﻿1
00:00:31,000 --> 00:00:41,000
تّرجمة: مارلي
Twitter: @iDreamO

2
00:00:47,684 --> 00:00:51,117
روجر إيبرت): مهرجَان من الحيّـاة)
مع حُبي من (تشاز) 1942-2013

3
00:00:51,468 --> 00:00:54,387
جميعنا ولدنّا مع مجموعة معينة

4
00:00:54,555 --> 00:00:56,889
.نحن من نحن

5
00:00:57,057 --> 00:00:58,850
أين ولدنا، كـ من ولدنا

6
00:00:59,017 --> 00:01:01,144
.كيف تربيّنا

7
00:01:01,311 --> 00:01:05,523
نوعًا ما نحن عالقّون
.. داخل ذلك الشخص

8
00:01:05,691 --> 00:01:08,151
و الغرض من الحضارة و التطور

9
00:01:08,318 --> 00:01:09,736
هو ان نكون قادريّن على التواصل

10
00:01:09,903 --> 00:01:12,405
.و التعاطفِ قليلاً مع الأشخاص الأخرين

11
00:01:13,031 --> 00:01:17,034
و بالنسبة لي، الأفلام مثل آلة
تُنتج العاطفّة

12
00:01:17,494 --> 00:01:19,704
تدعَك تفهم أكثر قليلاً

13
00:01:19,872 --> 00:01:23,458
عن الآمال المخّتلفة، الطموح
الأحلام و المخاوف

14
00:01:23,625 --> 00:01:25,626
تساعدنا على التماثّل مع الناس

15
00:01:25,794 --> 00:01:28,045
.الذين يشاركون هذه الرحلة معنا

16
00:01:28,399 --> 00:01:36,199
لقد ولدتّ بداخَل فيلم حياتي .. لا أذكُر"
"كيف ولجتُ داخَل الفيلم .. لكنه يسّتمرُ في إمتَاعي
(روجر إيبرت) —

17
00:02:17,773 --> 00:02:19,706
*الـحـيّـاة بـحَـد ذاتـها*

18
00:02:26,605 --> 00:02:28,815
بالضبط 5 شهور قبل وفاتّه

19
00:02:28,982 --> 00:02:30,900
روجر) و (تشاز) و انا)
تقابلنا لنخطط

20
00:02:31,068 --> 00:02:33,528
لبدء جدول زمنَي مرغوبّ للتصويَر

21
00:02:33,695 --> 00:02:36,614
يتضمنُ مقابلات، و عروض نقّد

22
00:02:36,782 --> 00:02:39,700
روجر) ذكر بشكل متكرر)
،أن فخذه يلتهبّ

23
00:02:39,868 --> 00:02:42,703
باليوم التالي دخَل إلى المستشفى

24
00:02:45,936 --> 00:02:48,136
<i>ديسمبر , 2012</i>

25
00:03:04,351 --> 00:03:08,563
إذًا الآن لدي كسر في خط دقيق
.من عظمة الفخذ

26
00:03:08,730 --> 00:03:13,359
لم أقع و لا أمتلك ادّنى فكَرة
عن كيفية حدّوثِ هذا

27
00:03:15,112 --> 00:03:17,196
إنه مؤلم بشدة

28
00:03:20,659 --> 00:03:24,287
.هذه سابّع مرة لي في مركز إعادة التأهيل

29
00:03:24,454 --> 00:03:26,372
هذه الطاولة غريبّة

30
00:03:26,540 --> 00:03:30,376
أكتب بشكل أفضل بكثير
من كتابتي في البيت على كرسيي المعتاد

31
00:03:30,544 --> 00:03:34,046
أري (ستيف)، الكرسي الجديد

32
00:03:39,595 --> 00:03:41,637
هو ينخفض

33
00:03:43,098 --> 00:03:45,308
.سيرى المزيدّ منه

34
00:03:49,396 --> 00:03:52,356
إذًا (روجر)، ألم تدفع
أقساط التأمين الخاصة بك

35
00:03:52,524 --> 00:03:55,151
و لهذا لم تحصل على
الكرسي حتى الآن؟

36
00:04:00,157 --> 00:04:03,409
.ستيف) انا من يلقّي النكات هنا)

37
00:04:05,370 --> 00:04:07,413
(هذه (فلورا

38
00:04:07,581 --> 00:04:12,335
(و أيضًا هذه (سونيا إيفانز
.إبنة زوجتَي

39
00:04:12,502 --> 00:04:15,546
أفعل ما يملونَه علي

40
00:04:20,636 --> 00:04:23,220
أتريد ان ترتاح قليلاً
أم تعمل قليلاً؟

41
00:04:25,307 --> 00:04:27,350
ستيف) هو المخرج)

42
00:04:27,517 --> 00:04:29,560
انا سأجلس فحسب

43
00:04:31,897 --> 00:04:35,107
بالرغم من ان (روجر) دعَم
،أفلامي على مدار السنين

44
00:04:35,275 --> 00:04:38,903
هذا الفيلم كان أول فرصة
.حقيقية لأتعرف عليه

45
00:04:39,071 --> 00:04:42,156
ستيف) صور نفسك في المرأة)

46
00:04:43,408 --> 00:04:46,077
ها هو ذا

47
00:04:46,244 --> 00:04:47,244
(مرحبًا (كارول

48
00:04:47,412 --> 00:04:50,247
(انا (كارول)، انا مساعدة (روجر

49
00:04:50,415 --> 00:04:53,084
لأكثر من 20 سنة
(روجر) و (تشاز)

50
00:04:53,251 --> 00:04:57,171
و فيلم "زيرو دارك" شيء ما
(يحصدُ بكل الجوائز (روجر

51
00:04:57,339 --> 00:04:58,714
.فازّ بجائَزة كبيرة أخرى

52
00:04:58,882 --> 00:05:00,800
و فريق "بيرز" خسر

53
00:05:04,221 --> 00:05:06,472
اليومي .." ماذا؟"

54
00:05:06,640 --> 00:05:09,225
"موجزي"
"موجزي اليومي"

55
00:05:09,434 --> 00:05:11,102
(حسنًا (روجر

56
00:05:11,269 --> 00:05:15,147
(و ثم إبن أخ العمدة (دايلي

57
00:05:15,315 --> 00:05:17,942
ذهب إلى المحكمة اليوم
"تتذكر، لقضية "كوسمان

58
00:05:18,110 --> 00:05:19,568
"التي كشفت عنها "الصن تايمز

59
00:05:19,736 --> 00:05:22,113
لطالما عملتَ في الصحف

60
00:05:23,699 --> 00:05:25,199
كانت هناك حاجة تدّاومني

61
00:05:25,367 --> 00:05:27,535
،ليست فقط بالكتابة
.لكن بالنشر

62
00:05:27,703 --> 00:05:31,914
،في المدرسة الأبتدائية
"كتبت و نشرت في أخبار "واشنطن ستريت

63
00:05:32,082 --> 00:05:35,167
و التي كُنت أسّلمها لجيراننا
"في "أوربانا , إلينوي

64
00:05:35,335 --> 00:05:38,629
.و كأنها كانتَ مستقّلة بعيدة عنَي

65
00:05:38,797 --> 00:05:41,424
في قسم الأخبار
"عامل آلة "لاينوتايب

66
00:05:41,591 --> 00:05:45,511
صنع ختَم خاص بي
"(بواسطة (روجر أيبرت"

67
00:05:45,679 --> 00:05:47,805
كنت متشوقًا

68
00:05:47,973 --> 00:05:50,266
عندما عدت بالبيت بها
أمكنني أخذ لوحة ختم للختم عليها

69
00:05:50,434 --> 00:05:52,101
أمكنني وضع ختمي على كل شيء

70
00:05:52,269 --> 00:05:55,479
أبواي أخيرًا كان عليهم
أخذها مني

71
00:05:55,647 --> 00:05:57,815
(كل شيء كان بواسطة (روجر إيبرت

72
00:05:59,192 --> 00:06:01,402
و عملت بدوام كامل
للصحيفة المحلية

73
00:06:01,570 --> 00:06:04,030
عندما كنت بعمر الخامسة عشر
،أولاً كـ كاتب رياضي

74
00:06:04,197 --> 00:06:06,449
إحالة عامة، أعمل بوقت متَأخر

75
00:06:06,616 --> 00:06:09,493
كوني هناك مع رجال الصحافة
في الخمسينيات المنصرمة

76
00:06:09,661 --> 00:06:12,621
.كان الآمر عاطفيًا بشكل لا يوصف

77
00:06:12,789 --> 00:06:15,583
يمكنني ان أكتب
.لطالما أمكنني

78
00:06:15,751 --> 00:06:19,211
من ناحية آخرى
أخفقتُ في مادة اللغة الفرنسية 5 مرات

79
00:06:21,298 --> 00:06:24,675
في ربيع 1960، أعلنت
"انني أريد أرتيادّ جامعة "هارفارد

80
00:06:24,843 --> 00:06:27,261
(مثل (جاك كينيدي) و (توماس ولف

81
00:06:27,429 --> 00:06:30,556
يا فتى لا يوجد لدي مال لأرسالك"
إلى هارفارد" هذا ما قاله أبي

82
00:06:30,724 --> 00:06:34,226
حرم "أوربانا شامبين" الجامعي
"جامعة "إلينوي

83
00:06:34,394 --> 00:06:36,687
.لتوفير المعرفة لغدِ أفضل

84
00:06:36,855 --> 00:06:39,148
.أردتُ الإلتحاق بجامعة مسقط رأسي

85
00:06:39,316 --> 00:06:42,401
لن ارد ان أكون إختصاصي كهرباء مثل والدي

86
00:06:42,569 --> 00:06:44,945
أخبّرني ذات يوم
،والده قال له

87
00:06:45,113 --> 00:06:46,989
روجر) هناك أساتذّة جامعيون هناك)"

88
00:06:47,157 --> 00:06:48,866
هذا ما يتوجبّ ان تفعله يومًا ما

89
00:06:49,034 --> 00:06:50,534
أتريد الجلوس هناك مع غليون

90
00:06:50,702 --> 00:06:53,329
و سترة من صوف
"واضعًا أرجلك أعلى الطاولة

91
00:06:53,497 --> 00:06:56,665
أظن ان والده تعرف باكرًا
ان (روجر) كان يمتلك موهبة

92
00:06:56,833 --> 00:07:01,629
"إنضممت إلى صحيفة "دايلي إليني
.و تصادفت به عندها

93
00:07:03,048 --> 00:07:04,465
"خلال سنواتِ في "إلينوي

94
00:07:04,633 --> 00:07:08,010
قضيت وقت أكثر بعملي
في صحيفة "ديلي إليني" أكثر من الدراسة

95
00:07:08,178 --> 00:07:10,763
كانت بكل المعنى، صحيفة حقيقية

96
00:07:10,931 --> 00:07:14,433
نشرتَ 5 مرات في الأسبوع
من طابعة قديمة دوارة

97
00:07:14,601 --> 00:07:17,019
التي جعلت المبنى يهتز

98
00:07:17,187 --> 00:07:19,730
:كمحرر , كُنت دارسًا للقضية

99
00:07:19,898 --> 00:07:23,859
غير لبق، مغرور، قاسِ
.و متفاخر

100
00:07:24,027 --> 00:07:25,694
و هو كان كذلك

101
00:07:25,862 --> 00:07:28,447
لكن نجَح الأمر
.لأنه أمكنه إثباتُه

102
00:07:28,615 --> 00:07:31,659
كان تهديدًا على أعضاء
طاقم العمل

103
00:07:31,827 --> 00:07:35,996
لأنه كان كـ كاتب ناضّج
.بذلك الوقت

104
00:07:37,833 --> 00:07:41,335
الآن هنا، عندما قتل
الأربع أطفال

105
00:07:41,503 --> 00:07:43,212
في تفجير الكنيسة
"في "برمنجهام

106
00:07:43,380 --> 00:07:45,422
كان هناك أحتجاج كبير
في شتى أنحاء البلاد

107
00:07:45,590 --> 00:07:48,134
تجمع 400 طالب
في باحة الجامعة

108
00:07:48,301 --> 00:07:50,719
أحتجاجًا على تفجير
"المدرسة الدينية ليوم الأحد في "الاباما

109
00:07:50,887 --> 00:07:54,640
و (روجر) كان صوتَ الغاضب
الممثل لهذا الحرم الجامعي

110
00:07:54,808 --> 00:07:58,519
بدء عمودّه في الصحيفة
(بأقتباس من الدكتور (مارتن لوثر كينغ

111
00:07:58,687 --> 00:08:00,563
(الذي قال إلى (جورج والاس

112
00:08:00,730 --> 00:08:04,275
دماء هؤلاء الأطفال الأبرياء"
"يُلطخ يديك

113
00:08:04,442 --> 00:08:05,943
هذا أنهى الأقتباس

114
00:08:06,111 --> 00:08:08,737
ثم بدء (روجر)، عموده بقوله

115
00:08:08,905 --> 00:08:11,782
هذه ليست الحقيقة بالكامل"

116
00:08:13,032 --> 00:08:17,565
الدم يلطخُ العديد من الأيادي
سيبّكي بها التاريخ عندما يروى

117
00:08:18,748 --> 00:08:20,749
و ليست دماءً جديدة

118
00:08:20,917 --> 00:08:24,003
هي قديّمة، قديّمة جدًا

119
00:08:24,171 --> 00:08:26,714
(و كما أكتشفت (ليدي ماكبيث

120
00:08:26,882 --> 00:08:29,842
"فـ هي لن تغسّل ابدًا

121
00:08:30,010 --> 00:08:33,679
هذه أسّتهل كتابة عمود
،بواسطة فتى بالواحدة و العشرين من عمره

122
00:08:33,847 --> 00:08:37,683
و هو وصف الأمور بشكل أفضل
من أي شخص وصفها طوال الأسبوع

123
00:08:37,851 --> 00:08:43,105
روجر) كان محررًا)
في 22 نوفمبر، 1963

124
00:08:43,273 --> 00:08:45,649
(عندما تم إطلاق النار على (جون كينيدي

125
00:08:45,817 --> 00:08:49,862
عند قرابة الساعة 2 صباحًا
بدأت الطابعات بالعمل

126
00:08:50,030 --> 00:08:52,114
،طابعة ضخمة، بطول مقالتَين

127
00:08:52,282 --> 00:08:53,699
تتحرك محدثة ضجة

128
00:08:53,867 --> 00:08:55,951
و (إيبرت) كان يقوم
بما يقوم به المحررون

129
00:08:56,119 --> 00:08:58,412
يتفقد الأوراق

130
00:08:58,580 --> 00:09:03,375
و فتحها و كانت هناك
(صورة لـ(جون كينيدي

131
00:09:03,543 --> 00:09:06,962
و إعلان عن رحال
مع بندقية

132
00:09:07,130 --> 00:09:09,381
(مصوبة على رأس (كينيدي

133
00:09:09,549 --> 00:09:13,344
إيبرت) قال)
"علينا تبديل هذا"

134
00:09:13,511 --> 00:09:17,556
رجل الطابعة قال
أتسمع هذا الصوت (روجر)؟"

135
00:09:17,724 --> 00:09:21,143
هذا صوت الصحف
"يتم طباعتَها

136
00:09:21,311 --> 00:09:25,314
خلافًا للأفلام
لا يمكنك إيقاف الطابعات

137
00:09:25,482 --> 00:09:29,777
و (إيبرت) قال
نحن لن نطبّع هذا غدًا"

138
00:09:29,945 --> 00:09:31,403
"علينا إيقّاف الطابعات

139
00:09:32,822 --> 00:09:35,157
إيبرت)، أصبح معروفًا)
بهذا بالنسبة لنا

140
00:09:35,325 --> 00:09:37,952
تعلم، لأنه كان فتى

141
00:09:38,119 --> 00:09:41,330
يسيطر على وضع للبالغين

142
00:09:41,498 --> 00:09:44,667
،و يصدر أحكام الأخبار
أحكام مهمة

143
00:09:44,834 --> 00:09:46,168


144
00:09:49,506 --> 00:09:52,633
شيكاغو كانت المدينة الرائعة
في الأفق

145
00:09:52,801 --> 00:09:54,718
نقرأ صحيفة أخبار شيكاغو

146
00:09:54,886 --> 00:09:57,137
"و ننصت إلى محطتها الإذاعية القوية "أي أم

147
00:09:57,264 --> 00:09:58,722
مساء الخير
سيداتي و سادتي

148
00:09:58,807 --> 00:10:00,349
الوقت بمنتصف الليل هنا في شيكاغو

149
00:10:00,475 --> 00:10:01,892
بعد فترة طويلة من منتصف الليل

150
00:10:02,060 --> 00:10:03,978
(أنصتُ إلى (جاك ايغان
يبث مباشرة

151
00:10:04,145 --> 00:10:07,314


152
00:10:07,482 --> 00:10:11,318
(يتحَدث مع (مارتن و لويس
(أو (روزماري كلوني

153
00:10:11,486 --> 00:10:14,488
كان يمكن قبولي كمرشح
للدكتوراة في اللغة الأنجليزية

154
00:10:14,656 --> 00:10:18,575
بواسّطة جامعة شيكاغو
لكنني كنت بحاجة وظيفة

155
00:10:20,745 --> 00:10:22,788
حصلت على وظيفة بدوام جزئي
"في صحيفة "الصن تايمز

156
00:10:22,956 --> 00:10:24,498
و ثم بعدها بخمسة أشهر

157
00:10:24,666 --> 00:10:26,750
الناقد السينمائي
تقّاعد و أعطونَي وظيفته

158
00:10:26,918 --> 00:10:28,502
لم أتقدم بطلب لها

159
00:10:28,670 --> 00:10:31,588
الناقد السينمائي للصحيفة
كان مخيرًا

160
00:10:31,756 --> 00:10:35,009
بعض الصحف في سطر أسم كاتب المقال
حظت بأشخاص مختلفينّ كتبَوا بها

161
00:10:35,176 --> 00:10:37,303
"على سبيل المثال صحيفة "ذا تريبيون
(كان لديها الكاتب (ماي تناي

162
00:10:37,470 --> 00:10:39,722
و يمكن ان يكون هذا ايًا يكن
من ذهب للفيلم ذاك اليوم

163
00:10:39,889 --> 00:10:42,641
لأن (ماي تناي)، في الواقع
(تكتب (ماتني

164
00:10:42,809 --> 00:10:46,312
كنت بذلك الوقت أصغر
ناقد سينمائي في أميركا

165
00:10:46,479 --> 00:10:48,981
و كان وقتَ طيبًا جدًا
بكوني ناقد سينمائي

166
00:10:49,149 --> 00:10:51,275
سطو مسلح

167
00:11:00,961 --> 00:11:03,694
فيلم "بوني و كلايد" هو تغييّر
.كبير في تاريَخ الأفلام الأميركية

168
00:11:06,207 --> 00:11:09,501
أراهن انك لم تكن تحظى
بالنباهة لأستخدام هذا

169
00:11:10,003 --> 00:11:12,103
.عمل منْ الحقيقَة و الألمعيّة

170
00:11:12,380 --> 00:11:14,106
الآن، تعالِ إلى هنا

171
00:11:14,108 --> 00:11:17,008
و هو أيضًا
كان قاسيًا بدون رحمَة

172
00:11:17,191 --> 00:11:18,191
مليء بالعاطفة

173
00:11:18,449 --> 00:11:20,349
مقرف، مضحك، مفجع

174
00:11:20,555 --> 00:11:23,891
ما هو أسمك على أية حال؟ -
(كلايد بارو) -

175
00:11:24,559 --> 00:11:26,268
إذهالي جميل -
(مرحبًا انا (بوني باركر -

176
00:11:26,436 --> 00:11:28,145
سررت بلقائك

177
00:11:30,190 --> 00:11:31,774
الحقيقة ان القصة التي حدثت

178
00:11:31,941 --> 00:11:34,777
منذ 35 عام مضت
لا تعنّي شيئًا

179
00:11:34,944 --> 00:11:39,970
يجب ان تحدث في وقت ما
لكنها صنعتَ الآن، و هي عنـا

180
00:11:42,035 --> 00:11:44,828
روجر) كان أكثر كاتبًا)
واثِق من نفسه سبقت لي مقابلته

181
00:11:44,996 --> 00:11:47,247
أي شخص رأه يعمل

182
00:11:47,415 --> 00:11:48,999
أمكنه كتابة

183
00:11:49,167 --> 00:11:53,837
فكرة كاملة عن مراجعَة لفيلم
في 30 دقيقة

184
00:11:54,005 --> 00:11:56,507
بغاية السرعة

185
00:11:56,674 --> 00:11:58,675
كان هناك الكثير من الصحافيين
الذين شكلوا

186
00:11:58,843 --> 00:12:01,887
صداقات سريعة سهلة
لأنهم كانوا أذكياء

187
00:12:02,055 --> 00:12:04,723
كانوا مؤلفين جيدين
،كانوا مثقفين

188
00:12:04,891 --> 00:12:07,017
.و يمكنه أخبارك بقصة جيدة في حانة ما

189
00:12:08,728 --> 00:12:10,312
حانة "أوروك" كانت مسرّحنا

190
00:12:10,814 --> 00:12:13,315
و عرضنا شخصياتنا تلك الليلة

191
00:12:13,483 --> 00:12:17,903
كان حانة رثة بشارع مشبوه
،في شمال الجادة

192
00:12:18,071 --> 00:12:21,949
"حيُ بعد "المدينة القديمة بشيكاغو
.توقف عن كونه ملاذًا للسياح

193
00:12:23,243 --> 00:12:25,202
عندما توفي مستأجر بالطابق العلوي

194
00:12:25,370 --> 00:12:29,498
جثته تم إكتشافها
عندما بدأت الديدان بالسقوط من السقف

195
00:12:29,666 --> 00:12:31,375
لعديد من السنوات، شربت هناك

196
00:12:31,543 --> 00:12:33,919
تقريبًا كل ليلة
عندما كنت بالمدينة

197
00:12:34,087 --> 00:12:36,088
.كذلك فعل الكثير من الناس

198
00:12:36,256 --> 00:12:37,798
جميعنا جلسّنا بالمكان نفسه

199
00:12:37,966 --> 00:12:39,716
،رجال الصحافة هنا

200
00:12:39,884 --> 00:12:41,593
و مدمنوا المخدرات بالمنتصف

201
00:12:41,761 --> 00:12:44,972
العاملون العابسون
في نهاية الحانة

202
00:12:45,140 --> 00:12:50,477
روجر) دائمًا كان منجذبًا)
إلى الأنواع الغريّبة

203
00:12:50,645 --> 00:12:52,855
أعني، يجب ان ترى بعض النساء

204
00:12:53,022 --> 00:12:56,150
"التي إنجذبّ لهن في حانة "أوروك
على مدار السنين

205
00:12:56,317 --> 00:12:57,818
بالعودة لأيام الخّوالي

206
00:12:57,986 --> 00:13:00,195
روجر) كان له على الأرجح)
اسوء ذوق في النساء

207
00:13:00,363 --> 00:13:01,655
.أو اسوء ذوق لرجل على الإطلاق

208
00:13:01,823 --> 00:13:04,658
كانن أما، باحثات عن الأغنياء

209
00:13:04,826 --> 00:13:07,119
.إنتهازيات، او مُضطربات عقليًا

210
00:13:07,287 --> 00:13:09,830
اجل، قابلت (روجر) ذات مرة
مع امرأة

211
00:13:09,998 --> 00:13:12,708
التي بدتَ مثل (ليندا رونستادت) يافعة

212
00:13:12,876 --> 00:13:15,127
و عندما غّادرت الطاولة
،لوقتَ قصير

213
00:13:15,295 --> 00:13:16,712
قُلت "من هذه"؟

214
00:13:16,880 --> 00:13:20,507
و هو قال
"إنها سيدة مستأجرة"

215
00:13:20,675 --> 00:13:24,386
و قلت له "عاهرة"؟

216
00:13:24,512 --> 00:13:27,681
و هو قال "انت الآن اهتم
"بها عندما أغَادر

217
00:13:27,849 --> 00:13:30,934
و هو غادر المديّنة
.. و على اية حال

218
00:13:33,271 --> 00:13:37,232
روجر)، أعتاد التسكَع)
عند عمود الإنارة في نهاية المشرب

219
00:13:37,400 --> 00:13:38,984
،عندما يبدأ بالحديث

220
00:13:39,152 --> 00:13:41,487
روجر) كان واحد من أفضل)
رواة القصص

221
00:13:41,654 --> 00:13:43,655
.الذين سبق لي مقابلتَهم

222
00:13:43,823 --> 00:13:45,324
،كان يسّتقبل المعجبين

223
00:13:45,492 --> 00:13:48,452
و لا يبدو الآمر و كأن الجميع
كانوا مدعوونَ للأنضمام

224
00:13:48,620 --> 00:13:50,996
.ليحصلوا على حديّث معه

225
00:13:51,164 --> 00:13:52,873
عند شرائَه المشاريّب للجميع

226
00:13:53,041 --> 00:13:56,585
عندما كان يمتلك المال
من لن ينصت لحديثه؟

227
00:13:56,753 --> 00:13:59,713
(صديقه المفضل كان (جوي ماكيوي

228
00:13:59,881 --> 00:14:02,382
و أتذكر جدالاً شهيرًا

229
00:14:02,550 --> 00:14:06,720
.عن من الأكثر عالمية بينهم

230
00:14:06,888 --> 00:14:11,058
و (إيبرت) كان يقول
جون) انا أسافر نحو العالم)"

231
00:14:11,226 --> 00:14:13,227
اذهب إلى كل بلاد في اوروبا

232
00:14:13,394 --> 00:14:14,937
"اذهب إلى "كان

233
00:14:15,104 --> 00:14:17,856
"انا شخص عالمي

234
00:14:18,024 --> 00:14:23,654
جون) قال "(إيبرت) انت لا تتحدث)
"حتى لغة أجنبية

235
00:14:23,821 --> 00:14:27,032
قال (إيبرت)، "أتحدث ما يكفي لأستطيع

236
00:14:27,200 --> 00:14:31,203
طلب جعتَي "جوني والكر بلاكس" في
"أي مكان بالعالم

237
00:14:31,371 --> 00:14:35,290
اي إنسان رصيّن، بنظره إليهم

238
00:14:35,458 --> 00:14:39,461
كان ليقرر ان لا أحد منهم
.شخصية عالمية

239
00:14:44,842 --> 00:14:46,885
أكتشفت انه لا يوجَد شيء
يظاهي الشرب

240
00:14:47,053 --> 00:14:48,929
.مع حشد لجعلك عضو معهم

241
00:14:49,097 --> 00:14:52,391
نقّلتُ المثالية و الأسلوب الساخر
من الصحفيين

242
00:14:52,559 --> 00:14:53,976
تحدثّت كما كانوا يتحدثّون

243
00:14:54,143 --> 00:14:55,561
ضحكتَ على المواضيّع نفسها

244
00:14:55,728 --> 00:14:57,479
شعرت بأنني أنتمي لهذا

245
00:15:00,608 --> 00:15:01,984
ستودز) لم يكن من شيكاغو)

246
00:15:02,151 --> 00:15:03,819
نيلسون الجرين) لم يولّد هنا)

247
00:15:03,987 --> 00:15:05,988
سول بيلو) لم يولّد هنا)

248
00:15:06,155 --> 00:15:08,740
لكن هناك نوعَ معين
لشخصية إبن شيكاغو

249
00:15:08,908 --> 00:15:12,202
التي آتى بها (روجر) حقًا
.و صدق انه مثالُ لها

250
00:15:15,373 --> 00:15:18,083
روجر) لم يكن فحسب)
الشخصية الرئيسة

251
00:15:18,251 --> 00:15:20,836
و نجم الفيلم، الذي كان فيلم حياته

252
00:15:21,004 --> 00:15:25,257
هو كان ايضًا المخرج
و قام بجلب طاقم الممثلين

253
00:15:25,425 --> 00:15:29,469
و السيناريو و قام بتنظيّم الفيلم

254
00:15:29,637 --> 00:15:31,263
!أحب الآمر

255
00:15:31,431 --> 00:15:34,766
هذه الشخصيات، ماذا فعلت

256
00:15:34,934 --> 00:15:37,561
جون) رجل جمع القمامة)
هانك) الشيوعَي)

257
00:15:37,729 --> 00:15:42,566
أتذكر الليلة التي لكم فيها
(جيم تولي) , (جي روبرت ناش)

258
00:15:42,734 --> 00:15:45,235
طرحَه على أرضية الحانة

259
00:15:45,403 --> 00:15:47,946
و (ناش) نظر و قال
"(ضربة جميلة (جيمي"

260
00:15:48,156 --> 00:15:50,824


261
00:15:50,908 --> 00:15:53,285
"عندما تقّفل حانة "أوروكي
"كان يذهب لحانة "إل هاوس

262
00:15:53,453 --> 00:15:55,245
لأنها كانت حانة تفتتح للساعة الرابعة

263
00:15:57,081 --> 00:15:59,833
المزاج أصبح هائجًا أكثر فأكثر

264
00:16:00,001 --> 00:16:01,918
.كلما اصبح الناس اكثّر ثملاً

265
00:16:04,005 --> 00:16:07,341
روجر) كان جيدًا في إطلاق النكات)
لكنه أيضًا كان قادرًا على تحملها عندما توجه إليه

