1
00:00:00,026 --> 00:00:20,626
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - هند الحوفي ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:35,827 --> 00:00:39,130
"ماذا تريك المرآة؟"

3
00:00:41,416 --> 00:00:43,593
"ماذا ترى؟"

4
00:00:47,214 --> 00:00:49,432
"حكاية عفى عليها الزمن"

5
00:00:54,388 --> 00:01:00,443
(كانت حكاية الأميرة (بياض الثلج"
"(وكيف قضت على الملكة الشريرة (ريفينا

6
00:01:01,270 --> 00:01:04,655
"واستعادت حقها في العرش"

7
00:01:09,778 --> 00:01:15,375
،ولكن، هناك قصة أخرى"
"حكاية لم تعرفها بعد

8
00:01:16,827 --> 00:01:22,548
حكاية تبدأ قبل زمنِ بعيد
"من "نهاية سعيدة للأبد

9
00:01:31,549 --> 00:01:36,549
<b>\\الصياد \\
[حرب الشتاء]</b>

10
00:01:56,575 --> 00:01:58,126
مجرد بيدق؟

11
00:01:58,785 --> 00:02:02,172
بإمكان هذا البيدق البسيط
أن يطيح بالممالك

12
00:02:08,128 --> 00:02:10,221
!لا تشتتيني

13
00:02:16,845 --> 00:02:21,149
،بيدق مسكين
ملك عجوز وضيع

14
00:02:21,349 --> 00:02:25,695
هذا محزن للغاية
.. ولكن، الحركة الأخيرة تحسم

15
00:02:28,064 --> 00:02:29,657
.. حسناً

16
00:02:31,192 --> 00:02:35,546
الملكة تأخذ هذا البيدق

17
00:02:36,489 --> 00:02:40,668
!الملكة تُطيح بالملك

18
00:03:05,810 --> 00:03:09,363
وأنت ظننتها مجرد لُعبة

19
00:03:38,885 --> 00:03:44,774
،بوجود المرآة تحت إمرتها"
"كانت (ريفينا) لا تقهر

20
00:03:56,069 --> 00:04:00,072
لقد استولت على مملكتها"
،كما استولت على ممالك سابقة

21
00:04:00,073 --> 00:04:05,336
،وستستولي على ممالك أخرى
"(تساندها أختها (فريا

22
00:04:22,011 --> 00:04:25,681
هل هو الحب حقًا؟

23
00:04:25,682 --> 00:04:28,985
أجل هو كذلك، دورك

24
00:04:29,227 --> 00:04:32,980
ولم قد آبه؟
فأنتِ دائمًا تفوزين

25
00:04:32,981 --> 00:04:35,074
أنت من تتركيني أفوز دوماً

26
00:04:38,569 --> 00:04:42,039
أفترض أنكِ نقطة ضعفي

27
00:04:42,073 --> 00:04:49,463
حسناً، الملكة للقلعة الخامسة
و"كش ملك" في المربع الثالث

28
00:04:50,790 --> 00:04:54,218
(تعلمي من خسارتك يا (فريا
وسوف يأتي يومك

29
00:04:54,836 --> 00:04:56,878
ستغدو الاحتمالات لا نهائية متى
يستيقظ السحر في قلبك

30
00:04:56,879 --> 00:05:02,935
لن يخرج، كلانا يعلم بذلك
أنا أختلف عنكِ

31
00:05:04,679 --> 00:05:08,223
جميع نساء نسلنا لديهم
(تلك الهبة يا (فريا

32
00:05:08,224 --> 00:05:13,687
ويومًا ما، ستجدين
مصدر قوتك كما فعلت أنا

33
00:05:13,688 --> 00:05:15,197
سنرى

34
00:05:19,902 --> 00:05:21,203
ماذا؟

35
00:05:22,322 --> 00:05:24,999
أنت تحملين طفله

36
00:05:30,913 --> 00:05:33,341
ألم تعلمي؟

37
00:05:37,587 --> 00:05:40,714
حسناً إنه مرتبط بأخرى -
إنه لا يحبها -

38
00:05:40,715 --> 00:05:44,693
لقد تقرر معاد خطبتهما ولن يُلغى

39
00:05:45,303 --> 00:05:50,608
،لن يقبلكِ
ولن يقبل ابنتك

40
00:05:51,934 --> 00:05:54,070
لن يفعل ذلك

41
00:05:54,812 --> 00:05:59,408
(يا (فريا
لا أود أن أكون قاسية

42
00:05:59,901 --> 00:06:02,036
أنا فقط أريد حمايتك

43
00:06:04,322 --> 00:06:10,461
،ستتفاجئين من تغيّر الأمور
(أنت تعرفين الكثير يا (رفينا

44
00:06:11,746 --> 00:06:13,756
.ولكن ليس كل شيء

45
00:06:21,881 --> 00:06:24,183
أخشى أني أعرف كل شيء

46
00:06:31,557 --> 00:06:38,030
،لم تصدق (فريا) أقوال أختها"
"فالحب يعمي حتى الأصحاء

47
00:06:38,731 --> 00:06:41,826
وعندما كانت ابنتها تبلغ"
،بضع أسابيع قليلة

48
00:06:42,860 --> 00:06:46,163
"|كوفيء قلب (فريا) في النهاية

49
00:06:50,827 --> 00:06:52,911
"فقد أرسل عشيقها وعدًا"

50
00:06:52,912 --> 00:06:58,718
سيخالف أوامر عائلته ويتزوج"
"فريا) سرًا في الحديقة الملكية)

51
00:06:59,919 --> 00:07:05,808
سيجتمعان بطفلتهما ويهربان"
"من المملكة لبدأ حياتهم الخاصة

52
00:07:31,451 --> 00:07:32,835
!(لا تذهبي يا (فريا

53
00:07:57,351 --> 00:07:59,061
لم أملك خيارًا آخر

54
00:07:59,520 --> 00:08:01,572
!(لم أملك خيارًا آخر يا (فريا

55
00:08:27,924 --> 00:08:31,593
،استهلكها الغضب والحزن"
تركت (فريا) أختها

56
00:08:31,594 --> 00:08:36,273
لتؤسس مملكتها الخاصة
"في أرض بعيدة نحو الشمال

57
00:08:36,599 --> 00:08:41,478
هناك، حيث سيهاب "
"الناس ذكر اسمها

58
00:08:41,479 --> 00:08:43,739
!أحرقوهم، اقتلوهم جميعًا

59
00:08:45,149 --> 00:08:49,194
فإذا كانت لا تستطيع"
،أن تربي طفلًا

60
00:08:49,195 --> 00:08:50,871
"سوف تربي جيشها الخاص إذاً ..

61
00:08:54,951 --> 00:08:56,252
!تعال هنا يا فتى

62
00:08:58,246 --> 00:09:01,215
(اهرب يا (إريك

63
00:09:05,628 --> 00:09:06,929
هيّا

64
00:09:38,411 --> 00:09:45,217
حولت (فريا) أراضي الشمال التي"
"كانت يومًا ما خضراء لأراضِ قاحلة متجمدة

65
00:09:47,336 --> 00:09:53,267
هناك حيث بنت قلعتها
"وحكمت تحت مسمى "ملكة الثلج

66
00:09:53,509 --> 00:09:54,977
!عربات

67
00:10:57,406 --> 00:11:02,711
،كم أنتم محظوظون
أنتم معي الآن

68
00:11:03,329 --> 00:11:06,423
ولن تروا تلك المعاناة مرة أخرى

69
00:11:24,809 --> 00:11:28,696
هل أنت خائف؟ -
كلا -

70
00:11:29,021 --> 00:11:34,660
هل تفتقد والدك؟
والدتك؟

71
00:11:35,444 --> 00:11:37,454
أجل -
أجل -

72
00:11:38,406 --> 00:11:42,117
ما هو اسمك؟ -
(تال) -

73
00:11:42,118 --> 00:11:43,419
(تال)

74
00:11:50,751 --> 00:11:53,887
الحب كذبة

75
00:11:55,548 --> 00:12:00,635
إنها خدعة القساة على
الحمقى والضعفاء

76
00:12:00,636 --> 00:12:02,804
يتحكمون به في عقولكم

77
00:12:02,805 --> 00:12:07,642
لا تسمحوا لهم
بخداع عقولكم مهما كان

78
00:12:07,643 --> 00:12:10,821
لأنه في مملكتي لا يوجد
سوى قانون واحد

79
00:12:11,480 --> 00:12:13,824
"لا تحب"

80
00:12:17,486 --> 00:12:21,623
إنه خطيئة ولن أغفره

81
00:12:24,785 --> 00:12:28,204
والآن، لا أريد سماع كلام آخر
عن العائلة والحب

82
00:12:28,205 --> 00:12:33,501
تلك الأوهام هي أدنى
ما لديكم، لقد حررتكم منها

83
00:12:33,502 --> 00:12:38,807
وكمقابل لتلك الهدية
الثمينة، أطلب أمرًا واحدًا

84
00:12:39,759 --> 00:12:41,685
ولائكم لي

85
00:12:43,304 --> 00:12:46,514
<i>سوف تتدربون وتصبحوا أقوياء</i>

86
00:12:46,515 --> 00:12:50,185
<i>،ستصبحون خيرة رجالي
الصيادون</i>

87
00:12:50,186 --> 00:12:53,405
<i>ولن يهزمكم أي شيء أبداً</i>

88
00:12:53,689 --> 00:12:55,115
<i>!خذها</i>

89
00:12:56,901 --> 00:13:00,329
<i>واحد. اثنين. ثلاثة</i>

90
00:13:24,595 --> 00:13:26,146
<i>!اضربوا بقوة</i>

91
00:13:55,835 --> 00:14:02,182
،وهكذا، كبِر الأطفال ليصبحوا جنوداً"
"جزء لا يتجزأ من السيف والسهم

