1
00:00:34,160 --> 00:00:54,160
<font color="#00ffff"> @Rosso_Vini و @ZStalker79 : ترجمة </font>

2
00:01:37,000 --> 00:01:41,264
 <b><font color="#ffff00">كـوينتن تـارانتينو</font> : الفيلم الثامن للمُخرج العظيم</b>

3
00:01:42,000 --> 00:01:47,800
<b><font color="#ff8000">-  المُـبـغضون الثمانـية  -</font></b>

4
00:04:33,660 --> 00:04:41,660
<b>"(الفصل الأول : "العربة الأخيرة إلى (ريد روك</b>

5
00:05:11,320 --> 00:05:13,607
ألديك مساحة لشخص آخر ؟

6
00:05:13,720 --> 00:05:16,087
من أنت بحق الجحيم ؟

7
00:05:16,240 --> 00:05:17,924
وماذا حدثَ لهم ؟

8
00:05:20,320 --> 00:05:23,410
اسمي الرائد (ماركويس وارن) أحد
أعضاء سلاح فرسان الخيالة السابقين

9
00:05:23,520 --> 00:05:25,010
أخدم المحكمة في الوقت الحالي

10
00:05:25,120 --> 00:05:27,805
أحاول جلب بعض الغير صالحين إلى السوق

11
00:05:27,960 --> 00:05:29,962
.أوراقهم متواجدة في جيبي

12
00:05:30,080 --> 00:05:32,208
ستأخذهم إلى (ريد روك) ؟

13
00:05:32,320 --> 00:05:34,163
أظن بأنها وجهتك, صحيح ؟

14
00:05:34,280 --> 00:05:35,520
نعم

15
00:05:35,680 --> 00:05:39,168
هذي العاصفة الثلجية اللعينة تسعى
خلفنا في أخر 3 ساعات

16
00:05:41,160 --> 00:05:43,561
(من المستحيل أن نصل إلى (ريد روك

17
00:05:43,680 --> 00:05:46,047
قبل أن تَنال منا -
إذن إختصر نصف الطريق -

18
00:05:46,160 --> 00:05:47,286
.إلى متجر (ميني) للخرداوات

19
00:05:47,440 --> 00:05:49,442
.أنت تعلم بأني سأفعل

20
00:05:49,560 --> 00:05:50,800
هل يمكنني الركوب ؟

21
00:05:50,920 --> 00:05:52,922
حسناً, أيها المُدخَّن

22
00:05:53,040 --> 00:05:56,089
إن كان الأمر يعود إلي, نعم

23
00:05:56,240 --> 00:05:58,208
ولكن الأمر لا يعود إلي

24
00:05:58,320 --> 00:05:59,924
إلى من يعود ؟

25
00:06:00,040 --> 00:06:01,769
.رفيقٌ في العربة

26
00:06:01,880 --> 00:06:04,326
.الرفيق الذي في العربة لا يريد الرفقة

27
00:06:04,440 --> 00:06:06,647
الرفيق الذي في العربة دفع مالاً
من أجل رحلةِ خاصة

28
00:06:06,760 --> 00:06:10,283
وانا الآن أخبرك بأنه دفع مالاً
.طائلاً من أجل الخصوصية

