1
00:00:04,401 --> 00:00:09,501
ترجمة : أحمد البوقس
السعودية - جدة

2
00:00:09,402 --> 00:00:15,502
"إرْمِ عازف البيانو"
ترجمة : أحمد البوقس
السعودية - جدة

3
00:02:08,855 --> 00:02:11,221
اشكرك شكرا جزيلا

4
00:02:11,725 --> 00:02:14,193
اصدمت بعمود الإنارة كالمغفل

5
00:02:14,394 --> 00:02:18,524
.يجب أن اذهب
زوجتي بإنتظاري، هيا

6
00:02:19,399 --> 00:02:22,095
كم لك متزوج؟ -
11سنة -

7
00:02:22,302 --> 00:02:25,271
ليتني متزوج أنا الآخر

8
00:02:25,705 --> 00:02:28,868
تقولها وكأنك جاد -
أنا جاد فعلا -

9
00:02:29,275 --> 00:02:30,708
الزواج له فوائده

10
00:02:30,910 --> 00:02:32,878
لم ينجح زواجنا في البداية

11
00:02:33,079 --> 00:02:37,482
أحيانا انظر إليها على الفطور
وافكر كيف اتخلص منها

12
00:02:38,084 --> 00:02:41,850
و ثم استغرب واتساءل "من أين تأتي
هذه الأفكار"ولا أجد جوابا

13
00:02:42,055 --> 00:02:45,218
ربما رغبة في الحرية؟ -
نعم -

14
00:02:45,492 --> 00:02:47,983
قابلتُها في مرقص

15
00:02:48,628 --> 00:02:51,722
واجهتُ صعوبة بالغة في التعرف عليها

16
00:02:51,965 --> 00:02:55,594
.لم تكن تخرج وتخالط الناس كثيرا
وطبعا تعرف الوضع في باريس

17
00:02:55,802 --> 00:03:00,967
أراهن أن العذراى هنا
أكثر من أي مدينة أخرى

18
00:03:01,741 --> 00:03:03,606
نسبيا على الأقل

19
00:03:03,810 --> 00:03:06,973
...لكن لعلمك
ليس هذا سبب زواجي منها

20
00:03:07,180 --> 00:03:08,772
ما السبب إذن؟

21
00:03:09,349 --> 00:03:12,841
.اعتدت عليها
قضينا معا أوقات جيدة

22
00:03:13,052 --> 00:03:16,954
لا أعرفك
،وربما أننا لن نلتقي مرة أخرى

23
00:03:17,557 --> 00:03:20,458
لذا بإمكاني التحدث بصراحة

24
00:03:20,660 --> 00:03:24,756
الإعتراف بأشياء لأحد غريب
يكون مفيد أحيانا

25
00:03:24,964 --> 00:03:26,864
معك حق

26
00:03:27,400 --> 00:03:31,496
.زادت مشاعري تجاهها
أول مرة اشعر كذلك في حياتي

27
00:03:31,704 --> 00:03:35,071
ارتبطنا لمدة سنة

28
00:03:35,275 --> 00:03:37,971
وذات يوم جميل، ذهبتُ
واشتريتُ خاتم الزواج

29
00:03:38,178 --> 00:03:40,408
هكذا تجري الأمور دائما

30
00:03:40,613 --> 00:03:42,103
ليس دائما

31
00:03:42,515 --> 00:03:45,973
بعد سنتين من الزواج
وقعتُ بحبها بمعنى الكلمة

32
00:03:46,920 --> 00:03:49,411
كانت بالمستشفى
تلد طفلنا الأول

33
00:03:49,622 --> 00:03:52,113
اتذكر وقوفي بجانب سريرها

34
00:03:52,325 --> 00:03:55,419
انظر لها وللطفل

35
00:03:55,628 --> 00:03:59,587
تلك اللحظة كانت البداية

36
00:03:59,799 --> 00:04:02,599
كم لديك أطفال الآن؟
ثلاثة

37
00:04:02,802 --> 00:04:04,201
عدد مثالي

38
00:04:04,404 --> 00:04:06,872
نعم، إنهم رائعون

39
00:04:07,073 --> 00:04:10,167
طريقي من هنا
لذا.. إلى اللقاء

40
00:04:10,844 --> 00:04:13,005
انتبه لنفسك -
حتما -

41
00:04:13,213 --> 00:04:15,374
!شكرا وبالتوفيق

42
00:04:37,203 --> 00:04:38,465
تشارلي كولر
رقص كل ليلة

43
00:04:58,625 --> 00:05:02,493
مرحبا يا إدوارد -
نادني تشارلي، وانتظرني هناك -

44
00:05:04,864 --> 00:05:07,059
إنك شخص غريب

45
00:05:07,267 --> 00:05:09,394
مرت 4 سنوات لم نرى بعض فيها

46
00:05:09,602 --> 00:05:13,197
وتتكلم وكأني ذهبتُ تجولتُ في الحي وللتو عدتُ

47
00:05:13,840 --> 00:05:17,936
،أترى؟ الظلام شديد بالخارج
اصدمتُ بعمود إنارة

48
00:05:18,144 --> 00:05:19,543
أهناك أحد يطاردك؟

49
00:05:19,746 --> 00:05:22,544
ليس الشرطة
وإلا لما جعلتك تتورط بالأمر

50
00:05:22,749 --> 00:05:26,207
إذن جئت لتورطني؟
فلتنسى الأمر

51
00:05:30,390 --> 00:05:33,291
لابد أن فيدو قد كبر

52
00:05:34,160 --> 00:05:36,720
أمورك المادية جيدة؟

53
00:05:36,930 --> 00:05:39,330
أني متدبر حالي
ولكن لا تعتمد عليّ بأي شيء

54
00:05:39,532 --> 00:05:42,194
لا أريد التورط بأي شيء
أتسمع؟

55
00:05:42,402 --> 00:05:44,267
كيف حال العائلة؟

56
00:05:45,438 --> 00:05:48,100
الكل بخير...، أمي.. أبي -
ريتشارد؟ -

57
00:05:48,308 --> 00:05:51,175
،تعرف
دائما متهور

58
00:05:51,911 --> 00:05:53,970
ولكن اشتقنا لك ولفيدو

59
00:05:54,180 --> 00:05:55,613
...لذا فكرتُ أن

60
00:05:55,815 --> 00:05:57,874
عندما بدأو في مطاردتك

61
00:05:59,485 --> 00:06:03,945
تشارلي، يجب أن تساعدني
أنا بمشكلة عويصة

62
00:06:04,157 --> 00:06:07,126
!جئت إلي إذن
من الذي يطاردك؟

63
00:06:07,327 --> 00:06:08,760
رجلين

64
00:06:08,962 --> 00:06:12,830
قمنا بعملية سرقة، أنا
وريتشارد والرجلين

65
00:06:13,032 --> 00:06:16,866
حاولا أن يفرضا قوتهما
ويأخذا نصيبنا من السرقة

66
00:06:17,070 --> 00:06:21,006
لذا احتفظتُ أنا وريتشارد بالمسروقات
وتخلصنا منهما

67
00:06:21,207 --> 00:06:22,674
عظيم

68
00:06:23,576 --> 00:06:25,043
كيف شكلهما؟

69
00:06:25,244 --> 00:06:28,771
أحدهم يرتدي قبعة
والآخر كاب

70
00:06:28,982 --> 00:06:31,450
ليسوا إخوة
ولكنهما متشابهين

71
00:06:31,651 --> 00:06:33,710
وكلاهما يحششان

72
00:06:50,236 --> 00:06:52,636
مساء الخير تشارلي
كيف أحوالك؟

73
00:06:56,242 --> 00:06:59,678
بحق الجحيم ما الذي تفعله هنا؟
!إنك تضيع حياتك هنا

74
00:06:59,879 --> 00:07:02,541
حسنا، لا بأس -
!كلا، على العكس -

75
00:07:02,749 --> 00:07:04,717
شكلك رائع خلف هذا الخردة

76
00:07:04,917 --> 00:07:09,251
تستحق الجلوس بحفل كبير
بقاعة مزدحمة

77
00:07:09,455 --> 00:07:11,923
،أمام هتافات الحشود
فما الذي حل بك؟

78
00:07:12,125 --> 00:07:15,424
لا استطيع الوجود بمكانين بنفس الوقت -
!إنك تضحكني -

79
00:07:15,628 --> 00:07:18,597
فنان مشهور عالميا
ليس لديه قيمة شراء سيارة

80
00:07:18,798 --> 00:07:20,857
هذا جنون -
حسنا حسنا -

81
00:07:21,067 --> 00:07:22,466
فلتخرس وحسب

82
00:07:22,902 --> 00:07:27,134
انظروا إليه، عازف البيانو الكبير
!يعزف في هذا المكان المتواضع

83
00:07:27,340 --> 00:07:31,003
بحق السماء
قدموا لهذا الرجل بيانو أكبر

84
00:07:31,210 --> 00:07:33,303
!وشموع على جوانبه

85
00:07:33,513 --> 00:07:35,572
أين الشموع؟

86
00:07:35,782 --> 00:07:37,374
!اسمع يا صاح، كف عن الصراخ

87
00:07:37,583 --> 00:07:39,380
أريد أن يسمع الجميع

88
00:07:39,585 --> 00:07:41,348
إنهم مشغولون بالرقص

89
00:07:41,554 --> 00:07:43,886
.هذه مشكلة العالم
لا أحد يلق بالا لأحد

90
00:07:44,090 --> 00:07:46,320
دعه يا بلين
إنه مريض

91
00:07:46,526 --> 00:07:47,925
من هو يا صاح؟

92
00:07:48,127 --> 00:07:51,062
:أظن أنني وضحت لك
لا تتصرف بودية معي

93
00:07:51,264 --> 00:07:52,822
نادني بسيدي

94
00:07:53,032 --> 00:07:55,762
حسنا يا سيدي، من هو؟

95
00:07:55,968 --> 00:07:58,835
ربما أن أخي الصغير العزيز
ينتابه الخجل مني

96
00:07:59,038 --> 00:08:03,202
إنه فنان يا صديقي
واسمه ليس تشارلي

97
00:08:03,409 --> 00:08:04,933
بل ادوارد -
!اخرس -

98
00:08:05,144 --> 00:08:06,771
لم يذكر ابدا أن له أخ

99
00:08:06,979 --> 00:08:09,675
أجل، عائلتنا 4
أولاد كلنا

100
00:08:09,982 --> 00:08:12,246
لأجل ماذا تدفع لتشارلي؟

101
00:08:12,452 --> 00:08:13,510
لعزف البيانو بالطبع

102
00:08:13,720 --> 00:08:17,281
إذن يُدفع له ليعزف
وليس ليحكي قصة حياته

103
00:08:17,490 --> 00:08:21,824
إن أردتَه يتحدث
فعليك أن تدفع

104
00:08:22,028 --> 00:08:25,794
...مثل حفر بئر
كلما تعمقت ازدادت التكلفة

105
00:08:25,998 --> 00:08:27,829
أحيانا تكون التكلفة كثيرة جدا

106
00:08:28,034 --> 00:08:29,729
فتنسى الأمر

107
00:08:36,809 --> 00:08:38,936
...أنت مغرية جدا

108
00:08:39,145 --> 00:08:40,874
ولقد انجذبت

109
00:08:41,280 --> 00:08:44,078
يا للحظ! قررت للتو أن اتزوج

110
00:08:44,984 --> 00:08:46,679
أنت أول من اطلب يدها

111
00:08:46,886 --> 00:08:49,252
ومن قال بأني عزباء؟

112
00:08:49,822 --> 00:08:52,313
لا يمكن! رجل الثلج البغيض هذا
هو رجلك؟

113
00:08:52,525 --> 00:08:55,961
كان رجلي، رغم أننا لم ننفصل بشكل رسمي

114
00:08:56,162 --> 00:08:57,789
هذا غير أني لا أعرفك اصلا

115
00:08:57,997 --> 00:09:00,488
أنا أخو تشارلي الكبير -
عجيب -

116
00:09:01,367 --> 00:09:02,994
أحب تشارلي

117
00:09:03,202 --> 00:09:04,760
وماذا عني؟

118
00:09:04,971 --> 00:09:06,962
أحتاج وقت لأحكم

119
00:09:07,740 --> 00:09:10,174
.بعد إذنك
عندي زبائن

120
00:09:13,546 --> 00:09:15,741
صدري مثير لهذه الدرجة؟

121
00:09:15,948 --> 00:09:18,314
بالتأكيد، أنا دكتور -
طبعا -

122
00:09:30,429 --> 00:09:32,260
الليلة ليسوا بأفضل الزبائن

123
00:09:32,465 --> 00:09:36,128
في ذلك اليوم
كانوا أناس راقيين

124
00:09:36,335 --> 00:09:38,200
!انظر

125
00:09:38,704 --> 00:09:40,365
عجيب

126
00:09:40,573 --> 00:09:42,598
أو غريب

127
00:09:54,187 --> 00:09:56,052
إلى اللقاء تشارلي

128
00:10:01,093 --> 00:10:04,028
!تبا، إنهم هنا -
تلك مشكلتك -

129
00:10:04,230 --> 00:10:06,824
!قضي علي -
!الباب الخلفي، هيا -

130
00:12:14,527 --> 00:12:16,188
لابد أنهم ذهبوا من الزقاق

131
00:12:16,395 --> 00:12:19,660
.أشكالهما لا توحي بأنهما قتلة
بل يبدو أنهما يريدان التحدث بالأعمال