92
00:14:02,925 --> 00:14:04,601
<i>!جهزوا أقواسكم</i>

93
00:14:06,595 --> 00:14:07,980
اسحبوا

94
00:14:09,056 --> 00:14:10,399
!أطلقوا

95
00:14:44,592 --> 00:14:45,893
يا حارس؟

96
00:14:52,224 --> 00:14:56,945
الولد والفتاة، أخبرني من
هما وما هي أسمائهما؟

97
00:14:57,479 --> 00:14:59,990
أيهما؟ -
أفضلهم -

98
00:15:00,316 --> 00:15:02,659
(يُدعيان (إريك
و(سارا) يا ملكتي

99
00:15:32,890 --> 00:15:34,441
هل أخفتك؟

100
00:15:35,309 --> 00:15:38,528
أنت لا تعلم؟
لا أخطئ التصويب أبداً

101
00:15:41,273 --> 00:15:42,908
!عربات

102
00:15:49,990 --> 00:15:52,042
الأطفال الجدد سيدي

103
00:15:57,790 --> 00:15:59,391
في الوقت المناسب

104
00:16:00,793 --> 00:16:02,377
أنتم بالمنزل يا أطفال
هيا اسرعوا

105
00:16:02,378 --> 00:16:04,263
اخرجوا، هيّا

106
00:16:04,922 --> 00:16:06,348
هيّا

107
00:16:06,924 --> 00:16:08,308
تعال يا فتى

108
00:16:09,718 --> 00:16:11,019
!أخرجوا

109
00:16:12,846 --> 00:16:15,357
هيّا، تحركوا سريعاً

110
00:16:22,856 --> 00:16:24,241
ماذا تفعلين هناك؟

111
00:16:27,319 --> 00:16:29,246
أعرف من تعيش هنا

112
00:16:30,239 --> 00:16:33,667
إنها تخيفني -
أنتِ محقة -

113
00:16:35,035 --> 00:16:37,504
قد تكون حادة الطباع
من وقت إلى آخر

114
00:16:38,247 --> 00:16:40,841
هل تعلمين ماذا أفعل؟ لا أجعلها أبدًا
تعرف ما يجول في خاطري

115
00:16:41,417 --> 00:16:44,720
كيف تفعل هذا؟ -
أيمكنك أن تصنعي وجهًا متجهمًا؟ -

116
00:16:45,504 --> 00:16:50,559
ليس سيئًا
ماذا عن هذا؟

117
00:16:51,802 --> 00:16:54,529
هذا أفضل، الآن هذا
وجهك الحربي

118
00:16:54,763 --> 00:16:57,265
إذا صنعتِ هذا الوجه دائمًا
بالقرب من الملكة

119
00:16:57,266 --> 00:16:59,526
لن تعرف أبدًا فيما تفكرين حتى

120
00:16:59,768 --> 00:17:01,878
افعلي هذا وستكونين بخير

121
00:17:02,104 --> 00:17:03,405
تعالي

122
00:17:24,126 --> 00:17:29,473
أرسلت الملكة جيشها لشن"
"حربًا على ملوك الشمال العظماء

123
00:17:30,466 --> 00:17:34,478
"معركة تلو معركة ويعودون مُنتصرين"

124
00:17:35,429 --> 00:17:37,939
"أولئك الذين مازالوا أحياء"

125
00:17:52,488 --> 00:17:55,248
أحسنتم عملًا يا أطفالي

126
00:17:59,828 --> 00:18:01,588
.أحسنتم

127
00:18:54,716 --> 00:18:57,269
نسيت أن تمشي متخفيًا

128
00:19:03,100 --> 00:19:05,610
وأنت فقدتٍ توازنك

129
00:20:07,289 --> 00:20:10,842
ماذا تفعلين؟ -
ألا تعرف أيها الأبله؟ -

130
00:20:13,003 --> 00:20:14,846
أنا أتزوجك

131
00:20:25,057 --> 00:20:27,275
كانت تخص أمي

132
00:20:28,602 --> 00:20:30,862
كنزي الوحيد

133
00:20:33,148 --> 00:20:34,783
لقد عشت من أجلها

134
00:20:35,651 --> 00:20:40,497
والآن أنا أعيش من أجلك

135
00:20:41,490 --> 00:20:44,617
كيف نعيش من أجل
بعضنا في مكان كهذا؟

136
00:20:44,618 --> 00:20:48,296
سوف تلقي (فريا) نظرة
علينا وستعرف وماذا بعدها؟

137
00:20:49,373 --> 00:20:53,334
،أوشك النهار على الطلوع
إحزم أغراضك

138
00:20:53,335 --> 00:20:58,306
،قابلني في الباحة
ستمسك بنا أو لا

139
00:20:59,800 --> 00:21:04,854
،في كل الأحوال
سنكون أحرار

140
00:21:06,556 --> 00:21:08,984
أنت تحبني، أليس كذلك؟

141
00:21:11,311 --> 00:21:13,280
أجل أنا أحبّك

142
00:21:14,106 --> 00:21:16,524
أعطيكِ حياتي ومماتي

143
00:21:16,525 --> 00:21:19,995
في السراء والضراء، لن
أبارح جوارك أبدًا، أقسم لك

144
00:22:06,491 --> 00:22:14,090
أجل. أعرف تلك القصة
تقابل الفتاة حبها الحقيقي سرًا

145
00:22:16,918 --> 00:22:19,387
أتسائل كيف ستنتهي هذه المرة؟

146
00:22:20,047 --> 00:22:27,896
أعطيت لكليكما كل شيء
وفي المقابل، خنتماني

147
00:22:30,515 --> 00:22:31,682
من أجل الحب

148
00:22:31,683 --> 00:22:35,311
لقد قاتلنا في
حروبك، فعلنا المطلوب

149
00:22:35,312 --> 00:22:39,607
أترجاك يا ملكتي أن تدعينا نذهب -
!لا تتوسلي إلي -

150
00:22:39,608 --> 00:22:41,576
هذا ضعف

151
00:22:43,403 --> 00:22:44,913
أنتِ ضعيفة

152
00:22:48,992 --> 00:22:50,793
أتريدان المغادرة؟

153
00:22:54,498 --> 00:22:56,591
حسنًا، اذهبا إلى بعضكما

154
00:22:58,001 --> 00:23:00,470
إذا استطعتم، حينها
سأترككما تذهبان

155
00:23:01,797 --> 00:23:04,182
لا يجب أن يكون الأمر صعباً

156
00:23:04,966 --> 00:23:07,310
الحب يغلب الجميع

157
00:23:12,391 --> 00:23:14,442
حسبما سمعت

158
00:26:03,436 --> 00:26:05,530
أبعدوه عن ناظري

159
00:26:07,232 --> 00:26:11,919
"في يوم من الأيام، أحب رجل امرأة"

160
00:26:11,987 --> 00:26:14,814
"ولكن أشياء كهذه لا تدوم طويلًا"

161
00:26:17,701 --> 00:26:21,279
"لأن القلب غادر"

162
00:26:23,081 --> 00:26:29,304
أما الحب .. الحب ليس"
"إلا حكاية خرافية

163
00:26:36,505 --> 00:26:39,307
"تحولت الأيام إلى سنوات"

164
00:26:39,508 --> 00:26:44,345
واستمرت إمبراطورية (فريا) بالنهوض"
.. (بينما وقعت أختها (ريفينا

165
00:26:44,346 --> 00:26:47,607
"(بين أيدي الصياد و(بياض الثلج ..

166
00:26:48,517 --> 00:26:52,821
ولكن لا يمكن لبعض الشر"
"القضاء عليه بسهولة

167
00:26:55,022 --> 00:26:59,122
<b>"بعد سبع سنين في مملكة "بياض الثلج"</b>

168
00:27:36,937 --> 00:27:38,739
<i>!انتشروا</i>

169
00:27:39,607 --> 00:27:41,784
<i>!خذوا الجوانب</i>

170
00:27:45,112 --> 00:27:47,331
أراكِ لاحقًا حبيبتي

171
00:27:54,788 --> 00:27:58,133
سموك -
لا يا صديقي -

172
00:27:58,548 --> 00:28:00,051
كيف وجدتني؟

173
00:28:00,052 --> 00:28:01,603
لم يكن الأمر سهلًا

174
00:28:03,305 --> 00:28:04,481
(نيون)

175
00:28:06,219 --> 00:28:07,720
لقد أقسمت -
أجل، إنه -

176
00:28:07,721 --> 00:28:13,267
هدد بأن يضعني في حفرة كبيرة -
كذب، أعطيناه 3 عملات ذهبية -

177
00:28:13,268 --> 00:28:14,986
ثلاث، أهذا كل شيء؟

178
00:28:15,645 --> 00:28:18,105
ثلاث لكل منهما

179
00:28:18,106 --> 00:28:19,857
من أنت؟ -
(غريف) -

180
00:28:19,858 --> 00:28:21,284
تحت خدمتك

181
00:28:21,526 --> 00:28:23,319
متخصص في الأوراق المالية
والجوائز وجامع للديون

182
00:28:23,320 --> 00:28:25,362
أنا أخيه -
أخي غير الشقيق -

183
00:28:25,363 --> 00:28:26,998
.نفس الأم

184
00:28:28,199 --> 00:28:30,001
سِر معي

185
00:28:34,164 --> 00:28:36,081
جئت لأمر بالغ الأهمية

186
00:28:36,082 --> 00:28:38,834
عليك إذاً إيجاد أشخاص
بالغي الأهمية لذلك

187
00:28:38,835 --> 00:28:41,763
لقد اختفت المرآة

188
00:28:43,506 --> 00:28:46,551
<i>نعتقد أن سحرها الأسود
(إندثر مع موت (ريفينا</i>

189
00:28:46,885 --> 00:28:48,728
<i>كنا على خطأ</i>

190
00:28:49,137 --> 00:28:52,815
<i>يوجد شر بداخل المرآه يزداد قوة</i>

191
00:28:53,433 --> 00:28:56,727
<i>وأقسمت الملكة (بياض الثلج) على
تخليص مملكتها من هذا الشر</i>

192
00:28:56,728 --> 00:28:59,155
<i>قبل أن يصبح الظلام
.شيئًا لا يمكن إيقافه</i>

193
00:29:01,941 --> 00:29:05,569
منذ أسبوعين أمرت الملكة كتيبتين
"من الجند لأخذ المرآة إلى "المعبد

194
00:29:05,570 --> 00:29:08,781
ولكنهم لم يعودوا أبدًا -
انتظر، لستُ من تبحث عنه -

195
00:29:08,782 --> 00:29:11,042
أنت أفضل المتعقبين في المملكة

196
00:29:11,409 --> 00:29:14,953
كما قلت، المرآة تعد شر ولا يجب
أن تقع في أيدي الشخص الخطأ

197
00:29:14,954 --> 00:29:17,414
و(بياض الثلج) تعتقد
أني الذي سأجدها؟

198
00:29:17,415 --> 00:29:21,585
،إنها تأمرك بإيجادها
"وتسلمها إلى "المعبد

199
00:29:21,586 --> 00:29:24,389
حيث يظل شرها محتوياً للأبد

200
00:29:26,132 --> 00:29:30,636
هل تقبل أم لا؟ -
أجل، سيقبل -

201
00:29:30,637 --> 00:29:35,233
في حالة وجود جائزة -
لا أريد أي جوائز -

202
00:29:37,268 --> 00:29:38,569
.. (إريك)

