1
00:00:05,588 --> 00:00:49,874
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| m.a.k pro & OzOz & الدكتور علي طلال||</font>

2
00:00:51,729 --> 00:00:56,943
{\pos(190,280)}{\fnAl-Samsam\c&H1112F0&\4c&H000000&\fs48}الرجال\N اللطفاء

3
00:01:00,513 --> 00:01:04,892
"(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)"

4
00:01:05,022 --> 00:01:09,401
عام 1977

5
00:01:53,220 --> 00:01:55,827
{\pos(265,180)}<font color="#ff8080">ميستي
ماونتنز</font>

6
00:02:36,309 --> 00:02:38,186
{\pos(180,230)}{\c&H00FFFF&\3c&H58281B&\4c&H58281B&\3a&H00&}(كاليفورنيا)\N(.ميستي م)

7
00:03:02,069 --> 00:03:06,905
كيف تجد سيارتي؟
أيها الفتى الكبير؟

8
00:03:37,801 --> 00:03:41,659
{\fnae_AlMothnna\fs28\b1}التعلّم على\Nحافّة حوض السباحة

9
00:03:43,562 --> 00:03:47,610
يمضي (بارت) و (سارة) و (جوناثان)
يوم عطلتهم على حوض السباحة البلديّ

10
00:03:47,733 --> 00:03:49,319
!أليسوا محظوظين؟

11
00:03:57,157 --> 00:04:00,576
لنرى ما أحضروه اليوم إلى حمام السباحة

12
00:04:01,914 --> 00:04:04,040
(بارت) لديه منشفة عادية

13
00:04:02,710 --> 00:04:04,270
{\pos(80,95)}!صفة

14
00:04:02,731 --> 00:04:04,270
{\pos(80,233)}<font color="#0000ff">عادية</font>

15
00:04:05,001 --> 00:04:07,127
(سارة) لديها منشفة لامعة

16
00:04:06,005 --> 00:04:07,645
{\pos(80,95)}!صفة

17
00:04:06,002 --> 00:04:07,645
{\pos(80,233)}<font color="#ff0080">لامعة</font>

18
00:04:08,167 --> 00:04:10,337
(جوناثان) لديه منشفة شاذة

19
00:04:09,111 --> 00:04:10,779
{\pos(80,95)}!صفة

20
00:04:09,136 --> 00:04:11,221
{\pos(80,233)}شاذّة

21
00:04:15,218 --> 00:04:17,968
هناك خطبٌ ما بأطفال اليوم

22
00:04:18,092 --> 00:04:20,387
يعرفون أكثر من اللازم

23
00:04:21,095 --> 00:04:23,349
على سبيل المثال
تلك الفتاة

24
00:04:23,473 --> 00:04:26,808
لديها 13 عاماً
وبالفعل وجدت لنفسها رجلاً ناجحاً

25
00:04:28,938 --> 00:04:33,150
إنه أكبر منها بـ3 أضعاف عمرها
لكنه يملك مالاً للمخدرات

26
00:04:33,274 --> 00:04:35,235
ويقود سيارة جميلة

27
00:04:36,192 --> 00:04:39,071
من هو الرّجل يا عزيزتي؟
من الرجل؟

28
00:04:40,821 --> 00:04:43,491
إنه أنت، أنت الرجل -
أجل، هذا صحيح

29
00:04:43,615 --> 00:04:47,539
هذا صحيح، أنا الرجل -
أجل، أنت رجلي -

30
00:04:47,662 --> 00:04:49,620
لا أقصد أنني لم أكن وغداً حقيراً

31
00:04:49,749 --> 00:04:54,709
أعني، نشأت أيرلندياً
بـ(برونكس) ، (ريفيرديل)

32
00:04:57,255 --> 00:04:59,965
ليس لديّ لقب وظيفيّ
لست مُسجّلاً بدليل الهاتف

33
00:05:00,089 --> 00:05:01,839
لكن إن واجهتك مشكلة مع أحد ما

34
00:05:01,967 --> 00:05:04,594
إن قام أحدهم بالعبث مع إبنتك القاصر

35
00:05:04,718 --> 00:05:07,845
يمكنك أن تسأل عنّي
(جاكسون هيلي)

36
00:05:11,308 --> 00:05:13,562
هل أنت الرجل؟ -
 ماذا؟ -

37
00:05:15,811 --> 00:05:17,813
إبتعد عن الفتيات الصغيرات

38
00:05:18,938 --> 00:05:23,070
الحب، شيء عظيم، أليس كذلك؟
كنت مُغرما ذات مرة

39
00:05:23,195 --> 00:05:26,945
الزواج يعني شراء منزل
لشخص تكرهه، تذكّروا ذلك

40
00:05:27,073 --> 00:05:30,157
أنا هنا مع ممثّل صانعي
السيارات بـ(ديترويت)

41
00:05:27,030 --> 00:05:36,201
{\pos(310,190)}<font color="#cece00">(بيرجن بولسن)
صانعي السيارات بـ (ديترويت)</font>

42
00:05:30,284 --> 00:05:32,619
السيد (بيرجن بولسن)
يسرنا تواجدك هنا معنا يا سيد (بولسن)

43
00:05:32,743 --> 00:05:36,330
فهمت أنكِ هنا بالمدينة من أجل الحدث الكبير
حدّثنا قليلاً عن ذلك

44
00:05:36,454 --> 00:05:38,832
القِ نظرة على هذا الصفّ هنا
الذي أعددناه من أجلكِ

45
00:05:38,956 --> 00:05:42,043
هذه السيارات مدهشة جداً
لدرجة أنها تكاد تقود نفسها تلقائيّاً

46
00:05:42,167 --> 00:05:48,049
أودّ أن أسألك بشأن الإدعاءات بشأن التواطؤ
بموضوع جهاز تخفيض الإنبعاثات السّامة

47
00:05:48,173 --> 00:05:51,551
"بدعوى قضائية ضد "الشركات الثلاثة الكببرى -
لن أتنازل -

48
00:05:51,675 --> 00:05:53,597
أنت على إتصال
بـ(مارتش) للتحريات

49
00:05:53,721 --> 00:05:57,516
هذه رسائل مُسجّلة، يُرجى
 إنتظار الصافرة وتكلّم بوضوح

50
00:05:58,726 --> 00:06:00,019
هذه إبنتك تُحدّثك

51
00:06:00,143 --> 00:06:03,394
إنه يوم الخميس، ربما تتذكّر
أنه يوم عيد ميلادي

52
00:06:03,522 --> 00:06:05,523
لذا كن كريماً بناءًا على ذلك

53
00:06:06,232 --> 00:06:10,152
أيضاً، أتمنى ألّا تكون قد نسيت
أنه يفترض بك العمل اليوم

54
00:06:20,187 --> 00:06:23,107
"لن تكون سعيداً أبداً"

55
00:06:24,040 --> 00:06:26,042
ليتني تمنّيت أمنياتٍ يا رجل

56
00:06:29,000 --> 00:06:30,962
أخبرني والديّ أن أحاول الوصول للنجوم

57
00:06:31,086 --> 00:06:34,257
ثم، أخبرني مني زملائي الشرطيون
أن أحاول الوصول للأوسمة النّحاسية

58
00:06:34,381 --> 00:06:35,714
ثم تُوفّيت زوجتي

59
00:06:35,842 --> 00:06:39,846
ووصلت إلى كل ما هو  رخيصٌ من الشراب

60
00:06:39,970 --> 00:06:41,888
كانت تقول أنني لا أواصل عمل الأشياء

61
00:06:42,012 --> 00:06:44,014
كنت أدق المسامير
إلى منتصفها ثم أتوقّف

62
00:06:44,177 --> 00:06:46,262
هجوم "النحلة القاتلة البرازيلية" يستمر

63
00:06:46,392 --> 00:06:48,602
هي ليس مُخطئة

64
00:06:49,355 --> 00:06:51,436
!هنالك صفّ أيها
الحقير ماذا تفعل؟

65
00:06:54,315 --> 00:06:57,277
تم إقرار قانون للطلاق
بصورة ودية منذ سنتين

66
00:06:57,401 --> 00:06:59,155
والذي أفسد كل شيء

67
00:06:59,279 --> 00:07:00,781
توقّف العديد من المتحرّيين
الخاّصين عن عملهم

68
00:07:02,530 --> 00:07:05,449
هذا لا ينطبق عليّ
فلدي رجلٌ بدارٍ محليّ للعجزة

69
00:07:05,577 --> 00:07:07,579
يرسل إليّ بعض القضايا

70
00:07:08,496 --> 00:07:11,206
إنه زوجي
اسمه (فريد)

71
00:07:11,330 --> 00:07:12,539
(فريد)

72
00:07:12,668 --> 00:07:14,917
لقد اختفى -
اختفى؟ -

73
00:07:15,041 --> 00:07:16,919
أنا قلقةٌ عليه للغاية

74
00:07:17,043 --> 00:07:19,461
لم يسبق لـ (فريد) أن يختفي
لهذه الفترة الطويلة

75
00:07:18,652 --> 00:07:20,320
{\pos(100,180)}{\c&H00FFFF&\3c&H58281B&\4c&H58281B&\3a&H00&}(فريد ميلر)
زوجٌ مُخلص ومُحبّ

76
00:07:27,889 --> 00:07:31,848
منذ متى اختفى؟ -
منذ الجنازة -

77
00:07:34,351 --> 00:07:36,396
حسناً، يمكنني البدء على الفور

78
00:07:41,857 --> 00:07:44,736
(أميليا) -
سيد (هيلي) -

79
00:07:45,568 --> 00:07:48,279
أعتقد أنّ هناك إثنين

80
00:07:48,406 --> 00:07:50,824
لكن ليس لديّ سوى إسم
 ومواصفات أحدهما

81
00:07:52,548 --> 00:07:54,633
{\pos(80,110)}{\c&H58281B&}(هولاند مارتش)

82
00:07:52,991 --> 00:07:56,162
أيمكنك الإهتمام به؟ -
اعتبري الأمر منتهياً -

83
00:07:57,079 --> 00:07:58,580
شكراً

84
00:07:58,708 --> 00:08:00,541
أشعر بالتحسّن بالفعل -
هذا هو عملي -

85
00:08:02,211 --> 00:08:05,170
كانوا يتعقّبونني بالأرجاء
ويسألون أصدقائي أين أسكن

86
00:08:05,294 --> 00:08:08,881
كنت خائفة جداً
لكن، تجعلني أشعر بالأمان

87
00:08:09,005 --> 00:08:11,928
المال ناقص -
ينقص ماذا؟ -

88
00:08:12,052 --> 00:08:13,845
ينقص 7 دولارات

89
00:08:14,385 --> 00:08:18,181
حسناً... آسفة

90
00:08:19,262 --> 00:08:21,348
{\pos(80,80)}{\c&H58281B&}<font color="#ff0000">الرجلٌ القويّ الحقيقيّ</font>

91
00:08:19,263 --> 00:08:21,349
{\pos(80,100)}<font color="#ff0000">(جاكسون هيلي)</font>

92
00:08:19,264 --> 00:08:21,350
{\pos(80,120)}<font color="#ff0000">يعلّمك كيف تحمي نفسك</font>

93
00:08:19,257 --> 00:08:21,343
{\pos(80,140)}{\3c&H1111A5&\3a&H00&\4c&H1111A5&}!وينبغي عليك التعلّم

94
00:08:20,644 --> 00:08:23,230
أحياناً، أشعر بالرضا نحو أشياء

95
00:08:23,354 --> 00:08:25,147
ليس غالباً

96
00:08:25,395 --> 00:08:27,898
يمكنني محاول الحصول
على رُخصة التحرّي

97
00:08:28,022 --> 00:08:29,151
وأصبح متحرٍّ خاصّ

98
00:08:29,275 --> 00:08:30,817
هؤلاء الرجال يساعدون الناس

99
00:08:30,945 --> 00:08:32,446
ربما عندها، سأشعر بالسعادة صباحاً

100
00:08:32,570 --> 00:08:37,990
لديها شعرٌ داكن
وبهذا الطول تقريباً

101
00:08:38,114 --> 00:08:42,454
اسمها (أميليا)
ربما تكون من الحيّ

102
00:08:42,579 --> 00:08:45,121
لا، لا أستطيع مساعدتك يا رجل -
لا؟ -

103
00:08:45,249 --> 00:08:46,374
آسف

104
00:08:46,498 --> 00:08:49,917
أعمل بالقعر
 الجنس، والمزيد من الجنس

105
00:08:50,041 --> 00:08:53,629
زوجتي كانت تقول أنني
أكسب قوتي من الجنس

106
00:08:53,757 --> 00:08:56,215
أيّاً كان، كانت إنجليزية
ولا أدري ماذا تقصد أيضاً

107
00:08:56,339 --> 00:08:57,925
المقصد هو أنه لا أهتم حتّى
 لو أن الكولونيل (مستارد)

108
00:08:58,049 --> 00:08:59,470
مارس الجنس بالمكتب
بواسطة الشمعدان

109
00:08:59,594 --> 00:09:02,637
ما أريد معرفته فحسب هو
مع من مارس الجنس وأخذ بعض الصور

110
00:09:02,765 --> 00:09:05,847
أجل، أعتقد أنني أتذكّرها
(أميليا)، أليس كذلك؟

111
00:09:06,809 --> 00:09:10,187
أتت منذ ثلاثة أو أربعة ليالٍ
"وشربت "بربون مارتيني

112
00:09:10,727 --> 00:09:12,690
هذا مُقرف

113
00:09:13,898 --> 00:09:17,402
أصادف أنها قامت بالدّفع
بواسطة بطاقة الإئتمان؟

114
00:09:18,819 --> 00:09:20,781
أهذا يعني أنه يفترض بي
أن أُحضر الإيصالات لك؟

115
00:09:20,905 --> 00:09:22,862
مستحيل

116
00:09:34,040 --> 00:09:35,333
هل هذا قميص؟

117
00:09:35,457 --> 00:09:38,128
أجل -
إنه جميل جداً -

118
00:09:38,252 --> 00:09:41,799
صنعته بنفسي -
حقاً؟ -

119
00:09:43,089 --> 00:09:44,717
أنا صنعت هذا

120
00:09:45,967 --> 00:09:48,305
انظر، أنا لا أقول أنه سهل

121
00:09:48,430 --> 00:09:51,096
أنا لا قول أنه لا يفترض بك أن ترتجل

122
00:09:51,224 --> 00:09:53,390
وربما تخالف بعض القوانين

123
00:09:53,518 --> 00:09:56,685
..لكن الأمر يستحق العناء

124
00:09:56,813 --> 00:09:58,646
طالما تحصد النتائج

125
00:10:06,609 --> 00:10:12,034
حسناً.. هذه كمية كبيرة من الدم
كمية كبيرة من الدماء

126
00:10:15,954 --> 00:10:18,039
نحن نفقده
هيا، أسرع

127
00:10:18,163 --> 00:10:21,999
لا تذهب إلى أي مكان
ابق معي، ابق معي

128
00:10:22,640 --> 00:10:24,934
{\pos(310,180)}<font color="#004080">قسم الطوارئ</font>

129
00:10:28,088 --> 00:10:33,052
..قل لي
هل تريد أن تجد الله؟

130
00:10:38,473 --> 00:10:40,475
أنا أحاول إيجاد (أميليا)

131
00:10:42,141 --> 00:10:43,686
<i>صباح الخير يا (لوس أنجلوس)</i>

132
00:10:43,810 --> 00:10:46,104
<i>اليوم هو يوم آخَر من المستوى
الثاني من إنذار التلوث</i>

133
00:10:46,228 --> 00:10:49,775
<i>يحذر مكتب (إ.ك.م.د)
السكان من الخروج</i>

134
00:10:49,899 --> 00:10:53,487
<i>أو القيام بتمارين غير ضرورية
قبل السادسة مساءً</i>

135
00:10:53,611 --> 00:10:56,866
<i>وفي خبرٍ آخر، صرح المتحدث بإسم
الشرطة أنه لا يستثني الجريمة</i>

136
00:10:56,990 --> 00:10:59,577
<i>في قضية موت الممثلة
الإباحية (ميستي ماونتنز)</i>

137
00:10:59,701 --> 00:11:03,159
<i>التي خرجت سيارتها عن الطريق في ساعات
 الصباح الباكرة يوم الثلاثاء الماضي</i>

138
00:10:57,971 --> 00:11:00,784
{\pos(70,180)}<font color="#a60000">متجر الكوميديا</font>

139
00:11:03,288 --> 00:11:06,746
والآن نعود إلى العائلة الأمريكية
"المفضلة، "آل (والتونس)

140
00:11:22,760 --> 00:11:24,470
رباطة الجأش

141
00:11:24,599 --> 00:11:29,226
صفة المحافظة على الهدوء
وعلى المزاج الهادئ

142
00:11:34,687 --> 00:11:37,274
...لقد قبل خيانتها

143
00:11:39,359 --> 00:11:40,693
برباطة الجأش...

144
00:11:41,446 --> 00:11:44,156
(جاك)، أنا أضاجع أباك

145
00:11:47,743 --> 00:11:48,744
ماذا؟

146
00:12:10,179 --> 00:12:13,141
...ستة، سبعة، ثمانية

147
00:12:15,308 --> 00:12:16,309
...واحد

148
00:12:37,787 --> 00:12:39,372
تباً

149
00:12:41,039 --> 00:12:43,540
من؟ -
خدمة المراسلات -

150
00:12:43,668 --> 00:12:45,670
منزل (هولاند مارتش)؟

151
00:12:49,629 --> 00:12:53,425
ماذا بحق الجحيم؟ -
سيد (مارتش)، سنلعب لعبة -

152
00:12:53,549 --> 00:12:55,387
أعتقد أنك أخطأت بالمنزل

153
00:12:57,220 --> 00:12:58,846
"تسمّى "اخرس إلا إن كنت أنا

154
00:13:02,601 --> 00:13:04,019
أحب هذه اللعبة

155
00:13:05,060 --> 00:13:06,481
أنت متحرّي خاص؟

156
00:13:06,605 --> 00:13:08,483
انظر، هناك 20 دولاراً
حسناً، خذها فحسب

157
00:13:08,899 --> 00:13:11,774
لا، أنا لست هنا من أجل هذا
قلت لك أنا رسول

158
00:13:14,736 --> 00:13:16,777
هل  تجني ما يُمكّنك أن
تعيش هكذا كمتحرّي خاص؟

159
00:13:17,571 --> 00:13:20,033
ما هي الرسالة؟ -
نعم، نعم -

160
00:13:22,159 --> 00:13:27,624
توقف عن البحث عن (أميليا)، حسناً؟ -
أنا لا أبحث حتى عن (أميليا) -

161
00:13:27,748 --> 00:13:30,125
إنها شخص مثير للإهتمام

162
00:13:30,249 --> 00:13:33,544
حسناً، لقد انتهيت
اغرز شوكة بجسدي

163
00:13:33,668 --> 00:13:35,294
لا تغرز حقاً شوكة بجسدي

164
00:13:35,422 --> 00:13:37,757
ستُسرّ (أميليا) كثيراً عندما تعرف
 أنك تلقّيت رسالتها بهذه السرعة

165
00:13:37,881 --> 00:13:40,175
هذا سيجعلها تبتسم، هذا جيد

166
00:13:40,299 --> 00:13:43,594
والآن، لدي سؤال آخر
 قبل أن ننتهي

167
00:13:43,722 --> 00:13:46,140
تريد أن تعرف من وظّفني -
أصبت، نعم -

168
00:13:46,264 --> 00:13:48,182
يمكننا القيام بهذا بالطريقة
 السهلة أو الطريقة الصعبة

169
00:13:48,306 --> 00:13:49,727
(غلين) -
ماذا؟ -

170
00:13:49,851 --> 00:13:51,020
(ليلي غلين)، حرف "نون" مزدوج

171
00:13:51,144 --> 00:13:53,523
وظّفتني امرأة مسنّة
لإيجاد ابنة أختها يوم الثلاثاء

172
00:13:53,647 --> 00:13:57,526
لقد قمت بالإفصاح عن موكلتك -
 أعطيتك إيضاحات تقديرية -

173
00:13:57,650 --> 00:14:00,653
لا، لا، لقد قمت بخيانتها
سألتك سؤالاً بسيطاً

174
00:14:00,777 --> 00:14:03,031
وأعطيتني كل المعلومات -
ظننت أن هذا ما كنت تريده -

175
00:14:03,155 --> 00:14:04,404
ماذا؟

176
00:14:11,286 --> 00:14:13,996
آسف جداً، لكنك لم تفهم الرسالة

177
00:14:14,120 --> 00:14:16,831
وأنا أيضاً، لكنني أفهمها الآن

178
00:14:16,960 --> 00:14:18,169
فهمت ذلك تماماً

179
00:14:20,546 --> 00:14:22,836
!تباً

180
00:14:22,964 --> 00:14:25,631
والآن؟ هل فهمت الرسالة الآن؟

181
00:14:26,760 --> 00:14:28,762
أجل -
متأكد؟ -

182
00:14:29,342 --> 00:14:31,512
نعم، أنا بخير -
حسناً، أعطني ذراعك اليسرى -

183
00:14:32,889 --> 00:14:34,266
ذراعك اليسرى، أعطني
 ذراعك اليسرى، هذه الذراع

184
00:14:34,390 --> 00:14:35,559
لا، لا -
نعم، هيا -

185
00:14:35,683 --> 00:14:38,519
...هيا -
لا -

186
00:14:38,643 --> 00:14:41,105
هل جرحت نفسك؟ -
أنا أعاني من إصابة -

187
00:14:41,229 --> 00:14:47,194
انظر، عندما تتحدّث مع طبيبك، أخبره فحسب
أن لديك كسرٌ لولبيّ بعظمة الكعبرة اليسرى

188
00:14:47,318 --> 00:14:48,319
!لا! لا

189
00:14:48,443 --> 00:14:49,528
نفسٌ عميق -
!لا -

190
00:14:54,785 --> 00:14:56,117
هل تمانع أن آخذ تفاحة؟

191
00:14:58,080 --> 00:15:00,206
حسناً يا سيد (مارتش)
طاب يومك

192
00:15:05,919 --> 00:15:07,920
مرحباً -
مرحباً -

193
00:15:08,921 --> 00:15:12,881
هل تريد شراب الشيكولاتة؟ -
شراب الشيكولاتة؟ هل تمزحين؟  -

194
00:15:14,842 --> 00:15:20,179
نعم، لم أتناول شراب
 الشيكولاتة منذ 30 سنة

195
00:15:20,307 --> 00:15:24,351
هل أنت صديق لوالدي؟ -
نعم، نعم، نحن زميلان بالعمل -