132
00:12:19,865 --> 00:12:21,662
وطبعا معروفة تلك الأعمال

133
00:12:21,867 --> 00:12:25,826
عندما يتورط أخاك بمشكلة
فإن المسؤولية تقع على تشيكو الأحمق الكبير

134
00:12:26,038 --> 00:12:28,598
هيا، ادعي له بالتوفيق
بينما لايزال هنالك وقت

135
00:12:28,808 --> 00:12:30,298
بالتوفيق

136
00:12:47,326 --> 00:12:48,953
طابت ليلتك

137
00:12:56,068 --> 00:12:57,968
عينها عليك

138
00:12:58,170 --> 00:12:59,296
من؟

139
00:12:59,505 --> 00:13:01,996
.لينا
قلتُ أنك قد تود أن تعرف ذلك

140
00:13:02,208 --> 00:13:04,233
شكرا على أي حال

141
00:13:04,443 --> 00:13:06,968
خسارة أنك لست مهتما

142
00:13:07,546 --> 00:13:09,309
ليتها تنظر إلي كذلك

143
00:13:09,882 --> 00:13:11,645
إن كنت أعيق بينكما
فلا مانع لدي أن ارحل

144
00:13:11,984 --> 00:13:14,782
. لا تقلق
لستُ نوعها المفضل

145
00:13:14,987 --> 00:13:16,579
،في الواقع

146
00:13:16,789 --> 00:13:17,983
لستُ النوع المفضل لأحد

147
00:13:18,190 --> 00:13:19,555
أراكم غدا

148
00:13:20,926 --> 00:13:22,223
كفاك سخفا

149
00:13:25,464 --> 00:13:27,159
،أنا مجرد أحمق كبير

150
00:13:27,366 --> 00:13:30,597
وأغبى من أن اقدر
على جعل النساء ينسون ذلك

151
00:13:30,803 --> 00:13:31,895
قد تكون غدتك السبب؟

152
00:13:32,104 --> 00:13:34,902
لا.. ليس غدتي
إنما فمي القبيح

153
00:13:36,976 --> 00:13:39,638
لا تخف من النساء
فهن لا يحتوين على سم

154
00:13:40,079 --> 00:13:42,343
لا أظنك مصدق لما قلتَ

155
00:13:42,548 --> 00:13:45,073
واضح أنك مررت بتجربة صعبة ايضا

156
00:13:45,284 --> 00:13:46,342
وإن يكن؟

157
00:13:46,652 --> 00:13:49,951
أراهن أني اعرف حتى سبب ضيقتك

158
00:13:50,923 --> 00:13:53,357
أنت خجول وخائف

159
00:13:53,559 --> 00:13:54,423
خائف؟

160
00:13:54,627 --> 00:13:56,288
أجل

161
00:13:57,063 --> 00:13:58,587
خائف

162
00:13:59,632 --> 00:14:01,259
أنا خائف

163
00:14:02,701 --> 00:14:04,293
تبا! أنا خائف

164
00:14:05,738 --> 00:14:08,298
أأنت بخير يا صاح؟

165
00:14:09,742 --> 00:14:11,334
أنا خائف

166
00:14:13,913 --> 00:14:17,212
من كان أولئك الرجلين؟

167
00:14:17,416 --> 00:14:18,610
ليس لدي فكرة

168
00:14:20,252 --> 00:14:24,348
أنا ذاهب للنوم
..فبالنهاية الحياة تستمر

169
00:14:25,024 --> 00:14:27,083
سيد تشارلي

170
00:14:32,131 --> 00:14:34,099
لم أرد أن يسمع أحد آخر

171
00:14:34,300 --> 00:14:36,200
هل يمكنك أن تسلفني بعض المال حتى الغد؟

172
00:14:36,402 --> 00:14:37,369
بالتأكيد

173
00:14:39,805 --> 00:14:41,602
هاك

174
00:14:42,775 --> 00:14:44,606
امشي معي قليلا

175
00:14:45,311 --> 00:14:47,836
لا أحب المشي للبيت وحيدة بالليل
سيد تشارلي

176
00:14:49,815 --> 00:14:51,749
نادني تشارلي فقط

177
00:14:52,585 --> 00:14:55,611
حسنا. إذن فلتنادني لينا

178
00:14:55,821 --> 00:14:57,118
لماذا لينا؟

179
00:14:57,323 --> 00:15:00,315
من هيلين لـ هيلينا وأخيرا لينا فقط

180
00:15:35,027 --> 00:15:37,154
سيكون الوضع غريبا إن لم تتحدث

181
00:15:37,363 --> 00:15:40,355
قل شيئا.. أي شيء
وإلا ستعتقد أنك خائف

182
00:15:40,566 --> 00:15:44,434
إنها ليست غبية. إنها تعرف أن الصمت
والرومانسية وجهان لعملة واحدة

183
00:15:44,637 --> 00:15:48,698
إنها من النوع الهادئ
النوع الجاد

184
00:15:48,908 --> 00:15:50,967
النكت العادية لا تنفع معها

185
00:15:51,177 --> 00:15:53,509
لن تضحك إلا لشيء مضحك بمعنى الكلمة

186
00:15:55,581 --> 00:15:56,912
ما المضحك؟

187
00:15:57,116 --> 00:15:58,378
!ذلك الوجه

188
00:15:58,584 --> 00:15:59,949
اسمع

189
00:16:01,120 --> 00:16:03,816
هل تعرف أولئك الرجلين الذان يلحقان بأخيك؟ -
كلا، لماذا؟ -

190
00:16:04,023 --> 00:16:06,218
أعتقد أنهما يلحقان بنا

191
00:16:06,425 --> 00:16:07,915
انظر هنا

192
00:16:19,905 --> 00:16:21,167
أين ذهبا؟

193
00:16:21,373 --> 00:16:23,637
لابد أنهما ذهبا من ذلك المكان

194
00:16:24,543 --> 00:16:26,272
!حظ عاثر

195
00:16:26,845 --> 00:16:28,005
.إلى اللقاء
سأذهب للبيت

196
00:16:30,082 --> 00:16:31,344
هيا

197
00:16:32,851 --> 00:16:36,617
شعرَت بك قربها لكنها لم تتحرك

198
00:16:36,822 --> 00:16:39,052
... لذا فإنها لا تمانع
لا تمانع ماذا؟

199
00:16:39,258 --> 00:16:40,555
من يدري؟

200
00:16:40,759 --> 00:16:43,751
اقترح أن تشربا ليمضي الوقت

201
00:16:43,963 --> 00:16:45,624
. لا تفسد الأمر
خذ الأمور بروية

202
00:16:45,831 --> 00:16:48,061
لا يمكن أن نودع بعضنا وحسب "
"لنذهب ونشرب

203
00:16:48,267 --> 00:16:49,928
لا، أكثر مكرا

204
00:16:50,135 --> 00:16:52,330
"أراهن أنك عطشانة. أنا ايضا"

205
00:16:52,871 --> 00:16:55,203
... أتريدنا أن نذهب وننشرب

206
00:16:57,042 --> 00:16:58,839
لم تفرق عن الجملة التي قبلها

207
00:16:59,044 --> 00:17:01,410
. فكر بشيء آخر
هل آرت تاتوم موهوب؟

208
00:17:01,614 --> 00:17:04,606
أو ايرل غارنير؟
نعم، غارنير موهوب

209
00:17:04,817 --> 00:17:07,581
.أو جونو مانسي؟ كلا
أنت اصلا لا تعرفه

210
00:18:17,924 --> 00:18:19,414
هذه أنا... كلاريس

211
00:18:25,865 --> 00:18:27,992
مساء الخير تشارلي

212
00:18:28,902 --> 00:18:31,097
لازلت تنام بالبجاما؟

213
00:18:32,205 --> 00:18:34,105
هذا أفضل لك

214
00:18:35,175 --> 00:18:38,508
هذا يذكرني بهيكلي العظمي في الكرنفال

215
00:18:39,145 --> 00:18:41,375
أول عمل لي بعد هروبي من بيت أهلي

216
00:18:42,716 --> 00:18:45,947
استلقي داخل تابوت..عارية تقريبا

217
00:18:46,152 --> 00:18:48,484
وبحركة سريعة للمرايا، يمكنك رؤية هيكلي العظمي

218
00:18:48,688 --> 00:18:50,656
حتى الأطباء اعجبوا بذلك

219
00:18:51,424 --> 00:18:52,823
ثم أصبتُ بالتواء في الكاحل

220
00:18:53,026 --> 00:18:54,425
كون المرء فنان أمرا صعبا

221
00:18:54,627 --> 00:18:56,925
تريدني أن ابقى؟ -
لا اعرف -

222
00:18:57,130 --> 00:18:58,961
ستدفع لي لاحقا -
لا، شكرا -

223
00:18:59,332 --> 00:19:01,232
حسنا، لن أصر

224
00:19:01,701 --> 00:19:03,396
أنا ذاهبة

225
00:19:05,805 --> 00:19:07,295
لا تحزني

226
00:19:07,774 --> 00:19:09,435
اخلعي هذا الرداء الجميل

227
00:19:09,642 --> 00:19:11,075
اغلقي باب فيدو

228
00:19:11,277 --> 00:19:13,108
أليس كلّي جميل؟

229
00:19:13,313 --> 00:19:15,611
إنه رداء جيد مفيد في العمل

230
00:19:15,815 --> 00:19:19,216
يغنيني عن الخنوع للزبائن

231
00:19:19,419 --> 00:19:20,443
"بكم؟"

232
00:19:20,653 --> 00:19:23,451
"3آلاف..اقبل أو ارفض"

233
00:19:24,224 --> 00:19:27,421
.لا أثير جلبة
نحن ببلاد حرة

234
00:19:27,627 --> 00:19:30,255
سأذهب وراء هذه -
نعم..قد تراودني بعض الأفكار -

235
00:19:30,463 --> 00:19:33,591
بالنسبة لي أفضل الملابس الجميلة
على الملابس المثيرة التي يلبسنها بعض الفتيات

236
00:19:33,800 --> 00:19:35,893
أليست ملابسي جميلة دائما ؟

237
00:19:36,102 --> 00:19:37,160
جدا

238
00:19:38,338 --> 00:19:40,101
لا، حقا. جميلة جدا

239
00:19:41,608 --> 00:19:43,906
دائما يسألن الفتيات من أين اشتريها

240
00:19:44,110 --> 00:19:48,171
جميل، أليس كذلك؟
400فرنك...بعد المكاسرة

241
00:19:48,381 --> 00:19:50,110
ما الذي أعرفه عن سراويلك؟

242
00:19:50,316 --> 00:19:51,977
هل أنت مجنون؟

243
00:19:52,185 --> 00:19:53,675
لا، محتشم ليس إلا

244
00:19:54,521 --> 00:19:56,284
محتشم؟
prude

245
00:19:56,489 --> 00:19:57,786
!بل غبي
More like a prune!

