1
00:00:00,008 --> 00:00:22,908
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - ماجد العاضي - مصطفى محمود ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"لا ينصح بالمشاهدة العائلية"

2
00:00:52,709 --> 00:00:57,789
<i>!(ماريان)
!(ماريان)! (ماريان)</i>

3
00:00:57,790 --> 00:01:01,900
<b>|| دفقة = رشّة" أكبر" ||</b>

4
00:03:22,750 --> 00:03:24,950
.أكره هذا الصوت

5
00:03:29,334 --> 00:03:31,499
.الرقم غير معروف

6
00:03:31,500 --> 00:03:34,666
<i>مرحبًا؟ -
لقد وجدتك -</i>

7
00:03:34,667 --> 00:03:37,208
<i>خمني من هذا
ماريان) أعرف بأنك ترتاحين)</i>

8
00:03:37,209 --> 00:03:39,749
<i>ولكن  من المفترض أنكِ تحسنتي
(عندما يحدث الأمر لـ(أديل</i>

9
00:03:39,750 --> 00:03:41,791
<i>عادت لتصدح بالغناء في ثلاثة أسابيع -
(هاري) -</i>

10
00:03:41,792 --> 00:03:43,958
<i>أتظنين بأنني لم
أقم بالبحث، استمعي</i>

11
00:03:43,959 --> 00:03:47,333
<i>سأحط في جزيرة (بانتليريا) بعد خمس دقائق -
(استمع يا (هاري)، أنا (بول -</i>

12
00:03:47,334 --> 00:03:48,916
<i>!قابلني هناك، ويا رباه</i>

13
00:03:48,917 --> 00:03:51,166
<i>!(لدي مفاجأة لكِ ولـ(بول -
(نحن في البحيرة يا (هاري -</i>

14
00:03:51,167 --> 00:03:53,987
<i>،يجبُ أن أذهب
ستحطُ الطائرة بعد خمس دقائق</i>

15
00:03:56,959 --> 00:04:01,279
إنه يتصل من الطائرة
يقول بأن لديه مفاجأة لنا

16
00:05:17,375 --> 00:05:21,458
<i>لا أريد أن يكون هذا
آخر عمل عظيم لي</i>

17
00:05:21,459 --> 00:05:23,999
<i>أقصد ربما تكون أنت
!أعظم إبداعاتي يا حبيبي</i>

18
00:05:24,000 --> 00:05:26,833
رباه، ألا يتوقف على الأطلاق؟

19
00:05:26,834 --> 00:05:29,034
!يا إلهي

20
00:05:33,042 --> 00:05:36,124
أهذه أنتِ؟ أحقًا هذه أنتِ؟
!نعم

21
00:05:36,125 --> 00:05:39,874
!رباه
أنا سعيد للغاية لرؤيتك

22
00:05:39,875 --> 00:05:42,208
لم لم تخبرني بأنكِ هنا؟
أنتِ تعرفين كم أحب هذا المكان

23
00:05:42,209 --> 00:05:45,041
،)قضيت الصيف في (روما
كان بإمكانك أن تخبريني، صحيح؟

24
00:05:45,042 --> 00:05:47,874
بربك، أخبرني بأنك أفضل
أنت كذلك، ألستِ كذلك؟

25
00:05:47,875 --> 00:05:49,499
ماذا؟ لا شيء على الإطلاق؟

26
00:05:49,500 --> 00:05:51,874
حسناً، قال الطبيب
أسبوعين آخرين

27
00:05:51,875 --> 00:05:56,083
!إنه الفتى، تعال إلى هنا يا رجل

28
00:05:56,084 --> 00:05:57,874
!تبدو رائعًا -
شكرًا لك -

29
00:05:57,875 --> 00:06:01,485
تبدو مثير، أنت مثيرٌ جدًا

30
00:06:02,709 --> 00:06:04,999
نأسف لأننا لم نتصل
لكننا كنا مختبئين

31
00:06:05,000 --> 00:06:08,583
ماذا؟ مختبئين؟ ليس مني
بربكم! ليس بعد الآن على كل حال

32
00:06:08,584 --> 00:06:12,916
بربك! عندما أنتهي معك
ستغنين تلك الألحان العالية ثانية

33
00:06:12,917 --> 00:06:16,708
!بيني)، (بيني) تعالي هنا)
(صحيح، (بين)، قابلي (ماريان) و(بول

34
00:06:16,709 --> 00:06:18,499
مرحبًا -
أحضرتَ متدربة -

35
00:06:18,500 --> 00:06:20,910
تشرفتُ بمعرفتك -
أنا ابنته -

36
00:06:21,709 --> 00:06:24,458
عذرًا؟ -
!انظروا إلى أنفسكم -

37
00:06:24,459 --> 00:06:26,291
أنا آسف، كان ينبغي علي تحذيركم

38
00:06:26,292 --> 00:06:29,124
الجميع يرتكب الخطأ نفسه
(ألقي التحية يا (بين

39
00:06:29,125 --> 00:06:31,666
مرحبًا، إنه يحب ذلك
على كل حال

40
00:06:31,667 --> 00:06:35,666
تبدو خجولة، لكنها
عاهرة لطيفة كأمها

41
00:06:35,667 --> 00:06:38,416
ولكن في أعماقها
فهي فتاتي، صحيح؟

42
00:06:38,417 --> 00:06:39,749
صحيح -
أعتقد ذلك، نحن نوعًا ما  -

43
00:06:39,750 --> 00:06:43,374
أين سيارتكِ؟ لنذهب -
في الناحية الأمامية -

44
00:06:43,375 --> 00:06:45,958
إذن فأنت لم تحجز مكانًا؟ -
أهذا يمثل مشكلة؟ -

45
00:06:45,959 --> 00:06:47,458
أجل، الغد يصادف عيد القديس

46
00:06:47,459 --> 00:06:50,374
تبًا، هذا صحيح كلا، فالعام
المنصرم كان الأحتفال به متأخرًا

47
00:06:50,375 --> 00:06:52,541
نظرًا للإضراب الذي حصل في السفينة
لا بأس، فهذا لا يهم بأي حال

48
00:06:52,542 --> 00:06:54,791
أعلم أين ينبغي أن نذهب
(سنقضي بعض الوقت في منزل (لورينزو

49
00:06:54,792 --> 00:06:57,333
<i>سيقوم باستضافتنا
ولكن الآن علينا أن نذهب من هنا</i>

50
00:06:57,334 --> 00:07:00,791
<i>هناكَ مطعم على التل
(وسيروق لك يا (بين</i>

51
00:07:00,792 --> 00:07:05,492
<i>!إنه رائع
!إن جزيرة (بانتليريا) مذهلة</i>

52
00:07:08,917 --> 00:07:12,249
!ها قد وصلنا

53
00:07:12,250 --> 00:07:14,416
لم تكونوا تعرفون بأن
هذا متواجدٌ هنا؟

54
00:07:14,417 --> 00:07:17,617
إياكم أن تقولوا بأنكم كنتم
تأكلون من الثلاجة طوال الوقت

55
00:07:19,584 --> 00:07:22,333
لا يقدمون سوى العشاء
وذلك في شهر سبتمبر فقط

56
00:07:22,334 --> 00:07:24,534
وبعدها يغلفون المطعم
حتى شهر يونيو

57
00:07:36,375 --> 00:07:38,166
ويحك يا (هاري) إنك
تقضي حاجتك على قبر

58
00:07:38,167 --> 00:07:41,624
أجل، حسناً
أوروبا كلها عبارة عن قبر

59
00:07:41,625 --> 00:07:44,865
اللعنة

60
00:07:49,834 --> 00:07:52,374
إذن متى حصل بينكما
هذا، أنتِ و(هاري)؟

61
00:07:52,375 --> 00:07:57,416
العام الماضي، أخيرًا وضعت النقاط
على الحروف واكتشفت الأمر

62
00:07:57,417 --> 00:07:59,987
أنتِ في أجازة من الكلية؟

63
00:08:00,959 --> 00:08:03,159
تقضين رحلتك الكبرى؟

64
00:08:03,959 --> 00:08:08,249
أجل، عادةً أقضي الصيف
(مع والدتي في (كونيتيكت

65
00:08:08,250 --> 00:08:11,030
!(ولكنها سأمت مني، يا (آني

66
00:08:13,875 --> 00:08:17,041
تسأم مني بعدها
ترسلني إلى أي مكان

67
00:08:17,042 --> 00:08:20,702
(هذا السنة أرسلتني إلى (هاري

68
00:08:26,084 --> 00:08:29,416
إذاً، ها أنت ذا ثانية؟

69
00:08:29,417 --> 00:08:32,499
هل أنت سعيد؟ قُلها

70
00:08:32,500 --> 00:08:35,370
أجل، أنا بخير، ماذا عنك؟ -
هل أنت سعيد لرؤيتي؟ -

71
00:08:36,709 --> 00:08:40,499
اللعنة، المكان ممتلئ
هل نخبرهم من أنتِ؟

72
00:08:40,500 --> 00:08:42,499
(لم نعد نفعل ذلك يا (هاري

73
00:08:42,500 --> 00:08:45,450
أعتقد بأن علينا ذلك
لأن المكان مزدحم للغاية

74
00:08:54,334 --> 00:08:56,454
مساء الخير

75
00:08:59,917 --> 00:09:01,249
مساء الخير

76
00:09:01,250 --> 00:09:05,780
نريد طاولة لأربعة أشخاص -
المكان محجوز، محجوز بالكامل -

77
00:09:06,500 --> 00:09:07,916
ربما في الغد

78
00:09:07,917 --> 00:09:09,624
ماريان لين)، هل تعرفها؟) -
كلّا -

79
00:09:09,625 --> 00:09:11,333
إنها مشهورة

80
00:09:11,334 --> 00:09:13,324
!(إنها (ماريان لين -
من؟ -

81
00:09:14,459 --> 00:09:16,819
!هذه (ماريان لين)، إنها هي

82
00:09:17,625 --> 00:09:18,833
المكان ممتلئ

83
00:09:18,834 --> 00:09:21,874
(أعطهِ هذه الطاولة يا (روزاريو

84
00:09:23,292 --> 00:09:25,916
حسن، هناك طاولة متاحة الآن

85
00:09:25,917 --> 00:09:28,157
اذهبوا واجلسوا

86
00:09:28,334 --> 00:09:30,074
شكرًا لك

87
00:09:30,375 --> 00:09:34,025
حسنُ يا شباب، حصلنا
على مرادنا، اسمك أفادنا

88
00:09:38,584 --> 00:09:40,249
!شكرًا

89
00:09:40,250 --> 00:09:44,950
مساء الخير -
شكرًا، هل تعرف (ماريان لين)؟ -

90
00:09:45,792 --> 00:09:47,958
!(هاري) -
مرحبًا -

91
00:09:47,959 --> 00:09:49,666
!هذا لا يُصدق، رباه

92
00:09:49,667 --> 00:09:51,117
مساء الخير

93
00:09:55,292 --> 00:09:56,662
مساء الخير يا سيدتي

94
00:10:01,292 --> 00:10:04,624
إنه (هاري)، من أين أتيت؟

95
00:10:04,625 --> 00:10:06,999
من (روما)، مرحبًا

96
00:10:07,000 --> 00:10:09,620
مرحبًا

97
00:10:12,792 --> 00:10:15,041
<i>تبدو رائعًا -
شكرًا -</i>

98
00:10:15,042 --> 00:10:19,872
<i>(أقدم لكم (هاري</i>

99
00:10:22,042 --> 00:10:24,791
تصادفين الأشخاص ذاتهم أينما ذهبتِ

100
00:10:24,792 --> 00:10:28,124
ماذا ستطلبون إذاً؟ -
كلّا، لا يمكنها التحدث، حسناً؟ -

101
00:10:28,125 --> 00:10:30,208
(أرغب بكأس (ديكيري

102
00:10:30,209 --> 00:10:32,569
!(ماريان) -
(إلينا بـ(ديكيري -

103
00:10:36,000 --> 00:10:39,333
،الفنادق كلها محجوزة
(لربما هناك غرفة متبقية على يخت (مارينا

104
00:10:39,334 --> 00:10:42,541
يقول (بيرو) بأن هناكَ سرير كبير
يمكننا استخدامه على القارب

105
00:10:42,542 --> 00:10:44,749
على كلِ، علينا أن نخرج
ونستمتع بالجو في الغد

106
00:10:44,750 --> 00:10:48,166
،لأن الرياح الجنوبية الشرقية في طريقها
تلك الرياح الدافئة القادمة من الصحراء الغربية

107
00:10:48,167 --> 00:10:49,749
التي أخبرتكِ عنها

108
00:10:49,750 --> 00:10:53,410
المصحوبة بالأمطار؟ -
كلّا، إنها جافة، مصحوبة بالرمال -

109
00:10:54,209 --> 00:10:56,958
ماريان)، أيمثل صداع)
بول) أي مشكلة هنا؟)

110
00:10:56,959 --> 00:10:59,499
أوقف حماقاتك يا (هاري)، حسناً؟
إنها لا تستطيع التحدث

111
00:10:59,500 --> 00:11:02,041
لن أكرر كلامي كل حين -
بالطبع تستطيع التحدث -

112
00:11:02,042 --> 00:11:04,791
،عندما أجرت (بيورك) العملية الجراحية
كانت قادرة على الكلام بعد أسبوعين

113
00:11:04,792 --> 00:11:08,583
أنا لا أهتم بما قالته (بيورك)، حسناً
(ولا حتى بـ(آديل

