[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes Video Zoom: 4 YCbCr Matrix: TV.601 Video Aspect Ratio: 0 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: ?video Video File: ..\Downloads\[NotWaku] Hal - The Movie (BD 1280x720 x264 AAC).mkv Video Zoom Percent: 1.000000 Scroll Position: 372 Active Line: 382 Video Position: 82121 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: TMS,Hacen Typographer,100,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,11,11,52,178 Style: Signs1,BBCNassim,80,&H00000000,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,7,11,11,11,1 Style: TMS2,Hacen Typographer,100,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H003D3C4A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,20,20,15,178 Style: pingmu_kirin,方正准圆_GBK,41,&H00000000,&H000000FF,&H00F8F9FB,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,7,11,11,11,1 Style: Credits,BBCNassim,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H006B28B7,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,11,11,11,1 Style: ED_jp,@微软雅黑,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,270,1,2,0,7,45,11,11,1 Style: ED_cn,@微软雅黑,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,270,1,2,0,3,11,41,11,1 Style: Signs,Myriad Pro,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,5,10,10,10,1 Style: True ED Romaji,Monotype Corsiva,44,&H00AD822A,&H32DBC393,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,7,30,30,25,1 Style: True ED Kanji,Monotype Corsiva,26,&H00AD822A,&H32DBC393,&H00FFFFFF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,7,30,30,20,1 Style: True ED English,Mitra LT Bold,100,&H007A560D,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,1,30,30,20,1 Style: OP Romaji,Monotype Corsiva,48,&H00FFFFFF,&H80FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1.2,8,64,64,32,1 Style: OP Kanji,DFKai-SB,42,&H00FFFFFF,&H80FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1.2,8,64,64,32,1 Style: OP English,Hacen Dalal Text,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1.2,2,64,64,32,1 Style: Default,Corbel,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00491F01,&HAA853A28,-1,0,0,0,93,100,0,0,1,2.7,0.8,2,140,140,35,1 Style: Intermission,Lauren C. Brown,32,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00FF5200,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,3,10,10,10,0 Style: Dialogue,Hacen Tehran,100,&H00FFFFFF,&H001713D4,&H001713D4,&H00FFFFFF,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,2,29,29,11,0 Style: Next Voice,ITC Cerigo Std Medium,34,&H00FFFFFF,&H00D46C12,&H00D46C12,&H00FFFFFF,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,2,29,29,11,0 Style: TL-Note,ErieBlack,28,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00767676,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,10,10,10,0 Style: DCII,ITC Cerigo Std Medium,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00001FFF,&H00BBBAFF,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.2,0,2,10,10,10,0 Style: Words,Lauren C. Brown,30,&H00000000,&H0000FFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,20,20,15,1 Style: Christmas Party,Felt,20,&H00D2CEB8,&H0000FFFF,&H00605D3D,&H00000000,0,0,0,0,120,100,0,0,1,0,0,2,20,20,15,1 Style: Christmas Party 2,Felt,11,&H00D2CEB8,&H0000FFFF,&H00605D3D,&H00000000,0,0,0,0,120,100,0,0,1,0,0,2,20,20,15,1 Style: Christmas Party 3,Felt,53,&H00D2CEB8,&H0000FFFF,&H00605D3D,&H00000000,0,0,0,0,120,100,0,0,1,0,0,2,20,20,15,1 Style: Christmas Party 4,Felt,33,&H00D2CEB8,&H0000FFFF,&H00605D3D,&H00000000,0,0,0,0,120,100,0,0,1,0,0,2,20,20,15,1 Style: Christmas Party 5,Felt,42,&H00D2CEB8,&H0000FFFF,&H00605D3D,&H00000000,0,0,0,0,120,100,0,0,1,0,0,2,20,20,15,1 Style: Choices,Felt,38,&H00D2CEB8,&H0000FFFF,&H00605D3D,&H00000000,0,0,0,0,100,70,0,0,1,0,0,2,20,20,15,1 Style: Da Capo Title,MonarkBold,68,&H00FFF8FF,&H000000FF,&H00F0B4DD,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,20,20,15,0 Style: Da Capo Signs,Creamregular,63,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,115,85,0,0,1,1.5,0,2,20,20,15,0 Style: Da Capo Signs 2,Enigmatic,50,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,20,20,15,1 Style: Da Capo Title (END),MonarkBold,78,&H00FFF8FF,&H000000FF,&H00D690BD,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,20,20,15,0 Style: Intermission,Lauren C. Brown,32,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00FF5200,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,3,10,10,10,0 Style: Words News,LondonBetween,30,&H001C1C1F,&H0000FFFF,&H00EDB9A9,&H00000000,0,0,0,0,110,100,0,0,3,0.15,0,2,20,20,15,1 Style: Words News 2,LondonBetween,30,&H001C1C1F,&H0000FFFF,&H00E8F4B0,&H00000000,0,0,0,0,111,100,0,0,3,0.15,0,2,20,20,15,1 Style: ED Romaji,Franklin Gothic Book,48,&H00FFFFFF,&H80FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1.2,8,64,64,32,1 Style: ED Kanji,@DFKai-SB,36,&H00FFFFFF,&H80FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,270,1,3,1.2,7,64,64,32,1 Style: ED English,Franklin Gothic Book,48,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1.2,2,64,64,32,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:22.16,0:00:24.16,TMS,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.02,TMS,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.02,TMS,,0,0,0,, Comment: 0,0:59:52.35,0:59:54.35,TMS,,0,0,0,, Comment: 0,0:59:25.21,0:59:27.21,TMS,,0,0,0,, Comment: 0,0:59:25.21,0:59:27.21,TMS,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:22.16,0:00:31.05,Credits,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fs80\pos(1641,86)}www.BabySubs.com Dialogue: 0,0:00:22.16,0:00:31.05,Credits,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fs80\pos(1638,20)}للمزيد من أعمالي زوروا مدونتي Dialogue: 0,0:00:22.16,0:00:31.05,Credits,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fs80\pos(327,989)}Baby&Myster-E::ترجمة و إنتاج Dialogue: 0,0:01:44.23,0:01:45.55,TMS,,0,0,0,,كيو واحد Dialogue: 0,0:01:46.72,0:01:48.11,TMS,,0,0,0,,كيو واحد Dialogue: 0,0:01:54.55,0:01:55.86,TMS,,0,0,0,,كيو واحد Dialogue: 0,0:01:56.58,0:01:58.56,TMS,,0,0,0,,!