1
00:00:19,975 --> 00:00:22,479
الصحراء قاتلة
2
00:00:22,690 --> 00:00:26,287
مئات الاميال من الرمال الحارقة
3
00:00:26,605 --> 00:00:28,984
وبعض المياه المتناثرة
4
00:00:29,864 --> 00:00:33,053
ولا يمكن الثقة باحد في هذا الفصل الجاف
5
00:00:33,159 --> 00:00:35,496
اسمي لوغان كيتس
6
00:00:36,893 --> 00:00:39,366
وقد تتسائلون لماذا انا هنا
7
00:00:39,924 --> 00:00:44,420
ان المرء يهيم على وجهه حين لا يجد
معنى للحياة
8
00:00:44,885 --> 00:00:48,920
انا في طريقي الى يوما
وهذا هو السبيل الوحيد المؤدي الى هناك
9
00:00:49,969 --> 00:00:53,903
ولكن يجب ان لا تسير بسرعة اذا اردت الحياة
10
00:00:55,136 --> 00:00:58,182
المشاهد تستحق النظر في منطقة الآباتشي
11
00:00:59,435 --> 00:01:02,607
وحتى اذا وجدت الماء
فانت لا تزال في منتصف الطريق
12
00:01:03,457 --> 00:01:05,961
لا يزال عليك ان تعبر منطقة الهنود
2
00:03:02,900 --> 00:03:12,970
ترجمة مصطفى النقيب
15
00:06:53,242 --> 00:06:55,336
اباتشي
16
00:07:03,038 --> 00:07:06,921
أحرقوا العربات وقتلوا الجميع
17
00:07:09,036 --> 00:07:14,789
ابي .. وامي -
ستكونين على ما يرام -
18
00:07:15,982 --> 00:07:18,109
ما هو اسمك؟
19
00:07:21,632 --> 00:07:24,761
الافضل ان اخرجك من هنا
قبل ان يعودوا
20
00:07:25,600 --> 00:07:27,810
سنتجه الى ابار الاباتشي
21
00:08:07,680 --> 00:08:10,242
امكثي هنا سوف اعود
22
00:08:13,474 --> 00:08:16,478
عودي
اريد التأكد ان لا يوجد خطر في الداخل
23
00:09:07,227 --> 00:09:09,969
ارم المسدس -
لا تطلق ايها السيد -
24
00:09:10,351 --> 00:09:14,356
يبدو ان الاخرين قد فعلو ذلك
ما الذي حدث؟
25
00:09:14,889 --> 00:09:18,061
هاجمنا الآباتشي بينما كنا في طريقنا
26
00:09:18,194 --> 00:09:20,757
سمعت اطلاق نار فهربت
27
00:09:20,919 --> 00:09:22,731
انا الوحيد الذي استطعت النجاة
28
00:09:23,233 --> 00:09:24,788
نعم اعرف ذلك
29
00:09:25,763 --> 00:09:28,787
شاهدت ماكان يحدث من فوق التلال
انا الذي اطلق النار
30
00:09:29,620 --> 00:09:32,608
لقد انقذت حياتي اشكرك -
ما هو اسمك؟ -
31
00:09:32,726 --> 00:09:33,936
لوني فورمان
32
00:09:34,035 --> 00:09:36,342
وما هو اسمك ؟ -
لوغان كيتس -
33
00:09:41,687 --> 00:09:44,941
يسرني لقاؤك سيد كيتس
34
00:09:48,826 --> 00:09:51,746
ماذا جرى لها؟ -
قتل الآباتشي عائلتها -
35
00:09:55,455 --> 00:09:57,583
ساعدها
36
00:10:11,039 --> 00:10:13,168
انت بأمان الآن
37
00:10:15,023 --> 00:10:17,151
انها جميلة حقا
38
00:10:20,197 --> 00:10:23,115
كم عمرك يا بني؟ -
تسعة عشر -
39
00:10:23,936 --> 00:10:27,091
اذن تظن انها جميلة؟ -
نعم سيدي -
40
00:10:27,505 --> 00:10:30,426
ارجو ان اعثر على احد يعتني بها
41
00:10:30,990 --> 00:10:32,864
لاني سوف آخذها الى يوما
42
00:10:33,294 --> 00:10:35,794
هل تمانع لو جئت معك ؟ -
اكون مسرورا -
43
00:10:35,859 --> 00:10:38,161
سأملأ مزادّات الماء قبل ان نبدأ
44
00:10:38,204 --> 00:10:41,583
الافضل ان ننتظر حتى تغرب الشمس
السفر ليلا اكثر امنا
45
00:11:01,185 --> 00:11:03,439
اسمي لوني
ما هو اسمك؟
46
00:11:03,928 --> 00:11:07,029
جيني .. جيني هاتشيت
47
00:11:08,520 --> 00:11:10,607
انه اسم جميل حقا
48
00:11:13,457 --> 00:11:16,586
هل شاهدت هذه اللعبة؟
هل تريدين سماعها؟
49
00:11:44,904 --> 00:11:47,033
كفى
50
00:11:51,012 --> 00:11:53,139
اباتشي؟ -
كلا -
51
00:12:37,239 --> 00:12:39,366
انا غرانت كيمبرو
52
00:12:40,531 --> 00:12:45,371
خطيبتي وانا ذاهبان الى يوما
نسافر باتجاه الشرق
53
00:12:45,594 --> 00:12:48,973
هل لي ان اسأل عن اسمك؟ -
كيتس.. لوغان كيتس -
54
00:12:49,533 --> 00:12:52,619
سيد كيتس اقدم لك جنيفر فير
55
00:12:52,736 --> 00:12:55,220
هلو لوغان -
هلو جين -
56
00:12:55,520 --> 00:12:58,171
حسنا هل تقابلتما من قبل؟
57
00:12:59,222 --> 00:13:01,307
نعرف بعضنا منذ زمن
58
00:13:02,631 --> 00:13:05,760
لم اسمعك تتحدثين من قبل
عن السيد كيتس .. جينيفر
59
00:13:06,933 --> 00:13:09,409
لم يكن لدي شئ اقوله عنه
60
00:13:10,476 --> 00:13:13,557
ما الذي جرى للفتاة؟ -
وجدها السيد كيتس في الصحراء -
61
00:13:13,709 --> 00:13:15,858
الاباتشي قتلوا عائلتها -
الاباتشي؟ -
62
00:13:15,899 --> 00:13:18,193
نعم -
لم نشاهد اي منهم -
63
00:13:18,254 --> 00:13:20,904
انت لن تراهم سيد كيمبرو
انت تشعر بهم
64
00:13:21,285 --> 00:13:23,933
الآنسة فير قضت هنا فترة كافية
لكي تعرف عن الاباتشي
65
00:13:24,039 --> 00:13:27,261
الافضل ان نسقي الخيل ونتابع السير -
كنت اريد ان ابقى حتى يحل الظلام -
66
00:13:27,326 --> 00:13:30,003
يجب ان نلحق بالعربة في الصباح
لا توجد عربة اخرى قبل نهاية الاسبوع
67
00:13:30,044 --> 00:13:33,527
يمكنك دائما الحصول على عربة آنا
ولكن ليس على فروة رأس اخرى
68
00:13:34,441 --> 00:13:38,308
سيد كيتس كنت اقود كتيبة من الخيالة
اثناء الحرب
69
00:13:38,405 --> 00:13:41,743
اظنني قادر على حماية الآنسة فير ونفسي
70
00:13:42,942 --> 00:13:44,660
الخيالة ليست معك الآن
71
00:13:44,746 --> 00:13:47,761
اظن ان السيد كيمبرو محق فيما يقوله
72