246
00:19:59,526 --> 00:20:01,221
حلوة..صح؟

247
00:20:03,096 --> 00:20:06,259
هل انجرحت القطة
هل غضبت قطتي؟

248
00:20:06,466 --> 00:20:09,128
القطة ليس غضبانة..تعبانة فقط

249
00:20:09,335 --> 00:20:13,101
:شاهدت ذلك حتى في التلفزيون
القطط تعبة هذه الأيام

250
00:20:13,706 --> 00:20:16,140
أنا نعسان، وأفضل الملابس الداخلية قديمة الطراز

251
00:20:16,976 --> 00:20:19,444
التلفزيون مثل السينما

252
00:20:19,646 --> 00:20:22,342
يمكنك الذهاب لها في البيت

253
00:20:22,715 --> 00:20:24,307
تنحى

254
00:20:35,595 --> 00:20:38,223
هكذا يفعلونها بالأفلام

255
00:20:40,800 --> 00:20:44,031
(شاهدت فيلم (طوربيدات في ألاسكا
في السينما عصر اليوم

256
00:20:44,237 --> 00:20:45,135
جيد؟

257
00:20:45,338 --> 00:20:48,102
جون واين يبين أن أمريكا
لا تريد سوى السلام

258
00:20:48,374 --> 00:20:50,399
.حسنا، حسنا
.الأمريكان مثلي تماما

259
00:20:50,610 --> 00:20:52,134
أتسخر مني؟

260
00:20:52,345 --> 00:20:54,506
لا يمكن أن افعل ذلك يا حبيبتي

261
00:20:55,448 --> 00:20:57,109
دعني أدخن

262
00:21:05,225 --> 00:21:07,693
!حسبتك من النوع الخجول

263
00:21:07,894 --> 00:21:10,829
ألم تسمعي؟
الخجولين أحيانا يكونوا جريئين

264
00:21:19,839 --> 00:21:23,297
.كلاريس، عودي لغرفتك
!سوف يستيقظ فيدو..بسرعة

265
00:21:23,743 --> 00:21:26,439
بالتأكيد، أنا لا اصلحُ إلا لطبخ العشاء له كل ليلة

266
00:21:26,646 --> 00:21:29,080
.لا تبدأي في هذا الكلام
أعطني سروالي

267
00:21:40,093 --> 00:21:42,323
ما الذي تنظر إليه؟ -
لا شيء -

268
00:21:45,365 --> 00:21:47,560
هلا رفعتَ لي السحاب؟

269
00:21:48,801 --> 00:21:51,565
.اذهبي للبيت
أراك الليلة

270
00:21:57,310 --> 00:21:58,299
فيدو

271
00:21:58,978 --> 00:22:00,878
حان وقت الإستيقاظ

272
00:22:08,154 --> 00:22:10,679
.اسرع
سوف تتأخر

273
00:22:45,525 --> 00:22:47,993
مع السلامة تشارلي
أراك الليلة

274
00:23:41,981 --> 00:23:44,472
مرحبا، تشارلي -
هل أعرفك؟ -

275
00:23:44,684 --> 00:23:47,209
أنا إرنست. وهذا مومو

276
00:23:47,553 --> 00:23:50,078
سوف نوصلك -
سوف أمشي -

277
00:23:50,289 --> 00:23:51,221
لا داعي لذلك

278
00:23:51,424 --> 00:23:53,483
كي أريه فقط -
أنه يعلم مسبقا -

279
00:23:53,693 --> 00:23:56,423
ربما أنه ليس متأكد -
حسنا -

280
00:23:56,763 --> 00:23:59,994
أستأتي معنا الآن؟ -
نعم..سأتي الآن -

281
00:24:12,111 --> 00:24:15,171
ما رأيك في صاحبنا يا مومو؟ -
يبدو قويا..ما رأيك أنت؟ -

282
00:24:15,381 --> 00:24:18,043
.اتفق معك
نعتقد أنك قوي

283
00:24:18,518 --> 00:24:21,954
هل 50،000 كافية؟
أعطنا رقما

284
00:24:22,155 --> 00:24:23,850
لست بحاجة الكثير من المال

285
00:24:24,057 --> 00:24:27,424
ربما يظن أن المال ليس معنا -
نعم، أره الحزمة -

286
00:24:29,896 --> 00:24:31,989
ليس من الذكاء حملها أينما ذهبتَ

287
00:24:38,171 --> 00:24:40,139
.كفى كلاما
أين كنا؟

288
00:24:40,339 --> 00:24:42,933
.رفض المال
لنجرب شيئا آخر

289
00:24:43,142 --> 00:24:46,407
.اسمع..نحن لا نريد إلا الكلام معه
لن نؤذيه

290
00:24:46,612 --> 00:24:47,340
من؟

291
00:24:47,547 --> 00:24:51,643
!ظننتُ أننا اتفقنا أن نكون صريحين
!تعلم أننا نعني أخاك

292
00:24:51,851 --> 00:24:55,719
.خذنا إليه
خذنا إلى المزرعة

293
00:24:55,922 --> 00:24:58,686
قد يكون رحل -
أشك في ذلك -

294
00:24:59,759 --> 00:25:02,387
.مومو، عد للخلف
ها قد أتت صديقتنا الوسيطة

295
00:25:02,595 --> 00:25:05,496
.النادلة
مدام تشارلي" بعبارة أخرى"

296
00:25:13,539 --> 00:25:14,904
لا داعي لتعريفكما ببعض.. صحيح؟

297
00:25:15,108 --> 00:25:17,099
أين سنذهب؟ -
اسألي صديقك -

298
00:25:17,310 --> 00:25:20,473
ليس صديقي -
سنذهب لزيارة أخيه تشيكو -

299
00:25:20,680 --> 00:25:22,580
أتقصد ذو العين المتورمة؟

300
00:25:22,782 --> 00:25:25,717
.لقد قاموا بواجباتهم
أولا يكتشفون انه أخي

301
00:25:25,918 --> 00:25:27,647
ثم يحصلون على عناوينا

302
00:25:27,854 --> 00:25:30,448
كيف؟ -
أظن أني أعرف كيف -

303
00:25:30,656 --> 00:25:31,782
سوف نخبرك

304
00:25:32,358 --> 00:25:36,590
لقد شربنا مع رئيسك صباح اليوم

305
00:25:36,796 --> 00:25:38,855
القرد القبيح جعلنا ندفع له الكثير

306
00:25:42,168 --> 00:25:44,728
25مقابل عنوان تشارلي
و 25 لعنوانها

307
00:25:44,937 --> 00:25:46,632
انه طمّاع..قذر

308
00:25:46,839 --> 00:25:51,139
...يا له من لص
!وما ابغضه وهو يلاطف رزمة المال تلك

309
00:25:51,344 --> 00:25:52,902
بلين، الخنزير المتين

310
00:25:53,212 --> 00:25:55,442
!إرنست، راقب الطريق -
من يقود هنا؟ -

311
00:25:55,648 --> 00:25:57,343
!أنت! ولكن كن حذر

312
00:25:57,550 --> 00:26:02,112
صحيح. يجب أن نبقي رهائننا الجميلين بأمان

313
00:26:02,321 --> 00:26:03,982
!كان لديك الفرصة لتجاوز تلك السيارة

314
00:26:04,190 --> 00:26:07,057
انه ينتظرك تتجاوزه -
هل تمانع؟ -

315
00:26:07,260 --> 00:26:09,353
!لو أني اقود -
حول عنقك؟ -

316
00:26:09,562 --> 00:26:11,894
لا تتحمس -
لست متحمس -

317
00:26:13,566 --> 00:26:16,399
لو لم يكن هنالك سوى شيء وحيد أجيده

318
00:26:16,602 --> 00:26:18,331
فهذا الشيء هو قيادة السيارة

319
00:26:18,538 --> 00:26:21,166
أستطيع جعل السيارة تقوم بأي شيء أريده

320
00:26:21,374 --> 00:26:23,865
باستثناء تجاوز السيارات -
أتريد أغضابي؟ -

321
00:26:24,076 --> 00:26:27,409
لا، راقب الطريق فحسب
وكف عن النظر للفتيات

322
00:26:27,613 --> 00:26:30,081
يوما ما ستقتَل أحدا

323
00:26:30,283 --> 00:26:33,150
انتقام لائق لأبي

324
00:26:33,352 --> 00:26:36,344
صدمته سيارة وهو يعبر الطريق

325
00:26:36,556 --> 00:26:38,717
كان يراقب النساء وليس السيارات

326
00:26:38,925 --> 00:26:42,417
كان ينظر على فتاة بتنورة قصيرة
ثم سقط مصدوما

327
00:26:42,628 --> 00:26:46,564
!العجوز كان عجوز قذر -
أنا فخور به -

328
00:26:46,766 --> 00:26:49,360
عيني تعرف اللحظات المناسبة

329
00:26:49,569 --> 00:26:52,766
سترفع الرياح أحد التنانير
.أو أن ساق جميلة ستركب أحد الحافلات

330
00:26:53,439 --> 00:26:55,771
هل كلامي صدمك؟ -
لا على الإطلاق -

331
00:26:55,975 --> 00:26:58,341
.قد التقيتُ أوغاد من قبل
أني أتعلم شيئا

332
00:26:58,544 --> 00:27:00,705
:صدقني

333
00:27:00,913 --> 00:27:03,711
،بغض النظر عن ما تقوله النساء
كلهن يردنه

334
00:27:03,916 --> 00:27:05,247
يردن ماذا؟

335
00:27:05,451 --> 00:27:07,817
:فقط كما قال
كلهن يردنه

336
00:27:08,020 --> 00:27:10,386
!وأنا أقول فليحظوا به

337
00:27:11,190 --> 00:27:14,023
ولكن ليس لدي شيء ضد النساء -
أرى ذلك -

338
00:27:14,227 --> 00:27:17,128
أحبهن كلهن
.وأحبهن خصوصا على ما هم عليه

339
00:27:17,330 --> 00:27:21,198
ولكن يصرون على الكلام
بالبداية وبالأخص بالنهاية

340
00:27:21,400 --> 00:27:24,961
في اللحظة التي يريد الرجل
أن يخرج من هناك، وحده

341
00:27:25,171 --> 00:27:29,835
،وأقول بعد إذنكم، بموضوع النساء
،كان يقول أبي

342
00:27:30,042 --> 00:27:33,102
"إن رأيتَ إحداهن فقد رأيتَهن جميعا"

343
00:27:47,526 --> 00:27:50,359
،عندما تقع عيني على امرأة لأول مرة
.يكون الأمر كالبرق

344
00:27:50,563 --> 00:27:53,623
.أكون مُغرم
أريد الزواج والأطفال

345
00:27:53,833 --> 00:27:57,792
ولكن بمجرد أن يبدأن بالكلام
لا أريد سوى مضاجعتهن

346
00:27:58,004 --> 00:27:59,062
.وهجرهن

347
00:27:59,272 --> 00:28:02,002
سلوك جميل -
آسف ولكن هذا حالي -

348
00:28:02,208 --> 00:28:06,838
عليّ القول..أنكم تفعلن كل شيء
يثير حماستنا نحن الرجال

349
00:28:07,046 --> 00:28:08,911
ما الغرض من أحمر الشفاه وطلاء الأظافر

350
00:28:09,115 --> 00:28:10,844
وحمالات الصدر الضيقة
والتنانير القصيرة؟

351
00:28:11,050 --> 00:28:13,848
الكعب العالي؟
وارتداء الجوارب النسائية الطويلة؟

352
00:28:14,053 --> 00:28:15,577
لمّ لا يرتدين الجوارب، مثلنا؟

353
00:28:15,788 --> 00:28:18,188
نعم، الفتاة تبدو رائعة
وهي ترتدي الجورب الذي يصل للركبة

354
00:28:18,391 --> 00:28:20,291
!شيء مغري بالفعل

355
00:28:20,493 --> 00:28:22,188
ذات مرة..كانت كل ملابسي الداخلية متسخة

356
00:28:22,395 --> 00:28:25,364
.فقمتُ بإرتداء ملابس أختي الداخلية الحريرية
!يا له من شعور

357
00:28:25,564 --> 00:28:28,692
!لا عجب أنهن يرغبن بذلك دائما

358
00:28:28,901 --> 00:28:31,131
،نحن الرجال نرتدئ البناطيل

359
00:28:31,337 --> 00:28:35,000
،ولكن في ملابسهن
.أفخاذهم تتلامس دائما

360
00:28:35,207 --> 00:28:38,973
.لابد أن الأمر يعد عذابا للكهنة
صحيح يا طير الحب؟