29
00:06:10,400 --> 00:06:13,210
إن كنت ترغب في الذهاب إلى
متجر (ميني) برفقتنا

30
00:06:13,320 --> 00:06:15,527
.فعليك ان تتحدث إليه

31
00:06:15,640 --> 00:06:18,120
..حسناً

32
00:06:18,240 --> 00:06:20,527
.هذا ما سأفعله

33
00:06:22,780 --> 00:06:25,129
! توقف أيها الرفيق الأسود

34
00:06:25,240 --> 00:06:28,608
قبل أن تقترب, يجب عليك بأن
تخرج كِلا سلاحيك

35
00:06:28,720 --> 00:06:31,963
وتضعها في تلك الصخرة التي خلفك

36
00:06:32,080 --> 00:06:36,563
ثم ترفع يداك عالياً فوق قبعتك

37
00:06:36,680 --> 00:06:38,842
.ثم تقترب

38
00:06:38,960 --> 00:06:40,405
.على مهلك

39
00:06:41,520 --> 00:06:43,602
شخصٌ يثق كثيراً ؟

40
00:06:43,720 --> 00:06:45,563
ليس كثيراً

41
00:07:08,720 --> 00:07:10,609
.أقترب

42
00:07:10,720 --> 00:07:14,088
قلت لك يدك فوق قبعتك, عليك اللعنة

43
00:07:15,480 --> 00:07:18,131
الآن اقترب

44
00:07:18,280 --> 00:07:20,044
.هذا مناسب

45
00:07:26,040 --> 00:07:27,929
حسناً, سأكون كلباً ملعوناً

46
00:07:28,080 --> 00:07:29,844
أنت شخصٌ أسود أعرفه

47
00:07:30,000 --> 00:07:32,287
أنت العقيد (شئٌ ما وارن), صحيح؟

48
00:07:32,400 --> 00:07:35,324
(الرائد (ماركويس وارن

49
00:07:35,440 --> 00:07:37,204
وأنا أعرفك أيضاً

50
00:07:37,320 --> 00:07:41,368
لقد تشاطرنا شريحة لحم على
(العشاء في (شاتنوغا

51
00:07:41,480 --> 00:07:43,289
.أنت (جون روث) الشانق

52
00:07:43,400 --> 00:07:44,890
.نعم هذا أنا

53
00:07:45,000 --> 00:07:46,206
كم مضى على ذلك ؟

54
00:07:46,320 --> 00:07:47,731
على شريحة اللحم ؟

55
00:07:47,840 --> 00:07:50,969
.. ثمانية أشهر

56
00:07:51,080 --> 00:07:53,560
إذن, لماذا لا تشرح لي

57
00:07:53,680 --> 00:07:55,762
ماذا يفعل صائد الجوائز الأمريكي-الأفريقي

58
00:07:55,880 --> 00:07:59,043
(في هذي الثلوج في وسط (وايومينغ

59
00:07:59,160 --> 00:08:01,183
أحاول جلب بعض من الجوائز
.(إلى (ريد روك

60
00:08:01,240 --> 00:08:02,401
إذن, لا زلت في العمل ؟

61
00:08:02,520 --> 00:08:03,965
أنت تعلم بذلك

62
00:08:04,120 --> 00:08:05,884
ماذا حدث لحصانك ؟

63
00:08:06,000 --> 00:08:09,288
الظروف أجبرتنا على أن نشق
الطريق الطويل

64
00:08:09,400 --> 00:08:11,323
.حصاني لم يتمكن من ذلك

65
00:08:11,440 --> 00:08:13,841
لا تعلم شيئاً عن هذي الفتاة
التي هنا ؟

66
00:08:14,000 --> 00:08:15,411
.لا

67
00:08:15,520 --> 00:08:17,807
ولا حتى إسمها ؟ -
لا -

68
00:08:17,920 --> 00:08:21,606
! إذاً, هذا يجعل العربة محض صدفة

69
00:08:21,760 --> 00:08:23,683
.أتمنى ذلك

70
00:08:23,800 --> 00:08:27,361
الرائد (ماركويس وارن) هذي هي
(دايزي دامرغو)

71
00:08:28,880 --> 00:08:31,770
(دامرغو) إليك هذا الرائد (وارن)

72
00:08:31,880 --> 00:08:33,370
.مرحباً, أيها الزنجي

73
00:08:35,040 --> 00:08:36,883
هي حادة, أليس كذلك ؟

74
00:08:37,000 --> 00:08:40,121
حسناً أيتها المرأه, هل تعلمين بأن داكني
البشرة لا يرغبون بأن يدعون بالزنوج

75
00:08:40,280 --> 00:08:41,486
.يرونها مُّهينه

76
00:08:41,600 --> 00:08:43,125
.تم نعتي بأسوأ من ذلك

77
00:08:43,380 --> 00:08:44,645
.الآن استطيع أن اصدق ذلك

78
00:08:44,760 --> 00:08:46,171
لم تسمع عنها من قبل ؟

79
00:08:46,280 --> 00:08:47,611
هل يجب علي ؟

80
00:08:47,720 --> 00:08:49,290
(هي ليست بـ(جون ويليكس بوث
<font color="#ff0000"> جون ويليكس بوث هو
.(قاتل الرئيس الامريكي (إبراهام لينكون</font>

81
00:08:49,400 --> 00:08:53,243
ولكن من الممكن بأنك سمعت
بالقيمة التي على رأسها

82
00:08:53,360 --> 00:08:55,124
كم ؟ -
10,000 $ -

83
00:08:55,240 --> 00:08:56,810
! اللعنة

84
00:08:56,860 --> 00:08:59,381
ماذا فعلت ؟ قتلت (ليلي لانغتري) ؟
<font color="#ff0000">ممثلة مسرحية , عرفت بجمالها
(عاشت بين (1853 - 1929م</font>

85
00:08:59,400 --> 00:09:01,004
ليس تماماً

86
00:09:01,120 --> 00:09:04,010
الآن هذي هي الـ10 آلاف
.تقنياً في جيبي

87
00:09:04,120 --> 00:09:07,488
لهذا لست متلهفاً لتوزيع التوصيلات

88
00:09:07,640 --> 00:09:10,041
خصوصاً لهؤلاء المحترفين المنفتحين
لهذا العمل

89
00:09:10,160 --> 00:09:11,685
أنا أقدر هذا بكل تأكيد

90
00:09:11,800 --> 00:09:14,644
ولكنني لا أملك أي خطط حيالها

91
00:09:14,760 --> 00:09:17,411
أحد رفاقي هناك يساوي 4 آلاف دولار

92
00:09:17,520 --> 00:09:20,569
والأخر يساوي 3 آلاف
وآخر يساوي ألف

93
00:09:20,680 --> 00:09:22,125
وهذا بالتأكيد مبلغٌ مناسب بالنسبة إلي

94
00:09:22,280 --> 00:09:26,285
حسناً, دعني أرى أوراقهم

95
00:09:26,400 --> 00:09:29,643
كما قلت لك, على مهلك

96
00:09:38,400 --> 00:09:39,481
تراجع

97
00:10:08,480 --> 00:10:10,528
أستمعوا, أنا بالتأكيد أكره بأن اقاطعكم

98
00:10:10,640 --> 00:10:14,281
ولكننا نتعرض لعاصفة ثلجية لعينة
تسعى خلفنا

99
00:10:14,400 --> 00:10:16,209
.بينما نحاول تجاوزها إلى المأوى

100
00:10:16,320 --> 00:10:18,721
ادرك هذا, الآن عليك إغلاق فمك

101
00:10:18,840 --> 00:10:21,446
وأن تمسك بتلك الأحصنة اللعينة
بينما أنا احاول أن أفكر

102
00:10:24,120 --> 00:10:26,566
حسناً يا فتى, سنجرب ذلك

103
00:10:26,720 --> 00:10:29,929
ولكن عليك بأن تناول مسدسيك التي
.هناك إلى السائق

104
00:10:32,920 --> 00:10:36,771
أنت لست تعني بأنك ستدع هذا الزنجي
يصعد إلى هنا

105
00:10:36,880 --> 00:10:38,245
أقصد بأنه قد يكون هناك بالأعلى
..مع(أو.بي) ولكن

106
00:10:40,440 --> 00:10:42,727
.كيف هو صوت الأجراس
 أيتها العاهرة ؟

107
00:10:42,840 --> 00:10:44,205
حقاً جميلة, أليست كذلك ؟

108
00:10:45,720 --> 00:10:49,484
افتحي فمك القذر مرةً أخرى
 .سأسحق مقدمة أسنانك

109
00:10:49,600 --> 00:10:51,602
هل فهمتي ؟ -

110
00:10:51,720 --> 00:10:53,484
.أجل

111
00:10:53,600 --> 00:10:55,728
دعيني أسمعك تقولين, لقد فهمت

112
00:10:57,640 --> 00:11:00,291
.لقد فهمت

113
00:11:00,400 --> 00:11:03,643
حسناً, أنا بحاجة إلى بعض المساعدة
.لوضع هؤلاء في سقف العربة

