1
00:00:00,089 --> 00:00:30,389
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - هند الحوفي ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:01,390 --> 00:01:04,550
العديد من القصص الغريبة"
.. قيلت عن هذه الأدغال

3
00:01:04,550 --> 00:01:09,919
ولكن لا يوجد أكثر غرابة من
"(قصة الصغير الذي يدعى (ماوكلي

4
00:02:18,869 --> 00:02:21,677
لابد أنك أسوأ ذئب قد رأيته

5
00:02:21,869 --> 00:02:24,961
أجل ولكن إذا لم ينكسر
الفرع، لكنت وصلت

6
00:02:25,189 --> 00:02:27,373
،العبور عكس الرياح
وتبعتد عن أخواتك

7
00:02:27,374 --> 00:02:29,188
.. إذا لم تتعلم الركوض مع القطيع

8
00:02:29,189 --> 00:02:30,749
في أحد هذه الأيام ..
.فسوف تكون عشاءً لأحد ما

9
00:02:30,749 --> 00:02:32,028
كيف أبلينا؟ -
ليس (ماوكلي) مجدداً -

10
00:02:32,029 --> 00:02:34,628
لن يصل إلى المجلس قط -
!لنذهب -

11
00:02:34,629 --> 00:02:36,564
!لنتسابق إلى التل

12
00:02:36,989 --> 00:02:40,907
كانت أرض عالية -
الذئاب لا تختبئ في الأشجار -

13
00:02:40,908 --> 00:02:44,268
(لا أستطيع مجاراتهم يا (باغيرا
لقد حاولت ولكني اخترت الشجرة الخطأ

14
00:02:44,269 --> 00:02:48,108
كانت شجرة ميتة -
وكيف أعرف أنها كانت ميتة؟ -

15
00:02:48,109 --> 00:02:53,267
كان كرمة متدلية، أي شجرة مُطوّقة
بالكرمات المُخيفة، إما ميتة أو قريبة للموت

16
00:02:53,268 --> 00:02:56,739
تلك أمور يجب أن يعرفها الذئب -
أجل -

17
00:02:56,740 --> 00:02:59,755
،ولكن إذا لم ينكسر الفرع
كنت لأنجح بالوصول

18
00:03:00,020 --> 00:03:04,428
أدركت أنّك لم تولد ذئباً ولكن
لا يمكنك على الأقل التصرف كواحد؟

19
00:03:08,140 --> 00:03:11,516
... عندما وجدته قبل سنوات عِدة"

20
00:03:11,860 --> 00:03:15,179
"كان مجرد رضيع متروك في الغابات ...

21
00:03:15,180 --> 00:03:16,908
<i>!أمسكوا الغزالة</i>

22
00:03:17,740 --> 00:03:22,539
،لو كان سينجو"
"علمت أنه بحاجة لأهل

23
00:03:22,540 --> 00:03:24,552
"أهل لحمايته"

24
00:03:25,259 --> 00:03:28,351
لهذا السبب وثقت"
"ببقائه مع الذئاب

25
00:03:31,299 --> 00:03:33,192
<i>أمعنوا النظر أيّها الذئاب</i>

26
00:03:34,380 --> 00:03:37,595
،أكيلا) كان قائداً نبيلاً)"

27
00:03:37,596 --> 00:03:41,308
سمح لـ(ماوكلي) بالعيش
"وسطهم طوال كل هذه السنوات

28
00:03:43,499 --> 00:03:46,995
كانت المشكلة أنّ"
.. الذئاب تكبر بسرعة

29
00:03:47,180 --> 00:03:51,178
و(ماوكلي) كان ... لنقل ..
"أنه أحب أخذ وقته في النمو

30
00:03:51,179 --> 00:03:52,818
!(ارفعني أعلى يا (ماوكلي

31
00:03:52,819 --> 00:03:55,058
!دوري -
!توقف الآن -

32
00:03:55,059 --> 00:03:57,299
"كانت (راكشا) من ربته"

33
00:03:57,300 --> 00:03:59,507
"وكانت الأم الوحيدة التي عرفها"

34
00:03:59,660 --> 00:04:02,298
!هيّا بنا لنلعب -
(لا أشعر بمزاج للعب يا (غراي -

35
00:04:02,299 --> 00:04:04,418
هيّا، أنت أخي
يجب أن تلعب معي

36
00:04:04,419 --> 00:04:06,507
لنذهب ونطارد بعض الفئران

37
00:04:08,419 --> 00:04:12,387
كيف سار الأمر؟ -
أمسكني مجدداً -

38
00:04:13,019 --> 00:04:16,951
.لو كان مفترضاً أن يكون .. فسيكون

39
00:04:17,299 --> 00:04:19,147
دعوني أسمع القانون

40
00:04:19,499 --> 00:04:24,072
،هذا قانون الأدغال"
"حقيقي وعُمره بعمر السماء

41
00:04:24,299 --> 00:04:29,218
،الذئب الذي يحافظ عليه سيعيش"
"والذي يخالفه سيموت

42
00:04:29,219 --> 00:04:31,818
مثل الكرومات التي"
.. تطوق جذع الشجرة

43
00:04:31,819 --> 00:04:34,218
.. القانون يسير للأبد"

44
00:04:34,219 --> 00:04:40,434
.. وقوة القطيع هي الذئب"
"وقوة الذئب هي القطيع ...

45
00:05:07,498 --> 00:05:11,586
،وقريباً، تتوقف الأمطار عن الهطول"
"ويأتي موسم الجفاف

46
00:05:16,538 --> 00:05:20,057
،الحرراة تتسلل في الأدغال"
.. وتحولها إلى اللون الأصفر

47
00:05:20,058 --> 00:05:23,026
"ثم إلى البني وبعدها أسود ...

48
00:05:25,058 --> 00:05:29,656
ولكن ذلك العام، كان أجف"
"موسم يتذكره الجميع

49
00:05:29,657 --> 00:05:32,029
"حتى أشجار "الموا" لم تُبرعم"

50
00:05:37,298 --> 00:05:38,633
ورقتي

51
00:05:39,937 --> 00:05:41,937
هذه لي، إنها لي، ملكُ لي

52
00:05:41,938 --> 00:05:44,417
هذه صخرة، هذا طمي. إنه طمي

53
00:05:44,418 --> 00:05:45,976
يوجد صخرة، إنها لي

54
00:05:45,977 --> 00:05:47,737
إنها صخرتي، لا أحد يلمسها

55
00:05:47,738 --> 00:05:50,216
،وها هي صخرة أخرى
صخرتين، ثلاثة صخور

56
00:05:50,217 --> 00:05:52,560
!صخرة السلام؟ صخرة السلام

57
00:05:53,297 --> 00:05:56,033
!إنها الهدنة! هدنة الماء

58
00:05:56,417 --> 00:05:58,833
!إنها هدنة الماء

59
00:05:59,777 --> 00:06:03,664
لقد مرت سنوات عديدة منذ"
.. أن ظهرت صخرة السلام

60
00:06:04,097 --> 00:06:06,545
"وهدة الماء تم إسترجاعها ..

61
00:06:13,417 --> 00:06:15,656
أصبح الصيد على ضفة"
.. النهر محرماً الآن

62
00:06:15,657 --> 00:06:19,336
،لأنه وفقاً لقانون الأدغال
"الشرب يأتي قبل الأكل

63
00:06:19,337 --> 00:06:22,455
لذا بوسعك القدوم لصخرة"
.. السلام، في يوم كهذا

64
00:06:22,456 --> 00:06:25,712
"وتجد كل الحيوانات بجوار بعضها ..

65
00:06:36,576 --> 00:06:38,696
لا تنسى -
بدون صيد -

66
00:06:38,697 --> 00:06:41,472
اللعب فحسب -
اللعب فقط، فهمت يا أمي -

67
00:06:41,656 --> 00:06:45,375
وتذكر، لم يرى الجميع هنا
صبي إنسان في الأدغال من قبل

68
00:06:45,376 --> 00:06:48,815
لذا، تصرف بتهذيب -
حسناً، أيمكنني الذهاب الآن؟ -

69
00:06:48,816 --> 00:06:50,271
خُذ الجراء معك

70
00:06:50,736 --> 00:06:52,231
!انتظروني

71
00:06:52,232 --> 00:06:53,951
!(هيّا يا (غراي

72
00:06:54,976 --> 00:06:56,703
انظروا لهذا الفتى

73
00:06:56,857 --> 00:06:59,775
المعذرة -
آسف -

74
00:06:59,776 --> 00:07:01,935
إنه يسير على قدمين اثنين -
!لا تُحدق -

75
00:07:01,936 --> 00:07:03,296
أنظر، خنزير بري

76
00:07:03,297 --> 00:07:05,735
ووحيد قرن -
ونمس -

77
00:07:05,736 --> 00:07:09,352
الجميع هنا -
هل هذا طاووس؟ -

78
00:07:09,736 --> 00:07:11,335
!عصا -
هذا عصاي -

79
00:07:11,336 --> 00:07:12,895
أحب هذا العصا -
بجدية، إنه لي -

80
00:07:12,896 --> 00:07:14,055
هذا عصاي -
!لا، إنه عصاي -

81
00:07:14,056 --> 00:07:15,654
دعه -
!إنها هدنة الماء -

82
00:07:15,655 --> 00:07:17,854
!إنها هدنة الماء

83
00:07:17,855 --> 00:07:21,624
آسف، إنه خطأي
لم يكن بإرادتي

84
00:07:22,255 --> 00:07:25,175
بوسعي التبول عليه -
انتبه من فضلك -

85
00:07:25,176 --> 00:07:28,615
ما هذا يا أبي؟ -
أظنه صبي إنسان -

86
00:07:28,616 --> 00:07:30,823
وما الذي يفعله
صبي إنسان هنا؟

87
00:07:32,056 --> 00:07:35,628
لا تنسى الهدنة -
أعرف القانون يا غزلان -

88
00:07:43,056 --> 00:07:44,631
ما هذا؟

89
00:07:56,776 --> 00:07:58,504
غريب -
هذا غريب أطوار -

90
00:07:59,695 --> 00:08:00,942
(ماوكلي)

91
00:08:04,135 --> 00:08:06,671
ما هو قانون خِدعك؟

92
00:08:07,495 --> 00:08:11,467
ليست طريقة الذئاب -
لا مزيد من الخدع -

93
00:08:13,575 --> 00:08:15,014
ابتهج أيّها الصغير

94
00:08:15,015 --> 00:08:17,022
سنجعل منك ذئباً جيد قريباً

95
00:08:18,663 --> 00:08:21,791
ماذا عني؟ هل سأكون ذئباً جيد؟
!أنظر إلي وأنا أعوي

96
00:08:24,823 --> 00:08:26,911
في بعض القطعان، ضئال الحجم يُؤكلون

97
00:08:42,862 --> 00:08:44,558
(ورائي يا (ماوكلي

98
00:08:47,863 --> 00:08:49,755
ولا تُبارح جواري

99
00:09:32,901 --> 00:09:37,390
،الجميع يأتون إلأى صخرة السلام
لذا يوجد روائح كثيرة للتعرف عليها

100
00:09:43,021 --> 00:09:44,476
.. ولكن

101
00:09:47,382 --> 00:09:52,710
لا يسعني سوى شَم
تلك الرائحة الغريبة اليوم

102
00:09:54,341 --> 00:09:57,989
ما هي الرائحة التي أتعقبها؟

103
00:09:59,941 --> 00:10:01,430
.. تقريباً

104
00:10:01,901 --> 00:10:04,557
.. كنت أفكر تقريباً في

105
00:10:05,101 --> 00:10:06,348
.صبي إنسان ..

