﻿1
00:00:11,123 --> 00:00:55,186
{\c&HFFFF00&}:ترجمة فريق
@WorldSubs (@hlm23114)

2
00:03:11,233 --> 00:03:13,986
دكتور، وأشعر أنني يجب أن أخبرك عن هذا

3
00:03:15,278 --> 00:03:17,326
هذه قد تكون آخر جلسة لي معك.

4
00:03:19,241 --> 00:03:20,709
طُردت بالأمس.

5
00:03:22,619 --> 00:03:23,836
أسمع، مالفائدة؟

6
00:03:24,996 --> 00:03:26,919
لا أستطيع تحمل هذا شيء بعد الآن.

7
00:03:27,040 --> 00:03:29,884
السيد هاريس، هل تعتقد حقا
أنني سأتوقف عن رؤيتك الآن،

8
00:03:30,001 --> 00:03:32,971
في مثل هذا الوقت،
فقط لأنك لا يمكن أن تتحمله؟

9
00:03:36,800 --> 00:03:39,019
أعتقد أنه أمر يجب
الخوض فيه في الجلسة المقبلة.

10
00:03:42,556 --> 00:03:43,603
حسناً

11
00:03:46,226 --> 00:03:49,275
- يوم الخميس القادم في تمام الساعة 4:00، أليس كذلك؟
- نعم.

12
00:04:02,826 --> 00:04:04,328
الدكتور رايس، وهذا نيك داين.

13
00:04:04,453 --> 00:04:06,421
لا يمكنني أن أجعل جلسة 11:00 غدا.

14
00:04:06,538 --> 00:04:07,835
سوف أراك الأسبوع المقبل.

15
00:04:09,583 --> 00:04:11,711
مرحبا، سام،هنا سارة.

16
00:04:11,835 --> 00:04:14,930
أنا فقط أدعوك لمعرفة
أن الطلاق النهائي.

17
00:04:15,505 --> 00:04:17,473
أنا آمل أن تكون مثل شقتك الجديدة.

18
00:04:17,591 --> 00:04:19,093
إذا كان هناك أي شيء تحتاجه...

19
00:05:10,268 --> 00:05:11,485
الدكتور رايس؟

20
00:05:13,230 --> 00:05:16,109
اسمي بروك رينولدز.
كنت صديقة لجورج بايونم.

21
00:05:17,150 --> 00:05:18,902
كنت أتساءل عما اذا كان يمكن أن أتحدث إليك
للحظة.

22
00:05:19,027 --> 00:05:21,246
أعدك أنني لن أخذ الكثير من الوقت.

23
00:05:24,115 --> 00:05:25,412
بالتأكيد.

24
00:05:25,659 --> 00:05:26,706
تفضلي

25
00:05:32,457 --> 00:05:33,583
اجلسي.

26
00:05:38,964 --> 00:05:40,591
أنا آسف لسماع جورج.

27
00:05:40,715 --> 00:05:44,390
- عندما يكون هناك شيء من هذا القبيل يحدث...
- الدكتور رايس، جورج ترك هذا في شقتي.

28
00:05:45,762 --> 00:05:47,355
وقبل أن أتمكن من إعادته إليه،

29
00:05:47,472 --> 00:05:50,316
سمعت أنه كان...
كان ميتا.

30
00:05:52,978 --> 00:05:54,588
أنا...

31
00:05:54,688 --> 00:05:55,905
فكرت أن زوجته يجب أن تحصل عليه.

32
00:05:56,898 --> 00:05:57,966
أنا لا أعرفها.

33
00:05:58,066 --> 00:06:00,660
أعني، لقد التقت بها مرة واحدة أو مرتين، ولكن...

34
00:06:03,905 --> 00:06:07,496
ما أحاول أن أقوله هو، أنا لا أعتقد
أنها تعرف شيئا عن جورج وعني.

35
00:06:08,577 --> 00:06:11,421
وأنا لا أرى أي سبب
في أنها يجب أن تتضرر من هذا الآن

36
00:06:14,833 --> 00:06:16,005
فكرت لو...

37
00:06:16,668 --> 00:06:21,469
إذا كنت قد أرجعتهُ إليها
ولا تذكر أي شيء عني.

38
00:06:23,049 --> 00:06:27,937
أنا أعتقد أنك يمكنك أن تقول ذلك،
غادر من هنا، في مكتبك،

39
00:06:28,555 --> 00:06:30,273
في المرة الأخيرة كان هنا أو...

40
00:06:33,143 --> 00:06:35,817
أليس كان أبسط
إذا كنت قد أرسلتٍ بالبريد فقط إليها؟

41
00:06:46,323 --> 00:06:47,666
هل تريدين الحديث حول هذا الموضوع؟

42
00:06:51,411 --> 00:06:53,379
نعم، نعم. أحتاج شخص ما...

43
00:06:58,043 --> 00:06:59,169
معذرة.

44
00:06:59,920 --> 00:07:01,822
- نعم؟
- الدكتور رايس،

45
00:07:01,922 --> 00:07:04,866
حاولت أن أدعوك هذا الصباح،
ولكن لم يكن هناك أي جواب.

46
00:07:04,966 --> 00:07:07,786
أنا المخبر جوزيف Vitucci،
حالات القنل

47
00:07:07,886 --> 00:07:08,933
أنا أتساءل...

48
00:07:10,096 --> 00:07:12,082
- أنا آسفه.
- لا تقلقي بشأن هذا.

49
00:07:12,182 --> 00:07:13,274
هل أدفع لك؟

50
00:07:15,685 --> 00:07:16,878
الغباء مني.

51
00:07:16,978 --> 00:07:18,651
هل يمكن أن تجلسي
في غرفة الانتظار، من فضلك؟

52
00:07:19,356 --> 00:07:20,573
أنا سأكون معك بعد لحظة.

53
00:07:23,151 --> 00:07:26,576
من هنا. لماذا لاتستخدمي هذا الباب.
لا احد سوف يراكي.

54
00:07:27,364 --> 00:07:28,536
لقد حصلت عليه.

55
00:07:29,783 --> 00:07:30,784
انسه رينولدز

56
00:07:31,576 --> 00:07:32,623
شكرا لك.

57
00:07:44,506 --> 00:07:45,723
حسنا.

58
00:07:46,883 --> 00:07:49,432
الدكتور رايس. جوزيف Vitucci.

59
00:07:49,552 --> 00:07:51,680
المخبر الدرجة الأولى، لحالات القتل.

60
00:07:51,805 --> 00:07:54,433
- كيف يمكنك أن أخدمك؟
- وأنا أقدر لك وقتك.

61
00:07:54,557 --> 00:07:55,750
حسناً

62
00:07:55,850 --> 00:07:56,897
اجلس.

63
00:08:03,608 --> 00:08:06,111
- أنت طبيب نفساني، هاه؟
- طبيب نفسي.

64
00:08:06,987 --> 00:08:10,867
نعم، I-A-T-R-I-S-T.

65
00:08:10,991 --> 00:08:12,459
- هذا صحيح.
- حسنا.

66
00:08:13,827 --> 00:08:15,625
جورج بينوم كان المريض الخاص، هاه؟

67
00:08:15,745 --> 00:08:16,917
نعم.

68
00:08:20,250 --> 00:08:22,298
الآن، منذ متى وانت تعالجه؟

69
00:08:23,169 --> 00:08:24,921
مرتين في الأسبوع لمدة عامين.

70
00:08:25,338 --> 00:08:27,306
وآخر مرة رأيته؟

71
00:08:33,847 --> 00:08:36,316
الخميس، 22، 05:30.

72
00:08:38,184 --> 00:08:39,185
هل لديك مانع؟

73
00:08:56,703 --> 00:08:59,773
حسنا. الآن، حدث أي شيء،
مثل، كما تعلم، التهديدات،

74
00:08:59,873 --> 00:09:02,567
محاولات لاغتياله،
أي شيء، هل تعلم؟

75
00:09:02,667 --> 00:09:03,714
لا

76
00:09:04,753 --> 00:09:07,131
حسنا، ماذا عن أي شخص
كان يواجه مشكلة معه؟

77
00:09:08,506 --> 00:09:09,598
لا شيء.

78
00:09:14,888 --> 00:09:17,082
ما هو بالضبط
علاج المتوفى عنه؟

79
00:09:17,182 --> 00:09:19,480
أنا آسف،
أن المعلومات سرية.

80
00:09:20,894 --> 00:09:21,895
حسنا.

81
00:09:23,313 --> 00:09:26,132
ولكن إذا كنت تذكر أي شيء
لايكون سري،

82
00:09:26,232 --> 00:09:28,405
وسأكون ممتنا
إذا كنت ستعطيني مكالمة.

83
00:09:29,152 --> 00:09:30,324
بالتأكيد.

84
00:09:31,571 --> 00:09:34,724
اسمع، الدكتور رايس. ،
أود أن تكون حذر لبعض الوقت.

85
00:09:34,824 --> 00:09:38,666
ما أعنيه هو إذا اعتقدت أنك تعرف
شيئا عن وفاة جورج سيمثل اضافة جيدة،

86
00:09:39,287 --> 00:09:41,255
الرجل الذي قتله
قد حصل على نفس الفكرة.

87
00:09:47,504 --> 00:09:51,099
4 يناير:
الجلسة الأولى مع جورج بينوم.

88
00:09:51,216 --> 00:09:55,517
المحالين من قبل جاك بيرغر (47 عاما)
متزوج، والصحة جيدة،

89
00:09:55,637 --> 00:09:57,890
Crispins، يعمل في معرض المزاد.

90
00:09:58,431 --> 00:10:01,856
وقال ان
حالة التمثال الكولومبي على مكتبي نسخة رخيصة.

91
00:10:01,976 --> 00:10:04,149
قال لي أنا أسقي النباتات كثيرا.

92
00:10:04,521 --> 00:10:06,819
أخيراً اعترف أنه كان
تواجه مشكلة في النوم.

93
00:10:07,524 --> 00:10:09,902
أنا أخشى حقاً أنني فعلت ذلك هذه المرة.

94
00:10:13,571 --> 00:10:15,118
استقال مساعدي.

95
00:10:16,366 --> 00:10:21,623
وأنا قد وعدت بعمل
لفتاة تعمل معي.

96
00:10:22,205 --> 00:10:26,381
يعني أننا قد أظطررنا... أنت تعرف؟

97
00:10:28,253 --> 00:10:30,802
حسنا، على أية حال، بعد ظهر امس،

98
00:10:30,922 --> 00:10:33,596
جاءت هذه المرأة تمشي في مكتبي.

99
00:10:34,092 --> 00:10:35,560
أنا لا أعرف لماذا، ولكن...

100
00:10:35,844 --> 00:10:38,939
قبل أن أعرف ما كان يحدث،
عرضت عليها وظيفة.

101
00:10:40,390 --> 00:10:44,190
اسمها بروك رينولدز.
هي خجولة جدا، هادئة جدا.

102
00:10:46,980 --> 00:10:48,948
أنا حقا لدي كثير من المتاعب.

103
00:10:51,818 --> 00:10:53,240
22 مارس.

104
00:10:53,695 --> 00:10:56,039
Crispins هو التعامل مع الحوزة مادو.

105
00:10:56,531 --> 00:10:58,579
وهو أحد هواة جمع كبير من الآثار.

106
00:11:00,160 --> 00:11:02,333
في الغالب اليونانية القديمة والقبطية.

107
00:11:02,912 --> 00:11:04,880
هناك الكثير من فهرسة الذي يتعين القيام به.

108
00:11:04,998 --> 00:11:06,124
هنا.

109
00:11:07,834 --> 00:11:08,926
خذيها.

110
00:11:13,882 --> 00:11:16,806
انظري، يمكنك الاحتفاظ بها،
يمكنك لمسها، يمكنك أن تشعري به.

111
00:11:18,303 --> 00:11:20,977
- لا تخافي منه.
- انها جميلة جدا.

112
00:11:22,015 --> 00:11:23,892
الى متى تعتقدي ان الامر استغرق منه
لعمل ذلك؟

113
00:11:24,434 --> 00:11:26,857
ثلاثة أو أربعة أيام،.

114
00:11:28,479 --> 00:11:31,508
الآن، وهنا الرجل الذي عاش

115
00:11:31,608 --> 00:11:33,551
قبل 500 سنة المسيح

116
00:11:33,651 --> 00:11:35,804
الذين ربما لا يعرفون حتى
كيفية القراءة والكتابة،

117
00:11:35,904 --> 00:11:39,954
الذين لم يذهب أكثر من هذا
على بعد أميال قليلة من وراء قريته.

118
00:11:40,158 --> 00:11:45,085
وشيء إلا أنه قد صنع
التي عاشت اكثر من قيصر،

119
00:11:45,205 --> 00:11:49,836
قد عاشت اكثر من لورينزو دي ميديشي،
قد عاشت اكثر من نابليون.