266
00:16:07,508 --> 00:16:10,594
انا رجل بدين، عليا ان أتعلم"
"كيفية أخذ أغراض البدناء

267
00:16:10,762 --> 00:16:12,679
روجر) كان ذو قدرة على الأستمرار)
.من بينهم جميعًا

268
00:16:14,307 --> 00:16:18,477
الجميع نوعًا ما كانوا يقولون
ان بأعماقه هو رجل لطيف

269
00:16:18,645 --> 00:16:21,104
،هو رجل لطيف
لكنه ليس بذاك اللطف الكبير

270
00:16:22,774 --> 00:16:24,066
.ليس بذاك اللطف

271
00:16:32,450 --> 00:16:34,493
الأسبوع المنصرم، كان يشرب

272
00:16:34,661 --> 00:16:38,372
حتى انا أدركتَ ان هناك مشكلة جدية

273
00:16:38,539 --> 00:16:40,832
أراقِبه عندما إنسحبّ
تلك الليلة

274
00:16:41,000 --> 00:16:43,585
أمام حانة "أوروكي" و تقريبًا تعلم

275
00:16:43,753 --> 00:16:45,295
.إصّطدم بحافلة الجادة الشمالية

276
00:16:45,463 --> 00:16:47,214
أتذكر كوني في محل المخدرات

277
00:16:47,382 --> 00:16:49,633
عندما كان بنهاية الشارع هناك
،ذات صباح

278
00:16:49,801 --> 00:16:52,803
و (روجر) آتي و كان يبدو
أنه بحال مزرّي

279
00:16:52,970 --> 00:16:55,013
"و قلت له "هل انت بخير، مالخطب؟

280
00:16:55,181 --> 00:16:59,393
انا ثمل للغاية، أيمكنك القدوم"
"و أحتسّاء شراب معي؟

281
00:16:59,602 --> 00:17:01,103
قال لي ذات مرة

282
00:17:01,229 --> 00:17:03,271
و لا أعتقّد انه سيعتبر
،هذا بأفشاء للسر

283
00:17:03,439 --> 00:17:06,608
انه كان يأتي إلى البيت
متأخرًا بالليل

284
00:17:06,776 --> 00:17:08,610
"بعد إغلاق حانة "أوروك

285
00:17:08,945 --> 00:17:10,654
.و كان يتمنَي بأنه ميت

286
00:17:12,865 --> 00:17:15,575
وجدت الآمر تقريبًا مستحيلاً
،عندما بدأت

287
00:17:15,743 --> 00:17:20,205
بالتوقف عند الجعة الاولى او الثانية
.دفعت ما علي و انا في حالة دّوار من الثَمل

288
00:17:20,373 --> 00:17:21,790
بدون دوار الثمل
كان الآمر مستحيلاً

289
00:17:21,958 --> 00:17:23,875
.بأن أستَمر بالشرب

290
00:17:24,043 --> 00:17:29,005
لكنت أيضًا عاطلاً عن العمل
.عازب، و على الأرجح ميتًا

291
00:17:29,173 --> 00:17:33,218
في أغسطس 1979
أحتسيت أخر شرابّ لي

292
00:17:33,386 --> 00:17:36,847
كان الوقت حوالي الرابعة
بعد الظهر، يوم السبت

293
00:17:37,014 --> 00:17:39,433
أشعة الشمس الساخنة
.تعبر خلال النوافذ

294
00:17:39,600 --> 00:17:43,228
"وضعتُ كأسًا من عجة "سكوتش
و صودا على طاولة غرفة المعيشة

295
00:17:43,396 --> 00:17:46,815
ذهبت لسريريّ و سحبت
البطانيات على رأسي

296
00:17:46,983 --> 00:17:48,984
.لم يمكنني الأستمرار

297
00:17:49,152 --> 00:17:51,027
"هو قال "انا تركت هذا

298
00:17:51,195 --> 00:17:54,531
و ثم أدركّت إنه حان الوقت
لي انا ايضًا لأترك الشرب

299
00:17:54,699 --> 00:17:57,659
(المرة القّادمة التي رأيتَ بها (روجر إيبرت
كانت في منظمة لترك شرب الكحول

300
00:17:57,827 --> 00:18:00,829
كُنت أشرب بشكل كبير

301
00:18:00,997 --> 00:18:04,583
عندما قررّت ان أخرجَ بنفسي من هذا
كمتعافي من الكحول

302
00:18:04,751 --> 00:18:07,210
"أسمي (روجر) و انا مُدمن كحَول" -
لم أحتسّي الشراب لـ31 سنة -

303
00:18:07,378 --> 00:18:09,463
و منذ أول أجتماع لمنظمة ترك الكحول حضرتُه

304
00:18:09,630 --> 00:18:11,757
.لم أرد قطًا الشرب

305
00:18:11,924 --> 00:18:14,760
،منذ جراحتَي في يوليو 2006

306
00:18:14,927 --> 00:18:18,805
لم أكن قادرًا على الشرب إطلاقًا
.او الأكل او التحدث

307
00:18:18,973 --> 00:18:22,517
إلا إذ أصبّت بالجنون
و بدأت بسكب الخمر من أنبوب التغذية

308
00:18:22,685 --> 00:18:25,270
أعتقّد انني آمن إلى حد ما

309
00:18:52,256 --> 00:18:53,840
.هذه هي

310
00:18:54,008 --> 00:18:55,550
في الوقت الذي عدت
به إلى المنزل من هذا الشريط

311
00:18:55,718 --> 00:18:57,677
كان هناك بريد إلكتروني بأنتظاري

312
00:18:57,701 --> 00:18:59,701
روجر): انا سعيّد لدينا شيء مهم)"
"لم يسبق لأحد رؤيته

313
00:18:59,889 --> 00:19:01,556
هل وصلتَك؟

314
00:19:01,580 --> 00:19:03,580
الرشفة، تحياتَي

315
00:19:04,644 --> 00:19:06,436
.آمل هذا انا ايضًا

316
00:19:11,818 --> 00:19:13,276
عندما ذكرتَ في مدونتّي

317
00:19:13,444 --> 00:19:16,154
أنه لا يمكنني بعد الآن
الأكل، الشرب، أو الحديث

318
00:19:16,322 --> 00:19:19,157
كتب قارئ
"أتفتقد هذا؟"

319
00:19:20,827 --> 00:19:24,663
ليس كثيرًا في الواقع
عِشت في عالم من الكلمات

320
00:19:24,789 --> 00:19:27,499
.قبل فترة طويّلة من دراية بها

321
00:19:27,667 --> 00:19:30,377
الواقع الجَديد بدأ بالأنسّجام معي ببطئ

322
00:19:30,545 --> 00:19:34,840
مدونتَي أصبحت صوتّي، متنفسي

323
00:19:35,007 --> 00:19:37,634
هي تحَرر فيضان من الذكريات

324
00:19:39,262 --> 00:19:42,430
بدأت تتحرر صعودًا
.كفيضان من الأعفاء

325
00:19:44,976 --> 00:19:47,561
ذات يوم في ربيع 1967

326
00:19:47,728 --> 00:19:50,272
لاحظت فيلم
"فاستر بوسي كات، كيل كيل"

327
00:19:50,439 --> 00:19:53,108
"يعرض في "بايوجراف" عند جادة "لينكولن

328
00:19:53,317 --> 00:19:55,986


329
00:19:59,866 --> 00:20:02,492
الملصق الدعائي للفيلم أظهر
،نساءً ذوات صدور عامرّة بشكل لا يصدق

330
00:20:02,660 --> 00:20:05,579
.فدخلت لدّار العرض في ومضة عين

331
00:20:05,746 --> 00:20:07,873
هذا كان عند أول تسجيّل للفيلم

332
00:20:08,040 --> 00:20:10,458
(كان هناك صانع أفلام يدعى (روس ماير

333
00:20:10,668 --> 00:20:12,252


334
00:20:12,253 --> 00:20:13,753


335
00:20:13,921 --> 00:20:19,301
"في 1969، أستديوهات "فوكس القرن العشرين
.قامت بدعوة (ماير) لأجراء مقابلة

336
00:20:19,468 --> 00:20:21,219
أمتلكوا الحقوق لأسم الفيلم

337
00:20:21,387 --> 00:20:23,346
"ما وراء وادي الدمى"

338
00:20:23,514 --> 00:20:26,266
و عرضوا عليه أسم الفيلم
غير متصلاً بأي قصة

339
00:20:26,434 --> 00:20:28,894
ماير) عرض علي كتابة السيناريو)

340
00:20:29,061 --> 00:20:31,897
.و وقعتَ بمغامرة هذيّانية

341
00:20:32,064 --> 00:20:35,358
اكثر الأسئلة صعوبّة بالنسبة لي
،للجواب عليه هو

342
00:20:35,526 --> 00:20:38,278
(كيف يعقل كتابة (روجر إيبرت"

343
00:20:38,529 --> 00:20:40,363
"فيلم ما وراء وادي الدمى؟"

344
00:20:43,993 --> 00:20:47,787
او يكون مهتمًا بكتابة سيناريو؟

345
00:20:47,955 --> 00:20:51,082
أو ان يتشّارك مع (روس ماير)؟

346
00:20:58,382 --> 00:21:00,884
ليس لديّ جواب لهذا

347
00:21:01,052 --> 00:21:04,512
مالذي تعتقّد انه أحبه
حيال أفلام (روس ماير)؟

348
00:21:05,723 --> 00:21:07,182
.الأثداء

349
00:21:07,350 --> 00:21:10,310
الحقيقة انه كان هناك
نساء ذوات صدور كبيرة مشاركات

350
00:21:10,478 --> 00:21:12,270
.ربما كانت أفضليّة

351
00:21:14,523 --> 00:21:18,360
تعلم، يمكننا الحديث كثيرًا حول
،فن السينما

352
00:21:18,527 --> 00:21:21,279
،و ماذا وجَدنا به

353
00:21:21,447 --> 00:21:23,782
و نوع الفّتنة

354
00:21:23,950 --> 00:21:26,326
و الأحلام، و المجد بها

355
00:21:26,494 --> 00:21:28,870
و هناك أيضًا نوع من الجاذبيّة العملية

356
00:21:29,038 --> 00:21:30,747
أتريد ان نمارسّ الحب؟

357
00:21:30,915 --> 00:21:32,666
.إذًا فلنمارسه

358
00:21:32,833 --> 00:21:34,167
هنا؟

359
00:21:34,335 --> 00:21:38,004
"لا في "لوس أنجلوس -
"لوس أنجلوس؟" -

360
00:21:38,172 --> 00:21:39,756
أين هذا؟

361
00:21:39,924 --> 00:21:41,675
ماير) أراد كل شيء في السيناريو)

362
00:21:41,842 --> 00:21:44,177
عدا ما هو متوقّع
الفيلم الذي فسّره

363
00:21:44,345 --> 00:21:46,554
يمكن ان يكون في الآن نفسه تهكميًا

364
00:21:46,722 --> 00:21:47,889
دراما عاطفية جديّة

365
00:21:48,057 --> 00:21:50,684
موسيقي لنوع أغاني الروك، كوميدي

366
00:21:50,851 --> 00:21:52,310
فيلم عنيف

367
00:21:52,478 --> 00:21:55,814
فيلمًا جنسي، و فضح إخلاقّي

368
00:21:55,982 --> 00:21:58,650
و في معظم الأحّيان عالمًا رهيبًا
.من أعمال البرامج

369
00:21:58,776 --> 00:22:00,318
إنها مدينة لا تقّدر المواهب -
لا يصيبكِ الأحباط -

370
00:22:00,486 --> 00:22:03,655
كان عليا ان أعد مراجعات
"لصحيفة "شيكاغو صن تايمز

371
00:22:03,823 --> 00:22:07,158
و أظن انني اعطيت الفيلم 3 نجوم
.لأن (روجر) كان صديّقي

372
00:22:07,326 --> 00:22:08,785
و في أعماقّي قُلت

373
00:22:08,953 --> 00:22:10,996
هذا نظام تقييم جديد 10 نجوم"

374
00:22:11,163 --> 00:22:12,539
"لذا الفيلم يحصل على 3 من 10

375
00:22:13,582 --> 00:22:15,667
هذا حدثّي، و هو يذّعرنَي

376
00:22:15,835 --> 00:22:18,503
قمت بمراجعة الفيلم
"في مجلة "ناشيونال ريفيو

377
00:22:18,671 --> 00:22:22,590
و أدرّجته كواحد من أفضل 10 أفلام في الستينات

378
00:22:22,758 --> 00:22:27,012
كان مضحكًا، كان له نبضُ
يسابق الماضي

379
00:22:27,179 --> 00:22:29,848
أفلام (هاورد هوك) من الأربعينات

380
00:22:30,016 --> 00:22:32,851
لكن مع نوع جامحَ
،من اللامبالاة

381
00:22:33,019 --> 00:22:34,686
.كان فيلمًا ممتازًا لنهاية الستينات

382
00:22:34,854 --> 00:22:36,396
أنت فتى رائع

383
00:22:36,564 --> 00:22:39,524
سأود ربطك بشريط يومًا ما

384
00:22:39,692 --> 00:22:41,484
"ما وراء الوادي"

385
00:22:41,652 --> 00:22:44,154
.ما ورائه

386
00:22:44,321 --> 00:22:48,408
تعلم، هذا عنوان الفيلم
.لأنك ستذهب إلى ما وراء الوادي

387
00:22:48,576 --> 00:22:50,785
فشلت في فهمه

388
00:22:50,953 --> 00:22:52,412
هذا لا يّعني أنني لم أستمتَع به

389
00:22:52,580 --> 00:22:55,749
أحببتَها و هي تمارس الجنس
"في سيارة "بنتلي

390
00:22:59,211 --> 00:23:01,546
"إنها مرتَي الأولى في سيارة "رولز

391
00:23:01,714 --> 00:23:03,798
بسبب الطريقّة التي قطع
.بها الإستجواب

392
00:23:03,966 --> 00:23:06,760
"لا يوجَد شيء مثل سيارات "الرولز

393
00:23:06,927 --> 00:23:08,720
و لا "بينتلي" حتى

394
00:23:08,888 --> 00:23:11,598
و لا "بينتلي" حتى

395
00:23:11,766 --> 00:23:13,850
"بينتلي" , "رولز"

396
00:23:14,018 --> 00:23:16,352
!"رولز"

397
00:23:17,438 --> 00:23:19,731
لكن أحببت المونتَاج على الفيلم
"في سيارة "البنتلي

398
00:23:21,442 --> 00:23:23,777
لا أمتلكُ حقًا أية أعترافات

399
00:23:23,992 --> 00:23:26,392
"مجلس "الأعترافات الصادقّة
مؤتمر الشؤون العالمية , 2002

400
00:23:26,447 --> 00:23:28,698
هذا صحيح ان أول 10 سنين
آتيت فيها إلى المؤتمر

401
00:23:28,866 --> 00:23:31,409
كُنت آملاً في الأصل ان أمارس الجنس

402
00:23:34,580 --> 00:23:37,040
.هذا لم ينجَح

403
00:23:39,210 --> 00:23:42,629
عِشتُ أكثر من 9 أشهر من حياتي
"في "بولدر , كولارادو

404
00:23:42,838 --> 00:23:44,547
أقضي بها أسبوعًا كل فترة

405
00:23:44,715 --> 00:23:47,217
كل هذا حدث في حدث
محفز للنوم يدعى

406
00:23:47,384 --> 00:23:49,886
"مؤتمر الشؤون العالمية"

407
00:23:50,054 --> 00:23:53,807
"هو مؤتمر يأتي مرة بالسنة في "بولدر

408
00:23:53,974 --> 00:23:57,018
عُلماء الفيزياء الفلكية، علماء الأجتماع
خبراء من الشرق الأوسط

409
00:23:57,186 --> 00:23:59,896
.إنعطاف مجاني و مشاركة

410
00:24:00,856 --> 00:24:02,899
روجر) كان نجمًا مُطلقًا)

411
00:24:03,067 --> 00:24:08,029
هو كان أكثر أعضاء الفريقّ
"إنضمامًا في تاريخ "مؤتمر الشؤون العالمية

412
00:24:08,197 --> 00:24:11,074
كنت في عشريناتي، عندما لحقتَ
.أول مرة بالمؤتمر

413
00:24:11,242 --> 00:24:13,660
هناك، كنت في نقاش حول المؤسسة

414
00:24:13,828 --> 00:24:15,995
مع (هينري فيرلي)، الذي صّاغ العبارة

415
00:24:16,163 --> 00:24:17,622
ناقشّت العادة السرية

416
00:24:17,790 --> 00:24:20,041
.مع السفير اليوناني للأمم المتحدة

417
00:24:20,209 --> 00:24:21,668
(هناك سألت (تيد ترنر

418
00:24:21,836 --> 00:24:25,630
كيف نحصل على الكثير من الحقوق
بينما لا يحصل عليها الملونون

419
00:24:25,798 --> 00:24:28,466
"كان يعقّد ما يسمى بـ "الإنسحاب السينمائي

420
00:24:28,634 --> 00:24:32,720
في يوم الأثنين من أسبوع الشؤون العالمية
.كان (روجر) يعرض فيلمًا

421
00:24:32,888 --> 00:24:35,348
من الثلاثاء حتى الجمعة
كان يدير

422
00:24:35,516 --> 00:24:38,393
.نقاش عن الفيلم لقطة بلقطة

423
00:24:38,561 --> 00:24:41,688
للأنصات لـ(روجر) و هو يتحدث
لما يفوقّ الخمس ساعات

424
00:24:41,856 --> 00:24:43,606
"عن فيلم "إن كولد بلود
"أو "ذا ثيرد مان

425
00:24:43,774 --> 00:24:46,276
"أو "فيرتيجو" او "سيتيزن كين

426
00:24:46,443 --> 00:24:49,696
كان ذو معرفة واسعة
.بكل مشهد جديد

427
00:24:49,864 --> 00:24:52,615
.كانت تجَربة مسرحيّة بالمقام الأول

428
00:24:55,786 --> 00:24:58,788
،و أي شخص اراد ان
في أي لحظة

429
00:24:58,956 --> 00:25:00,331
"يمكنه الصراخّ بقوله "توقف

430
00:25:00,499 --> 00:25:03,459
ليطرح سؤالاً او يدلّي بتصريح

431
00:25:03,627 --> 00:25:04,627
!توقف

432
00:25:04,795 --> 00:25:06,337
أنظر لذلك

433
00:25:06,505 --> 00:25:09,465
كل سنة نجَد شيء ما رائع من غير ريّب

434
00:25:09,633 --> 00:25:11,509
.رائع بشكل كامل في الافلام

435
00:25:11,677 --> 00:25:13,261
.هو ليس هناك، لكننا وجدّناه

436
00:25:15,222 --> 00:25:19,684
(كان هناك حدّ لديموقرطية (روجر
.في النقّد السينمائي

437
00:25:19,852 --> 00:25:22,395
،طالب سأل
من تظن نفسك"

438
00:25:22,563 --> 00:25:24,606
بأدلائَك  بكل هذه الآراء؟

439
00:25:24,773 --> 00:25:27,400
شاهدت فيلم "بوركي" و أعتقّد انه عظيم

440
00:25:27,568 --> 00:25:29,569
"لذا لما لا يمكنني التحدث عنه؟

441
00:25:29,737 --> 00:25:32,405
و (روجر) قال
لدي آمرين لأحدث بهن"

442
00:25:32,573 --> 00:25:36,117
(أولاً (مارشال فيلد
"الذي أمتلك صحيفة "شيكاغو صن تايمز

443
00:25:36,285 --> 00:25:38,953
.. عيننَي في وظيفة ناقد سينمائي
"هذا ما انا عليه

444
00:25:39,121 --> 00:25:41,414
،و قال
الآمر الثاني هو سؤال"

445
00:25:41,582 --> 00:25:43,625
"أتود ان تنصت لنفسك؟

446
00:25:48,214 --> 00:25:51,132
(بعد السنة التي آتي فيها (روجر

447
00:25:51,300 --> 00:25:54,344
،و عمل بمولد الصوتَ

448
00:25:54,511 --> 00:25:57,597
.قرر أن لا يأتي مجددًا

449
00:25:57,765 --> 00:25:59,682
قال ان هذا كان صعبًا للغاية

450
00:26:01,435 --> 00:26:03,603
لن أعود إلى المؤتمر

451
00:26:03,771 --> 00:26:07,398
هذا المؤتمر مزودّ بالخُطب
.و انا نفذّ منّي الوقود

452
00:26:07,566 --> 00:26:10,360
لكنني حضرتَ هناك
،في فترة بلوغّي

453
00:26:10,527 --> 00:26:12,445
.و حظيتَ بوقت جيد جدًا

454
00:26:19,119 --> 00:26:20,453
سيعرض الفيلم

455
00:26:20,621 --> 00:26:22,997
و هم يقومون بتحميل السيارة الطبية

456
00:26:23,165 --> 00:26:25,541
لِتُقلنا إلى مركز إعادة التأهيل
.في شيكاغو

457
00:26:25,709 --> 00:26:27,752
أيمكنك ان ترسّل
بريد إلكتروني لي، رجاءً؟

458
00:26:27,920 --> 00:26:29,337
أدخل

459
00:26:29,505 --> 00:26:33,549
هل هناك مصعد خاص خلفي
نخرّج منه أم ماذا؟

460
00:26:33,717 --> 00:26:35,343
حسنًا، في الواقع اجل

461
00:26:35,511 --> 00:26:38,137
لأن أخر مرة أخذناه من المشفى

462
00:26:38,305 --> 00:26:41,432
كان علينا دفع الكرسي
مرورًا بغرّفة التعرف على الجثث

463
00:26:41,600 --> 00:26:44,143
كل شيء، و ضعنا هناك

464
00:26:46,105 --> 00:26:50,024
هو متحمسّ لأنه يودّ رؤية
فيلم يتوق لرؤيته

465
00:26:50,192 --> 00:26:53,611
يفتَرض ان يبتدأ عرضه لاحقًا اليوم

466
00:26:53,779 --> 00:26:55,738
.لذا هو سعيّد حيال هذا

467
00:27:00,327 --> 00:27:02,161
انا مسرّورة انه ليس علينا
.. المرور تحت ذلك

468
00:27:02,329 --> 00:27:04,580
.تحت الأرض بعد الآن

469
00:27:06,250 --> 00:27:08,501
مرورًا بغرفة التعرّف على الجثث

470
00:27:13,590 --> 00:27:15,216
.لسنا جاهزين لهذا

471
00:27:18,304 --> 00:27:20,930
لقد كنت تواصل العمل؟

472
00:27:21,098 --> 00:27:23,641
لديك الكثير من أعمال الكتابة للقيام بها

473
00:27:23,809 --> 00:27:25,226
كنت آمل انه يمكنك ان ترى

474
00:27:25,394 --> 00:27:28,187
.على الأقل واحد منهن على شاشة كبيرة

475
00:27:28,355 --> 00:27:30,940
عندما كان في المشفى
من قبل

476
00:27:31,108 --> 00:27:34,986
تجولنّا برحلة غير مقبول بها
بشكل تام خارج المشفى

477
00:27:35,154 --> 00:27:36,863
ألبسنّاه ملابس دافئة
و اصطحبناه إلى السينما

478
00:27:37,990 --> 00:27:41,743
لكن لا أعلم ان .. لا أعتقد
.ان الطبيب سيدعَك تخرج

479
00:27:43,579 --> 00:27:45,121


480
00:27:50,336 --> 00:27:54,213
تشاز)، امرأة قوية)
لم يسّبق لي مقابلة أحد مثلها

481
00:27:54,381 --> 00:27:55,757
اظن انه سيكون اسهلاً .. يمكنك

482
00:27:55,924 --> 00:27:57,508
.هي حُب حياتَي

483
00:27:57,676 --> 00:27:59,469
فقط اريد التأكد بأن لا تّصاب بالبرد

484
00:27:59,636 --> 00:28:03,306
أنقّذتني من مصيْر
،عيش حياتي وحيدًا

485
00:28:03,474 --> 00:28:05,725
و هو الطريق الذي بدا
.انني متوّجه له

486
00:28:07,936 --> 00:28:12,190
المرة الأولى في الواقع التي قابلني فيها
كانت في أجتماع لمنظمة تاركِ الكحول

487
00:28:12,358 --> 00:28:16,027
و هذه أول مرةّ أقولها للعامة

488
00:28:17,654 --> 00:28:21,699
.. روجر) أصبح مشهور جدًا بسبب هذا)

489
00:28:21,867 --> 00:28:25,745
لكن شعَرت تعلم، بقاء
.الأمر هكذا أكثر خصوصية لي

490
00:28:27,498 --> 00:28:29,624
ان لم تلائمك، عليك إرغامها بهذا

491
00:28:31,543 --> 00:28:36,756
روجر) كان يبّلغ من الوزن 300 باوند)
عندما بدأنا في مواعَدة بعضنا

492
00:28:36,924 --> 00:28:39,842
لم يباليّ، بأنه بدين

493
00:28:40,010 --> 00:28:42,512
،ظن انه كان رائعًا

494
00:28:42,679 --> 00:28:44,931
.و ان هذا كان مثيرا جدًا

495
00:28:46,141 --> 00:28:48,518
سأخذّها هذه ليست لك

496
00:28:50,229 --> 00:28:54,148
(ان أصابنّي سرطاني، و (تشاز
لم تكن معي

497
00:28:54,316 --> 00:28:58,444
يمكنني تخيّل السقوط
في عجز الوحَدة

498
00:28:58,612 --> 00:29:01,322
انني لا زلتُ نشطًا، أزور اماكنًا

499
00:29:01,490 --> 00:29:03,658
.أتحرك، و الفضل مباشرة يعود لها

500
00:29:05,619 --> 00:29:08,413
.غريزتَي كانت حماية نفسي

501
00:29:08,580 --> 00:29:12,333
لا يمكنني إطلاقًا مجددًا
ان أظهر على التلفاز كما كنت أفعل

502
00:29:12,501 --> 00:29:15,253
هي قالت "اجل، لكن الناس مهتَمون

503
00:29:15,421 --> 00:29:18,631
"بما تقول، لا بكيفية قولك له

504
00:29:21,677 --> 00:29:23,177
روجر) الآن متجه)

505
00:29:23,345 --> 00:29:25,304
على الأقل لأسبوعين
،في مركز إعادة التأهيل

506
00:29:25,472 --> 00:29:27,807
أقترح بأن أرسل له الأسئلة مقدمًا

507
00:29:27,975 --> 00:29:30,226
عن مقّابلتنا الرئيسية
.عندما يعَود للبيت

508
00:29:32,187 --> 00:29:36,107
أرسلت له أول 3 أوراق
من 9 أوراق من الأسئلة

509
00:29:36,275 --> 00:29:37,859
.هو أعاد مراسّلتي

510
00:29:38,026 --> 00:29:39,360
مرحبًا -
مرحبًا، كيف حالك؟ -

511
00:29:39,528 --> 00:29:44,657
مرحبًا بك إلى مركز شيكاغو لإعادة التأهيل
أسمي (جاكي) و نحن متَجهون إلى الغرفة

512
00:29:44,825 --> 00:29:47,118
حسنًا -
كيف حالك؟ -

513
00:29:51,884 --> 00:29:52,884
السؤال الأول: في حياتي ورثتُ الكثير
من كلا والداي، مالذي ورثتهُ من والداك؟

514
00:30:00,554 --> 00:30:01,554
الرد: من والديّ ورثت الإحترافية في العمل
إيماني بالحزب الديموقراطي

515
00:30:06,472 --> 00:30:08,848
انا سياسيًا إبنُ والدي

516
00:30:09,016 --> 00:30:11,726
لكن عاطفيًا كنت إبن امي بشكل أكبر

517
00:30:11,894 --> 00:30:16,022
أمي دعمتَني و كأنني أشبه
بفريق الرياضة المحلي

518
00:30:16,190 --> 00:30:18,733
لكنها كانت شؤومَة

519
00:30:18,901 --> 00:30:21,903
كانت دائمًا ما تندِبُ
،بسبب الكآبة

520
00:30:22,070 --> 00:30:26,657
و توقعتَ بشكل متواصل بأن الحال
سينتهي بها في منزل المقاطعة البائَس

521
00:30:26,825 --> 00:30:31,037
والداي بقوة شجعا عملي المدرسي -
"(سكن (روجر إيبرت" -

522
00:30:31,205 --> 00:30:33,664
نحن كُنا نشتري صحيفة ثالثة للبيت حتى

523
00:30:33,832 --> 00:30:36,834
"صحيفة أخبار "شيكاغو دايلي
.من أجلي لأقرأها

524
00:30:37,002 --> 00:30:39,045
عندما أقف عند باب المطبخ

525
00:30:39,213 --> 00:30:41,339
و أستَخدم جملة
،بأضافة كلمة جديّدة بها

526
00:30:41,507 --> 00:30:44,050
كانوا  ينظرون لي حين أحتسّائهم
لقهوتهم و تدخينهم لسجائرهم

527
00:30:44,218 --> 00:30:46,385
.و في الواقع صفقّوا لي

528
00:30:51,058 --> 00:30:53,893
هذه الحدّث الذي لا ينسى

529
00:30:54,061 --> 00:30:57,772
"الذي أعطّى به (روجر) جائزة "البولتيزر

530
00:30:57,940 --> 00:31:00,399
عادة، عندما يفوز أحدهم
"بجائزة "البولتيزر

531
00:31:00,567 --> 00:31:02,610
يقولون "من هو ليفوز
بجائزة "بولتيزر؟" تعلم

532
00:31:02,778 --> 00:31:05,071
"اجل، سأذهب لتهنئته، نعم"