تعال إلى الأعلى Dialogue: 0,0:02:58.65,0:03:00.11,TMS,,0,0,0,,هال قد مات Dialogue: 0,0:03:02.03,0:03:06.05,TMS,,0,0,0,,ذلك الـ "هال" الذي بالكاد لم يترك كورومي أبدًا... قد مات Dialogue: 0,0:03:10.78,0:03:12.63,TMS,,0,0,0,,كورومي لا تستطيع الضحك Dialogue: 0,0:03:13.52,0:03:15.34,TMS,,0,0,0,,لا تستطيع النوم Dialogue: 0,0:03:15.79,0:03:17.52,TMS,,0,0,0,,لن تسمع Dialogue: 0,0:03:18.19,0:03:20.04,TMS,,0,0,0,,لن تأكل Dialogue: 0,0:03:21.44,0:03:22.83,TMS,,0,0,0,,لا تبكي Dialogue: 0,0:03:40.37,0:03:41.53,TMS,,0,0,0,,كيو واحد Dialogue: 0,0:03:46.28,0:03:50.26,TMS,,0,0,0,,ساعدنا على إنقاذ تلك الصغيرة Dialogue: 0,0:03:52.75,0:03:55.65,TMS,,0,0,0,,بما أنه أنت، فإنك تستطيع أن تصبح هو Dialogue: 0,0:03:58.75,0:04:03.18,TMS,,0,0,0,,تصبح هو وتنقذ تلك الصغيرة Dialogue: 0,0:04:39.27,0:04:41.38,TMS,,0,0,0,,لقد اصبحت بشري Dialogue: 0,0:04:52.82,0:04:56.59,TMS,,0,0,0,,آسف لقد تأخرت كيو واحد Dialogue: 0,0:04:59.15,0:05:02.82,TMS,,0,0,0,,سينسي، أنا هال من الآن وصاعدًا Dialogue: 0,0:05:02.82,0:05:05.10,TMS,,0,0,0,,هذا صحيح Dialogue: 0,0:05:05.73,0:05:08.61,TMS,,0,0,0,,إذًا كيف هو الشعور بأن تكون بشريًا؟ Dialogue: 0,0:05:09.61,0:05:12.47,TMS,,0,0,0,,شعور؟ و ما هو ذلك؟ Dialogue: 0,0:05:13.02,0:05:16.02,TMS,,0,0,0,,بأن تكون قادرًا على الشعور Dialogue: 0,0:05:17.73,0:05:19.45,TMS,,0,0,0,,أنا لم أقل شيئًا Dialogue: 0,0:05:20.04,0:05:23.07,TMS,,0,0,0,,هيّا، لقد حان وقت الذهاب Dialogue: 0,0:05:43.93,0:05:46.57,TMS,,0,0,0,,هذا يعيد الحنين إلي Dialogue: 0,0:05:48.29,0:05:53.81,TMS,,0,0,0,,عندما كنت طالبًا، كانت هناك إشاعةٌ تقول بأنها تحقق لك أمنية إن قمت بحلها Dialogue: 0,0:05:53.81,0:05:57.32,TMS,,0,0,0,,الفتاة كانت مهتمة بهذا حقًا Dialogue: 0,0:05:57.88,0:05:59.79,TMS,,0,0,0,,هل كان نفس الشيء في وقتك؟ Dialogue: 0,0:06:01.79,0:06:03.95,TMS,,0,0,0,,أوه، لقد نسيت Dialogue: 0,0:06:03.95,0:06:07.49,TMS,,0,0,0,,ما كنت لتعلم ماذا حدث لـ هال في الماضي Dialogue: 0,0:06:21.97,0:06:23.71,TMS,,0,0,0,,إن الجو حارٌ للغاية Dialogue: 0,0:06:24.43,0:06:25.69,TMS,,0,0,0,,آسف Dialogue: 0,0:06:25.69,0:06:29.91,TMS,,0,0,0,,يجب أن أذهب إلى منزل السيدات المسنات Dialogue: 0,0:06:30.41,0:06:32.70,TMS,,0,0,0,,أيمكنك الذهاب وحدك؟ Dialogue: 0,0:06:36.25,0:06:37.41,TMS,,0,0,0,,كدت انسى Dialogue: 0,0:06:39.39,0:06:40.33,TMS,,0,0,0,,خذ Dialogue: 0,0:06:43.58,0:06:46.34,TMS,,0,0,0,,كورومي و لاست؟ Dialogue: 0,0:06:47.44,0:06:49.16,TMS,,0,0,0,,هال قد كتب ذلك Dialogue: 0,0:06:49.88,0:06:55.93,Signs1,,0,0,0,,{\fad(150,0)}ايامٌ مع كورومي Dialogue: 0,0:06:53.56,0:06:55.43,TMS,,0,0,0,,أيامٌ مع كورومي Dialogue: 0,0:06:56.37,0:06:59.51,TMS,,0,0,0,,هذه الأمنية الأخيرة التي تُرِكت من قِبل هال Dialogue: 0,0:07:16.37,0:07:18.35,TMS,,0,0,0,,لقد أصبحت بشريًا Dialogue: 0,0:07:17.66,0:07:19.25,TMS2,,0,0,0,,!من هنا، من هنا Dialogue: 0,0:07:20.71,0:07:22.08,TMS2,,0,0,0,,!هذا خطير Dialogue: 0,0:07:39.71,0:07:41.67,TMS,,0,0,0,,لقد أصبحت بشريًا Dialogue: 0,0:07:44.25,0:07:48.19,TMS,,0,0,0,,من أجل أن أجعل كورومي تشعر بكيفية الشعور بأن تكون حية Dialogue: 0,0:07:48.89,0:07:50.80,TMS,,0,0,0,,اتيت إلى هذه المدينة Dialogue: 0,0:07:50.80,0:07:52.27,TMS,,0,0,0,,كـ هال Dialogue: 0,0:08:45.85,0:08:47.60,TMS,,0,0,0,,!عذرًا Dialogue: 0,0:09:39.56,0:09:41.22,TMS,,0,0,0,,هل أنتِ هي كورومي-سان؟ Dialogue: 0,0:09:46.86,0:09:48.44,TMS,,0,0,0,,لابد و أنكِ كورومي-سان Dialogue: 0,0:09:49.30,0:09:50.22,TMS,,0,0,0,,من أنت؟ Dialogue: 0,0:09:50.83,0:09:53.48,TMS,,0,0,0,,مركز الرعاية قد قام بـ إرسالي Dialogue: 0,0:09:53.86,0:09:56.28,TMS,,0,0,0,,لابد و أنكِ قد سمعتِ عنه Dialogue: 0,0:09:58.74,0:10:00.81,TMS,,0,0,0,,لا أتذكر بأنني قد طلبت منهم إرسال Dialogue: 0,0:10:00.81,0:10:02.45,TMS,,0,0,0,,رجل آلي يشبه هال تمامًا Dialogue: 0,0:10:04.44,0:10:07.33,TMS,,0,0,0,,إنني هنا لأساعدكِ، كورومي-سان Dialogue: 0,0:10:17.94,0:10:19.26,TMS,,0,0,0,,فهمت Dialogue: 0,0:10:20.37,0:10:21.58,TMS,,0,0,0,,سأغادر Dialogue: 0,0:10:26.82,0:10:27.75,TMS,,0,0,0,,كورومي-سان Dialogue: 0,0:10:28.18,0:10:31.69,TMS,,0,0,0,,أيُمكنكِ من فضلكِ أن توقعي على هذه إن أردتني أن أرحل Dialogue: 0,0:11:44.72,0:11:49.56,Signs1,,0,0,0,,أيامٌ مع كورومي-سان Dialogue: 0,0:11:40.05,0:11:41.59,TMS,,0,0,0,,...مكعب روبيك الخاص Dialogue: 0,0:11:42.89,0:11:44.72,TMS,,0,0,0,,بـ كورومي-سان؟... Dialogue: 0,0:11:54.87,0:11:56.52,TMS,,0,0,0,,!لقد حللته Dialogue: 0,0:11:57.95,0:12:00.10,TMS,,0,0,0,,كورومي-سان، لقد تمكنت من حلها Dialogue: 0,0:12:00.10,0:12:01.58,TMS,,0,0,0,,- امنيتكِ سوف Dialogue: 0,0:12:06.41,0:12:17.92,Signs1,,0,0,0,,الطبخ مع هال Dialogue: 0,0:12:09.06,0:12:10.22,TMS,,0,0,0,,ارحل Dialogue: 0,0:12:12.12,0:12:13.52,TMS,,0,0,0,,فهمت Dialogue: 0,0:12:54.37,0:12:55.55,TMS,,0,0,0,,كورومي-سان Dialogue: 0,0:12:55.96,0:12:57.29,TMS,,0,0,0,,الوجبة جاهزة Dialogue: 0,0:12:58.55,0:13:00.84,TMS,,0,0,0,,هذه هي مرتي الأولى التي أطبخ بها Dialogue: 0,0:13:00.84,0:13:04.26,TMS,,0,0,0,,ويبدو بأنني قد فشلتُ Dialogue: 0,0:13:11.19,0:13:14.51,TMS,,0,0,0,,سأترك الوجبة هنا Dialogue: 0,0:13:16.22,0:13:18.05,TMS,,0,0,0,,تأكدي من ان تنهيهم Dialogue: 0,0:13:20.21,0:13:21.82,TMS,,0,0,0,,سآتي غدًا مجددًا Dialogue: 0,0:13:23.00,0:13:24.21,TMS,,0,0,0,,إلى اللقاء Dialogue: 0,0:14:02.28,0:14:03.83,TMS,,0,0,0,,!صباح الخير Dialogue: 0,0:14:09.13,0:14:10.39,TMS,,0,0,0,,كورومي-سان Dialogue: 0,0:14:10.39,0:14:12.63,TMS,,0,0,0,,هل لديكِ أي شيء تشتهينه؟ Dialogue: 0,0:14:12.99,0:14:14.73,TMS,,0,0,0,,سأذهب للخارج كي أتسوق Dialogue: 0,0:14:47.44,0:14:49.82,TMS,,0,0,0,,شكرًا على الإنتظار Dialogue: 0,0:14:49.82,0:14:50.93,TMS,,0,0,0,,تفضل Dialogue: 0,0:15:07.21,0:15:08.55,TMS,,0,0,0,,!لقد حللتها Dialogue: 0,0:15:09.01,0:15:10.02,TMS,,0,0,0,,أنظر Dialogue: 0,0:15:08.55,0:15:11.80,Signs1,,0,0,0,,اريد زرافة كـ حيوانٍ إليفٍ لي Dialogue: 0,0:15:25.52,0:15:27.57,TMS,,0,0,0,,2800ين Dialogue: 0,0:15:30.49,0:15:32.49,Signs1,,0,0,0,,{\c&H34796E&\bord1.99999\3c&H66BEC1&\fad(100,0)}بطاقتك غير قادرة على الشراء Dialogue: 0,0:15:31.32,0:15:32.49,Signs1,,0,0,0,,{\fad(100,0)\bord1.99999\3c&HACB19A&}رجاءً أعد شحن البطاقة Dialogue: 0,0:15:31.49,0:15:32.68,Signs1,,0,0,0,,{\fad(100,0)\bord1.99999\3c&HACB19A&}اضغط على إقراض Dialogue: 0,0:15:32.68,0:15:33.82,TMS,,0,0,0,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:15:35.41,0:15:36.63,TMS,,0,0,0,, من هنا Dialogue: 0,0:15:36.63,0:15:38.10,TMS2,,0,0,0,,!