361
00:28:39,178 --> 00:28:41,646
الكهنة يرتدون السراويل الطويلة
يا مغفل

362
00:28:42,815 --> 00:28:44,680
!توقف، الإشارة حمراء، اللعنة

363
00:28:55,761 --> 00:28:58,696
!الآن قضي علينا
نحن من سيتكلم، حسنا؟

364
00:28:58,898 --> 00:29:00,422
!افتح

365
00:29:01,133 --> 00:29:03,761
!الباب
!ساعديني، اللعنة

366
00:29:03,970 --> 00:29:05,904
هل من مشكلة يا شرطي؟

367
00:29:06,272 --> 00:29:08,570
أطفئ السيارة واخرجا

368
00:29:13,079 --> 00:29:14,512
سأشرح لك

369
00:29:14,714 --> 00:29:16,306
أوراقك

370
00:29:17,717 --> 00:29:20,709
إنه سائق فظيع يا شرطي

371
00:29:22,355 --> 00:29:24,050
يفقد صوابه في الزحمة

372
00:29:24,557 --> 00:29:27,048
أأنت قادمة يا عزيزتي؟
لقد اكتفينا

373
00:29:27,259 --> 00:29:28,988
هيا لنلحق الحافلة

374
00:29:29,195 --> 00:29:31,186
!لا تنظر إليّ -
!الى اللقاء يا تشارلي -

375
00:29:31,397 --> 00:29:32,625
أراك لاحقا

376
00:29:32,832 --> 00:29:36,199
بالتأكيد، مروا علينا. سنكون بانتظاركما -
!نراكما قريبا -

377
00:29:49,815 --> 00:29:53,046
"قالا "نراكما قريبا -
لا تقلقي -

378
00:29:53,252 --> 00:29:55,220
لا اقلق، نعم

379
00:29:55,421 --> 00:29:58,390
وأعتقد ايضا أن المسدسات التي كانت معهما
هي مجرد مسدسات العاب

380
00:29:58,858 --> 00:30:01,759
سحبَت ذراعك بكل بساطة

381
00:30:02,194 --> 00:30:04,059
يا إلهي، انها تأخذك لمنزلها

382
00:30:05,064 --> 00:30:06,793
من هنا

383
00:30:09,035 --> 00:30:10,969
دعني اتقدم

384
00:30:14,974 --> 00:30:16,942
.لا تحدق في ساقيها
هذا غير لائق

385
00:30:17,143 --> 00:30:18,872
راقب خطواتك وإلا ستقع

386
00:30:19,078 --> 00:30:21,979
أو انظر للجدران
على الرغم من انها متسخة جدا

387
00:30:26,752 --> 00:30:31,246
تشارلي الآن يعزف البيانو بمحل بلين
ولكنه سابقا لم يكن كذلك

388
00:30:31,791 --> 00:30:33,418
صحيح يا إدوارد؟

389
00:30:35,428 --> 00:30:36,918
...سابقا

390
00:30:38,030 --> 00:30:39,725
...سابقا

391
00:30:43,469 --> 00:30:44,936
بعد إذنك

392
00:30:46,806 --> 00:30:49,206
هل لديكم كرمل كاسترد؟ -
لا، إنها مشطوبة من القائمة -

393
00:30:49,408 --> 00:30:51,205
أجل -
الحساب لو سمحت -

394
00:30:51,410 --> 00:30:54,641
خسارة -
المعذرة -

395
00:30:57,283 --> 00:31:00,252
متى سينتهي دوامك؟ -
سألق نظرة -

396
00:31:01,954 --> 00:31:03,785
!لو سمحت يا آنسه

397
00:31:05,458 --> 00:31:06,789
تريد قهوة يا سيدي؟

398
00:31:08,194 --> 00:31:11,357
.هاك
خذي هذا لقاء تعبك

399
00:31:15,034 --> 00:31:16,592
هذا كثير عليّ

400
00:31:17,436 --> 00:31:21,395
ولكنك فكرت في نفسك
"لا قيمة له مقابل عامين من السعادة"

401
00:31:23,909 --> 00:31:26,639
نحن لا نقبل الهدايا
من الزبائن يا سيدي

402
00:31:32,551 --> 00:31:35,918
منذ فترة طويلة وهذا الرجل يأتي لهنا؟ -
بالأيام القليلة الماضية -

403
00:31:36,122 --> 00:31:38,454
رأيته من قبل بمكان ما

404
00:31:38,991 --> 00:31:40,925
أتدرين ما بودي؟

405
00:31:41,227 --> 00:31:45,095
اتركي عملك بالمطعم -
...دروس البيانو التي تقدمها ليست -

406
00:31:45,297 --> 00:31:48,494
لا تسخري من دروس البيانو الخاصة بي

407
00:31:48,701 --> 00:31:51,864
كنت تحبها سابقا -
هذا صحيح، أتذكر؟ -

408
00:31:52,071 --> 00:31:55,905
.سيد إدوارد، لعل بإمكاني التعلم"
"...أعرف أني بطيئة، ولكن

409
00:31:56,108 --> 00:31:58,440
.لا تقولي هذا يا آنسه"
لستِ بطيئة ابدا

410
00:31:58,644 --> 00:31:59,975
"...كل ما الأمر أن البيانو

411
00:32:00,179 --> 00:32:03,478
.أحب دروسي"
"إنها تستولي على كل أوقات العصر لدي

412
00:32:03,682 --> 00:32:07,482
"أتحبين البيانو حقا يا آنسه؟"
"أوه، أجل يا سيد إدوارد"

413
00:32:10,556 --> 00:32:11,921
قل لي

414
00:32:12,758 --> 00:32:14,953
أتريدني حقا أن اكون متواجدة طوال الوقت؟

415
00:32:15,161 --> 00:32:17,857
بل أكثر من ذلك
أكثر بكثير

416
00:32:18,864 --> 00:32:21,958
أعلم، وأنا أشعر بذات الشيء

417
00:32:22,368 --> 00:32:24,233
علاقتنا تزداد قوة كل يوم

418
00:32:30,409 --> 00:32:32,969
انصحك بطبق اليوم

419
00:32:33,979 --> 00:32:36,641
:اسمح لي بأن اقدم نفسي
لارس شميل، مدير فرقة موسيقية

420
00:32:37,349 --> 00:32:39,510
إدوارد سارويان -
أتذكر -

421
00:32:39,718 --> 00:32:43,017
.أنت عازف البيانو
جئت لرؤيتي قبل عام

422
00:32:43,222 --> 00:32:44,189
هذا صحيح

423
00:32:44,390 --> 00:32:49,191
.لم اتفرغ لك بسبب انشغالي الشديد
سامحني

424
00:32:49,395 --> 00:32:51,260
أنا متفهم -
الحياة تكون مجنونة احيانا -

425
00:32:51,463 --> 00:32:54,330
هل تسمح لي؟ -
تفضل -

426
00:32:54,733 --> 00:32:56,462
أتودون الطلب يا سادة؟

427
00:32:56,669 --> 00:32:59,763
:يجب أن أشرح
هذه زوجتي

428
00:32:59,972 --> 00:33:02,202
سعيد بلقاءك سيدتي

429
00:33:02,408 --> 00:33:05,707
نلعب أنا وهي لعبة صغيرة
.بين النادلات والزبائن

430
00:33:05,911 --> 00:33:09,779
...لعبة رائعة
!فزتما الاثنين

431
00:33:10,149 --> 00:33:12,982
أنت محظوظ جدا، يا صديقي

432
00:33:13,185 --> 00:33:14,209
هذا لطف منك

433
00:33:14,420 --> 00:33:18,982
أريد أن اٌكفر عن أخطائي
تعال لمكتبي غدا

434
00:33:19,191 --> 00:33:20,715
عند من درستَ؟

435
00:33:20,926 --> 00:33:22,484
زليني العجوز

436
00:36:22,374 --> 00:36:24,535
علامّ أنت عابس؟ -
لست عابس -

437
00:36:24,743 --> 00:36:27,109
.بلى أنت كذلك
كان مزاجك جيد في السيارة

438
00:36:27,312 --> 00:36:29,644
ثم توقفتَ فجأة عن الكلام
كما لو كنتُ قلتُ شيئا

439
00:36:29,848 --> 00:36:33,477
.ليس ذلك
أدركتُ للتو أنك لم تكوني مصغية

440
00:36:33,685 --> 00:36:36,950
.تتظاهرين بأنك تستمعين، ولكنك لستِ مهتمة
"هو منطلق بالكلام، إذن هو سعيد"

441
00:36:37,156 --> 00:36:39,920
أنت تفكرين في مفارش الموائد
والأثاث والمشاغل النسائية

442
00:36:40,125 --> 00:36:42,593
،سأخبرك ما أعجبني بالحفل

443
00:36:42,795 --> 00:36:45,730
،عندما لاحظتُ نظرتك التي تقول
"!واصل الكلام يا صاح"

444
00:36:45,931 --> 00:36:47,125
!لم انتهي

445
00:36:47,332 --> 00:36:50,699
لقد ضقت ذرعا، تسمعيني؟
هذه ليست حياة فنان

446
00:36:50,903 --> 00:36:53,997
ربما أني لست فنان حقيقي
ولكن على الناس أن يؤمنوا بي

447
00:36:54,206 --> 00:36:58,233
.حتى أستطيع أن أكون فنان حقيقي
!لستُ اطلب الكثير، اللعنة

448
00:36:58,444 --> 00:37:02,972
أتظن أني لستُ صابرة أشد الصبر
على العيش معك؟

449
00:37:03,182 --> 00:37:05,446
ومحادثاتك العبقرية

450
00:37:05,651 --> 00:37:09,451
إذا أحد أتى بذكر همنغواي
"فتقول" سمعتُ أن لديه كل تسجيلاتي

451
00:37:09,655 --> 00:37:11,316
"فلان لم يعجبه عزفي الأخير"

452
00:37:11,523 --> 00:37:14,151
"قال سميث لجونز أنني الأفضل"

453
00:37:14,359 --> 00:37:16,327
"هل اقبل هذا العرض، أو ارفض ذلك العرض؟"

454
00:37:16,528 --> 00:37:19,827
"ما رأي فلان بي؟"
"هل شاهدني البواب على التلفزيون؟"

455
00:37:20,966 --> 00:37:24,527
يا إلهي، إنك تردد كل شيء عشر مرات

456
00:37:24,736 --> 00:37:27,500
اضطر لاتصرف وكأني
لم اسمع بذلك من قبل

457
00:37:28,073 --> 00:37:29,973
أتظن أن هذه حياة؟

458
00:37:30,709 --> 00:37:33,576
ألم يزداد الأمر عن حده قليلا؟

459
00:37:37,449 --> 00:37:39,041
،أفضل لو كنتَ متعجرف أكثر

460
00:37:39,251 --> 00:37:40,741
لو كنتَ واثق أكثر في موهبتك

461
00:37:40,953 --> 00:37:43,148
على الأقل حينها سأكون بسلام

462
00:37:43,355 --> 00:37:45,755
أدنى نقد يسحقك

463
00:37:48,627 --> 00:37:52,154
.سامحني
هذا فقط كلامي الغيور

464
00:37:52,364 --> 00:37:55,094
لا، كل ما تقوله صحيح

465
00:37:55,300 --> 00:37:58,497
أنا أفكر في ذلك أيضا
ولكن ماذا يمكن أن أفعل؟

466
00:37:59,238 --> 00:38:01,763
لستُ الرجل المناسب لك -
لا تقل هذا -

467
00:38:01,974 --> 00:38:04,101
هذا يؤلم كثيرا

468
00:38:15,254 --> 00:38:19,088
!أيها المحظوظ! يا له من نجاح
لابد أنك وزوجتك سعيدين

469
00:38:19,291 --> 00:38:23,159
لكن مؤتمرك كان فاشل تماما

470
00:38:23,462 --> 00:38:26,625
،الصحفيين أتوا متسابقين لرؤية الطير النادر

471
00:38:26,832 --> 00:38:29,426
لكنهم لم يستطيعوا الحصول على كلمة منك

472
00:38:29,635 --> 00:38:32,195
.الخجل مرض
بالإمكان الشفاء منه

473
00:38:32,404 --> 00:38:37,239
.لحسن الحظ، أنا أقوم بعملك نيابة عنك
انظر هنا في صفحات الإشاعات