533
00:31:05,239 --> 00:31:08,783
لكن بالنسبة لـ(روجر) كانت هناك
.متعة حقيقية

534
00:31:08,951 --> 00:31:11,536
تعلم، كان (روجر) الخاص بنا

535
00:31:11,703 --> 00:31:13,412
.واحد منا

536
00:31:13,580 --> 00:31:15,998
جائزة "البولتيزر" الوحيّدة
،لعدة سنين و سنين

537
00:31:16,166 --> 00:31:19,460
.تم اعطائها على الإطلاق لناقّد سينمائي

538
00:31:19,628 --> 00:31:21,629
روجر) كتب مراجعاته للأفلام)

539
00:31:21,797 --> 00:31:24,423
،بينما كان يجلس بالصف الـ15

540
00:31:24,591 --> 00:31:27,468
يكتب ملاحظتهُ بيد، و يأكل الفشار باليد الأخرى

541
00:31:27,636 --> 00:31:31,138
.لكنه لم يبسّط الآمور

542
00:31:31,833 --> 00:31:33,333
لا , لا تلمسيني
!لا تقترّبي مني

543
00:31:34,809 --> 00:31:36,742
فيلم "كرايس أند ويسبرز" لا يشبّه
أي فيلم رأيته سابقًا

544
00:31:37,999 --> 00:31:39,999
(و لا يشبّه أي فيلم سبق لـ(إنغمار بيرغمان
.صنعهُ سابقًا

545
00:31:40,649 --> 00:31:44,235
.يحتويّنا في غِشاء أحمّر من الشغفِ و الخَوف

546
00:31:44,403 --> 00:31:46,821
و بطريقّة ما
،لم أتفهم بشكل كامل

547
00:31:46,989 --> 00:31:50,825
يستخدمُ المحرمَات و الخرافات
.العتيّقة لصناعة تأثيره

548
00:31:51,588 --> 00:31:55,888
،إنزلقّنا منخفضيّن بمقاعدَنا شاعرينّ
بالخوف من الأماكن المغلقة و القلق الجنسّي

549
00:31:56,957 --> 00:31:59,250
أظن الطريقّة التي كان
،يكتبُ بها

550
00:31:59,418 --> 00:32:03,170
هذا النوعَ من الوضوحّ، السهولة
،نمط الصحف الغرب أوسطية

551
00:32:03,338 --> 00:32:05,840
،تنقل ذكاءً كبير

552
00:32:06,008 --> 00:32:07,508
،معرفّة موسوعيّة

553
00:32:07,676 --> 00:32:10,928
لكن لا تنعطف، و لا تسعى
.لأرضاء طرف معين

554
00:32:11,096 --> 00:32:14,974
روجر) أراد ان يُصبح الشخصية)
الحاسمة في عالم النقد السينمائي

555
00:32:15,142 --> 00:32:16,767
.في رسائل الأميركيين

556
00:32:16,935 --> 00:32:20,062
،جعل الآمر ممكنًا لجمهَور أكبر

557
00:32:20,230 --> 00:32:23,733
جمهَور أوسع، لتقّدير
.السينما كصناعة فنية

558
00:32:23,900 --> 00:32:25,985
،لأنه حقًا أحببها

559
00:32:26,153 --> 00:32:28,237
،أحب الأفلاّم للغاية

560
00:32:28,405 --> 00:32:30,781
و هو لم يّحاصر

561
00:32:30,949 --> 00:32:35,536
في إيديولوجيات معينة
.عن كيف يجب أن تبقى السينما

562
00:32:35,704 --> 00:32:37,246
"بعد فوزه بجائزة "البولتيزر

563
00:32:37,414 --> 00:32:39,206
ان كان له رغبّة بالذهاب
"إلى صحيفة "نيويورك تايمز

564
00:32:39,374 --> 00:32:40,916
،أمكنه فعل ذلك
"صحيفة "بوسطن غلوب

565
00:32:41,084 --> 00:32:42,835
.صحيفة "لوس انجلوس تايمز" لا عائَق في هذا

566
00:32:43,003 --> 00:32:46,297
بين برادلي)، محرر)
"صحيفة "واشنطن بوست

567
00:32:46,465 --> 00:32:49,634
"التي أشتهرتَ بسبب فضيحة "ووترجيت
لاحق (روجر) بشدة

568
00:32:49,801 --> 00:32:52,345
عرض عليه كُل شيء

569
00:32:52,512 --> 00:32:54,555
إيبرت) واصل الرفض)

570
00:32:54,723 --> 00:32:57,350
"هو قال "لن أتعلم عن شوارع جديدة

571
00:33:00,145 --> 00:33:02,647
.و هو آمر يحبه (إيبرت) للغاية

572
00:33:05,025 --> 00:33:07,693
صحيفة "الصن تايمز" مرتَ بأوقات عصيبة

573
00:33:07,861 --> 00:33:10,529
.أنظمَة عِدة

574
00:33:10,697 --> 00:33:13,574
عهد "الموردوخ" الذي دمر الصحيفة

575
00:33:15,577 --> 00:33:18,037
.العديد من الناس غادرّوا

576
00:33:18,205 --> 00:33:20,831
.و (روجر) بقى صامدًا

577
00:33:20,999 --> 00:33:22,792
و أتذكر (روجر) يقول
"انا لن أهرب"

578
00:33:22,959 --> 00:33:24,543
صحيح -
هؤلاء زملائي -

579
00:33:24,711 --> 00:33:26,128
و ليس كل شخص
.يمكنه الحصول على عمل آخر

580
00:33:26,296 --> 00:33:29,048
ان قطع شخص ما الشارع من أجل عمل
يقنعونك به

581
00:33:29,216 --> 00:33:30,841
لا يمكنك ان تقول أنه توظف بصحيفة "ذا تريبيون" حتى

582
00:33:31,009 --> 00:33:33,552
.تقول انه عبر الشارع فحسب

583
00:33:33,720 --> 00:33:36,681
كان صدامًا ضخمًا
في الإختلافّات السياسية

584
00:33:36,848 --> 00:33:39,767
"بين صحيفة "الصن تايمز
"و صحيفة "ذا تريبيون

585
00:33:39,935 --> 00:33:42,853
كُنا صحيفة تمثل الطبقة العاملة

586
00:33:43,021 --> 00:33:46,482
و وصلنا إلى مجتَمع السود

587
00:33:46,650 --> 00:33:50,152
صحيفة "ذا تريبيون" كانت صحيفة
غنيّة جدًا

588
00:33:50,320 --> 00:33:52,613
"أعني، انظر لمبنى صحيفة "ذا تريبيون

589
00:33:52,781 --> 00:33:57,952
الهيكل الضخم القوطّي
مرصوعُ في الأساس

590
00:33:58,120 --> 00:34:00,454
مع كل الأعمال الفنية العظيمة
.. من العالم

591
00:34:00,622 --> 00:34:03,457
تعلم، هنا جزء
"من أهرامات "الجيزا

592
00:34:03,625 --> 00:34:05,042
فتبدأ بالتفكير، ماذا؟

593
00:34:05,210 --> 00:34:07,962
هل عُمال "ذا تريبيون" ذهبوا
بإزميل و سرقوا ذلك الشيء؟

594
00:34:10,048 --> 00:34:12,216
منذ اليوم الذي قامت فيه
"صحيفة "ذا شيكاغو تريبيون

595
00:34:12,384 --> 00:34:14,009
بتعيين (جين سيسكل) ناقّدها السينمائي

596
00:34:14,177 --> 00:34:16,095
.كُنا أعداءً محترفين

597
00:34:16,263 --> 00:34:18,431
لأول 5 سنين، عرفنا بعضنا البعض

598
00:34:18,598 --> 00:34:20,850
سيسكل) و انا نادرًا ما تحدثنا)

599
00:34:24,604 --> 00:34:28,399
(عندما طلبّ مني انا و (جين
ان نعَمل سويًا في برنامجًا تلفزيوني

600
00:34:28,567 --> 00:34:31,902
كلانا قلنا نفضل فعل هذا
.مع شخص أخر

601
00:34:32,070 --> 00:34:33,571
.أي شخص اخر

602
00:34:35,824 --> 00:34:38,743
عرضنّا يفتتَح قريبًا
،في مسرح بقربكم

603
00:34:38,910 --> 00:34:40,494
ناقّدان سينمائيين
يتحدثّان حيال الأفلام

604
00:34:40,662 --> 00:34:42,580
(و هذا (روجر إيبرت
"من صحيفة "ذا شيكاغو صن تايمز

605
00:34:42,748 --> 00:34:44,081
(و هنا لدينْا (جين سيسكل

606
00:34:44,249 --> 00:34:45,958
"من صحيفة "ذا شيكاغو تريبيون
.و القناة الثانية للأخبار

607
00:34:46,126 --> 00:34:48,961
(جين) و (روجر)
كانا نوعًا ما جالسان بتشبث

608
00:34:49,129 --> 00:34:50,588
.في مقّاعد المخرجين

609
00:34:50,756 --> 00:34:53,424
ينظرانّ للكاميرا بجدية كبيرة

610
00:34:53,592 --> 00:34:55,801
.يتحدثان عن السينما

611
00:34:55,969 --> 00:34:58,429
"فيلم "ون فلو أوفر ذا كوكوز نيست
جعل الجماهير

612
00:34:58,597 --> 00:35:00,139
.تكسّر المقاعد من البهَجة

613
00:35:00,307 --> 00:35:02,892
اجل، و أيضًا دمروا القليل
.من متعتَي بالفيلم

614
00:35:03,059 --> 00:35:05,019
كانوا يصفقونّ حتى خلال
شارة النهاية

615
00:35:05,187 --> 00:35:09,482
كان الوضع قاسِ و متبلد

616
00:35:09,649 --> 00:35:12,985
(لكن عندما عاد (فورمان
محاولاً تحقيق غايتَه

617
00:35:13,153 --> 00:35:14,945
.. عن المؤسسة و السلطة

618
00:35:15,113 --> 00:35:17,406
.لكن كان هناك شيء ما هناك

619
00:35:17,574 --> 00:35:19,992
كان مثيرًا للأهتمام
سماع شخصان

620
00:35:20,160 --> 00:35:22,995
يعلمانّ عن ماذا كانا يتحدثّان
.يتحدثّان عن الأفلام

621
00:35:23,163 --> 00:35:25,748
(بريمين فريدوم" من إخراج (راينر ويرنر فاسبندر"

622
00:35:25,916 --> 00:35:28,000
واحد من مخرجَي الجيل الجديد
.. لألمانيا الغربية

623
00:35:28,168 --> 00:35:30,669
روجر) أحب فكرة كونه)
.شعبيًا على التلفاز

624
00:35:30,837 --> 00:35:32,588
ظهر عليه من قبل

625
00:35:32,756 --> 00:35:36,383
في برنامج، قدم به
(أفلامًا للمخرج (إنغمار بيرغمان

626
00:35:36,551 --> 00:35:38,177
.كان مروعًا

627
00:35:38,345 --> 00:35:40,179
و هذا الفيلم
"أسمه "سبيجل

628
00:35:40,347 --> 00:35:41,722
"و هو المعنى السويدي لكلمة "مرآة

629
00:35:41,890 --> 00:35:43,682
.لقد كان مصابًا بحالة من الذعَر

630
00:35:43,850 --> 00:35:45,559
ما الحقيقي و ما الوهَمي

631
00:35:45,727 --> 00:35:47,686
و من يخدّع من قبل الفن؟

632
00:35:47,854 --> 00:35:50,105
هل الفنان، أم الجمهور
أم كلاهما؟

633
00:35:57,489 --> 00:35:58,948
و نهايّة الفيلم هي لمواجهَة

634
00:35:59,115 --> 00:36:01,033
.. تجمع بطل العالم للوزن الثقيل

635
00:36:01,201 --> 00:36:03,661
روجر) كان بحَاجة أن يتعلم)
كيفية الكتابةّ من أجل التلفاز

636
00:36:03,829 --> 00:36:05,913
مشاهد وفاء عاطفيّة
.لم يسبق لي رؤيتها لوقت طويل

637
00:36:06,081 --> 00:36:08,082
.ليبقي جملهُ قصيّرة

638
00:36:08,250 --> 00:36:09,959
،كان أحيانًا ينزعَج و يقول

639
00:36:10,126 --> 00:36:12,586
"ثيا) أمتلك جائزة "بوليتزر)"

640
00:36:12,754 --> 00:36:14,797
،و كنت أقول له
روجر) أعلمَ هذا)"

641
00:36:14,965 --> 00:36:16,715
لكن هذا لا يّعني أنك تعلمَ
"كيفية كتابّة ما تقوله على التلفاز

642
00:36:16,883 --> 00:36:19,760
و حتى المشهد الآخير
"كنت حقًا أحب فيلم "تاكسي درايفر

643
00:36:19,928 --> 00:36:22,471
لأنه وصولاً حتى تلك النقطة
العلاقة بين

644
00:36:22,639 --> 00:36:24,265
(دي نيرو) و (سيبيل شيبرد)
.. كانت متشاحنة

645
00:36:24,432 --> 00:36:26,141
جين) كان على طبيعتَه)

646
00:36:26,309 --> 00:36:29,019
كان واحدًا من الناس الذين
بوسعهَم التحدث للكاميرا

647
00:36:29,187 --> 00:36:32,189
.كان يمتلك شاربًا كبير

648
00:36:32,357 --> 00:36:33,649
،لذا قلت

649
00:36:33,817 --> 00:36:37,027
هذا شيء مضحك على وجهك"
"تخلص منَه

650
00:36:37,195 --> 00:36:39,655
ظننت أن هؤلاء الرجلين

651
00:36:39,823 --> 00:36:42,449
.لن يظهرا إطلاقًا على التلفاز

652
00:36:42,617 --> 00:36:45,077
هم شخصيات غريبة إستثنائيّة المظهر

653
00:36:45,245 --> 00:36:47,913
للتلفاز العادي
حيث جميعهم يمتلكون شعرًا جميل

654
00:36:48,081 --> 00:36:50,833
.و اسنان جميلة و كل شيء على ما يرام

655
00:36:51,001 --> 00:36:53,836
و كانا يرتديّان ملابس
و كأنهما أشبه بمهرجان

656
00:36:54,004 --> 00:36:56,505
.ان أرتدّياها هذه الأيام

657
00:36:56,673 --> 00:37:02,094
(لم يمكنك خلقّ أشكال (سيسكل) و (إيبرت
"و لو كنت الطبيب "فرانكشتاين

658
00:37:02,262 --> 00:37:05,848
أظن ان في البدّاية
كان الأمر بالغ الصعوبة

659
00:37:06,016 --> 00:37:09,143
جين) جلس في الصف الخلفي)
روجر) تمركّز بكرسيه المفضل)

660
00:37:09,311 --> 00:37:13,147
كانا يغّادران بدون قول
.كلمة لبعضهما البعض

661
00:37:15,191 --> 00:37:16,483
كلانا فكرنا بدّاخلنا

662
00:37:16,651 --> 00:37:19,111
ان كل واحد منا كان ناقد
سينمائي متمكّن بدوام كامل

663
00:37:19,279 --> 00:37:22,114
.لم نرى أهمية للأخر

664
00:37:22,282 --> 00:37:24,116
وحيدين سوية في مصعد

665
00:37:24,284 --> 00:37:28,579
كنا نتأمل الأرقّام
.المتغيرة فوق الباب

666
00:37:28,747 --> 00:37:31,040
نمط حيّاتهم لم يمكن
ان يكون اكثر إختلافًا

667
00:37:31,207 --> 00:37:33,000
روجر) كان عازبًا)

668
00:37:33,168 --> 00:37:34,835
.كان الطفل الوحيد

669
00:37:35,003 --> 00:37:38,172
جين)، في طفولتَه)
،خسر كلا والديه

670
00:37:38,340 --> 00:37:40,007
.واحد تلو الآخر

671
00:37:40,175 --> 00:37:44,136
كان رائد بالفلسفة
"في جامعة "يال

672
00:37:44,304 --> 00:37:46,013
بينما (روجر) كان تعلمون

673
00:37:46,181 --> 00:37:49,391
واحد من الصبيان
.مراسليّ الأخبار الكبار

674
00:37:49,559 --> 00:37:52,853
.. جين) كان أشبه بـ)

675
00:37:53,021 --> 00:37:56,440
لعدم وجَود كلمة أفضل
.كان شخصية راقّية

676
00:37:56,608 --> 00:37:58,609
(لفت أنظار (هيو هيفنر

677
00:37:58,777 --> 00:38:04,156
و تم تبنيه من الجماعة في القصر

678
00:38:04,324 --> 00:38:09,620
"و سافر مع (هيفنر) في طائرة "باني

679
00:38:09,788 --> 00:38:13,832
بالرغم من ان (روجر) كتب
"سيناريو "ما وراء وادي الدمى

680
00:38:14,000 --> 00:38:17,962
.أظن ان (جين) عاش حياته لفترة

681
00:38:24,719 --> 00:38:28,263
التماثل الممتاز للأضداد
(سيسكل) و (إيبرت)

682
00:38:28,431 --> 00:38:31,517
(لوريل) و (هاردي)
(أوسكار) و (فيليكس)

683
00:38:31,685 --> 00:38:33,852
،صنعوا مراجعًات سريعة جيدة

684
00:38:34,020 --> 00:38:37,398
مسلسل كوميدّي حيال شخصين
.عاشا حياتهم في السينما

685
00:38:37,565 --> 00:38:40,192
و كيف (روجر) و انا نذهب
إلى السينما كنقاد هو الموضوع

686
00:38:40,360 --> 00:38:42,403
في هذا البرنامج المميز عروض سريعة

687
00:38:42,570 --> 00:38:44,530
(مرحبًا (جين -
(مرحبًا (روجر -

688
00:38:44,698 --> 00:38:46,573
في كل دار عرض لدي
كرسي مفضل أحبّ الجلوس به

689
00:38:46,741 --> 00:38:48,409
في أخر صف، نوعًا ما جانبًا

690
00:38:48,576 --> 00:38:51,453
ليسوا فقط يقرأون
أو يتحدثون نقديًا

691
00:38:51,621 --> 00:38:53,247
.لكن كانوا يمثّلون هذه الأدوار

692
00:38:53,415 --> 00:38:55,916
دائمًا ما أختار كرسيًا
على بعد يقدر بصفين

693
00:38:56,084 --> 00:38:58,335
.من الشاشة بقدر عرضها

694
00:38:59,713 --> 00:39:02,756
عندها يجب أن تصادق الرعبّ

695
00:39:03,675 --> 00:39:07,177
.الرعب و الإرهاب الأخلاقي

696
00:39:07,345 --> 00:39:09,513
أظن انه يمكننا إنقاذ
أرواحنا عديد المرات

697
00:39:09,681 --> 00:39:11,098
ان أعترّفت لك الآن

698
00:39:11,266 --> 00:39:13,225
بالرغم من أنني أظن
،ان أخر نصف ساعة نجحتَ

699
00:39:13,393 --> 00:39:15,352
شككت بأمكانية إعترافي
،لك بهذا

700
00:39:15,520 --> 00:39:17,021
ان أول ساعتين من الفيلم

701
00:39:17,188 --> 00:39:20,983
متشكلة من بعض هذه المشاهد
،الجميلة، المفجعة، المأساوية

702
00:39:21,151 --> 00:39:23,652
أكثر اللقطات التي لا تنسى
.من الحرب سبق لي رؤيتها

703
00:39:23,820 --> 00:39:27,072
أعتقد انه بأمكانك إظهار اي شيء
،يتعلق بـ فيتنام

704
00:39:27,240 --> 00:39:29,491
و الناس سيقولون
"يا إلهي، الضياع البشري"

705
00:39:29,659 --> 00:39:31,243
قد يكون هذا صحيحًا
لكن هذا الفيلم صنع

706
00:39:31,411 --> 00:39:32,661
على نطاق عظيم

707
00:39:32,829 --> 00:39:36,248
،و لأنه، كان من الممكن ان يسّتثاروا

708
00:39:36,416 --> 00:39:39,626
هذا رفعَ من درجة الأفلام
.التي كانوا يناقشونها

709
00:39:43,965 --> 00:39:45,299
ممل للغاية

710
00:39:45,467 --> 00:39:47,134
ممل من بداية الفيلم

711
00:39:47,302 --> 00:39:50,220
اريد فقط مقارنة هذا الفيلم -
كلا، أنتظر للحظة -

712
00:39:50,388 --> 00:39:52,806
الفيلم ليس مملاً على الإطلاق -
اجل، ممل جدًا -

713
00:39:52,974 --> 00:39:55,225
ممل جدًا؟ -
.. يمكنني ان -

714
00:39:55,393 --> 00:39:58,020
كان هناك آمر عدائي و حماسي

715
00:39:58,188 --> 00:40:02,775
عن ان تشاهد بالتلفاز
،شخصًا ما يتكلم عن فيلم

716
00:40:02,942 --> 00:40:04,985
تعلم ربما ما قد كنت
،دائمًا تود قوله لصديق لك

717
00:40:05,153 --> 00:40:07,362
أو صديقتك، او والدتك او أختك

718
00:40:07,530 --> 00:40:09,740
كلا انت مخطئ"
"هو ليس فيلمًا جيدًا

719
00:40:09,908 --> 00:40:12,034
هذه الطريّقة التي يرتبطّ بها الناس بالأفلام

720
00:40:12,202 --> 00:40:13,869
في هذا النوعَ المثيّر للجدل

721
00:40:14,037 --> 00:40:16,705
إن كُنت محقًا لا أحد
.يمكنه أخبارّك بأنك مخطئ

722
00:40:16,873 --> 00:40:19,374
اجلس في مكتبّي بجانب
"ناقدنا الموسيقي في صحيفة "الصن تايمز

723
00:40:19,542 --> 00:40:21,293
.الناس يعشقّونه للغاية

724
00:40:21,461 --> 00:40:24,421
"ما رأيك بتنظيم "شولتيز" الليلة الماضية؟"

725
00:40:24,589 --> 00:40:26,715
و ثم يقول ما لديه، و سيقومون
.بالأيماء هكذا و يذهبّون

726
00:40:26,883 --> 00:40:28,634
،و ثم يلتفتون نحوي و يأتون ليقولوا لي

727
00:40:28,802 --> 00:40:30,636
انا لا أتفق تمامًا مع مراجعتك"
"في صحيفة الصباح اليوم

728
00:40:35,225 --> 00:40:37,017
نجاح البرنامج لا يمكن إنكاره

729
00:40:37,185 --> 00:40:39,728
عدا اننا لا نغطّي فئتيّن رئيسيتين

730
00:40:39,896 --> 00:40:41,980
نيويورك و لوس أنجلوس

731
00:40:42,148 --> 00:40:43,816
ها انا في محل الفشار الصغير

732
00:40:43,983 --> 00:40:46,610
على بعد نصف مبنى من مكان
.مشاهدتَي للأفلام

733
00:40:46,778 --> 00:40:48,403
هذه سينما شيكاغو
"في شارع "ستيت

734
00:40:48,571 --> 00:40:51,824
موقفهم كان، ان كان سيوجد
برنامج للأفلام

735
00:40:51,991 --> 00:40:53,784
فـ لن يكون من تقديم
شخصين من شيكاغو

736
00:40:53,952 --> 00:40:58,622
سنجلب نقاد من نيويورك
.أو هوليوود

737
00:40:58,790 --> 00:41:00,165
من هؤلاء الرجال، صحيح؟

738
00:41:00,333 --> 00:41:02,417
(هؤلاء ليسوا (أندرو ساريس) و (باولين كال

739
00:41:02,585 --> 00:41:05,170
و هم ليسوا من نوعَ
النقاد الحكماء

740
00:41:05,338 --> 00:41:06,755
.الذين يمكن ان يتواجدّوا في لوس أنجلوس

741
00:41:06,923 --> 00:41:08,215
ماذا لدى هؤلاء الأشخاص
ليخبرّونا به عن الأفلام؟

742
00:41:11,828 --> 00:41:15,128
السؤال التالي: كيف تأثرت بـ(باولين كال)؟

743
00:41:15,390 --> 00:41:20,018
وصول (باولين كال) على الساحة
غير كل شيء

744
00:41:20,186 --> 00:41:21,770
سكان نيويورك أعترفّوا انه

745
00:41:21,938 --> 00:41:24,773
ربما حان الوقتَ
.لنوع جديد من النقد السينمائي

746
00:41:24,941 --> 00:41:28,902
فجأة اصبح النقاد السينمائيين
.لاعبين جُدد في الموضوع

747
00:41:29,070 --> 00:41:31,280
"ألم تكوني موّلعة بفيلم "برينس أوف ذا سيتي

748
00:41:31,447 --> 00:41:33,407
"كلا "برينس أوف ذا سيتي

749
00:41:33,575 --> 00:41:36,910
ظننت حقًا أنه نوع ما فيلم سردّي

750
00:41:37,078 --> 00:41:39,955
.إنه تقريبًا كقضية تدرس بأرتبَاك

751
00:41:41,124 --> 00:41:44,585
تأثير (كايل) شكل كيفية
.. رؤية النقاد للأفلام

752
00:41:44,752 --> 00:41:46,879
.. و كيف قرأها الناس

753
00:41:47,046 --> 00:41:50,799
الأفلام كانت تؤخذ على محمل الجد
و كذلك بالنسبة لنقاد الأفلام

754
00:41:50,967 --> 00:41:53,468
أندرو ساريس) كان يشجَع)

755
00:41:53,636 --> 00:41:56,889
فكرة ان المخَرج هو صانع الفيلم

756
00:41:57,056 --> 00:42:01,351
و (باولين كايل) تشيد بمؤلفي السيناريو

757
00:42:01,519 --> 00:42:03,645
.النقد السينمائَي كنوع من الفنون

758
00:42:03,813 --> 00:42:07,149
لكن هذه كانت حسابات هائلة، صدامات

759
00:42:07,317 --> 00:42:08,901
(نوعًا ما مثل (سيسكل) و (إيبرت

760
00:42:09,068 --> 00:42:11,445
.لكن مع المزيّد من الثٌقل الفكري

761
00:42:12,530 --> 00:42:14,239
جين) هذا الكلب هنا)

762
00:42:14,407 --> 00:42:15,782
يعني هذا انه حان وقت
"كلب الأسبوع"

763
00:42:15,950 --> 00:42:18,785
عرض خاص حيث كل واحد منا
.يختار أسوء فيلم للأسبوع

764
00:42:18,953 --> 00:42:20,913
(حسنًا (روجر) انت و (سبوت
،قد لا تصّدقون هذا

765
00:42:21,080 --> 00:42:23,415
لكنني رأيت لتوي أول
.فيلم كاراتي متعري

766
00:42:23,583 --> 00:42:24,791
أتمازحني -
كلا -

767
00:42:24,959 --> 00:42:28,170
روجر) قال ذات مرة)
(أتظنين ان (باولين كايل"

768
00:42:28,338 --> 00:42:31,381
"تستطيع العمل مع كلب؟

769
00:42:31,549 --> 00:42:34,134
(لا أعرف (باولين كايل
(لم يسبق لي معرفة (باولين كايل

770
00:42:34,302 --> 00:42:37,012
(لكن تبًا لـ(باولين كايل

771
00:42:37,180 --> 00:42:39,014
(روجر إيبرت) و (جين سيسكل)

772
00:42:39,182 --> 00:42:41,642
كانوا أقوى نقاد السينما في التاريخ

773
00:42:41,809 --> 00:42:43,477
.في أي حقل

774
00:42:43,645 --> 00:42:46,647
أخيرًا , كان عليهم التقّدم

775
00:42:46,814 --> 00:42:49,524
و عرض البرنامج في نيويورك و لوس أنجلوس

776
00:42:49,692 --> 00:42:52,861
لقد كان نصرًا تلذذنا به
.عليا أخبارك بهذا

777
00:42:55,031 --> 00:42:57,824
هنا لمساعدتَنا لفرز الأفلام
ذات النجاح العالي من القنابل

778
00:42:57,992 --> 00:43:02,120
الفريق من السينما
(جين سيسكل) و (روجر إيبرت)

779
00:43:03,831 --> 00:43:06,250
لا تزالون يا رفاق في شيكاغو
في أرض "أوبرا"؟

780
00:43:06,417 --> 00:43:07,960
ما أود فعله هو المجيء
إلى شيكاغو ذات ليلة

781
00:43:08,127 --> 00:43:10,545
و ثم نفقد صوابنا
.و نحتسي بعض المشاريب الرديئة

782
00:43:10,713 --> 00:43:12,214
و نذهب لتناول شرائَح اللحم طوال الليل

783
00:43:12,382 --> 00:43:14,299
ضيفاي القادمان ينظر لهما كأشهر

784
00:43:14,467 --> 00:43:16,093
.و أهم نقاد السينما في البلاد

785
00:43:18,721 --> 00:43:21,348
هم أكثر النقاد السينمائيين
.تأثيرًا في البلاد

786
00:43:23,643 --> 00:43:25,894
هل هناك أحد أكثر شهرة منهم؟
.سنكتشف هذا و نسألهم