120
00:11:52,795 --> 00:11:55,548
وإذا لم تسقطيها،
سوف تعمر لي ولك.

121
00:12:25,912 --> 00:12:28,148
آسفه أنني متأخره.
تلقيت مكالمة من مريض.

122
00:12:28,248 --> 00:12:29,232
أوه.

123
00:12:29,332 --> 00:12:31,234
- انت لم ترتدي.
- أمي، أنا آسف.

124
00:12:31,334 --> 00:12:33,052
أنا فقط نسيت كل شيء عن ذلك.

125
00:12:34,712 --> 00:12:36,180
مالمفترض أن يعني؟

126
00:12:36,547 --> 00:12:38,766
من المفترض أن يعني "هم"، هذا كل شيء.

127
00:12:40,301 --> 00:12:43,145
وليس مثلك
أن ننسى حزب العم تشارلي.

128
00:12:43,388 --> 00:12:46,358
- أنت المفضلة لديه.
- حصلت على الكثير من العمل للقيام به.

129
00:12:46,683 --> 00:12:49,812
- سام، هذا غير صحيح؟
- لا، أنا بخير.

130
00:12:54,899 --> 00:12:55,946
هلا

131
00:12:57,193 --> 00:12:58,570
سمعت من سارة في الآونة الأخيرة؟

132
00:12:58,695 --> 00:13:00,013
نعم.

133
00:13:00,113 --> 00:13:02,036
ودعت إلى القول إن الطلاق نهائي.

134
00:13:03,533 --> 00:13:05,435
هل تفعلي لي معروفا، لا تبدأي
ب "هم" الاشياء مرة أخرى، حسنا؟

135
00:13:05,535 --> 00:13:06,787
أنا لست في مزاج لذلك.

136
00:13:08,329 --> 00:13:11,774
أنظري، فقط اقول العم شارلي
أنا آسف لأني لا يمكنني صنع ذلك.

137
00:13:11,874 --> 00:13:14,468
هيا، سام.  العم تشارلي ليس سيئ للغاية.

138
00:13:15,545 --> 00:13:18,970
الى جانب ذلك، كم من الوقت وهو عندك منذ
كنت قد خرجت ورأيت الناس؟

139
00:13:19,382 --> 00:13:22,181
أنا أقدر ما تحاولين القيام به،
ولكن لا حاجة لمدير أجتماعي.

140
00:13:23,136 --> 00:13:25,138
حسناً، سام، ماذا يحدث؟

141
00:13:27,807 --> 00:13:29,104
لقد فقدت مريض.

142
00:13:29,642 --> 00:13:30,734
ماذا حدث؟

143
00:13:31,102 --> 00:13:34,652
رجل يدعى جورج بايونم.
كل شيء على الأخبار اليومية.

144
00:13:35,106 --> 00:13:37,905
- طعن حتى الموت.
- وهذا هو المرعب.

145
00:13:38,026 --> 00:13:40,470
هل تريدين أن تعرفي الحقيقة؟
سأقول لكٍ الحقيقة.

146
00:13:40,570 --> 00:13:43,139
أعتقد أنه كان يمكن أن يكون أفضل حالا
رؤية كاهن أو حاخام.

147
00:13:43,239 --> 00:13:44,307
هيا، سام.

148
00:13:44,407 --> 00:13:45,850
بدلا من دفع 75 دولارا في الساعة

149
00:13:45,950 --> 00:13:48,228
إلى الطبيب الذي لا يمكن حتى عقد
زواجه بها معا.

150
00:13:48,328 --> 00:13:50,313
الآن, استمع لي.

151
00:13:50,413 --> 00:13:53,257
أنا لا أتحدث كأم وأبن،
أنا أتحدث كطبيب نفسي لطبيب نفسي.

152
00:13:54,250 --> 00:13:55,652
عندما يترك رجل زوجة له

153
00:13:55,752 --> 00:13:58,655
- بعد سبع سنوات من الزواج...
- ثمانية.

154
00:13:58,755 --> 00:14:00,490
ثماني سنوات من الزواج.

155
00:14:00,590 --> 00:14:03,117
من المفترض أن هناك نوعا
من رد فعل عاطفي.

156
00:14:03,217 --> 00:14:04,994
ومن المفترض أن يشعر بالكثير من الألم.

157
00:14:05,094 --> 00:14:06,537
ومن المفترض أن يشعر الكثير من الغضب.

158
00:14:06,637 --> 00:14:09,123
وليس لطيفا بوجه خاص،
لكنه فكر بالذهاب من خلال ذلك.

159
00:14:09,223 --> 00:14:12,252
- ولكن ماذا...
- ولكن في حالتي،

160
00:14:12,352 --> 00:14:15,880
أنا خلقت
نظام محكم للأنشطة منظمة للغاية

161
00:14:15,980 --> 00:14:18,403
حتى أتمكن من تجنب التعامل
مع انفعال المشاعر الخاصة.

162
00:14:19,317 --> 00:14:22,036
ولكن بعد ذلك لا يوجد شيء جديد حقا
عن ذلك، هناك؟

163
00:14:23,363 --> 00:14:24,615
حسنا؟

164
00:14:25,573 --> 00:14:28,702
فقط قولي للعم شارلي أنا لا يمكنني ان اصنع ذلك،
وسيكون لي الاختيار .

165
00:14:38,836 --> 00:14:40,154
15 أبريل.

166
00:14:40,254 --> 00:14:42,824
أعتقد جورج بينوم
انه في نوع معين من المتاعب.

167
00:14:42,924 --> 00:14:45,473
في جلسة اليوم،
كان مشتتا ومنزعج.

168
00:14:47,637 --> 00:14:48,854
استمع ,أيها الدكتور

169
00:14:51,516 --> 00:14:53,689
اسمح لي أن أطرح عليك سؤالا، حسنا؟

170
00:14:56,604 --> 00:14:58,606
أعني، فقط من الناحية النظرية.

171
00:15:01,067 --> 00:15:02,444
الآن، ماذا لو

172
00:15:03,986 --> 00:15:05,408
وجدت خارج

173
00:15:08,658 --> 00:15:11,832
أن شخص ما يعرف
قد قتل فعلا شخص ما،

174
00:15:12,620 --> 00:15:18,093
ولأن أسرتها غنية،
يعثر أحد على ذلك؟

175
00:15:19,752 --> 00:15:21,925
في الواقع، أنا الوحيد
الذي يعرف عن ذلك.

176
00:15:22,964 --> 00:15:24,011
إلا أنت.

177
00:15:24,966 --> 00:15:28,345
على أي حال، ما أردت أن أعرف
هو إذا كان شخص ما

178
00:15:30,430 --> 00:15:35,275
قد فعلت شيئا من هذا القبيل
قبل، قتل شخص ما.

179
00:15:38,688 --> 00:15:42,158
هل من المحتمل أنها سوف تفعل ذلك مرة أخرى؟

180
00:15:55,121 --> 00:15:56,247
انجيلو؟

181
00:16:06,299 --> 00:16:07,391
انجيلو؟

182
00:16:24,901 --> 00:16:26,153
أهناك أحد؟

183
00:17:10,571 --> 00:17:11,618
من هناك؟

184
00:18:52,882 --> 00:18:54,008
الدكتور رايس؟

185
00:18:57,887 --> 00:18:59,288
- ما حدث للضوء؟
- انا لا اعرف.

186
00:18:59,388 --> 00:19:02,041
شخص ما قد سحب
مفتاح بالخطأ.

187
00:19:02,141 --> 00:19:04,644
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير. أنا بخير.

188
00:19:09,065 --> 00:19:12,319
قال البواب يمكن أن تكون هنا.

189
00:19:12,985 --> 00:19:15,784
أنا آسفة جدا
إذا كنت مزعجة لك، ولكن...

190
00:19:17,865 --> 00:19:20,709
شعرت بالسوء جدا،
عن كسر هذا التمثال

191
00:19:20,826 --> 00:19:22,874
في مكتبك بعد ظهر هذا اليوم لذلك أنا...

192
00:19:23,496 --> 00:19:24,839
أنا جلبته لك...

193
00:19:25,581 --> 00:19:26,753
تفضلي للداخل

194
00:19:33,547 --> 00:19:35,265
مجرد ثانية، وسوف نحصل على الأضواء.

195
00:19:42,598 --> 00:19:43,895
هنا، اسمحي لي أن أخذ معطفك.

196
00:19:44,392 --> 00:19:48,004
أوه، لا، لا أستطيع البقاء.

197
00:19:48,104 --> 00:19:49,606
أنا فقط أردت أن أقدم لك هذا.

198
00:19:57,196 --> 00:19:59,745
هنا، اسمح لي. ربما أنا؟

199
00:20:06,038 --> 00:20:07,290
أنا آمل أن تكون مثلها.

200
00:20:11,961 --> 00:20:13,053
هي...

201
00:20:13,963 --> 00:20:15,465
هي تناجرا.

202
00:20:16,590 --> 00:20:19,869
وكانت التماثيل الفخارية،
المحرز في اليونان في القرن الثالث قبل الميلاد.

203
00:20:19,969 --> 00:20:21,937
وهي حساسة جدا.

204
00:20:23,764 --> 00:20:27,501
وكان هذا ربما
وعاء صغير أو مجموعة من القمح،

205
00:20:27,601 --> 00:20:29,820
أنها تحمل
في اليد  المفقودة.

206
00:20:30,312 --> 00:20:32,381
وقد وضعت هذه الأرقام قليلا في القبور

207
00:20:32,481 --> 00:20:37,362
للحفاظ على القتلى من كونه وحيدا لذلك.

208
00:20:39,822 --> 00:20:44,077
أنا أعدت الساعة.
ولم أذكر أي شيء عنك.

209
00:20:44,785 --> 00:20:45,832
انظري...

210
00:20:47,621 --> 00:20:49,168
أعتقد أنني أعرف ما كنتي تمرين فيه.

211
00:20:50,458 --> 00:20:53,177
يعني، عندما تفقد
ما تحب، وأنت...

212
00:20:55,337 --> 00:21:00,180
إذا كان هناك أي طريقة أستطيع أن اساعدكٍ فيها،
لا كطبيب، ولكن لمجرد الكلام.

213
00:21:03,012 --> 00:21:04,514
أنت لا تفهم.

214
00:21:10,853 --> 00:21:12,196
لم أكن أحب جورج.

215
00:21:14,815 --> 00:21:16,817
أنا لا أعرف ما قاله لك عني.

216
00:21:22,198 --> 00:21:24,701
حسنا، إنه وقت متأخر. علي الذهاب.

217
00:21:27,828 --> 00:21:29,080
إذا غيرتي رأيك...

218
00:21:31,207 --> 00:21:32,504
حسناً

219
00:21:36,212 --> 00:21:39,615
أتعلم، إن أكثر ماستطعت أن أرى
من تلك الفتاة الجديدة في المكتب،

220
00:21:39,715 --> 00:21:42,639
كلما اعتقدت
أنها بالتأكيد النوع الخاص بك.

221
00:21:44,053 --> 00:21:45,646
وماذا تعتقد؟

222
00:21:46,639 --> 00:21:47,640
الجثة.

223
00:21:50,559 --> 00:21:53,153
أعني أنها متوترة جدا.

224
00:21:54,396 --> 00:21:56,740
نظرة واحدة في وجهها وأنت تعلم أن
ما تحتاجه حقا هو جيد...

225
00:21:58,609 --> 00:21:59,635
19 مايو.

226
00:21:59,735 --> 00:22:03,706
هناك شيء غريب جدا يحدث
مع فتاتك قليلا،آنسه رينولدز.

227
00:22:04,532 --> 00:22:05,558
أنت نتذكر، كنت قد قلت لك

228
00:22:05,658 --> 00:22:09,288
التي انتقلت الى
مبنى سكني خلف الألغام.

229
00:22:09,411 --> 00:22:11,084
ما أجده كبير جدا.

230
00:22:12,581 --> 00:22:14,400
على أي حال، الليلة الماضية أرتديت ملابسي،

231
00:22:14,500 --> 00:22:17,094
للخروج للعشاء
مع بعض الأصدقاء.

232
00:23:24,570 --> 00:23:25,888
23 يونيو.

233
00:23:25,988 --> 00:23:28,457
جورج بينوم إلغاء
له الجلستين المقبلة.

234
00:23:28,574 --> 00:23:31,168
وسمح لي أن أعرف أنه ذهب
بعيدا مع صديقته.

235
00:23:31,493 --> 00:23:33,587
حسنا، لم يكن قد سألني عن بروك.

236
00:23:33,913 --> 00:23:35,460
لم تكن أنت غريب عنها؟

237
00:23:36,248 --> 00:23:37,340
هل يجب أن أكون؟

238
00:23:42,588 --> 00:23:44,261
أخذت صورة لها.

