﻿1
00:00:08,999 --> 00:00:40,999
<font color="#0080c0">ترجمة </font>
<font color="#ffff00">|| أحمد السيد & محمود السيسي ||</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:01:01,000 --> 00:01:03,881
الكثير من الحكايات الغريبة قد قيلت
عن هذه الغابة

3
00:01:03,931 --> 00:01:08,204
ولكن لا يوجد شيء أغرب من
من حكاية فتى الأدغال (ماوكلي)

4
00:02:18,514 --> 00:02:21,011
يجب أن تكون أسوأ ذئب قد رأيته في
حياتي

5
00:02:21,491 --> 00:02:23,731
نعم، ولكن لولا كسر الغصن كنت
سأنجح في ذلك

6
00:02:24,564 --> 00:02:28,405
السير مع الريح سيحطمك إن لم
تتعلم السير مع القطيع

7
00:02:28,599 --> 00:02:30,399
في يوماً ما ستصبح غداء
شخص ما

8
00:02:30,519 --> 00:02:30,711
كيف كنّا؟

9
00:02:30,808 --> 00:02:31,863
لنفعلها مجدداً

10
00:02:31,960 --> 00:02:33,840
لن يستطيع فعلها أبداً -
لنذهب -

11
00:02:34,054 --> 00:02:36,054
سأسبقك إلى هناك

12
00:02:36,379 --> 00:02:37,821
كانت أرض عالية

13
00:02:38,108 --> 00:02:40,221
الذئاب لا تختبيء في الأشجار

14
00:02:40,510 --> 00:02:43,679
لا أستطيع مجارتهم (باجيرا)
لقد حاولت، فقط اخترت الشجرة الخطأ

15
00:02:43,870 --> 00:02:44,870
كانت شجرة ميتة

16
00:02:45,120 --> 00:02:47,232
كيف لي أن أعرف أنها كانت ميتة؟

17
00:02:47,617 --> 00:02:50,499
لديها أغصان قاسية، أيّ شجرة لديها أغصان
قاسية

18
00:02:50,786 --> 00:02:54,244
.إما أن تكون ميتة أو قريبة من ذلك
هذه الأشياء يجب على الذئاب معرفتها

19
00:02:55,204 --> 00:02:58,085
نعم، ولكن اذا لم ينكسر الغصن كنت
سأفعلها

20
00:02:59,431 --> 00:03:01,160
أدرك أنك لم تُولَد ذئب

21
00:03:01,447 --> 00:03:03,370
ولكن هل يمكنك أن تتصرف كواحد
منهم؟

22
00:03:07,403 --> 00:03:10,765
عندما وجدّته قبل سنوات عديدة

23
00:03:11,342 --> 00:03:14,319
كان مجرد رضيع تُرِكَ في الغابة

24
00:03:14,704 --> 00:03:15,704
إنها الغزلان

25
00:03:17,104 --> 00:03:21,907
إن كان سينجوا فأنا أعرف
أنه سيحتاج إلى شعب

26
00:03:22,195 --> 00:03:24,116
حتى يحميه

27
00:03:24,693 --> 00:03:27,093
لذلك أضع ثقتي في الذئاب

28
00:03:33,626 --> 00:03:39,101
(آكيلا) هو قائد عادل ونبيل، ولقد
سمح لـ(ماوكلي) لأن يكون واحد منهم

29
00:03:39,485 --> 00:03:41,022
خلال كل هذه السنوات

30
00:03:43,039 --> 00:03:47,649
ولكن المشكلة أن الذئاب تكبر بسرعة
..ولكن (ماوكلي)، حسناً

31
00:03:47,841 --> 00:03:50,722
دعنا نقول أنه يحب أخذ وقته

32
00:03:50,913 --> 00:03:53,411
(ماوكلي) ارفعني لأعلى -
ليس الآن -

33
00:03:54,564 --> 00:03:58,504
كانت (راكشا) هي التي ربته
كانت هي الأم الوحيدة التي يعرفها

34
00:03:58,792 --> 00:04:01,385
هيا، دعنا نلعب -
لا أريد اللعب الآن (جراي) -

35
00:04:01,673 --> 00:04:03,787
هيا أنت أخي عليك اللعب معي

36
00:04:03,978 --> 00:04:05,226
هيا لنذهب ونصطاد بعض الفئران

37
00:04:07,724 --> 00:04:09,356
كيف كان الأمر؟

38
00:04:10,030 --> 00:04:11,469
أمسك بي مجدداً

39
00:04:12,430 --> 00:04:15,311
اذا كان مُقدَّراً للأمر أن يكون
فسيكون

40
00:04:16,560 --> 00:04:18,481
دعوني أسمع القانون

41
00:04:19,154 --> 00:04:20,979
هذا قانون الغابة

42
00:04:21,074 --> 00:04:23,283
قديم وحقيقي مثل السماء

43
00:04:23,379 --> 00:04:25,878
والذئب الذي يُحافظ عليه يفلح

44
00:04:26,262 --> 00:04:28,472
و لكن الذئب الذي يخالفه يموت

45
00:04:28,759 --> 00:04:31,160
فمثل جذع الشجرة في تجميع الافرع

46
00:04:31,353 --> 00:04:33,369
قانوننا سيجعلنا متحدين

47
00:04:33,658 --> 00:04:35,963
فقوة القطيع في الذئب

48
00:04:36,250 --> 00:04:38,940
وقوة الذئب في القطيع

49
00:05:06,987 --> 00:05:10,253
قريباً الأمطار لن تسقط
حيث أتى موسم الجفاف

50
00:05:16,111 --> 00:05:17,648
الحرارة قد غطّت الغابة

51
00:05:17,936 --> 00:05:21,780
حوّلت كل شيء للأصفر ثُمَ البني
ثُمَ الأسود

52
00:05:24,662 --> 00:05:29,272
ولكن هذه السنة كانت أكثر جفافاً مما
يتذكر أحد

53
00:05:29,463 --> 00:05:31,000
حتى النبع لم يتدفق بالمياه

54
00:05:36,474 --> 00:05:37,627
ورقتي

55
00:05:39,164 --> 00:05:41,277
هذا لي، لي، لي

56
00:05:41,758 --> 00:05:44,351
هذه صخرة إنها لي

57
00:05:44,639 --> 00:05:49,634
هذه صخرة أخرى إنها صخرتي
لا أحد يلمس صخرتي

58
00:05:49,827 --> 00:05:52,036
صخرة السلام
صخرة السلام

59
00:05:52,516 --> 00:05:55,206
إنها الهُدنة، هُدنة الماء

60
00:05:56,071 --> 00:05:57,319
إنها هُدنة الماء

61
00:05:59,143 --> 00:06:02,985
مرّت الكثير من السنوات حتى
ظهرت صخرة السلام

62
00:06:03,465 --> 00:06:05,482
وعُقدَت هُدنة المياه

63
00:06:12,877 --> 00:06:14,896
الصيد محظور عند النبع

64
00:06:15,185 --> 00:06:18,642
لأن قانون الغابة ينص على أن
الشرب يأتي قبل الأكل

65
00:06:18,930 --> 00:06:22,195
لذلك يمكن أن تأتي إلى صخرة السلام
في يوم مثل هذا

66
00:06:22,388 --> 00:06:24,501
وستجد الجميع بجانب بعضهم

67
00:06:36,026 --> 00:06:37,562
لا تنسى -
الصيد ممنوع -

68
00:06:37,851 --> 00:06:40,444
اللعب فقط -
اللعب فقط، فهمت هذا -

69
00:06:40,926 --> 00:06:44,864
وتذكّر، لم يرى أحداً هنا طفل بشري من قبل

70
00:06:44,960 --> 00:06:46,497
لذلك أحسن التصرف

71
00:06:46,547 --> 00:06:48,226
حسناً، هل يمكنني الذهاب الآن؟

72
00:06:48,322 --> 00:06:49,378
خُذ الجراء معك

73
00:06:50,146 --> 00:06:52,163
انتظروني -
هيا، (جراي) -

74
00:06:54,661 --> 00:06:55,813
انظروا إلى هذا الشخص

75
00:06:56,197 --> 00:06:57,926
اعذرني -
آسف -

76
00:06:58,982 --> 00:07:01,480
إنه يسير على قدمين -
لا تنظر إليه -

77
00:07:01,504 --> 00:07:03,904
انظروا، ماعز بري -
ووحيد القرن -

78
00:07:03,928 --> 00:07:05,033
وبقر الانجُس

79
00:07:05,034 --> 00:07:06,378
الجميع هنا

80
00:07:06,859 --> 00:07:08,109
هل هذا طاووس؟

81
00:07:09,453 --> 00:07:13,007
عصا -
هذه عصاتي -

82
00:07:13,031 --> 00:07:15,031
لا إنها عصاتي

83
00:07:15,055 --> 00:07:17,055
إنها هُدنة المياه

84
00:07:18,193 --> 00:07:21,075
آسف، خطأي
إنها ليس إرادتي

85
00:07:21,651 --> 00:07:23,188
أستطيع الشعور بذلك

86
00:07:23,284 --> 00:07:24,284
انتبه إلى نفسك من فضلك

87
00:07:24,532 --> 00:07:25,877
أبي، ماهذا؟

88
00:07:26,261 --> 00:07:27,702
أعتقد أنه بشري

89
00:07:27,990 --> 00:07:30,006
ماذا يفعل طفل بشري هنا؟

90
00:07:31,352 --> 00:07:34,425
لا تنسي الهدنة -
أعرف القانون (باكس) -

91
00:07:42,494 --> 00:07:43,647
ما هذا؟

92
00:07:55,749 --> 00:07:57,766
عجيب، عجيب، عجيب

93
00:07:59,206 --> 00:08:00,455
(ماوكلي)

94
00:08:03,626 --> 00:08:05,836
ماهي قاعدة استخدامك لخدعك؟

95
00:08:06,988 --> 00:08:08,813
ليست من طباع الذئاب

96
00:08:09,197 --> 00:08:10,446
لا مزيد من ألاعيبك

97
00:08:12,366 --> 00:08:16,304
ابتهج أيها الصغير، سوف نجعلك
ذئب جيد

98
00:08:17,841 --> 00:08:20,914
ماذا عني؟ هل سأكون ذئب جيد؟
انظر إليّ

99
00:08:23,988 --> 00:08:26,293
في بعض القطعان
الصغار يؤكلون

100
00:08:42,238 --> 00:08:43,775
(ماوكلي) تعال خلفي

101
00:08:47,521 --> 00:08:48,961
لا تغيب عن نظري

102
00:09:32,569 --> 00:09:36,411
الجميع أتى إلى صخرة السلام لكي
نتجمّع

103
00:09:47,168 --> 00:09:52,260
لم أستطع المقاومة ولكني لاحظت
شيء غريب اليوم

104
00:09:54,085 --> 00:09:57,446
ماذا يكون؟ أستطيع شمّ رائحته

105
00:09:59,848 --> 00:10:05,898
يجب عليّ.. أنا أفكر في
طفل بشري

106
00:10:07,627 --> 00:10:10,893
(ماوكلي) ينتمي إلى قطيعي (شيرخان)

