00:18:13,647
لا يبدو مناسبا تماما
مناسب؟

283
00:18:13,724 --> 00:18:18,661
لماذا سيدة مثلك تخضع نفسها
لضرائب عقليا وجسديا في العمل؟

284
00:18:18,729 --> 00:18:20,629
يا ولد

285
00:18:20,698 --> 00:18:23,326
أعتقدت أنك متحضرا تجاه النساء
كونك من مدينة نيويورك

286
00:18:23,401 --> 00:18:26,336
كوني متحضرا تقصدين
أن أوافقك الرأي

287
00:18:26,404 --> 00:18:29,498
السيدات بأمكانهن
ممارس مهنة الطب كما الرجال

288
00:18:29,574 --> 00:18:31,974
يمكنني أن أطلعك على
بعض المقالات في الصحف للقراءة

289
00:18:32,043 --> 00:18:34,170
أذا كنت متلهفا للمعرفة

290
00:18:34,245 --> 00:18:37,180
أعتقد أنك ستجدين غالبية
الرجال لا يشعرون بالراحة

291
00:18:37,248 --> 00:18:40,012
أتجاه ألجنس اللطيف

292
00:18:40,084 --> 00:18:44,544
هذا صحيح. بعض الرجال يشعرون بالعجز
والحرج ويودون الهرب بعيدا عن النساء

293
00:18:44,622 --> 00:18:47,420
أنا أقول ذلك،
مثل معظم الرجال

294
00:18:47,492 --> 00:18:49,824
عندما أتزوج سأحتاج الى
زوجتي في المنزل

295
00:18:49,894 --> 00:18:52,829
لديها ما يكفي من العمل للقيام به
مثل رعاية  ألأطفال

296
00:18:52,897 --> 00:18:54,922
متأكدة بأنها ستقوم بذلك
هل أحد يريد المزيد من البطاطا؟

297
00:18:54,999 --> 00:18:57,160
نعم, من فضلك

298
00:19:04,242 --> 00:19:07,143
أنت مستيقضة, جيد

299
00:19:07,211 --> 00:19:09,406
كيف تشعر، سيدتي؟

300
00:19:09,480 --> 00:19:11,277
متعبة

301
00:19:15,620 --> 00:19:17,554
تفضلي

302
00:19:17,622 --> 00:19:21,456
لا أحتاج الى ألمساعدة

303
00:19:21,526 --> 00:19:25,087
كلامك جيد اليوم
لكن ليس ذراعي

304
00:19:25,163 --> 00:19:29,099
بالعلاج  يمكنك أستعمال
ذراعك مجددا

305
00:19:29,167 --> 00:19:31,101
لا تلمسيني

306
00:19:33,671 --> 00:19:37,471
أنت مستيقظة, هذا رائع

307
00:19:39,143 --> 00:19:42,738
لاتعمل ضجة, ويندسور
أسف مدام

308
00:19:42,813 --> 00:19:45,748
دعها تأخذ قسطا من الراحة
بالتأكيد, أنسة

309
00:19:45,816 --> 00:19:49,547
سأكون في الغرفة المجاورة, سيدتي
لن أتركك

310
00:19:49,620 --> 00:19:52,054
أعرف ذلك, ويندسور

311
00:19:59,397 --> 00:20:01,331
سأكون في موقف ضعيف

312
00:20:01,399 --> 00:20:04,926
أن لم تكن هنا لمساعدتي في
أصلاح المكان, سيد ديفز

313
00:20:05,002 --> 00:20:07,937
لن أتمكن من أصلاحه ليجهز للبيع

314
00:20:08,005 --> 00:20:10,269
يسرني أن أقوم بذلك

315
00:20:10,341 --> 00:20:13,902
كن حذرا من ألاسلاك

316
00:20:13,978 --> 00:20:15,912
الأسلاك. انتظر

317
00:20:15,980 --> 00:20:20,508
دعني ألقي نظرة
لا, لاشيء

318
00:20:21,919 --> 00:20:24,251
هذا الجرح عميق

319
00:20:24,322 --> 00:20:27,951
لا تعبث مع تلك ألاسلاك الصدئة

320
00:20:28,025 --> 00:20:30,118
ستصاب بالعدوى

321
00:20:30,194 --> 00:20:32,685
أذهب ألى الدكتور في المدينة

322
00:20:32,763 --> 00:20:36,756
أنا بخير
أذهب الأن, لا تستهين بالجرح

323
00:20:36,834 --> 00:20:38,768
أنا سأتولى ألامر
حاضر, سيدي

324
00:20:38,836 --> 00:20:40,827
حسنا

325
00:21:05,663 --> 00:21:07,722
مساء الخير، سيد سمبسون

326
00:21:07,798 --> 00:21:11,962
مساء الخير، آنسة تايلر
جئت لرؤية الطبيب جاكسون

327
00:21:12,036 --> 00:21:15,733
أنه خارجا لتفقد المرضى
لماذا؟ ماالخطب؟

328
00:21:15,806 --> 00:21:17,740
جرحت يدي بأسلاك متصدئة

329
00:21:17,808 --> 00:21:20,504
متى سيعود الدكتور؟
سيتأخر لساعات

330
00:21:21,979 --> 00:21:23,913
أسلاك متصدئة؟

331
00:21:23,981 --> 00:21:26,381
الكزاز يمكن أن يسري
مفعوله سريعا

332
00:21:26,450 --> 00:21:29,647
يمكن أن ينتهي بقطع يدك
أعتقد أنك تبالغين

333
00:21:29,720 --> 00:21:32,746
أعتقد أنك غير مرتاح
كون أمرأة تعالجك

334
00:21:32,823 --> 00:21:35,758
لكن على الأقل علينا تنظيف
الجرح قبل فوات الأوان

335
00:21:35,826 --> 00:21:37,760
ربما تتشنج العضلات هذه الليلة

336
00:21:37,828 --> 00:21:41,264
ويمكن أن يحدث الأسوء

337
00:21:41,332 --> 00:21:43,095
حسنا

338
00:21:43,167 --> 00:21:46,102
كم فطيرة يجب علي أكلها
لأقناعك لكي تساعديني؟

339
00:21:46,170 --> 00:21:51,267
بما يكفي ليجعلني أعتقد أنك تأسف  لقولك
أن ألمرأة لا يجب أن تكون دكتورة

340
00:21:51,342 --> 00:21:53,742
أنا متأسف حقا

341
00:21:53,811 --> 00:21:55,745
تفضل في الدخول

342
00:21:59,750 --> 00:22:02,617
جدي أخبرني
بأنك كنت في الجامعة الكولومبية

343
00:22:02,687 --> 00:22:05,622
أنت لم تذكر  في ذلك اليوم
عندما كنت مدعو للعشاء

344
00:22:05,690 --> 00:22:07,624
أعتقد أنني يمكن أن أتقبل ذلك

345
00:22:07,692 --> 00:22:10,627
عندما عرضتي لي بعض المقالات
التي من شأنها أن تنيرني في

346
00:22:10,695 --> 00:22:12,629
كان ذلك وقتا جيدا

347
00:22:12,697 --> 00:22:15,564
أنك محظوظا جدا أن تغتنم
الفرصة للدراسة في الجامعة الكولومبية

348
00:22:15,633 --> 00:22:19,399
أعتقد هذا صحيح
لا أستطيع أن أكون طبيبة دون تعليم مناسب

349
00:22:19,470 --> 00:22:23,065
معظم المستشفيات ترفض
تعييني كممرضة

350
00:22:23,140 --> 00:22:26,109
يتطلب التعليم قدرا كبيرا من المال

351
00:22:26,177 --> 00:22:28,236
لقد أدخرت المال لفترة طويلة

352
00:22:28,312 --> 00:22:30,974
أنا آسف إذا كان يؤلمك

353
00:22:31,048 --> 00:22:33,312
لا، لا بأس

354
00:22:33,384 --> 00:22:35,545
بالحقيقة، لقد كنت لطيفة جدا

355
00:22:39,156 --> 00:22:41,147
لقد أنتهيت

356
00:22:42,426 --> 00:22:44,860
تذكر أن تحفاظ على تنظيف الجرح

357
00:22:44,929 --> 00:22:49,832
بصدد ما حدث بيننا،
أنك امرأة شابة جميلة وفاتنة

358
00:22:49,900 --> 00:22:51,925
جميلة
نعم

359
00:22:53,971 --> 00:22:55,996
على أي حال, أنا متأكد
أنك ستتزوجين عما قريب

360
00:22:56,073 --> 00:22:59,941
لماذا  تضيعين وقتك
بهذه المهنة التي ستتركينها في ما بعد ؟

361
00:23:00,010 --> 00:23:03,878
لماذا يعتقد الرجال
أنني ابحث عن الزواج؟

362
00:23:03,948 --> 00:23:07,008
أليس هذا هو الهدف؟
البحث عن شريك، الأ ستقرار، أنجاب ألأطفال؟

363
00:23:07,084 --> 00:23:10,485
بصفتك محاميا، كل شيء بالنسبة لك
أما أسود أو أبيض، أليس كذلك؟

364
00:23:10,554 --> 00:23:13,318
هذا هو التبسيط إلى حد ما

365
00:23:13,391 --> 00:23:17,691
ولكن هناك تمييز بين
الخطأ و الصواب في القانون

366
00:23:17,762 --> 00:23:19,696
هذا هو سبب اختلافنا

367
00:23:19,764 --> 00:23:21,698
أرى كل الألون التي خلقها الله

368
00:23:21,766 --> 00:23:25,133
وفي مكانا ما بين الابيض والأسود تكمن
احلامي بان أكون طبيبة

369
00:23:27,605 --> 00:23:30,472
يجب أعود إلى المزرعة
بالتاكيد

370
00:23:30,541 --> 00:23:32,532
سلامي ألى جدي

371
00:23:47,625 --> 00:23:49,559
هذه الشراشف خشنة

372
00:23:49,627 --> 00:23:51,618
هذا كل ما عندي

373
00:23:51,695 --> 00:23:53,890
كأنني نائمة على متن طائرة

374
00:23:53,964 --> 00:23:58,025
والهواء يسحب الغطاء من قدمي

375
00:23:58,102 --> 00:24:00,002
متى يمكنني المغادرة؟

376
00:24:00,070 --> 00:24:04,700
يمكنك الانتقال إلى الفندق اليوم،
سيدة ستافورد سميث، إذا بليندا ستبقى معك

377
00:24:04,775 --> 00:24:07,972
هل تستطيعين فعل ذلك؟
لكنني اعتقدت أنني سأواصل العمل هنا

378
00:24:08,045 --> 00:24:09,979
سيدة ستافورد سميث تحتاج لممرضة

379
00:24:10,047 --> 00:24:13,574
أعتقد  هذا ما أردت أن تكوني
الحقيقة أريد أن أكون طبيبة

380
00:24:13,651 --> 00:24:15,642
كل شيء تم تسويته

381
00:24:26,764 --> 00:24:28,698
كلمة قرار

382
00:24:28,766 --> 00:24:33,897
ق ر ا ر

383
00:24:33,971 --> 00:24:36,701
أعتقد أنه وقت الاستراحة
أنصرفو

384
00:24:38,776 --> 00:24:43,076
تريد مني مراقبتهم عن كثب، سيدة تايلر؟
نعم . شكرا لك، سادي

385
00:24:46,450 --> 00:24:49,214
هل كل شي على ما يرام؟
قد نسيتي تناول الغداء اليوم

386
00:24:49,286 --> 00:24:53,950
كم أنت رائع ان تجلبه معك
انا اتضور جوعا. شكرا

387
00:24:56,126 --> 00:25:00,119
شاهدت تشارلز كينت هذا الصباح
قال لي سادي حقا استمتعت بالعمل هنا

388
00:25:00,197 --> 00:25:03,064
أنها تتعلم يوما بعد يوم

389
00:25:03,133 --> 00:25:07,092
يمكنها الان أن تساعد
كالب في عمله

390
00:25:07,171 --> 00:25:09,969
أعلم أنك متحمسة لمساعدة سادي،
لكن تشارلز رجل متكبر