474
00:38:38,277 --> 00:38:41,405
لارس شميل"
،مدير أعمال سارويان، قال لنا

475
00:38:41,613 --> 00:38:45,515
،أحب الجمال في كل شيء"
"بغض النظر عن الجنس

476
00:38:47,452 --> 00:38:49,511
كيف تقهر الخجل

477
00:39:16,214 --> 00:39:18,045
كيف تتخلص من مخاوفك

478
00:39:41,907 --> 00:39:46,037
،الآن، إدوارد
،لن تهرب مني مرة أخرى

479
00:39:46,244 --> 00:39:50,146
بفضل هذه التحفة
التي استطيع تأملها كل يوم

480
00:39:52,150 --> 00:39:55,176
كيف حال تيريزا؟ -
متعبة -

481
00:39:55,387 --> 00:39:58,823
انها متعبة دائما -
الكثير من السفر؟ حياة على الطريق؟ -

482
00:39:59,024 --> 00:40:01,822
لا، أنا السبب -
هل تتجادلان؟ -

483
00:40:02,027 --> 00:40:05,963
.كنا بالسابق، في البداية
الوضع الآن أكثر جدية

484
00:40:06,632 --> 00:40:08,725
يمكنك أن تخبرني كل شيء

485
00:40:15,774 --> 00:40:17,765
انتهَت مني -
لا تقل هذا -

486
00:40:17,976 --> 00:40:22,436
.أنت لا تصدق هذا
حتى أنا لم اصدق أولا

487
00:40:23,315 --> 00:40:26,011
إنها كما لو كانت تكافح أمر ما

488
00:40:26,818 --> 00:40:28,752
هذا واضح عليها

489
00:40:29,755 --> 00:40:31,814
،على سبيل المثال، نكون نتكلم

490
00:40:32,024 --> 00:40:34,584
ثم فجأة تقوم وتخرج من الغرفة

491
00:40:35,060 --> 00:40:39,360
إذا حاولتُ منعها، تقفل الغرفة على نفسها
.ولا ترد

492
00:40:40,766 --> 00:40:44,099
.هذا هو الحال
انتهى الأمر

493
00:40:44,302 --> 00:40:46,964
هل قالت لك ذلك؟ -
هذا واضح حتى إن لم تقل -

494
00:40:48,340 --> 00:40:53,801
أعتقد أنها تحتقرني
عندما أصبحتُ ناجحا

495
00:40:54,012 --> 00:40:56,139
أعتقد أن الأمر كله مجرد سوء فهم

496
00:40:56,348 --> 00:40:59,977
تعال بها إلى الحفلة لاحقا
وسوف أتحدث إليها

497
00:41:00,185 --> 00:41:01,914
سأحاول

498
00:41:25,912 --> 00:41:29,507
اسمعي، جئتُ لأخذك للحفلة

499
00:41:29,716 --> 00:41:32,378
.دعني وحدي أرجوك
ابتعد

500
00:41:32,585 --> 00:41:34,212
!لقد اكتفيتُ

501
00:41:34,420 --> 00:41:38,288
لماذا تصرخ عليّ؟
.لم تكن هكذا

502
00:41:38,558 --> 00:41:39,650
لم أقصد ذلك

503
00:41:40,293 --> 00:41:43,660
.لا بأس
بالنهاية، يمكنك الصراخ إن أردت

504
00:41:44,697 --> 00:41:46,892
أنا أجعلك تعيس، صحيح؟

505
00:41:47,266 --> 00:41:50,292
،اعلم أن ذلك خاطئ
ولكن ليس بيدي حيلة

506
00:41:51,804 --> 00:41:54,773
تائهة في الليل، لا يمكنك منع
الظلال من الإقتراب

507
00:41:54,974 --> 00:41:57,670
يزداد المكان ظلمة وظلمة

508
00:41:58,544 --> 00:42:01,342
.ما من مفر
لا تعرف ما تفعل

509
00:42:02,949 --> 00:42:05,941
أعتقد أن هنالك
شيء واحد فقط يمكنني فعله

510
00:42:07,186 --> 00:42:08,710
اقول وداعا واذهب

511
00:42:12,992 --> 00:42:14,186
حسنا، سأخبرك

512
00:42:14,393 --> 00:42:16,418
يجب أن تعرف

513
00:42:16,629 --> 00:42:19,120
....الأفضل أن اقول
أن اعترف

514
00:42:19,766 --> 00:42:21,063
تعترفين؟

515
00:42:21,868 --> 00:42:23,733
لقد ارتكبتُ خطأ

516
00:42:24,170 --> 00:42:26,764
فعلتُ شيء فظيع

517
00:42:27,640 --> 00:42:32,134
ولكنك الآن عازف بيانو شهير
وذلك يسعدني

518
00:42:32,879 --> 00:42:35,177
اعطيتُك فرصتك

519
00:42:35,982 --> 00:42:37,677
لارس شميل

520
00:42:39,685 --> 00:42:43,246
كان ذلك قبل بضعة أيام
من توقيعك العقد

521
00:42:43,556 --> 00:42:45,547
أتى للمطعم

522
00:42:46,058 --> 00:42:47,491
ليس ليشرب القهوة

523
00:42:47,693 --> 00:42:49,923
وليس ليتناول الغداء ايضا

524
00:42:50,797 --> 00:42:53,265
بل ليقوم باقتراح تجاري

525
00:42:55,268 --> 00:42:57,702
في البداية لم أفهم

526
00:42:58,271 --> 00:43:00,330
كان أشبه بلغزٍ ما

527
00:43:01,574 --> 00:43:03,872
سألته ماذا يقصد

528
00:43:04,477 --> 00:43:07,002
نظر إليّ وكأنه يقول

529
00:43:07,213 --> 00:43:10,341
لم تعرفي؟ فكري"
"ستفهمين

530
00:43:12,185 --> 00:43:15,780
بقيتُ مستيقظة طوال الليل
افكر بالأمر

531
00:43:18,157 --> 00:43:20,148
عاد في اليوم التالي

532
00:43:20,593 --> 00:43:23,687
أتعرف كيف يعمل العنكبوت؟

533
00:43:24,664 --> 00:43:26,996
كان الأمر كأنه قام بقطعي لجزئين

534
00:43:27,667 --> 00:43:31,569
كما لو كان قلبي جزء
وجسدي جزء آخر

535
00:43:33,673 --> 00:43:35,937
لم تكن تيريزا
من ذهبَت معه

536
00:43:36,809 --> 00:43:38,936
جسدها فقط

537
00:43:39,946 --> 00:43:42,244
وكأني لم أكن هناك

538
00:43:42,915 --> 00:43:44,780
كنتُ معك

539
00:43:45,351 --> 00:43:47,080
كنتُ اقودك لخشبة مسرح الحفل

540
00:43:49,155 --> 00:43:52,352
كان يستأجر غرفة قرب المطعم
عصر ذلك اليوم

541
00:43:54,560 --> 00:43:57,222
وبمساء أحد الأيام
:تأتي أنت وتخبرني

542
00:43:58,331 --> 00:44:00,265
أن العقد قد وُقع

543
00:44:03,069 --> 00:44:05,594
بعد ذلك، عندما جاء
،إلى المطعم

544
00:44:06,606 --> 00:44:09,006
...كان زبون كغيره من الزبائن

545
00:44:09,976 --> 00:44:12,137
طلب وجبة طعام

546
00:44:12,678 --> 00:44:16,808
قلتُ ببالي،"لقد انتهى الأمر
"الآن يمكنكِ العودة لتكوني تيريزا ثانيةً

547
00:44:18,751 --> 00:44:20,912
لكن الأمر غريب

548
00:44:21,354 --> 00:44:24,949
ما فعلتِ بالأمس
لايزال معكِ اليوم

549
00:44:27,827 --> 00:44:29,727
نظرتُ في المرآة

550
00:44:30,396 --> 00:44:33,854
هل أرى تيريزا؟
تيريزا حبيبتك؟

551
00:44:38,037 --> 00:44:39,629
...لا وجود لتيريزا

552
00:44:40,806 --> 00:44:42,569
بأي مكان

553
00:44:45,278 --> 00:44:47,576
مجرد خرقة قذرة قديمة

554
00:44:53,986 --> 00:44:56,045
لهذا أرفض أن تلمَسني

555
00:44:57,623 --> 00:44:58,954
!لن تلمس هذه القذرة

556
00:44:59,558 --> 00:45:02,186
اذهب إليها، احني رأسك
اجث على ركبتيك

557
00:45:02,395 --> 00:45:04,693
سريعا، قبل فوات الأوان
!فكر بسرعة

558
00:45:04,897 --> 00:45:08,128
إن خرجتَ وذهبتَ
!فستكون وحدها. لا تفعل ذلك

559
00:45:27,586 --> 00:45:31,716
زوجة عازف البيانو الشهير
تقفز من الطابق الخامس

560
00:45:36,262 --> 00:45:39,197
اختفيتَ وبدأتَ من جديد

561
00:45:39,598 --> 00:45:41,998
إدوارد سارويان
أصبح تشارلي كولر

562
00:45:42,268 --> 00:45:45,965
بعد زيارتك لإخوانك في المنطقة الثلجية
طلبتَ منهم أخذ أخاك فيدو

563
00:45:46,172 --> 00:45:48,037
بيوم ما انتهى بك في الحانة

564
00:45:48,507 --> 00:45:51,340
كانوا سعداء بقيامك
بتكنيس الحانة القديمة

565
00:45:51,544 --> 00:45:54,945
كان هنالك بيانو خردة في الزاوية

566
00:45:55,147 --> 00:46:00,050
،لم تستطع التوقف عن النظر إليه
كنتَ تصرف النظر، ثم تعود وتنظر

567
00:46:02,688 --> 00:46:04,315
...يوما ما سألتَ بلين

568
00:46:04,523 --> 00:46:06,616
أتمانع إن عزفتٌ قليلا؟

569
00:46:07,259 --> 00:46:09,853
أنت؟ -
أعتقد أن بإمكاني العزف عليه -

570
00:46:10,196 --> 00:46:12,960
حسنا
ولكن يُفضل أن يكون ما تعزفه موسيقى

571
00:46:50,536 --> 00:46:52,265
من هو تشارلي كولر؟

572
00:46:52,605 --> 00:46:55,665
لا نعرف إلا أنه رجل البيانو

573
00:46:55,875 --> 00:46:59,606
الذي يربي أخاه الصغير
والذي لا يهتم إلا بشؤونه الخاصة

574
00:46:59,812 --> 00:47:03,646
موسيقاك تجلب السكان المحليين
كل ليلة، والمكان يشتعل نشاطا

575
00:47:03,849 --> 00:47:06,079
أتى بلين بمساعدين وموسيقيين آخرين

576
00:47:06,285 --> 00:47:09,083
فكتور قارع الطبل
مبتسم طوال الوقت من دون سبب

577
00:47:09,288 --> 00:47:13,952
أخوه، فرانسوا، عازف الباس
بيديه الطويلة المشعرة

578
00:47:14,160 --> 00:47:15,684
وبعدهم...أنا

579
00:47:15,895 --> 00:47:18,329
اراقبك طوال الوقت
لكنك لم تلاحظ ابدا

580
00:48:16,188 --> 00:48:19,680
في عيد ميلادي، عندما قلتُ
"الجميع سيحصل على قبلة كبيرة"