107
00:10:11,277 --> 00:10:15,214
(ماوكلي)؟ لقد أعطوه إسم

108
00:10:16,464 --> 00:10:20,307
منذ متى ونحن نتبنى البشر في الغابة؟

109
00:10:20,691 --> 00:10:21,940
إنه مجرد طفل صغير

110
00:10:22,420 --> 00:10:26,646
ألا يذكّرك وجهي بماذا يمكن أن يفعله
رجل راشد؟

111
00:10:29,239 --> 00:10:34,426
توقفوا عن الصيد لبضعة سنوات
فينسى الجميع كيف يسير القانون

112
00:10:35,387 --> 00:10:39,036
دعني أذكّرك، الطفل الصغير سيصبح رجلاً
كبيراً

113
00:10:39,324 --> 00:10:41,821
والرجال الكبار ممنوعون

114
00:10:43,838 --> 00:10:46,242
ماذا تعرف عن القانون؟ -
(راكشا) -

115
00:10:46,338 --> 00:10:48,976
الصيد للمتعة والقتل
للسُلطَة

116
00:10:49,026 --> 00:10:50,083
أنت لم تعرف القانون من قبل

117
00:10:50,371 --> 00:10:55,077
الطفل الصغير ملكي، يعود إليّ
لذا عُد إلى المكان الذي أتيت منه أيها الوحش

118
00:10:58,439 --> 00:11:01,031
النمر يعرف مَن يحكم هذا الجزء
من الغابة

119
00:11:01,416 --> 00:11:04,393
أنا متأكد من أنه لم يرد المجيء هنا
لكي يقوم بالتهديد

120
00:11:05,163 --> 00:11:07,563
خاصةً عند هدنة الماء

121
00:11:15,633 --> 00:11:19,667
أنا أحترم هذه القوانين جداً
لكي تبقينا آمنين

122
00:11:20,530 --> 00:11:24,757
لذلك هذا وعدي، لا شيء
يدوم

123
00:11:26,006 --> 00:11:31,096
المطر سوف يعود، والنهر سيرتفع
وعندما تختفي هذه الصخرة

124
00:11:31,287 --> 00:11:32,825
هذه الُهدنة ستنتهي

125
00:11:34,937 --> 00:11:39,451
أنت تريد حمايته؟ حسناً
ولكن اسألوا أنفسكم

126
00:11:39,740 --> 00:11:43,103
كم من حياة تساوي حياة
هذا الصغير؟

127
00:11:57,221 --> 00:11:58,566
كم من حياة؟

128
00:12:00,872 --> 00:12:02,984
من يستطيع الإجابة عن هذا السؤال؟

129
00:12:30,743 --> 00:12:33,912
المطر، مطر، المطر

130
00:12:35,067 --> 00:12:41,310
أبقها جافة، إبقها جافة

131
00:12:43,423 --> 00:12:45,056
عندما عاد المطر

132
00:12:46,208 --> 00:12:48,610
كان هناك سؤال على المجلس
مواجهته

133
00:13:13,295 --> 00:13:15,503
كانوا يتناقشون ويتجادلون

134
00:13:15,888 --> 00:13:17,137
لأيام عديدة

135
00:13:22,610 --> 00:13:24,628
عمّ تعتقد أنهم يتكلمون؟

136
00:13:26,741 --> 00:13:29,336
لم يقترب أحد من القطيع من قبل

137
00:13:30,584 --> 00:13:34,618
ولكن (شيرخان) كان تهديد لا
يجب تجاهله

138
00:13:42,590 --> 00:13:45,184
(ماوكلي) محظور عليك
الذهاب إلى هناك

139
00:14:01,321 --> 00:14:02,473
من فضلكم

140
00:14:04,010 --> 00:14:05,450
أنا سأغادر

141
00:14:07,660 --> 00:14:09,964
لا أريد رؤية أحد يُضَر بسببي

142
00:14:10,445 --> 00:14:12,078
(ماوكلي)، ارجع إلى الكهف

143
00:14:12,366 --> 00:14:14,095
الرجل الراشد ينتمي إلى معشر البشر

144
00:14:14,190 --> 00:14:16,880
لقد ربيّناه كواحد مننا -
سيبقى بشراً في كلا الحالتين -

145
00:14:17,167 --> 00:14:18,225
(آكيلا)

146
00:14:20,433 --> 00:14:22,066
ربما يمكنني المساعدة

147
00:14:22,546 --> 00:14:26,102
الفتى على حق، ربما هذا هو الوقت
لكي يجد أناس أخرون

148
00:14:26,293 --> 00:14:28,503
لا -
 أنا من جلبته لكِ -

149
00:14:28,695 --> 00:14:30,808
والآن سأعيده للمكان الذي ينتمي
إليه

150
00:14:31,001 --> 00:14:33,209
لن أسمح لك إنه ابني

151
00:14:33,401 --> 00:14:34,842
نحن نعرف أن هذا اليوم سيأتي

152
00:14:35,130 --> 00:14:37,436
نحن العائلة الوحيدة الذي يعرفها

153
00:14:37,723 --> 00:14:42,237
(راكشا)، إنه المكان الوحيد الذي
سيكون آمن فيه

154
00:14:47,616 --> 00:14:50,114
كل شيء بخير، لن نذهب بعيداً

155
00:14:50,595 --> 00:14:52,228
سأعود لأزورك

156
00:14:54,149 --> 00:14:56,262
لا تنسى هذا أبداً

157
00:14:57,030 --> 00:15:00,679
أنت لي، ملكي

158
00:15:01,160 --> 00:15:04,714
لا يهم أينما تذهب، أو
ما سيطلقوا عليك

159
00:15:04,906 --> 00:15:07,499
سوف تكون دائماً ابني

160
00:15:44,189 --> 00:15:48,226
أتمنى لو أستطيع أن أقول لك أن الذئاب
تستطيع مواجهة (شيرخان)

161
00:15:49,859 --> 00:15:51,876
ولكن هذه الحكاية ليس من أنواع هذه
الحكايات

162
00:15:54,181 --> 00:15:55,430
..السلاحف مثل

163
00:15:56,005 --> 00:15:57,542
ربما التماسيح

164
00:15:58,215 --> 00:16:01,288
ماذا عن وحيدي القرن؟
يدعوني دائماً أتسكع بالجوار

165
00:16:02,248 --> 00:16:04,458
بالطبع وحيدي القرن
ينامون وهم واقفون

166
00:16:05,993 --> 00:16:08,107
أنا لا أعتقد أنني جيد في هذا

167
00:16:08,203 --> 00:16:10,412
إن كان هذا سلاحف أم تماسيح

168
00:16:10,700 --> 00:16:12,047
من تعتقد أنه أفضل؟

169
00:16:12,238 --> 00:16:13,295
لا أحد

170
00:16:13,583 --> 00:16:14,736
ماذا تعني؟

171
00:16:15,312 --> 00:16:17,041
أنا أعود بك إلى قرية البشر

172
00:16:18,867 --> 00:16:20,115
ماذا؟

173
00:16:20,498 --> 00:16:22,227
(باجيرا) لا أعرف البشر

174
00:16:22,612 --> 00:16:23,668
ستعرفهم

175
00:16:25,685 --> 00:16:29,143
أنت دائماً تقول أنه ليس من المفترض
ان نقترب من قرية البشر

176
00:16:29,526 --> 00:16:30,584
هذا كان مختلف

177
00:16:31,449 --> 00:16:34,905
لماذا هذا مختلف؟
أنت دائماً تقول ابتعد عن قرية البشر

178
00:16:35,098 --> 00:16:39,131
لأنهم يمكن أن يوقعوا بك في فخ
سيأكلوني أو سيضربوني بالصخور

179
00:16:39,421 --> 00:16:40,477
أنا أعرف ماذا قُلت

180
00:16:46,914 --> 00:16:48,353
أفيال

181
00:16:49,026 --> 00:16:50,370
انحني إجلالاً وإكباراً

182
00:16:51,234 --> 00:16:52,676
بيّن لهم الإحترام

183
00:16:53,731 --> 00:16:55,749
الأفيال صنعوا هذه الغابة

184
00:16:56,421 --> 00:16:59,302
وقاموا بتحريك الجبال ومسارات الأنهار

185
00:16:59,783 --> 00:17:02,183
عن طريق خراطيمهم

186
00:17:02,473 --> 00:17:06,796
لقد صنعوا كل شيء هنا، الجبال
والأشجار والطيور التي بها

187
00:17:07,948 --> 00:17:11,790
لكنهم لم يصنعوك لهذا
عليك الذهاب

188
00:17:39,453 --> 00:17:41,566
ماذا إن ذهبت مع الجاموس؟ -
لا -

189
00:17:42,334 --> 00:17:43,334
أو مع القرود

190
00:17:43,487 --> 00:17:45,024
هذا ليس نقاش

191
00:17:45,215 --> 00:17:47,809
ولكن هذا هو منزلي، لا أعرف
حتى كيف يبدو البشر

192
00:17:48,097 --> 00:17:49,153
ستتعلم

193
00:17:49,442 --> 00:17:52,131
ولكني أريد البقاء في الغابة،
لماذا عليّ الذهاب إلى هناك؟

194
00:17:52,419 --> 00:17:56,548
.لأن الغابة لم تعد أمنة بالنسبة لك
أنت مُطارَد بواسطة نمر

195
00:17:57,221 --> 00:17:59,142
البشر الوحيدون هم من
يمكنهم حمايتك

196
00:18:01,353 --> 00:18:03,754
هذا ليس عدل، أنت لا تعطيني
خياراً

197
00:18:04,043 --> 00:18:07,123
هناك شيء يجب عليّ أن أقوله لك أيضاً
ألم تعتقد أنني لم ألاحظ؟

198
00:18:07,404 --> 00:18:09,164
أنت تقول أنك تأخذني للمكان الذى
أتيت منه

199
00:18:09,188 --> 00:18:10,437
ولكنك وجدتني في الغابة

200
00:18:10,573 --> 00:18:12,782
هل ستعيدني للغابة؟
لا

201
00:18:13,071 --> 00:18:15,951
لماذا تحضرني إلى قرية البشر بالرغم من
أنك وجدتني في الغابة؟

202
00:18:16,144 --> 00:18:17,777
ولماذا يوجد هناك نمر يكرهني كثيراً؟

203
00:18:18,064 --> 00:18:20,274
هل يعرفني؟
 يبدو وأنه يعرفني

204
00:18:20,370 --> 00:18:21,370
انخفض

205
00:18:22,195 --> 00:18:24,307
ماذا الآن أيجب أن ننحني للجاموس أيضاً؟

206
00:18:24,788 --> 00:18:28,151
أستمع إليّ هذه ليست لعبة
عليك العدو لهذا الوادي

207
00:18:28,919 --> 00:18:30,361
عمّا تتحدث؟

208
00:18:30,648 --> 00:18:33,722
اذهب للشمال عندما تكون السماء صافية
في المساء، وسأقابلك في هذا الوادي

209
00:18:33,914 --> 00:18:35,835
..(باجيرا) لن أقوم بخطوة واحدة

210
00:19:02,057 --> 00:19:03,305
اعدو (ماوكلي)