391
00:25:10,040 --> 00:25:12,235
التكبر هو أنحطاط الرجل، زاك

392
00:25:12,309 --> 00:25:16,643
أنه لن يسكت ابدا أذا أكتشف زوجنه
تعمل شيء وراء ظهرة

393
00:25:16,714 --> 00:25:19,444
أراك الليلة
وداعا

394
00:25:24,989 --> 00:25:28,789
وندسور، هل هذه أفضل غرفة
في الفندق يمكن تقديمها؟

395
00:25:28,859 --> 00:25:31,123
أعتقد ذلك, سيدتي

396
00:25:31,195 --> 00:25:33,823
اعتقد انها أعلى من من العيادة

397
00:25:33,898 --> 00:25:37,265
هذه الوسائد مسطحة جدا

398
00:25:37,334 --> 00:25:40,303
والمؤكد أنها قد صنعت من الكتان

399
00:25:42,373 --> 00:25:45,740
أنا متشائم من هذه
الأماكن الرخيصة

400
00:25:45,809 --> 00:25:51,179
أخشى أنه لا يمكن الحصول على
شيء أفضل في هذه البؤرة الغير حضارية

401
00:25:54,084 --> 00:25:57,520
أنسة تيلر, أرجوك تفضلي بالدخول

402
00:25:57,588 --> 00:26:01,115
سيدتي، سأنزل تحت الى المطعم
لأتفقد على الشاي

403
00:26:01,191 --> 00:26:03,352
اغسل الأطباق بفسك، وندسور

404
00:26:03,427 --> 00:26:06,658
أنا لا أثق بأن هؤلاء
لديهم معايير في النظافة

405
00:26:06,730 --> 00:26:08,721
نعم سيدتي

406
00:26:11,001 --> 00:26:13,299
كيف تشعرين اليوم،
سيدة ستافورد سميث؟

407
00:26:13,370 --> 00:26:15,634
وكيف أشعر بأعتقادك

408
00:26:15,706 --> 00:26:19,301
أجبرت على تحمل
هذه الظروف البدائية

409
00:26:19,376 --> 00:26:21,469
تعلمين ليس الجميع
غير متمدن هنا

410
00:26:21,545 --> 00:26:25,504
حقا؟ وهل زرت أنا دار الأوبرا؟

411
00:26:25,583 --> 00:26:27,517
أو مكتبة جيدة؟

412
00:26:27,585 --> 00:26:32,113
أو حتى متجر للقبعات الاوربية
ذات الموضات الحديثة؟

413
00:26:32,189 --> 00:26:35,056
لا أعتقد ذلك

414
00:26:35,125 --> 00:26:38,356
أندرسون كورنر لديه أشياء أخرى للعرض
مثل ماذا؟

415
00:26:38,429 --> 00:26:41,830
الناس الطيبين. الكنيسة التي
ترحب بالجميع، بما في ذلك الغرباء

416
00:26:41,899 --> 00:26:45,130
يهتم بعضنا البعض
في الأوقات الصعبة

417
00:26:45,202 --> 00:26:48,194
هل سافرتي خارج حدود
هذه المدينة الصغيرة؟

418
00:26:48,272 --> 00:26:52,208
في الحقيقة, ولدت في نيويورك ولم آت الى هنا
حتى بلغت الرابعة عشر من عمري

419
00:26:52,276 --> 00:26:55,109
لذلك أعرف بعض الأشياء
عن العالم الخارجي

420
00:26:55,179 --> 00:26:57,238
ولكن أفضل كثير أندرسون كورنر

421
00:26:57,314 --> 00:26:59,509
تفضلين العيش هنا؟

422
00:26:59,583 --> 00:27:02,074
مقارنة بنيويورك
انها جنة على الأرض

423
00:27:02,152 --> 00:27:05,087
سأفتقدها كثيرا عندما
أغادر لدراسة الطب

424
00:27:05,155 --> 00:27:08,682
حسنا، هناك طموح
يثير الدهشة لفتاة ريفية

425
00:27:08,759 --> 00:27:12,160
أعتقد هذا ما يريده الرب
الرب؟

426
00:27:12,229 --> 00:27:15,824
لا تضع ثقتك في الله،
يا فتاة

427
00:27:15,899 --> 00:27:18,663
أنه غير مبال بشأن طموحاتك

428
00:27:18,736 --> 00:27:21,136
أنت لا تعنين ذلك؟

429
00:27:21,205 --> 00:27:25,369
الشيء الوحيد الذي يجب أن
تعتمدي عليه هو نفسك

430
00:27:25,442 --> 00:27:28,036
من المؤسف أن يعتقد
المرء بفسه

431
00:27:28,112 --> 00:27:31,809
عندما يكون لديك تجربة
عن واقع الحياة المريرة

432
00:27:31,882 --> 00:27:34,510
ستتخلين عن هذا الإيمان الساذج

433
00:27:34,585 --> 00:27:38,521
لقد كان لدي
تجربة في هذا الواقع المرير

434
00:27:38,589 --> 00:27:42,081
تماما من دون إلأيمان أتوقع أنني سأكون مثلك
كيف ذلك؟

435
00:27:42,159 --> 00:27:44,423
سأكون غير سعيدة

436
00:27:59,276 --> 00:28:01,642
مرحبا
مرحبا

437
00:28:07,685 --> 00:28:10,848
درو. انا مسرورة جدا
لتناول العشاء معنا

438
00:28:10,921 --> 00:28:12,855
بليندا، أحتاج إلى بعض البيض من فضلك

439
00:28:12,923 --> 00:28:14,914
حسنا, جدتي

440
00:28:16,694 --> 00:28:18,889
كل شخص هنا يعمل لاعداد العشاء

441
00:28:26,603 --> 00:28:29,436
قد تم بصقها خارجا
ماذا؟

442
00:28:29,506 --> 00:28:32,168
مهما يكن فهذا ما سيعدوه لك

443
00:28:32,242 --> 00:28:35,837
أعتذر كوني عنيد ألرأي وصريح

444
00:28:35,913 --> 00:28:38,643
ربما هذا لايساعدك
هل يمكنك؟

445
00:28:38,716 --> 00:28:40,911
ليس لإنقاذ حياتي

446
00:28:40,984 --> 00:28:43,509
هدنة؟

447
00:28:43,587 --> 00:28:45,680
هدنة

448
00:28:45,756 --> 00:28:47,519
هدنة

449
00:28:57,534 --> 00:29:00,992
تذكري، عند  تحريك ذراعك
تخيلي أنك تفعلي ذلك بنفسك , أتفقنا؟

450
00:29:01,071 --> 00:29:04,507
رأيتك تقرأي في وقت متأخر
ليلة أمس

451
00:29:04,575 --> 00:29:06,839
اسف جدا.
هل الضوء أيقضك؟

452
00:29:06,910 --> 00:29:08,810
عمري يبقيني مستيقظة

453
00:29:08,879 --> 00:29:11,814
سأطفىء الضوء باكرا الليلة

454
00:29:11,882 --> 00:29:15,818
كان الكتاب شيقا لأبقائك
مستيقضة في تلك الساعة

455
00:29:15,886 --> 00:29:18,878
أنه كذلك, أسمه قوانين الحياة،
مؤلفة الكتاب هي

456
00:29:18,956 --> 00:29:20,719
إليزابيث بلاكويل

457
00:29:20,791 --> 00:29:23,851
هل تعرفيها؟
سمعت خطابها في بوستن

458
00:29:23,927 --> 00:29:25,861
انها امرأة ذكية جدا

459
00:29:25,929 --> 00:29:29,194
لا أستطيع أن أتخيل ما هو شعوري
أذا سمعت خطابها شخصيا

460
00:29:29,266 --> 00:29:31,325
يبدو أنك معجبة بها كثيرا

461
00:29:31,401 --> 00:29:34,802
انها قدمت الكثير لتمهيد الطريق
للمرأة لكي تصبح طبيبة

462
00:29:34,872 --> 00:29:37,067
وهذا ما تسعين من أجله

463
00:29:37,141 --> 00:29:41,077
سأكون محظوظة جدا لو
درست مهنة التمريض

464
00:29:41,145 --> 00:29:44,114
دراسة الطب مكلف جدا

465
00:29:51,722 --> 00:29:55,749
حركت ذراعك
قدراتك على الملاحظة مثيره للأهتمام  .

466
00:29:55,826 --> 00:29:58,021
هذا يستدعي كوب من الشاي

467
00:29:58,095 --> 00:30:01,798
الآن، تخيل هذا هو
الكوب المفضل لديك

468
00:30:01,931 --> 00:30:03,728
سنرى ما اذا كان بأمكانك رفع ذراعك
بما يكفي للامساك به

469
00:30:03,800 --> 00:30:05,825
ماذا، مثل كلب يقوم بعض الحيل؟

470
00:30:05,902 --> 00:30:07,767
مثل امرأة تريد
أستعادة استقلالها

471
00:30:07,837 --> 00:30:10,738
أنك امرأة وقحة

472
00:30:10,807 --> 00:30:12,741
وأنت مريضة يصعب التعامل معها

473
00:30:12,809 --> 00:30:17,075
أذا تخليتي عن العناد
ستتحسن حالتك

474
00:30:29,458 --> 00:30:31,358
سنحاول مرة أخرى في الصباح

475
00:30:36,299 --> 00:30:38,767
عند الانتهاء من ذلك يمكنك الذهاب

476
00:30:45,107 --> 00:30:48,406
من هو تشارلز ديكنز؟

477
00:30:48,477 --> 00:30:51,071
مؤلف موهوب جدا

478
00:30:51,147 --> 00:30:53,672
يمكنك استعارة الكتاب إذا أردت

479
00:30:53,749 --> 00:30:56,582
لا، شكرا لك
سوف أراك غدا، سيدة تايلر

480
00:30:56,652 --> 00:30:58,449
حسنا

481
00:31:08,998 --> 00:31:11,228
مرحبا يا أولاد
أي خدمة؟

482
00:31:11,300 --> 00:31:14,463
أمي تحتاج الى بعض الطحين
حسنا. اي نوع؟

483
00:31:15,571 --> 00:31:17,436
إنها عادة ما تفضل القمح
حسنا, الحنطة

484
00:31:17,506 --> 00:31:20,134
حسنا

485
00:31:20,209 --> 00:31:23,906
هل أنت بخير سيد براون

486
00:31:23,980 --> 00:31:27,643
السيد براون
يا أبي, السيد براون مريض

487
00:31:31,587 --> 00:31:33,578
جورج؟

488
00:31:36,993 --> 00:31:38,927
جورج يحتاج أن تكشف عليه

489
00:31:38,995 --> 00:31:41,429
أنه يتألم
ولا يمكنه الوقوف

490
00:31:41,497 --> 00:31:44,432
ضعه على المنضدة كي أفحصه

491
00:31:49,005 --> 00:31:52,805
حسنا, هل تقيأت يا جورج؟

492
00:31:52,875 --> 00:31:54,866
أجل

493
00:31:54,944 --> 00:31:57,811
حسنا، ليس لديك حمى

494
00:31:57,880 --> 00:32:01,145
تناولت الحلوى مجددا؟
حسنا

495
00:32:01,217 --> 00:32:02,844
نعم, أعتقدت ذلك

496
00:32:02,919 --> 00:32:05,888
سأعود ألى المكتب أذا تحتاج ألى
شيء أخبرني دكتور

497
00:32:05,955 --> 00:32:08,719
حسنا. شكرا، زاك
وداعا، يا أبي

498
00:32:11,594 --> 00:32:16,156
من فضلك بيلندا أحضري لي ساعتي هناك
على المكتب كي أفحص النبض