196
00:15:24,475 --> 00:15:25,685
إنه بالداخل، يرتاح

197
00:15:26,853 --> 00:15:30,564
ألم أراكِ تتسللين بتلك الأرض
الخالية على بعد مبانٍ من هنا؟

198
00:15:31,441 --> 00:15:34,860
ربما، أقوم بالقراءة هناك أحياناً

199
00:15:34,984 --> 00:15:36,401
صحيح

200
00:15:37,694 --> 00:15:41,242
شكراً مجدداً على شراب الشيكولاتة -
إلى اللقاء -

201
00:15:48,913 --> 00:15:52,084
نظراً لإرتفاع ثمن جالون الوقود 16 سنتاً

202
00:15:52,208 --> 00:15:55,919
تتجه (الولايات المتحدة) حالياً
إلى الوقود البديل

203
00:15:56,047 --> 00:16:00,551
هناك عملية، حيث تقوم بإدخال الذرة فيخرج وقود

204
00:16:00,675 --> 00:16:02,093
أنا لست عالماً

205
00:16:02,217 --> 00:16:05,011
لكن هكذا أهضم الذرة لسنين

206
00:16:08,013 --> 00:16:11,016
مرحباً -
هذه ليست منطقة عامة -

207
00:16:14,727 --> 00:16:16,605
!عجباً

208
00:16:16,929 --> 00:16:19,391
هل لديك شقة هنا؟

209
00:16:19,515 --> 00:16:22,434
إن كنت تبحث عن الحمّام
إنه بالأسفل

210
00:16:24,355 --> 00:16:25,689
نحن نبحث عن (أميليا)

211
00:16:31,779 --> 00:16:35,407
أؤكد لك أنني رأيته يا سيد (مارتش)

212
00:16:35,530 --> 00:16:38,656
لم أتخيّل الأمر
رأيت (ميستي) حيّة

213
00:16:38,784 --> 00:16:43,244
يا سيدة (جلين) كوني منطقية
هذه قضية مهمة

214
00:16:43,372 --> 00:16:48,084
ابنة أختك ... ممثلة مشهورة جداً

215
00:16:48,210 --> 00:16:51,503
وكبير الأطباء الشرعيين
قام بالتعرف عليها بنفسه

216
00:16:51,629 --> 00:16:54,547
رأيتها خلال النافذة الأمامية

217
00:16:54,671 --> 00:16:55,632
لا لم تقومي بذلك

218
00:16:55,756 --> 00:16:56,800
واضحة تماماً
...كانت ترتدي

219
00:16:56,924 --> 00:16:58,927
البزّة المخطّطة
أعرف، مُحدّد للغاية

220
00:16:59,051 --> 00:17:00,136
..كانت تكتب شيئاً ثم

221
00:17:00,260 --> 00:17:01,469
خرجت وغادرت بسيارتها

222
00:17:01,597 --> 00:17:05,100
وكان هذا بعد يومين من الحادثة

223
00:17:05,224 --> 00:17:08,143
ظننت أنك قلت أنك وجدتها

224
00:17:08,267 --> 00:17:09,896
لماذا تلك الدُفعة الإضافية؟

225
00:17:10,937 --> 00:17:12,146
لم أقل أبداً أنني وجدتها

226
00:17:12,270 --> 00:17:14,940
لقد قلت أنني أتتبع تلك الفتاة التي رأيتها

227
00:17:15,065 --> 00:17:18,028
وربما كانت تلك الشابة (أميليا)

228
00:17:18,152 --> 00:17:22,864
لماذا لا تصدقني؟ -
سيدة (غلين)، لقد ماتت (ميستي) -

229
00:17:22,988 --> 00:17:24,490
لقد ماتت بتلك الحادثة

230
00:17:24,618 --> 00:17:27,744
لم يكن علي أن آخذ مالكِ منذ البداية

231
00:17:27,868 --> 00:17:29,830
آسف جداً بشأن هذا

232
00:17:32,832 --> 00:17:36,127
حتى.. حتى لو كانت نلك
الفتاة (أميليا) لم تكن إبنة أختي

233
00:17:36,251 --> 00:17:37,336
ربما تعرف شيئاً

234
00:17:37,461 --> 00:17:41,048
أرجوك، أرجوك
هل ستستمر في البحث عنها؟

235
00:17:41,172 --> 00:17:42,549
لا

236
00:17:44,967 --> 00:17:46,301
سيد (مارتش)

237
00:18:07,731 --> 00:18:10,941
أيمكنني أن أسألكِ سؤالاً؟
أخبريني الحقيقة

238
00:18:11,065 --> 00:18:14,359
ولا تتساهلي معي لكوني أباكِ

239
00:18:14,483 --> 00:18:17,069
أخبريني الحقيقة مباشرة

240
00:18:17,193 --> 00:18:19,824
هل أنا شخص سيء؟ -
أجل -

241
00:18:24,367 --> 00:18:25,908
قودي فحسب

242
00:18:30,120 --> 00:18:32,706
 سأسألك مجدداً

243
00:18:32,833 --> 00:18:34,999
أين (أميليا)؟

244
00:18:36,292 --> 00:18:38,625
أودّ حقاً مساعدتك

245
00:18:38,753 --> 00:18:40,879
لكنني لا أعرف فحسب أي شخص يُدعى (أميليا)

246
00:18:41,004 --> 00:18:43,629
حسناً

247
00:18:43,930 --> 00:18:47,853
إن لم تتحدّث
سأبدأ بتكسير أصابعك

248
00:18:47,976 --> 00:18:49,686
هل تفهم؟

249
00:18:49,811 --> 00:18:51,063
نعم، أفهم

250
00:18:51,187 --> 00:18:52,564
أيها البارع
تعال هنا

251
00:18:52,688 --> 00:18:54,689
وجدت شيئاً مُخبّئاً بالخزانة

252
00:18:54,813 --> 00:18:55,939
حقاً؟

253
00:18:57,776 --> 00:18:59,485
راقبه

254
00:18:59,610 --> 00:19:00,903
لا

255
00:19:01,027 --> 00:19:04,073
لا تفتح هذا لأنه ليس لي

256
00:19:04,197 --> 00:19:05,198
إنه لصديق

257
00:19:05,322 --> 00:19:06,615
أنا فقط.. أعتني به من أجله

258
00:19:06,739 --> 00:19:08,532
لكنه أحد تلك الأكياس

259
00:19:08,661 --> 00:19:09,785
..إن حاولت فتحه

260
00:19:09,909 --> 00:19:12,163
!تباً! تباً

261
00:19:12,579 --> 00:19:14,497
!اللعنة

262
00:19:15,289 --> 00:19:16,538
!اللعنة

263
00:19:16,667 --> 00:19:17,666
لا أرى شيئاً -
نعم -

264
00:19:17,791 --> 00:19:20,041
يا إلهي، ماذا بحق الجحيم؟

265
00:19:20,169 --> 00:19:21,878
حسناً، نعم

266
00:19:22,378 --> 00:19:24,797
تعرف أن هذا اللون لا يمكن
 إزالته، أليس كذلك؟

267
00:19:27,674 --> 00:19:29,592
حاولت إخبارك

268
00:19:32,133 --> 00:19:34,135
حاولت إخباري؟

269
00:19:39,764 --> 00:19:42,185
تباً لك -
مهلاً، لا، مهلاً -

270
00:19:42,309 --> 00:19:43,934
!ليس السمكة، بربّك

271
00:19:44,059 --> 00:19:46,769
أيمكنك أن تطلب من هذا
الرجل أن يتصرّف كمحترف؟

272
00:19:46,897 --> 00:19:48,730
تعرف يا فتى؟
عندما أنتزع هذا المسدس منك

273
00:19:48,854 --> 00:19:50,023
سيكون عشائك

274
00:19:50,147 --> 00:19:52,400
عشائي؟

275
00:19:52,524 --> 00:19:56,067
إنه.. أنت مُضحك
أنت مُضحك

276
00:19:56,196 --> 00:19:57,236
..إياك.. إياك

277
00:19:57,360 --> 00:19:58,905
هيا أيتها السمكة

278
00:20:00,155 --> 00:20:01,655
هل تريد بعض العشاء اللعين؟
هل تريد بعض العشاء؟

279
00:20:01,779 --> 00:20:03,240
لماذا تقوم بذلك؟
لن يساعدك هذا

280
00:20:03,364 --> 00:20:04,326
تفضّل -
بربّك -

281
00:20:04,450 --> 00:20:06,159
ستأكل هذا الشيء، أيها اللعين

282
00:20:06,283 --> 00:20:11,078
انظر، يجب أن تتوقّف وتفكّر بشأن هذا

283
00:20:11,206 --> 00:20:12,164
حسناً؟

284
00:20:14,333 --> 00:20:15,834
عندما أتيت هنا الليلة

285
00:20:15,958 --> 00:20:17,627
هل هذا ما وددت حدوثه؟

286
00:20:17,752 --> 00:20:21,086
ماذا؟ هل أتيت هنا لتجعلني آكل سمكاً؟

287
00:20:21,214 --> 00:20:22,423
أن تطلق النار عليّ؟

288
00:20:23,503 --> 00:20:24,632
انظر، إن أتيت هنا

289
00:20:24,756 --> 00:20:26,133
ثم تضربني وتقوم بتدمير المكان

290
00:20:26,258 --> 00:20:27,551
أتفّهم ذلك

291
00:20:27,675 --> 00:20:29,800
إنه جزء من العمل
أتقبّل ذلك، حسناً؟

292
00:20:29,928 --> 00:20:30,886
لكن ما الذي قمت به؟

293
00:20:31,010 --> 00:20:34,179
لقد قمت بشيء مختلف عن هذا، أليس كذلك؟

294
00:20:34,304 --> 00:20:37,514
لقد أغضبتني
لقد جعلت مني عدواً

295
00:20:38,851 --> 00:20:41,937
والآن، حتى لو كنت أعرف شيئاً
لن أخبرك به يا فتى

296
00:20:42,061 --> 00:20:43,478
وهل تعرف لماذا لن أخبرك؟

297
00:20:43,602 --> 00:20:45,063
وهذا ليس.. ليس السبب الوحيد

298
00:20:45,187 --> 00:20:47,105
لكنه السبب الرئيسي

299
00:20:47,233 --> 00:20:49,899
لن أخبرك لأنك أحمق لعين

300
00:20:50,444 --> 00:20:52,193
...ماذا

301
00:20:56,488 --> 00:20:58,281
أيها اللعين الغبيّ

302
00:21:12,668 --> 00:21:14,209
ستة، مقاسي هو ستة -
أنا سبعة -

303
00:21:14,333 --> 00:21:16,543
ستة -
سبعة -

304
00:21:16,671 --> 00:21:19,757
مهلاً، مهلاً، يا إلهي
واحدٌ تلو الآخر

305
00:21:21,259 --> 00:21:23,760
لقد استخدمت إسم الله عبثاً

306
00:21:23,884 --> 00:21:25,510
لا، لم أقم بذلك يا (جانيت)

307
00:21:25,634 --> 00:21:28,135
أجد ذلك مفيداً جداً في الواقع
حسناً يا (جانيت)؟

308
00:21:30,765 --> 00:21:32,554
!عيد ميلاد سعيد يا فتاة

309
00:21:54,155 --> 00:21:55,993
يا (مارش)
(جاك هيلي)

310
00:21:56,117 --> 00:21:58,618
لا تغضب، لست هنا لإيذائك

311
00:21:58,742 --> 00:22:00,620
أريد أن أسألك سؤالاً فحسب

312
00:22:01,121 --> 00:22:04,663
لا -
كم تظنني غبياً؟ -

313
00:22:04,791 --> 00:22:06,916
لدي رخصة حمل السلاح أيها اللعين

314
00:22:07,040 --> 00:22:08,918
منذ زيارتك لي بالأمس

315
00:22:09,042 --> 00:22:11,212
سيبقي عزيزي هذا هنا

316
00:22:12,128 --> 00:22:13,545
!تباً! تباً

317
00:22:25,931 --> 00:22:27,555
أنظر بعيداً

318
00:22:30,850 --> 00:22:32,559
تعرف أنه توجد مرآة هنا، أليس كذلك؟

319
00:22:32,683 --> 00:22:33,644
أغلق عينيك

320
00:22:35,522 --> 00:22:39,564
اللعنة، تعرف؟
استدر

321
00:22:39,688 --> 00:22:41,775
هل يمكنني فتح عيناي؟ -
نعم ، افتح عينيك -

322
00:22:46,446 --> 00:22:48,155
ماذا تريد؟

323
00:22:48,279 --> 00:22:50,532
أريدك أن تجد (أميليا)

324
00:22:53,035 --> 00:22:56,370
إذاً تظن أن هؤلاء الرجال
سيقومون بإيذاء (أميليا)؟

325
00:22:56,537 --> 00:22:59,539
بالطبع ، بعد أن يقتلونها

326
00:23:01,081 --> 00:23:02,665
 لقد سألت عنك بالأرجاء

327
00:23:02,790 --> 00:23:05,251
هناك بعض بعض الناس الذين
 أثق بهم يقولون أنك بارعٌ بهذا

328
00:23:05,375 --> 00:23:07,085
حسناً ، هذا مُدهش
كنت أظن أن

329
00:23:07,210 --> 00:23:09,963
عملك إنتهى عندما كسرت ذراعي

330
00:23:10,087 --> 00:23:11,756
حسناً ، تقنياً ، أجل

331
00:23:11,881 --> 00:23:12,922
أنا خارج الخدمة

332
00:23:13,050 --> 00:23:15,299
هذا وضع منفصل

333
00:23:16,052 --> 00:23:18,553
أنا لا أصدق مسرحيّة الرجل اللطيف تلك

334
00:23:18,677 --> 00:23:20,387
هي تدين لك بالمال ، أليس ذلك؟

335
00:23:20,511 --> 00:23:21,720
وأتيت هنا لتقبضه؟

336
00:23:21,848 --> 00:23:22,849
تريدني أن أجدها

337
00:23:22,973 --> 00:23:24,850
حتى تُلقي الحمض بوجهها؟
حسناً ، لا

338
00:23:25,891 --> 00:23:28,433
لا ، لقد دفعت لي مقدماً في الواقع

339
00:23:28,561 --> 00:23:31,227
بالنسبة لي ، أحب المكان حيث أسكن

340
00:23:31,355 --> 00:23:33,228
ولا أريد الإنتقال

341
00:23:34,313 --> 00:23:37,068
إذاً ، يومان مُسبقان

342
00:23:37,192 --> 00:23:39,149
ربعمائة دولار

343
00:23:42,111 --> 00:23:43,737
إلى جانب ما تعطيه لك السيدة المُسنّة

344
00:23:43,864 --> 00:23:46,698
السيدة المسنة؟ تباً لك

345
00:23:46,822 --> 00:23:49,449
قمت بكسر ذراعي
لقد تركت المهمة ، تتذكّر؟

346
00:23:49,577 --> 00:23:51,743
اتصل بها إذاً وتابع القضية مجدداً

347
00:23:51,870 --> 00:23:53,119
اقبض المال مرتين

348
00:23:53,872 --> 00:23:57,498
عجباً، هذا معبّر جداً

349
00:23:57,622 --> 00:23:59,207
أنا متحرٍ ، لدينا قوانين

350
00:23:59,331 --> 00:24:00,376
نحن لا نقوم بذلك

351
00:24:00,500 --> 00:24:02,958
لكن مثير للإهتمام
من الجيد معرفة ذلك

352
00:24:03,086 --> 00:24:04,296
حسناً -
من الجيد معرفة ذلك -

353
00:24:04,420 --> 00:24:05,752
كنت تبحث عن (أميليا) ، أليس كذلك؟

354
00:24:05,881 --> 00:24:07,506
نعم ولا

355
00:24:07,630 --> 00:24:08,883
عذراً؟

356
00:24:09,007 --> 00:24:11,885
مهنتي معقّدة جداً، حسناً؟

357
00:24:12,009 --> 00:24:13,010
إنها متنوعة

358
00:24:14,259 --> 00:24:16,136
ماذا يعني هذا؟

359
00:24:16,260 --> 00:24:17,722
اللعنة

360
00:24:19,054 --> 00:24:20,680
الأسبوع الماضي، أتت إلي السيدة المسنة تلك

361
00:24:20,808 --> 00:24:21,932
وطلبت مني البحث عن إبنة أختها

362
00:24:22,056 --> 00:24:24,435
(ميستي ماونتنز) -
(ميستي ماونتنز)؟ -

363
00:24:25,103 --> 00:24:27,437
الممثلة الإباحية؟
التي ماتت؟

364
00:24:27,561 --> 00:24:30,900
الشابّة
الممثلة الإباحية الشابّة

365
00:24:31,564 --> 00:24:34,110
 نعم، لقد ماتت بحادث سيارة

366
00:24:34,234 --> 00:24:35,691
وبعدها بيومين

367
00:24:35,819 --> 00:24:37,236
دخلت خالتها بيتها لتنظّف المكان

368
00:24:37,360 --> 00:24:38,569
..واستمع لهذا

369
00:24:38,693 --> 00:24:41,195
..كانت حيّة وبصحّة جيدة
(ميستي ماونتنز)

370
00:24:41,323 --> 00:24:42,448
رأتها خلال النافذة

371
00:24:42,572 --> 00:24:43,825
رأتها تركب سيارتها

372
00:24:43,949 --> 00:24:45,742
ورأتها تقود بعيداً -
هراء -

373
00:24:45,867 --> 00:24:47,912
نعم هراء، إنها ميتة
ثم هي حية

374
00:24:48,036 --> 00:24:50,871
هذا ما اتحدث بشأنه
الأمر معقّد جداً

375
00:24:51,995 --> 00:24:53,456
لكنني أثابر، تعرف؟

376
00:24:53,581 --> 00:24:54,917
أتخيل المشهد وأفكّر

377
00:24:55,041 --> 00:24:56,542
"حسناً، ربما كانت فتاة هناك"

378
00:24:56,666 --> 00:25:00,710
(أميليا)؟
هل رأت السيدة المسنة (أميليا)؟

379
00:25:00,838 --> 00:25:05,633
حسناً، انظر من بدأ يستفيق، نعم

380
00:25:05,757 --> 00:25:07,258
هناك حارسٌ على البوابة

381
00:25:07,382 --> 00:25:09,175
يسجّل كل السيارات التي تدخل وتخرج

382
00:25:09,299 --> 00:25:10,385
لذا تحققت من الأمر معه

383
00:25:10,509 --> 00:25:12,302
بحثت عن رقم لوحة السيارة
ووجدت الإسم

384
00:25:12,430 --> 00:25:14,055
و

385
00:25:15,388 --> 00:25:18,723
ثلاثة
ثلاثة ماذا؟

386
00:25:18,851 --> 00:25:19,936
ثلاثة أيام مسبقاً

387
00:25:20,060 --> 00:25:21,060
إن أردت بقية القصة

388
00:25:21,893 --> 00:25:25,063
تباً لك، بربّك
 ستمائة دولار؟ هذه سرقة

389
00:25:25,187 --> 00:25:26,312
لدي ربعمائة دولار فقط

390
00:25:26,440 --> 00:25:28,730
حسناً، لا زال الوقت مبكراً

391
00:25:28,859 --> 00:25:31,316
يمكنك سرقة بنك إن أسرعت

392
00:25:31,444 --> 00:25:32,986
يا إلهي

393
00:25:33,987 --> 00:25:36,320
ماذا تفعلين هنا؟ -
لأمارس الجنس معك -

394
00:25:36,447 --> 00:25:38,822
ماذا؟ تقصد القرع على الطبول

395
00:25:38,950 --> 00:25:40,615
قرع على الطبول -
أيًّا كان -

396
00:25:40,739 --> 00:25:42,700
..هل يمكننا أن نلعب جولة أخرى قبل

397
00:25:44,870 --> 00:25:46,535
أنت الرجل الذي ضرب أبي

398
00:25:46,664 --> 00:25:48,957
مرحباً -
لا، لقد لكمني على حين غرة -

399
00:25:49,081 --> 00:25:51,415
فرق كبير
 لكن لا تقلقي

400
00:25:51,540 --> 00:25:53,040
لقد فعل ذلك فقط من أجل المال

401
00:25:53,168 --> 00:25:56,126
أنت تضرب الناس وتقبض المال؟

402
00:25:56,250 --> 00:25:57,796
نعم، أمر حزين، أليس كذلك؟

403
00:25:57,920 --> 00:25:59,297
هل هذه حقاً وظيفتك؟ -
نعم -

404
00:25:59,421 --> 00:26:00,506
مستحيل -
نعم -

405
00:26:00,630 --> 00:26:01,923
إذاً، كم تتقاضى مقابل

406
00:26:02,047 --> 00:26:03,092
أن تضرب صديقتي (جانيت)؟

407
00:26:03,216 --> 00:26:04,925
ماذا؟ -
كم لديكِ؟ -

408
00:26:05,049 --> 00:26:07,134
ثلاثين دولاراً -
انظري، فطيرة تفاح -

409
00:26:07,258 --> 00:26:09,720
هل هي كبيرة؟ -
إنها طويلة، مزعجة للغاية -

410
00:26:09,844 --> 00:26:11,930
فطيرة تفاح -
أنها لئيمة معي دائماً -

411
00:26:12,054 --> 00:26:13,847
هذا الحوار إنتهى

412
00:26:13,976 --> 00:26:17,102
كنا نتحدث فحسب -
لقد انتهى -

413
00:26:19,396 --> 00:26:21,229
ربعمائة، هذا كل ما لديّ

414
00:26:22,354 --> 00:26:24,399
ربعمائة، يومان

415
00:26:24,524 --> 00:26:26,774
إن وجدناها قبل ذلك
فسأحتفظ بالمال

416
00:26:26,901 --> 00:26:30,488
موافق -
موافق، عظيم -

417
00:26:30,612 --> 00:26:32,614
لأنني أعرف بالفعل مكانها

418
00:26:39,203 --> 00:26:40,620
ممثلة الأفلام الإباحية
(ميستي ماونتنز)

419
00:26:40,744 --> 00:26:43,245
شوهدت هنا خلال معرض سيارات
 (ديترويت) الشهر الماضي