203
00:29:39,938 --> 00:29:41,739
بياض الثلج) ليست بخير)

204
00:29:43,441 --> 00:29:47,694
المرآة .. قالت لم تستطع
التوقف عن النظر إليها

205
00:29:47,695 --> 00:29:50,957
تستطيع سماع صوت المرآة يناديها

206
00:29:52,033 --> 00:29:53,918
لهذا السبب أبعدتها

207
00:30:14,848 --> 00:30:16,916
ما كان هذا الشيء؟

208
00:30:19,727 --> 00:30:24,532
تحرك بقواتك إلى الحدود الشمالية -
لماذا؟ ماذا تعرف؟ -

209
00:30:24,899 --> 00:30:28,861
إنها (فريا)، ملكة الشمال
تلك البومة كانت جاسوسها

210
00:30:28,862 --> 00:30:30,529
والآن تعرف عن المرآة

211
00:30:30,530 --> 00:30:33,991
وإذا وجدتها، سيغطّى كل
ما هو عزيز لك بالثلج

212
00:30:33,992 --> 00:30:36,393
تحرك برجالك إلى الشمال

213
00:30:43,835 --> 00:30:46,879
ما الذي تفعلانه هنا؟ -
نحن شركائك -

214
00:30:46,880 --> 00:30:48,473
لسنا كذلك

215
00:30:49,591 --> 00:30:51,508
أنا من رجال (بياض الثلج) أيضًا

216
00:30:51,509 --> 00:30:54,937
أعني، أنا قزم، سأساعدها
إن كانت في مأزق

217
00:31:00,643 --> 00:31:06,064
(ملكتي، لقد سقطت ممكلة (فالدام
كانت آخر معقل

218
00:31:06,065 --> 00:31:10,995
الأرض البيضاء بأكملها
لكِ الآن. لقد فزتِ

219
00:31:11,362 --> 00:31:13,039
هل فعلت؟

220
00:31:19,746 --> 00:31:21,964
اللعبة لم تنتهي بعد

221
00:31:37,722 --> 00:31:40,900
هل هنا ينتهي
العالم، أم هناك المزيد؟

222
00:31:41,226 --> 00:31:43,977
ملكتي، الجنوب غير قابل للغزو

223
00:31:43,978 --> 00:31:46,396
(أراضي الملكة (بياض الثلج
... شاسعة وجيشها

224
00:31:46,397 --> 00:31:49,642
هل علمت أنّ (إريك) كان حيًا؟

225
00:31:50,360 --> 00:31:51,994
هل عرفت؟

226
00:31:53,696 --> 00:31:55,864
كيف؟ أقسم لكِ

227
00:31:55,865 --> 00:31:57,708
.. لقد رميت جثته -
لا بأس -

228
00:31:58,076 --> 00:32:00,410
أفضل الأمر هكذا

229
00:32:00,411 --> 00:32:03,305
هناك أمر يسعى إليه

230
00:32:03,873 --> 00:32:10,721
وأنا أريده، مرآة أختي
تحوي قوة عظيمة

231
00:32:10,888 --> 00:32:13,983
وبسيطرتي عليها، أستطيع
فعل أشياء عظيمة

232
00:32:14,517 --> 00:32:21,031
سأحرر كل طفل
سأنقذهم جميعًا، كما أنقذتك

233
00:32:21,899 --> 00:32:26,495
،وسينمو جيشي للصيادين
حتى لا يقف شيء في طريقه

234
00:32:27,362 --> 00:32:30,081
أترى، اللعبة لم تنتهي بعد

235
00:32:33,326 --> 00:32:35,211
جهز جيش الصيادين

236
00:32:41,908 --> 00:32:44,409
لقد مروا من هنا -
هذا واضح -

237
00:32:44,410 --> 00:32:47,421
،هذا يأخذنا إلى الطريق الشمالي
"والذي يقود مباشرة إلى "المعبد

238
00:32:47,705 --> 00:32:49,632
لست بحاجة أن تكون
صيادًا حتى تعرف هذا

239
00:32:50,249 --> 00:32:52,718
يا (نيون)، من أنا؟

240
00:32:54,704 --> 00:32:58,582
أنا أكلم التراب، أسمعه يحادثني

241
00:32:58,583 --> 00:33:00,292
يبدو أنه جيد حقًا في
(ذلك الأمر يا (غريف

242
00:33:00,293 --> 00:33:02,169
تباً لك، إنه أبله

243
00:33:02,170 --> 00:33:03,471
حسناً -
سنذهب شمالاً -

244
00:33:04,339 --> 00:33:06,641
في الحقيقة لقد اتجهوا غربًا

245
00:33:07,383 --> 00:33:10,511
الطريق الشمالي يقطع أحد
السهول حيث لا مكان للاختباء

246
00:33:10,678 --> 00:33:13,513
أما الطريق الغربي عبر الغابة

247
00:33:13,514 --> 00:33:16,683
،هناك حيث سيخيمون
وهناك حيث سنجدهم

248
00:33:16,684 --> 00:33:19,195
.. من الواضح -
صه -

249
00:33:19,354 --> 00:33:22,189
التراب بحادثني مرة أخرى -
ماذا يقول؟ -

250
00:33:22,190 --> 00:33:24,983
يقول إن هذا الثرثار أحمق

251
00:33:24,984 --> 00:33:28,028
لن يتحمل البقاء ليوم
بمفرده وسيذهب إلى الدار

252
00:33:28,029 --> 00:33:29,730
أنا أوافق

253
00:33:31,282 --> 00:33:33,825
لن أذهب إلى دياري
قبل أن أحصل على جائزتي

254
00:33:33,826 --> 00:33:36,754
أنت تريد الذهب ولكن
لن تجد هنا سوى الموت

255
00:33:36,788 --> 00:33:40,999
مبالغ قليلًا -
إلا إذا كان الكلام صحيحًا -

256
00:33:41,000 --> 00:33:43,594
حينها سنعتبره تحذيرًا
دقيقاً على ما أعتقد

257
00:33:44,796 --> 00:33:47,547
أنا لست خائفًا من
فريا) ملكة السقيع)

258
00:33:47,548 --> 00:33:50,518
ليس عاليًا، أخفض صوتك

259
00:33:51,219 --> 00:33:53,854
أنت أكثر غباءا مما ظننت

260
00:34:41,511 --> 00:34:45,222
اللعنة، من قد يهاجمهم
هنا في العراء؟

261
00:34:45,223 --> 00:34:47,016
،انظروا جيدًا حولكم
قد يكونوا بالقرب من هنا

262
00:34:47,017 --> 00:34:50,611
،سنبحث عن آثار أقدام
أو آثار دماء أو أي شيء

263
00:35:26,347 --> 00:35:28,149
!اذهبوا! ابتعدوا

264
00:35:35,023 --> 00:35:38,701
هذه بسهامهم وسيوفهم

265
00:35:40,195 --> 00:35:43,655
لقد قتلوا بعضهم بعضًا -
ولكن لماذا؟ -

266
00:35:43,656 --> 00:35:45,833
هؤلاء هم رجال الملكة

267
00:36:03,343 --> 00:36:05,461
المرآة كانت هنا

268
00:36:18,733 --> 00:36:21,260
هذا بالطبع لا يخصهم

269
00:36:22,570 --> 00:36:27,291
،لقد نشأت في المناجم
وأقول أن قيمته عالية جداً

270
00:36:28,034 --> 00:36:30,711
أيًا كان صاحبه، فهو يمتلك المرآة

271
00:36:33,581 --> 00:36:36,050
(نحتاج إيجاده قبل (فريا

272
00:36:43,758 --> 00:36:45,726
ما هذا؟

273
00:36:49,430 --> 00:36:51,607
يجب أن نبتعد من هذا الطريق

274
00:36:56,414 --> 00:37:01,343
أنا أبحث عن معلومات -
لن تحصل على الكثير بهذا -

275
00:37:04,380 --> 00:37:08,174
كان هناك مجزرة صغيرة على
الطريق بالقرب من هنا

276
00:37:08,175 --> 00:37:09,968
إنهم جنود الملكة
هل تعرف شيئًا عن هذا؟

277
00:37:09,969 --> 00:37:11,803
أجل، مرّوا من هنا قبل أيام

278
00:37:11,804 --> 00:37:14,097
أفعلوا؟ -
لم يتوقفوا للشراب -

279
00:37:14,098 --> 00:37:16,317
هل كان هناك أحد يتبعهم؟

280
00:37:22,940 --> 00:37:24,908
وأريد كأسًا أيضًا

281
00:37:40,416 --> 00:37:43,302
،سأعتبر هذا رفضًا
طاب يومك

282
00:37:51,844 --> 00:37:56,473
صعبة الإرضاء مقارنة بما تقدمه -
ربما يحالفك حظاً أوفر مع نوعك -

283
00:37:56,474 --> 00:37:58,433
هل رأيت من قبل امرأة قزم؟

284
00:37:58,434 --> 00:38:00,560
لا، لا يمكنني القول -
مرعبة -

285
00:38:00,561 --> 00:38:04,323
،المرعبين هم أفضلهن
إنها كائنات بغيضة

286
00:38:04,486 --> 00:38:10,165
،على افتراض أن هذا رأي شائع
كيف يُولد الأقزام الجُدد؟