787
00:43:29,107 --> 00:43:30,691
 .. و أخيرًا

788
00:43:30,858 --> 00:43:32,484
أظن ان ظهورهم في
(برنامج (جوني كارسون

789
00:43:32,652 --> 00:43:34,861
.كان الأكثر أهمية

790
00:43:35,655 --> 00:43:37,614
هل هناك شيء ما سيء للغاية؟

791
00:43:39,575 --> 00:43:40,575
روجر)؟)

792
00:43:40,743 --> 00:43:43,161
لا يمكنني حقًا التوصية بفيلم
"ثري أميجوز"

793
00:43:46,082 --> 00:43:48,208
أقل ما أحببت صورة عيد الميلاد المجيد

794
00:43:50,670 --> 00:43:53,046
هذه هي الساعة السعيّدة -
اجل -

795
00:43:53,214 --> 00:43:55,090
لا أظن أنني كنت سأسئلك
.ان كنت أعلم انك ستحدث بهذا

796
00:43:55,258 --> 00:43:56,842
شيفي شايز) صنع العديد)
،من الأفلام الجيدة

797
00:43:57,010 --> 00:43:59,886
و إن شاء الله، سيصنع العديد
.من الأفلام الجيدة في المستقبل

798
00:44:00,054 --> 00:44:01,763
بمساعدتك -
.. اجل، حسنًا , انا -

799
00:44:01,931 --> 00:44:04,391
اجل، بمساعدتك

800
00:44:04,559 --> 00:44:07,019
.. هناك ميول لشخص ما

801
00:44:09,272 --> 00:44:12,441
و هو مضحك بطبيعته

802
00:44:12,608 --> 00:44:18,113
و (شيفي)، يحاول الحصول
على بعض الضحكات

803
00:44:18,281 --> 00:44:20,824
بوقوفه هناك و تقليده و مزامنة الحديث

804
00:44:20,992 --> 00:44:22,367
عندما يوجَد شخص ما آخر
.يحاول الحديث

805
00:44:22,535 --> 00:44:24,328
.هذا صحيح

806
00:44:24,495 --> 00:44:27,539
أستديوهات الأفلام، أنتقلتَ
من حالتها بمساعدتنا

807
00:44:28,291 --> 00:44:31,084
.لكرهنا، للخوف منا

808
00:44:31,252 --> 00:44:33,420
تداولات جميع النقاد الصحفيين

809
00:44:33,588 --> 00:44:35,339
و جميع المجلات، لم يمكنها ان تطابق

810
00:44:35,506 --> 00:44:37,758
.وصول البرنامج إلى القمة

811
00:44:37,925 --> 00:44:40,385
أصبح واضح في كثير من الأحيان

812
00:44:40,553 --> 00:44:44,222
ان شركات الأفلام حملتَ الكثير
(من الغل حيال (روجر) و (جين

813
00:44:44,390 --> 00:44:46,683
لكن لم تحمل الكثير
.حيال بقيتَنا

814
00:44:46,851 --> 00:44:50,645
إبهامان مرفوعان" أصبح كل شيء"
.بالنسبة لفيلم هوليودي

815
00:44:50,813 --> 00:44:52,397
بالعودة إلى الأيام التي لا زال
صناع الأفلام يفكرون ان

816
00:44:52,565 --> 00:44:55,192
.حماسة النقّاد، يمكنها بيع فيلم

817
00:44:55,360 --> 00:44:57,694
في 1991 , (ريتشارد كورليس) نشر

818
00:44:57,862 --> 00:45:02,491
قطعة بسيطة في تعليقه عن فيلم
حيال كيف ان البرنامج

819
00:45:02,658 --> 00:45:07,412
.كان يفسد و يحط من النقد السينمائي

820
00:45:09,123 --> 00:45:10,916
أيمكن لأحد قراءة هذه القصة؟"

821
00:45:11,084 --> 00:45:14,878
تحتوي على الكثير من الكلمات
و لا وجودّ كافي من الصور

822
00:45:15,046 --> 00:45:17,631
هل اي احد قرأ هذه المجلة؟

823
00:45:17,799 --> 00:45:21,510
كل مقّالة بها تريد ان تكون وجبة رئيسية
.و لا وجبة خفيفة

824
00:45:21,677 --> 00:45:23,845
هل هناك احد يقرأ النقد السينمائي؟

825
00:45:24,013 --> 00:45:26,681
هذا يفتقد الكثير
اللقطات، الأبهام

826
00:45:26,849 --> 00:45:30,268
انا ببساطة لا أريد من الناس ان يفكروا
ان ما عليهم ان يفعلوه على التلفاز

827
00:45:30,436 --> 00:45:32,020
.هو ما يفترض بي ان أفعله في الطباعة

828
00:45:33,022 --> 00:45:35,607
لا أريد ان يكون الطعام السريع
"الطبخ الوحيد على المأدبة

829
00:45:35,775 --> 00:45:38,568
.نعم , إلى أخره

830
00:45:40,988 --> 00:45:43,532
انا حقًا بديتُ غاضبًا هنا

831
00:45:43,699 --> 00:45:47,619
(لكن بدا لي ان تأثير (سيسكل - إيبرت

832
00:45:47,787 --> 00:45:51,123
كان اما ان يكون الفيلم سيئًا او جيدًا

833
00:45:51,290 --> 00:45:53,834
و بقية المواضيّع
.لم تكن مهمة جدًا

834
00:45:55,545 --> 00:45:57,379
(انا أول من يتفقّ مع (كورليس

835
00:45:57,505 --> 00:45:59,089
(ان برنامج (سيسكل و إيبرت

836
00:45:59,215 --> 00:46:01,299
.لا يتعمق في النقد السينمائي

837
00:46:01,467 --> 00:46:04,678
بالفعل، كيف يمكن ان يكون كذلك
.نظرًا لضيق الوقت لدينا

838
00:46:05,373 --> 00:46:09,573
سيكون ممتعًا القيام ببرنامج بنهاية مفتَوحة
من تقديم مجموعة من الناس جالسين
.يتحدثون عن الأفلام

839
00:46:09,892 --> 00:46:12,185
لكن كان علينا فعل هذا
لتسليتنا الخاصة فحسب

840
00:46:12,353 --> 00:46:14,312
لأن لا أحد كان سيعرض هذا
.على التلفاز

841
00:46:15,982 --> 00:46:17,732
هدف البرنامج هو توفير

842
00:46:17,900 --> 00:46:20,152
ما قَال (كورليس) أنه يوفرّه بالضبط

843
00:46:20,319 --> 00:46:23,613
معلومات عن ما هو جديد الأفلام
،من يمثل بها

844
00:46:23,781 --> 00:46:26,366
و ما إذ كان النقاد يظنونَ انه جيد أم لا

845
00:46:26,534 --> 00:46:29,369
ان كنت تتحدث عن النقد
،السينمائي بشكل جدي

846
00:46:29,537 --> 00:46:32,831
نصائح المستهلك ليست
.كما هو النقد السينمائي

847
00:46:32,999 --> 00:46:35,500
لنفترض ان شيء ما
،جيد للجميع

848
00:46:35,668 --> 00:46:39,713
او سيء للجميع
.فهذا به إساءة للجميع

849
00:46:41,549 --> 00:46:44,342
موضوع فيلم "كراش" تركني أشعر بالفرّاغ

850
00:46:44,552 --> 00:46:46,761
فيلم "كراش" كان يمتلك
بعض أبدان السيارات الجميلة في مشاهده

851
00:46:46,929 --> 00:46:49,055
.لكن ايضًا بعض الأفكار السيئة

852
00:46:49,223 --> 00:46:53,852
حادث السيارة هو حالة من التسميد
.بدلاً من أعتباره حالة من الدمار

853
00:46:54,020 --> 00:46:56,313
عندما يكون لدينا رأي حيال فيلم

854
00:46:56,481 --> 00:46:58,732
هذا الرأي قد يُشعل
مصباح فوق رأس

855
00:46:58,900 --> 00:47:01,151
شاب طموح، الذي يفهم بعدها

856
00:47:01,319 --> 00:47:03,945
انه يمكن للناس إختلاق رأيهم
.الخاص حيال الأفلام

857
00:47:04,113 --> 00:47:06,364
أظن انني أحببتَ الفيلم
.أكثر مما فعلت انت

858
00:47:06,532 --> 00:47:07,949
أود إيضاح الآمر ان معظم الناس
على الأرجح

859
00:47:08,117 --> 00:47:10,243
سيكرهونه، أو سيوقع الأشمئزاز بهم
،أو يخرجون من دار عرض الفيلم

860
00:47:10,411 --> 00:47:11,703
.كما فعلوا في مهرجان "كان" السينمائي

861
00:47:11,871 --> 00:47:14,039
لما هذا؟ -
لأنه من الصعب تحمَله -

862
00:47:14,207 --> 00:47:17,459
سبب إحباب (روجر) للظهور
على شاشة التلفاز

863
00:47:17,627 --> 00:47:19,669
هو أنه بداخل قلبه

864
00:47:19,837 --> 00:47:22,923
.هو حقًا شعبّوي

865
00:47:23,090 --> 00:47:26,927
روجر) يعتقّد بأن اي شخص)
.قادرٌ على صناعة فيلم

866
00:47:27,094 --> 00:47:30,680
أعتقد انهم كان أصحاب ضمير
حيال محاولتهم

867
00:47:30,848 --> 00:47:33,308
لفعل ما كانوا يفعلونه
،بقدر إستطاعتَهم

868
00:47:33,476 --> 00:47:35,435
.و جديًا كما أستطاعوا

869
00:47:35,603 --> 00:47:39,105
لكن بلا تغير، عرض مثل
(برنامج (جين و روجر

870
00:47:39,273 --> 00:47:41,441
اصبح جزءًا لا يتجزأ
.من النظام السائد

871
00:47:41,609 --> 00:47:43,360
(هذا الأسبوع، (سيسكل و إيبرت
سيعدّون مراجعَة لـ

872
00:47:43,528 --> 00:47:45,862
"أرنولد شوارزنيجر) في فيلم "لاست أكشن هيرو)

873
00:47:46,030 --> 00:47:49,616
و بشكل كبير، هدف المراجعَة المباشرة

874
00:47:49,784 --> 00:47:51,618
ليست فقط للتقّييم من الأفلام

875
00:47:51,786 --> 00:47:53,954
التي تحصل على عديد الملايين
من الدولارات عند عرضها، و حملات إعلانية

876
00:47:54,121 --> 00:47:56,081
"فيلم "جوراسيك بارك

877
00:47:56,249 --> 00:47:58,208
.لكن لأستبّعاد اي آمر أخر

878
00:47:58,376 --> 00:48:03,046
(أظن ان ما فعله (جين) و (روجر
كان العكس لهذا

879
00:48:03,214 --> 00:48:05,882
(روجر) خرجَ و بحث عن أشخاص مثل (مايكل مور)

880
00:48:06,050 --> 00:48:08,134
.بحث عن أشخاص مثلي

881
00:48:12,453 --> 00:48:16,353
طالما انا هنا
فإنني أعرض جميعكم للخطر

882
00:48:18,946 --> 00:48:19,846
هل أنت ذاهبّ؟

883
00:48:20,606 --> 00:48:22,524
كناقد سينمائي كان شخصًا

884
00:48:22,692 --> 00:48:26,027
أعطى الحياة لأصوات جديّدة
.أعطى الحياة لرؤى جديّدة

885
00:48:26,195 --> 00:48:29,197
ما عكّس كل التنَوع
.بهذه الأمة

886
00:48:29,365 --> 00:48:31,616
فئاتَ مختّلفة، وجهات نظر

887
00:48:31,784 --> 00:48:33,743
.أراد إظهار كل شيء

888
00:48:36,372 --> 00:48:37,956
تأكيدي لأصحاب الحيوان الأليف

889
00:48:38,749 --> 00:48:41,543
انه سيّعاد لم شملهم
.مع حيوانهَم الأليف

890
00:48:41,711 --> 00:48:44,212
"أول أفلامي، "جايتس أوف هيفن

891
00:48:44,380 --> 00:48:45,880
كان هناك إضراب صحفَي

892
00:48:46,048 --> 00:48:49,467
و لذا الفيلم لم يتم مراجعتَه

893
00:48:49,635 --> 00:48:53,513
بواسطة أيًا من صحف نيويورك
.و هذا آمر كارثّي

894
00:48:53,681 --> 00:48:55,724
أفتقد تلك القطة السوداء
.الصغيرة بشدة

895
00:48:55,891 --> 00:48:59,394
فكرت، ان هذه هي النهاية
.الفيلم سيخّتفي

896
00:48:59,562 --> 00:49:01,396
كلاهما أرادوا مراجعتَه

897
00:49:01,564 --> 00:49:04,941
كنت واقعة في مأزق
بسبب عدد دور العرض

898
00:49:05,109 --> 00:49:07,360
التي كان يعرض بها الفيلم
،عددها صغيّر للغاية

899
00:49:07,528 --> 00:49:08,862
و هنا لدينا عرض يعرض

900
00:49:09,030 --> 00:49:11,489
على 300 محطة تلفزيونية
.حول البلاد

901
00:49:11,657 --> 00:49:13,116
كيف سيستطيّع الناس رؤيته؟

902
00:49:13,284 --> 00:49:14,909
فلننتقل إلى فيلم الآن

903
00:49:15,077 --> 00:49:17,621
الذي أظنه واحد من أكثر ما رأيت
روعة، غرابة و إستثنائية

904
00:49:17,788 --> 00:49:20,373
من الأفلام الأميركية الوثائقية
.التي رأيتها من زمن طويل

905
00:49:20,541 --> 00:49:22,417
،و ثم من العدم

906
00:49:22,585 --> 00:49:25,587
هؤلاء الرجال بدأوا بمراجعَة
"فيلم "جايتس أوف هيفن

907
00:49:25,755 --> 00:49:28,590
حسنًا انا أتفّق معك كليًا
.أعتقدُ انه فيلم رائع

908
00:49:28,758 --> 00:49:31,134
ثم وجَدوا عذرًا لمراجعتَه مجددًا

909
00:49:31,302 --> 00:49:33,845
هناك أفلام نسميها
"كنوزًا مدفونة"

910
00:49:34,013 --> 00:49:35,138
.و مرة ثالثّة

911
00:49:35,306 --> 00:49:37,557
لا أعتقّد ان اي أحد رأى هذا
.الفيلم، يمكن له ان ينسّاه

912
00:49:37,725 --> 00:49:39,309
أعتقّد انني لم

913
00:49:39,477 --> 00:49:42,729
أكن سأحظى بمهنّة
بدون هؤلاء الرجال

914
00:49:46,609 --> 00:49:48,943
صنعتَ فيلمي الأول
.انا نوعًا ما صنعته لوحدي

915
00:49:49,111 --> 00:49:51,154
لم أكن أعرف اي أحد
في مجال صناعة الأفلام

916
00:49:51,322 --> 00:49:53,448
لا أعلم حتى كيف راسلت
روجر) على بريده الإلكتروني)

917
00:49:53,616 --> 00:49:55,533
لكنني راسلته، مفترضًا ان لا أحد سيرد

918
00:49:55,701 --> 00:49:58,745
و رد علي، و قال
ان وصل فيلمك إلى مهرجان صندانس السينمائي"

919
00:49:58,913 --> 00:50:00,580
"أخبرّني و سأشاهده هناك

920
00:50:00,748 --> 00:50:02,165
إذًا لاحقًا الفيلم تم عرضه
"في مهرجان "صندانس

921
00:50:02,333 --> 00:50:04,292
و راسلتّه مجددًا، وقال

922
00:50:04,460 --> 00:50:06,920
"اجل سأقّدم لمتابعته"
"قلت له "ها هي مواعيد العرض الثلاثة

923
00:50:07,088 --> 00:50:08,838
،لم يأتي للعرض الأول

924
00:50:09,006 --> 00:50:10,548
،لم يأتي للعرض الثاني

925
00:50:10,716 --> 00:50:12,676
و العرض الأخير كان في صباح يوم أحد، أعتقد

926
00:50:12,843 --> 00:50:15,845
الثامنة صباحًا، في أخر يوم
من المهرجان السينمائي

927
00:50:16,013 --> 00:50:18,431
قلت على الأرجحَ هو ليس هنا حتى

928
00:50:18,599 --> 00:50:21,017
في الحقيقة كان واحدًا
من أول الأشخاص الموجوديّن هناك

929
00:50:21,185 --> 00:50:23,103
و كنت هناك مع ممثلي، و قال

930
00:50:23,270 --> 00:50:24,688
أتمانعَ ان ألتقطت بعض الصور"

931
00:50:24,855 --> 00:50:27,482
"معك و مع ممثلك، فقط في حالة أعجبّني الفيلم؟

932
00:50:27,650 --> 00:50:29,901
ان لم يعجبّني الفيلم، لا تقلق
"لن أستخدمهنّ إطلاقًا

933
00:50:34,151 --> 00:50:37,684
إنها تجربّة .. أحببتُها
"روجر إيبرت) صحيفة "شيكاغو صن تايمز) —

934
00:50:37,702 --> 00:50:40,662
كُنت أعتقد ربما، بعمر الثامنة
،أو التاسعة او ما قاربهنّ

935
00:50:40,830 --> 00:50:44,541
و عمتي (دينيس)، التي كانت
مهووسة كبيرة بالأفلام

936
00:50:44,709 --> 00:50:47,502
،و التي مررّت إدمانها للأفلام إلي

937
00:50:47,670 --> 00:50:50,422
أكتشفت آمر هذه البروفات
،لحفل توزيع جوائز الأوسكار

938
00:50:50,589 --> 00:50:53,299
،و ذات يوم آتى

939
00:50:53,467 --> 00:50:55,802
"!و أتذكر قوله "إبهامان مرفوعان

940
00:50:55,970 --> 00:50:58,346
صراخ و صراخ
.ثم قدّم

941
00:50:58,514 --> 00:51:00,432
.كبرت

942
00:51:00,599 --> 00:51:02,809
صنعتَ هذا الفيلم
عندما كُنت بالرابعة و الثلاثين من عمري

943
00:51:02,977 --> 00:51:04,686
كان أول فيلم سبق لي إنتاجه

944
00:51:04,854 --> 00:51:06,813
أنتِ من الجيل الثاني

945
00:51:09,191 --> 00:51:11,359
(جيل (جوشوا تري

946
00:51:11,527 --> 00:51:14,320
،الفيلم كان يتحدثّ عن عمتي

947
00:51:14,488 --> 00:51:16,698
عمتي التي اصطحبتني إلى
.حفل الأوسكار ذاك اليوم

948
00:51:16,866 --> 00:51:18,366
لا خطب بهذا

949
00:51:18,534 --> 00:51:20,618
و يتحدثّ عن فقَدان
.شخص تُحبه

950
00:51:20,786 --> 00:51:24,456
(و كانت مراجعة (إيبرت
هي ما لامسّت القلب حقًا

951
00:51:24,623 --> 00:51:26,624
عن ما كُنت أحاول اللفظ به للتعبير عنه

952
00:51:26,792 --> 00:51:29,627
،و لمستَ مشاعري كثيرًا

953
00:51:29,795 --> 00:51:33,173
ثم أرسّلت له الصورةَ
من حفل الأوسكار

954
00:51:33,494 --> 00:51:39,494
كُنت فتاة صغيرّة إصطحبتها عمتها
.للوقّوف خارج قاعَة المزار، لتشاهد النجوم

955
00:51:40,806 --> 00:51:44,534
"قضيت بعض الدقائق معي، شكرًا لك على هذا" -
"رده كان "كلانا كُنا يافعينّ عندها -

956
00:51:48,105 --> 00:51:50,565
اليوم التالي، ظهر منشور بمدونتَه

957
00:51:50,733 --> 00:51:52,317
،أينما كتب

958
00:51:52,485 --> 00:51:54,819
بطريقّة ودية جدًا، عن عمتَه

959
00:51:54,987 --> 00:51:58,948
التي أعطتَه نوعًا ما موهبة الفن
.و حب الأفلام كذلك

960
00:51:59,116 --> 00:52:02,869
تعلم، أصابنّي انهيار من البكاء
.كان الأمر فوضويًا

961
00:52:03,871 --> 00:52:07,707
خطر جدًا أن تُكِن لأمرآة سوداء
شيء ما قمتَ به

962
00:52:07,875 --> 00:52:09,417
،من وجهة نظرك الخاصة

963
00:52:09,585 --> 00:52:11,294
آمر منغمس جدًا في هويتك
و شخصيتك الخاصة

964
00:52:11,462 --> 00:52:14,672
لأن يفكر بك رجل أبيض
دائمًا ما يكون الآمر على عكسه

965
00:52:14,840 --> 00:52:18,051
و لتقولي، انت حامل هذا
الفيلم إلى العامة

966
00:52:18,219 --> 00:52:21,679
أنت من سيحددّ
.ما إذ كان له قيمة ام لا

967
00:52:21,847 --> 00:52:26,184
و مع (روجر) هذه المخاوف
تكون قليلة جدًا

968
00:52:26,352 --> 00:52:29,604
لأنك تعلم انه هناك شخص
ما يأخذ الآمور على محمل الجد

969
00:52:29,772 --> 00:52:31,272
فينتقل الآمر إلى السياق تاريخي

970
00:52:31,440 --> 00:52:34,317
.بعض الفارق الثقافي البسيط

971
00:52:34,485 --> 00:52:36,402
أعني، الجميع يعلم ان (روجر) متزوج بسوداء

972
00:52:36,570 --> 00:52:38,363
أتعلم ما أعنيه؟

973
00:52:38,531 --> 00:52:39,989
هو مثل الأخ الفخري لنا

974
00:52:40,157 --> 00:52:42,450
أعني، تعيش مع أخت لنا

975
00:52:42,618 --> 00:52:45,620
هذا فهم مختلف بالكامل للمرأة السوداء، صحيح؟

976
00:52:45,788 --> 00:52:47,330
.لذا ربما ستشاهد فيلمي بشكل مختلف

977
00:52:48,457 --> 00:52:51,501
كل مرة آراه، سأبتعد بأفكاري
بآمر جديد، تعلم

978
00:52:51,669 --> 00:52:56,047
و كل مرة أجلسّ على الطاولة
للقيام بأعمالي

979
00:52:56,215 --> 00:52:57,841
،أفكر به

980
00:52:58,008 --> 00:53:00,718
لأنه ماذا لو حدّث آمر ما
.و لم أكن قادرًا على رؤيته مجددًا

981
00:53:01,804 --> 00:53:04,639
كانت بضعة ايام قبل عيد الميلاد المجيد

982
00:53:04,807 --> 00:53:07,517
"قُلت "حسنًا (تشاز) أيمكنني الدخول؟

983
00:53:09,228 --> 00:53:11,563
إذًا -
عيد ميلاد مجيد -

984
00:53:13,274 --> 00:53:15,733
.تعال و ألقّي التحية

985
00:53:16,944 --> 00:53:18,486
كيف حالك؟ سررتُ بلقائك

986
00:53:18,654 --> 00:53:20,113
ماذا تفعل هنا؟

987
00:53:21,657 --> 00:53:23,491
تشاز) تفتقدكّ في البيت)
.عليك الخروج من هنا

988
00:53:23,659 --> 00:53:27,412
.. أعجبتني النظارات

989
00:53:27,580 --> 00:53:30,456
كان من اللطيف رؤيته
.يتفاعل مع أحفاده

990
00:53:30,624 --> 00:53:32,166
.. جدي (روجر)، أتعتقد

991
00:53:32,334 --> 00:53:34,502
أعلم انه بالتأكيد
،في ألم جسدي

992
00:53:34,670 --> 00:53:37,547
لكن آنتهى به المطاف
بكونه أسعد رجل في الأنحاء

993
00:53:37,715 --> 00:53:40,633
من مخازن عيد الميلاد المجيد -
(من (سانتا -

994
00:53:40,801 --> 00:53:42,093
(من (سانتا

995
00:53:42,394 --> 00:53:43,827
(فرشاة أسنان (ليدي غاغا

996
00:53:47,933 --> 00:53:50,476
،أتذكر كوني صغيرة جدًا

997
00:53:50,644 --> 00:53:54,105
و أشاهد لأول مرة العديد من الأفلام

998
00:53:54,273 --> 00:53:56,232
و هو نوعًا ما يفسر لي، تعلم

999
00:53:56,400 --> 00:53:59,652
ما المهم حيال هذا الفيلم
.أو ان هذا فيلم عظيم حقًا

1000
00:54:00,404 --> 00:54:02,989
أسبق لك السماع بهذا الفيلم؟

1001
00:54:03,157 --> 00:54:05,617
هذا الفيلم يبدأ بسبع أطفال

1002
00:54:05,784 --> 00:54:07,744
و هم سبعة يقومون بتفقدهم

1003
00:54:07,912 --> 00:54:10,330
.بعد كل 7 سنين من حياتهم

1004
00:54:12,041 --> 00:54:15,001
و هم بعمر 56 الآن؟ حقًا؟

1005
00:54:15,169 --> 00:54:16,836
يا إلهي، يا للعجب

1006
00:54:17,004 --> 00:54:20,632
جميع هذه المحادثّات العظيمة
و الآمور التي علمني أياها

1007
00:54:20,799 --> 00:54:24,427
عن الأفلام و الحياة
،و العائلة و الكُتب

1008
00:54:24,595 --> 00:54:27,180
و تعلم، كل هذه الأمور

1009
00:54:29,141 --> 00:54:33,144
هذه التجاربّ تعني الكثير لي

1010
00:54:33,312 --> 00:54:36,564
هناك لوحَ حلو آخر، ألواح حلوى

1011
00:54:36,732 --> 00:54:39,150
(إذًا تحدثت مع (وارنر
قُلت انني قادم لرؤيتك

1012
00:54:39,318 --> 00:54:40,693
و أرسّل تحياته

1013
00:54:40,861 --> 00:54:42,654
و قال انه عليك الأستَمرار
في الكتابة

1014
00:54:42,821 --> 00:54:45,490
لأنه قلق جدًا حيال السينما

1015
00:54:45,658 --> 00:54:48,159
أيمكنك تخيلها بالطريقة
التي أراد (وارنر) قولها بها؟

1016
00:54:48,327 --> 00:54:50,078
يا إلهي لا

1017
00:54:50,245 --> 00:54:52,288
(روجر) -
روجر) يجب ان تتحسّن) -

1018
00:54:52,456 --> 00:54:54,958
(عليك المقاومة (روجر

1019
00:54:55,125 --> 00:54:56,584
.انت بحالة سّيئة

1020
00:54:56,752 --> 00:54:59,170
هو جنديّ السينما

1021
00:55:00,464 --> 00:55:02,382
هو رفيقُ حرب مصاب

1022
00:55:02,549 --> 00:55:05,551
لا يمكنه الحديث بعد الآن، و هو يقاوم

1023
00:55:05,719 --> 00:55:07,720
.و هذا يلمس قلبي بعمقّ

1024
00:55:12,393 --> 00:55:14,936
لم يسبّق لي إهداءُ الأفلام لأيّ شخص

1025
00:55:16,205 --> 00:55:17,405
إلى
(روجر إيبرت)

1026
00:55:19,942 --> 00:55:22,986
كرسّت فيلم له عندما غامرتُ

1027
00:55:23,153 --> 00:55:25,947
إلى آخر زاوية على هذا الكوكب

1028
00:55:26,782 --> 00:55:29,117
إلى القارة القطبية الجنوبية

1029
00:55:29,284 --> 00:55:30,827
.إلى الجليد

1030
00:55:32,621 --> 00:55:35,999
و من هناك احني رأسي بأتجاهه

1031
00:55:39,503 --> 00:55:42,588
هو يعززُ شجاعتَي

1032
00:55:48,762 --> 00:55:51,431
(ذات مرة، ذهبت لرؤية (روجر

1033
00:55:51,598 --> 00:55:55,309
هو كان متحمس لأعطائَي شيء ما

1034
00:55:55,477 --> 00:55:59,647
أعطاني هذه الرسالة
(في الواقع هي من (لورا ديرن

1035
00:55:59,815 --> 00:56:01,524
عزيزي (روجر) أريدك ان تعلم"

1036
00:56:01,692 --> 00:56:04,694
أن كرمك و خبرتك

1037
00:56:04,862 --> 00:56:07,113
"في الإثناء بمهرجان "صندانس
عنت العالم لي

1038
00:56:07,281 --> 00:56:10,450
حاولت ان أحصل على طريقّة
مناسبة لأشكرك بها

1039
00:56:10,617 --> 00:56:14,412
هذا الصندوق و هو يّحتوي على
"أحجية "جيغساو

1040
00:56:14,580 --> 00:56:16,372
كنزتَه لبعض الوقت

1041
00:56:16,540 --> 00:56:19,333
"أعطيتَ إلي بواسطة آل "ستراسبورج

1042
00:56:19,501 --> 00:56:22,420
(عندما توفى (لي ستراسبورج

1043
00:56:22,588 --> 00:56:26,299
كانت (مارلين مونرو) من جمعت
الأحجية

1044
00:56:26,467 --> 00:56:29,385
(و تم إعطائه لها من قبل (ألفريد هيتشكوك

1045
00:56:29,553 --> 00:56:32,472
"تلك الليلة في مهرجان "صندانس
أنت ألهمتَني

1046
00:56:32,639 --> 00:56:36,684
عن الأفلام و الإسهام
و أردت المضي في

1047
00:56:36,852 --> 00:56:40,146
الأفلام و الإتصال بطريقة ما
شكرًا لك مجددًا

1048
00:56:40,314 --> 00:56:42,607
(حُبي لك انت و (تشاز
"(لورا) -

1049
00:56:42,775 --> 00:56:45,777
و ثم أعطاني (روجر) هذه الهدية
التي قمت برفضها

1050
00:56:45,944 --> 00:56:47,278
قُلت "لا يمكنك إعطائي هذه الهدية

1051
00:56:47,446 --> 00:56:49,113
"لا يمكنني قبول هذه الهدية

1052
00:56:49,281 --> 00:56:51,449
و ثم قال "ستقبل بهذه الهدية

1053
00:56:51,617 --> 00:56:53,284
لأنه يومًا ما عليك إعطائها

1054
00:56:53,452 --> 00:56:55,995
"إلى شخص آخر يستحقّها

1055
00:57:02,628 --> 00:57:04,545
مالذي تتكون منه أحجية "جيغساو"؟

1056
00:57:04,713 --> 00:57:07,298
دائمًا ما كُنت متشوقًا لتكوينها

1057
00:57:09,885 --> 00:57:13,888
"أعني هذه أحجية "جيغساو

1058
00:57:14,056 --> 00:57:17,642
(التي أعطاها (ألفريد هيتشكوك
.(إلى (مارلين مونروو