00:13:48,659 --> 00:13:50,786
ليكن ما تقولينه آنسة فير
73
00:14:00,555 --> 00:14:03,441
سنأخذك انا والسيد كيتس
الى يوما عند الظلام
74
00:14:03,482 --> 00:14:06,378
يقول ان السفر يكون اكثر امنا
من السفر في ضوء النهار
75
00:14:06,450 --> 00:14:08,328
انت تحب السيد كيتس اليس كذلك؟
76
00:14:08,391 --> 00:14:11,018
بالتاكيد لقد انقذ حياتي
وحياتها ايضا
77
00:14:12,117 --> 00:14:15,271
استعدي للمغادرة بعد دقائق جينيفر
78
00:14:18,121 --> 00:14:21,646
غرانت.. الا تظن انه من الحكمة
ان ننتظر الظلام؟
79
00:14:21,717 --> 00:14:24,646
كلا يجب ان نرحل
لكي نلحق بالعربة في يوما
80
00:14:24,801 --> 00:14:27,388
ولكن من الاكثر امنا ان نسافر ليلا
81
00:14:28,271 --> 00:14:31,275
ظننتك تتبعين قراراتي
82
00:14:31,633 --> 00:14:34,762
في مثل هذه المواقف
اظن اننا يجب ان نصغي له
83
00:14:40,488 --> 00:14:43,628
جنيفر.. ما مدى معرفتك بلوغان كيتس؟
84
00:14:44,547 --> 00:14:47,784
غرانت .. لا يوجد شئ تغار منه
85
00:14:48,581 --> 00:14:51,260
آسف يا عزيزتي ولكنك تعرفين
ما الذي تعنينه لي
86
00:14:55,750 --> 00:14:57,625
ظننتكما راحلان
87
00:14:57,695 --> 00:15:00,343
كلا سنرحل معكم ليلا
88
00:15:01,157 --> 00:15:03,570
هذا اذا استطعت تحمل صحبتي
89
00:15:05,286 --> 00:15:08,040
تمتعت بصحبتك دائما جينيفر
وانت تعرفين
90
00:15:08,379 --> 00:15:11,036
لديك طريقة غريبة لاظهار ذلك
91
00:15:12,461 --> 00:15:15,661
اخبرتك جين
لا اريد ان اكون مرتبطا بمكان
92
00:15:15,934 --> 00:15:20,293
اريد ان اتنقل دائما
اية حياة هذه يمكن ان تكون لإمرأة
93
00:15:20,469 --> 00:15:23,097
لماذا لم تدعني انا التي اقرر
94
00:15:23,996 --> 00:15:26,625
ظننت ان طريقتي هي الافضل
95
00:15:27,803 --> 00:15:30,348
كما انها الافضل لك ايضا
96
00:15:33,318 --> 00:15:36,107
على الاقل فان غرانت كيمبرو يعرف
ما الذي يريده من حياته
97
00:15:36,200 --> 00:15:38,370
انه رجل يمكن للمرأة ان تعتمد عليه
98
00:15:40,628 --> 00:15:45,301
يسرني انك وجدت مثل هذا الرجل
بالتاكيد انت سعيدة معه
99
00:15:46,252 --> 00:15:50,007
كنت اتمنى ذلك لكلينا
ولكنك لم تكن تريد
100
00:15:51,667 --> 00:15:56,674
لقد انتهى الامر الآن
كنت اتمنى ان لا اراك ثانية
101
00:15:58,317 --> 00:16:00,445
سوف لن تريني بعد الليلة
102
00:16:08,769 --> 00:16:13,690
تبدو مثل عاصفة ترابية -
العاصفة ليست ملاصفة للارض -
103
00:16:22,726 --> 00:16:24,387
انهم خيالة
104
00:16:24,536 --> 00:16:27,411
سمعت ان الهنود احيانا
يرتدون زي الخيالة
105
00:16:27,931 --> 00:16:31,887
كلا انهم الخيالة
وطريقة ركضهم تعني انهم ملاحقون
106
00:16:32,451 --> 00:16:35,394
ذلك يعني الاباتشي فقط
107
00:16:43,173 --> 00:16:46,004
املأوا المزادّات بالماء
وسنتابع سيرنا
108
00:16:51,394 --> 00:16:54,824
انا رقيب شيهان
الخيالة الخامسة حصن يوما
109
00:16:55,004 --> 00:16:58,550
كنا ذاهبين الى دراي ويلز
حين تعرضنا لكمين من قبل الآباتشي
110
00:16:58,751 --> 00:17:01,925
هاجمونا من جميع الجهات
فقدت عشرة من الرجال
111
00:17:02,075 --> 00:17:04,269
اين حدث ذلك؟ -
عشرة اميال الى الجنوب -
112
00:17:04,714 --> 00:17:06,838
ربما تشوروباتي ظهر ثانية
113
00:17:06,879 --> 00:17:08,816
تشوروباتي -
زعيم التمرد -
114
00:17:08,863 --> 00:17:11,949
هل تبعكم؟ -
لم التفت الى الخلف -
115
00:17:12,082 --> 00:17:13,855
ايها الرقيب
هل تمانع ان نذهب معك ؟
116
00:17:13,950 --> 00:17:16,824
حسنا ولكن سيكون امرا صعبا
حيث لن نتوقف قبل الوصول الى الحصن
117
00:17:16,870 --> 00:17:19,441
هذا لن يهم
سوف اجلب الحصانين
118
00:17:25,359 --> 00:17:29,324
اظن اننا يجب ان نسبق الاباتشي بمسافة
لكي نستطيع الوصول الى الحصن بسلام
119
00:17:29,394 --> 00:17:32,397
حصن يوما يبعد 30 ميلا رقيب -
اعرف ذلك -
120
00:17:33,168 --> 00:17:37,048
لا يمكن لهذه الخيل الركض اكثر من 5 اميل
انها منهكة
121
00:17:37,627 --> 00:17:39,676
لا يمكننا البقاء هنا
سنتعرض لمذبحة
122
00:17:39,820 --> 00:17:42,699
الفرصة هنا اكبر من الفرصة في العراء
123
00:17:43,054 --> 00:17:46,473
لا يمكن المجادلة في هذا
ما الذي تقترحه ؟
124
00:17:47,075 --> 00:17:50,882
اذا انتشرنا على هذه الصخور
يمكننا ان نصد كل هجومات تشوروباتي
125
00:17:51,070 --> 00:17:53,007
فكرة سديدة -
وماذا عن الذخيرة؟ -
126
00:17:53,085 --> 00:17:55,598
لدينا ما يكفي
مع كيلوغرامين من البارود الاسود
127
00:17:56,302 --> 00:18:00,311
ستايلز وغريفز و كونلي و ويب
انتشرو بين تلك الصخور
128
00:18:00,385 --> 00:18:01,819
زمرمان اربط الخيول
129
00:18:01,860 --> 00:18:03,913
هل سنبقى هنا ونذبح مثل البقية
130
00:18:03,998 --> 00:18:06,877
اظن بانا يجب ان نستمر
وسوف لن آخذ اوامرا منك
131
00:18:07,238 --> 00:18:09,616
لو تقدمت خطوة ايها الجندي
سوف اقتلك
132
00:18:11,388 --> 00:18:13,554
طالما ان الامر لي
نفّذ ما اقول
133
00:18:13,609 --> 00:18:15,538
اربط الخيل
134
00:18:17,617 --> 00:18:20,662
كان يجب ان تبقى على مكتبك
في سانت لويس
135
00:18:27,517 --> 00:18:32,382
رقيب.. هل تظن ان من الحكمة ان نبقى؟ -