287
00:38:10,166 --> 00:38:13,511
في العادة ييكون بالصدفة -
القليل من الضوء -

288
00:38:14,962 --> 00:38:16,338
وكثيرًا من هذا -
أجل -

289
00:38:16,339 --> 00:38:18,641
أكمل كأسك

290
00:38:21,761 --> 00:38:23,354
الجو بارد مع فتح الباب

291
00:38:24,347 --> 00:38:25,648
.. ناولني هذا

292
00:38:26,015 --> 00:38:27,700
ماذا؟ -
.. البعض منها -

293
00:38:29,811 --> 00:38:31,728
يبدو أن ثلاثتكم
بعيدون عن دياركم

294
00:38:31,729 --> 00:38:35,165
أجل، فقط نريد ملجأ
وسنكمل طريقنا

295
00:38:35,733 --> 00:38:39,403
هل هؤلاء أطفالك؟
لا بد أن زوجتك حسنة المظهر

296
00:38:39,404 --> 00:38:40,612
هذه مزحة جيدة -
ماذا؟ -

297
00:38:40,613 --> 00:38:42,030
ماذا قال؟ -
انس ما قاله -

298
00:38:42,031 --> 00:38:45,075
لا، لن أسمح بهذا

299
00:38:45,076 --> 00:38:47,369
عليك حفظ لسانك
يا رجل قبل أن تفقده

300
00:38:47,453 --> 00:38:48,662
حقًا؟

301
00:38:48,663 --> 00:38:51,257
لو كنت أنا فقط، لن أكون قلقًا

302
00:38:51,666 --> 00:38:54,042
لو كنت أنا معه، سأكون
قلقًا بعض الشيء

303
00:38:54,043 --> 00:38:56,878
لأنه رجل طائش قليلًا -
ليس صحيحًا -

304
00:38:56,879 --> 00:39:00,265
ولكن لا شيء مهم، فنحن معه

305
00:39:00,717 --> 00:39:03,927
وسيقطع أحشائك كالغزال
بسرعة قبل أن تطرف عينك

306
00:39:03,928 --> 00:39:08,390
.. لأن هذا الرجل
إنه الصياد

307
00:39:08,391 --> 00:39:12,361
هل هذا حقيقي؟
هل أنت الصياد؟

308
00:39:14,105 --> 00:39:16,866
أجل، أنا -
.. حسناً -

309
00:39:18,568 --> 00:39:20,619
.. ما في الأمر

310
00:39:24,031 --> 00:39:25,816
نحن جميعاً صيادون

311
00:39:26,534 --> 00:39:29,211
أنا آسف -
لا بأس -

312
00:39:50,892 --> 00:39:54,203
!انتظر! انتظر
أيمكننا التحدث عن هذا؟

313
00:40:23,466 --> 00:40:26,102
هل تعتبر نفسك صياداً؟

314
00:40:27,136 --> 00:40:30,940
توقعت أكثر من الرجل الذي
امتلك الشجاعة ليخون ملكته

315
00:40:31,474 --> 00:40:36,178
و من أجل ماذا؟
من أجل حُب امرأة ضعيفة؟

316
00:40:42,527 --> 00:40:44,945
ربما كنت في أحد الايام
ذات قيمة يا أخي

317
00:40:44,946 --> 00:40:47,464
.ولكن ذلك اليوم قد ولى

318
00:40:51,994 --> 00:40:56,132
هل تصالحت مع نفسك؟ -
قريبًا جدًا -

319
00:40:56,499 --> 00:41:01,286
أخبر (فريا) أني مُت رجلًا حرًا -
لا تبالي (فريا) كيف مُت

320
00:41:02,922 --> 00:41:04,890
لا أحد يهتم

321
00:41:05,800 --> 00:41:07,601
أنت منّسي بالفعل

322
00:41:45,506 --> 00:41:48,442
!تراجعوا
!تراجعوا الآن

323
00:42:31,469 --> 00:42:36,315
لقد كبرت -
(سارة) -

324
00:42:40,144 --> 00:42:41,904
لقد قيدتك

325
00:42:42,188 --> 00:42:46,416
هل هي زوجته أم ماذا؟ -
مستحيل، فزوجته ماتت -

326
00:42:46,859 --> 00:42:48,494
ماتت؟

327
00:42:49,445 --> 00:42:56,293
هل هذا ما تخبر الجميع به؟
أيها الأرمل المسكين مُحطم القلب

328
00:42:56,661 --> 00:43:00,514
لا بد أن تلك القصة أبكت
أعين العديد من الفتيات

329
00:43:00,915 --> 00:43:03,092
!ربما أكثر من أعينهم

330
00:43:04,043 --> 00:43:08,472
لا، لا، أنت ميتة
شاهدتك تموتين

331
00:43:08,965 --> 00:43:11,809
هذا ليس حقيقيًا، هذا حلم

332
00:43:12,301 --> 00:43:15,938
.. أنتِ شبح أو أنني

333
00:43:16,639 --> 00:43:21,101
.أو أنا ميت
هل أنا ميت؟

334
00:43:21,102 --> 00:43:22,602
أنت حي

335
00:43:22,603 --> 00:43:24,020
،من المفترض أن تكون ميتًا
.. لقد تلقيت 6 ضربات على رأسك

336
00:43:24,021 --> 00:43:29,151
ماذا تقول 6 أم 7 ضربات؟
سبع مرات، هذا كثير

337
00:43:29,443 --> 00:43:34,290
.. هل هذا -
حقيقي جداً -

338
00:43:39,412 --> 00:43:41,797
هل اعتقدت أني نسيت؟

339
00:43:44,291 --> 00:43:46,635
هل اعتقدت أني سأغفر لك؟

340
00:43:48,671 --> 00:43:54,710
"قلت في "السراء والضراء
ولن تُبارح جانبي

341
00:43:55,469 --> 00:43:57,146
لقد أقسمت

342
00:43:59,974 --> 00:44:02,100
ومن ثم هربت

343
00:44:02,101 --> 00:44:05,220
رأيتك تقاتل ورأيتك تهرب

344
00:44:31,464 --> 00:44:34,257
(لا يا (سارة
ليس هذا ما حصل

345
00:44:34,258 --> 00:44:36,885
رأيت (تال) وهو يقتلك

346
00:44:36,886 --> 00:44:39,304
،لقد رأيته بأم عيني
ما كنت أبدًا لأتركك

347
00:44:39,305 --> 00:44:42,274
ولكني رأيتك تتركني بأم عيني

348
00:44:42,558 --> 00:44:47,854
وأنت من بين كل الناس ينبغي
أن تعلم أنه لا يمكن لـ(تال) أن يقتلني

349
00:44:47,855 --> 00:44:49,230
.. يا (سارة) أنا

350
00:44:49,231 --> 00:44:51,024
لا تفعل -
أنا أقسم لك -

351
00:44:51,025 --> 00:44:54,986
لقد وضعتني في
زنزانتها لسبع سنوات

352
00:44:54,987 --> 00:44:58,656
،وعندما هربت أخيرًا
أقسمت أن أجدك

353
00:44:58,657 --> 00:45:00,876
لقد أخذ مني وقتًا طويلًا

354
00:45:03,329 --> 00:45:05,506
ولكن ها نحن هنا

355
00:45:07,124 --> 00:45:10,869
زوج وزوجة

356
00:45:11,337 --> 00:45:15,641
هل تؤمنين حقًا بأني هجرتك؟

357
00:45:16,675 --> 00:45:17,976
أجل

358
00:45:23,140 --> 00:45:26,068
ما زلت تفقدين إتزانك

359
00:45:30,815 --> 00:45:32,441
لديها سكين أخرى

360
00:45:32,608 --> 00:45:35,352
أجل، كان من
المفترض أن أقول هذا

361
00:45:36,070 --> 00:45:41,316
لديها أيضاً اثنتان
آخرتان في حذائها الأيسر

362
00:45:42,159 --> 00:45:44,086
هذا لم يعد هامًا

363
00:45:45,287 --> 00:45:50,968
،إذا كان وجهك آخر شيء قد أراه
سأكون ممتنًا حينها

364
00:45:54,130 --> 00:45:56,223
ينبغي أن يكون آخر شيء تراه

365
00:46:01,512 --> 00:46:03,063
أنا لا أحبها -
لا -

366
00:46:04,140 --> 00:46:05,966
أنا لا أحبها على الإطلاق

367
00:46:37,173 --> 00:46:41,185
ملكتي -
لا أريد نارًا -

368
00:46:43,053 --> 00:46:44,771
!بدون نار

369
00:47:00,529 --> 00:47:01,830
لا بأس

370
00:47:30,392 --> 00:47:33,987
ماذا سيحدث إن إستولت
فريا) على هذه المرآة؟)

371
00:47:35,856 --> 00:47:40,276
ألا تعتقدين أن كلينا لدينا
أمور أخرى للنقاش كعلاقتنا؟

372
00:47:40,277 --> 00:47:43,872
لا. ماذا سيحدث؟

373
00:47:46,408 --> 00:47:48,377
ستكون بلا رادع

374
00:47:55,245 --> 00:47:58,090
أين حصاني؟ -
لقد سرحته -

375
00:47:58,540 --> 00:48:01,959
ولماذا تفعلين هذا؟ -
الأحصنة تصنع آثارًا لها -

376
00:48:01,960 --> 00:48:04,429
،إذا ابتعدنا عن الطريق
سنكون بعيداً عن الرؤية

377
00:48:04,546 --> 00:48:09,768
إذاً ستأتين معي؟ -
بل أنت من سيأتي معي -

378
00:48:09,968 --> 00:48:12,637
أيًا كان ما تقنعين
به نفسك، فلا بأس به

379
00:48:12,638 --> 00:48:16,307
حسب ما أرى، جماعتك الغبية
لا تقدر على فعل شيء بدوني

380
00:48:16,308 --> 00:48:17,642
.. لا

381
00:48:17,643 --> 00:48:21,604
،مها كان حجم قوة تلك المرآة
لن أدع (فريا) تحصل عليها

382
00:48:21,605 --> 00:48:24,816
سنجدها ومن ثم
"نعيدها إلى "المعبد

383
00:48:24,817 --> 00:48:28,829
ثم أنا وأنت سنفترق للأبد

384
00:48:29,530 --> 00:48:33,208
والآن، أخبرني عن هذه

385
00:48:36,676 --> 00:48:38,969
،سنمر بطريق (كالن) بحلول الليل

386
00:48:38,970 --> 00:48:41,304
يوجد متجر هناك، لربما
باعوا المرآة فيه

387
00:48:41,602 --> 00:48:43,353
إذا كان العدو يستخدم
،المجوهرات في الأسهم

388
00:48:43,354 --> 00:48:45,605
أشك أنه سيبيع المرآة
من أجل المال

389
00:48:45,606 --> 00:48:47,607
،إذا لم تعجبك خطتي
يمكن الانصراف

390
00:48:47,608 --> 00:48:49,910
!هذا رائع

391
00:48:49,944 --> 00:48:52,445
،يمكنك الانصراف أيضًا
لديك مهارة في وضع الخطط

392
00:48:52,446 --> 00:48:54,415
ولكن لن يفلح هذا
.في التخلص مني

393
00:48:54,949 --> 00:48:56,709
ما زلتٍ زوجتي

394
00:48:59,787 --> 00:49:02,873
انظري، لقد خُدعنا

395
00:49:02,874 --> 00:49:04,708
الجدار الثلجي التي
وضعته (فريا) بيننا

396
00:49:04,709 --> 00:49:07,394
أرتنا من خلاله ما أرادتنا أن نراه

397
00:49:09,797 --> 00:49:13,267
انتظري، ماذا لو كنت على حق؟

398
00:49:14,468 --> 00:49:16,587
ألا نستحق تلك الفرصة؟

399
00:49:16,804 --> 00:49:20,107
،ما كان سيهم
ستغادر مجددًا

400
00:49:20,850 --> 00:49:25,061
لقد عجزنا عن رؤية الحقيقة
لأننا ضعفاء ونتمسك بالأمل

