2
00:01:34,900 --> 00:01:44,970
ترجمة مصطفى النقيب
2
00:01:45,900 --> 00:01:47,970
يبدو اننا تخلصنا من ذوي البدلات الزرق
3
00:01:48,065 --> 00:01:51,404
ما رأيك بالحاكم الذي يشرك جنود الخيالة
في معاركه الشخصية
4
00:01:51,489 --> 00:01:52,541
هذا استغلال
5
00:01:52,670 --> 00:01:55,110
على اية حال اني سعيد ان اكون
خارج جونسون تاون
6
00:01:55,152 --> 00:01:57,072
لدي شعور انهم لم يحبونا ايضا
7
00:01:57,119 --> 00:01:59,190
كانو حاقدين علينا قليلا اليس كذلك؟
8
00:01:59,768 --> 00:02:02,221
لنذهب من هنا -
نعم -
9
00:02:10,851 --> 00:02:12,887
سوف نفترق هنا جوني؟
10
00:02:13,390 --> 00:02:15,987
هذا هو الطريق الى بيلينغز
هل متأكد انك لن تأتي معي؟
11
00:02:16,028 --> 00:02:18,781
ساذهب ناحية مارياس ريفر
12
00:02:18,865 --> 00:02:20,662
وماذا يوجد هناك؟ -
اغنام -
13
00:02:20,791 --> 00:02:24,102
هذه تجلب المشاكل -
انها الوسيلة التي نقتاة عليها -
14
00:02:24,192 --> 00:02:26,103
ليس بالنسبة لي
انا احب الهدوء
15
00:02:26,351 --> 00:02:28,150
وماذا عن العمل في بيلينغز ؟
16
00:02:29,036 --> 00:02:32,086
لم يذكر شيئا
ربما يحتاج مساعدة في شؤون المزرعة
17
00:02:32,345 --> 00:02:35,884
هذا جيد للصحة ولكن يجب ان تكون حذرا
من اشعة الشمس
18
00:02:36,333 --> 00:02:38,210
هل تفكر في الاستقرار في مكان ما جوني؟
19
00:02:38,421 --> 00:02:40,942
نعم فكرت في ذلك سابقا -
وماذا حدث -
20
00:02:41,211 --> 00:02:42,963
نسوا ان يغلقوا باب الحبس في يوم ما
21
00:02:43,174 --> 00:02:44,412
كلا اني جاد في كلامي
22
00:02:44,453 --> 00:02:48,037
توقف عن التفكير في حيازة مزرعة
لن تحصل عليها
23
00:02:48,853 --> 00:02:51,864
ولماذا -
لقد اجّرت سلاحك لفترة طويلة
24
00:02:51,983 --> 00:02:53,428
يمكنني نسيان ذلك
25
00:02:53,534 --> 00:02:56,099
يمكن ان تنسى انت
ولكن الكثيرون لا يمكنهم ذلك
26
00:02:56,310 --> 00:02:59,217
اراك ثانية ريب -
وداعا جوني -
27
00:04:39,973 --> 00:04:41,817
فقدت حصانك ؟
28
00:04:42,660 --> 00:04:46,285
كان متعبا بعض الشئ
تركته كي يرتاح
29
00:04:46,704 --> 00:04:48,615
ساعود اليه لاحقا
30
00:04:48,911 --> 00:04:51,067
الامر نفسه حدث لي الاسبوع الماضي
31
00:04:51,169 --> 00:04:54,067
غرزت العجلة في الوحل
وعجزت عن سحبها الخيول
32
00:04:54,510 --> 00:04:55,934
ربما لا تصدق ما فعلت
33
00:04:55,993 --> 00:05:00,120
اضطررت ان اضع الخيول داخل العربة
واسحبها لوحدي
34
00:05:00,217 --> 00:05:04,411
صدقت كلامك -
انت من القلة الذين صدّقوني -
35
00:05:04,780 --> 00:05:06,850
هل هذه العربة متجهة الى بيلينغز؟ -
نعم -
36
00:05:07,577 --> 00:05:09,871
انه بالضبط المكان الذي أذهب اليه
37
00:05:11,230 --> 00:05:13,778
اصعد الى الخلف
لقد تأخرت
38
00:05:22,837 --> 00:05:25,352
متأسف آنستي
ارجو ان لا اكون آذيتك
39
00:05:25,590 --> 00:05:27,945
سأخبرك لو نهضت عن حضني
40
00:05:28,586 --> 00:05:29,860
ولكني مرتاح هنا
41
00:05:30,038 --> 00:05:31,650
ليس انا
42
00:05:33,255 --> 00:05:34,734
لم اسمع اسمك
43
00:05:34,782 --> 00:05:36,087
لم اخبرك به
44
00:05:36,153 --> 00:05:38,242
واجهت بعض المشاكل هذا الصباح -
.. اخبرني -
45
00:05:38,283 --> 00:05:41,158
الم اشاهدك في مكان ما سابقا؟ -
كنت في أماكن كثيرة -
46
00:05:41,230 --> 00:05:44,629
امهلني بعض الوقت وسوف اتذكر
لا انسى وجه مطلقا
47
00:05:44,670 --> 00:05:47,430
واجهت بعض المشاكل هذا الصباح -
.. تذكرت, كلا -
48
00:05:47,670 --> 00:05:49,602
كلا, كلا
49
00:05:49,673 --> 00:05:51,024
.. انه ليس
50
00:05:51,292 --> 00:05:52,618
.. واجهتني بعض
51
00:05:54,247 --> 00:05:57,557
واجهت بعض المشاكل هذا الصباح
واضطررت ان اترك حصاني على الطريق
52
00:05:57,941 --> 00:06:01,092
ساغلق عيني وآخذ نفسا
واجده هنا معك
53
00:06:01,177 --> 00:06:03,204
ما هو الأمر؟ الا تحبين الخيول
54
00:06:03,590 --> 00:06:05,462
.. اني لا احب -
تذكّرت -
55
00:06:05,635 --> 00:06:07,306
انت ريب كيتريج
56
00:06:07,470 --> 00:06:08,284
تذكرت الآن
57
00:06:08,481 --> 00:06:11,401
شاهدت صورتك في احدى صحف شايان
حين استأجرك صاحب مزرعة
58
00:06:11,482 --> 00:06:13,279
جونسون كاونتي
59
00:06:13,451 --> 00:06:15,869
اعرف شخصا واجهته مشاكل كثيرة
60
00:06:16,012 --> 00:06:17,525
لان ذاكرته كانت جيدة
61
00:06:17,608 --> 00:06:20,688
آسف ايها الغريب
لم اكن اقصد الاساءة
62
00:06:22,790 --> 00:06:25,284
في لحظة ما
63
00:06:25,620 --> 00:06:28,088
حسبتك شخصا آخر
64
00:06:46,590 --> 00:06:49,291
مرحبا لوك
.. شاهدتك
65
00:06:50,084 --> 00:06:52,200
يبدو كما لو ان احدهم اخافه
66
00:06:52,233 --> 00:06:54,428
هل واجهتم اية مشاكل تشارلي -
كلا -
67
00:06:54,469 --> 00:06:56,320
ربما السائق هو الذي اخافه
68
00:06:56,565 --> 00:06:58,595
انه يخيف كل شخص
أنزل الحقائب
69
00:06:58,653 --> 00:07:00,213
اشكرك سيدي
70
00:07:10,588 --> 00:07:12,818
ماذا افعل بهذه الحقائب آنسة ساكسون؟
71
00:07:12,866 --> 00:07:14,682
اكون سعيدا لو ساعدتك
72
00:07:14,777 --> 00:07:16,768
انت لا تتعلم بسرعة اليس كذلك؟
73
00:07:16,961 --> 00:07:18,956
عرفت اسمك فقط
74
00:07:19,423 --> 00:07:22,885
ارسلها الى الفندق من فضلك -
بالتأكيد -
75
00:07:24,292 --> 00:07:27,713
فتاة جميلة -
يبدو انها لم تستلطفك كثيرا -
76
00:07:28,307 --> 00:07:31,479
لم نتعارف طويلا
اقصد الفتاة
77
00:07:37,974 --> 00:07:40,534
متى تظننا نستطيع ارسال القطيع كيرلي؟
78
00:07:40,823 --> 00:07:42,276
نحتاج اسبوعين لجمعها
79
00:07:42,381 --> 00:07:44,462
واسبوعا آخر للطريق
80
00:07:44,590 --> 00:07:48,159
ما المدة التي اعطيتها لتيلفورد -
ثلاثين يوما -
81
00:07:48,223 --> 00:07:50,737
هذا يعطينا الوقت الكافي لانهاء العمل
82
00:07:51,029 --> 00:07:53,565
بالضبط انه كذلك
بافتراض ان اعيش كل هذه المدة
83
00:07:53,623 --> 00:07:56,651
هل تعرف تيلفورد -
نعم اعرفه -
84
00:07:56,740 --> 00:07:59,300
لو كنت مكانك لانتظرته في زقاق مظلم
مساء يوم ما
85
00:07:59,782 --> 00:08:01,775
لا اعمل بهذه الصورة كيرلي
86
00:08:02,143 --> 00:08:04,495
... ولكن لو حدث لي أمر
87
00:08:05,263 --> 00:08:06,963
ادخل
88
00:08:08,815 --> 00:08:11,127
مرحبا كيرلي
مرحبا ابي
89
00:08:12,842 --> 00:08:15,057
لم نتوقع قدومك قبل الغد
90
00:08:15,098 --> 00:08:16,995
لم يعد لدي سبب للبقاء هناك
91
00:08:17,095 --> 00:08:19,131
بنك شيريدان لن يعطي القرض يا ابي
92
00:08:19,172 --> 00:08:20,596
كنت اعرف انهم لن يفعلوا ذلك
93
00:08:20,658 --> 00:08:23,088
انها لعبة خاصة
لايمكن لأي شخص الاشتراك بها
94
00:08:23,435 --> 00:08:25,395
ولكن هناك شئ استطيع عمله
95
00:08:26,903 --> 00:08:28,382
اشتقت اليك يا حلوتي
96
00:08:28,423 --> 00:08:30,916
اشتقت اليك ايضا
ولكن سوف اخبرك بذلك لاحقا
97
00:08:32,143 --> 00:08:34,073
اني منهكة
98
00:08:35,143 --> 00:08:37,034
هل نعود الى المزرعة هذه الليلة يا والدي؟
99
00:08:37,161 --> 00:08:39,682
اظن انك سافرت كفاية هذا اليوم
100
00:08:39,943 --> 00:08:42,825
لدي سبب للذهاب الى المزرعة -
وما هو؟ -
101
00:08:45,555 --> 00:08:49,200
ريب كيتريج في البلدة
كنا معا في العربة
102
00:08:49,310 --> 00:08:52,840
اظنه سيكون جزء من المواجهة
103
00:08:52,903 --> 00:08:55,823
لهذا السبب يجب ان تكون بعيدا
لهذا السبب يجب ان نذهب
104
00:08:55,907 --> 00:08:57,977
تقدم بي العمر بحيث لا افكر
ان يكون الهرب حلا
105
00:08:58,235 --> 00:09:00,807
يجب ان تصغي لي يا ابي
انه رام محترف
106
00:09:00,937 --> 00:09:02,942
انت تعرف انه هنا ليقتلك
107
00:09:03,975 --> 00:09:07,512
ارجوك يا والدي لا تفعل ذلك
من اجلي
108
00:09:07,658 --> 00:09:11,173
شئ واحد في العالم
لا استطيع ان افعله من اجلك
109
00:09:11,480 --> 00:09:13,286
هو هذا
110
00:09:13,598 --> 00:09:16,502
بنيت المزرعة بيدي العاريتين
111
00:09:16,543 --> 00:09:19,754
ولدت انت هناك
ووالدتك توفيت هناك
112
00:09:19,901 --> 00:09:23,134
حاربت الهنود والعواصف الثلجية
وسنوات الجفاف والفيضان
113
00:09:23,176 --> 00:09:24,902
لكي اجعلها ما هي عليه الآن
114
00:09:24,943 --> 00:09:27,762
لن اتخلى عنها
لان رام وضيع
115
00:09:27,815 --> 00:09:29,059
جاء الى المدينة
116
00:09:29,185 --> 00:09:30,698
امنعه كيرلي
117
00:09:31,303 --> 00:09:34,700
لا تتدخل كيرلي
انها ليست معركتك
118
00:09:43,372 --> 00:09:46,496
ذاك هو الشخص الذي حدثتكم عنه
ريب كيتريج
119
00:09:50,543 --> 00:09:53,926
هل اخدمك بشئ؟ -