499
00:32:19,435 --> 00:32:21,960
التحقق من النبض؟

500
00:32:22,038 --> 00:32:25,064
حسنا، إذا كنت ذكيا جدا،
ماذا أفعل الآن؟

501
00:32:25,141 --> 00:32:27,632
استخدام أسلوب نقطة
ماك بورني لتشخيص المرض

502
00:32:27,710 --> 00:32:30,076
مئة وخمسة وعشرون
أعتقد أن لديك رأي؟

503
00:32:30,146 --> 00:32:33,673
أعتقد  لديه التهاب حاد في الزائدة الدودية
ربما يحتاج لعملية جراحية

504
00:32:33,749 --> 00:32:35,683
أذا كان لديه ألزائدة الدودية

505
00:32:35,751 --> 00:32:38,219
ليس من الضروري أجراء
عملية جراحية

506
00:32:38,287 --> 00:32:40,687
وأذا أنفجرت الزائدة, دكتور
أنفجرت

507
00:32:40,756 --> 00:32:42,690
أسترخ جورج

508
00:32:42,758 --> 00:32:45,693
لا شيء يستدعي القلق

509
00:32:45,761 --> 00:32:48,286
يمكنك النهوض
حسنا

510
00:32:48,364 --> 00:32:53,700
أسمع, أذا شعرت بالحمى
أو أذا تفاقم المرض

511
00:32:53,769 --> 00:32:57,296
تعال ألى العيادة
حتى لو حدث ذلك في منتصف اليل

512
00:32:57,373 --> 00:33:01,241
خذ بقدر ملعقة شاي من هذا الدواء
ثلاث أوقات يوميا حتى يزيل ألالم

513
00:33:01,310 --> 00:33:04,074
أبتعد عن الحلوى, يا جورج

514
00:33:04,146 --> 00:33:07,115
أنت رجل بالغ ليس بعمر الخمسة سنين
نعم, سيدي

515
00:33:07,183 --> 00:33:09,276
حسنا

516
00:33:20,730 --> 00:33:22,925
أسمعيني يا أنسة

517
00:33:22,999 --> 00:33:27,129
الدكتور الجيد لا يعمل
عمليات غير ضرورية

518
00:33:27,203 --> 00:33:30,468
لأنها جدا خطرة
ألا أذا كان المريض يحتضر

519
00:33:30,539 --> 00:33:32,473
لكن لديه كل الأعراض

520
00:33:32,541 --> 00:33:34,873
أذا كان لديه مرض الزائدة

521
00:33:34,944 --> 00:33:37,811
لكان جورج يتلوى من ألالم

522
00:33:37,880 --> 00:33:39,814
يمكن أن يفارق الحياة

523
00:33:39,882 --> 00:33:43,545
ليس لديه سوى ألم
بسيط في المعدة

524
00:33:53,329 --> 00:33:55,729
أمي ماهذه الكلمة

525
00:33:59,835 --> 00:34:01,393
"أسر"

526
00:34:01,470 --> 00:34:03,131
وهذه

527
00:34:03,205 --> 00:34:04,934
فيل

528
00:34:05,007 --> 00:34:08,670
بعد ذلك خرجو

529
00:34:08,744 --> 00:34:12,646
لأسر الفيل البري

530
00:34:15,151 --> 00:34:18,314
كيف عرفت ما مكتوب, سادي؟

531
00:34:20,022 --> 00:34:23,321
أمي تتعلم القراءة في المدرسة
, هذا جيد يا ابي

532
00:34:27,163 --> 00:34:28,994
تشارلز

533
00:34:41,410 --> 00:34:46,040
أنك رجلا محظوظ كون
لديك امرأة تطبخ مثل مارتي

534
00:34:46,115 --> 00:34:48,049
هذا مؤكد

535
00:34:48,117 --> 00:34:52,213
أنا أحمد الله الذي جمعني
مع مارتي كل يوم

536
00:34:52,288 --> 00:34:55,223
متى عرفت بحبك لها؟
هذا سهلا

537
00:34:55,291 --> 00:34:58,226
عندما أعتقدت اني لم أراها مجددا

538
00:34:58,294 --> 00:35:02,958
شعرت بفراغا فضيع داخلي

539
00:35:03,032 --> 00:35:08,868
وعرفت بأنني أن لم أعيدها
لا شيء سيملأ ذلك مجددا

540
00:35:08,938 --> 00:35:10,872
ذلك دليلا واضح نوعا ما

541
00:35:10,940 --> 00:35:12,931
أعتقدت ذلك

542
00:35:14,043 --> 00:35:15,977
وماذا عنك؟

543
00:35:16,045 --> 00:35:19,310
أخبرني عن حياتك

544
00:35:19,381 --> 00:35:21,645
هل لديك عشيقة تنتظر عودتك؟
كلا

545
00:35:21,717 --> 00:35:25,551
كان أبي يعتقد بأنني يجب ان أركز
على دراستي قبل أن أغرم بأحد

546
00:35:25,621 --> 00:35:27,748
لقد كان محقا
دائما كان محقا

547
00:35:27,823 --> 00:35:31,259
يبدو كان رجل واثق من نفسه الى حد ما

548
00:35:31,327 --> 00:35:34,763
أذا كان لديه لحظة شك لم يعترف أبدا

549
00:35:34,830 --> 00:35:37,390
يعتبرها نقطة ضعف, أراهن على ذلك
أجل

550
00:35:37,466 --> 00:35:41,698
يقول أذا شخصا أحس بنقطة
ضعفك حينها سيدخلون لقتلك

551
00:35:41,770 --> 00:35:44,204
تلك هي النظرة لطبيعة الحياة القاسية

552
00:35:44,273 --> 00:35:47,834
محقا على الأرجح كما في
الحرب المشروعة على أي حال

553
00:35:54,850 --> 00:35:57,444
يمكننا الأن الصعود على السقف

554
00:35:57,520 --> 00:36:00,455
ويمكنك أيجاد طريقة
لأيذاء نفسك ثانية

555
00:36:00,523 --> 00:36:03,515
أو يمكنك أن تاخذ العربة للمدينة
لجلب المواد التي طلبناها

556
00:36:03,592 --> 00:36:05,583
هذا خيارا سهل

557
00:36:22,645 --> 00:36:24,579
تشارلز؟

558
00:36:24,647 --> 00:36:26,444
نعم

559
00:36:26,515 --> 00:36:28,415
سمعت ماذا حدث لزوجتك

560
00:36:28,484 --> 00:36:31,317
تقصد زوجتك لقد خدعتني

561
00:36:31,387 --> 00:36:33,321
لم اعتذر بخصوص ميسي

562
00:36:33,389 --> 00:36:35,721
كانت تفعل هذا بعطف وأخلاص بنية المساعدة

563
00:36:35,791 --> 00:36:38,589
لم أعرف كيف حدث كل هذا أيها الشريف,

564
00:36:38,661 --> 00:36:41,494
ألا أذا كان هناك قانون جديد
بخصوص القراءة لم أعرفه

565
00:36:41,564 --> 00:36:44,260
كما تعرف ليس عيب
كون لا تجيد القراءة

566
00:36:44,333 --> 00:36:46,631
العيب عدم محاولة القراءة

567
00:36:47,570 --> 00:36:49,299
طاب يومك

568
00:36:59,415 --> 00:37:02,578
أعرف أنه مؤلم لكن هذا مؤشر جيد
بمعنى أعصابك أستعادت نشاطها

569
00:37:02,651 --> 00:37:05,245
أذا حاولتي بشدة قليلا
أنا احاول

570
00:37:05,321 --> 00:37:07,084
أنت تستسلمين بسهولة

571
00:37:07,156 --> 00:37:10,284
من تحسبين نفسك
لتكلميني بهذه الطريقة

572
00:37:10,359 --> 00:37:15,456
فتاة جاهلة من طبقة
متدنية تسكن مدينة ضائعة

573
00:37:15,531 --> 00:37:19,661
ربما لا أملك تعليما جامعي ولكنني
أقرا جيدا وليس جاهلة بالتأكيد

574
00:37:19,735 --> 00:37:23,694
بخضوض الطبقة انا أنحدرت من عائلة جيدة
يمكنها تعليمك ماذا تعنيه هذه الكلمة

575
00:37:23,772 --> 00:37:26,764
اغربي عن وجهي
بكل سرور

576
00:37:36,552 --> 00:37:38,179
ويندسور

577
00:37:47,896 --> 00:37:52,162
أنسة بيليندا, أنتظري

578
00:37:52,234 --> 00:37:55,567
أنتظري أنسة بيليندا

579
00:37:55,638 --> 00:37:59,039
أسفة سيد ويندسور كما تعلم أنك تعودت
على أساءتها لكنني لا أسمح بذلك

580
00:37:59,108 --> 00:38:02,305
أنها لا تقصد الأساءة لك, أنسة

581
00:38:02,378 --> 00:38:06,178
لا أعرف ما تدعوه هناك لكن هنا
ندعوه وقاحة وتصرف غير مقبول

582
00:38:06,248 --> 00:38:10,116
هل يمكنني أن أشاركك القضية, سيدة تايلر؟

583
00:38:10,185 --> 00:38:13,552
هنالك شيئا ما اود أن أوضحه لك

584
00:38:13,622 --> 00:38:17,023
هذا بنجامين و لوسي هم أطفالها

585
00:38:17,092 --> 00:38:20,357
أعتقدت أنها ليس لها أطفال
ليس لديها أطفال ألان

586
00:38:20,429 --> 00:38:21,987
كما ارى

587
00:38:22,064 --> 00:38:26,000
السيدة ستافور سميث أصبحت
أرملة بعد ولادة لوسي

588
00:38:26,068 --> 00:38:28,866
أطفالها أصبحو كل شيء في حياتها, أنسة

589
00:38:28,937 --> 00:38:31,064
ماذا حدث لهم؟

590
00:38:31,140 --> 00:38:33,608
لوسي فارقت الحياة في
سن الخامسة بسبب الحمى

591
00:38:33,676 --> 00:38:37,237
بنجامين مات نتيجة الغرق
قبل تخرجه من جامعة هارفرد

592
00:38:37,313 --> 00:38:39,178
كم هذا فضيع

593
00:38:39,248 --> 00:38:41,182
عندما فقدت أبنتها لوسي

594
00:38:41,250 --> 00:38:44,378
الشيء الوحيد الذي
أبقاها تستمر هو بنجامين

595
00:38:44,453 --> 00:38:47,547
وعندما فقدته كنت أخشى أنها

596
00:38:47,623 --> 00:38:49,557
أنا أسفة جدا

597
00:38:49,625 --> 00:38:53,186
هذا يوضح غضبها لكن لا يبرر تصرفاتها

598
00:38:53,262 --> 00:38:57,460
أردت أن تتفهمي بأنها لم تكن كذلك مطلقا

599
00:38:57,533 --> 00:39:00,297
كانت أمرأة عطوفة وكريمة

600
00:39:00,369 --> 00:39:04,100
حاولي أن تتصوريها كما كانت قبل
أن تتغير بسبب فقدانها لطفليها

601
00:39:06,175 --> 00:39:11,579
حاولي أن تريها بقلبا مسامح
ولا تحكمي عليها عقليا

602
00:39:30,566 --> 00:39:32,557
أدخل

603
00:39:35,637 --> 00:39:38,128
لماذا رجعتي ألى هنا؟

604
00:39:39,742 --> 00:39:42,677
أنا أعتذر منك سيدة ستافورد سميث

605
00:39:42,745 --> 00:39:46,044
ليس من أللائق أن اتكلم
مع المرضى بهذه الطريقة

606
00:39:46,115 --> 00:39:49,243
بغض النظر عن مدى تحديك

607
00:39:49,318 --> 00:39:53,220
هذا التصرف المتواضع ليس من طبيعتك

608
00:39:53,288 --> 00:39:56,746
هل أخبرك ويندسور شيئا
بعد أن خرج ورائك؟

609
00:39:56,825 --> 00:40:00,352
أخبرني قليلا عن حياتك
ولكن لا تغضبي منه أرجوك

610
00:40:00,429 --> 00:40:03,159
يعرف جيدا كيف يناقش حياتي الخاصة

611
00:40:03,232 --> 00:40:05,427
أنه مخلص لك

612
00:40:05,501 --> 00:40:08,129
يعتقد السبب وراء أخباري
ذلك هو أنك بحاجة لي

613
00:40:08,203 --> 00:40:10,137
لا أحتاج المساعدة من أي شخص

614
00:40:10,205 --> 00:40:12,673
يحتاج بعضنا لبعض

615
00:40:14,543 --> 00:40:17,671
فقدت أمي, أبي  وأختي الصغرى

616
00:40:17,746 --> 00:40:21,182
أنا وأخي الصغير جاكوب عشنا في الميتم
عندما كنت في التاسعة من عمري