ما يقوله كيتس يبدو معقولا -
136
00:18:33,006 --> 00:18:36,050
توجد فرصة للنجاة في البقاء هنا
اكثر من الفرصة في الهروب
137
00:18:36,557 --> 00:18:40,014
حسنا رقيب ما تقوله هو الصحيح
138
00:19:13,303 --> 00:19:15,472
كيف نحاربهم؟
انهم مثل الاشباح
139
00:19:15,610 --> 00:19:18,811
كما قلت لك سيد كيمبرو
انت لن تراهم ولكن تشعر بهم
140
00:19:33,806 --> 00:19:35,595
الهدوء يعم هناك
141
00:19:36,424 --> 00:19:38,407
اتساءل ما الذي يدبرونه الآن
142
00:19:38,565 --> 00:19:42,712
لقد حاصرنا تشوروباتي
وليس على عجلة من امره
143
00:19:44,755 --> 00:19:46,057
لو كنت على مكتبي
144
00:19:46,098 --> 00:19:48,458
في ادارة الحصن
لكنت اعرف ما الذي أفعله
145
00:19:48,668 --> 00:19:51,088
هذه مواجهتي الاولى مع الآباتشي
146
00:19:51,459 --> 00:19:55,301
متى تظن سيهجمون ثانية؟ -
لست اعلم اكثر منك -
147
00:19:55,479 --> 00:19:58,637
وماذا علينا ان نعمل ؟ -
ان نشدد المراقبة -
148
00:19:59,224 --> 00:20:01,436
غريفز.. عد الى مكانك
149
00:20:04,223 --> 00:20:06,497
رتّب الحضيرة واربط الخيل
150
00:20:06,618 --> 00:20:08,676
ونقسّم الطعام بيننا
151
00:20:08,807 --> 00:20:11,658
زمرمان انت و ويب ادفنا ستايلز
152
00:20:11,774 --> 00:20:14,028
كونلي ساعدني في الحضيرة
153
00:20:21,545 --> 00:20:24,295
يبدو انك تتوقع ان يطول بقاؤنا هنا
154
00:20:24,873 --> 00:20:26,334
ربما
155
00:20:26,482 --> 00:20:29,247
ولكن بالتأكيد لديك خطة لاخراجنا
156
00:20:29,875 --> 00:20:32,372
خطتي الوحيدة ان ابقى حيا
157
00:20:34,911 --> 00:20:38,248
ستايلز كان رجلا طيبا
وجنديا جيدا
158
00:20:39,229 --> 00:20:43,276
هل تعرف اذا كانت لديه عائلة ؟ -
نعم زوجة واطفال في الشرق -
159
00:20:44,744 --> 00:20:47,560
سيكون الامر صعبا عليهم -
خاصة الاطفال -
160
00:20:48,215 --> 00:20:50,396
انت نفسك لديك اطفال اليس كذلك ويب؟
161
00:20:50,490 --> 00:20:52,310
نعم .. ولدان
162
00:20:52,476 --> 00:20:55,104
هل تتوقع رؤيتهما ثانية؟ -
بالتأكيد -
163
00:20:56,640 --> 00:20:58,726
ما تقصد من قولك؟
164
00:20:58,872 --> 00:21:01,125
من الافضل ان تبدأ بالتفكير
بكيفية الخروج من هنا
165
00:21:01,311 --> 00:21:03,543
هل تعتمد على هذا الرقيب المكتبي؟
166
00:21:03,627 --> 00:21:07,877
زمرمان انت حاقد لانك لا تزال جنديا
لماذا لا تدعه لحاله
167
00:21:08,016 --> 00:21:11,259
وضعنا هنا ويظن ان هذا الدعي يستطيع
ان يخرجنا
168
00:21:11,354 --> 00:21:12,978
ولم لا؟
169
00:21:13,483 --> 00:21:15,908
كيتس يعرف ما الذي يعمله -
وانا اعرف ايضا -
170
00:21:16,529 --> 00:21:20,372
سانتظر هنا كي اتلقى سهم اباتشي
في بطني ايها الجندي
171
00:21:27,277 --> 00:21:29,987
اربط هذا الطرف هناك
172
00:21:42,462 --> 00:21:44,548
حسنا
173
00:21:57,995 --> 00:21:59,627
كونلي
ارفع السروج عن الخيل
174
00:21:59,713 --> 00:22:03,767
رقيب لو فقط ارخيت المكابح قليلا
وحركت السروج
175
00:22:03,842 --> 00:22:07,150
حسنا كونلي ارخها قليلا فقط
176
00:22:12,670 --> 00:22:15,330
هذا كل الطعام الذي لدينا
واعطيك مسؤوليته
177
00:22:15,483 --> 00:22:19,228
كم المدة تتوقع انه يمكننا ان نتدبر امرنا ؟
لست ادري -
178
00:22:22,804 --> 00:22:24,974
لوني اجلب بعض الحطب
179
00:22:44,198 --> 00:22:47,953
لا تقلقي جيني سنعتني بك
انا والسيد كيتس
180
00:22:49,849 --> 00:22:54,104
انها تجربة جديدة لك لوغان
العناية بالآخرين
181
00:24:40,284 --> 00:24:43,018
الآباتشي -
واحد من كشافة تشوروباتي -
182
00:24:43,151 --> 00:24:45,313
هذا ليس آباتشي
انه بيما
183
00:24:45,362 --> 00:24:49,024
آباتشي او بيما انه أحمر نتن الرائحة
اقطع حنجرته واجعله طعاما للنسور
184
00:24:49,133 --> 00:24:52,002
انه على حق
انه ينتمي الى هناك مع بقية الوثنيين
185
00:24:52,101 --> 00:24:56,566
الاباتشي يكرهون البيما قدر كرههم للبيض
ما الذي اتى بك الى هنا ؟
186
00:24:57,548 --> 00:25:01,159
مضت عليّ ايام بدون ماء
187
00:25:26,092 --> 00:25:29,217
ساذهب -
انتظر ما هو اسمك؟ -
188
00:25:31,579 --> 00:25:34,916
لوغو -
هل تبقى وتقاتل الآباتشي؟ -
189
00:25:47,522 --> 00:25:48,975
سابقى -
هل انت مجنون؟ -
190
00:25:49,024 --> 00:25:50,842
هل انت مجنون
سيغرز سكينه في ظهر احدنا في اول فرصة
191
00:25:50,946 --> 00:25:54,055
انت تتحدث كثيرا زمرمان نحتاج الى
كل من نستطيع الحصول على مساعدته
192
00:25:54,295 --> 00:25:57,678
هذا الرجل مطلوب عن جريمة -
جريمة؟ -
193
00:25:57,811 --> 00:26:00,117
مطلوب من الجيش الامريكي
قتل جنديا
194
00:26:00,334 --> 00:26:03,319
موجود في قائمة المطلوبين
في غرب المسيسبي
195
00:26:03,427 --> 00:26:05,364
لنضع نهاية له الآن
196
00:26:05,417 --> 00:26:09,239
هل هذه حقيقة لوغو؟ -
قتلته دفاعا عن النفس -
197
00:26:09,548 --> 00:26:11,801
حاول الجندي سرقة ذهبي
198
00:26:11,991 --> 00:26:14,119
وماذا يفعل الهندي بالذهب؟
199
00:26:17,477 --> 00:26:19,562
سوف اريكم
200
00:26:24,158 --> 00:26:27,540
من اين اتيت به؟ -
من التلال -
201
00:26:27,643 --> 00:26:30,549
اذن فهي تعود لك
لنعد الى مواقعنا
202