106
00:10:08,421 --> 00:10:11,797
ماوكلي) ينتمي)
(إلى قطيعي يا (شيرخان

107
00:10:11,941 --> 00:10:15,837
ماوكلي)؟)
لقد أعطوه اسماً

108
00:10:16,421 --> 00:10:21,193
منذ متى ونحن نتبنى
البشر في الأدغال؟

109
00:10:21,300 --> 00:10:23,116
إنه مجرد صبي صغير

110
00:10:23,261 --> 00:10:27,389
ألا يذكرك وجهي بما وسع
الإنسان البالغ أن يفعل؟

111
00:10:30,021 --> 00:10:35,150
،قلّل مكان صيدّك لعدة سنوات
وسينسى الجميع القانون

112
00:10:35,860 --> 00:10:39,953
حسناً، دعني أذكرك
.. صغير الإنسان يصبح رجلاً

113
00:10:40,141 --> 00:10:42,796
!والبشر ممنوعين ..

114
00:10:44,260 --> 00:10:46,659
ماذا تعرف عن القانون؟ -
(راكشا) -

115
00:10:46,660 --> 00:10:51,909
تصطاد للمتعة، تقتل للسلطة
!لم تعرف القانون قط. الصبي ملكُ لي

116
00:10:52,300 --> 00:10:55,708
ملكي أنا، لذا عُد من حيث
!جئت أيّها الوحش المحروق

117
00:10:59,060 --> 00:11:02,316
النمر يعرف من يحكُم
هذا الجانب من الأدغال

118
00:11:02,460 --> 00:11:05,192
واثق أنه لم يقصد
المجيء إلى هنا ليهددنا

119
00:11:05,700 --> 00:11:08,749
خاصة خلال هُدنة الماء

120
00:11:16,220 --> 00:11:20,708
لا، أنا أحترم تلك القوانين
جيداً التي تُبقينا بأمان

121
00:11:21,060 --> 00:11:23,148
لذا إليك وعدي

122
00:11:23,620 --> 00:11:25,708
لا شيء يدوم للأبد

123
00:11:26,500 --> 00:11:34,315
،ستعود الأمطار والنهر سيفيض
وعندما تختفي هذه الصخرة، ستنتهي الهدنة

124
00:11:35,460 --> 00:11:38,148
تريدون حمايته، لا بأس

125
00:11:38,340 --> 00:11:43,952
ولكن اسألوا أنفسكم، كم
روح تُعادل حياة صبي الإنسان؟

126
00:11:57,579 --> 00:11:59,591
"كم عدد الأرواح؟"

127
00:12:01,539 --> 00:12:03,746
"من قد يُجيب على هذا السؤال؟"

128
00:12:31,659 --> 00:12:33,698
!المطر -
!مطر -

129
00:12:33,699 --> 00:12:34,946
!مطر -
!المطر -

130
00:12:35,867 --> 00:12:38,834
ابق جافاً، ابق جافاً

131
00:12:39,138 --> 00:12:41,630
!هذه الأشواك تعلق بكل مرة

132
00:12:43,938 --> 00:12:45,993
.. عندما عادت الأمطار"

133
00:12:46,698 --> 00:12:49,354
كان هناك سؤال على ..
"المجلس أن يواجهه

134
00:13:13,738 --> 00:13:18,310
"لقد تبادلوا الآراء وتجادلوا لأيام عديدة"

135
00:13:23,098 --> 00:13:25,306
عم ماذا يتحدثون في رأيك؟

136
00:13:26,977 --> 00:13:29,992
لم يأتي أحد من قبل"
"ليضعف العلاقة بين القطيع

137
00:13:31,018 --> 00:13:35,585
(ولكن تهديد (شيرخان"
"لا يمكن تجاهله

138
00:13:43,138 --> 00:13:45,946
لا يفترض أن تذهب
!(هناك يا (ماوكلي

139
00:13:52,897 --> 00:13:54,472
<i>يجب أن يرحل</i>

140
00:13:55,817 --> 00:13:57,256
<i>انظروا للسماء</i>

141
00:13:57,697 --> 00:14:00,232
(ربما يكون (شيرخان
قادم هنا ونحن نتكلم

142
00:14:01,937 --> 00:14:03,830
!أرجوكم

143
00:14:04,457 --> 00:14:06,228
.سأغادر

144
00:14:08,290 --> 00:14:12,909
لا أريد أن أرى أي أحد يتأذى -
!(عُد إلى الوكر حالاً يا (ماوكلي -

145
00:14:13,097 --> 00:14:16,513
صبي الإنسان مكانه مع البشر -
!لقد ربيناه كواحد منا -

146
00:14:16,537 --> 00:14:19,225
في كلتا الحالتين، سيأخذ الفتى -
(أكيلا) -

147
00:14:21,217 --> 00:14:24,256
،ربما يمكنني المساعدة
الفتى مُحق بكلامه

148
00:14:24,257 --> 00:14:26,345
ربما حان الوقت ليعثر
على عائلة أخرى

149
00:14:26,496 --> 00:14:28,936
كلا -
أنا من أحضره لكم -

150
00:14:28,937 --> 00:14:34,144
والآن سأعيده حيث ينتمي -
لن أسمح لك، إنه جروي -

151
00:14:34,257 --> 00:14:37,775
كنا نعرف أن هذا اليوم سيأتي -
!إننا العائلة الوحيدة التي عرفها -

152
00:14:37,776 --> 00:14:39,111
(راكشا)

153
00:14:40,536 --> 00:14:43,312
إنه المكان الوحيد
الذي سيكون فيه بأمان

154
00:14:47,457 --> 00:14:50,627
،لا بأس يا أمي
لن أبتعد كثيراً

155
00:14:50,976 --> 00:14:53,348
سأعود للزيارة

156
00:14:54,576 --> 00:14:59,455
.. لا تنسى هذا أبداً
أنت ابني

157
00:14:59,456 --> 00:15:01,227
.ابني أنا

158
00:15:01,616 --> 00:15:05,175
.. أينما ذهبت أو أياً كان ما سيسمونك

159
00:15:05,176 --> 00:15:08,464
.ستكون ابني دائماً ...

160
00:15:44,575 --> 00:15:48,868
أتمنى لو بوسعي إخباركم بأن"
"الذئاب كان يمكنها مقاتلة شيرخان

161
00:15:50,335 --> 00:15:52,707
"ولكنها ليست تلك القصة المعروفة"

162
00:15:54,615 --> 00:15:58,631
السلاحف تحبني
وربما التماسيح أيضاً

163
00:15:58,815 --> 00:16:02,143
ماذا عن وحيد القرن؟
يتركوني أتسكع حولهم دوماً

164
00:16:03,135 --> 00:16:05,310
بالطبع، ينام وحيد القرن وهو واقفاً

165
00:16:06,655 --> 00:16:08,574
لا أظنني سأكون جيداً في النوم واقفاً

166
00:16:08,575 --> 00:16:12,734
،لذا إما السلاحف أو التماسيح
أيهما في نظرك الأفضل؟

167
00:16:12,735 --> 00:16:15,854
ولا أي منهما -
ماذا تقصد؟ -

168
00:16:15,855 --> 00:16:18,270
أنا ذاهب بك لقرية البشر

169
00:16:19,295 --> 00:16:23,254
(ماذا؟ أنا لا أعرف البشر يا (باغيرا

170
00:16:23,254 --> 00:16:24,622
.ستعرف

171
00:16:26,254 --> 00:16:30,014
أنت تقول دوماً لا ينبغي
أن نقترب من قرية البشر

172
00:16:30,015 --> 00:16:33,750
كان ذلك مختلفاً -
لماذا يكون مختلفاً؟ -

173
00:16:33,855 --> 00:16:35,573
أنت تقول دائماً "ابتعد
.. عن قرية البشر

174
00:16:35,574 --> 00:16:39,733
لأنك قد تقع في فخهم أو يتم"
"أكلك أو تُصيبك صخرة طائرة

175
00:16:39,734 --> 00:16:41,626
أعرف ما قلته

176
00:16:46,334 --> 00:16:49,426
مهلاً، فيلة

177
00:16:49,574 --> 00:16:51,773
احني رأسك؟ -
لماذا؟ -

178
00:16:51,774 --> 00:16:53,982
أظهر لهم الإحترام

179
00:16:54,174 --> 00:16:56,693
الفيلة من خلقوا هذه الغابة

180
00:16:56,694 --> 00:17:00,093
وأينما يحفرون أخاديد"
بأنيابهم، المياه تجري

181
00:17:00,093 --> 00:17:02,061
،وعندما ينفخوا بخراطيهم
تسقط أوراق الشجر

182
00:17:02,814 --> 00:17:06,461
،وكونوا كل ما ينتمي إليها
.. الجبال، الأشجار

183
00:17:06,533 --> 00:17:08,533
.والطيور على الأشجار ..

184
00:17:08,534 --> 00:17:10,305
ولكنهم لم يصنعوك

185
00:17:10,933 --> 00:17:12,945
لهذا السبب عليك الرحيل

186
00:17:40,013 --> 00:17:42,541
ماذا لو عشت مع الظباء؟ -
كلا -

187
00:17:42,813 --> 00:17:45,692
أو النمس؟ -
هذا ليس نقاشاً -

188
00:17:45,693 --> 00:17:48,572
!ولكن هذا موطني
لا أعرف حتى طبيعة البشر

189
00:17:48,573 --> 00:17:49,932
ستتعلم

190
00:17:49,933 --> 00:17:52,932
،ولكني أود البقاء في الأدغال
لماذا عليّ الذهاب هناك؟

191
00:17:52,933 --> 00:17:57,691
،لأن الأدغال لم تعد آمنة لك
أنت مطارد بواسطة نمر

192
00:17:57,692 --> 00:17:59,572
البشر فقط من يمكنهم حمايتك

193
00:18:01,773 --> 00:18:04,572
،هذا ليس عدلاً
أنت لا تعطني أي خيار

194
00:18:04,572 --> 00:18:07,851
يوجد أمور أخرى أنت لا تخبرني بها
لا تظنني لم ألاحظ

195
00:18:07,852 --> 00:18:11,212
.. تقول أنك ستأخذني من حيث أتيت
ولكنك وجدتني في الأدغال

196
00:18:11,213 --> 00:18:13,652
هل ستعيدني إلى الأدغال؟ كلا

197
00:18:13,653 --> 00:18:16,491
لماذا تعيدني إلى قرية البشر
لو أنك وجدتني في الأدغال؟

198
00:18:16,492 --> 00:18:20,451
ولماذا يكرهني النمر هكذا؟
هل يعرفني؟ وكأنه يعرفني جيداً

199
00:18:20,452 --> 00:18:21,700
إنبطح

200
00:18:22,412 --> 00:18:25,291
ماذا؟ علينا الآن
الركوع للجاموس أيضاً؟

201
00:18:25,292 --> 00:18:29,340
أنصت لي، هذه ليست لعبة
ستركض إلى ذلك الوادي

202
00:18:29,412 --> 00:18:31,260
عم ماذا تتكلم؟

203
00:18:31,413 --> 00:18:32,971
اذهب للشمال حيث
تتوهج السماء في الليل

204
00:18:32,972 --> 00:18:34,220
وسأعثر عليك في ذلك الطريق

205
00:18:34,332 --> 00:18:36,507
باغيرا)، لن أتحرك خطوة)
.. واحدة حتى تخبرني

206
00:19:02,492 --> 00:19:04,067
!(أركض يا (ماوكلي

207
00:19:05,532 --> 00:19:06,780
!أركض

208
00:20:36,570 --> 00:20:38,049
غراي) ما الأمر؟)

209
00:20:38,050 --> 00:20:42,865
لماذا لا تخرج وتلعب؟ ما هذا؟

210
00:20:46,690 --> 00:20:49,569
لماذا كان عليه الرحيل؟ -
(غراي) -

211
00:20:49,570 --> 00:20:53,578
،كان بوسعنا حمايته
كان لا ينبغي أن نتركه

212
00:20:53,810 --> 00:20:58,418
.أنا أيضاً أشتاق إليه
ما هو مهم الآن أنّه بأمان

213
00:21:05,729 --> 00:21:07,457
.ادخلوا

214
00:21:50,809 --> 00:21:53,661
أفترض أنّك تعرف سبب قدومي

215
00:21:56,089 --> 00:21:58,417
لقد غادر صبي الإنسان الأدغال

216
00:22:02,528 --> 00:22:06,700
،ظننت أن كلامي واضح
وأردت تسليمه إلي

217
00:22:07,369 --> 00:22:12,220
،لم نعد نأويه الآن
لقد غادر القطيع

218
00:22:12,768 --> 00:22:15,783
وأين لو سألتك قد ذهب؟

219
00:22:20,048 --> 00:22:22,016
إنه مع بني جنسه الآن

220
00:22:23,928 --> 00:22:28,380
صبي الإنسان غادر الأدغال إذاً -
هذا صحيح -

221
00:22:28,648 --> 00:22:32,887
لم يعد بيني وبينك
.. أي خلاف والأهم من ذلك

222
00:22:32,888 --> 00:22:34,464
.لدينا سلام ..