اريد ذخيرة -
120
00:09:53,995 --> 00:09:57,075
ذلك يعتمد على السلاح
لدي اصناف قليلة
121
00:10:00,063 --> 00:10:03,286
بندقية جاموس
لا يرى المرء كثيرا منها هذه الايام
122
00:10:03,348 --> 00:10:04,700
نسمع عنها بين فترة واخرى
123
00:10:04,741 --> 00:10:08,387
يوجد شخص واحد فقط هنا يملك
واحدة منها حسب ما اعلم
124
00:10:08,463 --> 00:10:11,075
ومن هو ؟ -
كيرلي ماثر -
125
00:10:12,073 --> 00:10:14,151
رئيس العمال عند دان ساكسون
126
00:10:14,457 --> 00:10:16,739
اليس لديه فتاة؟ -
كيرلي ؟ -
127
00:10:16,892 --> 00:10:19,981
كلا انه ليس متزوجا -
اتحدث عن ساكسون -
128
00:10:20,066 --> 00:10:22,770
نعم لديه فتاة. ريتا
129
00:10:22,842 --> 00:10:24,621
على وشك الزواج من كيرلي
130
00:10:25,301 --> 00:10:29,661
هذا مثير -
انت وكيرلي ستجتمعان معا -
131
00:10:29,943 --> 00:10:34,756
يبدو ان لديكما شيئا مشتركا -
نعم اني اتطلع للقاءه -
132
00:10:36,920 --> 00:10:39,434
هل تريد ان ازودك الرصاص؟
133
00:10:39,485 --> 00:10:41,282
كلا كنت اسأل فقط
134
00:10:41,336 --> 00:10:43,934
ما الذي تسأل عنه؟ -
لقد اجبتني بالفعل -
135
00:10:50,903 --> 00:10:52,606
كيتريج
136
00:10:58,321 --> 00:11:02,537
انا دان ساكسون
الرجل الذي جئت كي تقتله
137
00:11:03,094 --> 00:11:06,490
كلا -
ليكن ذلك هنا والآن -
138
00:11:06,983 --> 00:11:10,756
ايها الاحمق. لن اتقاتل معك
على الاقل ليس الآن
139
00:11:10,883 --> 00:11:15,037
هناك عربة تغادر البلدة بعد ساعة
اريدك ان تكون فيها
140
00:11:15,116 --> 00:11:18,053
اتيت توا -
سمعت ما قلته -
141
00:11:18,285 --> 00:11:21,092
لانريد رؤية قتلة مأجورين في البلدة
142
00:11:21,513 --> 00:11:23,349
استقل العربة
143
00:11:24,100 --> 00:11:25,873
واذا لم افعل؟
144
00:11:26,302 --> 00:11:28,686
ليكن ردك الآن
145
00:11:29,367 --> 00:11:31,764
لك ما تريد ايها السيد
146
00:11:46,303 --> 00:11:49,498
هل تحاول ثانية -
لقد اكتفيت -
147
00:11:49,593 --> 00:11:52,819
ابي..ابي -
انا بخير كيتي -
148
00:11:55,115 --> 00:11:58,225
انت شجاع حقا مع هذا السلاح الذي بيدك
149
00:12:09,303 --> 00:12:10,932
كيرلي
150
00:12:12,543 --> 00:12:15,182
كان من الممكن ان يقتلك -
نعم -
151
00:12:15,701 --> 00:12:18,791
ولا زلت افكر لماذا لم يفعل
152
00:12:21,755 --> 00:12:23,642
كيتريج
153
00:12:24,442 --> 00:12:26,409
انت متوتر قليلا اليس كذلك ياصديقي
154
00:12:26,507 --> 00:12:28,737
حاول رجلان لحد الآن
ان ينزعا فروة رأسي
155
00:12:28,778 --> 00:12:31,292
يمكن ان تكون الثالث -
هذا ليس من طبعي -
156
00:12:31,333 --> 00:12:34,151
ماذا تريد -
ارسلني تيلفورد. يريد رؤيتك -
157
00:12:34,242 --> 00:12:35,994
سوف يراني -
يريدك الآن -
158
00:12:36,392 --> 00:12:38,668
لو يريد رؤيتي فانا هنا
159
00:12:39,334 --> 00:12:41,370
هل لديك غرفة لهذه الليلة
160
00:12:41,432 --> 00:12:44,712
سيد كيتريج يوجد فندق جيد
في الناحية الاخرى من الشارع
161
00:12:44,753 --> 00:12:46,597
سوف تشعر بالراحة اكثر هناك
162
00:12:46,692 --> 00:12:49,870
لماذا ؟ -
حسنا توجد هنا فئران -
163
00:12:50,005 --> 00:12:52,280
لن ازعجزها -
نعم سيدي -
164
00:12:55,873 --> 00:12:59,386
غرفة 20 .. اعذرني غرفة 16 في الاعلى
165
00:13:03,420 --> 00:13:05,187
استطيع ان ارى ذلك الآن
166
00:13:05,251 --> 00:13:08,049
الدماء على الفرش النضيف
167
00:13:11,811 --> 00:13:14,582
كيف تشعر -
بحالة جيدة -
168
00:13:14,659 --> 00:13:18,809
ليكن ذلك درسا لك
لقد كبرت بحيث لايمكنك مواجهة قاتل
169
00:13:18,863 --> 00:13:20,397
انه ليس قاتلا دوك
170
00:13:20,490 --> 00:13:23,605
يجب ان يكون كذلك والا فانه يحصل
على المال تحت ادعاءات باطلة
171
00:13:23,646 --> 00:13:25,102
من تكساس الى كندا
172
00:13:25,143 --> 00:13:26,974
اذا لماذا لم يقتلني اليوم؟
173
00:13:27,089 --> 00:13:28,730
ربما لم يطلق بصورة صحيحة
174
00:13:28,788 --> 00:13:30,901
لقد اطلق تماما على الماسورة
175
00:13:31,099 --> 00:13:33,533
يبدو انك معجب به -
ولم لا ؟ -
176
00:13:34,383 --> 00:13:38,581
لو اطلق احدهم علي النار
لكنت كرهته بشدة
177
00:13:38,863 --> 00:13:41,457
انه يقوم بعمله
لا يمكن ان تكره شخصا لهذا السبب
178
00:13:41,885 --> 00:13:44,815
في مثل هذه الحالة ماكنت لاحاول ذلك
الّا بصعوبة
179
00:13:46,671 --> 00:13:48,787
يوجد شئ في خلدك دان. ماهو؟
180
00:13:49,663 --> 00:13:51,733
رافقت عصابة وايلد بانتش دكتور
181
00:13:51,802 --> 00:13:53,838
قبل 25 عاما
وكنت مثل كيتريج تماما
182
00:13:54,066 --> 00:13:57,441
لو لم يساعدني احدهم
لكنت تحت التراب الآن
183
00:13:57,676 --> 00:14:00,644
انه ولد عنيف ولكنه ليس سيئا
184
00:14:00,701 --> 00:14:02,378
لننظر الى ما سيؤول اليه
185
00:14:02,452 --> 00:14:05,039
اذن تريد ان تدله على الطريق -
ممكن -
186
00:14:05,116 --> 00:14:07,340
كان يجب ان يكون لك ابن بدلا عن بنت
187
00:14:07,381 --> 00:14:09,071
انا لا اتشكّى
188
00:14:09,235 --> 00:14:11,506
لنجرب الورق دكتور
189
00:14:11,547 --> 00:14:14,566
جربت الورق معك عشر سنين
ولم اربح دولارا واحدا
190
00:14:14,633 --> 00:14:16,849
هل تظن اني اغش؟
191
00:14:17,171 --> 00:14:19,366
لنقل باني لم اربح
192
00:14:20,701 --> 00:14:22,262
اخلط الورق
193
00:15:01,663 --> 00:15:03,164
ادخل
194
00:15:08,286 --> 00:15:10,854
يبدو انك اخطأت الغرفة
195
00:15:12,058 --> 00:15:14,715
يمكنك ان تترك المسدس
لست خطرة
196
00:15:15,573 --> 00:15:18,496
قد تكونين كذلك
لديك السلاح المناسب
197
00:15:20,223 --> 00:15:21,880
ماذا عن المسدس
198
00:15:23,191 --> 00:15:25,404
اشعر اني عاري لو تخليت عنه
199
00:15:26,183 --> 00:15:28,014
تبدو كذلك حتى لو كنت تحمله
200
00:15:28,343 --> 00:15:30,810
لم اكن اتوقع صحبة
201
00:15:34,857 --> 00:15:37,061
الا تسألني لماذا جئت؟
202
00:15:37,109 --> 00:15:41,641
ستقولين ذلك بكل الاحوال
لست على عجل
203
00:15:41,727 --> 00:15:44,838
كيف وصل بك الامر ان تصبح راميا ماجورا ؟
204
00:15:44,903 --> 00:15:46,631
حسنا
205
00:15:46,983 --> 00:15:48,780
لدي الموهبة لذلك
206
00:15:48,873 --> 00:15:51,952
يجب ان يكون للرجل سبب وجيه
كي يعمل لدى مجرم
207
00:15:52,102 --> 00:15:56,498
لم اقتل اي واحد بعد -
سينتهي بك المطاف ان تقتل اليس كذلك؟ -
208
00:15:59,033 --> 00:16:02,264
لو كنت تريدين دفعي للتوبة
فانت تضيعين وقتك
209
00:16:03,063 --> 00:16:05,975
ما الذي يطمح رجل مثلك من حياته؟
210
00:16:06,171 --> 00:16:08,764
اريد ان احوز على مزرعتي في يوم ما
211
00:16:09,062 --> 00:16:10,780
لست مختلفا عن اي رجل آخر
212
00:16:10,975 --> 00:16:13,248
اعمل من اجل ذلك
ولست ادري كيف سيحدث ذلك
213
00:16:13,289 --> 00:16:16,599
ذلك ما اراده ابي ايضا
ولكنه حصل عليه بالعمل الشاق
214
00:16:16,958 --> 00:16:19,347
والآن انت تساعد تيلفورد لتجرده منه
215
00:16:19,544 --> 00:16:21,139
لديه فرصة لاخذها
216
00:16:21,187 --> 00:16:23,417
بمساعدتي انا او بمساعدة شخص أخر
217
00:16:24,013 --> 00:16:26,600
كنت تستطيع قتله حينها
لماذا لم تفعل؟
218
00:16:26,673 --> 00:16:29,983
لا املك شيئا ضده -
لماذا قبلت العمل اذا؟ -
219
00:16:30,533 --> 00:16:32,194
لم آخذه بعد
220
00:16:32,554 --> 00:16:34,631
ليس هذا ما قاله تيلفورد
221
00:16:35,060 --> 00:16:37,574
يبدو ان تيلفورد ياخذ جميع الاشياء
على ضمانته
222
00:16:37,939 --> 00:16:40,045
اذن فانت ترفض العرض
223
00:16:41,341 --> 00:16:42,702
كلا
224
00:16:45,877 --> 00:16:48,027
افرض اني قدمت اليك عرضا افضل
225
00:16:48,859 --> 00:16:51,342
ما هو؟ -
العمل في المزرعة -
226
00:16:52,951 --> 00:16:54,952
اربعون دولارا شهريا والنوم في العربة
227
00:16:55,103 --> 00:16:58,061
قضاء 14 ساعة على ظهر الحصان
والطعام في البر
228
00:16:58,584 --> 00:17:00,702
والاغطية الباردة
229
00:17:01,163 --> 00:17:03,701
حسنا هذا جزء منها
230
00:17:04,103 --> 00:17:05,467
وما هي البقية
231
00:17:05,544 --> 00:17:08,342
يبدو لي انك في موقف
يسمح لك ان تطلب ما تشاء
232
00:17:09,057 --> 00:17:10,849
ربما اني هكذا
233
00:17:11,385 --> 00:17:15,584
اؤكد لك ان عملك سيكون ممتعا
234
00:17:15,649 --> 00:17:19,310
تقصدين حقا اننا يمكن ان نعقد اتفاقا؟
235
00:17:19,663 --> 00:17:22,097
كما يبدو لي
فانه في كل الاحوال
236
00:17:22,138 --> 00:17:24,121
ساكون الطرف الخاسر
237
00:17:24,178 --> 00:17:27,221
انا لا اخادع -
..اني اتساءل -
238
00:17:28,142 --> 00:17:31,682