إتبعنا Dialogue: 0,0:15:40.90,0:15:42.10,TMS,,0,0,0,,!أسرع، أسرع Dialogue: 0,0:15:42.10,0:15:43.75,TMS,,0,0,0,,!لقد وجدته Dialogue: 0,0:15:44.85,0:15:45.81,TMS,,0,0,0,,!أنظر Dialogue: 0,0:16:02.43,0:16:03.57,TMS,,0,0,0,,صفر ين؟ Dialogue: 0,0:16:09.10,0:16:11.83,TMS,,0,0,0,,إذًا فقد قمت بأخذ الزرافة معك؟ Dialogue: 0,0:16:11.83,0:16:15.04,TMS,,0,0,0,,اجل، وقد وبخني صاحب المحل بعد ذلك Dialogue: 0,0:16:15.04,0:16:17.04,TMS,,0,0,0,,بالتأكيد سيفعل Dialogue: 0,0:16:17.04,0:16:19.61,TMS,,0,0,0,,ولكنها كانت بـ صفر ين Dialogue: 0,0:16:19.61,0:16:21.25,TMS,,0,0,0,,قد تكون صفر ين Dialogue: 0,0:16:21.25,0:16:24.42,TMS,,0,0,0,,ولكن ذلك لايعني بأنك تستطيع أن تأخذها من أجل نفسك Dialogue: 0,0:16:24.42,0:16:26.96,TMS,,0,0,0,,وذلك يعني أيضًا بأنها لا تُقدر بثمن Dialogue: 0,0:16:26.96,0:16:28.86,TMS,,0,0,0,,إرفع هذه لي Dialogue: 0,0:16:33.28,0:16:35.16,TMS,,0,0,0,,لا تُقدر بثمن؟ Dialogue: 0,0:16:35.92,0:16:39.91,TMS,,0,0,0,,هذا يعني بأن الغرض غاليٍ للغاية لدرجة انه لا يمكن قياسه بأي سعر Dialogue: 0,0:16:39.91,0:16:42.85,TMS,,0,0,0,,إذًا صفر ين يعني شيئًا غاليًا؟ Dialogue: 0,0:16:44.28,0:16:47.20,TMS,,0,0,0,,إن كنت تريد الزرافة التي في ساحة كيرين Dialogue: 0,0:16:47.20,0:16:49.70,TMS,,0,0,0,,ألا يُمكنك أن تطلبها من سادو وحسب؟ Dialogue: 0,0:16:49.70,0:16:51.64,TMS,,0,0,0,,إنه ذلك الرجل الغريب المسن الذي يجلس امام المتجر Dialogue: 0,0:16:51.64,0:16:53.13,TMS,,0,0,0,,لقد إلتقيت به، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:16:53.88,0:16:55.89,TMS,,0,0,0,,.. تريد تلك الزرافة Dialogue: 0,0:16:55.89,0:16:57.95,TMS,,0,0,0,,ذلك الشيء ليس مميزًا Dialogue: 0,0:16:57.95,0:17:01.63,TMS,,0,0,0,,زوجة إبنه دائمًا ما تشتم بأنهم لا يستطيعون تحمله Dialogue: 0,0:17:01.63,0:17:05.45,TMS,,0,0,0,,الشيء الوحيد الجيد هو بأنه يعمل بجدٍ حقًا بنفسه Dialogue: 0,0:17:05.45,0:17:07.88,TMS,,0,0,0,,ذلك الرجل المسن شخصٌ عنيد Dialogue: 0,0:17:08.31,0:17:11.14,TMS,,0,0,0,,ما رأيكم بالتحدث إلى تسوكيكو-سان؟ Dialogue: 0,0:17:11.14,0:17:13.52,TMS,,0,0,0,,أجل، تسوكيكو-سان Dialogue: 0,0:17:13.52,0:17:16.57,TMS,,0,0,0,,.تسوكيكو-سان! هلاّ تحدثتي إلى سادو Dialogue: 0,0:17:18.46,0:17:19.47,TMS,,0,0,0,,!تسوكيكو-سان Dialogue: 0,0:17:19.17,0:17:19.93,TMS,,0,0,0,,لا Dialogue: 0,0:17:20.76,0:17:21.96,TMS,,0,0,0,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:17:22.11,0:17:25.04,TMS,,0,0,0,,.هذا الأوني-سان الذي هنا يريده حقًا Dialogue: 0,0:17:27.85,0:17:33.17,TMS,,0,0,0,,لماذا ينبغي عليّ أن أساعد برعم فولٍ لا يعرف حدوده مثله؟ Dialogue: 0,0:17:33.53,0:17:38.20,TMS,,0,0,0,,بالإضافة إلى ذلك، ألم يخبرك أي أحدٍ بأن أخذ ماهو ليس لك يجعل منك لصًا؟ Dialogue: 0,0:17:38.20,0:17:42.16,TMS,,0,0,0,,إنني امقت تمامًا الشباب الضعفاء الشخصية مثلك Dialogue: 0,0:17:42.16,0:17:45.03,TMS,,0,0,0,,أي نوعٍ من الرجال الناضجون يستخدمون دبوسًا مزخرفًا؟ Dialogue: 0,0:17:48.25,0:17:50.61,TMS,,0,0,0,,أخبرني.... ما ذلك الزر؟ Dialogue: 0,0:17:51.62,0:17:55.17,TMS,,0,0,0,,لقد فكرت فقط بأن هذا الزر يبدو لطيفًا Dialogue: 0,0:17:55.17,0:17:56.30,TMS,,0,0,0,,-هذا الصباح أنا Dialogue: 0,0:17:58.91,0:18:01.64,TMS,,0,0,0,,انت تعرف كورومي-سان؟ Dialogue: 0,0:18:01.64,0:18:02.90,TMS,,0,0,0,,أجل Dialogue: 0,0:18:02.90,0:18:06.08,TMS,,0,0,0,,لماذا لم تقل ذلك؟ Dialogue: 0,0:18:06.08,0:18:09.19,TMS,,0,0,0,,تسوكيكو-سان، إنها لم تجهز بعد Dialogue: 0,0:18:08.31,0:18:10.16,TMS2,,0,0,0,,!إخرس، أيها الدجال Dialogue: 0,0:18:10.16,0:18:11.25,TMS2,,0,0,0,, أيها الأصلع Dialogue: 0,0:18:12.57,0:18:16.19,TMS,,0,0,0,,إنها مدينة إلى كورومي-سان Dialogue: 0,0:18:16.58,0:18:21.01,TMS,,0,0,0,,لقد حظيت بـ شجارٌ ضخمٌ مع عائلتها عندما إنتقلت إلى هنا لأول مرة Dialogue: 0,0:18:21.01,0:18:26.16,TMS,,0,0,0,,جميع ملابس تسوكيكو-سان التي جمعتها بشق الأنفس قد أُلقيت للخارج Dialogue: 0,0:18:22.99,0:18:26.16,TMS2,,0,0,0,,حسنًا إذًا الآن، أحضر سادوا إلى هنا Dialogue: 0,0:18:26.16,0:18:27.81,TMS,,0,0,0,,أليس ذلك فظيعًا؟ Dialogue: 0,0:18:28.48,0:18:32.34,TMS,,0,0,0,,ولكن كورومي-سان قد ركضت في جميع أنحاء المدينة وتمكنت من أن تجمعهم مجددًا Dialogue: 0,0:18:32.34,0:18:34.03,TMS,,0,0,0,,حتى أنها قامت بترتيبهم بدقة Dialogue: 0,0:18:34.03,0:18:36.93,TMS,,0,0,0,,و وزعتهم على الجميع Dialogue: 0,0:18:36.93,0:18:38.19,TMS,,0,0,0,,... كورومي-سان فعلت ذلك Dialogue: 0,0:18:38.19,0:18:42.63,TMS,,0,0,0,,ذلك الزر كان في الأصل من فستان تسوكيكو-سان المكون من قطعتان Dialogue: 0,0:18:42.63,0:18:45.24,TMS,,0,0,0,,أعتقد بأنه ما قد ارتدته من في اول موعدٍ غراميٍ لها Dialogue: 0,0:18:45.24,0:18:46.31,TMS,,0,0,0,,مع سادوا Dialogue: 0,0:18:46.31,0:18:48.56,TMS,,0,0,0,,توقفي عن قول الترهات Dialogue: 0,0:18:49.34,0:18:51.02,TMS,,0,0,0,,يمكنك ارجاع تلك الزرافة Dialogue: 0,0:18:51.56,0:18:54.25,TMS,,0,0,0,,لقد اعلمت المتجر Dialogue: 0,0:18:56.75,0:18:58.35,TMS,,0,0,0,,شكرًا جزيلًا Dialogue: 0,0:18:59.92,0:19:02.13,TMS,,0,0,0,,-وبالمقابل، سأعيد هذا الزر Dialogue: 0,0:19:02.13,0:19:04.08,TMS,,0,0,0,,أتركه كما هو وحسب Dialogue: 0,0:19:04.57,0:19:06.56,TMS,,0,0,0,,لا تتدخل بذلك Dialogue: 0,0:19:07.41,0:19:14.18,TMS,,0,0,0,,طالما أنني ماأزال أستطيع تذكر الكثير من ذكرياتي القديمة في هذا العالم Dialogue: 0,0:19:14.52,0:19:17.09,TMS,,0,0,0,,فإن ذلك أكثر من كافيٍ بالنسبة إلي Dialogue: 0,0:19:32.55,0:19:35.53,TMS,,0,0,0,,صفر ين... هو شيءٌ غاليٍ Dialogue: 0,0:19:46.98,0:19:48.66,TMS,,0,0,0,,!توقفي عن التصوير Dialogue: 0,0:19:51.08,0:19:53.24,TMS,,0,0,0,,!شكرًا جزيلًا لك، جدي Dialogue: 0,0:19:53.76,0:19:55.08,TMS,,0,0,0,,ما هذه؟ Dialogue: 0,0:19:55.08,0:19:58.41,TMS,,0,0,0,,لقد صنعت هذه الدمى من غزل البامبو الذي أعطتني إياه جدتي Dialogue: 0,0:19:58.41,0:19:59.47,TMS,,0,0,0,,أنظر Dialogue: 0,0:20:03.67,0:20:05.67,TMS,,0,0,0,,إنه طعمه ليس سيئًا جدًا Dialogue: 0,0:20:12.22,0:20:14.63,TMS,,0,0,0,,شكرًا لك، هال Dialogue: 0,0:20:15.44,0:20:16.94,TMS,,0,0,0,,هنا السحر Dialogue: 0,0:20:17.61,0:20:19.66,TMS,,0,0,0,,!من الذي قال لك بأن تبيعهم Dialogue: 0,0:21:01.68,0:21:03.44,TMS,,0,0,0,,!