617
00:40:21,250 --> 00:40:24,185
كيف وصلت ألى هنا؟
بواسطة قطار الأيتام

618
00:40:24,253 --> 00:40:28,087
يعطون الأطفال ما يشائون أثناء
ترحالهم من مدينة ألى مدينة

619
00:40:28,157 --> 00:40:31,126
بعض العوائل جيدة وبعضها سيء

620
00:40:31,193 --> 00:40:34,788
لو لم تكن ميسي و زاك,
لعشنا أنا و جاكوب منفصلين للأبد

621
00:40:34,863 --> 00:40:37,559
كم هذا مؤسف بيلندا

622
00:40:37,633 --> 00:40:40,568
والان عرفتي لماذا قطعت أتصالي بالرب

623
00:40:40,636 --> 00:40:44,800
لا لم أعرف
ولايزال عندك أيمان؟

624
00:40:44,873 --> 00:40:46,807
أعلم أننا لم نموت أبدا

625
00:40:46,875 --> 00:40:50,538
الناس الذين أحبهم في الحياة
سأبقى كذلك بعد الموت

626
00:40:50,612 --> 00:40:55,413
يا لها من فكرة مريحة أنت
تؤمنين بالأساطير لكنني لا

627
00:40:58,821 --> 00:41:01,153
هذا يكفي لهذا اليوم يمكنك الأنصراف

628
00:41:27,649 --> 00:41:30,777
مرحبا
بيلندا

629
00:41:30,853 --> 00:41:33,447
كنت أزور جدتي أرادت
مني أن أحضر الغداء لكم

630
00:41:33,522 --> 00:41:37,151
ذهب جدك الى المدينة لجلب
بعض الخشب, سيعود قريبا

631
00:41:37,226 --> 00:41:39,524
أذا سأترك هذا هنا

632
00:41:39,595 --> 00:41:43,531
لماذا لا تبقين قليلا

633
00:41:43,599 --> 00:41:46,625
لا أستطيع ذلك يجب أن أعود ألى ألعيادة

634
00:41:46,702 --> 00:41:51,401
حسنا كنت أفكر لو تناولنا الغداء في الفندف

635
00:41:51,473 --> 00:41:54,874
أرغب بذلك
غدا؟

636
00:41:54,943 --> 00:41:57,878
حسنا

637
00:41:57,946 --> 00:42:00,039
بالتأكيد

638
00:42:28,010 --> 00:42:30,240
مساء الخير تشارلز
مساء الخير سيد ديفز

639
00:42:30,312 --> 00:42:34,942
درو سيمبسون يعمل لأصلاح منزل
عمه ويحتاج بعض المساعدة

640
00:42:35,017 --> 00:42:38,453
سيدفع لك اجرا محترما
وأعتقد أن العمل سيروق لك

641
00:42:38,520 --> 00:42:40,613
بعد الأنتهاء من عمل الورشة
وهو كذلك

642
00:42:40,689 --> 00:42:43,180
حسنا, سأكون هناك بعد الغداء

643
00:42:43,258 --> 00:42:45,590
أراك لاحقا
حسنا

644
00:42:45,661 --> 00:42:47,822
سيد ديفز

645
00:42:47,896 --> 00:42:50,490
شكرا جزيلا على
العمل أقدر لك ذلك

646
00:42:50,566 --> 00:42:53,034
على الرحب والسعة تشارلز

647
00:43:08,450 --> 00:43:10,441
شكرا لك

648
00:43:15,424 --> 00:43:18,951
أحسدك على هذا الايمان بيلندا
لكن لا يمكنني أن أشاركك ذلك

649
00:43:19,027 --> 00:43:21,962
وحتى لو أستطعت
لا يمكنني تغيير الواقع

650
00:43:22,030 --> 00:43:24,965
والسبب الوحيد أنني لم
أدع الجلطة أن تقتلني

651
00:43:25,033 --> 00:43:28,469
هو أقربائي الذين ينتظرون موتي

652
00:43:28,537 --> 00:43:31,005
لكي يورثون ثروتي

653
00:43:31,073 --> 00:43:35,737
أعتقد ألجلطة لم تقتلك لأن الله حاميك

654
00:43:35,811 --> 00:43:39,212
الغرض من ذلك هو حب الأخرين
وفقدانهم

655
00:43:39,281 --> 00:43:42,944
في الواقع, حزنك العميق
دليلا على حبك العميق

656
00:43:43,018 --> 00:43:46,818
هنالك العديد من الناس
يحتاجون ما تملكين

657
00:43:46,888 --> 00:43:49,618
من هم هؤلاء؟
في دار الأيتام

658
00:43:49,691 --> 00:43:54,321
هنالك المئات من الأطفال من دون معين

659
00:43:54,396 --> 00:43:57,024
أذا تقترحين مني أن أتبرع بالمال

660
00:43:57,099 --> 00:43:59,499
ليس المال فقط بل نفسك

661
00:43:59,568 --> 00:44:02,901
لديك حب كبير هم بحاجة له

662
00:44:07,109 --> 00:44:09,373
أليس من ألمفترض أن نبدء التمرين؟

663
00:44:11,346 --> 00:44:14,611
تناولي فنجان الشاي

664
00:44:14,683 --> 00:44:16,548
بيدا واحدة

665
00:44:42,110 --> 00:44:44,635
أفضل فنجان شاي

666
00:44:49,418 --> 00:44:52,251
أمسكها هناك
حسنا

667
00:44:54,489 --> 00:44:56,423
قد أنتهينا

668
00:44:56,491 --> 00:45:00,120
شكرا لك تشارلز, لا أعرف
ما يمكنني فعله بدونك

669
00:45:00,195 --> 00:45:02,493
على الرحب والسعة سيد سيمبسون

670
00:45:02,564 --> 00:45:04,498
درو

671
00:45:04,566 --> 00:45:06,557
حسنا, درو

672
00:45:08,070 --> 00:45:11,597
هل يمكنني أن أطرح
سؤال بخصوص القانون؟

673
00:45:11,673 --> 00:45:13,607
بالتأكيد

674
00:45:13,675 --> 00:45:15,609
بشأن التبني

675
00:45:15,677 --> 00:45:17,546
هل تفكرون أنت و زوجتك أن تتبنو طفلا؟

676
00:45:17,546 --> 00:45:18,604
هل تفكرون أنت و زوجتك أن تتبنو طفلا؟

677
00:45:18,680 --> 00:45:22,980
ليس تماما, سادي كانت متزوجة قبل أن نلتقي

678
00:45:23,051 --> 00:45:26,782
كان أبو الطفل كليب هو زوجها الأول

679
00:45:26,855 --> 00:45:28,789
لكنه كان غير مبال

680
00:45:28,857 --> 00:45:32,258
كان متعود أن يضرب سادي و كليب معا

681
00:45:32,327 --> 00:45:34,352
هل طلقته؟
نعم

682
00:45:34,429 --> 00:45:39,264
أصاب أحدا داخل قفص الأتهام
ووضعوه في السجن

683
00:45:39,334 --> 00:45:43,361
سيخرج قريبا لذلك أعطيت فرصة
الى سادي لتهرب بعيدا

684
00:45:43,438 --> 00:45:47,238
وأعرف انه سيبحث عن كليب

685
00:45:47,309 --> 00:45:50,710
أذا تبنيته

686
00:45:50,779 --> 00:45:53,805
هل سيكون ولدي؟
ولا يمكن أحدا أن يأخذه مني

687
00:45:53,882 --> 00:45:56,908
هذا صحيح

688
00:45:56,985 --> 00:46:00,443
سادي قلقه جدا بشأن كاليب
لأن أبوه لن يتخلى عنه

689
00:46:00,522 --> 00:46:05,289
حسنا, في الظروف الطبيعية
يجب أن يوافق على ذلك

690
00:46:05,360 --> 00:46:07,624
لكن بسبب السجن

691
00:46:07,696 --> 00:46:10,756
لا يوجد قانون في المحكمة
من شأنه تفضيله عليك

692
00:46:10,832 --> 00:46:14,324
هل أنت متأكد؟
سأقدم الأوراق للمحكمة

693
00:46:14,402 --> 00:46:16,336
وسنرى ما سيقوله القاضي

694
00:46:16,404 --> 00:46:20,500
لا يمكنني الدفع لك الأن
ليس ضروريا أن تدفع

695
00:46:20,575 --> 00:46:25,706
لا أوافق أن تعمل بلا مقابل
أعتبرها جزءا من أجرك هنا

696
00:46:25,780 --> 00:46:28,840
مثل العلاوة مقابل خدماتك الجيدة

697
00:46:28,917 --> 00:46:32,148
حسنا

698
00:46:32,220 --> 00:46:36,213
شكرا لك درو
من دواعي السرور, تشارلز

699
00:46:38,727 --> 00:46:43,892
عند العودة ألى المنزل سالتحق مع أبي
هل يزاول القانون الجنائي؟

700
00:46:43,965 --> 00:46:46,490
شيء من هذا القبيل

701
00:46:46,568 --> 00:46:50,231
أنه يتعامل مع العقود
الوصايا, والأعتماد في أغلب الأحيان

702
00:46:50,305 --> 00:46:53,706
يعتبر أبي من أكبر
ألاثرياء في نيويورك

703
00:46:53,775 --> 00:46:55,766
أذا تساعد الأغنياء فقط

704
00:46:55,844 --> 00:46:59,837
هؤلاء هم زبائننا
يجب أن تساعد الفقراء

705
00:46:59,914 --> 00:47:01,905
نعمل مع من يدفع أجورنا

706
00:47:01,983 --> 00:47:04,508
هل النقود كل ما يهمك؟

707
00:47:04,586 --> 00:47:06,577
لا, ليس هذا ما اعنيه

708
00:47:06,655 --> 00:47:09,681
كما يبدو ليس لديك
أي عاطفة أتجاه القانون

709
00:47:09,758 --> 00:47:14,252
حسنا, تعريف القانون
هو التحرر من العاطفة

710
00:47:15,864 --> 00:47:18,094
هل لديك وقتا للمشي في نزهة؟

711
00:47:18,166 --> 00:47:21,363
يجب أن أعود ألى السيدة ستافورد سميث
نزهة قصيرة

712
00:47:33,481 --> 00:47:37,281
هل كانت رغبتك أن تصبح محاميا؟
أم كان مجرد توقعا منك؟

713
00:47:37,352 --> 00:47:40,913
نعم, من المتعارف عليه
أن أتبع خطى والدي

714
00:47:40,989 --> 00:47:44,356
ماذا كان تفكير والدتك؟
هل كان يهمك رأيها؟

715
00:47:44,426 --> 00:47:47,691
سيكون رأيها مهما
لو كانت على قيد الحياة

716
00:47:47,762 --> 00:47:52,256
فارقت الحياة عندما كنت في السن الثامنة
أنا أسفة لم تكن لدي أدنى فكرة

717
00:47:52,333 --> 00:47:54,267
كما تعلمين بعد وفاتها لمدة طويلة

718
00:47:54,335 --> 00:47:56,997
تعودت أن العب قليلا قبل أن أغادر المنزل

719
00:47:57,072 --> 00:48:00,337
أتظاهر بأنها هناك في المنزل

720
00:48:00,408 --> 00:48:03,070
تختبىء في مكانا ما
بأنتظاري لكي أعثر عليها

721
00:48:03,144 --> 00:48:07,240
وبالطبع الشيء الوحيد الذي أعثر عليه
هو المربية التي أستأجرها والدي