114
00:11:08,584 --> 00:11:10,208
كلّا، لا شيء يمثل مشكلة هنا

115
00:11:10,209 --> 00:11:13,369
(ليس هناك ما يستعصي على (النورفين

116
00:11:15,584 --> 00:11:18,954
ما اسمكِ؟

117
00:11:20,917 --> 00:11:23,197
ما لونكِ المفضل؟

118
00:11:24,875 --> 00:11:27,985
أأنت جاد؟ أتريد أن أضربك؟

119
00:11:30,375 --> 00:11:33,235
ما الذي تنشده؟

120
00:11:35,750 --> 00:11:38,570
أن ينتهي بي المطاف
كـ(جولي أندرو)، هل فهمت؟

121
00:11:39,500 --> 00:11:41,749
"عذرًا، أربعة "ديكيري

122
00:11:41,750 --> 00:11:43,166
كلّا، ثلاثة

123
00:11:43,167 --> 00:11:45,087
أنا لا أريد -
اللعنة، تبًا، أنا آسف -

124
00:11:50,167 --> 00:11:52,333
ماذا، ماذا، ما الذي قالته؟

125
00:11:52,334 --> 00:11:54,708
قالت بأن قدميها تؤلمانها -
!لا -

126
00:11:54,709 --> 00:11:56,999
هذا ما قالته
هناك تقرحات على قدميها

127
00:11:57,000 --> 00:11:59,374
إن كان هناكَ
ما تودين قوله، فقوليه لي

128
00:11:59,375 --> 00:12:00,749
إنها تطلب منك أن تبقى

129
00:12:00,750 --> 00:12:03,620
رباه، تطلّب ذلك وقتًا طويلًا

130
00:12:05,417 --> 00:12:07,197
أهناكَ مسبح؟

131
00:12:21,792 --> 00:12:26,958
أجل، هذا المكان
ليس سيئًا، أين هم؟

132
00:12:26,959 --> 00:12:29,529
إنهم يقومون بتصوير
(إعلان تجاري في (تايلاند

133
00:12:32,792 --> 00:12:34,958
حسناً، أين أنا؟

134
00:12:34,959 --> 00:12:37,791
لا، إنه في الأسفل
بيت صخري صغير

135
00:12:37,792 --> 00:12:39,791
كان يستعمل
سابقًا كأسطبل للحمير

136
00:12:39,792 --> 00:12:43,162
بعيدٌ جدًا، مسافة آمنة، صحيح؟

137
00:13:06,750 --> 00:13:08,950
ألا تستطعين التحدث
أم أنكِ لا ترغبين بذلك؟

138
00:13:11,917 --> 00:13:14,117
سرطان؟

139
00:13:15,959 --> 00:13:18,499
صحيح

140
00:13:18,500 --> 00:13:20,700
بسبب مهنتك

141
00:13:21,625 --> 00:13:23,655
جميل

142
00:13:25,084 --> 00:13:27,284
أنا في الثانية
والعشرين لعلمك

143
00:13:29,417 --> 00:13:31,237
جميل

144
00:13:48,834 --> 00:13:51,414
!اللعنة

145
00:13:55,209 --> 00:13:59,819
!مرحى

146
00:14:22,667 --> 00:14:24,697
!مذهل

147
00:14:30,334 --> 00:14:35,124
حسناً، ما الذي لدينا هنا؟
ما حال القدور والمقالي؟

148
00:14:35,917 --> 00:14:41,249
ماذا لدينا في الثلاجة؟

149
00:14:41,250 --> 00:14:45,541
فضيحة فظيعة

150
00:14:45,542 --> 00:14:48,374
فظيع
كيف تعيشون يا رفاق؟

151
00:14:48,375 --> 00:14:51,405
ماذا لدينا هنا؟
أمكِ

152
00:14:55,917 --> 00:14:59,277
هذا لطيف
ستذهبين للنوم؟

153
00:15:00,667 --> 00:15:03,374
شكرًا لكٍ

154
00:15:03,375 --> 00:15:05,749
لدعوتكِ لي بأن أبقى

155
00:15:05,750 --> 00:15:08,530
تفضلي يا عزيزتي

156
00:15:09,542 --> 00:15:11,532
دوائكِ

157
00:15:12,334 --> 00:15:14,324
تصبحين على خير

158
00:15:21,167 --> 00:15:23,541
تصبحين على خير

159
00:15:23,542 --> 00:15:26,708
لديها جولات غنائية
هذا الشتاء، صحيح؟

160
00:15:26,709 --> 00:15:28,374
ما الذي تخطط لفعله؟

161
00:15:28,375 --> 00:15:31,541
،لقد غضت الطرف عن كل شيء
وهذا هو الشيء الأصح

162
00:15:31,542 --> 00:15:34,874
يا إلهي، من الصعب مشاهدة هذا
أتكونُ على هذا الحال عندما تتضاجعان؟

163
00:15:34,875 --> 00:15:36,833
أعني، كيف تجري الأمور؟

164
00:15:36,834 --> 00:15:38,999
أتقوم بكتابة ملاحظة
عندما تصل إلى نشوتها؟

165
00:15:39,000 --> 00:15:41,120
أيها اللعين

166
00:15:48,125 --> 00:15:50,499
تتمنى لو أننا الآن بفندق

167
00:15:50,500 --> 00:15:53,333
لم أقل ذلك -
هل نسيت، أنا أعرف كيف تتكلم -

168
00:15:53,334 --> 00:15:55,324
أجل، هذا صحيح -
نعم -

169
00:15:59,167 --> 00:16:01,541
بدأت بتعلم اللغة
الإيطالية في الآونة الأخيرة

170
00:16:01,542 --> 00:16:04,291
أتقرأ كتاب "101 جملة مفيدة"؟

171
00:16:04,292 --> 00:16:07,916
(حسناً، كلّا ولكنني لا أقرأُ لـ(بوكاتشو
إن كان ذلك ما تعنيه

172
00:16:07,917 --> 00:16:11,916
!عليك اللعنة
في الواقع ترجمتها، إرحل من هنا

173
00:16:11,917 --> 00:16:14,458
متظاهر، من يتظاهر بأنه ذكي

174
00:16:14,459 --> 00:16:16,833
الشخص الذي لا يتوقف عن الكلام
الذي يكثر من الأقاويل

175
00:16:16,834 --> 00:16:20,166
:ولكن جملتي المفضلة هي
"أخرج ما بداخلك"

176
00:16:20,167 --> 00:16:24,166
تقيأ أحشائك
حرفيًا، تعني تقيأ روحك

177
00:16:24,167 --> 00:16:25,708
يا للعجب

178
00:16:25,709 --> 00:16:29,708
،لاحظتُ بأنكَ لم تشرب خلال العشاء
هل أنتَ على ما يرام؟

179
00:16:29,709 --> 00:16:31,916
أعني هل أضايقك عندما أشرب؟

180
00:16:31,917 --> 00:16:34,083
أتدري ما معنى " عليك اللعنة"؟

181
00:16:34,084 --> 00:16:35,833
نعم

182
00:16:35,834 --> 00:16:38,784
حسناً، ها قد فهمت
انسى الأمر، حسناً؟

183
00:16:39,875 --> 00:16:42,416
حسناً، ولكن هل أنت بخير؟

184
00:16:42,417 --> 00:16:45,777
لقد انقضى الجزء الصعب
إعادة التأهيل وما إلى ذلك

185
00:16:46,667 --> 00:16:48,666
نعم

186
00:16:48,667 --> 00:16:50,083
تُصبح على خير

187
00:16:50,084 --> 00:16:53,914
!تصبح على خير
!تصبح على خير

188
00:17:20,875 --> 00:17:22,365
هل أنتِ سعيدة؟

189
00:17:30,209 --> 00:17:33,369
،طلبتِ منه البقاء
لمَ فعلتِ ذلك؟

190
00:17:35,042 --> 00:17:37,242
أتشعرين بالحنين؟

191
00:17:39,500 --> 00:17:43,160
إياك أن يعرف أن
بإمكاننا التحدث هكذا

192
00:17:52,834 --> 00:17:55,704
تعرفين بأنّه لا يمكننا
أن نتعرى بعد الآن، صحيح؟

193
00:18:14,334 --> 00:18:18,164
<i>ماريان)، تعالي)
إلى هنا يا حبيبتي</i>

194
00:18:19,875 --> 00:18:23,499
!ها أنتَ ذا

195
00:18:23,500 --> 00:18:25,874
ماذا لديك هنا؟

196
00:18:25,875 --> 00:18:28,624
لقد كنت بانتظارك

197
00:18:28,625 --> 00:18:32,615
حقًا؟ لقد كنتُ أبحث عنك -
عزيزتي -

198
00:18:33,500 --> 00:18:36,041
أرجوكِ لا تتوقفي -
هل يمكنني أن أقرع طبولك؟ -

199
00:18:36,042 --> 00:18:38,242
طبولي؟ -
أجل -

200
00:18:50,000 --> 00:18:51,958
علينا أن نغادر عند الحادية عشر

201
00:18:51,959 --> 00:18:53,624
كلّا، لاحقًا  -
ستأتي سيارة لتقلنا -

202
00:18:53,625 --> 00:18:55,958
لاحقًا، دعها تتأخر -
لا يمكننا ذلك -

203
00:18:55,959 --> 00:18:57,916
،لن يكونوا سعداء بذلك
لن يكونوا سعداء بذلك

204
00:18:57,917 --> 00:19:01,697
دعنا نتأخر، سأجعل الأمر يستحق -
حقًا؟ -

205
00:19:19,500 --> 00:19:21,833
ماذا تفعل؟
توقف عن إهدار الماء

206
00:19:21,834 --> 00:19:24,324
انظري إلى العمل الرائع
!(الذي أقوم به يا (كارلا

207
00:19:24,834 --> 00:19:27,374
صباح الخير -
صباح الخير -

208
00:19:29,125 --> 00:19:31,525
المزيد من المفاجآت؟

209
00:19:33,625 --> 00:19:36,458
أين وجدت هذه الفتاة الصاخبة؟
لا يمكنني إبعادها عن ناظري

210
00:19:36,459 --> 00:19:37,999
ماذا تعني بالفتاة الصاخبة؟

211
00:19:38,000 --> 00:19:39,958
ماذا أعني بالفتاة الصاخبة؟
ماذا أعني بالفتاة الصاخبة؟

212
00:19:39,959 --> 00:19:42,989
تعني التي أريد مضاجعتها -
!أنت -

213
00:19:55,292 --> 00:19:58,958
لم يكن لديكم أي شيء
والآن صار لديكم كل ما تحتاجون

214
00:19:58,959 --> 00:20:02,958
،)الكوسة من أجل (بول
والقليل من الملذات الأخرى للجميع

215
00:20:02,959 --> 00:20:06,333
سنتناول على العشاء
سمك "الأبريس" المملح

216
00:20:06,334 --> 00:20:09,041
يا للقرف! لا تضع فلفل حار
أعشاب فقط

217
00:20:09,042 --> 00:20:12,912
أعشاب فقط، نعم، أمركِ

218
00:20:14,542 --> 00:20:16,622
!توقف

219
00:20:41,834 --> 00:20:45,291
نشأتُ في (بريطانيا) حيث كانت العنصرية"
"جزء من النسيج الاجتماعي

220
00:20:45,292 --> 00:20:47,958
"إلى حدٍ لا يمكننا أن نتخيله اليوم"

221
00:20:47,959 --> 00:20:51,291
كنت من الجيل الذي "
"تحدى ذلك سياسيًا و ماديًا

222
00:20:51,292 --> 00:20:54,041
،جابهنا عصابات السفاحين المتطرفة"
"وقمنا بنتظيم دوريات في الشوارع

223
00:20:54,042 --> 00:20:57,666
،لحماية عائلات السود والأسيويين"
"ووقفنا في وجة مضايقات الشرطة

224
00:20:57,667 --> 00:21:01,487
يتمنى الوطنيون بأن نكون غافلين بقدرهم"
"على أن نكون متمسكين بأمتنا في جميع نواحي

225
00:21:08,459 --> 00:21:12,833
ما هذا بحق الجحيم؟

226
00:21:12,834 --> 00:21:14,624
!أهذا ثعبان؟ اللعنة

227
00:21:14,625 --> 00:21:16,624
كلّا، مجرد ثعبان صغير

228
00:21:16,625 --> 00:21:20,249
!فظيع، تخلص منه

229
00:21:20,250 --> 00:21:22,249
نواجه أشكاله كل يوم

230
00:21:22,250 --> 00:21:24,124
!(بين)

231
00:21:24,125 --> 00:21:26,833
كيف هي غرفة الوغد؟ -
رائعة -

232
00:21:26,834 --> 00:21:29,534
وكيف هي غرفة الراهب؟

233
00:21:36,000 --> 00:21:39,624
!لقد نجحوا في الوصول، عظيم، عظيم
!رائع

234
00:21:39,625 --> 00:21:41,916
ستحبينهم، رائعين رغم حدتهم

235
00:21:41,917 --> 00:21:44,458
،ستكونين بخير
الأمر رائع وإنهم شيوعيون

236
00:21:44,459 --> 00:21:48,416
كما أنكِ لا تتحدثين يا عزيزتي
لذا كان عليّ إرتجال مخططات أخرى

237
00:21:48,417 --> 00:21:51,367
!مرحبًا -
!مرحبًا -

238
00:21:52,167 --> 00:21:54,749
!صباح الخير

239
00:21:54,750 --> 00:21:57,570
<i>أريد جولة على هذه
السيارة يومًا ما يا عزيزتي</i>

240
00:22:00,667 --> 00:22:03,958
<i>(هذا المنزل الذي إشتراه (جوناس</i>

241
00:22:03,959 --> 00:22:06,333
<i>يمكنك جني أموال طائلة
عبر إخراج الأغاني المصورة</i>

242
00:22:06,334 --> 00:22:08,291
<i>أكثر من انتاج الأشرطة، كما يبدو</i>

243
00:22:08,292 --> 00:22:10,872
<i>!(قمت بتصوير أغنية مع (جوناس</i>

244
00:22:12,209 --> 00:22:14,749
<i>ها هي ذا، ها هي السيدة</i>

245
00:22:14,750 --> 00:22:17,791
ماريان)، أقدم لكِ بعضًا)
من أصدقائي القدامى

246
00:22:17,792 --> 00:22:21,333
(ميريل) و(سيلفي) قابلن (ماريان لين)

247
00:22:21,334 --> 00:22:23,874
،أخشى أنها لا تستطيع التحدث
هذه آثار موسيقى الروك أند رول

248
00:22:23,875 --> 00:22:26,333
تعتصرك كالليمون بعدها ترميك

249
00:22:26,334 --> 00:22:30,999
لكنكِ سترجعين للغناء ثانيةً
هذا الأمر مؤقت

250
00:22:31,000 --> 00:22:34,291
(وهذا (بول -
خمني من أنا -

251
00:22:34,292 --> 00:22:38,622
أعرف من أنتِ يا عزيزتي

252
00:22:41,417 --> 00:22:43,583
لطيفة جدًا

253
00:22:43,584 --> 00:22:48,034
أنتِ عفريتة والدكِ الصغيرة
التي لطالما سمعنا عنها

254
00:23:10,834 --> 00:23:15,124
أخبرني ذات مرة بأنه خسر 60 ألف
من الكوكايين في موقف السيارات

255
00:23:15,125 --> 00:23:18,458
أعني، لم يسبق وأن رأيت هذا الكم
من الكوكايين سوى مرتين

256
00:23:18,459 --> 00:23:21,666
عندما أخبرني بالأمر، كدتُ
أصاب بنوبة في غرفة الانتظار

257
00:23:21,667 --> 00:23:24,208
لم يسعني أن أترك الأمر
فكرة نسيان الأمر

258
00:23:24,209 --> 00:23:28,208
تحت عربة أحدهم
أو شاحنة أو أيًا كان

259
00:23:28,209 --> 00:23:30,958
لذا جمعت بعضًا من
أعضاء الفرقة ليأتون

260
00:23:30,959 --> 00:23:35,333
وقاموا بتشغيل هواتفهم ومصابيحهم
تحت السيارة بينما أنهى موعده