401
00:49:25,062 --> 00:49:27,356
ولكن لا أمل في الحب

402
00:49:28,149 --> 00:49:32,786
الحب ينتهي بالخيانة دائمًا وأبداً

403
00:49:35,072 --> 00:49:37,833
أنا لا أصدقك

404
00:49:45,958 --> 00:49:48,177
لا تتحركا. لا تتحركا

405
00:50:01,759 --> 00:50:03,217
هذا يبدو مألوفًا

406
00:50:03,218 --> 00:50:05,928
،أفخاخ من صنع الأقزام
كنت لأضعهها في نفس المكان

407
00:50:05,929 --> 00:50:09,983
أجل، ولكن سيحتاجوا
.. أكثر من هذا للإمساك بمن

408
00:50:11,769 --> 00:50:13,111
!لا! لا

409
00:50:24,782 --> 00:50:28,451
ماذا؟ -
لم يكن متوقعًا -

410
00:50:28,452 --> 00:50:30,879
ماذا؟ مصيدة القزم
تلك لم تكن متوقعة؟

411
00:50:32,414 --> 00:50:36,551
لست متقفي آثار كما تعتقد -
لقد كنت مشتتاً قليلًا -

412
00:50:42,466 --> 00:50:47,962
يا (دورينا)، لدينا البعض
صيد اليوم، صيد اليوم

413
00:50:48,722 --> 00:50:50,023
لا يا إلهي

414
00:50:51,725 --> 00:50:53,393
انتبه يا عزيزي

415
00:50:53,394 --> 00:50:56,112
لا أريد إفساد هذا الوجه
الجميل الذي لديك

416
00:50:56,689 --> 00:50:58,448
حسناً

417
00:51:01,485 --> 00:51:04,487
سحقاً لي -
أهو هكذا؟ -

418
00:51:04,488 --> 00:51:06,239
أنتِ لا تعرفينا حتى

419
00:51:06,240 --> 00:51:09,259
وما الذي أحتاج معرفته
أيها القزم السمين؟

420
00:51:09,284 --> 00:51:11,077
النظر لأبلهان مثلكُما
يجعلني أشعر بالاشمئزاز

421
00:51:11,078 --> 00:51:14,580
أغلقي فاهكِ أيتها القردة القذرة -
أغلق أنت فاهك أيها الخسيس -

422
00:51:14,581 --> 00:51:19,052
تباً لكِ أيتها القبيحة المتسخة -
تباً لك أنت يا علبة القذارة -

423
00:51:20,379 --> 00:51:21,462
آسف

424
00:51:21,463 --> 00:51:23,923
،أيّها السيدة القزم
ليس لدينا أي ضغينة معكِ

425
00:51:23,924 --> 00:51:26,843
نحن نبحث عن مرآة -
ليس لدي أي مرآة -

426
00:51:26,844 --> 00:51:30,179
هذا واضح -
صحيح، ستحصل عليها -

427
00:51:30,180 --> 00:51:33,442
لا، لا، يكفي
أخبرينا ما تريدين فحسب

428
00:51:34,184 --> 00:51:37,654
على المستوى الشخصي، أود
أن تخلع قميصك وترقص حولي

429
00:51:38,647 --> 00:51:41,691
ولكن بالنظر لتواضعك، سأسوي
الأمر بكل قرش معكم

430
00:51:41,692 --> 00:51:45,319
أجل، إنه المال ما تريدينه. أعتذر

431
00:51:45,320 --> 00:51:48,582
كل ما لدي هو هذا

432
00:51:49,908 --> 00:51:53,202
أتعرفين ما هذه؟ -
إنها ماسة كبيرة -

433
00:51:53,203 --> 00:51:55,047
لستُ عمياء

434
00:51:55,873 --> 00:51:58,925
من أين لك بهذه؟ -
أنزلينا وسأخبرك -

435
00:52:01,628 --> 00:52:04,848
!(دورينا) -
!(قادمة سيدة (برونوين -

436
00:52:06,967 --> 00:52:12,022
راقبي أولئك وأطلقي
على شبيه القزم ذلك لو ثرثر

437
00:52:12,765 --> 00:52:15,192
.أو لو أحببتِ ذلك فحسب

438
00:52:17,060 --> 00:52:18,695
لا يمكنك قطع هذا فحسب

439
00:52:27,905 --> 00:52:31,240
أأنت عطش؟ بوسعي
إحضار بعض الماء لك

440
00:52:31,241 --> 00:52:33,043
أجل، شكراً لكِ
سأحب هذا كثيراً

441
00:52:33,327 --> 00:52:36,213
أعني، لا أريد
شيء من أمثالك

442
00:52:37,414 --> 00:52:41,676
،حسناً يا صيدي
لدي اقتراح لك

443
00:52:42,836 --> 00:52:45,347
الهدنة؟ -
الهدنة؟ -

444
00:52:45,631 --> 00:52:48,090
عندما أضع يدي
.. حول رقبتك الصغيرة

445
00:52:48,091 --> 00:52:50,268
أجل ... الهدنة

446
00:52:50,928 --> 00:52:54,064
والماسة، حصلت عليها
من السهم الذهبي، صحيح؟

447
00:52:54,598 --> 00:52:55,899
.أجل

448
00:52:58,227 --> 00:53:01,446
العفاريت -
العفاريت؟ -

449
00:53:02,105 --> 00:53:03,698
عفاريت؟

450
00:53:04,274 --> 00:53:08,110
تلك قصة العواجيز الشمطاء -
أتتوقعين أن نصدق هذا؟ -

451
00:53:08,111 --> 00:53:12,499
أتوقع أن تقف مكانك قبيحاً
وغبي ولا تقول شيء

452
00:53:15,536 --> 00:53:19,121
،العفاريت حقيقية
أعظم لصوص في العالم

453
00:53:19,122 --> 00:53:23,167
وجشعين دائماً. كنا نحاول
الإمساك بأحدهم

454
00:53:23,168 --> 00:53:25,929
يقولون أن درعهم
مصنوع من الذهب

455
00:53:26,296 --> 00:53:28,589
أين يمكن إيجادهم؟ -
ليس بعيداً -

456
00:53:28,590 --> 00:53:30,842
ثمة غابة خفية
(بالقرب من نهر (دوريان

457
00:53:30,843 --> 00:53:33,135
على الجانب الشمالي
"الغربي من "المعبد

458
00:53:33,136 --> 00:53:35,847
يقولون أنهم يحتفظون
بكل كنوزهم في تلك الغابة

459
00:53:35,848 --> 00:53:38,683
ذهب وفضة ومجوهرات لا حدود لها

460
00:53:38,684 --> 00:53:41,302
،لو كانت مرآتك لامعة
مؤكد أنها هناك بمكانِ ما

461
00:53:42,271 --> 00:53:44,447
هل يمكننا الذهاب
إلى "المعبد" من هناك؟

462
00:53:45,691 --> 00:53:49,786
لا أعرف، ربما -
هلا تدلينا على الطريق؟ -

463
00:53:50,654 --> 00:53:53,123
حسناً، هنا يأتي اقتراحي

464
00:53:54,241 --> 00:53:56,960
كما تعلم، لم يخرج أحد
من غابتهم حي أبداً

465
00:53:57,494 --> 00:54:02,299
،ولكن أنتما الكبار تُشبهان الصيادين
والصيادين بارعين بالسيف، صحيح؟

466
00:54:03,667 --> 00:54:07,253
سنذهب سوياً، تحصلون على مرآتكم

467
00:54:07,254 --> 00:54:10,473
وأنا و(دورينا) نملئ جيوبنا
بقدر ما نستطيع من المسروقات

468
00:54:11,842 --> 00:54:13,585
اتفقنا؟

469
00:54:17,806 --> 00:54:19,565
أجل، اتفقنا

470
00:54:21,602 --> 00:54:23,895
مباشرة بعدما أٌقتل هذان الاثنين -
ماذا؟ كلا -

471
00:54:23,896 --> 00:54:25,021
ماذا؟ -
تمهلي -

472
00:54:25,022 --> 00:54:26,823
لماذا؟

473
00:54:28,191 --> 00:54:31,411
لا أعرف، إنهما يروقان لي

474
00:54:33,572 --> 00:54:35,498
تحب الأقزام، صحيح؟

475
00:54:53,926 --> 00:54:58,271
(حسناً يا سيدة (برونوين
أين هو السيد (برونوين)؟

476
00:54:58,639 --> 00:55:00,523
شكراً للرب بأنه ميت

477
00:55:00,891 --> 00:55:04,903
كيف مات؟ بإقتلاع عيناه؟

478
00:55:05,604 --> 00:55:08,240
إستمر بالثرثرة وسوف تعرف

479
00:55:11,777 --> 00:55:15,830
،آسف على ما حدث باكراً
كنت سأشرب مائك

480
00:55:16,823 --> 00:55:21,077
لقد بدوت عطشاً -
أجل، كنت كذلك -

481
00:55:21,078 --> 00:55:25,632
أصاب بالعطش أحياناً
لو الجو حار أو كنت أركض

482
00:55:26,458 --> 00:55:27,917
!وكذلك أنا

483
00:55:27,918 --> 00:55:31,846
أو أحياناً عندما آكل
.. شيء كثير الملح مثل

484
00:55:32,255 --> 00:55:34,015
الدجاج المشوي -
الدجاج -

485
00:55:45,352 --> 00:55:48,947
أعرف لماذا لا تتكلمين -
هل تعرف؟ -

486
00:55:49,314 --> 00:55:52,817
أجل، لقد لاحظتِ الشرارة
(بيني وبين السيدة (برونوين

487
00:55:52,818 --> 00:55:54,986
لا أعرف ماذا أقول
ولكنها نوعي

488
00:55:54,987 --> 00:55:59,198
صاخبة وغاضبة؟ -
هذا ما إعتدت عليه، صحيح؟ -

489
00:55:59,199 --> 00:56:02,294
أنا واثقة تماماً بأنكما
ستحظيان بحياة جيدة سوياً