كلا لا تفعل
اتركني هل تسمعني
239
00:17:32,247 --> 00:17:35,325
كما ترين آنسة سكسون
انا نزيه ولكن على طريقتي
240
00:17:35,399 --> 00:17:38,909
وهذا اكثر ما يمكن ان اقوله عنك
اذهبي عني
241
00:17:42,127 --> 00:17:46,901
اتمنى ان اراك يوما
عاجزا عن استعمال يدك اليمنى
242
00:18:32,663 --> 00:18:34,415
ماذا تشرب؟
ويسكي -
243
00:18:34,575 --> 00:18:36,836
هل تشربه او ترميه على احدهم ؟
244
00:18:37,091 --> 00:18:39,599
في الواقع اريد مقلاة حامية
245
00:18:40,238 --> 00:18:42,039
لدينا قنينة معارك ايضا
246
00:19:11,079 --> 00:19:15,583
رايت احدهم يشرب منها قدحين
فحمل بيده سوط الثيران
247
00:19:16,463 --> 00:19:18,215
ومن الذي الذي ضرب؟
248
00:19:19,113 --> 00:19:22,810
هل تتنقل تحت اسم جديد؟
ام انت لا تتحدث مع اصدقاءك ؟
249
00:19:22,930 --> 00:19:25,683
في هذه الاماكن يتغير الاصدقاء
من يوم لآخر
250
00:19:25,750 --> 00:19:28,880
ربما الافضل اذن ان تغير عملك -
كنت افكر في ذلك مؤخرا -
251
00:19:29,378 --> 00:19:33,192
ماذا تشربين كورا؟ -
سنتناول الشراب في الأعلى -
252
00:19:35,133 --> 00:19:36,474
بالتأكيد
253
00:19:38,442 --> 00:19:40,955
مكانك هنا لا زال بحاجة الى بعض اللمسات
254
00:19:41,041 --> 00:19:42,849
لم انته منه بعد
255
00:19:45,382 --> 00:19:47,784
قل لي متى -
متى ما يتوفر لديك المزيد -
256
00:19:48,808 --> 00:19:50,719
آخر مرة شاهدتك فيها كانت في دنفر
257
00:19:50,957 --> 00:19:53,605
لماذا غادرت؟ -
لماذا غادرت انت؟ -
258
00:19:53,742 --> 00:19:56,394
كان لدي سبب -
كان لديك 12 سببا -
259
00:19:56,451 --> 00:19:58,589
كل منهم كان يحمل سلاحا
260
00:19:58,815 --> 00:20:01,605
اشاعوا انك تركت وايومنغ ايضا -
نعم -
261
00:20:01,648 --> 00:20:06,725
لديك سجل مثير
تكساس , اريزونا , نيوميكسيكو , كولورادو
262
00:20:06,803 --> 00:20:08,680
والآن وايومينغ -
لازلت شابا -
263
00:20:08,721 --> 00:20:12,826
رحلت خارج الولايات ايضا -
يوجد متسع في كندا ايضا -
264
00:20:13,161 --> 00:20:16,412
هل صادفك الحظ هناك ؟
استفيد منه دائما -
265
00:20:19,318 --> 00:20:22,372
هل قابلت جوني ليك؟-
كان معي قبل يومين -
266
00:20:22,470 --> 00:20:25,208
هل هو في البلدة؟-
ذهب الى الشمال -
267
00:20:25,288 --> 00:20:27,951
يمكن ان ترسلي له رسالة من بيغ ساندي -
268
00:20:29,092 --> 00:20:31,185
لا يزال يحبك كورا
269
00:20:34,292 --> 00:20:36,685
كان دائما اختياري الثاني
270
00:20:37,564 --> 00:20:40,237
ولكن لم آتي بك هنا للحديث عن جوني
271
00:20:40,746 --> 00:20:42,865
لدي عرض لك ريب
272
00:20:44,295 --> 00:20:46,365
ما رأريك لو تمتلك حانة؟
273
00:20:47,271 --> 00:20:49,546
اظن ان تيلقورد يمتلكها -
انه بالفعل كذلك -
274
00:20:49,834 --> 00:20:53,044
ويمتلك ايضا جميع المزارع في الوادي
باستثناء واحدة
275
00:20:53,354 --> 00:20:55,317
وما علاقتك انت بذلك؟
276
00:20:55,814 --> 00:20:59,037
يمكن ان اتزوجه لو احاول
277
00:20:59,430 --> 00:21:00,912
وكيف يمكن ان تجري الامور؟
278
00:21:01,163 --> 00:21:03,576
فكرت ان نستعين بك انت
279
00:21:05,824 --> 00:21:09,232
كنت اظنني قويا
ولنكي لست صلبا مقارنة بك
280
00:21:09,526 --> 00:21:11,067
لقد اخبرتك سابقا
281
00:21:11,142 --> 00:21:13,855
اني استطيع الحصول دائما
على ما اريد
282
00:21:15,393 --> 00:21:17,115
ادخل
283
00:21:17,985 --> 00:21:21,138
هذا انت مات
هل قابلت ريب كيتريج؟
284
00:21:21,457 --> 00:21:22,685
هذا هو مات تيلفورد
285
00:21:22,822 --> 00:21:26,029
لم يسبق لي الشرف
قليل من الويسكي كورا
286
00:21:27,599 --> 00:21:29,669
انا لست صبورا سيد كيتريج
287
00:21:29,903 --> 00:21:32,670
كان من المفروض ان اقابلك
قبل ساعات من الآن
288
00:21:32,815 --> 00:21:34,334
لا احب الانتظار
289
00:21:34,452 --> 00:21:37,662
هذا يجعلنا متعادلين
انا لا احب تلقي الاوامر
290
00:21:38,422 --> 00:21:41,692
لقد شاهدت ادائك
عصر اليوم
291
00:21:42,002 --> 00:21:43,403
الجميع شاهده
292
00:21:43,576 --> 00:21:45,842
يبدو ان جميع الرجال في البلدة
كانوا يعرفون ما الذي سيحدث
293
00:21:45,929 --> 00:21:48,678
فعلت الكثير للتعريف بقدومك
294
00:21:48,812 --> 00:21:51,552
كما ترى لقد تنبأت بردة فعل ساكسون
295
00:21:51,597 --> 00:21:54,509
فقدت فرصتك لقتله بصورة قانونية
296
00:21:54,605 --> 00:21:55,833
سحب اولا
297
00:21:55,946 --> 00:21:57,810
كان يجب ان تخبرني ما الذي كان يحدث
298
00:21:57,892 --> 00:22:00,651
وصلتك رسالتي -
لم تخبرني الكثير -
299
00:22:00,840 --> 00:22:04,116
توجد بعض الامور سيد كيتريج من الافضل
ان تقال عن ان تكتب
300
00:22:04,785 --> 00:22:06,507
انه ليس امرا سهلا
301
00:22:06,602 --> 00:22:09,318
السيد ساكسون لديه مزرعه
وانا اريدها
302
00:22:09,671 --> 00:22:12,105
لماذا لا تشتريها؟ -
هذا سؤال جيد -
303
00:22:12,273 --> 00:22:13,771
لن يبيعها
304
00:22:14,459 --> 00:22:16,521
ما الذي ستحصل عليه جراء قتله؟
305
00:22:16,685 --> 00:22:19,770
لدي قائمة من السيد ساكسون
تستحق الدفع بعد 30 يوما
306
00:22:19,890 --> 00:22:23,326
ومن غير الممكن ايصال القطيع
الى الشرق خلال هذه المدة
307
00:22:23,732 --> 00:22:24,847
اذن ما الذي يقلقك؟
308
00:22:24,943 --> 00:22:29,029
لسوء الحظ لديه عقد مع السكة الحديد
لارسالها عن طريقها
309
00:22:29,427 --> 00:22:31,560
يجب ان اتأكد انها لم نصل الى القطار
310
00:22:31,895 --> 00:22:34,740
ولكنك لا تريد قتله من اجل ذلك -
بالتأكيد لا -
311
00:22:34,861 --> 00:22:37,154
ولكني ظننت حينها
ان ذلك كان سيسهل الامور
312
00:22:37,700 --> 00:22:40,229
آسف اني خيبت ضنك -
لا ضير في ذلك سيد كيترج -
313
00:22:40,348 --> 00:22:43,306
متاكد انك ستجد وسيلة اخرى
لتعطيل وصولها
314
00:22:43,684 --> 00:22:46,568
كيف؟ -
ساترك التفاصيل لك -
315
00:22:46,677 --> 00:22:49,193
ان لك وسائلك الخاصة في هذا المجال
316
00:22:49,372 --> 00:22:51,240
لم تخبرني من الذي اوصاك بي
317
00:22:51,370 --> 00:22:53,997
صديقتك القديمة كورا دوفراين
318
00:22:54,827 --> 00:22:56,340
اشكرك لانك فكرت بي
319
00:22:56,381 --> 00:23:00,084
اكون سعيدة دائما ان اقدم خدمة
للاصدقاء القدماء
320
00:23:01,222 --> 00:23:02,621
كم يستحق الامر لديك
321
00:23:02,896 --> 00:23:05,568
خمسمائة الآن
و1500 حين ينتهي العمل
322
00:23:05,628 --> 00:23:09,060
هذا غير كاف -
اظنه كاف جدا -
323
00:23:09,320 --> 00:23:12,240
ولكني انتظر ان استمع الى عرض مقابل
324
00:23:12,459 --> 00:23:15,459
اقوم بكل العمل
وبالنهاية انت الذي تحصل على المزرعة
325
00:23:15,882 --> 00:23:17,998
ربما يجب ان نكون شركاء
326
00:23:18,506 --> 00:23:20,258
ماهي نسبة الشراكة
327
00:23:22,372 --> 00:23:24,748
اقتنع بالثلث
328
00:23:26,160 --> 00:23:29,248
لست على عجل
فكر بالامر
329
00:23:35,098 --> 00:23:37,251
صديقك رجل من الصعب التعامل معه
330
00:23:37,354 --> 00:23:40,699
قلت لك ان سعره عاليا -
اعلى بقليل مما توقعت -
331
00:23:41,160 --> 00:23:44,808
لماذا لا تدفع له
ثلثان افضل من لاشئ
332
00:23:44,970 --> 00:23:47,215
لاتفهمين الرجال مثل كيتريج
333
00:23:47,339 --> 00:23:50,668
لو اعطيته الثلث الآن
سيحصل على كل شئ لاحقا
334
00:23:50,848 --> 00:23:54,848
وماذا ستفعل الآن؟ -
..دعيه يتأمل هذه الليلة وثم -
335
00:23:55,163 --> 00:23:56,915
اعطيه عرضا افضل
336
00:24:01,802 --> 00:24:03,338
كيتريج
337
00:24:06,538 --> 00:24:09,052
هل تبحث عن المشاكل
ام انها الحانة الوحيدة في البلدة؟
338
00:24:09,093 --> 00:24:10,471
اني في أمان هنا
339
00:24:10,541 --> 00:24:13,578
لا يمكن ان يسمح تيلفورد
ان يحدث لي شئ في حانته
340
00:24:13,876 --> 00:24:14,831
اليس كذلك مات؟
341
00:24:14,872 --> 00:24:17,467
هذا هو عملي
واديره بنظام
342
00:24:17,566 --> 00:24:19,045
ولذلك ارسل بطلبك
343
00:24:19,199 --> 00:24:21,838
لقد اسأت فهمي -
حقا ؟ -
344
00:24:22,172 --> 00:24:24,288
هل اشتري لك مشروبا ؟
345
00:24:24,492 --> 00:24:25,492
بالتأكيد
346
00:24:25,692 --> 00:24:27,410
هذا كيرلي ماثر رئيس العمال لدي
347
00:24:27,590 --> 00:24:29,580
و دوغ فاريل -
مرحبا -
348
00:24:30,221 --> 00:24:33,132
ماذا قلت اسمك -
كيرلي ماثر -
349
00:24:33,572 --> 00:24:34,891
هذا ما ظننتك قلته
350
00:24:35,022 --> 00:24:38,890
لدي عرض لك -
سبق لابنتك ان قدمت لي عرضا -
351
00:24:39,039 --> 00:24:41,304
وان لديها اكثر مما تعرضه انت
352
00:24:41,487 --> 00:24:43,166
على مهلك كيرلي
353