239
00:23:46,759 --> 00:23:49,182
أتاني تفكير عن الأمر،
أنك لا تسألني عن بروك.

240
00:23:50,346 --> 00:23:52,189
أنت تسألني عن زوجتي.

241
00:23:52,806 --> 00:23:54,353
أنت تسألني عن رئيسي.

242
00:23:55,684 --> 00:23:57,311
لكنك لم تسألني عن بروك.

243
00:23:59,688 --> 00:24:01,190
لماذا أيها الطبيب؟

244
00:24:02,942 --> 00:24:07,118
أتعلم، أعتقد أنه بدات
لديك مشاكل عنها.

245
00:24:10,532 --> 00:24:12,034
19 سبتمبر.

246
00:24:13,869 --> 00:24:16,543
أفاد المريض
حلم في جلسة اليوم.

247
00:24:17,206 --> 00:24:20,210
في الحلم،
كان يسير في الممر المشجرة.

248
00:28:08,061 --> 00:28:09,233
نعم، قد أستطيع مساعدتك؟

249
00:28:09,354 --> 00:28:12,233
لدي موعد
مع المخبر Vitucci.

250
00:28:12,941 --> 00:28:14,568
- الدكتور رايس؟
- نعم فعلا.

251
00:28:14,693 --> 00:28:16,741
حسناً. سوف أهتم بالامر.

252
00:28:16,862 --> 00:28:18,514
اسمح لي أن اعود
لك يوم الاثنين، حسناً؟

253
00:28:18,614 --> 00:28:19,866
حسنا، وداعا.

254
00:28:21,783 --> 00:28:24,353
مرحبا، أنا غيل فيليبس.
كنتُ واحده من مساعدي جورج بيونم.

255
00:28:24,453 --> 00:28:26,376
- كيف يمكني أن اخدمك؟
- سوف أريك الطريق للطابق العلوي.

256
00:28:27,122 --> 00:28:29,966
-  من قبلCrispins هل زرت
- لا

257
00:28:30,125 --> 00:28:32,628
إذن سأعطيك جولة فيه؟
أنه ممر طويل

258
00:28:33,420 --> 00:28:35,138
- لماذا لا.
- حسنا.

259
00:28:35,422 --> 00:28:38,141
Crispins هو أقدم
مبنى المزاد في الولايات المتحدة.

260
00:28:38,300 --> 00:28:41,970
وقد تأسست في عام 1811، وتم
ذلك في عملية مستمرة منذ ذلك الحين.

261
00:28:42,638 --> 00:28:45,642
Crispins لها فروع
في لندن، نيويورك، باريس،

262
00:28:45,766 --> 00:28:48,815
جنيف وبوسطن ولوس انجليس.

263
00:28:49,102 --> 00:28:51,605
لدينا برنامج بلو كروس
ممتازة لموظفينا،

264
00:28:51,730 --> 00:28:53,778
والتي تغطي المزايا النفسية الكاملة.

265
00:28:53,899 --> 00:28:56,322
ولكن أنا واثقة أن جورج بينوم
قد قال لك عن ذلك.

266
00:28:56,944 --> 00:29:00,222
هذا الطابق السفلي  به قاعات المؤتمرات،
غرفة المزاد،

267
00:29:00,322 --> 00:29:01,723
وقاعة المعرض.

268
00:29:01,823 --> 00:29:05,835
حتى هنا في الطابق الرابع، وهذا هو
مكان عمل العبيد.

269
00:29:07,496 --> 00:29:08,964
لا بأس بالفوضى، أليس كذلك؟

270
00:29:12,668 --> 00:29:14,736
في الواقع الكل يحصل
على التسوية  في نهاية المطاف.

271
00:29:14,836 --> 00:29:16,008
عذرا.

272
00:29:17,839 --> 00:29:19,307
من أين تأتي كل هذه الأشياء؟

273
00:29:19,424 --> 00:29:22,473
عقارات والمعارض ومجموعات خاصة.

274
00:29:22,678 --> 00:29:25,682
في الواقع، أكثر من ذلك يأتي
من الناس العاديين فقط.

275
00:29:26,306 --> 00:29:28,809
Crispins الآن، واحدة من اشياء
بعد أستلامها،

276
00:29:28,934 --> 00:29:30,356
يتم إرسالها
لإداراتهم المناسبة.

277
00:29:30,477 --> 00:29:33,692
النحت لقسم النحت،
والمطبوعات إلى قسم الطباعة،

278
00:29:33,855 --> 00:29:35,323
وهلم جرا، وهلم جرا، وهلم جرا.

279
00:29:36,483 --> 00:29:37,700
وبعد ذلك قبل نحو أسبوع المزاد

280
00:29:37,818 --> 00:29:40,429
يتم إرسال كل شيء في الطابق السفلي
في قاعات العرض.

281
00:29:40,529 --> 00:29:42,764
وفي الليلة السابقة،
يتم وضع كل ذلك وراء الكواليس.

282
00:29:42,864 --> 00:29:47,165
وأخيرا، في يوم البيع،
يتم طرحها للبيع بالمزاد ونأمل بيعها .

283
00:29:47,286 --> 00:29:49,771
وهذا هو نهاية الخطاب،
ونهاية الجولة.

284
00:29:49,871 --> 00:29:51,043
الشرطة.

285
00:29:55,168 --> 00:29:56,511
وشكرا جزيلا لكم.

286
00:29:59,298 --> 00:30:01,016
أنا أقدر حضورك.

287
00:30:01,383 --> 00:30:03,556
أنا أعلم أنك رجل مشغول،
وسأحاول ألا أبقيك لوقتا طويلا.

288
00:30:03,677 --> 00:30:04,849
لا توجد مشكلة.

289
00:30:08,890 --> 00:30:11,126
آنسه ويلسون، نعم،
يرجى الحضور الآن، حسنا؟

290
00:30:11,226 --> 00:30:12,352
شكرا.

291
00:30:13,353 --> 00:30:15,071
أمس عندما كنا نتحدث،

292
00:30:15,188 --> 00:30:18,192
قلت أن المتوفى
يراك مرتين في الأسبوع، أليس كذلك؟

293
00:30:21,903 --> 00:30:24,497
ووفقا لذلك، السيد بنيوم
كان يراك خمس مرات في الأسبوع.

294
00:30:25,991 --> 00:30:27,083
وهذا أمر مستحيل.

295
00:30:27,826 --> 00:30:31,313
آنسة ويلسون، كم يحجز السيد بنيوم في كثير من الأحيان
موعد مع طبيبه النفسي؟

296
00:30:31,413 --> 00:30:32,460
خمس مرات في الأسبوع.

297
00:30:34,249 --> 00:30:36,468
- هل أنتي متأكدة؟
- بالطبع أنا واثقة.

298
00:30:37,919 --> 00:30:39,921
إذا كان هذا هو كل شيء، فإن لدي الكثير من العمل للقيام به.

299
00:30:40,047 --> 00:30:42,846
رائع. شكرا، آنسة ويلسون.
الرجاء إغلاق الباب.

300
00:30:47,095 --> 00:30:49,748
وجدنا أن بينوم قد عبث
مع واحدة على الأقل من النساء هنا.

301
00:30:49,848 --> 00:30:52,000
وأعتقد أنه كان يستخدم  غطاء.

302
00:30:52,100 --> 00:30:53,502
وكنت تفكر أن تسألني ماهو؟

303
00:30:53,602 --> 00:30:55,696
وأنت ستقول لي
أن المعلومات سرية.

304
00:30:58,106 --> 00:31:00,450
منذ أمس
اكتشفت بعض من الأشياء.

305
00:31:00,942 --> 00:31:03,428
أولا، نحن واثقون تماما
قتل سيمثل بنيوم من قبل امرأة.

306
00:31:03,528 --> 00:31:07,457
ثانياً، كانت زوجته في ولاية فلوريدا
في ذلك الوقت، ونحن نعلم أنها ليست هي.

307
00:31:07,616 --> 00:31:09,459
وثالثا، جاء الرجال في الطب الشرعي

308
00:31:09,576 --> 00:31:11,954
مع نوع من صورة
نفسية للقاتل

309
00:31:12,079 --> 00:31:13,547
ويعتقدون أنها سوف تحاول مرة أخرى.

310
00:31:14,289 --> 00:31:16,817
دكتور، لدي شعور أنك تعرف
_ أكثر بكثير مما كنت تقول لي.

311
00:31:16,917 --> 00:31:18,527
- انتظر لحظة.
- أنا لا أعرف ما كنت تحاول إخفاء.

312
00:31:18,627 --> 00:31:19,736
انتظر لحظة.

313
00:31:19,836 --> 00:31:22,531
كان جورج بينوم المريض من الألغام
لمدة سنتين تقريبا.

314
00:31:22,631 --> 00:31:26,034
وأنا فقط اهتممت به كثيرا
حول ما حدث له كما أنت.

315
00:31:26,134 --> 00:31:27,661
الدكتور رايس.

316
00:31:27,761 --> 00:31:30,330
أنا لا أعرف ما يمكن القيام به ل
الطبيب النفسي الذي يحجب المعلومات،

317
00:31:30,430 --> 00:31:32,524
ولكن يمكنني أن أعدك بذلك حقيقةً.

318
00:31:32,641 --> 00:31:35,565
أنت ستقع في نهاية المطاف في الكثير من المتاعب
إذا كنت لم تساعد نفسك أولا.

319
00:31:38,772 --> 00:31:40,069
شكرا لك على حضورك انتهى.

320
00:31:58,500 --> 00:32:00,173
- نعم؟
- أمي، سام.

321
00:32:00,335 --> 00:32:02,929
- مرحبا، كيف حالك؟
- أنا بخير.

322
00:32:03,422 --> 00:32:06,408
أسمعي، لماذا لا نخرج أنتٍ وأنا
لتناول العشاء هذه الليلة.

323
00:32:06,508 --> 00:32:08,910
أظن أنني سأمر
بعض الصينيين، و...

324
00:32:09,010 --> 00:32:11,183
حسناً، سام،مالخطب ؟

325
00:32:11,763 --> 00:32:15,188
حسنا، كما واقع الأمر،
حصلت مشكلة صغيرة.

326
00:32:16,143 --> 00:32:19,363
ماذا تقول لو قلت لك
أنني زرت السرير مع صديقتك؟

327
00:32:23,608 --> 00:32:24,860
ألست فضولياً؟

328
00:32:26,820 --> 00:32:30,450
على أي حال، الليلة قبل الماضية،
بروك وأنا كنا نعمل في وقت متأخر.

329
00:32:30,866 --> 00:32:32,618
الجميع قد عادوا إلى ديارهم.

330
00:32:34,953 --> 00:32:36,500
و...

331
00:32:37,456 --> 00:32:38,833
أنا لا أعرف لماذا.

332
00:32:41,001 --> 00:32:44,050
أعتقد، أنا فقط أردت أن أرى
ما سيحدث.

333
00:32:45,881 --> 00:32:49,055
تقدمت، ووضعت يدي
على مؤخرة رقبتها.

334
00:32:52,220 --> 00:32:53,847
ولم تتحرك.

335
00:32:55,807 --> 00:32:57,184
لم تقل كلمة واحدة.

336
00:32:58,226 --> 00:32:59,648
وأنا قبلتها.

337
00:33:02,731 --> 00:33:06,156
وبعد ذلك شرعت في خلع قميصها.

338
00:33:08,862 --> 00:33:11,035
وأنا أضع يدي عليها.

339
00:33:14,701 --> 00:33:17,500
وهي لم تتخذ أي لتعترض .

340
00:33:30,342 --> 00:33:31,935
لم تخبر الشرطة عني؟

341
00:33:32,093 --> 00:33:33,310
لا شيء.

342
00:33:34,429 --> 00:33:36,773
- ما الأمر؟
- لا تكذب علي، من فضلك.

343
00:33:38,225 --> 00:33:40,694
وهذا المخبر بقي في مكتبه
طوال ظهر اليوم.

344
00:33:42,437 --> 00:33:44,735
- يجب أن تكون قد قلت له شيئا.
- وهم يسألون الجميع

345
00:33:44,856 --> 00:33:47,109
- كل الذين يعملون مع جورج
- لا، لا، لا، هذا ليس هو.

346
00:33:49,611 --> 00:33:51,113
كان يعلم شيئا آخر.

347
00:33:52,614 --> 00:33:53,706
يمكنني أن أقول.

348
00:33:54,783 --> 00:33:56,351
بروك، أعتقد أنه من السذاجة جدا
منك التفكير

349
00:33:56,451 --> 00:33:58,795
أنهم لن يجدوا
عنك  شيء عاجلا أو آجلا.