211
00:19:05,611 --> 00:19:06,611
اعدو

212
00:20:35,994 --> 00:20:39,067
(جراى) ماذا بك؟
لماذا لا تأتي للخارج وتلعب

213
00:20:40,796 --> 00:20:41,949
ما هذا؟

214
00:20:46,081 --> 00:20:47,810
لماذا كان عليه المغادرة؟

215
00:20:48,098 --> 00:20:49,154
(جراى)

216
00:20:49,442 --> 00:20:52,612
كان بإمكاننا حمايته
لم يجب علينا تركه

217
00:20:53,092 --> 00:20:57,126
،أنا أفتقده أيضا
المهم أنه آمن الآن

218
00:21:05,386 --> 00:21:06,386
عودوا للداخل

219
00:21:50,627 --> 00:21:52,548
أفترض أنك تعرف لماذا أتيت؟

220
00:21:55,525 --> 00:21:57,445
الطفل البشري قد غادر الغابة

221
00:22:02,151 --> 00:22:05,611
أعتقد أنني أوضحت نفسي، كنت أريده
أن يوصّل لي

222
00:22:06,957 --> 00:22:08,396
لم نعد نحميه

223
00:22:09,357 --> 00:22:11,086
لقد غادر القطيع

224
00:22:12,335 --> 00:22:14,735
هل يمكنني أن أسأل إلى أين ذهب؟

225
00:22:19,345 --> 00:22:21,170
إنه مع أقرانه الآن

226
00:22:23,379 --> 00:22:25,492
اذا الطفل البشري قد غادر الغابة؟

227
00:22:26,356 --> 00:22:27,605
هذا صحيح

228
00:22:28,086 --> 00:22:30,198
أنا وأنت لم يعد بيننا عداوة

229
00:22:30,487 --> 00:22:33,658
والأهم نحن ننعم بالسلام

230
00:22:40,092 --> 00:22:41,821
حسناً، أعتقد أننا انتهينا هنا

231
00:22:43,359 --> 00:22:46,432
إلا لو استطعت جذبه هنا

232
00:22:47,296 --> 00:22:48,353
(آكيلا)

233
00:22:51,331 --> 00:22:53,251
الآن حصلت على إنتبهاكم

234
00:22:53,923 --> 00:22:57,958
،لم أرد أن تكون بهذه الطريقة
لقد جعلتها بسيطة جداً

235
00:22:58,630 --> 00:23:02,282
كل ما طلبته هو شيء واحد وأنتم
رفضتوه

236
00:23:02,570 --> 00:23:06,411
وهذا ينتهي الآن، انشروا
هذه الكلمات

237
00:23:06,987 --> 00:23:10,733
حتى أعثر على الطفل البشري، هذه التلال
ستكون ملكي

238
00:23:11,310 --> 00:23:13,230
 وهذا لا نقاش فيه

239
00:23:14,095 --> 00:23:15,631
والآن تعرفون الخوف

240
00:25:58,151 --> 00:25:59,303
(باجيرا)

241
00:27:40,253 --> 00:27:41,310
مرحباً، هناك

242
00:27:45,344 --> 00:27:46,592
هل لديك أيّ لغة؟

243
00:27:50,626 --> 00:27:51,874
يبدو أنك ظريف

244
00:27:53,891 --> 00:27:55,140
هل تريد قطعة؟

245
00:27:57,637 --> 00:27:59,271
هيا، تعال هنا

246
00:27:59,367 --> 00:28:00,425
هيا، ستكون بخير

247
00:28:01,290 --> 00:28:02,633
لا تخف

248
00:28:11,565 --> 00:28:12,565
هيا

249
00:28:14,350 --> 00:28:16,176
أنتم، هذا لي

250
00:28:19,249 --> 00:28:20,402
أنتم، عودوا

251
00:28:22,802 --> 00:28:24,051
أنتم، هذا لي

252
00:28:26,647 --> 00:28:27,704
سارقون

253
00:28:43,839 --> 00:28:44,839
مرحباً

254
00:29:01,800 --> 00:29:02,857
مَن هناك؟

255
00:29:03,721 --> 00:29:05,258
مرحباً أيها الكنز

256
00:29:06,603 --> 00:29:08,332
لا تخف

257
00:29:09,676 --> 00:29:11,117
لن أضرّك

258
00:29:13,038 --> 00:29:15,055
كنت فقط أمر من هنا

259
00:29:15,150 --> 00:29:16,976
لا أريد أيّ مشاكل

260
00:29:17,359 --> 00:29:18,801
لا يوجد مشاكل

261
00:29:20,241 --> 00:29:21,875
هل أنت بمفردك؟

262
00:29:23,028 --> 00:29:24,662
هذا ليس جيداً

263
00:29:25,141 --> 00:29:27,158
لا يجب أن نكون بفردنا أبداً

264
00:29:28,311 --> 00:29:29,656
أنا أنتظر صديق

265
00:29:30,232 --> 00:29:31,672
يجب أن يكون هنا قريباً

266
00:29:32,825 --> 00:29:35,515
يمكنني البقاء معك حتى يأتي

267
00:29:37,051 --> 00:29:38,300
هل هذا سيكون جيداً؟

268
00:29:41,757 --> 00:29:43,102
سأبقيك آمناً

269
00:29:44,639 --> 00:29:47,424
أنا وأنت فقط
يا صغيري

270
00:29:50,307 --> 00:29:51,555
من أنتِ؟

271
00:29:54,725 --> 00:29:57,703
(كاه)

272
00:30:02,408 --> 00:30:04,329
كم أنت طفل ظريف

273
00:30:05,578 --> 00:30:07,691
ماذا تفعل في داخل هذه الغابة؟

274
00:30:09,804 --> 00:30:11,244
هذا منزلي

275
00:30:12,109 --> 00:30:13,742
ألا تعرف ماذا أنت؟

276
00:30:15,761 --> 00:30:17,489
أنا أعرف ماذا تكون

277
00:30:20,083 --> 00:30:21,812
أنا أعرف من أين أتيت

278
00:30:23,156 --> 00:30:24,501
حقاً؟

279
00:30:25,653 --> 00:30:26,998
نعم

280
00:30:33,048 --> 00:30:35,257
ماذا تريد أن ترى؟

281
00:30:38,906 --> 00:30:39,906
نعم

282
00:30:42,175 --> 00:30:45,056
غالباً البشر يبقون في قراهم

283
00:30:45,151 --> 00:30:47,265
بعيداً عن ظلام الغابة

284
00:30:48,226 --> 00:30:50,915
ولكن أحياناً، يسافرون

285
00:30:51,203 --> 00:30:52,548
وعندما يسافرون

286
00:30:52,932 --> 00:30:56,005
كهوفهم تكون مظلمة

287
00:30:56,100 --> 00:30:57,446
يطلقون عليها

288
00:30:58,694 --> 00:31:01,287
الزهرة الحمراء
<font color=#FF0000>*الحيوانات تقصد النار بالزهرة الحمراء*</font>

289
00:31:10,030 --> 00:31:11,855
خَلقْ الإنسان

290
00:31:12,719 --> 00:31:14,736
جلب النار والحرب

291
00:31:15,504 --> 00:31:18,098
والدمار لكل شيء لمسه

292
00:31:22,227 --> 00:31:23,227
من هذا؟

293
00:31:23,572 --> 00:31:26,453
المسافر كان يحمي صغيره

294
00:31:48,641 --> 00:31:51,715
(شيرخان) قتل الرجل في هذه الليلة

295
00:31:53,251 --> 00:31:55,172
ولكن بعد أن تم حرقه

296
00:31:55,269 --> 00:31:57,477
عن طريق الوردة الحمراء

297
00:31:57,669 --> 00:31:59,686
لقد جري بسرعة

298
00:31:59,782 --> 00:32:02,472
لم يلاحظ الصغير الذي تركه
خلفه

299
00:32:12,078 --> 00:32:15,056
وهذا الصغير كان أنت

300
00:32:38,684 --> 00:32:40,606
النمر الأسود وجدتك

301
00:32:51,074 --> 00:32:54,532
كم أنت مسكين ولطيف

302
00:32:56,933 --> 00:32:58,759
هل تريد البقاء في الغابة؟

303
00:33:03,562 --> 00:33:08,459
،يمكنك البقاء معي إذا أردت
سأبقيك بأمان

304
00:33:10,284 --> 00:33:12,589
انزع خوفك الآن

305
00:33:15,087 --> 00:33:18,545
ثق بي

306
00:33:47,455 --> 00:33:49,856
اهدأ يافتى، ليس هناك حاجة
لتصرخ، حسناً؟

307
00:33:50,433 --> 00:33:51,490
أين أنا؟

308
00:33:52,740 --> 00:33:55,238
هذا كهف، إنه كهفي

309
00:33:56,774 --> 00:33:58,600
أنت لا تتذكر ما حدث، أليس كذلك؟

310
00:33:58,983 --> 00:34:01,288
لا -
لقد أنقذت حياتك -

311
00:34:01,672 --> 00:34:05,802
لقد خطفتك من أنياب الموت، من حلق
الموت إذا كنت تفضل هذا

312
00:34:06,186 --> 00:34:08,779
من حسن حظك، بطلك المُفضَل الجديد

313
00:34:08,876 --> 00:34:12,334
(بالو) هنا، كان يعبر من هناك

314
00:34:13,006 --> 00:34:15,118
لا يوجد مشكلة، أخبرني بهذا

315
00:34:15,983 --> 00:34:17,424
هل يمكنك

316
00:34:18,576 --> 00:34:22,420
التسلق؟ -
نعم -

317
00:34:22,996 --> 00:34:25,686
دعنا من تتضيع الوقت ولنفعل هذا

318
00:34:26,166 --> 00:34:27,415
نفعل ماذا؟

319
00:34:27,465 --> 00:34:29,624
لكي ترد الجميل يافتي
ترد الجميل

320
00:34:29,719 --> 00:34:32,025
ماذا تقصد برد الجميل؟
رد جميل ماذا؟

321
00:34:34,425 --> 00:34:37,929
أنت تدين لي يا فتى، أنت تدين لي

322
00:34:37,979 --> 00:34:38,748
تمّهل

323
00:34:38,844 --> 00:34:40,907
عليك رد الجميل

324
00:34:40,957 --> 00:34:43,757
هذا صحيح، عليك فعل الشيء
الصحيح

325
00:34:43,781 --> 00:34:46,861
هذا هو الشيء الصحيح الذي ستفعله
هل فهمت هذا؟

326
00:34:56,037 --> 00:34:59,304
هذه مهمّة صغيرة، هل ترى هذه الأشياء
الذهبية التي تسقط من هناك؟

327
00:34:59,687 --> 00:35:00,839
"هذا يطلق عليه "عسل

328
00:35:01,320 --> 00:35:07,513
كل ماعليك فعله أيها الصغير، لكي ترد الجميل
أن تتسلق إلى الأعلى

