1 00:00:19,975 --> 00:00:22,479 الصحراء قاتلة 2 00:00:22,690 --> 00:00:26,287 مئات الاميال من الرمال الحارقة 3 00:00:26,605 --> 00:00:28,984 وبعض المياه المتناثرة 4 00:00:29,864 --> 00:00:33,053 ولا يمكن الثقة باحد في هذا الفصل الجاف 5 00:00:33,159 --> 00:00:35,496 اسمي لوغان كيتس 6 00:00:36,893 --> 00:00:39,366 وقد تتسائلون لماذا انا هنا 7 00:00:39,924 --> 00:00:44,420 ان المرء يهيم على وجهه حين لا يجد معنى للحياة 8 00:00:44,885 --> 00:00:48,920 انا في طريقي الى يوما وهذا هو السبيل الوحيد المؤدي الى هناك 9 00:00:49,969 --> 00:00:53,903 ولكن يجب ان لا تسير بسرعة اذا اردت الحياة 10 00:00:55,136 --> 00:00:58,182 المشاهد تستحق النظر في منطقة الآباتشي 11 00:00:59,435 --> 00:01:02,607 وحتى اذا وجدت الماء فانت لا تزال في منتصف الطريق 12 00:01:03,457 --> 00:01:05,961 لا يزال عليك ان تعبر منطقة الهنود 2 00:03:02,900 --> 00:03:12,970 ترجمة مصطفى النقيب 15 00:06:53,242 --> 00:06:55,336 اباتشي 16 00:07:03,038 --> 00:07:06,921 أحرقوا العربات وقتلوا الجميع 17 00:07:09,036 --> 00:07:14,789 ابي .. وامي - ستكونين على ما يرام - 18 00:07:15,982 --> 00:07:18,109 ما هو اسمك؟ 19 00:07:21,632 --> 00:07:24,761 الافضل ان اخرجك من هنا قبل ان يعودوا 20 00:07:25,600 --> 00:07:27,810 سنتجه الى ابار الاباتشي 21 00:08:07,680 --> 00:08:10,242 امكثي هنا سوف اعود 22 00:08:13,474 --> 00:08:16,478 عودي اريد التأكد ان لا يوجد خطر في الداخل 23 00:09:07,227 --> 00:09:09,969 ارم المسدس - لا تطلق ايها السيد - 24 00:09:10,351 --> 00:09:14,356 يبدو ان الاخرين قد فعلو ذلك ما الذي حدث؟ 25 00:09:14,889 --> 00:09:18,061 هاجمنا الآباتشي بينما كنا في طريقنا 26 00:09:18,194 --> 00:09:20,757 سمعت اطلاق نار فهربت 27 00:09:20,919 --> 00:09:22,731 انا الوحيد الذي استطعت النجاة 28 00:09:23,233 --> 00:09:24,788 نعم اعرف ذلك 29 00:09:25,763 --> 00:09:28,787 شاهدت ماكان يحدث من فوق التلال انا الذي اطلق النار 30 00:09:29,620 --> 00:09:32,608 لقد انقذت حياتي اشكرك - ما هو اسمك؟ - 31 00:09:32,726 --> 00:09:33,936 لوني فورمان 32 00:09:34,035 --> 00:09:36,342 وما هو اسمك ؟ - لوغان كيتس - 33 00:09:41,687 --> 00:09:44,941 يسرني لقاؤك سيد كيتس 34 00:09:48,826 --> 00:09:51,746 ماذا جرى لها؟ - قتل الآباتشي عائلتها - 35 00:09:55,455 --> 00:09:57,583 ساعدها 36 00:10:11,039 --> 00:10:13,168 انت بأمان الآن 37 00:10:15,023 --> 00:10:17,151 انها جميلة حقا 38 00:10:20,197 --> 00:10:23,115 كم عمرك يا بني؟ - تسعة عشر - 39 00:10:23,936 --> 00:10:27,091 اذن تظن انها جميلة؟ - نعم سيدي - 40 00:10:27,505 --> 00:10:30,426 ارجو ان اعثر على احد يعتني بها 41 00:10:30,990 --> 00:10:32,864 لاني سوف آخذها الى يوما 42 00:10:33,294 --> 00:10:35,794 هل تمانع لو جئت معك ؟ - اكون مسرورا - 43 00:10:35,859 --> 00:10:38,161 سأملأ مزادّات الماء قبل ان نبدأ 44 00:10:38,204 --> 00:10:41,583 الافضل ان ننتظر حتى تغرب الشمس السفر ليلا اكثر امنا 45 00:11:01,185 --> 00:11:03,439 اسمي لوني ما هو اسمك؟ 46 00:11:03,928 --> 00:11:07,029 جيني .. جيني هاتشيت 47 00:11:08,520 --> 00:11:10,607 انه اسم جميل حقا 48 00:11:13,457 --> 00:11:16,586 هل شاهدت هذه اللعبة؟ هل تريدين سماعها؟ 49 00:11:44,904 --> 00:11:47,033 كفى 50 00:11:51,012 --> 00:11:53,139 اباتشي؟ - كلا - 51 00:12:37,239 --> 00:12:39,366 انا غرانت كيمبرو 52 00:12:40,531 --> 00:12:45,371 خطيبتي وانا ذاهبان الى يوما نسافر باتجاه الشرق 53 00:12:45,594 --> 00:12:48,973 هل لي ان اسأل عن اسمك؟ - كيتس.. لوغان كيتس - 54 00:12:49,533 --> 00:12:52,619 سيد كيتس اقدم لك جنيفر فير 55 00:12:52,736 --> 00:12:55,220 هلو لوغان - هلو جين - 56 00:12:55,520 --> 00:12:58,171 حسنا هل تقابلتما من قبل؟ 57 00:12:59,222 --> 00:13:01,307 نعرف بعضنا منذ زمن 58 00:13:02,631 --> 00:13:05,760 لم اسمعك تتحدثين من قبل عن السيد كيتس .. جينيفر 59 00:13:06,933 --> 00:13:09,409 لم يكن لدي شئ اقوله عنه 60 00:13:10,476 --> 00:13:13,557 ما الذي جرى للفتاة؟ - وجدها السيد كيتس في الصحراء - 61 00:13:13,709 --> 00:13:15,858 الاباتشي قتلوا عائلتها - الاباتشي؟ - 62 00:13:15,899 --> 00:13:18,193 نعم - لم نشاهد اي منهم - 63 00:13:18,254 --> 00:13:20,904 انت لن تراهم سيد كيمبرو انت تشعر بهم 64 00:13:21,285 --> 00:13:23,933 الآنسة فير قضت هنا فترة كافية لكي تعرف عن الاباتشي 65 00:13:24,039 --> 00:13:27,261 الافضل ان نسقي الخيل ونتابع السير - كنت اريد ان ابقى حتى يحل الظلام - 66 00:13:27,326 --> 00:13:30,003 يجب ان نلحق بالعربة في الصباح لا توجد عربة اخرى قبل نهاية الاسبوع 67 00:13:30,044 --> 00:13:33,527 يمكنك دائما الحصول على عربة آنا ولكن ليس على فروة رأس اخرى 68 00:13:34,441 --> 00:13:38,308 سيد كيتس كنت اقود كتيبة من الخيالة اثناء الحرب 69 00:13:38,405 --> 00:13:41,743 اظنني قادر على حماية الآنسة فير ونفسي 70 00:13:42,942 --> 00:13:44,660 الخيالة ليست معك الآن 71 00:13:44,746 --> 00:13:47,761 اظن ان السيد كيمبرو محق فيما يقوله 72 00:13:48,659 --> 00:13:50,786 ليكن ما تقولينه آنسة فير 73 00:14:00,555 --> 00:14:03,441 سنأخذك انا والسيد كيتس الى يوما عند الظلام 74 00:14:03,482 --> 00:14:06,378 يقول ان السفر يكون اكثر امنا من السفر في ضوء النهار 75 00:14:06,450 --> 00:14:08,328 انت تحب السيد كيتس اليس كذلك؟ 