261
00:23:35,334 --> 00:23:38,791
،أقصد، نحن نتحدث عن مدرج
الآلاف والآلاف من السيارات

262
00:23:38,792 --> 00:23:40,791
و تلك المجموعة من
الأعضاء يهيمون في المكان

263
00:23:40,792 --> 00:23:43,124
"قائلين: "أين هي؟ أهي هنا؟ -
وهل وجدوها؟ -

264
00:23:43,125 --> 00:23:45,666
كلّا، لم يجدوها
شخصٌ آخر ربح اليانصيب

265
00:23:45,667 --> 00:23:48,749
أخبرني لاحقًا بأنه كان
ينوي الانتحار بتلك الكمية ليلتها

266
00:23:48,750 --> 00:23:50,749
ولو أنه فعلها، لكنّا وجدناه

267
00:23:50,750 --> 00:23:54,791
مغطًا بقذارته وبالشراب الفوار
في اليوم التالي على أرضية الحمام

268
00:23:54,792 --> 00:24:00,032
لكن فُقدانه لتلك الحقيبة
ما أنقذ حياته لفترة على الأقل

269
00:24:01,417 --> 00:24:04,249
معنى أن تكون عبقريًا
هو عدم إلتزامك بالقواعد

270
00:24:04,250 --> 00:24:06,791
ومعنى عدم إلتزامك
بالقواعد، أن تكون وحيدًا

271
00:24:06,792 --> 00:24:09,624
حسناً، ربما ما يخص القسم الأول

272
00:24:09,625 --> 00:24:13,541
حاولت شقيقتي الانتحار -
أنا آسف -

273
00:24:13,542 --> 00:24:17,124
مرتين، مستخدمة
الحبوب في كلتا الحالتين

274
00:24:17,125 --> 00:24:19,874
هذه قمة الغرور، أتدري؟

275
00:24:19,875 --> 00:24:24,166
لا يمكنك تخيل الإحراج الذي كان يعتريها
عندما علمت بأنها لاتزال على قيد الحياة

276
00:24:24,167 --> 00:24:26,416
حسناً، كما تعرفين
ينبغي عليها أن تشعر بالعار

277
00:24:26,417 --> 00:24:30,999
كلّا، كلّا، طلبت منها أن تتصل
بي كلما راودها ذلك الشعور

278
00:24:31,000 --> 00:24:35,666
والآن كل مرة يرن
فيها الهاتف يزيد إستيائي منها

279
00:24:35,667 --> 00:24:38,947
..   وأظن

280
00:24:41,667 --> 00:24:43,833
انتبهي لقدميك

281
00:24:43,834 --> 00:24:48,291
لا يمكنكِ العيش للأبد -
بالضبط، لا أحد منا يمكنه ذلك -

282
00:24:48,292 --> 00:24:50,492
ماريان) يمكنها ذلك)

283
00:24:51,292 --> 00:24:54,072
لقد أصبناها بالملل

284
00:25:11,209 --> 00:25:13,583
كلّا، حسناً
كان أمرًا لا يُصدق

285
00:25:13,584 --> 00:25:16,583
(وذلك عندما أصبحت فرقة (ستونز
مستقلة بذاتها، إن جاز التعبير

286
00:25:16,584 --> 00:25:20,874
قتلوا والدهم، إن جاز التعبير
أمام الملايين من الناس

287
00:25:20,875 --> 00:25:24,583
وأول ضحية محتملة
(كان هو (براين جونز

288
00:25:24,584 --> 00:25:26,541
انتظر لحظة، أنا آسف

289
00:25:26,542 --> 00:25:29,291
ألا تعتقد بأن علينا أن
نطفىء الأنوار في الحجرة؟

290
00:25:29,292 --> 00:25:30,833
نعم، أنت ذكي، هذا صحيح

291
00:25:30,834 --> 00:25:33,249
!فكرة سديدة -
اجعلها مظلمة بقدر استطاعتك -

292
00:25:33,250 --> 00:25:35,541
إدهنها بطلاء أسود

293
00:25:35,542 --> 00:25:37,916
سأشتري لك جعة
لذلك، ما اسمك؟

294
00:25:37,917 --> 00:25:41,737
بول)، سُعدت بمقابلتك، مرحبًا) -
(سعيد بمقابلتك يا (هاري -

295
00:25:43,667 --> 00:25:47,499
إنها سيدة القرن، وأنا
أتحدثُ عن روحها الآن

296
00:25:47,500 --> 00:25:50,749
بعيدًا عن كل ذلك الهراء
والزينة والضوضاء، إلأ أنها متواضعة

297
00:25:50,750 --> 00:25:53,291
لديها القدرة لقراءة العقول
عندما تأتي السفن الفضائية

298
00:25:53,292 --> 00:25:56,041
ستكون في مقدمة
المرحبين بهم وستحتضنهم

299
00:25:56,042 --> 00:25:59,124
"قائلة: "مرحبًا بكم أيّها الغرباء الرائعون

300
00:25:59,125 --> 00:26:01,985
أنت أحمق يا رجل، جديًا

301
00:26:02,792 --> 00:26:05,083
عليكَ أن تلتقي بها

302
00:26:05,084 --> 00:26:07,374
لماذا تستمر بفعل هذا؟

303
00:26:07,375 --> 00:26:08,999
لقد إنفصلنا -
كلّا، ليس بعد -

304
00:26:09,000 --> 00:26:13,240
حتى الفراش لم يبرد بعد، بحقك -
انظر إليّ يا (بول)، لقد انتهت علاقتنا -

305
00:26:15,625 --> 00:26:18,374
أنا و(ماريان) لدينا
موسيقى مختلفة لنصنعها

306
00:26:18,375 --> 00:26:20,775
هراء مُختلف

307
00:26:22,459 --> 00:26:26,779
علاوة على ذلك فأنها
إمرأة بيضاء شبقة مثيرة

308
00:26:27,584 --> 00:26:31,824
لا أريد سماع ذلك -
تظل تضاجع وتضاجع -

309
00:26:32,667 --> 00:26:34,666
حقًا؟

310
00:26:34,667 --> 00:26:37,527
أجل -
أنتَ لا تريد فعل ذلك يا رجل -

311
00:26:40,250 --> 00:26:41,780
صدقت

312
00:27:23,000 --> 00:27:25,208
أجل يا (توم)، (توم) فقط لا تقم

313
00:27:25,209 --> 00:27:27,749
لا ترخ يديك من على الطبلة، حسناً؟

314
00:27:27,750 --> 00:27:29,950
إستمر بالقرع كنبض القلب

315
00:27:33,709 --> 00:27:35,666
هل أنت سعيد يا (هاري)؟ -
نوعًا ما -

316
00:27:35,667 --> 00:27:38,499
لا يروقني الصوت الذي
"تصدره آله "هاي -هات

317
00:27:38,500 --> 00:27:41,708
هل يمكننا تحريك الميكرفون؟ -
أيمكننا إصلاحها ومن ثم نواصل؟ -

318
00:27:41,709 --> 00:27:43,666
هل يمكننا الذهاب؟ -
(سأتكفل بالأمر يا (هاري -

319
00:27:43,667 --> 00:27:45,458
حسناً

320
00:27:45,459 --> 00:27:50,499
مرحبًا يا رفيق، نجحت في الوصول -
سعيد برؤيتك يا رجل -

321
00:27:50,500 --> 00:27:53,249
،تعال إلى هنا
(نوشك أن نبدأ يا (بول

322
00:27:53,250 --> 00:27:55,416
حسناً، لنستمع -
تعال، تعال، تعال -

323
00:27:55,417 --> 00:27:57,958
(ماريان) قابلي (بول)
(بول) هذا (ماريان)

324
00:27:57,959 --> 00:28:00,333
!مرحبًا

325
00:28:00,334 --> 00:28:02,824
هؤلاء من يقرعون الطبول
حسناً، لنبدأ

326
00:28:20,000 --> 00:28:22,120
(هيّا يا (هاري)، انطلق يا (هاري

327
00:28:26,250 --> 00:28:28,458
من الفائز؟

328
00:28:28,459 --> 00:28:32,029
(ربما (هاري -
كلّا، كلّا إنه الفائز -

329
00:28:46,125 --> 00:28:47,905
!أيّها البطل

330
00:28:49,459 --> 00:28:51,449
هل رأيت؟ لا أزال بطلًا

331
00:29:09,875 --> 00:29:12,485
!(سيلفي)

332
00:29:17,125 --> 00:29:20,166
<i>وها هنا غرقت ثلاثة قوارب
(أخرى قادمة من (تونس</i>

333
00:29:20,167 --> 00:29:24,777
<i>أريدك أن ترسل (لورانت) برفقة المصوّر</i>

334
00:29:27,500 --> 00:29:31,160
انظري إلى هذا

335
00:29:38,625 --> 00:29:43,291
لماذا نستمع لهذا؟ أتريدين
أن ينتهي حالك في غرفة المجانين؟

336
00:29:43,292 --> 00:29:46,041
كانت على القرص الدوار -
!أعرف ولكنها سيئة -

337
00:29:46,042 --> 00:29:48,208
ماذا لدينا هنا؟

338
00:29:48,209 --> 00:29:51,541
!لا، لا، موسيقى "روكسي"، لا

339
00:29:51,542 --> 00:29:54,374
البعض من هذه جيدة

340
00:29:54,375 --> 00:29:59,083
!انظروا ماذا لدينا
مهلاً، أين (بين)؟

341
00:29:59,084 --> 00:30:02,499
!(بين)! (بين)

342
00:30:02,500 --> 00:30:05,624
!(بين)

343
00:30:05,625 --> 00:30:09,695
تعالي واسمعي
!ما أنتجه والدك! هيّا

344
00:30:13,334 --> 00:30:18,041
حسناً، أظن (ماريان) سمعته
يا (سيلفي)، أتعرفين الألبوم؟

345
00:30:18,042 --> 00:30:21,374
بوسعي إخبارك قصة صغيرة
(عن مساهمتي في تاريخ (رولينغ ستونز

346
00:30:21,375 --> 00:30:24,374
(مباشرة بعد مجيء (داريل
(وكنت أعمل مع (دون سميث

347
00:30:24,375 --> 00:30:25,999
الذي أنتج أغاني
سولو كثير لـ(كيث) معي

348
00:30:26,000 --> 00:30:28,833
(وكنا في (وينميل) بـ(دابلين
وكان الجو يُمطر

349
00:30:28,834 --> 00:30:30,624
،مطر أيرلندي لا يتوقف
ما كان يريد التوقف

350
00:30:30,625 --> 00:30:33,374
،وكنت أقلع عن التدخين
لذا كنت أشرب القهوة مراراً وتكراراً

351
00:30:33,375 --> 00:30:37,041
وهذه الأغنية التي ستسمعونها
لم تكن تؤتي أُكلها

352
00:30:37,042 --> 00:30:39,208
كان (كيث) يصر بدون
طبول، أتعلمون؟

353
00:30:39,209 --> 00:30:41,874
وكنا نعمل بها وكنت أفكر
لا، لا، وذهبت لـ(كيث) وقلت

354
00:30:41,875 --> 00:30:44,416
(حسناً، أيمكن لـ(روني"
"التلحين على الغيتار؟

355
00:30:44,417 --> 00:30:46,083
"فقال، "أجل، بدون طبول

356
00:30:46,084 --> 00:30:49,249
"!وأنا فكرت "ما هذا
فأعطيت (ميك) الصنجات

357
00:30:49,250 --> 00:30:51,041
(كي تسمع (تشاكليفال
يعزف على لوحة الأرغن

358
00:30:51,042 --> 00:30:53,583
والجميع كان منساباً
،مع تلك التفاهة الجميلة

359
00:30:53,584 --> 00:30:56,999
،ولكن تلك الأغنية لن تؤثر
فقلت لـ(كيث)، "هل تثق بي"؟

360
00:30:57,000 --> 00:31:00,791
فقال" أجل وأنا لو وعدت بدون
طبول، هل نلحن بآلالات النقر؟

361
00:31:00,792 --> 00:31:02,583
"فقال : "ماذا سيعزف (تشارلي)؟

362
00:31:02,584 --> 00:31:04,333
"وأنا أفكر، "حقاً ماذا سيعزف؟

363
00:31:04,334 --> 00:31:07,499
،ولكني أسأل نفسي ما الصوت
وشيء ليس هشاً

364
00:31:07,500 --> 00:31:10,833
.. وإذا أنا أرى في الزاوية

365
00:31:10,834 --> 00:31:13,666
مهلاً، ما هي؟ -
ما هي؟ -

366
00:31:13,667 --> 00:31:16,817
مهلاً، انصتوا، ماذا تكون؟
ليست من الطبل

367
00:31:24,750 --> 00:31:26,541
ما هي؟ -
انصتوا، انصتوا -

368
00:31:26,542 --> 00:31:29,662
ما هذا؟ إنها تعرف

369
00:31:31,500 --> 00:31:33,458
!اسمعوا

370
00:31:33,459 --> 00:31:35,958
إنها صندوق قمامة -
!كلا -

371
00:31:35,959 --> 00:31:39,749
إنه صندوق قمامة من الألومنيوم

372
00:31:39,750 --> 00:31:42,916
فوضعت (تشارلي) على الدرج
ووضعنا ميكرفون الطابق الثالث لأعلى

373
00:31:42,917 --> 00:31:45,083
و(كيث) كان يهز رأسه
لأنه يعرف أني محق

374
00:31:45,084 --> 00:31:48,124
(وبمجرد أن بدأ (تشارلي
الضرب، بدأنا

375
00:31:48,125 --> 00:31:51,374
صندوق قمامة

376
00:31:51,375 --> 00:31:53,945
"الثورة البشرية في حرف "دو

377
00:31:58,750 --> 00:32:02,541
أجل، كل هذا ومازلت
لا أتأثر بها، تعلمين هذا

378
00:32:02,542 --> 00:32:05,624
حسناً، ماذا لدينا أيضاً؟

379
00:32:05,625 --> 00:32:08,115
حسناً! هذا في القمة

380
00:32:20,834 --> 00:32:24,624
هل أنتجت هذه؟ -
!ويحي، لا، كنت في السادسة عشر -

381
00:32:24,625 --> 00:32:27,775
هذا مميز، لم أكن أعرف
وقتها ولكني عرفت الآن

382
00:34:39,584 --> 00:34:42,124
لم يكن يطهو وأنتما سوياً؟

383
00:34:42,125 --> 00:34:45,458
ماريان) من طهت أو لم يحدث)
والدتها كانت طاهية ماهرة

384
00:34:45,459 --> 00:34:48,791
،وهذا مورّث في العائلة
هل قابلتها في النهاية يا (بول)؟

385
00:34:48,792 --> 00:34:50,458
أجل، العام الماضي في المشفى

386
00:34:50,459 --> 00:34:54,083
بين)، إنها امرأة تستحق المعرفة)
كنت أحب كل شيء عنها