00:26:30,751 --> 00:26:33,535
انت تتحمل مسؤولية كبيرة سيد كيتس
203
00:26:34,609 --> 00:26:36,778
آمل انك تعلم ما الذي تفعله
204
00:26:52,611 --> 00:26:56,713
اراهن على عمل واحد
هو ان انام بعينين مفتوحتين
205
00:27:00,721 --> 00:27:04,384
كل هذا الذهب مع هندي تافه
206
00:27:14,524 --> 00:27:17,403
تنظر الى السماء
وتتمنى ان تتحول الى سوداء
207
00:27:18,468 --> 00:27:23,515
تتمنى ان تهب عاصفة -
هذا صحيح ليس هناك اشارة الى رياح -
208
00:27:23,734 --> 00:27:27,179
انها قادمة -
انت محق انه فصل الرياح -
209
00:27:27,312 --> 00:27:31,087
عن قريب -
آمل ان تكون على حق -
210
00:27:31,609 --> 00:27:37,044
الآباتشي لا يحاربون في العواصف -
هذه الفرصة التي اراهن عليها -
211
00:27:39,306 --> 00:27:45,093
لماذا تنتظر العاصفة؟
لماذا تبقى؟ يمكنك الذهاب
212
00:27:47,338 --> 00:27:51,279
نعم ولكنهم لا يستطيعون
213
00:27:54,088 --> 00:27:57,179
يمكنك ان تذهب لوغو
ليس واجبا عليك البقاء
214
00:27:57,788 --> 00:28:01,793
انت صديقي
سوف ابقى
215
00:28:04,243 --> 00:28:05,823
اشكرك لوغو
216
00:28:07,946 --> 00:28:10,031
اشكرك
217
00:28:13,541 --> 00:28:16,374
اتساءل لماذا ينظر كيتس الى السماء
218
00:28:17,828 --> 00:28:19,773
ربما ينتظر معجزة من السماء
219
00:28:19,989 --> 00:28:22,966
لو نصغي اليه فربما سنحتاج
الى واحدة لكي نخرج من هنا
220
00:28:23,527 --> 00:28:26,072
اني لن انتظر اية معجزة
سوف ارحل
221
00:28:26,251 --> 00:28:30,835
هل لديك فكرة كيف؟ -
نعم وضعت خطة لذلك -
222
00:28:32,959 --> 00:28:36,460
اخبرني عنها -
لن اخبرك اي شئ -
223
00:28:41,355 --> 00:28:45,061
غرانت لا تقحم نفسك معه
224
00:28:45,185 --> 00:28:48,593
لم لا لو كانت لديه اية وسيلة
كي نخرج من هنا احياء
225
00:28:48,765 --> 00:28:50,718
وماذا عن الآخرين؟
226
00:28:51,045 --> 00:28:55,194
اشعر بالأسى على الآخرين
ولكن يجب ان نفكر بانفسنا
227
00:28:55,810 --> 00:28:58,438
لو كانت هناك وسيلة للخروج من هنا
لعرفها كيتس
228
00:28:59,151 --> 00:29:04,506
جنيفير ارجو ان تتوقفي من الاعتماد
على كيتس وتثقي بي
229
00:29:05,414 --> 00:29:09,044
لدينا الحياة امامنا بمجملها
لن نموت هنا
230
00:29:11,175 --> 00:29:14,273
هل يجري شئ هناك؟ -
لا شئ -
231
00:29:15,506 --> 00:29:18,795
هل تظن ان تشوروباتي سيهاجم قريبا -
هناك احتمال ان يحدث في اي لحظة -
232
00:29:18,974 --> 00:29:22,709
يمكننا الصمود حتى ان تأتينا النجدة -
النجدة؟ -
233
00:29:23,044 --> 00:29:26,498
اظن ان القائد سيرسل مجموعة للبحث عنك
234
00:29:26,751 --> 00:29:28,107
انت مخطئ
235
00:29:28,201 --> 00:29:33,468
هناك نقص في الجند في يوما
وما هو موجود يكفي بالكاد للدفاع عنها
236
00:29:35,380 --> 00:29:37,632
الآن فنحن حقا بحاجة الى عاصفة
237
00:29:42,181 --> 00:29:46,032
كم عمرك يا بني 15 أو 16
238
00:29:46,699 --> 00:29:50,423
ماذا تقصد 16؟
ساكون 19 في ايلول
239
00:29:51,628 --> 00:29:56,469
هل تدري.. ان لدي ولدان
وانت تذكرني بالكبير
240
00:29:57,093 --> 00:29:59,471
انه اصغر منك ولكنه رائع
241
00:29:59,991 --> 00:30:02,870
يوما ما سيكون اكبر حجما مني
242
00:30:04,075 --> 00:30:09,345
اظن كانت لكما ايام جميلة معا -
نعم كانت لنا حقا -
243
00:30:12,056 --> 00:30:13,822
ليست لدي اسرة
244
00:30:15,304 --> 00:30:18,391
كنت اتمنى ان تبقى معي
245
00:30:19,264 --> 00:30:25,111
ذاهب الى كاليفورنيا سابني
بيتا جديدا صغيرا وربما اتزوج
246
00:30:26,345 --> 00:30:28,557
لا يوجد احلى من الاسرة
247
00:30:30,695 --> 00:30:33,031
اتمنى حقا ان نخرج من هنا
248
00:30:33,717 --> 00:30:37,228
يجب ان نخرج من هنا يا بني
يجب ان نخرج
249
00:30:37,824 --> 00:30:40,705
لوني اسق الخيل
واحصل لنفسك على شئ تاكله
250
00:30:40,752 --> 00:30:42,462
نعم سيدي
251
00:30:42,581 --> 00:30:45,938
زمرمان تولى الحراسة بدلا عن الولد
252
00:30:57,346 --> 00:31:00,074
لا ادري الى متى سوف اتحمل الرجل
253
00:31:00,115 --> 00:31:03,662
انه رجل جيد
انه ذكي
254
00:31:04,059 --> 00:31:06,981
! ذكي
ذكي بما يكفي ليعرضنا للذبح جميعا
255
00:31:07,518 --> 00:31:10,230
ابتعد عني زمرمان
سوف لن اصغي اليك
256
00:31:10,622 --> 00:31:12,791
لاداعي لان تصغي
يمكنك ان ترى
257
00:31:12,832 --> 00:31:15,949
الصحراء مليئة بالآباتشي
وقاتل احمر خلفنا
258
00:31:15,990 --> 00:31:18,285
الهندي البيما صديق
259
00:31:18,403 --> 00:31:21,213
لا يوجد هندي صديق
انت حاربت ضدهم وتعرف ذلك
260
00:31:21,254 --> 00:31:23,738
نعم وسوف احاربهم مرة اخرى
261
00:31:24,103 --> 00:31:28,150
اطفالي يحتاجوني
لن اسمح لوثني ان يقتلني
262
00:31:28,381 --> 00:31:30,885
حسنا سيحدث هذا
لمجرد ان يطول بقاءك هنا
263
00:31:44,711 --> 00:31:48,591
سمعت انه يوجد طعام -
القليل منه -
264
00:31:51,580 --> 00:31:54,089
خذي جيني قدميه له
265
00:32:03,567 --> 00:32:07,565
اشكرك -
تناول الطعام قبل ان يبرد -
266
00:32:12,938 --> 00:32:17,110
انه لذيد هل طبختيه بنفسك؟ -
لقد ساعدت -
267
00:32:19,720 --> 00:32:22,940
يشبه العودة الى البيت بعد
العمل المضني في الغابات