420
00:26:43,369 --> 00:26:44,999
قضية رفيعة المستوى بالنسبة إليك أليس كذلك؟

421
00:26:45,788 --> 00:26:47,501
لقد احتلّت عناوين الصحف

422
00:26:48,081 --> 00:26:50,211
تعرف؟ ميزة أن تغلق فمك هي

423
00:26:50,335 --> 00:26:51,628
أن هذا يمنعنك من الكلام

424
00:26:51,752 --> 00:26:53,169
بالطبع

425
00:26:53,293 --> 00:26:55,546
إلا إذا كنت تتكلّم من بطنك بالطبع

426
00:26:55,670 --> 00:26:56,963
تباً لهؤلاء الأشخاص

427
00:26:57,087 --> 00:26:58,380
يمكنك دائماً رؤية أفواههم تتحرّك

428
00:26:58,509 --> 00:26:59,673
يمكنك ماذا؟

429
00:26:59,797 --> 00:27:01,051
التكلم من البطن
إنه ليس مجدياً

430
00:27:01,175 --> 00:27:02,220
أحياناً

431
00:27:02,344 --> 00:27:03,721
أبداً

432
00:27:04,969 --> 00:27:07,932
انظر إلى هؤلاء الحمقى -
انضمّوا إلينا -

433
00:27:10,517 --> 00:27:12,519
...حسناً

434
00:27:14,144 --> 00:27:16,478
إلى اللقاء -
مهلاً، مهلاً، انتظر -

435
00:27:16,603 --> 00:27:18,523
ماذا تقصد بـ"إلى اللقاء"؟

436
00:27:18,647 --> 00:27:20,649
هذه هي المجموعة الإحتجاجية
 الخاصة بـ (أميليا)

437
00:27:21,734 --> 00:27:23,484
إنها هنا بمكان ما، انطلق

438
00:27:23,608 --> 00:27:25,153
انتظر، كيف تعرف أنها هنا؟

439
00:27:25,277 --> 00:27:27,530
لأنها المجموعة الإحتجاجية الخاصة بها
هي من بدأتها

440
00:27:27,654 --> 00:27:30,032
هذه هي المعلومة المهمة التي حصلت
 عليها بالأمس قبل أن تكسر ذراعي

441
00:27:30,156 --> 00:27:31,906
نعم، لكن لا بد أنها مختبئة بمكان ما

442
00:27:32,034 --> 00:27:34,035
ما الذي يجعلك تظن أنها ستكون هنا؟

443
00:27:35,160 --> 00:27:36,745
إنها مجموعتها الإحتجاجية -
توقف عن قول ذلك -

444
00:27:36,869 --> 00:27:37,870
..أودّ أن أتوقّف عن قول -
لقد قلت ذلك بالفعل -

445
00:27:37,994 --> 00:27:38,955
لقد فهمت، إنها مجموعتها الإحتجاجية

446
00:27:39,079 --> 00:27:40,040
لا أظن أنك فهمت

447
00:27:40,164 --> 00:27:41,789
(أميليا)؟

448
00:27:43,875 --> 00:27:45,917
(أميليا)؟ -
(أميليا)؟ -

449
00:27:46,044 --> 00:27:48,546
إنها ليست هنا -
بل هي هنا -

450
00:27:48,670 --> 00:27:51,881
(أميليا) -
لا يمكننا الحديث معك -

451
00:27:52,005 --> 00:27:54,090
من قال ذلك؟

452
00:27:54,214 --> 00:27:56,884
لا يمكننا الحديث معك
نحن ميتون

453
00:27:57,008 --> 00:27:58,425
...لا، أنا

454
00:28:00,135 --> 00:28:02,473
نعم، أفهم

455
00:28:02,597 --> 00:28:04,390
إنه أمر ذكيّ جداً
أنا عصريّ

456
00:28:04,514 --> 00:28:06,600
لكن هذه مسألة جدّية جداً

457
00:28:06,724 --> 00:28:08,561
وهذا أيضاً
لقد قُتلنا جميعاً -

458
00:28:08,685 --> 00:28:12,351
لا، لم تُتقتلوا -
تباً لك يا رجل ، نحن ميتون -

459
00:28:12,479 --> 00:28:14,854
لا يمكنهم الحديث معك
إنهم ميتون

460
00:28:14,982 --> 00:28:17,191
ما سبب الإحتجاج؟
هل تعرف؟

461
00:28:18,484 --> 00:28:20,777
هل يعرف أي منكم سبب الإحتجاج؟

462
00:28:20,902 --> 00:28:23,780
الهواء -
الهواء -

463
00:28:23,904 --> 00:28:26,406
أنتم تحتجّون على الهواء؟ -
التلوّث -

464
00:28:26,530 --> 00:28:28,447
الطيور لا تستطيع التنفس

465
00:28:28,576 --> 00:28:30,825
إذاً جميعكم مات بسبب التلوث؟

466
00:28:30,949 --> 00:28:31,950
صحيح

467
00:28:32,078 --> 00:28:35,080
وماذا بشأن أقنعة الغاز؟
لم تقوم بإنقاذكم؟

468
00:28:37,290 --> 00:28:39,248
هذا.. حسناً

469
00:28:40,957 --> 00:28:42,418
أيها اللعين -
آسف -

470
00:28:42,542 --> 00:28:44,588
ظننت أنكِ ميتة

471
00:28:44,712 --> 00:28:47,838
انظري يا (أميليا)، نعرف أنكِ هنا

472
00:28:47,962 --> 00:28:49,215
...لذا هذا

473
00:28:49,339 --> 00:28:51,757
أيها الغبيّ إنها ليست هنا

474
00:28:51,881 --> 00:28:53,802
إنها ليست هنا بسبب حبيبها

475
00:28:53,926 --> 00:28:55,884
حبيبها مات

476
00:28:56,011 --> 00:28:57,677
مات حقاً منذ ثلاثة أيام

477
00:28:57,805 --> 00:28:59,598
مات حبيبها؟ -
نعم -

478
00:28:59,722 --> 00:29:00,723
أين هي إذن؟

479
00:29:00,848 --> 00:29:02,389
عذراً، لا يمكنني مساعدتك
نحن ميّتون

480
00:29:02,517 --> 00:29:04,226
اللعنة

481
00:29:04,350 --> 00:29:07,352
حسناً، من منكم أيها الحمقى
 يودّ أن يكسب 20 دولاراً؟

482
00:29:16,980 --> 00:29:19,066
{\pos(220,230)}{\fnBaseet_ar\fs28\b0\i1\3c&H1112F8&\4c&HFF8000&}فيليكس

483
00:29:20,030 --> 00:29:22,780
هنا، (تشيت)؟ -
نعم، انعطف إلى اليسار هنا -

484
00:29:24,905 --> 00:29:27,784
هذا هو المكان
توقّف فحسب

485
00:29:27,908 --> 00:29:30,701
إنه هنا، على اليسار

486
00:29:30,830 --> 00:29:32,871
نعم، انظر يساراً

487
00:29:32,995 --> 00:29:34,997
هنا

488
00:29:35,997 --> 00:29:37,791
هذا منزل (دين)

489
00:29:37,915 --> 00:29:39,793
حبيب (أميليا)، (دين)

490
00:29:39,917 --> 00:29:41,754
لا بد أنك تمزح معي

491
00:29:41,878 --> 00:29:43,879
أعرف، هذا جنون

492
00:29:44,420 --> 00:29:46,213
ما هذا بحق الجحيم يا (تشات)؟

493
00:29:51,425 --> 00:29:53,471
هذا المكان يبدو أكبر بكثير الآن

494
00:29:53,595 --> 00:29:56,140
هل تعرف (أميليا) حقاً حتى، يا (تشات)؟

495
00:29:56,264 --> 00:29:59,142
نعم، حسناً، تقريباً من خلال (دين)

496
00:29:59,266 --> 00:30:01,852
كان (دين) مخرجاً

497
00:30:01,976 --> 00:30:04,855
أفلام تجريبة

498
00:30:04,979 --> 00:30:06,897
هذا في الواقع كيف تقابلنا

499
00:30:07,021 --> 00:30:09,566
لأنني أعمل بهذا المجال أيضاً

500
00:30:09,690 --> 00:30:12,233
 ما الذي تقوم به؟ -
أنا مختصّ بعرض الأفلام -

501
00:30:13,234 --> 00:30:14,903
نعم، على أي حال، كان لدى (دين)

502
00:30:15,027 --> 00:30:17,613
غرفة مليئة بالأفلام

503
00:30:17,737 --> 00:30:20,282
ويوم ما، احترقت فجأة، تعرف

504
00:30:20,406 --> 00:30:25,078
و نعم، وهذا كلفه حياته وعمله

505
00:30:25,202 --> 00:30:26,535
لذا، لا أدري

506
00:30:26,664 --> 00:30:27,912
هذا يجعلك تتأمل، أليس كذلك؟

507
00:30:28,036 --> 00:30:29,165
ليس حقاً يا (تشات)

508
00:30:31,246 --> 00:30:33,669
يا فتى
يا فتى

509
00:30:33,793 --> 00:30:34,918
ماذا؟

510
00:30:35,042 --> 00:30:37,043
هل تعرف الرجل الذي كان يعيش هنا؟

511
00:30:37,171 --> 00:30:39,252
ربما، لماذا تسأل؟

512
00:30:39,380 --> 00:30:41,089
سيعطيك عشرين دولار إن أجبت

513
00:30:41,214 --> 00:30:42,675
لم أقل ذلك

514
00:30:42,800 --> 00:30:45,593
عشرون دولار أو انصرف

515
00:30:45,717 --> 00:30:47,134
!عجباً

516
00:30:47,967 --> 00:30:49,388
شكراً

517
00:30:50,429 --> 00:30:52,554
نعم، كنت أعرف الرجل

518
00:30:53,723 --> 00:30:55,473
المخرج

519
00:30:55,601 --> 00:30:57,225
رأيته يصنع فيلماً الشهر الماضي

520
00:30:57,349 --> 00:30:58,935
أفلام تجريبية أليس كذلك؟

521
00:30:59,060 --> 00:31:01,853
أعتقد ذلك، بل بالأحرى أفلام إباحية

522
00:31:01,977 --> 00:31:05,231
هل رأيت فتاة بطول 173سم
 بشعر داكن تُدعى (أميليا)؟

523
00:31:05,356 --> 00:31:06,941
لا

524
00:31:07,065 --> 00:31:08,903
رأيت تلك الفتاة المشهورة -
أي فتاة مشهورة؟ -

525
00:31:09,027 --> 00:31:11,360
الميتة، الممثلة الإباحية
(ميستي) شيء ما

526
00:31:11,484 --> 00:31:13,530
رأيت (ميستي ماونتز) هنا؟ -
نعم -

527
00:31:13,654 --> 00:31:16,032
كانت تتحدث مع المنتج

528
00:31:16,156 --> 00:31:20,659
..لا، كان اسمه (سيد)
(سيد هاتراك) ، نعم

529
00:31:20,783 --> 00:31:24,162
لا أحد اسمه (هاتراك) -
أيّاً كان، حاولت الحصول على عمل -

530
00:31:24,286 --> 00:31:27,873
عرضت عليه أن أُريه قضيبي
لأن لديّ قضيب كبير

531
00:31:29,374 --> 00:31:30,627
حسناً -
نعم -

532
00:31:31,876 --> 00:31:34,001
حسناً، هذا رائع -
نعم -

533
00:31:34,129 --> 00:31:35,922
هل أنت متأكد أنك لم ترى فتاة أخرى؟

534
00:31:36,047 --> 00:31:38,425
لا، هل تريدون أن تروا قضيبي يا رفاق؟

535
00:31:38,549 --> 00:31:40,926
لا أحد يودّ  أن يرى قضيبك يا صاح

536
00:31:42,091 --> 00:31:44,093
عشرون دولاراً؟ -
..لقد دفعنا لك بالفعل عشرين -

537
00:31:44,220 --> 00:31:46,470
ما الذي أقوله؟ -
حسناً -

538
00:31:48,055 --> 00:31:49,472
أيها الشواذ

539
00:31:50,974 --> 00:31:52,143
يا فتى

540
00:31:53,475 --> 00:31:54,476
ماذا؟

541
00:31:54,601 --> 00:31:56,229
ما إسم ذاك الفيلم؟

542
00:31:59,020 --> 00:32:01,022
..لا أدري

543
00:32:01,150 --> 00:32:02,398
<i>ما رأيك بسيارتي أيه الفتى الكبير؟</i>

544
00:32:02,522 --> 00:32:03,567
حسناً

545
00:32:10,741 --> 00:32:14,159
"هل تودّون رؤية قضيبي؟"
أمر لا يُصدّق

546
00:32:14,283 --> 00:32:15,452
هذا ما أتحدث بشأنه

547
00:32:15,576 --> 00:32:16,909
لقد انتهى

548
00:32:17,033 --> 00:32:18,455
لقد انتهى زمن السيدات والسادة

549
00:32:18,579 --> 00:32:20,248
هذا ما ينتظر (هولي)

550
00:32:20,372 --> 00:32:21,665
هذا ما تتعامل معه

551
00:32:21,789 --> 00:32:24,206
أشخاص مثل (تشات) وذاك الأحمق

552
00:32:24,750 --> 00:32:26,792
هناك شيء واحد نحن متأكدون منه

553
00:32:26,916 --> 00:32:28,041
هناك أمر مريب يحدث

554
00:32:28,169 --> 00:32:31,672
لا، ليس كذلك
احترق رجل، هذا أمر يحصل

555
00:32:31,796 --> 00:32:32,837
لقد حدث منذ ثلاثة أيام

556
00:32:32,965 --> 00:32:36,047
بنفس اليوم الذي أختفت
 به (أميليا) عن راداري

557
00:32:36,175 --> 00:32:37,384
رادارك؟

558
00:32:39,342 --> 00:32:42,388
دعني أخبرك كيف يبدو يومين
 في حياة متحرٍ، حسناً؟

559
00:32:42,512 --> 00:32:44,053
تقود سيارتك بالأرجاء كأبله

560
00:32:44,181 --> 00:32:45,266
ستقضي نصف وقتك

561
00:32:45,390 --> 00:32:47,307
في مقابلة من هم على
شاكلة (تشات) بالعالم

562
00:32:47,431 --> 00:32:50,185
وتقضي النصف الآخر في محاولة
 ترجمة كل شيء إلى الإنجليزية

563
00:32:50,309 --> 00:32:52,187
وعندما تنتهي، الشيء الوحيد الذي تغيّر

564
00:32:52,311 --> 00:32:54,188
هو أن الشمس غربت مرتين

565
00:32:54,312 --> 00:32:56,399
ولا شيء يُجدي نفعاً
هل هذا ما تحاول قوله؟

566
00:32:56,523 --> 00:32:59,024
أبداً -
لكنك تقبض -

567
00:32:59,148 --> 00:33:00,941
أحياناً

568
00:33:01,066 --> 00:33:02,443
مهلاً

569
00:33:03,612 --> 00:33:05,197
!اللعنة

570
00:33:05,321 --> 00:33:06,490
(هاتراك)

571
00:33:06,614 --> 00:33:08,863
ماذا؟ -
(هاتراك)، انظر إلى هذا -

572
00:33:08,992 --> 00:33:10,365
ماذا؟

573
00:33:12,736 --> 00:33:17,428
{\pos(190,70)}<font color="#ff0000">"فيلم من إنتاج (سيد شاتك) "الهمجي</font>

574
00:33:12,737 --> 00:33:17,405
{\pos(60,235)}<font color="#004000">بطولة
(ميستي ماونتنز)</font>

575
00:33:12,714 --> 00:33:17,151
{\fnae_AlMothnna\fs48\b1\c&H83DEF8&}بينوكيو

576
00:33:12,866 --> 00:33:15,413
{\pos(190,200)}(سيد شاتك)، من هذا؟

577
00:33:15,537 --> 00:33:17,578
{\pos(190,200)}"(سيد) الهمجي"
ملك الأفلام الإباحية

578
00:33:17,707 --> 00:33:20,541
حسناً، لم يحترق
لذا لنذهب لنتكلّم معه

579
00:33:20,665 --> 00:33:23,082
قلت أنني أودّ أن أتحدث مع (سيد) شخصياً

580
00:33:23,751 --> 00:33:26,669
أنا أستفسر عن صديقة لنا، (أميليا)

581
00:33:27,962 --> 00:33:29,379
أنا صديق قديم

582
00:33:29,507 --> 00:33:31,340
لماذا لا ندعوه للدخول؟

583
00:33:31,464 --> 00:33:34,174
لا حيوانات بالمنزل يا حبيبتي

584
00:33:34,302 --> 00:33:36,677
نعم، أنا هنا

585
00:33:36,805 --> 00:33:38,677
قل ذلك مجدداً

586
00:33:38,806 --> 00:33:41,307
حسناً، شكراً جزيلاً لك

587
00:33:42,016 --> 00:33:44,642
هل هذا هو رقم (سيد شاتك)
 الذي حصلت عليه؟

588
00:33:44,766 --> 00:33:47,476
نعم، هل يمكنكِ إغلاق الخط؟

589
00:33:49,938 --> 00:33:52,023
إنه يتجهّزون لحفلة وسألت عن (أميليا)

590
00:33:52,147 --> 00:33:53,565
وقالوا أنها ستعود فوراً

591
00:33:53,689 --> 00:33:55,734
ستعود؟ كأنها تعيش هناك؟

592
00:33:55,858 --> 00:33:57,275
نعم

593
00:33:57,399 --> 00:33:59,029
إذاً، لقد عثرت عليها؟ -
 ربما -

594
00:34:00,823 --> 00:34:02,780
هل يمكنكِ أن تقضي
الليلة عند إحدى صديقاتك؟

595
00:34:02,904 --> 00:34:04,950
..يمكنني البقاء عند (جيسكا)، لكن

596
00:34:05,074 --> 00:34:06,659
هل أنت ذاهب لحفلة؟ -
لا -

597
00:34:06,783 --> 00:34:09,953
أنا ذاهب لحفلة ضخمة، السترة

598
00:34:13,664 --> 00:34:15,914
يا حبيبتي، إنه عمل
يجب أن أقوم به

599
00:34:16,042 --> 00:34:18,876
إن لم أقم بذلك، لن يكون بإمكاننا
العيش بمنزل لطيف هكذا

600
00:34:19,000 --> 00:34:20,417
أكره هذا المنزل

601
00:34:20,544 --> 00:34:22,002
لا يُفترض بنا التواجد هنا

602
00:34:23,339 --> 00:34:25,048
إذهبي لمنزل (جانيت) -
منزل (جيسكا) -

603
00:34:25,172 --> 00:34:27,214
أي واحدة هي؟ -
صاحبة الشعر البنّي -

604
00:34:27,342 --> 00:34:30,300
عين زجاجية؟ -
الفتاة التي تروقك -

605
00:34:30,424 --> 00:34:32,093
التي لديها شارب (هتلر)؟

606
00:34:40,559 --> 00:34:42,809
أنا صديقة لشرطيّ، تعرف؟

607
00:34:42,933 --> 00:34:46,144
حقاً؟ -
إنه يحب أبي كثيراً أيضاً -

608
00:34:46,812 --> 00:34:48,438
ربما يجب عليهما أن يتزوجا

609
00:34:54,134 --> 00:34:55,281
{\an4}{\c&HFFFFFF&\3c&HFA8A18&\4c&H000000&}بيل إير

610
00:34:55,203 --> 00:34:56,914
إذاً، أنت تعرف السيدة المسنة، أليس كذلك؟

611
00:34:57,038 --> 00:34:59,502
هل صدقتها؟ -
بشأن ماذا؟ -

612
00:34:59,711 --> 00:35:01,172
عندما قالت أنها رأت (ميستي)
 حيّة بتلك الليلة

613
00:35:01,297 --> 00:35:02,299
هل صدقتها؟

614
00:35:02,591 --> 00:35:05,135
يا إلهي، لا
إنها عمياء كالوطواط

615
00:35:05,263 --> 00:35:06,305


616
00:35:06,429 --> 00:35:08,600
لديها نظارات بعدسات سميكة جداً

617
00:35:08,725 --> 00:35:10,687
إن رسمت شارب على سيارة
:(فولكسفاجن)، ستقول

618
00:35:10,811 --> 00:35:12,939
"ربّاه، (عمر الشريف) ذلك يجري بسرعة"

619
00:35:34,810 --> 00:35:37,646
يا إلهي

620
00:35:37,771 --> 00:35:39,817
كل ما قلته له هو
"..إن أردت فعل ذلك"

621
00:35:39,941 --> 00:35:42,070
"فلا تأكل نبات الهيليون"

622
00:35:42,194 --> 00:35:43,572
لماذا؟

623
00:35:51,793 --> 00:35:55,174
أعرف ما ستقوله
لكن بما أنني هنا بالفعل

624
00:35:55,298 --> 00:35:57,554
ربما تأخذني معك بالداخل
 بالمرة، أليس كذلك؟

625
00:36:02,895 --> 00:36:05,731
لا يمكنني أخذ سيارتك هكذا

626
00:36:07,734 --> 00:36:08,819
توقّف -
ماذا؟ -

627
00:36:08,944 --> 00:36:11,407
توقّف، توقّف، يا أبي

628
00:36:12,449 --> 00:36:14,621
أبي، يوجد ساقطات هنا وما شابه

629
00:36:14,745 --> 00:36:15,955
عزيزتي، كم مرة اقول لكِ؟

630
00:36:16,083 --> 00:36:17,250
"لا تقولي، "وأشياء

631
00:36:17,377 --> 00:36:18,796
"قولي فقط "أبي، هنالك عاهرات

632
00:36:18,920 --> 00:36:22,886
حسناً، هنالك حوالي طن منهنّ
أنتظر، أستطيع مساعدتك