114
00:11:03,760 --> 00:11:06,331
أعطي (أو.بي) 50$ إذا وصلت إلى
(ريد روك)

115
00:11:06,440 --> 00:11:07,441
وسيساعدك

116
00:11:07,560 --> 00:11:09,085
(حسناً, أنا أتفق مع (أو.بي

117
00:11:09,200 --> 00:11:10,850
.هذي هي العاصفة بدأت تشعرني بالقلق

118
00:11:10,960 --> 00:11:13,122
سوف نصل بسرعة, إذا أقدمت بالمساعدة

119
00:11:13,240 --> 00:11:16,164
اللعنة, إني بالفعل أشعر بالندم على هذا

120
00:11:16,280 --> 00:11:20,770
الآن, لا يمكنني مساعدتك بربط الرفاق
ومعصمي مُقيدٌ بمعصمها

121
00:11:20,880 --> 00:11:22,689
ومعصمي سيبقى مُقيدٌ بمعصمها

122
00:11:22,800 --> 00:11:24,802
وهي لن تبتعد عني

123
00:11:24,920 --> 00:11:27,764
(حتى أضعها شخصياً في سجن (ريد روك

124
00:11:27,880 --> 00:11:29,530
الآن, هل فهمت ؟

125
00:11:29,640 --> 00:11:31,290
نعم, لقد فهمت

126
00:11:31,400 --> 00:11:32,845
جيد

127
00:12:27,600 --> 00:12:29,568
إذا ماذا حدث لحصانك ؟

128
00:12:31,320 --> 00:12:33,084
لقد أصبح عجوزاً

129
00:12:33,200 --> 00:12:35,885
كان لدي لفترة من الزمن

130
00:12:36,000 --> 00:12:38,048
عندما أزداد الطقس سوءاً

131
00:12:38,160 --> 00:12:41,164
بذل ما بوسعه, ولكنه لم يستطع النجاة

132
00:12:41,280 --> 00:12:43,601
هذا سيء

133
00:12:43,720 --> 00:12:45,927
.بالفعل

134
00:12:46,040 --> 00:12:49,089
لقد سافرنا أميالاً كثيرة معاً

135
00:12:49,200 --> 00:12:51,123
بإمكانك القول لقد كان أعز أصدقائي

136
00:12:51,280 --> 00:12:55,365
إن كنت ترى بأن الحيوانات الغبية
أصدقاء, ولكنها ليست كذلك

137
00:12:55,480 --> 00:12:57,926
.مع ذلك, سأفتقده

138
00:13:01,720 --> 00:13:03,882
من تكون (دايزي دامرغو) ؟

139
00:13:04,040 --> 00:13:06,691
.قاتلة لعينة وعاهرة, هذي من تكون

140
00:13:08,520 --> 00:13:11,610
أرى بأنك لا تملك أيّ مشاعر بخصوص
إرسال أمرأه إلى المشنقة

141
00:13:11,760 --> 00:13:14,570
عندما تقول إمرأة, هل تقصدها ؟

142
00:13:14,720 --> 00:13:17,200
.كلّا, لا أملك أيَ مشاعر

143
00:13:18,760 --> 00:13:20,922
إذن, تأخذها إلى (ريد روك) لكي تشنق ؟

144
00:13:21,040 --> 00:13:22,246
تقريباً

145
00:13:22,360 --> 00:13:23,646
هل سنتنتظر لكيّ تشاهد ؟ -

146
00:13:23,760 --> 00:13:25,205
بالتأكيد, تعرفني -

147
00:13:25,320 --> 00:13:27,482
أريد أن أسمع صوت عنقها ينكسر

148
00:13:27,600 --> 00:13:28,931
.من خلال أذني

149
00:13:30,880 --> 00:13:33,326
أنت لا تنتظر لمشاهدتهم يشنقون ؟

150
00:13:33,440 --> 00:13:37,761
جوائزي لا تشنق أبداً
لأنني لا أحضرهم أحياء أبداً

151
00:13:37,880 --> 00:13:40,201
أبداً ؟ -
أبداً مطلقاً -

152
00:13:40,320 --> 00:13:41,731
تحدثنا في هذا الأمر -

153
00:13:41,840 --> 00:13:44,320
في (شاتنوغا) .. جلّب أشخاصا ًيائسين
على قيّد الحياة

154
00:13:44,440 --> 00:13:45,885
طريقة جيدة لتعريض حياتك للخطر

155
00:13:46,040 --> 00:13:47,929
لا يمكنك أن تقبض علي نائماً

156
00:13:48,040 --> 00:13:49,326
.إن لم أغلق عيناي

157
00:13:49,440 --> 00:13:50,851
. لا أريد أن أعمل بتلك الصعوبة

158
00:13:50,960 --> 00:13:52,803
لم يقل أحداً بأن العمل يفترض
بأن يكون سهلاً

159
00:13:52,920 --> 00:13:54,968
.ولم يقل أحداً بأن العمل يفترض
بأن يكون بهذه الصعوبة, أيضاً

160
00:13:55,080 --> 00:13:57,970
لهذا أيتها السيدة الصغيرة

161
00:13:58,080 --> 00:13:59,969
(يطلقون عليه بـ(الشانق

162
00:14:00,080 --> 00:14:02,651
عندما ينشر الإعلان ويقول
"ميتاً أو حياً"

163
00:14:02,760 --> 00:14:06,250
أغلبنا يطلقون النار عليك من خلفك
في مكانٍ ما بالأعلى

164
00:14:06,360 --> 00:14:08,124
ويحضرونك ميته على صهوة الحصان

165
00:14:08,240 --> 00:14:11,926
ولكن عندما (جون روث) الشانق يقبض عليك

166
00:14:12,040 --> 00:14:14,042
.فإنكِ لا تموتين برصاصة من الخلف

167
00:14:15,880 --> 00:14:18,645
(عندما يقبض عليك (الشانق
سوف تشنقين

168
00:14:21,800 --> 00:14:23,928
أنت تبالغ به, أيها الزنجي

169
00:14:24,080 --> 00:14:27,687
سأخبرك بأنه لديه القوة, ولكن
بالنسبة إلى دماغة

170
00:14:27,800 --> 00:14:31,600
.أنه كالرجل الذي يأخذ نفساً طويلاً
لي يغطس في بئرٍ صغير