223
00:22:40,488 --> 00:22:42,695
أظن الأمر انتهى إذاً

224
00:22:43,767 --> 00:22:47,300
!هذا ما لم أستطع جرّه إلى هنا

225
00:22:47,488 --> 00:22:49,183
!(أكيلا)

226
00:22:52,127 --> 00:22:56,887
هل حصلت على إنتباهكم الآن؟
لم أرغب أن يؤول الوضع لهذا

227
00:22:56,888 --> 00:22:59,126
كان كلامي واضح جداً

228
00:22:59,127 --> 00:23:02,896
كل ما كنت أريده شيء
!واحد، وحرمتموني منه

229
00:23:03,488 --> 00:23:07,735
حسناً، هذا ينتهي الآن
انشروا الكلام

230
00:23:07,927 --> 00:23:11,366
حتى أحصل على صبي
البشر، هذه التلال تحت قيادتي

231
00:23:11,367 --> 00:23:16,103
!أنتم لا تستجيبون للمنطق
لذا ستعرفون الخوف الآن

232
00:25:58,644 --> 00:26:00,536
باغيرا)؟)

233
00:27:40,402 --> 00:27:42,054
مرحبا يا هذا

234
00:27:45,323 --> 00:27:46,974
هل لديك لغة كلام؟

235
00:27:50,483 --> 00:27:52,734
أنت لطيف نوعاً ما

236
00:27:54,002 --> 00:27:55,774
أتريد قضمة؟

237
00:27:57,322 --> 00:28:01,041
تعال، تعالى هنا. لا بأس

238
00:28:01,042 --> 00:28:02,574
لا تخاف

239
00:28:11,562 --> 00:28:13,170
هيّا

240
00:28:14,762 --> 00:28:16,698
!أنتم، هذا طعامي

241
00:28:20,002 --> 00:28:21,534
!أنتم، عودوا هنا

242
00:28:23,362 --> 00:28:25,177
!هذا لي

243
00:28:26,802 --> 00:28:28,333
!أتركوه

244
00:28:43,801 --> 00:28:45,497
مرحبا؟

245
00:29:02,001 --> 00:29:05,976
من موجود؟ -
مرحبا أيّها الصغير -

246
00:29:06,642 --> 00:29:11,737
لا، لا تخاف. لن أؤذيك

247
00:29:13,521 --> 00:29:17,520
،كنت أمر من هنا فحسب
لا أريد أي متاعب

248
00:29:17,521 --> 00:29:19,728
<i>لا يوجد متاعب</i>

249
00:29:20,401 --> 00:29:22,489
هل أنت بمفردك هنا؟

250
00:29:22,961 --> 00:29:27,736
،هذا ليس مبشّراً
لا يجب أن نكون وحيدين أبداً

251
00:29:28,401 --> 00:29:32,536
،أنا أنتظر صديق
ينبغي أن يأتي قريباً

252
00:29:33,297 --> 00:29:35,932
بوسعي الإنتظار معك حتى يأتي

253
00:29:36,921 --> 00:29:39,096
ألديك مشكلة بهذا؟

254
00:29:41,841 --> 00:29:47,897
،سأبقيك في أمان
أنا وأنت فقط أيها الجميل

255
00:29:50,600 --> 00:29:52,329
من أنتِ؟

256
00:29:54,680 --> 00:29:57,096
(كاا)

257
00:30:02,360 --> 00:30:04,971
أيّها الصبي المسكين

258
00:30:05,520 --> 00:30:08,776
ما الذي تفعله
في أعماق الأدغال؟

259
00:30:09,840 --> 00:30:13,851
هذا موطني -
ألا تعرف ماذا تكون؟ -

260
00:30:15,920 --> 00:30:18,127
أنا أعرف ما تكون

261
00:30:20,240 --> 00:30:25,288
وأعرف من أين جئت -
أتعرفين؟ -

262
00:30:25,680 --> 00:30:27,255
أجل

263
00:30:33,040 --> 00:30:35,892
أتريد أن ترى؟

264
00:30:38,760 --> 00:30:40,215
أجل

265
00:30:42,600 --> 00:30:48,087
<i>.. عادة، يعيش البشر في القرية
بعيداً عن ظُلمات الأدعال</i>

266
00:30:48,240 --> 00:30:51,318
<i>.ولكنهم يسافرون أحياناً</i>

267
00:30:51,319 --> 00:30:56,398
<i>وعندما يسافرون .. تتنفس
.كهوفهم في الظلام</i>

268
00:30:56,399 --> 00:30:58,127
<i>.. ويسمونها</i>

269
00:30:58,919 --> 00:31:01,815
<i>.الزهرة الحمراء ...</i>

270
00:31:10,279 --> 00:31:12,247
<i>إنها من صناعة الإنسان</i>

271
00:31:12,919 --> 00:31:15,248
<i>... تأتي بالدفئ والضوء</i>

272
00:31:15,759 --> 00:31:18,611
<i>والدمار لكل شيء تلمسه ...</i>

273
00:31:22,438 --> 00:31:23,918
<i>من هذا؟</i>

274
00:31:23,919 --> 00:31:27,175
<i>المُسافر يحمي صبيّه</i>

275
00:31:49,318 --> 00:31:52,453
<i>(أنهى (شيرخان
على حياة الرجل تلك الليلة</i>

276
00:31:53,998 --> 00:31:58,127
<i>ولكن ذلك قبل أن يحترق
بلمسة الزهرة الحمراء</i>

277
00:31:58,398 --> 00:32:02,766
<i>لقد هرب سريعاً لدرجة
أنه لم يلاحظ الصبي الذي تركه</i>

278
00:32:12,278 --> 00:32:15,566
<i>.وذلك الصبي .. كان أنت</i>

279
00:32:38,918 --> 00:32:41,170
<i>.عثر عليك الفهد </i>

280
00:32:51,958 --> 00:32:55,246
أيّها الصغير المسكين

281
00:32:57,237 --> 00:32:59,533
أتود البقاء في الغابة؟

282
00:33:03,917 --> 00:33:06,452
يمكن أن تظل معي لو أردت

283
00:33:07,157 --> 00:33:09,486
سأبقيك بجواري

284
00:33:10,597 --> 00:33:13,166
لتترك خوفك الآن

285
00:33:15,436 --> 00:33:19,573
ثق بي

286
00:33:47,637 --> 00:33:50,287
اهدأ يا فتى، لا حاجة
للتحمس زيادة عن اللزوم

287
00:33:50,517 --> 00:33:52,332
أين أنا؟

288
00:33:53,036 --> 00:33:55,408
هذا كهف. كهفي

289
00:33:57,156 --> 00:33:58,884
أنت لا تتذكر ما حدث، صحيح؟

290
00:33:59,116 --> 00:34:01,171
كلا -
لقد أنقذت حياتك -

291
00:34:01,836 --> 00:34:06,195
أجل، خطفتك من بين فكي الموت
أو من بين لفات الموت، لو أردت

292
00:34:06,196 --> 00:34:10,315
ولحسن حظك، بطلك
.. (المفضل، العجوز (بالو

293
00:34:10,316 --> 00:34:12,715
يصادف أنه كان يمر بالجوار ..

294
00:34:12,716 --> 00:34:16,171
،ليس بالأمر الجلي
أخبرني بهذا فقط

295
00:34:16,316 --> 00:34:20,371
هل يمكنك التسلق؟

296
00:34:21,835 --> 00:34:23,170
أجل

297
00:34:23,236 --> 00:34:27,891
إذاً يكفينا إهداراً للوقت ولنشرع به -
نشرع في ماذا؟ -

298
00:34:28,076 --> 00:34:30,284
رد الدين يا فتى

299
00:34:30,475 --> 00:34:33,283
ماذا تقصد بـ"رد الدين"؟
أرد لك الدين على ماذا؟

300
00:34:34,875 --> 00:34:38,034
أنت مدين لي يا فتى
أنت مدين لي

301
00:34:38,035 --> 00:34:39,114
تريث

302
00:34:39,115 --> 00:34:40,995
وسترد الدين -
.. ولكن، ولكن -

303
00:34:40,996 --> 00:34:43,474
،لأن هذا الصواب
وأنت ستقوم بالصواب

304
00:34:43,475 --> 00:34:44,594
هذا هو الصواب لفعله

305
00:34:44,595 --> 00:34:47,370
سترد لي الدين
لأنك مدين لي. أفهمت؟

306
00:34:56,076 --> 00:34:57,514
حسناً، إليك مهمتنا الصغيرة

307
00:34:57,515 --> 00:34:59,723
أترى ذلك الشيء
الذهبي الذي يسقط لأسفل؟

308
00:34:59,875 --> 00:35:03,274
"هذا يسمى "عسل
.. كل ما عليك فعله أيّها الصغير

309
00:35:03,275 --> 00:35:07,274
.. من أجل رد الدين
.. هو الصعود إلى هناك

310
00:35:07,275 --> 00:35:11,603
وتجلب لي ذلك الشيء الذي
يصدر صوتاً غريباً وتأتي به لأسفل

311
00:35:13,514 --> 00:35:17,767
أنت تمزح، صحيح؟ -
لا، ليس في الواقع -

312
00:35:17,995 --> 00:35:20,194
من الممكن أن أموت وأنا أصعد

313
00:35:20,195 --> 00:35:24,163
يا فتى، يا فتى
حاول أن تفهم هذا

314
00:35:24,354 --> 00:35:28,234
أنا دُب، وهذا يعني
.. أن علي أن آكل بقدر حجمي

315
00:35:28,234 --> 00:35:31,243
كل يوم من أجل سبات الشتاء

316
00:35:31,394 --> 00:35:35,966
.. أعرف أني أطلب الكثير
ولكني لا أتسلق عكسك

317
00:35:36,434 --> 00:35:39,394
أنظر، أنا يائس حقاً وأحتاج
مساعدتك. الشتاء قادم

318
00:35:39,395 --> 00:35:43,530
لن تريدني أذهب للنوم
ولا أستيقظ أبداً

319
00:37:04,553 --> 00:37:08,392
الكثير من النحل هنا -
أجل، القليل -

320
00:37:08,393 --> 00:37:10,885
ولكن لا تقلق، هذه لا تلدغ

321
00:37:17,873 --> 00:37:19,285
!أحسنت

322
00:37:19,873 --> 00:37:21,481
!إنها تلدغني

323
00:37:23,713 --> 00:37:25,605
حسناً

324
00:37:25,712 --> 00:37:29,360
،كنت لأفعل هذا بنفسي
ولكني أخشى المرتفعات

325
00:37:29,592 --> 00:37:32,360
ويحي، ها نحن مجدداً -
أتمانع عدم التدخل فيما لا يعنيك؟ -