633
00:36:23,011 --> 00:36:24,677
حقاً؟، لقد قطعتُ كل هذه المسافة

634
00:36:24,805 --> 00:36:25,971
أحبّك

635
00:36:47,966 --> 00:36:49,592
ليس أنفي الذي يكبر

636
00:36:57,941 --> 00:37:00,446
.(حسبك، أنها رائحة (ماري جين

637
00:37:01,612 --> 00:37:04,953
مَن تكون؟-
ماري جين)، الماريجوانا)-

638
00:37:05,077 --> 00:37:06,371
تفوح رئحتها في المكان
إنهم يدخنوها

639
00:37:06,495 --> 00:37:09,793
أجل، لا أستطيع الشم-
ماذا؟-

640
00:37:10,085 --> 00:37:11,335
لقد تلقيت ضربة على رأسي
وفقدت حاسة الشمّ

641
00:37:11,463 --> 00:37:13,883
لقد فقدتُ حاسة الشم

642
00:37:14,007 --> 00:37:16,010
لا يمكنك "الشم"؟

643
00:37:16,972 --> 00:37:17,974
أجل

644
00:37:18,098 --> 00:37:19,264
أنتَ المحقق الذي لا يمكنه أن يشتّم

645
00:37:19,392 --> 00:37:20,517
أجل

646
00:37:20,641 --> 00:37:23,270
هذا يصبح أفضل وأفضل

647
00:37:23,398 --> 00:37:25,986
كان هذا فعلاً عديم الأحساس

648
00:37:29,031 --> 00:37:30,950
(أسمع، أذا لم تظهر (إميليا

649
00:37:31,074 --> 00:37:32,705
سيبقى لنا (شاتك)، صحيح؟

650
00:37:32,829 --> 00:37:36,083
،ولكن أذا ساءت الأمور
أنا مُصاب

651
00:37:36,210 --> 00:37:38,254
اذاً، سوف تتعامل مع الأمر؟-
أجل-

652
00:37:38,378 --> 00:37:40,172
حسناً، أخدع أبنهُ
أو أي شيء آخر

653
00:37:40,297 --> 00:37:41,426
أعمل سحرك، أين أنت ذاهب؟

654
00:37:41,551 --> 00:37:44,095
أعتقد، أن هذا سيصبح أفضل
وأسرع، أذا أنفصلنا

655
00:37:44,223 --> 00:37:45,433
حسناً؟-
ماذا؟-

656
00:37:45,557 --> 00:37:46,643
أذا رأيت رجل بوحه أزرق

657
00:37:46,767 --> 00:37:47,977
عندها تعال وأعثر عليّ

658
00:37:50,734 --> 00:37:52,529
هل ستُدخن؟

659
00:37:55,321 --> 00:37:56,782
شراب؟

660
00:37:57,745 --> 00:37:59,203
....لا، أنا

661
00:38:20,697 --> 00:38:23,618
آسف

662
00:38:26,830 --> 00:38:28,249
"أنها "النحل القاتل

663
00:38:28,373 --> 00:38:29,711
هذا ما ستقلق حيالهُ

664
00:38:29,835 --> 00:38:31,462
هل تعلم، لماذا أطلقوا عليه "النحل القاتل"؟

665
00:38:31,590 --> 00:38:34,511
لأنها ستقتلك-
ملاحظة جيدة-

666
00:38:38,225 --> 00:38:40,104
من فضلك-
مرحباً، أيها الجميل-

667
00:38:40,228 --> 00:38:42,940
يبدو أنكِ تملكين رؤية
أفضل في الأعلى

668
00:38:43,064 --> 00:38:44,775
أنا فقدتُ أُختي-
أجل-

669
00:38:44,899 --> 00:38:46,862
شعرها أسود، وبوزنكِ

670
00:38:46,987 --> 00:38:48,364
...أنها ترتدي ملابس، لكن

671
00:38:48,489 --> 00:38:49,991
هيا، يا عزيزتي، أرقصي

672
00:38:50,119 --> 00:38:51,201
(أسمها (أميليا

673
00:38:51,330 --> 00:38:54,499
هل تريد شراب؟
فقط أترك البنت وشأنها

674
00:39:19,915 --> 00:39:21,000
مرحباً جميعاً-
مرحباً

675
00:39:21,125 --> 00:39:23,505
أنا (أميليا)، أنها تملك شعر أسود

676
00:39:23,629 --> 00:39:27,843
أنها تلبي نداء الطبيعة

677
00:39:27,967 --> 00:39:29,098
أنا أمزح فحسب-
ماذا؟-

678
00:39:29,222 --> 00:39:31,016
لقد نسيتُ أسمها
ولكن، أذا رأيتها

679
00:39:31,140 --> 00:39:34,646
دعيني أعلم، وأخبريني ماهو أسمي

680
00:40:01,356 --> 00:40:02,567
آسف-
شكراً-

681
00:40:02,691 --> 00:40:04,654
هل ترغب بشراب؟-
كلا، شكراً-

682
00:40:27,398 --> 00:40:29,109
(هولي)

683
00:40:29,233 --> 00:40:31,151
لا أعتقد، أنه يجدر بكِ رؤية هذا

684
00:40:31,280 --> 00:40:34,950
ماذا بك، أيها الأحمق؟
تحركّ، أنت تقف في طريقي

685
00:40:36,288 --> 00:40:39,208
أسمع، أيها الأحمق
هذهِ الفتاة قاصر

686
00:40:39,333 --> 00:40:41,211
لماذا تعرض عليها اشياء هكذه؟

687
00:40:41,336 --> 00:40:42,630
ليس هو من يعرضها ليّ

688
00:40:43,588 --> 00:40:45,382
هي من فعلت ذلك

689
00:40:45,511 --> 00:40:47,514
ولا يجب عليها
أن ترى مثل هذه الأشياء

690
00:40:47,638 --> 00:40:50,767
مشاهدته؟-
يا رجل، أنها أعيشه-

691
00:40:53,523 --> 00:40:56,191
أنظر، أذهبي للمنزل، أتفقنا؟

692
00:40:56,319 --> 00:40:58,322
"والدكِ قال لكِ "أذهبي الى المنزل
أذهبي الى المنزل

693
00:41:00,490 --> 00:41:03,330
على فكرة، يفترض بي
أن أُقابل أحداًَ ما هنا

694
00:41:03,455 --> 00:41:06,083
هل تعرفين فتاة أسمها (إميليا)؟

695
00:41:06,207 --> 00:41:08,839
أعتقد إنها شاركت في فليلم
(مع (سيد شاتك

696
00:41:08,963 --> 00:41:11,592
أنا لا أعرفها، ولكن
سيد)، فظيع)

697
00:41:11,716 --> 00:41:13,679
لقد أخبرني أن تلك الجميلة تكون أختهُ

698
00:41:13,803 --> 00:41:16,059
وبعد عدة أيام
راقبتهم

699
00:41:16,183 --> 00:41:18,395
كانوا يفعلون "جنس شرجي"و أشياء أخرى

700
00:41:20,358 --> 00:41:21,985
"لا تقولي، "وأشياء

701
00:41:22,109 --> 00:41:23,735
"قل فقط "جنس شرجي

702
00:41:28,951 --> 00:41:30,582
(مرحباً، (بوكاهانتس

703
00:41:41,055 --> 00:41:43,558
مرحباً-
أنا راعي بقر-

704
00:41:43,682 --> 00:41:46,315
وأنتِ؟-
(بوكاهانتس)-

705
00:41:47,148 --> 00:41:49,652
ماذا تفعلين؟-
أنا أقوم ببعض التمثل-

706
00:41:49,777 --> 00:41:52,280
أنا أيضاً،أطلقي النار عليّ-
ماذا؟-

707
00:41:52,409 --> 00:41:54,159
أطلقي عليّ، أطلقي النار عليّ

708
00:41:55,662 --> 00:41:56,663
هذا جيد

709
00:42:06,595 --> 00:42:08,013
..أبن الـ

710
00:42:15,402 --> 00:42:17,737
!لقد كان هذا رائعاً

711
00:42:27,713 --> 00:42:29,131
تباً

712
00:42:30,757 --> 00:42:32,180
!تباً

713
00:42:33,013 --> 00:42:35,016
سلاحيّ اللعين

714
00:42:41,194 --> 00:42:42,488
ياللهول

715
00:42:43,614 --> 00:42:45,156
لقد أخفتّني

716
00:42:48,453 --> 00:42:50,248
هل أعرفكِ؟

717
00:42:50,958 --> 00:42:52,043
لن أؤذيك

718
00:42:53,505 --> 00:42:55,508
لا، أنا فقط أبحث عن سلاحي

719
00:43:09,278 --> 00:43:10,696
!لقد وجدتهُ

720
00:43:18,877 --> 00:43:21,382
(ها أنتَ ذا، (مارتش

721
00:43:21,506 --> 00:43:25,264
مارتش)، أنه رجلُنا)
أذا لم يستطيع فعلها فلا أحد يستطيع ذلك

722
00:43:27,139 --> 00:43:28,770
(مارتش)

723
00:44:03,825 --> 00:44:05,244
(مارتش)

724
00:44:06,285 --> 00:44:07,703
(مارتش)

725
00:44:32,663 --> 00:44:34,581
!(هيلي)

726
00:44:34,706 --> 00:44:36,084
!(هيلي)

727
00:44:37,210 --> 00:44:38,252
!(هيلي)

728
00:44:39,754 --> 00:44:40,755
!(هيلي)

729
00:44:43,260 --> 00:44:44,598
تعال، أنزل الى هنا

730
00:44:44,722 --> 00:44:47,057
ماذا تفعل هنالك بالأسفل؟

731
00:44:47,186 --> 00:44:49,145
أنزل الى هنا

732
00:44:51,108 --> 00:44:53,027
!(هيلي)-
كل شيء بخير، يا رجل-

733
00:44:53,151 --> 00:44:54,529
ماذا؟

734
00:44:54,822 --> 00:44:57,241
تباً-
سأتقيأ-

735
00:44:58,452 --> 00:45:00,747
من هذا، يحق الجحيم؟

736
00:45:10,054 --> 00:45:11,096
(أنه (سيد شاتك

737
00:45:13,267 --> 00:45:15,519
(أنه (سيد شاتك-
لا تقول لي هذا-

738
00:45:15,647 --> 00:45:18,568
لا، تباً

739
00:45:18,692 --> 00:45:20,571
ماذا يحدث؟-
!تياً-

740
00:45:20,695 --> 00:45:23,199
كل واحد عمل مع (أميليا)، صحيح؟

741
00:45:23,323 --> 00:45:25,956
الحبيب، الصبي

742
00:45:26,080 --> 00:45:27,874
والآن (سيد)، كلهم ماتوا

743
00:45:27,998 --> 00:45:30,542
"قبل أن نَحُل "جريمة العصر

744
00:45:30,671 --> 00:45:32,798
لنهتم بهذه الجثة العفنة

745
00:45:32,922 --> 00:45:34,092
ما الذي ستفعلهُ بهذا الرجل؟

746
00:45:34,216 --> 00:45:35,510
علينا أن نتخلص منهُ-
لماذا؟-

747
00:45:35,635 --> 00:45:36,888
لقد فقدتُ سلاحي

748
00:45:37,012 --> 00:45:38,684
،كان هنالك فتاة
بأمكانها أن تُميّزني

749
00:45:38,808 --> 00:45:41,312
حسناً، لدينا خطة

750
00:45:41,688 --> 00:45:44,356
سنتقيأ، وبعدها سنتخلص من الجثة

751
00:45:44,485 --> 00:45:45,859
حسناً

752
00:45:48,947 --> 00:45:51,204
مرحباً-
مرحباً-

753
00:45:51,328 --> 00:45:53,707
هل أنتي أحد الذين يبحثون عن (أميليا)؟

754
00:45:53,831 --> 00:45:56,584
ربما قلت شيئاً من هذا القبيل

755
00:45:56,712 --> 00:45:58,422
ماذا تُريدين منها؟

756
00:45:58,547 --> 00:46:00,843
أنها أختي

757
00:46:00,967 --> 00:46:02,846
أجل، أُريد أن أُحذرها

758
00:46:02,970 --> 00:46:05,598
هنالك شخصان غريبان في الأرجاء

759
00:46:05,727 --> 00:46:08,563
"يقولون : "أين هي؟"، "أين هي؟

760
00:46:08,687 --> 00:46:10,357
لقد أرعبني ذلك نوعاً ما

761
00:46:10,481 --> 00:46:12,068
حسناً، تبدين فتاة لطيفة

762
00:46:12,192 --> 00:46:13,402
.سآخذُكِ أليها

763
00:46:14,532 --> 00:46:15,574
هيّا-
حسناً-

764
00:46:15,698 --> 00:46:20,541
،ما لا أستطيع معرفتهُ
كيف رأيتني من الأعلى؟

765
00:46:20,666 --> 00:46:24,088
أنتَ لم تسقط من أعلى التل، أليس كذلك؟

766
00:46:24,212 --> 00:46:25,258
هل سقطتَ من أعلى التل؟

767
00:46:25,382 --> 00:46:27,509
لقد شربتُ كأسيّن أو ثلاثة

768
00:46:27,633 --> 00:46:28,887
أجل، لهذا أنتَ لا تستطيع
أن تمشي بصورة مستقيمة

769
00:46:29,011 --> 00:46:31,808
.معذرةً، أنّي أحمل جثة وقضيبه على وجهي

770
00:46:31,932 --> 00:46:33,979
(آسف، أنا لستُ (بيكشنروف

771
00:46:34,103 --> 00:46:36,190
أنتَ حتى لا تستطيع لفظ
(بيرشكنوف)

772
00:46:36,315 --> 00:46:37,401
أنتَ فعلت، أليس كذلك؟

773
00:46:37,525 --> 00:46:39,235
لقد سقطتَ من أعلى التل

774
00:46:39,363 --> 00:46:41,447
لقد ثَملتَ، وأضعت سلاحك

775
00:46:41,575 --> 00:46:43,034
وسقطتَ من الشرفة

776
00:46:43,158 --> 00:46:47,957
والآن ستقول لي
أنه كان وقت الشرف للمحق الماهر، صحيح؟

777
00:46:48,086 --> 00:46:49,504
لقد كان زلق للغاية

778
00:46:49,628 --> 00:46:51,547
لقد.. كُنتُ في حوض السباحة

779
00:46:51,672 --> 00:46:53,634
كُنتَ في حوض السباحة؟-
أجل-

780
00:46:53,758 --> 00:46:54,844
لماذا؟

781
00:46:54,969 --> 00:46:56,599
لقد كان عليّ أن أستجوب حوريات البحر

782
00:46:56,723 --> 00:46:59,059
ماذا كُنتَ تفعل عندما كُنتُ أعمل؟

783
00:47:00,730 --> 00:47:02,188
شكراً-
لنتخلص من هذا الرجل-

784
00:47:02,317 --> 00:47:03,690
يا إلهي

785
00:47:11,955 --> 00:47:14,167
!يالهي، قدمي!، قدمي

786
00:47:14,291 --> 00:47:16,046
ما هذا؟

787
00:47:16,170 --> 00:47:17,548
أهرب

788
00:47:19,258 --> 00:47:21,387
أركبي في الخلف، يا عزيزتي

789
00:47:22,431 --> 00:47:24,768
(هذهِ تدعي أنها أُخت (أميليا

790
00:47:29,731 --> 00:47:31,154
هل هذا صحيح؟

791
00:47:33,322 --> 00:47:36,242
أوقات جيدة

792
00:47:36,370 --> 00:47:38,498
هنالك شخص يبحثُ عني

793
00:47:38,622 --> 00:47:39,876
حقاً؟-
أجل-

794
00:47:40,000 --> 00:47:41,962
لا، تلمسي هذا

795
00:47:47,551 --> 00:47:49,976
لماذا لم تشاهد الفلمي؟

796
00:47:50,100 --> 00:47:51,979
وداعاً-
تعال وشاهدهُ معي-

797
00:47:52,103 --> 00:47:53,606
طابت ليلتك-
هيّا، مازال يُعرض-

798
00:47:53,729 --> 00:47:55,525
طابت ليلتك، وداعاً

799
00:48:38,176 --> 00:48:39,302
من فضلك، من فضلك

800
00:48:39,426 --> 00:48:41,012
عليّ الذهاب الآن-
....لا تلمسي-

801
00:48:41,137 --> 00:48:42,306
أبتعد عني

802
00:48:42,431 --> 00:48:43,516
أُريد مفاتيحي، أُريد سيارتي

803
00:48:43,641 --> 00:48:45,480
!أسرع

804
00:48:45,604 --> 00:48:47,146
لا تتحركِ

805
00:48:47,275 --> 00:48:48,608
إسرع، أحتاج لمفاتيحي

806
00:48:50,443 --> 00:48:52,491
!من فضلك، إسرع! أسرع

807
00:48:53,701 --> 00:48:54,786
!الآن

808
00:49:01,069 --> 00:49:04,118
تباً!، أيتها اللعينة
!يدي

809
00:49:04,242 --> 00:49:06,497
أميليا)، أُهربي)

810
00:49:19,643 --> 00:49:20,937
قد السيارة اللعينة

811
00:49:29,449 --> 00:49:30,952
يا رجل

812
00:49:31,076 --> 00:49:34,329
الفتاة التي كانت في حقيبة سيارتك
كانت في تلك السيارة

813
00:49:42,302 --> 00:49:43,344
!(سيارة (جوني

814
00:49:43,472 --> 00:49:45,014
مهلاً يارجل، ماذا تفعل بسيارتي؟

815
00:50:02,959 --> 00:50:04,337
!أيها اللعين

816
00:50:10,739 --> 00:50:12,825
!تباً

817
00:50:26,772 --> 00:50:30,610
أُقسم، إنهض
وسوف أطلق النار في قضيبك

818
00:50:31,320 --> 00:50:33,159
بأمكاني أن أدفع لك

819
00:50:33,616 --> 00:50:35,747
هل تحاول التفاوض معي؟

820
00:50:36,328 --> 00:50:37,874
سوف لن تراني مرةً أخرى

821
00:50:37,998 --> 00:50:39,252
أين ستذهب؟

822
00:50:40,254 --> 00:50:43,299
"ميشغان"-
"لا بأس في "ميشغان-

823
00:51:24,780 --> 00:51:26,908
هل أنتَ بخير؟
هل السيارة مازالت تعمل؟

824
00:51:27,037 --> 00:51:28,579
حسناً، توقف جانباً
وتعال معي

825
00:51:38,137 --> 00:51:39,888
!تباً

826
00:51:43,017 --> 00:51:44,563
!توقفا

827
00:51:44,689 --> 00:51:46,275
يا فتيات، أنتنّ الأسرع

828
00:51:56,246 --> 00:51:57,668
!تبًا

829
00:52:01,963 --> 00:52:03,679
هيّا-
أنتظري! أنتظري-

830
00:52:03,803 --> 00:52:04,929
ماذا تفعلين، حق الجحيم؟

831
00:52:05,053 --> 00:52:06,683
أنهُ مُصاب، علينا مُساعدتهُ

832
00:52:06,808 --> 00:52:08,935
هل أنتِ مجنونة؟
أبتعدي عنهُ

833
00:52:09,059 --> 00:52:12,064
فقط أنتظري، علينا مُساعدتهُ

834
00:52:32,180 --> 00:52:33,726
لا بأس

835
00:52:33,850 --> 00:52:37,856
ستكون بخير، سأجلب المُساعدة

836
00:52:37,981 --> 00:52:40,277
لا بأس

837
00:52:42,904 --> 00:52:45,745
صدمتهُ سيارة،
نحتاج للأسعاف

838
00:52:45,870 --> 00:52:48,289
هولي)، أذهبي وحاولي أيقاف أحداً ما)

839
00:52:48,413 --> 00:52:50,124
أنهُ بحالة سيئة

840
00:52:58,974 --> 00:53:00,476
أنتَ

841
00:53:00,769 --> 00:53:02,059
أجل، أنا

842
00:53:05,276 --> 00:53:08,237
هل سمعتَ بـ (جون بوي)؟

843
00:53:08,361 --> 00:53:10,324
الآن، لقد سمعَ عنك

844
00:53:12,868 --> 00:53:14,872
.أنهم يصطحبونه إلى هنا

845
00:53:16,458 --> 00:53:19,422
الآن سيقتل ذلك المحقق الخاص

846
00:53:19,547 --> 00:53:21,133
وعائلتهُ بالكامل

847
00:53:22,468 --> 00:53:24,595
وبعدها سيسعى خلفك

848
00:53:25,848 --> 00:53:28,520
لن يكون هنالك مدة طويلة لأن تعيش

849
00:53:29,394 --> 00:53:30,816
حسناً، يا رفيقي

850
00:53:33,609 --> 00:53:35,031
لا أحد منا سيفعل ذلك

851
00:53:48,008 --> 00:53:50,972
هيلي)، لا يوجد أحد هنا)-
لم ينجو-

852
00:54:13,800 --> 00:54:15,803
هل أنتِ بخير؟-
أجل-

853
00:54:26,192 --> 00:54:27,531
وهذهِ ستكون الشرطة

854
00:54:28,664 --> 00:54:29,749
... (حسناً، (هولي

855
00:54:29,875 --> 00:54:30,920
ماذا تُريد أن أفعل بهم؟

856
00:54:31,044 --> 00:54:32,879
أنظر (بال)، لقد أخذتَ إفادتنا للتو

857
00:54:33,003 --> 00:54:34,590
هل بإمكاني الذهاب لأرؤية أبنتي؟

858
00:54:34,718 --> 00:54:36,176
سيدي، لقد طُلب مني أبقائكم هنا

859
00:54:36,301 --> 00:54:37,346
لذا، سأبُقيكم هنا

860
00:54:37,470 --> 00:54:39,474
أتّبع الأوامر فحسب

861
00:54:39,598 --> 00:54:41,769
(هل تعلم، من كان يتبع الأوامر أيضاً؟ (هتلر

862
00:54:45,066 --> 00:54:46,693
أيها الضابط

863
00:54:48,448 --> 00:54:50,030
(أعتقد، أنك السيد (مارتش

864
00:54:50,159 --> 00:54:52,579
وأنتَ... مهلاً، أنا أعرفُك

865
00:54:52,703 --> 00:54:56,376
أنتَ الرجل، أنتَ رجل المطعم، صحيح؟

866
00:54:56,501 --> 00:54:58,297
العام الماضي، صحيح؟

867
00:54:58,420 --> 00:55:00,884
أجل-
(أجل، أسمي (تالي-

868
00:55:01,008 --> 00:55:04,305
أتبعاني،  يودّ رئيسي التحدّث معكما

869
00:55:07,895 --> 00:55:10,816
آسف، رجل المطعم؟

870
00:55:10,940 --> 00:55:13,487
سأخبرك لاحقاً، لا تقلق

871
00:55:16,284 --> 00:55:17,867
كيف حالكم؟

872
00:55:17,995 --> 00:55:20,078
بخير في معظم الأحيان

873
00:55:20,207 --> 00:55:23,084
(أسمي (جودث كاتر

874
00:55:23,211 --> 00:55:25,587
أعمل لدى وزارة العدل

875
00:55:25,715 --> 00:55:28,427
حسناً، هذا لا يعني شيئاً

876
00:55:28,551 --> 00:55:30,863
(أنا والدة (أميليا

877
00:55:34,601 --> 00:55:36,773
هولي)، لا زلتِ عابسة؟)