171
00:14:35,400 --> 00:14:37,289
(الآن (دايزي

172
00:14:37,400 --> 00:14:41,121
يجب علينا بأن نستخدم نظام التّواصل بالإشارة

173
00:14:41,240 --> 00:14:46,531
عندما أضربك بقوة على وجهك
"فهذا يعني" إخرسي

174
00:14:46,640 --> 00:14:48,051
هل فهمتي ؟

175
00:14:49,240 --> 00:14:50,969
لقد فهمت

176
00:15:07,902 --> 00:15:11,610
<i># مهلاً , يا زهرة التفاح الصغيرة #</i>

177
00:15:11,782 --> 00:15:16,536
<i># ما الذى يبدو أنه مشكلة ؟ #</i>

178
00:15:16,702 --> 00:15:19,977
<i># . . جميع الذين تُخبرهم بـ مشاكلك #</i>

179
00:15:20,102 --> 00:15:24,140
<i># .لا يكترثون بك في الحقيقة #</i>

180
00:15:24,262 --> 00:15:27,458
<i># تعالي و أخبريني بمَ تفكّرين #</i>

181
00:15:27,582 --> 00:15:32,018
<i># لأنه فقط عندما يبدأ القارب بالغرق #</i>

182
00:15:32,142 --> 00:15:35,451
<i># القليل من الضوء سيومض #</i>

183
00:15:35,582 --> 00:15:39,574
<i># .و أنا سآتي لإنقاذك #</i>

184
00:15:39,702 --> 00:15:43,330
<i># الكثير من الفتيات يمشون دامعات الأعين #</i>

185
00:15:43,462 --> 00:15:47,090
<i># ولكن هذا الفعل ليس لك #</i>

186
00:15:47,222 --> 00:15:49,940
<i># كنتي تبحثين في جميع الأنحاء لسنوات #</i>

187
00:15:50,062 --> 00:15:54,134
<i># عن شخص لتخبريه بمشاكلك #</i>

188
00:15:54,262 --> 00:15:58,140
<i># تعالي إجلسي معي لنتحدث للحظة #</i>

189
00:15:58,262 --> 00:16:02,095
<i># دعيني أرى إبتسامتك الصغيرة اللطيفة #</i>

190
00:16:02,222 --> 00:16:05,179
<i># ضعي مشاكلكِ في كومة صغيرة #</i>

191
00:16:05,302 --> 00:16:08,930
<i># و أنا سأحلها لك , حسناً #</i>

192
00:16:33,760 --> 00:16:37,560
أنا .. أعلم تقابلنا مرةً واحدة من قبل

193
00:16:37,680 --> 00:16:41,162
ولا أقصد لعلاقات حميمية

194
00:16:41,280 --> 00:16:45,001
ولكن

195
00:16:45,120 --> 00:16:47,122
هل لا يزال معك ؟

196
00:16:47,240 --> 00:16:48,446
لا يزال معي ماذا ؟

197
00:16:50,120 --> 00:16:52,248
.(خطاب (لينكولن

198
00:16:52,700 --> 00:16:54,010
.بالتأكيد

199
00:16:56,560 --> 00:16:58,085
هل هي بحوزتك الآن ؟ -
نعم -

200
00:16:59,200 --> 00:17:00,167
أين ؟

201
00:17:00,320 --> 00:17:02,004
.هنا

202
00:17:03,880 --> 00:17:06,087
أستمع .. أعلم بأنك يجب بأن
تكون حذراً بها

203
00:17:06,240 --> 00:17:08,925
ويمكنني تخيّل, بأنك لا تود

204
00:17:09,080 --> 00:17:10,889
.إدخالها وإخراجها كثيراً من الظرف

205
00:17:11,040 --> 00:17:12,883
.. لكن

206
00:17:13,040 --> 00:17:16,931
.إن كنت لا تمانع .. فإنّي بالتأكيد أٌقدر
مشاهدتها مرةً أخرى

207
00:17:21,880 --> 00:17:23,120
أنت محق

208
00:17:23,240 --> 00:17:25,368
إنّي لا أوّد إدخالها وإخراجها

209
00:17:25,480 --> 00:17:27,642
من الظرف كثيراً

210
00:17:28,100 --> 00:17:28,810
ولكن

211
00:17:29,240 --> 00:17:32,130
بما أنك انقذت حياتي

212
00:17:32,240 --> 00:17:34,322
أظن بأنني بوسعي أن أدعك تقرأه مجدداً

213
00:18:17,320 --> 00:18:21,325
العجوز (ماري تود) تنادي .. اظن"
"بأنه حان وقت النوم

214
00:18:23,360 --> 00:18:25,249
".(العجوز (ماري تود"

215
00:18:30,320 --> 00:18:32,561
.. حسناً

216
00:18:32,680 --> 00:18:33,567
هذا يؤثر فيني

217
00:18:34,920 --> 00:18:36,888
.نعم .. وأنا يؤثر فيني كذلك

218
00:18:39,000 --> 00:18:42,049
هل تعلمين ما هذا, أيتها المتشردة ؟

219
00:18:42,160 --> 00:18:44,401
.(إنه خطابٌ من (لينكولن

220
00:18:44,520 --> 00:18:47,000
.خطابٌ من (لينكولن) إليه

221
00:18:48,520 --> 00:18:50,488
كانوا يتبادلون الرسائل أثناء الحرب الأهلية

222
00:18:50,640 --> 00:18:52,005
.كانوا رفقاء مراسلات

223
00:18:52,120 --> 00:18:55,010
.وهذِّه واحدة فقط من تلك الخطابات

224
00:18:57,680 --> 00:18:59,444
..ما

225
00:19:01,720 --> 00:19:03,006
أو.بي) .. توقف)