268
00:32:23,471 --> 00:32:28,221
كل شئ منظم ومريح
269
00:32:29,256 --> 00:32:31,384
يشعر الانسان بالدفئ داخل نفسه
270
00:32:32,477 --> 00:32:34,939
ستحصل على ذلك يوما ما لوني
271
00:32:38,221 --> 00:32:42,480
..وانت ايضا جيني وربما
272
00:33:34,876 --> 00:33:37,838
حسنا كيتس لديك جميع الاجوبة
ما الذي سوف نفعله الآن؟
273
00:33:38,048 --> 00:33:41,665
ما كنا نفعله سابقا
كونلي غريفز عودا الى موقعيكما
274
00:33:42,062 --> 00:33:46,998
انتظرا لقد اعطيت اخر اوامرك هنا
وانتهى دورك سأتولى الامر انا
275
00:33:47,099 --> 00:33:49,493
اول شئ نعمله هو ان نستعد
للرحيل من هنا الليلة
276
00:33:49,605 --> 00:33:54,540
اظن ان كلام زمرمان معقول -
لن يذهب احد سوف يبقى الجميع هنا -
277
00:33:54,949 --> 00:33:58,227
ايها الاحمق
سوف اخرسك الى الابد الآن
278
00:34:37,960 --> 00:34:42,251
كما قلت من قبل
لا احد سوف يغادر هذا المكان
279
00:34:42,355 --> 00:34:46,610
سوف نبقى معا ونحارب -
سوف نخسر حربنا -
280
00:34:46,799 --> 00:34:49,461
يستطيع الاباتشي ذبحنا متى ما شائوا
281
00:34:50,180 --> 00:34:54,188
لو كان لدى تشوروباتي
عددا كاف من الرجال لهاجمنا منذ زمن
282
00:34:54,229 --> 00:34:57,344
نحن افضل حالا منه
لدينا ماء وهو ما ينقصه
283
00:34:57,571 --> 00:35:00,546
وماذا لو شعر باليأس وهاجمنا
284
00:35:00,587 --> 00:35:03,079
اذن سوف يظهرون في العراء
حيث يمكننا ان نراهم
285
00:35:03,141 --> 00:35:05,270
تماما كما يريدنا هو ان نفعل نحن
286
00:35:05,590 --> 00:35:09,094
لذلك افضل ما يمكن عمله هو ان نمكث هنا
وننتظر خطوة تشوروباتي التالية
287
00:35:09,319 --> 00:35:12,567
ويب ولوني قوما بالواجب للرقيب
288
00:35:28,990 --> 00:35:32,620
سنقطع مسافة جيدة
ذلك اذا لم تضطرنا الآنسة الى الابطاء
289
00:35:32,750 --> 00:35:36,379
لا تقلق بهذا الشأن -
ستكون الخيول جاهزة بعد الظلام -
290
00:35:41,780 --> 00:35:45,410
اتفقت مع زمرمان ان نمر
من هذا المنفذ في الليل
291
00:35:45,812 --> 00:35:48,707
ولكن غرانت لا يمكننا عمل ذلك
يجب ان نثق بلوغان كيتس
292
00:35:48,754 --> 00:35:50,793
لماذا ؟ وما الذي فعله
غير الإحتفاظ بنا هنا؟
293
00:35:50,864 --> 00:35:54,520
يجب ان نخرج جنيفر.. كيتس لن يخرج
ولكن زمرمان يفعل وسنخرج معه
294
00:35:54,847 --> 00:35:58,059
وكيف ستتأكد من الخطة؟ -
ثقي بي -
295
00:35:58,362 --> 00:36:02,246
حين اصل كاليفورنيا
ساجد قطعة ارض
296
00:36:02,586 --> 00:36:07,113
ليست كبيرة ربما 10 أو 12 هكتارا
على منحدر
297
00:36:08,692 --> 00:36:13,656
سابني لنفسي بيتا مع نافذة
كبيرة , كبيرة في غرفة المعيشة
298
00:36:14,553 --> 00:36:18,099
وهكذا استطيع وانا جالس هناك
ان اشرف على كل ارضي
299
00:36:18,422 --> 00:36:21,442
وارى القطيع وهو ينمو
300
00:36:21,794 --> 00:36:24,684
وهل سوف تكون في البيت وحيدا؟
301
00:36:24,787 --> 00:36:28,785
كلا ستكون لي زوجة وحفنة من الاولاد
302
00:36:29,299 --> 00:36:32,262
وحين يكبر الاولاد
يساعدوني في الارض
303
00:36:32,829 --> 00:36:34,958
تجعل الامر يبدو رائعا لوني
304
00:36:38,445 --> 00:36:40,697
هل سبق وكنت في كاليفورنيا جيني
305
00:36:41,334 --> 00:36:44,878
كلا ولكني ارغب بالذهاب -
حقا؟ -
306
00:36:48,179 --> 00:36:52,808
كانت لدي مشكلة في التحدث مع الفتيات
منذ كانت قامتي لا تتعدى طول ركبتي
307
00:36:54,344 --> 00:36:58,245
ولكن ليست لدي مشكلة في التحدث معك
308
00:36:59,012 --> 00:37:02,106
انت تتسلى معي فقط -
كلا اني صادق في كلامي -
309
00:37:02,964 --> 00:37:06,848
..انت مختلفة
..ما اريد قوله
310
00:37:12,280 --> 00:37:16,764
يجب ان اذهب للحراسة -
لوني .. خذ حذرك -
311
00:37:56,700 --> 00:37:59,890
ما الذي جعله يقوم بفعل احمق مثل هذا ؟ -
لا ادري -
312
00:38:00,053 --> 00:38:02,436
ولكن الذي اعرفه ان عددنا نقص رجلا
313
00:38:02,484 --> 00:38:04,132
لماذا لا نهرب؟
314
00:38:04,225 --> 00:38:07,804
لماذا ؟ لكي يكون مصيرنا جميعا
مثل زمرمان هناك؟
315
00:38:07,981 --> 00:38:10,193
هل تظن انهم سيهجمون؟ -
تمنيت لو اعرف -
316
00:38:10,912 --> 00:38:14,708
لن يكون هناك نوم الليلة
عودوا الى اماكنكم وراقبوا الصحراء
317
00:38:22,122 --> 00:38:24,567
آسف لأن زمرمان سرق ذهبك لوغو
318
00:38:25,009 --> 00:38:28,090
لم يسرق الذهب
لقد خبأته
319
00:38:30,128 --> 00:38:34,011
انقذت حياتي انت صديقي -
اشكرك لوغو -
320
00:38:38,196 --> 00:38:42,703
كانت لدى زمرمان خطة للهرب
وكنا انا وغرانت سنذهب معه
321
00:38:44,237 --> 00:38:47,575
هل تظن اني جبانة كي اقوم بعمل
مثل هذا ؟
322
00:38:47,815 --> 00:38:50,277
اني خائفة لوغان
جميعنا خائفون
323
00:38:51,956 --> 00:38:54,042
لاضير في ان تكوني خائفة جين
324
00:38:54,128 --> 00:38:56,928
انت لست خائفا اليس كذلك ؟
325
00:38:58,232 --> 00:39:02,530
الرجل لا يخاف مما هو امامه
يخاف فقط مما هو خلفه
326
00:39:03,324 --> 00:39:07,284
او ان يفقد الاشياء التي يعيش من اجلها
اما انا فليس لدي شئ
327
00:39:07,467 --> 00:39:12,362
هذا ما كنت تريده اليس كذلك
مثل صخرة لا يمكن تحريكك
328
00:39:13,380 --> 00:39:16,425