1059
00:57:24,566 --> 00:57:26,067


1060
00:57:28,821 --> 00:57:30,863
في خريف 1967

1061
00:57:31,406 --> 00:57:33,825
"شاهدتَ فيلمًا يسمى "أي كال فيرست

1062
00:57:33,992 --> 00:57:37,578
لاحقًا أعيد عنونتَه
"هو أز ذات كنوكينج أت ماي دور"

1063
00:57:39,623 --> 00:57:41,999
سحبتَني حيّوية الإخراج

1064
00:57:42,167 --> 00:57:45,503
.كان عمل مخرجَ بالفطرة

1065
00:57:45,671 --> 00:57:47,922
كتبت مراجعة مشيرًا
في ظرف 10 سنين، ان مخرج الفيلم

1066
00:57:48,090 --> 00:57:51,342
.سيصبح (فيليني) الأميركي

1067
00:57:51,510 --> 00:57:54,053
قُلت له "اتظن ان الآمر سيتطلب
هذا الوقت؟" و كنت جادًا

1068
00:57:54,221 --> 00:57:57,014
كنت أقول له، انا بالفعل (فيليني)، مالذي تتحدث عنه؟

1069
00:57:57,724 --> 00:58:00,935
لقد كان أول تشجيّع قوي حقيقي

1070
00:58:01,103 --> 00:58:03,104
اجل، هناك عيوبّ بالفيلم

1071
00:58:03,272 --> 00:58:07,233
لكنه رأى شيء مميز
.يحتاج إلى ان ينشأ

1072
00:58:07,401 --> 00:58:09,152
كما تعلم، حملت مراجعتَك لفيلمي معي

1073
00:58:09,319 --> 00:58:12,697
عندما كُنت في أوروبا في 1968
.. جعلتَني

1074
00:58:12,865 --> 00:58:15,241
واصلت قراءتها، هل هذه حقًا عني؟

1075
00:58:18,620 --> 00:58:21,747
ممتع جدًا العثور على
مخرج و ممثل

1076
00:58:21,915 --> 00:58:24,417
.يعملان بأفضل ما لديّهم

1077
00:58:25,210 --> 00:58:27,753
أظن ان "رايجن بول" واحد
من أفضل أفلام العام

1078
00:58:27,921 --> 00:58:32,091
فيلمه الأفضل هو تمثيل
عن التضحية النفسية

1079
00:58:32,259 --> 00:58:35,553
في الفترة قبلها
كان مدمن كوكايين

1080
00:58:35,721 --> 00:58:38,723
و أخبرّني انه بعد جرعة مفرطة
تم إعلانه ميت

1081
00:58:38,891 --> 00:58:41,851
في غرفة طوارئ، و تم إنعاشه

1082
00:58:43,562 --> 00:58:47,064
.. خلال الثمانينات كانت الآمور بشدة
كُنت قد رحلتَ، ببساطة

1083
00:58:47,232 --> 00:58:50,985
مفلس، و عبرتّ ببعض
الفترات السيئة حقًا

1084
00:58:51,153 --> 00:58:53,613
،إنفصلتُ عن زوجتي في زواجي الثالث

1085
00:58:53,780 --> 00:58:55,698
.و كنت ببساطة وحيدًا

1086
00:58:55,866 --> 00:58:57,909
الشيء الوحيد الذي أنقّذني

1087
00:58:58,076 --> 00:58:59,827
.. أو جعلنّي أريد

1088
00:59:02,331 --> 00:59:06,000
أسّتمر في العيش بطريقي
وكيل أعمالي إتصل

1089
00:59:06,168 --> 00:59:08,127
"و قال "تعلم هناك ذلك الإحتفال في تورنتو

1090
00:59:08,295 --> 00:59:09,754
"قُلت "نعم

1091
00:59:09,922 --> 00:59:11,839
(روجر إيبرت)، (جين سيسكل)"

1092
00:59:12,007 --> 00:59:14,008
"يريدونّ تقديم هذا التكَريم لك

1093
00:59:15,636 --> 00:59:17,428
كُنت نوعًا ما خائَف

1094
00:59:17,596 --> 00:59:20,556
أيمكنني السيّر من ممر هذا المسرح

1095
00:59:20,724 --> 00:59:23,935
و أعتلي المسّرح، داريًا من انا؟

1096
00:59:25,729 --> 00:59:27,563
،لكنني علمت أنهم آمنوا بي

1097
00:59:27,731 --> 00:59:29,315
و أمتلك هذا في بيتي الآن

1098
00:59:29,483 --> 00:59:31,692
في مكان مميز، حيث يمكنني انا فقط رؤيته

1099
00:59:31,860 --> 00:59:36,989
الذي أمر ربما كل 5-6 دقائق لأراه

1100
00:59:37,157 --> 00:59:40,701
لكن تلك الليلة غيرّت الآمور

1101
00:59:40,869 --> 00:59:44,038
و بدأت حياتي مجددًا، تعلم

1102
00:59:46,917 --> 00:59:49,210
.. كان الآمر

1103
00:59:53,173 --> 00:59:57,677
(لم أشّعر بحاجز بيني و بين (روجر

1104
00:59:57,844 --> 00:59:59,679
.كان قريبًا جدًا مني

1105
01:00:00,847 --> 01:00:04,684
روجر) كان يمتلك، خلاف لبقيتنا)

1106
01:00:04,851 --> 01:00:07,520
وصل إلى هذه المرحلة أينما

1107
01:00:07,688 --> 01:00:11,357
،نوعًا ما أصبح نِـد
.بعض الناس الذين كتبّ عنهم

1108
01:00:11,525 --> 01:00:14,360
الآمر معقد جدًا أعتقد، عندما تمتلك

1109
01:00:14,528 --> 01:00:16,821
علاقات شخصية و صداقات
،مع هؤلاء الأشخاص

1110
01:00:16,989 --> 01:00:20,032
لأنه لا يمكنها التأثير على حكمك
لكنها تضعك بموضع شبهة

1111
01:00:20,200 --> 01:00:21,826
انا قابل للرشَوة جدًا

1112
01:00:21,994 --> 01:00:25,079
لم أردّ ان أتعرف على هؤلاء
الأشخاص كأشخاص عاديين

1113
01:00:25,247 --> 01:00:27,498
أردتَ التفكير بهم كشخصيات خيالية

1114
01:00:27,666 --> 01:00:29,417
أعني، إلتزامي هو كتابة

1115
01:00:29,584 --> 01:00:31,335
رأيي حيال فيلم ما

1116
01:00:31,503 --> 01:00:34,213
و لا ان أقلق حيال شخص ما أعرفه

1117
01:00:34,381 --> 01:00:36,841
يجثمُ على كتفي قائلاً
"لا , لما كنت أقول هذا"

1118
01:00:37,009 --> 01:00:38,884
عندما تنظر في القرن التاسع عشر

1119
01:00:39,052 --> 01:00:40,553
وجودّ النقاد الرائعون في الموسيقى

1120
01:00:40,721 --> 01:00:44,598
هم أجتمعوا سويًا
.الفنانون و النقّاد

1121
01:00:44,766 --> 01:00:46,642
.كانوا في الحلقات نفسها

1122
01:00:46,810 --> 01:00:49,812
و هذا سّاعد النقّاد
.و سّاعد الملحنين

1123
01:00:49,980 --> 01:00:54,150
روجر) أعاد هذا المفهوم)
.و تم إنتقّاده بسبب هذا

1124
01:00:59,531 --> 01:01:01,574
،هذا كان مشتتًا جدًا لي

1125
01:01:01,742 --> 01:01:03,659
الطريقّة التي وثبتَ بكل مكان
،بهذه الطريقة

1126
01:01:03,827 --> 01:01:05,369
و المشهد يسوء أكثر
.عندما يسّتمر

1127
01:01:05,537 --> 01:01:07,163
و أكثر الآمور المخيبة

1128
01:01:07,331 --> 01:01:10,166
"لأن فيلم "ذا كولور أوف موني
(كان من إخراج (مارتين سكورسيزي

1129
01:01:10,334 --> 01:01:12,918
و الذي يعتبّر واحد من أفضل
.إثنان أو ثلاثة مخرجين هذه الأيام

1130
01:01:13,962 --> 01:01:16,213
.مدمر

1131
01:01:16,381 --> 01:01:19,175
لم يكن يحتوي الفيلم
على الطاقة الداخليّة، و الحيوية

1132
01:01:19,343 --> 01:01:21,427
و الهاجس الموجَود في معظم
(أفضل أفلام (سكورسيزي

1133
01:01:21,595 --> 01:01:23,637
السيناريو ليس جيدًا -
إنه معتاد -

1134
01:01:23,805 --> 01:01:25,056
.نوع من السرد المتنبؤ

1135
01:01:25,932 --> 01:01:29,935
.. قُلت أعلم، لكنه جميل
(مايكل بالهاوس)، (باول نيومان)

1136
01:01:30,103 --> 01:01:32,313
لكن تعلم، لم يريدّوا إظهار القبول بالفيلم

1137
01:01:32,481 --> 01:01:36,192
.هذا كان نوعًا من الإدانة و المسّاعدة

1138
01:01:36,360 --> 01:01:38,819
بمعنى آخر، انت قمت بفعل هذا الآن مرة

1139
01:01:38,987 --> 01:01:41,280
ربما تقوم بفعله مرتين
.لكن راقب نفسك

1140
01:01:41,448 --> 01:01:46,410
في المقابل هو
ضار، مؤذِ، قاسِ

1141
01:01:46,578 --> 01:01:51,082
أناني، عديم الإحسان
.على الكثير من الآخرين

1142
01:01:51,249 --> 01:01:55,127
أظن انه كان ناقدًا أقسّى
.عندما كان أصغر

1143
01:01:55,295 --> 01:01:58,631
كان يمكنه ان يكون قاسِ
،و عديم الشفقة

1144
01:01:58,799 --> 01:02:01,425
.و عنيف، و تهكّمي

1145
01:02:04,221 --> 01:02:06,263
!أيها الأوغـاد

1146
01:02:12,145 --> 01:02:14,021
ليس فيلمًا سيئًا
،لكنه ليس مبتكرًا

1147
01:02:14,189 --> 01:02:16,023
و ليس تحفة فنية -
أعتقد انه مبتكرُ للغاية -

1148
01:02:16,191 --> 01:02:17,483
.و قريبّ جدًا من ان يكون تحفة فنية

1149
01:02:17,651 --> 01:02:21,404
لم يسبّق لي الشعور
.بالقتل كما شعرتَ بهذا الفيلم

1150
01:02:21,571 --> 01:02:23,447
"لا في فيلم "أبوكاليبس ناو
لا في فيلم "ذا دير هانتر"؟

1151
01:02:23,615 --> 01:02:25,574
لا ليس بهذه الطريقة

1152
01:02:25,742 --> 01:02:27,034
في هذه الحالة سيعجبك برنامج الليل

1153
01:02:27,202 --> 01:02:28,702
لأنه لديهم حالات قتل
كهذه كل ليلة

1154
01:02:28,870 --> 01:02:30,579
بالأبيض و الأسود
(من بطولة (جون واين

1155
01:02:30,747 --> 01:02:33,082
كانوا يدخّلون في أحاديث معاكسة

1156
01:02:33,250 --> 01:02:36,293
الكاميرا كانت تتوقف
و يسّتمرون في مناقشَة هذا

1157
01:02:36,461 --> 01:02:38,129
و انا أتعارض خصوصًا
.حول الجزء الذي يروقك

1158
01:02:38,296 --> 01:02:40,923
هم حقًا شعروا بهذا في أرواحهم

1159
01:02:41,091 --> 01:02:43,843
لا تزال بأمكانهم ان تريهم
الأخطاء بطرقهم

1160
01:02:44,010 --> 01:02:45,428
.غباء تفكيرهم

1161
01:02:45,595 --> 01:02:47,638
فيلم "بينجي ذا هانتد" أتعبني

1162
01:02:47,806 --> 01:02:49,890
هذه أول مرة أردّت بها ان أخبر كلبًا

1163
01:02:50,058 --> 01:02:52,268
بأن يتأن و يتوقف
.لشم الورود

1164
01:02:52,436 --> 01:02:55,604
(لا أعلم (جين
مراجعتَك هي نوعَ نموذجيّ من

1165
01:02:55,772 --> 01:02:58,232
مراجعة , مملة، معقدة، ساخرة

1166
01:02:58,400 --> 01:02:59,817
"سأقبل بكلمة "معقدة

1167
01:02:59,985 --> 01:03:01,360
.يمكنني ان أتوقعها من بالغ

1168
01:03:01,528 --> 01:03:03,404
انت تضم نفسك
تحت رآية الأطفال

1169
01:03:03,572 --> 01:03:06,157
و انت تضم نفسك تحت رآية
.ناقد الأفلام المعقد

1170
01:03:06,324 --> 01:03:07,867
لا ممل -
لقد رأيتها كلها -

1171
01:03:08,034 --> 01:03:09,326
"مللت من ركض "بينجي

1172
01:03:09,494 --> 01:03:11,328
لا أعتقّد ان اي طفل
سيصيبه الملل من هذا الفيلم

1173
01:03:11,496 --> 01:03:13,664
لم يكن تعلم، الآمر لطيفًا لم يكن

1174
01:03:13,832 --> 01:03:15,124
"حسنًا ارى انه لديك وجهة نظر جيدة"

1175
01:03:15,292 --> 01:03:16,959
"كان الآمر أشبه بـ "سأسحقُك

1176
01:03:17,127 --> 01:03:19,170
و هذا البرنامج الذي تعطي فيه
"فيلم "بينجي ذا هانتد

1177
01:03:19,337 --> 01:03:21,213
مراجعة إيجابية
و لا تعطيها لفيلم (كوبريك)؟

1178
01:03:21,381 --> 01:03:22,756
الآن (جين)، هذا غير مُنصف تمامًا

1179
01:03:22,924 --> 01:03:25,676
لأنك تُدرك بأن هذه المراجعاتَ متقّاربة

1180
01:03:25,844 --> 01:03:27,553
بينجي ذا هانتد" لا يساوي عُشر الفيلم"

1181
01:03:27,721 --> 01:03:29,472
(روجر) -
(الذي أخرجه (كوبريك -

1182
01:03:29,639 --> 01:03:31,265
لكنك تعلم بأننا نراجعَ الأفلام
داخل السياق المحدد

1183
01:03:31,433 --> 01:03:33,267
و تعلم هذا، و يفترض ان تخجّل من نفسك

1184
01:03:33,435 --> 01:03:35,102
لا انا لست كذلك -
.. الآن دعونّا نلقي نظرة آخرى -

1185
01:03:35,270 --> 01:03:39,398
هم تقريبًا لم يهتَموا
بما ظنه أي شخص عن أي شيء

1186
01:03:39,566 --> 01:03:41,734
طالما أمكنهم محاولة إقناع الآخرين

1187
01:03:41,902 --> 01:03:44,153
و انا لا أتحدثّ فقط عن مراجعاتَ الأفلام

1188
01:03:44,321 --> 01:03:46,363
،انا أتحدث عن أي شيء في الحياة

1189
01:03:46,531 --> 01:03:49,158
ربطة العنّق التي ترتديها
،ما رأيك بهذا المرء

1190
01:03:49,326 --> 01:03:51,285
.كتاب، مطعم

1191
01:03:51,453 --> 01:03:55,372
عندما كان هناك خلاف
أم لم يكن يوجد

1192
01:03:55,540 --> 01:03:57,625
.عملة مملكتنا كانت الربع

1193
01:03:57,792 --> 01:03:59,251
من الصعبّ التفكير بأي آمر

1194
01:03:59,419 --> 01:04:02,004
.لم يتم حسّمه بواسطة رمي العملة

1195
01:04:02,172 --> 01:04:05,382
هل سنحظى بشطائر التونا عند الغداء؟

1196
01:04:05,550 --> 01:04:08,469
من سيتحدثّ عن هذا الفيلم
.من سيتحدثّ عن الآخر

1197
01:04:08,637 --> 01:04:10,971
من سيجلس بجانب (جوني كارسون)، على الأريكة

1198
01:04:13,808 --> 01:04:15,309
هم في الواقّع أرادوا منا

1199
01:04:15,393 --> 01:04:18,229
تغيير إفتتاحية البرنامج
كل أسبوع

1200
01:04:18,396 --> 01:04:19,980
حتى يكون (روجر) الأول في أسبوع

1201
01:04:20,148 --> 01:04:22,608
و (جين) سيكون الأول
في الأسبوع القادم، قلنا لا

1202
01:04:22,776 --> 01:04:25,402
لما أسم البرنامج (سيسكل و إيبرت)؟

1203
01:04:25,570 --> 01:04:27,571
و بالمناسّبة أيمكن أن يُصبح
إيبرت و سيسكل)؟)

1204
01:04:27,739 --> 01:04:29,323
كلا

1205
01:04:29,491 --> 01:04:30,908
.. لقد وقّعت على (سيسكل) و

1206
01:04:31,076 --> 01:04:32,660
هناك حكّاية طويلة حيال هذا الآمر

1207
01:04:32,827 --> 01:04:34,912
،حكاية طويلة
تعلمين انا الأكبر سنًا

1208
01:04:35,080 --> 01:04:36,622
،عملتَ كناقّد سينمائي لوقت أطول

1209
01:04:36,790 --> 01:04:38,624
"حرف "إ" يأتي قبل "س
في الحروف الأبجدية

1210
01:04:38,792 --> 01:04:40,751
"انا فائَز بجائزة "بوليتزر

1211
01:04:40,919 --> 01:04:43,087
و لا يزال البرنامج يسمى
(سيسكل و إيبرت)

1212
01:04:43,255 --> 01:04:45,548
و ان أردتَي معرفة سبب هذا
.(يمكنك ان تسألي (سيسكل

1213
01:04:45,715 --> 01:04:46,924
.رمي العملة

1214
01:04:48,510 --> 01:04:51,220
جين سيسكل) كان من بين)
أكثر الناس تنافسية

1215
01:04:51,388 --> 01:04:53,264
.على وجه هذا الكوكب

1216
01:04:53,431 --> 01:04:55,683
لكن (روجر) دائمًا
(كان بإمكانه التفوقّ على (جين

1217
01:04:55,850 --> 01:04:58,018
"لأنه يمتّلك جائزة "البوليتزر

1218
01:04:58,186 --> 01:05:00,938
روجر) نوعًا ما كان متبجحًا)

1219
01:05:01,106 --> 01:05:03,440
.كان راوِ رائع

1220
01:05:03,608 --> 01:05:06,193
لكن صراحَ، كان معجبّ بنفسه للغاية

1221
01:05:06,361 --> 01:05:08,988
روجر) كان مهووسًا بالسّيطرة قليلاً)

1222
01:05:09,155 --> 01:05:11,448
(لم يستطّع توجيْه (جين سيسكل

1223
01:05:11,616 --> 01:05:15,494
كان كوكبًا مارقًا في نظام (روجر) الشمسي

1224
01:05:15,662 --> 01:05:19,456
(جين) كان مصدرًا للجنون في حياة (روجر)

1225
01:05:19,624 --> 01:05:21,834
روجر) طفل وحيّد)

1226
01:05:22,002 --> 01:05:25,212
كان معتادًا على الحصول على مبتغاه
.بالتـأكيد

1227
01:05:25,380 --> 01:05:28,591
و أمكنه ان يكون طفلاً كبيرًا

1228
01:05:28,758 --> 01:05:30,676
عندما لم يحَز ما يريد

1229
01:05:30,844 --> 01:05:33,846
جين) في الكفَة الآخرى)
كان فقط يقَدم لك

1230
01:05:34,014 --> 01:05:36,557
.و يضربّك حتى تتفِق معهُ

1231
01:05:36,725 --> 01:05:38,934
(حتى تقول "حسنًا (جين

1232
01:05:39,102 --> 01:05:40,769
"حسنًا انت محق، فهمتك

1233
01:05:40,937 --> 01:05:42,688
،لم تكن لعبّة بالنسبة له

1234
01:05:42,856 --> 01:05:44,773
هو رأى شيء ما، اراده ان يحصل

1235
01:05:44,941 --> 01:05:46,650
.جعله يحصل

1236
01:05:46,818 --> 01:05:47,943
جين) كان بارعًا جدًا)

1237
01:05:48,069 --> 01:05:50,738
في قراءة كتاب مواعيد (روجر) رأسًا على عقب

1238
01:05:50,905 --> 01:05:54,658
حالما رأى لوس أنجلوس و التاريخ

1239
01:05:54,826 --> 01:05:56,702
علم أية أفلام سيتَم عرضها

1240
01:05:56,870 --> 01:05:58,162
علم أي نجوم كبار

1241
01:05:58,330 --> 01:06:00,539
سيذهبّ (روجر) لمقابلتَهم

1242
01:06:00,707 --> 01:06:05,044
و هذا كل ما تطلب منه
ليتأكد بأنه

1243
01:06:05,211 --> 01:06:07,880
.(سيحصل على المقابلة قبل (روجر

1244
01:06:08,048 --> 01:06:11,425
دخاخين يمكنك ان تراها
خارجَة من رأس (روجر) تعلم

1245
01:06:11,593 --> 01:06:15,596
جين) فعلها به مجددًا)
ذلك المتسّلل الشرير

1246
01:06:15,764 --> 01:06:18,057
روجر)، الذي كان يمثل صورة)

1247
01:06:18,224 --> 01:06:20,726
،الأتزان معظم حياته

1248
01:06:20,894 --> 01:06:25,272
بشكل مفاجئ، أنتج نوع
.من التصرفات الطفولية لم يسّبق لي رؤيتها

1249
01:06:25,565 --> 01:06:27,816
.أعتقدت ان هذا الفيلم كان مروعًا

1250
01:06:27,984 --> 01:06:30,152
(كلا (روجر -
رهيب، فظيع -

1251
01:06:30,320 --> 01:06:31,904
تافه، غبي -

1252
01:06:32,072 --> 01:06:33,614
كلا كلا -
غير مضحك، كدّح -

1253
01:06:33,782 --> 01:06:37,076
.. قسري، مؤلم، سيء -
(روجر) (روجر) -

1254
01:06:37,243 --> 01:06:38,577
مالذي حدثّ لحس فكاهتك؟

1255
01:06:38,745 --> 01:06:41,955
لا أعتقد ان (روجر) كان مقاتلاً بالفطرة

1256
01:06:42,123 --> 01:06:44,875
،لكن الآمر كان أشبه
بأن لو كان لديك أخ

1257
01:06:45,043 --> 01:06:49,588
يحب القتال طوال الوقت
عندها ستتعلم كيف ان تقاتل

1258
01:06:51,257 --> 01:06:53,008
و (جين) كان له الأفضليّة

1259
01:06:53,176 --> 01:06:55,511
جين) كان يعلم أي أزرار)
يضغط و كل الآمور الأخرى

1260
01:06:57,055 --> 01:06:59,932
هم في مقصّورة الدرجة الأولى

1261
01:07:00,100 --> 01:07:02,184
جين) جالسٌ في أحد الصفوف الأمامية)

1262
01:07:02,352 --> 01:07:05,479
روجر) وراءه، و (جين) سمع)

1263
01:07:05,647 --> 01:07:09,149
القصص القديمة نفسها
.التي سمعها مرارًا و تكرارًا

1264
01:07:09,317 --> 01:07:11,527
و كان منزعجًا

1265
01:07:11,695 --> 01:07:13,195
كتبّ ملاحظة صغيرة

1266
01:07:13,363 --> 01:07:15,781
و قام بإعطائها إلى المضيفة

1267
01:07:15,949 --> 01:07:19,118
"قال "أيمكنك تمرير هذه للسيد (إيبرت)؟

1268
01:07:19,285 --> 01:07:22,871
إذًا (روجر) وصلتَه الملاحظة
(و كان مدونًا بها "عزيزي السيد (إيبرت

1269
01:07:23,039 --> 01:07:27,084
نحن في مقصورة القيادّة
لاحظنا انك على متن رحلتنا

1270
01:07:28,294 --> 01:07:32,339
بصراحة، كلانا نتفّق معك في نقدك
أكثر من شريكك

1271
01:07:32,507 --> 01:07:35,926
و سّنتشرف للغاية ان إنضممت لنا

1272
01:07:36,094 --> 01:07:39,221
"في مقصورة القيادة لقليل من وقت الرحلة

1273
01:07:39,389 --> 01:07:43,600
اعني (جين)، علم
ان (روجر) كان متحمسًا للغاية

1274
01:07:43,768 --> 01:07:46,437
بدأ بالمشي في الممر
و (روجر) كان ضخمًا وقتها

1275
01:07:46,604 --> 01:07:49,148
هو كان نوعًا ما يثبُ في الممر

1276
01:07:49,315 --> 01:07:53,193
و كان مستعدًا لطرق باب المقصورة

1277
01:07:53,361 --> 01:07:55,279
و تعلم، المضيفة

1278
01:07:55,447 --> 01:07:58,532
(و الناس مذعورّون، و قال (جين

1279
01:07:58,700 --> 01:08:02,786
"عزيزي سيد (إيبرت) نحنُ في مقصورة القيادة"

1280
01:08:07,208 --> 01:08:08,500
.فهمتَك

1281
01:08:08,668 --> 01:08:11,837
(و أخيرًا قال لـ(جين سيسكل
تعلم "أنت تكرهنَي فحسب

1282
01:08:12,005 --> 01:08:13,589
"أنت لا تحبّني
.تعلم

1283
01:08:13,882 --> 01:08:18,385
أعني، تلك العلاقّة كانت بالتأكيد مشعَة

1284
01:08:18,553 --> 01:08:21,096
فيلمي إثارة هذا الأسبوع
(في برنامج (سيسكل و إيبرت

1285
01:08:21,264 --> 01:08:23,599
(لكن أولاً سنراجع (مايكل كاين) و (بيرس بروسنان

1286
01:08:23,767 --> 01:08:26,894
"في فيلم "ذا فورث بروتوكول -
(و ثم (جين هاكمان -

1287
01:08:27,061 --> 01:08:28,562
و (كيفن كوستنر) في بطولة فيلم
"نو واي أوت"

1288
01:08:28,730 --> 01:08:30,606
و لدينا فيلم إثارة ثالث
إذ كُنت مهتمًا

1289
01:08:30,774 --> 01:08:32,357
مالذي تعنيه بفيلمي إثارة؟

1290
01:08:32,525 --> 01:08:34,943
ما رأيكم في آمر مشابه لهذا
"إنه "أسبوع الأثارة

1291
01:08:35,111 --> 01:08:37,154
(في برنامج (سيسكل و إيبرت
و لدينا 3 افلام مهمة

1292
01:08:37,322 --> 01:08:40,282
حسنًا، مستعد؟

1293
01:08:40,450 --> 01:08:43,035
أعتقد ان عليك فعل هذا -
علينا إعادة كتابته، أليس كذلك؟ -

1294
01:08:43,203 --> 01:08:45,746
لا دعنا -
(لا يمكنك مزامنة الكلام (جين -

1295
01:08:45,914 --> 01:08:48,248
أمكننا هذا الأسبوع الماضي
و الأسبوع القادم سنفعلها؟

1296
01:08:48,416 --> 01:08:49,666
لا، كل أسبوع يحسب

1297
01:08:49,834 --> 01:08:51,710
انت اقرأها إذًا
انت زامنها بفمك

1298
01:08:51,878 --> 01:08:53,879
لن أقوم بفعل اي شيء
دعَه يفعل ما يحلو له

1299
01:08:54,047 --> 01:08:56,632
إنه أسبوع أفلام الإثارة
(في برنامج (سيسكل و إيبرت و السينما

1300
01:08:56,800 --> 01:08:58,467
.و لدينا 3 أفلام إثارة جديدّة

1301
01:08:58,635 --> 01:09:01,678
علينا رفع طاقتنا
و البدء بالأفلام

1302
01:09:01,846 --> 01:09:04,348
لما لا تقرأ كلا الجزئين؟ -
أودُ هذا -

1303
01:09:04,516 --> 01:09:06,558
أعلم هذا -
رجاءً أسَتجمع قواك -

1304
01:09:07,560 --> 01:09:09,853
إنه أسبوع أفلام الإثارة
(في برنامج (سيسكل و إيبرت و السينما