00:24:43,619 --> 00:24:45,689
اعرف ان ابنتي زارتك
354
00:24:46,073 --> 00:24:48,428
يمكن ان يكون عرضي افضل قليلا
355
00:24:48,925 --> 00:24:50,911
لا افقد شيئا لو اصغيت لك
356
00:24:51,008 --> 00:24:53,363
ريتا قالت انك مهتم بامتلاك مزرعة
357
00:24:53,791 --> 00:24:57,057
ربما اكون قد ذكرت ذلك -
وما مقدارفرصتك كما تراها هنا يا بني؟ -
358
00:24:57,789 --> 00:25:00,489
كما ارى فان الفرصة في هذه البلدة
جيدة لعدد من الاشخاص
359
00:25:00,772 --> 00:25:04,059
اني رجل مقامر يا بني
ولن يدوم معي شئ
360
00:25:04,145 --> 00:25:06,567
لو اخترت الورقة الاعلى
تكون المزرعة لك
361
00:25:06,740 --> 00:25:10,590
كلها مع مافيها؟ -
وسوف اكون مسرورا ان اتخلص منها -
362
00:25:11,919 --> 00:25:13,692
لاتبدو لي هذه صفقة عادلة
363
00:25:13,783 --> 00:25:17,064
وما الخطأ في الامر؟
كل ما عليك هو ايصال القطيع
364
00:25:17,898 --> 00:25:19,092
وماذا لو خسرت؟
365
00:25:19,166 --> 00:25:21,919
عليك ان تعمل لدي
اربعون دولارا مع الطعام
366
00:25:22,401 --> 00:25:24,973
كم المدة -
طالما شعرت بالحاجة لك -
367
00:25:25,149 --> 00:25:27,025
لحظة سيد كيتريج
368
00:25:27,209 --> 00:25:29,450
حسب ما افهم انك ستعمل لدي
369
00:25:29,883 --> 00:25:32,900
حسب ما افهم انك لم تدفع
السعر الذي طلبته
370
00:25:34,246 --> 00:25:36,520
استمر -
انت احمق يا بني -
371
00:25:36,621 --> 00:25:38,691
انه لم يخسر في اختيار الورقة
منذ عشرين عاما
372
00:25:38,818 --> 00:25:40,536
اذن فقد حان الوقت
373
00:25:40,775 --> 00:25:43,426
انت اقطع الورق مات
كي يكون كل شئ بدون غش
374
00:25:43,864 --> 00:25:47,684
هل تظن انه نزيه؟ -
ليس نزيها.. ولكنه اخرق -
375
00:25:54,777 --> 00:25:56,533
اسحب انت
376
00:26:01,732 --> 00:26:03,927
يبدو ان الولد سيعمل لدى ساكسون
377
00:26:09,780 --> 00:26:12,018
يبدو انك امتلكت المزرعة
378
00:26:15,513 --> 00:26:18,107
ساسوق القطيع الى السوق خلال ايام
379
00:26:18,907 --> 00:26:22,091
وساستشيط غضيا لو حاول احدهم ايقافي
380
00:26:28,244 --> 00:26:30,962
في المرة القادمة اذا اردت ان تنصب
لاحدهم كمينا
381
00:26:31,038 --> 00:26:33,275
فيجب ان ترتب امرك جيدا
382
00:26:35,612 --> 00:26:37,328
وهناك امر أخر
383
00:26:37,612 --> 00:26:39,502
اترك حصانك في الخارج
384
00:26:39,634 --> 00:26:41,111
انت مدين لي بواحد
385
00:26:46,332 --> 00:26:49,961
وصلت متاخرة قليلا
ولكن يبدو ان احدهم قد ربح الرهان
386
00:26:50,157 --> 00:26:52,437
لم اعط السيد كيتريج حق قدره
387
00:26:52,564 --> 00:26:54,483
وما الذي يمكن ان تفعله بهذا الشأن؟
388
00:26:54,571 --> 00:26:56,851
بعض الاحيان على المرء
ان يقر بالهزيمة
389
00:26:56,972 --> 00:26:59,070
هل تستسلم ؟
390
00:26:59,260 --> 00:27:01,774
ساكسون شئ وكيتريج شئ آخر
391
00:27:02,124 --> 00:27:05,359
لديه سمعة مشهورة بالعنف
392
00:27:05,477 --> 00:27:07,623
عمل كثيرا من اجل بنائها
393
00:27:08,752 --> 00:27:11,061
اعرف شخصا لا يخافه
394
00:27:11,406 --> 00:27:13,625
لديك معرفة واسعة بالاشخاص
395
00:27:13,666 --> 00:27:15,941
كلفتني معرفتهم الكثير
396
00:27:16,492 --> 00:27:19,131
وكم من الوقت يستغرق
مجئ صديقك الى هنا؟
397
00:27:19,452 --> 00:27:21,929
خمسة او ستة ايام -
ارسلي في طلبه -
398
00:27:22,012 --> 00:27:23,570
حسنا
399
00:27:23,733 --> 00:27:27,539
ولكن هذه المرة لاتحاول ان تقلل من سعره
400
00:27:38,855 --> 00:27:41,130
لم يكن حصانا سيئا كيرلي
401
00:27:41,300 --> 00:27:44,340
خذه الى الاصطبل -
لا اعمل لديك -
402
00:27:44,631 --> 00:27:47,011
لو كنت لا تعمل لدي
غادر المكان
403
00:27:47,170 --> 00:27:50,162
انت قوي جدا حين يكون المسدس معك
404
00:27:50,452 --> 00:27:53,292
اتساءل عن مدى قوتك بدونه
405
00:27:55,380 --> 00:27:57,612
سوف لن تحصل
على جواب كيرلي
406
00:27:57,750 --> 00:28:00,315
لاني سوف لن انزعه
407
00:28:37,972 --> 00:28:39,644
طاب نهارك يا بني
408
00:28:40,702 --> 00:28:41,972
اجلس
409
00:28:42,022 --> 00:28:44,245
اسلي نفسي قليلا مع هذه الاوراق
410
00:28:44,345 --> 00:28:47,115
احيانا اشعر اني ارتكبت خطأ
بتعلمي القراءة والكتاية
411
00:28:47,165 --> 00:28:49,198
بان اجد ان على المرء
ان يقوم بكل هذه الاشياء
412
00:28:49,832 --> 00:28:51,550
هذه اوراق المزرعة
413
00:28:51,591 --> 00:28:54,151
يمكنك تسجيلها حين تكون في البلدة
في المرة القادمة
414
00:28:54,503 --> 00:28:57,447
وهذه نسخة من رهن تيلفورد
415
00:28:59,179 --> 00:29:01,647
اظن ان هذه هي كل الاوراق التي تحتاجها
416
00:29:01,915 --> 00:29:05,807
هل هناك ما تريد معرفته ؟ -
نعم اين الماشية ؟ -
417
00:29:05,921 --> 00:29:07,744
في التلال -
418
00:29:08,074 --> 00:29:12,011
هل هي مطوقة بسياج؟ -
لا نحتاج سياجا في الشتاء -
419
00:29:12,208 --> 00:29:14,446
الريف مخادع يا بني
420
00:29:14,623 --> 00:29:17,535
وقد قتل الشتاء كثير من العجول
واغلب الماشية
421
00:29:18,122 --> 00:29:21,000
وهذا السبب هو الذي جعل تيلفورد
يحصل على اغلب المزارع
422
00:29:21,252 --> 00:29:25,035
ولولا خط السكة الحدديد لكان حصل
على هذه المزرعة ايضا
423
00:29:25,801 --> 00:29:28,613
القطيع الذي تركته يمكن ان ينتشر
من هنا الى كندا
424
00:29:28,654 --> 00:29:30,058
ها هي هناك
425
00:29:30,378 --> 00:29:33,392
رهن تيلفورد يستحق خلال اربعة اسابيع -
اعرف ذلك -
426
00:29:33,467 --> 00:29:35,776
وفي مثل هذه المساحة
يتطلب جمعها وقتا طويلا
427
00:29:35,862 --> 00:29:37,534
هذه مشكلتك يا ولدي
428
00:29:38,854 --> 00:29:41,448
يبدو اني قد خسرت الصفقة على اية حال
429
00:29:41,534 --> 00:29:44,606
عندما تقرر انك لم تخسرها بعد
دعني اعرف
430
00:29:44,852 --> 00:29:47,137
يمكن ان نسترد الارض
431
00:29:48,352 --> 00:29:52,098
اشكرك .. اظننا سنفعل ذلك قريبا
432
00:29:52,575 --> 00:29:54,515
هل عملت في مزرعة من قبل ؟
433
00:29:54,606 --> 00:29:57,731
لقد قدمت مساعدة
ولكن ليس قطيعا بهذا العدد
434
00:29:57,779 --> 00:30:00,838
ستحتاج مساعدة -
لم افكر بالقيام بالعمل لوحدي -
435
00:30:00,937 --> 00:30:02,898
بالنسبة لطاقم عملك
اريد الاحتفاظ بهم
436
00:30:02,938 --> 00:30:05,190
يعرفون المنطقة -
وماذا عن كيرلي؟ -
437
00:30:06,654 --> 00:30:07,657
ماذا عنه؟
438
00:30:07,698 --> 00:30:10,001
يستطيع التعامل مع القطيع والرعاة
439
00:30:10,252 --> 00:30:12,926
غير اني لا اظن انكما على ود
440
00:30:13,212 --> 00:30:17,672
بما اني اظن انه لا يستطيع ان يطلق جيدا
فلا يوجد مبرر على اعتباره عدوا
441
00:30:18,022 --> 00:30:20,092
ولكن اود ان اوضح شيئا واحدا
442
00:30:20,221 --> 00:30:22,371
اعرف انه سوف لن يتحداك
443
00:30:22,492 --> 00:30:24,323
انه بخصوص ما يريد ان يبنيه لنفسه
444
00:30:24,715 --> 00:30:27,040
لديه مخيله واسعه
445
00:30:27,332 --> 00:30:31,623
يسعى الى امتلاك مزرعته الخاصة
446
00:30:32,252 --> 00:30:34,144
والزواج من ريتا
447
00:30:34,391 --> 00:30:36,715
اذن سوف يسبب بعض المشاكل
لريتا ايضا
448
00:30:37,769 --> 00:30:39,487
هل لديك خطط بان تغادر هذا المكان؟
449
00:30:39,528 --> 00:30:41,886
حين تصبح بعمري
لن تكون لديك خطط للمستقبل
450
00:30:42,008 --> 00:30:44,215
تتعامل فقط مع ما هو موجود
451
00:30:44,666 --> 00:30:47,198
لو كان الامر هكذا
ربما نستطيع التوصل الى اتفاق
452
00:30:47,258 --> 00:30:48,604
اني مصغ
453
00:30:49,110 --> 00:30:51,226
احتاج الى اية مساعدة ممكنة
454
00:30:51,310 --> 00:30:54,051
بالتأكيد فانك تعرف عن المزرعة
اكثر من اي شخص آخر
455
00:30:54,155 --> 00:30:55,634
هل تعرض علي عملا ؟
456
00:30:55,772 --> 00:30:58,161
لم لا؟ انت عرضت علي عملا من قبل
457
00:30:59,012 --> 00:31:00,309
سوف افكر في الامر
458
00:31:00,372 --> 00:31:02,966
فكر في الامر
لن ابدأ العمل قبل الغد
459
00:31:06,728 --> 00:31:09,526
هل يمكن ان تريني المنطقة؟ -
بكل سرور يا بني -
460
00:31:09,572 --> 00:31:12,262
ربما انها فرصتي الاخيرة كي اراها
461
00:31:26,562 --> 00:31:27,965
ما هذا ؟
462
00:31:28,292 --> 00:31:30,714
انه الطباخ
البروفسور
463
00:31:30,778 --> 00:31:32,376
سيكون على مسؤوليتك
464
00:31:37,252 --> 00:31:39,478
هؤولاء هم المساعدون
465
00:31:42,605 --> 00:31:45,543
اظن ان السيد ساكسون
قد اخبركم عن الموقف الجديد
466
00:31:45,700 --> 00:31:49,550
انا المالك الجديد ريب كيتريج -
نعم نعرف ذلك -
467
00:31:49,663 --> 00:31:53,025
اردت فقط ان ابين لكم ذلك
468
00:31:53,146 --> 00:31:56,313