387
00:34:54,084 --> 00:34:57,914
لا أصدق أن الوقت
قد نفذ لامرأة مثلها

388
00:35:02,625 --> 00:35:05,166
من سيأتي للمهرجان الليلة؟

389
00:35:05,167 --> 00:35:07,166
ماذا؟ -
!(سان غايتانو) -

390
00:35:07,167 --> 00:35:08,749
.. لا أستطيع، أنا

391
00:35:08,750 --> 00:35:10,249
لماذا؟ -
لماذا؟ -

392
00:35:10,250 --> 00:35:15,208
إنها أحد أفضل الليالي
في العام! الجميع سيخرج

393
00:35:15,209 --> 00:35:17,499
!الموسيقى والرقص مريعان

394
00:35:17,500 --> 00:35:20,499
!والطعام مريع! لا يمكن أن تبتعدي

395
00:35:20,500 --> 00:35:24,124
وفرقة الشرطة تعزف -
!فرقة الشرطة؟ اللعنة -

396
00:35:24,125 --> 00:35:28,333
،أجل، ليسوا سيئين لهذه الدرجة
على الأقل تعال للألعاب النارية

397
00:35:28,334 --> 00:35:31,666
لا، لا. لا يوجد ألعاب نارية

398
00:35:31,667 --> 00:35:33,666
علي تجربة بعض العدسات
قبل تغير الطقس

399
00:35:33,667 --> 00:35:36,208
!تعال لعدم وجود ألعاب نارية -
!هيّا -

400
00:35:36,209 --> 00:35:39,958
(هل ستأتين؟ على (بول
الذهاب للعدسات. أنتِ حرة

401
00:35:39,959 --> 00:35:42,874
،بوسعنا أن نقرضك السيارة
كي تنضم لنا لاحقاً

402
00:35:42,875 --> 00:35:44,655
!هذا كرمُ منك

403
00:35:50,542 --> 00:35:53,374
!لقد تحدثت مع (روبين) للتو

404
00:35:53,375 --> 00:35:56,083
(أنا على قائمة (كوسواسيكي
القصيرة لفيلمه الوثائقي

405
00:35:56,084 --> 00:35:58,624
!كلا

406
00:35:58,625 --> 00:36:00,815
أتود إختيار فُستان لي؟

407
00:36:19,709 --> 00:36:21,909
إنه بسيط جداً

408
00:36:23,209 --> 00:36:25,529
رائع للغاية

409
00:37:00,084 --> 00:37:02,874
والآن، عِديني بعدم التكلم الليلة

410
00:37:09,584 --> 00:37:12,916
القليلون على الجزيرة يختبئون الآن

411
00:37:12,917 --> 00:37:15,291
العام الماضي، تم رصد أحد القوارب

412
00:37:15,292 --> 00:37:19,583
والمهرب ألقى الجميع
،من على القارب ليهرب

413
00:37:19,584 --> 00:37:21,541
في حين أن خفر السواحل
تولوا عملية الإنقاذ

414
00:37:21,542 --> 00:37:26,208
(ولكن الهدف بالطبع كان (فرنسا
الكثير منهم لديهم عائلات هناك

415
00:37:26,209 --> 00:37:29,569
(ها أنتم، (تونس -
(تونس) -

416
00:37:30,375 --> 00:37:32,945
أجل، يمكنك شم رائحة
الياسمين من هنا

417
00:37:34,375 --> 00:37:37,708
لقد بدأت بالفعل يا رفاق

418
00:37:37,709 --> 00:37:39,499
!حاولي التصرف بتهذيب يا ملاكي

419
00:37:39,500 --> 00:37:41,249
!حاضر

420
00:37:41,250 --> 00:37:44,583
كنت أتحدث لابنتي ولكن
يمكن أن تكوني ملاكاً أيضاً

421
00:37:44,584 --> 00:37:47,164
سأكون ملاكك

422
00:38:06,584 --> 00:38:08,994
شراب بلا ذنب

423
00:38:10,875 --> 00:38:13,166
حقاً، من العاطفي التفكير

424
00:38:13,167 --> 00:38:15,624
(في أنكِ تساعدين (بول
بعدم الشرب أمامه

425
00:38:15,625 --> 00:38:18,958
،أو عدم التحدث عن الأمر
بحقك، كان ذلك منذ عام

426
00:38:18,959 --> 00:38:21,708
أعني، لو لم يسمع
،ذكر الموضوع حتى

427
00:38:21,709 --> 00:38:25,041
فلستِ مجبرة للذهاب وركل
الزجاجات، هذا سخيف

428
00:38:25,042 --> 00:38:29,624
والناس تتكلم عن الإدمان
والإنتحار، هذا يحدث

429
00:38:29,625 --> 00:38:31,791
تعلمين، أشك بأنّه
أراد قتل نفسه على أي حال

430
00:38:31,792 --> 00:38:35,124
لو سألتني، إنه يرغب
بقتل العالم أجمعه

431
00:38:35,125 --> 00:38:36,749
أجل، بحقك

432
00:38:36,750 --> 00:38:40,083
أعني، كلانا يعرفه
هذا تضليل

433
00:38:40,084 --> 00:38:43,744
،هذا ما يسمونه
حالة من التضليل النفسي

434
00:38:46,334 --> 00:38:48,534
على اي حال، آسف

435
00:38:49,875 --> 00:38:52,249
أنتما رائعان سوياً

436
00:38:52,250 --> 00:38:56,041
،إنه يعتني بكِ جيداً
أعني حقاً، تبدين بحالة مذهلة

437
00:38:56,042 --> 00:38:58,242
كلاكما رائعان

438
00:38:59,875 --> 00:39:01,833
من الرائع رؤيتك

439
00:39:01,834 --> 00:39:04,208
وتعلمين، ذلك الشيء
الفاسد، إنه يلائمك

440
00:39:04,209 --> 00:39:06,583
أجل، كذلك
لأن القواعد معكوسة

441
00:39:06,584 --> 00:39:08,914
وبوسع (بول) مراعاتك لأجل الفكة

442
00:39:09,709 --> 00:39:12,119
بحقك، لم أقصد هذا مباشرة

443
00:39:13,834 --> 00:39:16,374
!اللعنة، حسناً

444
00:39:16,375 --> 00:39:19,615
حسناً، حسناً
!فستان جميل

445
00:39:26,917 --> 00:39:31,867
بالطبع. أجل
سأراكِ لاحقاً، حسناً؟

446
00:39:35,375 --> 00:39:37,565
وداعاً، أراكِ لاحقاً

447
00:39:40,417 --> 00:39:43,166
كنت بطلي حتى هذه اللحظة

448
00:39:43,167 --> 00:39:46,708
أجل، آسف. لم أستطع
الإبتعاد، أأنتِ بخير؟

449
00:39:46,709 --> 00:39:49,541
كانت تُشعرني بالملل فحسب

450
00:39:49,542 --> 00:39:52,702
لا يبدو أنكِ تشعرين بالملل -
أعرف. شكراً لك -

451
00:39:54,125 --> 00:39:58,874
مشكلتي أنني أٌقع
في حب كل شيء جميل

452
00:39:58,875 --> 00:40:01,065
هذا يبدو عجزاً

453
00:40:03,292 --> 00:40:06,662
"حاولي ألا تخيف الخيول"
لطالما أحببتك تقولين هذه

454
00:40:07,459 --> 00:40:11,791
كانت مضحكة لي دائماً
لأنك أخفتي الأحصنة دوماً

455
00:40:11,792 --> 00:40:15,412
.. (أنتِ، في حين أن (بول

456
00:40:19,625 --> 00:40:22,025
ما المغزى من وجود
بول) في حياتك؟)

457
00:40:23,584 --> 00:40:26,624
كنت غاضباً منكِ
أجل، أعرف أني كنت فاسداً

458
00:40:26,625 --> 00:40:28,624
،ولكنكِ أخذتِ الأمور على محمل الجد

459
00:40:28,625 --> 00:40:31,624
.. وانظري ماذا فعلت الآن. كنت

460
00:40:31,625 --> 00:40:33,791
ألقيتك لذلك المربع ..

461
00:40:33,792 --> 00:40:38,249
(أجل، إنه مربع يا (مارين
إنه دب مربع

462
00:40:38,250 --> 00:40:43,320
إنه محبوب ومناسب تماماً
للإستقرار والبقاء للأبد

463
00:40:45,084 --> 00:40:50,574
سأكون ممتنة دائماً
(لك على (بول

464
00:40:56,500 --> 00:41:00,160
كيف تتعاملين مع هذا؟

465
00:41:04,917 --> 00:41:07,117
ماذا لو لم يعود؟

466
00:41:10,625 --> 00:41:13,985
تعلمين، ربما لا يعود
هل فكرتِ في هذا؟

467
00:41:14,792 --> 00:41:17,624
!إنه حياتك اللعينة

468
00:41:17,625 --> 00:41:20,025
!صوتك هو حياتك

469
00:41:24,000 --> 00:41:27,624
أراهن بأنكِ ستغيّرين
نفسكِ مجدداً، صحيح؟

470
00:41:27,625 --> 00:41:30,405
هل إرتداء ملابس
والدتك ما سيغيّرك؟

471
00:41:34,042 --> 00:41:36,874
لا أظن ذلك، على أي حال
أفترض ستصلين لمرحلة الأم

472
00:41:36,875 --> 00:41:39,065
وأنا سأحظى بمرحلة الأب ..

473
00:41:42,000 --> 00:41:45,660
ولكن بطريقة أو بأخرى سوف
نشيخ سوياً، أليس كذلك؟

474
00:41:51,000 --> 00:41:53,200
(أنا سعيدة يا (هاري

475
00:41:55,334 --> 00:41:57,534
ألا يمكنك تحمل هذا؟

476
00:42:09,625 --> 00:42:14,666
هل ستظنني أتملق لو قلت
أنني أود عمل فيلم وثائقي؟

477
00:42:14,667 --> 00:42:18,958
ألقتط الكاميرا واذهب لتصوير
الأطفال في (المنصورة) أو شيء كهذا

478
00:42:18,959 --> 00:42:21,159
هل ذهبتِ هناك؟

479
00:42:22,042 --> 00:42:25,166
لن أدع هذا يمنعني -
أتريدين نصيحة؟ -

480
00:42:25,167 --> 00:42:27,541
لماذ؟ لأنني فتاة؟ -
كلا -

481
00:42:27,542 --> 00:42:31,833
لا، عليكِ فعلاً الذهاب إلى
المنصورة) أو (ديترويت) أياً ما يُحركك)

482
00:42:31,834 --> 00:42:35,624
(فقط لا تفعليها بطريقة (هاري
لا تحدثي ضجة واغلقي فمك

483
00:42:35,625 --> 00:42:38,541
وتعلمين، لا تأخذي كاميرا
اذهبي فارغة اليدية بجدية

484
00:42:38,542 --> 00:42:42,372
،ستذلين نفسك بأي طريقة أخرى
ثقي بي، أعرف كل شيء عن هذا

485
00:42:44,667 --> 00:42:47,067
حسناً، لستُ خائفة من هذا

486
00:42:52,250 --> 00:42:54,208
أتريد البعض؟

487
00:42:54,209 --> 00:42:57,041
لا، أنا لا أدخن -
لا يعني أنك لا تريد -

488
00:42:57,042 --> 00:42:59,622
بلى يعني ذلك

489
00:43:04,667 --> 00:43:09,041
لابد أنك كنت يائس جداً
لتحطّم سيارتك هكذا

490
00:43:09,042 --> 00:43:10,791
المعذرة؟

491
00:43:10,792 --> 00:43:13,662
.. يقول أنّك قُذفت منها لبعيد جداً

492
00:43:14,917 --> 00:43:17,987
.ولم تترك ملاحظة أو أي شيء ..

493
00:43:18,792 --> 00:43:21,032
أهذا ما قاله؟

494
00:43:24,250 --> 00:43:28,041
يظن بأنه الشيء المثير
للإهتمام قد فعلته بحياتك

495
00:43:28,042 --> 00:43:31,374
يظنك مغرور جداً لتكون
مدمناً على أي شيء

496
00:43:31,375 --> 00:43:33,655
أظنه يتحدث عن الشُرب

497
00:43:39,667 --> 00:43:41,867
هل تنتظرين ردة فعل أو شيء ما؟

498
00:43:44,167 --> 00:43:45,527
لا تُهدري وقتك

499
00:43:55,000 --> 00:43:58,916
.. للأمام، للأمام

500
00:43:58,917 --> 00:44:00,907
<i>!هيّا</i>

501
00:44:04,834 --> 00:44:07,124
<i>!(أحسنت يا (فرانسيسكو</i>

502
00:44:10,459 --> 00:44:12,166
<i>.. والتالي هو</i>

503
00:44:12,167 --> 00:44:14,166
!مساء الخير

504
00:44:14,167 --> 00:44:16,374
شكراً على الطاولة -
!على الرحب -

505
00:44:16,375 --> 00:44:20,025
هذا هو الشخص الذي أعطانا الطاولة
تعالي! لنذهب ونستقر هنا

506
00:44:27,875 --> 00:44:32,208
متى أخر مرة رقصنا؟
كان منذ كم عام مضي؟

507
00:44:32,209 --> 00:44:34,409
عندما كنا أحباب شباب

508
00:45:24,167 --> 00:45:26,567
!هيّا! هيّا

509
00:45:28,792 --> 00:45:32,708
اللعنة، لا أحد هنا
مساء الخير

510
00:45:32,709 --> 00:45:34,624
ليس لدينا طاولات متاحة

511
00:45:34,625 --> 00:45:38,041
ماذا لديكم؟ -
"كاريوكي" -

512
00:45:38,042 --> 00:45:39,782
!كارويوكي؟

513
00:45:40,709 --> 00:45:44,291
لا، يقول الشاشة مكسورة. اللعنة

514
00:45:44,292 --> 00:45:47,872
هل لي بكوب ماء فاتر؟

515
00:45:49,000 --> 00:45:52,370
اعثري على شيء سنشعر
بالخجل ونحن نغنيه على أي حال

516
00:45:55,750 --> 00:45:58,291
هيّا

517
00:45:58,292 --> 00:46:01,162
تعالي هنا، حسناً

518
00:46:16,500 --> 00:46:19,624
حسناً

519
00:46:19,625 --> 00:46:21,999
"أنا ألمع نجمة وتعلم هذا"

520
00:46:22,000 --> 00:46:23,749
"أشتاق لمنهاتن"

521
00:46:23,750 --> 00:46:26,620
"في يدي، جسدك وروجك"

522
00:46:34,000 --> 00:46:36,166
"تعال، تعال إلي"

523
00:46:36,167 --> 00:46:38,124
"على قطار لن نراه"

524
00:46:38,125 --> 00:46:39,874
"تعال، تعال إلي"

525
00:46:39,875 --> 00:46:42,041
"بإتجاهات مدينة نيويورك"