490
00:56:02,369 --> 00:56:05,705
أجل، سيكون لدينا
ولكن يوجد مشكلة

491
00:56:05,706 --> 00:56:09,625
امرأة أخرى، أطول
قليلاً ولكن ليست جميلة

492
00:56:09,626 --> 00:56:13,179
يبدو أنها ذكية جداً
لتضيع وقتها معك

493
00:56:13,672 --> 00:56:18,134
أتذكر ذات مرة أمسكونا
متلبسين سوياً

494
00:56:18,135 --> 00:56:20,469
كان ذلك منذ زمنِ بعيد

495
00:56:20,470 --> 00:56:25,483
ألا يوجد قصة تحكيها لست فيها البطل؟ -
هذا لأنني شجاع جداً -

496
00:56:25,976 --> 00:56:27,893
وهذا السبب الذي
سيجعلني أنقذك من الغرق

497
00:56:27,894 --> 00:56:29,195
.. وكيف تتوقع

498
00:56:31,565 --> 00:56:34,451
الماء حولنا لا يمكن التنبؤ بها

499
00:56:34,818 --> 00:56:36,461
لستُ الفاعل

500
00:56:38,030 --> 00:56:40,290
أنت فعلاً أخرق

501
00:56:41,992 --> 00:56:43,710
وكذلك أنتِ

502
00:56:52,085 --> 00:56:54,012
لقد وصلنا

503
00:57:26,203 --> 00:57:28,505
يا ويحي. هيّا

504
00:57:55,899 --> 00:57:59,702
ماذا وجدتِ؟ -
قداحة وحديد -

505
00:58:11,373 --> 00:58:13,675
رائحة دمائهم مثل القطران

506
00:58:22,092 --> 00:58:25,854
أترى؟ إنه ذهب -
أجل هو كذلك -

507
00:58:35,814 --> 00:58:37,949
العفاريت ليست حقيقية؟

508
00:58:46,741 --> 00:58:48,209
انظروا

509
00:59:02,090 --> 00:59:05,560
ابذلوا قصارى جهدكم ولا تبتلوا -
هذا جنون -

510
00:59:06,386 --> 00:59:09,272
.هلّل للجسر الذي يحملك

511
00:59:40,420 --> 00:59:42,722
<i>.. اقتل</i>

512
00:59:43,256 --> 00:59:44,840
<i>الموت</i>

513
00:59:44,841 --> 00:59:48,394
لقد قتلوا بعضهم البعض -
مثل جيش الملكة تماماً -

514
00:59:57,979 --> 00:59:59,405
<i>الموت</i>

515
01:00:00,232 --> 01:00:03,952
ماذا الآن؟ -
نأخذ ما جئنا لأجله -

516
01:00:04,861 --> 01:00:07,705
أبقوها مغطاة ولا تنظروا إليها

517
01:01:12,137 --> 01:01:13,646
هراء

518
01:01:21,438 --> 01:01:23,364
المرآة، تحركوا

519
01:02:01,436 --> 01:02:03,279
إنها ثقيلة -
لا أستطيع رؤية شيء -

520
01:02:03,605 --> 01:02:04,906
أنت تدفعني

521
01:02:31,299 --> 01:02:32,716
هيّا -
لا يمكنني الرؤية -

522
01:02:32,717 --> 01:02:35,687
لا يجب أن ترى
أنا أرى لأني في المقدمة

523
01:02:36,513 --> 01:02:38,430
احترسوا لقدمكم -
تحركوا جانباً -

524
01:02:38,431 --> 01:02:39,732
يساراً

525
01:02:40,350 --> 01:02:41,517
!هذا الجسر مترنح

526
01:02:41,518 --> 01:02:43,611
هذا واضح جداً -
!هلا خرست -

527
01:02:54,239 --> 01:02:55,832
أرأيتِ هذا؟

528
01:03:11,714 --> 01:03:13,891
لم أخلعها أبداً

529
01:03:26,479 --> 01:03:28,364
وقت الرحيل يا حبيبتي

530
01:03:54,966 --> 01:03:56,559
اذهبي، اذهبي، اذهبي

531
01:04:02,348 --> 01:04:03,775
خذي المرآة إلى المعبد

532
01:04:13,943 --> 01:04:15,411
هيّا

533
01:04:16,654 --> 01:04:17,955
.كلا

534
01:04:45,808 --> 01:04:48,152
أريد ناراً، هيّا

535
01:04:58,321 --> 01:05:03,167
لا تُخفقي -
أنا لا أخفق التصويب أبداً -

536
01:05:39,028 --> 01:05:40,913
لقد أنقذنا

537
01:05:59,924 --> 01:06:01,525
!(إريك)

538
01:06:09,726 --> 01:06:11,468
هل تبكين؟

539
01:06:31,748 --> 01:06:34,550
لا يمكن أن نتخلص
قريباً من هذا الشيء

540
01:06:34,917 --> 01:06:39,013
،المعبد على بعد ساعتين
أقول أن نتحرك الليلة

541
01:06:39,922 --> 01:06:42,883
أجل، سيكون القمر واضحاً
والكثير من الضوء

542
01:06:42,884 --> 01:06:48,013
كلا، من يعرف
ماذا يختبئ في الظلام؟

543
01:06:48,014 --> 01:06:49,264
أوافقك

544
01:06:49,265 --> 01:06:52,100
اللعنة عليكِ، لا يوجد
شيء هناك كي يأوينا

545
01:06:52,101 --> 01:06:55,479
هذا صحيح -
سأويك في حانة -

546
01:06:55,480 --> 01:06:57,239
وكذلك أنا

547
01:07:00,568 --> 01:07:02,036
في الصباح إذاً

548
01:07:02,987 --> 01:07:04,288
طابت ليلتكم

549
01:07:05,448 --> 01:07:09,251
وبعد الذهاب للمعبد
سأتجه لبلدة تعدين الأقزام

550
01:07:10,662 --> 01:07:12,704
تجار المجوهرات والذهاب
سيشترون مني

551
01:07:12,705 --> 01:07:15,591
أنا و(دورينا) سنجني مالاً وفيراً

552
01:07:15,625 --> 01:07:18,260
أين هي؟

553
01:07:19,462 --> 01:07:21,722
أين (دورينا)؟ -
و(نيون)؟ -

554
01:07:23,007 --> 01:07:24,725
.. حسناً

555
01:07:25,510 --> 01:07:27,436
هل تنظر لهذا؟

556
01:07:33,351 --> 01:07:34,777
مخادعة

557
01:07:35,269 --> 01:07:41,450
هذه تسمى "العائق" وهي
مفيدة للألم التحتي وألم الأسنان

558
01:07:44,195 --> 01:07:47,206
وماذا تسمى هذه؟

559
01:07:47,990 --> 01:07:49,775
مجرد وردة عادية

560
01:07:51,202 --> 01:07:55,247
أظنّها جميلة -
أظنّك جميل -

561
01:07:55,248 --> 01:07:56,707
انا؟ -
أجل -

562
01:07:56,708 --> 01:07:58,009
كلا

563
01:08:21,232 --> 01:08:26,620
،لو كنت تبحث عن الإمتنان
فأنا ممتنة ولا شيء أكثر

564
01:08:30,366 --> 01:08:33,344
ما المفترض أن أفعل بالضبط؟

565
01:08:33,995 --> 01:08:36,872
تظن الأمر يخصّك -
كلا -

566
01:08:36,873 --> 01:08:40,301
أنت من ينبغي
أن يختار ما يجب فعله

567
01:08:40,668 --> 01:08:43,962
وأنا هنا منتظرة الرجل
حتى يجتاز الإمتحان وقد إجتزته

568
01:08:43,963 --> 01:08:46,348
ولهذا عليّ أن أحبك الآن

569
01:08:47,049 --> 01:08:49,018
ولكني لا أحبك

570
01:08:50,178 --> 01:08:55,191
،أنا أختار نفسي
ولن أختارك

571
01:08:57,894 --> 01:08:59,820
.لذا دعني

572
01:09:01,272 --> 01:09:03,482
لا أستطيع، في السراء
والضراء، لن أبارح جوارك

573
01:09:03,483 --> 01:09:08,195
دعني! دعني وشأني -
(توقفي يا (سارة -

574
01:09:08,196 --> 01:09:10,498
من أحببتها قد ماتت

575
01:09:11,324 --> 01:09:16,745
لا أتذكر حتى مشاعرها -
نحن لا نختار ذنوبنا -

576
01:09:16,746 --> 01:09:20,216
ولم نطلب هذه الحياة -
.. (لقد فعلت يا (ريك -

577
01:09:20,416 --> 01:09:27,422
،أموراً فظيعة ..
أشياء لا تُغتفر

578
01:09:27,423 --> 01:09:31,143
أعرف وكذلك أنا

579
01:09:32,220 --> 01:09:38,109
،ربما لا يستحق كلانا الغفران
ولكنه حُكم شخصُ آخر

580
01:09:39,227 --> 01:09:41,779
.نحن نستحق بعضنا البعض

581
01:10:46,836 --> 01:10:49,972
<i>.. (إريك)</i>

582
01:10:50,965 --> 01:10:53,058
<i>.. (إريك)</i>

583
01:10:56,846 --> 01:10:58,638
<i>.. اقتل</i>

584
01:10:58,639 --> 01:11:03,611
<i>.. اقترب</i>

585
01:11:04,937 --> 01:11:07,615
<i>أقرب</i>

586
01:11:09,650 --> 01:11:11,994
<i>أقرب</i>

587
01:11:14,697 --> 01:11:16,540
<i>.. اقتل</i>

588
01:11:24,790 --> 01:11:28,677
<i>.. اقتل</i>

589
01:11:29,795 --> 01:11:31,847
<i>أجل</i>

590
01:11:37,637 --> 01:11:42,066
<i>.. اقتل لأجلي -
ماذا تفعل؟ -</i>

591
01:11:46,479 --> 01:11:48,364
هل كنتِ صادقة؟

592
01:11:50,650 --> 01:11:51,733
(إريك)