سادير المزرعة تماما
مثلما كان يديرها السيد ساكسون
469
00:31:56,375 --> 00:31:58,331
والعمل لايزال لكم
في حالة رغبتكم في البقاء
470
00:31:58,392 --> 00:31:59,941
لااحد منا سيبقى
471
00:31:59,982 --> 00:32:02,386
جئنا فقط لاستحصال اجورنا
472
00:32:02,888 --> 00:32:05,491
حسنا
من الافضل ان تدفع لهم
473
00:32:05,624 --> 00:32:07,819
يبدو لي انها مسؤوليتك انت
474
00:32:08,027 --> 00:32:11,036
انت من تملك المزرعة
اضافة الى اني مفلس
475
00:32:11,130 --> 00:32:14,481
لم تقل انك لا تملك اجورهم-
انت لم تسأل -
476
00:32:14,915 --> 00:32:16,155
حسنا
477
00:32:16,459 --> 00:32:18,973
اتعلم قليلا كل يوم
عن شؤون المزرعة
478
00:32:19,052 --> 00:32:21,813
انت تتعلم
وماذا عن اجورنا ؟
479
00:32:21,854 --> 00:32:23,607
يمكنك القيام بواحد من امرين كيرلي
480
00:32:23,778 --> 00:32:27,826
خذ سرجك واذهب الى البلدة الآن
او ابق هنا وجرب حظّك
481
00:32:29,035 --> 00:32:31,058
لانعمل بالاعتماد على الحظ
482
00:32:31,135 --> 00:32:34,029
يبدو لن هذا هو الحل الوحيد
لاستعادة المزرعة
483
00:32:35,613 --> 00:32:37,469
يجب ان ناخذ الماشية الى السوق
484
00:32:37,510 --> 00:32:40,090
لو ساعدتموني ساعطيكم اجركم مضاعفا
485
00:32:40,292 --> 00:32:42,370
وما الذي يضمن اننا سنحصل على ذلك؟
486
00:32:42,434 --> 00:32:44,106
كلمتي -
هذه ليست كافية -
487
00:32:44,147 --> 00:32:47,158
وما الضير في كلمته ؟ انا اضمنها
488
00:32:47,518 --> 00:32:51,015
هل تعني انك ستعمل عنده؟ -
يجب ان يكون لدينا ما ناكله -
489
00:32:51,704 --> 00:32:52,989
افضّل ان ابقى جائعة -
490
00:32:53,092 --> 00:32:55,438
لقد جربت ذلك من قبل
ولا انصح به
491
00:32:59,012 --> 00:33:02,324
هل انت صادق في قولك دان
ام تريد فقط ان تربح رهانك
492
00:33:02,373 --> 00:33:03,906
اني صادق
493
00:33:04,011 --> 00:33:06,550
لقد حزت على هذه الارض لمدة 25 عاما
494
00:33:06,652 --> 00:33:08,165
وقد خسرتها بحق
495
00:33:08,323 --> 00:33:10,489
وما كنت اتردد عن فعل شئ
باستثناء القتل
496
00:33:10,561 --> 00:33:11,988
عن منع تيلفورد من الحصول عليها
497
00:33:13,332 --> 00:33:15,106
ما الذي تقولونه يا اولاد؟
498
00:33:17,492 --> 00:33:20,325
لو كان هذا جيد لك دان
فهو جيد لي
499
00:33:21,603 --> 00:33:24,277
نعم .. انه جيد لي
500
00:33:24,452 --> 00:33:27,523
اشكركم يا اولاد
سنبدأ جمعها غدا
501
00:33:27,636 --> 00:33:28,858
كيرلي ؟
502
00:33:29,981 --> 00:33:32,324
سأذهب معك دان
503
00:33:34,868 --> 00:33:36,684
تريد ان ترى المزرعة
504
00:34:12,356 --> 00:34:14,731
من هناك؟ -
انه انا جوني -
505
00:34:14,772 --> 00:34:16,692
لحظه واحدة
506
00:34:26,924 --> 00:34:28,163
هل تسمحين لي بالدخول؟
507
00:34:28,212 --> 00:34:31,602
تعلم ان لدينا الكثير لنتحدث به
لن استطيع الخروج هكذا
508
00:34:35,255 --> 00:34:38,217
انت ميل
هل لي بقدح من القهوة؟
509
00:34:40,627 --> 00:34:44,681
هل انت مسرورة برؤيتي -
ليس في مثل هذا الوقت المبكر -
510
00:34:45,261 --> 00:34:46,892
اجلس
511
00:34:47,128 --> 00:34:51,861
سارتب شعري .. لايبدو منظري جميلا -
انت جميلة بالنسبة لي -
512
00:34:52,147 --> 00:34:54,377
هذا لآنك قضيت وقتا طويلا في التلال
513
00:35:25,624 --> 00:35:28,604
متاكد ان لديك بعض القهوة اللذيذة -
تعال واحصل عليها -
514
00:35:39,229 --> 00:35:43,207
كيف تجري الامور بينك وبين كيتريج -
بيدي ان اضايقه او ادعه لحاله -
515
00:35:43,330 --> 00:35:45,548
ولكني افضل ان ادعه لحاله
ما دام الخيار لي
516
00:35:45,589 --> 00:35:47,456
انت لا تعمل لديه
517
00:35:47,529 --> 00:35:49,121
انت تعرفين لماذا انا مستمر بعملي
518
00:35:50,052 --> 00:35:53,762
اعلم ذلك
ولكن يسرني ان اسمع ذلك منك احيانا
519
00:35:54,092 --> 00:35:55,543
كيرلي
520
00:35:58,452 --> 00:36:00,168
ما الذي يحدث؟ اليس لديك عمل ؟
521
00:36:00,264 --> 00:36:03,175
ربما لا تزال هناك بعض الماشية
بين التلال
522
00:36:04,265 --> 00:36:06,674
من الافضل ان تذهب للبحث عنها
523
00:36:12,860 --> 00:36:14,386
اراك لاحقا
524
00:36:20,723 --> 00:36:23,059
سيمزقك في يوم ما
525
00:36:23,242 --> 00:36:24,800
كيرلي ؟ -
نعم كيرلي -
526
00:36:24,930 --> 00:36:27,019
وارجو ان اكون هناك لكي ارى ذلك
527
00:36:42,942 --> 00:36:45,251
لايبدو وضعها سيئا
لو اخذنا الشتاء في الاعتبار
528
00:36:45,296 --> 00:36:48,310
لن يستغرق الامر طويلا حتى تستعيد وزنها
في هذا العشب الجيد
529
00:36:48,414 --> 00:36:50,593
الرياح ستهب شمالية غدا
530
00:36:50,634 --> 00:36:53,063
يجب ان نستعد لسوقها بعد غدا
531
00:36:53,134 --> 00:36:55,666
اي اتجاه سنذهب؟ -
هناك اتجاه واحد فقط -
532
00:36:55,726 --> 00:36:58,113
مباشرة في الوادي حول الجبال
533
00:36:58,192 --> 00:37:00,407
يبدولي ان الطريق اقصر لو عبرنا الجبال
534
00:37:00,448 --> 00:37:03,967
اقصر نعم
ولكن لا اذكر احدا حاول ذلك من قبل
535
00:37:04,031 --> 00:37:06,569
ولم يعبرها احد من الجانب الآخر
536
00:37:06,734 --> 00:37:09,077
سوف اعتمد عليك
انت تعرف المنطقة اكثر مني
537
00:37:09,130 --> 00:37:10,436
انت من يقرر
538
00:37:10,491 --> 00:37:13,819
لديك وقت قصير
وسوف يحاول تيلفورد ان يعيقك
539
00:37:13,878 --> 00:37:17,311
لا اظن انه سيحاول -
لا تبخس حقه انت لا تعرفه يا بني -
540
00:37:17,698 --> 00:37:20,531
لو حصل على هذه المزرعة
فسيسيطر على المنطقة كلها
541
00:37:20,634 --> 00:37:24,913
هناك بعض الاشخاص
الذين لا يستسلمون بسهولة دون ان يحاولوا
542
00:38:12,136 --> 00:38:14,275
انه اجمل منظر اشاهده
543
00:38:14,349 --> 00:38:17,693
منذ ان كان لدي اربع سبعات
مقابل آس فلاش في القمار
544
00:38:22,252 --> 00:38:24,889
انهض سوف احطم رأسك
545
00:38:25,033 --> 00:38:26,983
ما الذي حدث كيرلي؟
546
00:38:29,832 --> 00:38:34,131
كنت مجرد انظر الى الآنسة ريتا -
على مهلك -
547
00:38:37,670 --> 00:38:40,099
انها تستحق النظر -
انتظر لحظة -
548
00:38:40,140 --> 00:38:41,255
انها فتاتك كيرلي
549
00:38:41,318 --> 00:38:44,482
لو كنت لا تريد ان ننظر اليها
ارسلها الى بيتها حيث يجب ان تكون
550
00:38:44,580 --> 00:38:46,051
يوما ما ستبدأ انت اللعبة
551
00:38:46,107 --> 00:38:48,189
وسأعطيك الفرصة كي تغير رأيك
552
00:38:48,348 --> 00:38:51,615
تعالوا واحصلوا على طعامكم
والّا رميته للخنازير
553
00:38:52,591 --> 00:38:54,147
اذهبوا للطعام
554
00:39:12,892 --> 00:39:14,166
ماذا لدينا اليوم؟
555
00:39:14,254 --> 00:39:17,123
نفس ما كان لدينا امس
فاصوليا ولحم الحصان
556
00:39:17,328 --> 00:39:18,728
لا مانع لدي من اكل لحم الحصان
557
00:39:18,788 --> 00:39:22,225
ولكن اظن ان البروفسور
قد ازال العلامات عن اللحوم قبل طبخها
558
00:39:25,292 --> 00:39:26,748
ايها الرئيس
559
00:39:27,252 --> 00:39:28,783ما الذي ما الذي يدور بفكرك بروفسور؟
560
00:39:28,851 --> 00:39:32,447
اخبرني السيد ساكسون اننا سنتحرك غدا
هل هذا صحيح؟
561
00:39:32,496 --> 00:39:34,214
هذا صحيح
562
00:39:34,425 --> 00:39:36,780
وماذا سنأكل في الطريق؟
563
00:39:36,852 --> 00:39:38,533
الا يوجد لدينا القليل؟
564
00:39:38,635 --> 00:39:42,048
كلا لقد نفد ما لدينا
لم يتبق منه شئ
565
00:39:42,927 --> 00:39:44,246
وما الذي تحتاجه؟
566
00:39:44,287 --> 00:39:50,511
حسنا دعني ارى نحتاج بطاطا وطحين
... ملح وزيت و
567
00:39:50,601 --> 00:39:52,833
اكتب لي قائمة
568
00:39:56,863 --> 00:39:58,926
ستذهب عربة لجلب الطعام من البلدة
569
00:39:58,967 --> 00:40:01,606
ولماذا تخبرني انا؟ -
انت التي ستسوقينها -
570
00:40:01,694 --> 00:40:03,412
تناولي افطارك وجهزي نفسك
571
00:40:20,800 --> 00:40:23,129
ها هي يا اولاد
572
00:40:23,417 --> 00:40:25,558
حسنا لنجعلها تركض
573
00:40:33,370 --> 00:40:35,519
انهضوا يا اولاد
574
00:41:00,292 --> 00:41:02,643
تقدوا امامها واجعلوها تستدير
575
00:41:38,824 --> 00:41:42,152
جعلناها تستدير ولكنها انتشرت
.. من هنا الى
576
00:41:42,252 --> 00:41:44,611
من الذي أصيب؟ -
برانزوس -
577
00:41:44,665 --> 00:41:48,128
هل اصابته خطرة؟ -
كلا فقط انه لن يستطع مطاردة البقر لفترة -
578
00:41:48,545 --> 00:41:52,503
تيلفورد -
لن اتهم احدا غيره -
579
00:41:53,979 --> 00:41:58,245
الافضل ان نعيده الى المزرعة
ساخبر دكتور فاريل في البلدة
580
00:42:00,455 --> 00:42:02,640
سنجمع القطيع معا عند طلوع النهار
581
00:42:02,681 --> 00:42:05,851
لماذا لا تستسلم
يتطلب جمعها اسبوعا
582
00:42:05,900 --> 00:42:08,902