526
00:46:42,042 --> 00:46:44,208
"تعال، تعال إلي"

527
00:46:44,209 --> 00:46:46,166
"على قطار لن نراه"

528
00:46:46,167 --> 00:46:48,333
"تعال، تعال إلي"

529
00:46:48,334 --> 00:46:50,324
"بإتجاهات مدينة نيويورك"

530
00:46:52,459 --> 00:46:56,249
<i>!(ماريان)! (ماريان)
!(ماريان)! (ماريان)</i>

531
00:46:56,250 --> 00:46:59,208
<i>!(ماريان)! (ماريان)</i>

532
00:46:59,209 --> 00:47:01,624
<i>!(ماريان)! (ماريان)</i>

533
00:47:01,625 --> 00:47:05,275
"أحياناً أسهر متأخراً"

534
00:47:06,459 --> 00:47:09,239
"أجل، أنا أستمتع"

535
00:47:13,042 --> 00:47:15,992
"أجل، أظنك تعرفين الآن"

536
00:47:18,209 --> 00:47:21,279
"أنّكِ لستِ الوحيدة"

537
00:47:25,625 --> 00:47:27,945
"عزيزتي"

538
00:47:31,084 --> 00:47:33,874
الأمور الرائعة التي"
"وعدتني بها عزيزتي

539
00:47:36,750 --> 00:47:40,120
"يبدو أنها تتبخر"

540
00:47:41,625 --> 00:47:44,485
"أجل، تختفي كالحُلم"

541
00:47:48,167 --> 00:47:51,708
"لأني قلق"

542
00:47:51,709 --> 00:47:55,869
"لا يبدو أني أجد طريقي"

543
00:48:05,834 --> 00:48:08,624
.. الليالي التي أقضيها"

544
00:48:11,750 --> 00:48:13,780
.. ابنتي

545
00:48:16,042 --> 00:48:18,162
!تعالي

546
00:48:23,042 --> 00:48:26,412
<i>هل أخذها منك بعد
أن تنتهي منها أيّها الأب؟</i>

547
00:48:27,875 --> 00:48:29,791
"وإلى الأبد"

548
00:48:29,792 --> 00:48:32,208
"وإلى الأبد"

549
00:48:32,209 --> 00:48:35,124
"هكذا ستظل معي"

550
00:48:35,125 --> 00:48:38,235
"هكذا ستظل معي"

551
00:48:39,292 --> 00:48:42,624
"هذا هو السبب عزيزتي"

552
00:48:42,625 --> 00:48:45,374
"حبنا مُذهل"

553
00:48:45,375 --> 00:48:50,749
"وأن يكون شخصاً ما لا ينسى"

554
00:48:50,750 --> 00:48:53,499
".. وأظم أني"

555
00:48:53,500 --> 00:48:56,870
"غير منسي أيضاً"

556
00:48:58,167 --> 00:49:01,987
<i>!أيّها الأب</i>

557
00:49:06,125 --> 00:49:09,365
أنتِ أفضل شيء حدث لي

558
00:49:19,667 --> 00:49:22,777
<i>!(ماريان)! (ماريان)</i>

559
00:49:45,792 --> 00:49:49,124
<i>!(ماريان)! (ماريان)</i>

560
00:49:49,125 --> 00:49:53,083
<i>!(ماريان)! (ماريان)</i>

561
00:49:53,084 --> 00:49:55,494
كان ذلك مذهلاً

562
00:49:57,167 --> 00:49:59,697
طابت ليلتكما يا فتيات

563
00:50:01,834 --> 00:50:05,204
!ميرلي)! طابت ليلتك)

564
00:50:27,125 --> 00:50:30,749
<i>أخبرتك أنني كنت سأقود
السيارة والآن سأفعل</i>

565
00:50:30,750 --> 00:50:34,120
<i>!سأضع يدي على عصا تغير السرعة </i>

566
00:50:57,417 --> 00:51:01,874
أكانت (ميرلي)؟ -
أجل -

567
00:51:01,875 --> 00:51:04,275
.. مهلاً، أعطها لي

568
00:51:06,209 --> 00:51:08,958
.. بالمناسبة، ماذا

569
00:51:08,959 --> 00:51:11,708
أتتذكرين المرأة التي كان معها؟

570
00:51:11,709 --> 00:51:15,041
(كانت تدرس في جامعة (نيويورك
ما كان اسمها مجدداً؟

571
00:51:15,042 --> 00:51:18,624
(أجل (كريستي
أكانا واقعان في الحب؟

572
00:51:18,625 --> 00:51:21,166
ماذا قلتِ (داستي كريستي)؟ -
(باستي كريستي) -

573
00:51:21,167 --> 00:51:25,291
أجل، كان لديها أثداء ضخمة

574
00:51:25,292 --> 00:51:28,291
أتتذكرين؟ كانا يُحبان بعضهما، صحيح؟

575
00:51:28,292 --> 00:51:32,291
أجل، والآن ماذا؟
.. مجموعة، رجال، جامعة

576
00:51:32,292 --> 00:51:35,041
فتية، فتياة جامعة

577
00:51:35,042 --> 00:51:40,708
ماذا؟ إنه يُضاجع كل شيء
هذا ما أقوله

578
00:51:40,709 --> 00:51:45,416
،لو كنتِ تتحدثين عن (بينولوبي)
سأخبرك أنه أياً ما يحدث هناك

579
00:51:45,417 --> 00:51:50,407
فهو متبادل، إنه ثنائي رائع
بحقك، انظري إليهم

580
00:51:52,042 --> 00:51:54,252
حقاً! بحقك

581
00:51:54,253 --> 00:51:59,853
أعني، إنه يشعر
بالعظمة مع تلك الفتاة

582
00:52:01,054 --> 00:52:02,454
وقد يضاجعك

583
00:52:04,917 --> 00:52:07,777
الأمر متشابه لنا

584
00:52:11,500 --> 00:52:15,499
لا يجب أن يعرف كيف
(تكون التربية مع (بينولوبي

585
00:52:15,500 --> 00:52:20,527
أظن عليّ قول شيء -
ثقي بي، ستتولى أمرها جيداً -

586
00:52:32,042 --> 00:52:34,912
أي واحدة من هذه تفضلين؟

587
00:52:44,625 --> 00:52:46,615
وكذلك أنا

588
00:52:55,709 --> 00:52:58,249
تلك المرأة تقود
كالمعتوهة، أنت تعلم هذا

589
00:52:58,250 --> 00:53:01,166
ولكني كنت
أقود وقامت يتشتيتي

590
00:53:01,167 --> 00:53:03,166
هل أصبت؟ -
لا، أنا بخير -

591
00:53:03,167 --> 00:53:06,083
اسمع، أظن بوسع كلانا
أن ندفعها سوياً

592
00:53:06,084 --> 00:53:07,833
أنت تريد شاحنة
سحب، هذا ما تريده

593
00:53:07,834 --> 00:53:10,034
بحقك، هل ستأتي أم لا؟ -
شاحنة سحب -

594
00:53:21,000 --> 00:53:24,370
كلاهما وافقا ولكن
لا أظنه وافق فعلاً

595
00:53:25,917 --> 00:53:31,197
أعني، نحن حقاً
مختلفين في الطباع

596
00:53:34,625 --> 00:53:36,945
سأطلب منه أن يأخذ الإختبار

597
00:53:38,084 --> 00:53:40,324
هناك أسباب أود معرفتها

598
00:53:41,459 --> 00:53:43,489
أسباب خاصة

599
00:53:54,292 --> 00:53:57,916
ما الذي حدث؟ -
كنت أتقدم وأتراجع في نفس الوقت -

600
00:53:57,917 --> 00:54:00,697
أين (ميرلي)؟ -
ذهبت للمنزل لتغسل فمها -

601
00:54:02,625 --> 00:54:06,999
كيف تريدنا أن نحرّك هذه؟ -
لنأمل ألا تتقدم أكثر -

602
00:54:07,000 --> 00:54:10,660
،أعتقد لو فككنا المكابح اليدوية
بوسعنا إعادتها إلى الطريق

603
00:54:14,584 --> 00:54:16,666
حسناً، لندفعها

604
00:54:16,667 --> 00:54:18,657
احترس -
أجل -

605
00:54:19,667 --> 00:54:21,749
واحد، اثنين، ثلاثة

606
00:54:21,750 --> 00:54:24,280
حسناً

607
00:54:25,917 --> 00:54:27,874
حسناً مجدداً

608
00:54:27,875 --> 00:54:31,657
حسناً، هيّا بنا -
واحد، اثنين، ثلاثة -

609
00:54:36,292 --> 00:54:38,833
!بئس الأمر

610
00:54:38,834 --> 00:54:41,374
هذا لن يفلح، انسى الأمر

611
00:54:41,375 --> 00:54:43,583
!يا للهول

612
00:54:43,584 --> 00:54:47,624
الجو حار جداً على ذوي
!البشرة البيضاء، تباً

613
00:54:49,459 --> 00:54:52,029
لستِ حادة الطباع
بالنظر أنكِ نجمة روك

614
00:54:55,250 --> 00:54:58,620
كنتِ مع (هاري) لكم عام، ست سنوات؟

615
00:55:00,417 --> 00:55:02,617
وكنتِ مع (بول) لكم عام؟

616
00:55:07,917 --> 00:55:10,617
رائع

617
00:55:11,709 --> 00:55:16,029
سمعت أنه كان معتاد تواجد
ست أغاني في كل جانب من الألبوم

618
00:55:17,875 --> 00:55:21,445
ستسمعين ستة وبعدها عليكِ
قلب الألبوم لسماع المزيد

619
00:55:31,406 --> 00:55:35,866
هل فعلت شيء لأغضبكِ؟

620
00:55:36,667 --> 00:55:38,833
أتعرفين؟

621
00:55:38,834 --> 00:55:43,124
أراهن بأنهم وضعوا أغنية
،واحدة جيدة في كل جانب

622
00:55:43,125 --> 00:55:45,985
حتى تستمري في قلبه للوصول إليها ..

623
00:55:47,667 --> 00:55:49,624
بالمناسبة، هل رأيتِ الـ"آيبود"؟

624
00:55:49,625 --> 00:55:55,159
لأن (هاري) المتسلسل يحاول
دائماً الوصول إليه ليعرف ماذا أسمع

625
00:55:58,459 --> 00:56:00,541
أنت تعمل مجدداً

626
00:56:00,542 --> 00:56:02,916
أجل، أصور لمن يطلبني هذه الأيام -
حقاً؟ -

627
00:56:02,917 --> 00:56:05,458
للزعيم الروسي
كوساكوفسكي)، أتعرفه؟)

628
00:56:05,459 --> 00:56:07,624
كلا -
تصوير بست بلاد -

629
00:56:07,625 --> 00:56:10,485
هذا يجعلني منشغلاً لبعض الوقت

630
00:56:11,459 --> 00:56:13,249
متى ستنهي فيلمك؟

631
00:56:13,250 --> 00:56:15,999
أتتذكره؟ -
أجل بالطبع -

632
00:56:16,000 --> 00:56:19,041
الكلب الضال، الصحافة الأمريكية
في القرن الواحد والعشرين

633
00:56:19,042 --> 00:56:21,333
لقد أريتني مقابلة (كرونتكت) المذهلة

634
00:56:21,334 --> 00:56:23,333
أجل -
أجل،ماذا؟ -

635
00:56:23,334 --> 00:56:26,284
لن تتخلى عنه، صحيح؟

636
00:56:27,084 --> 00:56:31,291
لقد إلتقطت كل هذه الصور وماذا؟
موضوعة في دُرجِ بمكانِ ما؟

637
00:56:31,292 --> 00:56:35,622
لا، إنها في خزانة بالواقع، خمس
أقراص صلبة ولكن بوسعه الإنتظار

638
00:56:37,334 --> 00:56:40,534
أجل، تأقلم مع أهدافك
وليس مع العالم

639
00:56:41,584 --> 00:56:43,958
أهذه نفس النصيحة
التي أعطيتها لـ(بين)؟

640
00:56:43,959 --> 00:56:47,999
لا! إنها صغيرة، ينبغي أن
تغيّر العالم بمجرد أن تحظى بالفرصة

641
00:56:48,000 --> 00:56:51,070
أظن على المرأة أن تغيّر الأوضاع
بأي شكل، لقد حظينا بفرصتنا

642
00:56:53,750 --> 00:56:56,291
على أي حال، ستعثر
على طريقك إليها

643
00:56:56,292 --> 00:56:59,208
عليك فقط الحصول على
تمويلك ومحرّر جيد وبعض الجرأة

644
00:56:59,209 --> 00:57:01,449
أصمت فحسب، حسناً؟

645
00:57:02,417 --> 00:57:05,777
توقف عن الكلام وسنكون
بخير، أيُمكنك فعل هذا؟

646
00:57:08,667 --> 00:57:10,867
شكراً جزيلاً

647
00:57:12,875 --> 00:57:14,874
وأنا من ظنها ملاحظة جيدة

648
00:57:14,875 --> 00:57:17,416
إنها طريقتك لقولها، ليست حريصة

649
00:57:17,417 --> 00:57:19,708
هكذا أبالي للأمر، أليس كذلك؟

650
00:57:19,709 --> 00:57:22,249
الصدق هو أعظم أمانة

651
00:57:22,250 --> 00:57:26,280
أجل، العالم ليس مستعداً لصدقك

652
00:57:27,125 --> 00:57:31,458
لا أؤمن بقول نصف الحقيقة -
لقد إعتدت عليها -

653
00:57:31,459 --> 00:57:33,833
أجل، لقد تعلمت دروسي
من وقتها، أليس كذلك؟

654
00:57:33,834 --> 00:57:36,583
ليس في الوقت
المناسب ولكني تعلمت

655
00:57:36,584 --> 00:57:40,914
(أظن إخفاقي مع (ماريان
كان أعظم مأساة في حياتي الغبية

656
00:57:42,125 --> 00:57:44,315
أشعر براحة لقول هذا لك

657
00:57:45,917 --> 00:57:48,083
لقد تعلمت دروسك
في الوقت المناسب، صحيح؟

658
00:57:48,084 --> 00:57:50,284
أعني، هذا هو المهم

659
00:57:52,250 --> 00:57:54,820
شكراً على وجود غُرف الطوارئ؟

660
00:58:00,292 --> 00:58:03,916
مرحباً كيف حال جميلاتي؟

661
00:58:03,917 --> 00:58:08,124
!الجميلات -
هل أخرجتم السيارة؟ -

662
00:58:08,125 --> 00:58:12,735
لا، لم نستطع تحريكها
سنحتاج (كلارا) لتخبرنا ماذا نفعل