878
00:55:37,097 --> 00:55:38,850
<i>ماذا يوجد في يدي؟</i>

879
00:55:38,850 --> 00:55:38,935
ماذا؟
<i>ماذا يوجد  في يدي؟</i>

880
00:55:38,935 --> 00:55:40,480
ماذا؟

881
00:55:42,854 --> 00:55:44,984
أنا أعرف كيف تفعلبن هذا

882
00:55:45,108 --> 00:55:46,610
مرحباً

883
00:55:46,778 --> 00:55:48,820
أجلسا

884
00:55:48,944 --> 00:55:51,655
بدايةً، أود أن أشكركما

885
00:55:51,784 --> 00:55:53,493
،لقد شاهدنا المقابلات

886
00:55:53,617 --> 00:55:56,328
ويبدو أنكما أنقذتما حياة أبنتي

887
00:55:56,452 --> 00:55:59,291
على الأرجح، (هولي) من فعلت ذلك

888
00:55:59,415 --> 00:56:01,374
أبنتهُ-
أنها الجينات-

889
00:56:03,584 --> 00:56:05,005
هل تريد "سكاكر بالنعناع"؟

890
00:56:07,216 --> 00:56:08,633
أجل

891
00:56:09,218 --> 00:56:11,552
أنا بحاجة لمساعدتكما

892
00:56:11,677 --> 00:56:14,095
ولكن أود أن أعرف
أن بأمكاني أن أثق بكما

893
00:56:14,223 --> 00:56:18,727
،لقد فكرتُ نوعاً ما
أنتِ لا تملكين خيار آخر

894
00:56:18,851 --> 00:56:21,395
حسناً، وضعي حساس جداً

895
00:56:21,523 --> 00:56:24,065
مهلاً، من أين لي أن أعرفك؟، التلفزيون

896
00:56:24,189 --> 00:56:27,361
أنتي تقاضين شركة السيارات تلك

897
00:56:27,485 --> 00:56:29,323
قضية سيارات "الكاديلاك" المكشوفة

898
00:56:29,447 --> 00:56:31,325
أجل، هذا نصف يومي

899
00:56:31,449 --> 00:56:34,577
والنصف الآخر، في الأفلام الاباحية

900
00:56:35,245 --> 00:56:37,079
أيّ نوع؟، أي أفلام؟

901
00:56:37,203 --> 00:56:38,248
ما المفضل لديكِ؟

902
00:56:38,472 --> 00:56:41,808
"لا،لا، "ضد الأباحي

903
00:56:41,936 --> 00:56:43,770
حسناً-
كالحملات الصليبية-

904
00:56:43,894 --> 00:56:45,228
هل بإمكاني كتابة هذا؟

905
00:56:45,356 --> 00:56:46,690
أجل، دَوّنهُ

906
00:56:47,691 --> 00:56:52,780
عصابات (فيغاس) تحاول توسيع
"نشاطها الأباحي لشوارع "هوليوود

907
00:56:52,904 --> 00:56:55,282
وأنا أفعل ما بوسعي لإيقافهم

908
00:56:55,407 --> 00:56:56,784
شكراً

909
00:56:58,201 --> 00:57:00,120
الأباحي شيء سيء

910
00:57:00,244 --> 00:57:04,459
هنالك شيء لا أفهمهُ
(أبنتكِ، لقد صورت فيلم مع (سيد شاتك

911
00:57:04,585 --> 00:57:07,419
لماذا فعلت هذا
وتعلم أن هذا الأمر

912
00:57:07,543 --> 00:57:09,421
سوف يكون محرج مهنياً لكِ؟

913
00:57:09,546 --> 00:57:11,716
لأنها تُريد ذلك، أنها تهاجمني

914
00:57:11,840 --> 00:57:13,009
علاقتنا معقدة

915
00:57:13,133 --> 00:57:15,219
الأمهات و البنات، هذا الأمر صعب

916
00:57:15,343 --> 00:57:18,639
ولكن لا يوجد بعد الآن فيلم
كانت هنالك نار

917
00:57:20,725 --> 00:57:23,936
...(صديق (أميليا-
(دين)-

918
00:57:24,060 --> 00:57:25,270
أجل، لقد ذهبنا لمنزلهُ

919
00:57:25,398 --> 00:57:26,608
،ما تبقى من منزلهِ

920
00:57:26,732 --> 00:57:30,195
سيدة (كاتر)، لماذا تعتقدين أن كل شخص
مشاركة في الفيلم "يموت"؟

921
00:57:30,320 --> 00:57:34,115
(لا أملك أدنى فكرة، سيد (مارتش
أتمنى لو أعلم

922
00:57:34,239 --> 00:57:36,826
،كل ما أعرفهُ
هو أن (أميليا) في خطر

923
00:57:36,950 --> 00:57:38,452
لم لا تضعيها في برنامج "حماية الشهود"؟

924
00:57:38,576 --> 00:57:41,078
أعني، بعد اليلة
على الأرجح ستكون خائفة

925
00:57:41,207 --> 00:57:44,002
ربما تُريد أن تكون في المنزل

926
00:57:44,875 --> 00:57:46,252
إنها لا تثق بي

927
00:57:46,836 --> 00:57:48,922
أنها تعتقد، بأني الحكومة

928
00:57:49,047 --> 00:57:51,510
وتعتقد أني وراء هذا

929
00:57:51,634 --> 00:57:55,053
إنها بمكاناً ما في الخارج
ولا تريد أن تتصل بالمنزل

930
00:57:55,178 --> 00:57:58,389
لأنها تعتقد أن أُمها سوف تقتُلها

931
00:58:01,852 --> 00:58:03,647
خذي، أستخدمي هذهِ؟

932
00:58:03,771 --> 00:58:04,980
لا، شكراً لك-
لا؟-

933
00:58:07,358 --> 00:58:08,484
سوف أقوم بتوظيفكما

934
00:58:08,608 --> 00:58:12,532
رجاءاً، أعثرا عليها، وقوما بحمايتها

935
00:58:12,656 --> 00:58:15,323
حسناً، بإمكانكِ توظيفنا
ولكننا غير رخيصين

936
00:58:15,451 --> 00:58:18,285
هذا عمل صعب وكبير وما شابه

937
00:58:18,409 --> 00:58:23,375
أود أن أقول لا نستطيع العمل بأقل من 5 آلاف دولار

938
00:58:25,045 --> 00:58:26,294
حسناً

939
00:58:31,423 --> 00:58:34,054
أجل، حصلت على ذلك-
حسناً، جاء دوري-

940
00:58:36,056 --> 00:58:38,391
هل بأمكاني أخذ هذا؟-
لا بأس-

941
00:58:38,515 --> 00:58:41,687
هل (تالي)، تملك واحدة منها؟

942
00:58:42,643 --> 00:58:44,020
... فقط في حالة

943
00:58:44,145 --> 00:58:46,816
تعلمين، نريد أن نبقى على تواصل مع أحدهم

944
00:59:02,792 --> 00:59:06,376
ما هذه؟ أكبر مطفئة سجائر في العالم؟

945
00:59:06,921 --> 00:59:09,379
اللعنة عليه، أنه مكان مستأجر

946
00:59:11,093 --> 00:59:13,428
نحن هنا لحين إعادة بناء
المنزل القديم؟

947
00:59:13,968 --> 00:59:16,640
إعادة بناء-
أجل-

948
00:59:16,764 --> 00:59:18,766
لقد أحترق

949
00:59:21,312 --> 00:59:23,106
في الواقع، هنالك شيء يشغلني

950
00:59:23,230 --> 00:59:25,441
(وجدتُ هذا في مكتب (شاتك

951
00:59:27,983 --> 00:59:30,153
ما هذا، خنزير؟

952
00:59:30,278 --> 00:59:32,740
لا، إنها بقرة وردية-
أنها بقرة-

953
00:59:32,864 --> 00:59:34,951
عندما أعطتني (أميليا) عنوانُك

954
00:59:35,075 --> 00:59:36,536
لقد كتبتهُ على ورقة مثل هذهِ

955
00:59:36,661 --> 00:59:37,746
وبمثل خط اليد هذا

956
00:59:37,870 --> 00:59:39,079
أعتقد أنك توصلت لشيئاً ما

957
00:59:39,203 --> 00:59:42,166
هل بأستطاعتنا التحدث عنه، غداً بعد الظهر ؟

958
00:59:42,999 --> 00:59:45,586
أجل، بإمكاننا

959
00:59:45,710 --> 00:59:47,131
شكراً

960
00:59:50,259 --> 00:59:52,594
ألست "رجل المطعم"؟

961
00:59:54,263 --> 00:59:55,428
هيّا، هيّا

962
00:59:55,557 --> 00:59:56,558
يجب أن أعرف

963
00:59:56,682 --> 00:59:57,931
لا اُريد التحدث عن هذا الآن

964
00:59:58,059 --> 00:59:59,100
عليك ذلك

965
00:59:59,224 --> 01:00:01,935
"يجب أن أعرف، أنت "رجل المطعم

966
01:00:03,188 --> 01:00:05,066
حسناً-
أجل-

967
01:00:06,067 --> 01:00:07,777
حسناً، قبل سنة-
أجل-

968
01:00:07,901 --> 01:00:09,487
"كُنتُ في مطعم في "هوليوود

969
01:00:09,611 --> 01:00:10,821
وكان هنالك أحمق ومعهُ بسلاح

970
01:00:10,945 --> 01:00:12,198
<i>بدأ بتهديد الناس</i>

971
01:00:12,322 --> 01:00:13,659
<i>أُحب هذا</i>

972
01:00:13,783 --> 01:00:15,117
أنها أفضل قصة سمعتها في حياتي

973
01:00:15,241 --> 01:00:16,827
 <i>لذا فعلتُ شيء بخصوص هذا</i>

974
01:00:16,951 --> 01:00:18,080
<i>لقد تَصرفت</i>

975
01:00:18,204 --> 01:00:19,414
<i>لم أُخطط لهذا</i>

976
01:00:19,538 --> 01:00:20,915
!تعلم

977
01:00:21,668 --> 01:00:22,669
لقد فعلتها فحسب

978
01:00:23,958 --> 01:00:25,459
<i>أسقطتَ ذلك الرجل</i>

979
01:00:28,755 --> 01:00:30,757
<i>لم أقبض مالاً حتى مقابل ذلك</i>

980
01:00:32,303 --> 01:00:33,304
<i>لذا أنهيتها</i>

981
01:00:33,428 --> 01:00:35,891
برصاصة في عضلة اليد
وبــ500 فاتورة المشتشفى

982
01:00:36,015 --> 01:00:37,433
حقاً، لقد كانَ غبائاً

983
01:00:39,435 --> 01:00:41,437
... عندما أُفكر في الموضوع

984
01:00:44,107 --> 01:00:45,857
لقد كان أفضل يوم في حياتي

985
01:00:52,280 --> 01:00:54,451
للحضة، شعرت بأنني مُفيد

986
01:00:55,952 --> 01:00:57,369
حسناً

987
01:01:12,721 --> 01:01:15,765
هل ذهب الآنسة "بلانش" لأنكلترا من قبل؟

988
01:01:15,889 --> 01:01:18,559
من أيّ جزء من فرنسا قدمت؟

989
01:01:18,683 --> 01:01:20,393
(الآنسة (بلانش

990
01:01:20,518 --> 01:01:23,521
ردت بأدب ولكن بتحفظ

991
01:01:24,734 --> 01:01:26,276
مرحباً

992
01:01:26,401 --> 01:01:27,818
مرحباً

993
01:01:30,864 --> 01:01:32,615
أنت الآن تقف على المرحاض

994
01:01:32,742 --> 01:01:34,117
حقاً؟

995
01:01:35,826 --> 01:01:38,456
والآن تُبلل السجادة بالكامل

996
01:01:40,038 --> 01:01:43,002
هل كانت هذهِ غرفتك؟-
لا، أنها غرفة أبي وأمي-

997
01:01:45,212 --> 01:01:46,922
لقد أخبرني والدُكِ، بأنكم تقومون بأعادة بناء

998
01:01:47,715 --> 01:01:49,760
هل يبدو لك أنه أُعيدَ بناؤهُ؟

999
01:01:49,884 --> 01:01:51,970
لا

1000
01:01:52,095 --> 01:01:56,392
نادراً ما يأتي والدي الى هُنا
أعتقد، أنه يشعر بالذنب

1001
01:01:56,516 --> 01:01:58,185
بسبب؟

1002
01:01:59,980 --> 01:02:02,146
الحريق

1003
01:02:03,275 --> 01:02:05,566
كانت والدتي تشتكي من تسرب في الفرن

1004
01:02:05,694 --> 01:02:10,571
ولكن، والدي
لديه مشكلة في أنفهِ

1005
01:02:10,699 --> 01:02:14,035
لذا لم يستطع أن يشُم رائحة الغاز

1006
01:02:15,203 --> 01:02:18,831
على أية حال، عليّ أن أعود لكتابي

1007
01:02:20,001 --> 01:02:21,418
حسناً

1008
01:02:27,048 --> 01:02:28,049
سيد (هيلي)؟

1009
01:02:31,384 --> 01:02:33,679
هل أنتَ شخص سيئ؟

1010
01:02:36,097 --> 01:02:38,312
ماذا فعلت الليلة لذلك الرجل؟

1011
01:02:41,315 --> 01:02:43,149
هل قتلتهُ؟

1012
01:02:45,399 --> 01:02:47,029
بالطبع لا

1013
01:02:49,949 --> 01:02:51,698
هذا جيد

1014
01:02:51,827 --> 01:02:53,992
لقد علمتُ أنك لا تستطيع القيام بأمر كهذا

1015
01:02:58,413 --> 01:03:00,415
لا تبقي مستيقظة لوقت متأخر، أتفقنا؟

1016
01:03:30,992 --> 01:03:32,157
تباً

1017
01:03:33,410 --> 01:03:34,743
لم أكن أعلم الوقت الذي ستأتي به هنا

1018
01:03:34,872 --> 01:03:36,245
لقد قلتَ بعد الظهر

1019
01:03:36,373 --> 01:03:40,249
حسناً، لقد كُنا في المصرف نجلب نقودك

1020
01:03:41,835 --> 01:03:44,753
هذه هي، النصف
ناقص بعض المئات

1021
01:03:44,882 --> 01:03:46,884
للسيارة التي حطمناها

1022
01:03:47,009 --> 01:03:48,926
أعتقدتُ، بأنك تَود المُساهمة في ذلك

1023
01:03:49,050 --> 01:03:50,304
بالتأكيد

1024
01:03:51,597 --> 01:03:52,598
ما رأيُك؟

1025
01:03:53,600 --> 01:03:55,766
أنها أرجوانية-
(أنها كستنائية (أحمر داكن-

1026
01:03:57,684 --> 01:04:00,687
،لقد توقفنا عند البار
لهذا تأخرنا

1027
01:04:02,441 --> 01:04:04,150
(ملاحظة (أميليا

1028
01:04:04,274 --> 01:04:07,446
"مطار "بوربانك"، الرحلة "ويسترن د

1029
01:04:08,615 --> 01:04:10,197
أعتقد أنها تحاول ترك المدينة

1030
01:04:10,325 --> 01:04:11,367
كيف تريد فعل هذا ؟

1031
01:04:12,827 --> 01:04:15,162
لا أعلم، أقول لننتظر يومين
(وبعدها نتصل بـ(كوتنير

1032
01:04:15,286 --> 01:04:18,958
ونرى هل بأمكاننا سحب دفعة ثانية

1033
01:04:19,919 --> 01:04:21,377
دفعة ثانية؟

1034
01:04:21,501 --> 01:04:23,130
لا يجب عليك الأتصال مبكراً

1035
01:04:23,254 --> 01:04:24,965
،عليك أن تتصرف وكأنك في شيئاً ما

1036
01:04:25,089 --> 01:04:26,927
.كأنك كنت تعمل بجد

1037
01:04:27,051 --> 01:04:31,680
ثم في اليوم الثالث، أطلب المزيد من الأموال

1038
01:04:32,304 --> 01:04:33,721
،حسنًا، أنّها تعطي تحليل سلبي للأمر

1039
01:04:33,849 --> 01:04:35,559
لكن، أجل، هذهِ هي الفكرة

1040
01:04:35,684 --> 01:04:37,646
كاتنر)، دفعت لنا)

1041
01:04:37,770 --> 01:04:39,396
لقد دفعت لي لكي
أعمل هذه المهمة، صحيح؟

1042
01:04:39,520 --> 01:04:41,814
لن أكذب عليها-
وأنا أحترم هذا-

1043
01:04:41,942 --> 01:04:43,693
لهذا سوف أكذبُ عليها

1044
01:04:43,817 --> 01:04:50,115
لقد دفعت 400 دولار، لمحقق يستطيع
إيجاد أدلة ؟

1045
01:04:50,908 --> 01:04:53,494
لقد وجدتُ جثة (سيد شاتك)، أليس كذلك؟

1046
01:04:53,618 --> 01:04:56,914
وجدتها؟، لقد سقطتَ عليها

1047
01:04:57,831 --> 01:05:00,670
لا أفهم، لماذا لا نحتفل ؟

1048
01:05:00,794 --> 01:05:02,004
أعني، لقد دُفعَ لنا

1049
01:05:02,128 --> 01:05:03,921
ونملك جميعاً شراب بعد الظهيرة

1050
01:05:08,471 --> 01:05:11,430
ماذا؟-
أنسى الأمر؟-

1051
01:05:14,348 --> 01:05:16,267
هل يمكنك أن تنتظر للحظة؟

1052
01:05:17,059 --> 01:05:19,189
أنتَ أسوء محقق في العالم

1053
01:05:20,939 --> 01:05:22,693
أنا الأسوء؟-
أجل-

1054
01:05:22,817 --> 01:05:24,275
الأسوء في العالم؟

1055
01:05:24,403 --> 01:05:25,944
ألم تسمعني من المرة الأولى؟

1056
01:05:26,068 --> 01:05:27,198
رغم ذلك، أملك أعلاناً رائعاً

1057
01:05:31,242 --> 01:05:33,785
لماذا عليك أن تكون أحمق هكذا ؟

1058
01:05:33,913 --> 01:05:35,331
تتجول بالأرجاء وتشرب الكحول

1059
01:05:35,455 --> 01:05:37,372
وتكذب وما شابه والناس تكرهك

1060
01:05:37,501 --> 01:05:39,374
....عزيزتي، لا تقولي "وما شابه"، فقط قولي

1061
01:05:39,503 --> 01:05:40,921
!أنا أكرهُك

1062
01:05:41,421 --> 01:05:43,171
هذا يجدي نفعاً

1063
01:05:45,257 --> 01:05:47,343
سأعثر على القتاة بنفسي

1064
01:05:47,468 --> 01:05:48,800
!حسناً، ستعثر عليها لوحدك

1065
01:05:48,929 --> 01:05:51,263
حسناً، بلّغها تحياتي حين تجدها-
سأفعل ذلك-

1066
01:05:51,387 --> 01:05:52,973
بالطبع، سوف لن تجدها في المطار

1067
01:05:53,097 --> 01:05:54,434
يبدو وكأنها ليست رحلة جوية

1068
01:05:58,895 --> 01:06:00,942
هل توقف؟-
أجل-

1069
01:06:01,066 --> 01:06:04,277
الرسالة، أنظر إليها
أنها ليست رحلة جوية

1070
01:06:04,401 --> 01:06:09,158
جميع المطارات من ضمنهم "بربانك" تعلن الحظر
الجوي من العاشرة مساءً الى السادسة صباحاً

1071
01:06:09,282 --> 01:06:11,160
وهذا الرقم الذي في الأعلى
هو تاريخ

1072
01:06:11,284 --> 01:06:13,454
ولكنهُ مقلوب بالطريقة الأوربية

1073
01:06:13,579 --> 01:06:15,205
(مما تبدو منطقية، عند قرائتها (ف.ل.ت

1074
01:06:15,329 --> 01:06:16,998
وأنت تعتقد أنها ليست رحلة جوية

1075
01:06:17,122 --> 01:06:19,962
"أنها على الأرجح تعني "شقة

1076
01:06:21,920 --> 01:06:26,300
و(بربانك أبت ويست)؟-
(شقق (بربانك ويست-

1077
01:06:27,762 --> 01:06:29,928
أنه مكان مهمل، اللعنة، سأريك

1078
01:06:30,760 --> 01:06:31,928
هولي) اذهبي لمنزل (جانيت) هذه المرة)