350
00:33:58,912 --> 00:34:00,630
إلا إذا كنا لا نقول لهم

351
00:34:02,123 --> 00:34:04,046
أنت الشخص الوحيد الذي يعرف عنا.

352
00:34:07,295 --> 00:34:08,763
مما خائفة منه جداً؟

353
00:34:16,304 --> 00:34:18,398
كنت معه ليلة مقتله.

354
00:34:19,975 --> 00:34:23,104
نحن، نحن بيننا هذه العلاقة،
وكنت أحاول...

355
00:34:25,981 --> 00:34:30,827
قلت له إنني قابلته،
للمرة الأخيرة في حانة قرب Crispins.

356
00:34:32,779 --> 00:34:33,951
و...

357
00:34:36,324 --> 00:34:37,496
انها قبيحة جدا.

358
00:34:37,659 --> 00:34:40,833
وقلت له
أنا لا أريد أن أراه مرة أخرى.

359
00:34:41,788 --> 00:34:43,165
وضحك في وجهي.

360
00:34:45,417 --> 00:34:49,342
قال لي انه ليس هناك طريقة على الأرض
انه سيسمح  أن يحدث ذلك.

361
00:34:49,462 --> 00:34:51,339
فتركته. ومشيت للخارج.

362
00:34:51,673 --> 00:34:54,096
تبعني، وحاول
أركابي على السيارة معه.

363
00:34:54,342 --> 00:34:57,437
لم أذهب معه. مشيت للمنزل.
تركته هناك.

364
00:34:59,306 --> 00:35:03,814
يجب أن أكون آخر شخص
رئاه  على قيد الحياة.

365
00:35:15,030 --> 00:35:17,658
عندما استيقظت في الصباح
رأيت الصحف.

366
00:35:17,782 --> 00:35:19,034
لم أستطع أن أصدق ذلك.

367
00:35:22,203 --> 00:35:23,375
كان...

368
00:35:25,707 --> 00:35:27,004
لقد كان أمرا مروعا.

369
00:35:27,709 --> 00:35:29,131
رأيت صورة.

370
00:35:30,045 --> 00:35:31,888
هذا الرجل الذي اعتقدت انني سوف أحبه.

371
00:35:36,009 --> 00:35:38,137
لقد كان أمرا مروعا، ولكن هل تعرف ما شعرت به؟

372
00:35:40,972 --> 00:35:42,224
شعرت بالارتياح.

373
00:35:44,476 --> 00:35:46,069
ظللت أفكر كان...

374
00:35:48,688 --> 00:35:50,031
أنا سعيدة للغاية.

375
00:35:51,900 --> 00:35:53,902
أنا سعيدة لذلك فهو  خرج من حياتي.

376
00:35:58,239 --> 00:36:03,419
لا تعتقد أن هناك شيء
من الخطأ في ذلك؟

377
00:36:05,580 --> 00:36:07,924
اعني معي؟

378
00:36:19,094 --> 00:36:21,267
أولا وقبل كل شيء،
دعينا نحصل على شيء واضح.

379
00:36:23,181 --> 00:36:25,434
أنتي لستي مسؤلة
لما حدث لجورج بينوم،

380
00:36:25,600 --> 00:36:27,068
فقط لأنكٍ سعيدة لأنه مات.

381
00:36:28,561 --> 00:36:33,283
ومهما كنتٍ تشعرين الآن،
الشعور بالذنب والندم، أيا كان،

382
00:36:33,608 --> 00:36:37,238
إنه الإنسان، من المفهوم،
أننا نشترك في ذلك جميعاً.

383
00:36:38,571 --> 00:36:39,788
لا بأس في ذلك.

384
00:37:13,398 --> 00:37:14,490
أنها والدتي.

385
00:37:17,152 --> 00:37:18,449
سوف أدعوك في وقت لاحق.

386
00:37:19,070 --> 00:37:20,555
وهذا هو عندما يستيقظ من حلم.

387
00:37:20,655 --> 00:37:24,000
حسنا، دعونا نلقي نظرة واحدة في الماضي
في الاشياء التقليدية.

388
00:37:24,117 --> 00:37:26,336
- صندوق المرأة.
- الغيرة الخضراء.

389
00:37:26,453 --> 00:37:30,106
إذا لنبدأ من خلال النظر في إمكانية
أننا نتعامل مع امرأة غيورة.

390
00:37:30,206 --> 00:37:31,816
منذ جورج بينوم يضع الصندوق
في جيبه،

391
00:37:31,916 --> 00:37:35,132
يسعني إلا أن نفترض أنه يعتقد ان لديه نوعا
من السيطرة على امرأة غيور.

392
00:37:35,253 --> 00:37:37,847
حتى سارت الامور بشكل
خاطيء، فحصلت على الحرية.

393
00:37:38,339 --> 00:37:39,407
ماذا عن الفتاة الصغيرة؟

394
00:37:39,507 --> 00:37:42,410
هل قال لك
لماذا كان خائفا منها؟

395
00:37:42,510 --> 00:37:44,308
أعطاني الحلم، هذا كل شيء.

396
00:37:44,846 --> 00:37:48,083
أستطيع أن أفكر فقط من انها
نوعا من النزوح

397
00:37:48,183 --> 00:37:50,606
- للأم أو الأخت.
- لا، لا، لا على الاطلاق.

398
00:37:51,311 --> 00:37:52,688
نحن الأرجح نتعامل مع امرأة

399
00:37:52,854 --> 00:37:55,423
من على السطح
تبدو كبراءاة الأطفال،

400
00:37:55,523 --> 00:37:58,493
ولكن تحت ذلك
قادرة على العنف الشديد.

401
00:37:59,861 --> 00:38:01,863
سام، ما زلت اعتقد انك يجب ان تذهب
إلى الشرطة.

402
00:38:03,198 --> 00:38:04,324
مع ماذا؟

403
00:38:04,449 --> 00:38:05,850
ما هو نوع من الأدلة لدي؟

404
00:38:05,950 --> 00:38:08,728
الصندوق الأخضر وفتاة صغيرة
وهو يعني لها دمية دب.

405
00:38:08,828 --> 00:38:10,647
هيا، غريس، وانتٍ تعرفين أفضل من ذلك.

406
00:38:10,747 --> 00:38:14,609
حسنا، إذا كنت لا تريد الذهاب إلى الشرطة،
لماذا يحصل الخلط في هذا؟

407
00:38:14,709 --> 00:38:20,615
قلت لكٍ من قبل، قضيت ما يقرب من عامين،
ساعتين في الأسبوع، والتحدث إلى هذا الرجل.

408
00:38:20,715 --> 00:38:22,909
اريد معرفة لماذا قتل.

409
00:38:23,009 --> 00:38:25,453
سام، ليست مجهزاٍ لك التعامل
مع هذا النوع في شيء.

410
00:38:25,553 --> 00:38:29,482
إذا كنت لا تعي ذلك، فأنت تسير لوضع
نفسك في موقف خطير جدا.

411
00:38:30,225 --> 00:38:32,899
- أذهبب إلى الشرطة، من فضلك.
- سوف افكر فى الامر.

412
00:38:34,062 --> 00:38:35,188
سام.

413
00:38:36,189 --> 00:38:37,236
أمي.

414
00:38:38,650 --> 00:38:41,594
هل تذكرين عندما كنت أرغب _
بترك المدرسة واللعب للكرة؟

415
00:38:41,694 --> 00:38:44,973
عندما حصلت على هذا العرض من
الفئة (أ) فريق، في نوكسفيل؟

416
00:38:45,073 --> 00:38:47,434
دعوتك وقلت لك
ما أريد أن أفعله،

417
00:38:47,534 --> 00:38:49,602
وكنت حصلت على
أول قطار إلى نيو هافن.

418
00:38:49,702 --> 00:38:51,479
- إذا كان يريد حقا أن تترك شيء...
- أراد حقا الإقلاع عن التدخين،

419
00:38:51,579 --> 00:38:53,627
أنا لن أدعوك، حسنا.

420
00:38:54,415 --> 00:38:58,319
وتجلسين معي لمدة ست ساعات،
وكنتٍ تسمحين لي أن أتحدث لأخرج مافي نفسي.

421
00:38:58,419 --> 00:39:00,592
كنتٍ على حق وأنا لست آسف.

422
00:39:01,339 --> 00:39:05,181
أعني، أنا أتعلم أفضل بكثير من أي وقت مضى
كان يمكن أن أكون ثاني رجل قاعدة
يقصد كأرهابي

423
00:39:06,427 --> 00:39:08,771
لكن أنا أغلقت بعض الأمور ذلك اليوم.

424
00:39:10,014 --> 00:39:11,436
ولقد تم إغلاقها منذ ذلك الحين.

425
00:39:12,934 --> 00:39:16,689
ما أقوم به الآن قد يكون غير منطقي.

426
00:39:17,605 --> 00:39:19,027
ربما يكون من الحماقة.

427
00:39:20,775 --> 00:39:21,947
ولكنني يجب أن أفعل ذلك.

428
00:39:23,194 --> 00:39:24,286
يا سام.

429
00:43:49,043 --> 00:43:50,090
من هناك؟

430
00:43:51,337 --> 00:43:52,338
بروك؟

431
00:43:54,715 --> 00:43:57,264
حسناً، أعطني كل ماتحمله من المال.

432
00:43:58,845 --> 00:44:00,062
حسناً

433
00:44:00,304 --> 00:44:01,305
حسنا.

434
00:44:03,307 --> 00:44:05,309
لقد حصلت على حوالي 50 أو 60 هنا.

435
00:44:05,977 --> 00:44:07,069
سأخذ كل هذا!

436
00:44:09,397 --> 00:44:10,569
أنظر الآن، أنا...

437
00:44:11,399 --> 00:44:13,401
أعرف أن هذا يبدو مجنون قليلا، ولكن...

438
00:44:14,193 --> 00:44:15,410
أود أن أطلب منكم خدمة.

439
00:44:18,948 --> 00:44:19,995
محفظتي.

440
00:44:21,075 --> 00:44:22,577
هل تريد محفظتي، أليس كذلك؟

441
00:44:23,744 --> 00:44:26,418
ماستر، فيزا، أمريكان إكسبريس؟

442
00:44:27,915 --> 00:44:29,007
أسمع , يارجل

443
00:44:29,917 --> 00:44:33,012
- يمكنك محاولة شيء معي...
- أوه، لا، لا.

444
00:44:34,338 --> 00:44:38,760
أنا فقط أريد منك البقاء هنا،
ومشاهدتي.

445
00:44:39,552 --> 00:44:41,930
وأتأكد من خروجي إلى الحديقة بخير.

446
00:44:43,097 --> 00:44:44,098
حسنا؟

447
00:44:47,602 --> 00:44:48,603
معطفك.

448
00:44:50,521 --> 00:44:51,506
ماذا؟

449
00:44:51,606 --> 00:44:54,075
أريد معطفك، أعطني معطفك.

450
00:44:58,571 --> 00:44:59,572
هل حصلت عليه.

451
00:45:02,617 --> 00:45:08,499
- والآن، أنا لن أقول لك مرة أخرى.
- حسنا.

452
00:45:27,391 --> 00:45:28,483
شكرا جزيلا.

453
00:45:51,499 --> 00:45:54,527
سوف تعاد  المتعلقات الشخصية لك
في أقرب وقت بعد رؤية الطب الشرعي.

454
00:45:54,627 --> 00:45:56,880
معلومات عن معطفك، والحظ صعبة.

455
00:45:57,004 --> 00:46:00,178
الآن، سيكون لديك مانع لتقول لي
فقط ما كنت تفعل هنا؟

456
00:46:02,843 --> 00:46:06,472
كنت أعاني من مشكلة مع مريض.

457
00:46:07,515 --> 00:46:10,564
قرر الذهاب في نزهة على الأقدام
واعتقد الامور.

458
00:46:10,977 --> 00:46:12,069
في سنترال بارك؟

459
00:46:13,896 --> 00:46:15,148
كنت أخذت نزهة على الأقدام؟

460
00:46:16,357 --> 00:46:18,530
حسنا، لقد ذهبت أبعد قليلا
مما كنت أريد.

461
00:46:19,402 --> 00:46:21,200
وشخص أمسك بي، هذا هو ماحدث.

462
00:46:21,362 --> 00:46:22,454
أنت تمزح.

463
00:46:26,867 --> 00:46:28,978
موراي، هل لي معروفا.
أدعوا الفريق وأنظر ما يريدونه.

464
00:46:29,078 --> 00:46:30,204
لك ذلك

465
00:46:34,875 --> 00:46:37,219
دكتور، أعتقد أن هناك شيئا
هنا أنت لا تفهمه.

466
00:46:37,336 --> 00:46:39,213
حاول شخص أن يقتلك الليلة الماضية.