663
00:58:52,084 --> 00:58:55,416
هل يمكنني إستعارة السيارة؟
أود رؤية الناس

664
00:58:55,417 --> 00:58:58,208
أتريدين القدوم يا (بين)؟

665
00:58:58,209 --> 00:59:01,569
ماذا؟ البقالة؟
حسناً، سنذهب سوياً

666
01:00:03,542 --> 01:00:06,291
أريد مزيداً من الكنوز، ألقي ساعتك

667
01:00:06,292 --> 01:00:09,291
أنا أقرأ -
أريد حطاماً -

668
01:00:09,292 --> 01:00:10,874
ألقي كرسي

669
01:00:10,875 --> 01:00:13,115
لن أرمي كرسي، أنا آسف

670
01:00:17,459 --> 01:00:21,083
سيد (بول)! لقد انتهيت
سأذهب إلى القرية

671
01:00:21,084 --> 01:00:23,204
(حسناً يا (كلارا

672
01:00:25,250 --> 01:00:28,083
ألا ينبغي أن تلتفي حول الجزيرة؟

673
01:00:28,084 --> 01:00:30,954
اذهبي وشاهديها، المكان جميل هناك

674
01:00:32,167 --> 01:00:36,333
لن أعرف أين أذهب -
يوجد بحيرة قريبة جداً بالجوار -

675
01:00:36,334 --> 01:00:39,083
الكثير من اللفتية يذهبون
بالغيتار ويعزفون موسيقى

676
01:00:39,084 --> 01:00:40,914
إنها ممتعة، عليكِ رؤيتها

677
01:00:45,417 --> 01:00:47,583
أرني إياها

678
01:00:47,584 --> 01:00:52,624
إننا بنصف اليوم وهو يوم
السوق والرياح ليست جافة

679
01:00:52,750 --> 01:00:56,041
،سريعة في البداية وبعدها بطيئة
لا يفهم أحد ماذا تريد الرياح

680
01:00:56,042 --> 01:01:00,202
المكان ليس جيد ... اذهب لمكان غيره

681
01:01:01,417 --> 01:01:04,208
إنها على بعد ميلين
من هنا، ليست بعيدة

682
01:01:04,209 --> 01:01:06,958
سيراً؟ -
أجل، نزهة مناسبة -

683
01:01:06,959 --> 01:01:09,529
عليكِ الذهاب إليها

684
01:01:14,792 --> 01:01:16,992
حسناً

685
01:01:24,250 --> 01:01:28,619
أتريدني أن أقف على اليدين؟ -
أجل، افعلي -

686
01:01:43,834 --> 01:01:46,874
الحلفاء قصفوا هذه الجزيرة بقوة

687
01:01:48,959 --> 01:01:51,999
،ربما السوق هنا
صحيح؟ أظنه كذلك

688
01:01:52,000 --> 01:01:54,200
إنها مدينة محتفظة بمعالمها

689
01:01:56,167 --> 01:01:58,947
أظنه هنا، أجل

690
01:02:02,375 --> 01:02:07,416
قد يبدو الأمر كاملاً
.. بعض الشيء وقد يكون

691
01:02:07,417 --> 01:02:11,041
،في وضع مثل ليلة الأمس
قد يُساء فهمه

692
01:02:11,042 --> 01:02:13,352
ماذا تقصدين يا (ماريان)؟

693
01:02:13,353 --> 01:02:15,653
!(كيف تعامل (بينولوبي

694
01:02:17,500 --> 01:02:24,700
ماذا! أنا متهور قليلاً ومتسرع
.والكثير من الصفات ولكني عاقل

695
01:02:25,500 --> 01:02:28,833
أعني، لو سألتني
هل أجد ابنتي مُثيرة؟

696
01:02:28,834 --> 01:02:33,708
وهل أستمتع بالنظر إليها؟
أجل، فعلت

697
01:02:33,709 --> 01:02:37,069
لم أعرفها سوى قبل
عام مضى وأجل هذا غريب

698
01:02:43,834 --> 01:02:47,494
أنا أعترف وأتعامل
مع كل ما يدور برأسي

699
01:02:53,042 --> 01:02:55,416
لو هذا من (بول)، سيكون مهيناً

700
01:02:55,417 --> 01:02:58,197
لأن (بول) لا يتغيّر ولكن
.. عندما يأتي منكِ

701
01:02:59,084 --> 01:03:02,708
أعني، ما الدافع هنا؟
.. إذلالي أم ماذا

702
01:03:02,709 --> 01:03:05,458
ما هو حقاً؟

703
01:03:05,459 --> 01:03:09,458
!هاري) هذا لا يتعلق بنا)

704
01:03:09,459 --> 01:03:13,083
حقاً؟ كنا نختبر بعضنا
البعض منذ أن نزلت من الطيارة

705
01:03:13,084 --> 01:03:18,541
.. لم أتوقف أبداً ولكن
!أعني، بحقك، هذا أنا

706
01:03:18,542 --> 01:03:20,742
أوقفي الكذب على نفسك

707
01:03:21,709 --> 01:03:23,909
!اسمع

708
01:03:24,750 --> 01:03:30,284
لن أهجر (بول) لأجلك -
.. ماذا؟ لن تفعل -

709
01:03:31,667 --> 01:03:34,067
ماذا، هل ظننتي
أني هنا لأكل الـ"الكبر"؟

710
01:03:39,250 --> 01:03:42,910
اعتادوا على إحضار
العبيد لهذه الجزيرة، أتعرفين هذا؟

711
01:03:43,709 --> 01:03:46,569
!أكره هذه الجزيرة اللعينة

712
01:03:48,042 --> 01:03:53,565
أنظر، دعنا لا نخلط الأمور -
!أنا لا أضاجع ابنتي -

713
01:03:57,250 --> 01:04:01,041
!أمر متوقع
الكثير من الجمهور هنا

714
01:04:01,042 --> 01:04:03,583
هَل تَمزحين؟

715
01:04:03,584 --> 01:04:07,208
نحن من نَملئ عطلتهم

716
01:04:07,209 --> 01:04:09,239
أليس كذلك؟

717
01:07:02,167 --> 01:07:04,367
لقد تركت ملاحظة

718
01:07:07,625 --> 01:07:10,865
ولكني مزقتها على
.. أي حال عندما

719
01:07:11,875 --> 01:07:14,195
خرجت من المشفى

720
01:07:15,417 --> 01:07:17,791
أنت و(ماريان)؟

721
01:07:17,792 --> 01:07:19,822
أجل

722
01:07:23,584 --> 01:07:25,958
ماذا قالت؟

723
01:07:25,959 --> 01:07:27,949
اسمها فقط

724
01:07:29,167 --> 01:07:32,027
أردت أن تكتبه للمرة الأخيرة

725
01:09:17,375 --> 01:09:19,565
<i>أريدك أن تشاهدي ذلك</i>

726
01:09:30,750 --> 01:09:32,780
جوسيبي)؟)

727
01:09:33,584 --> 01:09:35,958
نعم

728
01:09:35,959 --> 01:09:38,159
صباح الخير

729
01:09:38,917 --> 01:09:41,907
(صديقتي (ماريان -
ادخلي -

730
01:09:43,250 --> 01:09:48,660
(صباح الخير (روزا -
مرحباً، كيف حالك؟ -

731
01:09:48,959 --> 01:09:51,124
(صديقتي (ماريان

732
01:09:51,125 --> 01:09:53,695
هل تتذكرينها؟ -
أجل -

733
01:09:54,209 --> 01:09:56,659
"نود أن نعرف طريقة عمل "الريكوتا

734
01:09:57,125 --> 01:10:01,833
<i>المتطوعون المدنيون مستعدون
لحماية المهاجرين القادمين</i>

735
01:10:01,834 --> 01:10:04,541
... وبدأت إجراءات الإستقبال

736
01:10:04,542 --> 01:10:05,952
اقتربي

737
01:10:08,584 --> 01:10:10,994
الريكوتا" سيبدأ يصعد إلى أعلى"

738
01:10:13,250 --> 01:10:15,740
يصعد إلى أعلى

739
01:10:17,459 --> 01:10:23,083
<i>خلال ساعات قليلة، تم إنشاء مركز إستقبال</i>

740
01:10:23,084 --> 01:10:26,791
<i>في تمام الـ 11 مساءًا سيكون
قارب النجاة في الميناء</i>

741
01:10:26,792 --> 01:10:29,833
<i>المهاجرون يلوحون ويشكرون فرق الإنقاذ</i>

742
01:10:29,834 --> 01:10:32,333
<i>شاكرون أنهم وصلوا بأمان</i>

743
01:10:32,334 --> 01:10:36,041
<i>الأباء يحملون الأطفال ليلوحون ويقولون
"مرحبًا"</i>

744
01:10:36,042 --> 01:10:39,041
<i>... البشر الذي سئموا من وطنهم</i>

745
01:10:39,042 --> 01:10:43,202
تعالي وشاهدي الريكوتا -
تذوقيها طالما هي دافئة -

746
01:10:44,084 --> 01:10:47,784
<i>يعانون من أهوال الحرب
... يأملون في مستقبل أفضل</i>

747
01:10:51,625 --> 01:10:53,499
<i>تؤكد الفحوصات الطبية</i>

748
01:10:53,500 --> 01:10:56,530
<i>بأن القليل من المهاجرين
بحاجة للذهاب إلى المشفى</i>

749
01:10:56,959 --> 01:10:59,239
شكرًا لك -
على الرحب والسعة -

750
01:11:05,750 --> 01:11:08,291
رائع؟ -
رائع جدًا -

751
01:11:08,292 --> 01:11:11,072
حسنًا

752
01:11:55,959 --> 01:11:58,159
حسنًا؟

753
01:12:02,792 --> 01:12:04,958
... لا، أنتِ

754
01:12:04,959 --> 01:12:08,029
لستِ بحاجة إلى إعتذار ... أبدًا

755
01:12:09,167 --> 01:12:11,367
لا يمكنك أبدًا

756
01:13:48,875 --> 01:13:50,624
حسنًا، لابد أنهم هنا في مكان ما

757
01:13:50,625 --> 01:13:53,485
لابد أنهم خرجوا للتنزه

758
01:13:56,000 --> 01:13:58,200
هل أحضرتِ الريكوتا؟

759
01:14:05,959 --> 01:14:08,791
هنا، تمهلي

760
01:14:08,792 --> 01:14:10,791
افعليها هكذا

761
01:14:10,792 --> 01:14:14,822
إقلبيها هكذا

762
01:15:15,000 --> 01:15:17,166
هيّا

763
01:15:17,167 --> 01:15:20,277
هذا أنتِ، إنه بداخلك
أخرجيه لأجلي. هيّا

764
01:15:23,375 --> 01:15:26,208
هيّا، هذا يحدث

765
01:15:26,209 --> 01:15:29,369
عزيزي، لا

766
01:15:31,500 --> 01:15:33,660
أوضع جرس على رقبتك؟

767
01:15:36,459 --> 01:15:38,659
سررتُ لأنه فعل ذلك

768
01:15:43,167 --> 01:15:46,499
يمكنني أن أحبك الآن -
لا -

769
01:15:46,500 --> 01:15:48,700
لا تغضب

770
01:15:50,167 --> 01:15:52,367
أحبّك

771
01:16:01,209 --> 01:16:04,069
لا يجب أن نرى
بعضنا البعض بعد الآن

772
01:16:28,042 --> 01:16:31,666
<i>في الصف السادس، عرضوا علي
الإلتحاق بفرقة الأوبرا بالمدرسة</i>

773
01:16:31,667 --> 01:16:33,833
لقد أعجبت بذلك

774
01:16:33,834 --> 01:16:37,833
<i>(الأم (مورتا
أنا أحب، أنا أحب</i>

775
01:16:37,834 --> 01:16:40,374
<i>وإستحوذت كل شيء إيطالي بعد ذلك</i>

776
01:16:40,375 --> 01:16:43,416
<i>كنا سنبدأ بدونكم</i>

777
01:16:43,417 --> 01:16:45,817
<i>أسف، لقد ضللنا الطريق</i>

778
01:16:51,792 --> 01:16:53,782
(الـ "بارميجيانو" من فضلك يا (بين

779
01:16:58,917 --> 01:17:00,708
شكرًا

780
01:17:00,709 --> 01:17:03,699
لابد أنكم تتضورون جوعًا
أذهبتم للسباحة أيضا؟

781
01:17:04,667 --> 01:17:07,499
أجل -
أين؟ في البحيرة؟ -

782
01:17:07,500 --> 01:17:11,190
ليس فعلاً
أخذني (بول) إلى المنحدرات

783
01:17:12,750 --> 01:17:16,416
نغوص، ونغوص

784
01:17:16,417 --> 01:17:17,874
كيف كانت الرياح؟

785
01:17:17,875 --> 01:17:22,025
بالتأكيد بحاجة إلى ملعقة
لإخراج الرمال من عيني

786
01:17:26,834 --> 01:17:30,999
لديك الآن شاطئ تقريبًا

787
01:17:31,000 --> 01:17:32,749
إنه أفضل من الشاطئ

788
01:17:32,750 --> 01:17:35,791
في الواقع، هناك بضعة
من الشواطئ هنا

789
01:17:35,792 --> 01:17:39,416
،مثل شواطئ (ميكرو) أو شيء كهذا
لا أعرف ماذا يطلقون عليهم

790
01:17:39,417 --> 01:17:42,583
لكنه صغير، فقط لثلاثة
أو أربع أفراد، هذا رائع

791
01:17:42,584 --> 01:17:45,333
يمكنك أن تفعل ما تشاء هناك

792
01:17:45,334 --> 01:17:48,083
لو هدأت الرياح، هذا ما نقوم به

793
01:17:48,084 --> 01:17:50,074
ستحبين ذلك

794
01:17:53,667 --> 01:17:57,027
(بالمناسبة، هل (ماريان
أعدت هذا الطعام؟

795
01:17:58,167 --> 01:18:00,999
أجل -
يمكنني القول بأنه رائع -

796
01:18:01,000 --> 01:18:05,870
،كيلانترو) هذا توقيعها)
إنها تضعه بأي شيء

797
01:18:07,292 --> 01:18:09,583
ماذا؟ أهي تفعل ذلك؟

798
01:18:09,584 --> 01:18:11,624
أجل

799
01:18:12,542 --> 01:18:16,833
بالمناسبة، دائمًا ما يقولون في
"بانتيلريا)، البشر يأكلون كثير من "الكبر)