76 00:14:08,391 --> 00:14:11,018 بالتاكيد لقد انقذ حياتي وحياتها ايضا 77 00:14:12,117 --> 00:14:15,271 استعدي للمغادرة بعد دقائق جينيفر 78 00:14:18,121 --> 00:14:21,646 غرانت.. الا تظن انه من الحكمة ان ننتظر الظلام؟ 79 00:14:21,717 --> 00:14:24,646 كلا يجب ان نرحل لكي نلحق بالعربة في يوما 80 00:14:24,801 --> 00:14:27,388 ولكن من الاكثر امنا ان نسافر ليلا 81 00:14:28,271 --> 00:14:31,275 ظننتك تتبعين قراراتي 82 00:14:31,633 --> 00:14:34,762 في مثل هذه المواقف اظن اننا يجب ان نصغي له 83 00:14:40,488 --> 00:14:43,628 جنيفر.. ما مدى معرفتك بلوغان كيتس؟ 84 00:14:44,547 --> 00:14:47,784 غرانت .. لا يوجد شئ تغار منه 85 00:14:48,581 --> 00:14:51,260 آسف يا عزيزتي ولكنك تعرفين ما الذي تعنينه لي 86 00:14:55,750 --> 00:14:57,625 ظننتكما راحلان 87 00:14:57,695 --> 00:15:00,343 كلا سنرحل معكم ليلا 88 00:15:01,157 --> 00:15:03,570 هذا اذا استطعت تحمل صحبتي 89 00:15:05,286 --> 00:15:08,040 تمتعت بصحبتك دائما جينيفر وانت تعرفين 90 00:15:08,379 --> 00:15:11,036 لديك طريقة غريبة لاظهار ذلك 91 00:15:12,461 --> 00:15:15,661 اخبرتك جين لا اريد ان اكون مرتبطا بمكان 92 00:15:15,934 --> 00:15:20,293 اريد ان اتنقل دائما اية حياة هذه يمكن ان تكون لإمرأة 93 00:15:20,469 --> 00:15:23,097 لماذا لم تدعني انا التي اقرر 94 00:15:23,996 --> 00:15:26,625 ظننت ان طريقتي هي الافضل 95 00:15:27,803 --> 00:15:30,348 كما انها الافضل لك ايضا 96 00:15:33,318 --> 00:15:36,107 على الاقل فان غرانت كيمبرو يعرف ما الذي يريده من حياته 97 00:15:36,200 --> 00:15:38,370 انه رجل يمكن للمرأة ان تعتمد عليه 98 00:15:40,628 --> 00:15:45,301 يسرني انك وجدت مثل هذا الرجل بالتاكيد انت سعيدة معه 99 00:15:46,252 --> 00:15:50,007 كنت اتمنى ذلك لكلينا ولكنك لم تكن تريد 100 00:15:51,667 --> 00:15:56,674 لقد انتهى الامر الآن كنت اتمنى ان لا اراك ثانية 101 00:15:58,317 --> 00:16:00,445 سوف لن تريني بعد الليلة 102 00:16:08,769 --> 00:16:13,690 تبدو مثل عاصفة ترابية - العاصفة ليست ملاصفة للارض - 103 00:16:22,726 --> 00:16:24,387 انهم خيالة 104 00:16:24,536 --> 00:16:27,411 سمعت ان الهنود احيانا يرتدون زي الخيالة 105 00:16:27,931 --> 00:16:31,887 كلا انهم الخيالة وطريقة ركضهم تعني انهم ملاحقون 106 00:16:32,451 --> 00:16:35,394 ذلك يعني الاباتشي فقط 107 00:16:43,173 --> 00:16:46,004 املأوا المزادّات بالماء وسنتابع سيرنا 108 00:16:51,394 --> 00:16:54,824 انا رقيب شيهان الخيالة الخامسة حصن يوما 109 00:16:55,004 --> 00:16:58,550 كنا ذاهبين الى دراي ويلز حين تعرضنا لكمين من قبل الآباتشي 110 00:16:58,751 --> 00:17:01,925 هاجمونا من جميع الجهات فقدت عشرة من الرجال 111 00:17:02,075 --> 00:17:04,269 اين حدث ذلك؟ - عشرة اميال الى الجنوب - 112 00:17:04,714 --> 00:17:06,838 ربما تشوروباتي ظهر ثانية 113 00:17:06,879 --> 00:17:08,816 تشوروباتي - زعيم التمرد - 114 00:17:08,863 --> 00:17:11,949 هل تبعكم؟ - لم التفت الى الخلف - 115 00:17:12,082 --> 00:17:13,855 ايها الرقيب هل تمانع ان نذهب معك ؟ 116 00:17:13,950 --> 00:17:16,824 حسنا ولكن سيكون امرا صعبا حيث لن نتوقف قبل الوصول الى الحصن 117 00:17:16,870 --> 00:17:19,441 هذا لن يهم سوف اجلب الحصانين 118 00:17:25,359 --> 00:17:29,324 اظن اننا يجب ان نسبق الاباتشي بمسافة لكي نستطيع الوصول الى الحصن بسلام 119 00:17:29,394 --> 00:17:32,397 حصن يوما يبعد 30 ميلا رقيب - اعرف ذلك - 120 00:17:33,168 --> 00:17:37,048 لا يمكن لهذه الخيل الركض اكثر من 5 اميل انها منهكة 121 00:17:37,627 --> 00:17:39,676 لا يمكننا البقاء هنا سنتعرض لمذبحة 122 00:17:39,820 --> 00:17:42,699 الفرصة هنا اكبر من الفرصة في العراء 123 00:17:43,054 --> 00:17:46,473 لا يمكن المجادلة في هذا ما الذي تقترحه ؟ 124 00:17:47,075 --> 00:17:50,882 اذا انتشرنا على هذه الصخور يمكننا ان نصد كل هجومات تشوروباتي 125 00:17:51,070 --> 00:17:53,007 فكرة سديدة - وماذا عن الذخيرة؟ - 126 00:17:53,085 --> 00:17:55,598 لدينا ما يكفي مع كيلوغرامين من البارود الاسود 127 00:17:56,302 --> 00:18:00,311 ستايلز وغريفز و كونلي و ويب انتشرو بين تلك الصخور 128 00:18:00,385 --> 00:18:01,819 زمرمان اربط الخيول 129 00:18:01,860 --> 00:18:03,913 هل سنبقى هنا ونذبح مثل البقية 130 00:18:03,998 --> 00:18:06,877 اظن بانا يجب ان نستمر وسوف لن آخذ اوامرا منك 131 00:18:07,238 --> 00:18:09,616 لو تقدمت خطوة ايها الجندي سوف اقتلك 132 00:18:11,388 --> 00:18:13,554 طالما ان الامر لي نفّذ ما اقول 133 00:18:13,609 --> 00:18:15,538 اربط الخيل 134 00:18:17,617 --> 00:18:20,662 كان يجب ان تبقى على مكتبك في سانت لويس 135 00:18:27,517 --> 00:18:32,382 رقيب.. هل تظن ان من الحكمة ان نبقى؟ - ما يقوله كيتس يبدو معقولا - 136 00:18:33,006 --> 00:18:36,050 توجد فرصة للنجاة في البقاء هنا اكثر من الفرصة في الهروب 137 00:18:36,557 --> 00:18:40,014 حسنا رقيب ما تقوله هو الصحيح 138 00:19:13,303 --> 00:19:15,472 كيف نحاربهم؟ انهم مثل الاشباح 139 00:19:15,610 --> 00:19:18,811 كما قلت لك سيد كيمبرو انت لن تراهم ولكن تشعر بهم 140 00:19:33,806 --> 00:19:35,595 الهدوء يعم هناك 141 00:19:36,424 --> 00:19:38,407 اتساءل ما الذي يدبرونه الآن 142 00:19:38,565 --> 00:19:42,712 لقد حاصرنا تشوروباتي وليس على عجلة من امره 143 00:19:44,755 --> 00:19:46,057 لو كنت على مكتبي 144 00:19:46,098 --> 00:19:48,458 في ادارة الحصن لكنت اعرف ما الذي أفعله 145 00:19:48,668 --> 00:19:51,088 هذه مواجهتي الاولى مع الآباتشي 146 00:19:51,459 --> 00:19:55,301 متى تظن سيهجمون ثانية؟ - لست اعلم اكثر منك - 147 00:19:55,479 --> 00:19:58,637 وماذا علينا ان نعمل ؟ - ان نشدد المراقبة - 148 00:19:59,224 --> 00:20:01,436 غريفز.. عد الى مكانك 149 00:20:04,223 --> 00:20:06,497 رتّب الحضيرة واربط الخيل 150 00:20:06,618 --> 00:20:08,676 ونقسّم الطعام بيننا 151 00:20:08,807 --> 00:20:11,658 زمرمان انت و ويب ادفنا ستايلز 152 00:20:11,774 --> 00:20:14,028 كونلي ساعدني في الحضيرة 153 00:20:21,545 --> 00:20:24,295 يبدو انك تتوقع ان يطول بقاؤنا هنا 154 00:20:24,873 --> 00:20:26,334 ربما 155 00:20:26,482 --> 00:20:29,247 ولكن بالتأكيد لديك خطة لاخراجنا 156 00:20:29,875 --> 00:20:32,372 خطتي الوحيدة ان ابقى حيا 157 00:20:34,911 --> 00:20:38,248 ستايلز كان رجلا طيبا وجنديا جيدا 158 00:20:39,229 --> 00:20:43,276 هل تعرف اذا كانت لديه عائلة ؟ - نعم زوجة واطفال في الشرق - 159 00:20:44,744 --> 00:20:47,560 سيكون الامر صعبا عليهم - خاصة الاطفال - 160 00:20:48,215 --> 00:20:50,396 انت نفسك لديك اطفال اليس كذلك ويب؟ 161 00:20:50,490 --> 00:20:52,310 نعم .. ولدان 162 00:20:52,476 --> 00:20:55,104 هل تتوقع رؤيتهما ثانية؟ - بالتأكيد - 163 00:20:56,640 --> 00:20:58,726 ما تقصد من قولك؟ 164 00:20:58,872 --> 00:21:01,125 من الافضل ان تبدأ بالتفكير بكيفية الخروج من هنا 165 00:21:01,311 --> 00:21:03,543 هل تعتمد على هذا الرقيب المكتبي؟ 166 00:21:03,627 --> 00:21:07,877 زمرمان انت حاقد لانك لا تزال جنديا لماذا لا تدعه لحاله 167 00:21:08,016 --> 00:21:11,259 وضعنا هنا ويظن ان هذا الدعي يستطيع ان يخرجنا 168 00:21:11,354 --> 00:21:12,978 ولم لا؟ 169 00:21:13,483 --> 00:21:15,908 كيتس يعرف ما الذي يعمله - وانا اعرف ايضا - 170 00:21:16,529 --> 00:21:20,372 سانتظر هنا كي اتلقى سهم اباتشي في بطني ايها الجندي 171 00:21:27,277 --> 00:21:29,987 اربط هذا الطرف هناك 172 00:21:42,462 --> 00:21:44,548 حسنا 173 00:21:57,995 --> 00:21:59,627 كونلي ارفع السروج عن الخيل 174 00:21:59,713 --> 00:22:03,767 رقيب لو فقط ارخيت المكابح قليلا وحركت السروج 175 00:22:03,842 --> 00:22:07,150 حسنا كونلي ارخها قليلا فقط 176 00:22:12,670 --> 00:22:15,330 هذا كل الطعام الذي لدينا واعطيك مسؤوليته 177 00:22:15,483 --> 00:22:19,228 كم المدة تتوقع انه يمكننا ان نتدبر امرنا ؟ لست ادري - 178 00:22:22,804 --> 00:22:24,974 لوني اجلب بعض الحطب 179 00:22:44,198 --> 00:22:47,953 لا تقلقي جيني سنعتني بك انا والسيد كيتس 180 00:22:49,849 --> 00:22:54,104 انها تجربة جديدة لك لوغان العناية بالآخرين 181 00:24:40,284 --> 00:24:43,018 الآباتشي - واحد من كشافة تشوروباتي - 182 00:24:43,151 --> 00:24:45,313 هذا ليس آباتشي انه بيما 183 00:24:45,362 --> 00:24:49,024 آباتشي او بيما انه أحمر نتن الرائحة اقطع حنجرته واجعله طعاما للنسور 184 00:24:49,133 --> 00:24:52,002 انه على حق انه ينتمي الى هناك مع بقية الوثنيين 185 00:24:52,101 --> 00:24:56,566 الاباتشي يكرهون البيما قدر كرههم للبيض ما الذي اتى بك الى هنا ؟ 186 00:24:57,548 --> 00:25:01,159 مضت عليّ ايام بدون ماء 187 00:25:26,092 --> 00:25:29,217 ساذهب - انتظر ما هو اسمك؟ - 188 00:25:31,579 --> 00:25:34,916 لوغو - هل تبقى وتقاتل الآباتشي؟ - 189 00:25:47,522 --> 00:25:48,975 سابقى - هل انت مجنون؟ - 190 00:25:49,024 --> 00:25:50,842 هل انت مجنون سيغرز سكينه في ظهر احدنا في اول فرصة 191 00:25:50,946 --> 00:25:54,055 انت تتحدث كثيرا زمرمان نحتاج الى كل من نستطيع الحصول على مساعدته 192 00:25:54,295 --> 00:25:57,678 هذا الرجل مطلوب عن جريمة - جريمة؟ - 193 00:25:57,811 --> 00:26:00,117 مطلوب من الجيش الامريكي قتل جنديا 194 00:26:00,334 --> 00:26:03,319 موجود في قائمة المطلوبين في غرب المسيسبي 195 00:26:03,427 --> 00:26:05,364 لنضع نهاية له الآن 196 00:26:05,417 --> 00:26:09,239 هل هذه حقيقة لوغو؟ - قتلته دفاعا عن النفس - 197 00:26:09,548 --> 00:26:11,801 حاول الجندي سرقة ذهبي 198 00:26:11,991 --> 00:26:14,119 وماذا يفعل الهندي بالذهب؟ 199 00:26:17,477 --> 00:26:19,562 سوف اريكم 200 00:26:24,158 --> 00:26:27,540 من اين اتيت به؟ - من التلال - 201 00:26:27,643 --> 00:26:30,549 اذن فهي تعود لك لنعد الى مواقعنا 202 00:26:30,751 --> 00:26:33,535 انت تتحمل مسؤولية كبيرة سيد كيتس 203 00:26:34,609 --> 00:26:36,778 آمل انك تعلم ما الذي تفعله 204 00:26:52,611 --> 00:26:56,713 اراهن على عمل واحد هو ان انام بعينين مفتوحتين 205 00:27:00,721 --> 00:27:04,384 كل هذا الذهب مع هندي تافه 206 00:27:14,524 --> 00:27:17,403 تنظر الى السماء وتتمنى ان تتحول الى سوداء 207 00:27:18,468 --> 00:27:23,515 تتمنى ان تهب عاصفة - هذا صحيح ليس هناك اشارة الى رياح - 208 00:27:23,734 --> 00:27:27,179 انها قادمة - انت محق انه فصل الرياح - 209 00:27:27,312 --> 00:27:31,087 عن قريب - آمل ان تكون على حق - 210 00:27:31,609 --> 00:27:37,044 الآباتشي لا يحاربون في العواصف - هذه الفرصة التي اراهن عليها - 211 00:27:39,306 --> 00:27:45,093 لماذا تنتظر العاصفة؟ لماذا تبقى؟ يمكنك الذهاب 212 00:27:47,338 --> 00:27:51,279 نعم ولكنهم لا يستطيعون 213 00:27:54,088 --> 00:27:57,179 يمكنك ان تذهب لوغو ليس واجبا عليك البقاء 214 00:27:57,788 --> 00:28:01,793 انت صديقي سوف ابقى 215 00:28:04,243 --> 00:28:05,823 اشكرك لوغو 216 00:28:07,946 --> 00:28:10,031 اشكرك 217 00:28:13,541 --> 00:28:16,374 اتساءل لماذا ينظر كيتس الى السماء 218 00:28:17,828 --> 00:28:19,773 ربما ينتظر معجزة من السماء 219 00:28:19,989 --> 00:28:22,966 لو نصغي اليه فربما سنحتاج الى واحدة لكي نخرج من هنا 220 00:28:23,527 --> 00:28:26,072 اني لن انتظر اية معجزة سوف ارحل 221 00:28:26,251 --> 00:28:30,835 هل لديك فكرة كيف؟ - نعم وضعت خطة لذلك - 222 00:28:32,959 --> 00:28:36,460 اخبرني عنها - لن اخبرك اي شئ - 223 00:28:41,355 --> 00:28:45,061 غرانت لا تقحم نفسك معه 224 00:28:45,185 --> 00:28:48,593 لم لا لو كانت لديه اية وسيلة كي نخرج من هنا احياء 225 00:28:48,765 --> 00:28:50,718 وماذا عن الآخرين؟ 226 00:28:51,045 --> 00:28:55,194 اشعر بالأسى على الآخرين ولكن يجب ان نفكر بانفسنا 227 00:28:55,810 --> 00:28:58,438 لو كانت هناك وسيلة للخروج من هنا لعرفها كيتس 228 00:28:59,151 --> 00:29:04,506 جنيفير ارجو ان تتوقفي من الاعتماد على كيتس وتثقي بي 229 00:29:05,414 --> 00:29:09,044 لدينا الحياة امامنا بمجملها لن نموت هنا 230 00:29:11,175 --> 00:29:14,273 هل يجري شئ هناك؟ - لا شئ - 231 00:29:15,506 --> 00:29:18,795 هل تظن ان تشوروباتي سيهاجم قريبا - هناك احتمال ان يحدث في اي لحظة - 232 00:29:18,974 --> 00:29:22,709 يمكننا الصمود حتى ان تأتينا النجدة - النجدة؟ - 233 00:29:23,044 --> 00:29:26,498 اظن ان القائد سيرسل مجموعة للبحث عنك 234 00:29:26,751 --> 00:29:28,107 انت مخطئ 235 00:29:28,201 --> 00:29:33,468 هناك نقص في الجند في يوما وما هو موجود يكفي بالكاد للدفاع عنها 236 00:29:35,380 --> 00:29:37,632 الآن فنحن حقا بحاجة الى عاصفة 237 00:29:42,181 --> 00:29:46,032 كم عمرك يا بني 15 أو 16 238 00:29:46,699 --> 00:29:50,423 ماذا تقصد 16؟ ساكون 19 في ايلول 239 00:29:51,628 --> 00:29:56,469 هل تدري.. ان لدي ولدان وانت تذكرني بالكبير 240 00:29:57,093 --> 00:29:59,471 انه اصغر منك ولكنه رائع 241 00:29:59,991 --> 00:30:02,870 يوما ما سيكون اكبر حجما مني 242 00:30:04,075 --> 00:30:09,345 اظن كانت لكما ايام جميلة معا - نعم كانت لنا حقا - 243 00:30:12,056 --> 00:30:13,822 ليست لدي اسرة 244 00:30:15,304 --> 00:30:18,391 كنت اتمنى ان تبقى معي 245 00:30:19,264 --> 00:30:25,111 ذاهب الى كاليفورنيا سابني بيتا جديدا صغيرا وربما اتزوج 246 00:30:26,345 --> 00:30:28,557 لا يوجد احلى من الاسرة 247 00:30:30,695 --> 00:30:33,031 اتمنى حقا ان نخرج من هنا 248 00:30:33,717 --> 00:30:37,228 يجب ان نخرج من هنا يا بني يجب ان نخرج 249 00:30:37,824 --> 00:30:40,705 لوني اسق الخيل واحصل لنفسك على شئ تاكله 250 00:30:40,752 --> 00:30:42,462 نعم سيدي 251 00:30:42,581 --> 00:30:45,938 زمرمان تولى الحراسة بدلا عن الولد 252 00:30:57,346 --> 00:31:00,074 لا ادري الى متى سوف اتحمل الرجل 253 00:31:00,115 --> 00:31:03,662 انه رجل جيد انه ذكي 254 00:31:04,059 --> 00:31:06,981 ! ذكي ذكي بما يكفي ليعرضنا للذبح جميعا 255 00:31:07,518 --> 00:31:10,230 ابتعد عني زمرمان سوف لن اصغي اليك 256 00:31:10,622 --> 00:31:12,791 لاداعي لان تصغي يمكنك ان ترى 257 00:31:12,832 --> 00:31:15,949 الصحراء مليئة بالآباتشي وقاتل احمر خلفنا 258 00:31:15,990 --> 00:31:18,285 الهندي البيما صديق 259 00:31:18,403 --> 00:31:21,213 لا يوجد هندي صديق انت حاربت ضدهم وتعرف ذلك 260 00:31:21,254 --> 00:31:23,738 نعم وسوف احاربهم مرة اخرى 261 00:31:24,103 --> 00:31:28,150 اطفالي يحتاجوني لن اسمح لوثني ان يقتلني 262 00:31:28,381 --> 00:31:30,885 حسنا سيحدث هذا لمجرد ان يطول بقاءك هنا 263 00:31:44,711 --> 00:31:48,591 سمعت انه يوجد طعام - القليل منه - 264 00:31:51,580 --> 00:31:54,089 خذي جيني قدميه له 265 00:32:03,567 --> 00:32:07,565 اشكرك - تناول الطعام قبل ان يبرد - 266 00:32:12,938 --> 00:32:17,110 انه لذيد هل طبختيه بنفسك؟ - لقد ساعدت - 267 00:32:19,720 --> 00:32:22,940 يشبه العودة الى البيت بعد العمل المضني في الغابات 268 00:32:23,471 --> 00:32:28,221 كل شئ منظم ومريح 269 00:32:29,256 --> 00:32:31,384 يشعر الانسان بالدفئ داخل نفسه 270 00:32:32,477 --> 00:32:34,939 ستحصل على ذلك يوما ما لوني 271 00:32:38,221 --> 00:32:42,480 ..وانت ايضا جيني وربما 272 00:33:34,876 --> 00:33:37,838 حسنا كيتس لديك جميع الاجوبة ما الذي سوف نفعله الآن؟ 273 00:33:38,048 --> 00:33:41,665 ما كنا نفعله سابقا كونلي غريفز عودا الى موقعيكما 274 00:33:42,062 --> 00:33:46,998 انتظرا لقد اعطيت اخر اوامرك هنا وانتهى دورك سأتولى الامر انا 275 00:33:47,099 --> 00:33:49,493 اول شئ نعمله هو ان نستعد للرحيل من هنا الليلة 276 00:33:49,605 --> 00:33:54,540 اظن ان كلام زمرمان معقول - لن يذهب احد سوف يبقى الجميع هنا - 277 00:33:54,949 --> 00:33:58,227 ايها الاحمق سوف اخرسك الى الابد الآن 278 00:34:37,960 --> 00:34:42,251 كما قلت من قبل لا احد سوف يغادر هذا المكان 279 00:34:42,355 --> 00:34:46,610 سوف نبقى معا ونحارب - سوف نخسر حربنا - 280 00:34:46,799 --> 00:34:49,461 يستطيع الاباتشي ذبحنا متى ما شائوا 281 00:34:50,180 --> 00:34:54,188 لو كان لدى تشوروباتي عددا كاف من الرجال لهاجمنا منذ زمن 282 00:34:54,229 --> 00:34:57,344 نحن افضل حالا منه لدينا ماء وهو ما ينقصه 283 00:34:57,571 --> 00:35:00,546 وماذا لو شعر باليأس وهاجمنا 284 00:35:00,587 --> 00:35:03,079 اذن سوف يظهرون في العراء حيث يمكننا ان نراهم 285 00:35:03,141 --> 00:35:05,270 تماما كما يريدنا هو ان نفعل نحن 286 00:35:05,590 --> 00:35:09,094 لذلك افضل ما يمكن عمله هو ان نمكث هنا وننتظر خطوة تشوروباتي التالية 287 00:35:09,319 --> 00:35:12,567 ويب ولوني قوما بالواجب للرقيب 288 00:35:28,990 --> 00:35:32,620 سنقطع مسافة جيدة ذلك اذا لم تضطرنا الآنسة الى الابطاء 289 00:35:32,750 --> 00:35:36,379 لا تقلق بهذا الشأن - ستكون الخيول جاهزة بعد الظلام - 290 00:35:41,780 --> 00:35:45,410 اتفقت مع زمرمان ان نمر من هذا المنفذ في الليل 291 00:35:45,812 --> 00:35:48,707 ولكن غرانت لا يمكننا عمل ذلك يجب ان نثق بلوغان كيتس 292 00:35:48,754 --> 00:35:50,793 لماذا ؟ وما الذي فعله غير الإحتفاظ بنا هنا؟ 293 00:35:50,864 --> 00:35:54,520 يجب ان نخرج جنيفر.. كيتس لن يخرج ولكن زمرمان يفعل وسنخرج معه 294 00:35:54,847 --> 00:35:58,059 وكيف ستتأكد من الخطة؟ - ثقي بي - 295 00:35:58,362 --> 00:36:02,246 حين اصل كاليفورنيا ساجد قطعة ارض 296 00:36:02,586 --> 00:36:07,113 ليست كبيرة ربما 10 أو 12 هكتارا على منحدر 297 00:36:08,692 --> 00:36:13,656 سابني لنفسي بيتا مع نافذة كبيرة , كبيرة في غرفة المعيشة 298 00:36:14,553 --> 00:36:18,099 وهكذا استطيع وانا جالس هناك ان اشرف على كل ارضي 299 00:36:18,422 --> 00:36:21,442 وارى القطيع وهو ينمو 300 00:36:21,794 --> 00:36:24,684 وهل سوف تكون في البيت وحيدا؟ 301 00:36:24,787 --> 00:36:28,785 كلا ستكون لي زوجة وحفنة من الاولاد 302 00:36:29,299 --> 00:36:32,262 وحين يكبر الاولاد يساعدوني في الارض 303 00:36:32,829 --> 00:36:34,958 تجعل الامر يبدو رائعا لوني 304 00:36:38,445 --> 00:36:40,697 هل سبق وكنت في كاليفورنيا جيني 305 00:36:41,334 --> 00:36:44,878 كلا ولكني ارغب بالذهاب - حقا؟ - 306 00:36:48,179 --> 00:36:52,808 كانت لدي مشكلة في التحدث مع الفتيات منذ كانت قامتي لا تتعدى طول ركبتي 307 00:36:54,344 --> 00:36:58,245 ولكن ليست لدي مشكلة في التحدث معك 308 00:36:59,012 --> 00:37:02,106 انت تتسلى معي فقط - كلا اني صادق في كلامي - 309 00:37:02,964 --> 00:37:06,848 ..انت مختلفة ..ما اريد قوله 310 00:37:12,280 --> 00:37:16,764 يجب ان اذهب للحراسة - لوني .. خذ حذرك - 311 00:37:56,700 --> 00:37:59,890 ما الذي جعله يقوم بفعل احمق مثل هذا ؟ - لا ادري - 312 00:38:00,053 --> 00:38:02,436 ولكن الذي اعرفه ان عددنا نقص رجلا 313 00:38:02,484 --> 00:38:04,132 لماذا لا نهرب؟ 314 00:38:04,225 --> 00:38:07,804 لماذا ؟ لكي يكون مصيرنا جميعا مثل زمرمان هناك؟ 315 00:38:07,981 --> 00:38:10,193 هل تظن انهم سيهجمون؟ - تمنيت لو اعرف - 316 00:38:10,912 --> 00:38:14,708 لن يكون هناك نوم الليلة عودوا الى اماكنكم وراقبوا الصحراء 317 00:38:22,122 --> 00:38:24,567 آسف لأن زمرمان سرق ذهبك لوغو 318 00:38:25,009 --> 00:38:28,090 لم يسرق الذهب لقد خبأته 319 00:38:30,128 --> 00:38:34,011 انقذت حياتي انت صديقي - اشكرك لوغو - 320 00:38:38,196 --> 00:38:42,703 كانت لدى زمرمان خطة للهرب وكنا انا وغرانت سنذهب معه 321 00:38:44,237 --> 00:38:47,575 هل تظن اني جبانة كي اقوم بعمل مثل هذا ؟ 322 00:38:47,815 --> 00:38:50,277 اني خائفة لوغان جميعنا خائفون 323 00:38:51,956 --> 00:38:54,042 لاضير في ان تكوني خائفة جين 324 00:38:54,128 --> 00:38:56,928 انت لست خائفا اليس كذلك ؟ 