إنتظرني، هال Dialogue: 0,0:21:05.07,0:21:07.90,TMS,,0,0,0,,لماذا عليك أن تركض؟ Dialogue: 0,0:21:09.75,0:21:13.44,TMS,,0,0,0,,ربما قد تؤخذ من قِبل شخصٍ آخر Dialogue: 0,0:21:13.44,0:21:16.56,TMS,,0,0,0,,لا أحد يريد ذلك النوع من الأشياء Dialogue: 0,0:21:49.76,0:21:51.20,TMS,,0,0,0,,سينسي Dialogue: 0,0:21:51.20,0:21:56.86,TMS,,0,0,0,,هل تعتقد بأنه بإستطاعتي فهم حزن كورومي-سان 100%؟ Dialogue: 0,0:21:56.86,0:21:58.60,TMS,,0,0,0,,لا أعتقد ذلك Dialogue: 0,0:21:58.60,0:22:00.91,TMS,,0,0,0,,لأنني رجلٌ آلي؟ Dialogue: 0,0:22:00.91,0:22:03.21,TMS,,0,0,0,,إنه كذلك حتى للبشر Dialogue: 0,0:22:03.92,0:22:06.25,TMS,,0,0,0,,سعادة وأحزان الآخرين Dialogue: 0,0:22:06.25,0:22:08.99,TMS,,0,0,0,,أعتقد بأنه يصعب حقًا تعاطفه Dialogue: 0,0:22:14.03,0:22:16.96,TMS,,0,0,0,,لا يوجد شيءٌ خاطئٌ في كونك لست قادرًا على الفهم Dialogue: 0,0:22:16.96,0:22:19.58,TMS,,0,0,0,,لا أستطيع الإهتمام بها إن لم أفهم Dialogue: 0,0:22:20.59,0:22:22.58,TMS,,0,0,0,,ماذا عليّ أن أفعل؟ Dialogue: 0,0:22:22.58,0:22:24.96,TMS,,0,0,0,,لست بحاجةٍ إلى أن تفعل أي شيء Dialogue: 0,0:22:24.96,0:22:26.46,TMS,,0,0,0,,إعتني بها وحسب Dialogue: 0,0:22:30.90,0:22:33.14,TMS,,0,0,0,,عليّ أفعل ذلك وحسب؟ Dialogue: 0,0:22:33.14,0:22:34.66,TMS,,0,0,0,,أجل Dialogue: 0,0:22:36.75,0:22:38.78,TMS,,0,0,0,,ذلك يكفي Dialogue: 0,0:22:41.23,0:22:43.34,TMS,,0,0,0,,لمخلوقات مثل البشر Dialogue: 0,0:22:43.34,0:22:45.74,TMS,,0,0,0,,هذا أكثر من كافيٍ بكثير Dialogue: 0,0:22:48.55,0:22:49.80,TMS2,,0,0,0,,!زرافة Dialogue: 0,0:22:51.34,0:22:52.97,TMS2,,0,0,0,,!السيد زرافة Dialogue: 0,0:22:55.64,0:22:56.81,TMS2,,0,0,0,, ماما Dialogue: 0,0:22:56.81,0:22:58.56,TMS2,,0,0,0,, إنه السيد زرافة Dialogue: 0,0:22:57.61,0:23:01.21,TMS,,0,0,0,,كوني مطيعة. ساتشيكو-تشان تنتظرنا، حسنًا؟ Dialogue: 0,0:23:02.61,0:23:07.07,TMS2,,0,0,0,,!ولكنه السيد زرافة Dialogue: 0,0:23:03.55,0:23:07.62,TMS,,0,0,0,,حسنًا، ذلك ما أشعر به حياله Dialogue: 0,0:23:08.56,0:23:11.78,TMS,,0,0,0,,لا تفقد الوعي. لقد كدنّا نصل Dialogue: 0,0:23:11.78,0:23:13.13,TMS,,0,0,0,,لنحمله Dialogue: 0,0:23:13.13,0:23:14.62,TMS,,0,0,0,,حسنًا Dialogue: 0,0:23:28.47,0:23:30.87,TMS2,,0,0,0,,كن حذرًا لكي لا تتعثر بالوصلات Dialogue: 0,0:23:39.39,0:23:41.96,TMS,,0,0,0,,حسنًا، قم بدعم الجهة الخلفية Dialogue: 0,0:23:41.96,0:23:42.95,TMS,,0,0,0,,حسنًا Dialogue: 0,0:23:45.20,0:23:46.19,TMS,,0,0,0,,غريب؟ Dialogue: 0,0:23:58.49,0:24:00.87,TMS2,,0,0,0,,لقد علقت في مكانٍ ما. هل كل شيءٍ كل مايرام؟ Dialogue: 0,0:24:02.04,0:24:03.42,TMS2,,0,0,0,,لِمَ هذه؟ Dialogue: 0,0:24:04.67,0:24:07.04,TMS2,,0,0,0,,هـ - هل أنت تلوموني؟ Dialogue: 0,0:24:14.59,0:24:18.13,TMS,,0,0,0,,علينا ان نحمله للأعلى بشيءٍ ما Dialogue: 0,0:24:18.50,0:24:20.77,TMS,,0,0,0,,كن حذرًا، هال Dialogue: 0,0:24:20.77,0:24:21.55,TMS,,0,0,0,,إيه؟ Dialogue: 0,0:24:21.55,0:24:24.12,TMS,,0,0,0,,"لا تقل لي "إيه Dialogue: 0,0:24:32.15,0:24:35.66,Signs1,,0,0,0,,شكرًا لك \N ايها الرجل الآلي هال Dialogue: 0,0:24:36.66,0:24:38.58,TMS,,0,0,0,,لقد احسنت عملًا هال Dialogue: 0,0:24:38.58,0:24:39.54,TMS,,0,0,0,,اجل Dialogue: 0,0:25:56.72,0:25:59.11,TMS,,0,0,0,,~إنه المنزل السري للقطط نيان Dialogue: 0,0:25:59.11,0:26:02.41,TMS,,0,0,0,,~رجاءً قم بدعمنا نيان، نيان Dialogue: 0,0:26:02.41,0:26:03.60,TMS,,0,0,0,,نيان نيان؟ Dialogue: 0,0:26:06.16,0:26:07.67,TMS,,0,0,0,,~أوني-تشان Dialogue: 0,0:26:07.67,0:26:09.96,TMS,,0,0,0,,~إنه المنزل السري للقطط نيان Dialogue: 0,0:26:09.96,0:26:12.59,TMS2,,0,0,0,,~رجاءً قم بدعمنا نيان Dialogue: 0,0:26:30.56,0:26:33.23,TMS,,0,0,0,,!هذا انت حقًا، هال Dialogue: 0,0:26:33.58,0:26:36.91,TMS,,0,0,0,,اين كنت طوال هذه المدة؟ Dialogue: 0,0:26:36.91,0:26:40.46,TMS,,0,0,0,,التفكير بأن شيئًا مثل ذلك قد حدث بك بعد حظيت بشاجرٍ مع كورومي Dialogue: 0,0:26:41.80,0:26:42.88,TMS,,0,0,0,,تبًا Dialogue: 0,0:26:44.00,0:26:45.58,TMS,,0,0,0,,!توقف مكانك، ريو-سان Dialogue: 0,0:26:52.55,0:26:57.55,TMS,,0,0,0,,!هال!لديّ خدمةٌ أود أن أطلبها منك Dialogue: 0,0:26:57.55,0:26:59.65,TMS,,0,0,0,,!سأعلمك بها في لقائنا القادم Dialogue: 0,0:26:59.65,0:27:00.56,TMS,,0,0,0,,!ريو-سان Dialogue: 0,0:27:00.56,0:27:01.80,TMS,,0,0,0,,!إلى اللقاء Dialogue: 0,0:27:00.89,0:27:02.74,TMS2,,0,0,0,,!ريو!أيها اللعين Dialogue: 0,0:27:33.19,0:27:39.56,TMS,,0,0,0,,هال... هل قام بالإعتداء عليكِ؟ Dialogue: 0,0:27:36.59,0:27:41.09,Signs1,,0,0,0,,أتمنى من هال ان يتوقف عن إستخدام العنف Dialogue: 0,0:27:42.43,0:27:44.59,TMS,,0,0,0,,أنا لم أرى ذلك بنفسي قط Dialogue: 0,0:27:45.02,0:27:47.87,TMS,,0,0,0,,ولكنني قد سمعته من الآخرين Dialogue: 0,0:27:51.12,0:27:53.57,TMS,,0,0,0,,هل تشاجرتما؟ Dialogue: 0,0:27:55.29,0:27:58.13,TMS,,0,0,0,,لا بأس، إن كنتِ لا تريدين التحدث بهذا الشأن Dialogue: 0,0:28:06.97,0:28:08.44,TMS,,0,0,0,,شكرًا جزيلاً Dialogue: 0,0:28:10.16,0:28:11.37,TMS,,0,0,0,,...الزر Dialogue: 0,0:28:13.97,0:28:17.49,TMS,,0,0,0,,لقد باع كل ازرار المتجر من تلقاء نفسه Dialogue: 0,0:28:23.84,0:28:25.37,TMS,,0,0,0,,!لماذا قمت ببيعهم من غير ان تقول شيئًا Dialogue: 0,0:28:25.37,0:28:28.51,TMS,,0,0,0,,لقد قلتِ بأن السبب في تجميعكِ إياهم كان من أجل بيعهم Dialogue: 0,0:28:28.51,0:28:30.49,TMS,,0,0,0,,ألم يكن ذلك هو السبب في وضعكِ إياهم هنا؟ Dialogue: 0,0:28:30.49,0:28:33.51,TMS,,0,0,0,,انا لم اطلب منك بيعهم هكذا Dialogue: 0,0:28:33.51,0:28:36.13,TMS,,0,0,0,,انت لا تعرف أي شئٍ على الإطلاق، هال Dialogue: 0,0:28:38.42,0:28:41.82,TMS,,0,0,0,,...ما مشكلتها Dialogue: 0,0:28:45.69,0:28:51.37,TMS,,0,0,0,,هال، أمنيتي الوحيدة هي بأن نفتتح متجرًا صغيرًا معًا Dialogue: 0,0:28:51.37,0:28:53.75,TMS,,0,0,0,,لقد إعتذرت بالفعل Dialogue: 0,0:28:55.87,0:28:58.94,TMS,,0,0,0,,هؤلاء الاشخاص مستعدون فقط للذهاب لمتجرنا Dialogue: 0,0:28:58.94,0:29:02.55,TMS,,0,0,0,,حتى أعطي كل واحدة... لقد جمعتهم لجميع الزبائن Dialogue: 0,0:29:02.71,0:29:05.73,TMS,,0,0,0,,كيف سنتمكن من النجاة بالبيع بتلك الطريقة؟ Dialogue: 0,0:29:05.73,0:29:08.60,TMS,,0,0,0,,لقد قلت مسبقًا بأننا سنتدبر ذلك إن كنّا مترفين Dialogue: 0,0:29:10.39,0:29:12.47,TMS,,0,0,0,,!انتِ لا تعرفين أي شيء Dialogue: 0,0:29:12.47,0:29:14.74,TMS,,0,0,0,,هل تفهمين الألم بأن لا يكون لديكِ مال؟ Dialogue: 0,0:29:14.74,0:29:15.79,TMS,,0,0,0,,لقد إكتفيت Dialogue: 0,0:29:15.79,0:29:16.99,TMS,,0,0,0,,مالذي تريدينه؟ Dialogue: 0,0:29:16.99,0:29:19.29,TMS,,0,0,0,,!من يهتم بذلك، أيها الأحمق Dialogue: 0,0:29:26.15,0:29:30.19,TMS,,0,0,0,,إن كان بالإمكان فقط عرض مشاعر البشر مثل البيانات Dialogue: 0,0:29:31.87,0:29:38.04,TMS,,0,0,0,,لقد كنت قاسيًا جدًا عليكِ، كورومي-سان، آسف Dialogue: 0,0:29:39.67,0:29:42.89,TMS,,0,0,0,,إنه جادٌ أكثر بكثيرٍ مما توقعت Dialogue: 0,0:29:44.88,0:29:50.76,TMS,,0,0,0,,أعتقد بأنني لم أكن قادرةٌ على تفهم شكواه تمامًا Dialogue: 0,0:29:56.80,0:30:00.23,TMS,,0,0,0,,آسفة لفشلي في تفهمك أكثر Dialogue: 0,0:30:11.46,0:30:14.99,TMS,,0,0,0,,هل كنت تعرفني من قبل، سينسي؟ Dialogue: 0,0:30:15.87,0:30:17.97,TMS,,0,0,0,,انت تعني هال الحقيقي؟ Dialogue: 0,0:30:17.97,0:30:18.83,TMS,,0,0,0,,أجل Dialogue: 0,0:30:20.23,0:30:22.43,TMS,,0,0,0,,أعرفه منذ سنواتٍ قليلة Dialogue: 0,0:30:22.43,0:30:25.03,TMS,,0,0,0,,لقد كان متسامحًا كثيرًا Dialogue: 0,0:30:25.03,0:30:27.18,TMS,,0,0,0,,لقد كان يتسكع مع شخصٍ يدعى ريو Dialogue: 0,0:30:29.18,0:30:31.36,TMS2,,0,0,0,,!ريو!أيها اللعين Dialogue: 0,0:30:31.36,0:30:34.94,TMS,,0,0,0,,يبدو بأنهما يعرفان بعضهما البعض من العمل بشكل غير قانوني في طفولتهما Dialogue: 0,0:30:35.51,0:30:38.00,TMS,,0,0,0,,!أيها الأحمق!ليس هذه Dialogue: 0,0:30:38.00,0:30:40.97,TMS,,0,0,0,,من الذي اخبرك بأن تحضر الحمراء Dialogue: 0,0:30:41.42,0:30:43.36,TMS,,0,0,0,,لقد قلت لك بأن تحضر هذه Dialogue: 0,0:30:40.97,0:30:42.19,TMS2,,0,0,0,,هال Dialogue: 0,0:30:43.36,0:30:44.44,TMS2,,0,0,0,,ريو Dialogue: 0,0:30:44.44,0:30:46.79,TMS,,0,0,0,,تبًا لك يا قطعة الخردة Dialogue: 0,0:30:46.79,0:30:48.67,TMS,,0,0,0,,إذهب و احضرها قبل أن تأتي Dialogue: 0,0:30:48.67,0:30:49.76,TMS,,0,0,0,,هال Dialogue: 0,0:30:49.76,0:30:51.26,TMS,,0,0,0,,هال Dialogue: 0,0:30:53.62,0:30:56.53,TMS,,0,0,0,,توقف عن التحرك من تلقاء نفسك Dialogue: 0,0:30:57.94,0:31:00.50,TMS,,0,0,0,,بعد الهروب من ذلك المكان Dialogue: 0,0:31:00.86,0:31:04.11,TMS,,0,0,0,,كلاهما قد باعا ما يمكنهما Dialogue: 0,0:31:05.03,0:31:07.72,TMS,,0,0,0,,إنه ليس شخصًا بسيطًا Dialogue: 0,0:31:08.67,0:31:11.37,TMS,,0,0,0,,ولكنه ليس سيئًا بطبيعته Dialogue: 0,0:31:11.37,0:31:14.15,TMS,,0,0,0,,إنني معجبٌ نوعًا ما بـ هال كـ شخص Dialogue: 0,0:31:14.94,0:31:16.04,TMS,,0,0,0,,خذ Dialogue: 0,0:31:16.74,0:31:19.27,TMS,,0,0,0,,ماذا؟ لقد حركتِ هذه Dialogue: 0,0:31:19.27,0:31:23.59,TMS,,0,0,0,,ماذا!لقد حللتها كلها من أجلك Dialogue: 0,0:31:23.59,0:31:27.26,TMS,,0,0,0,,إذهب إلى المهرجان... في يوكاتا Dialogue: 0,0:31:28.24,0:31:29.98,TMS,,0,0,0,,مهرجان؟ Dialogue: 0,0:31:29.98,0:31:31.80,TMS,,0,0,0,,أليس ذلك جيدًا Dialogue: 0,0:31:33.98,0:31:36.00,TMS,,0,0,0,,!مهرجان جوين Dialogue: 0,0:31:36.00,0:31:37.83,TMS,,0,0,0,,!هذا صحيح، مهرجان جوين Dialogue: 0,0:31:38.06,0:31:42.55,TMS,,0,0,0,,الأشخاص من جميع الأنحاء سيعودون Dialogue: 0,0:31:42.55,0:31:45.77,TMS,,0,0,0,,لم شملٍ غير متوقعٍ في شينجو كاواراوماتشي Dialogue: 0,0:31:45.77,0:31:47.53,TMS,,0,0,0,,يوكاتا هاه؟ Dialogue: 0,0:31:47.53,0:31:50.44,TMS,,0,0,0,,عجبًا!هذا يجعلني متحمسًا Dialogue: 0,0:31:52.16,0:31:55.26,TMS,,0,0,0,,ولكن ماذا عن يوكاتا كورومي-سان؟ Dialogue: 0,0:31:55.26,0:31:59.92,TMS,,0,0,0,,!إذهب و اسأل جد كورومي، توكيو-سان Dialogue: 0,0:31:59.92,0:32:02.64,TMS,,0,0,0,,يوكاتا، العابٌ نارية، بحر Dialogue: 0,0:32:02.64,0:32:03.85,TMS,,0,0,0,,!ملابس السباحة Dialogue: 0,0:32:16.98,0:32:18.57,TMS,,0,0,0,,شكرًا جزيلًا لك Dialogue: 0,0:32:19.27,0:32:23.03,TMS,,0,0,0,,أيضًا، هذه من اجلك Dialogue: 0,0:32:24.03,0:32:25.20,TMS,,0,0,0,,من اجلي؟ Dialogue: 0,0:32:25.52,0:32:28.86,TMS,,0,0,0,,كورومي قد صنعت هذه من اجل هال Dialogue: 0,0:32:29.75,0:32:34.04,TMS,,0,0,0,,يُقال منذ زمن بعيد بأن شِباك العنكبوت لديها القدرة على ردع الشر Dialogue: 0,0:32:35.58,0:32:39.02,TMS,,0,0,0,,كورومي-سان كانت قلقة دائمًا بشأن هال، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:32:42.59,0:32:44.03,TMS,,0,0,0,,...أنا Dialogue: 0,0:32:44.03,0:32:46.52,TMS,,0,0,0,,اعني بأن هال ليس شخصًا سيئًا، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:32:49.53,0:32:54.26,TMS,,0,0,0,,لقد كان مثقلًا بالديون منذ أن كان يافعًا Dialogue: 0,0:32:55.95,0:32:58.53,TMS,,0,0,0,,وُلِدَ بقلبٍ ضعيف Dialogue: 0,0:32:58.53,0:33:01.06,TMS,,0,0,0,,لذا فقد إشترى له والداه قلبًا Dialogue: 0,0:33:04.17,0:33:06.83,TMS,,0,0,0,,والداه قد تخليا عنه Dialogue: 0,0:33:06.83,0:33:09.95,TMS,,0,0,0,,لأنهما لم يتمكنا من تسديد قرض قلبه Dialogue: 0,0:33:10.81,0:33:14.59,TMS,,0,0,0,,إنني لست اعلم حقًا من المخطئ هنا Dialogue: 0,0:33:56.82,0:33:58.43,TMS,,0,0,0,,كورومي-سان Dialogue: 0,0:34:04.80,0:34:06.14,TMS,,0,0,0,,كورومي-سان Dialogue: 0,0:34:06.80,0:34:10.16,TMS,,0,0,0,,...هلاّ إرتديتِ هذه Dialogue: 0,0:34:10.57,0:34:13.90,TMS,,0,0,0,,ورافقتني إلى مهرجان جيون؟ Dialogue: 0,0:34:15.78,0:34:17.32,TMS,,0,0,0,,...لا بأس إن Dialogue: 0,0:34:21.43,0:34:23.70,TMS,,0,0,0,,لقد إرتديته Dialogue: 0,0:34:25.64,0:34:27.93,TMS,,0,0,0,,...اجل، انت صنعتِ هذه Dialogue: 0,0:34:27.93,0:34:29.46,TMS,,0,0,0,,إنه يناسبك Dialogue: 0,0:34:31.16,0:34:32.66,TMS,,0,0,0,,كورومي-سان Dialogue: 0,0:34:32.66,0:34:35.10,TMS,,0,0,0,,لقد أردتي أن تنقذي هال حقًا، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:34:40.09,0:34:42.39,TMS,,0,0,0,,من ماذا قد أردتي أن تنقذيه؟ Dialogue: 0,0:34:45.08,0:34:48.02,TMS,,0,0,0,,هذا العالم بأكمله Dialogue: 0,0:34:50.73,0:34:52.01,TMS,,0,0,0,,اتعلمين؟ Dialogue: 0,0:34:52.82,0:34:56.54,TMS,,0,0,0,,اكثر الأعمال خطورةً قد تُركت للبشر Dialogue: 0,0:34:56.54,0:35:00.32,TMS,,0,0,0,,ولكن ألم تُعلمنا المدرسة بأن الرجال الآلييون مُستخدمون؟ Dialogue: 0,0:35:01.64,0:35:05.46,TMS,,0,0,0,,يتوجب عليكِ صيانة الآليين مما يتطلب المال Dialogue: 0,0:35:05.46,0:35:09.75,TMS,,0,0,0,,لهذا السبب يحضرون أشخاصًا يُمكنهم التخلص منهم للقيام بذلك Dialogue: 0,0:35:10.48,0:35:15.00,TMS,,0,0,0,,سيجدون أشخاصًا مُثقلون بالديون مثلي Dialogue: 0,0:35:16.96,0:35:21.29,TMS,,0,0,0,,إن كان لديك المال، فسيقوم الجميع بمعاملتك جيدًا Dialogue: 0,0:35:21.81,0:35:24.24,TMS,,0,0,0,,المدينة بأكملها ستصبح لطيفةً معك Dialogue: 0,0:35:24.89,0:35:29.18,TMS,,0,0,0,,سيكون من العظيم فقط إن كان من الممكن لهذا ان يواصل بالإستمرار Dialogue: 0,0:35:36.44,0:35:39.12,TMS,,0,0,0,,لا... هذا شيءٌ قد حدث منذ مدة طويلة Dialogue: 0,0:35:39.12,0:35:40.01,TMS,,0,0,0,,آسف Dialogue: 0,0:35:40.01,0:35:41.86,TMS,,0,0,0,,لقد كان الموضوع جادًا أكثر من اللازم Dialogue: 0,0:35:41.86,0:35:43.04,TMS,,0,0,0,,أعتذر Dialogue: 0,0:35:43.04,0:35:45.00,TMS,,0,0,0,,اتريدين شراء شيء تحبينه؟ Dialogue: 0,0:35:45.00,0:35:46.15,TMS,,0,0,0,,لنذهب الآن Dialogue: 0,0:35:46.15,0:35:49.13,TMS,,0,0,0,,كما تعلمين... متجركِ المُفضّل؟ Dialogue: 0,0:35:52.25,0:35:54.54,TMS,,0,0,0,,ما رأيكِ ببعضٍ من العلكة؟ Dialogue: 0,0:35:59.56,0:36:01.59,TMS,,0,0,0,,هال!هل انت على ما يرام؟ Dialogue: 0,0:36:02.91,0:36:03.89,TMS,,0,0,0,,هال Dialogue: 0,0:36:36.89,0:36:37.90,TMS,,0,0,0,,تفضل بالدخول Dialogue: 0,0:36:52.25,0:36:55.03,TMS,,0,0,0,,هذا هو الزر الذي من ذلك اليوم Dialogue: 0,0:36:57.50,0:37:03.19,TMS,,0,0,0,,كلما رأيت هذا، تخيلت بأنه قلبك Dialogue: 0,0:37:14.82,0:37:16.18,TMS,,0,0,0,,لا تتحرك Dialogue: 0,0:37:33.99,0:37:36.35,TMS,,0,0,0,,آسفة... هال Dialogue: 0,0:37:38.36,0:37:41.74,TMS,,0,0,0,,آسفةٌ لعدم تمكني من فهمك Dialogue: 0,0:37:49.99,0:37:52.99,TMS,,0,0,0,,هلاّ بقيت معي للأبد؟ Dialogue: 0,0:37:54.30,0:37:55.57,TMS,,0,0,0,,سأفعل Dialogue: 0,0:37:55.96,0:37:57.19,TMS,,0,0,0,,دائمًا Dialogue: 0,0:37:57.58,0:37:59.01,TMS,,0,0,0,,دائمًا وأبدًا Dialogue: 0,0:38:24.24,0:38:26.78,TMS2,,0,0,0,,رجاءً خذوا خطوة أخرى للوراء Dialogue: 0,0:38:27.92,0:38:29.51,TMS,,0,0,0,,إن الجو حار Dialogue: 0,0:38:28.81,0:38:31.06,TMS2,,0,0,0,,ارجوكم خذوا خطوةً للوراء Dialogue: 0,0:38:31.06,0:38:32.23,TMS,,0,0,0,,تفضل Dialogue: 0,0:38:34.28,0:38:36.40,TMS,,0,0,0,,شكرًا Dialogue: 0,0:38:42.22,0:38:45.29,TMS,,0,0,0,,أتساءل إن كان هال-كن يبلي بلاءً جيدًا؟ Dialogue: 0,0:38:46.05,0:38:49.01,TMS,,0,0,0,,لو كنت اصغر بـ 50 سنة من الآن Dialogue: 0,0:38:49.18,0:38:51.39,TMS,,0,0,0,,ذلك سيجعلكِ في الأربعين من عمركِ فقط Dialogue: 0,0:38:56.34,0:38:58.68,TMS,,0,0,0,,!إنه قادم Dialogue: 0,0:39:26.97,0:39:30.87,TMS,,0,0,0,,أتساءل إلى كم من المرات سأكون قادرًا على أن أشهد هذا Dialogue: 0,0:40:21.08,0:40:23.52,TMS,,0,0,0,,إنكِ تبدين فائقة الجمال، كورومي-سان Dialogue: 0,0:40:26.26,0:40:27.65,TMS,,0,0,0,,شكرًا لك، هال Dialogue: 0,0:40:39.48,0:40:40.92,TMS,,0,0,0,,لا تواصل بالتحديق هكذا Dialogue: 0,0:40:43.40,0:40:44.64,TMS,,0,0,0,,!آسف Dialogue: 0,0:42:58.18,0:43:00.55,TMS,,0,0,0,,هال-كن Dialogue: 0,0:43:05.36,0:43:08.28,TMS,,0,0,0,,هاي، كيف حالك، هال؟ Dialogue: 0,0:43:14.67,0:43:17.68,TMS,,0,0,0,,لقد تسببنا بخسارة كبيرة في الآونة الأخيرة Dialogue: 0,0:43:17.68,0:43:20.67,TMS,,0,0,0,,لقد بذلنا جهدًا عظيمًا للتعويض عن الخسائر Dialogue: 0,0:43:20.67,0:43:24.66,TMS,,0,0,0,,لذا فقد كنت أفكر إن كان بإستطاعتك أن تقدّم لي معروفًا؟ Dialogue: 0,0:43:25.69,0:43:28.76,TMS,,0,0,0,,إنك جزءٌ من هذا بالتأكيد Dialogue: 0,0:43:33.47,0:43:34.90,TMS,,0,0,0,,إدفع مقابلها Dialogue: 0,0:43:38.70,0:43:40.11,TMS,,0,0,0,,!لنذهب، هال Dialogue: 0,0:43:58.02,0:43:58.94,TMS,,0,0,0,,!هال Dialogue: 0,0:44:55.77,0:44:57.09,TMS,,0,0,0,,كورومي-سان Dialogue: 0,0:45:08.30,0:45:09.62,TMS,,0,0,0,,!كورومي-سان Dialogue: 0,0:45:10.03,0:45:11.26,TMS,,0,0,0,,!كورومي-سان Dialogue: 0,0:45:23.39,0:45:24.65,TMS,,0,0,0,,!كورومي-سان Dialogue: 0,0:45:31.93,0:45:33.06,TMS,,0,0,0,,آسفٌ بشأن ذلك Dialogue: 0,0:45:33.06,0:45:35.17,TMS,,0,0,0,,و لكن دعني ابيعها Dialogue: 0,0:45:39.95,0:45:41.43,TMS,,0,0,0,,!كورومي-سان Dialogue: 0,0:45:41.88,0:45:44.12,TMS,,0,0,0,,!لا تتجرأ على لمسها Dialogue: 0,0:45:44.12,0:45:46.33,TMS,,0,0,0,,ما خطبك، هال!؟ Dialogue: 0,0:45:46.33,0:45:47.74,TMS,,0,0,0,,!فكر Dialogue: 0,0:45:48.33,0:45:49.98,TMS,,0,0,0,, حاول ان تتذكر Dialogue: 0,0:45:51.90,0:45:55.08,TMS,,0,0,0,,!إلى متى ستظل هكذا Dialogue: 0,0:46:01.23,0:46:04.02,TMS,,0,0,0,,كيف سنتمكن من النجاة بالبيع بتلك الطريقة؟ Dialogue: 0,0:46:04.02,0:46:06.75,TMS,,0,0,0,,لقد قلت مسبقًا بأننا سنتدبر ذلك إن كنّا مترفين Dialogue: 0,0:46:06.75,0:46:09.01,TMS,,0,0,0,,!انتِ لا تعلمين أي شئٍ، كورومي Dialogue: 0,0:46:09.01,0:46:11.07,TMS,,0,0,0,,هل تفهمين الألم بأن لا يكون لديكِ مال؟ Dialogue: 0,0:46:11.07,0:46:12.22,TMS,,0,0,0,,لقد إكتفيت Dialogue: 0,0:46:12.22,0:46:13.36,TMS,,0,0,0,,مالذي تريدينه؟ Dialogue: 0,0:46:13.36,0:46:15.66,TMS,,0,0,0,,!من يهتم، أيها الوغد Dialogue: 0,0:46:16.41,0:46:17.49,TMS,,0,0,0,,لا تذهبي Dialogue: 0,0:46:18.70,0:46:19.91,TMS,,0,0,0,,كورومي Dialogue: 0,0:46:22.33,0:46:24.19,TMS,,0,0,0,,!إفعلي ما يحلو لكِ إذًا Dialogue: 0,0:46:37.56,0:46:38.55,TMS,,0,0,0,,…هال Dialogue: 0,0:46:38.89,0:46:40.28,TMS,,0,0,0,,!هال Dialogue: 0,0:47:04.12,0:47:05.40,TMS,,0,0,0,,!لماذا Dialogue: 0,0:47:05.40,0:47:07.98,TMS,,0,0,0,,!لماذا لم أكن معها Dialogue: 0,0:47:07.98,0:47:12.18,TMS,,0,0,0,,!لربما كانت هناك طريقة إن فقط معها Dialogue: 0,0:47:13.89,0:47:15.77,TMS,,0,0,0,,مالذي كنت ستفعله؟ Dialogue: 0,0:47:16.02,0:47:19.11,TMS,,0,0,0,,!لكنت قد انقذتها Dialogue: 0,0:47:24.42,0:47:25.95,TMS,,0,0,0,, كورومي Dialogue: 0,0:47:25.95,0:47:27.52,TMS,,0,0,0,,!كورومي Dialogue: 0,0:47:27.92,0:47:29.63,TMS,,0,0,0,,!إنك تعلم أفضل من أي أحدٍ، هال Dialogue: 0,0:47:29.63,0:47:30.91,TMS,,0,0,0,,!كورومي Dialogue: 0,0:47:30.91,0:47:32.28,TMS,,0,0,0,,!كورومي Dialogue: 0,0:47:32.85,0:47:34.87,TMS,,0,0,0,,!إنها ليست كورومي Dialogue: 0,0:47:35.31,0:47:37.29,TMS,,0,0,0,,!كورومي قد ماتت بالفعل Dialogue: 0,0:47:37.97,0:47:40.28,TMS,,0,0,0,,كورومي...حمدًا لله Dialogue: 0,0:47:42.07,0:47:43.34,TMS,,0,0,0,,... كورومي Dialogue: 0,0:47:44.42,0:47:45.85,TMS,,0,0,0,,لنذهب للمنزل Dialogue: 0,0:47:51.86,0:47:53.16,TMS,,0,0,0,,...مستحيل Dialogue: 0,0:47:53.64,0:47:55.13,TMS,,0,0,0,, هال Dialogue: 0,0:48:25.62,0:48:30.11,TMS,,0,0,0,,يبدو بأنه يعتقد بأنه إنسانٌ آلي Dialogue: 0,0:48:31.39,0:48:36.72,TMS,,0,0,0,,ربما كان من الصعب عليه حقًا أن يقبل بالواقع القاسي Dialogue: 0,0:48:38.95,0:48:41.91,TMS,,0,0,0,,أيمكنك أن تفكر بطريقةٍ ما؟ Dialogue: 0,0:48:44.51,0:48:48.76,TMS,,0,0,0,,أكثر شخصٌ يحتاجها هي كورومي-سان Dialogue: 0,0:48:49.79,0:48:51.86,TMS,,0,0,0,,أعلم ذلك Dialogue: 0,0:48:52.20,0:48:53.34,TMS,,0,0,0,,...