722
00:48:07,315 --> 00:48:12,514
قدم لي كل شيء جميل

723
00:48:12,587 --> 00:48:16,284
لكن الشيء الوحيد الذي تمنيته
هو رؤية أمي عند عودتي الى المنزل

724
00:48:16,357 --> 00:48:19,793
أنك محظوظة بأن لديك والدين
في الحقيقة أنا كنت طفلة بالتبني

725
00:48:19,861 --> 00:48:23,422
لم أتوقع ذلك
هؤلاء ليس عائلتك الحقيقية

726
00:48:23,498 --> 00:48:26,524
لم أقصد ذلك
لا بأس

727
00:48:26,601 --> 00:48:29,434
في البداية لم أشعر أنهم كانو عائلتي

728
00:48:29,504 --> 00:48:33,235
جعلوني أدرك بأن ليس بوسعك أن تفعل
أي شيء عندما تغرم بشخصا ما

729
00:48:33,308 --> 00:48:35,776
وكل ما عليك فعله هو
فتح قلبك وأسمح له بالدخول

730
00:48:35,844 --> 00:48:38,608
أحسد العلاقة بينك وبين عائلتك

731
00:48:38,680 --> 00:48:41,877
لماذا؟
أنكم تحبون بعضكم الأخر

732
00:48:41,950 --> 00:48:44,748
لم أحس بذلك منذ أن فارقت امي

733
00:48:44,819 --> 00:48:47,982
هذا شعور بالأطمئنان أن تعرفي

734
00:48:48,056 --> 00:48:51,116
بأن هناك شخصا ينتظرك دائما

735
00:48:51,192 --> 00:48:54,320
ولن تكون بمفردك مجددا

736
00:48:54,395 --> 00:48:56,386
أجل

737
00:48:57,766 --> 00:49:00,132
بالضبط

738
00:49:07,342 --> 00:49:09,572
هل ترى؟

739
00:49:13,014 --> 00:49:17,246
لقد تحسنت حالتك كثيرا, سيدتي

740
00:49:17,318 --> 00:49:20,014
يجب القول بأنني فخورا جدا

741
00:49:20,088 --> 00:49:25,025
لأكون صادقا, لم أكن أتوقع
أنك ستستخدمين ذراعك مجددا

742
00:49:25,093 --> 00:49:29,223
ولا أنا, لكن بيليندا كانت
مصرة على ذلك

743
00:49:29,297 --> 00:49:32,266
كنت أشكو وأتذمر
لكنها كانت تصغي ألي

744
00:49:32,333 --> 00:49:34,767
ولم تستسلم أبدا

745
00:49:34,836 --> 00:49:38,397
أنها فتاة أستثنائية أليس كذلك, دكتور؟

746
00:49:38,473 --> 00:49:42,239
نعم, نعم, أنها كذلك

747
00:49:42,310 --> 00:49:44,210
أستثنائية

748
00:49:44,279 --> 00:49:46,975
أعلم أنك متحمسة للعودة ألى بوستن

749
00:49:47,048 --> 00:49:50,381
أعتقد بأمكانك العودة الأن

750
00:49:50,451 --> 00:49:54,080
شكرا لك دكتور

751
00:49:56,124 --> 00:49:59,560
هل لديك لديك أسئلة 
تودين جدتك الأجابة عنها؟  

752
00:49:59,627 --> 00:50:03,290
يبدو أن حياتي أصبحت معقدة

753
00:50:03,364 --> 00:50:06,595
هو شيء يخص درو سيمبسون,
 أليس كذلك؟

754
00:50:06,668 --> 00:50:09,193
أنا مغرمة به, وهذا ليس عدلا

755
00:50:09,270 --> 00:50:11,602
بالنسبة لك أم بالنسبة له
كلانا

756
00:50:11,673 --> 00:50:14,267
أنه يلفت أنتباهي
 ولن أسمح بذلك

757
00:50:14,342 --> 00:50:18,108
كل شيء يبدو لي عسيرا

758
00:50:18,179 --> 00:50:21,546
قبل سنين قليلة كنت أعرف
كيف أجيب على أسئلتي

759
00:50:21,616 --> 00:50:24,278
هل تتمنين البساطة كما كنت طفلة؟

760
00:50:24,352 --> 00:50:27,753
صلي ألى الله وتوكلي عليه

761
00:50:27,822 --> 00:50:30,052
نعم

762
00:50:30,124 --> 00:50:33,059
بيليندا لايزال هذا سهل

763
00:50:41,970 --> 00:50:43,904
درو, هل تريد قسطا من الراحة؟

764
00:50:43,972 --> 00:50:47,806
ماذا؟ لا, أنا بخير

765
00:50:52,213 --> 00:50:55,307
شيئا ما يشغل بالك؟
لا, لا شيء

766
00:50:57,151 --> 00:51:01,417
هل مررت بتجربة بأنك كنت
شخصا ذو أفكار محددة

767
00:51:01,489 --> 00:51:03,354
ثم تتحول لتكون شخص
أخر مختلف تماما؟

768
00:51:03,424 --> 00:51:05,858
أعتقد جميعنا قد مر بتلك
التجربة في وقتا واحد

769
00:51:05,927 --> 00:51:08,828
كنت أحسب لكل شيء ولكن 
عندما عرفت بيليندا تبدد كل شيء

770
00:51:08,897 --> 00:51:14,164
ذلك سيء
حسنا أنه معقد

771
00:51:14,235 --> 00:51:17,762
انها جعلتني افكر في اشياء
اعتقدت تمت تسويتها
مثل ماذا؟

772
00:51:17,839 --> 00:51:20,034
أين سأذهب للعيش،
ما أنوي القيام به

773
00:51:20,108 --> 00:51:23,134
حتى ما إذا كانت حياتي
لديها أي معنى حقيقي أو غرض

774
00:51:23,211 --> 00:51:26,612
حسنا، يمكن للمرأة
 أن تفعل ذلك بالرجل

775
00:51:26,681 --> 00:51:29,377
أعرف ما أريد أن
 أفعله في حياتي

776
00:51:29,450 --> 00:51:32,112
أريد أن أبيع هذا المكان،
ثم أعود إلى نيويورك

777
00:51:32,186 --> 00:51:34,848
اعمل في شركة والدي،
أتزوج، وأكون اسرة

778
00:51:34,923 --> 00:51:39,087
  حسنا، وما هي المشكلة؟
  بليندا هي المشكلة

779
00:51:39,160 --> 00:51:41,924
لا أريد أن أفكر بها
لا أريد أن أغرم بها

780
00:51:41,996 --> 00:51:45,090
انها ليست المرأة المستقبلية
التي خططت لها

781
00:51:45,166 --> 00:51:48,499
تريد أن تزاول مهنة الرجال

782
00:51:48,569 --> 00:51:51,299
أنها عنيدة

783
00:51:51,372 --> 00:51:53,897
صريحة، قوية الإرادة

784
00:51:55,009 --> 00:51:57,307
ذكية، رقيقة

785
00:51:57,378 --> 00:52:00,745
هذه ليست مشكلة، بني
بل تبدو كأنها فرصة

786
00:52:22,837 --> 00:52:25,670
ليست يدك مرة أخرى

787
00:52:25,740 --> 00:52:28,174
اعتقد بان أصبعي مكسورة

788
00:52:28,242 --> 00:52:32,406
يجب أن يكون هناك
قانون ضد من إعطاك المطرقة، بني

789
00:52:34,282 --> 00:52:38,742
لعلمك, السلك هو الذي اصابني
في الوهلة الأولى

790
00:52:38,820 --> 00:52:43,280
من الأفضل أن تزاول
 مهنة المحاماة

791
00:52:46,160 --> 00:52:50,927
بيليندا تعالي ألقي
 نظرة على يده

792
00:52:56,738 --> 00:52:58,706
هل يمكنك ثنيها؟

793
00:53:00,375 --> 00:53:02,366
أعتقد ذلك

794
00:53:04,345 --> 00:53:07,610
اعتقد انها مجرد كدمات
يمكنني تجبيرها  إذا كانت مكسرة

795
00:53:07,682 --> 00:53:10,310
قد تكون مرهق للغاية

796
00:53:10,385 --> 00:53:13,183
أنسي الأمر

797
00:53:13,254 --> 00:53:16,690
تناولي الغداء معي اليوم

798
00:53:16,758 --> 00:53:19,056
أسفة, لا يمكنني
أذا غدا؟

799
00:53:19,127 --> 00:53:21,220
لدي مواعيد علاج مع
السيدة ستافورد سميث

800
00:53:23,164 --> 00:53:25,564
حسنا، ربما في وقت أخر
هل تريد أن أجبرها؟

801
00:53:25,633 --> 00:53:30,502
ماذا؟ لا أريد تجبيرها

802
00:53:30,571 --> 00:53:33,734
إسمح لي لدي عمل علي القيام به

803
00:54:03,905 --> 00:54:05,702
بيليندا انتظري

804
00:54:05,773 --> 00:54:08,333
علي الذهاب الى البيت لدي
أشياء يجب القيام بها

805
00:54:08,409 --> 00:54:10,934
لماذا انت على هذا الحال؟
ماذا حدث؟

806
00:54:11,012 --> 00:54:13,207
لا أعرف ماذا تقصد
بلا، تعرفين

807
00:54:13,281 --> 00:54:16,444
عندما تبيع المزرعة،
ستعود إلى نيويورك، أليس كذلك؟

808
00:54:16,517 --> 00:54:18,644
هذا صحيح

809
00:54:18,719 --> 00:54:22,120
وأنا سأبقى هنا
أذا ما الفائدة من كل هذا

810
00:54:22,190 --> 00:54:27,093
ستعود لحياتك
أما أنا بالكاد يمكنني أن أتصور ذلك

811
00:54:27,161 --> 00:54:29,459
تلتقي بزبائن أثرياء في مكتب فخم

812
00:54:29,530 --> 00:54:32,055
تحضر حفلات موسيقية فاخرة

813
00:54:32,133 --> 00:54:36,263
ترقص مع فتيات ذات فساتين مميزة

814
00:54:36,337 --> 00:54:38,703
بعدها لم تتذكرني أبدا

815
00:54:40,475 --> 00:54:43,342
ناولني ذلك من فضلك

816
00:55:04,899 --> 00:55:07,959
دعني أرى من الطارق

817
00:55:08,035 --> 00:55:12,062
مرحبا, تشارلز
مساء الخير, أيها الشريف
أنا أسف جدا لأزعاجكم

818
00:55:12,140 --> 00:55:14,165
هل ترغب في الانضمام معنا، تشارلز؟

819
00:55:14,242 --> 00:55:19,270
شكرا, سيدتي جئت لكي أوصل
هذه الرسالة ألى أنسة بيليندا

820
00:55:25,319 --> 00:55:28,288
يبدو أن درو أذى نفسه مرة أخرى

821
00:55:28,356 --> 00:55:32,725
سأذهب لأفحصه, سأعود
بأسرع وقت ممكن

822
00:55:33,828 --> 00:55:36,353
شكرا لك تشارلز
شريف

823
00:55:56,184 --> 00:55:58,175
درو؟

824
00:56:05,126 --> 00:56:08,391
ماذا؟

825
00:56:08,462 --> 00:56:11,556
أعتقد هذا يعود ألى عمتي

826
00:56:11,632 --> 00:56:15,124
ربما كان يعني الكثير لعمي

827
00:56:16,504 --> 00:56:19,064
هذه ليست قاعة رقص فاخرة

828
00:56:19,140 --> 00:56:21,233
ليس هناك فرقة موسيقية

829
00:56:28,749 --> 00:56:30,774
هل تسمحي لي بهذه الرقصة؟

830
00:56:30,851 --> 00:56:33,752
أوعدك بيليندا, بأنني لم أنساها أبدا

831
00:57:11,959 --> 00:57:14,553
كما تعرف هذا لن يغيير أي شيء، درو

832
00:57:14,629 --> 00:57:18,725
أعتقد أنه غيير كل شيء
علي ألدخول

833
00:57:18,799 --> 00:57:20,664
أراك غدا

834
00:57:21,802 --> 00:57:23,793
لا أعتقد
غدا

835
00:57:30,978 --> 00:57:34,937
دكتور جاكسون سمح لي
 بالسفر ألى بوستن

836
00:57:35,016 --> 00:57:39,316
أنا سعيدة من أجلك سيدة
ستافورد سميث سأفتقدك كثيرا