581
00:48:19,892 --> 00:48:22,190
قلتُ ذلك كي أقبلك

582
00:48:22,828 --> 00:48:24,887
...رأيتُك تنظر إليّ

583
00:48:26,732 --> 00:48:28,427
فنظرتُ إليك

584
00:48:31,971 --> 00:48:35,407
بما كنتَ تفكر بالأمس
وأنت ترافقني لبيتي؟

585
00:48:38,777 --> 00:48:40,802
هل أحببتني منذ البداية؟

586
00:48:42,414 --> 00:48:44,314
...أتذكر تلك الليلة عندما قلتَ لي

587
00:48:47,553 --> 00:48:52,115
عندما أخذتُ ذراعك، خشيتُ
من أن تظنني جريئة جدا

588
00:48:55,694 --> 00:48:58,094
أردتُ بشدة أن تمسك بيدي

589
00:49:37,803 --> 00:49:42,297
أتعلمين، عندي إحساس
أن بلين مجنون بك

590
00:49:42,508 --> 00:49:43,873
!أنت مجنون
!هذا ما ينقصني

591
00:49:44,076 --> 00:49:46,874
إنها الحقيقة
أخبرني بنفسه

592
00:49:47,079 --> 00:49:50,947
فهو بالنهاية رجل كغيره من الرجال

593
00:49:52,051 --> 00:49:54,576
أحبك لأنك مختلف عن الآخرين

594
00:49:54,787 --> 00:49:57,551
لستَ تتظاهر بأنك زير نساء
ولا بالرجل القوي

595
00:49:58,057 --> 00:50:00,890
.أنت خجول
تحترم النساء

596
00:50:01,126 --> 00:50:03,151
لا تصدقي ذلك

597
00:50:04,263 --> 00:50:06,527
بأعماقي أنا مثل الآخرين

598
00:50:07,333 --> 00:50:11,326
عندما كنت غني ومشهور
،والنساء يتعرفون عليّ في الشارع

599
00:50:11,537 --> 00:50:14,597
كنتُ أحدق بهن بلا حياء
كما لو كنتُ أريد تعريتهن

600
00:50:15,140 --> 00:50:18,906
وبما أن معظمهن يحدقون إليّ
، بعد تحديقي بهن ويبدو أنهن مستمعين

601
00:50:19,111 --> 00:50:21,238
تزداد جرائتي

602
00:50:23,115 --> 00:50:26,209
ولكن إذا كانت فتاة محترمة
،وصرفَت النظر

603
00:50:27,686 --> 00:50:29,483
أشعر بالخجل

604
00:50:30,723 --> 00:50:33,817
ما كنتُ لأسمح لأحد أن يعامل
أمي أو زوجتي أو ابنتي بهذا الشكل

605
00:50:39,665 --> 00:50:43,066
.إن وجِدت الإرادة وجِدت الوسيلة
سنذهب ونستقيل من العمل عند بلين

606
00:50:43,269 --> 00:50:45,635
سنكون أحرار
!ونعمل كفريق

607
00:50:45,838 --> 00:50:49,171
.سوف أوقظك
ستكون إدوارد سارويان مرة أخرى

608
00:50:50,009 --> 00:50:50,976
لماذا؟

609
00:50:52,111 --> 00:50:54,909
.ليس لماذا..بل لمن

610
00:50:55,114 --> 00:50:57,742
.لي ولك
لنا

611
00:50:59,018 --> 00:51:01,418
.كنت يتيمة
أنا معتادة على الكفاح

612
00:51:02,054 --> 00:51:05,820
سوف تعمل، تذهب لتجارب الأداء
تقدم حفلات موسيقية

613
00:51:07,493 --> 00:51:08,983
!تشارلي مات
!يحيا إدوارد

614
00:51:14,266 --> 00:51:16,894
كن ملاكا
واذهب واشتري لي جوارب طويلة

615
00:51:17,970 --> 00:51:20,837
بعد ذلك سنذهب ونخبر الحقير بلين

616
00:51:23,108 --> 00:51:25,440
اشتري جورب نوعية "سكاندلز" مقاس رقم 2

617
00:51:25,811 --> 00:51:28,075
ظلي برتقالي

618
00:51:42,094 --> 00:51:45,655
كل ما أريده من الرجل أن
يخبرني عندما تنتهي العلاقة بيننا

619
00:51:46,265 --> 00:51:48,426
لم يسبق لأحد أن فعل ذلك

620
00:51:49,601 --> 00:51:52,468
أخبرني إذا أتى الوقت
الذي لم تعد تحبني

621
00:52:32,277 --> 00:52:33,801
انتظر، سأصلح لك بيضاتك

622
00:52:34,012 --> 00:52:36,572
لا أحب البياض
أحب فقط الصفار

623
00:52:40,419 --> 00:52:42,614
آنسه كلاريس
يوجد زبون لديك

624
00:52:42,821 --> 00:52:45,449
لما لا يأتي أثناء ساعات العمل؟

625
00:52:45,657 --> 00:52:47,818
أخبريه بأن يبحث عن غيري

626
00:52:48,327 --> 00:52:50,887
.الرصيف ممتلئ بهن
!يا للجراءة

627
00:52:51,096 --> 00:52:53,860
.إنه مصر عليك
قال ذلك بشكل واضح جدا

628
00:52:54,066 --> 00:52:58,025
.إنه نظيف وحسن الملبس
رجل وسيم

629
00:52:58,470 --> 00:53:00,199
حسنا، أنا قادمة

630
00:53:01,373 --> 00:53:05,537
هناك السكر واللبن والفواكه
سأعود سريعا

631
00:53:06,145 --> 00:53:07,612
هذا هو الرجل

632
00:53:07,813 --> 00:53:09,474
سأعود بعد قليل يا فيدو

633
00:53:10,282 --> 00:53:12,477
مرحبا يا آنسه
أين نذهب؟

634
00:53:12,684 --> 00:53:16,450
.من هنا يا عزيزي. تبدو مألوفا
أسبق أن كنتَ معي؟

635
00:53:16,655 --> 00:53:17,917
كلا يا آنسه

636
00:53:18,123 --> 00:53:20,284
ألديك نقود؟ -
قليلا -

637
00:53:28,333 --> 00:53:30,858
مهلا يا عزيزي
إلى أين أنت ذاهب؟

638
00:53:31,336 --> 00:53:34,203
اللعنة! ما الذي يجري؟

639
00:53:34,406 --> 00:53:36,397
!إرنست -
أنا قادم -

640
00:53:44,416 --> 00:53:46,509
!فيدو، لا تذهب معهم

641
00:53:47,319 --> 00:53:49,378
!اللعنة عليكم

642
00:53:49,588 --> 00:53:51,488
!أيها القذرين الحقيرين

643
00:53:52,024 --> 00:53:54,049
!خاطفين

644
00:54:04,603 --> 00:54:06,298
عربتي

645
00:54:10,008 --> 00:54:12,943
إذن سنترك العمل عنده حقا؟ -
لا تتردد -

646
00:54:13,145 --> 00:54:15,113
.دع الأمر لي
راقب بلين وحسب

647
00:54:15,514 --> 00:54:16,879
ها هم

648
00:54:18,484 --> 00:54:21,749
أتحسبان أنكما في إجازة أم ماذا؟ -
استيقظتُ متأخر -

649
00:54:21,954 --> 00:54:25,651
ثم تمشينا بالسيارة
وثم تمشينا سيرا

650
00:54:25,858 --> 00:54:26,950
معا؟

651
00:54:27,159 --> 00:54:29,457
.نعم، معا
أتريدين رسم توضيحي؟

652
00:54:29,661 --> 00:54:33,427
.لم لا؟ انتابني الفضول
هو عادة منعزل

653
00:54:33,632 --> 00:54:35,964
إنه منعزل حتى بوجود أحد معه

654
00:54:36,168 --> 00:54:39,535
جئنا لأخذ رواتبنا
وبالمناسبة، سنترك العمل ايضا

655
00:54:39,738 --> 00:54:40,966
هذا ما ينقصني

656
00:54:41,173 --> 00:54:43,903
حماقة من الزبائن
!والآن من المساعدِة أيضا

657
00:54:44,109 --> 00:54:45,303
هل سمعت ذلك؟

658
00:54:45,911 --> 00:54:48,505
تشارلي
أين كنت مختبئ؟

659
00:54:48,714 --> 00:54:51,683
.بحثت عنك بكل مكان
لقد أقلقاني الرجلين اللذين جاءا بالأمس

660
00:54:51,884 --> 00:54:56,082
وأين يمكن أين يختبئ؟
يعرفون عنوانه وعنواني ايضا

661
00:54:56,288 --> 00:54:57,516
لا اعرف شيئا عن هذا

662
00:54:58,056 --> 00:55:00,183
اسألي هذا المهرج الذي تعيشين معه

663
00:55:00,392 --> 00:55:02,155
أتسمين هذه عيشة؟

664
00:55:02,361 --> 00:55:04,386
!اخرسا، أنتِ وهي -
!اخرس أنت -

665
00:55:04,596 --> 00:55:08,999
أتى الرجلين هنا هذا الصباح
ودفعوا لك مالا لتخبرهم بعناويننا

666
00:55:09,902 --> 00:55:10,926
أنت من فعل ذلك؟

667
00:55:11,136 --> 00:55:13,036
!اعرفكم بـ بلين، الخائن

668
00:55:13,238 --> 00:55:14,728
لم يكن الأمر كذلك

669
00:55:14,940 --> 00:55:17,909
تصرف بلين تصرف الأوغاد
لكنها كانت تعذبه

670
00:55:18,110 --> 00:55:21,045
يراها كل يوم
ويريدها، ولكن هيهات

671
00:55:21,246 --> 00:55:24,147
وحتى اللحظة، إنها تهاجمه
ولكنه لا يستطيع غض نظره عنها

672
00:55:24,349 --> 00:55:26,442
إنها تتجاوز الحدود
ولكن ماذا أقول لها؟

673
00:55:26,652 --> 00:55:31,214
أقول أنه ليس سيئا إلى هذا الحد؟
أو أنه ساذج مسكين لم يحقق شيء مميز بحياته؟

674
00:55:31,590 --> 00:55:33,615
كل ذلك صحيح
ولكن لا داعي لذكره

675
00:55:33,825 --> 00:55:36,589
.هذا لا يخصك
لاشيء يخصك

676
00:55:36,795 --> 00:55:39,696
فقط خذ مكانك على البيانو

677
00:55:39,932 --> 00:55:42,196
لا يمكنك مساعدة بلين
أو أي شخص آخر

678
00:55:42,401 --> 00:55:45,700
.أنت الآن خارج اللعبة
بالنسبة لك، لا شيء يهم بعد الآن

679
00:56:02,154 --> 00:56:04,384
تراجعي عمّا قلتِ -
!سحقا لك -

680
00:56:04,590 --> 00:56:07,889
المسي عضلاتي يا لينا
أنا لست شخص عادي

681
00:56:08,093 --> 00:56:09,924
!هذا هراء

682
00:56:10,128 --> 00:56:12,858
إنها على حق
!هذا هراء

683
00:56:13,599 --> 00:56:17,626
..."سحقا لك"، "هراء"
كلمات قذرة من فم جميل

684
00:56:17,836 --> 00:56:20,464
لما لا تخرس فمك
!أيها الخنزير السمين

685
00:56:20,672 --> 00:56:22,640
تأكدي من أني سأقتلك
مثل تأكدك من أنك تريني هنا

686
00:56:22,841 --> 00:56:25,969
لستُ أراك. أنت قصير جدا -
!جنيتِ على نفسك أيتها العاهرة