467
00:46:39,505 --> 00:46:40,597
ليس صحيحاً

468
00:46:41,882 --> 00:46:45,728
انظر، قتل المريض من الألغام
لأي سبب من الأسباب.

469
00:46:45,886 --> 00:46:48,623
قبل بضعة أيام في وقت لاحق،
عن طريق الصدفة، وأنا ذاهب في نزهة على الأقدام.

470
00:46:48,723 --> 00:46:52,210
ذهبت إلى الحديقة، وحدثت سرقة.
من الرجل الذي سلبني بعنف،وحصل على مايريده.

471
00:46:52,310 --> 00:46:55,063
وقال انه في صراع، انه يقتل.
أعني، أن هذا يحدث كل يوم.

472
00:46:55,771 --> 00:46:58,570
أولا، قُتل الرجل
لانه كان يرتدي المعطف الخاص بك، حسنا؟

473
00:46:58,691 --> 00:47:00,910
الآن، وثانيا، لقد فقدت خمسة دولارات
لهذا الغبي،

474
00:47:01,068 --> 00:47:03,346
لأن نمط الجروح
هو نفس جورج بنيوم.

475
00:47:03,446 --> 00:47:06,199
وحصلت على 20 آخرين
يقولون إنها لم تنتهي بعد.

476
00:47:26,635 --> 00:47:27,727
من هناك؟

477
00:47:28,262 --> 00:47:31,106
إنه انا، وسام. أود التحدث إليك.

478
00:48:01,962 --> 00:48:03,009
مرحبا.

479
00:48:04,173 --> 00:48:07,518
السيد تشونغ، وهذا هو الدكتور رايس.
الدكتور رايس، السيد تشونغ.

480
00:48:14,683 --> 00:48:15,730
أين كنت الليلة الماضية؟

481
00:48:16,268 --> 00:48:19,488
عدت إلى Crispins
وحاولت القيام ببعض الأعمال.

482
00:48:19,605 --> 00:48:23,326
دعوت لك حوالى الساعة 11:00 أو 11:30 و...

483
00:48:26,070 --> 00:48:28,014
ذهبت في نزهة على الأقدام.

484
00:48:28,114 --> 00:48:30,391
هل قد اختفيت إلى الأبد.

485
00:48:30,491 --> 00:48:32,744
اتصلت عدة مرات.

486
00:48:34,620 --> 00:48:36,167
كنت أمشي لفترة طويلة

487
00:48:39,333 --> 00:48:41,176
يكن شيء مهم.

488
00:48:43,963 --> 00:48:46,216
- كنت أتساءل فقط...
- كنت فقط... ماذا؟

489
00:48:54,306 --> 00:48:56,183
تفعلين هذا النوع من الاشياء بانتظام؟

490
00:48:57,184 --> 00:48:59,128
لدي ألم في الظهر.

491
00:48:59,228 --> 00:49:03,734
السيد تشونغ عادة ما يأتي في الليل،
ولكن اليوم عيد ميلاد ابنته.

492
00:49:04,817 --> 00:49:06,535
متى سأراك مرة أخرى؟

493
00:49:09,447 --> 00:49:10,869
لدي مريض في الساعة 7:00.

494
00:49:14,660 --> 00:49:17,664
هناك مزاد مهم جدا
الليلة في Crispins.

495
00:49:18,497 --> 00:49:19,794
و...

496
00:49:22,042 --> 00:49:25,296
وانا سأذهب للتعامل مع
العطاءات للعميل الإيطالي.

497
00:49:27,673 --> 00:49:30,677
واحدة من القطع يجب ان تذهب
لأكثر من مليون دولار...

498
00:49:30,843 --> 00:49:34,038
اذا ليس لديك حب إستطلاع في المزاد العلني,،

499
00:49:34,138 --> 00:49:36,624
ربما سوف تجد أنه من...

500
00:49:36,724 --> 00:49:39,001
جدا، جدا...

501
00:49:39,101 --> 00:49:40,728
مثيرة.

502
00:49:44,398 --> 00:49:45,900
من المؤكد انه سيكون.

503
00:49:47,359 --> 00:49:48,576
ويبدأ في الساعة 8:00.

504
00:49:58,954 --> 00:50:02,083
لدي مريض في حوالي نصف ساعة.

505
00:50:02,625 --> 00:50:03,717
سام.

506
00:50:04,043 --> 00:50:05,090
نعم؟

507
00:50:07,546 --> 00:50:08,593
لا شيء.

508
00:50:09,840 --> 00:50:10,841
سام.

509
00:50:13,636 --> 00:50:15,604
ماذا كنت تريد ان تقول لي؟

510
00:50:21,560 --> 00:50:22,857
لا شيء.

511
00:50:52,758 --> 00:50:54,305
الدكتور رايس؟

512
00:50:57,638 --> 00:50:59,373
طلبت مني بروك أن اخذك إليها.

513
00:50:59,473 --> 00:51:01,271
هل تأتي معي من فضلك؟

514
00:51:20,828 --> 00:51:25,608
لا استطيع ان اقول لك موت
السيد بينوم قد أزعج الجميع هنا.

515
00:51:25,708 --> 00:51:28,694
بعد ظهر هذا اليوم، وغيل فيليبس وأنا
تحدثنا عن هذا الامر،

516
00:51:28,794 --> 00:51:32,114
وغضبت بروك
وصرخت علينا أصمتوا.

517
00:51:32,214 --> 00:51:34,683
دكتور، أنا حقا قلقة جدا عليها.

518
00:51:36,552 --> 00:51:38,429
حسنا، بروك تنتظرك
في مكتبها.

519
00:51:38,554 --> 00:51:41,023
وهو واحد في نهاية الرواق.
وهو واحد فقط عند الضوء.

520
00:51:41,932 --> 00:51:43,275
- حسنا...
- شكرا جزيلا.

521
00:51:43,392 --> 00:51:44,689
وداعا.

522
00:52:23,307 --> 00:52:25,230
- مرحبا.
- مرحبا.

523
00:52:28,062 --> 00:52:30,281
- كيف وصلت إلى هنا؟
- هيذر.

524
00:52:31,732 --> 00:52:32,824
هيذر.

525
00:52:34,568 --> 00:52:35,569
نعم.

526
00:52:39,406 --> 00:52:42,476
جئت للتو هنا
لإحصل على بعض العروض اللحظات الأخيرة.

527
00:52:42,576 --> 00:52:43,623
بروك؟

528
00:52:44,078 --> 00:52:45,125
هل أنتٍ هناك؟

529
00:52:45,496 --> 00:52:48,090
بدأ المزاد. من الأفضل أن نسرع.

530
00:52:50,167 --> 00:52:52,945
مساء الخير، سيداتي وسادتي،
ومرحبا بكم في Crispins.

531
00:52:53,045 --> 00:52:55,698
الليلة، نحن نأخذ متعة
العرض في المنافسين

532
00:52:55,798 --> 00:52:58,267
هذه
مجموعة هامة من اللوحات القرن ال20

533
00:52:58,425 --> 00:53:01,850
الرسومات والمنحوتات
من اليكس مادو العقارية.

534
00:53:01,970 --> 00:53:04,143
يباع كل شيء
كما هو الأساس،

535
00:53:04,264 --> 00:53:07,108
ونذكر لكم أنه في ظل
شروط البيع،

536
00:53:07,267 --> 00:53:11,213
كما طبعت في الكتالوجات الخاصة بكم،
هناك قسط المشتري من 10 في المئة

537
00:53:11,313 --> 00:53:13,424
تضاف إلى
سعر العرض النهائي من الكل.

538
00:53:13,524 --> 00:53:17,052
وبالإضافة إلى ذلك، مدينة نيويورك المناسبة
والدولة بضرائب المبيعات

539
00:53:17,152 --> 00:53:20,782
وستضاف  إلى الفاتورة
إلا إذا كنت معفى من القانون.

540
00:53:21,323 --> 00:53:23,475
والآن أبدأ مع رقم واحد،

541
00:53:23,575 --> 00:53:26,328
هذا ما رسم الفحم
هنري ماتيس.

542
00:53:27,663 --> 00:53:29,356
ولهذا أقترح
أن نفتح العطاءات

543
00:53:29,456 --> 00:53:30,858
- على 10،000 $.
- نعم فعلا.

544
00:53:30,958 --> 00:53:32,693
- نعم، العديد من الأماكن الآن. 10000 $.
- 10،000 $.

545
00:53:32,793 --> 00:53:33,965
- $ 12،500.
- $ 12،500.

546
00:53:34,128 --> 00:53:35,279
- 15،000 $.
- 15،000 $.

547
00:53:35,379 --> 00:53:36,881
- $ 17،500.
- $ 17،500.

548
00:53:37,005 --> 00:53:38,302
- 20،000 $.
- 20000 $ هنا الآن.

549
00:53:38,465 --> 00:53:40,117
- $ 21،000.
- $ 21،000.

550
00:53:40,217 --> 00:53:42,786
$ 22،000. نعم، هو عرضك على 22،000 $.

551
00:53:42,886 --> 00:53:44,455
- $ 23،000.
- $ 25،000.

552
00:53:44,555 --> 00:53:45,727
$ 25،000.

553
00:53:45,848 --> 00:53:48,021
- $ 30،000.
- ومن عرضك على 30000 $ الآن.

554
00:53:48,142 --> 00:53:50,315
ومن ضدك الآن في 30،000 $.

555
00:53:50,477 --> 00:53:55,859
$ 31،000. أي تقدم؟
آخر مكالمة على 31،000 $.

556
00:53:56,316 --> 00:53:59,320
- مباع. $ 31،000.
- بطاقة.

557
00:54:01,655 --> 00:54:04,808
وهنا الآن أكتوبر
لا تزال الحياة من قبل جيم داين.

558
00:54:04,908 --> 00:54:07,331
ولهذا ينبغي لنا أن نبدأ
المزايدة على 20،000 $.

559
00:54:07,494 --> 00:54:09,897
نعم، 20000 $ في العديد من الأماكن الآن.
20،000 $.

560
00:54:09,997 --> 00:54:13,317
- $ 22،500.
- $ 22،500 الآن، 22،500 $.

561
00:54:13,417 --> 00:54:14,610
25000 $ على الهاتف.

562
00:54:14,710 --> 00:54:16,111
- $ 30،000.
- 30،000 $ هنا الآن.

563
00:54:16,211 --> 00:54:18,885
- $ 35،000.
- وهو 35000 $ في الوقت الحالي.

564
00:54:19,006 --> 00:54:20,883
- $ 35،000، فمن ضدك.
- $ 40،000.

565
00:54:21,008 --> 00:54:22,159
- $ 40،000.
- $ 45،000 هنا.

566
00:54:22,259 --> 00:54:23,410
45000 $ على اليمين.

567
00:54:23,510 --> 00:54:24,578
- 50،000 $.
- 50،000 $.

568
00:54:24,678 --> 00:54:26,830
- خمسة وخمسون.
- $ 55،000، فمن ضدك يا سيدي.

569
00:54:26,930 --> 00:54:28,853
- $ 60،000.
- 60000 $ على الهاتف.

570
00:54:29,016 --> 00:54:31,001
- واحد وستين.
- $ 61،000.

571
00:54:31,101 --> 00:54:32,603
- $ 62،000.
- ثلاثة وستون.

572
00:54:32,728 --> 00:54:35,527
$ 63،000. نعم، هو 63،000 $.

573
00:54:35,689 --> 00:54:37,862
- خمسة وستين.
- 65000 $ على اليمين.

574
00:54:38,025 --> 00:54:41,512
- $ 68،000.
- $ 68،000، 67،000 $، 68،000 $.

575
00:54:41,612 --> 00:54:43,080
$ 70،000.

576
00:54:43,614 --> 00:54:47,369
- $ 72،500.
- 72500 $ على اليمين.

577
00:54:47,868 --> 00:54:48,960
العالي.

578
00:54:49,203 --> 00:54:51,956
- خمسة وسبعون.
- $ 75،000.

579
00:54:52,080 --> 00:54:53,190
$ 80،000.

580
00:54:53,290 --> 00:54:56,544
80000 $، الرجل على اليمين. $ 80،000.

581
00:54:56,710 --> 00:54:57,882
ومن ضدك...

582
00:54:58,462 --> 00:55:01,466
هذا هو النداء الأخير ل 80،000 $.

583
00:55:01,799 --> 00:55:04,894
بيعت إلى الرجل على حق
مع 80،000 $.

584
00:55:31,078 --> 00:55:32,500
هذا هو .

585
00:55:59,106 --> 00:56:00,340
نعم، سيدتي، لدي رهان.

586
00:56:00,440 --> 00:56:02,384
350،000 $ حسناً الآن.

587
00:56:02,484 --> 00:56:04,428
360،000 $، حسناً.

588
00:56:04,528 --> 00:56:05,929
380،000 $.