226
00:19:10,600 --> 00:19:12,967
.ياله من غباء

227
00:19:13,120 --> 00:19:15,566
كاد أن يمزق ذراعي

228
00:19:49,040 --> 00:19:52,681
إنني لم أسحب مؤخرتها إلى
هذا الجبل اللعين

229
00:19:52,800 --> 00:19:55,121
فقط لكي تكسر عنقها, عند أطراف المدينة

230
00:19:55,240 --> 00:19:57,811
انت من أعطيتها خطابي

231
00:19:57,920 --> 00:20:01,528
! لم أعطيه إياه, إعطيته إليك

232
00:20:03,760 --> 00:20:05,888
ذلك الزنجي يحب ضرب فكّي

233
00:20:08,920 --> 00:20:12,448
إن أفسدت ذلك الخطاب فأن ذلك الزنجي
.سوف يسحق مؤخرتك حتى الموت

234
00:20:12,560 --> 00:20:17,081
وعندما يفعلها سوف أجلس هناك في
.تلك العربة, أشاهد وأضحك

235
00:20:18,200 --> 00:20:19,964
ماذا حدث ؟

236
00:20:20,080 --> 00:20:21,923
حاولت إفساده

237
00:20:22,040 --> 00:20:23,883
.ولكنه بخير

238
00:20:24,000 --> 00:20:27,721
هل هكذا يتعامل الزنـوج مع سيداتهم ؟

239
00:20:27,840 --> 00:20:30,320
.أنت لست بسيدة

240
00:20:37,440 --> 00:20:38,885
(أيها السيد (روث

241
00:20:39,040 --> 00:20:40,610
ماذا

242
00:20:40,720 --> 00:20:43,007
.هناك شخصٌ أخر يمشي على الطريق

243
00:20:45,480 --> 00:20:47,323
ماذا ؟

244
00:20:47,440 --> 00:20:52,401
لقد قلت بأن هناك شخصٌ
أخر يمشي على الطريق

245
00:21:12,520 --> 00:21:15,285
بإعتبار أنه هناك عاصفة ثلجية
على وشك الوصول

246
00:21:15,400 --> 00:21:18,610
العديد من الرفاق يتجولون بالجوار
ألا تظن ذلك أيها الرائد ؟

247
00:21:18,720 --> 00:21:20,609
.إذا اعتبرت نفسي أحد هؤلاء الرفاق

248
00:21:20,720 --> 00:21:22,927
.نعم, يبدوا لي بأنه يوجد العديد منهم

249
00:21:23,080 --> 00:21:26,926
هذا يغير الأمور, بّني

250
00:21:27,040 --> 00:21:30,522
ثمانية آلاف دولاراً مبلغٌ كبير بالنسبة لزنجي

251
00:21:30,640 --> 00:21:32,802
ولكن بتواجد شريك .. 18 تعتبر مبلغاُ
.أفضل بكثير

252
00:21:32,920 --> 00:21:36,367
هل تظن حقاً بأنني على تعاون مع ذلك
الشخص , أو معها ؟

253
00:21:36,480 --> 00:21:37,811
.أرتديهم

254
00:21:37,920 --> 00:21:39,251
.لا, لن أرتدي أصدافاً

255
00:21:39,360 --> 00:21:43,721
أرتديهم أو يمكنك التوقف عن القلق
.بشأن الأمر كله, حالاً

256
00:22:01,700 --> 00:22:06,354
<b>"الفصل الثاني : "سافل</b>

257
00:22:06,520 --> 00:22:09,000
.سلّم أسلحتك إلى السائق

258
00:22:09,120 --> 00:22:11,009
أنت هائجٌ قليلاً, صحيح ؟

259
00:22:11,120 --> 00:22:14,010
.ناهيك عن المزاح, إفعلها فحسب

260
00:22:14,120 --> 00:22:15,565
إن كنت تقول ذلك

261
00:22:15,720 --> 00:22:17,688
.نعم

262
00:22:39,560 --> 00:22:41,449
.حسناً

263
00:22:41,560 --> 00:22:42,925
لقد إنتهيت

264
00:22:43,080 --> 00:22:44,809
أو.بي) .. هل أخذتهم ؟)

265
00:22:44,920 --> 00:22:45,921
.لقد أخذتهم

266
00:22:46,080 --> 00:22:47,809
حسناً أيها الرفيق

267
00:22:47,960 --> 00:22:50,327
إستمر بحمل ذلك الفانوس بيدٍ واحدة

268
00:22:50,440 --> 00:22:53,569
وأبق يدك الأخرى حيث أستطيع أن أراها

269
00:22:53,680 --> 00:22:56,411
.وإذهب إلى هناك لأَلقي عليك نظرة جيدة

270
00:23:08,600 --> 00:23:12,400
سأكون ملعوناً بالكلاب مرّتين

271
00:23:12,520 --> 00:23:15,285
هل هذا أنت .. (كريس مانيكس) ؟

272
00:23:15,400 --> 00:23:17,289
أعذرني يا صديقي, هل نعرف بعضنا ؟

273
00:23:17,400 --> 00:23:18,401
.ليس تماماً

274
00:23:18,520 --> 00:23:19,806
هل تعرف هذا الشخص ؟

275
00:23:19,920 --> 00:23:22,048
.فقط من خلال السمعة

276
00:23:22,200 --> 00:23:26,205
كم قلت لك يا رفيقي .. لقد وجدتموني
.في موضع حَّرج

277
00:23:26,320 --> 00:23:30,002
.إبقائك على موضع حرج, موضع أنوي الإحتفاظ به

278
00:23:30,120 --> 00:23:33,124
مهما كنت أيها السيد, بالتأكيد تبدوا قوياً

279
00:23:33,240 --> 00:23:36,323
عندما تتحدث إلى رجل بائس واقفٌ
في عمق الثلوج

280
00:23:36,440 --> 00:23:38,920
.أنا .. لا أريد أيّ متاعب

281
00:23:39,040 --> 00:23:40,121
.فقط اريد توصيلة

282
00:23:40,240 --> 00:23:42,481
!إنني أتجمّد حتى الموت

283
00:23:42,640 --> 00:23:44,130
من هذا المهرج ؟

284
00:23:44,140 --> 00:23:48,948
<font color="#ff0000">الكونفيدرالية الأمريكية هي حكومة مستقلة انفصلت عن الدستور عام 1861
.مكوّنة من عدة ولايات جنوبية. و أحد أسباب إنفصالها كان قرار تحرير العبيد و هي أحد طرفي الحرب الأهلية الأمريكية</font>
هل سمعت بالمتمرد الكونفيدرالي (إيرسكين مانيكس) ؟