687
00:56:26,745 --> 00:56:28,770
تشارلي، أتمشي وأنت نائم؟

688
00:56:28,981 --> 00:56:30,949
دعها في حالها وحسب

689
00:56:31,149 --> 00:56:34,312
حسنا، بالتأكيد
أنت من يهمني الآن على أي حال

690
00:56:34,620 --> 00:56:36,918
،أيها الوغد
!لمستَها

691
00:56:37,122 --> 00:56:40,558
.أعترف أنك دنستها
!سأكسر عنقك

692
00:57:15,761 --> 00:57:17,228
دعنا نوقف هذا

693
00:57:18,163 --> 00:57:19,357
ألست غاضب؟

694
00:57:19,564 --> 00:57:20,792
لننسى الأمر -
مستحيل -

695
00:57:21,700 --> 00:57:24,134
لابد أن يفوز أحدنا -
قل أني هربتُ خوفا -

696
00:57:24,336 --> 00:57:26,566
كلا، لقد رأوني السيدات وأنا اهرب

697
00:57:27,005 --> 00:57:29,405
.لا يمكن أن اتراجع الآن
يجب أن أريهن

698
00:57:29,608 --> 00:57:31,701
لا أريد أن يصدق الناس
أي شيء تقوله هي

699
00:57:37,115 --> 00:57:41,108
لا أحب لينا بعد الآن
قالت كلمات لا تليق بها

700
00:57:42,487 --> 00:57:45,945
لو كان بها روح
لما كانت بهذا الإبتذال

701
00:57:46,158 --> 00:57:48,092
!انها وقحة

702
00:57:48,794 --> 00:57:51,388
ليست فتاة
ليست امرأة

703
00:57:51,596 --> 00:57:55,692
المرأة تكون نقية
حساسة وهشة

704
00:57:55,901 --> 00:57:58,893
المرأة تكون عليا
المرأة تكون ساحرة

705
00:58:00,272 --> 00:58:03,070
بالنسبة لي، المرأة دائما تكون عليا

706
00:58:03,341 --> 00:58:06,105
...تشارلي
...وسامحني على رفع الكلفة بيننا

707
00:58:06,344 --> 00:58:08,972
ولكن يا تشارلي
!أنت على وشك الموت

708
00:59:02,934 --> 00:59:05,425
عودوا للداخل
كان مجرد حادث

709
00:59:49,948 --> 00:59:52,849
!أحد هناك -
!تبا، نسيتُ المصباح -

710
00:59:53,051 --> 00:59:55,576
.لابد أنهم الشرطة
سأذهب أنا

711
00:59:55,787 --> 00:59:57,982
انظري، عيناه مفتوحة

712
01:00:00,659 --> 01:00:02,183
تحرك

713
01:00:04,129 --> 01:00:05,653
لا تدفعيني. لدي رجلين

714
01:00:05,864 --> 01:00:10,198
.استعملهم إذن
إنك حالتك أسوء من سكير

715
01:00:10,402 --> 01:00:14,702
تركتُ السكين لأريه
أني لم أكن جاد

716
01:00:15,340 --> 01:00:17,365
ثم بدأ بخنقي

717
01:00:18,009 --> 01:00:21,069
وجدتُ السكين وكانت نيتي
أن أجرح ذراعه ليتركني

718
01:00:21,680 --> 01:00:24,547
لكنه تحرك واصابته في ظهره

719
01:00:24,749 --> 01:00:26,011
أتريد الرهان؟ -
على ماذا؟ -

720
01:00:26,218 --> 01:00:30,052
سيصدقون ذلك -
كلا، الشرطة ستريد دليل على ذلك -

721
01:00:30,255 --> 01:00:32,348
.أنا الفاعل
لن يطيلوا التحقيق بالقضية

722
01:00:32,557 --> 01:00:35,924
يمكنك توضيح ما حصل -
بالتأكيد...عن طريق البريد -

723
01:00:36,127 --> 01:00:38,493
اذهبي وخذي فيدو
قبل وصول الشرطة هناك

724
01:00:50,776 --> 01:00:53,142
!فيدو

725
01:00:56,716 --> 01:00:58,946
ماذا تريدين؟ -
!لقد أخفتني -

726
01:00:59,151 --> 01:01:01,984
المعذرة
أنا أبحث عن فيدو سارويان

727
01:01:02,188 --> 01:01:06,249
!اختفى فيدو
!لقد اختطفاه الوغدين

728
01:01:06,459 --> 01:01:07,653
!أنت سكرانة

729
01:01:19,272 --> 01:01:21,763
!اللعنة على تلك الكلاب

730
01:01:21,974 --> 01:01:25,341
فيدو يبدو كأنه اسم كلب -
"فيدو يعني "مخلص -

731
01:01:25,544 --> 01:01:27,944
خدعة الحليب كانت جيدة
ولكننا فزنا في الجولة الثانية

732
01:01:28,147 --> 01:01:30,172
:إليك نصيحة
لا تترك الباب مفتوحا ابدا

733
01:01:30,383 --> 01:01:34,547
كان يقول أبي، "إن قرع أحد الباب
فافترض أنه قاتل

734
01:01:34,754 --> 01:01:36,551
إذا كان مجرد لص
"فستكون سعيدا

735
01:01:36,756 --> 01:01:38,246
كيف المدرسة معك؟ -
لا بأس -

736
01:01:38,457 --> 01:01:40,755
ما هي مادتك المفضلة؟ -
العلوم الطبيعية -

737
01:01:40,960 --> 01:01:44,327
.لم أكن جيدا بأي مادة
العمل يصيبني بصداع نصفي

738
01:01:44,530 --> 01:01:46,998
أني أعوض عن أجدادي
الذي عملوا فوق طاقاتهم

739
01:01:47,199 --> 01:01:49,690
كل تلك الأجيال
من الرجال الذين عملوا بكفاح

740
01:01:49,969 --> 01:01:50,833
خذ

741
01:01:51,037 --> 01:01:52,402
لا شكرا. أُفضل الشم

742
01:01:52,605 --> 01:01:54,573
تدخل التبغ بأنفك؟
هذا مقرف

743
01:01:54,774 --> 01:01:59,507
بل إنه رائع، خصوصا في الصباح
الشّمة الأولى دائما الأفضل

744
01:02:02,248 --> 01:02:04,773
ما هذه؟ -
ولاعة موسيقية -

745
01:02:04,984 --> 01:02:07,214
هذا رائع -
أره ساعتك -

746
01:02:07,420 --> 01:02:09,012
انظر

747
01:02:09,555 --> 01:02:13,355
كما أن لدي أداة ترن
عندما ينتهي وقت عداد موقف السيارات

748
01:02:14,894 --> 01:02:16,088
أهذه كل ما لديك؟

749
01:02:16,295 --> 01:02:19,162
وكذلك قلم حبر جديد من أمريكا

750
01:02:19,365 --> 01:02:21,856
ضغّاط ويعبأ تلقائيا

751
01:02:22,802 --> 01:02:24,997
حزام نسيجي من اوقيانيسا

752
01:02:25,871 --> 01:02:27,839
قبعة إستوائية

753
01:02:28,040 --> 01:02:32,477
بدلتي من لندن
مصنوعة من الصوف الاسترالي

754
01:02:32,678 --> 01:02:35,579
لدي أحذية هوائية من الجلد المصري

755
01:02:35,781 --> 01:02:38,511
لدي الكثير من الاشياء

756
01:02:38,718 --> 01:02:40,549
لدرجة أني قد اتقيأ

757
01:02:40,953 --> 01:02:44,650
وشاحي يبدو كالحرير
لكنه في الحقيقة معدني

758
01:02:44,857 --> 01:02:48,258
معدني مرن جدا

759
01:02:48,461 --> 01:02:50,053
إنه ياباني. المسه

760
01:02:50,262 --> 01:02:53,322
ليس معدني، إنه قماش -
إنه معدن ياباني -

761
01:02:53,532 --> 01:02:56,330
كلا
إنه ليس ياباني حتى

762
01:02:56,535 --> 01:02:59,902
أقسم أنها الحقيقة -
الموضوع لا يستدعي الكذب -

763
01:03:00,106 --> 01:03:02,404
عسى أن تسقط أمي مغشئ عليها
إن كنت أكذب

764
01:03:05,811 --> 01:03:08,644
حسنا، صدقتك -
يجب عليك -

765
01:03:29,468 --> 01:03:31,163
هذه أنا.. لينا

766
01:03:31,604 --> 01:03:33,572
تعال معي
ولا تصدر صوتا

767
01:03:34,540 --> 01:03:35,905
!آه يا رأسي

768
01:03:36,108 --> 01:03:38,770
!تبا

769
01:03:44,183 --> 01:03:46,208
انتظر. سألقي نظرة

770
01:03:46,419 --> 01:03:48,580
!اللعنة
!لا يزالون الشرطة هنا

771
01:03:48,788 --> 01:03:52,053
ماذا عن فيدو؟ -
سأخبرك لاحقا -

772
01:03:54,927 --> 01:03:56,394
ذهبوا

773
01:03:57,430 --> 01:03:59,125
اقترضتُ سيارة

774
01:03:59,331 --> 01:04:01,026
مِن مَن؟ -
مالكة الشقة التي اسكن بها -

775
01:04:01,233 --> 01:04:04,532
لابد أنك على وفاق معها -
أعرف المكان الذي تخبي به المفتاح -

776
01:04:04,737 --> 01:04:07,535
هل يمكنك الصعود؟
تمسك بي

777
01:04:17,583 --> 01:04:20,882
.كل ذلك صحيح سيدي الشرطي
أسأل الجيران وسترى

778
01:04:21,087 --> 01:04:25,319
تعرف كيف تسير الامور
شيء يؤدي إلى الآخر

779
01:04:48,481 --> 01:04:49,277
الشرطة؟

780
01:04:49,482 --> 01:04:52,315
.سألوني أسئلة كثيرا
إنهم عند الجيران الآن

781
01:04:52,518 --> 01:04:55,919
قد تحتاجين هذه -
سأتصل بك لاحقا -

782
01:04:56,122 --> 01:04:58,920
فيدو -
سأخبرك لاحقا -

783
01:05:08,968 --> 01:05:10,629
معك الزجاجة؟

784
01:05:11,604 --> 01:05:12,832
خذ

785
01:05:18,577 --> 01:05:20,477
اشربي

786
01:05:21,380 --> 01:05:22,904
ما زلت عطشان

787
01:05:28,687 --> 01:05:31,178
كنت غبي بمعنى الكلمة
بعدم توقعي لذلك

788
01:05:31,390 --> 01:05:33,790
بدأوا بـ تشيكو ثم أنا ثم فيدو

789
01:05:33,993 --> 01:05:38,157
الأخوة سارويان المقيتين
وقعوا بمشكلة مجددا

790
01:05:46,505 --> 01:05:48,564
تعطلت مرة أخرى

791
01:05:48,774 --> 01:05:50,139
!للمرة الثالثة

792
01:05:50,342 --> 01:05:52,810
!يا لها من خردة
لو أننا بعربة يد لكان أحسن من حالتنا الآن

793
01:05:53,012 --> 01:05:56,175
ما بها؟ -
وما أدراني؟ -

794
01:05:56,382 --> 01:05:59,044
سنضطر أن ندفعها -
هيا -

795
01:05:59,251 --> 01:06:01,947
أيمكنك أن ترى؟ -
نعم -

796
01:06:02,855 --> 01:06:06,586
!انظر أمامك
ابقه متجه للأمام

797
01:06:10,296 --> 01:06:11,888
!هيا، ادفعا

798
01:06:12,464 --> 01:06:15,126
انتبه
إنك تنحرف إلى الجانب

799
01:06:15,334 --> 01:06:17,461
المحرك غريب أمره

800
01:06:20,339 --> 01:06:23,831
ماذا عن ذلك؟ أو ذلك؟ -
لا تلمس -

801
01:06:33,752 --> 01:06:36,653
هل الراديو يعمل؟ -
لا أدري. جرب -

802
01:08:03,609 --> 01:08:04,633
توقفي

803
01:08:04,843 --> 01:08:06,435
لم نصل بعد -
!قلت توقفي -

804
01:08:10,249 --> 01:08:11,841
ماذا تفعل؟

805
01:08:12,051 --> 01:08:15,578
سنفترق هنا
أعيدي السيارة لمالكة شقتك

806
01:08:16,455 --> 01:08:17,752
انظر إليّ

807
01:08:18,724 --> 01:08:22,057
لكان الفراق أسهل
لو أنها تركتك تشرب الزجاجة كاملة

808
01:08:22,628 --> 01:08:24,391
اتجهي يسار عن التقاطع

809
01:08:24,596 --> 01:08:26,564
أعرف الطريق

810
01:08:28,067 --> 01:08:29,500
ماذا تنتظر؟

811
01:08:29,702 --> 01:08:33,729
إنها تعرف أنك تريد بقاءها
لكن لا يمكن ذلك

812
01:08:34,540 --> 01:08:36,770
شكرا على التوصيل

813
01:09:05,138 --> 01:09:07,333
مرحبا، ريتشارد -
!عجبا -

814
01:09:07,840 --> 01:09:09,705
جئت وحدك؟
سمعت سيارة

815
01:09:09,909 --> 01:09:13,675
وصلني صديق -
فهمت -

816
01:09:13,880 --> 01:09:15,973
آسف، ولكن نحن جميعا
حادين الطباع هنا

817
01:09:16,182 --> 01:09:19,948
ثمة رجال يبحثون عن تشيكو
لابد أنه أخبرك

818
01:09:20,153 --> 01:09:22,417
أهو هنا؟
متى أتى؟

819
01:09:22,622 --> 01:09:26,285
اليوم بالعصر، نصف ميت
من التوقف والهرب

820
01:09:26,492 --> 01:09:30,360
.حالته تحسنت الآن، ماخذ قيلولة
أكل طعام ما يكفي لأربعة