1305
01:09:10,021 --> 01:09:11,438
.و لدينا 3 أفلام إثارة جديدّة

1306
01:09:11,606 --> 01:09:13,023
"دينيس كوايد) في فيلم "ذا بيج إيزي)

1307
01:09:13,191 --> 01:09:14,858
"مايكل كاين) في فيلم "ذا فورث بروتوكول)

1308
01:09:15,026 --> 01:09:18,237
و (كيفن كوستنر) و (جين هاكمان) في
"فيلم "نو واي أوت

1309
01:09:18,404 --> 01:09:22,032
(بدا هذا أكثر حماسًا (جين -
(بدا أقل حماسًا (روجر -

1310
01:09:22,200 --> 01:09:24,326
لهذا نعيّد القيام بهذا
.بسبب ما فعلتَ

1311
01:09:26,120 --> 01:09:28,497
إنه أسبوع أفلام الإثارة
(في برنامج (سيسكل و إيبرت عند السينما

1312
01:09:28,665 --> 01:09:29,706
.و لدينا 3 أفلام إثارة جديدّة

1313
01:09:29,874 --> 01:09:32,292
" تسّمى " و السينما
" لا " عند السينما

1314
01:09:33,837 --> 01:09:35,712
و لهذا نعيد القّيام بهذا
.هذه المرةَ

1315
01:09:38,216 --> 01:09:40,342
إنه أسبوع أفلام الإثارة
(في برنامج (سيسكل و إيبرت و السينما

1316
01:09:40,510 --> 01:09:41,885
.و لدينا 3 أفلام إثارة جديدّة

1317
01:09:42,053 --> 01:09:43,846
"دينيس كوايد) في فيلم "ذا بيج إيزي)

1318
01:09:44,013 --> 01:09:46,473
"مايكل كاين) في فيلم "ذا فورث بروتوكول)

1319
01:09:46,641 --> 01:09:49,768
و (كيفن كوستنر) و (جين هاكمان) في
"فيلم "نو واي أوت

1320
01:09:49,936 --> 01:09:53,605
هذا كله هذا الأسبوع
(في برنامج (سيسكل) و (إيبرت

1321
01:09:53,773 --> 01:09:56,358
.و السينما، و المغفَل

1322
01:09:56,526 --> 01:09:58,151
.رائع

1323
01:09:58,319 --> 01:10:02,823
كانوا لا يزالون بداخَل قلوبّهم

1324
01:10:02,991 --> 01:10:06,952
فتيانًا صغار يتشاجران
في الملعب

1325
01:10:07,120 --> 01:10:09,705
.و كلاهما يتوقّعان الفوز من نصيبهما

1326
01:10:10,283 --> 01:10:13,750
"مركز شيكاغو لإعادة التأهيل"

1327
01:10:22,719 --> 01:10:25,345
.بقّيت هنا لفترة تفوق الشهر بقليل

1328
01:10:25,513 --> 01:10:27,055
أيمكننا الوقوف؟

1329
01:10:27,223 --> 01:10:30,225
آتيت إلى هنا متوقّعا
إصلاح قدرتَي على المشي

1330
01:10:30,393 --> 01:10:33,645
بعد الكسر الدقيق بعظمة الفخذ
لكنني أكتشّفت

1331
01:10:33,813 --> 01:10:34,897
.بأن الآمر ليس بهذه السهولة

1332
01:10:35,064 --> 01:10:37,316
إثنان، ثلاثة إدفَع إلى الأعلى

1333
01:10:42,822 --> 01:10:45,532
خطوة أكبر بالرجل اليمنى

1334
01:10:45,700 --> 01:10:48,452
(خطوة أكبر (روجر

1335
01:10:48,620 --> 01:10:52,331
لم يعد بإستطاعتي ضمان الصحة الجيدة

1336
01:10:53,541 --> 01:10:55,834
.أكره هذا

1337
01:10:56,002 --> 01:10:57,836
.خطوة أكبر

1338
01:11:01,758 --> 01:11:06,136
المعذرة؟ -
هو يقول لا -

1339
01:11:06,304 --> 01:11:08,138
هل أنت بخير؟

1340
01:11:08,306 --> 01:11:11,141
أتريد مني التوقف؟
حسنًا

1341
01:11:12,560 --> 01:11:13,936
هذا كان جيدًا -
هذا كان جيدًا -

1342
01:11:14,103 --> 01:11:16,063
هذا كان جيدًا
هذا كان جيدًا

1343
01:11:17,774 --> 01:11:19,650
إسترخي

1344
01:11:22,779 --> 01:11:26,531
لم أعتقّد ابدًا أنه سيتوجب
عليه البقاء هنا مجددًا

1345
01:11:26,699 --> 01:11:30,410
.. هو في أفضل مكان

1346
01:11:30,578 --> 01:11:32,537
لكن الآمر محطم فحسب

1347
01:11:32,705 --> 01:11:35,624
بالتفكَير بأنه سبق له
.الوجود هنا 5 مرات

1348
01:11:40,588 --> 01:11:43,882
إذ يئَس، عندها لن يكون
الآمر بغاية الصعوبة

1349
01:11:52,600 --> 01:11:55,686
أتريد توصيّل مكبراتك الصوتية؟

1350
01:11:55,853 --> 01:11:58,188
أتعلم دعَها تُرشفك أولاً

1351
01:11:58,356 --> 01:12:00,774
(من فضلك (روجر

1352
01:12:00,942 --> 01:12:04,277
أيمكنك ترك الممرضة تفعل
هذا أولاً؟

1353
01:12:06,698 --> 01:12:11,201
روجر) أيمكننا تنظيم هذا لاحقًا؟)

1354
01:12:11,369 --> 01:12:13,495
(روجر)

1355
01:12:14,205 --> 01:12:16,373


1356
01:12:21,254 --> 01:12:23,588
.هو يحب موسيقاه

1357
01:12:26,467 --> 01:12:27,968
جاهز؟

1358
01:12:41,190 --> 01:12:42,816
يبدو هذا جيدًا

1359
01:12:47,822 --> 01:12:49,740
أحيانًا أحدق به فحسب

1360
01:12:49,907 --> 01:12:54,119
و أقول من أين آتاه هذا العَزم؟

1361
01:12:59,208 --> 01:13:03,754
روجر) كان له جوهَر داخّلي)
.مصنوعُ من الصلبّ

1362
01:13:17,810 --> 01:13:20,854
كيف حافظتَ على معنوياتكّ عالية؟

1363
01:13:22,690 --> 01:13:25,233
لقد ركَزت على عملي

1364
01:13:25,401 --> 01:13:28,361
عندما أشاهد فيلم
أو أكتبُ مراجعة

1365
01:13:28,529 --> 01:13:30,530
.هذا يمنحُني شعورًا جيدًا

1366
01:13:30,698 --> 01:13:34,117
تعلم كيف يتحدثّون عن وجودك في نطاقك؟

1367
01:13:34,285 --> 01:13:36,661
عندما تعمل بشيء ما
،انت بارعَ فيه

1368
01:13:36,829 --> 01:13:38,622
.تدخل في النطاق

1369
01:13:38,790 --> 01:13:42,793
هذا نوعًا ما يدفع مشاكلك
.خلفّ عقلك

1370
01:13:44,587 --> 01:13:47,089
تمتلك هيئَة العمل الرائعة

1371
01:13:47,256 --> 01:13:51,885
هو كان يكتبّ لما يبلغ
.نصف تاريخ الأفلام الحديثّة

1372
01:13:52,053 --> 01:13:56,264
و هذا ليس إلا القليل

1373
01:13:56,432 --> 01:13:59,559
رواية عن الأقساط الأسبوعية

1374
01:13:59,727 --> 01:14:02,979
مثل (ديكنز)، لكن ليس
بمستَواه تمامًا

1375
01:14:04,023 --> 01:14:08,819
سطّر كتاب عن كيفية إبقّاء
جهاز حاسوبك خاليًا من العيوب

1376
01:14:08,986 --> 01:14:11,363
.تنزهُ في لندن

1377
01:14:11,531 --> 01:14:14,407
كتاب عن مهرجان "كان" السينمائي

1378
01:14:14,575 --> 01:14:17,244
مهرجان "كان" السينمائَي هو واحد
من هذه المناسبّات

1379
01:14:17,411 --> 01:14:20,831
مثل بطولة "السوبر بول" أو بطولة
ويمبلدون" للتنس , أو مهرجان "كنتاكي ديربي" للخيول"

1380
01:14:20,998 --> 01:14:23,625
.الذي يأتي مخفيًا بأسطورتَه

1381
01:14:23,793 --> 01:14:26,378
هذه مدينة كان على ساحل
"ريفيرا الفرنسي"

1382
01:14:26,546 --> 01:14:28,588
قرية للصيد منذ عصر الرومان

1383
01:14:28,756 --> 01:14:30,423
و كل سنة في شهر مايو

1384
01:14:30,591 --> 01:14:33,009
تطرأ زيادة على عدد السكان
تقدر بأربعين ألفًا

1385
01:14:33,177 --> 01:14:35,470
.من أجل أشهَر مهرجانّ أفلام في العالمْ

1386
01:14:38,266 --> 01:14:41,268
قد تم تسميّتها بأضخَم حفلة في العالم

1387
01:14:41,435 --> 01:14:43,687
مدينة كان مكتظةُ للغاية

1388
01:14:43,855 --> 01:14:46,106
بالمخرجين، المنتجين و النجوم

1389
01:14:46,274 --> 01:14:47,232
مرحبًا

1390
01:14:47,316 --> 01:14:48,525
لم يكن ليصبّح
مهرجان كان السينمائي

1391
01:14:48,651 --> 01:14:51,945
بدّون شقراء جميلة هنا
"على شرفّة فُندق "كارلتون

1392
01:14:52,113 --> 01:14:54,573
هنا قد كان هذا الفتى
"من جنوب "إلينوي

1393
01:14:54,740 --> 01:14:58,201
يتعايّش مع جميَع نجوم السينما العالميين

1394
01:14:58,369 --> 01:15:00,495
(هذا انا مع (روبرت دي نيرو

1395
01:15:00,663 --> 01:15:02,455
اجل، مراسلكُم المخَلص

1396
01:15:02,623 --> 01:15:04,416
.يحصل على مقّابلة حصريّة

1397
01:15:04,584 --> 01:15:07,169
و (دي نيرو) أخبرنّي
بأنه مسرورّ بوجَوده هنا

1398
01:15:07,336 --> 01:15:10,088
هو أحبّ هذا، لقد فعل
.و هم أحبوه

1399
01:15:10,256 --> 01:15:12,966
(روجر)! (روجر إيبرت)

1400
01:15:14,427 --> 01:15:17,846
دائمًا ما أسّتيقظ باكرًا
.في الصباح بعد وصوليّ

1401
01:15:18,347 --> 01:15:22,100
"أتمشى من شارع "رو فيليكس فرو
عابرًا ببائعي الزهَور

1402
01:15:22,268 --> 01:15:25,061
تجار السمك يفرغونَ
،المحار المجمَد

1403
01:15:25,229 --> 01:15:28,356
و في مقهي معين
،على طاولة معيّنة

1404
01:15:28,524 --> 01:15:30,984
أطلبّ , بلغة فرنسية مخجلة

1405
01:15:31,152 --> 01:15:34,905
قهوة باللبن، مياه، و كرواسون

1406
01:15:35,072 --> 01:15:38,700
.تلك النتائَج طقوسّ مهمة بالنسبة لي

1407
01:15:38,868 --> 01:15:41,536
هو بقّى في نفس
،الفندق اللعين الصغير في كان

1408
01:15:41,704 --> 01:15:45,332
فندق "سبلانديد" و هو مكب نفاية
لكنه أحببَه

1409
01:15:45,499 --> 01:15:47,584
"كنت أذهب لأقابله في "ذا سبلانديد

1410
01:15:47,752 --> 01:15:50,420
و كان يقول
"غدًا كُن هنا عند العاشرة"

1411
01:15:50,588 --> 01:15:54,758
و نذهبّ إلى الجناح
،في فندق مؤسسة الأفلام السويدية

1412
01:15:54,926 --> 01:15:58,470
و هناك يوجد (إيرلاند جوسيفسون) الممثل
مستلقّي على السرير

1413
01:15:58,638 --> 01:16:01,014
و هو و انا تحادثّنا عن (إنغمار بيرغمان) لساعة

1414
01:16:01,182 --> 01:16:03,892
تَعلم، بدون مقابلة بدون أيّ شكليْات

1415
01:16:04,060 --> 01:16:05,852
.فقط نثّرثر

1416
01:16:06,354 --> 01:16:07,938
،ان كُنت محظوظًا

1417
01:16:08,105 --> 01:16:11,274
آمرُ إستثنائَي سيحدث
لي خلال هذا الإحتفال

1418
01:16:11,442 --> 01:16:15,403
سأرى فيلمًا يجعل عمودَي الفقري
يُقشعر من عظمتَه

1419
01:16:15,571 --> 01:16:18,198
و سأتَرك السينما غير قادر على الحديّث

1420
01:16:20,284 --> 01:16:22,452
لقد حدثّ في كان أنني شاهدتَ
(فيلم المخرج (روبرت بريسون

1421
01:16:22,620 --> 01:16:25,330
"الدقيق، الجائر , فيلم "لارجانت

1422
01:16:25,498 --> 01:16:27,123
"لارجانت"

1423
01:16:27,291 --> 01:16:30,788
فيلمُ كان فيلم كان مريبّ
جدًا بشغفه و عواطفه

1424
01:16:30,962 --> 01:16:34,005
باردُ جدًا في ظاهرّه

1425
01:16:34,173 --> 01:16:36,883
،أخيرًا أدركّت انه لا يوجد رجل يمكنه صنّع

1426
01:16:37,051 --> 01:16:39,844
فيلمًا قاسٍ و باردَ الطباع

1427
01:16:40,406 --> 01:16:43,706
،دون أن يكَون مع ذلك
.مليءُ بشغّف غير محَدود

1428
01:16:46,143 --> 01:16:49,104
هناك مراحلُ دانتية
لهذا المهرجَان

1429
01:16:49,272 --> 01:16:52,274
عند المستَوى الأعلى
،هناك الإنتقاء الرسّمي

1430
01:16:52,441 --> 01:16:55,110
أفلام تنتقّى من جميع
أنحاء العالم

1431
01:16:55,278 --> 01:16:57,195
لكن بالأسفل هنا

1432
01:16:57,363 --> 01:17:00,240
في الطابق السفّلي من القصر
هنا سوق الأفلام

1433
01:17:00,408 --> 01:17:03,076
هنا أينما يبيعون الأفلام الأباحية
و أفلام الأستغلال

1434
01:17:03,244 --> 01:17:04,995
.و الرعب و الأكشن و العنف

1435
01:17:05,162 --> 01:17:08,248
تأخذ إعلاناتَ متنوعّة
قائلًا أننا سنبيع الأفلام

1436
01:17:08,416 --> 01:17:09,624
بدون رؤيتَها -
صحيح -

1437
01:17:09,792 --> 01:17:12,919
السنة الماضية 350 فيلم -
كيف تبيعهنّ؟

1438
01:17:13,087 --> 01:17:15,255
بالعنوان، بطولها بالقدم، بالأنش؟

1439
01:17:15,423 --> 01:17:16,464
.بالباوند

1440
01:17:16,632 --> 01:17:18,800
معظمنَا كنا نكتب قصصنا

1441
01:17:18,968 --> 01:17:20,969
.بعد إنتهاء الحفل

1442
01:17:21,137 --> 01:17:23,388
روجر) يترقّب الأنترنت)

1443
01:17:23,556 --> 01:17:25,348
،أو يتذكّر ما الصحافة اليومية

1444
01:17:25,516 --> 01:17:27,600
كان يقّدم القصص
طوال المهرجان

1445
01:17:27,768 --> 01:17:31,396
لأفضل فيلم (كاجموشي) و هو
(فيلم من إخراج (أكيرا كورساوا

1446
01:17:32,690 --> 01:17:34,524
بينما يحاول المصورون إلتقاط

1447
01:17:34,692 --> 01:17:36,818
،الصور للنجومَ في الحفل

1448
01:17:36,986 --> 01:17:39,279
يريديون ان يصبّحوا نجوم و طامحين
للحصول على صورهم

1449
01:17:39,447 --> 01:17:41,531
.ملتقّطة من المصورين

1450
01:17:41,699 --> 01:17:43,533
،في أحلام الممثلة الناشّئة

1451
01:17:43,701 --> 01:17:46,786
هناك دائمًا ذلك المشهد
أينما المنتَج صاحب السيجارة

1452
01:17:46,954 --> 01:17:49,539
يلاحظ امرأة شابة جميلة
"على شرفة فندق "كارلتون

1453
01:17:49,707 --> 01:17:52,083
و يصرخ، "من تلك الفتاة؟

1454
01:17:52,251 --> 01:17:55,211
"يجب ان أحظى بها في فيلمي الجديد

1455
01:17:55,379 --> 01:17:59,215
الكثير مما فعلنَاه لم
يكن من آمرتي بصفتي المنتجة

1456
01:17:59,383 --> 01:18:01,051
يقول أفعل هذا، و هذا
(كان (روجر

1457
01:18:01,218 --> 01:18:02,677
راودتَه أفكار رائعة

1458
01:18:02,845 --> 01:18:05,138
شواطئ العراة، نجمات ناشئَات، مقابلات

1459
01:18:05,306 --> 01:18:08,516
متى ما كنا نفعل آمر
في البرنامج

1460
01:18:08,684 --> 01:18:10,935
.. تطلب بعض الأبدّاع

1461
01:18:11,103 --> 01:18:13,229
.. لا أعرف لما تبقي
هذه ليست مشكلة

1462
01:18:13,397 --> 01:18:16,483
،كان (جين) من يفوز عادّة بذلك النقاش

1463
01:18:16,650 --> 01:18:19,903
"و (روجر) كان يقول "حسنًا

1464
01:18:20,029 --> 01:18:22,155


1465
01:18:22,323 --> 01:18:25,200
مهرجان كان السينمائي
كان من تقّديم (روجر) فقط

1466
01:18:25,368 --> 01:18:29,746
أحب انه ليس عليه
إقناع شخص آخر

1467
01:18:31,624 --> 01:18:33,875
.روجر) حظى بكل ما أراد)

1468
01:18:34,043 --> 01:18:37,003
جين) كان خائفًا انه في مرحلة ما)

1469
01:18:37,171 --> 01:18:40,590
روجر) سيبدأ عمل لوحده)
.و يستقّيل

1470
01:18:40,758 --> 01:18:43,093
(و هذا حرفيًا بدء يطارد أفكار (جين

1471
01:18:43,260 --> 01:18:44,552
،عندما يحضر موعَد العقد التالي

1472
01:18:44,720 --> 01:18:47,222
ألن يكون (روجر) هناك؟

1473
01:18:47,390 --> 01:18:51,518
جو أنتيلو) كان يجلس معهم)
و يبدأ بالحسابّات

1474
01:18:51,685 --> 01:18:54,979
و في الترخيص التلفزيوني
يمكننا وضع بعض الأعلانات

1475
01:18:55,147 --> 01:18:59,150
(لذا عرض على (جين) و (روجر
.قدر ضخمًا من المال

1476
01:18:59,318 --> 01:19:02,654
روجر) لم يخرجَ ليشتريّ)
بالمال سيارة جديدّة او ما شابه

1477
01:19:02,822 --> 01:19:05,698
إنتقل من شقة المرآب
تلك التي كان يمتلكها

1478
01:19:07,535 --> 01:19:11,162
أعلم أنني سمعتَهم أحيانًا
يتحدثونَ عنْ المال

1479
01:19:11,330 --> 01:19:14,541
مثلاً "أيها الضخم، هل وصلك
"ذلك الشيك في البريد؟

1480
01:19:14,708 --> 01:19:18,837
هؤلاء الرجال كانوا تؤام سيامي
إنضما في النهاية

1481
01:19:19,880 --> 01:19:22,298
.و كانوا سينجَحون هذا

1482
01:19:22,466 --> 01:19:24,717
جين) كان يقول، و هذا بعد ان أصبحا)

1483
01:19:24,885 --> 01:19:26,970
،فريقّ مترابط أكثر و أكثر

1484
01:19:27,138 --> 01:19:29,222
هو مغفل"

1485
01:19:29,390 --> 01:19:31,307
"لكنه مغفلي

1486
01:19:31,475 --> 01:19:33,601
هذا الأسبوع في برنامج
(سيسكل و إيبرت و السينما)

1487
01:19:33,769 --> 01:19:36,312
فيلم مغامرة الخيال العلمي
"روبو كوب"

1488
01:19:36,480 --> 01:19:38,523
لما لا نعيد هذا مجددًا؟

1489
01:19:38,691 --> 01:19:41,151
(أتعلم ان بالنسبة لـ(جين
للحديث أسلوب مختلف؟

1490
01:19:42,820 --> 01:19:45,655
أسلوب (روجر) الاول هو

1491
01:19:45,823 --> 01:19:47,740
"اجل، سأخذ فطيرة تفاح مع طلبي"

1492
01:19:47,908 --> 01:19:49,659
"طلب من عاملة مطعم "ماكدونالدز

1493
01:19:49,827 --> 01:19:51,953
،ان كان بأمكانه أخذ فطيرة تفاح مع الطلب

1494
01:19:52,121 --> 01:19:53,788
.قبل ان يعرفوا طلبه

1495
01:19:53,956 --> 01:19:56,332
و تعلم مالذي يقولهَ (جين) عندما
يذهبّ إلى "ماكدونالدز"؟

1496
01:19:56,500 --> 01:19:59,127
أيمكنني ان أحظى بفطيرة .. تفاح مع طلبهم؟

1497
01:20:02,298 --> 01:20:04,424
حسنًا، مستعدون؟

1498
01:20:04,592 --> 01:20:08,303
تعلم لا يحصلون على ما يكفي
خصوصًا ما هو صافِ لا يحصلون

1499
01:20:08,471 --> 01:20:10,054
يسمونّهم بالمترفين الآن

1500
01:20:10,222 --> 01:20:13,266
هم يدّيرون البلاد اللعينة
.. و جميعنا

1501
01:20:13,434 --> 01:20:15,852
انا أتحدث لكل من ينصتَ لي الآن

1502
01:20:16,020 --> 01:20:18,646
هيا دعونّا نقف صفًا واحدًا يا شعب
دعونا نسقّط البلاد

1503
01:20:18,814 --> 01:20:20,815
البروتستانت، الأشخاص
الذين يريدون الدين

1504
01:20:20,983 --> 01:20:22,150
دعونا نقف سويًا -
أعلم -

1505
01:20:22,318 --> 01:20:23,526
الكاثوليكيين و اليهود اللعناء

1506
01:20:23,694 --> 01:20:24,861
نعود بضعة سنين إلى الوراء سويًا

1507
01:20:25,029 --> 01:20:26,654
بحقكم، نحن صادقون

1508
01:20:26,822 --> 01:20:28,531
نحن صادّقون
نحن نسقُط و نتغطى بالقذارة

1509
01:20:28,699 --> 01:20:30,325
سأقبل بهذا -
كنا نحرّق بعضنا البعض -

1510
01:20:30,493 --> 01:20:32,785
عندما كان (مارتين لوثر) مجرد
بصيصًا في عين والدته

1511
01:20:32,953 --> 01:20:34,746
سأتعمد

1512
01:20:34,914 --> 01:20:36,539
سأعود إلى 6,000 سنة

1513
01:20:36,707 --> 01:20:39,626
أعني .. شخص ما يمتلك
بعض الشغف اللعين

1514
01:20:39,793 --> 01:20:41,211
بعض الدم يجّري من عروقَهم

1515
01:20:41,378 --> 01:20:42,670
اغلقت القضية -
أي شيء -

1516
01:20:42,838 --> 01:20:43,713
صحيح

1517
01:20:43,881 --> 01:20:46,508
فيلم (ستيف مارتين) الكوميدي
"الجديد "روكسان

1518
01:20:46,675 --> 01:20:48,718
هذا الأسبوع في برنامج
(سيسكل و إيبرت و السينما)

1519
01:20:48,886 --> 01:20:50,386
.قُلتها بشكل سريع قليلاً

1520
01:20:50,554 --> 01:20:54,682
أروع يوم لـ(جين) كان عندما
(آتى (روجر

1521
01:20:54,850 --> 01:20:57,602
ليقَول أنه سيتزوجّ

1522
01:20:57,770 --> 01:20:59,854
،أتذكر (جين) يقول لي

1523
01:21:00,022 --> 01:21:02,398
أيمكنك أن تصدقّي"
"بأن هذا يحدث؟

1524
01:21:02,566 --> 01:21:04,567
سيحظى برهن عقّاري

1525
01:21:04,735 --> 01:21:06,486
سيكون عليه إبتياع أثاثَ

1526
01:21:06,654 --> 01:21:08,154
ستواجهه كل الآمور نفسها

1527
01:21:08,322 --> 01:21:09,822
التي نواجهها
و التي علينا التعامل معها

1528
01:21:09,990 --> 01:21:11,991
سيكون بحَاجة البرنامج

1529
01:21:12,159 --> 01:21:13,785
.لن يغادر إطلاقًا الآن

1530
01:21:15,621 --> 01:21:18,164
تشاز) على الأرجح كانت)
نقطة تحول أكبر في حياته

1531
01:21:18,290 --> 01:21:20,583
.بالنسبة له أكثر من برنامجه

1532
01:21:20,751 --> 01:21:23,753
هي حقًا حقًا أحبتَه

1533
01:21:23,921 --> 01:21:27,048
بسبب ما كان عليه
.لا من كان عليه

1534
01:21:27,216 --> 01:21:31,553
هي غيرّت حياتها بشكَل كبير

1535
01:21:31,720 --> 01:21:33,972
هي غيّرت شخصيتها

1536
01:21:34,139 --> 01:21:36,683
(كنت حامل بالشهر الثامن و (روجر

1537
01:21:36,850 --> 01:21:39,686
أمسك بسيارة الأجرة
أمامي في نيويورك

1538
01:21:39,853 --> 01:21:42,730
هو ليس هذا النوعَ من الرجال الآن

1539
01:21:44,149 --> 01:21:46,192
أعتقّد ان (جين) كان سعيدًا جدًا

1540
01:21:46,360 --> 01:21:50,321
.أن (روجر) وجَد قرينتهُ

1541
01:21:50,489 --> 01:21:54,784
كان بالخمسّين عندما تزوَجنا

1542
01:21:54,952 --> 01:21:56,786
،أعتاد ان يخبرّني

1543
01:21:56,954 --> 01:22:01,457
أنتظرت ما يقاربّ"
حياتي بأكملها لأيجادكِ

1544
01:22:01,625 --> 01:22:03,459
و انا مسّرور انني فعلت

1545
01:22:03,627 --> 01:22:05,378
"و لن أترككِ ابدًا

1546
01:22:05,546 --> 01:22:07,171
.. أعني

1547
01:22:14,096 --> 01:22:17,890
حفل زفَافنا كان مثل
.القصص الخياليّة

1548
01:22:18,058 --> 01:22:20,935
(بنات (جين سيسكل
(كايت) و (كالي)

1549
01:22:21,103 --> 01:22:24,480
كانّن حاملاتَ ورد زفافنا الجميلآت

1550
01:22:24,648 --> 01:22:29,110
و فكرة (روجر) بالزفاف كانت أشبه
،بأنه والد العروس

1551
01:22:29,278 --> 01:22:31,237
حينما يقول الوالد

1552
01:22:31,405 --> 01:22:33,573
أيمكنكم إقامة حفل الزفاف"
في الفناء الخلفي

1553
01:22:33,741 --> 01:22:36,200
"وضعوا بعض النقانق على المشواة؟

1554
01:22:42,333 --> 01:22:46,294
الأشخاص الذين كانوا يعرفّونني
وقتَها سيتفاجئون

1555
01:22:46,462 --> 01:22:48,838
.. من أنني تزوجتُ رجل أبيض

1556
01:22:50,007 --> 01:22:53,217
لأنني شعرتَ بأن الرجل
الأميركي/الأفريقي كان يمتلك

1557
01:22:53,385 --> 01:22:56,471
معاملة سيئَة بهذا المجتمع

1558
01:22:56,639 --> 01:23:00,975
في الجامعة، كنت رئَيسة
إتحاد الطلبة السود

1559
01:23:01,143 --> 01:23:04,562
(تظاهرتُ مع (مارتن لوثر كينج

1560
01:23:04,730 --> 01:23:06,689
تحدثتَ لأمي حيال هذا

1561
01:23:06,857 --> 01:23:09,484
"أمي، ما أعتقّادك بما سيقوله الناس"

1562
01:23:09,652 --> 01:23:12,111
و قالت "لا يهم , لا يهم

1563
01:23:12,279 --> 01:23:15,698
ماذا تقولين أنتِ؟
"مالذي يقوله قلبُكِ؟

1564
01:23:15,866 --> 01:23:18,576
تشاز) و (روجر) آتيتم سويًا)

1565
01:23:18,744 --> 01:23:20,662
.. وفقًا لنواية الرب الجميلة

1566
01:23:20,829 --> 01:23:23,373
و بقدّر ما كان (روجر) معقد

1567
01:23:23,540 --> 01:23:27,251
لم يعلم كيف ستتقبل عائلته هذا

1568
01:23:27,419 --> 01:23:29,045
،أعتاد القول

1569
01:23:29,213 --> 01:23:34,008
..(تعلمين، ربما عمي (بيل"