1079
01:06:32,053 --> 01:06:33,096
حقاً-
(منزل (جيسكا-

1080
01:06:33,221 --> 01:06:36,182
منزل (جيسكا)، علينا الذهاب للعمل

1081
01:06:36,307 --> 01:06:38,434
هل تريد مفاتيحك ؟-
أنا سأقود-

1082
01:06:56,286 --> 01:06:57,704
من فضلك

1083
01:06:59,414 --> 01:07:01,374
(نبحث عن شقق (بوربانك

1084
01:07:01,499 --> 01:07:03,501
لم تعد موجودة

1085
01:07:03,626 --> 01:07:06,713
لقد هدمت تلك الشقق منذ سنتين

1086
01:07:14,304 --> 01:07:15,847
أذاً للمطار؟

1087
01:07:18,224 --> 01:07:20,143
لقد كانوا يقومون بحظر رحلات الطيران

1088
01:07:20,268 --> 01:07:21,227
لابأس

1089
01:07:21,352 --> 01:07:22,312
لقد فعلوا ذلك-
اجل-

1090
01:07:22,437 --> 01:07:23,855
ويجب عليهم ذلك
أذا غيرتهم

1091
01:07:23,980 --> 01:07:25,899
عليهم أن يرجعوا ذلك

1092
01:07:32,155 --> 01:07:33,198
توقف جانباً-
ماذا؟-

1093
01:07:33,323 --> 01:07:34,741
توقف-
مهلاً، ما هذا؟-

1094
01:07:39,370 --> 01:07:41,289
(فندق (وسترين

1095
01:07:41,414 --> 01:07:44,167
"فندق "بوربانك الشرقي

1096
01:07:44,292 --> 01:07:45,460
ستقابل احداً

1097
01:07:46,961 --> 01:07:47,962
حسناً

1098
01:07:54,052 --> 01:07:56,346
عِمتم مساءً ماذا يمكنني ان اقدم لكم ؟

1099
01:07:56,471 --> 01:07:59,516
معلومات، هل رأيت تلك الفتاه ؟

1100
01:07:59,651 --> 01:08:01,935
ربما جاءت لهنا منذ نصف ساعه

1101
01:08:02,060 --> 01:08:04,103
مهلا انا اعمل هنا فقط

1102
01:08:04,229 --> 01:08:05,772
اجل هذا ما اسألك عنه، ايها المتذاكي ؟

1103
01:08:05,897 --> 01:08:09,400
حسناً ذاكرتي مشوشة

1104
01:08:09,526 --> 01:08:11,611
ماذا فيها من اجلي ؟

1105
01:08:11,736 --> 01:08:13,780
سيتوقف عن هذا -
ماذا ؟-

1106
01:08:16,168 --> 01:08:18,201
هذا-
تبا-

1107
01:08:18,326 --> 01:08:21,173
.... الان يمكننا فعلها بالطريقه الصعبه او

1108
01:08:22,507 --> 01:08:24,301
سنقوم بها بالطريقه السهله

1109
01:08:24,415 --> 01:08:26,803
حسنا، بحق المسيح

1110
01:08:26,918 --> 01:08:28,597
بالاعلى

1111
01:08:28,722 --> 01:08:30,338
انها بالطابق العلوي

1112
01:08:31,600 --> 01:08:32,726
هل انت سعيد ؟-
اجل-

1113
01:08:32,841 --> 01:08:33,967
ياشباب اسمعوا

1114
01:08:34,102 --> 01:08:37,262
لا تريدون الصعود هناك ثقوا بي

1115
01:08:37,397 --> 01:08:39,024
عصابة "نيويورك "تلك بالاعلى

1116
01:08:39,138 --> 01:08:40,817
فتى مصلحه

1117
01:08:40,942 --> 01:08:42,976
لديهم حراس لعينون

1118
01:08:43,111 --> 01:08:44,561
اولئك المخصيون

1119
01:08:44,696 --> 01:08:45,697
ماذا يعني هذا ؟

1120
01:08:45,822 --> 01:08:47,365
الزواج ؟

1121
01:08:48,200 --> 01:08:49,451
اجل

1122
01:08:50,702 --> 01:08:54,080
فقط ابقوا هنا
ستنهي الموضوع وتنزل على أي حال

1123
01:08:54,206 --> 01:08:55,989
اجلب كأسين على حسابي

1124
01:08:56,124 --> 01:08:57,250
ليس لي

1125
01:08:57,375 --> 01:08:58,668
انه يقوم بمساومه قويه

1126
01:08:58,794 --> 01:09:00,712
اترى انها مسئوليه كبيره

1127
01:09:00,837 --> 01:09:02,089
الأن صديقكم

1128
01:09:02,214 --> 01:09:03,965
هذه كانت المشكله لم يكن مسؤول

1129
01:09:04,091 --> 01:09:06,719
صديقنا؟-
اجل ليس لدينا اصدقاء -

1130
01:09:06,843 --> 01:09:08,887
الاخر اللذي يبحث عنها الم يكن معكم؟

1131
01:09:09,638 --> 01:09:10,639
اين ذهب ؟

1132
01:09:10,764 --> 01:09:12,390
ذهب للمصعد قبل
ان تدخلوا

1133
01:09:12,516 --> 01:09:15,936
هل لديه اسم ؟-
(جون)-

1134
01:09:16,061 --> 01:09:17,646
اشاهدته فعلا يدخل المصعد ؟

1135
01:09:17,771 --> 01:09:20,065
لا لقد قيل لي من قبل حكيم صيني عجوز

1136
01:09:20,190 --> 01:09:22,401
بالطبع رأيته

1137
01:09:22,526 --> 01:09:24,236
حسناً-
ما اللذي يحدُث هنا ؟-

1138
01:09:24,361 --> 01:09:25,529
حسناُ هذا يجعل للأمر معنى

1139
01:09:25,654 --> 01:09:26,822
لقد وصلت الافكار-
ماذا ؟-

1140
01:09:26,947 --> 01:09:30,325
جون) صاحب الوجه الازرق ذكر هذا)

1141
01:09:30,450 --> 01:09:31,952
ماذا تعني قد ذكر هذا ؟

1142
01:09:32,077 --> 01:09:33,078
كيف ؟

1143
01:09:33,203 --> 01:09:34,663
...حسنا تعلم

1144
01:09:34,788 --> 01:09:36,123
"هناك فتى قادم لقتلك"

1145
01:09:36,248 --> 01:09:38,667
 اجل

1146
01:09:39,209 --> 01:09:41,336
ربما علينا البقاء هنا

1147
01:09:41,461 --> 01:09:42,671
حركة ذكية

1148
01:09:44,923 --> 01:09:47,759
الا إذا كان بالأعلى طبعا يقتل الجميع

1149
01:09:47,884 --> 01:09:50,387
لا أحد يقتل بهذا الفندق

1150
01:09:50,512 --> 01:09:52,097
لماذا ؟

1151
01:09:52,222 --> 01:09:54,516
كان هذا ليظهر بالاخبار المحلية -
اجل -

1152
01:09:54,641 --> 01:09:56,476
اذا ما اخر مره كنت بالأخبار المحلية ؟

1153
01:09:56,601 --> 01:09:58,061
فبراير-
حقاً-

1154
01:09:58,186 --> 01:09:59,771
اجل-
لماذا؟-

1155
01:09:59,896 --> 01:10:02,732
لقد تم اطلاق النار عليّ في المطعم -
اين ؟-

1156
01:10:02,858 --> 01:10:05,360
في ذراعي لقد اخبرتك هذا، الليله الماضية

1157
01:10:06,445 --> 01:10:08,906
علينا ان نبلغ الشرطه-
لا سوف يستغرق الامر طويلاً-

1158
01:10:09,030 --> 01:10:10,073
اعني ربما ستموت

1159
01:10:10,198 --> 01:10:12,617
لقد قلت للتو ان
التصرف الافضل هو ان نبقى بالأسفل

1160
01:10:12,742 --> 01:10:14,703
لا قلت الأذكى، هذا مختلف

1161
01:10:31,178 --> 01:10:32,596
.(ميونخ)

1162
01:10:34,055 --> 01:10:35,599
ماذا؟

1163
01:10:35,724 --> 01:10:37,726
معناها رجل مخصي

1164
01:10:38,935 --> 01:10:40,937
(ميونخ)

1165
01:10:42,314 --> 01:10:45,233
 هي مدينه في ألمانيا

1166
01:10:45,358 --> 01:10:48,611
(مونيش)

1167
01:10:48,737 --> 01:10:50,155
اجل

1168
01:10:51,615 --> 01:10:53,617
هتلر) كان لديه خصيه واحدة)

1169
01:10:55,702 --> 01:10:57,037
حسنا ها نحن

1170
01:11:13,512 --> 01:11:15,566
مهلاً

1171
01:11:40,007 --> 01:11:40,956
تباً

1172
01:11:50,340 --> 01:11:52,811
ماذا نفعل؟-
لا يمكنني الرحيل فقط -

1173
01:11:52,936 --> 01:11:56,054
لماذا-
انها بخطر يا رجل -

1174
01:11:56,179 --> 01:11:58,233
علينا فعل شئ حيال الامر-
انها ميتة-

1175
01:11:58,359 --> 01:12:00,110
ماذا تعني بانها ميتة ؟-
هيا بنا-

1176
01:12:00,235 --> 01:12:01,236
ليست ميتة-
افتح عينك يارجل-

1177
01:12:01,362 --> 01:12:02,321
لا تعلم هذا

1178
01:12:02,446 --> 01:12:03,864
انها ميته بحق الجحيم-
انت لا تعلم هذا-

1179
01:12:32,768 --> 01:12:35,646
ماذا تفعلين هنا ؟ -
تباً لقد وجدتها-

1180
01:12:35,771 --> 01:12:37,147
(كان من المفترض ان تكوني عند (جيسكا

1181
01:12:37,272 --> 01:12:38,482
(اجل، آسفه يا سيد (مارتش

1182
01:12:38,607 --> 01:12:39,775
طردتنا اختي

1183
01:12:39,900 --> 01:12:42,152
انها مع صديقها -
اختكِ عاهرة-

1184
01:12:42,277 --> 01:12:43,821
اجل أعلم

1185
01:12:47,241 --> 01:12:48,951
مرحبا؟

1186
01:12:49,076 --> 01:12:50,536
(إميليا)

1187
01:12:50,661 --> 01:12:52,996
عليك هز كتفيك ؟ ربما

1188
01:12:53,122 --> 01:12:54,998
لقد كان اخي عادةً يشد اذني

1189
01:12:55,124 --> 01:12:56,333
هكذا، لقد كرهت الامر

1190
01:12:56,458 --> 01:12:57,626
ليس عليك ان تكون عنيفاً-
ألديك اخ؟ -

1191
01:12:57,751 --> 01:12:58,752
يمكنك ضربها فحسب -
اجل-

1192
01:12:58,877 --> 01:12:59,878
حقاً؟-
بشده-

1193
01:13:00,004 --> 01:13:01,296
لدي عائله -
هذا عمليّ-

1194
01:13:01,422 --> 01:13:04,383
ربما علينا ضربها
أذ اردنها ان تحدثنا

1195
01:13:04,512 --> 01:13:06,138
لا بأس

1196
01:13:06,262 --> 01:13:08,016
كان عليك ان تبعد هؤلاء الأشخاص عني

1197
01:13:08,140 --> 01:13:09,810
هل تعرفين من كانوا ؟
هل تعرفين من ارسلهم؟

1198
01:13:09,934 --> 01:13:12,561
أجل، والدتي من ارسلتهم

1199
01:13:18,819 --> 01:13:21,654
أتمانعين، ان تتكلمي من البدايه لأنه

1200
01:13:21,778 --> 01:13:24,949
ـ لماذا؟ لا يهم
ـ أنا آسف، ألّا يهم؟

1201
01:13:25,073 --> 01:13:26,996
.أنّكِ أطلقتِ النار علينا للتو
.أظن أنه يهم

1202
01:13:27,120 --> 01:13:31,581
.حسنًا، لقد عملت فيلم
.(عملت فيلمًا مع صديقي (دين

1203
01:13:31,709 --> 01:13:37,755
والفكرة كانت هو أننا نعمل
،فيلم تجريبي، كما تعلم

1204
01:13:37,879 --> 01:13:39,341
.مثل فيلم فني

1205
01:13:39,465 --> 01:13:41,636
ـ فيلم إباحي
ـ ليس إباحي

1206
01:13:45,055 --> 01:13:48,727
ـ أسمعوا، هل تعرفون مَن تكون أمي؟
ـ أجل، نعرف

1207
01:13:48,851 --> 01:13:51,101
.لقد قابلنا والدتكِ بالفعل

1208
01:13:51,230 --> 01:13:55,190
ماذا أخبرتكم، هل أنا مجنونة؟
أنّي فتاة طائشة؟

1209
01:13:55,314 --> 01:14:00,195
.. ـ شيئًا من هذا القبيل، أنها ذكرت
ـ أجل، أمي مجرمة

1210
01:14:00,319 --> 01:14:01,572
.أنّها واحدة منهم

1211
01:14:01,696 --> 01:14:04,616
ـ مَن يكونوا؟ ما هم؟
ـ أحد العملاء

1212
01:14:04,743 --> 01:14:08,327
.أحد الرأسماليين وقامعي الشركات

1213
01:14:08,455 --> 01:14:12,460
.أنهم يريدونا أموات، يا رجل
.أننا نقف في طريقهم، مجرد بيادق

1214
01:14:12,584 --> 01:14:13,544
.يا إلهي

1215
01:14:19,050 --> 01:14:20,969
وما علاقة هذا بالطيور؟

1216
01:14:21,093 --> 01:14:22,679
.أجل

1217
01:14:22,803 --> 01:14:25,430
من المفترض أن تعمل والدتي
لصالح وزارة العدل، صحيح؟

1218
01:14:25,558 --> 01:14:27,684
بالطبع، أنّها تقاضي قضايا
.أجهزة معادلة الغازات السامة

1219
01:14:27,808 --> 01:14:30,728
.أجل، ألّا أنها ليست كذلك
.أنّها لا تقاضيهم

1220
01:14:30,852 --> 01:14:32,813
.سوف تسمح لصانعي السيارات بالذهاب

1221
01:14:32,937 --> 01:14:35,191
ـ لكن لديهم دليل
ـ أجل، لديهم دليل

1222
01:14:35,315 --> 01:14:39,196
لديهم مذكرات التي تثبت أن
،ديترويت) تآمرت مع مانعي الجهاز)

1223
01:14:39,321 --> 01:14:42,283
الذين يفضلون تلويث الهواء
.مقابل إنفاق القليل من المال

1224
01:14:42,407 --> 01:14:46,744
.لكن والدتي ستقول هذا لا يكفي
.سوف تكذب لأنها ستقبل الصفقة

1225
01:14:46,868 --> 01:14:49,206
المال مجددًا، صحيح؟
.الجشع هو كل ما يهمها

1226
01:14:49,331 --> 01:14:52,627
!ـ تلك الفاشية اللعينة
ـ حسنًا، حسنًا

1227
01:14:52,751 --> 01:14:55,253
.حسنًا، فقط أسترخي قليلاً

1228
01:14:56,963 --> 01:15:00,050
ـ لمَ لا نذهب مباشرًة إلى الشرطة؟
ـ هي الشرطة

1229
01:15:00,174 --> 01:15:02,304
.أنّها رئيسة وزارة العدل

1230
01:15:02,428 --> 01:15:04,847
ـ لديكِ وجهة نظر
ـ حسنًا، أو الصحف؟

1231
01:15:04,971 --> 01:15:06,473
.أنّهم جميعًا يعملون معًا

1232
01:15:06,601 --> 01:15:08,643
يا إلهي، هل كنت عائش في الكهف؟

1233
01:15:08,768 --> 01:15:13,856
حسنًا، إذًا حلكِ كان هو عمل
.فيلم إباحي

1234
01:15:13,980 --> 01:15:16,611
!ـ أنه ليس إباحي
ـ أتعلمين، لديّ الجيران

1235
01:15:18,530 --> 01:15:21,697
.أجل، لديّ بياني المتضمن للتعرّي

1236
01:15:21,824 --> 01:15:22,906
ـ التعرّي الأباحي
ـ إنّه فن

1237
01:15:23,034 --> 01:15:25,537
أنه مجرد عنصر تجاري، إتفقنا؟

1238
01:15:25,661 --> 01:15:27,912
إتفقنا؟
.قال (سيد) بأن يتوجب علينا أن نكون كذلك

1239
01:15:28,039 --> 01:15:30,334
.والوقع كان هو أننا نتلقى رسائلنا من هناك

1240
01:15:30,458 --> 01:15:34,879
،وكل شيء كان في الفيلم
،الاسماء والتواريخ وكل شيء

1241
01:15:35,003 --> 01:15:36,132
،كل شيء كانت أمي تفعله

1242
01:15:36,257 --> 01:15:39,424
،وبمجرد أن يكون هناك في المسارح
.فمن المحال أن يتمكنوا من منعه

1243
01:15:39,552 --> 01:15:42,387
.فمن المحال أن يتمكنوا من أخباءه

1244
01:15:42,511 --> 01:15:46,891
لذا، دعيني أفهم هذا، أنّك عملتِ فيلم
إباحي الذي هدفه كان حبكة روايّة؟

1245
01:15:47,015 --> 01:15:50,063
ـ ما هي مشكلتك العاطفية، يا رجل؟
ـ أنه لا يتعلق بالجنس

1246
01:15:50,187 --> 01:15:54,692
ـ إنّه ما يتعلق بالقصة
ـ أمي عرفت هذا

1247
01:15:57,610 --> 01:16:00,029
.أنّها قتلت (دين) ودمرت الفيلم

1248
01:16:00,158 --> 01:16:02,869
ـ والدتكِ قتلت (دين)؟
ـ بالطبع

1249
01:16:04,325 --> 01:16:07,453
ـ وقتلت (كيستي) أيضًا
ـ وماذا عن (سيد شاتك)؟

1250
01:16:08,999 --> 01:16:10,168
.أجل

1251
01:16:10,292 --> 01:16:13,797
حسنًا إذًا، أنه أشبه بـ (جاك) السفاح
.ومن ثم والدتكِ، أساسيًا

1252
01:16:15,381 --> 01:16:17,800
ـ إذًا، ماذا سوف تفعلين؟
ـ لا أعلم

1253
01:16:19,465 --> 01:16:21,804
.أنّي فقط منهكة جدًا، أتعلمون

1254
01:16:22,969 --> 01:16:25,724
.. حسنًا، إذًا

1255
01:16:25,849 --> 01:16:29,312
سوف نتحدث حيال هذا وسنفكر بالأمر
.لكن عليكِ أن تنعمي بقسطًا من الراحة

1256
01:16:29,436 --> 01:16:31,022
.أجل، فقط قسطًا من الراحة

1257
01:16:36,860 --> 01:16:38,278
ما رأيكم؟

1258
01:16:38,405 --> 01:16:40,988
ـ أنّها تعجبني
ـ يعجبني فستانها

1259
01:16:41,116 --> 01:16:44,913
.أنه فستان جميل، لكنها ساذجة

1260
01:16:45,037 --> 01:16:49,165
وفقًا لحالتها، أن والدتها الوحيدة
.سوف تمحو المجتمع الغربي

1261
01:16:49,289 --> 01:16:51,211
.حسنًا، أجل

1262
01:16:51,335 --> 01:16:55,464
مع ذلك، هناك أشخاص يحاولون قتلها، صحيح؟

1263
01:16:55,588 --> 01:16:57,799
(ـ مثل (جون بوي
ـ مَن (جون بوي)؟

1264
01:16:57,926 --> 01:17:01,222
"ـ أنه في مسلسل "ولتونس
ـ كلا، أنه (جون بوي) آخر

1265
01:17:01,346 --> 01:17:04,433
ـ حسنًا، سنفكر
ـ نفكر، أجل، بالتأكيد

1266
01:17:04,557 --> 01:17:06,851
.لا يمكن أن نكون متأكدين، رغم ذلك

1267
01:17:07,635 --> 01:17:11,307
.(سيّد (مارتش)، لقد تلقيت للتو مكالمة من (جوديث

1268
01:17:11,432 --> 01:17:16,437
.أنها كانت مرتبكة
.قالت أنها بحاجة إلى 100 ألف دولار

1269
01:17:16,561 --> 01:17:18,692
ـ 100 ألف؟ لماذا؟
ـ لا أعرف

1270
01:17:18,816 --> 01:17:22,152
.أظن أنها متورطة في شيء غامض ربما

1271
01:17:22,476 --> 01:17:24,606
.حسنًا، ابنتها يبدو من المؤكد تعي ذلك

1272
01:17:24,730 --> 01:17:27,942
ـ ماذا، (أميليا)؟ هل وجدت (أميليا)؟
ـ أجل

1273
01:17:28,066 --> 01:17:31,946
.أنّها سقطت على سيارتنا
.كنا نتحدث وهي سقطت عليها

1274
01:17:32,070 --> 01:17:33,656
.بأيّ حال، أنها هنا
.يجب عليكِ القدوم

1275
01:17:33,780 --> 01:17:36,119
.سأرسل طبيب العائلة

1276
01:17:37,953 --> 01:17:41,332
... (ـ حسنًا، أسمع، سيّد (مارتش
ـ (هولاند)، أرجوكِ

1277
01:17:41,357 --> 01:17:43,567
.لست مطمئنة حيال هذا

1278
01:17:43,692 --> 01:17:48,405
هل مستعد أن تحمل المال من أجلي؟

1279
01:17:56,042 --> 01:17:59,169
.أتمنى لو عرفت بمَن أثق في هذا

1280
01:17:59,293 --> 01:18:01,419
،حسنًا، الفتاة في وضع سيء
.سأخبرك كثيرًا عن هذا

1281
01:18:03,923 --> 01:18:07,679
ـ ربما كلاهما يقولان الحقيقة
ـ أننا في الأسفل

1282
01:18:08,719 --> 01:18:09,889
.سوف تنزل

1283
01:18:12,224 --> 01:18:15,063
ماذا تعني بـ "كلاهما يقولان الحقيقة"؟
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

1284
01:18:15,187 --> 01:18:19,692
لديّ صديق، إتفقنا؟
.(عميل خاص، كان يعمل في طاقم (نيكسون

1285
01:18:19,816 --> 01:18:22,319
.كان ذلك بعدما طردوه من المكتب

1286
01:18:23,364 --> 01:18:26,700
كلا. بأيّ حال، (نيكسون) كان في يومًا ما
.(يتجول في السيارة حول (سان كليمنتي

1287
01:18:26,824 --> 01:18:29,202
ـ فقط هو وبعض العملاء
ـ أجل

1288
01:18:29,326 --> 01:18:33,916
وصادفوا ذلك حادث السيارة، صحيح؟
.كان هناك رجل عالق تحت السيارة

1289
01:18:34,040 --> 01:18:38,212
بأيّ حال، ترجل (نيكسون) من السيارة
،وركض مسرعًا ليطمئن على الرجل

1290
01:18:38,337 --> 01:18:43,679
،أنحنى وقال له
."ستكون بخير، يا بُني"

1291
01:18:43,803 --> 01:18:46,430
.وبعدها مات الرجل

1292
01:18:49,309 --> 01:18:50,475
.لم أفهم

1293
01:18:50,603 --> 01:18:52,977
فكر حيال هذا من وجهة
نظر الرجل، إتفقنا؟

1294
01:18:53,105 --> 01:18:57,274
الرجل الذي مات، أنه مستلقي على
،الأرض ويحدق إلى السماء وهو يحتضر

1295
01:18:57,402 --> 01:18:59,613
وبعدها الرئيس السابق لأمريكا
ريتشارد نيكسون) يظهر أمامه)

1296
01:18:59,737 --> 01:19:03,910
.ويخبره بأنه سيكون بخير
الآن، هل تظن أن هذا أمر طبيعي

1297
01:19:04,034 --> 01:19:06,785
قبل أن يموتوا، الجميع يرى (ينكسون)؟

1298
01:19:06,913 --> 01:19:08,787
.(أنّك تتوقع ظهور ملاك وتجد أمامك (نيكسون

1299
01:19:08,915 --> 01:19:10,457
ـ بالضبط، صحيح؟
ـ أجل

1300
01:19:10,581 --> 01:19:13,420
،أنه نفس الموقف
.لكنه فقط من وجهة نظر آخرى

1301
01:19:13,544 --> 01:19:15,923
ـ إذًا، هناك طريقتان للنظر في الأمر
ـ أجل

1302
01:19:16,047 --> 01:19:17,132
هل هذا هو هدف القصة؟

1303
01:19:17,256 --> 01:19:18,218
ـ أجل
ـ أجل، فقط قل هذا

1304
01:19:18,342 --> 01:19:19,299
ماذا؟

1305
01:19:19,327 --> 01:19:21,493
حسنًا، أنّك فقط أدخلتني في هذه
،الرحلة الملحمية مع هذه القصة

1306
01:19:21,621 --> 01:19:24,332
وبعد 10 دقائق، المغزى هو أن
.هناك طريقتين للنظر في الأمر