326
00:37:32,393 --> 00:37:33,512
!يمكنك فعلها

327
00:37:33,513 --> 00:37:35,688
سيهرب فحسب -
ليس هذا -

328
00:37:35,872 --> 00:37:37,523
بمجرد أن تلدغ القرود، يهربون دائماً

329
00:37:37,592 --> 00:37:39,680
ليس قرداً، إنه صبي إنسان -
ماذا يكون؟ -

330
00:37:39,792 --> 00:37:41,791
صبي إنسان؟ -
!أجل! هلا خفضت صوتك -

331
00:37:41,792 --> 00:37:43,160
أنا أحاول التركيز

332
00:37:43,352 --> 00:37:46,368
هل كل شيء يسير
على ما يرام بالأعلى؟

333
00:37:46,752 --> 00:37:48,807
يا وييح، يبدو أنّه وجد شخصاً آخر

334
00:37:48,873 --> 00:37:50,284
إرحل -
إنه صبي إنسان -

335
00:37:50,432 --> 00:37:51,591
صبي إنسان؟ -
أجل، إنه صبي إنسان -

336
00:37:51,592 --> 00:37:54,084
ليس قرداً؟ -
!لا، صبي إنسان -

337
00:37:54,432 --> 00:37:58,600
ما كنتما أنواعاً مهددة بالإنقراض
أكثر من هذه اللحظة

338
00:37:58,672 --> 00:38:02,447
!أنت تقوم بعملِ مذهل -
!إنهم يلدغوني -

339
00:38:02,632 --> 00:38:04,031
ويحي، ها نحن مجدداً

340
00:38:04,032 --> 00:38:07,408
(ليس قرداً يا (فريد -
إنه صبي إنسان -

341
00:38:05,827 --> 00:38:07,265
صبي إنسان؟ -
أجل، إنه صبي إنسان -

342
00:38:07,266 --> 00:38:09,078
أتصدق هذا؟ -
هل أنت متأكد؟ -

343
00:38:09,174 --> 00:38:12,069
هلا صمتم من فضلكم؟
!أنت يا من في الأعلى

344
00:38:12,070 --> 00:38:14,439
أرى أن كل شيء
!يسير على ما يرام

345
00:38:18,189 --> 00:38:20,443
!ستفعلها! لتثق بنفسك

346
00:38:25,391 --> 00:38:27,520
!ها أنت

347
00:38:27,626 --> 00:38:29,294
!هيا! أوشكت

348
00:38:29,668 --> 00:38:32,363
!أجل

349
00:38:34,464 --> 00:38:35,710
!مرحى

350
00:38:40,870 --> 00:38:42,395
فريد)؟)

351
00:38:53,750 --> 00:38:56,042
أجل، قشّرني

352
00:38:59,590 --> 00:39:03,033
،قُلت أنهم لا يلدغوا
بماذا تسمي هذا؟

353
00:39:03,186 --> 00:39:07,243
كيف فعلت هذا؟
!لابد أنها الإناث

354
00:39:08,509 --> 00:39:11,903
إنهم يشبهون الذكور
من هنا. الإناث تلدغ فعلاً

355
00:39:11,904 --> 00:39:13,995
ضع بعض العسل عليها

356
00:39:14,110 --> 00:39:16,354
عسل؟ حقاً؟ -
أجل -

357
00:39:16,546 --> 00:39:18,512
،تضعه عليها ثم تلعقه
وستشعر بتحسن

358
00:39:18,703 --> 00:39:22,281
،إنها مراهم الطبيعة
أنا أضعه بكل مكان

359
00:39:25,628 --> 00:39:28,198
شكراً، حسناً
!نحن متساوين الآن

360
00:39:28,389 --> 00:39:31,103
انتظر. ما هو اسمك
على أي حال؟

361
00:39:31,104 --> 00:39:33,107
لم نتعرف بشكل مناسب

362
00:39:33,108 --> 00:39:35,102
(ماوكلي) -
ماوكلي)؟) -

363
00:39:35,103 --> 00:39:38,583
ماوكلي) اسم عظيم)

364
00:39:38,584 --> 00:39:41,317
أراهن يأنّك إكتسبت هذا بنفسك

365
00:39:41,662 --> 00:39:44,222
!أنت -
.. (أنظر يا (ماوكلي -

366
00:39:44,223 --> 00:39:46,918
لدي الكثير من الجمع
.. في الأسابيع القادمة

367
00:39:47,148 --> 00:39:51,146
.من أجل السبات الشتوي ..
قد أحتاج لمساعدتك فعلاً

368
00:39:51,147 --> 00:39:55,118
.. تعلم، لو بقيت هنا -
لا أستطيع، عليّ الذهاب للقرية -

369
00:39:56,709 --> 00:40:00,583
لأجل ماذا إلى قرية البشر؟ -
لا أملك خياراً، هناك نمر يُطاردني -

370
00:40:00,584 --> 00:40:03,824
حقاً؟ لماذا نمر؟ -
لأنني صبي بشري، حسناً؟ -

371
00:40:03,825 --> 00:40:05,475
دعني وشأني فحسب

372
00:40:07,662 --> 00:40:11,103
يا (ماوكلي)! يا صاح
يا رفيقي، يا صديقي

373
00:40:11,104 --> 00:40:12,743
تريث أيّها الوسيم

374
00:40:12,744 --> 00:40:15,026
قال (باغيرا) أن عليّ
الذهاب لقرية البشر

375
00:40:15,027 --> 00:40:20,780
باغيرا)! أنا أعرفه بالتأكيد)
أتعرف ما هي مشكلته؟

376
00:40:20,781 --> 00:40:25,067
إنه يزعن للقوانين دائماً
.. وأحياناً مقدر للقوانين أن

377
00:40:25,068 --> 00:40:27,464
،ليس خرقها بالضرورة
ولكن تحوريها بالتأكيد

378
00:40:27,465 --> 00:40:29,900
وقطعاً إعادة تفسيرها، ألا تظن؟

379
00:40:29,901 --> 00:40:32,461
،أخبرني بأن أذهب لقرية البشر
!وسأذهب إلى هناك

380
00:40:32,462 --> 00:40:35,261
حسناً، تريد الذهاب
لقرية البشر، كما ترغب

381
00:40:35,262 --> 00:40:39,145
في الواقع، سأفعل لك الأفضل
وأخذك إلى هناك بنفسي

382
00:40:39,146 --> 00:40:41,199
هيّا بنا لنذهب، الوقت يتأخر

383
00:40:45,821 --> 00:40:48,103
<i>... الضروريات"</i>

384
00:40:48,104 --> 00:40:53,061
<i>انسى قلقك وصراعتك</i>

385
00:40:53,062 --> 00:40:58,019
<i>"أعني الضروريات الهامة -
ما هذا؟ -</i>

386
00:40:58,020 --> 00:41:00,513
هذه أغنية عن الحياة الطيبة

387
00:41:00,983 --> 00:41:05,260
وما هي الأغنية؟ -
لم تسمع أغنية من قبل؟ -

388
00:41:05,261 --> 00:41:08,942
،لدى الجميع أغنية
الذئاب لم تُغني أبداً؟

389
00:41:08,943 --> 00:41:10,227
لا أعرف

390
00:41:12,185 --> 00:41:14,438
نحن نعيد سرد قانون الأدغال

391
00:41:14,822 --> 00:41:19,261
،هذا قانون الأدغال"
"حقيقي وعُمره بعمر السماء

392
00:41:19,262 --> 00:41:24,077
،الذئب الذي يحافظ عليه سيعيش"
"والذي يُخالفه سوف يموت

393
00:41:25,064 --> 00:41:29,399
،هذه ليست أغني يا فتى
إنه دعاية

394
00:41:31,902 --> 00:41:34,031
ما هي الدعاية؟

395
00:41:40,102 --> 00:41:41,675
القليل فحسب

396
00:41:49,347 --> 00:41:54,037
هذه قرية البشر؟ -
أجل، تعرفها دائماً من الزهرة الحمراء -

397
00:41:54,267 --> 00:41:56,348
إنهم يحبون الزهرة الحمراء حقاً

398
00:41:58,506 --> 00:42:01,104
لا تبدو الزهرة الحمراء سيئة للغاية

399
00:42:01,105 --> 00:42:05,141
أجل، دعها بحريتها
وستدمر كل شيء يلمسها

400
00:42:05,142 --> 00:42:07,587
،لا تلعب بها أبداً
هل فهمت هذا؟

401
00:42:07,588 --> 00:42:10,110
أجل، فهمت -
جيد -

402
00:42:15,384 --> 00:42:19,258
هل تظني جئت من هنا؟ -
قد تكون -

403
00:42:19,259 --> 00:42:21,350
،لا أعرف يا فتى
هل تبدو مألوفة لك؟

404
00:42:21,503 --> 00:42:25,799
أنا لا أتذكرها. كل ما أتذكره
هو العيش مع الذئاب

405
00:42:26,221 --> 00:42:30,547
لماذا تريد الذهاب هناك؟ -
قال (باغيرا) أني بحاجة لعائلة -

406
00:42:30,978 --> 00:42:35,159
(مجدداً، تستمع لكلام (باغيرا -
أنت، إنه صديقي، حسناً؟ -

407
00:42:35,303 --> 00:42:37,749
والآن لا أعرف أين هو حتى

408
00:42:41,940 --> 00:42:44,778
لا أصدق أنني سأدع
الأدغال للأبد

409
00:42:44,778 --> 00:42:46,438
هل لي بقول شيء واحد؟

410
00:42:46,744 --> 00:42:49,064
،ما رأيتك تفعله اليوم
لم أراه من قبل في حياتي

411
00:42:49,065 --> 00:42:51,319
كنت أحاول الحصول على
ذلك العسل منذ سنوات

412
00:42:52,019 --> 00:42:55,155
ولكني استخدمت خُدَعي  -
أية خُدع؟ -

413
00:42:55,740 --> 00:42:56,987
... تعرف

414
00:42:57,466 --> 00:43:00,430
،كل شيء أبنيه
ليس بأسلوب الذئاب

415
00:43:00,583 --> 00:43:02,184
من يهتم؟
"أسلوب الذئاب"

416
00:43:02,185 --> 00:43:05,138
(هذا أسلوب (ماوكلي
(وذلك أسلوب (بالو

417
00:43:05,139 --> 00:43:07,861
ذلك أسلوبنا، وهكذا نُنجز الأمور

418
00:43:07,862 --> 00:43:09,991
لا يسعني حتى التخيل
.. مقدار الإمكانيات التي لديك

419
00:43:10,145 --> 00:43:12,226
لو كان لديك شخصُ
مثلي يساعدك

420
00:43:13,262 --> 00:43:15,592
تقول أنك تُريد
الذهاب لقرية البشر

421
00:43:15,784 --> 00:43:18,469
وأقول أن بوسعك
أن تصبح بشرياً هُنا

422
00:43:19,466 --> 00:43:22,343
سأخبرك بهذا، أنت
تعرف الآن مكان جزيرة البشر

423
00:43:22,343 --> 00:43:24,875
بوسعك النزول هناك وقتما تشاء

424
00:43:25,105 --> 00:43:28,499
ولكني شخصياً سأقدر لك
.. الخدمة الشخصية

425
00:43:28,500 --> 00:43:31,397
،لو عملنا فقط سوياً
نحن فقط بالخدع وكل شيء

426
00:43:32,260 --> 00:43:38,176
وأظن سيكون مثيراً للإهتمام أن ترى
مقدار العسل الذي نجمعه قبل الشتاء

427
00:43:38,177 --> 00:43:41,859
أياً كان ما أستطيع
فعله لتنفيذ خُدعك، سأفعله

428
00:43:41,860 --> 00:43:44,697
.. ولو تبين أنها ليست مسلية لك

429
00:43:44,698 --> 00:43:47,661
سأنزل بك بنفسي
إلى قرية البشر هذه

430
00:43:47,662 --> 00:43:48,908
ألدينا إتفاق؟

431
00:43:51,018 --> 00:43:52,994
حتى الشتاء فقط

432
00:43:54,538 --> 00:43:56,274
.حتى الشتاء فقط

433
00:44:04,186 --> 00:44:06,113
أمي، استيقظي

434
00:44:11,263 --> 00:44:14,706
الجراء؟ -
إنهم بالأعلى -

435
00:44:20,978 --> 00:44:23,951
<i>الغزلان بالطبع
ترتاح في العدد الكبير</i>

436
00:44:24,421 --> 00:44:27,777
<i>ويفتقرون للدفاع
الذي لدى بقية الحيوانات</i>

437
00:44:27,778 --> 00:44:32,783
<i>.. ولأكون صريحاً معكم
ليسوا أذكياء أيضاً</i>

438
00:44:32,784 --> 00:44:35,709
<i>عكس أمهات التماسيح
اللواتي يُعتبرن أذكياء جداً</i>

439
00:44:39,938 --> 00:44:42,776
ولكن الحيوان الذي
.. عليكم الإحتراس منه

440
00:44:42,777 --> 00:44:45,472
هو طائر الوقواق ..