1570
01:23:34,176 --> 01:23:37,762
"أو عمتي (ماري)، لأنكِ لستِ كاثوليكية

1571
01:23:37,930 --> 01:23:40,390
قُلت "(روجر) بحقك

1572
01:23:40,557 --> 01:23:43,559
ان كنا سنحظى بهذه العلاقّة
علينا ان نكون جادين

1573
01:23:43,727 --> 01:23:47,021
"لا كاثوليكية، و لا بيضاء؟

1574
01:23:47,189 --> 01:23:49,774
"قال "اجل، ربما القليل من هذا ايضًا

1575
01:23:56,657 --> 01:23:58,449
مع ذلك بعد فتَرة

1576
01:23:58,617 --> 01:24:01,661
.عائلتَه قبلتّني بصدر رحبّ

1577
01:24:03,580 --> 01:24:07,458
كان ساعيًا مدى الحياة
وراء الحُب

1578
01:24:07,626 --> 01:24:09,669
(وجد الحب الرومانسي مع (تشاز

1579
01:24:09,837 --> 01:24:12,130
.. انا على وشك ان أضرب

1580
01:24:12,297 --> 01:24:15,883
أحب عائلته، أطفالها و أحفادها

1581
01:24:16,051 --> 01:24:17,927
.يفضل ان لا تسّيل لعابك علي

1582
01:24:18,095 --> 01:24:20,680
لائمَه الوضع تمامًا، أعني بشكل ممتّاز

1583
01:24:20,848 --> 01:24:24,684
(الجد (روجر

1584
01:24:24,852 --> 01:24:26,811
نسيّت ما كان عليا ان أقول

1585
01:24:27,062 --> 01:24:28,813
لم يكن هناك غُرباء في عائلتها

1586
01:24:28,981 --> 01:24:31,858
.أحببت و اُحببِت

1587
01:24:32,025 --> 01:24:33,276
حسنًا حاول وضعها بالحفرة

1588
01:24:33,444 --> 01:24:35,027
و كعضو في عرقّ أخر

1589
01:24:35,195 --> 01:24:38,489
بدون إستثناء تم قبولي و إشتمالي

1590
01:24:39,491 --> 01:24:41,743
المتعة الأكبر آتت من الرحلات السنوية

1591
01:24:41,910 --> 01:24:44,871
التي قطعناها مع احفادنا
(رايفن) (إميلي) و (تايلور)

1592
01:24:45,038 --> 01:24:46,998
(و أبائَهم، (سونيا) و (مارك

1593
01:24:47,166 --> 01:24:49,584
أين ما ذهبنا من بودابست إلى براغ

1594
01:24:49,752 --> 01:24:52,378
فيينا , هاواي , لوس أنجليس

1595
01:24:52,546 --> 01:24:56,424
لندن , باريس , البندقة مرتين و ستوكهولم

1596
01:24:56,592 --> 01:24:59,719
مالذي لديك لتقوله عن هذه الرحلة؟

1597
01:24:59,887 --> 01:25:01,387
،نحن نحظى بوقت رائع

1598
01:25:01,555 --> 01:25:03,806
و الان نحن على وشك
،القيام بنزهة الحديقة

1599
01:25:03,974 --> 01:25:06,684
و هو تقليد رائع
في كل عطلنا

1600
01:25:06,852 --> 01:25:08,770
عندما نذهب في نزهات بالطبيعة

1601
01:25:08,937 --> 01:25:10,646
إيميل) أعلن ان بالنسبة له)

1602
01:25:10,814 --> 01:25:13,232
لا يوجد شيء يماثل
النهوض باكرًا في الصباح

1603
01:25:13,400 --> 01:25:16,486
و كل صباح نحن الإثنان
نتقابل في ردهة الفندق

1604
01:25:16,653 --> 01:25:18,362
.و نذهب في نزه طويّلة سويًا

1605
01:25:18,530 --> 01:25:20,156
و هناك بعض الزهور

1606
01:25:20,324 --> 01:25:23,159
ذات صباح في بودابست
طلب مني إلتقاط صورة

1607
01:25:23,327 --> 01:25:26,037
لشخصين امامنا يتمشيان
متمسكان بأيدي بعضهما

1608
01:25:26,205 --> 01:25:28,080
"لماذا؟"

1609
01:25:28,248 --> 01:25:30,166
"لأنهم يبدّون سعداء"

1610
01:25:35,047 --> 01:25:37,006
هذه الأوقات بدتَ
عزيزة أكثر

1611
01:25:37,174 --> 01:25:39,926
الآن عندما اصبّحت من الماضي

1612
01:25:40,093 --> 01:25:42,804
انا لا أمشي بسهولة بعد الآن

1613
01:25:54,858 --> 01:25:56,859
(عمل جيد (روجر

1614
01:26:00,030 --> 01:26:01,656
جميل

1615
01:26:04,409 --> 01:26:06,118
.خطوة أخرى

1616
01:26:09,693 --> 01:26:15,493
:سؤال سريع —
مع سقّوط الثلوج الجميلة هذا الصباح
هل هناك أماكن محددة احببت الذهاب لها في شيكاغو؟

1617
01:26:15,879 --> 01:26:19,632
تمشيتَ كل يوم في السنين
التي سبقّت مشاكلي

1618
01:26:19,800 --> 01:26:22,844
أهدف لـ10 آلاف خطوة
بعداد الخطى

1619
01:26:24,179 --> 01:26:27,682
بركة "كالدويل ليلي" كانت
تمتلك سكونّها الخاص

1620
01:26:29,059 --> 01:26:31,936
.عادة ما أكتفيت بها لنفسّي

1621
01:26:33,021 --> 01:26:35,064
أختَرتها كمكان ممتاز

1622
01:26:35,232 --> 01:26:38,109
لصنع فيلم صغير يظهر
(صديقي (بيل ناك

1623
01:26:38,277 --> 01:26:41,988
يسرد الصفحة الأخيرة
"من رواية "ذا غريت غاتسبي

1624
01:26:42,155 --> 01:26:44,991
و التي قام بسردها لي
عدة مرات سنويًا

1625
01:26:45,158 --> 01:26:48,452
منذ أول لقاء لنا في 1960

1626
01:26:48,620 --> 01:26:50,079
إنها أشجار متلاشية"

1627
01:26:50,247 --> 01:26:52,498
الأشجار التي صنعت الطريق
"إلى بيت "غاتسبي

1628
01:26:52,666 --> 01:26:54,041
ذات مرة وشتَ بهمس

1629
01:26:54,209 --> 01:26:57,003
"لأخر و اعظم أحلام البشر

1630
01:26:57,212 --> 01:26:58,337
(كل مرة أرى بها (بيل

1631
01:26:58,797 --> 01:27:00,965
اطلب منه ان يسردها لي
،من ذاكرّته

1632
01:27:01,091 --> 01:27:04,302
"الكلمات الختَامية لـ"غاتسبي
.و كل مرة يفعل هذا

1633
01:27:04,469 --> 01:27:06,429
.. مجبر في تأمل جمَالي"

1634
01:27:06,597 --> 01:27:09,140
لم يفهم الرغبّة

1635
01:27:09,308 --> 01:27:11,809
وجهًا لوجه لآخر مرة في التاريخ

1636
01:27:11,977 --> 01:27:15,646
".. لشيء متناسبّ مع قدرتَه في الذهول

1637
01:27:15,814 --> 01:27:18,232
كلانا مدركان لمرور الوقت

1638
01:27:18,400 --> 01:27:21,027
لتدفقّها منزلقًا من أصابعنا

1639
01:27:21,194 --> 01:27:23,362
.مثل وشاح طويل من الحرير

1640
01:27:23,530 --> 01:27:26,782
أعتقد ان هذه كانت فقّرة
روجر) المفضلة في الآدب)

1641
01:27:27,910 --> 01:27:31,120
كانت فقرة عن الحلم الأميركي

1642
01:27:31,288 --> 01:27:33,456
يمكنك ان تكون اي شيء تريد

1643
01:27:33,624 --> 01:27:37,168
روجر) إنتقل من هذه المدينة)
"الصغيرة كطفل في "أوربانا

1644
01:27:37,336 --> 01:27:39,503
.إلى شخصية مشهورة قومية

1645
01:27:39,671 --> 01:27:42,840
والده كان كهربائيًا
والدته كانت ربة منزل

1646
01:27:44,509 --> 01:27:49,096
"لكن أظن ان رواية "ذا غرايت غاتسب
كانت بالنسّبة لـ(روجر) تتحدثُ عن الموت ايضًا

1647
01:27:49,264 --> 01:27:51,933
قد تكون فكرة الموت لازمته قليلاً

1648
01:27:52,100 --> 01:27:55,102
تعلم والده توفى و هو يافع تقريبًا

1649
01:27:55,270 --> 01:27:57,355
أعلم انه أحبه

1650
01:28:00,966 --> 01:28:08,266
هل لموتَ والدك الآن أصداء أكبر لك
نظرًا لمتاعبك الطبية؟

1651
01:28:09,242 --> 01:28:12,453
هناك توازي مؤكد بيننا

1652
01:28:12,621 --> 01:28:15,581
كلانا انا و والدي أصبنا بالسرطان

1653
01:28:15,749 --> 01:28:17,583
مرضي قد يكون ابتدء

1654
01:28:17,751 --> 01:28:21,253
بسبب العلاج الإشعاعي في طفولتي
.بسبب عدوى الأذن

1655
01:28:21,421 --> 01:28:24,215
حصلتَ على هذا لأهم أحبونَي

1656
01:28:24,383 --> 01:28:27,301
في حالتي، الأورام المكتشفة حديثًا

1657
01:28:27,469 --> 01:28:30,179
في العمود الفقري أنتشرت

1658
01:28:32,182 --> 01:28:34,058
الطبيب قال ان هذه الأورام

1659
01:28:34,226 --> 01:28:35,851
هي سبب الكسر الدقيق
في عظمة الفخذ

1660
01:28:36,019 --> 01:28:37,895
روجر) راسلنّي مشاركًا هذه الأخبار)

1661
01:28:38,063 --> 01:28:41,357
(عن رجوع السرطان، قد يغضبّ (تشاز

1662
01:28:44,575 --> 01:28:47,942
قد تكونُ هفوة كبيرة بتصويرّنا لوثائقي
لا يحتَويّ على الحقيقة بأكملها

1663
01:28:48,766 --> 01:28:52,766
لا أريدُ ان أرتبط بهذا
.هذا ليس فيلمك لوحدك

1664
01:28:52,790 --> 01:28:54,790
..(تحيّاتي (روجر

1665
01:28:58,375 --> 01:29:00,584
نحن لا نعلم

1666
01:29:00,752 --> 01:29:04,171
لم نناقّش هذا بشكل كامل

1667
01:29:04,339 --> 01:29:08,175
.. هذا جديد
نحن لا نعلم حقًا

1668
01:29:08,343 --> 01:29:11,262
لست مرتاحة بالحدّيث عن هذا

1669
01:29:11,430 --> 01:29:13,347
سأتقبل هذا في وقتَه

1670
01:29:13,515 --> 01:29:15,558
كما أتعامل مع كل شيء آخر

1671
01:29:15,726 --> 01:29:19,228
إذًا مالذي قاله الأطباء؟

1672
01:29:19,396 --> 01:29:21,605
من ست إلى ستة عشر شهرًا

1673
01:29:23,233 --> 01:29:27,153
على الأرجح سأتوفّى عندما
يكون الفيلم جاهزًا

1674
01:29:30,365 --> 01:29:31,907
.سنكتشف هذا

1675
01:29:32,075 --> 01:29:34,535
الإشعاع قام بعمله بشكل جيد متوصلاً

1676
01:29:34,703 --> 01:29:38,456
.إلى انه سيبقى لوقتَ أطول

1677
01:29:43,837 --> 01:29:49,633
إذًا سنقوم بالإشعاع
.و نآمل الأفضل

1678
01:29:51,178 --> 01:29:54,597
أعني، ها هو في 2013

1679
01:29:54,765 --> 01:29:58,100
و في 2006 جاءت أحيانُ
قال فيها

1680
01:29:58,268 --> 01:30:00,936
أنه لن يكون هنا
.. باليوم القادم، لذا

1681
01:30:02,439 --> 01:30:04,982
لا أمتلكُ أي خوفّ من الموتَ

1682
01:30:05,150 --> 01:30:07,276
.جميعنا سنموتَ

1683
01:30:07,444 --> 01:30:11,322
أعتبر ايامي المتبقّية
مثل المال المدخر بالمصرف

1684
01:30:11,490 --> 01:30:14,825
عندما يصرف بأكمله، سيتم أخذ ملكيتَي

1685
01:30:16,369 --> 01:30:18,746
عندما يكون الألم لا يطاق

1686
01:30:18,914 --> 01:30:21,540
قد لا أكون مبتَهج كثيرًا

1687
01:30:21,708 --> 01:30:24,126
أستاذ اللغة الإنجليزية
،الأكبر مني سألني

1688
01:30:24,294 --> 01:30:27,671
"إيبرت) لما دائمًا تكتب عن الموت؟)"

1689
01:30:27,839 --> 01:30:31,133
أظن ان هذا بدأ
في المدرسة الإبتدائية الكاثوليكية

1690
01:30:31,301 --> 01:30:34,845
حينما كانوا يركزّون كثيرًا
على خطيئة الفناء و الموت

1691
01:30:35,013 --> 01:30:38,307
وجدتَ الآمر نوعًا ما مثير

1692
01:30:38,475 --> 01:30:41,060
سأكون غاضبًا ان فاتَني هذا

1693
01:30:41,228 --> 01:30:44,271
.بسبب حادّث، أو موت مفاجئ

1694
01:30:44,439 --> 01:30:47,942
هذا الفصل الثالث
و هو تجربة لي

1695
01:30:50,487 --> 01:30:53,781
إذًا ترى (إيبرت) الصغير كان
من النوع المحب للهلاك

1696
01:30:53,949 --> 01:30:56,867
معظم الناس على الأرجح
لم يعلموا هذا عنه

1697
01:30:57,035 --> 01:31:00,996
ربما لهذا السبب هو مرح
"ربما جميع الأمور بالنسبة له "حسنًا

1698
01:31:05,502 --> 01:31:07,378
.هذا يجعل القّصة أفضل

1699
01:31:11,925 --> 01:31:14,135


1700
01:31:24,813 --> 01:31:27,314
جاتسبي آمن بالضوء الأخضر"

1701
01:31:27,482 --> 01:31:30,776
و المستقبل الإنغامسي الذي سنة
تلو الآخرة كان يتراجع قبلنا

1702
01:31:30,944 --> 01:31:33,070
هو راوغنا، لكن هذا لا يهم

1703
01:31:33,238 --> 01:31:36,031
غدًا، غدًا سنركض أسرع

1704
01:31:36,199 --> 01:31:37,825
نمدُ أذرعنا إلى حد أبعد

1705
01:31:37,993 --> 01:31:41,704
و ذات صباح جيد، سنهزمه

1706
01:31:41,872 --> 01:31:43,455
،قواربُ ضد التيار

1707
01:31:43,623 --> 01:31:47,251
محمولة إلى الخلف
"بلا إنقطاع نحو الماضي

1708
01:31:57,637 --> 01:32:01,974
في 30 أبريل , 1998

1709
01:32:02,142 --> 01:32:05,186
طلب من (جين) رميّ
أول كرة للموسم

1710
01:32:05,353 --> 01:32:07,354
"في مباراة فريق "وايت سوكس

1711
01:32:07,522 --> 01:32:12,067
و كان مصاب بالصداع لبضعة أسابيع

1712
01:32:12,235 --> 01:32:16,280
الثامن من مايو، تم تشخيصه

1713
01:32:16,448 --> 01:32:19,491
بسرطان الدماغ، في مراحله النهائية

1714
01:32:19,659 --> 01:32:23,495
.. و بنسبة كبيرة

1715
01:32:25,040 --> 01:32:27,124
.لا تعيش لأكثر من سنة

1716
01:32:27,292 --> 01:32:31,754
لكن في 30 أبريل
قام برمي كرة جيدة

1717
01:32:33,882 --> 01:32:36,717
لم يردّ حقًا الإدارة
"في شركة "ديزني

1718
01:32:36,885 --> 01:32:40,179
أن يعروفا كم كان مريض

1719
01:32:40,347 --> 01:32:44,600
كان يخشى ان سمعوا كلمة
"ورم دماغي"

1720
01:32:44,768 --> 01:32:48,270
لكانوا وضعوا بديلاً له

1721
01:32:48,438 --> 01:32:50,272
.و لكانت هذه النهاية

1722
01:32:50,440 --> 01:32:52,483
أمهاتنا علمتا

1723
01:32:52,651 --> 01:32:54,193
(و أشقاء (جين

1724
01:32:54,361 --> 01:32:56,445
و شقيقتاي علمتا

1725
01:32:56,613 --> 01:32:57,988
.هذا كل شيء

1726
01:32:58,156 --> 01:33:00,449
و (روجر) لم يعلم

1727
01:33:00,617 --> 01:33:04,203
و هذا جرحَ (روجر)، حقًا

1728
01:33:04,371 --> 01:33:07,331
لا أظن ان السبب أنه لم
يثّق بـ(روجر) شخصيًا

1729
01:33:07,499 --> 01:33:09,208
و مع ذلك، عندما يحدث
شيء مماثل لهذا

1730
01:33:09,376 --> 01:33:11,961
خُذ الآمر بشكل شخصي، من ايضًا
يمكنه تقبل هذا، تعلم

1731
01:33:13,088 --> 01:33:16,590
(بالرغم من أنه كان أكبر من (جين
ببضعة سنواتَ

1732
01:33:16,758 --> 01:33:20,970
جين) كان بمثابّة الأخ الأكبر)
الذي لم يحظى به

1733
01:33:21,137 --> 01:33:24,515
.. (و كنت حزينة جدًا لـ(روجر

1734
01:33:24,683 --> 01:33:28,060
حقًا، لعدم قدرتَه على إخبار
شقيقه وداعًا

1735
01:33:28,228 --> 01:33:31,105
جين) لم يكن يريد أن ينظر له كضحية)

1736
01:33:31,273 --> 01:33:34,400
لكن بشكل أكثر أهمية، لم يرد

1737
01:33:34,567 --> 01:33:39,446
مشاهدة تأثير موتَه على أطفاله

1738
01:33:39,614 --> 01:33:43,492
و أطفّالي أحتَفلوا بكثير
من الآمور تلك السنة

1739
01:33:43,660 --> 01:33:47,329
،و حظوا بسنة سعيدة

1740
01:33:47,497 --> 01:33:49,748
بدلاً من مراقبة ساعة موته

1741
01:33:49,916 --> 01:33:51,917
.و هو آمر كانوا سيفعلونه

1742
01:33:53,378 --> 01:33:55,504
أراد ان يفعل ما كان يفعله

1743
01:33:55,672 --> 01:33:57,798
،أراد ان يكون مع عائلته

1744
01:33:57,966 --> 01:33:59,967
و ان يعودّ للعمل

1745
01:34:00,135 --> 01:34:01,510
"فيلمنا القادم هو "ميت ذا ديدلز

1746
01:34:01,678 --> 01:34:04,513
.و يا فتى هذه تجربّة مزعَجة

1747
01:34:04,681 --> 01:34:06,974
من الآن فصاعدًا، لبقية حياتي

1748
01:34:07,142 --> 01:34:09,768
قد يكون لدي رد فعل سلبي
جسدي، بسماع هذه الكلمة

1749
01:34:09,936 --> 01:34:11,770
حسنًا، هي اللقب
.في عنوان الفيلم

1750
01:34:11,938 --> 01:34:13,981
"ديدلز؟" -
روجر) لا تفعل هذا) -

1751
01:34:14,149 --> 01:34:18,068
نحو النهاية، قُلت
"يجدر بنا الذهاب لرؤيته"

1752
01:34:18,236 --> 01:34:22,740
و كنا سنذهبّ لمقابلتَه
ذلك الأثنين

1753
01:34:22,907 --> 01:34:25,868
.لكنه توفى السبت

1754
01:34:28,163 --> 01:34:32,041
لقد كانت صداقّة عزيزة عليه

1755
01:34:32,208 --> 01:34:35,002
.و كان هذا ألم مروع بالنسبة له

1756
01:34:37,464 --> 01:34:39,381
(هذه السنة في عيد ميلاد (جين

1757
01:34:39,549 --> 01:34:43,844
روجر) غردّ كل ساعة)
على مدار الساعة

1758
01:34:44,012 --> 01:34:47,806
لذكرّيات لهم سويًا
.في أماكن مختلفَة

1759
01:34:47,974 --> 01:34:52,186
لقد تأثرتُ بالفعل، و كتبت له شكرًا

1760
01:34:52,354 --> 01:34:55,481
.و أرسل لي هذا الرد

1761
01:34:55,648 --> 01:34:58,609
عزيزتي (مارلين) انا مريض و كبير في العمر"

1762
01:34:58,777 --> 01:35:01,779
(و وجدتُ نفسي أفكر حيال (جين
أكثر من أي وقت سبق

1763
01:35:01,946 --> 01:35:06,617
غروري الغبي أو ربما غروره
،عقد حقيقة

1764
01:35:06,785 --> 01:35:10,579
أنني لم أقابل إطلاقًا
شخص أذكى أو أطرف منه

1765
01:35:10,747 --> 01:35:13,248
تشاجرّنا مثل القطط و الكلاب

1766
01:35:13,416 --> 01:35:16,210
و لكن كانت هناك أوقّات
في معظم الأحيان غير ملحوظَة

1767
01:35:16,378 --> 01:35:20,422
مثل عشاء فندقي طويل
"حظينا به ذات مرة في "بوسطن

1768
01:35:20,590 --> 01:35:23,467
عندما شعرتَ بأنه لم يسّبق
"لي ان أكون بهذه القرابة إلى رجل

1769
01:35:25,678 --> 01:35:29,473
أعتقد ان علاقتهما تطورتَ تدريجيًا

1770
01:35:29,641 --> 01:35:32,643
كبرا على أحتَرام بعضهما البعض

1771
01:35:32,811 --> 01:35:35,562
.و اؤمن انهما أحبا بعضهما البعض

1772
01:35:38,817 --> 01:35:42,736
بعد جنازة (جين)، (روجر) تعهد

1773
01:35:42,904 --> 01:35:45,739
أنه لن يحفظ أية أسرار
.متعلقة بصحته

1774
01:35:45,907 --> 01:35:49,701
قال "ان حدث أي آمر
،مماثل لهذا لي

1775
01:35:49,869 --> 01:35:51,745
لا أريد إخفائه

1776
01:35:51,913 --> 01:35:56,333
خصوصًا إلى الناس الذين يعنّون
"شيء ما بالنسبة لنا

1777
01:35:56,501 --> 01:35:59,128
أقدم لهذا المؤتمر لـ35 سنة

1778
01:35:59,295 --> 01:36:03,966
هذا الصباح أعترفتُ بأنني
.شخص سقّيم

1779
01:36:04,134 --> 01:36:07,010
ما يقارب سنتين و نصف
أو ثلاث سنوات

1780
01:36:07,178 --> 01:36:09,596
وجدت ورم تحت ذقّني
،و ذهبت إلى الطبيب

1781
01:36:09,764 --> 01:36:12,516
و أتضح ان هذا مرتبّط
بسرطان الغدة الدرقية

1782
01:36:12,684 --> 01:36:17,229
كان في المستشفى
ربما ليومين

1783
01:36:17,397 --> 01:36:18,897
.جاهز للخروج

1784
01:36:19,065 --> 01:36:21,775
عاد إلى البرنامج، هو متفائَل

1785
01:36:21,943 --> 01:36:26,196
و فكر أن هذه ربما نهاية السرطان

1786
01:36:26,364 --> 01:36:29,032
لم نعلم ان هذا مجردُ إحماء

1787
01:36:30,410 --> 01:36:33,412
بعد بضعة أعوام، ذهبت
للفحص الروتيني

1788
01:36:33,580 --> 01:36:35,539
للتحقق من أي مشاكل جديدة

1789
01:36:35,707 --> 01:36:37,624
الأخبار لم تكن جيدة

1790
01:36:37,792 --> 01:36:40,961
تم رؤية السرطان في
فكي السفلي الأيمن

1791
01:36:41,129 --> 01:36:43,589
مجددًا أجرى عملية

1792
01:36:43,756 --> 01:36:45,757
كنا ذاهبين للبيت

1793
01:36:45,925 --> 01:36:51,054
كنا حازميّن أغراضنَا
و جاهزين للعودة إلى البيت كما اليوم

1794
01:36:51,222 --> 01:36:53,640
تشاز) و انا كنا ننصت)
(لأغنية لـ(ليونارد كوهن

1795
01:36:53,808 --> 01:36:57,060
و التي أحببها كلانا
"تدعى "ايم يور مان

1796
01:36:57,228 --> 01:37:01,440
هي نوعًا ما طويلة، لكنني أردت
تشغيلها للمرة الأخيرة

1797
01:37:01,608 --> 01:37:04,693


1798
01:37:21,294 --> 01:37:22,669
بينما كانت تشتغل

1799
01:37:22,837 --> 01:37:25,714
أصابني نزيف مفاجئ في الشريان

1800
01:37:25,882 --> 01:37:29,009
هرعَ الأطباء بنقلي
إلى غرفة العمليات

1801
01:37:29,177 --> 01:37:31,470
تفجر بأكمله

1802
01:37:31,638 --> 01:37:35,599
عنقه، كان يدفع الدم

1803
01:37:35,767 --> 01:37:38,352
كان هناك ما يقارب 15 طبيب واقفين هناك

1804
01:37:38,520 --> 01:37:42,356
كانوا يجلبون المناشفَ، يضغطون
لجعل الدَم يتوقّف

1805
01:37:43,816 --> 01:37:46,735
ان حدث و لم يشغل
،تلك الأغنية

1806
01:37:46,903 --> 01:37:49,238
لكنا خارج المستشفى

1807
01:37:49,405 --> 01:37:51,740
ان كانت هذه الأغنية أقصر في مدتها

1808
01:37:51,908 --> 01:37:54,910
.و غادرت، لكنت ميتًا

1809
01:37:55,119 --> 01:37:57,579


1810
01:38:04,462 --> 01:38:05,921
وداعًا

1811
01:38:14,973 --> 01:38:17,224
"أحتمالي، عملي"

1812
01:38:41,291 --> 01:38:45,586
أخبرنا بأن العملية الجراحية التالية
لن تكون خطرة على حياتي

1813
01:38:45,753 --> 01:38:47,504
النهاية الممتازة ستكون

1814
01:38:47,672 --> 01:38:50,591
أنني سأستعيّد قدرتي
على التحدث بشكل جيد

1815
01:38:50,758 --> 01:38:53,093
آكل و أشرب، و أعود

1816
01:38:53,261 --> 01:38:56,805
لشرب القهوة، و شرب مخفوقات الحليب

1817
01:38:56,973 --> 01:38:59,808
كانت هناك سلسلة من العمليات الجراحية

1818
01:38:59,976 --> 01:39:03,228
و كانت خطتَه بأن يعود للبرنامج

1819
01:39:03,396 --> 01:39:05,522
.ليعود للبث

1820
01:39:05,690 --> 01:39:07,816
كانت عملية جراحية كبيرة

1821
01:39:07,984 --> 01:39:09,484
نعم، كانت كذلك

1822
01:39:09,652 --> 01:39:11,945
هل أستحقتَ هذا؟

1823
01:39:18,828 --> 01:39:20,287
المعذرة

1824
01:39:26,961 --> 01:39:30,464
هو شجاعَ جدًا في هذا
.لكن انا لا

1825
01:39:30,632 --> 01:39:32,841
ظننتَ أنها ستكون ناجحة

1826
01:39:33,009 --> 01:39:35,594
و كل شيء سيكون على ما يرام

1827
01:39:37,639 --> 01:39:41,475
و أول أو ثاني يوم
نظر في المرآة

1828
01:39:43,895 --> 01:39:46,396
كان سعيدًا جدًا بما رأه

1829
01:39:48,274 --> 01:39:50,692
و لكن كما جميع العمليات الآخرى

1830
01:39:50,860 --> 01:39:54,363
كان هناك إصابة و توجب
عليم التراجع عن كل شيء

1831
01:39:56,324 --> 01:39:59,826
هذا جعله أضعف من أيّ
وقت مضَى

1832
01:39:59,994 --> 01:40:03,163
و قرر أنه لن يجري
المزيد من العمليات

1833
01:40:03,331 --> 01:40:05,123
.لا مزيد منها

1834
01:40:07,043 --> 01:40:09,336
روجر) ليس من الأشخاص)
الذين ينظرون للوراء و يقولون

1835
01:40:09,504 --> 01:40:12,506
"كنت قادرًا عل فعل هذا"

1836
01:40:12,674 --> 01:40:16,635
لكن كانت هناك أوقّات كتب
بها ملاحظة مدونُ فيها

1837
01:40:16,803 --> 01:40:18,887
"اقتليني"

1838
01:40:19,055 --> 01:40:21,556
أعني أمتلك هذه الملاحظة

1839
01:40:21,724 --> 01:40:23,725
"اقتليني"