1307
01:19:24,457 --> 01:19:27,501
ـ فقط يمكنك أن تقول هذا وحسب
ـ ألمَ تعجبك تلك القصة؟

1308
01:19:30,003 --> 01:19:31,589
ـ ستكون فظيعة
ـ ليست كذلك، صحيح؟

1309
01:19:31,713 --> 01:19:33,467
ـ أجل
ـ ستكون سيئة، صحيح؟

1310
01:19:33,691 --> 01:19:35,109
.مرحبًا

1311
01:19:35,237 --> 01:19:36,447
.الحمد الله

1312
01:19:36,571 --> 01:19:39,406
.أنها 100 ألف، حزمتها بنفسي

1313
01:19:39,530 --> 01:19:41,408
.. فقط

1314
01:19:41,632 --> 01:19:45,681
أنه ليس من الشائع أن تجد
.أشخاص لطفاء في هذا العالم

1315
01:19:49,140 --> 01:19:52,311
أنا آسف بشأنه، أنه فقط أراد القدوم
.معنا، لكن لا أعرف لماذا

1316
01:19:52,435 --> 01:19:55,816
،لكن سأتصل بكِ، أتعلمين
.عندما ننجز عملية التسليم

1317
01:19:57,609 --> 01:19:58,986
.شكرًا

1318
01:20:02,655 --> 01:20:07,537
ـ أأنت متوتر؟
ـ أنا؟ كلا، لديّ تأمين

1319
01:20:07,661 --> 01:20:11,085
ـ هذا المسدس الصغير هنا
ـ هل هذا مسدس القدم؟

1320
01:20:11,209 --> 01:20:14,421
ـ أجل، أنه مسدس القدم
ـ هذا رائع جدًا

1321
01:20:16,631 --> 01:20:19,758
.سأنام على المقود، يا رجل
.أريدك أن تتولى القيادة

1322
01:20:19,887 --> 01:20:22,261
.سأتوقف جانبًا هنا

1323
01:20:23,262 --> 01:20:25,809
.ليس عليك أن تتوقف جانبًا
.بوسع السيارة أن تقود نفسها

1324
01:20:26,642 --> 01:20:28,059
ماذا؟

1325
01:20:28,520 --> 01:20:30,731
.فقط أبعد يديك عن المقود، يا رجل

1326
01:20:46,204 --> 01:20:48,207
.لم أكن أعلم بمقدورها فعل هذا

1327
01:20:49,043 --> 01:20:51,046
أين كانت غائب، يا رجل؟

1328
01:20:52,796 --> 01:20:54,798
.كل سيارة بوسعها فعل هذا

1329
01:20:54,926 --> 01:20:57,136
أجل يا (مارتش)، أين كنت غائب، يا رجل؟

1330
01:20:57,261 --> 01:20:58,638
أيّها الأبله، ألّا تعرف هذا؟

1331
01:21:00,264 --> 01:21:02,222
.أنّك تحلق في كل مكان
.لا يمكنك القيادة حتى

1332
01:21:02,350 --> 01:21:05,061
ـ ما أدراك؟
ـ لديه وجهة نظر هنا، أيّها الأحمق

1333
01:21:05,185 --> 01:21:08,273
.أجل، أيّا كان الأمر
،أنّي أعتدت الطيران طوال الوقت

1334
01:21:08,397 --> 01:21:12,025
،لكن الآن الدخان يثير أشمئزازي
.هذا التلوث الخارج عن السيطرة

1335
01:21:12,154 --> 01:21:14,027
.جميع النحل يتجولون في السيارات هذه الأيام

1336
01:21:14,156 --> 01:21:17,324
!أستيقظ! أستيقظ
!مارتش)! أستيقظ)

1337
01:21:17,452 --> 01:21:19,117
!مارتش)! أستيقظ)

1338
01:21:21,119 --> 01:21:22,957
.سحقًا

1339
01:21:37,474 --> 01:21:39,476
.هذه ليست نقود

1340
01:21:41,642 --> 01:21:43,481
.تالي) حزمتها بنفسها، قالت ذلك)

1341
01:21:44,313 --> 01:21:47,609
لماذا تريد أن ترسلنا في صيد وز لعين؟

1342
01:21:49,904 --> 01:21:51,197
.(أميليا)

1343
01:21:58,662 --> 01:22:01,040
"ـ كلا، مثل "ولتونس
ـ حقًا؟

1344
01:22:01,164 --> 01:22:02,249
.أجل، على التلفاز

1345
01:22:03,211 --> 01:22:04,712
.ريتشارد) أو ما شابة؟ أجل)

1346
01:22:04,736 --> 01:22:07,780
ـ مَن ذلك الممثل؟
ـ (جيسكا)، أتركي الهاتف

1347
01:22:07,907 --> 01:22:12,200
(أجل، بأيّ حال، هذا (جون بوي
.الجديد مجرم أو ما شابة

1348
01:22:13,995 --> 01:22:16,205
.سحقًا، الآن هذا سوف يزعجني

1349
01:22:18,335 --> 01:22:19,461
.(لا بد أنّكِ (هولي

1350
01:22:20,794 --> 01:22:22,004
.(دكتور (ماليك

1351
01:22:22,132 --> 01:22:23,213
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

1352
01:22:23,342 --> 01:22:26,177
ـ أنها في الداخل، تفضل بالدخول
ـ شكرًا لكِ

1353
01:22:27,470 --> 01:22:29,472
.. أجل، لا أعلم

1354
01:22:34,438 --> 01:22:37,104
ـ هل تمانعين لو أستدعيتِ والدكِ؟
ـ أنه يدير عملاً ما

1355
01:22:38,606 --> 01:22:41,778
ـ هل سيعود قريبًا؟
ـ بعد ساعة تقريبًا

1356
01:22:41,902 --> 01:22:43,279
.جيّد

1357
01:22:44,280 --> 01:22:47,993
الآن، الممرضة (هولي)، كيف حال مريضنا؟

1358
01:22:48,954 --> 01:22:52,082
ـ هل هذه هي؟
(ـ كلا، أنها (جيسكا

1359
01:22:52,206 --> 01:22:54,624
.ما تعاني منه لا يمكنك إصلاحه

1360
01:22:54,748 --> 01:22:56,586
.أنّكِ مضحكة حقًا

1361
01:22:56,710 --> 01:22:59,882
.أنها هناك في الداخل
.نائمة مع قليل من الحمى

1362
01:23:01,340 --> 01:23:04,887
هل تظنين أن تتعاطى المخدرات؟
ربما تدخن الحشيش؟

1363
01:23:08,977 --> 01:23:10,979
ماذا كانت تقول؟

1364
01:23:12,352 --> 01:23:15,231
ـ ماذا كانت تشعر؟
.. ـ مهلاً

1365
01:23:15,355 --> 01:23:18,487
هولي)، ما اسم الرجل في مسلسل)
ولتونس" الذي لعب دور (جون بوي)؟"

1366
01:23:18,611 --> 01:23:20,570
صاحب الشامة على وجهه؟

1367
01:23:23,200 --> 01:23:25,868
.ذلك المسلسل للمختلين

1368
01:23:25,996 --> 01:23:29,123
دكتور (ماليك)، هل تريد كعكة؟
.لقد خبزتهم للتو

1369
01:23:29,247 --> 01:23:34,253
ـ لم يتبقى منهم، ألّا تتذكّرين؟
ـ كلا، هناك بعض منهم. دكتور؟

1370
01:23:37,132 --> 01:23:39,134
.يمكنني أن أكون راضايًا

1371
01:23:42,093 --> 01:23:44,432
.وبعدها عليّ تفقد الجميلة النائمة

1372
01:23:46,599 --> 01:23:48,060
.(الممرضة (هولي

1373
01:23:51,232 --> 01:23:53,358
هولي)، ما الذي تفعلينه؟)
أأنتِ مجنونة؟

1374
01:23:53,482 --> 01:23:56,987
.هناك أصفاد خلف البار، أيّها الأحمق
.أجلبهم

1375
01:23:59,821 --> 01:24:02,493
.(هذا سوف يؤخرني حقًا، يا (هولي

1376
01:24:02,617 --> 01:24:06,205
ـ ما الذي يجري؟
ـ (جيسكا)، أنه هو الرجل

1377
01:24:06,329 --> 01:24:13,965
،جيسكا)، إذا ساعدتيني في هذا)
.(سأقتل فقط (هولي

1378
01:24:20,472 --> 01:24:25,226
ـ (جيسكا)، أتصلي بالطوارئ
ـ (جيسكا)، ما كنت لأفعل هذا لو كنت مكانكِ

1379
01:24:36,430 --> 01:24:38,057
هل تسمع هذا؟

1380
01:24:45,985 --> 01:24:48,276
ـ معذرًة
ـ مساء الخير

1381
01:24:49,529 --> 01:24:53,701
ـ هل سمعت هذا الصوت قبل لحظة؟
ـ أجل، لقد سمعته

1382
01:24:53,925 --> 01:24:57,886
.ذلك كان أنا
.لقد رميت فتاة صغيرة من النافذة

1383
01:25:00,882 --> 01:25:02,885
.غطني

1384
01:25:11,314 --> 01:25:12,603
.يا إلهي

1385
01:25:18,022 --> 01:25:19,524
!(ـ (هولي
!ـ أبي

1386
01:25:19,647 --> 01:25:20,772
ـ أدخلي
ـ هل هي بخير؟

1387
01:25:20,896 --> 01:25:21,941
.أنبطحي

1388
01:25:24,900 --> 01:25:26,695
!أيّها الفاشين الأوغاد

1389
01:25:26,819 --> 01:25:27,948
!يا إلهي

1390
01:25:28,072 --> 01:25:30,367
ـ آسفة
ـ أدخلي

1391
01:25:32,117 --> 01:25:35,496
.حسنًا، أقتربي
.أبقي هنا ولا تتحركي

1392
01:25:35,620 --> 01:25:36,914
ـ حسنًا
ـ حسنًا

1393
01:25:37,043 --> 01:25:38,416
.مهلاً، أبي، خذ هذا

1394
01:25:38,544 --> 01:25:39,501
!يا إلهي

1395
01:25:49,512 --> 01:25:51,638
.جيسكا)، أظن أنها مستيقظة)

1396
01:25:51,767 --> 01:25:55,564
ـ مهلاً، إلى أين ذاهبة؟ ماذا تفعلين؟
ـ أرسلي أمتناني لسيّد (هيلي) من أجل لا شيء

1397
01:26:22,093 --> 01:26:23,511
!سحقًا

1398
01:26:26,514 --> 01:26:28,973
ـ أأنت بخير؟
!ـ (مارتش)، السلاح

1399
01:26:31,059 --> 01:26:32,437
!ـ اللعنة
!ـ سحقًا

1400
01:26:40,278 --> 01:26:41,323
.خذ

1401
01:27:03,596 --> 01:27:04,765
.لقد رحل

1402
01:27:05,806 --> 01:27:07,684
.لقد رحل

1403
01:27:08,100 --> 01:27:09,310
.مرحبًا

1404
01:27:18,864 --> 01:27:20,322
.سحقًا

1405
01:27:28,748 --> 01:27:30,085
.ياللروعة

1406
01:27:31,836 --> 01:27:33,044
.أرجوك، أريد الخروج من هنا

1407
01:28:25,102 --> 01:28:28,775
.(أنّها قتلت ابنتها، يا (بيري
.أرجوك، أخبرني أنهم سوف يستجوبوها

1408
01:28:28,899 --> 01:28:31,570
ـ لم يفعلوا ولن يفعلوا ذلك
ـ بسبب؟

1409
01:28:31,694 --> 01:28:34,950
.لأنها رئيسة وزارة العدل
.وبالمناسبة، مرحبًا بك

1410
01:28:35,074 --> 01:28:37,745
يمكنكم الرحيل، أنّكم أحرار من
.المحاسبة، فقط عليكم الذهاب

1411
01:28:37,869 --> 01:28:39,995
يجب أن يكون هناك تمثال
.ليّ في منزلكم اللعين

1412
01:28:42,330 --> 01:28:45,001
.أنا آسف، يا رفاق
أنّكم خسرتم هذه، إتفقنا؟

1413
01:28:45,126 --> 01:28:48,004
.يمكنكما أتهامها، لكن بدون دليل، أنكما خاسران

1414
01:28:49,046 --> 01:28:51,969
.يفضل حقًا أن تفكرا حيال تغيير قصتكما

1415
01:29:18,415 --> 01:29:21,542
.اللعنة، ربما أنهم محقون

1416
01:29:22,667 --> 01:29:24,797
.ربما الطيور اللعينة لا تستطيع التنفس

1417
01:29:27,926 --> 01:29:32,595
.أميليا)، (ميستي)، (دين)، (شاتك)، جميعهم أموات)

1418
01:29:33,472 --> 01:29:35,598
.وبقيتنا في حالة مزرية

1419
01:29:37,352 --> 01:29:39,771
.أريد مشروبًا

1420
01:29:47,695 --> 01:29:49,490
ـ كم أدين لك، يا صاح؟
ـ 12 دولار، يا رفيقي

1421
01:29:49,614 --> 01:29:51,407
.لطالما كرهت تلك النخلة

1422
01:29:54,579 --> 01:29:56,581
.لم أثق بها ابدًا

1423
01:29:59,416 --> 01:30:01,755
ـ أدخلي وأحزمي أغراضكِ
ـ حسنًا

1424
01:30:01,879 --> 01:30:03,629
.سنمكث في الفندق أو ما شابة

1425
01:30:04,630 --> 01:30:06,633
.سنحصل على خدمة الغرف

1426
01:30:14,642 --> 01:30:17,397
(ـ سيّد (مارتش
(ـ سيّدة (غلين

1427
01:30:17,521 --> 01:30:21,694
ـ أريد التحدث إليك
ـ يا لها من مفاجأة رائعة

1428
01:30:23,363 --> 01:30:25,654
ـ هل هذا منزلك؟
ـ أننا نقوم بالترميم

1429
01:30:26,699 --> 01:30:29,871
ـ أسمعي، هذا ليس الوقت المناسب
ـ أنه الوقت المناسب

1430
01:30:29,995 --> 01:30:33,747
.من المفترض عليه أن يبحث عن ابنة أخي

1431
01:30:33,875 --> 01:30:36,250
ـ حقًا؟
ـ لأنّي رأيتها

1432
01:30:36,378 --> 01:30:41,091
.لكن لا أحد يصدقني
لماذا لم يصدقني أيّ أحد؟

1433
01:30:41,216 --> 01:30:45,176
ـ واثقًا أنّي لا أعلم، يا سيّدتي
ـ لقد رأيتها في المنزل

1434
01:30:45,304 --> 01:30:49,225
،عبر النافذة الأمامية بكل وضوح
.تكتب شيئًا في المكتب

1435
01:30:49,349 --> 01:30:52,228
.كانت ترتدي سترة مخططة باللون الأزرق

1436
01:30:52,352 --> 01:30:54,815
.لقد رأيت تلك السترة، أجل

1437
01:30:55,900 --> 01:30:58,403
ـ ماذا تعني أنّك رأيت السترة؟
(ـ في مكتب (شاتك

1438
01:30:58,527 --> 01:30:59,569
.كانت هناك مع بعض الملابس

1439
01:31:01,194 --> 01:31:04,157
ـ هل تلك السترة كانت في مكتب (سيد شاتك)؟
ـ أجل، أنها كانت معلقة

1440
01:31:04,281 --> 01:31:06,199
وكان مكتبوب عليها اسم
.ميستي) واسم الفيلم)

1441
01:31:06,327 --> 01:31:08,285
.أنها ثياب الفيلم

1442
01:31:09,123 --> 01:31:10,372
.أنها ثياب الفيلم

1443
01:31:12,419 --> 01:31:14,501
.اللعنة

1444
01:31:14,629 --> 01:31:17,796
آسف، سيّدة (غلين) أريدكِ أن
.(تأخذينا إلى منزل (ميستي

1445
01:31:17,924 --> 01:31:19,551
.وأريدكِ أن ترينا ما رأيتيه بالضبط

1446
01:31:24,849 --> 01:31:27,475
.هناك، تلك هي النافذة

1447
01:31:28,268 --> 01:31:32,441
لقد كنت قادمة من ذلك الركن
.ورأيتها عبر تلك النافذة

1448
01:31:36,153 --> 01:31:38,864
.لكن، كلا، ذلك المكتب كان هنا

1449
01:31:38,988 --> 01:31:42,199
ـ المكتب ليس هنا
ـ حسنًا، لا اعرف ماذا أقول

1450
01:31:42,324 --> 01:31:44,703
ـ أبي، ما الذي تفعله؟
ـ أمهليني لحظة

1451
01:31:51,627 --> 01:31:55,382
أسوأ محقق في العالم، صحيح؟
.(لقد رأيتِ ابنة أخيكِ، سيّدة (غلين

1452
01:31:55,507 --> 01:31:59,179
،لقد رأيتها عند ذلك الجدار
.في المكتب، بزي مخطط

1453
01:31:59,303 --> 01:32:02,515
لذا، أيّ فيلم كانت تشاهد؟

1454
01:32:02,639 --> 01:32:04,601
.ليس فيلم. الفيلم

1455
01:32:05,434 --> 01:32:08,105
ـ الفيلم
ـ لكن الفيلم أحترق

1456
01:32:08,229 --> 01:32:11,985
حسنًا، كيف شاهدته يومين
بعد من المفترض أن يكون محروقًا؟

1457
01:32:12,110 --> 01:32:13,987
.والثياب مطابقة تمامًا

1458
01:32:14,112 --> 01:32:17,115
لذا، (أميليا) لديها نسخة ثانية؟
هل لديها نسخة؟

1459
01:32:17,239 --> 01:32:21,036
ـ أليس كذلك؟
(ـ أنها أعطت تلك النسخة إلى (ميستي

1460
01:32:22,036 --> 01:32:25,040
لذا، أنها جاءت إلى هنا وعرضت
... الفيلم على هذا الجدار

1461
01:32:25,164 --> 01:32:27,002
.ليلي) تراه عبر تلك النافذة)

1462
01:32:27,126 --> 01:32:29,585
.و(أميليا) تقطع وتأخذ الفيلم

1463
01:32:29,713 --> 01:32:33,674
ـ وأين تذهب؟
.. ـ اللعنة

1464
01:32:33,798 --> 01:32:38,263
.. ـ أعني، لا يمكننا أن
ـ إلى فندق "ويسترن" لمقابلة رجل الأعمال

1465
01:32:38,387 --> 01:32:39,764
.الموزعين

1466
01:32:41,057 --> 01:32:45,731
.أنها كانت تحضره للموزعين
.أنها كانت تعرض عليهم الفيلم

1467
01:32:45,855 --> 01:32:47,232
.أنه هناك، الفيلم موجود

1468
01:32:47,356 --> 01:32:50,444
ـ الآن يجب علينا أن نجده
ـ يا رفاق، أنظروا

1469
01:32:50,569 --> 01:32:55,034
"ليلة الأفتتاح، الساعة التاسعة"
.(بتوقيع (تشات

1470
01:32:55,158 --> 01:32:56,992
(ـ اللعنة على (تشات
ـ الرجل المحتج؟

1471
01:32:57,116 --> 01:32:58,661
.أعطني هذا الهراء

1472
01:33:01,288 --> 01:33:05,709
(ـ أنها كانت تخطط لشيء مع (تشات
ـ ليلة الأفتتاح؟

1473
01:33:06,378 --> 01:33:08,965
."عرض "سيارات لوس أنجلوس

1474
01:33:09,089 --> 01:33:10,467
ـ اليوم، صحيح؟
ـ أجل

1475
01:33:10,591 --> 01:33:14,055
،حفلة كبيرة يحضرها شخصيات مهمة
.مع كثير من الصحافة

1476
01:33:14,179 --> 01:33:17,558
ـ إن كنت تود الحصول على قصة هناك، صحيح؟
(ـ وعارضيّ أفلام (تشات

1477
01:33:17,682 --> 01:33:22,272
.الرجاء، توقفوا عن الكلام
.لقد أستمعت لكل شيء قلتوه

1478
01:33:22,397 --> 01:33:26,109
هل هذا يعني أن ابنة أخي ميتة؟

1479
01:33:26,233 --> 01:33:27,986
!أجل

1480
01:33:28,779 --> 01:33:31,114
.أعني، أجل

1481
01:33:31,238 --> 01:33:34,534
.لقد تعرضت للقتل، أنا آسف

1482
01:33:34,658 --> 01:33:37,161
.لكننا سننال مَن الفاعلين

1483
01:33:37,289 --> 01:33:41,418
.. أجل، وبخصم كبير جدًا، إذًا

1484
01:33:43,004 --> 01:33:48,133
مرحبًا بكم في عرض سيارات"
."لوس أنجلوس وباسيفك كوست 1978

1485
01:33:48,381 --> 01:33:49,427
."عجلات ملائمة للطرق"

1486
01:33:49,551 --> 01:33:50,928
."أنظمة أستهلاك وقود عالية الكفاءة"

1487
01:33:51,052 --> 01:33:54,100
."ومحرك ذي قدرة حصانية 210 رائع"

1488
01:33:54,224 --> 01:33:56,975
"بطاريات عالية القدرة"

1489
01:33:57,103 --> 01:33:58,769
."كاديلاك ذي تصميم ألدورادو جديد"

1490
01:33:58,893 --> 01:34:01,231
."مع محرك - في 8 سبعة لتر"

1491
01:34:11,575 --> 01:34:13,870
هل تعرفون أين غرفة العرض يا رفاق؟

1492
01:34:13,994 --> 01:34:17,290
ـ هل رأيتم العارض (تشات)؟
ـ أجل، أنه غادر منذ 10 دقائق ليحتسي شرابًا

1493
01:34:17,414 --> 01:34:20,918
ـ وأنت؟
ـ أنا في عجلة من أمري، شكرًا يا صاح

1494
01:34:21,046 --> 01:34:23,257
كيف عرفت اسمي كان (بادي - صاح)؟

1495
01:34:32,430 --> 01:34:34,353
."ماليبو - سيدان"

1496
01:34:34,477 --> 01:34:36,772
."أن نسخة هذا العام مذهلة للغاية"

1497
01:34:36,896 --> 01:34:38,149
."تعالوا وأنظروا، يا رفاق"

1498
01:34:40,860 --> 01:34:42,526
.أنها فقط مجموعة من السيارات

1499
01:34:43,235 --> 01:34:44,404
."موتور سيتي برايد"