329
00:35:07,563 --> 00:35:10,923
وتجلب لي هذا الشيء الذي عنده
هذه الضوضاء

330
00:35:13,421 --> 00:35:14,672
أنت تمازحني، أليس كذلك؟

331
00:35:15,920 --> 00:35:16,920
لا، ليس تماماً

332
00:35:17,937 --> 00:35:20,434
يمكنني أن أُقتَل إذا صعدت هناك -
يا فتى -

333
00:35:21,395 --> 00:35:22,395
يا فتى، يا فتى

334
00:35:22,451 --> 00:35:26,966
حاول فهم هذا، أنا دُب هذا يعني أنه عليّ
أن آكل كثيراُ جداً كل يوم

335
00:35:27,016 --> 00:35:33,209
بسبب عملية البيات الشتوي
 أعرف أنني أطلب الكثير

336
00:35:33,496 --> 00:35:35,706
ولكني لا أستطيع التسلق ولكن
أنت تستطيع

337
00:35:36,282 --> 00:35:37,482
أنظر، أنا أحتاج مساعدتك حقاً

338
00:35:37,530 --> 00:35:40,797
الشتاء قادم، أنت لا تريدني الذهاب
للنوم

339
00:35:41,181 --> 00:35:43,007
ولن أستيقظ مجدداً

340
00:37:04,363 --> 00:37:09,069
هناك الكثير من النحل هنا -
 نعم، البعض ولكن لا تقلق -

341
00:37:09,165 --> 00:37:10,165
لن يهاجموك

342
00:37:16,945 --> 00:37:18,770
هيا يافتى

343
00:37:19,345 --> 00:37:20,882
إنها تلسع

344
00:37:24,436 --> 00:37:28,277
يا إلهي، كنت سأفعل هذا بنفسي
ولكني أخاف من المرتفعات

345
00:37:29,046 --> 00:37:31,646
يا إلهي، ها نحن ثانيةً -
لماذا لا تهتم بشؤونك الخاصة -

346
00:37:31,929 --> 00:37:34,331
يمكنك فعلها -
سيهرب فقط -

347
00:37:34,426 --> 00:37:35,099
لا ليس هذا

348
00:37:35,194 --> 00:37:36,923
عندما تم لسع القرد هرب

349
00:37:37,020 --> 00:37:38,340
إنه ليس قرد -
ماذا يكون؟ -

350
00:37:38,364 --> 00:37:39,901
طفل بشري -
طفل بشري؟ -

351
00:37:39,997 --> 00:37:44,607
.نعم، هل يمكنك خفض صوتك، أحاول التكريز
هل كل شيء بخير هناك؟

352
00:37:44,703 --> 00:37:45,759
لا

353
00:37:46,240 --> 00:37:48,280
يا إلهي، لديه واحد أخر؟

354
00:37:48,352 --> 00:37:49,409
إنه طفل بشري

355
00:37:49,505 --> 00:37:51,233
طفل بشري؟ -
نعم طفل بشري -

356
00:37:51,331 --> 00:37:53,635
إنه ليس قرد -
لا إنه طفل بشري -

357
00:37:53,731 --> 00:37:56,517
أنت لم تكن في خطر الإنقراض

358
00:37:56,612 --> 00:37:58,055
أكثر من هذه اللحظة

359
00:37:58,151 --> 00:38:00,264
عملك رائع

360
00:38:00,649 --> 00:38:01,897
إنهم يلسعوني

361
00:38:02,378 --> 00:38:05,546
يا إلهي، ها نحن ثانيةً -
إنه ليس قرد، (فريد)، إنه طفل بشري -

362
00:38:05,642 --> 00:38:07,042
طفل بشري؟ -
نعم إنه طفل بشري -

363
00:38:07,179 --> 00:38:08,619
هل يمكنك تصديق هذا؟ -
هل أنت متأكد؟ -

364
00:38:08,716 --> 00:38:10,060
هل يمكنكم السكوت من فضلكم؟

365
00:38:10,350 --> 00:38:13,422
مرحباً هناك، كل شيء يسير بصورة
رائعة كما أرى

366
00:38:17,745 --> 00:38:19,761
تستطيع فعل هذا
عليك ان تؤمن بنفسك

367
00:38:24,757 --> 00:38:26,006
ها أنت ذا

368
00:38:26,774 --> 00:38:28,599
هيا، اقتربت

369
00:38:29,944 --> 00:38:31,577
نعم، نعم

370
00:38:33,497 --> 00:38:35,899
نعم

371
00:38:54,725 --> 00:38:55,878
خذه من عليّ

372
00:38:59,143 --> 00:39:01,736
لقد قلت أنها لا تلسع
ماذا تطلق على هذا؟

373
00:39:02,217 --> 00:39:03,377
كيف فعلت هذا؟

374
00:39:04,811 --> 00:39:06,442
ربما كانوا إناث

375
00:39:08,556 --> 00:39:11,437
يبدوا وكأنهم ذكور من هنا، الإناث
منهم تلسع

376
00:39:11,487 --> 00:39:13,261
ضع بعض العسل عليهم

377
00:39:13,741 --> 00:39:14,894
عسل، حقاً؟

378
00:39:15,087 --> 00:39:17,584
نعم، تضعها ثم تلعقها وسوف تشعر
بتحسن

379
00:39:18,255 --> 00:39:21,044
هذا صحيح
أنا أضعه في كل مكان

380
00:39:25,461 --> 00:39:27,190
شكراً، نحن متعادلان الآن

381
00:39:27,671 --> 00:39:31,800
تمّهل لحظة، ماهو اسمك على ايّ حال؟
لم نتعرف من قبل

382
00:39:32,664 --> 00:39:34,106
(ماوكلي) -
(ماوكلي) -

383
00:39:34,682 --> 00:39:37,371
(ماوكلي) إسم رائع

384
00:39:38,235 --> 00:39:40,252
أراهن أنك حصلت على هذا الأسم
بنفسك ياصديقي

385
00:39:42,941 --> 00:39:48,033
(ماوكلي)، انظر، لديّ الكثير من الأشياء لأفعلها
حتى أسابيع قبل الشتاء

386
00:39:48,898 --> 00:39:51,011
أستطيع حقاً استخدام مساعدتك
إن كنت ستبقى في الجوار

387
00:39:51,107 --> 00:39:54,187
لا أستطيع، عليّ الذهاب إلى
قرية البشر

388
00:39:55,910 --> 00:39:59,847
لماذا ستذهب إلى قرية البشر؟ -
ليس لديّ خيار هناك نمر يطاردني -

389
00:40:01,000 --> 00:40:03,592
حقاً، لماذا نمر؟ -
لأنني طفل بشري حسناً -

390
00:40:03,689 --> 00:40:04,841
دعني بمفردي فقط

391
00:40:08,299 --> 00:40:10,316
(ماوكلي)، صديقي
رفيقي

392
00:40:10,796 --> 00:40:13,776
تمّهل لحظة -
 (باجيرا) قال أنه عليّ الذهاب -

393
00:40:13,872 --> 00:40:18,290
إلى قرية البشر -
(باجيرا)، أنا أعرفه بالتأكيد -

394
00:40:18,770 --> 00:40:23,571
هل تعرف ما مشكلته؟ يتمسك دائماً
بالقواعد

395
00:40:23,668 --> 00:40:27,556
وفي بعض الأحيان، القواعد وضعت
ليس بالضرورة لخرقها ولكن بالتأكيد

396
00:40:27,606 --> 00:40:29,047
لتفسيرها، ألا تظن هذا؟

397
00:40:29,097 --> 00:40:30,918
لقد قال لي أنه عليّ الذهاب
إلى قرية البشر

398
00:40:30,968 --> 00:40:32,128
لذلك سأذهب إلى هناك

399
00:40:32,170 --> 00:40:34,530
حسناً، إن كنت تريد الذهاب إلى قرية البشر

400
00:40:34,571 --> 00:40:37,978
في الحقيقة سأكون الأفضل وسآخذك
إلى هناك بنفسي

401
00:40:38,746 --> 00:40:40,226
هيا، لنذهب سنتأخر

402
00:40:45,568 --> 00:40:47,681
<font color="#ffff00">♪ ابحث عن ضروريات الحياة  ♪</font>

403
00:40:48,353 --> 00:40:51,811
<font color="#ffff00">♪ انسى همومك وخصوماتك ♪</font>

404
00:40:52,676 --> 00:40:55,844
<font color="#ffff00">♪ وأعني بذلك ضروريات الحياة ♪</font>

405
00:40:56,325 --> 00:40:59,111
ما هذا؟ -
هذه أغنية حول الحياة الجميلة -

406
00:41:00,647 --> 00:41:01,647
ماذا تعني كلمة "أغنية"؟

407
00:41:02,279 --> 00:41:07,948
ألم تسمع أيّ أغنية من قبل؟ كل شخص لديّه أغنية
ألا تغني الذئاب أبداً؟

408
00:41:08,524 --> 00:41:09,524
لا أعرف

409
00:41:10,926 --> 00:41:13,903
كنا نقول قانون الغابة

410
00:41:14,576 --> 00:41:16,689
هذا قانون الغابة

411
00:41:16,784 --> 00:41:18,994
قديم وحقيقي مثل السماء

412
00:41:19,090 --> 00:41:21,010
الذئب الذي يُحافظ عليه يفلح

413
00:41:21,202 --> 00:41:23,028
و لكن الذئب الذي يخالفه يموت

414
00:41:24,661 --> 00:41:27,733
يا فتى، هذه ليست أغنية
هذه دعاية

415
00:41:31,672 --> 00:41:32,920
ماذا تعني كلمة "دعاية"؟

416
00:41:38,877 --> 00:41:40,990
بقى القليل فقط

417
00:41:49,249 --> 00:41:53,091
هل هذه هي قرية البشر؟ -
أجل، يمكنها أن تعرفها دائماً من الزهرة الحمراء -

418
00:41:53,956 --> 00:41:55,780
هم حقاً يحبون زهرتهم الحمراء

419
00:41:58,373 --> 00:42:00,871
الزهرة الحمراء لا تبدو بهذا السوء

420
00:42:01,063 --> 00:42:04,087
حقاً؟ أطلق عنانها و ستدمر كل شيء تلمسه

421
00:42:04,137 --> 00:42:07,116
لا تلعب بها أبداً، فهمت؟

422
00:42:07,404 --> 00:42:09,037
أجل، فهمت -
حسناً -

423
00:42:15,376 --> 00:42:18,352
هل تعتقد أن هذا موطني؟ -
من الممكن -

424
00:42:19,121 --> 00:42:23,155
لا أعرف يا فتى، هي يبدو مألوفاً لك؟ -
....أنا لا أتذكره، كل ما أتذكره -

425
00:42:23,252 --> 00:42:27,093
هو أنني كنت أعيش مع الذئاب -
لماذا تريد الذهاب إلى هناك؟ -

426
00:42:27,958 --> 00:42:32,570
(باجيرا) قال أنني أحتاج إلى البشر -
مجدداً، تستمع إلى كلام (باجيرا) -