انت مثل رجل وضع الحواجز حول نفسه
لصد جميع الناس
329
00:39:16,643 --> 00:39:21,331
لم استطع تخطي الحواجز لوغان ابدا
330
00:39:23,395 --> 00:39:26,023
لا يمكن للانسان
ان يتخلص مما هو عليه جين
331
00:39:28,097 --> 00:39:32,550
ندمت على ذلك فترة ولكني مسرورة الآن
332
00:39:32,999 --> 00:39:37,651
مسرورة انك قوي ولايمكن تحريكك
لاننا نحتاج القوة
333
00:39:38,771 --> 00:39:40,899
هذا كل ما لدينا
334
00:39:42,027 --> 00:39:46,532
نحتاج الى اكثر من ذلك
الى الذخيرة والماء والطعام
335
00:39:47,451 --> 00:39:50,496
لايوجد طعام استنفذناه جميعه
336
00:40:10,919 --> 00:40:14,700
اين تذهب ؟ -
نحتاج الى طعام -
337
00:47:56,813 --> 00:47:59,328
توقف انه انا كيتس
338
00:48:09,907 --> 00:48:14,578
لوغو .. هذا سيكفي لفترة
339
00:48:15,127 --> 00:48:17,255
تول الامر
340
00:48:25,061 --> 00:48:27,690
انت مصاب -
اصابة طفيفة -
341
00:48:28,751 --> 00:48:31,713
انها عميقة قد تكون خطرة
اجلس
342
00:48:37,388 --> 00:48:41,966
سيد كيتس القائد لا يترك مركزه
وقت المعركة
343
00:48:42,601 --> 00:48:47,233
وكملخص لما حدث فانك هربت لفترة -
من الطبيعي لك ان تفكر هكذا -
344
00:48:47,375 --> 00:48:52,661
يجب ان تعترف انه كان امرا غريبا
ان لا تخبراحدا بمغادرتك
345
00:48:55,307 --> 00:48:58,825
لو تكبدت مشقة الذهاب الى الحضيرة
لشاهدت حصاني هناك
346
00:48:58,963 --> 00:49:01,458
لوغان .. اشكرك
347
00:49:07,568 --> 00:49:11,737
تشكرينه عن ماذا؟ -
عن مخاطرته بحياته لجلب الطعام لنا -
348
00:49:12,336 --> 00:49:17,599
وهكذا سوف نبقى احياء لكي يتمكن
تشوروباتي من قتلنا جميعا
349
00:49:22,138 --> 00:49:24,919
الا ترى شيئا ؟-
لا شئ -
350
00:49:26,448 --> 00:49:28,576
سوف يأتي
351
00:49:36,018 --> 00:49:40,888
البئر تجف
حين ينفذ الماء لن نستطيع المكوث طويلا
352
00:49:43,769 --> 00:49:45,937
جوني -
صباح الخير سيد كيتس -
353
00:49:46,574 --> 00:49:49,724
ماذا ستفعلين بالماء -
الآنسة فير وانا سنعمل يخنة -
354
00:49:49,802 --> 00:49:51,135
اخبريها ان تلغي الامر
355
00:49:52,092 --> 00:49:54,341
لوني -
نعم سيدي -
356
00:49:54,474 --> 00:49:56,638
اجمع جميع المزادات واجلبها هنا
357
00:49:57,091 --> 00:50:00,732
اصغوا الي
لدينا ماء يكفي لبضعة ايام فقط
358
00:50:00,942 --> 00:50:04,480
اولا للخيل ثم لنا
عند الحاجة فقط
359
00:50:05,021 --> 00:50:07,489
لذلك دعوا عطشكم يستمر قبل ان تشربوا
360
00:50:07,695 --> 00:50:11,158
املأها ولتكن مسؤولا عنها منذ الآن
361
00:50:17,868 --> 00:50:20,352
ليس لدينا فرصة هنا
362
00:50:20,969 --> 00:50:23,547
لو لم يقتلنا الآباتشي سنموت عطشا
363
00:50:23,588 --> 00:50:27,854
كفاك ويب سوف نخرج من هنا -
نعم لقد مررنا بأسوأ من هذا -
364
00:50:27,914 --> 00:50:32,998
كلا .. هذا ما اعرفه انا
سوف نموت
365
00:50:33,671 --> 00:50:38,430
سوف نموت هنا
لن ارى اولادي ثانية
366
00:50:39,269 --> 00:50:42,578
الافضل ان تذهب وتحلق ويب
وتأخذ قسطا من الراحة
367
00:50:42,986 --> 00:50:45,531
سوف نستدعيك عند الحاجة
368
00:50:54,667 --> 00:50:58,968
لا تقلقي جيني اعتمدي على السيد كيتس
لن يدع شيئا يحدث لك
369
00:50:59,207 --> 00:51:02,023
اعرف لقد انقذ حياتي
370
00:51:02,248 --> 00:51:06,110
سوف يخرجنا من هنا
انه الوحيد القادر على ذلك
371
00:51:07,014 --> 00:51:09,183
انت تحبين سيد كيتس
اليس كذلك آنسة فير؟
372
00:51:10,566 --> 00:51:14,696
احببته دائما -
ولكنك سوف تتزوجين من السيد كيمبرو؟ -
373
00:51:15,277 --> 00:51:19,425
كما ترين جيني
انا اريد بيتا وعائلة
374
00:51:20,105 --> 00:51:22,233
وكذلك السيد كيمبرو
375
00:51:23,553 --> 00:51:27,745
ساضع المزادات هنا
حيث تكون تحت اعينكما
376
00:51:29,613 --> 00:51:33,347
لا يمكننا تبذير الماء -
هذا طعامك لوني -
377
00:51:33,671 --> 00:51:36,308
.. لا يبدو كطعم اليخنة تماما ولكن
378
00:51:36,453 --> 00:51:39,874
كما تقول فلا يمكننا تبذير الماء
379
00:51:42,186 --> 00:51:45,932
اظن انك تستطيعين ان تعملي
افضل يخنة في العالم
380
00:51:46,347 --> 00:51:48,370
اشكرك لقول ذلك لوني
381
00:51:48,983 --> 00:51:52,279
لم تتح لي الفرصة لعمل القليل لك
382
00:51:52,401 --> 00:51:55,276
.. حين نذهب الى كاليفورنيا
383
00:51:56,433 --> 00:51:58,511
هذا اذا رغبت في الذهاب
384
00:51:59,492 --> 00:52:01,954
نعم سوف اذهب
385
00:52:04,574 --> 00:52:06,742
هل تاكلين ؟
386
00:52:09,289 --> 00:52:12,503
لوغان خذ القهوة -
شكرا -
387
00:52:15,276 --> 00:52:18,980
كم ستستمر بدون نوم؟
لماذا لا تاخذ قسطا من الراحة؟ -
388
00:52:19,794 --> 00:52:21,880
لن اخاطر بذلك
389
00:52:22,536 --> 00:52:26,541
توليت مسؤولية كان يمكنك تركها
390
00:52:26,916 --> 00:52:29,044
هل انت نادم؟
391
00:52:30,757 --> 00:52:33,470
نادم على شئ واحد في حياتي جين
392
00:52:34,960 --> 00:52:37,337
هل انا جزء من ذلك الندم لوغان؟
393
00:52:39,074 --> 00:52:43,871
انت كل الندم -
لماذا؟ الا استحق تفسيرا؟ -
394
00:52:45,444 --> 00:52:47,613
لست ادري لو كنت استطيع
395
00:52:48,936 --> 00:52:51,536