593
01:11:51,734 --> 01:11:54,703
قلبي لكِ ولطالما كان

594
01:11:56,113 --> 01:11:57,623
.. ولكن لو هذه لعبة

595
01:12:00,284 --> 01:12:06,423
أنهيها الآن. هل كنتِ صادقة؟

596
01:13:03,597 --> 01:13:05,691
ما هذا أيّها الصياد؟

597
01:13:06,475 --> 01:13:08,152
قِف شامخاً يا أخي

598
01:13:43,471 --> 01:13:47,991
(إريك) طفلي

599
01:13:48,517 --> 01:13:54,156
إشتاقت لك ملكتك -
(لستِ ملكتي يا (فريا -

600
01:13:55,024 --> 01:13:59,787
،ولكني ملكتك للأبد
أليس هذا صحيحاً يا (سارة)؟

601
01:14:00,905 --> 01:14:05,166
(كما ترى، لقد تركتها يا (إريك

602
01:14:05,534 --> 01:14:11,507
عكسي. لقد إنتزعتها من اليأس

603
01:14:12,166 --> 01:14:15,761
،وجعلتها مقدمة رُمحي
ومعدني الصلب

604
01:14:17,046 --> 01:14:22,684
لقد دمّرت ممالك وهزمت رجلاً مثلك

605
01:14:23,803 --> 01:14:26,438
إنه كل شيء لست عليه

606
01:14:26,514 --> 01:14:30,850
كل ما كان علي فعله هو إرسالها
لك وأنت قدّتها مباشرة إلى المرآة

607
01:14:30,851 --> 01:14:32,820
هذا مثير للشفقة

608
01:14:34,271 --> 01:14:38,158
ما أولئك؟ أقزام

609
01:14:39,860 --> 01:14:44,531
إنهم مثل الأطفال تماماً -
نحن أقوى من الأطفال أيتها العاهرة -

610
01:14:47,993 --> 01:14:49,711
رائعيين

611
01:14:51,080 --> 01:14:54,466
احضروا لي المرآة -
!عليكِ قتلي أولاً

612
01:14:55,209 --> 01:14:58,011
لا، لن أقتلك

613
01:15:00,840 --> 01:15:02,433
!(لا يا (دورينا

614
01:15:05,386 --> 01:15:07,688
كنت تعرف، أليس كذلك؟

615
01:15:08,430 --> 01:15:11,967
عرفت أنّها ستخونك
ورغم ذلك تركتها

616
01:15:19,942 --> 01:15:25,947
هل تعلمت درسي في النهاية؟ -
فلتقسي قلبك يا ملكة الشتاء -

617
01:15:25,948 --> 01:15:29,251
ادفني العالم في مقبرة
من الجليد. هذا كله لا يهم

618
01:15:29,827 --> 01:15:31,587
الحب سيدوم

619
01:15:33,289 --> 01:15:35,466
أجل، ربما أنت مُحق

620
01:15:37,376 --> 01:15:39,094
هل نعرف هذا؟

621
01:15:46,677 --> 01:15:48,479
أقتليه

622
01:16:46,987 --> 01:16:50,415
هل هو ميت؟ -
أظن ذلك -

623
01:16:50,824 --> 01:16:57,506
ماذا نفعل؟ -
إسحبه، هيّا -

624
01:16:59,208 --> 01:17:02,511
.. واحد، اثنين -
!أسرع -

625
01:17:07,216 --> 01:17:09,434
اللعنة، هذا يُؤلم

626
01:17:09,969 --> 01:17:12,187
!لا أصدق أنها أخفقت الضربة

627
01:17:19,061 --> 01:17:21,154
إنها لا تخطئ تصويبة أبداً

628
01:17:21,981 --> 01:17:26,025
هل فقدت صوابك؟ لقد خانتنا

629
01:17:26,026 --> 01:17:28,569
(إنها لا تستحق الحب يا (إريك

630
01:17:28,570 --> 01:17:32,532
وأشك بأن سهم في
الصدر تعبير عن حُبها

631
01:17:32,533 --> 01:17:33,834
كلا، كلا، كلا

632
01:17:34,285 --> 01:17:36,828
هنا هدف أسمى
من هذا العمل يا صديقي

633
01:17:36,829 --> 01:17:39,214
ويزداد وضوحاً

634
01:17:40,582 --> 01:17:42,884
إصابة رأس من الدرجة الثامنة

635
01:17:44,003 --> 01:17:46,430
إنها لا تخطئ الهدف أبداً

636
01:17:54,471 --> 01:17:59,851
أنظر، أنا غاضبة أكثر منك
،دورينا) هي صديقتي الوحيدة)

637
01:17:59,852 --> 01:18:03,980
،ولكن عليك مواجهة الحقيقة
سارة) ليست في صفّك)

638
01:18:03,981 --> 01:18:07,034
لا أريدك أن تصدّقي ما أصدق

639
01:18:07,318 --> 01:18:08,910
لأجل ماذا يكون أولئك بالضبط؟

640
01:18:12,573 --> 01:18:16,710
،سأعطيك تلميحاً
لن نحملهم على ظهورنا

641
01:18:16,994 --> 01:18:20,496
ماذا ستفعل إذاً؟ ترحل كل
هذه المسافة إلى الشمال المتجمد؟

642
01:18:20,497 --> 01:18:23,216
وتواجه ساحرة شريرة
وجيشها الكامل؟

643
01:18:23,584 --> 01:18:25,310
.أجل

644
01:18:27,463 --> 01:18:29,264
!حسناً، أنا مُشاركة

645
01:18:59,828 --> 01:19:03,924
تال)، ضع القزمان في)
المعرض وأحضر المرآة لصومعتي

646
01:19:09,046 --> 01:19:12,473
.(أهلاً بعودتك يا (سارة

647
01:19:37,449 --> 01:19:39,984
<i>(فريا)</i>

648
01:19:41,620 --> 01:19:44,047
<i>تعالي إلي</i>

649
01:19:49,294 --> 01:19:52,897
<i>قولي الكلمات</i>

650
01:19:55,592 --> 01:19:59,262
<i>انطقي الكلمات</i>

651
01:19:59,263 --> 01:20:05,152
قد تكون الشيخوخة شريرة"
"لمن هم وحيدون

652
01:20:06,520 --> 01:20:12,743
عندما أنظر للمرآة، أرى"
"نفسي حيث سأصبح

653
01:20:15,279 --> 01:20:17,330
<i>أجل</i>

654
01:20:18,615 --> 01:20:20,834
<i>أجل</i>

655
01:20:22,286 --> 01:20:29,885
،أيتها المرآة على الحائط
من هي الأجمل على الإطلاق؟

656
01:21:52,251 --> 01:21:55,178
لا تتراجعي عني

657
01:21:56,171 --> 01:22:01,184
،لقد طرحتِ سؤال
وأجابته المرآة

658
01:22:01,510 --> 01:22:06,681
كيف يا (ريفينا)؟
ألستِ ميتة؟

659
01:22:06,682 --> 01:22:11,361
أجل. كلا

660
01:22:13,188 --> 01:22:16,449
شيء بين الاثنين

661
01:22:18,360 --> 01:22:21,371
لقد أصبحتِ واقعية
(تماماً يا (فريا

662
01:22:22,030 --> 01:22:28,837
من بين كل الناس ينبغي
أن تعرفي يأنه مجرد وعاء

663
01:22:30,414 --> 01:22:35,427
،لقد تركت جسدي
ودخلت إلى المرآة

664
01:22:36,044 --> 01:22:41,766
،وهناك مكثت
وأصبحتُ جزء منها

665
01:22:42,384 --> 01:22:43,894
محبوسة

666
01:22:45,304 --> 01:22:47,906
حتى حررتني

667
01:22:52,060 --> 01:22:54,988
لدينا الكثير لنفعله يا أختي

668
01:22:55,439 --> 01:23:01,878
،بوجودك أنتِ وجيشك بجواري
سأستعيد مملكتي من جديد

669
01:23:02,613 --> 01:23:07,792
وستركع (بياض الثلج) أمامي

670
01:23:10,871 --> 01:23:13,998
ستتوسل الرحمة

671
01:23:15,208 --> 01:23:18,178
وحينها سأنتزع قلبها

672
01:23:24,593 --> 01:23:30,148
إنها أكبر مما تخيلت -
ما هي الخطة؟ -

673
01:23:32,768 --> 01:23:35,862
ألديك خطة؟ -
أجل -

674
01:23:36,104 --> 01:23:41,034
أهي جيدة؟ -
كلا ولكنها بسيطة -

675
01:23:41,318 --> 01:23:44,445
ستكون (فريا) في
صومعتها أسفل القبة

676
01:23:44,446 --> 01:23:48,032
وسأشق طريقي لأسفل
من القمة وأجدها وأقتلها

677
01:23:48,033 --> 01:23:49,784
ماذا عن (نيون) و(دورينا)؟

678
01:23:49,785 --> 01:23:53,204
لدي أحد في الداخل
سيساعدني على إيجادهم

679
01:23:53,205 --> 01:23:55,414
من؟ -
أنتِ -

680
01:23:56,708 --> 01:23:59,761
لقد أعطيتِ صيادي أوامراً جديدة

681
01:24:01,213 --> 01:24:03,264
أوامر أفضل

682
01:24:03,924 --> 01:24:07,885
،سنهاجم غداً على دفعتين
مناورة بالإحاطة

683
01:24:07,886 --> 01:24:12,431
،افترضت أنكِ ستوافقين
فهي إستراتيجية متفوقة

684
01:24:12,432 --> 01:24:14,183
هذه مملكتي

685
01:24:14,184 --> 01:24:17,237
أتقولين شيء؟ -
!هذه مملكتي -

686
01:24:18,438 --> 01:24:23,994
بالطبع هي كذلك
وستكون دائماً

687
01:24:24,778 --> 01:24:28,039
لن أشكك أبداً في حكم أختي

688
01:24:28,740 --> 01:24:35,130
ولكن وراء هذه الجدران
توجد مملكتي

689
01:24:38,583 --> 01:24:40,719
سيادتي

690
01:24:42,546 --> 01:24:48,476
،لا تنسي ما تدينين به
لقد جعلتك ما أنتِ عليه

691
01:24:54,433 --> 01:24:57,736
<i>هيّا، تحركوا سريعاً</i>

692
01:24:58,353 --> 01:24:59,988
<i>اتبعوا أخيكم</i>

693
01:25:05,026 --> 01:25:06,870
<i>تبدو أكثر نشاطاً الآن</i>

694
01:25:08,071 --> 01:25:10,415
<i>وكذلك أنت، هّيا</i>

695
01:25:11,074 --> 01:25:12,709
<i>اصمتوا</i>

696
01:25:13,076 --> 01:25:15,837
<i>أوقف البكاء أيها الغبي</i>

697
01:25:17,998 --> 01:25:19,507
استمر بالمشي

698
01:25:19,791 --> 01:25:21,593
إستمر بالمشي فحسب

699
01:25:34,890 --> 01:25:40,987
،ليس خطأ أختي يا سيدي
لقد ضُربت في وجهها بصخرة

700
01:25:44,107 --> 01:25:45,658
أنتما، تعاليا معي

701
01:26:07,964 --> 01:26:10,433
أكان عليكِ ضربه بقوة؟ -
أصمت -

702
01:26:18,767 --> 01:26:20,568
إنه ثقيل جداً

703
01:26:21,728 --> 01:26:26,407
حسناً، سنحشره هنا ونغطي آثارنا

704
01:26:36,201 --> 01:26:38,169
هذا عملُ إستهتاري

705
01:28:03,784 --> 01:28:06,253
هذه أسوأ خطة على الإطلاق

706
01:28:08,217 --> 01:28:14,731
.. أولادي، هذا اليوم حيث

707
01:28:15,682 --> 01:28:18,151
.. حيث ولدتم

708
01:28:19,686 --> 01:28:22,980
ستواجهون جيشاً
.. من رجال لم يخسروا حرباً

709
01:28:22,981 --> 01:28:30,414
.. رجالاً نسيوا

710
01:28:33,867 --> 01:28:36,469
.معنى الخوف ..