1840
01:40:23,893 --> 01:40:27,521
" و قلت " كلا , كلا

1841
01:40:30,817 --> 01:40:34,152
أخبرته ان هذا لم يكن خيارًا

1842
01:40:45,790 --> 01:40:48,709
أتريد السير إلى هناك، أو تريد؟

1843
01:40:48,876 --> 01:40:49,918
حسنًا

1844
01:40:50,086 --> 01:40:53,338
لكن تعلم، بوصولك هناك
.. تجلب تلك العثرة

1845
01:40:57,009 --> 01:41:00,262
حسنًا من سّيساعده على الوقوف
لصعود الدرج؟

1846
01:41:00,430 --> 01:41:02,389
علمت أنه يريدّ تدوينْ
.بعض التعليمات

1847
01:41:02,557 --> 01:41:04,266
أتريد المشّاي؟

1848
01:41:04,434 --> 01:41:06,101
نعم أم لا، أتريده؟ لا

1849
01:41:06,269 --> 01:41:08,562
.. حسنًا إذًا فـ

1850
01:41:09,731 --> 01:41:11,815
اجل، لكن علينا الصعود

1851
01:41:13,651 --> 01:41:15,944
"سيقول الناس، "الا تتعب؟

1852
01:41:16,612 --> 01:41:18,321
عليك الوثوق بنا

1853
01:41:18,489 --> 01:41:20,866
عليك أن تثق بأننا
نعلم ما نفعله

1854
01:41:21,033 --> 01:41:22,617
اجل، انا أتعبّ أحيانًا

1855
01:41:22,785 --> 01:41:25,412
حرك هذا الكرسي
حتى يقابل الدرجَ

1856
01:41:25,580 --> 01:41:28,665
أتعلم، كلا كلا خمن ماذا
بضعة خطوات

1857
01:41:28,833 --> 01:41:31,918
يمكنك ترك الكرسي
و صعود الدرج

1858
01:41:32,086 --> 01:41:34,045
هذا ما كنت تتدرّب على
فعله كل يوم

1859
01:41:34,213 --> 01:41:35,839
يمكنك فعل هذا

1860
01:41:36,007 --> 01:41:38,133
لكنني لم أتعب ابدًا

1861
01:41:38,301 --> 01:41:39,676
لدرجَة انني وددتُ الإستسلام

1862
01:41:39,844 --> 01:41:41,553
(هيا عمي (روجر

1863
01:41:41,721 --> 01:41:44,681
لا هو لن يفعل هذا
دعينا أتولى هذا رجاءً

1864
01:41:44,849 --> 01:41:47,184
سأبعد الكرسي من الطريق

1865
01:41:47,351 --> 01:41:49,519
هناك الكثير من الأشخاص هناك

1866
01:41:49,687 --> 01:41:52,981
يهتمَون بأناس مرضى
.أو معاقين

1867
01:41:53,149 --> 01:41:56,985
جميعنا نمر بهذه السلسلة
من العواطف

1868
01:41:57,153 --> 01:42:00,155
إثنان ثلاثة , إلى الأعلى

1869
01:42:00,323 --> 01:42:01,531
حسنًا الآن تمسك

1870
01:42:01,699 --> 01:42:03,116
لقد كان طريق طويل

1871
01:42:03,284 --> 01:42:05,368
أظن انه صعب -
حسنًا -

1872
01:42:05,536 --> 01:42:08,288
دائمًا ما كان صعب، لكنه
أكثر صعوبة الآن

1873
01:42:11,167 --> 01:42:14,836
هو يسميها "ملاكي" و هو يعني هذا

1874
01:42:15,004 --> 01:42:17,798
إكليل عيد الحب
.جلبته لك

1875
01:42:24,430 --> 01:42:26,389
هذه المرأة لم تفقد
حبها إطلاقًا

1876
01:42:26,557 --> 01:42:28,099
الآن أتريد الصعود للطابق العلوي؟

1877
01:42:28,267 --> 01:42:31,019
دائمًا ما كانت معي
مؤمنة بأنه يمكنني فعل ها

1878
01:42:31,187 --> 01:42:35,190
و كان حبها مثل رياح
تدفعنّي بعيدًا من القبر

1879
01:42:35,358 --> 01:42:39,110
و أخبرتَه أن وعدتنّي

1880
01:42:39,278 --> 01:42:41,571
أنك ستبذل كل ما لديك

1881
01:42:41,739 --> 01:42:45,325
أعدك، بأنني سأحاول
خلق حياة

1882
01:42:45,493 --> 01:42:47,327
ممتعة بالنسبة لك بقدر إستطاعتي

1883
01:42:48,996 --> 01:42:50,664
،بحيث كل يوم

1884
01:42:50,832 --> 01:42:54,543
سيكون لديك آمرُ تتطلع إليه

1885
01:42:56,295 --> 01:42:59,339
كيف هو شعور عودتَك لكرسيك الخاص؟

1886
01:43:00,967 --> 01:43:02,217
حسنًا

1887
01:43:02,385 --> 01:43:03,844
اليوم يوم مهم

1888
01:43:04,011 --> 01:43:08,014
العودة إلى البيت بعد شهرين
آمر بغاية الصعوبة

1889
01:43:08,182 --> 01:43:09,891
،هذا مفرح

1890
01:43:10,059 --> 01:43:12,686
و لكنه أيضًا مرهق للغاية

1891
01:43:15,356 --> 01:43:17,899
"خصوصًا بالنسبة لك"

1892
01:43:19,193 --> 01:43:21,152
هل هذا .. أتحاول ان
تكون ذكيًا؟

1893
01:43:21,320 --> 01:43:23,488
أتحاول هذا؟

1894
01:43:26,742 --> 01:43:28,743
لدينا مقولّة في المجتمع اللاتيني

1895
01:43:28,911 --> 01:43:30,412
"إجعل قلبك وجهك"

1896
01:43:30,580 --> 01:43:33,623
الآن، حسنًا

1897
01:43:33,791 --> 01:43:36,042
أكثر من أي شخص عرفت

1898
01:43:36,210 --> 01:43:38,879
.قلبه هو وجهه

1899
01:43:39,046 --> 01:43:42,173
تلك الصورة على غلاف
مجلة "إيسكوير" تروي كل شيء

1900
01:43:43,259 --> 01:43:45,635
هذا انا، صحيح؟

1901
01:43:45,803 --> 01:43:48,597
و أريدك ان تعلم

1902
01:43:48,764 --> 01:43:51,766
من انا , و مالذي أعبر به

1903
01:43:51,934 --> 01:43:54,728
ربما لدي آمور عليا
ان أكون مكتئب منها

1904
01:43:54,896 --> 01:43:57,105
.لكنني لست مكتئبّ

1905
01:43:57,273 --> 01:43:59,524
بدتَ حياتي مليئة بالحيويّة مجددًا

1906
01:44:00,234 --> 01:44:01,985
ها نحن على الشاشة الكاملة

1907
01:44:02,153 --> 01:44:03,945
بينما نبدأ بتصغير
حجم الشاشة

1908
01:44:04,113 --> 01:44:06,865
و أخيرًا نصل إلى حجم
"شاشة هاتف "آيفون

1909
01:44:07,033 --> 01:44:09,826
سيتعطل، سيفصل

1910
01:44:09,994 --> 01:44:10,994
.. و الآن، أنظر لهذا

1911
01:44:11,162 --> 01:44:13,747
إهتمامي مركز على موقعي الجديد

1912
01:44:13,915 --> 01:44:16,708
و الذي سيوفر منزلاً يحتوي
على أعمال حياتي

1913
01:44:16,876 --> 01:44:18,877
و سيمتلك حياة دائمة
.خاصة به

1914
01:44:21,297 --> 01:44:23,632
"جوش) هذا يفوق أهم أحلامي)"

1915
01:44:23,799 --> 01:44:26,426
حسنًا انا مسرور
.احب جعلك سعيد

1916
01:44:26,594 --> 01:44:29,012
روجر) كان في الطليّعة)

1917
01:44:29,180 --> 01:44:32,474
بكونه مستخدم قديم و ذو قاعدة جماهيرية ضخم
في وسائل التواصل الإجتماعية

1918
01:44:32,642 --> 01:44:35,477
لديه ما يقارب 800 آلف متابع على تويتر

1919
01:44:35,645 --> 01:44:37,145
و 100 آلف متابع على فيسبوك

1920
01:44:37,313 --> 01:44:40,023
"روابط لطيفّة لموقع "أي أم دي بي" و "ويكيبيديا"

1921
01:44:40,483 --> 01:44:42,192
أن نظرتَ للأشخاص الآخرين
الذين يمتلكون

1922
01:44:42,360 --> 01:44:46,321
مثلًا 850 آلف متابع على تويتر
(فهم بالطبع مثلاً آل (كارداشيان

1923
01:44:46,489 --> 01:44:48,698
.. ما وراء شريط البحث

1924
01:44:48,866 --> 01:44:52,285
حاليًا هناك جدل حول الأنترنت

1925
01:44:52,453 --> 01:44:55,747
بعض الناس يقولون
ان النقد السينمائي في نهايته

1926
01:44:55,915 --> 01:44:58,166
فن السينما في نهايته

1927
01:44:58,334 --> 01:45:00,835
روجر) يرى الآمور بشكل أكثر إيجابية)

1928
01:45:01,003 --> 01:45:02,671
إنها نهضة

1929
01:45:02,838 --> 01:45:06,257
إنها نهضة في تقّدير الأفلام
و النقد السينمائي

1930
01:45:06,425 --> 01:45:08,843
الصحفيون المتنقّلون
الذين يشغلهم

1931
01:45:09,011 --> 01:45:11,221
مثلاً على مدونته
على سبيل المثال

1932
01:45:11,389 --> 01:45:15,350
يعطي ولادة جديدة للنقد
لوجهات نظر آخرى كثيرة

1933
01:45:15,518 --> 01:45:19,062
ثقافة المعجب الشغوف
أو ثقافة مهووس الأفلام

1934
01:45:19,230 --> 01:45:23,024
التي تتواجَد على الأنترنت ،عندما
يغضب الناس حقًا

1935
01:45:23,192 --> 01:45:28,321
(هو آمر برنامج (سيسكل و إيبرت
.ساعد على نموه

1936
01:45:28,489 --> 01:45:31,700
هذا يتبع من فهَم (روجر) للنقد

1937
01:45:31,867 --> 01:45:33,451
و هو أسلوب حديّث

1938
01:45:33,619 --> 01:45:35,203
.إنها صراحة للعامة

1939
01:45:35,371 --> 01:45:37,288
هذا يدعَ معجبينك يصلون إلى

1940
01:45:37,456 --> 01:45:40,250
قاعدة البيانات من مراجعاتك
بالعودة إلى عام 1967

1941
01:45:40,418 --> 01:45:43,420
هذا لم يكن متوفرًا من قبل
.على هذا الشكل من قبل

1942
01:45:44,922 --> 01:45:49,092
عندما أكتبّ، انا الشخص
نفسه الذي طالما كنت عليه

1943
01:45:51,595 --> 01:45:55,432
في آبريل 2008، كتبت أول مدخل لي في التدوين

1944
01:45:55,599 --> 01:45:59,519
و بدأت بهذا التيار، و على الأرجح
.آخر مرحلة من حياتي

1945
01:45:59,687 --> 01:46:02,814
مدونتَي أصبحت صوتي، منفذّي

1946
01:46:02,982 --> 01:46:06,317
حسابات التواصل الخاصة بي
بطريقة لم يكن لي ان أحلم بها

1947
01:46:06,485 --> 01:46:10,905
بداخلها، دونتَ ندمي
و رغباتي و ذكرياتي

1948
01:46:11,073 --> 01:46:15,368
معظم الناس آختاروا ان يقوموا بكتابة تدوينات
انا كُنت بحاجة هذا

1949
01:46:15,536 --> 01:46:18,371
العنصرية كانت متأصلة
في الحياة اليويمة

1950
01:46:18,539 --> 01:46:21,082
لم تكن واضحة في الجنوب

1951
01:46:21,250 --> 01:46:23,001
لكن بشكل أكبر الخلفية السائدة

1952
01:46:23,169 --> 01:46:25,462
،ضد ما عشناه
.. كُنا هنا

1953
01:46:25,629 --> 01:46:28,339
لم يسبق لي حمل مسدس بحياتي

1954
01:46:28,507 --> 01:46:31,301
النظرية تقول ان حامل السلاح
.يجعلنا آمنين

1955
01:46:31,469 --> 01:46:34,429
لا يبدو هذا ناجحًا بالنسبة لنا

1956
01:46:34,597 --> 01:46:37,390
عدد القتلى يرتفع

1957
01:46:37,558 --> 01:46:40,894
أخذ كل هذه الطاقة التي
وضعها في التلفاز

1958
01:46:41,062 --> 01:46:43,396
و نقلها إلى مدونته

1959
01:46:43,564 --> 01:46:45,774
و إلى الأنترنت
و إلى مراجعاته

1960
01:46:45,941 --> 01:46:48,860
و كتب أفضل مما فعل في أي وقت بحياته

1961
01:46:51,739 --> 01:46:53,239
فليبارك الرب هؤلاء الأولاد

1962
01:46:54,745 --> 01:46:58,945
"فيلم "ذا تري أوف لايف
هو فيلم عن الطموحَ الواسّع، و التواضع المتأصل

1963
01:46:59,121 --> 01:47:02,582
لا أعلم ان كان هناك
فيلم أرتبط مباشرة

1964
01:47:02,750 --> 01:47:04,834
.بتجربتي الشخصية

1965
01:47:05,002 --> 01:47:06,753
هكذا تكبر

1966
01:47:07,411 --> 01:47:08,811
و كل هذا يحدثّ في طرفة من حيّاة المرء

1967
01:47:09,757 --> 01:47:15,343
محاطًا بعوالم من وقت
و فضاء لا يصدقّان

1968
01:47:15,554 --> 01:47:17,497
نرى الآن العبقّري المثقف

1969
01:47:17,765 --> 01:47:21,409
(هؤلاء منا الذين عرفوا (روجر
دائمًا ما رأوا هذا فيه

1970
01:47:22,478 --> 01:47:24,854
،كان صوته هادئًا

1971
01:47:25,022 --> 01:47:27,398
لكنه بالتأكيد يتكّلم
أكثر مما سبق له

1972
01:47:30,486 --> 01:47:33,446
في آخر 25 سنة
على الأرجح رأيت

1973
01:47:33,614 --> 01:47:36,699
عشرة آلاف فيلم
.و قدمتُ مراجعة لـ6 آلاف منها

1974
01:47:36,867 --> 01:47:39,577
هي رمتَهم هناك -
أتفهم هذا لكن لماذا؟ -

1975
01:47:39,745 --> 01:47:42,997
نسيتُ معظمهن، آمل هذا

1976
01:47:47,962 --> 01:47:51,089
لكنني أتذكر تلك
التي تسّتحق التذكر

1977
01:47:52,842 --> 01:47:55,760
و هي متواجدة على الرف نفسه
.في ذهنْي

1978
01:47:56,595 --> 01:47:58,513
أنظر لفيلم أحبه الكثير من الناس

1979
01:47:58,681 --> 01:48:00,223
(أشعله (سيدني

1980
01:48:00,391 --> 01:48:02,267
.. و ستجد شيء عميّق

1981
01:48:04,019 --> 01:48:06,187
لا يهم كم بدا الفيلم سخيفًا

1982
01:48:06,355 --> 01:48:08,565


1983
01:48:09,692 --> 01:48:13,236
!غني

1984
01:48:13,445 --> 01:48:16,114
ما أفتقّده هو التعجب

1985
01:48:16,282 --> 01:48:18,199
(إفتح باب الكبسولة (هال

1986
01:48:18,367 --> 01:48:21,119
اناس بعمري يتذكّرون
.. الذهاب إلى صرحَ للأفلام

1987
01:48:21,287 --> 01:48:22,662
(انا آسف (دايف

1988
01:48:22,830 --> 01:48:24,205
عندما كان السقّف بعيدًا فوق رؤوسنا

1989
01:48:24,373 --> 01:48:25,790
أخشى انه لا يمكنني فعل هذا

1990
01:48:25,958 --> 01:48:28,459
الشرفات شقت طريقّها للظلال

1991
01:48:28,627 --> 01:48:30,628
نتذكر صوتَ الآف الناس

1992
01:48:30,796 --> 01:48:32,547
يضحكون جميعهم سويًا

1993
01:48:32,715 --> 01:48:34,716
،و شاشات بحجم اللوحات الإعلانية

1994
01:48:34,884 --> 01:48:38,261
لذا كل كرسي، كان كرسيًا جيدًا

1995
01:48:38,429 --> 01:48:41,890
"ضعت في السينما"
(هذا ما قالته (باولين كال

1996
01:48:42,057 --> 01:48:45,185
و جميعنا نعلم ما عنتَه

1997
01:48:45,352 --> 01:48:47,020
(تشارلز فوستر كين)

1998
01:48:52,568 --> 01:48:55,195
بعد يومين فقط
من عودّته إلى البيت

1999
01:48:55,362 --> 01:48:58,823
أعيد (روجر) إلى المستشفى
مصابًا بإلتهاب رئوي

2000
01:48:58,991 --> 01:49:02,243
تشاز) ظنت ان هذا)
مجرد موجز لإنتكاسة

2001
01:49:02,411 --> 01:49:04,829
و (روجر) و انا أكملنا
مقابلتنا البريدية

2002
01:49:04,997 --> 01:49:08,708
مع التخطيط لتصويره
حالما يعود للبيت مجددًا

2003
01:49:08,876 --> 01:49:11,544
كان (روجر) نشيطًا و أجاب على الأسئلة

2004
01:49:11,712 --> 01:49:13,338
عن مواضيع منوعة -
هل هناك أي أماكن تحمل
معانِ خاصة بالنسبة لك؟

2005
01:49:15,382 --> 01:49:18,218
أماكني المفضلة في المدينة
هي محلات الكتب المستعملة

2006
01:49:18,385 --> 01:49:20,929
.لا يمكنك إخراجي من واحد منها

2007
01:49:22,032 --> 01:49:24,032
"أحب ما أدعوه بـ"فورميكا دينارز

2008
01:49:24,099 --> 01:49:26,893
هذه الأماكن المعتادة، مع القوائم المعتادة

2009
01:49:27,061 --> 01:49:30,146
و وجبات الأفطار، بعمل على مدار اليوم

2010
01:49:30,979 --> 01:49:32,779
كل شيء عنْ نادي الجامعة

2011
01:49:32,983 --> 01:49:35,818
سألته عن واحدة من أكثر
مراجعاته إثارة للجدل

2012
01:49:35,986 --> 01:49:38,238
"عن فيلم "بلو فيلفت
و سخطه الأخلاقّي

2013
01:49:38,405 --> 01:49:39,822
(على المخرج (دايفد لينش

2014
01:49:39,990 --> 01:49:42,158
لكنه طلب من (إيزابيلا روسليني) في هذا الفيلم

2015
01:49:42,326 --> 01:49:44,494
بأن تعرىّ و تُذل على الشاشة

2016
01:49:45,338 --> 01:49:55,538
يبدو صحيحًا انني من النوع المحب للهلاك فطريًا
و عند أعتدى عليها، سألت نفسي ان كان
(هذا الإعتداء شرعي، عدم إرتياح (روسليني

2017
01:49:55,562 --> 01:49:57,562
.لدرجَة أنني أحسستُ بالذل

2018
01:49:57,967 --> 01:49:59,842
دراما تحمل مرآة للحياة

2019
01:50:00,010 --> 01:50:02,679
لكن ليس من الضروري
إعادة إنتاجها

2020
01:50:02,846 --> 01:50:07,016
محاولات تصوير (روجر) في
مركز إعادة التأهيل كانت مرفوضة من الإطباء

2021
01:50:07,153 --> 01:50:09,820
أي تقدم بالنسبة لأسئلتي الأخيرة؟
أم ان هذا لا يفي بالغرض لك؟

2022
01:50:08,936 --> 01:50:13,273
ثم فجأة مردودّه من الرسائل الإلكترونية
بدأ في ان يقل

2023
01:50:14,458 --> 01:50:15,658
أحظى بيوم سيء جدًا

2024
01:50:16,694 --> 01:50:19,487
أحاول ان أعرف اي نوع
من الأسئلة يجذبك

2025
01:50:19,438 --> 01:50:21,438
1 عن تعريف النقد بالنسبة لك
2 مستقبل الأفلام و ثقافتها
3 الجدال مع (كورليس) في التعليق السينمائي

2026
01:50:29,922 --> 01:50:33,255
اليس هذا مدونًا بالكتاب في مكان ما؟
.. انا أتلاشى

2027
01:50:33,294 --> 01:50:38,006
(خوفًا من الأسوء، إتصلت بـ(تشاز
اُنهكت في دموعها

2028
01:50:38,173 --> 01:50:40,717
روجر) بدا عازمًا على الإستسلام)

2029
01:50:43,191 --> 01:50:45,891
.. لا يمكنني

2030
01:50:46,351 --> 01:50:47,951
(تحياتي (روجر

2031
01:50:52,021 --> 01:50:56,666
قال أنه بدء بالشعور انه محصور بداخّله

2032
01:50:56,734 --> 01:51:01,070
و قال "أتعلمين لا أريد
ان أقاتل هذه المرة

2033
01:51:01,238 --> 01:51:04,032
"لا أريد لا أريد .. محاربة السرطان

2034
01:51:04,199 --> 01:51:05,783
هو قال "انا جاهز للرحيل

2035
01:51:05,951 --> 01:51:10,913
حظيت بحياة جميلة، و الموت جزء من الحياة

2036
01:51:11,081 --> 01:51:12,540
و انا جاهز للرحيل

2037
01:51:12,708 --> 01:51:15,626
"و يجب أن تدعيّني أرحل

2038
01:51:21,842 --> 01:51:25,470
وقع على طلب بعدم الانعاش

2039
01:51:25,637 --> 01:51:28,181
.آمر بعد الإنعاش من الإغماء

2040
01:51:30,476 --> 01:51:33,061
.. وقعه

2041
01:51:33,228 --> 01:51:36,564
بينما لم أكن هناك، يومًا ما

2042
01:51:36,732 --> 01:51:39,692
و عادة نجري هذا النوع
من القّرارات سويًا

2043
01:51:39,860 --> 01:51:43,571
.. لكنني أعتقد أنه علم

2044
01:51:43,739 --> 01:51:46,407
أن هذا لن يكون خياري

2045
01:51:48,869 --> 01:51:50,453
.. و إذًا

2046
01:51:52,039 --> 01:51:56,042
عندما أدرك انه كان يرحل

2047
01:51:56,210 --> 01:51:59,712
أردتَ منهم إستخدام
جهاز الإنعاش

2048
01:51:59,880 --> 01:52:01,547
و هم قالوا لا

2049
01:52:11,225 --> 01:52:12,600
و يمكنني أختصار الآمر

2050
01:52:12,768 --> 01:52:16,062
و أخذ الجهاز و أفعلّها بنفسي

2051
01:52:22,653 --> 01:52:24,112
و امكنني الصراخ

2052
01:52:24,279 --> 01:52:28,199
و أفتعل بعض الضجة
و أجبرهم على القيام بهذا

2053
01:52:28,367 --> 01:52:33,121
لكن أتعلم، راودنّي شيء ما

2054
01:52:33,288 --> 01:52:36,582
روجر) كان يدعوه برياح السلام)

2055
01:52:36,750 --> 01:52:38,918
نوعًا ما تدفق فوق

2056
01:52:39,086 --> 01:52:41,754
و علمتَ ان الوقت حان
.لتقبل هذا

2057
01:52:43,340 --> 01:52:45,591
و تقبل انه كان يرحل

2058
01:52:49,471 --> 01:52:51,055
.. و لذا

2059
01:52:53,684 --> 01:52:58,604
(شغلت موسيقى (دايف بروبيك
في الغرفة

2060
01:52:58,772 --> 01:53:00,606
و جعلت الجميع يهدأون

2061
01:53:00,774 --> 01:53:03,401


2062
01:53:03,527 --> 01:53:06,904
كنت جالسّة بجانب سريره

2063
01:53:07,072 --> 01:53:10,450
ماسكة بيده اليسرى

2064
01:53:10,617 --> 01:53:12,493
،و الآخرون أمسكوا بيدي

2065
01:53:12,661 --> 01:53:15,663
و تجمعنا و شكلنا
دائرة من الأيدي

2066
01:53:18,417 --> 01:53:20,543
.. حتى الطبيب

2067
01:53:22,629 --> 01:53:26,674
،قال انه سيحددها

2068
01:53:26,842 --> 01:53:30,261
الساعة 1:40 مساءً كوقت الوفاة

2069
01:53:36,852 --> 01:53:41,230
لم يسّبق لي رؤيةَ
شيء جميل للغاية

2070
01:53:41,398 --> 01:53:43,774
و هادئ للغاية

2071
01:53:43,942 --> 01:53:47,028
أصبح .. كان الجو سلمي جدًا في تلك الغرفة

2072
01:53:47,196 --> 01:53:49,697
و هو .. و كل شيء

2073
01:53:49,865 --> 01:53:52,074
و كل شيء أسترخى

2074
01:53:52,242 --> 01:53:56,078
بدا يافعًا، بدا سعيدًا

2075
01:53:56,246 --> 01:53:59,665
.. و هذه الأيدي الدافئة، تعلم

2076
01:54:01,126 --> 01:54:03,669


2077
01:54:14,548 --> 01:54:16,081
"تركُ الوجود"
كانت آخر تدوينّة ينشرها (روجر) في اليوم
الذي يسبق وفاته

2078
01:54:18,769 --> 01:54:21,187
مالذي في العالم
تاركُ للوجود؟

2079
01:54:21,355 --> 01:54:25,358
هذا يعني أنني لست مغادرًا

2080
01:54:25,567 --> 01:54:28,277
منذ 64 عام مضى
أصبحت ناقدًا سينمائيًا

2081
01:54:28,445 --> 01:54:30,863
"لصحيفة "شيكاغو صن تايمز

2082
01:54:32,241 --> 01:54:35,576
ايًا يكن الطريقّة التي تعرفت بي عليها
انا مسرور انك فعلت

2083
01:54:35,744 --> 01:54:37,453
و شكرًا لكم لكونكم
أفضل قُراء

2084
01:54:37,621 --> 01:54:39,789
.أي ناقد سينمائي كان ليتمناهم

2085
01:54:46,630 --> 01:54:48,756
كان له قلب كبير كفاية

2086
01:54:48,924 --> 01:54:51,217
.لقبول و حب الجميع

2087
01:54:52,386 --> 01:54:55,263
.. كان عليا إبقاء
هو أحب هذه القبعة

2088
01:54:55,430 --> 01:54:57,557
لهذا السبب أرتدّيتها اليوم

2089
01:55:00,352 --> 01:55:02,895
شعرتَ أنه طالما كان (روجر) حيًا

2090
01:55:03,063 --> 01:55:05,147
.القليل من (جين) كان حيًا ايضًا

2091
01:55:05,315 --> 01:55:06,774
كان أول شخص قابلته

2092
01:55:06,942 --> 01:55:09,110
.تَرك مجال التلفاز

2093
01:55:18,829 --> 01:55:20,788
اناس مشاهيرّ توفوا من قبل في شيكاغو

2094
01:55:20,956 --> 01:55:22,582
كُتاب مشهورون توفوا

2095
01:55:24,042 --> 01:55:28,004
لكن ما ظننتُ
(أنه ميز قصة (روجر

2096
01:55:28,171 --> 01:55:30,840
.كان عاطفة صادقّة

2097
01:55:31,008 --> 01:55:33,342
أعني، آلاف الناس آتوا

2098
01:55:33,510 --> 01:55:36,596
و مئات آلاف أخرون
كتبوا ثنائهم

2099
01:55:36,763 --> 01:55:38,389
.و التي لا تزال مستمرّة

2100
01:55:40,415 --> 01:55:42,515
الثناء في "مؤتمر الشؤون العالمية" 2003

2101
01:55:54,740 --> 01:55:58,284
أحب السير في جادة هوليوود

2102
01:55:58,452 --> 01:56:01,579
لأنني أعلم ان نجمتهُ قادمة

2103
01:56:01,747 --> 01:56:03,914
أبقي نظري مباشرًا

2104
01:56:04,082 --> 01:56:07,293
لا أنظر بالأسفل للنجمة
أعلم انها قادمة

2105
01:56:07,461 --> 01:56:12,131
أنظر مباشرّة في الأفق داخل المستقبل

2106
01:56:19,056 --> 01:56:22,433
إذًا في هذا اليوم من التفكير

2107
01:56:23,226 --> 01:56:26,896
أشكركم على مضيكم
في هذه الرحلة معي

2108
01:56:30,400 --> 01:56:32,818
.أراكُم في السينما

2109
01:56:33,242 --> 01:56:43,342
تّرجمة: مارلي
Twitter: @iDreamO

2110
01:56:45,833 --> 01:56:50,133
صناع الفيلم يبعثّون بشكر
(نابعَ من القلبّ إلى (روجر) و (تشاز
.لجعلهم لهذا الفيلم ممكنًا

2111
01:56:52,472 --> 01:56:54,439
(إخراج: (ستيف جايمس

2112
01:57:11,028 --> 01:57:31,054
تّرجمة: مارلي
Twitter: @iDreamO

2113
01:57:36,447 --> 01:57:40,247
مبني على مذكرات
.(بأسم الحياة بحد ذاتها لـ(روجر إيبرت