325 00:38:58,232 --> 00:39:02,530 الرجل لا يخاف مما هو امامه يخاف فقط مما هو خلفه 326 00:39:03,324 --> 00:39:07,284 او ان يفقد الاشياء التي يعيش من اجلها اما انا فليس لدي شئ 327 00:39:07,467 --> 00:39:12,362 هذا ما كنت تريده اليس كذلك مثل صخرة لا يمكن تحريكك 328 00:39:13,380 --> 00:39:16,425 انت مثل رجل وضع الحواجز حول نفسه لصد جميع الناس 329 00:39:16,643 --> 00:39:21,331 لم استطع تخطي الحواجز لوغان ابدا 330 00:39:23,395 --> 00:39:26,023 لا يمكن للانسان ان يتخلص مما هو عليه جين 331 00:39:28,097 --> 00:39:32,550 ندمت على ذلك فترة ولكني مسرورة الآن 332 00:39:32,999 --> 00:39:37,651 مسرورة انك قوي ولايمكن تحريكك لاننا نحتاج القوة 333 00:39:38,771 --> 00:39:40,899 هذا كل ما لدينا 334 00:39:42,027 --> 00:39:46,532 نحتاج الى اكثر من ذلك الى الذخيرة والماء والطعام 335 00:39:47,451 --> 00:39:50,496 لايوجد طعام استنفذناه جميعه 336 00:40:10,919 --> 00:40:14,700 اين تذهب ؟ - نحتاج الى طعام - 337 00:47:56,813 --> 00:47:59,328 توقف انه انا كيتس 338 00:48:09,907 --> 00:48:14,578 لوغو .. هذا سيكفي لفترة 339 00:48:15,127 --> 00:48:17,255 تول الامر 340 00:48:25,061 --> 00:48:27,690 انت مصاب - اصابة طفيفة - 341 00:48:28,751 --> 00:48:31,713 انها عميقة قد تكون خطرة اجلس 342 00:48:37,388 --> 00:48:41,966 سيد كيتس القائد لا يترك مركزه وقت المعركة 343 00:48:42,601 --> 00:48:47,233 وكملخص لما حدث فانك هربت لفترة - من الطبيعي لك ان تفكر هكذا - 344 00:48:47,375 --> 00:48:52,661 يجب ان تعترف انه كان امرا غريبا ان لا تخبراحدا بمغادرتك 345 00:48:55,307 --> 00:48:58,825 لو تكبدت مشقة الذهاب الى الحضيرة لشاهدت حصاني هناك 346 00:48:58,963 --> 00:49:01,458 لوغان .. اشكرك 347 00:49:07,568 --> 00:49:11,737 تشكرينه عن ماذا؟ - عن مخاطرته بحياته لجلب الطعام لنا - 348 00:49:12,336 --> 00:49:17,599 وهكذا سوف نبقى احياء لكي يتمكن تشوروباتي من قتلنا جميعا 349 00:49:22,138 --> 00:49:24,919 الا ترى شيئا ؟- لا شئ - 350 00:49:26,448 --> 00:49:28,576 سوف يأتي 351 00:49:36,018 --> 00:49:40,888 البئر تجف حين ينفذ الماء لن نستطيع المكوث طويلا 352 00:49:43,769 --> 00:49:45,937 جوني - صباح الخير سيد كيتس - 353 00:49:46,574 --> 00:49:49,724 ماذا ستفعلين بالماء - الآنسة فير وانا سنعمل يخنة - 354 00:49:49,802 --> 00:49:51,135 اخبريها ان تلغي الامر 355 00:49:52,092 --> 00:49:54,341 لوني - نعم سيدي - 356 00:49:54,474 --> 00:49:56,638 اجمع جميع المزادات واجلبها هنا 357 00:49:57,091 --> 00:50:00,732 اصغوا الي لدينا ماء يكفي لبضعة ايام فقط 358 00:50:00,942 --> 00:50:04,480 اولا للخيل ثم لنا عند الحاجة فقط 359 00:50:05,021 --> 00:50:07,489 لذلك دعوا عطشكم يستمر قبل ان تشربوا 360 00:50:07,695 --> 00:50:11,158 املأها ولتكن مسؤولا عنها منذ الآن 361 00:50:17,868 --> 00:50:20,352 ليس لدينا فرصة هنا 362 00:50:20,969 --> 00:50:23,547 لو لم يقتلنا الآباتشي سنموت عطشا 363 00:50:23,588 --> 00:50:27,854 كفاك ويب سوف نخرج من هنا - نعم لقد مررنا بأسوأ من هذا - 364 00:50:27,914 --> 00:50:32,998 كلا .. هذا ما اعرفه انا سوف نموت 365 00:50:33,671 --> 00:50:38,430 سوف نموت هنا لن ارى اولادي ثانية 366 00:50:39,269 --> 00:50:42,578 الافضل ان تذهب وتحلق ويب وتأخذ قسطا من الراحة 367 00:50:42,986 --> 00:50:45,531 سوف نستدعيك عند الحاجة 368 00:50:54,667 --> 00:50:58,968 لا تقلقي جيني اعتمدي على السيد كيتس لن يدع شيئا يحدث لك 369 00:50:59,207 --> 00:51:02,023 اعرف لقد انقذ حياتي 370 00:51:02,248 --> 00:51:06,110 سوف يخرجنا من هنا انه الوحيد القادر على ذلك 371 00:51:07,014 --> 00:51:09,183 انت تحبين سيد كيتس اليس كذلك آنسة فير؟ 372 00:51:10,566 --> 00:51:14,696 احببته دائما - ولكنك سوف تتزوجين من السيد كيمبرو؟ - 373 00:51:15,277 --> 00:51:19,425 كما ترين جيني انا اريد بيتا وعائلة 374 00:51:20,105 --> 00:51:22,233 وكذلك السيد كيمبرو 375 00:51:23,553 --> 00:51:27,745 ساضع المزادات هنا حيث تكون تحت اعينكما 376 00:51:29,613 --> 00:51:33,347 لا يمكننا تبذير الماء - هذا طعامك لوني - 377 00:51:33,671 --> 00:51:36,308 .. لا يبدو كطعم اليخنة تماما ولكن 378 00:51:36,453 --> 00:51:39,874 كما تقول فلا يمكننا تبذير الماء 379 00:51:42,186 --> 00:51:45,932 اظن انك تستطيعين ان تعملي افضل يخنة في العالم 380 00:51:46,347 --> 00:51:48,370 اشكرك لقول ذلك لوني 381 00:51:48,983 --> 00:51:52,279 لم تتح لي الفرصة لعمل القليل لك 382 00:51:52,401 --> 00:51:55,276 .. حين نذهب الى كاليفورنيا 383 00:51:56,433 --> 00:51:58,511 هذا اذا رغبت في الذهاب 384 00:51:59,492 --> 00:52:01,954 نعم سوف اذهب 385 00:52:04,574 --> 00:52:06,742 هل تاكلين ؟ 386 00:52:09,289 --> 00:52:12,503 لوغان خذ القهوة - شكرا - 387 00:52:15,276 --> 00:52:18,980 كم ستستمر بدون نوم؟ لماذا لا تاخذ قسطا من الراحة؟ - 388 00:52:19,794 --> 00:52:21,880 لن اخاطر بذلك 389 00:52:22,536 --> 00:52:26,541 توليت مسؤولية كان يمكنك تركها 390 00:52:26,916 --> 00:52:29,044 هل انت نادم؟ 391 00:52:30,757 --> 00:52:33,470 نادم على شئ واحد في حياتي جين 392 00:52:34,960 --> 00:52:37,337 هل انا جزء من ذلك الندم لوغان؟ 393 00:52:39,074 --> 00:52:43,871 انت كل الندم - لماذا؟ الا استحق تفسيرا؟ - 394 00:52:45,444 --> 00:52:47,613 لست ادري لو كنت استطيع 395 00:52:48,936 --> 00:52:51,536 لم اكن قادرا حتى ان اشرحه لنفسي 396 00:52:51,785 --> 00:52:55,332 كما ترين جين كنت وحيدا طوال حياتي 397 00:52:55,528 --> 00:52:57,655 كان علي ان اتقاتل من اجل كل شئ 398 00:52:58,038 --> 00:53:02,354 لم يهتم بي احد وتعلمت ان لا اهتم باحد 399 00:53:02,932 --> 00:53:06,869 لذلك نشأت دون ان اتحمل اي مسؤولية سوى عن نفسي 400 00:53:08,545 --> 00:53:12,729 ما الذي تبحث عنه لوغان ؟ 401 00:53:13,217 --> 00:53:16,956 لست ادري؟ لم اعرف ذلك مطلقا 402 00:53:19,589 --> 00:53:22,468 اعرف فقط ان لا اخيب ظني بنفسي 403 00:53:24,204 --> 00:53:28,834 اضع دائما تلالا ارتقيها - ولكنك اخبرتني انك تحبني - 404 00:53:29,636 --> 00:53:31,848 لم ارغب بان اؤذيك جين 405 00:53:32,971 --> 00:53:36,435 فعلت ذلك لوغان حين هربت 406 00:53:36,706 --> 00:53:39,237 ليس بقدر ماكنت ساعمله لو بقيت 407 00:53:39,874 --> 00:53:42,544 ولا اعرف ماذا كان سيحدث لو بقيت 408 00:53:43,760 --> 00:53:46,681 ربما تل آخر ارتقيه 409 00:53:46,881 --> 00:53:51,262 لماذا لم تخبرني لوغان؟ كنت سارتقي التل معك 410 00:54:07,792 --> 00:54:09,921 اجلبي بعض الاغطية بسرعة 411 00:54:51,199 --> 00:54:53,410 ويب عد الى هنا 412 00:54:57,138 --> 00:55:00,058 انه غريفز لقد مات - لا تقلق بهذا الشأن - 413 00:55:09,980 --> 00:55:14,069 ويب ويب ارجع 414 00:55:16,362 --> 00:55:20,699 جئت اليكم ايها الخنازير اخرجوا كي ارى وجوهكم 415 00:55:21,613 --> 00:55:23,741 اخرجوا قلت جئت اليكم 416 00:55:24,139 --> 00:55:26,550 جئتكم ايها الشياطين 417 00:55:34,816 --> 00:55:36,199 لقد اقتادوه 418 00:55:36,285 --> 00:55:38,996 وفر الذخيرة اصبح خارج المدى 419 00:55:39,412 --> 00:55:44,253 ما الذي سيفعلونه به؟ - يعذبونه حد الجنون - 420 00:55:45,294 --> 00:55:47,631 ثم يتركوه يموت ببطء 421 00:55:48,722 --> 00:55:51,676 لندفن الجندي كونلي هل تعرف اذا كانت لديه اسرة؟ 422 00:55:51,861 --> 00:55:56,019 نعم زوجة وطفل في الينويز يجب ان يخبرهم احد 423 00:55:56,130 --> 00:55:58,425 سنفعل ذلك حين نصل الى الحصن 424 00:56:09,226 --> 00:56:12,234 الربُ راعي فلا يعوزني شيء 425 00:56:12,551 --> 00:56:15,472 في مراعٍ خضر يربضني 426 00:56:16,034 --> 00:56:20,781 إلى مياه الراحة يوردني 427 00:56:21,921 --> 00:56:25,384 يهديني إلى سبل البر من أجل اسمه 428 00:56:27,939 --> 00:56:30,816 أيضًا إذا سرت في وادي ظل الموت 429 00:56:31,871 --> 00:56:35,011 لا أخاف شرًا لأنك أنت معي 430 00:56:35,627 --> 00:56:38,548 عصاك وعكازك هما يعزيانني 431 00:56:39,279 --> 00:56:43,458 ترتّب قدّامي مائدة تجاه مُضايقي 432 00:56:44,721 --> 00:56:49,622 مسحتَ بالدهن رأسي. كأسي ريّا 433 00:56:49,861 --> 00:56:54,034 إنما خيرٌ ورحمةٌ يتبعانني كل أيام حياتي 434 00:57:08,325 --> 00:57:10,612 لماذا لا يقتلوه وينتهوا منه؟ 435 00:57:10,883 --> 00:57:15,305 تشوروباتي ليس على عجل يريد ان يعذبه لكي تهبط معنوياتنا 436 00:57:30,645 --> 00:57:34,497 لوغان الا يمكن عمل شئ؟ لا يمك ان ندعه يتعذب هكذا 437 00:57:34,684 --> 00:57:38,605 يجب ان نتحمل والا سنصبح مثله جميعا 438 00:58:15,940 --> 00:58:18,628 سيكون كل شئ على ما يرام - ابي - 439 00:58:19,443 --> 00:58:23,151 ذلك ما فعلوه مع ابي عذبوه ايضا 440 00:58:23,985 --> 00:58:27,239 لا تفكري في ذلك جيني انتهى كل شئ الآن 441 00:59:07,769 --> 00:59:09,854 سوف تأتي العاصفة الآن 442 00:59:11,553 --> 00:59:17,128 كونلي اجلب البارود لوني اجلب اربع مزادّات وافرغها من الماء 443 00:59:17,176 --> 00:59:19,471 افرغها؟ - بالضبط - 444 00:59:51,404 --> 00:59:54,302 انها مبتله جففها قرب النار 445 01:00:22,770 --> 01:00:25,107 يجب ان تكون قد جفت الآن 446 01:00:26,992 --> 01:00:30,413 اجمع بعض الحصى لتكن صغيرة لكي تدخل من عنق المزادات 447 01:00:42,665 --> 01:00:47,244 لا افهم كيتس ما الذي تتوقع فعله من هذا 448 01:00:47,939 --> 01:00:50,524 المعجزة التي تحدث عنها زمرمان على وشك ان تحدث 449 01:00:50,588 --> 01:00:53,626 معجزة ! هذه حماقة 450 01:00:54,205 --> 01:00:58,095 انت على خطأ كيمبرو انها لا تزال معجزة. هل تشعر بالريح؟ 451 01:00:58,635 --> 01:01:01,346 ستكون هناك عاصفة خلال ساعتين 452 01:01:01,431 --> 01:01:03,306 ولن يكون هناك غطاء لتشوروباتي 453 01:01:03,347 --> 01:01:06,580 يجب ان يحفر في الارض لايستطيع التراجع ولا يستطيع القتال 454 01:01:06,621 --> 01:01:10,111 عندما تنتهي العاصفه سيكون تشوروباتي لايزال ينتظرنا هناك 455 01:01:11,470 --> 01:01:15,619 عندما تنتهي العاصفه سيكون تشوروباتي وجماعته امواتا او متفرقين 456 01:01:16,001 --> 01:01:18,838 هل ستهاجمه اثناء العاصفة؟ - بالضبط - 457 01:01:19,211 --> 01:01:22,079 سوف افجرهم بهذه المزادات 458 01:01:22,156 --> 01:01:26,852 مستحيل. لا يمكن ان تعمل هكذا - لقد عملت من قبل - 459 01:01:35,894 --> 01:01:38,064 سوف نذهب خلال دقيقتين 460 01:01:38,164 --> 01:01:42,127 حينما نمشي يجب ان نمشي سوية يجب ان لا نتفرق في العاصفة 461 01:01:42,259 --> 01:01:43,588 وماذا لو رأونا نأتي اليهم 462 01:01:43,657 --> 01:01:46,962 لن يشاهدونا ستكون وجوههم مدفونة في الارض 463 01:01:47,380 --> 01:01:51,677 عندما نكون هناك نتفرق الى اربعة اتجاهات 464 01:01:51,968 --> 01:01:55,955 سوف ارمي انا اولا ثم ترمون انتم باسرع ما تستطيعون 465 01:01:56,145 --> 01:01:58,385 وكيف سنشعل الفتيل في هذه الريح سيد كيتس؟ 