589
00:56:06,029 --> 00:56:08,056
400،000 $، نعم، 400،000 $.

590
00:56:08,156 --> 00:56:09,391
425،000 $.

591
00:56:09,491 --> 00:56:10,743
450،000 $.

592
00:56:10,868 --> 00:56:13,963
هذا ضدك، يا سيدي. أي تقدم، آخر مكالمة.

593
00:56:14,288 --> 00:56:15,414
450،000 $.

594
00:57:11,845 --> 00:57:13,997
لوحة جاكسون بولوك.

595
00:57:14,097 --> 00:57:18,603
ولهذا، دعونا نبدأ
في ما لا يقل عن 250،000 $.

596
00:57:18,727 --> 00:57:21,071
$ 250،000، 250،000 $.

597
00:57:21,188 --> 00:57:23,282
- 300،000 $ الآن، 300،000 $.
- 325،000 $.

598
00:57:23,398 --> 00:57:25,617
- 325،000 $.
- 375،000 $.

599
00:57:25,734 --> 00:57:27,577
- 375،000 $ حسناً الآن.
- 400،000 $.

600
00:57:27,694 --> 00:57:28,991
- 400،000 $.
- 425،000 $.

601
00:57:29,112 --> 00:57:30,830
425،000 $.

602
00:57:30,948 --> 00:57:32,871
450،000 $ على الهاتف الآن.

603
00:57:32,991 --> 00:57:35,289
- 500،000 $.
- 500،000 $. 500000 $.

604
00:57:35,410 --> 00:57:36,753
550،000 $ على اليمين.

605
00:58:09,569 --> 00:58:11,805
750،000 $ على الهاتف الآن.

606
00:58:11,905 --> 00:58:13,181
- 750 $...
- 800،000 $.

607
00:58:13,281 --> 00:58:15,249
800،000 $ ضدك على الهاتف.

608
00:58:15,367 --> 00:58:17,244
800000 $... 850000 $.

609
00:58:38,390 --> 00:58:40,734
900،000 $. 900000 $.

610
00:58:40,934 --> 00:58:44,734
950،000 $. على الممر الآن في 950،000 $.

611
00:58:44,855 --> 00:58:47,233
975،000 $ على الهاتف الآن.

612
00:58:47,357 --> 00:58:49,906
- خمسة وثمانون.
- 985،000 $، حسناً.

613
00:58:50,027 --> 00:58:52,121
985،000 $.

614
00:58:52,237 --> 00:58:56,868
ومن ضدك الآن، هو 985،000 $.
وهنا في الغرفة.

615
00:58:56,992 --> 00:58:59,290
985،000 $ ضدك على الهاتف.

616
00:58:59,411 --> 00:59:02,085
- 1000000 $.
- 1000000 $.

617
00:59:03,832 --> 00:59:05,425
1000000 $.

618
00:59:05,709 --> 00:59:06,926
ومن ضدك يا سيدي.

619
00:59:07,044 --> 00:59:09,263
في 1000000 $ ثم.

620
00:59:09,379 --> 00:59:12,508
للعرض هو على الهاتف في 1000000 $.

621
00:59:12,632 --> 00:59:13,633
أي تقدم؟

622
00:59:14,259 --> 00:59:16,808
آخر مكالمة في 1000000 $.

623
00:59:17,054 --> 00:59:18,897
وسوف أقول لك 100000 $؟

624
00:59:21,558 --> 00:59:22,855
1000000 $.

625
00:59:25,145 --> 00:59:26,146
أي تقدم؟

626
00:59:39,409 --> 00:59:43,084
للعرض هو هنا على الهاتف
في 1000000 $.

627
00:59:43,205 --> 00:59:44,377
هل هناك أي تقدم؟

628
00:59:44,498 --> 00:59:47,468
1000000 $. ومن ضدك يا سيدي،
على الممر.

629
00:59:47,584 --> 00:59:50,007
1100000 $.

630
00:59:50,128 --> 00:59:52,256
1100000 $.

631
00:59:52,380 --> 00:59:55,634
ومن ضدك الآن
على الهاتف على 1،100،000 $.

632
00:59:56,551 --> 00:59:57,643
أي تقدم؟

633
00:59:58,136 --> 00:59:59,604
ضدك على الهاتف الآن.

634
00:59:59,721 --> 01:00:03,567
العطاء هنا في
غرفة في نيويورك في 1،100،000 $.

635
01:00:03,683 --> 01:00:06,211
- آخر مكالمة. 1100...
- اثنان.

636
01:00:06,311 --> 01:00:08,313
1200000 $.

637
01:00:09,815 --> 01:00:14,616
للعرض هو على الهاتف.
1200000 $، تحذير عادلة.

638
01:00:14,736 --> 01:00:18,640
ليس عرضك.
العرض للذي على الهاتف.

639
01:00:18,740 --> 01:00:21,435
وليس محاولة منعك، يا سيدي، على 1،200،000 $.

640
01:00:21,535 --> 01:00:23,253
أي تقدم؟ آخر مكالمة.

641
01:00:24,538 --> 01:00:28,168
آخر مكالمة. 1200000 $.

642
01:00:29,292 --> 01:00:33,047
المباعة. 1200000 $. شكرا شكرا.

643
01:00:34,631 --> 01:00:38,076
ودعونا الآن ننتقل إلى الكثير 57
هذه اللوحة من قبل ليجيه.

644
01:00:38,176 --> 01:00:39,268
ولهذا...

645
01:01:39,821 --> 01:01:41,698
ممكن تعيد لي مفاتيح مكتبي، من فضلك؟

646
01:01:49,247 --> 01:01:52,400
-  آنسة رينولدز، حسناً؟
- نعم، ليو.

647
01:01:52,500 --> 01:01:55,470
لقد حُبسنا هنا؟
يجب أن نعود إلى الطابق السفلي.

648
01:02:06,056 --> 01:02:07,433
وداعا، الطبيب.

649
01:02:27,077 --> 01:02:28,920
نزهة على الأقدام مرة أخرى؟

650
01:02:33,375 --> 01:02:34,877
لدي صديق، وقدم لي دعوة.

651
01:02:36,503 --> 01:02:37,612
كنت تعمل في وقت متأخر.

652
01:02:37,712 --> 01:02:39,555
عثرت على رجل بعد ظهر اليوم، نادل.

653
01:02:39,673 --> 01:02:41,926
يقول أنه كان في مكان بنيوم
ليلة مقتله،

654
01:02:42,050 --> 01:02:44,428
مع امرأة، وكان لديهم معركة كبيرة.

655
01:02:44,552 --> 01:02:46,872
تركته وذهبت
فتبعها.

656
01:02:46,972 --> 01:02:51,209
إذن أظن أنني سأجلب هذا الرجل هنا،
لنرى ربما يتعرف على هويتها.

657
01:02:51,309 --> 01:02:53,107
من يدري، ربما سوف تحصل على الحظ، إيه؟

658
01:02:53,228 --> 01:02:54,821
آمل ذلك.

659
01:03:01,903 --> 01:03:03,200
للأسفل، يا سيدي؟

660
01:03:05,407 --> 01:03:06,533
لا

661
01:03:15,208 --> 01:03:19,839
التالي، لدينا الكثير رقم 84
هذه اللوحة من قبل ليختنشتاين.

662
01:03:19,963 --> 01:03:22,341
الذين سوف تبدأ المزايدة
على 20000 $، في 20000 $؟

663
01:03:22,465 --> 01:03:24,593
نعم، 20000 $ هنا الآن. 20،000 $.

664
01:03:24,718 --> 01:03:26,470
- $ 22،500.
- 22،500 $ في العمق الآن.

665
01:03:26,594 --> 01:03:28,221
- $ 22،500.
- $ 25،000.

666
01:03:28,513 --> 01:03:31,232
- 25،000 $ الآن، 25،000 $.
- $ 27،500.

667
01:03:31,349 --> 01:03:33,351
$ 27،500 الآن.

668
01:03:33,476 --> 01:03:35,274
30000 $ على الجانب الآخر الآن. $ 30،000.

669
01:03:35,395 --> 01:03:37,773
- $ 35،000.
- $ 35،000 هنا الآن.

670
01:03:37,897 --> 01:03:39,490
- $ 40،000.
- $ 45،000.

671
01:03:39,607 --> 01:03:41,575
$ 45،000. $ 45،000.

672
01:03:41,693 --> 01:03:43,366
- 50،000 $.
- 50،000 $، نعم.

673
01:03:43,486 --> 01:03:45,113
- $ 55،000.
- $ 55،000.

674
01:03:45,238 --> 01:03:47,115
- $ 60،000.
- 60000 $ على الحق الآن.

675
01:03:47,240 --> 01:03:49,368
65،000 $، عرضك يا سيدي.

676
01:03:49,492 --> 01:03:50,618
- $ 65،000.
- $ 70،000.

677
01:03:50,744 --> 01:03:52,166
$ 70،000.

678
01:03:52,287 --> 01:03:54,631
- $ 72،000.
- $ 74،000.

679
01:03:54,748 --> 01:03:56,375
74000 $ ثم يا سيدي.

680
01:03:56,499 --> 01:03:59,402
- $ 76،000.
- 76،000 $، وهذا هو في العمق.

681
01:03:59,502 --> 01:04:01,175
$ 76،000.

682
01:04:01,546 --> 01:04:04,595
آخر مكالمة على 76،000 $، تحذير عادلة.

683
01:04:04,841 --> 01:04:07,060
$ 76،000.

684
01:04:07,510 --> 01:04:10,263
- مباع في 76،000 $.
- بطاقة.

685
01:04:14,059 --> 01:04:19,172
والكثير التالي هو رقم 85،

686
01:04:19,272 --> 01:04:21,400
اللوحة الخزفية ماتيس.

687
01:04:22,650 --> 01:04:27,247
وأود أن أقترح
أن نبدأ هذا واحد على 5000 $.

688
01:04:27,364 --> 01:04:30,117
$ 5000، نعم، عدة أماكن في 5000 $.

689
01:04:30,241 --> 01:04:32,084
- خمسة وخمسون.
- 5500 $ في الوقت الراهن.

690
01:04:32,202 --> 01:04:35,021
- 6،000 $.
- $ 6000، محاولة السادة في 6000 $.

691
01:04:35,121 --> 01:04:36,147
- 6،500 $.
- 7000 $.

692
01:04:36,247 --> 01:04:37,274
7000 $.

693
01:04:37,374 --> 01:04:38,500
- 7،000 $.
- خمسة وسبعون.

694
01:04:38,625 --> 01:04:40,127
7500 $ الآن.

695
01:04:40,251 --> 01:04:42,595
8000 $. على طول الطريق في الجزء الخلفي الآن.
نعم، يا سيدي، هو عرضك.

696
01:04:42,712 --> 01:04:44,464
- 8،000 $.
- 8500 $.

697
01:04:44,589 --> 01:04:46,432
- 8،500 $، نعم، $ 8،500.
- 9000 $.

698
01:04:46,549 --> 01:04:48,017
9000 $.

699
01:04:48,134 --> 01:04:51,104
10000 $، نعم، أرى أنك يا سيدي.
ومن عرضك. 10000 $.

700
01:04:51,221 --> 01:04:54,191
- $ 11،000، ومحاولة السيدات.
- $ 11،000، ومحاولة السيدات.

701
01:04:54,307 --> 01:04:55,934
- $ 12،000.
- $ 12،000.

702
01:04:56,059 --> 01:04:58,687
$ 13،000. نعم، هو محاولة
الرجل في الجزء الخلفي الآن.

703
01:04:58,812 --> 01:05:02,487
$ 13،000. ليرة سورية هناك أي تقدم في 13000 $؟

704
01:05:02,607 --> 01:05:05,110
نعم، لدي محاولة الخاص بك، فمن 13،000 $.

705
01:05:05,235 --> 01:05:07,329
نعم، يا سيدي، بل هو التحذير عادلة.
ومن عرضك يا سيدي.

706
01:05:07,445 --> 01:05:09,698
نعم، هو عرضك على 13،000 $.

707
01:05:09,948 --> 01:05:13,919
- $ 14،000.
- $ 14،000، والآن في 14،000 $.

708
01:05:14,035 --> 01:05:18,336
15000 $، ومرة أخرى محاولة جنتلمان
على 15،000 $. 15000.

709
01:05:18,456 --> 01:05:19,833
أي تقدم؟

710
01:05:19,958 --> 01:05:23,178
15000 $، فمن محاولة جنتلمان
في الجزء الخلفي من الغرفة.

711
01:05:23,294 --> 01:05:25,280
هل أقدم العطاءات، سيدتي، أو مجرد التلويح؟

712
01:05:25,380 --> 01:05:27,758
آخر مكالمة على 15،000 $.