اريد القطيع مجموعا
وجاهزا للسوق بعد غد
583
00:42:31,732 --> 00:42:36,034
انه انت؟ والآن اخبرني انك كنت قلقا
وجئت تبحث عني
584
00:42:36,165 --> 00:42:38,394
واين المئونة؟ -
لا توجد -
585
00:42:38,473 --> 00:42:41,128
تيلفورد طلب من أوشي ان لا يعطينا
586
00:42:43,510 --> 00:42:46,589
استديري بالعربة وقابليني في البلدة
587
00:43:09,347 --> 00:43:11,081
كيتريج صاعد الى هنا
588
00:43:17,640 --> 00:43:20,474
سيد كسيتريج
هذه زيارة سارة غير متوقعة
589
00:43:20,515 --> 00:43:23,114
هل هي حقا؟ الن تتوقع اني سأبحث عنك؟
590
00:43:23,295 --> 00:43:25,570
آسف ليس لدي فكرة عما تتحدث عنه
591
00:43:25,807 --> 00:43:27,401
تعرف عما اتحدث عنه
592
00:43:27,495 --> 00:43:30,726
اطلب من رجالك ان يكفوا اياديهم
عن المزرعة والّا ستندم
593
00:43:31,106 --> 00:43:33,301
انا لا احب التهديد سيد كيتريج
594
00:43:33,341 --> 00:43:35,893
انا لا اهدد
احاول ان انقذ حياتك
595
00:43:36,041 --> 00:43:39,081
آه .. النوع المسالم -
! جوني -
596
00:43:39,214 --> 00:43:42,456
مرحبا ريب -
اعلم انك كنت ترعى الغنم في موراي -
597
00:43:42,542 --> 00:43:45,346
اكتشفوا ان الكلاب يمكن ان تقوم بالمهمة
افضل من الرجال
598
00:43:45,387 --> 00:43:47,025
بالاضافة فاني لم اتحمل الرائحة
599
00:43:47,169 --> 00:43:51,023
ارى انكما تعرفان بعضكما -
نعرف بعضنا من مجال عملنا -
600
00:43:51,107 --> 00:43:54,699
سمعت انك تعمل قي شؤون المزارع ؟ -
نعم هل تبحث عن عمل ؟ -
601
00:43:54,832 --> 00:43:59,456
اشكرك لقد حصلت على عمل -
مسرور انك اتيت الآن كيتريج -
602
00:43:59,514 --> 00:44:01,612
اريد ان اقدم لك عرضا لشراء المزرعة
603
00:44:01,654 --> 00:44:03,884
يعطيك ثروة كبيرة
604
00:44:03,925 --> 00:44:05,116
ليست معروضة للبيع
605
00:44:05,166 --> 00:44:07,944
انت ترتكب خطأ -
فعلت ذلك من قبل -
606
00:44:08,165 --> 00:44:12,154
من المهم ان تعلم
انك لست المالك القانوني للمزرعة
607
00:44:12,265 --> 00:44:13,600
ما الذي تتحدث عنه ؟
608
00:44:13,662 --> 00:44:18,561
قانون الولاية يلغي امتلاك المزرعة
عن طريق القمار
609
00:44:18,780 --> 00:44:21,810
انت تكذب -
اقرأه بنفسك -
610
00:44:21,897 --> 00:44:25,490
حيازة الاراضي عن طريق القمار
..يعد تجاوزا على قانون الولاية
611
00:44:25,569 --> 00:44:27,732
لماذا لم تخبرني ذلك من قبل؟ -
لم اكن اعرفه -
612
00:44:27,916 --> 00:44:30,006
السيد براتون اكتشفه عصرا
613
00:44:30,119 --> 00:44:32,810
يبدو انك تمتلك اوراقا غير شرعية ريب
614
00:44:32,885 --> 00:44:35,035
اذا لم تكن المزرعة ملكي
لماذا تشتريها مني؟
615
00:44:35,320 --> 00:44:39,218
لنقل اني اعطيك جائزة
ولندع الامور تعود الى المالك الحقيقي
616
00:44:39,408 --> 00:44:41,763
خذ المال ريب
وسهّل الامر على كلينا
617
00:44:42,203 --> 00:44:44,171
لن اطاردك بالسلاح
618
00:44:45,895 --> 00:44:47,328
الامر تابع لك جوني
619
00:44:48,509 --> 00:44:50,007
انتظر
620
00:44:50,431 --> 00:44:52,186
دعني اقدم لك كاسا
621
00:44:53,713 --> 00:44:55,289
لم لا
622
00:45:03,423 --> 00:45:04,856
موقف مثير
623
00:45:05,488 --> 00:45:07,921
تحتاج مساعدة -
دعونا -
624
00:45:08,629 --> 00:45:10,640
اصدقاؤك -
رجالي -
625
00:45:10,718 --> 00:45:11,912
يبدون جيدين
626
00:45:11,953 --> 00:45:14,007
ما يروقني بالعمل
هو الصحبة
627
00:45:14,092 --> 00:45:16,866
اجلس ريب
ساقدم لك الخدمة
628
00:46:05,435 --> 00:46:08,313
كنت اشرب من القنينة الرديئة
هذا شراب حقيقي
629
00:46:08,551 --> 00:46:10,064
هذه حيلة تيلفورد
630
00:46:10,221 --> 00:46:13,054
شراب الحانة لا يصلح لشئ
اكثر من تنظيف الاحذية
631
00:46:13,748 --> 00:46:17,864
ما مقدار ما يدفعه لك ؟ -
ثلاثة آلاف وخمسمائة دولار -
632
00:46:18,137 --> 00:46:21,208
السعر يتصاعد
عرض غلي 2000 دولار
633
00:46:21,550 --> 00:46:24,723
يجب ان تاخذ في نظر الاعتبار
نوع المهارة التي يستخدمها
634
00:46:24,919 --> 00:46:26,097
كيف يكون الدفع
635
00:46:26,138 --> 00:46:29,414
الف بداية
و 2500 عند نهاية المهمة
636
00:46:30,144 --> 00:46:34,528
تقصد عند قتلي؟ -
وهل تظن انه ذكر لي اسمك؟ -
637
00:46:35,026 --> 00:46:37,614
حسنا لقد عرضوا قتلي من قبل
باقل من هذا المبلغ
638
00:46:37,792 --> 00:46:41,604
هل تمانعان لو انظممت اليكما؟ -
يوجد مكان جيد لشخص ثالث -
639
00:46:44,763 --> 00:46:47,770
كما في الايام الخوالي
ثلاثتنا معا
640
00:46:48,018 --> 00:46:51,334
مانحتاجه هو حفرة
كي نكوون مجموعة جيدة
641
00:46:51,552 --> 00:46:56,502
كيف عملك في المزرعة ؟ -
كان جيدا حتى الآن -
642
00:47:01,640 --> 00:47:05,033
اراك فيما بعد جوني -
نعم ربما -
643
00:47:06,884 --> 00:47:09,768
جوني -
نعم -
644
00:47:10,138 --> 00:47:13,869
هل تظن انه يجب ان تقتله ؟ -
لا ادري -
645
00:47:13,997 --> 00:47:16,989
اوقفي العربة خلف مخزن اوشي
ساوافيك هناك
646
00:47:22,702 --> 00:47:24,610
اوشي
647
00:47:25,053 --> 00:47:27,702
اريد ان اتحدث معك
لنتمشى قليلا
648
00:47:27,743 --> 00:47:29,370
لنتحدث هنا
649
00:47:29,418 --> 00:47:32,244
ربما لم تسمعني
قلت لنتمشى قليلا
650
00:47:33,094 --> 00:47:35,901
انت تخادع كيتريج
ذلك لانك لن تتجرأ على قتلي هنا
651
00:47:36,030 --> 00:47:38,464
تظنني لن اتجرأ
ابق مكانك
652
00:47:49,783 --> 00:47:52,509
خرج كيترج توا مع اوشي
653
00:47:53,155 --> 00:47:55,721
ابعث لي جوني
654
00:48:05,204 --> 00:48:06,273
فانوس واحد يكفي
655
00:48:06,352 --> 00:48:09,696
خذ قلما ودون ما آخذه
ستحصل على نقودك
656
00:48:12,975 --> 00:48:16,619
هل استطيع المساعدة؟ -
نعم ساعديني بنقل المئونة -
657
00:48:31,205 --> 00:48:32,947
هذا سطو
658
00:48:32,988 --> 00:48:36,041
ليس سطوا
افتح لديك حسابا
659
00:48:57,067 --> 00:48:58,739
هل تريد المزيد؟ -
هذا كل شئ -
660
00:48:58,821 --> 00:49:02,729
أخرجي العربة من البلدة وانتظريني
لن اغيب طويلا
661
00:49:05,004 --> 00:49:09,361
كلا ليس هنا كيتريج -
قلت لك ستحصل على نقودك وستحصل عليها -
662
00:49:17,675 --> 00:49:19,369
جردوه من سلاحه
663
00:49:23,726 --> 00:49:26,721
لا تقتلوه هنا
لا اريد ان ارتبط باي عملية قتل
664
00:49:26,761 --> 00:49:28,213
سطا على المخزن اليس كذلك ؟
665
00:49:28,254 --> 00:49:29,687
لن يقتله احد
666
00:49:29,907 --> 00:49:32,220
ولماذا؟ -
انه صديقي -
667
00:49:32,644 --> 00:49:36,330
ولكن تيلفورد قال -
تيلفورد قال يجب ان لا ترسل المئونة -
668
00:49:36,697 --> 00:49:37,721
اذن ؟
669
00:49:37,791 --> 00:49:40,401
اريد ان ارى الماشية تركض
كما كانت في الليلة الماضية
670
00:49:40,563 --> 00:49:41,563
وماذا عنه
671
00:49:41,635 --> 00:49:44,283
لا تؤذوه بشدة
ولكن اريده ان لا يتمكن من التدخل لفترة
672
00:49:44,361 --> 00:49:47,572
لن اكون جزء من المسألة -
اذن اخرج من هنا -
673
00:49:50,232 --> 00:49:54,302
كان يجب ان تقبل بعرض تيلفورد
وتجنبنا المشاكل
674
00:50:22,473 --> 00:50:24,035
هذا يكفي
675
00:50:25,391 --> 00:50:27,113
لنرحل
676
00:50:40,136 --> 00:50:44,676
انه يؤذي اليس كذلك؟ -
يؤذي كفاية كي يذكرني من الذي فعل ذلك -
677
00:50:45,851 --> 00:50:47,979
اين تعلمت عمل هذا ؟
678
00:50:48,020 --> 00:50:50,932
قضاء كل حياتك في مزرعة
تعلمك اشياء كثيرة
679
00:50:52,605 --> 00:50:55,988
اشكرك لانك اخرجتني من هناك -
لا موجب للشكر -
680
00:50:57,285 --> 00:50:59,176
لماذا فعلت ذلك ؟ -
681
00:51:00,908 --> 00:51:03,183
لكي ارى ماذا ستفعل بدون يدك اليمنى
682
00:51:04,715 --> 00:51:08,066
اضافة الى انك اعطيت والدي عملا
وانا ممتنة منك
683
00:51:08,248 --> 00:51:11,980
ظننت انه كان بسبب يخصني انا -
كنت تحتاج مساعدة -
684
00:51:12,354 --> 00:51:15,941
احتجت الى مساعدة من قبل
ولم يقدمها لي احد
685
00:51:20,042 --> 00:51:22,051
هل انت مغرمة بكيرلي
686
00:51:23,041 --> 00:51:26,098
يريد الزواج مني -
ليس هذا ما سألته -
687
00:51:27,526 --> 00:51:29,727
هذا ليس من شأنك
688
00:51:29,781 --> 00:51:32,932
لن اطالب بملكية شئ يخص غيري
689
00:51:36,816 --> 00:51:38,738
الافضل ان نرحل
690
00:52:36,631 --> 00:52:39,420
يتطلب جمعها يومان لو فرقناها هذه الليلة
691
00:52:39,585 --> 00:52:41,842
غادروا قبل الفجر هذا الصباح
692
00:52:42,017 --> 00:52:44,008
يجب ان يكونوا الآن في مسافة 10 اميل
في عمق الوادي
693
00:52:44,319 --> 00:52:46,569
هل تظن انهم يستطيعون ان يصلوا بها
الى يلوستون خلال اسبوع؟
694
00:52:46,646 --> 00:52:50,490
هذه هي المدة القصوى