837
00:57:39,387 --> 00:57:41,378
أتمنى أن تأتي معي , بيليندا

838
00:57:41,455 --> 00:57:44,219
أذا كنت قلقة بشأن السفر

839
00:57:44,292 --> 00:57:47,159
لا، أنا لا أبحث عن
رفيقا للسفر

840
00:57:47,228 --> 00:57:49,662
أود منك أن تأتي
إلى بوسطن والعيش معي

841
00:57:49,730 --> 00:57:53,257
خذيني إلى دار الأيتام
أود أن ألتقي بهؤلاء الأطفال

842
00:57:53,334 --> 00:57:56,895
ليس من الضروري أن اخذك
هناك سأعطيك اسمه

843
00:57:56,971 --> 00:57:58,905
لا
حسنا، بليندا هنالك المزيد

844
00:57:58,973 --> 00:58:02,340
أود أن أدفع لك تكاليف كلية الطب

845
00:58:02,410 --> 00:58:06,870
يجب أن لا تكون أحلامك بسيطة

846
00:58:06,947 --> 00:58:11,441
أذهبي هنالك ستكونين
 طبيبة رائعة, بيليندا

847
00:58:11,519 --> 00:58:14,920
هذا عرض مغري, سيدة ستافورد سميث

848
00:58:14,989 --> 00:58:17,719
أخشى أنني لم أقبل العرض

849
00:58:17,792 --> 00:58:22,195
لم لا
لانه يتطلب سنين طويلة لكي أسدد الدين

850
00:58:22,263 --> 00:58:25,130
حسنا، انها ليست قرض، بل هدية

851
00:58:25,199 --> 00:58:29,260
أنا امرأة ثرية جدا
ويمكنني القيام بذلك من أجلك

852
00:58:29,337 --> 00:58:34,604
أتمنى لو كانت لوسي
على قيد الحياة

853
00:58:34,675 --> 00:58:37,200
لكانت ألان مثلك, بيليندا

854
00:58:37,278 --> 00:58:43,012
حتى لو قبلت العرض
فأنهم لا يقبلونني بكلية فاخرة

855
00:58:43,084 --> 00:58:45,484
أغلب المدارس
لا تسمح بالنساء

856
00:58:45,553 --> 00:58:50,547
مجرد إشارة سأرسلها
إلى صديقي صموئيل غريغوري

857
00:58:50,624 --> 00:58:53,889
الدكتور صموئيل غريغوري؟
الدكتور صموئيل غريغوري

858
00:58:53,961 --> 00:58:56,429
الذي أسس جامعة بوسطن
كلية الطب ؟

859
00:58:56,497 --> 00:58:58,590
نعم, أنه هو

860
00:58:58,666 --> 00:59:01,601
لا أعرف ماذا أقول

861
00:59:01,669 --> 00:59:04,570
حسنا, قولي نعم

862
00:59:04,638 --> 00:59:09,268
شكرا لك، سيدة ستافورد سميث
شكرا جزيلا

863
00:59:09,343 --> 00:59:15,282
أعرف أنك ستخبرين
عائلتك بخصوص ذلك

864
00:59:15,349 --> 00:59:17,817
عندما أغادر الأسبوع المقبل

865
00:59:17,885 --> 00:59:20,217
أتمنى أن تكون معي

866
00:59:29,497 --> 00:59:34,434
أعتقد أنها فرصة
العمر، ليندي

867
00:59:34,502 --> 00:59:39,439
لكن بوسطن بعيدا جدا
سنفتقدك كثيرا

868
00:59:39,507 --> 00:59:43,944
سأفتقدكم, سأفتقد
أبي, أمي, جدي, مادي وجاكوب

869
00:59:44,011 --> 00:59:47,469
لا أستطيع ترك جاكوب
نحن سنهتم به

870
00:59:47,548 --> 00:59:50,415
بالأضافة نحن جميعا نعلم بأنك
ستتركين أندرسون كورنر يوما ما

871
00:59:50,484 --> 00:59:52,475
أذا كنت تريدين تعليم جيد

872
00:59:52,553 --> 00:59:54,987
يخيفني ترك الجميع

873
00:59:55,055 --> 00:59:58,456
كنت خائفة كذلك عندما
أتيت من الشرق ألى هنا

874
00:59:58,526 --> 01:00:03,759
كذلك أنا,  عندما غادرت مع زوجي الأول
ويلي، لم يكن لدي أي فكرة عما ننتظره

875
01:00:03,831 --> 01:00:06,800
الشي الوحيد الذي اعرفه
بأنني سأترك الوطن الذي عرفته

876
01:00:06,867 --> 01:00:11,104
كيف فعلتما ذلك؟

877
01:00:11,237 --> 01:00:14,536
عند مواجهة المجهول
فعليك أن تجمعي كل قواك

878
01:00:14,607 --> 01:00:19,169
ثم أسألي نفسك إذا كان هذا هو الشيء الصحيح الذي
ينبغي عمله،بعدها كل شيء سيكون بخير

879
01:00:19,245 --> 01:00:21,679
وخلاف ذلك يمكنكي العودة ألى الوطن

880
01:00:21,747 --> 01:00:25,740
هل تعتقد أنني يجب أن أذهب؟
أعتقد أن عليك أن تفعلي ما فعلته كلانا
أمك وأنا

881
01:00:25,818 --> 01:00:28,480
صلي بشأن ذلك
ومن ثم قرري

882
01:00:42,735 --> 01:00:45,863
بيليندا يا لها من مفاجئة رائعة

883
01:00:45,938 --> 01:00:47,929
يمكنني البقاء لحظة فقط، درو

884
01:00:48,007 --> 01:00:50,840
شيء غير متوقع قد
حدث وأردت أن أعلمك

885
01:00:50,910 --> 01:00:54,038
آمل أن يكون شيئا جيدا
في الواقع، إنه مدهش

886
01:00:54,113 --> 01:00:58,447
طلب مني السيدة ستافورد سميث للذهاب الى بوسطن
معها انها ستتكفل بمصاريف الجامعة

887
01:00:58,518 --> 01:01:02,352
هذا غير معقول
أعرف ما يعنيه هذا لك

888
01:01:02,421 --> 01:01:04,446
كما تعلمين، بوسطن ليست بعيدة
عن نيويورك. ربما استطعنا

889
01:01:04,524 --> 01:01:06,719
هذا ماردت ان أخبرك

890
01:01:06,792 --> 01:01:08,555
لا، لا نستطيع
لما لا؟

891
01:01:08,628 --> 01:01:11,722
حالما أحصل على شهادة الطب  ،
سأعود هنا

892
01:01:11,797 --> 01:01:14,027
أعمل مع الدكتور وأتمنى
أن أدير العيادة عوضا عنه

893
01:01:14,100 --> 01:01:17,831
قد تغيرين رأيك عند الوصول
إلى بوسطن. فيها الكثير من الفرص

894
01:01:17,904 --> 01:01:22,967
أنها لا تملك ما تملكه أندرسون كورنر
عائلتي، والناس الذين يحتاجون لي

895
01:01:23,042 --> 01:01:26,205
هم على الأرجح لايملكون
دكتور عند ذهابهم جميعا
بيليندا يمكننا تسوية ذلك

896
01:01:26,279 --> 01:01:29,077
لقد فكرت مليا في هذا، درو
لقد صليت من أجل ذلك

897
01:01:29,148 --> 01:01:33,084
لن أنسجم مع عالمك الذي تعيش فيه
حياتي هنا

898
01:01:33,152 --> 01:01:35,985
الحل الوحيد لنكون معا
احدنا يجب أن يكون تعيس

899
01:01:36,055 --> 01:01:38,615
بليندا
قلت ما جئت هنا لأقوله

900
01:01:39,725 --> 01:01:42,216
بليندا

901
01:01:42,295 --> 01:01:44,229
بليندا

902
01:02:02,481 --> 01:02:05,314
من هذا؟
جوناس بارنز

903
01:02:05,384 --> 01:02:08,285
ساقه تعرضت للأصابة مؤخرا
الغرغرينا أنتشر

904
01:02:08,354 --> 01:02:11,619
حتى وصلت ركبته
هل العملية ستنقذ حياته؟

905
01:02:11,691 --> 01:02:16,355
مع الغرغرينا
لا اعرف

906
01:02:16,429 --> 01:02:19,921
ولكن إن لم أفعل ذلك،
سيموت خلال يوم واحد

907
01:02:23,102 --> 01:02:24,865
استطيع المساعدة

908
01:02:24,937 --> 01:02:27,201
بيليندا

909
01:02:27,273 --> 01:02:31,437
هذا خطرا على الحياة،
أنها جراحة بشعة

910
01:02:31,510 --> 01:02:34,809
بأمكاني التعامل معها، دكتور

911
01:02:46,525 --> 01:02:50,461
كورا, أنتظري خارجا
ساخبرك حالما ننتهي

912
01:03:01,741 --> 01:03:05,700
حسنا، جوناس
أعتقد أننا جاهزون للبدء.

913
01:03:05,778 --> 01:03:08,338
دعنا نصلي أولا

914
01:03:08,414 --> 01:03:12,180
بالتاكيد
، بليندا

915
01:03:12,251 --> 01:03:16,017
يا رب، نحن ممتنون إلى الأبد
كونك هنا معنا الآن

916
01:03:16,088 --> 01:03:18,989
وأدعو الله أن يبارك الطبيب
بأيدي ثابتة

917
01:03:19,058 --> 01:03:21,754
وبارك جوناس
بقلب سليم

918
01:03:21,827 --> 01:03:26,196
وكورا على يقين بأنك معنا اليوم

919
01:03:26,265 --> 01:03:28,324
أمين
أمين

920
01:03:28,401 --> 01:03:32,428
أمين
حسنا, أستلق على ظهرك الأن

921
01:03:32,505 --> 01:03:35,167
كل شيء سيكون على ما يرام
بيليندا

922
01:03:36,742 --> 01:03:38,869
أحسب معي للعشرة, أتفقنا؟
حسنا

923
01:03:38,944 --> 01:03:40,172
واحد
واحد

924
01:03:40,246 --> 01:03:41,907
أثنان
أثنان

925
01:03:41,981 --> 01:03:43,539
ثلاثة
ثلاثة

926
01:03:43,616 --> 01:03:45,550
أربعة
أربعة

927
01:03:45,618 --> 01:03:47,779
خمسة
خمسة

928
01:03:47,853 --> 01:03:50,515
ستة, سبعة, ثمانية

929
01:03:52,858 --> 01:03:54,792
حسنا

930
01:03:54,860 --> 01:03:58,557
حسنا

931
01:04:21,187 --> 01:04:23,178
حسنا

932
01:04:46,512 --> 01:04:49,970
لنبدأ ألاجراءات
لتصبح والد كالب بشكل قانوني

933
01:04:50,049 --> 01:04:53,143
أريدك أن توقع هناك،
وبعد ذلك سوف أقدم الاوراق الى المحكمة