713
01:05:29,050 --> 01:05:32,429
- مباع، لك، يا سيدي. 15000 $.
- بطاقة.

714
01:05:33,012 --> 01:05:34,685
السادة حسب العمود.

715
01:05:38,351 --> 01:05:40,319
والآن لهذا البند الأخير
في بيع هذه الليلة...

716
01:05:40,437 --> 01:05:41,529
هنا أنت، يا سيدي.

717
01:05:41,646 --> 01:05:43,648
هل تنتظر لحظة من فضلك؟

718
01:05:44,691 --> 01:05:47,444
ولهذا ينبغي لنا أن نبدأ
على 10،000 $. 10000 $.

719
01:05:48,528 --> 01:05:49,554
- 10،000 $.
- $ 10،500.

720
01:05:49,654 --> 01:05:51,406
- 10500 $ على الحق الآن.
- $ 11،000.

721
01:05:51,531 --> 01:05:55,206
$ 11،000 الآن. $ 11،000.
ومن ضدك الآن، 11،000 $.

722
01:05:55,326 --> 01:05:56,603
- $ 11،000.
- $ 12،000.

723
01:05:56,703 --> 01:05:58,046
$ 12،000، ومرة أخرى على اليمين.

724
01:05:58,163 --> 01:05:59,164
- $ 12،000.
- $ 13،000.

725
01:05:59,289 --> 01:06:02,088
13000 $، لدينا 13000 $.

726
01:06:02,208 --> 01:06:03,505
$ 14،000.

727
01:06:03,626 --> 01:06:06,049
$ 14،000. نعم حسنا.
ومن عرضك على 14،000 $.

728
01:06:06,171 --> 01:06:07,923
- 15،000 $.
- 15،000 $.

729
01:06:08,047 --> 01:06:09,765
هل تعطي هذه
إلى Miss رينولدز، من فضلك؟

730
01:06:09,883 --> 01:06:13,763
- $ 16،000.
- 16000 $ على الحق الآن.

731
01:06:13,887 --> 01:06:15,230
$ 16،000.

732
01:06:15,346 --> 01:06:16,456
$ 17،000.

733
01:06:16,556 --> 01:06:17,624
- $ 17،000.
- $ 18،000.

734
01:06:17,724 --> 01:06:21,399
$ 18،000. 18000 $ حسناً
مرة أخرى الآن، $ 18،000.

735
01:06:22,061 --> 01:06:24,814
ومن 18،000 $ ضدك يا سيدي. $ 18،000.

736
01:06:24,939 --> 01:06:29,866
للعرض هو حسناً في 18،000 $.
وهو 18000 $.

737
01:06:30,361 --> 01:06:34,286
$ 18،500. حسناً، والسعر الجديد، 18500 $.

738
01:06:34,407 --> 01:06:36,476
$ 18،500.

739
01:06:36,576 --> 01:06:40,397
$ 19،000. $ 19،000.
وهو محاولة الرجل مرة أخرى.

740
01:06:40,497 --> 01:06:43,922
$ 19،000. $ 19،000.

741
01:06:44,042 --> 01:06:46,136
20،000 $. حسناً، 20000 $.

742
01:06:46,544 --> 01:06:49,297
أي تقدم؟ آخر مكالمة على 20،000 $.

743
01:06:50,006 --> 01:06:51,178
20،000 $.

744
01:06:51,382 --> 01:06:53,601
تباع في 20،000 $.

745
01:06:54,469 --> 01:06:58,393
وبذلك ينتهي مزاد الليلة من الأهمية
اللوحات والرسومات والمنحوتات،

746
01:06:58,515 --> 01:07:00,688
جزء واحد من جمع أليكس مادو.

747
01:07:01,059 --> 01:07:02,811
شكرا جزيلا لكم جميعا،
السيدات والسادة.

748
01:07:02,936 --> 01:07:05,405
عمليات الشراء هي في الطابق السفلي جاهزة.

749
01:07:05,522 --> 01:07:07,650
وتذكر أن الجزء الثاني
للبيع مادو العقارية

750
01:07:07,774 --> 01:07:10,243
ستتواصل  صباح الغد
هنا في Crispins

751
01:07:10,360 --> 01:07:12,863
مع الآثار اليونانية والرومانية
الهامة.

752
01:07:12,987 --> 01:07:16,867
لقد كان الجمهور رائعا.
شكرا لكم جميعا مرة أخرى. تصبحون على خير.

753
01:07:48,356 --> 01:07:50,108
- آنسة فيليبس؟ عفوا.
- اوه مرحبا.

754
01:07:50,233 --> 01:07:52,611
- هل يمكنني التحدث معك لحظة من فضلك؟
- بالتأكيد.

755
01:07:54,195 --> 01:07:57,495
أنا أحاول تحديد مكان بروك رينولدز.
كانت ستلبي لي طلب هنا قبل نصف ساعة.

756
01:07:57,615 --> 01:08:01,419
- هل لديك أي فكرة أين هي؟
- لم أرها منذ عملية البيع.

757
01:08:01,536 --> 01:08:03,959
- هل جربت شقتها؟
- نعم، هي ليست هناك.

758
01:08:05,123 --> 01:08:07,421
حسنا، يمكن أن نراها
صباح الغد في العمل.

759
01:08:07,542 --> 01:08:09,044
انها تعمل في 9:30 حتي 10:00.

760
01:08:09,168 --> 01:08:12,426
انتظري لحظة. لدي كلام ،
من المهم جدا أن أقول لها.

761
01:08:14,215 --> 01:08:15,888
أوه، أنها ستقوم بقتلي.

762
01:08:16,384 --> 01:08:19,178
والداها لهما منزل في لونغ آيلاند.
تذهب الى هناك في بعض الأحيان.

763
01:08:19,304 --> 01:08:21,181
-  أين؟
-  في غلين كوف.

764
01:08:21,347 --> 01:08:26,102
- على شارع الخشب أو الخشب لين.
- حسنا شكرا.

765
01:09:22,158 --> 01:09:23,205
بروك؟

766
01:09:51,979 --> 01:09:53,572
أهناك أحد؟

767
01:10:23,886 --> 01:10:25,371
آنسة فيليبس؟

768
01:10:25,471 --> 01:10:28,099
أوه، يا إلهي... أخفتني حتى الموت.

769
01:10:28,391 --> 01:10:29,893
أنا آسف لإزعاجك في هذا الوقت المتأخر.

770
01:10:30,351 --> 01:10:32,795
أنا أتساءل عما اذا كان يمكن أن أتحدث
معك لبضع دقائق.

771
01:10:32,895 --> 01:10:34,989
حسنا، فمن المهم.

772
01:10:35,106 --> 01:10:36,278
عن  آنسة رينولدز.

773
01:10:37,817 --> 01:10:39,160
بالتأكيد.

774
01:10:40,319 --> 01:10:41,411
أتريد الصعود؟

775
01:10:46,075 --> 01:10:47,167
كيف وجدتني؟

776
01:10:49,328 --> 01:10:51,956
ماأسمها؟
صديقتك التي تعمل معك.

777
01:10:53,291 --> 01:10:55,214
قالت لي يمكنني أن أجدكٍ هنا.

778
01:11:07,972 --> 01:11:10,600
حسناً، كان خطا مني
الذهاب الى مكتبك.

779
01:11:10,725 --> 01:11:12,068
أنا آسف لذلك.

780
01:11:12,185 --> 01:11:13,277
أعني، أستطيع أن أفهم كيف تشعرين.

781
01:11:13,394 --> 01:11:17,115
كيف يمكنك فهم كيف أشعر
إذا كنت لا تعرف أي شيء عني؟

782
01:11:17,565 --> 01:11:18,691
أنت على حق.

783
01:11:18,816 --> 01:11:20,259
أنا لا أعرف أي شيء عنك.

784
01:11:20,359 --> 01:11:24,201
ولكن أنا أعرف الكثير، وأنا أعلم أن الشرطة
تعتقد أنكٍ قتلت جورج بنيوم.

785
01:11:26,449 --> 01:11:28,326
ما رأيك؟

786
01:11:32,038 --> 01:11:33,585
هل تعتقد أنني قتلته؟

787
01:11:34,373 --> 01:11:35,545
لا

788
01:11:38,252 --> 01:11:39,378
ولكن لم تكن متأكدا.

789
01:11:41,798 --> 01:11:43,015
استمع لي!

790
01:11:47,929 --> 01:11:49,806
على مسليتك،
أنا شريكا في شيء،

791
01:11:49,931 --> 01:11:51,541
أنا لا أعرف ماهو.

792
01:11:51,641 --> 01:11:54,520
أنا حجبت الأدلة،
أنا عرقلة سير العدالة.

793
01:11:54,644 --> 01:11:57,797
أنا سأحصل على رخصتي
إذا لم ألقي في السجن أولاً.

794
01:11:57,897 --> 01:12:01,276
وعلاوة على ذلك، دفعت 15،000 $
للوحة لا احبها.

795
01:12:26,342 --> 01:12:27,719
هذا هو الرجل في الصورة

796
01:12:30,263 --> 01:12:31,560
هذا والدي.

797
01:12:35,184 --> 01:12:37,733
سام، أنا لا أعرف كيف تلك الأشياء
وصلت الى مكتبي.

798
01:12:37,854 --> 01:12:39,982
- كل شيء حدث منذ وقت طويل.
- كل ماذا؟

799
01:12:41,399 --> 01:12:42,616
وفاة والدي.

800
01:12:52,201 --> 01:12:53,623
ماذا حدث؟

801
01:12:57,498 --> 01:12:59,341
ينتمي هذا البيت لوالدتي.

802
01:13:04,589 --> 01:13:05,841
لقد نشأت هنا.

803
01:13:14,432 --> 01:13:16,605
انفصلا عندما كنت صغيرة جدا.

804
01:13:17,101 --> 01:13:18,819
ولكن أتذكر...

805
01:13:19,395 --> 01:13:22,023
حسنا، عندما بدأتَ الشرب.

806
01:13:22,148 --> 01:13:25,118
على أي حال، كنت 16.
كنت بعيده كنت في المدرسة عندما...

807
01:13:26,068 --> 01:13:28,947
أستدعوني وقالوا لي انها
شربت حتى الموت.

808
01:13:29,071 --> 01:13:31,244
لم يقولوا ذلك، ولكن...

809
01:13:33,159 --> 01:13:34,832
وهذا هو ما كان عليه.

810
01:13:35,661 --> 01:13:37,379
أتذكر أنني شعرت...

811
01:13:38,623 --> 01:13:40,500
لم شعر ببشيء تجاهها

812
01:13:41,834 --> 01:13:43,507
لا ندم، لا شيء.

813
01:13:45,254 --> 01:13:50,431
وبعد الجنازة، كان والدي متواجد،
وأعادني معه إلى فلورنسا.

814
01:13:51,719 --> 01:13:54,017
عشت هناك لمدة عامين.

815
01:13:55,848 --> 01:13:59,022
كنت أسعد
لقد كنت أسعد من أي وقت مضى في حياتي كلها.

816
01:14:03,189 --> 01:14:06,944
ثم، في يوم عيد ميلادي ال18  في يونيو

817
01:14:07,109 --> 01:14:08,907
أتاني الورث

818
01:14:09,028 --> 01:14:13,704
كان لديهم توجه جميع المحامين ،
وثائق كثيره للتوقيع.

819
01:14:13,824 --> 01:14:16,373
وفي بين كل هذه الأوراق
كان هناك...

820
01:14:17,078 --> 01:14:21,999
بريد إلكتروني كتبت لي،
لم يمض وقت طويل قبل وفاتها.

821
01:14:26,337 --> 01:14:27,714
عند ذلك، قالت...

822
01:14:33,010 --> 01:14:35,513
قالت انها دائماً تحبني

823
01:14:39,266 --> 01:14:42,236
وكانت آسفه
أنني لم أكن أعرف ذلك.

824
01:14:44,772 --> 01:14:47,446
قالت لي، والدي...

825
01:14:48,609 --> 01:14:51,988
قد تحول ضدها
وأن هذا قد كسر قلبها.

826
01:14:53,114 --> 01:14:55,037
وقالت انه لم يحبها.

827
01:14:56,242 --> 01:15:00,021
وكان مهتما فقط في مالها.

828
01:15:00,121 --> 01:15:02,624
فقالت انه لم يحبني أبداً.

829
01:15:04,500 --> 01:15:07,049
كان يتظاهر فقط ليستعمل
كسلاح ضدها.

830
01:15:07,169 --> 01:15:10,218
وقالت انها كانت تخشى علي.
وقالت...

831
01:15:12,174 --> 01:15:17,813
يجب أن أكون جدا، دقيقة منه، أنه
سيفعل أي شيء... للحصول على المال.

832
01:15:20,099 --> 01:15:21,942
لذا كان من المفترض أن...