لو استمر بسوقها اظنه سيصل
695
00:52:50,898 --> 00:52:53,146
اذن اظننا يجب ان نذهب الآن
696
00:53:46,290 --> 00:53:49,993
ستكون اكبر حفلة شواء
في تأريخ مقاطعة مونتانا
697
00:53:50,204 --> 00:53:52,617
ولكن لا تذكر انك ساعدت في شوائها
698
00:53:52,705 --> 00:53:56,530
هل تظن انهم سيشنقوني من اجل ذلك -
لا احد سيقف ضد شنقك. هيا -
699
00:54:02,036 --> 00:54:05,989
كم تظن اننا سرنا هذا اليوم؟ -
تقريبا 15 ميلا -
700
00:54:06,125 --> 00:54:09,003
حسنا يمكننا ان نسير ميلين آخرين
لازال هنالك ضوء النهار
701
00:54:09,124 --> 00:54:13,218
بدأنا المسير منذ الظلام
الطاقم يحتاج الى النوم
702
00:54:13,391 --> 00:54:14,790
لماذا لا نرتاح هنا ؟
703
00:54:14,921 --> 00:54:18,913
سننام عندما نصل الى يلو ستون
اخبرهم ان يتحركوا
704
00:54:25,046 --> 00:54:26,749
هناك شئ يجب ان تتعلمه
705
00:54:27,075 --> 00:54:31,726
لا يمكنك الضغط على الرجال بهذا القدر
لا زالت يدك مصابة
706
00:54:31,810 --> 00:54:34,781
دع الامر لي -
كنت اريد مجرد ان اذكر ذلك -
707
00:54:34,828 --> 00:54:38,130
ساسبقكم في الطريق
واختار مكانا للمخيم
708
00:55:13,518 --> 00:55:15,588
احدهم اشعل النار في جميع الوادي
709
00:55:15,629 --> 00:55:17,175
انه ينتشر مثل قطار سريع
710
00:55:17,230 --> 00:55:18,995
اتساءل ما الذي سيفكر تيلفورد بفعله ايظا
711
00:55:19,036 --> 00:55:20,839
لنمضي بها عبر النهر
712
00:55:29,301 --> 00:55:31,895
استدر بالعربة
713
00:56:25,956 --> 00:56:28,331
هل هي افضل الآن ؟ -
نعم -
714
00:56:34,824 --> 00:56:36,683
شكرا
715
00:56:44,185 --> 00:56:46,141
الا يمكنه القيام بذلك بنفسه؟
716
00:56:46,968 --> 00:56:49,034
اظنه يستطيع
لماذا؟
717
00:56:49,172 --> 00:56:51,050
اتركيه يفعل ذلك اذن
718
00:56:51,229 --> 00:56:53,222
هل تحاول ان تخبرني ما يجب ان افعله؟
719
00:56:53,343 --> 00:56:56,255
كنت اراقب ما تفعلان
ولم يعجبني ما اشاهد
720
00:56:56,322 --> 00:56:58,253
اذن من الافضل ان تكف عن المراقبة
721
00:56:58,919 --> 00:57:01,238
هل تحبين كيتريج؟
722
00:57:01,470 --> 00:57:03,777
لا احب اي رجل
723
00:57:05,078 --> 00:57:07,190
وذلك يشملك ايظا
724
00:57:10,343 --> 00:57:13,714
يبدو لي انك فقدت فتاتك كيرلي
725
00:57:15,758 --> 00:57:19,644
لا اعرف ما هو رأي البقية
ولكني شخصيا سانسحب صباح الغد
726
00:57:19,831 --> 00:57:22,621
كان يبدو لبرهة
باننا يمكن ان نحصل على اجورنا
727
00:57:22,662 --> 00:57:24,933
والآن لاتبدو لنا اية فرصة
للحصول عليها
728
00:57:25,046 --> 00:57:26,850
ستحصل عليها كيرلي
729
00:57:26,891 --> 00:57:29,325
مجرد سوق عدة بقرات مع طلوع الشمس
730
00:57:29,395 --> 00:57:31,900
واين سنسير بها؟ -
الى يلوستون -
731
00:57:31,946 --> 00:57:34,585
لايمكنك قيادة قطيع عبر تلال محروقة
732
00:57:34,626 --> 00:57:37,851
سوف تختنق في مسافة ميل واحد -
سوف لن احاول -
733
00:57:37,994 --> 00:57:39,964
سوف اسوقها عبر الجبال
734
00:57:40,417 --> 00:57:44,570
اعتدت الصيد في المنطقة
لا يمكنك فعل ذلك
735
00:57:44,711 --> 00:57:47,046
هل سبق وان حاولت ؟ -
كلا -
736
00:57:47,148 --> 00:57:49,503
اذن ستكون تجربة جديدة
737
00:57:50,063 --> 00:57:51,960
ليس بالنسبة لي
738
00:57:56,170 --> 00:57:58,086
اذن ارحل عن المخيم
739
00:57:58,316 --> 00:58:01,531
سارحل عندما اكون جاهزا -
ترحل الآن -
740
00:58:01,681 --> 00:58:04,242
اظن اني اضع القرار لنفسي
741
00:58:04,717 --> 00:58:09,609
قرارك الوحيد هو كيف تخرج
على الحصان ام مشيا على قدميك
742
00:58:09,839 --> 00:58:13,038
لقد تماديت كثيرا منذ ان جئت الى هنا
743
00:58:13,209 --> 00:58:16,187
ربما حان الوقت ان يضع احدهم
حدا لهذا التمادي
744
00:58:16,274 --> 00:58:17,953
عندما تكون جاهزا
745
00:58:22,351 --> 00:58:25,222
لا افضل ذلك مع رجل بذراع مصابة
746
00:58:25,951 --> 00:58:28,339
لا تدع هذه الذراع توقفك كيرلي
747
00:58:40,829 --> 00:58:43,468
لو اي احد منكم يظن اننا لايمكننا
عبور الجبال
748
00:58:43,621 --> 00:58:45,511
من الافضل ان يرحل الآن
749
00:58:47,059 --> 00:58:48,626
عندما اتحدث مع نفسي
750
00:58:48,675 --> 00:58:51,777
كنت افكر دائما ان المكابرة حماقة
751
00:59:19,288 --> 00:59:22,968
هل هذا افضل ما يمكنك القيام به
من الخير ان كيرلي لم يتحداك
752
00:59:23,170 --> 00:59:26,733
لست قلقا بشأن كيرلي؟ -
لماذا تتمرن إذن -
753
00:59:28,053 --> 00:59:30,899
قلت لتيلفورد باني ساقتله اذا استمر
بعمل المشاكل لي
754
00:59:31,018 --> 00:59:33,161
ذلك لن يعيد لك مزرعتك
755
00:59:33,263 --> 00:59:35,757
ولكنه سوف لن يستمتع بها
756
00:59:36,387 --> 00:59:38,577
لست الوحيد الذي فقد شيئا
757
00:59:38,671 --> 00:59:42,107
ابي فقد مزرعته بلعبة ورق ولم يقل شيئا
758
00:59:42,391 --> 00:59:44,359
فقط قال ان حظه نفذ
759
00:59:45,011 --> 00:59:46,694
نعم
760
00:59:47,282 --> 00:59:49,193
لقد ترك الورقة الرابحة على الطاولة
761
00:59:50,270 --> 00:59:52,046
لا افهم ماذا تعني
762
00:59:52,702 --> 00:59:55,853
يظن بانه سيتمكن من استعادتها
بعد ان احتفظ انا له بها
763
00:59:56,098 --> 00:59:59,131
هذه اكذوبة -
من الافضل ان تذهبي وتسأليه -
764
00:59:59,243 --> 01:00:01,506
لم يخادع ابي في القمار مطلقا في حياته
765
01:00:02,483 --> 01:00:04,917
وابنته اخبرتني كذلك ايضا
766
01:00:44,852 --> 01:00:46,188
هيا تحركوا
767
01:00:46,245 --> 01:00:47,883
هيا
هيا تحركو
768
01:00:49,416 --> 01:00:51,293
اخرج العربة من هناك
769
01:00:52,928 --> 01:00:54,850
ايريش
غريزي
770
01:00:57,871 --> 01:01:00,134
هيا قد العربة الى التلال
771
01:01:01,125 --> 01:01:02,462
ماذا تريدني ان افعل؟
772
01:01:02,503 --> 01:01:05,360
ان احولها الى قطع
وانقلها قطعة فقطعة
773
01:01:05,511 --> 01:01:07,945
غريزي اربطها بحبل
ساعده ايريش
774
01:01:14,278 --> 01:01:16,075
ازحه
775
01:01:19,911 --> 01:01:23,474
اتسائل احيانا لماذا لم انسحب من العمل
قبل ان ابدأ
776
01:01:23,541 --> 01:01:25,543
ظننت انك ترغب بالعمل لدى ساكسون
777
01:01:25,625 --> 01:01:27,903
نعم ولكني لا اعمل لديه الآن
778
01:01:28,466 --> 01:01:31,411
كما اعلم
اننا جميعا لا نزال نعمل لديه
779
01:01:31,508 --> 01:01:33,021
تابع كلامك
780
01:01:33,187 --> 01:01:36,716
هناك قانون ينص بعدم قانونية الحصول
على املاك نتيجة ربحها في القمار
781
01:01:37,086 --> 01:01:38,457
اذن هكذا
782
01:01:38,623 --> 01:01:40,958
اذن فهو يعرف طوال الوقت
ان رهانه غير قانوني
783
01:01:41,117 --> 01:01:44,670
ما رايكم ان اقدم لكم مشروبا
حالما نصل الى البلدة
784
01:01:45,023 --> 01:01:47,544
هل انت جاهز بروفسور؟ -
حسنا -
785
01:02:44,271 --> 01:02:46,262
يجب ان نكون في الاعلى عند المساء
786
01:02:46,802 --> 01:02:50,685
اتسائل ما الذي يوجد في الجانب الآخر؟ -
لا اظنه يكون أسوأ -
787
01:02:51,371 --> 01:02:55,122
لقد عبرنا بالفعل الاراضي التي
تسبب المشاكل للماشية
788
01:02:55,640 --> 01:02:58,162
لنبقها تتحرك
789
01:02:58,968 --> 01:03:03,872
يبدو اننا سنصل في الوقت -
كنت دائما اظن انه يستطيع ذلك -
790
01:03:05,991 --> 01:03:11,764
ماذا سيحدث لنا ؟ -
لاتقلقي كل شئ سيكون على ما يرام -
791
01:03:20,784 --> 01:03:24,487
لماذا تقول لي كل ذلك
ظننت انك تعمل لدى كيتريج
792
01:03:24,587 --> 01:03:28,237
عملت لديه
حتى قبل يومين
793
01:03:28,454 --> 01:03:32,815
اظن ان لديك سبب جيد للرحيل -
جيد بالنسبة لي -
794
01:03:34,772 --> 01:03:36,444
انت تعرف المنطقة كيرلي
795
01:03:36,620 --> 01:03:39,259
ما مقدار فرصته ان يسوق القطيع
عبر الجبال؟
796
01:03:39,367 --> 01:03:41,718
انه عمل صعب
ولكن يمكن ان ينجز
797
01:03:41,862 --> 01:03:43,803
لو كان ممكنا
فيمكنه عمله
798
01:03:43,871 --> 01:03:46,260
اذن فانا اقترح ان تعمل شيئا لإعاقته
799
01:03:46,301 --> 01:03:48,576
كنت اخشى ان تقول مثل هذا
800
01:03:48,821 --> 01:03:51,796
هل تمانع لو ذهبت معك؟ -
نعم امانع -
801
01:03:51,877 --> 01:03:53,913
اريد رجالا يطلقون عليك من الامام
802
01:03:53,954 --> 01:03:57,352
تحتاج دليلا جوني -
انت الذي تستخدم الرجال وليس انا -
803
01:03:57,577 --> 01:04:00,062
انا اقول فقط ما افكر فيه
804
01:04:36,838 --> 01:04:38,796
شديد الانحدار اليس كذلك؟ -
نعم -
805
01:04:38,853 --> 01:04:42,323
انه عمل صعب ان تقود العربة
في هذا المنحدر بروفسور
806
01:04:42,610 --> 01:04:45,413
شاهدت احدهم يحاول مثل ذلك مرة -
حقا ؟ -
807
01:04:45,585 --> 01:04:48,190