لم اكن قادرا حتى ان اشرحه لنفسي
396
00:52:51,785 --> 00:52:55,332
كما ترين جين
كنت وحيدا طوال حياتي
397
00:52:55,528 --> 00:52:57,655
كان علي ان اتقاتل من اجل كل شئ
398
00:52:58,038 --> 00:53:02,354
لم يهتم بي احد
وتعلمت ان لا اهتم باحد
399
00:53:02,932 --> 00:53:06,869
لذلك نشأت دون ان اتحمل اي مسؤولية
سوى عن نفسي
400
00:53:08,545 --> 00:53:12,729
ما الذي تبحث عنه لوغان ؟
401
00:53:13,217 --> 00:53:16,956
لست ادري؟
لم اعرف ذلك مطلقا
402
00:53:19,589 --> 00:53:22,468
اعرف فقط ان لا اخيب ظني بنفسي
403
00:53:24,204 --> 00:53:28,834
اضع دائما تلالا ارتقيها -
ولكنك اخبرتني انك تحبني -
404
00:53:29,636 --> 00:53:31,848
لم ارغب بان اؤذيك جين
405
00:53:32,971 --> 00:53:36,435
فعلت ذلك لوغان حين هربت
406
00:53:36,706 --> 00:53:39,237
ليس بقدر ماكنت ساعمله لو بقيت
407
00:53:39,874 --> 00:53:42,544
ولا اعرف ماذا كان سيحدث لو بقيت
408
00:53:43,760 --> 00:53:46,681
ربما تل آخر ارتقيه
409
00:53:46,881 --> 00:53:51,262
لماذا لم تخبرني لوغان؟
كنت سارتقي التل معك
410
00:54:07,792 --> 00:54:09,921
اجلبي بعض الاغطية بسرعة
411
00:54:51,199 --> 00:54:53,410
ويب عد الى هنا
412
00:54:57,138 --> 00:55:00,058
انه غريفز لقد مات -
لا تقلق بهذا الشأن -
413
00:55:09,980 --> 00:55:14,069
ويب ويب ارجع
414
00:55:16,362 --> 00:55:20,699
جئت اليكم ايها الخنازير
اخرجوا كي ارى وجوهكم
415
00:55:21,613 --> 00:55:23,741
اخرجوا قلت جئت اليكم
416
00:55:24,139 --> 00:55:26,550
جئتكم ايها الشياطين
417
00:55:34,816 --> 00:55:36,199
لقد اقتادوه
418
00:55:36,285 --> 00:55:38,996
وفر الذخيرة
اصبح خارج المدى
419
00:55:39,412 --> 00:55:44,253
ما الذي سيفعلونه به؟ -
يعذبونه حد الجنون -
420
00:55:45,294 --> 00:55:47,631
ثم يتركوه يموت ببطء
421
00:55:48,722 --> 00:55:51,676
لندفن الجندي كونلي
هل تعرف اذا كانت لديه اسرة؟
422
00:55:51,861 --> 00:55:56,019
نعم زوجة وطفل في الينويز
يجب ان يخبرهم احد
423
00:55:56,130 --> 00:55:58,425
سنفعل ذلك حين نصل الى الحصن
424
00:56:09,226 --> 00:56:12,234
الربُ راعي فلا يعوزني شيء
425
00:56:12,551 --> 00:56:15,472
في مراعٍ خضر يربضني
426
00:56:16,034 --> 00:56:20,781
إلى مياه الراحة يوردني
427
00:56:21,921 --> 00:56:25,384
يهديني إلى سبل البر من أجل اسمه
428
00:56:27,939 --> 00:56:30,816
أيضًا إذا سرت في وادي ظل الموت
429
00:56:31,871 --> 00:56:35,011
لا أخاف شرًا لأنك أنت معي
430
00:56:35,627 --> 00:56:38,548
عصاك وعكازك هما يعزيانني
431
00:56:39,279 --> 00:56:43,458
ترتّب قدّامي مائدة تجاه مُضايقي
432
00:56:44,721 --> 00:56:49,622
مسحتَ بالدهن رأسي. كأسي ريّا
433
00:56:49,861 --> 00:56:54,034
إنما خيرٌ ورحمةٌ يتبعانني كل أيام حياتي
434
00:57:08,325 --> 00:57:10,612
لماذا لا يقتلوه وينتهوا منه؟
435
00:57:10,883 --> 00:57:15,305
تشوروباتي ليس على عجل
يريد ان يعذبه لكي تهبط معنوياتنا
436
00:57:30,645 --> 00:57:34,497
لوغان الا يمكن عمل شئ؟
لا يمك ان ندعه يتعذب هكذا
437
00:57:34,684 --> 00:57:38,605
يجب ان نتحمل
والا سنصبح مثله جميعا
438
00:58:15,940 --> 00:58:18,628
سيكون كل شئ على ما يرام -
ابي -
439
00:58:19,443 --> 00:58:23,151
ذلك ما فعلوه مع ابي
عذبوه ايضا
440
00:58:23,985 --> 00:58:27,239
لا تفكري في ذلك جيني
انتهى كل شئ الآن
441
00:59:07,769 --> 00:59:09,854
سوف تأتي العاصفة الآن
442
00:59:11,553 --> 00:59:17,128
كونلي اجلب البارود
لوني اجلب اربع مزادّات وافرغها من الماء
443
00:59:17,176 --> 00:59:19,471
افرغها؟ -
بالضبط -
444
00:59:51,404 --> 00:59:54,302
انها مبتله
جففها قرب النار
445
01:00:22,770 --> 01:00:25,107
يجب ان تكون قد جفت الآن
446
01:00:26,992 --> 01:00:30,413
اجمع بعض الحصى لتكن صغيرة
لكي تدخل من عنق المزادات
447
01:00:42,665 --> 01:00:47,244
لا افهم كيتس
ما الذي تتوقع فعله من هذا
448
01:00:47,939 --> 01:00:50,524
المعجزة التي تحدث عنها زمرمان
على وشك ان تحدث
449
01:00:50,588 --> 01:00:53,626
معجزة ! هذه حماقة
450
01:00:54,205 --> 01:00:58,095
انت على خطأ كيمبرو
انها لا تزال معجزة. هل تشعر بالريح؟
451
01:00:58,635 --> 01:01:01,346
ستكون هناك عاصفة خلال ساعتين
452
01:01:01,431 --> 01:01:03,306
ولن يكون هناك غطاء لتشوروباتي
453
01:01:03,347 --> 01:01:06,580
يجب ان يحفر في الارض
لايستطيع التراجع ولا يستطيع القتال
454
01:01:06,621 --> 01:01:10,111
عندما تنتهي العاصفه سيكون
تشوروباتي لايزال ينتظرنا هناك
455
01:01:11,470 --> 01:01:15,619
عندما تنتهي العاصفه سيكون
تشوروباتي وجماعته امواتا او متفرقين
456
01:01:16,001 --> 01:01:18,838
هل ستهاجمه اثناء العاصفة؟ -
بالضبط -
457
01:01:19,211 --> 01:01:22,079
سوف افجرهم بهذه المزادات
458
01:01:22,156 --> 01:01:26,852
مستحيل. لا يمكن ان تعمل هكذا -
لقد عملت من قبل -
459
01:01:35,894 --> 01:01:38,064
سوف نذهب خلال دقيقتين
460
01:01:38,164 --> 01:01:42,127
حينما نمشي يجب ان نمشي سوية
يجب ان لا نتفرق في العاصفة
461
01:01:42,259 --> 01:01:43,588
وماذا لو رأونا نأتي اليهم
462
01:01:43,657 --> 01:01:46,962
لن يشاهدونا