441
00:44:45,625 --> 00:44:49,145
هل تعرفون كيف
ينجو طائر الوقواق؟

442
00:44:49,739 --> 00:44:52,222
بالإحتيال على ضعف الأم

443
00:44:52,223 --> 00:44:55,579
طيور الوقواق ذكية جداً
في تربية صغارها

444
00:44:55,580 --> 00:44:59,818
بدلاً من ذلك، تضع بيوضها
في عِش طير آخر أبسط منها

445
00:44:59,819 --> 00:45:03,500
وعندما يفقسون تنخدع أنثى الطير

446
00:45:03,501 --> 00:45:06,033
تطعمهم وتغذيهم

447
00:45:06,704 --> 00:45:09,956
وهل تعرفون ماذا
يحدث لفراخها نفسهم؟

448
00:45:10,464 --> 00:45:15,115
يتضورون جوعاً ويموتون من الإهمال

449
00:45:15,575 --> 00:45:18,625
.. كل هذا لأن الأم أحبت فرخاً

450
00:45:20,140 --> 00:45:22,346
.لم يكن ابنها ..

451
00:45:23,420 --> 00:45:25,233
تعالوا، حان وقت النوم

452
00:45:41,383 --> 00:45:43,589
أظنني أروق لهم

453
00:45:45,056 --> 00:45:48,738
لماذا تفعل هذا؟ لقد رحل

454
00:45:48,739 --> 00:45:53,668
أليس هذا ما تريده؟ -
أريده ميتاً -

455
00:45:58,137 --> 00:46:02,031
بمجرد أن يعرف
ما حدث هنا، سيعود

456
00:46:02,501 --> 00:46:04,831
وسأكون في إنتظاره

457
00:46:57,222 --> 00:46:59,418
تلك أول علامة -
فهمت -

458
00:46:59,419 --> 00:47:02,267
!هذه أول علامة -
!فهمت -

459
00:47:04,856 --> 00:47:07,542
!تلك أول علامة -
!فهمت -

460
00:47:12,260 --> 00:47:13,507
أجل، حصلت عليها

461
00:47:13,660 --> 00:47:16,911
أخبره أن ينتقل للعلامة الثانية -
!فهمت -

462
00:47:17,295 --> 00:47:20,709
!اذهب للعلامة الثانية -
!فهمت -

463
00:47:20,738 --> 00:47:22,435
فهمت

464
00:47:24,862 --> 00:47:27,575
<i>.. إبحث عن الضروريات"</i>

465
00:47:27,576 --> 00:47:33,175
<i>الضروريات البسيطة
.. و انسى أمر قلقك وصراعك</i>

466
00:47:33,176 --> 00:47:36,215
<i>أنا أقصد الضروريات</i>

467
00:47:36,216 --> 00:47:41,309
<i>،كل وصفات الطبيعة الأم
"التي تأتي بالضروريات</i>

468
00:47:42,814 --> 00:47:46,381
<i>،أينما أتجول، أينما أطوف"</i>

469
00:47:46,382 --> 00:47:50,936
<i>لن أكون مولعاً بغير
"موطني الكبير</i>

470
00:47:50,937 --> 00:47:53,612
<i>،النحل يصدر طنيناً في الشجرة"</i>

471
00:47:53,613 --> 00:47:56,154
<i>"ليصنع بعض العسل لأجلي ..</i>

472
00:47:56,298 --> 00:47:58,215
<i>،عندما تنظر أسفل الصخور والنباتات"</i>

473
00:47:58,216 --> 00:48:00,422
<i>،وتلقي نظرة على ذلك النمل الأنيق</i>

474
00:48:00,537 --> 00:48:02,263
<i>"ربما تجرب أكل البعض منهم</i>

475
00:48:02,858 --> 00:48:07,154
<i>"!ضروريات الحياة ستأتي إليك"</i>

476
00:48:07,413 --> 00:48:12,506
<i>،أينما أتجول، أينما أطوف"</i>

477
00:48:12,621 --> 00:48:16,053
<i>لن أكون مولعاً بغير
"موطني الكبير</i>

478
00:48:16,054 --> 00:48:18,374
<i>،النحل يصدر طنيناً في الشجرة"</i>

479
00:48:18,375 --> 00:48:20,984
<i>"ليصنع بعض العسل لأجلي ..</i>

480
00:48:21,338 --> 00:48:23,495
<i>،عندما تنظر أسفل الصخور والنباتات"</i>

481
00:48:23,496 --> 00:48:25,107
<i>،وتلقي نظرة على ذلك النمل الأنيق</i>

482
00:48:25,213 --> 00:48:27,255
<i>"ربما تجرب أكل البعض منهم</i>

483
00:48:29,059 --> 00:48:31,907
<i>"!ضروريات الحياة ستأتي إليك"</i>

484
00:48:32,540 --> 00:48:34,669
<i>"ستأتي إليك"</i>

485
00:48:35,494 --> 00:48:36,990
<i>"أجل، ستأتي إليك"</i>

486
00:48:37,172 --> 00:48:38,293
<i>"!إليك"</i>

487
00:48:38,294 --> 00:48:40,596
بالو)، (بالو)، أنظر)

488
00:48:44,259 --> 00:48:46,100
ابق منخفضاً على ظهري

489
00:48:53,418 --> 00:48:55,230
أخرج وأظهر نفسك

490
00:49:02,337 --> 00:49:06,019
!(باغيرا) -
(ماوكلي) -

491
00:49:06,652 --> 00:49:10,296
!كنت أبحث عنك بكل مكان
!ظننتك قد رحلت للأبد

492
00:49:10,297 --> 00:49:12,023
هل أنت بخير؟ -
أجل -

493
00:49:12,100 --> 00:49:14,516
!لا أصدق أنّك وجدتني
كنت قلق جداً عليك

494
00:49:14,699 --> 00:49:18,371
كنت ضائعاً ولا أعرف ماذا حدث
(ولكني قابلت (بالو

495
00:49:18,372 --> 00:49:22,189
!وبعدها أنقذني من ثعبان ضخم
!والآن نحن نعمل سوياً

496
00:49:22,380 --> 00:49:25,747
حقاً؟ هذا شيء جديد
لم أعرف أن دببة الكسلان تعمل

497
00:49:26,533 --> 00:49:29,151
هيّا يا (ماوكلي)، لنذهب

498
00:49:29,698 --> 00:49:31,107
!انتظر

499
00:49:31,894 --> 00:49:34,196
أجل، اذهب. سألحق بكما

500
00:49:35,337 --> 00:49:38,050
لا تغضب، حسناً؟ -
ولماذا قد أغضب؟ -

501
00:49:38,051 --> 00:49:41,732
،لأنك تغضب دائماً عندما أفعل أموراً
يجب أن تعدني بألا تغضب هذه المرة

502
00:49:41,733 --> 00:49:44,515
أرني وبعدها سأقرر

503
00:49:44,697 --> 00:49:46,270
!تعال، أنظر لهذا

504
00:49:48,619 --> 00:49:51,065
هذه الكرومات التي إستخدمتها على الجرف

505
00:49:51,295 --> 00:49:53,865
لقد برمتهم سوياً
لأجعلها أطول وأقوى

506
00:49:53,971 --> 00:49:55,745
أترى كم هي قوية؟

507
00:49:57,059 --> 00:50:00,943
أتود رؤية الجزء الأروع فعلاً؟
إنه في الداخل، هيّا بنا

508
00:50:02,055 --> 00:50:03,465
!هيّا

509
00:50:13,899 --> 00:50:16,546
!إنه مخزن عسل للشتاء

510
00:50:17,659 --> 00:50:19,951
هل فقدت صوابك؟

511
00:50:20,699 --> 00:50:25,013
قلت أنّك لن تغضب -
هل طبقت أي شيء قاله لك (أكيلا)؟ -

512
00:50:25,014 --> 00:50:28,053
.. لا يوجد مكان في الأدغال لهذه

513
00:50:28,054 --> 00:50:29,301
!الخُدع ..

514
00:50:29,455 --> 00:50:31,468
،لو أردت فعل هذه
افعلها في قرية البشر

515
00:50:31,612 --> 00:50:34,269
(ولكني أساعد (بالو
ليستعد للسبات

516
00:50:34,451 --> 00:50:37,942
،الدببة لا تدخل السبات في الأدغال
ما الذي تعلمه إياه؟

517
00:50:38,335 --> 00:50:43,772
ليس سباتاً كاملاً ولكني أغفو كثيراً -
!أنصت لي أيّها المحتال -

518
00:50:43,773 --> 00:50:45,950
ربما لا يعرف لعبتك ولكني أفهمها

519
00:50:46,094 --> 00:50:47,983
وسيرحل الآن -
!ولكني لا أريد الرحيل -

520
00:50:48,098 --> 00:50:49,939
!ليس لديك خيار

521
00:50:50,294 --> 00:50:54,292
لماذا لا نهدأ جميعاً. أنظر
الوقت تأخر على السفر

522
00:50:54,293 --> 00:50:56,259
لماذا لا نشرب جميعاً
.. القليل من العسل

523
00:50:56,413 --> 00:50:59,893
أنا لا أشرب العسل -
لا مشكلة، سأشربه أنا -

524
00:50:59,894 --> 00:51:03,385
،ولننم جميعاً نوماً هنيئاً الليلة
ثم نتحدث عن هذا في الصباح

525
00:51:04,056 --> 00:51:07,067
.حسناً. ولكن سنرحل مع أول الشروق

526
00:53:18,694 --> 00:53:20,180
(ماوكلي)

527
00:53:28,255 --> 00:53:29,703
أين هو؟

528
00:53:29,895 --> 00:53:31,861
في الحفرة -
في ماذا؟ -

529
00:53:32,053 --> 00:53:34,133
أهذا تعليمك له؟ -
!بحقك -

530
00:53:34,134 --> 00:53:37,145
تعلم أني لن أعلمه
أن يعبث مع الأفيال أبداً

531
00:54:28,453 --> 00:54:29,863
مرحبا يا رفاق

532
00:54:39,731 --> 00:54:44,247
ماذا قلت لك؟ إنه مميز -
أعرف أنّه مميز -

533
00:54:44,248 --> 00:54:45,946
.لقد ربيته

534
00:54:47,768 --> 00:54:52,054
!(لا تدعه يغادر إذاً يا (باغيرا
عليك أن تدعه ليكون على طبيعته

535
00:54:52,055 --> 00:54:54,653
أنت لا تفهم، الفتى في خطر

536
00:54:54,653 --> 00:54:57,213
أعرف، لقد أخبرني
بأن هناك نمر يُطارده

537
00:54:57,214 --> 00:55:01,970
(ليس أي نمر، إنه (شيرخان -
شيرخان) من يطارده؟) -

