2 00:01:34,900 --> 00:01:44,970 ترجمة مصطفى النقيب 2 00:01:45,900 --> 00:01:47,970 يبدو اننا تخلصنا من ذوي البدلات الزرق 3 00:01:48,065 --> 00:01:51,404 ما رأيك بالحاكم الذي يشرك جنود الخيالة في معاركه الشخصية 4 00:01:51,489 --> 00:01:52,541 هذا استغلال 5 00:01:52,670 --> 00:01:55,110 على اية حال اني سعيد ان اكون خارج جونسون تاون 6 00:01:55,152 --> 00:01:57,072 لدي شعور انهم لم يحبونا ايضا 7 00:01:57,119 --> 00:01:59,190 كانو حاقدين علينا قليلا اليس كذلك؟ 8 00:01:59,768 --> 00:02:02,221 لنذهب من هنا - نعم - 9 00:02:10,851 --> 00:02:12,887 سوف نفترق هنا جوني؟ 10 00:02:13,390 --> 00:02:15,987 هذا هو الطريق الى بيلينغز هل متأكد انك لن تأتي معي؟ 11 00:02:16,028 --> 00:02:18,781 ساذهب ناحية مارياس ريفر 12 00:02:18,865 --> 00:02:20,662 وماذا يوجد هناك؟ - اغنام - 13 00:02:20,791 --> 00:02:24,102 هذه تجلب المشاكل - انها الوسيلة التي نقتاة عليها - 14 00:02:24,192 --> 00:02:26,103 ليس بالنسبة لي انا احب الهدوء 15 00:02:26,351 --> 00:02:28,150 وماذا عن العمل في بيلينغز ؟ 16 00:02:29,036 --> 00:02:32,086 لم يذكر شيئا ربما يحتاج مساعدة في شؤون المزرعة 17 00:02:32,345 --> 00:02:35,884 هذا جيد للصحة ولكن يجب ان تكون حذرا من اشعة الشمس 18 00:02:36,333 --> 00:02:38,210 هل تفكر في الاستقرار في مكان ما جوني؟ 19 00:02:38,421 --> 00:02:40,942 نعم فكرت في ذلك سابقا - وماذا حدث - 20 00:02:41,211 --> 00:02:42,963 نسوا ان يغلقوا باب الحبس في يوم ما 21 00:02:43,174 --> 00:02:44,412 كلا اني جاد في كلامي 22 00:02:44,453 --> 00:02:48,037 توقف عن التفكير في حيازة مزرعة لن تحصل عليها 23 00:02:48,853 --> 00:02:51,864 ولماذا - لقد اجّرت سلاحك لفترة طويلة 24 00:02:51,983 --> 00:02:53,428 يمكنني نسيان ذلك 25 00:02:53,534 --> 00:02:56,099 يمكن ان تنسى انت ولكن الكثيرون لا يمكنهم ذلك 26 00:02:56,310 --> 00:02:59,217 اراك ثانية ريب - وداعا جوني - 27 00:04:39,973 --> 00:04:41,817 فقدت حصانك ؟ 28 00:04:42,660 --> 00:04:46,285 كان متعبا بعض الشئ تركته كي يرتاح 29 00:04:46,704 --> 00:04:48,615 ساعود اليه لاحقا 30 00:04:48,911 --> 00:04:51,067 الامر نفسه حدث لي الاسبوع الماضي 31 00:04:51,169 --> 00:04:54,067 غرزت العجلة في الوحل وعجزت عن سحبها الخيول 32 00:04:54,510 --> 00:04:55,934 ربما لا تصدق ما فعلت 33 00:04:55,993 --> 00:05:00,120 اضطررت ان اضع الخيول داخل العربة واسحبها لوحدي 34 00:05:00,217 --> 00:05:04,411 صدقت كلامك - انت من القلة الذين صدّقوني - 35 00:05:04,780 --> 00:05:06,850 هل هذه العربة متجهة الى بيلينغز؟ - نعم - 36 00:05:07,577 --> 00:05:09,871 انه بالضبط المكان الذي أذهب اليه 37 00:05:11,230 --> 00:05:13,778 اصعد الى الخلف لقد تأخرت 38 00:05:22,837 --> 00:05:25,352 متأسف آنستي ارجو ان لا اكون آذيتك 39 00:05:25,590 --> 00:05:27,945 سأخبرك لو نهضت عن حضني 40 00:05:28,586 --> 00:05:29,860 ولكني مرتاح هنا 41 00:05:30,038 --> 00:05:31,650 ليس انا 42 00:05:33,255 --> 00:05:34,734 لم اسمع اسمك 43 00:05:34,782 --> 00:05:36,087 لم اخبرك به 44 00:05:36,153 --> 00:05:38,242 واجهت بعض المشاكل هذا الصباح - .. اخبرني - 45 00:05:38,283 --> 00:05:41,158 الم اشاهدك في مكان ما سابقا؟ - كنت في أماكن كثيرة - 46 00:05:41,230 --> 00:05:44,629 امهلني بعض الوقت وسوف اتذكر لا انسى وجه مطلقا 47 00:05:44,670 --> 00:05:47,430 واجهت بعض المشاكل هذا الصباح - .. تذكرت, كلا - 48 00:05:47,670 --> 00:05:49,602 كلا, كلا 49 00:05:49,673 --> 00:05:51,024 .. انه ليس 50 00:05:51,292 --> 00:05:52,618 .. واجهتني بعض 51 00:05:54,247 --> 00:05:57,557 واجهت بعض المشاكل هذا الصباح واضطررت ان اترك حصاني على الطريق 52 00:05:57,941 --> 00:06:01,092 ساغلق عيني وآخذ نفسا واجده هنا معك 53 00:06:01,177 --> 00:06:03,204 ما هو الأمر؟ الا تحبين الخيول 54 00:06:03,590 --> 00:06:05,462 .. اني لا احب - تذكّرت - 55 00:06:05,635 --> 00:06:07,306 انت ريب كيتريج 56 00:06:07,470 --> 00:06:08,284 تذكرت الآن 57 00:06:08,481 --> 00:06:11,401 شاهدت صورتك في احدى صحف شايان حين استأجرك صاحب مزرعة 58 00:06:11,482 --> 00:06:13,279 جونسون كاونتي 59 00:06:13,451 --> 00:06:15,869 اعرف شخصا واجهته مشاكل كثيرة 60 00:06:16,012 --> 00:06:17,525 لان ذاكرته كانت جيدة 61 00:06:17,608 --> 00:06:20,688 آسف ايها الغريب لم اكن اقصد الاساءة 62 00:06:22,790 --> 00:06:25,284 في لحظة ما 63 00:06:25,620 --> 00:06:28,088 حسبتك شخصا آخر 64 00:06:46,590 --> 00:06:49,291 مرحبا لوك .. شاهدتك 65 00:06:50,084 --> 00:06:52,200 يبدو كما لو ان احدهم اخافه 66 00:06:52,233 --> 00:06:54,428 هل واجهتم اية مشاكل تشارلي - كلا - 67 00:06:54,469 --> 00:06:56,320 ربما السائق هو الذي اخافه 68 00:06:56,565 --> 00:06:58,595 انه يخيف كل شخص أنزل الحقائب 69 00:06:58,653 --> 00:07:00,213 اشكرك سيدي 70 00:07:10,588 --> 00:07:12,818 ماذا افعل بهذه الحقائب آنسة ساكسون؟ 71 00:07:12,866 --> 00:07:14,682 اكون سعيدا لو ساعدتك 72 00:07:14,777 --> 00:07:16,768 انت لا تتعلم بسرعة اليس كذلك؟ 73 00:07:16,961 --> 00:07:18,956 عرفت اسمك فقط 74 00:07:19,423 --> 00:07:22,885 ارسلها الى الفندق من فضلك - بالتأكيد - 75 00:07:24,292 --> 00:07:27,713 فتاة جميلة - يبدو انها لم تستلطفك كثيرا - 76 00:07:28,307 --> 00:07:31,479 لم نتعارف طويلا اقصد الفتاة 77 00:07:37,974 --> 00:07:40,534 متى تظننا نستطيع ارسال القطيع كيرلي؟ 78 00:07:40,823 --> 00:07:42,276 نحتاج اسبوعين لجمعها 79 00:07:42,381 --> 00:07:44,462 واسبوعا آخر للطريق 80 00:07:44,590 --> 00:07:48,159 ما المدة التي اعطيتها لتيلفورد - ثلاثين يوما - 81 00:07:48,223 --> 00:07:50,737 هذا يعطينا الوقت الكافي لانهاء العمل 82 00:07:51,029 --> 00:07:53,565 بالضبط انه كذلك بافتراض ان اعيش كل هذه المدة 83 00:07:53,623 --> 00:07:56,651 هل تعرف تيلفورد - نعم اعرفه - 84 00:07:56,740 --> 00:07:59,300 لو كنت مكانك لانتظرته في زقاق مظلم مساء يوم ما 85 00:07:59,782 --> 00:08:01,775 لا اعمل بهذه الصورة كيرلي 86 00:08:02,143 --> 00:08:04,495 ... ولكن لو حدث لي أمر 87 00:08:05,263 --> 00:08:06,963 ادخل 88 00:08:08,815 --> 00:08:11,127 مرحبا كيرلي مرحبا ابي 89 00:08:12,842 --> 00:08:15,057 لم نتوقع قدومك قبل الغد 90 00:08:15,098 --> 00:08:16,995 لم يعد لدي سبب للبقاء هناك 91 00:08:17,095 --> 00:08:19,131 بنك شيريدان لن يعطي القرض يا ابي 92 00:08:19,172 --> 00:08:20,596 كنت اعرف انهم لن يفعلوا ذلك 93 00:08:20,658 --> 00:08:23,088 انها لعبة خاصة لايمكن لأي شخص الاشتراك بها 94 00:08:23,435 --> 00:08:25,395 ولكن هناك شئ استطيع عمله 95 00:08:26,903 --> 00:08:28,382 اشتقت اليك يا حلوتي 96 00:08:28,423 --> 00:08:30,916 اشتقت اليك ايضا ولكن سوف اخبرك بذلك لاحقا 97 00:08:32,143 --> 00:08:34,073 اني منهكة 98 00:08:35,143 --> 00:08:37,034 هل نعود الى المزرعة هذه الليلة يا والدي؟ 99 00:08:37,161 --> 00:08:39,682 اظن انك سافرت كفاية هذا اليوم 100 00:08:39,943 --> 00:08:42,825 لدي سبب للذهاب الى المزرعة - وما هو؟ - 101 00:08:45,555 --> 00:08:49,200 ريب كيتريج في البلدة كنا معا في العربة 102 00:08:49,310 --> 00:08:52,840 اظنه سيكون جزء من المواجهة 103 00:08:52,903 --> 00:08:55,823 لهذا السبب يجب ان تكون بعيدا لهذا السبب يجب ان نذهب 104 00:08:55,907 --> 00:08:57,977 تقدم بي العمر بحيث لا افكر ان يكون الهرب حلا 105 00:08:58,235 --> 00:09:00,807 يجب ان تصغي لي يا ابي انه رام محترف 106 00:09:00,937 --> 00:09:02,942 انت تعرف انه هنا ليقتلك 107 00:09:03,975 --> 00:09:07,512 ارجوك يا والدي لا تفعل ذلك من اجلي 108 00:09:07,658 --> 00:09:11,173 شئ واحد في العالم لا استطيع ان افعله من اجلك 109 00:09:11,480 --> 00:09:13,286 هو هذا 110 00:09:13,598 --> 00:09:16,502 بنيت المزرعة بيدي العاريتين 111 00:09:16,543 --> 00:09:19,754 ولدت انت هناك ووالدتك توفيت هناك 112 00:09:19,901 --> 00:09:23,134 حاربت الهنود والعواصف الثلجية وسنوات الجفاف والفيضان 113 00:09:23,176 --> 00:09:24,902 لكي اجعلها ما هي عليه الآن 114 00:09:24,943 --> 00:09:27,762 لن اتخلى عنها لان رام وضيع 115 00:09:27,815 --> 00:09:29,059 جاء الى المدينة 116 00:09:29,185 --> 00:09:30,698 امنعه كيرلي 117 00:09:31,303 --> 00:09:34,700 لا تتدخل كيرلي انها ليست معركتك 118 00:09:43,372 --> 00:09:46,496 ذاك هو الشخص الذي حدثتكم عنه ريب كيتريج 119 00:09:50,543 --> 00:09:53,926 هل اخدمك بشئ؟ - اريد ذخيرة - 120 00:09:53,995 --> 00:09:57,075 ذلك يعتمد على السلاح لدي اصناف قليلة 121 00:10:00,063 --> 00:10:03,286 بندقية جاموس لا يرى المرء كثيرا منها هذه الايام 122 00:10:03,348 --> 00:10:04,700 نسمع عنها بين فترة واخرى 123 00:10:04,741 --> 00:10:08,387 يوجد شخص واحد فقط هنا يملك واحدة منها حسب ما اعلم 124 00:10:08,463 --> 00:10:11,075 ومن هو ؟ - كيرلي ماثر - 125 00:10:12,073 --> 00:10:14,151 رئيس العمال عند دان ساكسون 126 00:10:14,457 --> 00:10:16,739 اليس لديه فتاة؟ - كيرلي ؟ - 127 00:10:16,892 --> 00:10:19,981 كلا انه ليس متزوجا - اتحدث عن ساكسون - 128 00:10:20,066 --> 00:10:22,770 نعم لديه فتاة. ريتا 129 00:10:22,842 --> 00:10:24,621 على وشك الزواج من كيرلي 130 00:10:25,301 --> 00:10:29,661 هذا مثير - انت وكيرلي ستجتمعان معا - 131 00:10:29,943 --> 00:10:34,756 يبدو ان لديكما شيئا مشتركا - نعم اني اتطلع للقاءه - 132 00:10:36,920 --> 00:10:39,434 هل تريد ان ازودك الرصاص؟ 133 00:10:39,485 --> 00:10:41,282 كلا كنت اسأل فقط 134 00:10:41,336 --> 00:10:43,934 ما الذي تسأل عنه؟ - لقد اجبتني بالفعل - 135 00:10:50,903 --> 00:10:52,606 كيتريج 136 00:10:58,321 --> 00:11:02,537 انا دان ساكسون الرجل الذي جئت كي تقتله 137 00:11:03,094 --> 00:11:06,490 كلا - ليكن ذلك هنا والآن - 138 00:11:06,983 --> 00:11:10,756 ايها الاحمق. لن اتقاتل معك على الاقل ليس الآن 139 00:11:10,883 --> 00:11:15,037 هناك عربة تغادر البلدة بعد ساعة اريدك ان تكون فيها 140 00:11:15,116 --> 00:11:18,053 اتيت توا - سمعت ما قلته - 141 00:11:18,285 --> 00:11:21,092 لانريد رؤية قتلة مأجورين في البلدة 142 00:11:21,513 --> 00:11:23,349 استقل العربة 143 00:11:24,100 --> 00:11:25,873 واذا لم افعل؟ 144 00:11:26,302 --> 00:11:28,686 ليكن ردك الآن 145 00:11:29,367 --> 00:11:31,764 لك ما تريد ايها السيد 146 00:11:46,303 --> 00:11:49,498 هل تحاول ثانية - لقد اكتفيت - 147 00:11:49,593 --> 00:11:52,819 ابي..ابي - انا بخير كيتي - 148 00:11:55,115 --> 00:11:58,225 انت شجاع حقا مع هذا السلاح الذي بيدك 149 00:12:09,303 --> 00:12:10,932 كيرلي 150 00:12:12,543 --> 00:12:15,182 كان من الممكن ان يقتلك - نعم - 151 00:12:15,701 --> 00:12:18,791 ولا زلت افكر لماذا لم يفعل 152 00:12:21,755 --> 00:12:23,642 كيتريج 153 00:12:24,442 --> 00:12:26,409 انت متوتر قليلا اليس كذلك ياصديقي 154 00:12:26,507 --> 00:12:28,737 حاول رجلان لحد الآن ان ينزعا فروة رأسي 155 00:12:28,778 --> 00:12:31,292 يمكن ان تكون الثالث - هذا ليس من طبعي - 156 00:12:31,333 --> 00:12:34,151 ماذا تريد - ارسلني تيلفورد. يريد رؤيتك - 157 00:12:34,242 --> 00:12:35,994 سوف يراني - يريدك الآن - 158 00:12:36,392 --> 00:12:38,668 لو يريد رؤيتي فانا هنا 159 00:12:39,334 --> 00:12:41,370 هل لديك غرفة لهذه الليلة 160 00:12:41,432 --> 00:12:44,712 سيد كيتريج يوجد فندق جيد في الناحية الاخرى من الشارع 161 00:12:44,753 --> 00:12:46,597 سوف تشعر بالراحة اكثر هناك 162 00:12:46,692 --> 00:12:49,870 لماذا ؟ - حسنا توجد هنا فئران - 163 00:12:50,005 --> 00:12:52,280 لن ازعجزها - نعم سيدي - 164 00:12:55,873 --> 00:12:59,386 غرفة 20 .. اعذرني غرفة 16 في الاعلى 165 00:13:03,420 --> 00:13:05,187 استطيع ان ارى ذلك الآن 166 00:13:05,251 --> 00:13:08,049 الدماء على الفرش النضيف 167 00:13:11,811 --> 00:13:14,582 كيف تشعر - بحالة جيدة - 168 00:13:14,659 --> 00:13:18,809 ليكن ذلك درسا لك لقد كبرت بحيث لايمكنك مواجهة قاتل 169 00:13:18,863 --> 00:13:20,397 انه ليس قاتلا دوك 170 00:13:20,490 --> 00:13:23,605 يجب ان يكون كذلك والا فانه يحصل على المال تحت ادعاءات باطلة 171 00:13:23,646 --> 00:13:25,102 من تكساس الى كندا 172 00:13:25,143 --> 00:13:26,974 اذا لماذا لم يقتلني اليوم؟ 173 00:13:27,089 --> 00:13:28,730 ربما لم يطلق بصورة صحيحة 174 00:13:28,788 --> 00:13:30,901 لقد اطلق تماما على الماسورة 175 00:13:31,099 --> 00:13:33,533 يبدو انك معجب به - ولم لا ؟ - 176 00:13:34,383 --> 00:13:38,581 لو اطلق احدهم علي النار لكنت كرهته بشدة 177 00:13:38,863 --> 00:13:41,457 انه يقوم بعمله لا يمكن ان تكره شخصا لهذا السبب 178 00:13:41,885 --> 00:13:44,815 في مثل هذه الحالة ماكنت لاحاول ذلك الّا بصعوبة 179 00:13:46,671 --> 00:13:48,787 يوجد شئ في خلدك دان. ماهو؟ 180 00:13:49,663 --> 00:13:51,733 رافقت عصابة وايلد بانتش دكتور 181 00:13:51,802 --> 00:13:53,838 قبل 25 عاما وكنت مثل كيتريج تماما 182 00:13:54,066 --> 00:13:57,441 لو لم يساعدني احدهم لكنت تحت التراب الآن 183 00:13:57,676 --> 00:14:00,644 انه ولد عنيف ولكنه ليس سيئا 184 00:14:00,701 --> 00:14:02,378 لننظر الى ما سيؤول اليه 185 00:14:02,452 --> 00:14:05,039 اذن تريد ان تدله على الطريق - ممكن - 186 00:14:05,116 --> 00:14:07,340 كان يجب ان يكون لك ابن بدلا عن بنت 187 00:14:07,381 --> 00:14:09,071 انا لا اتشكّى 188 00:14:09,235 --> 00:14:11,506 لنجرب الورق دكتور 189 00:14:11,547 --> 00:14:14,566 جربت الورق معك عشر سنين ولم اربح دولارا واحدا 190 00:14:14,633 --> 00:14:16,849 هل تظن اني اغش؟ 191 00:14:17,171 --> 00:14:19,366 لنقل باني لم اربح 192 00:14:20,701 --> 00:14:22,262 اخلط الورق 193 00:15:01,663 --> 00:15:03,164 ادخل 194 00:15:08,286 --> 00:15:10,854 يبدو انك اخطأت الغرفة 195 00:15:12,058 --> 00:15:14,715 يمكنك ان تترك المسدس لست خطرة 196 00:15:15,573 --> 00:15:18,496 قد تكونين كذلك لديك السلاح المناسب 197 00:15:20,223 --> 00:15:21,880 ماذا عن المسدس 198 00:15:23,191 --> 00:15:25,404 اشعر اني عاري لو تخليت عنه 199 00:15:26,183 --> 00:15:28,014 تبدو كذلك حتى لو كنت تحمله 200 00:15:28,343 --> 00:15:30,810 لم اكن اتوقع صحبة 201 00:15:34,857 --> 00:15:37,061 الا تسألني لماذا جئت؟ 202 00:15:37,109 --> 00:15:41,641 ستقولين ذلك بكل الاحوال لست على عجل 203 00:15:41,727 --> 00:15:44,838 كيف وصل بك الامر ان تصبح راميا ماجورا ؟ 204 00:15:44,903 --> 00:15:46,631 حسنا 205 00:15:46,983 --> 00:15:48,780 لدي الموهبة لذلك 206 00:15:48,873 --> 00:15:51,952 يجب ان يكون للرجل سبب وجيه كي يعمل لدى مجرم 207 00:15:52,102 --> 00:15:56,498 لم اقتل اي واحد بعد - سينتهي بك المطاف ان تقتل اليس كذلك؟ - 208 00:15:59,033 --> 00:16:02,264 لو كنت تريدين دفعي للتوبة فانت تضيعين وقتك 209 00:16:03,063 --> 00:16:05,975 ما الذي يطمح رجل مثلك من حياته؟ 210 00:16:06,171 --> 00:16:08,764 اريد ان احوز على مزرعتي في يوم ما 211 00:16:09,062 --> 00:16:10,780 لست مختلفا عن اي رجل آخر 212 00:16:10,975 --> 00:16:13,248 اعمل من اجل ذلك ولست ادري كيف سيحدث ذلك 213 00:16:13,289 --> 00:16:16,599 ذلك ما اراده ابي ايضا ولكنه حصل عليه بالعمل الشاق 214 00:16:16,958 --> 00:16:19,347 والآن انت تساعد تيلفورد لتجرده منه 215 00:16:19,544 --> 00:16:21,139 لديه فرصة لاخذها 216 00:16:21,187 --> 00:16:23,417 بمساعدتي انا او بمساعدة شخص أخر 217 00:16:24,013 --> 00:16:26,600 كنت تستطيع قتله حينها لماذا لم تفعل؟ 218 00:16:26,673 --> 00:16:29,983 لا املك شيئا ضده - لماذا قبلت العمل اذا؟ - 219 00:16:30,533 --> 00:16:32,194 لم آخذه بعد 220 00:16:32,554 --> 00:16:34,631 ليس هذا ما قاله تيلفورد 221 00:16:35,060 --> 00:16:37,574 يبدو ان تيلفورد ياخذ جميع الاشياء على ضمانته 222 00:16:37,939 --> 00:16:40,045 اذن فانت ترفض العرض 223 00:16:41,341 --> 00:16:42,702 كلا 224 00:16:45,877 --> 00:16:48,027 افرض اني قدمت اليك عرضا افضل 225 00:16:48,859 --> 00:16:51,342 ما هو؟ - العمل في المزرعة - 226 00:16:52,951 --> 00:16:54,952 اربعون دولارا شهريا والنوم في العربة 227 00:16:55,103 --> 00:16:58,061 قضاء 14 ساعة على ظهر الحصان والطعام في البر 228 00:16:58,584 --> 00:17:00,702 والاغطية الباردة 229 00:17:01,163 --> 00:17:03,701 حسنا هذا جزء منها 230 00:17:04,103 --> 00:17:05,467 وما هي البقية 231 00:17:05,544 --> 00:17:08,342 يبدو لي انك في موقف يسمح لك ان تطلب ما تشاء 232 00:17:09,057 --> 00:17:10,849 ربما اني هكذا 233 00:17:11,385 --> 00:17:15,584 اؤكد لك ان عملك سيكون ممتعا 234 00:17:15,649 --> 00:17:19,310 تقصدين حقا اننا يمكن ان نعقد اتفاقا؟ 235 00:17:19,663 --> 00:17:22,097 كما يبدو لي فانه في كل الاحوال 236 00:17:22,138 --> 00:17:24,121 ساكون الطرف الخاسر 237 00:17:24,178 --> 00:17:27,221 انا لا اخادع - ..