800
01:18:16,834 --> 01:18:20,204
ولكن حتى الآن لم نأكله بعد؟

801
01:18:21,209 --> 01:18:22,989
لقد فعلت ذلك

802
01:18:27,000 --> 01:18:29,030
برص لعين

803
01:18:40,167 --> 01:18:43,817
أعتقد بأني سأذهب
لأشاهد فيلم أو شيء كهذا

804
01:18:45,625 --> 01:18:48,374
هل أنت بخير؟ -
أجل، وأنتِ؟ -

805
01:18:48,375 --> 01:18:51,565
أجل، أنا فقط مرهقه
مما حدث اليوم

806
01:18:52,959 --> 01:18:56,905
لقد تحملت الكثير -
حسناً -

807
01:18:58,459 --> 01:19:00,458
(ليلة سعيدة (بين

808
01:19:00,459 --> 01:19:02,659
ليلة سعيدة

809
01:19:11,709 --> 01:19:13,739
أتمنى ألا يصيبها الزكام

810
01:19:14,542 --> 01:19:17,322
،إنها فقط مرهقه
لقد كان يومًا شاقاً

811
01:19:25,417 --> 01:19:27,617
... السباحة

812
01:19:29,742 --> 01:19:31,874
يمكن للسباحة أخذها منك

813
01:19:35,542 --> 01:19:39,122
كيف كان يومكما؟
هل كان جيداً؟

814
01:19:45,209 --> 01:19:49,029
<i>(بين)؟ أنا (هاري)</i>

815
01:19:50,792 --> 01:19:52,782
تفضل

816
01:19:55,542 --> 01:19:57,541
... فقط، كنت

817
01:19:57,542 --> 01:20:02,124
طلبت مني إخبارك عندما أكون
مستعدة للعودة وأنا جاهزة لذلك

818
01:20:02,125 --> 01:20:03,749
حسنًا

819
01:20:03,750 --> 01:20:05,950
حظيت بعُطلتي

820
01:20:09,125 --> 01:20:13,159
أفعلتي ما تشائين؟ -
لقد كانت رائعة -

821
01:20:13,959 --> 01:20:16,529
سأتذكرها دائمًا

822
01:20:20,334 --> 01:20:25,083
حسنًا، سنرحل غدًا
ليلة سعيدة

823
01:20:25,084 --> 01:20:27,284
طابت ليلتك

824
01:21:17,459 --> 01:21:19,659
أحضرتُ علاجك

825
01:21:34,042 --> 01:21:36,372
لقد إكتفيتِ منه، وأنتِ أيضاً؟

826
01:22:33,792 --> 01:22:36,122
<i>كافة الثعابين الصغيرة نائمة</i>

827
01:23:50,667 --> 01:23:53,208
تبًا

828
01:23:53,209 --> 01:23:56,833
هل تنتظرني؟

829
01:23:56,834 --> 01:23:58,166
صه

830
01:23:58,167 --> 01:24:00,737
هذه مفاجئة رائعة

831
01:24:04,875 --> 01:24:07,416
ألديك ماتقوله لي، فلتقُله

832
01:24:07,417 --> 01:24:10,583
إخفض صوتك -
ماذا، أتعتقد أني ثمل؟ -

833
01:24:10,584 --> 01:24:13,124
دعنا لا نتحدث عن ذلك الليلة

834
01:24:13,125 --> 01:24:15,815
لا، الليلة بالتحديد هي ليلة ذلك

835
01:24:18,709 --> 01:24:23,489
بول)! يبدو حقًا أنك موافق؟)

836
01:24:25,375 --> 01:24:29,374
لما لا تسدي لي صنيعًا؟
إذهب إلى فراشك

837
01:24:29,375 --> 01:24:32,999
هاري) أنصت، علينا أن نتحدث)

838
01:24:33,000 --> 01:24:35,166
لا، يجب أن أحزم حقائبي
(وبحاجة إلى إيقاظ (بين

839
01:24:35,167 --> 01:24:37,249
أود أن أخرج من هنا عند حلول الفجر

840
01:24:37,250 --> 01:24:40,083
أنا حقًا لا أريد أن أراك صباحًا

841
01:24:40,084 --> 01:24:42,034
أجل

842
01:24:44,209 --> 01:24:49,369
،سآخذ سيارة أجرة في الصباح
شكرًا لإستخدام سيارتك

843
01:24:53,959 --> 01:24:56,279
هل نتقاتل؟

844
01:24:57,084 --> 01:24:58,833
آسف

845
01:24:58,834 --> 01:25:01,374
أنت كثيرًا ما تتأسف -
هاري) إهدأ) -

846
01:25:01,375 --> 01:25:04,499
لما لا تذهب لإيقاظ ابنتي؟

847
01:25:04,500 --> 01:25:09,200
،يمكنك أن تخبرها بأن تحزم حقائبها
وسنكون خارج هذا المكان فى الحال

848
01:25:17,292 --> 01:25:19,242
هل ضاجعتها أم لا؟

849
01:25:22,250 --> 01:25:25,166
هل ضاجعتها أم لا؟ -
هل ضاجعت (ماريان)؟ -

850
01:25:25,167 --> 01:25:27,947
الأمر مُختلف

851
01:25:29,417 --> 01:25:31,958
أتعلم ما هي المشكلة؟ -
... أتعلم المشكلة هي -

852
01:25:31,959 --> 01:25:36,333
،أني وثقت بك كثيرًا
كنا أصدقاء

853
01:25:36,334 --> 01:25:37,958
أفضل من الإخوة

854
01:25:37,959 --> 01:25:41,958
أفضل من هؤلاء الذين في غرفهم
العلوية يتحدثون من يهتم بماذا

855
01:25:41,959 --> 01:25:46,279
... والآن أنت فقط
أنت فقط تتحملني

856
01:25:47,084 --> 01:25:50,249
أتعلم كم هذا مُهين لي؟

857
01:25:50,250 --> 01:25:54,490
فكر بما تريد، أن تطردني
ولكن لا تهينني

858
01:25:57,959 --> 01:26:00,708
أنت لا تستحق أي منهما -
ولا أنت أيضًا -

859
01:26:00,709 --> 01:26:04,999
ليس لديك أدنى فكرة
.. بما أخرجتها منه

860
01:26:05,000 --> 01:26:06,749
لقد أخرجتها عن طوعك

861
01:26:06,750 --> 01:26:10,120
ماذا؟ أنا من قدمها لك

862
01:26:15,834 --> 01:26:17,624
أنت سفيه

863
01:26:17,625 --> 01:26:19,749
كلانا سفيهان

864
01:26:19,750 --> 01:26:23,541
،الجميع سفهاء
وهذه هي الحقيقة

865
01:26:23,542 --> 01:26:26,083
ونعرف ذلك، ونحن نحب
كلانا الآخر على أي حال

866
01:26:26,084 --> 01:26:29,574
حب؟ أتساءل دائما إلى متى
ستزيل هذا من عقلك

867
01:26:36,542 --> 01:26:38,333
تضَربني

868
01:26:38,334 --> 01:26:39,954
!تضَربني

869
01:26:46,959 --> 01:26:49,159
(حسنًا يا (بول

870
01:26:49,959 --> 01:26:52,708
لا أعرف ما الذي أفعله

871
01:26:52,709 --> 01:26:54,291
من هنا، ساعدني بالخروج؟

872
01:26:54,292 --> 01:26:56,492
... أجل، هيا، أنا أسـفـ

873
01:26:58,959 --> 01:27:00,989
ما هذا؟

874
01:27:04,625 --> 01:27:06,615
دعني وشأني

875
01:28:27,584 --> 01:28:29,749
هيا

876
01:28:29,750 --> 01:28:32,820
أنظر إلي، أنظر إلي، أنظر إلي

877
01:28:34,917 --> 01:28:38,277
!(هاري)، هيّا، هيّا، هيّا

878
01:32:23,917 --> 01:32:27,367
... سيدتي، سيدتي

879
01:32:27,959 --> 01:32:30,819
سيد (هاري) فى حوض السباحة

880
01:32:38,209 --> 01:32:41,659
!ميت، ميت

881
01:32:46,000 --> 01:32:50,620
!لا، لا، لا

882
01:32:52,250 --> 01:32:54,320
لا تصرخي

883
01:32:56,250 --> 01:33:00,700
صوتك يا سيدتي
أنتِ تدمرين صوتك

884
01:33:03,750 --> 01:33:05,620
لا تصرخي

885
01:33:12,542 --> 01:33:14,662
... اهدئي

886
01:33:15,292 --> 01:33:18,624
<font color=#00FF00>يمكنك تسلق الجبال</font>

887
01:33:18,625 --> 01:33:21,958
<font color=#00FF00>يمكنك السباحة في البحر</font>

888
01:33:21,959 --> 01:33:25,583
<font color=#00FF00>يمكنك القفز في النار</font>

889
01:33:25,584 --> 01:33:27,994
<font color=#00FF00>ولكن لا يمكنك أن تكون حر</font>

890
01:33:28,792 --> 01:33:31,916
<font color=#00FF00>يمكنك أن ترفعني</font>

891
01:33:31,917 --> 01:33:34,237
<font color=#00FF00>أو يمكنني إنزالك</font>

892
01:33:38,709 --> 01:33:42,291
<font color=#00FF00>يمكننا أن نكون سعداء</font>

893
01:33:42,292 --> 01:33:45,458
<font color=#00FF00>يمكننا أن نكون سعداء</font>

894
01:33:45,459 --> 01:33:48,819
<font color=#00FF00>يمكننا أن نكون سعداء</font>

895
01:34:00,042 --> 01:34:02,166
(صباخ الخير (مارشال -
صباح الخير -

896
01:34:02,167 --> 01:34:05,367
<font color=#00FF00>يمكنك تسلق الجبال</font>

897
01:34:06,500 --> 01:34:08,200
ما الذي تفعله؟
لا تلمس شيء

898
01:34:08,917 --> 01:34:12,249
<font color=#00FF00>يمكنك القفز في النار</font>

899
01:34:12,250 --> 01:34:15,583
<font color=#00FF00>لكن لا يمكنك أن تكون حر</font>

900
01:34:15,584 --> 01:34:18,624
<font color=#00FF00>يمكنك أن ترفعني</font>

901
01:34:18,625 --> 01:34:21,815
<font color=#00FF00>أو يمكنني إنزالك</font>

902
01:34:27,459 --> 01:34:28,874
سيدي

903
01:34:28,875 --> 01:34:31,708
<font color=#00FF00>يمكننا أن نكون سعداء</font>

904
01:34:31,709 --> 01:34:35,041
<font color=#00FF00>يمكننا أن نكون سعداء</font>

905
01:34:35,042 --> 01:34:38,374
<font color=#00FF00>يمكننا أن نكون سعداء</font>

906
01:34:38,375 --> 01:34:41,735
<font color=#00FF00>يمكننا أن نكون سعداء</font>

907
01:34:43,834 --> 01:34:46,124
(صباح الخير معك (مارشال لا ماتينا

908
01:34:46,125 --> 01:34:47,458
مرحبًا يا سيدي

909
01:34:47,459 --> 01:34:50,529
ماهذا؟ أتعرف؟
... هذا الشيء

910
01:34:53,000 --> 01:34:54,999
إنه ... إنه ألبوم

911
01:34:55,000 --> 01:34:57,410
"الإنقاذ العاطفي لـ "رولينغ ستونز

912
01:34:58,042 --> 01:35:01,749
ما الذي يقوله؟ -
لم أسمعه -

913
01:35:01,750 --> 01:35:03,249
إنها موسيقى

914
01:35:03,250 --> 01:35:05,370
!إسطوانة

915
01:35:17,542 --> 01:35:19,202
أتسمحين لي؟

916
01:35:21,625 --> 01:35:24,235
أيمكنني الحصول على
بعض الماء من فضلك؟

917
01:36:01,959 --> 01:36:03,958
تفضل يا سيدي

918
01:36:03,959 --> 01:36:05,779
هل أنتِ بخير يا سيدتي؟

919
01:36:26,125 --> 01:36:27,445
(لذا، (كلارا

920
01:36:28,334 --> 01:36:35,454
أولًا أود أن أعرف متى ذهب
سيد (هواكس) إلى حوض السباحة

921
01:36:38,042 --> 01:36:40,992
متى السيد (هاري)

922
01:36:42,625 --> 01:36:45,485
كان فى الماء؟

923
01:36:46,459 --> 01:36:49,874
في الحمام، في الماء

924
01:36:49,875 --> 01:36:52,708
حسنًا، خرج بعد العشاء
في الـ10 مساءًا

925
01:36:52,709 --> 01:36:55,041
ولقد نمنا قبل أن يعود

926
01:36:55,042 --> 01:36:56,541
حوالي 10 مساءًا

927
01:36:56,542 --> 01:36:58,624
لا، لا -
لا، لا، لا-

928
01:36:58,625 --> 01:37:01,458
ليس في ذاك الوقت، ولكن بعده

929
01:37:01,459 --> 01:37:04,833
بعد الـ 10 مساءًا -
بعد الـ 10 مساءًا ... أرى ذلك -

930
01:37:04,834 --> 01:37:08,454
وهم؟ متى ذهبوا إلى النوم؟

931
01:37:10,250 --> 01:37:11,450
إسأليهم

932
01:37:11,875 --> 01:37:16,065
... متى

933
01:37:17,584 --> 01:37:19,704
ذهبتم إلى فراشكم؟

934
01:37:25,417 --> 01:37:27,867
في 12 صباحًا وأنتِ؟

935
01:37:28,834 --> 01:37:29,958
وأنتِ أيضًا؟

936
01:37:29,959 --> 01:37:31,791
والرجل؟

937
01:37:31,792 --> 01:37:33,622
حوالي 1:30 صباحًا

938
01:37:34,417 --> 01:37:36,487
ثم أخذت حبوب النوم

939
01:37:38,584 --> 01:37:40,954
إنه يأخذ مخدر -
أتأخذ مواد مخدرة؟ -

940
01:37:42,500 --> 01:37:45,416
... مخدرات؟ لا بالطبع، إنه

941
01:37:45,417 --> 01:37:48,277
علاج، لكي أنام

942
01:37:49,209 --> 01:37:51,833
حبوب للنوم -
للنوم حسنًا -

943
01:37:51,834 --> 01:37:56,833
انصتي، إني أضيع كثير من الوقت
لدي 30 شخص لأسألهم

944
01:37:56,834 --> 01:37:58,958
ما الذي يجب أن فعله؟
إنه ليس بخطأهم

945
01:37:58,959 --> 01:38:03,708
أخبريهم بأن يأتوا إلى مركز
الشرطة في الـ2 عصرًا

946
01:38:03,709 --> 01:38:05,958
وسأجد المترجم المناسب

947
01:38:05,959 --> 01:38:10,583
،إنه يقول مركز الشرطة
الثانية عصرًا

948
01:38:10,584 --> 01:38:14,414
في الـ 2عصرًا، ثلاثتكم

949
01:38:14,750 --> 01:38:17,280
وارتدوا الأحذية

950
01:38:19,459 --> 01:38:20,659
لنذهب يا رفاق

951
01:40:36,084 --> 01:40:38,291
الهويات من فضلكم؟

952
01:40:38,292 --> 01:40:40,122
جواز السفر

953
01:40:42,875 --> 01:40:44,865
شكرًا

954
01:40:46,959 --> 01:40:54,489
<i>وضعناهم في محمية ولكن بشكل
غير إنسانى هذا أمر مخزي</i>