538
00:55:03,572 --> 00:55:06,333
ولكن لو أرسلته
لقرية البشر، سيفسدونه

539
00:55:06,334 --> 00:55:08,127
وسيجعلونه بشرياً

540
00:55:08,128 --> 00:55:09,950
علينا إعادته إلى قطيع الذئاب

541
00:55:10,094 --> 00:55:12,404
من هو قائدهم؟
أكيلا)، بوسعه حمايته)

542
00:55:12,405 --> 00:55:14,467
أكيلا) ميت)

543
00:55:14,966 --> 00:55:17,296
ماذا؟ -
شيرخان) قتله) -

544
00:55:17,373 --> 00:55:20,364
سيفعل أي شيء حتى
يحصل على هذا الفتى

545
00:55:20,365 --> 00:55:21,660
أي شيء

546
00:55:21,813 --> 00:55:25,571
الطريقة الوحيدة التي يمكننا إنقاذه
بأن يذهب إلى قرية البشر تلك

547
00:55:25,572 --> 00:55:27,222
(أرجوك يا (بالو

548
00:55:27,730 --> 00:55:29,696
أنت الوحيد الذي
.سيستمع إلى كلامه

549
00:55:56,645 --> 00:55:59,541
مرحبًا يا فتى -
مرحبًا -

550
00:56:00,011 --> 00:56:02,063
كان هذا جميلًا ما فعلته مع الأفيال

551
00:56:02,965 --> 00:56:07,587
باغيرا) لديه رأي أخر) -
لا، لقد تحدثت إليه وكان منبهر جدًا -

552
00:56:08,326 --> 00:56:11,184
هل كان حقًا؟ -
كلينا إنبهرنا -

553
00:56:11,529 --> 00:56:15,538
لم أرِ في حياتي شخصًا
يقترب بذلك القرب من الأفيال

554
00:56:21,004 --> 00:56:22,125
استمع إلى يا فتى

555
00:56:22,126 --> 00:56:24,331
يجب أن أحدثك عن أمر ما

556
00:56:24,332 --> 00:56:27,611
ما الذي تريد الحديث عنه؟ -
... لقد كنت أفكر -

557
00:56:27,612 --> 00:56:31,245
.. بما أن صديقك جاء، ربما حان لوقت

558
00:56:31,246 --> 00:56:34,143
.لكليكما أن ترحلا معًا

559
00:56:36,444 --> 00:56:40,376
... أنت تعلم، نحن في الشتاء
وحان الوقت لك لترحل

560
00:56:40,971 --> 00:56:43,225
ولكنني أريد البقاء هنا معك

561
00:56:44,807 --> 00:56:47,176
ألسنا صديقان؟

562
00:56:47,406 --> 00:56:52,363
ماذا؟ لا لم نكن صديقين
بالطبع لم أفكر فيك كصديق

563
00:56:52,364 --> 00:56:55,702
،لقد ساعدتني في الحصول على العسل
.. ولم أعد بحاجة لك بعد الآن ولكن

564
00:56:58,646 --> 00:57:00,660
هل أنا مضّطر لقول هذا؟

565
00:57:02,885 --> 00:57:05,858
.لا أريدك هنا بعد الآن

566
00:57:17,769 --> 00:57:19,581
لقد فعلتها

567
00:57:20,368 --> 00:57:23,101
.وهذا أصعب شيء فعلته في حياتي

568
00:57:24,530 --> 00:57:26,371
أعلم

569
00:58:09,163 --> 00:58:10,457
اذهب بعيدًا

570
00:58:16,049 --> 00:58:17,938
ابتعد عني

571
00:58:21,486 --> 00:58:23,577
توقف

572
00:58:30,607 --> 00:58:32,419
ابتعد عني

573
00:58:34,328 --> 00:58:36,658
(باغيرا)

574
00:58:37,531 --> 00:58:39,017
(ماوكلي)

575
00:58:51,408 --> 00:58:53,249
(تمسك يا (ماوكلي

576
00:58:56,922 --> 00:58:58,658
<i>(باغيرا)</i>

577
00:59:00,682 --> 00:59:04,172
ما كان هذا؟ إلى أين يأخذونه؟ -
من هذا الطريق -

578
00:59:14,127 --> 00:59:16,659
!نحن نراك

579
00:59:26,364 --> 00:59:29,059
هيّا، اقفز
وحاذر من مخالبك

580
01:00:33,563 --> 01:00:37,859
سأتولى باقي الأمر من هنا -
لا، سآتي معك -

581
01:00:38,003 --> 01:00:41,800
...يمكنني فعلها
إذا لم أذهب عاليًا جدًا

582
01:00:41,801 --> 01:00:45,656
جيد، لنذهب -
حسنًا -

583
01:01:28,247 --> 01:01:31,776
طائر، هذا ليس فال خير

584
01:01:31,920 --> 01:01:35,372
يا (بالو)، لا تنظر إلى شيء سواي

585
01:01:35,727 --> 01:01:38,892
أنت تبلي حسنًا
فقط أنظر إلى الأعلى

586
01:01:39,400 --> 01:01:42,181
حسنًا، أنا قادم

587
01:03:09,999 --> 01:03:12,656
من أي جزء من الغابة تنتمي؟

588
01:03:15,159 --> 01:03:19,215
أنت يا صبي الإنسان -
أنت من الجنوب أم من الشمال؟ -

589
01:03:19,321 --> 01:03:25,420
من أي جزء في الأدغال؟ -
أعتقد الجنوب -

590
01:03:25,602 --> 01:03:28,440
"شمال الأدغال من منطقة "سيوني

591
01:03:28,441 --> 01:03:31,405
أسمع أنها جميلة، لم أّذهب
إليها بنفسي من قبل

592
01:03:33,965 --> 01:03:37,321
أخبرني، هل سبق
وتذوقت ثمرة البوباي

593
01:03:37,322 --> 01:03:39,019
من منطقة "السيوني"؟

594
01:03:39,201 --> 01:03:43,804
بعض الناس يسمونها، ما هي الكلمة؟
البابايا، كلمات مسروقة

595
01:03:43,805 --> 01:03:45,520
أنا أنطقها بوباي

596
01:03:45,521 --> 01:03:48,609
هذا الاسم مستمد من صوتها
عندما تسقط على أرض الغابه

597
01:03:49,962 --> 01:03:51,295
جرّبها

598
01:03:56,445 --> 01:03:57,893
هيّا

599
01:04:05,402 --> 01:04:06,936
مذاقها جيد

600
01:04:08,883 --> 01:04:12,604
هل تعلم من أنا؟ -
كلا -

601
01:04:12,882 --> 01:04:16,095
"أنا ملك قبيلة "باندارلوج

602
01:04:19,039 --> 01:04:20,497
(نادني بـ(لوي

603
01:04:29,924 --> 01:04:33,847
لقد فعلتها -
أحسنت يا رفيقي العجوز -

604
01:04:36,196 --> 01:04:42,477
لا بد أن يكون هنا، اتبعني -
لا، نحن على مستوى الأرض هنا -

605
01:04:42,478 --> 01:04:46,084
أنا المسؤول ولدي خطة

606
01:04:46,276 --> 01:04:50,495
وأنت إنسان صغير يريد
العيش في الأدغال

607
01:04:50,716 --> 01:04:57,399
كيف تعلم هذا؟ -
يا فتى، لدي آذان بكل مكان -

608
01:04:57,400 --> 01:05:01,638
هل تريد العيش هنا؟
ستريد قومًا ليحموك

609
01:05:01,639 --> 01:05:05,609
فقط أنا من أستطيع
حمايتك وسأفعل بمقابل

610
01:05:06,156 --> 01:05:08,170
ليس لدي أي شيء لأعطيك إياه

611
01:05:10,117 --> 01:05:11,891
أعتقد لديك

612
01:05:13,358 --> 01:05:14,605
ماذا؟

613
01:05:14,759 --> 01:05:18,402
،أنظر حولك يا صبي الإنسان
أنا أملك كل شيء

614
01:05:18,403 --> 01:05:21,557
لدي غذاء وفير وكنوز لا حصر لها

615
01:05:21,558 --> 01:05:26,813
وأقود جيوشًا ضخمة
ولكن، لا أملك شيئًا واحدًا فقط

616
01:05:26,957 --> 01:05:29,969
... وهذا هو الشيء
الذي تستطيع إعطائي إياه

617
01:05:31,398 --> 01:05:33,335
!الزهرة الحمراء

618
01:05:33,997 --> 01:05:38,571
لا أملكها -
أنت إنسان، أليس كذلك؟ -

619
01:05:40,355 --> 01:05:44,161
،هذا ما يجعلك إنسانًا
تستطيع استحضار النار

620
01:05:44,162 --> 01:05:46,167
وتتحكم بها

621
01:05:46,320 --> 01:05:50,759
لقد أخبروني ألا أقترب من النار -
هل تعلم لماذا أخبروك بهذا؟ -

622
01:05:50,760 --> 01:05:54,279
لأنك إذا تمتلكها، فستترأس
نظام السلسلة الغذائية

623
01:05:54,280 --> 01:05:57,291
لا يوجد شيء في هذه
الأدغال يستطيع أن

624
01:05:58,078 --> 01:06:00,274
.يقف بمواجهة النار

625
01:06:03,314 --> 01:06:05,290
أرجوك، أريد فقط الذهاب

626
01:06:08,282 --> 01:06:10,841
لا تحاول السخرية مني
يا أيها الإنسان الصغير

627
01:06:10,842 --> 01:06:12,913
"سأبرم معك إتفاقًا"

628
01:06:12,914 --> 01:06:15,876
ما أبغيه هي النار"
،التي يمتلكها الإنسان

629
01:06:15,877 --> 01:06:17,728
"حتى أستطيع تحقيق أحلامي

630
01:06:17,795 --> 01:06:19,521
الآن، امنحني السر"
،أيها الإنسان الصغير

631
01:06:19,521 --> 01:06:22,370
"!لتخبرني ماذا أفعل

632
01:06:22,514 --> 01:06:26,417
أعطني قوة نار البشر"
"حتى أغدو مثلك

633
01:06:26,474 --> 01:06:28,210
"مثلك"

634
01:06:28,316 --> 01:06:30,799
" أريد أن أغدو مثلك "

635
01:06:30,800 --> 01:06:34,874
أريد السير مثلك"
"والحديث مثلك أيضًا

636
01:06:34,875 --> 01:06:39,930
" سترى كم يجوز لشخص مثلي "

637
01:06:40,121 --> 01:06:44,696
" أن يتعلم كيف يغدو مثلك "

638
01:06:44,916 --> 01:06:50,401
ربما تعتقد الآن أنه من "
"المضحك أن يحلم غورلا مثلي

639
01:06:50,402 --> 01:06:53,605
ويريد التحالف مع مثل"
"جنسك أيها الإنسان الصغير

640
01:06:53,720 --> 01:06:58,372
،ولكن معًا نملك القوة"
"وكل كنوز الغابة ملكنا

641
01:06:58,515 --> 01:07:00,672
"أنا أملك الرغبة، وأنت لديك النار"

642
01:07:00,673 --> 01:07:02,409
"ولكن حلمي يحتاجنا معًا"

643
01:07:02,476 --> 01:07:04,490
.. إذاً"

644
01:07:04,682 --> 01:07:06,686
"أريد أن أغدو مثلك"

645
01:07:07,041 --> 01:07:11,213
أريد استعمال اللهب"
"مثلما تفعلون أنتم البشر

646
01:07:11,318 --> 01:07:15,528
سيكون عظيمًا"
"لغوريلا مثلي

647
01:07:16,478 --> 01:07:20,007
" أن يتعلم ما تفعلون أيّها البشر"