285
00:23:48,960 --> 00:23:50,928
لصوص (مانيكس) ؟ -
هؤلاء هم -

286
00:23:51,040 --> 00:23:54,089
(كارثة (كارولينا الجنوبية) .. لصوص (مانيكس

287
00:23:54,200 --> 00:23:56,521
.(وهذا إبن (إيرسكين) الأصغر, (كريس

288
00:23:56,640 --> 00:23:58,881
ما الذي أتى بك إلى طريقي
كريس مانيكس) ؟)

289
00:23:59,000 --> 00:24:02,402
حسناً يا السيد صاحب الوجه الكبير,
(كنت متجهاً إلى (ريد روك

290
00:24:02,520 --> 00:24:04,887
حصاني سقط في حفرة (غوفر) في الثلج

291
00:24:05,000 --> 00:24:07,321
.كُسرت سَاقة, وأضطررت بأن أتخلص منه

292
00:24:07,440 --> 00:24:08,885
هل لديكّ عملٌ في (ريد روك) ؟

293
00:24:09,040 --> 00:24:10,530
نعم, لدي -
ما هو ؟ -

294
00:24:10,640 --> 00:24:12,244
.أنا الشريف الجديد

295
00:24:12,360 --> 00:24:13,885
هراء

296
00:24:14,000 --> 00:24:15,889
أخشى ذلك -
أين نجمتك ؟ -

297
00:24:16,000 --> 00:24:17,604
حسناً, لم أًصبح الشريف بعد

298
00:24:17,720 --> 00:24:19,529
ولكن عندما أصل إلى هناك, سيجعلونني أقسم

299
00:24:19,640 --> 00:24:21,290
ولكن هذا لم يحدث بعد

300
00:24:21,400 --> 00:24:22,925
.وعندها تحصل على نجمتك

301
00:24:23,040 --> 00:24:25,202
هل لديك أي شي يؤكد صحة كلامك ؟

302
00:24:25,320 --> 00:24:27,561
(نعم, عندما نصل إلى (ريد روك

303
00:24:27,680 --> 00:24:30,650
من خلال رؤيتي إلى هؤلاء الثلاثة المتجمدين
الأوغاد في الأعلى

304
00:24:30,760 --> 00:24:33,286
اعتقد بأنكم صائدي جوائز منفتحين للعمل

305
00:24:33,440 --> 00:24:37,442
اعتقد بأنكم ستأخذون تلك الجثث الثلاثة
إلى (ريد روك) لكي تتلقون أجوركم ؟

306
00:24:37,560 --> 00:24:38,721
ثلاثة موتى

307
00:24:38,840 --> 00:24:39,727
.واحده على قيد الحياة

308
00:24:40,880 --> 00:24:41,767
من تكون ؟

309
00:24:41,880 --> 00:24:43,564
.(دايزي دامرغو)

310
00:24:43,680 --> 00:24:45,728
من تكون (دايزي دامرغو) ؟

311
00:24:45,840 --> 00:24:49,367
ليست بشيء لعين للجميع, إلا
.بيني وبين الشانق

312
00:24:49,480 --> 00:24:50,766
الشانق ؟

313
00:24:53,320 --> 00:24:56,608
!سأكون ملعوناً مرتين

314
00:24:56,720 --> 00:24:58,245
!(أنت الشانق (بوب روث

315
00:24:58,360 --> 00:24:59,486
(إسمي (جون

316
00:24:59,600 --> 00:25:01,841
!.. وأنت

317
00:25:01,960 --> 00:25:03,610
أنت الزنجي صاحب الرأس

318
00:25:03,760 --> 00:25:05,762
(الرائد (ماركويس

319
00:25:05,880 --> 00:25:10,361
يا إلاهي .. هل هذا الرأس الحقيقي
للرائد (ماركويس), ينطر إلي الآن ؟

320
00:25:10,520 --> 00:25:12,966
.نعم, هذا أنا وهذا رأسي الحقيقي

321
00:25:13,080 --> 00:25:14,764
إذاً ماذا يحدث الآن ؟

322
00:25:14,880 --> 00:25:16,609
هل أنتم في نزهة صائدي الجوائز ؟

323
00:25:16,720 --> 00:25:18,165
لا يهم

324
00:25:18,280 --> 00:25:20,009
أنتم تأخذون ثلاثة جثث

325
00:25:20,120 --> 00:25:22,009
بعجالة إلى (ريد روك) لكي يدفع
إليكم, أليس كذلك؟

326
00:25:22,120 --> 00:25:23,360
.نعم

327
00:25:23,480 --> 00:25:24,845
(حسناً, الرجل الذي في (ريد روك

328
00:25:24,960 --> 00:25:28,601
من المفترض أن يدفع لكم أجوركم
. هو أنا , الشريف الجديد

329
00:25:28,720 --> 00:25:32,602
إذاً, إن كنتم تريدون أن يُدفع لكم
.(عليكم بأن توصلونّي إلى (ريد روك

330
00:25:32,720 --> 00:25:34,609
حسناً, أعذرني بإيجادي صعوبات بالتصديق

331
00:25:34,720 --> 00:25:38,281
أن المدينة التي أنتخبك, أن تفعل
.شيئاً عدا السقوط ميتاً

332
00:25:38,400 --> 00:25:42,327
إذا, يفترض بأن أتجمد حتى الموت بسبب
إيجادك لصعوبات بالتصديق ؟

333
00:25:46,080 --> 00:25:48,003
.أفترض, لا

334
00:25:52,840 --> 00:25:54,808
.ارتديهم وأدخل

335
00:26:01,800 --> 00:26:03,643
.كلّا

336
00:26:07,280 --> 00:26:08,725
إذاً سوف تتجمد

337
00:26:08,840 --> 00:26:10,490
.وبعدها سوف تشّنق

338
00:26:10,600 --> 00:26:12,648
كيف ذلك ؟

339
00:26:12,760 --> 00:26:16,845
سائق العربة, هل بإمكانك النزول
والإنضمام إلينا ؟