427
00:42:33,049 --> 00:42:34,394
هو صديقي، حسناً؟

428
00:42:35,162 --> 00:42:36,891
الآن لا أعرف حتى مكانه

429
00:42:41,598 --> 00:42:44,383
لا أستطيع التصديق أنني سأغادر الغابة للأبد

430
00:42:44,766 --> 00:42:48,705
اسمحلي بقول شيء واحد، ما رأيتك تفعله اليوم
لم أرَ شيئاً مثله في حياتي

431
00:42:48,801 --> 00:42:50,601
لقد كنت أحاول الحصول على هذا العسل لمدة سنوات

432
00:42:50,818 --> 00:42:53,986
ولكن، أنا أستخدم حيّلي -
ماذا تعني؟ -

433
00:42:55,332 --> 00:42:59,560
تعرف، كل شيء بنيته
لم تكن هذه طريقة الذئاب

434
00:43:00,231 --> 00:43:02,825
!!من يهتم بطريقة الذئاب
هذه هي طريقة (ماوكلي)

435
00:43:03,593 --> 00:43:06,955
هذه طريقة (بالو)، هذه طريقتنا
هذه طريقتنا في عمل الأمور

436
00:43:07,531 --> 00:43:11,451
أنا لا يمكنني حتى تخيل الأشياء التي يمكن
أن تفعلها إذا كان يوجد شخص مثلي لمساعدتك

437
00:43:15,317 --> 00:43:18,517
أنت تقول أنك تريد الذهاب إلى قرية البشر
أنا أقول أنه يمكنك أن تكون رجلاً هنا

438
00:43:19,442 --> 00:43:23,957
و لكن سأخبرك، بما أنك الآن تعرف مكان
قرية البشر يمكنك الذهاب إليها متى تشاء

439
00:43:24,533 --> 00:43:27,991
و لكني شخصياً سأقدر الأمر
كمعروف شخصي لي شخصياً

440
00:43:28,087 --> 00:43:30,296
إذا عملنا نحن الاثنان معاً
...فقط نحن الاثنان

441
00:43:30,680 --> 00:43:31,736
نقوم بعمل الحيّل و ما شابه

442
00:43:32,121 --> 00:43:35,771
و أنا أعتقد أن الأمر سيكون مشوقاً
...لمعرفة كمية العسل التي

443
00:43:35,866 --> 00:43:37,788
يمكننا تجميعها قبل الشتاء

444
00:43:37,884 --> 00:43:41,629
أيّاُ كان ما أستطيع فعله لأجعل
حيّلك تعمل، سأفعله

445
00:43:41,725 --> 00:43:48,256
و إذا اتضح أن الأمر لا يعجبك
سآخذك بنفسي إلى قرية البشر، هل اتفقنا؟

446
00:43:50,947 --> 00:43:52,579
فقط حتى الشتاء

447
00:43:54,309 --> 00:43:55,750
فقط حتى الشتاء

448
00:44:04,106 --> 00:44:05,161
أمي، استيقظي

449
00:44:11,020 --> 00:44:13,998
أيها الصغار؟ -
إنهم هناك بالأعلى -

450
00:44:39,452 --> 00:44:44,541
و لكن الذي يجب أن تحترس منه
هو طائر الوقواق

451
00:44:45,504 --> 00:44:48,386
أتعرفون كيف يعيش طائر الوقواق الصغير؟

452
00:44:49,346 --> 00:44:51,843
عن طريق إضعاف والدته

453
00:44:51,940 --> 00:44:55,782
طيور الوقواق ذكية جداً، فهي لا تربي أطفالها
...و لكن بدلاً من ذلك

454
00:44:55,877 --> 00:44:59,335
فهي تقوم بتهريب بيضها
 في أعشاش الطيور المشابهة لها

455
00:44:59,815 --> 00:45:03,368
و لذا فعندما يفقس البيض
تنخدع الأم

456
00:45:03,464 --> 00:45:05,770
فتقوم بإطعامهم و رعايتهم

457
00:45:06,345 --> 00:45:09,419
و تعرفون ماذا يحدث لصغارها؟

458
00:45:10,092 --> 00:45:13,213
يجوعون و يموتون

459
00:45:13,263 --> 00:45:18,449
من الإهمال، و كل هذا
لأن أماً أحبت صغيراً

460
00:45:19,794 --> 00:45:21,523
ليس صغيرها

461
00:45:23,444 --> 00:45:24,884
تعالوا، وقت النوم

462
00:45:41,118 --> 00:45:42,751
أعتقد بأنهم يحبونني

463
00:45:44,576 --> 00:45:45,920
لماذا تفعل هذا؟

464
00:45:47,265 --> 00:45:49,666
لقد رحل، ألم يكن هذا ما تريده؟

465
00:45:51,682 --> 00:45:53,219
أريده ميتاً

466
00:45:58,118 --> 00:46:00,903
عندما يعرف ما حدث هنا، سيعود

467
00:46:02,248 --> 00:46:03,497
و سأكون في انتظاره

468
00:46:56,900 --> 00:47:00,358
هذه هي العلامة الأولى -
حسناً، هذه هي العلامة الأولى -

469
00:47:04,490 --> 00:47:06,411
هذه هي العلامة الأولى -
حسناً -

470
00:47:11,790 --> 00:47:14,863
حصلت عليها، أخبره أن يذهب للعلامة الثانية

471
00:47:15,632 --> 00:47:16,632
حسناً

472
00:47:17,744 --> 00:47:18,744
اذهب للعلامة الثانية

473
00:47:19,185 --> 00:47:20,185
حسناً

474
00:47:20,433 --> 00:47:21,433
حسناً

475
00:47:24,372 --> 00:47:25,428
<font color="#ffff00">♪ ابحث عن ♪</font>

476
00:47:25,524 --> 00:47:28,599
<font color="#ffff00">♪ ضروريات الحياة ♪
♪ ضروريات الحياة البسيطة ♪</font>

477
00:47:28,696 --> 00:47:32,442
<font color="#ffff00">♪ انسى همومك ♪
♪ وخصومك ♪</font>

478
00:47:33,017 --> 00:47:34,074
<font color="#ffff00">♪ وأعني بذلك ضروريات الحياة ♪</font>

479
00:47:34,170 --> 00:47:38,012
<font color="#ffff00">♪ وصفات الطبيعة الأم ♪</font>

480
00:47:38,108 --> 00:47:41,085
<font color="#ffff00">♪ التي تعطينا ضروريات الحياة ♪</font>

481
00:47:41,853 --> 00:47:43,870
<font color="#ffff00">♪ أينما كنت أهيم ♪</font>

482
00:47:43,966 --> 00:47:46,080
<font color="#ffff00">♪ أينما كنت أتجول ♪</font>

483
00:47:46,176 --> 00:47:48,289
<font color="#ffff00">♪ لن أكون مولعاً ♪</font>

484
00:47:48,385 --> 00:47:50,594
<font color="#ffff00">♪ ببيتي الكبير ♪</font>

485
00:47:50,690 --> 00:47:52,610
<font color="#ffff00">♪ النحل يطن على الشجر ♪</font>

486
00:47:52,706 --> 00:47:54,915
<font color="#ffff00">♪ لكي يصنع بعض العسل لي فقط ♪</font>

487
00:47:55,396 --> 00:47:57,606
<font color="#ffff00">♪ عندما تنظر تحت الصخر والنباتات ♪</font>

488
00:47:57,703 --> 00:47:59,624
<font color="#ffff00">♪ وتلقي نظرة على النمل ♪</font>

489
00:47:59,719 --> 00:48:02,121
<font color="#ffff00">♪ وتجرّب القليل ♪</font>

490
00:48:02,601 --> 00:48:06,635
<font color="#ffff00">♪ ضروريات الحياة ستأتي إليك ♪</font>

491
00:48:06,923 --> 00:48:09,324
<font color="#ffff00">♪ أينما كنت أهيم ♪</font>

492
00:48:09,419 --> 00:48:11,342
<font color="#ffff00">♪ أينما كنت أتجول ♪</font>

493
00:48:11,437 --> 00:48:13,550
<font color="#ffff00">♪ لن أكون مولعاً ♪</font>

494
00:48:13,646 --> 00:48:15,567
<font color="#ffff00">♪ ببيتي الكبير ♪</font>

495
00:48:15,662 --> 00:48:17,968
<font color="#ffff00">♪ النحل يطن على الشجر ♪</font>

496
00:48:18,064 --> 00:48:20,369
<font color="#ffff00">♪ لكي يصنع بعض العسل لي فقط ♪</font>

497
00:48:20,945 --> 00:48:23,252
<font color="#ffff00">♪ عندما تنظر تحت الصخر والنباتات ♪</font>

498
00:48:23,349 --> 00:48:25,269
<font color="#ffff00">♪ وتلقي نظرة على النمل ♪</font>

499
00:48:25,365 --> 00:48:26,998
<font color="#ffff00">♪ وربما تجرّب القليل ♪</font>

500
00:48:29,016 --> 00:48:31,417
<font color="#ffff00">♪ ضروريات الحياة ستأتي إليك ♪</font>

501
00:48:32,376 --> 00:48:34,010
<font color="#ffff00">♪ ستأتي إليك ♪</font>

502
00:48:34,778 --> 00:48:36,314
<font color="#ffff00">♪ نعم ستأتي إليك ♪</font>

503
00:48:37,179 --> 00:48:37,660
<font color="#ffff00">♪ ستأتي إليك ♪</font>

504
00:48:37,756 --> 00:48:40,637
(بالو)، (بالو)، (بالو)
انظر

505
00:48:43,999 --> 00:48:45,247
انخفض على ظهري

506
00:48:53,125 --> 00:48:54,325
اخرج و اظهر نفسك

507
00:49:01,672 --> 00:49:02,672
(باجيرا)

508
00:49:04,553 --> 00:49:05,553
(ماوكلي)

509
00:49:06,378 --> 00:49:09,836
لقد كنت أبحث في كل مكان عنك
اعتقدت أنك رحلت

510
00:49:09,932 --> 00:49:10,508
هل أنت بخير؟

511
00:49:10,558 --> 00:49:12,333
أجل، لا أستطيع أن أصدق
أنك وجدتني

512
00:49:12,429 --> 00:49:14,254
لقد كنت قلقاً جداً عليك

513
00:49:14,350 --> 00:49:18,289
لقد كنت تائهاً و لم أكن أعرف ماذا حدث
....ثم قابلت (بالو)

514
00:49:18,387 --> 00:49:21,651
و أنقذني من أفعى عملاقة
و الآن نحن نعمل معاً

515
00:49:21,747 --> 00:49:25,588
حقاً؟ هذه طريقة جديدة
لم أكن أعلم أن الدببة تعمل

516
00:49:26,358 --> 00:49:27,798
هيّا (ماوكلي)، فلنذهب في طريقنا

517
00:49:29,239 --> 00:49:30,239
انتظر

518
00:49:31,447 --> 00:49:33,656
أجل، اذهب أنت، سألحق بك

519
00:49:34,617 --> 00:49:36,154
لا تغضب، حسناً؟

520
00:49:36,538 --> 00:49:37,449
لماذا سأغضب؟

521
00:49:37,499 --> 00:49:39,139
أنت تغضب عندما أقوم بفعل الأشياء

522
00:49:39,163 --> 00:49:41,180
يجب أن تعدني ألا تغضب هذه المرة

523
00:49:41,341 --> 00:49:43,070
أرني، ثم سأقرر

524
00:49:43,838 --> 00:49:44,838
هيّا، لتتفحّص هذا

525
00:49:48,257 --> 00:49:53,348
هذه حبال أستخدمها على المنحدر
أربطهم معاً لجعلهم أقوي و أطول