821
01:09:30,563 --> 01:09:32,463
أليست أمي وأبي هنا؟

822
01:09:32,665 --> 01:09:36,362
نقلناهم إلى القرية -
هل أنت مجنون؟ -

823
01:09:36,569 --> 01:09:39,402
أتعتقد أني سعيد بذلك؟
أنا ايضا احبهم

824
01:09:39,605 --> 01:09:42,438
.والدينا طيبين
لم يكونوا مصدر ازعاج ابدا

825
01:09:42,642 --> 01:09:45,008
!لكنهم ليسوا ضد الرصاص

826
01:09:48,648 --> 01:09:50,240
هل من زوار؟

827
01:09:51,284 --> 01:09:53,218
إذن فنحن أول من وصل

828
01:09:54,887 --> 01:09:57,287
يا لحماقة تشيكو

829
01:09:57,490 --> 01:10:00,482
.لا تدافع عنه
بأي شيء دائما يرتكب المشاكل

830
01:10:00,693 --> 01:10:02,923
إنه ملك الحمقى

831
01:10:03,129 --> 01:10:07,998
لقد كان في وضع صعب -
وضعه صعب دائما. أتدري لماذا؟ -

832
01:10:09,168 --> 01:10:12,865
!لإنه دائما يخفق -
ليس ذنبه أني قتلتُ رجلا -

833
01:10:13,072 --> 01:10:16,235
ماذا؟ -
هذا صحيح -

834
01:10:16,576 --> 01:10:17,804
مساء الأمس

835
01:10:18,845 --> 01:10:20,540
!إننا بمأزق جميل

836
01:10:20,746 --> 01:10:25,740
.أولئك الرجلين اختطفا فيدو
وبنفس الوقت، الشرطة تبحث عنك

837
01:10:27,453 --> 01:10:29,216
ولكن مهما يكن..أتدري؟

838
01:10:29,422 --> 01:10:30,946
أنا سعيد لرؤيتك مرة أخرى

839
01:10:31,157 --> 01:10:34,217
وأنا ايضا -
مي تو"، كما يقول الإنجليز" -

840
01:10:34,427 --> 01:10:36,156
أهي رائحة قهوة ما أشم؟

841
01:10:36,362 --> 01:10:38,330
!اللعنة
"!القهوة المغلية، قهوة فاسدة"

842
01:10:40,600 --> 01:10:43,592
صدقني، المرء يزهق من كونه حبيس المنزل

843
01:10:43,803 --> 01:10:46,237
عندما لا يستطيع التنقل بحرية

844
01:10:46,672 --> 01:10:50,540
،كنتَ تكره الاستيقاظ في الصباح
تشعر وكأنك سجين

845
01:10:50,743 --> 01:10:53,075
في البداية قضينا أوقات ممتعة
أنا وتشيكو

846
01:10:53,279 --> 01:10:55,338
كنا نظن ان الأمر ممتعا

847
01:10:56,649 --> 01:10:59,846
سوف أوقظ تشيكو
وأخبره أنك هنا

848
01:11:12,765 --> 01:11:15,791
أنت هنا؟ -
أجل. كيف حال كدمتك؟ -

849
01:11:16,002 --> 01:11:17,902
لا بأس
لم تعد تؤلمني

850
01:11:18,104 --> 01:11:19,696
ما هذا؟

851
01:11:19,906 --> 01:11:23,603
المسروقات
هذا سبب مجيئي لباريس

852
01:11:23,809 --> 01:11:27,142
إنها نقود جديدة
مرقمة ومعلمة

853
01:11:27,346 --> 01:11:31,112
اضطررتُ للتفكير بخطة
لأتخلص منها

854
01:11:31,317 --> 01:11:35,686
أنا وريتشارد تركنا الخروج عن القانون
وحصلنا على وظيفة جيدة وشريفة

855
01:11:35,888 --> 01:11:38,015
بأحد مكاتب الصرف

856
01:11:38,224 --> 01:11:41,284
وبأحد الأيام أراد الرجلين السرقة منا

857
01:11:41,661 --> 01:11:43,094
ضحكنا

858
01:11:43,296 --> 01:11:46,197
وقلنا أن بإمكاننا تعليمهم
شيء أو شيئين عن السرقات

859
01:11:46,399 --> 01:11:50,460
،فقالوا
"إذن ما رأيكم أن نتقاسمها بيننا الأربعة"

860
01:11:50,670 --> 01:11:52,831
أنا ريتشارد نظرنا لبعضنا

861
01:11:53,039 --> 01:11:57,032
،كان عرض جيد..لم نقدر رفضه
فذهبنا مع الرجلين

862
01:11:57,243 --> 01:12:00,303
فكرنا في المجيئ لهنا

863
01:12:01,414 --> 01:12:05,976
ولكن، ومنذ البداية
بمجرد أن ركبنا السيارة بدأوا يتذمرون

864
01:12:06,686 --> 01:12:10,247
"المكان بعيد جدا"
"وما كل هذا الثلج؟"

865
01:12:11,991 --> 01:12:15,825
فتخلصنا منهما
وابقينا الحزمة لأنفسنا

866
01:12:17,029 --> 01:12:20,328
والآن يسعيان وراءنا

867
01:12:20,533 --> 01:12:22,558
كان علينا التخلص منهما منذ البداية

868
01:12:22,802 --> 01:12:25,896
.حتى تشارلي
لقد قتل رجلا

869
01:12:27,873 --> 01:12:29,966
!تبا

870
01:12:30,910 --> 01:12:32,434
مستحيل

871
01:12:36,248 --> 01:12:38,375
بصراحة أنا سعيد بسماع ذلك

872
01:12:39,018 --> 01:12:41,316
الآن أنت مثلنا تماما

873
01:12:43,522 --> 01:12:45,319
تذكر النبيلات؟
*اللي نحط حجر ونرمي بها*

874
01:12:45,524 --> 01:12:46,889
أي نبيلات؟

875
01:12:47,093 --> 01:12:50,494
وأولئك الأشخاص
في الليموزين الذين جاءوا لأجلك؟

876
01:12:50,696 --> 01:12:53,164
.العبقري الصغير
الموهوب ذو الرابعة عشر ربيعا

877
01:12:53,366 --> 01:12:55,698
ليأخذوك لأكاديمية الموسيقى؟

878
01:12:56,202 --> 01:12:57,794
نعم، زيلني

879
01:12:58,004 --> 01:12:59,699
وبينما كنا نسير في السيارة عبر الغابة

880
01:12:59,905 --> 01:13:02,635
قمتَ أنت وهو برمي السيارة بالحجارة

881
01:13:02,842 --> 01:13:05,276
الرجال في السيارة لم يعرفوكما

882
01:13:05,478 --> 01:13:10,541
ولكن السيدة التي شعرها أزرق
والتي كانت تلبس نظارة شمسية سألت من تكونا

883
01:13:10,750 --> 01:13:13,446
"قلتُ، "من؟ هذان الولدين؟

884
01:13:13,652 --> 01:13:15,711
قالت: "ليسوا أولاد
بل حيوانات متوحشة

885
01:13:16,255 --> 01:13:18,155
وماذا قلت؟

886
01:13:18,724 --> 01:13:22,524
"إنهم إخوتي يا سيدتي"
قامت بسرعة بتغيير الموضوع

887
01:13:22,728 --> 01:13:27,722
تحدثَت عن الأكاديمية
وأستاذي الكبير وكل ذلك الهراء

888
01:13:28,300 --> 01:13:31,599
استمرت الأحجار بالإصطدام بالسيارة
طوال الوقت

889
01:13:31,804 --> 01:13:34,364
كما لو كنتَ أنت وريتشارد
،تتحدثان إليّ

890
01:13:34,573 --> 01:13:38,669
تقولان لي أن لا مفر من عودتي
يوما ما وبقائي للأبد

891
01:13:39,178 --> 01:13:41,169
عودتك إلى الحيوانات المتوحشة

892
01:13:41,380 --> 01:13:43,644
كان لابد أن تعود يا تشارلي
لإننا جميعا سواسية

893
01:13:43,849 --> 01:13:46,409
أنت وأنا وريتشارد، وحتى فيدو

894
01:13:46,619 --> 01:13:48,985
اسمعوا، لنذهب أنا وأنت يا تشارلي للنوم

895
01:13:49,188 --> 01:13:51,748
تشيكو، تولى المراقبة

896
01:13:51,957 --> 01:13:54,084
اذهب للنوم. أنا لست نعسان
أريد أن أدخن

897
01:13:54,293 --> 01:13:56,386
إذن سأترك هذا معك

898
01:13:57,396 --> 01:13:59,489
أفضل صديق للرجل

899
01:15:08,134 --> 01:15:11,626
إذن أنت الآن قاتل
!في عائلة لصوص. لا مشكلة

900
01:15:12,371 --> 01:15:15,135
:إلا أن هناك مشكلة
كل هذا الجنون

901
01:15:15,341 --> 01:15:17,935
من أين ورثتَه أنت وإخوتك؟

902
01:15:18,310 --> 01:15:22,178
ليس من أمك، ولا أبوك
لابد أنه تخطى جيل أو جيلين

903
01:15:22,381 --> 01:15:24,713
بالإمكان أن يعود الجنون
بعد مئات السنين

904
01:15:24,917 --> 01:15:28,353
ربما أن أسلاف آل سارويان
فعلوا أشياء جنونية

905
01:15:28,554 --> 01:15:30,715
،ثم اختبئوا
مثلنا الآن

906
01:15:30,923 --> 01:15:34,324
هذا الجنون قد يصلح لقصيدة
قصيدة هزلية بالطبع

907
01:15:35,127 --> 01:15:36,924
وهذا المسدس عديم الفائدة؟

908
01:15:37,129 --> 01:15:39,495
.سأترك هذا لك"
"أفضل صديق للرجل

909
01:15:40,199 --> 01:15:44,067
،يقول ذلك لي
!وأنا الذي أكره الأسلحة

910
01:16:04,223 --> 01:16:06,248
أين فيدو؟ -
ليس هنا -

911
01:16:06,458 --> 01:16:09,552
أخطأنا الظن -
سوف نرحل، سوف آخذك معي ونعود -

912
01:16:09,762 --> 01:16:12,060
والشرطة؟ -
يمكنك التوقف عن القلق -

913
01:16:12,264 --> 01:16:15,392
.أنت بأمان. دفاع عن النفس
الجيران أكدوا على كلامك

914
01:16:15,601 --> 01:16:18,764
أنت رميتَ السكين
لكن بلين حاول أن يخنقك

915
01:16:18,971 --> 01:16:21,769
.لم تنوي إلا جرح ذراعه
كان مجرد حادث

916
01:16:21,974 --> 01:16:24,238
.أمر عجيب
أين السيارة؟

917
01:16:24,443 --> 01:16:26,434
هناك. هيا

918
01:16:26,645 --> 01:16:28,806
.عليّ أن أخبرهم أولا
انتظريني

919
01:16:29,014 --> 01:16:31,505
ستعود؟
أتقسم؟

920
01:16:32,451 --> 01:16:34,248
...تعرفين

921
01:16:35,187 --> 01:16:38,782
عندما يتحول حبي لكره"
"فسأرتدي قبعة وأذهب

922
01:17:33,979 --> 01:17:35,412
!اللعنة

923
01:17:46,358 --> 01:17:47,825
!تبا..الثلج يتساقط

924
01:20:05,264 --> 01:20:07,732
ليس هكذا يا عزيزتي
ستكسرين الكاسات

925
01:20:07,933 --> 01:20:10,834
.هكذا
و ضعيها برفق

926
01:20:11,503 --> 01:20:13,937
تشارلي، أعرفك بالنادلة الجديدة

927
01:20:14,139 --> 01:20:16,164
تشارلي، عازف البيانو

928
01:21:09,139 --> 01:21:16,164
ترجمة : أحمد البوقس
السعودية - جدة