1500
01:34:44,529 --> 01:34:46,738
ـ ليس هو، أنه ليس الفيلم
ـ اللعنة

1501
01:34:49,702 --> 01:34:51,497
.(اللعنة على (تشات

1502
01:34:51,620 --> 01:34:53,374
.ربما لا يزال مخبأه في مكانٍ ما

1503
01:34:59,421 --> 01:35:03,678
.تالي)، يا إلهي، أنّكِ تبدين رائعة)

1504
01:35:04,843 --> 01:35:08,139
.. كيف جعلتِ شعركِ
.أنه رائع

1505
01:35:09,601 --> 01:35:13,144
،لا أعرف ما الذي يجري هنا
.لكن كانت هناك بعض التجاوزات

1506
01:35:13,269 --> 01:35:16,272
تعرفين أن تلك الحقيبة التي أعطيتي
.لنا، قام أحدهم بتغييرها

1507
01:35:16,400 --> 01:35:19,111
ـ لم يكن فيها مال
ـ بلا مزاح

1508
01:35:19,235 --> 01:35:20,861
.ضعوا الاسلحة على الأرض الآن

1509
01:35:20,985 --> 01:35:23,324
أظن أنّكِ قتلتِ العارض، صحيح؟

1510
01:35:23,448 --> 01:35:27,160
.كلا، مساعديّ يبحث عنه الآن
.سوف نجده

1511
01:35:27,284 --> 01:35:30,832
.تالي)، دعيني أسألكِ شيئًا)

1512
01:35:30,956 --> 01:35:34,753
ـ هل سبق وأن قتلتِ أحد؟
ـ في (ديترويت)، أجل 3 مرات

1513
01:35:36,170 --> 01:35:37,588
حقًا؟

1514
01:35:37,716 --> 01:35:40,219
.هناك حيث بدأ كل شيء
.(عرض (ديترويت

1515
01:35:40,343 --> 01:35:42,721
العاهرة (ميستي) ثرثرت كثيرًا
.حول فيلمها الجديد

1516
01:35:42,845 --> 01:35:46,642
.تالي)، هذا ليس أنتِ)
.أنّكِ لستِ مجرمة

1517
01:35:46,766 --> 01:35:49,392
.لقد قالت للتو أنها قتلت 3 أشخاص

1518
01:35:49,517 --> 01:35:51,103
.أعلم، لكني أقولها من داخلي

1519
01:35:51,231 --> 01:35:53,565
.أسمع، المرء يخطأ مرة واحدة
.. لكن ثلاثة مرات

1520
01:35:53,689 --> 01:35:55,944
.لا تحاول وصفها بشكل مبهم
،أظن أنه من السهل العيش في عالمك

1521
01:35:56,068 --> 01:36:00,197
ـ حيث الجميع يجلس في مكانه
.. ـ أرى ما أمامك، أنها تحمل مسدسًا وقتلت 3

1522
01:36:00,321 --> 01:36:02,075
ـ بحقك، يا رجل
ـ أنّك لا تعرف نشأتّها

1523
01:36:02,199 --> 01:36:03,825
ـ عليك مواجهة الموقف
.. ـ أنّك لا تعرف ما

1524
01:36:04,053 --> 01:36:05,387
.خدمة الغرف

1525
01:36:07,221 --> 01:36:08,931
ـ سحقًا، كلا
ـ ما خطبه؟

1526
01:36:09,059 --> 01:36:10,893
.لا أعلم، سوف أسأله

1527
01:36:11,017 --> 01:36:12,855
ـ (مارتش)؟
ـ أجل؟

1528
01:36:13,396 --> 01:36:16,359
ـ ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
ـ هل غيرت مكانه؟

1529
01:36:16,483 --> 01:36:18,149
ـ غيرت ماذا؟
ـ المسدس اللعين

1530
01:36:18,278 --> 01:36:20,820
ـ أيّ مسدس؟
ـ مسدس القدم

1531
01:36:20,944 --> 01:36:24,308
ـ مَن أخبرك أن بحوزتي مسدس القدم؟
ـ أنت، في السيارة قبل أن تتحطم

1532
01:36:24,332 --> 01:36:27,380
."لقد قلت "تفقد مسدسي القدم
.أنّك أرتني إياه

1533
01:36:27,504 --> 01:36:30,300
بحقك، أأنت جاد؟

1534
01:36:30,423 --> 01:36:31,384
ـ تبًا
ـ أجل

1535
01:36:31,509 --> 01:36:34,551
ـ هل كنت أحلم؟
ـ أجل أيّها الأبله، كنت تحلم

1536
01:36:34,680 --> 01:36:36,098
.كلا، كلا، كلا

1537
01:36:37,307 --> 01:36:40,935
.. ـ أجل، أنّك محق، كان
ـ أخرسا وحسب! كلاكما

1538
01:36:42,577 --> 01:36:43,830
.خدمة الغرف

1539
01:36:43,954 --> 01:36:45,540
ـ هذا يتطلب كعكة
!ـ صه

1540
01:36:46,581 --> 01:36:49,212
.هولي)، يمكنكِ الدخول الآن)

1541
01:36:53,673 --> 01:36:55,675
.(ذكية جدًا، يا (هولي

1542
01:36:57,137 --> 01:36:59,179
.شكرًا، توقعت هذا أيضًا

1543
01:37:02,767 --> 01:37:04,894
لماذا رميت قهوة باردة عليّ؟

1544
01:37:05,021 --> 01:37:08,189
.لقد وجدتها في الممر
.وظننت أنها كانت ساخنة

1545
01:37:08,317 --> 01:37:11,237
.يعجبني تفكيركِ، يا عزيزتي
.ذلك حقًا كان ليجدي نفعًا

1546
01:37:11,361 --> 01:37:13,824
.حسنًا، ليتوجه الجميع إلى الزاوية
.هيّا

1547
01:37:15,826 --> 01:37:17,199
.سحقًا

1548
01:37:21,248 --> 01:37:23,291
ـ ذلك حقًا نجح
ـ أجل

1549
01:37:26,378 --> 01:37:29,966
(الآن يجب علينا أن نجد (تشات
.(قبل أن يجده (جون بوي

1550
01:37:30,090 --> 01:37:32,092
أجل، ذلك الرجل قال أنه
.ذهب ليحتسي شرابًا

1551
01:37:32,216 --> 01:37:34,971
.أنّك تولى الحانة في الأعلى
.وأنا سأتكفل في الأسفل

1552
01:37:35,095 --> 01:37:36,220
ـ أحسنتِ صنعًا، يا فتاة
ـ شكرًا

1553
01:37:42,370 --> 01:37:45,038
أأنت عارض الأفلام؟

1554
01:37:45,167 --> 01:37:49,545
.أسمع، لدينا مشكلة
.أحدهم كسر العارضة والفيلم على الأرض

1555
01:37:49,674 --> 01:37:52,093
ـ الفيلم على الأرض؟ حقًا؟
ـ أجل، أنها فوضى

1556
01:37:52,217 --> 01:37:54,013
هل تأتي معي؟

1557
01:38:03,493 --> 01:38:05,888
.حسنًا، أنتظري هنا بينما أتفقد الجوار

1558
01:38:05,912 --> 01:38:09,457
ـ أريد تقديم العون
ـ يمكنكِ تقديم العون بالبقاء دون حراك، إتفقنا؟

1559
01:38:09,682 --> 01:38:12,731
ـ هل تعدني أنّك ستجلب الفيلم؟
ـ أجل، أعدكِ

1560
01:38:12,855 --> 01:38:14,232
وعد الخنصر؟

1561
01:38:18,447 --> 01:38:19,865
.اللعنة

1562
01:38:27,336 --> 01:38:29,422
بم أخدمك، يا صاح؟

1563
01:38:30,925 --> 01:38:33,261
المشروبات مجانية، ماذا تود؟

1564
01:38:33,385 --> 01:38:34,718
.رجل صغير، ذي شعر طويل

1565
01:38:34,846 --> 01:38:37,013
.أظن أنهم مروا من تلك الأبواب

1566
01:38:42,898 --> 01:38:44,817
تشات؟ (تشات)؟)

1567
01:38:53,622 --> 01:38:56,294
.(تشات)

1568
01:38:57,628 --> 01:39:01,425
فيلم (أميليا)، أين هو؟

1569
01:39:01,549 --> 01:39:04,390
.الفيلم في العارضة
.أكرر، الفيلم في العارضة

1570
01:39:05,055 --> 01:39:06,265
.لكننا تفقدناها بالفعل

1571
01:39:07,726 --> 01:39:10,647
ـ أنه مدمج
ـ ماذا؟

1572
01:39:10,771 --> 01:39:14,488
،أنه مدمج في منتصفها
.في الفيلم الآخر، أجلبه

1573
01:39:14,612 --> 01:39:16,198
.أنا في طريقي

1574
01:39:22,708 --> 01:39:25,668
هل تعرفين أن التنصت أمر وقح؟

1575
01:39:27,047 --> 01:39:29,842
لديّ سلاح موجه مباشرةً
.نحو ظهر ابنتك

1576
01:39:29,966 --> 01:39:33,304
.تعال معي، هيّا يا عزيزتي

1577
01:39:46,823 --> 01:39:47,825
كيف هذه الأغنية؟

1578
01:39:53,000 --> 01:39:54,254
،")مرحبًا بكم يا سكان (لوس أنجلوس"

1579
01:39:54,378 --> 01:39:57,382
بأفضل أسطول من سيارات"
،"ديترويت) التي ستقدم)

1580
01:39:57,506 --> 01:40:00,888
."وتمنح أعادة تعريف العراقة للعالم"

1581
01:40:01,012 --> 01:40:03,098
،"بالإضافة إلى التصميم الأكثر تميزًا"

1582
01:40:03,222 --> 01:40:06,271
،"أننا نضمن لكم راحة من الداخل"

1583
01:40:06,395 --> 01:40:08,398
،"مزيجة بين القطيفة والجلود"

1584
01:40:08,522 --> 01:40:10,277
".. والألواح الخشبية"

1585
01:40:11,571 --> 01:40:13,654
.ساعديه في النهوض

1586
01:40:16,494 --> 01:40:18,288
لماذا أحضرت الفتاة اللعينة؟

1587
01:40:20,833 --> 01:40:23,212
ـ لقد فشلت
ـ أجل، أنّك فشلت

1588
01:40:41,402 --> 01:40:43,197
.يا إلهي

1589
01:40:43,325 --> 01:40:44,367
.اللعنة، اللعنة

1590
01:40:44,491 --> 01:40:47,247
هل تريدها أن تراك هكذا؟
.أيّها السكير اللعين

1591
01:40:47,371 --> 01:40:48,958
.لا تبدأ بهراء البكاء

1592
01:40:49,082 --> 01:40:51,753
ـ لقد فشلت
ـ أيّها الوغد السكير

1593
01:40:51,877 --> 01:40:53,841
ـ أنّي أحبكِ
ـ أنه موقف محرج

1594
01:40:53,965 --> 01:40:56,593
.أنا آسف، أنبطحي

1595
01:40:56,716 --> 01:40:57,846
ـ ماذا؟
ـ أنبطحي

1596
01:41:00,266 --> 01:41:01,724
!أيّها الوغد

1597
01:41:15,620 --> 01:41:19,878
حسنًا، أنا (بيرجن بولسن)، أمثل"
."شركة (ديترويت) لصناعة السيارات

1598
01:41:20,002 --> 01:41:21,460
."هذا ما أنا عليه بحق الجحيم"

1599
01:41:22,214 --> 01:41:25,303
،أنّك تسمم الهواء مدينتنا"
."فلم تعد الناس تتحمل هذا

1600
01:41:30,394 --> 01:41:31,475
!(نيكسون)

1601
01:41:32,769 --> 01:41:34,940
!كلا

1602
01:41:37,612 --> 01:41:39,988
."قد أكون راضية لأغيّر رأيي"

1603
01:41:40,115 --> 01:41:43,244
."ربما لو وصلنا إلى تسوية مالية"

1604
01:41:43,368 --> 01:41:46,248
،سوف أقوم بعملية التحويل المصرفية"
."أنه حساب الأتحاد الفيدرالي

1605
01:41:46,372 --> 01:41:47,751
."الرقم 22 - 12"

1606
01:41:47,919 --> 01:41:49,585
."فقط أخبرهم المقدار بالضبط"

1607
01:41:49,713 --> 01:41:51,172
!أنه يحمل مسدسًا

1608
01:42:13,327 --> 01:42:14,830
.يا إلهي

1609
01:42:19,296 --> 01:42:21,548
.ثلاثة، اثنان، واحد

1610
01:42:24,472 --> 01:42:26,808
!يا إلهي

1611
01:42:35,652 --> 01:42:38,116
كيف نزلت إلى هنا؟
.لقد أخبرتك أن تذهب للأعلى

1612
01:42:38,240 --> 01:42:40,203
ـ هل سقطت؟
ـ أجل

1613
01:42:41,977 --> 01:42:44,693
ـ يا إلهي، هل تمزح؟
ـ أظن أنّي شخص لا يقهر

1614
01:42:44,817 --> 01:42:46,152
.أنه الشيء الوحيد المنطقي

1615
01:42:46,276 --> 01:42:48,199
ـ لا أظن أنّي سأموت
ـ أين الفيلم؟

1616
01:42:48,323 --> 01:42:50,326
.أنه في الأعلى، يجب علينا أن نجلبه

1617
01:42:58,546 --> 01:43:00,425
.أخرجي من هنا، أيتها الوغدة

1618
01:43:04,510 --> 01:43:07,807
.أعطيني هذا، أيتّها البائسة اللعينة

1619
01:43:07,935 --> 01:43:11,565
هل تريدينه؟
.خذيه

1620
01:43:11,733 --> 01:43:13,360
!كلا

1621
01:43:25,625 --> 01:43:28,421
.أجلبوا ليّ ذلك الفيلم، تحركوا

1622
01:43:28,545 --> 01:43:30,423
ـ غطني
!(ـ ماذا؟ (مارتش

1623
01:43:33,220 --> 01:43:34,722
!ألقي سلاحك

1624
01:43:43,358 --> 01:43:44,652
.سحقًا

1625
01:43:45,446 --> 01:43:47,865
.مارتش) أذهب، توليت هذا)

1626
01:44:30,555 --> 01:44:31,849
!أنت

1627
01:44:39,360 --> 01:44:40,402
!أنت

1628
01:45:00,138 --> 01:45:02,141
!أهرب

1629
01:45:17,664 --> 01:45:19,583
سيّد (هيلي)، ما الذي تفعله؟

1630
01:45:19,707 --> 01:45:20,753
.(أذهبي بعيدًا، يا (هولي

1631
01:45:22,795 --> 01:45:26,008
.هيلي) توقف! لا يجب أن تقتله)

1632
01:45:27,763 --> 01:45:30,975
،سيّد (هيلي)، إذا قتلت هذا الرجل
.لن أتتكلم معك مجددًا

1633
01:45:47,290 --> 01:45:48,917
.تهانينا، يا صاح

1634
01:45:49,041 --> 01:45:51,336
.أنّك تدين بحياتك إلى فتاة عمرها 13 عام

1635
01:46:25,678 --> 01:46:27,726
.هيّا، لنذهب ونرى والدكِ

1636
01:46:29,099 --> 01:46:31,102
.وهؤلاء سيكونوا الشرطة

1637
01:46:42,203 --> 01:46:44,041
سيّدي، أأنت بخير؟

1638
01:46:44,165 --> 01:46:46,168
سيّدي، هل بقى أحد في البناية؟

1639
01:46:47,987 --> 01:46:48,989
.أنه لا يرد

1640
01:46:49,113 --> 01:46:50,490
.. حسنًا، لنرى مَن

1641
01:46:50,614 --> 01:46:53,955
.. وأحيانًا، أحيانًا

1642
01:46:55,875 --> 01:46:58,042
.أنّك تفوز وحسب

1643
01:47:07,892 --> 01:47:10,852
.يا إلهي

1644
01:47:10,981 --> 01:47:12,562
.سحقًا

1645
01:47:12,691 --> 01:47:14,650
.هل تعرف أمرًا؟ لا تتحدث إليها

1646
01:47:14,774 --> 01:47:16,276
.ولا تنظر إليها، يا رجل

1647
01:47:18,780 --> 01:47:20,201
.اللعنة

1648
01:47:20,325 --> 01:47:22,328
.يا رفاق، يا رفاق

1649
01:47:23,330 --> 01:47:26,042
.تظنون حقًا أنّكم حققتم شيئًا هنا

1650
01:47:26,167 --> 01:47:28,546
هل لديكم أدنى فكرة عما حدث؟

1651
01:47:29,671 --> 01:47:32,511
.لقد كان مجرد بروتوكول
.كنت أتبع البروتوكول

1652
01:47:38,893 --> 01:47:40,187
ما خطبه؟

1653
01:47:40,311 --> 01:47:44,609
.(أظن أنه يعمل صلة بينكِ وبين (أدولف هتلر

1654
01:47:46,447 --> 01:47:48,406
.أقرأ الصحف اللعينة

1655
01:47:48,535 --> 01:47:51,371
.ما هو جيّد لـ (ديترويت) هو جيّد لأمريكا

1656
01:47:51,495 --> 01:47:52,621
.لا يصدق

1657
01:47:52,749 --> 01:47:57,003
أمريكا التي أحبها تدين
."بحياتها إلى "شركات الثلاثة الكبرى

1658
01:47:58,629 --> 01:48:00,300
لكن هل من المناسب لكِ أن تخذلي ابنتكِ؟

1659
01:48:00,424 --> 01:48:03,220
ـ (ديترويت) قتلتها
ـ أظن أنّي قرأت حيال هذا

1660
01:48:03,344 --> 01:48:06,016
.المدينة كلها تجمعت لإدلاء بالتصويت
.أنه أقبال كبير جدًا

1661
01:48:06,140 --> 01:48:09,854
.أردتها أن تكون آمنة
.لهذا السبب أستأجرتكما

1662
01:48:09,982 --> 01:48:12,109
.(ستدخلين السجن، يا سيّدة (كوتنر

1663
01:48:13,150 --> 01:48:16,784
،ربما قد أدخل السجن
.لكن هذا لن يشكل فرقًا

1664
01:48:18,867 --> 01:48:21,330
.(لا يمكنكم الإطاحة بـ (ديترويت

1665
01:48:23,542 --> 01:48:26,670
،وإذا لم أكن هناك لأعتني بها

1666
01:48:27,672 --> 01:48:29,882
.سيعتني بها شخص آخر

1667
01:48:30,744 --> 01:48:34,126
.حسنًا، سنرى ذلك

1668
01:48:40,090 --> 01:48:44,805
.عيد ميلاد سعيد، أيّها الجميع

1669
01:48:46,560 --> 01:48:48,811
.يا إلهي

1670
01:48:48,939 --> 01:48:50,941
أين هو؟

1671
01:48:58,244 --> 01:48:59,662
."شراب "سكوتش

1672
01:49:01,204 --> 01:49:02,205
هل شاهدت التلفاز؟

1673
01:49:03,544 --> 01:49:04,793
.أجل، شاهدته

1674
01:49:05,920 --> 01:49:08,967
،سوف يتركونهم يذهبون
.شركات السيارات، بدون عقاب

1675
01:49:09,091 --> 01:49:11,263
.عدم كفاية الأدلة، كما ترى

1676
01:49:11,387 --> 01:49:12,597
.سمعت ذلك

1677
01:49:14,139 --> 01:49:19,483
.الشمس تشرق وتغرب
.لم يتغير شيء، كما قلت

1678
01:49:19,647 --> 01:49:24,153
.أسمع، أنهم فروا بهذا
مفاجأة كبيرة، هل تعرف؟

1679
01:49:27,535 --> 01:49:30,915
.الناس أغبياء
.لكنهم ليسوا بذلك الغباء

1680
01:49:31,748 --> 01:49:34,421
،المقصد هو أنها 5 أعوام كحد أقصى

1681
01:49:34,545 --> 01:49:37,133
وجميعنا سنقود السيارات الألكترونية
.من (اليابان)، بأيّ حال

1682
01:49:37,257 --> 01:49:38,843
.تذكر كلامي

1683
01:49:40,222 --> 01:49:41,680
.أنظر إلى هذا

1684
01:49:43,726 --> 01:49:45,729
هل سبق وأن رأيت ربطة
عنق ذي أنفاس كريهة؟

1685
01:49:47,856 --> 01:49:49,859
.تنفس من خلالها

1686
01:49:53,781 --> 01:49:56,661
.الأمر ينجح في كل مرة
.(أنه يزعج (هولي

1687
01:49:59,373 --> 01:50:00,458
.على الأقل أنّك تشرب مجددًا

1688
01:50:00,583 --> 01:50:03,672
.أجل، أشعر بالإرتياح

1689
01:50:04,881 --> 01:50:08,010
ـ أتعلم، لم يتأذى أحد
ـ بعض من الناس تأذوا

1690
01:50:08,138 --> 01:50:10,849
،أظن أنهم ماتوا بسرعة
.لذا، لا أظن أنهم تأذوا

1691
01:50:11,891 --> 01:50:13,686
.أنظر إلى هذا

1692
01:50:16,730 --> 01:50:19,486
ـ أعتذر أنّك تبدو فلبيني
ـ أجل

1693
01:50:19,610 --> 01:50:21,365
.أو أبدو مكسيكي

1694
01:50:21,489 --> 01:50:23,992
.وأننا حصلنا على قضيتنا الأولى فعلاً

1695
01:50:24,201 --> 01:50:27,707
.(سيّدة عجوز في (غلنديل
.(تظن أن زوجها يضاجع (ليندا كاتر

1696
01:50:27,831 --> 01:50:29,377
المرأة الرائعة؟

1697
01:50:29,501 --> 01:50:31,171
.(أو (ليندا كارتر

1698
01:50:31,296 --> 01:50:32,673
.هذا ما علينا أن نعرفه

1699
01:50:32,797 --> 01:50:36,466
ـ صحيح
ـ لكنه بسن 82 عام، لذا الوقت حرج جدًا

1700
01:50:36,595 --> 01:50:37,806
ما رأيك؟

1701
01:50:38,791 --> 01:50:39,832
.سحقًا

1702
01:50:44,046 --> 01:50:46,674
ـ بصحة الطيور
ـ هللويا

1703
01:50:48,217 --> 01:50:58,143
: زورونا على صفحات الفيسبوك
<font color="#ffff00"><c:#ffff00>M.a.k pro sub</c></font>
<font color="#ff00ff"><c:#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</c></font>

1704
01:50:59,687 --> 01:52:51,799
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| m.a.k pro & OzOz & الدكتور علي طلال||</font>