اني اتساءل - 238 00:17:28,142 --> 00:17:31,682 كلا لا تفعل اتركني هل تسمعني 239 00:17:32,247 --> 00:17:35,325 كما ترين آنسة سكسون انا نزيه ولكن على طريقتي 240 00:17:35,399 --> 00:17:38,909 وهذا اكثر ما يمكن ان اقوله عنك اذهبي عني 241 00:17:42,127 --> 00:17:46,901 اتمنى ان اراك يوما عاجزا عن استعمال يدك اليمنى 242 00:18:32,663 --> 00:18:34,415 ماذا تشرب؟ ويسكي - 243 00:18:34,575 --> 00:18:36,836 هل تشربه او ترميه على احدهم ؟ 244 00:18:37,091 --> 00:18:39,599 في الواقع اريد مقلاة حامية 245 00:18:40,238 --> 00:18:42,039 لدينا قنينة معارك ايضا 246 00:19:11,079 --> 00:19:15,583 رايت احدهم يشرب منها قدحين فحمل بيده سوط الثيران 247 00:19:16,463 --> 00:19:18,215 ومن الذي الذي ضرب؟ 248 00:19:19,113 --> 00:19:22,810 هل تتنقل تحت اسم جديد؟ ام انت لا تتحدث مع اصدقاءك ؟ 249 00:19:22,930 --> 00:19:25,683 في هذه الاماكن يتغير الاصدقاء من يوم لآخر 250 00:19:25,750 --> 00:19:28,880 ربما الافضل اذن ان تغير عملك - كنت افكر في ذلك مؤخرا - 251 00:19:29,378 --> 00:19:33,192 ماذا تشربين كورا؟ - سنتناول الشراب في الأعلى - 252 00:19:35,133 --> 00:19:36,474 بالتأكيد 253 00:19:38,442 --> 00:19:40,955 مكانك هنا لا زال بحاجة الى بعض اللمسات 254 00:19:41,041 --> 00:19:42,849 لم انته منه بعد 255 00:19:45,382 --> 00:19:47,784 قل لي متى - متى ما يتوفر لديك المزيد - 256 00:19:48,808 --> 00:19:50,719 آخر مرة شاهدتك فيها كانت في دنفر 257 00:19:50,957 --> 00:19:53,605 لماذا غادرت؟ - لماذا غادرت انت؟ - 258 00:19:53,742 --> 00:19:56,394 كان لدي سبب - كان لديك 12 سببا - 259 00:19:56,451 --> 00:19:58,589 كل منهم كان يحمل سلاحا 260 00:19:58,815 --> 00:20:01,605 اشاعوا انك تركت وايومنغ ايضا - نعم - 261 00:20:01,648 --> 00:20:06,725 لديك سجل مثير تكساس , اريزونا , نيوميكسيكو , كولورادو 262 00:20:06,803 --> 00:20:08,680 والآن وايومينغ - لازلت شابا - 263 00:20:08,721 --> 00:20:12,826 رحلت خارج الولايات ايضا - يوجد متسع في كندا ايضا - 264 00:20:13,161 --> 00:20:16,412 هل صادفك الحظ هناك ؟ استفيد منه دائما - 265 00:20:19,318 --> 00:20:22,372 هل قابلت جوني ليك؟- كان معي قبل يومين - 266 00:20:22,470 --> 00:20:25,208 هل هو في البلدة؟- ذهب الى الشمال - 267 00:20:25,288 --> 00:20:27,951 يمكن ان ترسلي له رسالة من بيغ ساندي - 268 00:20:29,092 --> 00:20:31,185 لا يزال يحبك كورا 269 00:20:34,292 --> 00:20:36,685 كان دائما اختياري الثاني 270 00:20:37,564 --> 00:20:40,237 ولكن لم آتي بك هنا للحديث عن جوني 271 00:20:40,746 --> 00:20:42,865 لدي عرض لك ريب 272 00:20:44,295 --> 00:20:46,365 ما رأريك لو تمتلك حانة؟ 273 00:20:47,271 --> 00:20:49,546 اظن ان تيلقورد يمتلكها - انه بالفعل كذلك - 274 00:20:49,834 --> 00:20:53,044 ويمتلك ايضا جميع المزارع في الوادي باستثناء واحدة 275 00:20:53,354 --> 00:20:55,317 وما علاقتك انت بذلك؟ 276 00:20:55,814 --> 00:20:59,037 يمكن ان اتزوجه لو احاول 277 00:20:59,430 --> 00:21:00,912 وكيف يمكن ان تجري الامور؟ 278 00:21:01,163 --> 00:21:03,576 فكرت ان نستعين بك انت 279 00:21:05,824 --> 00:21:09,232 كنت اظنني قويا ولنكي لست صلبا مقارنة بك 280 00:21:09,526 --> 00:21:11,067 لقد اخبرتك سابقا 281 00:21:11,142 --> 00:21:13,855 اني استطيع الحصول دائما على ما اريد 282 00:21:15,393 --> 00:21:17,115 ادخل 283 00:21:17,985 --> 00:21:21,138 هذا انت مات هل قابلت ريب كيتريج؟ 284 00:21:21,457 --> 00:21:22,685 هذا هو مات تيلفورد 285 00:21:22,822 --> 00:21:26,029 لم يسبق لي الشرف قليل من الويسكي كورا 286 00:21:27,599 --> 00:21:29,669 انا لست صبورا سيد كيتريج 287 00:21:29,903 --> 00:21:32,670 كان من المفروض ان اقابلك قبل ساعات من الآن 288 00:21:32,815 --> 00:21:34,334 لا احب الانتظار 289 00:21:34,452 --> 00:21:37,662 هذا يجعلنا متعادلين انا لا احب تلقي الاوامر 290 00:21:38,422 --> 00:21:41,692 لقد شاهدت ادائك عصر اليوم 291 00:21:42,002 --> 00:21:43,403 الجميع شاهده 292 00:21:43,576 --> 00:21:45,842 يبدو ان جميع الرجال في البلدة كانوا يعرفون ما الذي سيحدث 293 00:21:45,929 --> 00:21:48,678 فعلت الكثير للتعريف بقدومك 294 00:21:48,812 --> 00:21:51,552 كما ترى لقد تنبأت بردة فعل ساكسون 295 00:21:51,597 --> 00:21:54,509 فقدت فرصتك لقتله بصورة قانونية 296 00:21:54,605 --> 00:21:55,833 سحب اولا 297 00:21:55,946 --> 00:21:57,810 كان يجب ان تخبرني ما الذي كان يحدث 298 00:21:57,892 --> 00:22:00,651 وصلتك رسالتي - لم تخبرني الكثير - 299 00:22:00,840 --> 00:22:04,116 توجد بعض الامور سيد كيتريج من الافضل ان تقال عن ان تكتب 300 00:22:04,785 --> 00:22:06,507 انه ليس امرا سهلا 301 00:22:06,602 --> 00:22:09,318 السيد ساكسون لديه مزرعه وانا اريدها 302 00:22:09,671 --> 00:22:12,105 لماذا لا تشتريها؟ - هذا سؤال جيد - 303 00:22:12,273 --> 00:22:13,771 لن يبيعها 304 00:22:14,459 --> 00:22:16,521 ما الذي ستحصل عليه جراء قتله؟ 305 00:22:16,685 --> 00:22:19,770 لدي قائمة من السيد ساكسون تستحق الدفع بعد 30 يوما 306 00:22:19,890 --> 00:22:23,326 ومن غير الممكن ايصال القطيع الى الشرق خلال هذه المدة 307 00:22:23,732 --> 00:22:24,847 اذن ما الذي يقلقك؟ 308 00:22:24,943 --> 00:22:29,029 لسوء الحظ لديه عقد مع السكة الحديد لارسالها عن طريقها 309 00:22:29,427 --> 00:22:31,560 يجب ان اتأكد انها لم نصل الى القطار 310 00:22:31,895 --> 00:22:34,740 ولكنك لا تريد قتله من اجل ذلك - بالتأكيد لا - 311 00:22:34,861 --> 00:22:37,154 ولكني ظننت حينها ان ذلك كان سيسهل الامور 312 00:22:37,700 --> 00:22:40,229 آسف اني خيبت ضنك - لا ضير في ذلك سيد كيترج - 313 00:22:40,348 --> 00:22:43,306 متاكد انك ستجد وسيلة اخرى لتعطيل وصولها 314 00:22:43,684 --> 00:22:46,568 كيف؟ - ساترك التفاصيل لك - 315 00:22:46,677 --> 00:22:49,193 ان لك وسائلك الخاصة في هذا المجال 316 00:22:49,372 --> 00:22:51,240 لم تخبرني من الذي اوصاك بي 317 00:22:51,370 --> 00:22:53,997 صديقتك القديمة كورا دوفراين 318 00:22:54,827 --> 00:22:56,340 اشكرك لانك فكرت بي 319 00:22:56,381 --> 00:23:00,084 اكون سعيدة دائما ان اقدم خدمة للاصدقاء القدماء 320 00:23:01,222 --> 00:23:02,621 كم يستحق الامر لديك 321 00:23:02,896 --> 00:23:05,568 خمسمائة الآن و1500 حين ينتهي العمل 322 00:23:05,628 --> 00:23:09,060 هذا غير كاف - اظنه كاف جدا - 323 00:23:09,320 --> 00:23:12,240 ولكني انتظر ان استمع الى عرض مقابل 324 00:23:12,459 --> 00:23:15,459 اقوم بكل العمل وبالنهاية انت الذي تحصل على المزرعة 325 00:23:15,882 --> 00:23:17,998 ربما يجب ان نكون شركاء 326 00:23:18,506 --> 00:23:20,258 ماهي نسبة الشراكة 327 00:23:22,372 --> 00:23:24,748 اقتنع بالثلث 328 00:23:26,160 --> 00:23:29,248 لست على عجل فكر بالامر 329 00:23:35,098 --> 00:23:37,251 صديقك رجل من الصعب التعامل معه 330 00:23:37,354 --> 00:23:40,699 قلت لك ان سعره عاليا - اعلى بقليل مما توقعت - 331 00:23:41,160 --> 00:23:44,808 لماذا لا تدفع له ثلثان افضل من لاشئ 332 00:23:44,970 --> 00:23:47,215 لاتفهمين الرجال مثل كيتريج 333 00:23:47,339 --> 00:23:50,668 لو اعطيته الثلث الآن سيحصل على كل شئ لاحقا 334 00:23:50,848 --> 00:23:54,848 وماذا ستفعل الآن؟ - ..دعيه يتأمل هذه الليلة وثم - 335 00:23:55,163 --> 00:23:56,915 اعطيه عرضا افضل 336 00:24:01,802 --> 00:24:03,338 كيتريج 337 00:24:06,538 --> 00:24:09,052 هل تبحث عن المشاكل ام انها الحانة الوحيدة في البلدة؟ 338 00:24:09,093 --> 00:24:10,471 اني في أمان هنا 339 00:24:10,541 --> 00:24:13,578 لا يمكن ان يسمح تيلفورد ان يحدث لي شئ في حانته 340 00:24:13,876 --> 00:24:14,831 اليس كذلك مات؟ 341 00:24:14,872 --> 00:24:17,467 هذا هو عملي واديره بنظام 342 00:24:17,566 --> 00:24:19,045 ولذلك ارسل بطلبك 343 00:24:19,199 --> 00:24:21,838 لقد اسأت فهمي - حقا ؟ - 344 00:24:22,172 --> 00:24:24,288 هل اشتري لك مشروبا ؟ 345 00:24:24,492 --> 00:24:25,492 بالتأكيد 346 00:24:25,692 --> 00:24:27,410 هذا كيرلي ماثر رئيس العمال لدي 347 00:24:27,590 --> 00:24:29,580 و دوغ فاريل - مرحبا - 348 00:24:30,221 --> 00:24:33,132 ماذا قلت اسمك - كيرلي ماثر - 349 00:24:33,572 --> 00:24:34,891 هذا ما ظننتك قلته 350 00:24:35,022 --> 00:24:38,890 لدي عرض لك - سبق لابنتك ان قدمت لي عرضا - 351 00:24:39,039 --> 00:24:41,304 وان لديها اكثر مما تعرضه انت 352 00:24:41,487 --> 00:24:43,166 على مهلك كيرلي 353 00:24:43,619 --> 00:24:45,689 اعرف ان ابنتي زارتك 354 00:24:46,073 --> 00:24:48,428 يمكن ان يكون عرضي افضل قليلا 355 00:24:48,925 --> 00:24:50,911 لا افقد شيئا لو اصغيت لك 356 00:24:51,008 --> 00:24:53,363 ريتا قالت انك مهتم بامتلاك مزرعة 357 00:24:53,791 --> 00:24:57,057 ربما اكون قد ذكرت ذلك - وما مقدارفرصتك كما تراها هنا يا بني؟ - 358 00:24:57,789 --> 00:25:00,489 كما ارى فان الفرصة في هذه البلدة جيدة لعدد من الاشخاص 359 00:25:00,772 --> 00:25:04,059 اني رجل مقامر يا بني ولن يدوم معي شئ 360 00:25:04,145 --> 00:25:06,567 لو اخترت الورقة الاعلى تكون المزرعة لك 361 00:25:06,740 --> 00:25:10,590 كلها مع مافيها؟ - وسوف اكون مسرورا ان اتخلص منها - 362 00:25:11,919 --> 00:25:13,692 لاتبدو لي هذه صفقة عادلة 363 00:25:13,783 --> 00:25:17,064 وما الخطأ في الامر؟ كل ما عليك هو ايصال القطيع 364 00:25:17,898 --> 00:25:19,092 وماذا لو خسرت؟ 365 00:25:19,166 --> 00:25:21,919 عليك ان تعمل لدي اربعون دولارا مع الطعام 366 00:25:22,401 --> 00:25:24,973 كم المدة - طالما شعرت بالحاجة لك - 367 00:25:25,149 --> 00:25:27,025 لحظة سيد كيتريج 368 00:25:27,209 --> 00:25:29,450 حسب ما افهم انك ستعمل لدي 369 00:25:29,883 --> 00:25:32,900 حسب ما افهم انك لم تدفع السعر الذي طلبته 370 00:25:34,246 --> 00:25:36,520 استمر - انت احمق يا بني - 371 00:25:36,621 --> 00:25:38,691 انه لم يخسر في اختيار الورقة منذ عشرين عاما 372 00:25:38,818 --> 00:25:40,536 اذن فقد حان الوقت 373 00:25:40,775 --> 00:25:43,426 انت اقطع الورق مات كي يكون كل شئ بدون غش 374 00:25:43,864 --> 00:25:47,684 هل تظن انه نزيه؟ - ليس نزيها.. ولكنه اخرق - 375 00:25:54,777 --> 00:25:56,533 اسحب انت 376 00:26:01,732 --> 00:26:03,927 يبدو ان الولد سيعمل لدى ساكسون 377 00:26:09,780 --> 00:26:12,018 يبدو انك امتلكت المزرعة 378 00:26:15,513 --> 00:26:18,107 ساسوق القطيع الى السوق خلال ايام 379 00:26:18,907 --> 00:26:22,091 وساستشيط غضيا لو حاول احدهم ايقافي 380 00:26:28,244 --> 00:26:30,962 في المرة القادمة اذا اردت ان تنصب لاحدهم كمينا 381 00:26:31,038 --> 00:26:33,275 فيجب ان ترتب امرك جيدا 382 00:26:35,612 --> 00:26:37,328 وهناك امر أخر 383 00:26:37,612 --> 00:26:39,502 اترك حصانك في الخارج 384 00:26:39,634 --> 00:26:41,111 انت مدين لي بواحد 385 00:26:46,332 --> 00:26:49,961 وصلت متاخرة قليلا ولكن يبدو ان احدهم قد ربح الرهان 386 00:26:50,157 --> 00:26:52,437 لم اعط السيد كيتريج حق قدره 387 00:26:52,564 --> 00:26:54,483 وما الذي يمكن ان تفعله بهذا الشأن؟ 388 00:26:54,571 --> 00:26:56,851 بعض الاحيان على المرء ان يقر بالهزيمة 389 00:26:56,972 --> 00:26:59,070 هل تستسلم ؟ 390 00:26:59,260 --> 00:27:01,774 ساكسون شئ وكيتريج شئ آخر 391 00:27:02,124 --> 00:27:05,359 لديه سمعة مشهورة بالعنف 392 00:27:05,477 --> 00:27:07,623 عمل كثيرا من اجل بنائها 393 00:27:08,752 --> 00:27:11,061 اعرف شخصا لا يخافه 394 00:27:11,406 --> 00:27:13,625 لديك معرفة واسعة بالاشخاص 395 00:27:13,666 --> 00:27:15,941 كلفتني معرفتهم الكثير 396 00:27:16,492 --> 00:27:19,131 وكم من الوقت يستغرق مجئ صديقك الى هنا؟ 397 00:27:19,452 --> 00:27:21,929 خمسة او ستة ايام - ارسلي في طلبه - 398 00:27:22,012 --> 00:27:23,570 حسنا 399 00:27:23,733 --> 00:27:27,539 ولكن هذه المرة لاتحاول ان تقلل من سعره 400 00:27:38,855 --> 00:27:41,130 لم يكن حصانا سيئا كيرلي 401 00:27:41,300 --> 00:27:44,340 خذه الى الاصطبل - لا اعمل لديك - 402 00:27:44,631 --> 00:27:47,011 لو كنت لا تعمل لدي غادر المكان 403 00:27:47,170 --> 00:27:50,162 انت قوي جدا حين يكون المسدس معك 404 00:27:50,452 --> 00:27:53,292 اتساءل عن مدى قوتك بدونه 405 00:27:55,380 --> 00:27:57,612 سوف لن تحصل على جواب كيرلي 406 00:27:57,750 --> 00:28:00,315 لاني سوف لن انزعه 407 00:28:37,972 --> 00:28:39,644 طاب نهارك يا بني 408 00:28:40,702 --> 00:28:41,972 اجلس 409 00:28:42,022 --> 00:28:44,245 اسلي نفسي قليلا مع هذه الاوراق 410 00:28:44,345 --> 00:28:47,115 احيانا اشعر اني ارتكبت خطأ بتعلمي القراءة والكتاية 411 00:28:47,165 --> 00:28:49,198 بان اجد ان على المرء ان يقوم بكل هذه الاشياء 412 00:28:49,832 --> 00:28:51,550 هذه اوراق المزرعة 413 00:28:51,591 --> 00:28:54,151 يمكنك تسجيلها حين تكون في البلدة في المرة القادمة 414 00:28:54,503 --> 00:28:57,447 وهذه نسخة من رهن تيلفورد 415 00:28:59,179 --> 00:29:01,647 اظن ان هذه هي كل الاوراق التي تحتاجها 416 00:29:01,915 --> 00:29:05,807 هل هناك ما تريد معرفته ؟ - نعم اين الماشية ؟ - 417 00:29:05,921 --> 00:29:07,744 في التلال - 418 00:29:08,074 --> 00:29:12,011 هل هي مطوقة بسياج؟ - لا نحتاج سياجا في الشتاء - 419 00:29:12,208 --> 00:29:14,446 الريف مخادع يا بني 420 00:29:14,623 --> 00:29:17,535 وقد قتل الشتاء كثير من العجول واغلب الماشية 421 00:29:18,122 --> 00:29:21,000 وهذا السبب هو الذي جعل تيلفورد يحصل على اغلب المزارع 422 00:29:21,252 --> 00:29:25,035 ولولا خط السكة الحدديد لكان حصل على هذه المزرعة ايضا 423 00:29:25,801 --> 00:29:28,613 القطيع الذي تركته يمكن ان ينتشر من هنا الى كندا 424 00:29:28,654 --> 00:29:30,058 ها هي هناك 425 00:29:30,378 --> 00:29:33,392 رهن تيلفورد يستحق خلال اربعة اسابيع - اعرف ذلك - 426 00:29:33,467 --> 00:29:35,776 وفي مثل هذه المساحة يتطلب جمعها وقتا طويلا 427 00:29:35,862 --> 00:29:37,534 هذه مشكلتك يا ولدي 428 00:29:38,854 --> 00:29:41,448 يبدو اني قد خسرت الصفقة على اية حال 429 00:29:41,534 --> 00:29:44,606 عندما تقرر انك لم تخسرها بعد دعني اعرف 430 00:29:44,852 --> 00:29:47,137 يمكن ان نسترد الارض 431 00:29:48,352 --> 00:29:52,098 اشكرك .. اظننا سنفعل ذلك قريبا 432 00:29:52,575 --> 00:29:54,515 هل عملت في مزرعة من قبل ؟ 433 00:29:54,606 --> 00:29:57,731 لقد قدمت مساعدة ولكن ليس قطيعا بهذا العدد 434 00:29:57,779 --> 00:30:00,838 ستحتاج مساعدة - لم افكر بالقيام بالعمل لوحدي - 435 00:30:00,937 --> 00:30:02,898 بالنسبة لطاقم عملك اريد الاحتفاظ بهم 436 00:30:02,938 --> 00:30:05,190 يعرفون المنطقة - وماذا عن كيرلي؟ - 437 00:30:06,654 --> 00:30:07,657 ماذا عنه؟ 438 00:30:07,698 --> 00:30:10,001 يستطيع التعامل مع القطيع والرعاة 439 00:30:10,252 --> 00:30:12,926 غير اني لا اظن انكما على ود 440 00:30:13,212 --> 00:30:17,672 بما اني اظن انه لا يستطيع ان يطلق جيدا فلا يوجد مبرر على اعتباره عدوا 441 00:30:18,022 --> 00:30:20,092 ولكن اود ان اوضح شيئا واحدا 442 00:30:20,221 --> 00:30:22,371 اعرف انه سوف لن يتحداك 443 00:30:22,492 --> 00:30:24,323 انه بخصوص ما يريد ان يبنيه لنفسه 444 00:30:24,715 --> 00:30:27,040 لديه مخيله واسعه 445 00:30:27,332 --> 00:30:31,623 يسعى الى امتلاك مزرعته الخاصة 446 00:30:32,252 --> 00:30:34,144 والزواج من ريتا 447 00:30:34,391 --> 00:30:36,715 اذن سوف يسبب بعض المشاكل لريتا ايضا 448 00:30:37,769 --> 00:30:39,487 هل لديك خطط بان تغادر هذا المكان؟ 449 00:30:39,528 --> 00:30:41,886 حين تصبح بعمري لن تكون لديك خطط للمستقبل 450 00:30:42,008 --> 00:30:44,215 تتعامل فقط مع ما هو موجود 451 00:30:44,666 --> 00:30:47,198 لو كان الامر هكذا ربما نستطيع التوصل الى اتفاق 452 00:30:47,258 --> 00:30:48,604 اني مصغ 453 00:30:49,110 --> 00:30:51,226 احتاج الى اية مساعدة ممكنة 454 00:30:51,310 --> 00:30:54,051 بالتأكيد فانك تعرف عن المزرعة اكثر من اي شخص آخر 455 00:30:54,155 --> 00:30:55,634 هل تعرض علي عملا ؟ 456 00:30:55,772 --> 00:30:58,161 لم لا؟ انت عرضت علي عملا من قبل 457 00:30:59,012 --> 00:31:00,309 سوف افكر في الامر 458 00:31:00,372 --> 00:31:02,966 فكر في الامر لن ابدأ العمل قبل الغد 459 00:31:06,728 --> 00:31:09,526 هل يمكن ان تريني المنطقة؟ - بكل سرور يا بني - 460 00:31:09,572 --> 00:31:12,262 ربما انها فرصتي الاخيرة كي اراها 461 00:31:26,562 --> 00:31:27,965 ما هذا ؟ 