833
01:15:22,351 --> 01:15:26,881
كان من المفترض أن أعود بعد ظهر ذلك اليوم،
والتوقيع على جميع هذه الأوراق، ولكن لم أستطع، وأنا...

834
01:15:26,981 --> 01:15:30,326
لم أكن. ذهبت إلى
الكنيسة التي كانت بالقرب منا ...

835
01:15:31,444 --> 01:15:33,913
فقط أردت أن أكون لوحدي، ولكن كان هناك
الكثير من السياح هناك،

836
01:15:34,030 --> 01:15:35,498
حتى صعدت إلى برج الجرس.

837
01:15:35,614 --> 01:15:37,558
تبعني والدي.

838
01:15:37,658 --> 01:15:39,911
وكان مستاء جدا. وقال إنه يريد
معرفة ما كان في الرسالة.

839
01:15:40,036 --> 01:15:41,479
أنا لن...

840
01:15:41,579 --> 01:15:45,459
أنا لن أقول... لم أكن أريد أن أراه.
أردت فقط أن يذهب بعيدا، لكنه...

841
01:15:45,583 --> 01:15:48,712
لن يسمح لي
حتى أريه الرسالة.

842
01:15:48,836 --> 01:15:49,883
وكان يرتجف.

843
01:15:50,004 --> 01:15:53,099
وأتذكر،
كانت معه ورقه يرتجف كلما قرأها

844
01:15:55,426 --> 01:15:58,646
عندما انتهى من ذلك،
طوا الامر بعناية فائقة،

845
01:15:58,763 --> 01:16:00,310
و اعادها لي.

846
01:16:02,433 --> 01:16:06,646
وبعد ذلك قال نكتة، عن والدتي.

847
01:16:06,771 --> 01:16:07,988
هذا...

848
01:16:08,606 --> 01:16:10,108
أنها ربما كانت...

849
01:16:11,358 --> 01:16:14,032
في حالة سكر عندما كتبت ذلك
أو شيء من هذا القبيل.

850
01:16:14,153 --> 01:16:15,951
ثم ابتسم في وجهي.

851
01:16:17,406 --> 01:16:20,455
وكنت أعرف أنها كانت على حق عنه.

852
01:16:22,661 --> 01:16:24,271
جاء نحوي مع ذراعيه.

853
01:16:24,371 --> 01:16:26,920
أعتقد أنه يعانقني.

854
01:16:27,458 --> 01:16:31,053
لكن نظرة على وجهه، تروعني.

855
01:16:31,170 --> 01:16:34,094
فأرتعبت،فغضب جدا.

856
01:16:34,215 --> 01:16:37,845
أمسك بي ودفعني
ضد الحاجز.

857
01:16:38,010 --> 01:16:40,058
حاولت أن أبتعد،
ولكن هذا ماجعله غاضب.

858
01:16:40,179 --> 01:16:42,273
ووضعني بصعوبة على السكك الحديدية،

859
01:16:42,389 --> 01:16:44,437
وأنا على يقين من
أنه كان على وشك أن يتركني.

860
01:16:44,558 --> 01:16:46,606
ثم فكرت،
"هذا هو ما يحاول القيام به."

861
01:16:46,727 --> 01:16:48,070
"وهو يحاول قتلي."

862
01:16:48,187 --> 01:16:50,256
وحصلت عاصفة، أنا فقط، أنا...

863
01:16:50,356 --> 01:16:54,111
لففت حول نفسي
فضربته بأقصى ما يمكن أن أقوله.

864
01:16:54,235 --> 01:16:55,612
فسقط على ظهره

865
01:16:55,736 --> 01:17:00,099
أعتقدت انه فقد توازنه،
وتكسرت السكك الحديدية،

866
01:17:00,199 --> 01:17:03,373
وذهب إلى أسفل، وقال اسمي.

867
01:17:11,252 --> 01:17:13,630
ولكن لم أتحرك.

868
01:17:17,258 --> 01:17:18,726
أنا فقط لم اتحرك.

869
01:17:28,978 --> 01:17:30,946
وقالوا انه توفي على الفور.

870
01:17:36,443 --> 01:17:37,740
أنا فقط لا...

871
01:17:42,199 --> 01:17:43,621
وكان هناك...

872
01:17:44,869 --> 01:17:46,771
بعض الشائعات،

873
01:17:46,871 --> 01:17:49,124
في البداية، لكن لم...

874
01:17:51,709 --> 01:17:53,677
لم يكن هناك حتى تحقيق رسمي.

875
01:17:58,048 --> 01:18:00,392
الجميع يعرف
كم أحب كل مننا الآخر.

876
01:18:07,266 --> 01:18:09,043
وأبقيتي ذلك مدفوناً؟

877
01:18:09,143 --> 01:18:13,068
- حتى أخبرتي جورج بنيوم؟
- لا، لا، أنا لم أخبر جورج هذا.

878
01:18:13,189 --> 01:18:14,691
ولكنه كان يعرف.

879
01:18:16,150 --> 01:18:17,527
نعم، يعلم.

880
01:18:18,110 --> 01:18:19,737
كيف؟

881
01:18:20,738 --> 01:18:22,206
أنا لا أعرف كيف.

882
01:18:23,991 --> 01:18:25,413
أنا لا أعرف.

883
01:18:27,077 --> 01:18:28,670
عندما شرحت له

884
01:18:28,787 --> 01:18:32,441
لايمكن أن نتواجد
لرؤية البعض بعد الآن،

885
01:18:32,541 --> 01:18:34,543
هذا هو عندما قال لي
انه يعرف كل شيء عن ذلك.

886
01:18:36,128 --> 01:18:37,129
وهددني.

887
01:18:37,254 --> 01:18:38,426
وقال انه سيعيد كل شيء مرة اخرى

888
01:18:38,547 --> 01:18:41,175
لم استطيع، لم أستطع تحمل ذلك.

889
01:18:42,176 --> 01:18:44,554
- وكان  هنا في هذا البيت.
- نعم فعلا.

890
01:18:47,389 --> 01:18:50,359
- كيف عرفت ذلك؟
- لأن بنيوم حلم حلما.

891
01:18:50,809 --> 01:18:53,904
وكان هذا البيت في الحلم،
وهكذا كان الشخص الذي قتله.

892
01:18:54,021 --> 01:18:57,321
في الحلم، بينوم يأتي
لهذا البيت في وقت متأخر من الليل.

893
01:18:57,441 --> 01:19:00,786
ويدخل الغرفة حيث يتم تغطية جميع
الأثاث بقماش.

894
01:19:01,654 --> 01:19:05,182
على الجدار
المتوسط،

895
01:19:05,282 --> 01:19:06,499
مثل الذي في مكتبك.

896
01:19:09,995 --> 01:19:12,373
في الداخل، هناك صندوق أخضر.

897
01:19:12,498 --> 01:19:15,442
ويأخذ
الصندوق ويضعه في جيبه.

898
01:19:15,542 --> 01:19:17,715
وهو يرى فتاة صغيرة تجلس على كرسي.

899
01:19:17,836 --> 01:19:19,759
وهي تمسك بالحيوانات المحنطة.

900
01:19:20,089 --> 01:19:23,013
و تمتد يدها نحو  أعين الحيوان
وتسحب واحدة من العينين.

901
01:19:23,133 --> 01:19:25,477
يبدأ الحيوان ينزف.

902
01:19:25,678 --> 01:19:28,372
سام، أنا لا أعلم
لماذا تفعل هذا، لا أعلم.

903
01:19:28,472 --> 01:19:29,974
هو استدار ونظر نحو الباب...

904
01:19:32,977 --> 01:19:35,150
الأمر الذي يؤدي إلى الرواق الطويل.

905
01:19:44,405 --> 01:19:48,413
وهو يحاول الابتعاد عنها،
لكنها تبدأ في تتبعه.

906
01:19:50,828 --> 01:19:52,250
الأروقة تنفتح...

907
01:19:53,580 --> 01:19:55,127
إلى غرفة كبيرة.

908
01:20:00,754 --> 01:20:02,381
مع الكثير من الأبواب الفرنسية.

909
01:20:09,680 --> 01:20:12,708
وهو يحاول الخروج،
ولكن يتم تأمين الأبواب.

910
01:20:12,808 --> 01:20:15,652
حتى الآن تبعته الطفلة
إلى الغرفة.

911
01:20:17,021 --> 01:20:20,366
كان ينظر حوله ويرى الدرج.

912
01:20:21,191 --> 01:20:22,283
انه يبدأ نحو...

913
01:20:23,235 --> 01:20:24,361
انتظر لحظة.

914
01:20:24,945 --> 01:20:26,162
لا يوجد درج.

915
01:20:27,990 --> 01:20:29,116
نعم، هناك.

916
01:20:45,549 --> 01:20:47,222
بدأ يمشي خطوات.

917
01:20:47,468 --> 01:20:50,562
عندما يصل إلى الأعلى،
يحاول بفتح الباب، لكنه لن تفتح.

918
01:20:50,763 --> 01:20:52,857
و يشعر بأن الطفله تقترب.

919
01:20:53,265 --> 01:20:56,610
وأخيرا، فتح الباب،
مشى خطوات إلى الداخل،وقفل وراءه الباب.

920
01:20:57,311 --> 01:21:00,110
عندها أخرج الصندوق الأخضر
من جيبه

921
01:21:00,439 --> 01:21:02,157
فأنزلق الصندوق من بين أصابعه

922
01:21:02,441 --> 01:21:03,658
ولم يكن الصندوق الأخضر.

923
01:21:05,944 --> 01:21:08,823
هذا يبدو وكأنه الصندوق الأخضر، ولكن الأمر ليس كذلك.

924
01:21:10,741 --> 01:21:12,414
Crispins غيل فيليبس لديها

925
01:21:12,534 --> 01:21:14,207
وقالت إنها لا تثق في البنوك لسبب ما.

926
01:21:14,328 --> 01:21:17,798
انها تأخذ راتبها وانها تصرفه،
وتحمل المال معها.

927
01:21:17,915 --> 01:21:19,633
شخص مانسيت من هو...

928
01:21:21,126 --> 01:21:24,221
بدأ جورج يدعوها
بالسلة الخضراء ولصقت به.

929
01:21:26,465 --> 01:21:28,593
أوه، يا إلهي، لقد يجب ان أستدعي الشرطة.

930
01:21:28,717 --> 01:21:32,221
- لماذا؟ ما المشكلة؟ غيل فيليبس  قَتل جورج بينوم -
.

931
01:21:36,517 --> 01:21:38,770
- كيف يمكنك أن تعرف ذلك؟
- الحلم.

932
01:21:38,894 --> 01:21:42,423
إذا كنت محقا،وجود علاقة غرامية،
قبل أن انتقل للعمل في Crispins.

933
01:21:42,523 --> 01:21:45,697
في الاعتبار غيل، وأنتي التي
دمر كل شيء.

934
01:21:45,818 --> 01:21:48,992
إذا لم تكن لك،
فجورج بينوم لا يزال على قيد الحياة.

935
01:21:50,781 --> 01:21:53,660
سترين، عندما رفضها
لأجلك، عندها قتلته.

936
01:21:53,784 --> 01:21:55,627
والآن هي تحاول
لجعلها تبدو كما لو كنتٍ فعلتٍ ذلك.

937
01:21:55,744 --> 01:21:56,770
نعم.

938
01:21:56,870 --> 01:21:59,874
المخبر جوزيف Vitucci، من فضلك.
أدعوا الدكتور سام رايس .

939
01:22:04,628 --> 01:22:07,427
أنا متأكد من ان غيل هو
الذي وضع تلك القصاصات في مكتبك

940
01:22:07,548 --> 01:22:09,095
على أمل أن الشرطة سوف تجدها عندك.

941
01:22:09,216 --> 01:22:12,595
وإذا لم يفلح ذلك،
قد تعمل  على قتلك.

942
01:22:16,014 --> 01:22:18,142
أرجو المحاولة للعثور عليه،
مهم جدا.

943
01:22:37,578 --> 01:22:38,704
انتظر لحظة.

944
01:22:39,121 --> 01:22:40,794
من قال لك أنني كنت هنا؟

945
01:22:44,126 --> 01:22:45,503
أعتقد من الأفضل أن نذهب.

946
01:23:26,877 --> 01:23:27,861
أوه، يا إلهي.

947
01:23:27,961 --> 01:23:30,180
- ماذا؟
- لقد نسيت مفاتيحي.

948
01:23:31,256 --> 01:23:33,350
بروك!

949
01:27:18,316 --> 01:27:19,408
أقفزي

950
01:27:22,904 --> 01:27:23,905
ماذا؟

951
01:27:30,287 --> 01:27:32,085
- أقفزي
- لا!

952
01:27:32,456 --> 01:27:33,833
لا!