ستكون وجوههم مدفونة في الارض
463
01:01:47,380 --> 01:01:51,677
عندما نكون هناك
نتفرق الى اربعة اتجاهات
464
01:01:51,968 --> 01:01:55,955
سوف ارمي انا اولا
ثم ترمون انتم باسرع ما تستطيعون
465
01:01:56,145 --> 01:01:58,385
وكيف سنشعل الفتيل في هذه الريح
سيد كيتس؟
466
01:01:58,508 --> 01:02:01,088
ضع القبعة فوق الفتيل واشعله
467
01:02:01,168 --> 01:02:04,228
انجز عملك بسرعة
قبل ان تنفجر في وجهك
468
01:02:04,486 --> 01:02:06,439
هل كل شئ واضح ؟
469
01:02:06,525 --> 01:02:10,339
كونلي , لوني , كيمبرو
470
01:02:10,380 --> 01:02:13,257
كلّا المهمة خطرة جدا
لا نملك فرصة
471
01:02:14,130 --> 01:02:17,580
هل تعني انك لست معنا؟ -
يجب ان تكون هناك طريقة اخرى للخروج من هنا -
472
01:02:17,621 --> 01:02:19,369
لا توجد طريقة اخرى
473
01:02:21,513 --> 01:02:24,058
وماذا عن الهندي؟
لماذا لا يشارك؟
474
01:02:24,432 --> 01:02:26,398
انه يحمي جنيفر وجيني
475
01:02:26,446 --> 01:02:28,922
تعني ان تترك هنديا مع النساء ؟ -
هذا صحيح -
476
01:02:28,969 --> 01:02:33,350
لن اترك جينيفر معه -
اظننا في امان مع لوغو -
477
01:02:39,217 --> 01:02:43,782
عندما نعود اعتمد عليك
ان تخرجهم من هنا بسلام
478
01:02:44,291 --> 01:02:45,455
لنذهب
479
01:03:36,886 --> 01:03:39,305
ماذا هناك لوغو؟ -
احدهم قادم -
480
01:03:46,170 --> 01:03:48,473
غرانت ما الذي حدث؟ -
يجب ان نرحل من هنا حالا -
481
01:03:48,555 --> 01:03:49,746
وماذا عن الآخرين؟ -
482
01:03:49,787 --> 01:03:52,187
لست مهتما بالآخرين
دعيهم ينفذون خطتهم الحمقاء
483
01:03:52,239 --> 01:03:54,260
لماذا خذلتهم؟
يحتاجون مساعدتك
484
01:03:54,301 --> 01:03:56,598
لن اخاطر بحياتي
485
01:03:56,698 --> 01:03:59,090
كيف انخدعتُ بك كل هذه المدة؟
486
01:03:59,182 --> 01:04:01,668
حولي ان تفهمي
احاول ان انجو بنفسينا من هنا
487
01:04:01,762 --> 01:04:04,129
وماذا عن الآخرين؟ الا تظن انهم ايضا
يستحقون ان يبقوا احياء
488
01:04:04,188 --> 01:04:06,316
لا اهتم بالآخرين
لنأخذ حصانينا ونهرب
489
01:04:06,387 --> 01:04:09,441
لن اذهب معك -
لا يمكن ان تكوني جادة -
490
01:04:09,527 --> 01:04:11,805
لن اقضي بقية حياتي مع جبان
491
01:04:11,846 --> 01:04:15,476
انت لي جينيفر -
ابتعد عني -
492
01:04:24,131 --> 01:04:26,300
ابتعد عن طريقي
493
01:04:27,211 --> 01:04:31,323
اريد حصاني -
ستبقى جميع الخيول هنا -
494
01:04:32,125 --> 01:04:37,152
لن اتلقى أمرا من هندي
قلت لك ابتعد عن طريقي
495
01:04:41,569 --> 01:04:45,066
حسنا اذا كان هذا ما تريد
496
01:04:57,825 --> 01:04:59,952
ها هم هنا
497
01:05:04,937 --> 01:05:08,358
اين كيمبرو؟ -
لا ادري ربما ضل طريقه -
498
01:05:08,588 --> 01:05:11,316
هل تريد ان ابحث عنه؟ -
لا وقت لدينا لهذا -
499
01:05:11,423 --> 01:05:14,469
تذكروا انا من ارمي اولا
انتشروا
500
01:05:57,785 --> 01:05:59,452
هل انت على ما يرام؟ -
نعم -
501
01:05:59,590 --> 01:06:02,886
اظن انا نلنا من معظمهم
لنعود
502
01:06:20,229 --> 01:06:21,229
كونلي؟
503
01:06:21,273 --> 01:06:24,296
كونلي مات وكيمبرو يحوم هنا
في مكان ما
504
01:06:24,489 --> 01:06:26,364
سنذهب عند انتهاء العاصفة
505
01:06:26,451 --> 01:06:30,038
لقد عاد
وقتله لوغو دفاعا عن النفس
506
01:06:30,575 --> 01:06:34,694
لم يكن يملك الشجاعة للقتال
طلب مني ان ارحل معه
507
01:06:34,948 --> 01:06:37,075
لماذا لم تفعلي ذلك؟
508
01:06:39,087 --> 01:06:43,405
لم ارغب ان اقضي بقية حياتي
مع رجل مثل هذا
509
01:06:48,421 --> 01:06:50,590
بالتأكيد وضعت ثقتك بي لوغو
510
01:07:00,590 --> 01:07:03,046
امسك .. افتح
511
01:07:10,244 --> 01:07:12,131
هذا لك
512
01:07:12,263 --> 01:07:14,851
لوغو.. لا يجب ان تعطيني هذا
513
01:07:16,457 --> 01:07:19,419
انت صديقي انقذت حياتي
514
01:07:21,103 --> 01:07:24,625
انت والفتاة تشتريان بيتا في كاليفورنيا
515
01:07:27,159 --> 01:07:29,246
اشكرك لوغو
516
01:07:37,754 --> 01:07:42,777
سوف اذهب الآن -
وداعا لوغو وشكرا -
517
01:07:55,936 --> 01:07:58,171
اظن ان محنتنا انتهت سيد كيتس
518
01:07:58,741 --> 01:08:03,483
اذا جئت الى كاليفورنيا
ارجو ان تزورني وجنيفر هناك
519
01:08:03,694 --> 01:08:07,295
سازوركما حين اكون هناك -
ستكون زوجة رائعة لوني -
520
01:08:07,517 --> 01:08:11,230
متاكدة انكما ستسعدان كثيرا -
وداعا جيني -
521
01:08:11,495 --> 01:08:15,375
وداعا آنسة فير . سيد كيتس -
وداعا جيني -
522
01:08:16,786 --> 01:08:20,615
وداعا لوني -
اشكرك سيد كيتس -
523
01:09:26,424 --> 01:09:28,746
الجو هادئ جدا هنا
524
01:09:28,949 --> 01:09:32,238
ولكن الصحراء يمكن ان تكون
قاسية وبلا رحمة
525
01:09:32,477 --> 01:09:34,855
ليست بلا رحمة حين تعرفينها جين
526
01:09:35,004 --> 01:09:37,144
هل تعرف بانك مثل الصحراء لوغان؟
527
01:09:37,239 --> 01:09:40,043
تحتفظ باسرارك في اعماق نفسك
528
01:09:40,730 --> 01:09:44,110
ذلك جزء منك لم اكن اعرفه
529
01:09:45,505 --> 01:09:47,613
ولا اظنك كنت تعرفه ايضا
530
01:09:55,434 --> 01:09:59,129
وداعا لوغان
ارجو ان تجد ما تبحث عنه