ماذا.. ماذا حدث معه ؟ -
808
01:04:48,347 --> 01:04:51,803
لا احد يعلم
لم يسمع احد عنه بعدها
809
01:04:53,591 --> 01:04:55,545
حسنا هذا سيوفي بالغرض
810
01:04:58,874 --> 01:05:00,499
بروفسور
811
01:05:03,107 --> 01:05:04,639
خذ مسارك
812
01:05:05,071 --> 01:05:08,741
هل تعني حقا
ان تتوقع مني ان انحدر من هنا؟
813
01:05:08,875 --> 01:05:11,217
لن تواجه اية مشكلة في الامر -
انظر ايها الرئيس
814
01:05:11,334 --> 01:05:12,916
ليس لدي مانع ان اعمل دون
ان آخذ قسطا من النوم
815
01:05:12,966 --> 01:05:15,685
او ان أوضع مع الحيوانات المتوحشة
او مع الافاعي
816
01:05:15,825 --> 01:05:19,475
ولكن ان يصل الامر الى الانتحار
فهذا يجعلني اترك العمل
817
01:05:44,925 --> 01:05:48,099
ما الذي تظنين انك فاعلة ؟ -
لا يمكنك قيادة عربة بذراع مصابة -
818
01:05:48,175 --> 01:05:51,494
سوف تكسرين رقبتك؟ -
رقبتي ؟ اعطني العنان -
819
01:06:19,231 --> 01:06:21,001
هل خفت ؟
820
01:06:21,954 --> 01:06:23,876
لا تدعني افعل ذلك ثانية
821
01:06:36,391 --> 01:06:39,642
ظننت انك تركت العمل -
فكرت انك قد تحتاجني -
822
01:06:39,733 --> 01:06:41,291
ما الذي تتحدث عنه
823
01:06:41,529 --> 01:06:42,716
...حسنا لقد شاهدت
824
01:06:42,766 --> 01:06:46,875
شاهدت كيرلي ومجموعة من رجال تيلفورد
قادمين من خلال رافينا قبل ساعتين
825
01:06:47,004 --> 01:06:50,533
لم يضيع كيرلي وقتا ليغير ولائه
826
01:06:50,747 --> 01:06:54,369
لا يمكننا ان نحافظ على القطيع في هذا المكان
لو حاولوا مطاردته
827
01:06:55,745 --> 01:06:57,975
يوجد وادي مغلق على مبعدة قليلة من هنا
828
01:06:58,318 --> 01:07:01,095
لنأخذه الى هناك
لدي فكرة
829
01:07:01,309 --> 01:07:02,931
تعال بروفسور
830
01:07:16,803 --> 01:07:19,038
خذوها الى الخلف
831
01:07:19,746 --> 01:07:22,164
توقف في الخلف عند الصخور واشعل النار
832
01:07:22,206 --> 01:07:24,453
لماذا النار؟ انهم مسلحون
833
01:07:24,502 --> 01:07:26,140
لقد سمعتني هيا تحرك
834
01:07:26,418 --> 01:07:29,906
اسمع يابني
لا يوجد طريق من هنا او من هناك
835
01:07:30,088 --> 01:07:33,663
اعرف هذا
لذلك اتيت بهم الى هنا
836
01:07:51,827 --> 01:07:55,664
هذه هي الاخيرة ايها الرئيس -
حسنا اضف خشبا الى النار -
837
01:07:56,991 --> 01:08:01,208
ربما نسيت ان اخبرك
ولكن يوجد 20 او 30 رجلا في المجموعة
838
01:08:01,270 --> 01:08:02,364
سمعتك
839
01:08:02,499 --> 01:08:05,775
انهم على مبعدة ربع ميل من الوادي -
سيتلقون مفاجأة حين يأتون -
840
01:08:05,938 --> 01:08:08,130
انتما اذهبا هناك بين الصخور
841
01:08:29,266 --> 01:08:31,177
ذلك مثل اصطياد سمك في برميل
842
01:08:31,386 --> 01:08:34,395
ذلك مؤسف جدا
كانوا اصدقاء حميمين لك
843
01:08:35,048 --> 01:08:37,286
هيا لنذهب
844
01:09:16,071 --> 01:09:17,549
ابي
845
01:09:48,468 --> 01:09:50,999
مامدى اصابتك؟ -
لا تقلق بشأني -
846
01:09:51,077 --> 01:09:54,515
فقط خذ الماشية الى محطة القطار
سوف اكون هناك
847
01:10:08,615 --> 01:10:10,522
ها هي الماشية قادمة
848
01:10:21,240 --> 01:10:24,507
هل لديكم طبيب في المخيم ؟ -
لدينا واحد يسمي نفسه طبيب -
849
01:10:24,557 --> 01:10:26,434
في الجانب الآخر من السكة -
اشكرك -
850
01:10:26,482 --> 01:10:29,042
اهتمي بوالدك
سوف اعود قريبا
851
01:10:41,554 --> 01:10:45,249
هذه لك سيد كيتريج واظنك ستجد
ان العدد عندنا يتوافق مع العدد لديكم
852
01:10:45,413 --> 01:10:48,257
اشكرك اني اثق بحساباتكم
لن اعدها بعدكم
853
01:10:51,417 --> 01:10:52,696
ما مدى اصابته دكتور ؟
854
01:10:52,775 --> 01:10:55,653
اصابة طفيفة
سيتعافى خلال ايام
855
01:10:56,158 --> 01:11:00,626
الآن يا بني انتهت متاعبك -
ربما انها بدأت توا -
856
01:11:00,738 --> 01:11:03,889
انت تملك مزرعة
متى ما ملكت شيئا بدأت المشاكل معك
857
01:11:04,231 --> 01:11:07,711
انها جزء من المسؤولية التي تأتي معها -
لست متأكدا اني املك شيئا -
858
01:11:07,752 --> 01:11:10,243
لا تزال لديك فسحة من الوقت
لكي تنظم الاجور وتدفع الديون
859
01:11:10,411 --> 01:11:11,710
ليس هذا ما عنيته
860
01:11:11,754 --> 01:11:15,110
يبدو ان هناك قانونا في البلدة لا يسمح
بحيازة املاك اذا ربحتها عن طريق القمار
861
01:11:15,291 --> 01:11:18,234
سمعت بذلك -
وما الذي ستفعله بهذا الشأن؟ -
862
01:11:18,389 --> 01:11:20,927
وضع القانون لحماية السكارى والحمقى
863
01:11:21,103 --> 01:11:22,536
وانا لست من الاثنين
864
01:11:22,577 --> 01:11:24,883
هل اجبت على التساؤل؟ -
نوعا ما -
865
01:11:24,963 --> 01:11:27,696
هل كل شئ على ما يرام؟ -
على ما يرام دكتور شكرا -
866
01:11:28,338 --> 01:11:30,016
وما هو الجانب الآخر؟ -
867
01:11:30,281 --> 01:11:32,590
كنت تستطيع ان تربح
حين لعبنا على المزرعة
868
01:11:32,671 --> 01:11:35,032
ربما -
لماذا لم تفعل ؟ -
869
01:11:35,176 --> 01:11:37,438
من الصعب قليلا ان اشرح لك يا بني -
870
01:11:37,850 --> 01:11:41,587
فكرت اني لن اخسر شيئا
وسوف اربح كل شئ
871
01:11:42,893 --> 01:11:47,352
لم اكن اميل كثيرا الى كيرلي
غير انه لم يكن يوجد شخص يمكن ان ينافسه
872
01:11:47,634 --> 01:11:50,196
لماذا اخترتني انا -
لم اكن انا الذي يختار -
873
01:11:50,311 --> 01:11:53,542
مجرد وضعت البضاعة
حيث يمكن للآخرين رؤيتها
874
01:11:54,022 --> 01:11:57,251
لديك الآن قطعة جيدة من الارض يابني
وفتاة جيدة
875
01:11:57,413 --> 01:12:01,074
كلما عليك فعله
هو ان تعلق مسدسك وتبدأ العمل
876
01:12:01,470 --> 01:12:05,009
لا ازال مدينا لاحدهم بهذا -
هذا دين ليس واجب الدفع -
877
01:12:05,145 --> 01:12:08,486
ربما هو كذلك بالنسبة لك
ولكن لا يزال له ثمن لدي
878
01:12:08,631 --> 01:12:11,862
اذا لم تطالبه بالثمن سيطالبك هو
879
01:12:12,431 --> 01:12:13,892
وماذا كنت ستفعل؟
880
01:12:14,071 --> 01:12:15,454
تماما ما كنت ستفعله انت
881
01:12:15,551 --> 01:12:17,746
ولكني لا ازال اظن بانك شاب فظ احمق
882
01:12:18,866 --> 01:12:20,665
اشكرك
883
01:12:21,152 --> 01:12:24,113
ماهذا ؟ -
انها لك -
884
01:12:24,188 --> 01:12:27,127
في حالة ان اتحول الى جسد بارد
885
01:12:29,744 --> 01:12:32,817
ما الذي اقوله لريتا ؟ -
اخبرها اني سوف اعود -
886
01:12:44,290 --> 01:12:46,963
يجب ان تغادر البلدة جوني -
تعرف انه سوف يبحث عنك -
887
01:12:48,115 --> 01:12:49,996
هل تريدين ان تشاهدينني اهرب؟
888
01:12:51,352 --> 01:12:53,855
نعم -
هذا تغيير اليس كذلك؟ -
889
01:12:55,330 --> 01:12:57,597
المشكلة هي انه لا يوجد مكان واسع للهرب
890
01:12:58,013 --> 01:13:00,175
لو كان يبحث عني
فسوف لن اذهب الى السرير كل ليلة
891
01:13:00,238 --> 01:13:02,761
وانا افكر اذا كان سيجدني فيها
892
01:13:17,205 --> 01:13:18,800
ريب
893
01:13:22,242 --> 01:13:24,355
هذا يكفي جوني
894
01:13:25,471 --> 01:13:27,777
هل هناك من تريد ان تراه؟ -
تيلفورد -
895
01:13:27,941 --> 01:13:29,582
لدي حساب اريد ان ادفعه اليه
896
01:13:29,662 --> 01:13:31,918
يمكنك ان تعطيني النقود
وانا اوصلها له
897
01:13:32,100 --> 01:13:34,058
أسلمها اياه شخصيا
898
01:13:34,319 --> 01:13:36,559
ربما نسيت اني لا ازال اعمل لديه
899
01:13:36,882 --> 01:13:39,785
انه لا يريد رؤيتك -
سيكون مسرورا -
900
01:13:39,893 --> 01:13:42,730
لا تحاول يا ولد
ليس بتلك اليد
901
01:13:42,927 --> 01:13:45,177
لا تزال تساوي 2500 دولار بالنسبة لي
902
01:13:45,218 --> 01:13:47,778
ساسمح لك حتى تصل الى قاعدة السلم
903
01:13:48,311 --> 01:13:50,714
في هذه الحالة
ساجعل الامر عليك سهلا
904
01:14:01,906 --> 01:14:05,066
لا احب ان تخدعني في جائزتي
905
01:14:05,631 --> 01:14:08,441
هناك اشخاص لا يمكنك الثقة بهم مطلقا
906
01:14:08,772 --> 01:14:11,050
سادفع المشروب للجميع
907
01:14:14,106 --> 01:14:17,136
لو لم توجد مناسبة
نحن نصنعها
908
01:14:24,621 --> 01:14:26,050
اظن ان هذا يسوّي الامر
909
01:14:26,173 --> 01:14:30,027
يسرّني سماع ذلك
اكره كثيرا ان اطلق النار على صديق
910
01:14:33,748 --> 01:14:35,925
اظن ان احدهم يبحث عنك
911
01:14:52,515 --> 01:14:54,221
تعالي لنذهب من هنا
912
01:14:57,576 --> 01:14:59,746
لم تستغرق كثيرا للوصول الى هنا
913
01:14:59,795 --> 01:15:01,863
تمتع بوقتك كما تشاء
914
01:15:01,929 --> 01:15:03,636
نحن مشغولان
915
01:15:06,551 --> 01:15:09,160
يبدو ان الامور جرت كما كنت تشاء
916
01:15:09,290 --> 01:15:10,689
انا مقتنع
917
01:15:11,069 --> 01:15:12,964
دكتور هل لك بتناول كأس
918
01:15:13,044 --> 01:15:15,596
لا تهتم
انا من يدفع