648
01:07:21,551 --> 01:07:25,559
،فقط شيء واحد نريده
حتى نصل إلى القدرة الكاملة

649
01:07:25,560 --> 01:07:27,977
... إجلب لي هذه الزهرة الحمراء

650
01:07:28,120 --> 01:07:31,410
وسوف نحكم هذه الأدغال وسأحميك

651
01:07:31,995 --> 01:07:34,412
ولن تغدو بحاجة إلى شيء أبدًا

652
01:07:35,073 --> 01:07:38,449
لا أستطيع -
لا تستطيع أم لا تريد؟ -

653
01:07:38,679 --> 01:07:40,281
لا أستطيع

654
01:07:40,319 --> 01:07:41,604
سوف تفعل

655
01:07:41,681 --> 01:07:44,328
!اعذروني
ليخبرني أحدكم؟

656
01:07:46,716 --> 01:07:47,963
... اعذروني

657
01:07:48,039 --> 01:07:50,120
هل أنا في معبد القرود الصحيح؟

658
01:07:50,399 --> 01:07:55,088
!يا إلهي
هل هذا الملك (لوي)؟

659
01:07:55,232 --> 01:07:57,486
هذا حماسي جدًا

660
01:07:57,678 --> 01:08:00,363
لم تُنصفك الأساطير يا سيدي

661
01:08:00,555 --> 01:08:04,007
!أنت حقًا ضخم

662
01:08:05,033 --> 01:08:09,712
،في أفضل حال
انظروا إلى كل هذا الجسد

663
01:08:09,713 --> 01:08:13,194
متربعًا هناك على العرش القديم

664
01:08:13,195 --> 01:08:14,566
!كم هذا مبهر

665
01:08:15,161 --> 01:08:16,609
احتجزوه

666
01:08:17,318 --> 01:08:20,636
تمهلوا. هل يمكنكم التمهل قليلًا؟

667
01:08:20,637 --> 01:08:23,551
لقد تسلقت الجبل
لرؤيتك ولستُ متسلقًا

668
01:08:23,552 --> 01:08:28,568
،فقط لأكون في حضرتك
كان هذا حلم بالنسبة لي وتحقق

669
01:08:29,153 --> 01:08:30,735
ارموه من أعلى المنحدر

670
01:08:32,039 --> 01:08:35,472
انتظروا، انتظروا
ليس لدي علاقة بهذا الأمر

671
01:08:35,473 --> 01:08:39,759
،ليس لدي أي صله
جئت إلى هنا عابرًا

672
01:08:39,760 --> 01:08:42,952
،أعتذر عن وقاحتي الشديدة
ودعني أبرر موقفي

673
01:08:42,953 --> 01:08:44,036
... أنا أود فقط القول

674
01:08:44,037 --> 01:08:46,913
لا يوجد أحد يقارن
بمثل وسامتكم يا رفاق

675
01:08:46,914 --> 01:08:50,193
لم يقترب أحد من
قبل منكم وما هو السبب؟

676
01:08:50,194 --> 01:08:53,685
بسبب الرائحة، إنها قوية

677
01:08:53,800 --> 01:08:56,158
<i>ليس بسبب هذا فقط، انظروا إلى</i>

678
01:08:56,159 --> 01:08:59,247
أنا المٌنظّر، وأنتم
المطبقون يا رفاق

679
01:08:59,391 --> 01:09:02,670
،أنت تمتلكون العقل
صنعتم هذه الأشياء بإبهامكم

680
01:09:02,671 --> 01:09:05,452
بحقكم، أروني كيف تفعلونها،
لا أستطيع فعلها مثلكم

681
01:09:05,557 --> 01:09:08,607
أنا أستطيع الاقتلاع
والتدليك وإلتقاط السمك

682
01:09:08,751 --> 01:09:11,195
وكنت آمل، ربما لن
تتقبلوا هذا على الإطلاق

683
01:09:11,196 --> 01:09:13,613
وكنت آمل، هذا فقط حُلم يراودني

684
01:09:13,795 --> 01:09:16,230
... وكنت آمل أن أصبح

685
01:09:16,231 --> 01:09:18,322
.قردًا مستقلًا ..

686
01:09:18,638 --> 01:09:22,407
<i>!كم أريد أن أصبح هذا
أنا أعلق أملًا كبيرًا عليك</i>

687
01:09:27,116 --> 01:09:28,449
لا أحد يغادر

688
01:09:28,555 --> 01:09:30,885
،أستطيع الخروج بنفسي
أشكرك وإلى اللقاء

689
01:09:47,591 --> 01:09:49,768
سنحاول إيقافهم

690
01:10:23,392 --> 01:10:25,291
إلى أين تذهب يا صبي الإنسان؟

691
01:10:25,396 --> 01:10:29,509
!ابقَ بعيدًا عني -
ليس لديك أحد الآن -

692
01:10:29,510 --> 01:10:32,751
أنا أملك الوحيد
أستطيع أن أجعلك سعيدًا

693
01:10:32,752 --> 01:10:36,166
إلى أين ستذهب؟ -
سأعود إلى القطيع -

694
01:10:36,271 --> 01:10:39,724
(سأعود إلى (أكيلا -
أكيلا)؟) -

695
01:10:41,076 --> 01:10:42,524
ألم تعلم؟

696
01:10:44,030 --> 01:10:50,561
(لقد قتله (شيرخان
لا بد أن هذا بسببك

697
01:10:50,954 --> 01:10:52,728
!أنت تكذب

698
01:10:57,591 --> 01:10:59,652
لا تهرب بعيدًا

699
01:11:02,232 --> 01:11:04,649
من نفسك الحقيقية، أتسمعني؟

700
01:11:30,111 --> 01:11:32,480
فكر في الأمر

701
01:11:35,434 --> 01:11:38,042
نستطيع حُكم هذه الغابه

702
01:11:40,469 --> 01:11:41,513
<i>...لا</i>

703
01:11:41,514 --> 01:11:43,000
إستمع إلى صوت العقل

704
01:11:58,393 --> 01:11:59,879
!أمسكتك

705
01:12:40,072 --> 01:12:41,530
(ماوكلي)

706
01:13:04,987 --> 01:13:08,843
،إذا حصل شيء لهذا الفتى
لن أغفر لنفسي أبدًا

707
01:13:09,073 --> 01:13:11,643
!(باغيرا) -
ماوكلي)؟) -

708
01:13:12,592 --> 01:13:15,920
ابقَ مكانك، سوف نأتي لأجلك

709
01:13:17,311 --> 01:13:20,562
هل هذا حقيقي؟ -
ماذا؟ -

710
01:13:20,754 --> 01:13:23,046
هل مات (أكيلا)؟

711
01:13:23,909 --> 01:13:25,606
كنا سنخبرك

712
01:13:26,594 --> 01:13:29,605
!كنت تعرف
!كلاكما تعرفان

713
01:13:29,711 --> 01:13:32,069
ولم يحرك أحد ساكنًا بشأن ما حصل

714
01:13:32,070 --> 01:13:36,328
يا ولد، على رسلك -
على أحد أن يفعل شيئًا -

715
01:13:36,472 --> 01:13:38,361
!(ماوكلي)

716
01:15:50,592 --> 01:15:53,843
لا يوجد آثر له
إلى أين يمكن أن يذهب؟

717
01:16:07,988 --> 01:16:09,235
لنذهب

718
01:16:30,103 --> 01:16:32,961
إنه إنسان وقادم نحو الغابة

719
01:16:38,389 --> 01:16:40,202
ماذا يحصل يا أمي؟

720
01:16:40,624 --> 01:16:44,479
إنها النار
!ليذهب الجميع إلى النهر

721
01:16:57,666 --> 01:16:59,996
!زهرة حمراء

722
01:17:00,668 --> 01:17:02,873
أسرعوا يا صغار، كونوا قريبين

723
01:17:16,185 --> 01:17:18,755
هل هذا (ماوكلي)؟

724
01:17:21,584 --> 01:17:23,233
!(شيرخان)

725
01:17:24,547 --> 01:17:27,385
(يا (شيرخان
أنا لست خائفًا منك

726
01:17:27,386 --> 01:17:29,831
لا يجب على أحد
أن يخافك بعد الآن

727
01:17:33,946 --> 01:17:35,240
... لا

728
01:17:38,386 --> 01:17:41,838
أعتقد أنهم خائفين من شيء آخر

729
01:17:56,742 --> 01:17:59,197
الصبي الصغير أصبح
إنسانًا حقيقيًا الآن

730
01:18:01,988 --> 01:18:03,234
(غراي)

731
01:18:06,783 --> 01:18:11,194
يوم المنى دائمًا عندما
يصبحون بالغين

732
01:18:13,822 --> 01:18:17,754
تستطع خداعهم، ولكن
لا تستطيع خداعي

733
01:18:18,224 --> 01:18:24,362
،أنا الوحيد الذي رأى مستقبلك
رأيت ما ستصبح عليه يومًا

734
01:18:29,425 --> 01:18:32,148
لتستخدم تلك النار

735
01:18:32,149 --> 01:18:34,882
استخدمها عليّ كما فعل والدك

736
01:18:38,584 --> 01:18:41,317
أرِ الجميع هنا ما هي حقيقتك

737
01:18:46,467 --> 01:18:50,083
أنا (ماوكلي) من قطيع
!الذئاب وهذا هو موطني

738
01:18:55,626 --> 01:19:01,399
،هذا أغبى شيء قد تفعله
والآن ليس لديك شيء

739
01:19:02,147 --> 01:19:05,763
لا مخالب ولا فراء ولا أنياب

740
01:19:06,309 --> 01:19:08,678
ولا أصدقاء

741
01:19:09,666 --> 01:19:12,187
،هذا قانون الأدغال"

742
01:19:12,188 --> 01:19:14,585
"قديمًا وحقيقي كقِدم السماء

743
01:19:14,586 --> 01:19:15,880
ما هذا؟

744
01:19:15,948 --> 01:19:20,349
،الذئب الذي يحافظ عليه سيعيش"
"والذي يخالفه سيموت

745
01:19:20,426 --> 01:19:21,662
أنتم أغبياء

746
01:19:21,663 --> 01:19:24,636
مثل الكرومات التي"
.. تطوق جذع الشجرة

747
01:19:24,742 --> 01:19:26,276
.. القانون يسير للأبد"

748
01:19:26,420 --> 01:19:28,156
حسنًا، أفيقوا جميعًا

749
01:19:28,348 --> 01:19:30,832
أتريدون أن تضعوا
أنفسكم بيني وبينه؟

750
01:19:30,947 --> 01:19:33,872
"وقوة الذئب هي القطيع ...