934
01:04:53,219 --> 01:04:55,187
هل تعتقد بأن القاضي
سيمنحنا حق التبني؟

935
01:04:55,254 --> 01:04:59,213
لا أستطيع ضمان ذلك،
ولكن القضية يجب أن تحسم

936
01:05:09,769 --> 01:05:12,966
ألان دورك, تشارلز
يمكنني التوقيع عوضا عنه؟

937
01:05:13,038 --> 01:05:16,166
للاسف, لا
"X"ضع فقط علامة

938
01:05:24,049 --> 01:05:26,040
جيد جدا

939
01:05:29,221 --> 01:05:32,122
كما تعلمون، أنتم أول موكلي

940
01:05:32,191 --> 01:05:34,716
ألان أسمحو لي
يجب أن أذهب

941
01:05:34,794 --> 01:05:37,524
شكرا جزيلا  درو
أقدر لك هذا

942
01:05:37,596 --> 01:05:39,962
على الرحب والسعة

943
01:05:45,538 --> 01:05:47,529
شكرا لك سادي

944
01:05:52,978 --> 01:05:58,382
تشارلز، نحن لم نتحدث عما
حصل مع كالب. ... أريد أن أشرح

945
01:05:58,451 --> 01:06:00,510
لا عليك سادي

946
01:06:00,586 --> 01:06:02,884
أسفة لما حدث من وراءك

947
01:06:02,955 --> 01:06:06,391
لكنني لا أفهم لماذا لا تريد
مني تعلم القراءة

948
01:06:06,459 --> 01:06:10,088
أعتقدت إذا تعلمت القراءة ستشاهدين،

949
01:06:10,162 --> 01:06:14,531
الكثير هناك أكثر من ما
نستطيع تقديمه أنا وكاليب

950
01:06:15,768 --> 01:06:20,899
تشارلز, أنت أنبل انسان
عرفته في  حياتي

951
01:06:20,973 --> 01:06:23,441
لا أعرف ماذا نفعل
أنا و كاليب من دونك

952
01:06:23,509 --> 01:06:27,036
سادي, أنا أحبكما كثيرا

953
01:06:27,112 --> 01:06:30,411
وسأكون فخورا
لإعطاء كاليب اسمي

954
01:06:30,483 --> 01:06:33,509
لكني أتساءل عما
أذا كان يشعر بالخجل مني

955
01:06:33,586 --> 01:06:37,579
أنت تعرف ما سيجعل
ابنك فخور بك، تشارلز؟

956
01:06:37,656 --> 01:06:41,387
رؤية والده كان لديه الشجاعة
أن يفعل شيئا صعبا جدا

957
01:06:41,460 --> 01:06:44,190
كل هذا لأنه يحب ولده كثيرا

958
01:06:44,263 --> 01:06:46,493
لو بأمكاني فعل ذلك

959
01:06:46,565 --> 01:06:49,363
أعلم أنك تستطيع، تشارلز

960
01:06:51,837 --> 01:06:56,297
بالتأكيد سيكون من الرائع عند قراءة
ما مكتوب على الورق  "أنا والد كالب

961
01:06:58,844 --> 01:07:01,836
اعتقد انها يمكن أن تعلمنا معا؟

962
01:07:13,125 --> 01:07:15,992
ماذا حدث؟

963
01:07:16,061 --> 01:07:18,894
كورا, كورا

964
01:07:18,964 --> 01:07:21,262
لا تتحرك بارنز
كورا

965
01:07:21,333 --> 01:07:23,961
سيد برانز

966
01:07:24,036 --> 01:07:25,503
كورا

967
01:07:27,006 --> 01:07:29,907
سيد برانز

968
01:07:29,975 --> 01:07:33,672
يا ألاهي
تعال هنا

969
01:07:36,315 --> 01:07:39,512
ماذا حدث؟
أستيقظ خائفا, وبدأ يسأل عن كورا

970
01:07:39,585 --> 01:07:42,611
حاولت منعه, دكتور. أنا أسفة
لا بأس

971
01:07:42,688 --> 01:07:46,749
أحضري بعض الضمادات
بسرعة, بسرعة

972
01:07:46,825 --> 01:07:50,352
حسنا, جوناس
سأرجعك ألى الفراش, أتفقنا؟

973
01:07:50,429 --> 01:07:53,865
ساعديني لو أمكن

974
01:07:53,933 --> 01:07:56,731
حسنا, حسنا
أهدء فقط

975
01:07:56,802 --> 01:07:59,532
أهدء, أهدء

976
01:07:59,605 --> 01:08:01,664
كل شيء سيكون على ما يرام

977
01:08:01,740 --> 01:08:05,267
جوناس كل شيء سيكون على ما يرام,

978
01:08:05,344 --> 01:08:08,313
أستمع لي جوناس
يجب أن تسترخي

979
01:08:08,380 --> 01:08:11,838
لا بأس

980
01:08:11,917 --> 01:08:14,317
عليك ألأسترخاء

981
01:08:14,386 --> 01:08:16,877
جوناس

982
01:08:16,956 --> 01:08:19,186
جوناس لا تفعل هذا أرجوك

983
01:08:27,199 --> 01:08:28,962
جوناس

984
01:08:51,490 --> 01:08:53,481
مرحبا, ليندي

985
01:08:54,994 --> 01:08:57,428
أولاد، أذهبو خارجا، من فضلكم

986
01:09:12,511 --> 01:09:14,877
عزيزتي

987
01:09:14,947 --> 01:09:17,438
حاولت ما بوسعي جدتي

988
01:09:17,516 --> 01:09:21,748
كان قوي جدا. كيف يمكن أن يكون قويا
بعد ما مر به؟

989
01:09:21,820 --> 01:09:24,914
كان خائف جدا الخوف
يمكن أن يفعل ذلك

990
01:09:24,990 --> 01:09:29,051
أنا لم أر أي شخص يموت
منذ أمي وأختي الصغيرة

991
01:09:29,128 --> 01:09:32,256
لقد كان أمرا مروعا للغاية لرؤية الحياة
تخرج منه بسرعة

992
01:09:32,331 --> 01:09:36,097
أنا آسف لذلك، حبيبي
كان ذلك مروع

993
01:09:36,168 --> 01:09:38,398
لم يكن خطأك، بليندا

994
01:09:43,475 --> 01:09:45,466
لا بأس

995
01:09:52,151 --> 01:09:57,487
كان صعبا عليه أن يفقد مريضا
حاول أنقاذه بشتى الطرق

996
01:09:57,556 --> 01:10:01,822
لكن بعد تلاشي الحزن
والأحباط بمرور الزمن

997
01:10:01,894 --> 01:10:04,158
سيخبرك بأنه ليس خطأك

998
01:10:04,229 --> 01:10:06,720
أن لم يكن خطائي
لماذا أشعر بذلك؟

999
01:10:06,799 --> 01:10:10,098
لأنكي تهتمين بالناس كثيرا

1000
01:10:10,169 --> 01:10:13,070
وهذا ما يجعلك تتألمين من أجلهم

1001
01:10:13,138 --> 01:10:16,938
وهذا ما سيجعلك طبيبة جيدة

1002
01:10:17,009 --> 01:10:20,376
لا أعتقد أنني سأكون
طبيبة بعد كل ذلك

1003
01:10:20,446 --> 01:10:22,744
سأبقى هنا وأكون مساعدة الدكتور
أذا سمح لي بذلك

1004
01:10:22,815 --> 01:10:25,909
بيليندا أنت لا تقصدين ذلك
أخشى أني كذلك

1005
01:10:25,984 --> 01:10:27,975
لا

1006
01:10:39,331 --> 01:10:41,595
مرحبا، سيدة ستافورد سميث

1007
01:10:41,667 --> 01:10:45,296
هل قلت لبيليندا كان ذنبها
موت الرجل المسكين؟

1008
01:10:45,370 --> 01:10:48,498
بالطبع لا
هل أخبرتها ؟

1009
01:10:48,574 --> 01:10:50,701
حسنا, أنت لا تقصدين ذلك؟

1010
01:10:52,778 --> 01:10:55,110
حسنا، لم أكن أعتقد
بالضبط

1011
01:11:01,186 --> 01:11:04,417
حسنا. ذلك ما ينبغي فعله

1012
01:11:09,595 --> 01:11:12,962
أنا لا أعتقد أن لديك أي
مشكلة في العثور على مشتر الآن

1013
01:11:14,900 --> 01:11:18,734
أعرف مسبقا المشتري ألذي أريده

1014
01:11:18,804 --> 01:11:21,967
تشارلز، هل ترغب أنت وزوجتك
السكن في هذا المكان؟

1015
01:11:22,040 --> 01:11:23,803
لا يمكننا  تحمل تكاليف
 مكانا مثل هذا

1016
01:11:23,876 --> 01:11:26,572
يمكنك إذا أقرضتك المال

1017
01:11:26,645 --> 01:11:29,671
ونحن لن نقبل أبدا على
قرض كبير

1018
01:11:29,748 --> 01:11:33,582
ماذا لو نسميه الرهن العقاري،
يمكن أن تدفعه كما تريد

1019
01:11:33,652 --> 01:11:35,847
بطريقة ما، أنا مدين لك، تشارلز

1020
01:11:35,921 --> 01:11:38,549
أظهرت لي كم هو أحساس جيميل
ممارسة القانون

1021
01:11:38,624 --> 01:11:40,649
عندما أقوم بمساعدة شخص
بحاجة للمساعدة

1022
01:11:40,726 --> 01:11:44,856
لذلك، تشارلز، ماذا تقول؟
سوف تسكن هذا المكان

1023
01:11:44,930 --> 01:11:48,058
نعم, نعم, سأسكن

1024
01:11:48,133 --> 01:11:50,067
شكرا لك
على الرحب والسعة

1025
01:11:54,840 --> 01:11:59,004
هذا لطفا منك بني

1026
01:11:59,077 --> 01:12:02,274
تهانينا
شكرا,  شكرا لك

1027
01:12:14,193 --> 01:12:16,354
دكتور

1028
01:12:16,428 --> 01:12:18,419
 أنت هنا, دكتور

1029
01:12:30,742 --> 01:12:34,542
الدكتور العزيز, أنا أسفة جدا لخذلانك

1030
01:12:34,613 --> 01:12:37,548
لكنك كنت على حق

1031
01:12:37,616 --> 01:12:42,076
أنا لا أملك المقومات لأكون طبيبة

1032
01:12:49,161 --> 01:12:52,824
هل يمكنني المساعدة؟
أنها بالكاد تتنفس يجب نقلها للدكتور

1033
01:13:00,973 --> 01:13:02,838
أمسكيها

1034
01:13:16,555 --> 01:13:18,489
أين الدكتور؟

1035
01:13:18,557 --> 01:13:21,685
ليس هنا
بليندا، أنا بحاجة لمساعدتك

1036
01:13:23,262 --> 01:13:25,696
يجب أن تساعديها
أنها تحتضر

1037
01:13:25,764 --> 01:13:27,789
لا أعرف ما يجب القيام به،
كارولين. أنا آسف

1038
01:13:27,866 --> 01:13:30,664
أنت فرصتها الوحيدة
في الوقت الراهن

1039
01:13:30,736 --> 01:13:33,204
لا يمكن أن أكون مسؤولة
عن حياة سالي

1040
01:13:35,007 --> 01:13:36,975
هذا هو قدرك، أليس كذلك؟

1041
01:13:37,042 --> 01:13:41,672
هذا هو ما يريده الله منك
عليك أن تعتقد بذلك, بليندا

1042
01:13:42,948 --> 01:13:45,143
أرجوك

1043
01:13:45,217 --> 01:13:49,984
حسنا حسنا، أعتقد
حسنا، صعوبة في التنفس

1044
01:13:50,055 --> 01:13:52,683
ما هذا؟
ما الخطب مع أبنتي؟

1045
01:13:52,758 --> 01:13:56,057
يمكن أن يكون هناك عدد من الأشياء
إذا كان تشخيصي خاطئ

1046
01:13:56,128 --> 01:13:59,063
أرجوك, بيليندا

1047
01:13:59,131 --> 01:14:00,996
حسنا

1048
01:14:03,802 --> 01:14:07,397
أفتحي فمك, أتفقنا؟

1049
01:14:09,608 --> 01:14:12,076
هناك خراجا في المنطقة
المحيطة باللوزتين

1050
01:14:12,144 --> 01:14:15,875
ماذا يعني ذالك؟
لا اعرف يمكن أن يكون التهاب اللوزتين