526
00:49:53,444 --> 00:49:55,077
أترى مدى قوتهم؟

527
00:49:56,806 --> 00:49:58,206
أتريد أن ترى الجزء الأروع حقاً؟

528
00:49:58,726 --> 00:50:00,167
إنه في الداخل، هيّا

529
00:50:01,993 --> 00:50:02,993
هيّا

530
00:50:13,615 --> 00:50:15,248
إنه مخزون العسل للشتاء

531
00:50:17,361 --> 00:50:18,897
هل فقدت عقلك؟

532
00:50:20,530 --> 00:50:21,875
لقد قلت أنك لن تغضب

533
00:50:22,451 --> 00:50:24,853
هل كنت تستمع إلى
أيّ شيء (آكيلا) يعلّمه إليك؟

534
00:50:24,949 --> 00:50:27,157
...ليس هناك مكان في الغابة لهذه

535
00:50:27,734 --> 00:50:30,327
الحيّل، إذا أردت أن تفعل ذلك
فلتفعله في قرية البشر

536
00:50:31,192 --> 00:50:33,400
و لكني أساعد (بالو) ليستعد
للبيات الشتوي

537
00:50:33,689 --> 00:50:36,954
الدببة لا تقوم بالبيات الشتوي في الغابة
ماذا تعلّمه؟

538
00:50:37,914 --> 00:50:40,605
ليس بياتاً شتوياً كاملاً
و لكني أنام كثيراً

539
00:50:41,086 --> 00:50:43,102
استمع إليّ أيها المخادع

540
00:50:43,679 --> 00:50:46,464
هو ربما لا يعرف لعبتك ولكني أعرفها
و هو سيغادر الآن

541
00:50:46,560 --> 00:50:48,640
و لكني لا أريد المغادرة -
أنت ليس لديك اختيار -

542
00:50:50,210 --> 00:50:53,090
لماذا لا نهدأ جميعاً للحظة؟
 انظر، لقد أصبح الوقت متأخراً للسفر

543
00:50:53,378 --> 00:50:55,972
لماذا لا نأكل جميعنا بعض العسل؟

544
00:50:56,022 --> 00:50:58,854
أنا لا آكل العسل -
ليست مشكلة، سآكل أنا العسل -

545
00:50:59,718 --> 00:51:02,758
فلننعم جميعنا بليلة هانئة
و لنتحدث عن هذا في الصباح

546
00:51:03,752 --> 00:51:04,617
حسناً

547
00:51:04,713 --> 00:51:06,444
و لكن أول شيء سنفعله هو المغادرة

548
00:53:18,416 --> 00:53:19,416
(ماوكلي)

549
00:53:27,927 --> 00:53:28,927
أين هو؟

550
00:53:29,560 --> 00:53:31,480
في حفرة الوحل -
ماذا؟ -

551
00:53:31,576 --> 00:53:32,583
هل هذا ما تعلّمه له؟

552
00:53:32,633 --> 00:53:35,473
هيّا، أنت تعرف أنني لم أكن
 لأعلّمه أبداً أن يعبث مع الفيلة

553
00:54:28,150 --> 00:54:29,150
مرحباً يا أصدقاء

554
00:54:39,387 --> 00:54:41,019
ماذا أخبرتك؟ إنه مميز

555
00:54:42,461 --> 00:54:44,479
أعلم أنه مميز، فأنا من قمت بتربيته

556
00:54:47,554 --> 00:54:50,915
إذاً لا تدعه يرحل، (باجيرا)
يجب أن تتركه ليكون ما يكون

557
00:54:51,683 --> 00:54:56,005
أنت لا تفهم، (ماوكلي) في خطر -
أعرف، فقد أخبرني أن هناك  -

558
00:54:56,055 --> 00:54:56,678
نمر يقوم بملاحقته

559
00:54:56,728 --> 00:54:59,078
ليس أيّ نمر، إنه (شيرخان)

560
00:54:59,462 --> 00:55:00,711
(شيرخان) يقوم بملاحقته؟

561
00:55:03,400 --> 00:55:07,242
و لكن إذا أرسلته إلى قرية البشر
 سيدمرونه، سيجعلونه بشرياً

562
00:55:08,010 --> 00:55:09,650
يجب أن نعيده إلى قطيع الذئاب

563
00:55:09,674 --> 00:55:11,451
من قائدهم؟ (آكيلا)
يمكنه حمايته

564
00:55:12,046 --> 00:55:13,487
(آكيلا) ميت

565
00:55:14,351 --> 00:55:16,272
ماذا؟ -
(شيرخان) قتله -

566
00:55:16,945 --> 00:55:20,882
و لا شيء سيوقفه حتى يحصل على هذا الفتى
لا شيء

567
00:55:21,266 --> 00:55:24,531
الطريقة الوحيدة لإنقاذه هي
إرساله إلى قرية البشر

568
00:55:25,204 --> 00:55:26,356
من فضلك؟ (بالو)؟

569
00:55:27,414 --> 00:55:29,142
أنت الشخص الوحيد الذي يستمع إليه

570
00:55:56,421 --> 00:55:57,861
مرحباً يا فتى -
مرحباً -

571
00:55:59,686 --> 00:56:01,486
ما فعلته هناك كان رائعاً

572
00:56:02,664 --> 00:56:04,150
(باجيرا) لا يعتقد هذا

573
00:56:04,200 --> 00:56:06,796
لا، لقد تحدثت معه، لقد كان منبهراً جداً

574
00:56:08,333 --> 00:56:10,830
حقاً؟ -
أجل، كلانا كنا كذلك -

575
00:56:11,117 --> 00:56:14,672
لم أرَ أيّ شخص يقترب بهذا القدر من الفيلة

576
00:56:20,626 --> 00:56:23,508
إذاً، فلتستمع أيها الفتى
أريد التحدث معك بشأن أمر ما

577
00:56:24,083 --> 00:56:25,243
ما الذي تريد التحدث بشأنه؟

578
00:56:25,524 --> 00:56:26,924
حسناً، أتعرف، كنت أفكر
...في أنه الآن قد جاء صديقك

579
00:56:27,254 --> 00:56:33,401
ربما حان الوقت لكي تذهب معه

580
00:56:35,995 --> 00:56:37,435
تعرف، الشتاء قد جاء

581
00:56:38,205 --> 00:56:39,837
و حان وقت ذهابك

582
00:56:40,701 --> 00:56:42,045
و لكني أريد البقاء هنا معك

583
00:56:44,447 --> 00:56:45,696
نحن أصدقاء، ألسنا كذلك؟

584
00:56:46,848 --> 00:56:51,842
لا، نحن لسنا أصدقاء
لم أفكر بك أبداً على أنك صديقي

585
00:56:52,035 --> 00:56:55,588
أجل، لقد ساعدتني لأحصل على العسل
...و لا أحتاجك بعد الآن، و لكن

586
00:56:58,565 --> 00:57:00,296
هل يجب عليّ أن أقول هذا؟

587
00:57:02,506 --> 00:57:04,619
أنا لا أريدك هنا بعد الآن

588
00:57:17,584 --> 00:57:18,584
حسناً، لقد فعلتها

589
00:57:20,177 --> 00:57:22,137
و قد كان هذا أصعب شيء فعلته في حياتي

590
00:57:24,499 --> 00:57:25,499
أنا أعرف

591
00:58:09,068 --> 00:58:10,068
اذهب بعيداً

592
00:58:15,983 --> 00:58:16,983
ابتعد عني

593
00:58:21,171 --> 00:58:22,171
توقف

594
00:58:30,392 --> 00:58:31,448
ابتعد عني

595
00:58:37,499 --> 00:58:38,499
(ماوكلي)

596
00:58:51,138 --> 00:58:52,580
(ماوكلي)، انتظر

597
00:58:56,517 --> 00:58:57,517
(باجيرا)

598
00:59:00,360 --> 00:59:02,088
ما هذا؟
إلى أين يأخذونه؟

599
00:59:02,185 --> 00:59:03,185
هذا الطريق

600
00:59:13,998 --> 00:59:17,456
نحن نراك، نحن نراك

601
00:59:25,718 --> 00:59:28,309
هيّا، اقفز، و احترس من مخالبك

602
00:59:38,683 --> 00:59:40,604
النجدة

603
00:59:44,064 --> 00:59:45,064
النجدة

604
01:00:31,799 --> 01:00:34,392
سأكمل لوحدي من هنا

605
01:00:34,681 --> 01:00:36,892
لا ، سآتي معك

606
01:00:37,564 --> 01:00:41,213
أستطيع أن أقوم بها إن لم اضطر
إلى الذهاب إلى الأعلي كثيراً

607
01:00:41,310 --> 01:00:42,558
حسناً، فلنذهب

608
01:00:43,615 --> 01:00:44,615
حسناً

609
01:01:27,893 --> 01:01:31,158
طائر، هذا لا يمكن أن
يكون بشرة خير

610
01:01:31,257 --> 01:01:34,810
(بالو)، انظر لي
لا تنظر إلى شيء آخر غيري

611
01:01:35,483 --> 01:01:40,861
أنت تقوم بعمل جيد، فقط انظر لأعلى -
حسناً، سآتي، سآتي -

612
01:03:09,804 --> 01:03:11,725
من أيّ جزء من الغابة أنت؟

613
01:03:14,798 --> 01:03:19,025
أنت، الطفل البشري
من الشمال أو من الجنوب؟

614
01:03:19,120 --> 01:03:21,715
من أيّ جزء من الغابة أنت؟

615
01:03:22,772 --> 01:03:24,309
الجنوب على ما أعتقد

616
01:03:25,653 --> 01:03:31,224
أسمع أن أشخاص الجنوب جميلون
و لكني لم أذهب إلى هناك بنفسي

617
01:03:32,087 --> 01:03:38,620
إذاً، هل تذوقت من قبل فاكهة البوبو هذه
الموجودة في الغابة؟

618
01:03:39,291 --> 01:03:42,365
بعض الناس يطلقون عليها، ما هي الكلمة؟
فاكهة البابايا

619
01:03:42,461 --> 01:03:44,765
كلمات مسروقة ، و لكني أحب تسميتها فاكهة البو بو

620
01:03:44,862 --> 01:03:48,322
لأنه يشبه الصوت التى تحدثه
عند اصطدامها بأرضية المعبد

621
01:03:49,762 --> 01:03:51,203
جرّبها

622
01:03:56,197 --> 01:03:58,023
هيّا

623
01:04:05,225 --> 01:04:07,338
إنها جيدة

624
01:04:08,876 --> 01:04:10,124
هل تعرف من أنا؟

625
01:04:11,468 --> 01:04:12,468
لا

626
01:04:12,525 --> 01:04:15,408
أنا ملك (بادالاك)