466 01:01:58,508 --> 01:02:01,088 ضع القبعة فوق الفتيل واشعله 467 01:02:01,168 --> 01:02:04,228 انجز عملك بسرعة قبل ان تنفجر في وجهك 468 01:02:04,486 --> 01:02:06,439 هل كل شئ واضح ؟ 469 01:02:06,525 --> 01:02:10,339 كونلي , لوني , كيمبرو 470 01:02:10,380 --> 01:02:13,257 كلّا المهمة خطرة جدا لا نملك فرصة 471 01:02:14,130 --> 01:02:17,580 هل تعني انك لست معنا؟ - يجب ان تكون هناك طريقة اخرى للخروج من هنا - 472 01:02:17,621 --> 01:02:19,369 لا توجد طريقة اخرى 473 01:02:21,513 --> 01:02:24,058 وماذا عن الهندي؟ لماذا لا يشارك؟ 474 01:02:24,432 --> 01:02:26,398 انه يحمي جنيفر وجيني 475 01:02:26,446 --> 01:02:28,922 تعني ان تترك هنديا مع النساء ؟ - هذا صحيح - 476 01:02:28,969 --> 01:02:33,350 لن اترك جينيفر معه - اظننا في امان مع لوغو - 477 01:02:39,217 --> 01:02:43,782 عندما نعود اعتمد عليك ان تخرجهم من هنا بسلام 478 01:02:44,291 --> 01:02:45,455 لنذهب 479 01:03:36,886 --> 01:03:39,305 ماذا هناك لوغو؟ - احدهم قادم - 480 01:03:46,170 --> 01:03:48,473 غرانت ما الذي حدث؟ - يجب ان نرحل من هنا حالا - 481 01:03:48,555 --> 01:03:49,746 وماذا عن الآخرين؟ - 482 01:03:49,787 --> 01:03:52,187 لست مهتما بالآخرين دعيهم ينفذون خطتهم الحمقاء 483 01:03:52,239 --> 01:03:54,260 لماذا خذلتهم؟ يحتاجون مساعدتك 484 01:03:54,301 --> 01:03:56,598 لن اخاطر بحياتي 485 01:03:56,698 --> 01:03:59,090 كيف انخدعتُ بك كل هذه المدة؟ 486 01:03:59,182 --> 01:04:01,668 حولي ان تفهمي احاول ان انجو بنفسينا من هنا 487 01:04:01,762 --> 01:04:04,129 وماذا عن الآخرين؟ الا تظن انهم ايضا يستحقون ان يبقوا احياء 488 01:04:04,188 --> 01:04:06,316 لا اهتم بالآخرين لنأخذ حصانينا ونهرب 489 01:04:06,387 --> 01:04:09,441 لن اذهب معك - لا يمكن ان تكوني جادة - 490 01:04:09,527 --> 01:04:11,805 لن اقضي بقية حياتي مع جبان 491 01:04:11,846 --> 01:04:15,476 انت لي جينيفر - ابتعد عني - 492 01:04:24,131 --> 01:04:26,300 ابتعد عن طريقي 493 01:04:27,211 --> 01:04:31,323 اريد حصاني - ستبقى جميع الخيول هنا - 494 01:04:32,125 --> 01:04:37,152 لن اتلقى أمرا من هندي قلت لك ابتعد عن طريقي 495 01:04:41,569 --> 01:04:45,066 حسنا اذا كان هذا ما تريد 496 01:04:57,825 --> 01:04:59,952 ها هم هنا 497 01:05:04,937 --> 01:05:08,358 اين كيمبرو؟ - لا ادري ربما ضل طريقه - 498 01:05:08,588 --> 01:05:11,316 هل تريد ان ابحث عنه؟ - لا وقت لدينا لهذا - 499 01:05:11,423 --> 01:05:14,469 تذكروا انا من ارمي اولا انتشروا 500 01:05:57,785 --> 01:05:59,452 هل انت على ما يرام؟ - نعم - 501 01:05:59,590 --> 01:06:02,886 اظن انا نلنا من معظمهم لنعود 502 01:06:20,229 --> 01:06:21,229 كونلي؟ 503 01:06:21,273 --> 01:06:24,296 كونلي مات وكيمبرو يحوم هنا في مكان ما 504 01:06:24,489 --> 01:06:26,364 سنذهب عند انتهاء العاصفة 505 01:06:26,451 --> 01:06:30,038 لقد عاد وقتله لوغو دفاعا عن النفس 506 01:06:30,575 --> 01:06:34,694 لم يكن يملك الشجاعة للقتال طلب مني ان ارحل معه 507 01:06:34,948 --> 01:06:37,075 لماذا لم تفعلي ذلك؟ 508 01:06:39,087 --> 01:06:43,405 لم ارغب ان اقضي بقية حياتي مع رجل مثل هذا 509 01:06:48,421 --> 01:06:50,590 بالتأكيد وضعت ثقتك بي لوغو 510 01:07:00,590 --> 01:07:03,046 امسك .. افتح 511 01:07:10,244 --> 01:07:12,131 هذا لك 512 01:07:12,263 --> 01:07:14,851 لوغو.. لا يجب ان تعطيني هذا 513 01:07:16,457 --> 01:07:19,419 انت صديقي انقذت حياتي 514 01:07:21,103 --> 01:07:24,625 انت والفتاة تشتريان بيتا في كاليفورنيا 515 01:07:27,159 --> 01:07:29,246 اشكرك لوغو 516 01:07:37,754 --> 01:07:42,777 سوف اذهب الآن - وداعا لوغو وشكرا - 517 01:07:55,936 --> 01:07:58,171 اظن ان محنتنا انتهت سيد كيتس 518 01:07:58,741 --> 01:08:03,483 اذا جئت الى كاليفورنيا ارجو ان تزورني وجنيفر هناك 519 01:08:03,694 --> 01:08:07,295 سازوركما حين اكون هناك - ستكون زوجة رائعة لوني - 520 01:08:07,517 --> 01:08:11,230 متاكدة انكما ستسعدان كثيرا - وداعا جيني - 521 01:08:11,495 --> 01:08:15,375 وداعا آنسة فير . سيد كيتس - وداعا جيني - 522 01:08:16,786 --> 01:08:20,615 وداعا لوني - اشكرك سيد كيتس - 523 01:09:26,424 --> 01:09:28,746 الجو هادئ جدا هنا 524 01:09:28,949 --> 01:09:32,238 ولكن الصحراء يمكن ان تكون قاسية وبلا رحمة 525 01:09:32,477 --> 01:09:34,855 ليست بلا رحمة حين تعرفينها جين 526 01:09:35,004 --> 01:09:37,144 هل تعرف بانك مثل الصحراء لوغان؟ 527 01:09:37,239 --> 01:09:40,043 تحتفظ باسرارك في اعماق نفسك 528 01:09:40,730 --> 01:09:44,110 ذلك جزء منك لم اكن اعرفه 529 01:09:45,505 --> 01:09:47,613 ولا اظنك كنت تعرفه ايضا 530 01:09:55,434 --> 01:09:59,129 وداعا لوغان ارجو ان تجد ما تبحث عنه