711
01:28:37,621 --> 01:28:44,685
سنجلب الخوف مجدداً
(لجيش (بياض الثلج

712
01:28:44,686 --> 01:28:47,981
وأراضيها ستكون لي
.. وأولادهم

713
01:28:51,301 --> 01:28:53,044
.. أولادهم

714
01:28:56,890 --> 01:28:58,942
أنا الملكة

715
01:29:01,520 --> 01:29:03,155
أنا الملكة

716
01:29:05,317 --> 01:29:11,014
وهذا ما دربتكم وربيتكم لأجله

717
01:29:14,743 --> 01:29:17,863
إنه السبب لجعلكم
ما أنتم عليه

718
01:29:26,703 --> 01:29:28,880
(مرحبا يا (ريك

719
01:29:32,501 --> 01:29:34,510
لقد إشتقت إليك

720
01:29:45,263 --> 01:29:46,731
!يا حراس

721
01:29:49,476 --> 01:29:50,902
لماذا؟

722
01:29:52,062 --> 01:29:56,366
لماذا؟ إنهما واقعان في الحب

723
01:29:57,484 --> 01:29:59,936
إنه يفوح منهم

724
01:30:04,449 --> 01:30:09,421
أليست هذه مملكتك؟ -
إنها مملكتي -

725
01:30:09,746 --> 01:30:14,467
ألا يوجد لديكِ قوانين؟ -
لدي -

726
01:30:18,672 --> 01:30:23,518
ما هو حكمك إذاً؟

727
01:30:26,263 --> 01:30:28,148
الموت

728
01:30:49,911 --> 01:30:52,705
!خونة -
خونة لمن؟ -

729
01:30:52,706 --> 01:30:56,917
لملكتكُم القديمة أم الجديدة؟ -
لقد خرقت القانون -

730
01:30:56,918 --> 01:31:00,337
القانون؟ هل نسيتم أحبتكم؟

731
01:31:00,338 --> 01:31:03,600
أمهاتكم وآبائكم
أي قانون خالفوه؟

732
01:31:03,967 --> 01:31:08,137
،الحب لا يجعلكم ضُعفاء
ولكنه الذي أعطاني القوة

733
01:31:08,138 --> 01:31:12,625
تال)، ألم نقاتل سوياً؟)
!لقد كنا أطفال

734
01:31:12,642 --> 01:31:15,069
،إخوة وأخوات
ألم نحب بعضنا البعض؟

735
01:31:15,937 --> 01:31:19,783
قاتل معي، وإذا مت
مُت لأجل هدفٍ يخصك

736
01:31:33,747 --> 01:31:37,666
لماذا تبعدي نظرك يا (فريا)؟
لقد خدعتنا والآن تخدعين نفسك

737
01:31:37,667 --> 01:31:40,794
الصمت -
لماذا لم تقتلينا وقتها؟ -

738
01:31:40,795 --> 01:31:43,431
بدلاً من ذلك، حطمتِ
قلبي وجعلتها تنقلب عليّ

739
01:32:13,828 --> 01:32:15,505
جميلة

740
01:32:20,126 --> 01:32:25,932
،كما ترى أيّها الصياد
الحب لا ينقذ حياتك

741
01:32:26,800 --> 01:32:28,434
كان عليّ أن أعرف

742
01:32:33,598 --> 01:32:35,984
لقد مُت مرة

743
01:33:13,263 --> 01:33:16,900
،أنا آسف
أنا آسف جداً

744
01:33:18,101 --> 01:33:21,571
السراء والضراء. سوياً

745
01:33:39,080 --> 01:33:43,426
أنا في صفّك -
أجل -

746
01:33:44,127 --> 01:33:45,637
.لا تفعل

747
01:33:57,682 --> 01:33:58,983
تراجعوا

748
01:34:01,019 --> 01:34:03,780
لا يوجد ما ينقذك أيّها الصياد

749
01:34:05,106 --> 01:34:07,466
!كل ما تبقى هو الألم

750
01:34:12,030 --> 01:34:13,915
!(توقفي يا (ريفينا

751
01:34:20,121 --> 01:34:21,589
!يكفي

752
01:34:38,682 --> 01:34:42,360
لا يمكننا ترك المرآة -
سنستلق إذاً -

753
01:34:43,687 --> 01:34:47,657
ظننتني أخرجت الضعف بداخلك

754
01:34:48,108 --> 01:34:50,434
ظننت أنكِ أصبحتِ قوية

755
01:34:51,403 --> 01:34:55,180
ولكنك مثيرة للشفقة كما كنتِ

756
01:35:08,211 --> 01:35:10,096
هل فقدتِ صوابك؟

757
01:35:13,049 --> 01:35:15,885
كيف جعلتني قوية؟

758
01:35:17,429 --> 01:35:20,481
كيف أخرجتِ الضعف من داخلي؟

759
01:35:22,600 --> 01:35:24,601
ماذا فعلتِ؟

760
01:35:26,730 --> 01:35:30,074
ماذا فعلتِ؟

761
01:35:33,236 --> 01:35:39,792
لست مضطرة لأخبرك أي شيء -
ولكن يجب أن تقولي -

762
01:35:40,160 --> 01:35:44,547
لقد قُلتها بنفسك، أنتِ شيء
بين هذا العالم والمرآة

763
01:35:44,998 --> 01:35:50,595
أنا من أخرجك والآن
!أنتِ مقيدة بي

764
01:35:51,629 --> 01:35:53,314
أخبريني الحقيقة

765
01:35:55,133 --> 01:35:59,062
.. أيتها المرآة على الحائط

766
01:35:59,971 --> 01:36:03,649
من الأجمل بينهن على الإطلاق؟ ..

767
01:36:04,267 --> 01:36:08,571
،أنتِ يا ملكتي
ولكن ليس لوقتِ طويل

768
01:36:08,730 --> 01:36:14,243
أختك ستلد طفلة. ابنة

769
01:36:14,444 --> 01:36:20,065
ستكبر لتصبح أكثر جمالاً منكِ

770
01:36:25,914 --> 01:36:28,591
لا يمكنك طلب شيء كهذا مني

771
01:36:28,833 --> 01:36:34,004
،أنا لا أطلب شيء
لستُ سوى إنعكاس لكِ

772
01:36:34,005 --> 01:36:39,376
وأنتِ أخذتِ قرارك بالفعل

773
01:36:41,054 --> 01:36:42,814
<i>اقتل</i>

774
01:36:44,808 --> 01:36:46,275
<i>اقتل</i>

775
01:36:50,355 --> 01:36:53,432
<i>اقتل لأجلي</i>

776
01:37:22,011 --> 01:37:24,147
أجل، لقد أحببتها

777
01:37:27,058 --> 01:37:29,110
وأحببتك

778
01:37:37,277 --> 01:37:39,495
لهذا السبب أنا أقوى منك

779
01:38:00,425 --> 01:38:02,351
!دعي أطفالي وشأنهم

780
01:39:08,034 --> 01:39:12,088
أنا آسفة

781
01:39:13,039 --> 01:39:20,096
لقد قتلت ابنتك وحررت
أعظم قوة بداخلك

782
01:39:20,463 --> 01:39:25,009
!قوة أهدرتها على المشاعر الرخيصة

783
01:39:26,844 --> 01:39:31,649
أتظني أني لم أرغب بطفل؟
ألا تظني أني أردت الحب؟

784
01:39:31,975 --> 01:39:36,153
ولكن تلك الأمور ليست لي

785
01:39:37,230 --> 01:39:39,740
!لدي هدف أسمى

786
01:39:46,447 --> 01:39:52,295
هل مازلت تؤمن
بأن الحب يهزم كل شيء؟

787
01:39:52,954 --> 01:39:54,880
ربما ليس كل شيء

788
01:39:55,832 --> 01:39:57,333
ولكن أنتِ فقط

789
01:39:57,959 --> 01:40:02,104
مُستعد أيّها الصياد؟ -
أجل -

790
01:41:55,785 --> 01:41:58,295
كم أنتما محظوظان

791
01:42:12,677 --> 01:42:14,520
هيّا بنا

792
01:42:26,983 --> 01:42:28,284
تحررت

793
01:42:34,574 --> 01:42:36,175
أنا بخير

794
01:42:41,414 --> 01:42:42,831
هل أنتِ بخير؟ -
هل أنت بخير؟ -

795
01:42:42,832 --> 01:42:44,133
أجل -
أجل -

796
01:42:47,837 --> 01:42:50,181
<i>!أجل! انظروا للشمس</i>

797
01:43:04,187 --> 01:43:11,952
،في زمن ما، عاشت ملكة جميلة"
"وكان قلبها محطماً

798
01:43:16,115 --> 01:43:19,443
ولكن حتى لو مدفون"
.. أسفل الثلج والجليد

799
01:43:20,870 --> 01:43:23,631
"الحب يعيش للأبد ...

800
01:43:42,558 --> 01:43:44,860
في أحلامك -
حسناً، حسناً -

801
01:43:46,687 --> 01:43:48,622
هل ستسلم بهذه السهولة؟

802
01:43:50,733 --> 01:43:52,609
ويحي، أنت غبي

803
01:44:06,374 --> 01:44:13,055
،أصبحت أراضي الشمال حرّة"
"ومملكة (بياض الثلج) في أمان

804
01:44:16,259 --> 01:44:20,187
وهكذا، بعض القصص"
"الخيالية تصبح حقيقة

805
01:44:20,554 --> 01:44:23,649
"ولكن ولا واحدة تنتهي فعلاً"

806
01:44:27,350 --> 01:46:24,650
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - هند الحوفي ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