627
01:04:18,770 --> 01:04:19,770
نادني (لوي)

628
01:04:29,623 --> 01:04:31,063
لقد وصلت

629
01:04:31,352 --> 01:04:33,848
عمل جيد، صديقي

630
01:04:35,193 --> 01:04:37,210
يجب أن يكون هناك

631
01:04:37,595 --> 01:04:38,651
اتبعني

632
01:04:39,035 --> 01:04:42,015
نحن على الأرض المنبسطة هنا

633
01:04:42,110 --> 01:04:44,800
أنا المسئول و عندي خطة

634
01:04:45,952 --> 01:04:49,890
و أنت؟ طفل بشري
يريد العيش في الغابة

635
01:04:50,562 --> 01:04:52,004
كيف تعرف هذا؟

636
01:04:52,387 --> 01:04:57,670
يا فتى، أنا لديّ آذان
و آذاني لها آذان

637
01:04:58,149 --> 01:05:00,934
إذا كنت تريد العيش هنا
فأنت تحتاج لأشخاص لحمايتك

638
01:05:01,319 --> 01:05:05,161
أنا فقط من يمكنه حمايتك
و سأفعل ذلك مقابل ثمن

639
01:05:05,449 --> 01:05:08,331
ليس معي شيء لأعطية لك

640
01:05:09,293 --> 01:05:11,694
أعتقد أنك معك

641
01:05:12,462 --> 01:05:14,095
ماذا؟

642
01:05:14,767 --> 01:05:16,399
انظر حولك أيها الطفل البشري

643
01:05:16,880 --> 01:05:23,699
أنا لديّ كل شيء، عندي الكثير من الطعام
كنوز لا تفنى، فيالق ضخمة من الجنود تحت إمرتي

644
01:05:24,084 --> 01:05:29,077
و لكن هناك شيء واحد لا أمتلكه
و هذا هو الشيء الذي ستعطيه لي

645
01:05:30,423 --> 01:05:32,727
الزهرة الحمراء

646
01:05:33,785 --> 01:05:35,610
ليس معي هذا

647
01:05:36,379 --> 01:05:38,684
أنت بشري، أليس كذلك؟

648
01:05:39,357 --> 01:05:45,023
هذا ما يجعلك بشراً
يمكنك أن تصنع الزهرة الحمراء و تتحكم بها

649
01:05:45,504 --> 01:05:48,194
لقد أخبروني ألا أقترب من الزهرة الحمراء

650
01:05:48,673 --> 01:05:50,352
!!أتعرف لماذا يخبرونك بذلك

651
01:05:50,402 --> 01:05:52,323
لأنك بمجرد أن تمتلكها
ستصعد إلى قمة السلسة الغذائية

652
01:05:52,707 --> 01:05:59,910
لا شيء في هذا الغابة
يمكنه أن يقف أمام الزهرة الحمراء

653
01:06:01,734 --> 01:06:04,811
أرجوك، أريد الذهاب فقط

654
01:06:07,308 --> 01:06:10,285
<font color="#ffff00">♪ لا تحاول أن تخدعني أيها الطفل البشري ♪</font>

655
01:06:10,861 --> 01:06:12,398
<font color="#ffff00">♪ سأقوم بعمل صفقة معك ♪</font>

656
01:06:12,494 --> 01:06:16,336
<font color="#ffff00">♪ أنا أرغب بزهرة البشر الحمراء ♪
♪ لكي تجعل أحلامي حقيقة ♪</font>

657
01:06:17,008 --> 01:06:19,409
<font color="#ffff00">♪ و الآن احضر لي السر، أيها الطفل البشري ♪</font>

658
01:06:20,081 --> 01:06:25,075
<font color="#ffff00">♪ أنت تعرف ماذا ستفعل أحضر لي ♪
♪  قوة الزهرة الحمراء، لكي يمكنني أن أكون مثلك ♪</font>

659
01:06:27,189 --> 01:06:29,494
<font color="#ffff00">♪ يا صديقي، أريد أن أكون مثلك ♪</font>

660
01:06:30,071 --> 01:06:33,913
<font color="#ffff00">♪ أريد أن أمشي مثلك و أتحدث مثلك أيضاً ♪</font>

661
01:06:34,010 --> 01:06:42,010
<font color="#ffff00">♪ ستري الأمر حقيقة، شخص مثلي ♪
♪ يمكنه أن يكون كشخص مثلك ♪</font>

662
01:06:44,094 --> 01:06:48,417
<font color="#ffff00">♪ ربما تظن أن الأمر سخيف ♪
♪ أنه أنا، الكائن العملاق ♪</font>

663
01:06:48,897 --> 01:06:52,738
<font color="#ffff00">♪ يحلم بأن يتعاون معك ♪
♪  مع أمثالك أيها الطفل البشري ♪</font>

664
01:06:53,314 --> 01:06:57,157
<font color="#ffff00">♪ و لكننا معاً سيكون لنا قوة ♪
♪ كل كنوز الغابة ستكون لنا ♪</font>

665
01:06:57,639 --> 01:07:01,576
<font color="#ffff00">♪ أنا لديّ الرغبة و أنت لديّك النار ♪
♪ و لكن الحلم الذي أحلمه يتطلب شخصين لعمله ♪</font>

666
01:07:03,401 --> 01:07:05,802
<font color="#ffff00">♪ سأكون مثلك ♪</font>

667
01:07:06,570 --> 01:07:10,412
<font color="#ffff00">♪ أريد استخدام هذا اللهب ♪
♪ مثلما تفعل أنت بالضبط ♪</font>

668
01:07:11,085 --> 01:07:13,102
<font color="#ffff00">♪ !!كم سيكون الأمر رائعاً ♪</font>

669
01:07:13,678 --> 01:07:19,057
<font color="#ffff00">♪ كائن عملاق مثلي يمكنه أن ♪
♪  يتعلم ما تفعلوه أيها البشر ♪</font>

670
01:07:20,881 --> 01:07:24,821
فقط شيء واحد نحتاجه لنصل إلى
قدرتنا الكاملة

671
01:07:25,206 --> 01:07:27,415
أحضر لي هذه الزهرة الحمراء

672
01:07:27,895 --> 01:07:33,945
و عندها فقط سأقوم بحمايتك
و لن تخاف من شيء آخر أبداً

673
01:07:34,522 --> 01:07:35,674
لا أستطيع

674
01:07:35,962 --> 01:07:37,787
لا تستطيع أم لا تريد؟

675
01:07:38,172 --> 01:07:39,227
لا أستطيع

676
01:07:39,708 --> 01:07:41,053
ستفعل

677
01:07:41,436 --> 01:07:42,782
معذرة

678
01:07:43,069 --> 01:07:44,798
هل هناك أيّ شخص هنا؟

679
01:07:45,855 --> 01:07:49,024
معذرة، هل أنا في معبد القردة الصحيح؟

680
01:07:49,985 --> 01:07:54,020
يا إلهي، هل هذا الملك (لوي)؟

681
01:07:54,788 --> 01:07:56,421
هذا مثير جداً

682
01:07:56,805 --> 01:08:03,529
الأسطورة لم تعطيك حقك يا سيدي
أنت حقاً ضخم جداً

683
01:08:04,586 --> 01:08:12,269
بطريقة ايجايبة، انظر إلى كل هذا
اللحم الجالس هناك على عرش قديم

684
01:08:12,941 --> 01:08:14,383
!كم هذا عظيم

685
01:08:14,958 --> 01:08:16,303
قوموا بمحاصرته

686
01:08:16,687 --> 01:08:19,858
انتظروا، انتظروا
هل يمكنكم أن تنتظروا فقط؟

687
01:08:20,338 --> 01:08:25,333
لقد تسلقت هذا الجبل و أنا لست حيواناً متسلقاً
فقط لأكون في حضورك

688
01:08:25,429 --> 01:08:27,542
بالنسبة لي، هذا حلم يتحول إلى حقيقة

689
01:08:28,214 --> 01:08:30,135
ألقوه من على المنحدر

690
01:08:30,520 --> 01:08:35,226
انتظروا، انتظروا، انتظروا
أنا لا أمانع هذا

691
01:08:35,322 --> 01:08:36,762
أنا لا أمانع هذا

692
01:08:36,859 --> 01:08:40,988
لقد قدمت إلى هنا بدون دعوة
و هو أمر افتراضي جداً

693
01:08:41,469 --> 01:08:44,254
و لكني دعوني أقاطع نفسي
 يجب أن أقول أنكم أكثر وسامة

694
01:08:44,350 --> 01:08:46,368
مما قد يتوقع أيّ شخص

695
01:08:46,849 --> 01:08:48,194
فلا أحد يعيش بالقرب منكم

696
01:08:48,290 --> 01:08:52,707
أعتقد أنه من الممكن أن الرائحة هي السبب
أقصد أن الرائحة هنا قوية

697
01:08:53,284 --> 01:08:57,125
فأنتم لا تتباهون فقط بحركاتكم على الشجر
و لكنكم تملكون العقل أيضاً

698
01:08:57,510 --> 01:08:59,719
تعرفون طريقة فعل الأشياء و تعرفون الحيّل

699
01:09:00,583 --> 01:09:03,944
فأنتم من أتيتم بهذه الحركة عن طريق اصبع الابهام
أروني كيف تفعلون هذا؟ لا يمكنني أن أفعلها

700
01:09:04,041 --> 01:09:07,787
انظروا، أنا أستطيع الخدش و التمسح
و أصطاد الأسماك

701
01:09:08,363 --> 01:09:12,108
و لكني كنت آمل و ربما لا توافقوا على هذا الطلب
...و لكني كنت آمل

702
01:09:12,158 --> 01:09:17,681
و أقول أن هذا حلم مرة أخرى
 و لكني كنت آمل أن أكون متسلق للأشجار

703
01:09:18,161 --> 01:09:21,715
يا إلهي، أريد أن أكون مثلكم
أنا أربط عربتي إلى موكبكم

704
01:09:26,229 --> 01:09:27,862
لا يغادر أحد

705
01:09:27,958 --> 01:09:30,455
يمكنني أن أخرج بنفسي
شكراً، وداعاً

706
01:09:47,168 --> 01:09:48,994
اذهب أنت، سنحاول تعطيلهم

707
01:10:22,995 --> 01:10:24,724
إلى أين تذهب أيها الطفل البشري؟

708
01:10:25,204 --> 01:10:26,204
ابتعد عني

709
01:10:26,837 --> 01:10:30,724
أنت ليس لديّك أي شخص الآن
أنا أملك الوحيد

710
01:10:30,774 --> 01:10:34,040
يمكنني أن أجعل الأمور جيدة لك هنا
إلى أين ستذهب غير هنا؟

711
01:10:34,136 --> 01:10:37,019
سأعود إلى القطيع
سأعود إلى (آكيلا)