ولكن Dialogue: 0,0:48:55.62,0:48:58.46,TMS,,0,0,0,,قد لا يكون منتشرًا حقًا Dialogue: 0,0:48:58.46,0:49:01.19,TMS,,0,0,0,,ولكن هناك ما يُدعى بـ الإنسان الآلي المعالج Dialogue: 0,0:49:15.83,0:49:17.28,TMS,,0,0,0,,كيو واحد Dialogue: 0,0:49:18.00,0:49:20.68,TMS,,0,0,0,,ساعد ذلك الطفل Dialogue: 0,0:49:22.68,0:49:25.09,TMS,,0,0,0,,يمكنك أن تصبح هي Dialogue: 0,0:49:28.07,0:49:32.51,TMS,,0,0,0,,أنقذ ذلك الفتى وكأنك هي Dialogue: 0,0:50:09.96,0:50:11.17,TMS,,0,0,0,,كورومي Dialogue: 0,0:50:16.77,0:50:17.84,TMS,,0,0,0,,... كورومي Dialogue: 0,0:50:23.28,0:50:25.36,TMS,,0,0,0,,الجميع لطفاء للغاية Dialogue: 0,0:50:26.01,0:50:30.19,TMS,,0,0,0,,أعتقد بأنه يكفي بأنني قد إلتقيتكِ Dialogue: 0,0:50:34.30,0:50:39.70,TMS,,0,0,0,,إن كان الألم الذي قد عانيته كان مقابل هذه اللحظة التي الآن Dialogue: 0,0:50:41.04,0:50:44.31,TMS,,0,0,0,,فإنني راضٍ Dialogue: 0,0:50:45.92,0:50:48.43,TMS,,0,0,0,,إن كان كل شيءٍ مقابلاً للقائكِ Dialogue: 0,0:50:48.93,0:50:50.96,TMS,,0,0,0,,إذًا فـ أنا أشعر Dialogue: 0,0:50:51.44,0:50:53.33,TMS,,0,0,0,,بأن هذه الحادثة Dialogue: 0,0:50:53.33,0:50:55.11,TMS,,0,0,0,,كلها تستحق ذلك Dialogue: 0,0:50:57.22,0:50:58.39,TMS,,0,0,0,,كورومي Dialogue: 0,0:51:21.98,0:51:23.21,TMS,,0,0,0,,!كورومي Dialogue: 0,0:51:29.78,0:51:31.64,TMS,,0,0,0,,لا تتركيني، كورومي Dialogue: 0,0:51:32.73,0:51:34.45,TMS,,0,0,0,,!لا تتركيني Dialogue: 0,0:51:53.44,0:51:56.35,TMS,,0,0,0,,!كورومي Dialogue: 0,0:52:15.36,0:52:16.31,TMS,,0,0,0,,!هال Dialogue: 0,0:52:16.31,0:52:17.59,TMS,,0,0,0,,!هل انت على ما يرام Dialogue: 0,0:52:24.20,0:52:25.12,TMS,,0,0,0,,كورومي Dialogue: 0,0:52:25.12,0:52:26.13,TMS,,0,0,0,,لا تذهب Dialogue: 0,0:52:26.13,0:52:28.47,TMS,,0,0,0,,!هال، لا تذهب Dialogue: 0,0:52:30.06,0:52:33.10,TMS,,0,0,0,,إنني اتوسل إليك.... لا تذهب Dialogue: 0,0:52:36.86,0:52:38.20,TMS,,0,0,0,,فهمت Dialogue: 0,0:52:38.77,0:52:40.54,TMS,,0,0,0,,لقد فهمت بالفعل Dialogue: 0,0:52:40.54,0:52:41.95,TMS,,0,0,0,,ارجوك Dialogue: 0,0:52:43.02,0:52:45.74,TMS,,0,0,0,,!هال، عِش Dialogue: 0,0:53:53.60,0:53:58.17,TMS,,0,0,0,,أين يذهب الناس بعد ان يموتوا؟ Dialogue: 0,0:54:01.16,0:54:03.61,TMS,,0,0,0,,لا يذهبون إلى أي مكان Dialogue: 0,0:54:04.15,0:54:07.09,TMS,,0,0,0,,إنهم سوف يبقون إلى جانبنا دائمًا Dialogue: 0,0:54:08.60,0:54:11.06,TMS,,0,0,0,,إنني دائمًا ما اتحدث إليهم Dialogue: 0,0:54:12.16,0:54:14.68,TMS,,0,0,0,,"ان اليوم حارٌ بالتأكيد" Dialogue: 0,0:54:14.68,0:54:16.48,TMS,,0,0,0,,"إنظر، إنها جميلة". Dialogue: 0,0:54:16.48,0:54:18.06,TMS,,0,0,0,,هكذا وحسب Dialogue: 0,0:54:18.87,0:54:21.37,TMS,,0,0,0,,ألا يُعتبر ذلك حديثًا إلى نفسك؟ Dialogue: 0,0:54:22.15,0:54:23.84,TMS,,0,0,0,,هو كذلك؟ Dialogue: 0,0:54:23.84,0:54:25.62,TMS,,0,0,0,,أعتقد بأنه يمكنك أن تقول ذلك Dialogue: 0,0:55:29.10,0:55:30.19,TMS,,0,0,0,,هال Dialogue: 0,0:55:31.20,0:55:37.02,TMS,,0,0,0,,هلاّ إعتنيت بـ أولئك الجدات هذا المساء؟ Dialogue: 0,0:55:37.36,0:55:41.42,TMS,,0,0,0,,عليّ بأن أذهب في رحلةٍ عاجلةٍ بعد ظهيرة هذا اليوم Dialogue: 0,0:55:41.42,0:55:42.39,TMS,,0,0,0,,التأكيد Dialogue: 0,0:55:42.95,0:55:44.17,TMS,,0,0,0,,حقًا؟ Dialogue: 0,0:55:44.17,0:55:45.30,TMS,,0,0,0,,آسفٌ بشأن ذلك Dialogue: 0,0:55:45.30,0:55:47.17,TMS,,0,0,0,,إنني أعتمد عليك Dialogue: 0,0:56:08.95,0:56:10.54,TMS,,0,0,0,,إيتداكيماس Dialogue: 0,0:56:39.70,0:56:40.99,TMS,,0,0,0,,لذيذ Dialogue: 0,0:56:40.99,0:56:42.10,TMS,,0,0,0,,كورومي Dialogue: 0,0:59:44.60,0:59:51.60,Signs1,,0,0,0,,{\c&HF8F9FB&\an2\fad(0,800)}آمل بأن يستعيد هال رغبته بالعيش Dialogue: 0,0:56:42.74,0:56:48.19,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}言葉で伝えられないけど Dialogue: 0,0:56:48.19,0:56:52.84,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}あなたと過ごしてきた日は Dialogue: 0,0:56:52.84,0:56:56.26,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}すごく幸せで Dialogue: 0,0:56:56.49,0:57:01.36,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}あなたにとって私は Dialogue: 0,0:57:01.52,0:57:07.53,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}なにもできないけれど Dialogue: 0,0:57:08.61,0:57:15.70,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}転びそうな私を引くその手に Dialogue: 0,0:57:15.98,0:57:26.10,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}温かなあなたの温度忘れないよ今も Dialogue: 0,0:57:26.52,0:57:33.82,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}このままあなたのいない世界でも Dialogue: 0,0:57:33.82,0:57:39.51,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}始めから知らずに眠るなら Dialogue: 0,0:57:39.51,0:57:48.25,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}あなたの思い出を目を閉じればすぐに Dialogue: 0,0:57:48.38,0:57:52.67,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}感じる今がいい Dialogue: 0,0:57:52.67,0:57:55.75,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}離れていても Dialogue: 0,0:57:55.75,0:57:58.92,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}逢えなくても Dialogue: 0,0:57:58.92,0:58:04.22,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}この心はあなたを思う Dialogue: 0,0:58:04.22,0:58:07.78,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}見守ってるよ Dialogue: 0,0:58:07.81,0:58:10.65,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}どんなときも Dialogue: 0,0:58:10.65,0:58:15.95,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}あなたが私を思うなら Dialogue: 0,0:58:15.95,0:58:19.77,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}そばにいるよ Dialogue: 0,0:58:24.79,0:58:32.18,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}このままあなたのいない世界でも Dialogue: 0,0:58:32.18,0:58:37.97,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}始めから知らずに眠るなら Dialogue: 0,0:58:37.97,0:58:46.37,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}あなたの思い出を目を閉じればすぐに Dialogue: 0,0:58:46.37,0:58:50.91,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}感じる今がいい Dialogue: 0,0:58:50.91,0:58:58.16,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}このまま私のいない世界でも Dialogue: 0,0:58:58.16,0:59:03.85,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}あなたが幸せでいれるよう Dialogue: 0,0:59:03.85,0:59:12.59,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}あなたが私を必要とするのなら Dialogue: 0,0:59:12.67,0:59:25.71,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}私は笑顔で見守っているからね Dialogue: 0,0:56:42.74,0:56:48.19,True ED English,,0,0,0,,{\fad(200,200)}الكلمات