955
01:40:54,667 --> 01:40:58,666
<i>المدارس في عطلتهم الصيفية
ألا يمكن وضعهم هناك؟</i>

956
01:40:58,667 --> 01:41:03,527
<i>يوجد 12 مدرسة، أليس كذلك؟
إنهم بشر</i>

957
01:41:07,042 --> 01:41:09,072
أيها السيد

958
01:41:24,459 --> 01:41:25,499
من هنا

959
01:41:25,500 --> 01:41:26,541
(بول دي سميدت)

960
01:41:26,542 --> 01:41:28,208
صباح الخير

961
01:41:28,209 --> 01:41:29,989
أيمكنك تحدث اللإنجليزية أم الفرنسية؟

962
01:41:39,584 --> 01:41:41,074
اجلس

963
01:41:51,792 --> 01:41:53,992
هل تأذيتِ؟

964
01:41:58,084 --> 01:42:00,284
بالطبع

965
01:42:01,084 --> 01:42:03,324
سأكون حزينة للأبد

966
01:42:06,250 --> 01:42:08,450
... لا، أنا

967
01:42:10,250 --> 01:42:12,450
... بالأمس

968
01:42:13,875 --> 01:42:17,065
بول) كان لديه جرح)

969
01:42:22,917 --> 01:42:25,117
أرأيتهِ؟

970
01:42:28,917 --> 01:42:30,907
أجل

971
01:42:39,875 --> 01:42:42,708
بالجانب هنا

972
01:42:42,709 --> 01:42:46,369
هل سمعتم ما أقوله؟
!لا تتحدث

973
01:42:47,042 --> 01:42:51,541
<i>ربما لا تفهم ما أقوله
أنا لا أطلب معروفًا</i>

974
01:42:51,542 --> 01:42:53,666
<i>الثلاجة في (كاما) محطمة</i>

975
01:42:53,667 --> 01:42:59,708
<i>أخبر (جيوبي) أن يُخرج اللحوم، فإن
الجثة ستسوء في هذه الحرارة</i>

976
01:42:59,709 --> 01:43:04,409
أظهر بعض الإحترام
أنت تتحدث عن والدي

977
01:43:04,792 --> 01:43:06,202
أهذا شيء كبير ما أطلبه؟

978
01:43:08,750 --> 01:43:11,416
أنتِ على حق يا أنستي، أسف

979
01:43:11,417 --> 01:43:12,874
سأعاود الإتصال بك

980
01:43:12,875 --> 01:43:14,945
بعد 10 دقائق

981
01:43:15,542 --> 01:43:19,492
سيدتي، هل تتبعيني من فضلك؟

982
01:43:27,750 --> 01:43:29,249
اجلسي

983
01:43:29,250 --> 01:43:33,280
نعلم بأنكِ تعافيتي من العملية الجراحية
وأنه من الصعب لكِ التحدث

984
01:43:35,459 --> 01:43:39,779
،أغلق هذا الهاتف
إنه يرن منذ ساعة

985
01:43:48,459 --> 01:43:50,279
منذ متى أنتِ والسيد
دي سميدت) أصدقاء؟)

986
01:43:54,917 --> 01:43:59,237
... أكنتِ مستيقظة
أكنتِ مستيقظة ليلة أمس؟

987
01:44:08,542 --> 01:44:11,708
ماريو) ساعدني في )
البحث عن الهويات

988
01:44:11,709 --> 01:44:13,708
أو الشريف سيكون مستاء

989
01:44:13,709 --> 01:44:15,833
هل سيفعل؟

990
01:44:15,834 --> 01:44:19,124
أيعلم بالفوضى التي هنا؟

991
01:44:21,584 --> 01:44:23,994
... الرمال في قاع حوض السباحة

992
01:44:25,542 --> 01:44:27,122
أظهرت حركة

993
01:44:29,459 --> 01:44:32,239
... كأن العديد من الناس في الماء

994
01:44:34,209 --> 01:44:35,779
أو ربما إثنين فقط

995
01:44:38,500 --> 01:44:40,740
إثنين يتحركان كثيرًا

996
01:44:44,584 --> 01:44:46,204
أو ربما يتقاتلان

997
01:44:54,125 --> 01:44:57,916
(إذ كنت تتهم (بول دي سميدت

998
01:44:57,917 --> 01:45:00,117
فإني أود إستدعاء
المحامين الخاصين بي

999
01:45:06,459 --> 01:45:08,699
لا، لا، لا تقلقي

1000
01:45:09,792 --> 01:45:13,992
... ما أجمل تلك الحقيبة ... رائعة

1001
01:45:22,084 --> 01:45:24,284
أرجوكِ أخبريني

1002
01:45:35,459 --> 01:45:37,659
مارشيلو) سيوضح ما حدث)

1003
01:45:43,209 --> 01:45:45,199
لابد أنه يهتم بالغارقين الآخرين

1004
01:45:47,167 --> 01:45:49,817
بالأمس، 7 من المهاجرين ماتوا في البحر

1005
01:45:54,417 --> 01:45:58,067
وتم ترحيل الناجيين
وإعتقالهم إلى البر الرئيسي

1006
01:46:03,667 --> 01:46:06,867
(المهاجرون في (لامبيدوزا
أكثر من المحليين الآن

1007
01:46:09,084 --> 01:46:11,284
انها مأساة

1008
01:46:13,209 --> 01:46:15,409
لقد بدأوا هنا، ولكن تعدوا الحدود

1009
01:46:16,459 --> 01:46:18,659
متى وجدتهم؟

1010
01:46:22,834 --> 01:46:24,454
في 12:00 بالأمس

1011
01:46:26,084 --> 01:46:28,664
و7 غرقوا في البحر

1012
01:46:35,667 --> 01:46:37,666
.. هناك طريق

1013
01:46:37,667 --> 01:46:42,333
إلى المنزل

1014
01:46:42,334 --> 01:46:44,708
بخلف حوض السباحة

1015
01:46:44,709 --> 01:46:48,069
أنت رأيته

1016
01:46:50,042 --> 01:46:53,374
... وأي شخص يمكنه

1017
01:46:53,375 --> 01:46:56,958
أن يصعد هناك

1018
01:46:56,959 --> 01:47:02,124
... عندما كان السيد (هاوكس) يسبح

1019
01:47:02,125 --> 01:47:04,365
ولن نسمعهم أبدًا

1020
01:47:07,167 --> 01:47:09,947
كانت تعتقد بأنهم لاجئين

1021
01:47:12,584 --> 01:47:14,624
سوف يطلبهم

1022
01:47:22,375 --> 01:47:25,583
لا يمكن الإساءة لهم أكثر
مما هم عليه بالفعل

1023
01:47:25,584 --> 01:47:26,784
.شئ مؤسف

1024
01:47:42,000 --> 01:47:43,749
الفتاه

1025
01:47:43,750 --> 01:47:47,083
عليكِ أنتِ والسيد
دي سيمدت) البقاء هنا الآن)

1026
01:47:47,084 --> 01:47:50,454
لكن الفتاه، يمكنها
السفر إذا أرادت ذلك

1027
01:47:50,459 --> 01:47:54,208
ولكنها بحاجة إلى أم كي
توقع لها على خطاب السفر

1028
01:47:54,209 --> 01:47:58,869
،لأن القُصر لا يمكنهم السفر
بدون موافقة الوالدين

1029
01:48:00,292 --> 01:48:02,032
إنها قاصر، يا سيدتي

1030
01:48:02,375 --> 01:48:04,565
إنها في السابعة عشر

1031
01:48:28,959 --> 01:48:34,369
<i>!(بول)! (بول)</i>

1032
01:49:54,542 --> 01:49:59,742
حاولت إنقاذه
حاولت، حاولت

1033
01:50:19,542 --> 01:50:23,372
أنا آسف، أنا آسف جداً

1034
01:50:30,584 --> 01:50:34,624
أنا آسف جدًا، آسف جدًا

1035
01:51:00,625 --> 01:51:02,416
نعم؟

1036
01:51:02,417 --> 01:51:04,617
مرحبًا، إنه أنا

1037
01:51:05,542 --> 01:51:07,791
جمهور ضخم بالخارج

1038
01:51:07,792 --> 01:51:10,541
إنهم يبعدون الناس هناك

1039
01:51:10,542 --> 01:51:13,874
يخبرني (ديريك) بأنه قلق
بشأن خروجك من القائمة

1040
01:51:13,875 --> 01:51:15,695
أحقًا هذا؟

1041
01:51:18,209 --> 01:51:21,541
... (هاري) لا تطلب مني أن -
أنا لا أطلب شيء -

1042
01:51:21,542 --> 01:51:23,708
دع الأمور العاطفية الآن

1043
01:51:23,709 --> 01:51:25,833
(هذا ليس عدلاً على (بول

1044
01:51:25,834 --> 01:51:28,374
أيمكنك التوقف عن ذلك؟
فقط توقفي عن التحدث هكذا

1045
01:51:28,375 --> 01:51:30,916
أجل -
ماريان) حان دورك) -

1046
01:51:30,917 --> 01:51:32,583
حسنًا

1047
01:51:32,584 --> 01:51:35,664
(الأمر ليس له علاقة بـ(بول
تعلمين ذلك

1048
01:51:48,375 --> 01:51:51,735
هيّا
لماذا تقاوميني؟

1049
01:51:52,542 --> 01:51:54,742
لقد انتهى الأمر

1050
01:51:59,084 --> 01:52:01,333
لا تدع ذلك يزعجك

1051
01:52:01,334 --> 01:52:03,914
(ماريان) (ماريان)

1052
01:53:22,875 --> 01:53:24,624
أتودي أن تعلمي

1053
01:53:24,625 --> 01:53:27,485
بأن هناك نوع من الخدمات
للأصدقاء أو شيء كهذا؟

1054
01:53:30,000 --> 01:53:32,166
لماذا كذبتِ علينا؟

1055
01:53:32,167 --> 01:53:34,124
أنا لم أكذب

1056
01:53:34,125 --> 01:53:37,083
لستِ في الـ22 أنتِ
في السابعة عشر

1057
01:53:37,084 --> 01:53:39,874
!مازلتِ في الثانوية

1058
01:53:42,542 --> 01:53:44,916
تتحدثين الإيطالية

1059
01:53:44,917 --> 01:53:47,291
أجل، أجل

1060
01:53:47,292 --> 01:53:51,072
وتجلسين هناك مرارًا
.. وتكرارًا مع الناس

1061
01:53:52,625 --> 01:53:56,945
تجاهدين من أجل
التواصل بأشخاص آخرين

1062
01:54:00,917 --> 01:54:04,708
تحبين أن تشاهدي الناس
يمرون بأوقات صعبة

1063
01:54:04,709 --> 01:54:09,779
أهذا إذًا؟ نوع النساء الذي
تريدين أن تكوني عليه؟

1064
01:54:11,292 --> 01:54:15,291
،أود فقط ألا أكون بمفردي
هذا أمر مختلف

1065
01:54:15,292 --> 01:54:19,622
لا!، هذا ليس أمر مختلف

1066
01:54:24,875 --> 01:54:27,065
أنا لستُ بعدو لكِ

1067
01:54:27,959 --> 01:54:30,159
لم يكن أحد كذلك

1068
01:54:34,292 --> 01:54:36,702
لا تدعي ذلك يزعجك، حسنًا؟

1069
01:56:32,000 --> 01:56:34,541
<i>سيداتي سادتي، يتحدث
معكم ربان الطائرة</i>

1070
01:56:34,542 --> 01:56:37,124
<i>(نيابة عن طاقم (أليتاليا
نود أن نرحب بكم</i>

1071
01:56:37,125 --> 01:56:39,291
<i>(هذه الرحلة إلى (روما فيوميتشينو</i>

1072
01:56:39,292 --> 01:56:42,916
<i>تم إكتمال عمليات التحميل، وسنكون
على إستعداد الرحيل قريبًا</i>

1073
01:56:42,917 --> 01:56:46,416
<i>تستغرق الرحلة ما يقرب
ساعة و10 دقائق</i>

1074
01:56:46,417 --> 01:56:49,083
<i>تنبوء الطقس، بالأمطار
(هنا في (بانتيليريا</i>

1075
01:56:49,084 --> 01:56:51,166
<i>(أما التوقعات بـ(روما
الطقس مشرق ومشمس</i>

1076
01:56:51,167 --> 01:56:53,541
<i>مع درجة حرارة حوالي 30 درجة مئوية</i>

1077
01:56:53,542 --> 01:56:55,372
<i>نشكركم للطيران معنا</i>

1078
01:57:24,125 --> 01:57:26,525
!سيدتي

1079
01:57:27,459 --> 01:57:29,239
!سيدتي

1080
01:57:31,125 --> 01:57:33,525
!عذرًا سيدة (لاين)

1081
01:57:37,084 --> 01:57:38,954
أود أن أخبرك بشيء

1082
01:57:39,792 --> 01:57:40,992
!(ماريو)

1083
01:57:47,250 --> 01:57:49,410
!إذهب

1084
01:57:50,375 --> 01:57:51,905
... سيدتي

1085
01:57:53,667 --> 01:57:56,777
أيمكنك كتابة اسمك، يا سيدتي؟

1086
01:57:57,709 --> 01:57:59,909
اسمي؟

1087
01:58:00,209 --> 01:58:04,249
اسمك؟ أكتبيه؟

1088
01:58:04,250 --> 01:58:05,870
حسنًا

1089
01:58:13,792 --> 01:58:15,782
اسمك

1090
01:58:16,042 --> 01:58:17,492
(كارميلو)

1091
01:58:17,792 --> 01:58:20,122
كارميلو) يا سيدتي)

1092
01:58:44,459 --> 01:58:47,619
شكرًا، يا سيدتي
أنتِ رائعة جدًا

1093
01:58:48,000 --> 01:58:49,490
أنتِ رائعة جدًا

1094
01:58:49,667 --> 01:58:54,624
هذا لي وحدي
منكِ ... إلي

1095
01:58:54,625 --> 01:58:56,365
لي وحدي يا سيدتي

1096
01:58:56,792 --> 01:58:58,749
حسنًا، علي أن أذهب

1097
01:58:58,750 --> 01:59:02,030
... أجل، أجل

1098
01:59:04,042 --> 01:59:06,122
... سيدتي

1099
01:59:06,292 --> 01:59:08,452
أنتِ إنسانة رائعة جدًا

1100
01:59:09,709 --> 01:59:12,489
يمكنك الذهاب إلى المنزل الآن

1101
01:59:40,125 --> 01:59:42,958
إنه مُعجب

1102
01:59:42,959 --> 01:59:45,159
معجب

1103
02:00:17,000 --> 02:01:46,160
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - ماجد العاضي - مصطفى محمود ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/Spider.Reviews/
www.facebook.com/Spider.Sub/