462 00:31:28,292 --> 00:31:30,714 انه الطباخ البروفسور 463 00:31:30,778 --> 00:31:32,376 سيكون على مسؤوليتك 464 00:31:37,252 --> 00:31:39,478 هؤولاء هم المساعدون 465 00:31:42,605 --> 00:31:45,543 اظن ان السيد ساكسون قد اخبركم عن الموقف الجديد 466 00:31:45,700 --> 00:31:49,550 انا المالك الجديد ريب كيتريج - نعم نعرف ذلك - 467 00:31:49,663 --> 00:31:53,025 اردت فقط ان ابين لكم ذلك 468 00:31:53,146 --> 00:31:56,313 سادير المزرعة تماما مثلما كان يديرها السيد ساكسون 469 00:31:56,375 --> 00:31:58,331 والعمل لايزال لكم في حالة رغبتكم في البقاء 470 00:31:58,392 --> 00:31:59,941 لااحد منا سيبقى 471 00:31:59,982 --> 00:32:02,386 جئنا فقط لاستحصال اجورنا 472 00:32:02,888 --> 00:32:05,491 حسنا من الافضل ان تدفع لهم 473 00:32:05,624 --> 00:32:07,819 يبدو لي انها مسؤوليتك انت 474 00:32:08,027 --> 00:32:11,036 انت من تملك المزرعة اضافة الى اني مفلس 475 00:32:11,130 --> 00:32:14,481 لم تقل انك لا تملك اجورهم- انت لم تسأل - 476 00:32:14,915 --> 00:32:16,155 حسنا 477 00:32:16,459 --> 00:32:18,973 اتعلم قليلا كل يوم عن شؤون المزرعة 478 00:32:19,052 --> 00:32:21,813 انت تتعلم وماذا عن اجورنا ؟ 479 00:32:21,854 --> 00:32:23,607 يمكنك القيام بواحد من امرين كيرلي 480 00:32:23,778 --> 00:32:27,826 خذ سرجك واذهب الى البلدة الآن او ابق هنا وجرب حظّك 481 00:32:29,035 --> 00:32:31,058 لانعمل بالاعتماد على الحظ 482 00:32:31,135 --> 00:32:34,029 يبدو لن هذا هو الحل الوحيد لاستعادة المزرعة 483 00:32:35,613 --> 00:32:37,469 يجب ان ناخذ الماشية الى السوق 484 00:32:37,510 --> 00:32:40,090 لو ساعدتموني ساعطيكم اجركم مضاعفا 485 00:32:40,292 --> 00:32:42,370 وما الذي يضمن اننا سنحصل على ذلك؟ 486 00:32:42,434 --> 00:32:44,106 كلمتي - هذه ليست كافية - 487 00:32:44,147 --> 00:32:47,158 وما الضير في كلمته ؟ انا اضمنها 488 00:32:47,518 --> 00:32:51,015 هل تعني انك ستعمل عنده؟ - يجب ان يكون لدينا ما ناكله - 489 00:32:51,704 --> 00:32:52,989 افضّل ان ابقى جائعة - 490 00:32:53,092 --> 00:32:55,438 لقد جربت ذلك من قبل ولا انصح به 491 00:32:59,012 --> 00:33:02,324 هل انت صادق في قولك دان ام تريد فقط ان تربح رهانك 492 00:33:02,373 --> 00:33:03,906 اني صادق 493 00:33:04,011 --> 00:33:06,550 لقد حزت على هذه الارض لمدة 25 عاما 494 00:33:06,652 --> 00:33:08,165 وقد خسرتها بحق 495 00:33:08,323 --> 00:33:10,489 وما كنت اتردد عن فعل شئ باستثناء القتل 496 00:33:10,561 --> 00:33:11,988 عن منع تيلفورد من الحصول عليها 497 00:33:13,332 --> 00:33:15,106 ما الذي تقولونه يا اولاد؟ 498 00:33:17,492 --> 00:33:20,325 لو كان هذا جيد لك دان فهو جيد لي 499 00:33:21,603 --> 00:33:24,277 نعم .. انه جيد لي 500 00:33:24,452 --> 00:33:27,523 اشكركم يا اولاد سنبدأ جمعها غدا 501 00:33:27,636 --> 00:33:28,858 كيرلي ؟ 502 00:33:29,981 --> 00:33:32,324 سأذهب معك دان 503 00:33:34,868 --> 00:33:36,684 تريد ان ترى المزرعة 504 00:34:12,356 --> 00:34:14,731 من هناك؟ - انه انا جوني - 505 00:34:14,772 --> 00:34:16,692 لحظه واحدة 506 00:34:26,924 --> 00:34:28,163 هل تسمحين لي بالدخول؟ 507 00:34:28,212 --> 00:34:31,602 تعلم ان لدينا الكثير لنتحدث به لن استطيع الخروج هكذا 508 00:34:35,255 --> 00:34:38,217 انت ميل هل لي بقدح من القهوة؟ 509 00:34:40,627 --> 00:34:44,681 هل انت مسرورة برؤيتي - ليس في مثل هذا الوقت المبكر - 510 00:34:45,261 --> 00:34:46,892 اجلس 511 00:34:47,128 --> 00:34:51,861 سارتب شعري .. لايبدو منظري جميلا - انت جميلة بالنسبة لي - 512 00:34:52,147 --> 00:34:54,377 هذا لآنك قضيت وقتا طويلا في التلال 513 00:35:25,624 --> 00:35:28,604 متاكد ان لديك بعض القهوة اللذيذة - تعال واحصل عليها - 514 00:35:39,229 --> 00:35:43,207 كيف تجري الامور بينك وبين كيتريج - بيدي ان اضايقه او ادعه لحاله - 515 00:35:43,330 --> 00:35:45,548 ولكني افضل ان ادعه لحاله ما دام الخيار لي 516 00:35:45,589 --> 00:35:47,456 انت لا تعمل لديه 517 00:35:47,529 --> 00:35:49,121 انت تعرفين لماذا انا مستمر بعملي 518 00:35:50,052 --> 00:35:53,762 اعلم ذلك ولكن يسرني ان اسمع ذلك منك احيانا 519 00:35:54,092 --> 00:35:55,543 كيرلي 520 00:35:58,452 --> 00:36:00,168 ما الذي يحدث؟ اليس لديك عمل ؟ 521 00:36:00,264 --> 00:36:03,175 ربما لا تزال هناك بعض الماشية بين التلال 522 00:36:04,265 --> 00:36:06,674 من الافضل ان تذهب للبحث عنها 523 00:36:12,860 --> 00:36:14,386 اراك لاحقا 524 00:36:20,723 --> 00:36:23,059 سيمزقك في يوم ما 525 00:36:23,242 --> 00:36:24,800 كيرلي ؟ - نعم كيرلي - 526 00:36:24,930 --> 00:36:27,019 وارجو ان اكون هناك لكي ارى ذلك 527 00:36:42,942 --> 00:36:45,251 لايبدو وضعها سيئا لو اخذنا الشتاء في الاعتبار 528 00:36:45,296 --> 00:36:48,310 لن يستغرق الامر طويلا حتى تستعيد وزنها في هذا العشب الجيد 529 00:36:48,414 --> 00:36:50,593 الرياح ستهب شمالية غدا 530 00:36:50,634 --> 00:36:53,063 يجب ان نستعد لسوقها بعد غدا 531 00:36:53,134 --> 00:36:55,666 اي اتجاه سنذهب؟ - هناك اتجاه واحد فقط - 532 00:36:55,726 --> 00:36:58,113 مباشرة في الوادي حول الجبال 533 00:36:58,192 --> 00:37:00,407 يبدولي ان الطريق اقصر لو عبرنا الجبال 534 00:37:00,448 --> 00:37:03,967 اقصر نعم ولكن لا اذكر احدا حاول ذلك من قبل 535 00:37:04,031 --> 00:37:06,569 ولم يعبرها احد من الجانب الآخر 536 00:37:06,734 --> 00:37:09,077 سوف اعتمد عليك انت تعرف المنطقة اكثر مني 537 00:37:09,130 --> 00:37:10,436 انت من يقرر 538 00:37:10,491 --> 00:37:13,819 لديك وقت قصير وسوف يحاول تيلفورد ان يعيقك 539 00:37:13,878 --> 00:37:17,311 لا اظن انه سيحاول - لا تبخس حقه انت لا تعرفه يا بني - 540 00:37:17,698 --> 00:37:20,531 لو حصل على هذه المزرعة فسيسيطر على المنطقة كلها 541 00:37:20,634 --> 00:37:24,913 هناك بعض الاشخاص الذين لا يستسلمون بسهولة دون ان يحاولوا 542 00:38:12,136 --> 00:38:14,275 انه اجمل منظر اشاهده 543 00:38:14,349 --> 00:38:17,693 منذ ان كان لدي اربع سبعات مقابل آس فلاش في القمار 544 00:38:22,252 --> 00:38:24,889 انهض سوف احطم رأسك 545 00:38:25,033 --> 00:38:26,983 ما الذي حدث كيرلي؟ 546 00:38:29,832 --> 00:38:34,131 كنت مجرد انظر الى الآنسة ريتا - على مهلك - 547 00:38:37,670 --> 00:38:40,099 انها تستحق النظر - انتظر لحظة - 548 00:38:40,140 --> 00:38:41,255 انها فتاتك كيرلي 549 00:38:41,318 --> 00:38:44,482 لو كنت لا تريد ان ننظر اليها ارسلها الى بيتها حيث يجب ان تكون 550 00:38:44,580 --> 00:38:46,051 يوما ما ستبدأ انت اللعبة 551 00:38:46,107 --> 00:38:48,189 وسأعطيك الفرصة كي تغير رأيك 552 00:38:48,348 --> 00:38:51,615 تعالوا واحصلوا على طعامكم والّا رميته للخنازير 553 00:38:52,591 --> 00:38:54,147 اذهبوا للطعام 554 00:39:12,892 --> 00:39:14,166 ماذا لدينا اليوم؟ 555 00:39:14,254 --> 00:39:17,123 نفس ما كان لدينا امس فاصوليا ولحم الحصان 556 00:39:17,328 --> 00:39:18,728 لا مانع لدي من اكل لحم الحصان 557 00:39:18,788 --> 00:39:22,225 ولكن اظن ان البروفسور قد ازال العلامات عن اللحوم قبل طبخها 558 00:39:25,292 --> 00:39:26,748 ايها الرئيس 559 00:39:27,252 --> 00:39:28,783ما الذي ما الذي يدور بفكرك بروفسور؟ 560 00:39:28,851 --> 00:39:32,447 اخبرني السيد ساكسون اننا سنتحرك غدا هل هذا صحيح؟ 561 00:39:32,496 --> 00:39:34,214 هذا صحيح 562 00:39:34,425 --> 00:39:36,780 وماذا سنأكل في الطريق؟ 563 00:39:36,852 --> 00:39:38,533 الا يوجد لدينا القليل؟ 564 00:39:38,635 --> 00:39:42,048 كلا لقد نفد ما لدينا لم يتبق منه شئ 565 00:39:42,927 --> 00:39:44,246 وما الذي تحتاجه؟ 566 00:39:44,287 --> 00:39:50,511 حسنا دعني ارى نحتاج بطاطا وطحين ... ملح وزيت و 567 00:39:50,601 --> 00:39:52,833 اكتب لي قائمة 568 00:39:56,863 --> 00:39:58,926 ستذهب عربة لجلب الطعام من البلدة 569 00:39:58,967 --> 00:40:01,606 ولماذا تخبرني انا؟ - انت التي ستسوقينها - 570 00:40:01,694 --> 00:40:03,412 تناولي افطارك وجهزي نفسك 571 00:40:20,800 --> 00:40:23,129 ها هي يا اولاد 572 00:40:23,417 --> 00:40:25,558 حسنا لنجعلها تركض 573 00:40:33,370 --> 00:40:35,519 انهضوا يا اولاد 574 00:41:00,292 --> 00:41:02,643 تقدوا امامها واجعلوها تستدير 575 00:41:38,824 --> 00:41:42,152 جعلناها تستدير ولكنها انتشرت .. من هنا الى 576 00:41:42,252 --> 00:41:44,611 من الذي أصيب؟ - برانزوس - 577 00:41:44,665 --> 00:41:48,128 هل اصابته خطرة؟ - كلا فقط انه لن يستطع مطاردة البقر لفترة - 578 00:41:48,545 --> 00:41:52,503 تيلفورد - لن اتهم احدا غيره - 579 00:41:53,979 --> 00:41:58,245 الافضل ان نعيده الى المزرعة ساخبر دكتور فاريل في البلدة 580 00:42:00,455 --> 00:42:02,640 سنجمع القطيع معا عند طلوع النهار 581 00:42:02,681 --> 00:42:05,851 لماذا لا تستسلم يتطلب جمعها اسبوعا 582 00:42:05,900 --> 00:42:08,902 اريد القطيع مجموعا وجاهزا للسوق بعد غد 583 00:42:31,732 --> 00:42:36,034 انه انت؟ والآن اخبرني انك كنت قلقا وجئت تبحث عني 584 00:42:36,165 --> 00:42:38,394 واين المئونة؟ - لا توجد - 585 00:42:38,473 --> 00:42:41,128 تيلفورد طلب من أوشي ان لا يعطينا 586 00:42:43,510 --> 00:42:46,589 استديري بالعربة وقابليني في البلدة 587 00:43:09,347 --> 00:43:11,081 كيتريج صاعد الى هنا 588 00:43:17,640 --> 00:43:20,474 سيد كسيتريج هذه زيارة سارة غير متوقعة 589 00:43:20,515 --> 00:43:23,114 هل هي حقا؟ الن تتوقع اني سأبحث عنك؟ 590 00:43:23,295 --> 00:43:25,570 آسف ليس لدي فكرة عما تتحدث عنه 591 00:43:25,807 --> 00:43:27,401 تعرف عما اتحدث عنه 592 00:43:27,495 --> 00:43:30,726 اطلب من رجالك ان يكفوا اياديهم عن المزرعة والّا ستندم 593 00:43:31,106 --> 00:43:33,301 انا لا احب التهديد سيد كيتريج 594 00:43:33,341 --> 00:43:35,893 انا لا اهدد احاول ان انقذ حياتك 595 00:43:36,041 --> 00:43:39,081 آه .. النوع المسالم - ! جوني - 596 00:43:39,214 --> 00:43:42,456 مرحبا ريب - اعلم انك كنت ترعى الغنم في موراي - 597 00:43:42,542 --> 00:43:45,346 اكتشفوا ان الكلاب يمكن ان تقوم بالمهمة افضل من الرجال 598 00:43:45,387 --> 00:43:47,025 بالاضافة فاني لم اتحمل الرائحة 599 00:43:47,169 --> 00:43:51,023 ارى انكما تعرفان بعضكما - نعرف بعضنا من مجال عملنا - 600 00:43:51,107 --> 00:43:54,699 سمعت انك تعمل قي شؤون المزارع ؟ - نعم هل تبحث عن عمل ؟ - 601 00:43:54,832 --> 00:43:59,456 اشكرك لقد حصلت على عمل - مسرور انك اتيت الآن كيتريج - 602 00:43:59,514 --> 00:44:01,612 اريد ان اقدم لك عرضا لشراء المزرعة 603 00:44:01,654 --> 00:44:03,884 يعطيك ثروة كبيرة 604 00:44:03,925 --> 00:44:05,116 ليست معروضة للبيع 605 00:44:05,166 --> 00:44:07,944 انت ترتكب خطأ - فعلت ذلك من قبل - 606 00:44:08,165 --> 00:44:12,154 من المهم ان تعلم انك لست المالك القانوني للمزرعة 607 00:44:12,265 --> 00:44:13,600 ما الذي تتحدث عنه ؟ 608 00:44:13,662 --> 00:44:18,561 قانون الولاية يلغي امتلاك المزرعة عن طريق القمار 609 00:44:18,780 --> 00:44:21,810 انت تكذب - اقرأه بنفسك - 610 00:44:21,897 --> 00:44:25,490 حيازة الاراضي عن طريق القمار ..يعد تجاوزا على قانون الولاية 611 00:44:25,569 --> 00:44:27,732 لماذا لم تخبرني ذلك من قبل؟ - لم اكن اعرفه - 612 00:44:27,916 --> 00:44:30,006 السيد براتون اكتشفه عصرا 613 00:44:30,119 --> 00:44:32,810 يبدو انك تمتلك اوراقا غير شرعية ريب 614 00:44:32,885 --> 00:44:35,035 اذا لم تكن المزرعة ملكي لماذا تشتريها مني؟ 615 00:44:35,320 --> 00:44:39,218 لنقل اني اعطيك جائزة ولندع الامور تعود الى المالك الحقيقي 616 00:44:39,408 --> 00:44:41,763 خذ المال ريب وسهّل الامر على كلينا 617 00:44:42,203 --> 00:44:44,171 لن اطاردك بالسلاح 618 00:44:45,895 --> 00:44:47,328 الامر تابع لك جوني 619 00:44:48,509 --> 00:44:50,007 انتظر 620 00:44:50,431 --> 00:44:52,186 دعني اقدم لك كاسا 621 00:44:53,713 --> 00:44:55,289 لم لا 622 00:45:03,423 --> 00:45:04,856 موقف مثير 623 00:45:05,488 --> 00:45:07,921 تحتاج مساعدة - دعونا - 624 00:45:08,629 --> 00:45:10,640 اصدقاؤك - رجالي - 625 00:45:10,718 --> 00:45:11,912 يبدون جيدين 626 00:45:11,953 --> 00:45:14,007 ما يروقني بالعمل هو الصحبة 627 00:45:14,092 --> 00:45:16,866 اجلس ريب ساقدم لك الخدمة 628 00:46:05,435 --> 00:46:08,313 كنت اشرب من القنينة الرديئة هذا شراب حقيقي 629 00:46:08,551 --> 00:46:10,064 هذه حيلة تيلفورد 630 00:46:10,221 --> 00:46:13,054 شراب الحانة لا يصلح لشئ اكثر من تنظيف الاحذية 631 00:46:13,748 --> 00:46:17,864 ما مقدار ما يدفعه لك ؟ - ثلاثة آلاف وخمسمائة دولار - 632 00:46:18,137 --> 00:46:21,208 السعر يتصاعد عرض غلي 2000 دولار 633 00:46:21,550 --> 00:46:24,723 يجب ان تاخذ في نظر الاعتبار نوع المهارة التي يستخدمها 634 00:46:24,919 --> 00:46:26,097 كيف يكون الدفع 635 00:46:26,138 --> 00:46:29,414 الف بداية و 2500 عند نهاية المهمة 636 00:46:30,144 --> 00:46:34,528 تقصد عند قتلي؟ - وهل تظن انه ذكر لي اسمك؟ - 637 00:46:35,026 --> 00:46:37,614 حسنا لقد عرضوا قتلي من قبل باقل من هذا المبلغ 638 00:46:37,792 --> 00:46:41,604 هل تمانعان لو انظممت اليكما؟ - يوجد مكان جيد لشخص ثالث - 639 00:46:44,763 --> 00:46:47,770 كما في الايام الخوالي ثلاثتنا معا 640 00:46:48,018 --> 00:46:51,334 مانحتاجه هو حفرة كي نكوون مجموعة جيدة 641 00:46:51,552 --> 00:46:56,502 كيف عملك في المزرعة ؟ - كان جيدا حتى الآن - 642 00:47:01,640 --> 00:47:05,033 اراك فيما بعد جوني - نعم ربما - 643 00:47:06,884 --> 00:47:09,768 جوني - نعم - 644 00:47:10,138 --> 00:47:13,869 هل تظن انه يجب ان تقتله ؟ - لا ادري - 645 00:47:13,997 --> 00:47:16,989 اوقفي العربة خلف مخزن اوشي ساوافيك هناك 646 00:47:22,702 --> 00:47:24,610 اوشي 647 00:47:25,053 --> 00:47:27,702 اريد ان اتحدث معك لنتمشى قليلا 648 00:47:27,743 --> 00:47:29,370 لنتحدث هنا 649 00:47:29,418 --> 00:47:32,244 ربما لم تسمعني قلت لنتمشى قليلا 650 00:47:33,094 --> 00:47:35,901 انت تخادع كيتريج ذلك لانك لن تتجرأ على قتلي هنا 651 00:47:36,030 --> 00:47:38,464 تظنني لن اتجرأ ابق مكانك 652 00:47:49,783 --> 00:47:52,509 خرج كيترج توا مع اوشي 653 00:47:53,155 --> 00:47:55,721 ابعث لي جوني 654 00:48:05,204 --> 00:48:06,273 فانوس واحد يكفي 655 00:48:06,352 --> 00:48:09,696 خذ قلما ودون ما آخذه ستحصل على نقودك 656 00:48:12,975 --> 00:48:16,619 هل استطيع المساعدة؟ - نعم ساعديني بنقل المئونة - 657 00:48:31,205 --> 00:48:32,947 هذا سطو 658 00:48:32,988 --> 00:48:36,041 ليس سطوا افتح لديك حسابا 659 00:48:57,067 --> 00:48:58,739 هل تريد المزيد؟ - هذا كل شئ - 660 00:48:58,821 --> 00:49:02,729 أخرجي العربة من البلدة وانتظريني لن اغيب طويلا 661 00:49:05,004 --> 00:49:09,361 كلا ليس هنا كيتريج - قلت لك ستحصل على نقودك وستحصل عليها - 662 00:49:17,675 --> 00:49:19,369 جردوه من سلاحه 663 00:49:23,726 --> 00:49:26,721 لا تقتلوه هنا لا اريد ان ارتبط باي عملية قتل 664 00:49:26,761 --> 00:49:28,213 سطا على المخزن اليس كذلك ؟ 665 00:49:28,254 --> 00:49:29,687 لن يقتله احد 666 00:49:29,907 --> 00:49:32,220 ولماذا؟ - انه صديقي - 667 00:49:32,644 --> 00:49:36,330 ولكن تيلفورد قال - تيلفورد قال يجب ان لا ترسل المئونة - 668 00:49:36,697 --> 00:49:37,721 اذن ؟ 669 00:49:37,791 --> 00:49:40,401 اريد ان ارى الماشية تركض كما كانت في الليلة الماضية 670 00:49:40,563 --> 00:49:41,563 وماذا عنه 671 00:49:41,635 --> 00:49:44,283 لا تؤذوه بشدة ولكن اريده ان لا يتمكن من التدخل لفترة 672 00:49:44,361 --> 00:49:47,572 لن اكون جزء من المسألة - اذن اخرج من هنا - 673 00:49:50,232 --> 00:49:54,302 كان يجب ان تقبل بعرض تيلفورد وتجنبنا المشاكل 674 00:50:22,473 --> 00:50:24,035 هذا يكفي 675 00:50:25,391 --> 00:50:27,113 لنرحل 676 00:50:40,136 --> 00:50:44,676 انه يؤذي اليس كذلك؟ - يؤذي كفاية كي يذكرني من الذي فعل ذلك - 677 00:50:45,851 --> 00:50:47,979 اين تعلمت عمل هذا ؟ 678 00:50:48,020 --> 00:50:50,932 قضاء كل حياتك في مزرعة تعلمك اشياء كثيرة 679 00:50:52,605 --> 00:50:55,988 اشكرك لانك اخرجتني من هناك - لا موجب للشكر - 680 00:50:57,285 --> 00:50:59,176 لماذا فعلت ذلك ؟ - 681 00:51:00,908 --> 00:51:03,183 لكي ارى ماذا ستفعل بدون يدك اليمنى 682 00:51:04,715 --> 00:51:08,066 اضافة الى انك اعطيت والدي عملا وانا ممتنة منك 683 00:51:08,248 --> 00:51:11,980 ظننت انه كان بسبب يخصني انا - كنت تحتاج مساعدة - 684 00:51:12,354 --> 00:51:15,941 احتجت الى مساعدة من قبل ولم يقدمها لي احد 685 00:51:20,042 --> 00:51:22,051 هل انت مغرمة بكيرلي 686 00:51:23,041 --> 00:51:26,098 يريد الزواج مني - ليس هذا ما سألته - 687 00:51:27,526 --> 00:51:29,727 هذا ليس من شأنك 688 00:51:29,781 --> 00:51:32,932 لن اطالب بملكية شئ يخص غيري 689 00:51:36,816 --> 00:51:38,738 الافضل ان نرحل 690 00:52:36,631 --> 00:52:39,420 يتطلب جمعها يومان لو فرقناها هذه الليلة 691 00:52:39,585 --> 00:52:41,842 غادروا قبل الفجر هذا الصباح 692 00:52:42,017 --> 00:52:44,008 يجب ان يكونوا الآن في مسافة 10 اميل في عمق الوادي 693 00:52:44,319 --> 00:52:46,569 هل تظن انهم يستطيعون ان يصلوا بها الى يلوستون خلال اسبوع؟ 