340
00:26:17,000 --> 00:26:18,445
عليّ الإمساك بالأحصنة

341
00:26:18,560 --> 00:26:20,688
.أستطيع سماعك وأنا في الإعلى

342
00:26:20,840 --> 00:26:22,683
حسناً, لقد سمعتني أخبر هذا الرفيق

343
00:26:22,840 --> 00:26:26,049
أنا الشريف الجديد لـ(ريد روك), صحيح ؟

344
00:26:26,160 --> 00:26:27,082
.نعم

345
00:26:27,200 --> 00:26:29,680
ريد روك) هي مدينتي الآن)

346
00:26:29,800 --> 00:26:32,201
وسأدخل مدينتي مقيدٌ بأصداف صائدي جوائز ؟

347
00:26:32,320 --> 00:26:33,685
!كلّا, سيدي

348
00:26:33,800 --> 00:26:37,442
أسفٌ أيها الحمقى, لن أدخل مدينتي
بهذه الطريقة

349
00:26:37,560 --> 00:26:39,289
(وعندما تصل إلى (ريد روك

350
00:26:39,440 --> 00:26:42,330
سوف تكتشف بأن كلّ شيءٍ لعين قد قلته
.كان صحيحاً

351
00:26:42,440 --> 00:26:44,727
(وأتوقعك يا (أو.بي

352
00:26:44,840 --> 00:26:47,241
(أن تخبر جميع سكان (ريد روك

353
00:26:47,360 --> 00:26:50,204
.بأن (جون روث) ترك الشريف يتجمد حتى الموت

354
00:26:50,320 --> 00:26:52,209
.ليس هناك جائزة على رأسي, أيها الأحمق

355
00:26:52,320 --> 00:26:55,403
.تتركني أموت, هذه جريمة قتل

356
00:27:03,520 --> 00:27:05,488
.أرني يديك

357
00:27:07,200 --> 00:27:09,089
!. (أو.بي)

358
00:27:09,200 --> 00:27:11,168
.أرجع للرائد أسلحته

359
00:27:12,880 --> 00:27:16,444
الشيء الوحيد الذي أعرفه بالتأكيد
بأن كاره الزنوج السافل هذا

360
00:27:16,600 --> 00:27:18,728
.ليس لدية شراكةٌ معك

361
00:27:18,840 --> 00:27:21,923
الآن, سوف أساعدك بحماية الـ 8 آلاف

362
00:27:22,040 --> 00:27:24,088
.وتساعدني بحماية الـ10 آلاف التي هي ملكي

363
00:27:24,200 --> 00:27:25,884
إتفاق ؟

364
00:27:27,440 --> 00:27:29,329
إذاً, هذا ليس بحب كبير

365
00:27:29,440 --> 00:27:31,920
هل ستنزلون لكي تصنعون ملائكة بالثلج معاً ؟

366
00:27:43,200 --> 00:27:44,725
.(سأخبرك أمراً (بوب

367
00:27:44,880 --> 00:27:46,120
.(إسمي (جون

368
00:27:46,240 --> 00:27:47,765
(إذا وصلنا إلى (ريد روك

369
00:27:47,880 --> 00:27:49,450
(سوف أدعوك انت والرائد (ماركويس

370
00:27:49,560 --> 00:27:50,925
.على عشاءاً وقنينة خمر

371
00:27:51,040 --> 00:27:52,326
.طريقتي للتعبير عن إمتناني

372
00:27:52,440 --> 00:27:54,807
أنا لا أشرب مع المتمردين المنشقين

373
00:27:54,920 --> 00:27:57,366
.وأنا واثقٌ بأنني لا أتقاسم الخبز معهم

374
00:27:57,520 --> 00:27:59,568
.(حسناً, سيد (روث

375
00:27:59,680 --> 00:28:02,770
.يبدوا لي بأن لديك حساسية ضد هذه القضية

376
00:28:02,880 --> 00:28:05,804
!.قضية الجيش المنشق

377
00:28:05,920 --> 00:28:07,968
مجموعة من الفشلة المجانين

378
00:28:08,080 --> 00:28:09,809
.بالتأكيد لدي

379
00:28:09,920 --> 00:28:13,085
تخفون أنفسكم برفع علم الكونفيدرالية
.لكي تقتلون وتسرقون

380
00:28:13,240 --> 00:28:15,607
(هذا سيثير إهتمامك (وارن

381
00:28:15,720 --> 00:28:18,121
.وخصوصاً المحررين السود

382
00:28:18,240 --> 00:28:19,810
.تبدو وكأنك رفيقي

383
00:28:22,320 --> 00:28:23,924
يبدوا لي بأنك تقرأ

384
00:28:24,040 --> 00:28:27,840
الكثير من الجرائد التي تصدر من
.واشنطن) العاصمة)

385
00:28:27,960 --> 00:28:30,930
أياً كان, أنا فقط أحاول

386
00:28:31,040 --> 00:28:33,122
أن اريكم مدى إمتناني

387
00:28:33,240 --> 00:28:34,810
لقد كنت هالكاً

388
00:28:34,920 --> 00:28:36,285
.وأنتم أنقذتموني

389
00:28:36,400 --> 00:28:38,721
هل تود أن تريني مدى إمتنانك ؟

390
00:28:38,840 --> 00:28:40,604
.إخرس

391
00:28:42,200 --> 00:28:43,326
(اللعنة (دايزي

392
00:28:43,480 --> 00:28:46,404
.إنهُ قادم

393
00:28:47,960 --> 00:28:49,121
هذه

394
00:28:49,280 --> 00:28:50,367
الحبة الأخيرة

395
00:28:57,800 --> 00:28:59,643
.. هل يعلم

396
00:29:01,520 --> 00:29:04,444
هل يعلم كيف كنت مشهوراً في السابق ؟

397
00:29:04,560 --> 00:29:05,800
لا أعتقد ذلك

398
00:29:07,600 --> 00:29:09,250
.العين السوداء

399
00:29:10,880 --> 00:29:12,370
هل تعرفين من يكون ؟

400
00:29:12,480 --> 00:29:14,960
أعلم بشأن تلك الجائزة التي
قيمتها 30 ألف دولار

401
00:29:15,080 --> 00:29:17,401
وضعتها الكونفيدرالية على رأس
الرائد (ماركويس) ؟