751
01:19:34,025 --> 01:19:35,838
!أنتم في عداد الموتى

752
01:19:58,547 --> 01:20:01,712
!لا -
اهجموا يا ذئاب -

753
01:20:05,587 --> 01:20:07,668
ابقَ هنا

754
01:20:07,859 --> 01:20:09,519
ولكنني أريد القتال مع الذئاب

755
01:20:09,701 --> 01:20:12,118
لا تستطيع قتاله كما تفعل
الذئاب، لست ذئباً

756
01:20:12,904 --> 01:20:14,956
قاتله كإنسان

757
01:20:16,663 --> 01:20:17,910
الآن، إذهب

758
01:20:19,540 --> 01:20:21,794
حسنًا -
سنوقفه -

759
01:21:07,185 --> 01:21:10,022
حان الوقت لنضع نهاية لهذا

760
01:21:10,023 --> 01:21:11,270
!لا

761
01:21:26,586 --> 01:21:28,159
شجرة ميته

762
01:22:33,142 --> 01:22:34,993
هذا بيني وبينك ألان

763
01:23:29,063 --> 01:23:30,952
انكسري، انكسري

764
01:24:19,383 --> 01:24:21,512
لا يوجد مفر أيها الصغير

765
01:24:58,981 --> 01:25:02,357
هل كنت تعتقد أنني سأتركك تكبر؟

766
01:25:09,885 --> 01:25:13,232
إما أن ألتهمك أو ستفعل النار

767
01:25:14,958 --> 01:25:17,183
.إنها مسأله وقت فحسب

768
01:25:20,616 --> 01:25:24,069
كم من الوقت تعتقد أنّك
تستطيع النجاة ضدي؟

769
01:25:24,616 --> 01:25:27,790
أكثر من عُمر والدك؟

770
01:25:29,420 --> 01:25:32,710
أكثر من عُمر ... (أكيلا)؟

771
01:25:48,735 --> 01:25:50,385
لستُ خائفًا منك

772
01:25:57,462 --> 01:25:59,035
أتسمعني؟

773
01:26:00,416 --> 01:26:02,593
لقد سئمت الهرب منك

774
01:27:29,653 --> 01:27:31,733
ابقَ مكانك أيّها الكبير

775
01:27:31,734 --> 01:27:33,624
ابقَ مكانك

776
01:27:47,855 --> 01:27:49,505
يا آمي، إنه هو

777
01:27:51,692 --> 01:27:53,514
بُني

778
01:27:53,658 --> 01:27:55,595
(إنه (ماوكلي

779
01:28:00,495 --> 01:28:02,222
(ماوكلي)

780
01:28:28,336 --> 01:28:31,347
هل تشاهدون هذا؟

781
01:28:40,736 --> 01:28:46,749
وأينما يحفرون أخاديد"
"بأنيابهم، المياه تجري

782
01:29:13,535 --> 01:29:16,306
طوال حياتي، رأيت العديد"
"من الأمور في هذه الأدغال

783
01:29:17,093 --> 01:29:21,140
... ولكن تلك الليلة"
"رأيت شيئًا لن أنساه أبدًا

784
01:29:21,418 --> 01:29:25,820
،رأيت ولدًا صغيرًا بمفرده"

785
01:29:26,175 --> 01:29:30,509
"يوحّد الغابه معًا للمرة الأولى ..

786
01:29:50,016 --> 01:29:51,781
فقط بعض الجولات الأخرى

787
01:29:52,251 --> 01:29:54,706
أنا أقفز إلى أعلى -
ابقَ منخفضًا -

788
01:29:59,012 --> 01:30:00,661
"لا يسمع الكلام أبدًا"

789
01:30:09,657 --> 01:30:10,904
!أمسكت بكم

790
01:30:10,932 --> 01:30:11,890
(بحقك يا (ماوكلي -
كنت تقفز بين الأشجار -

791
01:30:11,891 --> 01:30:13,214
هذا ليس عدلًا -
لقد كدنا نفوز -

792
01:30:13,215 --> 01:30:14,462
... أيها الرفاق

793
01:30:15,133 --> 01:30:17,654
أنتم سريعون جدًا

794
01:30:17,655 --> 01:30:20,225
هل علمكم أحد من قبل كيف تركضون؟

795
01:30:20,331 --> 01:30:23,227
أنت ركضت في طريق أعلى بينما
الآخرون يسيرون في طريق أسفله

796
01:30:23,371 --> 01:30:25,652
هذا ما تفعله أنت -
أنا أيضًا، لست ذئبًا -

797
01:30:25,653 --> 01:30:27,830
المرة القادمة كونوا معنا -
هيّا بنا يا رفاق -

798
01:30:28,693 --> 01:30:31,503
.. لأن قوة القطيع هي قوة"

799
01:30:32,856 --> 01:30:34,053
الذئب -
الذئب -

800
01:30:34,054 --> 01:30:37,094
"ويستمد الذئب قوته من القطيع"

801
01:30:37,094 --> 01:30:38,744
(لقد عاد (ماوكلي

802
01:30:41,928 --> 01:30:44,421
يا (ماوكلي)، انتظرنا

803
01:30:45,016 --> 01:30:47,500
أسرعوا يا رفاق -
كيف حالك يا (غراي)؟ -

804
01:30:52,448 --> 01:30:53,945
،اسمعوا جيدًا أيها الذئاب

805
01:31:00,015 --> 01:31:05,664
،هذا قانون الأدغال"
"حقيقي وعُمره بعمر السماء

806
01:31:06,249 --> 01:31:11,216
،الذئب الذي يحافظ عليه سيعيش"
"والذي يخالفه سيموت

807
01:31:11,217 --> 01:31:14,228
مثل الكرومات التي"
.. تطوق جذع الشجرة

808
01:31:14,410 --> 01:31:16,414
.. القانون يسير للأبد"

809
01:31:16,414 --> 01:31:18,467
.. فقوة القطيع هي"

810
01:31:21,296 --> 01:31:25,698
المنظر جميل من هنا -
الآن يستطيع التسلق -

811
01:31:28,210 --> 01:31:31,586
،لا تخبرني أرجوك أنّك
ستنزل إلى أسفل

812
01:31:39,652 --> 01:31:41,857
.أستطيع التأقلم على هذا

813
01:31:55,571 --> 01:32:01,038
<b>\\ كتاب الأدغال \\</b>

814
01:32:01,039 --> 01:32:19,260
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - هند الحوفي ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/Spider.Sub/

815
01:32:38,689 --> 01:32:40,654
<i> والآن أنا ملك المتأرجحين </i>

816
01:32:40,655 --> 01:32:43,013
<i> من شخصيات الغابة الهامة </i>

817
01:32:43,014 --> 01:32:45,526
<i> لقد وصلت عاليًا وكان يجب أن أتوقف </i>

818
01:32:45,527 --> 01:32:47,607
<i> وهذا ما كان يضايقني </i>

819
01:32:47,608 --> 01:32:49,814
<i> أريد أن أكون إنساناً، أيها الصبي الصغير </i>

820
01:32:49,929 --> 01:32:51,943
<i> وأسافر مباشرة إلى المدينة </i>

821
01:32:51,972 --> 01:32:54,205
<i> وأكون مثل البشر الآخرين </i>

822
01:32:54,206 --> 01:32:56,220
<i> لقد سئمت من عيشة القردة </i>

823
01:32:57,774 --> 01:33:00,487
<i> أريد أن أكون مثلك </i>

824
01:33:00,488 --> 01:33:04,572
<i> أريد السير مثلك والتحدث مثلك أيضًا </i>

825
01:33:04,573 --> 01:33:09,291
<i> سترى كم يجوز لشخص مثلي </i>

826
01:33:09,292 --> 01:33:13,846
<i> أن يتعلم كيف يغدو مثلك </i>

827
01:33:13,847 --> 01:33:16,407
<i> والآن، لا تحاول السخرية
مني أيها الإنسان </i>

828
01:33:16,408 --> 01:33:18,210
<i> سأبرم معك إتفاقًا </i>

829
01:33:18,211 --> 01:33:20,770
<i> ما أبغيه هي النار
التي يمتلكها الإنسان </i>

830
01:33:20,771 --> 01:33:22,688
<i> حتى أستطيع تحقيق أحلامي </i>

831
01:33:22,689 --> 01:33:24,808
<i> الآن، امنحني السر
أيها الإنسان الصغير </i>

832
01:33:24,809 --> 01:33:26,889
<i> !لتخبرني ماذا أفعل </i>

833
01:33:26,890 --> 01:33:29,526
<i> اعطني قوة نار البشر </i>

834
01:33:29,527 --> 01:33:31,224
<i> حتى أغدو مثلك </i>

835
01:33:31,225 --> 01:33:33,084
<i> مثلك </i>

836
01:33:33,085 --> 01:33:35,769
<i> أريد أن أغدو مثلك </i>

837
01:33:35,770 --> 01:33:39,768
<i> أريد السير مثلك
والحديث مثلك أيضَا </i>

838
01:33:39,769 --> 01:33:44,612
<i> سترى كم يجوز لشخص مثلي </i>

839
01:33:44,612 --> 01:33:48,899
<i> أن يتعلم كيف يغدو مثلك </i>

840
01:34:24,412 --> 01:34:27,490
<i> ربما تعتقد الآن أنه من المضحك  </i>

841
01:34:27,490 --> 01:34:30,165
<i> يحلم غوريلا مثلي </i>

842
01:34:30,166 --> 01:34:33,205
<i> ويريد التحالف مع مثل
جنسك أيها الإنسان الصغير </i>

843
01:34:33,206 --> 01:34:35,363
<i> ولكننا معًا نملك القوة </i>

844
01:34:35,364 --> 01:34:37,732
<i> كل كنوز الغابة ملكنا </i>

845
01:34:37,733 --> 01:34:39,851
<i> أنا أملك الرغبة، وأنت لديك النار </i>

846
01:34:39,852 --> 01:34:41,731
<i> ولكن حلمي يحتاجنا معًا </i>

847
01:34:41,732 --> 01:34:43,524
<i> لذا </i>

848
01:34:43,525 --> 01:34:46,085
<i> أريد أن أغدو مثلك </i>

849
01:34:46,086 --> 01:34:47,725
<i> أريد استعمال اللهب </i>

850
01:34:47,726 --> 01:34:50,247
<i> مثلما تفعلون أنتم البشر </i>

851
01:34:50,248 --> 01:34:52,645
<i> سيكون عظيمًا </i>

852
01:34:52,646 --> 01:34:55,004
<i> لغوريلا مثلي </i>

853
01:34:55,005 --> 01:34:56,442
<i> أن يتعلم </i>

854
01:34:56,443 --> 01:34:59,406
<i> ما تفعلون يا أيها البشر </i>

855
01:34:59,407 --> 01:35:03,683
<i> أن يتعلم كيف يغدو مثلك </i>

856
01:35:03,684 --> 01:35:08,623
<i> أن يتعلم كيف يغدو مثلي </i>

857
01:35:08,624 --> 01:35:14,378
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - هند الحوفي ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/Spider.Sub/

858
01:35:18,127 --> 01:35:22,500
<i> ثق بي </i>

859
01:35:22,567 --> 01:35:26,547
<i> فقط أنا </i>

860
01:35:26,931 --> 01:35:31,207
<i> أغلق عينيك </i>

861
01:35:31,208 --> 01:35:35,724
<i> ثق بي </i>

862
01:35:35,725 --> 01:35:39,820
<i> تستطيع النوم </i>

863
01:35:39,849 --> 01:35:44,528
<i> بأمان وسلام </i>

864
01:35:44,529 --> 01:35:51,539
<i> وأنت تعلم أنني بقربك </i>

865
01:35:54,244 --> 01:35:58,492
<i> تسلل إلى سبات عميق </i>

866
01:35:58,722 --> 01:36:03,210
<i> وأبحر في ضباب فضيّ </i>

867
01:36:03,211 --> 01:36:06,250
<i> و أحاسيسك ببطء </i>

868
01:36:06,251 --> 01:36:11,045
<i> سوف تكف عن المقاومة </i>

869
01:36:11,046 --> 01:36:15,457
<i> فقط ارتاح </i>

870
01:36:15,525 --> 01:36:20,002
<i> ونم في سلام </i>

871
01:36:20,003 --> 01:36:24,137
<i>مثل الطائر</i>

872
01:36:24,290 --> 01:36:28,299
<i> في عشه </i>

873
01:36:28,682 --> 01:36:33,083
<i> ثق بي </i>

874
01:36:33,084 --> 01:36:37,256
<i> فقط أنا </i>

875
01:36:37,486 --> 01:36:41,706
<i> أغلق عينيك </i>

876
01:36:41,725 --> 01:36:45,734
<i> وثق بي </i>

877
01:37:03,687 --> 01:37:07,456
<i> ثق بي </i>

878
01:37:07,686 --> 01:37:11,810
<i> فقط أنا </i>

879
01:37:12,481 --> 01:37:16,441
<i> أغلق عينيك </i>

880
01:37:16,442 --> 01:37:21,457
<i> !وثق بي </i>