التي لا أستطيع الافصاح عنها Dialogue: 0,0:56:42.11,1:00:03.38,Credits,,0,0,0,,{\pos(1653,25)}للمزيد من أعمالي زوروا مدونتي Dialogue: 0,0:56:42.11,1:00:03.38,Credits,,0,0,0,,{\pos(1653,79)}www.BabySubs.com Dialogue: 0,0:56:42.11,1:00:03.38,Credits,,0,0,0,,{\pos(1620,989)}Baby & Myster-E ترجمة وإنتاج Dialogue: 0,0:56:48.19,0:56:52.84,True ED English,,0,0,0,,{\fad(200,200)}ما مدى سعادتي Dialogue: 0,0:56:52.84,0:56:56.45,True ED English,,0,0,0,,{\fad(200,200)}خلال الأوقات التي قضيتها معك Dialogue: 0,0:56:56.49,0:57:01.52,True ED English,,0,0,0,,{\fad(200,200)}في عينيك، أنا ربما Dialogue: 0,0:57:01.54,0:57:07.53,True ED English,,0,0,0,,{\fad(200,200)}لا أشكل مساعدة بالنسبة لك Dialogue: 0,0:57:08.61,0:57:15.96,True ED English,,0,0,0,,{\fad(200,200)}ولكنني لن أنسى أبدًا دفء يديك Dialogue: 0,0:57:15.96,0:57:26.10,True ED English,,0,0,0,,{\fad(200,200)}يسحبني تمامًا بينما كنت على وشك السقوط Dialogue: 0,0:57:26.52,0:57:33.82,True ED English,,0,0,0,,{\fad(200,200)}حتى وإن كنت سأعيش في هذا العالم الذي لم تعد موجودًا به Dialogue: 0,0:57:33.82,0:57:39.51,True ED English,,0,0,0,,{\fad(200,200)}إن كان بإستطاعتي النوم بدون علمٍ منذ البداية Dialogue: 0,0:57:39.51,0:57:48.38,True ED English,,0,0,0,,{\fad(200,200)}سيكون من الجميل بأن أغلق عيناي وأتمكن فورًا Dialogue: 0,0:57:48.40,0:57:52.67,True ED English,,0,0,0,,{\fad(200,200)}بأن أشعر بذكريات حضورك Dialogue: 0,0:57:52.67,0:57:55.75,True ED English,,0,0,0,,{\fad(200,200)}حتى وإن كنّا منفصلين Dialogue: 0,0:57:55.75,0:57:58.92,True ED English,,0,0,0,,{\fad(200,200)}وغير قادرين اللقاء Dialogue: 0,0:57:58.92,0:58:04.22,True ED English,,0,0,0,,{\fad(200,200)}قلبي هذا سيفكر دائمًا بك Dialogue: 0,0:58:04.22,0:58:07.78,True ED English,,0,0,0,,{\fad(200,200)}ويعتني بك Dialogue: 0,0:58:07.80,0:58:10.65,True ED English,,0,0,0,,{\fad(200,200)}لا يهم متى Dialogue: 0,0:58:10.65,0:58:15.95,True ED English,,0,0,0,,{\fad(200,200)}طالما أنك تفكر بي Dialogue: 0,0:58:15.95,0:58:19.77,True ED English,,0,0,0,,{\fad(200,200)}سأكون إلى جانبك Dialogue: 0,0:58:24.79,0:58:32.18,True ED English,,0,0,0,,{\fad(200,200)}حتى وإن أردتُ العيش في هذا العالم الذي لم تعد موجودًا به Dialogue: 0,0:58:32.18,0:58:37.97,True ED English,,0,0,0,,{\fad(200,200)}إن كان بإستطاعتي النوم بدون علمٍ منذ البداية Dialogue: 0,0:58:37.97,0:58:46.37,True ED English,,0,0,0,,{\fad(200,200)}سيكون من الجميل بأن أغلق عيناي وأتمكن فورًا Dialogue: 0,0:58:46.37,0:58:50.91,True ED English,,0,0,0,,{\fad(200,200)}بأن أشعر بذكريات حضورك Dialogue: 0,0:58:50.91,0:58:58.16,True ED English,,0,0,0,,{\fad(200,200)}حتى وإن أعد موجودًا بهذا العالم Dialogue: 0,0:58:58.16,0:59:03.85,True ED English,,0,0,0,,{\fad(200,200)}لكنت سأزال أريدك أن تكون سعيدًا Dialogue: 0,0:59:03.85,0:59:12.59,True ED English,,0,0,0,,{\fad(200,200)}إن كنت ماتزال ستحتاجني قط Dialogue: 0,0:59:12.68,0:59:25.71,True ED English,,0,0,0,,{\fad(200,200)}فسأكون إلى جانبك مبتسما لا يهم متى Dialogue: 0,0:56:42.74,0:56:48.19,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}Kotoba de tsutaerarenai kedo Dialogue: 0,0:56:48.19,0:56:52.84,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}anata to sugoshitekita hi ha Dialogue: 0,0:56:52.84,0:56:56.47,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}sugoku shiawase de Dialogue: 0,0:56:56.45,0:57:01.36,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}anata ni totte watashi ha Dialogue: 0,0:57:01.54,0:57:07.53,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}nani mo dekinai keredo Dialogue: 0,0:57:08.61,0:57:15.70,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}korobi souna watashi wo hiku sono te ni Dialogue: 0,0:57:15.98,0:57:26.10,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}atatakana anata no ondo wasurenai yo ima mo Dialogue: 0,0:57:26.52,0:57:33.82,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}kono mama anata no inai sekai demo Dialogue: 0,0:57:33.82,0:57:39.51,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}hajimekara shirazuni nemuru nara Dialogue: 0,0:57:39.51,0:57:48.25,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}anata no omoide wo me wo tojireba sugu ni Dialogue: 0,0:57:48.40,0:57:52.67,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}kanjiru ima ga ii Dialogue: 0,0:57:52.67,0:57:55.75,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}hanareteite mo Dialogue: 0,0:57:55.75,0:57:58.92,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}aenakute mo Dialogue: 0,0:57:58.92,0:58:04.22,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}kono kokoro ha anata wo omou Dialogue: 0,0:58:04.22,0:58:07.80,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}mimamotteru yo Dialogue: 0,0:58:07.81,0:58:10.65,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}donna toki mo Dialogue: 0,0:58:10.65,0:58:15.95,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}anata ga watashi wo omou nara Dialogue: 0,0:58:15.95,0:58:19.77,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}soba ni iru yo Dialogue: 0,0:58:24.79,0:58:32.18,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}kono mama anata no inai sekai demo Dialogue: 0,0:58:32.18,0:58:37.97,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}hajimekara shirazuni nemuru nara Dialogue: 0,0:58:37.97,0:58:46.37,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}anata no omoide wo me wo tojireba sugu ni Dialogue: 0,0:58:46.37,0:58:50.91,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}kanjiru ima ga ii Dialogue: 0,0:58:50.91,0:58:58.16,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}kono mama watashi no inai sekai demo Dialogue: 0,0:58:58.16,0:59:03.85,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}anata ga shiawase de ireru you Dialogue: 0,0:59:03.85,0:59:12.67,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}anata ga watashi wo hitsuyou to suru no nara Dialogue: 0,0:59:12.68,0:59:25.71,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}watashi ha egao de mimamotteiru kara ne Dialogue: 0,0:59:27.37,0:59:29.71,TMS,,0,0,0,,