712
01:10:37,692 --> 01:10:42,206
(آكيلا)، لا
ألم تعرف؟

713
01:10:43,455 --> 01:10:46,047
(شيرخان) قتله

714
01:10:47,968 --> 01:10:49,889
لابد أن هذا كان بسببك

715
01:10:50,562 --> 01:10:52,867
لا، أنت تكذب

716
01:10:56,996 --> 01:10:58,629
....لا تهرب

717
01:11:01,223 --> 01:11:03,818
من نفسك، هل تسمعني؟

718
01:11:29,078 --> 01:11:32,345
فكّر في الأمر، أيها الطفل البشري

719
01:11:34,938 --> 01:11:37,340
يمكننا أن نحكم هذه الغابة

720
01:11:40,893 --> 01:11:42,526
استمع إلى صوت المنطق

721
01:11:57,894 --> 01:11:59,047
وجدتك

722
01:12:39,772 --> 01:12:40,772
(ماوكلي)

723
01:13:04,170 --> 01:13:08,971
إذا حدث أيّ شيء لهذا الفتى
فلن أسامح نفسي أبداً

724
01:13:09,355 --> 01:13:10,355
(باجيرا)

725
01:13:10,508 --> 01:13:11,508
(ماوكلي)

726
01:13:12,621 --> 01:13:15,022
ابقَ عندك، سآتي إليك

727
01:13:17,423 --> 01:13:18,423
هل هذا صحيح؟

728
01:13:18,481 --> 01:13:19,922
ماذا؟

729
01:13:20,306 --> 01:13:21,939
هل (آكيلا) ميت؟

730
01:13:23,860 --> 01:13:25,685
كنا سنخبرك

731
01:13:26,069 --> 01:13:31,351
لقد كنت تعرف، كلاكما كنتما تعرفان
و لم تفعلا أيّ شيء تجاه الأمر

732
01:13:31,640 --> 01:13:33,273
يا فتى، فقط انتظر

733
01:13:33,753 --> 01:13:35,673
شخص ما يجب أن يفعل شيء ما تجاه الأمر

734
01:13:35,962 --> 01:13:37,787
(ماوكلي)

735
01:15:50,145 --> 01:15:53,315
أليس هناك أيّ أثر له؟
إلى أين قد يكون ذهب؟

736
01:16:07,051 --> 01:16:08,588
هيّا

737
01:16:29,240 --> 01:16:32,504
إنهم البشر، لقد جائوا إلى الغابة

738
01:16:37,979 --> 01:16:41,245
ماذا يحدث يا أمي؟ -
الزهرة الحمراء -

739
01:16:41,533 --> 01:16:44,318
فليذهب الجميع إلى النهر

740
01:16:56,614 --> 01:16:58,631
الزهرة الحمراء، الزهرة الحمراء، الزهرة الحمراء

741
01:17:00,168 --> 01:17:01,993
يا صغاري، هيّا، ابقوا قريبين مني

742
01:17:15,343 --> 01:17:18,320
هل هذا (ماوكلي)؟

743
01:17:21,201 --> 01:17:22,353
(شيرخان)

744
01:17:23,701 --> 01:17:26,198
(شيرخان)، أنا لست خائفاً منك

745
01:17:27,062 --> 01:17:29,079
ولا يجب أن يخاف منك أحد بعد الآن

746
01:17:33,498 --> 01:17:34,498
لا

747
01:17:37,915 --> 01:17:41,372
أعتقد أنهم خائفون من شيء آخر الآن

748
01:17:56,358 --> 01:17:58,663
الطفل البشري
أصبح رجلاً الآن

749
01:18:01,928 --> 01:18:03,657
(جراي)

750
01:18:06,538 --> 01:18:10,765
دائماً يكون يوماً عظيماً عندما يكبرون

751
01:18:13,550 --> 01:18:17,393
يمكنك أن تخدعهم و لكن لا يمكنك أن تخدعني

752
01:18:17,489 --> 01:18:20,755
أنا من رأيت مستقبلك

753
01:18:21,139 --> 01:18:23,444
لقد رأيت ما ستصبح عليه

754
01:18:29,111 --> 01:18:34,489
تعال الآن، استخدم الزهرة الحمراء
استخدمها عليّ كما استخدمها والدك

755
01:18:38,138 --> 01:18:40,732
قم بإظهار ماهيتك الحقيقية للجميع

756
01:18:46,208 --> 01:18:49,666
أنا (ماوكلي) فتي الغابة
و هذا موطني

757
01:18:55,237 --> 01:18:57,349
هذا كان أغبي شيء
كان بإمكانك فعله

758
01:18:58,694 --> 01:19:06,378
الآن لا تمتلك شيئاً، بلا مخالب
بلا فرو، بلا أسنان ، بلا أصدقاء

759
01:19:09,355 --> 01:19:13,678
هذا قانون الغابة
قديم وحقيقي مثل السماء

760
01:19:14,352 --> 01:19:15,120
ما هذا؟

761
01:19:15,216 --> 01:19:17,713
الذئب الذي يُحافظ عليه يفلح

762
01:19:17,810 --> 01:19:20,594
و لكن الذئب الذي يخالفه يموت -
أيها الحمقى -

763
01:19:20,787 --> 01:19:25,301
فمثل جذع الشجرة في تجميع الافرع
...قانوننا سيجعلنا متحدين

764
01:19:25,396 --> 01:19:30,391
حسناً، اخرجوا جميعكم
هل ستقفون بيني و بين الطفل البشري؟

765
01:19:30,487 --> 01:19:35,002
وقوة الذئب في القطيع -
سألتهمكم جميعاً بين أسناني -

766
01:19:57,765 --> 01:19:58,765
لا

767
01:19:58,822 --> 01:20:00,646
هاجموا أيها الذئاب

768
01:20:05,737 --> 01:20:08,909
ابقَ هنا -
و لكني أريد القتال مع الذئاب -

769
01:20:09,004 --> 01:20:11,118
و لكنك لا يمكنك قتاله كالذئاب
فأنت لست ذئباً

770
01:20:12,366 --> 01:20:13,903
قم بقتاله كالبشر

771
01:20:16,304 --> 01:20:17,304
و الآن فلتذهب

772
01:20:20,145 --> 01:20:21,394
سنقوم بتعطيله

773
01:21:06,923 --> 01:21:09,324
حان الوقت لنضع نهاية لهذا

774
01:21:09,900 --> 01:21:11,149
لا

775
01:21:25,844 --> 01:21:27,381
الشجرة

776
01:22:32,793 --> 01:22:34,425
فقط أنا و أنت الآن؟

777
01:23:28,790 --> 01:23:30,519
انكسر، انكسر

778
01:24:18,546 --> 01:24:21,042
ليس لديّك طريق للهروب أيها الطفل البشري

779
01:24:57,542 --> 01:25:01,288
هل كنت تعتقد أنني سأتركك تكبر؟

780
01:25:09,068 --> 01:25:13,102
إمّا سأبتعلك أنا
أو ستقوم الزهرة الحمراء بذلك

781
01:25:14,159 --> 01:25:15,983
إنها فقط مسألة وقت

782
01:25:19,537 --> 01:25:24,051
إلى متى كنت تعتقد حقاً أنك ستصمد أمامي؟

783
01:25:24,531 --> 01:25:27,605
 مدة أطول من أبيك؟

784
01:25:28,757 --> 01:25:32,890
 مدة أطول من (آكيلا)؟

785
01:25:48,160 --> 01:25:51,617
أنا لست خائفاً منك

786
01:25:56,901 --> 01:25:58,821
هل تسمعني؟

787
01:26:00,072 --> 01:26:03,145
 لم أعد سأهرب منك بعد الآن

788
01:27:28,919 --> 01:27:32,568
معركة عظيمة يا صديقي
معركة عظيمة

789
01:27:47,168 --> 01:27:48,898
أمي، أمي

790
01:27:50,723 --> 01:27:52,882
ابني

791
01:27:52,932 --> 01:27:54,948
(ماوكلي)، (ماوكلي)، (ماوكلي)
إنه (ماوكلي)

792
01:28:27,798 --> 01:28:29,815
فلتنظروا إلى هذا

793
01:28:40,283 --> 01:28:45,855
و في كل مكان في الغابة
قد جرت الأنهار

794
01:29:13,135 --> 01:29:17,264
طوال سنواتي قد رأيت الكثير في الغابة
...و لكن تلك الليلة

795
01:29:18,033 --> 01:29:20,531
رأيت شيئاً لن أنساه أبداً

796
01:29:21,395 --> 01:29:29,395
رأيت فتى صغير بمفرده يقوم
بتوحيد الغابة للمرة الأولى

797
01:29:49,826 --> 01:29:52,419
فقط عدة مرات أخرى -
سأذهب للأعلى -

798
01:29:52,803 --> 01:29:54,436
ابقَ في الأسفل

799
01:29:58,566 --> 01:30:00,198
هو لا يستمع أبداً

800
01:30:09,228 --> 01:30:10,285
سبقتكم

801
01:30:10,382 --> 01:30:12,589
هيّا (ماوكلي)، لقد ذهبت إلى أعلى الشجرة -
لقد كدنا أن نسبقك -

802
01:30:13,166 --> 01:30:15,183
يا أصدقاء

803
01:30:15,951 --> 01:30:19,313
أنتم سريعون جداً
هل علّمكم أحد كيفية الجري؟

804
01:30:19,889 --> 01:30:22,579
لقد ذهبت للأعلى بينما بقى كل الآخرين في الأسفل

805
01:30:22,674 --> 01:30:23,674
و لكن هذا ما تفعله أنت

806
01:30:23,685 --> 01:30:26,516
ربما و لكني لست ذئباً
المرة القادمة ابقوا معاً

807
01:30:26,566 --> 01:30:27,669
 هيا يا رفاق

808
01:30:28,533 --> 01:30:33,241
فقوة القطيع في..... - الذئب

809
01:30:34,010 --> 01:30:37,851
و قوة الذئب في القطيع -
لقد عاد (ماوكلي) -

810
01:30:41,406 --> 01:30:43,614
(ماوكلي) ، انتظرنا

811
01:30:44,768 --> 01:30:46,688
أسرعوا يا رفاق -
مرحباً (جراي) -

812
01:30:52,066 --> 01:30:54,466
انظروا إلى هنا

813
01:30:59,655 --> 01:31:04,362
هذا قانون الغابة -
قديم وحقيقي مثل السماء -

814
01:31:05,034 --> 01:31:07,819
والذئب الذي يُحافظ عليه يفلح

815
01:31:07,915 --> 01:31:10,221
و لكن الذئب الذي يخالفه يموت

816
01:31:10,892 --> 01:31:13,486
فمثل جذع الشجرة في تجميع الافرع

817
01:31:14,063 --> 01:31:17,231
....قانوننا سيجعلنا متحدين فقوة القطيع

818
01:31:20,785 --> 01:31:24,627
أليس الأمر رائع هنا؟ -
يمكنك التسلق الآن -

819
01:31:27,702 --> 01:31:31,352
أرجوك لا تخبرني أنك على وشك النزول

820
01:31:34,618 --> 01:31:36,922
حسناً

821
01:31:39,516 --> 01:31:41,436
يمكنني التعود على هذا

822
01:31:41,460 --> 01:32:13,460
<font color="#0080c0"> ترجمة </font>
<font color="#ffff00">||أحمد السيد & محمود السيسي||</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