1051
01:14:15,948 --> 01:14:21,318
هل يوجد دواء لذلك؟
لا، هناك شيء واحد يجب القيام به

1052
01:14:21,386 --> 01:14:23,877
يجب أن فتح حنجرتها
أفتحيها أذا

1053
01:14:23,956 --> 01:14:26,584
لم أقم بعمل هذه الأجراءات من قبل
أو أي شيء من هذا القبيل

1054
01:14:26,658 --> 01:14:29,058
سوف اساعدك. بكل ما يمكنني القيام به
ماذا افعل؟

1055
01:14:29,127 --> 01:14:32,324
حسنا, أجلب الوعاء والقناع

1056
01:14:34,232 --> 01:14:36,097
حسنا, بلل هذا

1057
01:14:36,168 --> 01:14:38,932
حسنا

1058
01:14:39,004 --> 01:14:41,404
ضع هذا على فمها
لخمس ثوان

1059
01:14:41,473 --> 01:14:43,464
خمسة ثوان

1060
01:14:47,045 --> 01:14:50,776
واحد, أثنان, ثلاثة

1061
01:14:50,849 --> 01:14:53,147
أربعة, خمسة

1062
01:14:56,888 --> 01:14:59,220
أمسك راسها
لكي لاتتحرك

1063
01:15:05,831 --> 01:15:09,232
يا ألاهي خذ بيدي

1064
01:15:41,564 --> 01:15:44,727
ستكون بخير
على ما يبدو

1065
01:15:44,800 --> 01:15:47,496
بيليندا, ما قمت به

1066
01:15:47,570 --> 01:15:51,973
أن أخفقنا في أجراء العملية
يمكن أن نتسبب بالوفاة, درو

1067
01:15:52,041 --> 01:15:54,066
لكنك لا تخفقي

1068
01:15:54,143 --> 01:15:58,136
كنت ذكية بما يكفي لمعرفة ما يجب القيام به
وشجاعة بما فيه الكفاية للقيام بذلك

1069
01:15:59,949 --> 01:16:02,850
كنت خائفة طوال الوقت

1070
01:16:02,918 --> 01:16:05,352
لكنه لم يوقفك

1071
01:16:07,223 --> 01:16:11,853
بيليندا كنت أبحث عنك

1072
01:16:16,132 --> 01:16:19,431
ماذا حدث؟ ما هذا؟

1073
01:16:19,502 --> 01:16:22,198
بيليندا, أنقذت حياة أبنتي

1074
01:16:27,109 --> 01:16:30,237
كيف حالك؟
أفتحي فمك؟

1075
01:16:30,312 --> 01:16:35,147
حسنا, فعلا كانت الحنجرة ملتهبة

1076
01:16:35,217 --> 01:16:38,880
عذر جيد لأمك
لعمل بعض اللبن الطازج لك

1077
01:16:38,954 --> 01:16:42,117
سأعمل

1078
01:16:53,235 --> 01:16:56,671
كما تعلمين أنك أنقذت حياتها

1079
01:16:56,739 --> 01:16:58,707
لكنني لم أنقذ حياة جوناس

1080
01:16:58,774 --> 01:17:01,709
نعم, بشأن ذلك

1081
01:17:05,214 --> 01:17:08,809
أنا مدين لك بالاعتذار

1082
01:17:08,884 --> 01:17:12,376
وفاة جوناس ليس خطأك

1083
01:17:12,454 --> 01:17:14,513
لكن لم أستطيع أنقاذه

1084
01:17:14,590 --> 01:17:16,683
لكن هذا ليس سبب الوفاة

1085
01:17:16,759 --> 01:17:20,627
جوناس كان يحتضر
عندما جائنا

1086
01:17:20,696 --> 01:17:23,859
حاولنا إنقاذه،
ولكن للأسف

1087
01:17:23,933 --> 01:17:27,334
كانت العملية الجراحية
كبيرة بالنسبة له

1088
01:17:27,403 --> 01:17:31,237
قلت لك  مدى صعوبة
ان نخسر مريض

1089
01:17:31,307 --> 01:17:36,370
قد مارست
لمدة 40 عاما، من العطاء

1090
01:17:36,445 --> 01:17:38,436
لم يكن من السهل

1091
01:17:38,514 --> 01:17:40,846
عندما تسيء الاوضاع كثيرا

1092
01:17:40,916 --> 01:17:44,374
هذا يعني

1093
01:17:44,453 --> 01:17:46,944
أنك تبالين كثيرا
بشأن المرضى

1094
01:17:47,022 --> 01:17:50,514
لا أعتقد أنني
سأكون طبيبة

1095
01:17:50,593 --> 01:17:53,061
بالعكس, أنسة

1096
01:17:53,128 --> 01:17:58,065
عودي إلى بوسطن
مع السيدة ستافورد سميث

1097
01:17:58,133 --> 01:18:02,866
ولكن يجب التأكد أن
ترجعي الى هنا عندما تصبحين طبيبة

1098
01:18:04,306 --> 01:18:06,240
دكتور

1099
01:18:06,308 --> 01:18:09,038
حسنا

1100
01:18:09,111 --> 01:18:12,376
لاتبكي

1101
01:18:12,448 --> 01:18:15,383
أعتقد أنني أرتكبت
خطأ بعد كل شيء

1102
01:18:33,702 --> 01:18:36,398
هذا لأجل امتلاكك ثقة بي
أكثر من نفسي

1103
01:19:04,033 --> 01:19:07,230
هل أنت متأكد أنك لا تريدنا
رؤيتك وانت تغادرين؟

1104
01:19:07,303 --> 01:19:11,205
أود أن نتوادع هنا

1105
01:19:11,273 --> 01:19:14,709
كما تعلمين بوسطن ليس بعيدا
كما يبدو بواسطة القطار

1106
01:19:16,779 --> 01:19:20,044
هل أنت على ما يرام، بليندا؟
نعم يا أمي، أنا بخير

1107
01:19:20,115 --> 01:19:22,948
أتوجد أفكار ثانوية حول المغادرة
مع السيدة ستافورد سميث؟

1108
01:19:23,018 --> 01:19:27,682
لا ليس بعد الآن
أشعر بالطمأنينة مع قراري

1109
01:19:27,756 --> 01:19:29,986
أذا أنت منشغلة
بالتفكير حول درو

1110
01:19:31,093 --> 01:19:35,029
أنا فعلا أحبه, يا أمي

1111
01:19:35,097 --> 01:19:37,156
لكن بلا جدوى

1112
01:19:37,232 --> 01:19:39,962
أحيانا حلم واحد
هو كل ما يمكن أن يكون

1113
01:19:52,614 --> 01:19:54,548
صباح الخير
صباح الخير

1114
01:19:59,355 --> 01:20:03,382
أردت أن أقول وداعا، كلارك،
وشكرا لك على كل شيء

1115
01:20:03,459 --> 01:20:07,418
ستتوجه ألى الوطن؟
تشارلز وسادي سينتقلون الى المزرعة

1116
01:20:07,496 --> 01:20:11,193
أنا متجه إلى نيويورك غدا

1117
01:20:11,266 --> 01:20:14,201
أتصور بليندا قد غادرت

1118
01:20:14,269 --> 01:20:17,602
ودعناها هذا الصباح

1119
01:20:17,673 --> 01:20:20,665
على الأرجح أنها على
متن العربة الأن

1120
01:20:20,743 --> 01:20:25,510
سألتني ذات مرة
عندما أحسست حبي لمارتي

1121
01:20:25,581 --> 01:20:28,345
لكنك لم تسألني ماذا عملت بشأن ذلك
أخبرني؟

1122
01:20:28,417 --> 01:20:32,854
غادرت على متن  العربة
كانت عائدة إلى الوطن

1123
01:20:34,923 --> 01:20:37,357
لحقتها

1124
01:20:37,426 --> 01:20:40,623
إذا كنت تحب شخصا ما، إذا كنت تحبهم حقا،
لا تسمح لهم بالرحيل

1125
01:20:43,966 --> 01:20:48,130
تعلمت الكثير منك
إذن لا تزال واقفا هنا ماذا تفعل؟

1126
01:20:49,638 --> 01:20:52,402
ألا تريد أن تحجز مقعدا؟

1127
01:21:01,617 --> 01:21:05,576
النداء الأخير,  الجميع على
متن  العربة متجهة الى دنفر؟

1128
01:21:05,654 --> 01:21:08,885
النداء الأخير, رحلة دينفر
هلم

1129
01:21:08,957 --> 01:21:10,891
بيليندا

1130
01:21:10,959 --> 01:21:12,756
يا الاهي

1131
01:21:14,229 --> 01:21:17,096
لا تغادر

1132
01:21:19,535 --> 01:21:22,800
سأزاول مهنتي في بوسطن
بينما أنت تدرسين
ثم سنعود هنا

1133
01:21:22,871 --> 01:21:25,237
ستكون سعيدا لو مارست مهنة
القانون في ندرسون كورنر

1134
01:21:25,307 --> 01:21:30,210
أندرسون كورنر هو المكان
الذي تعلمت فيه حب القانون، والأن أنت

1135
01:21:30,279 --> 01:21:32,338
لا أعتقد أنني يمكن أن أكون
سعيدا حقا في أي مكان آخر

1136
01:21:32,414 --> 01:21:36,111
هذا ليس عالمك، درو
أنت عالمي

1137
01:21:39,121 --> 01:21:42,022
أنا أحبك، بليندا
أقبلي بالزواج مني

1138
01:21:47,162 --> 01:21:51,895
هناك قطار يتجه إلى بوسطن كل يوم
ستحصلين على واحد الأسبوع المقبل

1139
01:21:51,967 --> 01:21:54,492
ويندسور سيلتقي بك في محطة القطار,
اليس كذلك ويندسور؟

1140
01:21:58,173 --> 01:22:01,768
أحب أن أتزوجك، درو

1141
01:22:37,913 --> 01:22:41,542
أندرو،  هل ترغب أن تكون بليندا
زوجتك قانونيا

1142
01:22:41,617 --> 01:22:45,075
في السراء والضراء

1143
01:22:45,154 --> 01:22:49,853
في الصحة والمرض, لبقية حياتك

1144
01:22:49,925 --> 01:22:52,723
نعم
أبيليندا،  هل ترغبين أن يكون أندرو

1145
01:22:52,794 --> 01:22:54,523
زوجك قانونيا

1146
01:22:54,596 --> 01:22:57,929
في السراء والضراء

1147
01:22:58,000 --> 01:23:00,730
في الصحة والمرض, لبقية حياتك

1148
01:23:00,802 --> 01:23:03,532
نعم

1149
01:23:18,754 --> 01:23:21,518
والأن أعلنكما زوج و زوجة

1150
01:24:13,875 --> 01:24:16,343
وداعا

1151
01:24:16,411 --> 01:24:18,174
اعتني بنفسك

1152
01:24:18,247 --> 01:24:21,011
سأفعل

1153
01:24:21,083 --> 01:24:23,017
أعتني بنفسك, بني

1154
01:24:23,085 --> 01:24:25,986
شكرا جزيلا
باركك الرب

1155
01:24:31,293 --> 01:24:33,921
وداعا, ياجدي
أعتني بنفسك, عزيزتي

1156
01:24:36,531 --> 01:24:38,192
تعال, جاكوب

1157
01:24:42,537 --> 01:24:45,097
مارتي

1158
01:24:45,173 --> 01:24:47,437
أعتني بنفسك

1159
01:24:49,077 --> 01:24:52,137
شكرا
إطلاقا

1160
01:24:52,214 --> 01:24:55,706
اعتني بابنتي
سأفعل

1161
01:25:01,623 --> 01:25:04,456
هل أنت جاهزة؟

1162
01:25:07,195 --> 01:25:08,958
وداعا

1163
01:25:13,535 --> 01:25:15,503
وداعا

1164
01:25:17,606 --> 01:25:20,234
أحبكم
وداعا

1165
01:25:27,582 --> 01:25:29,914
أحبكم

1166
01:27:33,582 --> 01:27:34,914
{{{the end}}}