694 00:52:46,646 --> 00:52:50,490 هذه هي المدة القصوى لو استمر بسوقها اظنه سيصل 695 00:52:50,898 --> 00:52:53,146 اذن اظننا يجب ان نذهب الآن 696 00:53:46,290 --> 00:53:49,993 ستكون اكبر حفلة شواء في تأريخ مقاطعة مونتانا 697 00:53:50,204 --> 00:53:52,617 ولكن لا تذكر انك ساعدت في شوائها 698 00:53:52,705 --> 00:53:56,530 هل تظن انهم سيشنقوني من اجل ذلك - لا احد سيقف ضد شنقك. هيا - 699 00:54:02,036 --> 00:54:05,989 كم تظن اننا سرنا هذا اليوم؟ - تقريبا 15 ميلا - 700 00:54:06,125 --> 00:54:09,003 حسنا يمكننا ان نسير ميلين آخرين لازال هنالك ضوء النهار 701 00:54:09,124 --> 00:54:13,218 بدأنا المسير منذ الظلام الطاقم يحتاج الى النوم 702 00:54:13,391 --> 00:54:14,790 لماذا لا نرتاح هنا ؟ 703 00:54:14,921 --> 00:54:18,913 سننام عندما نصل الى يلو ستون اخبرهم ان يتحركوا 704 00:54:25,046 --> 00:54:26,749 هناك شئ يجب ان تتعلمه 705 00:54:27,075 --> 00:54:31,726 لا يمكنك الضغط على الرجال بهذا القدر لا زالت يدك مصابة 706 00:54:31,810 --> 00:54:34,781 دع الامر لي - كنت اريد مجرد ان اذكر ذلك - 707 00:54:34,828 --> 00:54:38,130 ساسبقكم في الطريق واختار مكانا للمخيم 708 00:55:13,518 --> 00:55:15,588 احدهم اشعل النار في جميع الوادي 709 00:55:15,629 --> 00:55:17,175 انه ينتشر مثل قطار سريع 710 00:55:17,230 --> 00:55:18,995 اتساءل ما الذي سيفكر تيلفورد بفعله ايظا 711 00:55:19,036 --> 00:55:20,839 لنمضي بها عبر النهر 712 00:55:29,301 --> 00:55:31,895 استدر بالعربة 713 00:56:25,956 --> 00:56:28,331 هل هي افضل الآن ؟ - نعم - 714 00:56:34,824 --> 00:56:36,683 شكرا 715 00:56:44,185 --> 00:56:46,141 الا يمكنه القيام بذلك بنفسه؟ 716 00:56:46,968 --> 00:56:49,034 اظنه يستطيع لماذا؟ 717 00:56:49,172 --> 00:56:51,050 اتركيه يفعل ذلك اذن 718 00:56:51,229 --> 00:56:53,222 هل تحاول ان تخبرني ما يجب ان افعله؟ 719 00:56:53,343 --> 00:56:56,255 كنت اراقب ما تفعلان ولم يعجبني ما اشاهد 720 00:56:56,322 --> 00:56:58,253 اذن من الافضل ان تكف عن المراقبة 721 00:56:58,919 --> 00:57:01,238 هل تحبين كيتريج؟ 722 00:57:01,470 --> 00:57:03,777 لا احب اي رجل 723 00:57:05,078 --> 00:57:07,190 وذلك يشملك ايظا 724 00:57:10,343 --> 00:57:13,714 يبدو لي انك فقدت فتاتك كيرلي 725 00:57:15,758 --> 00:57:19,644 لا اعرف ما هو رأي البقية ولكني شخصيا سانسحب صباح الغد 726 00:57:19,831 --> 00:57:22,621 كان يبدو لبرهة باننا يمكن ان نحصل على اجورنا 727 00:57:22,662 --> 00:57:24,933 والآن لاتبدو لنا اية فرصة للحصول عليها 728 00:57:25,046 --> 00:57:26,850 ستحصل عليها كيرلي 729 00:57:26,891 --> 00:57:29,325 مجرد سوق عدة بقرات مع طلوع الشمس 730 00:57:29,395 --> 00:57:31,900 واين سنسير بها؟ - الى يلوستون - 731 00:57:31,946 --> 00:57:34,585 لايمكنك قيادة قطيع عبر تلال محروقة 732 00:57:34,626 --> 00:57:37,851 سوف تختنق في مسافة ميل واحد - سوف لن احاول - 733 00:57:37,994 --> 00:57:39,964 سوف اسوقها عبر الجبال 734 00:57:40,417 --> 00:57:44,570 اعتدت الصيد في المنطقة لا يمكنك فعل ذلك 735 00:57:44,711 --> 00:57:47,046 هل سبق وان حاولت ؟ - كلا - 736 00:57:47,148 --> 00:57:49,503 اذن ستكون تجربة جديدة 737 00:57:50,063 --> 00:57:51,960 ليس بالنسبة لي 738 00:57:56,170 --> 00:57:58,086 اذن ارحل عن المخيم 739 00:57:58,316 --> 00:58:01,531 سارحل عندما اكون جاهزا - ترحل الآن - 740 00:58:01,681 --> 00:58:04,242 اظن اني اضع القرار لنفسي 741 00:58:04,717 --> 00:58:09,609 قرارك الوحيد هو كيف تخرج على الحصان ام مشيا على قدميك 742 00:58:09,839 --> 00:58:13,038 لقد تماديت كثيرا منذ ان جئت الى هنا 743 00:58:13,209 --> 00:58:16,187 ربما حان الوقت ان يضع احدهم حدا لهذا التمادي 744 00:58:16,274 --> 00:58:17,953 عندما تكون جاهزا 745 00:58:22,351 --> 00:58:25,222 لا افضل ذلك مع رجل بذراع مصابة 746 00:58:25,951 --> 00:58:28,339 لا تدع هذه الذراع توقفك كيرلي 747 00:58:40,829 --> 00:58:43,468 لو اي احد منكم يظن اننا لايمكننا عبور الجبال 748 00:58:43,621 --> 00:58:45,511 من الافضل ان يرحل الآن 749 00:58:47,059 --> 00:58:48,626 عندما اتحدث مع نفسي 750 00:58:48,675 --> 00:58:51,777 كنت افكر دائما ان المكابرة حماقة 751 00:59:19,288 --> 00:59:22,968 هل هذا افضل ما يمكنك القيام به من الخير ان كيرلي لم يتحداك 752 00:59:23,170 --> 00:59:26,733 لست قلقا بشأن كيرلي؟ - لماذا تتمرن إذن - 753 00:59:28,053 --> 00:59:30,899 قلت لتيلفورد باني ساقتله اذا استمر بعمل المشاكل لي 754 00:59:31,018 --> 00:59:33,161 ذلك لن يعيد لك مزرعتك 755 00:59:33,263 --> 00:59:35,757 ولكنه سوف لن يستمتع بها 756 00:59:36,387 --> 00:59:38,577 لست الوحيد الذي فقد شيئا 757 00:59:38,671 --> 00:59:42,107 ابي فقد مزرعته بلعبة ورق ولم يقل شيئا 758 00:59:42,391 --> 00:59:44,359 فقط قال ان حظه نفذ 759 00:59:45,011 --> 00:59:46,694 نعم 760 00:59:47,282 --> 00:59:49,193 لقد ترك الورقة الرابحة على الطاولة 761 00:59:50,270 --> 00:59:52,046 لا افهم ماذا تعني 762 00:59:52,702 --> 00:59:55,853 يظن بانه سيتمكن من استعادتها بعد ان احتفظ انا له بها 763 00:59:56,098 --> 00:59:59,131 هذه اكذوبة - من الافضل ان تذهبي وتسأليه - 764 00:59:59,243 --> 01:00:01,506 لم يخادع ابي في القمار مطلقا في حياته 765 01:00:02,483 --> 01:00:04,917 وابنته اخبرتني كذلك ايضا 766 01:00:44,852 --> 01:00:46,188 هيا تحركوا 767 01:00:46,245 --> 01:00:47,883 هيا هيا تحركو 768 01:00:49,416 --> 01:00:51,293 اخرج العربة من هناك 769 01:00:52,928 --> 01:00:54,850 ايريش غريزي 770 01:00:57,871 --> 01:01:00,134 هيا قد العربة الى التلال 771 01:01:01,125 --> 01:01:02,462 ماذا تريدني ان افعل؟ 772 01:01:02,503 --> 01:01:05,360 ان احولها الى قطع وانقلها قطعة فقطعة 773 01:01:05,511 --> 01:01:07,945 غريزي اربطها بحبل ساعده ايريش 774 01:01:14,278 --> 01:01:16,075 ازحه 775 01:01:19,911 --> 01:01:23,474 اتسائل احيانا لماذا لم انسحب من العمل قبل ان ابدأ 776 01:01:23,541 --> 01:01:25,543 ظننت انك ترغب بالعمل لدى ساكسون 777 01:01:25,625 --> 01:01:27,903 نعم ولكني لا اعمل لديه الآن 778 01:01:28,466 --> 01:01:31,411 كما اعلم اننا جميعا لا نزال نعمل لديه 779 01:01:31,508 --> 01:01:33,021 تابع كلامك 780 01:01:33,187 --> 01:01:36,716 هناك قانون ينص بعدم قانونية الحصول على املاك نتيجة ربحها في القمار 781 01:01:37,086 --> 01:01:38,457 اذن هكذا 782 01:01:38,623 --> 01:01:40,958 اذن فهو يعرف طوال الوقت ان رهانه غير قانوني 783 01:01:41,117 --> 01:01:44,670 ما رايكم ان اقدم لكم مشروبا حالما نصل الى البلدة 784 01:01:45,023 --> 01:01:47,544 هل انت جاهز بروفسور؟ - حسنا - 785 01:02:44,271 --> 01:02:46,262 يجب ان نكون في الاعلى عند المساء 786 01:02:46,802 --> 01:02:50,685 اتسائل ما الذي يوجد في الجانب الآخر؟ - لا اظنه يكون أسوأ - 787 01:02:51,371 --> 01:02:55,122 لقد عبرنا بالفعل الاراضي التي تسبب المشاكل للماشية 788 01:02:55,640 --> 01:02:58,162 لنبقها تتحرك 789 01:02:58,968 --> 01:03:03,872 يبدو اننا سنصل في الوقت - كنت دائما اظن انه يستطيع ذلك - 790 01:03:05,991 --> 01:03:11,764 ماذا سيحدث لنا ؟ - لاتقلقي كل شئ سيكون على ما يرام - 791 01:03:20,784 --> 01:03:24,487 لماذا تقول لي كل ذلك ظننت انك تعمل لدى كيتريج 792 01:03:24,587 --> 01:03:28,237 عملت لديه حتى قبل يومين 793 01:03:28,454 --> 01:03:32,815 اظن ان لديك سبب جيد للرحيل - جيد بالنسبة لي - 794 01:03:34,772 --> 01:03:36,444 انت تعرف المنطقة كيرلي 795 01:03:36,620 --> 01:03:39,259 ما مقدار فرصته ان يسوق القطيع عبر الجبال؟ 796 01:03:39,367 --> 01:03:41,718 انه عمل صعب ولكن يمكن ان ينجز 797 01:03:41,862 --> 01:03:43,803 لو كان ممكنا فيمكنه عمله 798 01:03:43,871 --> 01:03:46,260 اذن فانا اقترح ان تعمل شيئا لإعاقته 799 01:03:46,301 --> 01:03:48,576 كنت اخشى ان تقول مثل هذا 800 01:03:48,821 --> 01:03:51,796 هل تمانع لو ذهبت معك؟ - نعم امانع - 801 01:03:51,877 --> 01:03:53,913 اريد رجالا يطلقون عليك من الامام 802 01:03:53,954 --> 01:03:57,352 تحتاج دليلا جوني - انت الذي تستخدم الرجال وليس انا - 803 01:03:57,577 --> 01:04:00,062 انا اقول فقط ما افكر فيه 804 01:04:36,838 --> 01:04:38,796 شديد الانحدار اليس كذلك؟ - نعم - 805 01:04:38,853 --> 01:04:42,323 انه عمل صعب ان تقود العربة في هذا المنحدر بروفسور 806 01:04:42,610 --> 01:04:45,413 شاهدت احدهم يحاول مثل ذلك مرة - حقا ؟ - 807 01:04:45,585 --> 01:04:48,190 ماذا.. ماذا حدث معه ؟ - 808 01:04:48,347 --> 01:04:51,803 لا احد يعلم لم يسمع احد عنه بعدها 809 01:04:53,591 --> 01:04:55,545 حسنا هذا سيوفي بالغرض 810 01:04:58,874 --> 01:05:00,499 بروفسور 811 01:05:03,107 --> 01:05:04,639 خذ مسارك 812 01:05:05,071 --> 01:05:08,741 هل تعني حقا ان تتوقع مني ان انحدر من هنا؟ 813 01:05:08,875 --> 01:05:11,217 لن تواجه اية مشكلة في الامر - انظر ايها الرئيس 814 01:05:11,334 --> 01:05:12,916 ليس لدي مانع ان اعمل دون ان آخذ قسطا من النوم 815 01:05:12,966 --> 01:05:15,685 او ان أوضع مع الحيوانات المتوحشة او مع الافاعي 816 01:05:15,825 --> 01:05:19,475 ولكن ان يصل الامر الى الانتحار فهذا يجعلني اترك العمل 817 01:05:44,925 --> 01:05:48,099 ما الذي تظنين انك فاعلة ؟ - لا يمكنك قيادة عربة بذراع مصابة - 818 01:05:48,175 --> 01:05:51,494 سوف تكسرين رقبتك؟ - رقبتي ؟ اعطني العنان - 819 01:06:19,231 --> 01:06:21,001 هل خفت ؟ 820 01:06:21,954 --> 01:06:23,876 لا تدعني افعل ذلك ثانية 821 01:06:36,391 --> 01:06:39,642 ظننت انك تركت العمل - فكرت انك قد تحتاجني - 822 01:06:39,733 --> 01:06:41,291 ما الذي تتحدث عنه 823 01:06:41,529 --> 01:06:42,716 ...حسنا لقد شاهدت 824 01:06:42,766 --> 01:06:46,875 شاهدت كيرلي ومجموعة من رجال تيلفورد قادمين من خلال رافينا قبل ساعتين 825 01:06:47,004 --> 01:06:50,533 لم يضيع كيرلي وقتا ليغير ولائه 826 01:06:50,747 --> 01:06:54,369 لا يمكننا ان نحافظ على القطيع في هذا المكان لو حاولوا مطاردته 827 01:06:55,745 --> 01:06:57,975 يوجد وادي مغلق على مبعدة قليلة من هنا 828 01:06:58,318 --> 01:07:01,095 لنأخذه الى هناك لدي فكرة 829 01:07:01,309 --> 01:07:02,931 تعال بروفسور 830 01:07:16,803 --> 01:07:19,038 خذوها الى الخلف 831 01:07:19,746 --> 01:07:22,164 توقف في الخلف عند الصخور واشعل النار 832 01:07:22,206 --> 01:07:24,453 لماذا النار؟ انهم مسلحون 833 01:07:24,502 --> 01:07:26,140 لقد سمعتني هيا تحرك 834 01:07:26,418 --> 01:07:29,906 اسمع يابني لا يوجد طريق من هنا او من هناك 835 01:07:30,088 --> 01:07:33,663 اعرف هذا لذلك اتيت بهم الى هنا 836 01:07:51,827 --> 01:07:55,664 هذه هي الاخيرة ايها الرئيس - حسنا اضف خشبا الى النار - 837 01:07:56,991 --> 01:08:01,208 ربما نسيت ان اخبرك ولكن يوجد 20 او 30 رجلا في المجموعة 838 01:08:01,270 --> 01:08:02,364 سمعتك 839 01:08:02,499 --> 01:08:05,775 انهم على مبعدة ربع ميل من الوادي - سيتلقون مفاجأة حين يأتون - 840 01:08:05,938 --> 01:08:08,130 انتما اذهبا هناك بين الصخور 841 01:08:29,266 --> 01:08:31,177 ذلك مثل اصطياد سمك في برميل 842 01:08:31,386 --> 01:08:34,395 ذلك مؤسف جدا كانوا اصدقاء حميمين لك 843 01:08:35,048 --> 01:08:37,286 هيا لنذهب 844 01:09:16,071 --> 01:09:17,549 ابي 845 01:09:48,468 --> 01:09:50,999 مامدى اصابتك؟ - لا تقلق بشأني - 846 01:09:51,077 --> 01:09:54,515 فقط خذ الماشية الى محطة القطار سوف اكون هناك 847 01:10:08,615 --> 01:10:10,522 ها هي الماشية قادمة 848 01:10:21,240 --> 01:10:24,507 هل لديكم طبيب في المخيم ؟ - لدينا واحد يسمي نفسه طبيب - 849 01:10:24,557 --> 01:10:26,434 في الجانب الآخر من السكة - اشكرك - 850 01:10:26,482 --> 01:10:29,042 اهتمي بوالدك سوف اعود قريبا 851 01:10:41,554 --> 01:10:45,249 هذه لك سيد كيتريج واظنك ستجد ان العدد عندنا يتوافق مع العدد لديكم 852 01:10:45,413 --> 01:10:48,257 اشكرك اني اثق بحساباتكم لن اعدها بعدكم 853 01:10:51,417 --> 01:10:52,696 ما مدى اصابته دكتور ؟ 854 01:10:52,775 --> 01:10:55,653 اصابة طفيفة سيتعافى خلال ايام 855 01:10:56,158 --> 01:11:00,626 الآن يا بني انتهت متاعبك - ربما انها بدأت توا - 856 01:11:00,738 --> 01:11:03,889 انت تملك مزرعة متى ما ملكت شيئا بدأت المشاكل معك 857 01:11:04,231 --> 01:11:07,711 انها جزء من المسؤولية التي تأتي معها - لست متأكدا اني املك شيئا - 858 01:11:07,752 --> 01:11:10,243 لا تزال لديك فسحة من الوقت لكي تنظم الاجور وتدفع الديون 859 01:11:10,411 --> 01:11:11,710 ليس هذا ما عنيته 860 01:11:11,754 --> 01:11:15,110 يبدو ان هناك قانونا في البلدة لا يسمح بحيازة املاك اذا ربحتها عن طريق القمار 861 01:11:15,291 --> 01:11:18,234 سمعت بذلك - وما الذي ستفعله بهذا الشأن؟ - 862 01:11:18,389 --> 01:11:20,927 وضع القانون لحماية السكارى والحمقى 863 01:11:21,103 --> 01:11:22,536 وانا لست من الاثنين 864 01:11:22,577 --> 01:11:24,883 هل اجبت على التساؤل؟ - نوعا ما - 865 01:11:24,963 --> 01:11:27,696 هل كل شئ على ما يرام؟ - على ما يرام دكتور شكرا - 866 01:11:28,338 --> 01:11:30,016 وما هو الجانب الآخر؟ - 867 01:11:30,281 --> 01:11:32,590 كنت تستطيع ان تربح حين لعبنا على المزرعة 868 01:11:32,671 --> 01:11:35,032 ربما - لماذا لم تفعل ؟ - 869 01:11:35,176 --> 01:11:37,438 من الصعب قليلا ان اشرح لك يا بني - 870 01:11:37,850 --> 01:11:41,587 فكرت اني لن اخسر شيئا وسوف اربح كل شئ 871 01:11:42,893 --> 01:11:47,352 لم اكن اميل كثيرا الى كيرلي غير انه لم يكن يوجد شخص يمكن ان ينافسه 872 01:11:47,634 --> 01:11:50,196 لماذا اخترتني انا - لم اكن انا الذي يختار - 873 01:11:50,311 --> 01:11:53,542 مجرد وضعت البضاعة حيث يمكن للآخرين رؤيتها 874 01:11:54,022 --> 01:11:57,251 لديك الآن قطعة جيدة من الارض يابني وفتاة جيدة 875 01:11:57,413 --> 01:12:01,074 كلما عليك فعله هو ان تعلق مسدسك وتبدأ العمل 876 01:12:01,470 --> 01:12:05,009 لا ازال مدينا لاحدهم بهذا - هذا دين ليس واجب الدفع - 877 01:12:05,145 --> 01:12:08,486 ربما هو كذلك بالنسبة لك ولكن لا يزال له ثمن لدي 878 01:12:08,631 --> 01:12:11,862 اذا لم تطالبه بالثمن سيطالبك هو 879 01:12:12,431 --> 01:12:13,892 وماذا كنت ستفعل؟ 880 01:12:14,071 --> 01:12:15,454 تماما ما كنت ستفعله انت 881 01:12:15,551 --> 01:12:17,746 ولكني لا ازال اظن بانك شاب فظ احمق 882 01:12:18,866 --> 01:12:20,665 اشكرك 883 01:12:21,152 --> 01:12:24,113 ماهذا ؟ - انها لك - 884 01:12:24,188 --> 01:12:27,127 في حالة ان اتحول الى جسد بارد 885 01:12:29,744 --> 01:12:32,817 ما الذي اقوله لريتا ؟ - اخبرها اني سوف اعود - 886 01:12:44,290 --> 01:12:46,963 يجب ان تغادر البلدة جوني - تعرف انه سوف يبحث عنك - 887 01:12:48,115 --> 01:12:49,996 هل تريدين ان تشاهدينني اهرب؟ 888 01:12:51,352 --> 01:12:53,855 نعم - هذا تغيير اليس كذلك؟ - 889 01:12:55,330 --> 01:12:57,597 المشكلة هي انه لا يوجد مكان واسع للهرب 890 01:12:58,013 --> 01:13:00,175 لو كان يبحث عني فسوف لن اذهب الى السرير كل ليلة 891 01:13:00,238 --> 01:13:02,761 وانا افكر اذا كان سيجدني فيها 892 01:13:17,205 --> 01:13:18,800 ريب 893 01:13:22,242 --> 01:13:24,355 هذا يكفي جوني 894 01:13:25,471 --> 01:13:27,777 هل هناك من تريد ان تراه؟ - تيلفورد - 895 01:13:27,941 --> 01:13:29,582 لدي حساب اريد ان ادفعه اليه 896 01:13:29,662 --> 01:13:31,918 يمكنك ان تعطيني النقود وانا اوصلها له 897 01:13:32,100 --> 01:13:34,058 أسلمها اياه شخصيا 898 01:13:34,319 --> 01:13:36,559 ربما نسيت اني لا ازال اعمل لديه 899 01:13:36,882 --> 01:13:39,785 انه لا يريد رؤيتك - سيكون مسرورا - 900 01:13:39,893 --> 01:13:42,730 لا تحاول يا ولد ليس بتلك اليد 901 01:13:42,927 --> 01:13:45,177 لا تزال تساوي 2500 دولار بالنسبة لي 902 01:13:45,218 --> 01:13:47,778 ساسمح لك حتى تصل الى قاعدة السلم 903 01:13:48,311 --> 01:13:50,714 في هذه الحالة ساجعل الامر عليك سهلا 904 01:14:01,906 --> 01:14:05,066 لا احب ان تخدعني في جائزتي 905 01:14:05,631 --> 01:14:08,441 هناك اشخاص لا يمكنك الثقة بهم مطلقا 906 01:14:08,772 --> 01:14:11,050 سادفع المشروب للجميع 907 01:14:14,106 --> 01:14:17,136 لو لم توجد مناسبة نحن نصنعها 908 01:14:24,621 --> 01:14:26,050 اظن ان هذا يسوّي الامر 909 01:14:26,173 --> 01:14:30,027 يسرّني سماع ذلك اكره كثيرا ان اطلق النار على صديق 910 01:14:33,748 --> 01:14:35,925 اظن ان احدهم يبحث عنك 911 01:14:52,515 --> 01:14:54,221 تعالي لنذهب من هنا 912 01:14:57,576 --> 01:14:59,746 لم تستغرق كثيرا للوصول الى هنا 913 01:14:59,795 --> 01:15:01,863 تمتع بوقتك كما تشاء 914 01:15:01,929 --> 01:15:03,636 نحن مشغولان 915 01:15:06,551 --> 01:15:09,160 يبدو ان الامور جرت كما كنت تشاء 916 01:15:09,290 --> 01:15:10,689 انا مقتنع 917 01:15:11,069 --> 01:15:12,964 دكتور هل لك بتناول كأس 918 01:15:13,044 --> 01:15:15,596 لا تهتم انا من يدفع