402
00:29:19,240 --> 00:29:20,685
.نعم

403
00:29:20,800 --> 00:29:22,643
هؤلاء المتخلفين وضعوا جائزة على
.رأس زنجي

404
00:29:22,760 --> 00:29:24,364
ولكنهم لم يحصلوا على

405
00:29:24,520 --> 00:29:25,746
رأس الزنجي الصحيح, أليس كذلك ؟

406
00:29:25,760 --> 00:29:27,683
كلّا, لم يحصلوا

407
00:29:27,800 --> 00:29:29,211
ولكنه لم يكن بسبب قلة المحاولة

408
00:29:31,000 --> 00:29:32,764
الحمقى تركوا منازلهم وعائلاتهم

409
00:29:32,880 --> 00:29:35,724
وأقدموا إلى هذه الجبال الثليجية لكيّ
.يبحثوا عنّي وعن الثروة

410
00:29:37,760 --> 00:29:39,364
لا أحد منهم وجد الثروه

411
00:29:39,480 --> 00:29:42,404
.هؤلاء الذين ذهبوا ولم تسمع عنهم بعدها

412
00:29:42,520 --> 00:29:44,284
.هم الذين وجدوني

413
00:29:44,400 --> 00:29:46,607
.لكنها لم تستمر 30 ألفاً طوال الحرب

414
00:29:46,720 --> 00:29:49,665
عندما تهدأ العواطف والأعصاب, تنخفض
القيمة إلى ثمانية ثم خمسة

415
00:29:51,000 --> 00:29:53,128
ولكن أظن حتى عندما كانت القيمة 5 آلاف

416
00:29:53,240 --> 00:29:55,891
.كنت تتشارك نصيبك مع الريفيين

417
00:29:56,000 --> 00:29:59,129
.تعلم بأنني فعلت

418
00:29:59,240 --> 00:30:01,891
لمَ يضعون جائزة عليك ؟

419
00:30:02,000 --> 00:30:04,401
الكونفيدراليين أخذوا إستثناءاً لقدرتي
.على قتلهم

420
00:30:06,040 --> 00:30:08,122
.(وبعد أن هربت من (ويلينبيك

421
00:30:08,240 --> 00:30:11,005
أعتبر الجنوب بأن إستمرار تواجدي هناك

422
00:30:11,120 --> 00:30:12,884
.إهانة شخصية

423
00:30:13,000 --> 00:30:15,890
.لهذا السبب وضعوا جائزة على رأسي

424
00:30:17,200 --> 00:30:19,680
ماهي .. (ويلينبيك) ؟

425
00:30:19,800 --> 00:30:22,805
ألم تسمع بمخيم (ويلينبيك) لأسرى الحرب
في (فيرجينيا الغربية) ؟

426
00:30:22,920 --> 00:30:24,763
كلّا أيها المتمرد, لم أسمع به من قبل

427
00:30:24,880 --> 00:30:26,723
هل هربت ؟

428
00:30:28,400 --> 00:30:31,643
الرائد (ماركويس) فعل شيئاً أخر
.غير الهروب

429
00:30:31,760 --> 00:30:33,489
.الرائد (ماركويس) خطرت علية فكره ذكية

430
00:30:34,840 --> 00:30:37,227
ذكية جداً, لدرجة أنك تتسائل

431
00:30:37,240 --> 00:30:39,861
! لماذا لم يفكر أحداً بها من قبل

432
00:30:41,080 --> 00:30:43,128
.أخبر (جون روث) عن فكرتك الذكية

433
00:30:44,960 --> 00:30:48,805
حسناً, ذلك المكان اللعين كان مصنوع
.من مواد قابلة للإشتعال

434
00:30:50,320 --> 00:30:51,810
.لذا, قُمت بإحراقه

435
00:30:58,320 --> 00:31:01,947
لقد كان هناك حشد صغير يقضي
الليلة في المخيم

436
00:31:01,960 --> 00:31:05,043
!سبعٌ وأربعون رجل حرقوا إلى الرماد

437
00:31:05,160 --> 00:31:08,209
صبيان جنوبيين, أبناء المزارع

438
00:31:08,320 --> 00:31:09,446
.زبدة المحصول

439
00:31:09,560 --> 00:31:11,164
".وأنا أقول "دعهم يحترقون

440
00:31:11,280 --> 00:31:14,727
هل يجب أن اعتذر لقتل جنود (جوني) المتمرد ؟

441
00:31:14,880 --> 00:31:17,565
أنت ألتحقت بالحرب لإبقاء الزنوج مقيدين

442
00:31:17,720 --> 00:31:19,563
أنا إلتحقت بالحرب لقتل

443
00:31:19,720 --> 00:31:21,290
البيض الجنوبيين السّفله

444
00:31:21,400 --> 00:31:23,448
وهذا يعني قتلهم بأي طريقة ممكنة

445
00:31:23,600 --> 00:31:25,728
أطلق النار عليهم, أطعنهم

446
00:31:25,840 --> 00:31:30,121
أغرقهم, أحرقهم, أرمي
.صخرة كبيرة على رؤسهم

447
00:31:30,240 --> 00:31:31,844
أياً كان الأمر لوضع الجنوبيين السّفلة

448
00:31:31,960 --> 00:31:33,724
.تحت الأرض

449
00:31:33,840 --> 00:31:35,604
وهذا الذي بسببه أنظممت للحرب لأفعله

450
00:31:35,720 --> 00:31:36,960
.وهذا ما فعلت

451
00:31:37,080 --> 00:31:39,128
(للإجابة على سؤالك (جون روث

452
00:31:39,280 --> 00:31:43,171
عندما الرائد (ماركويس) حَرق 47 رجلاً حياً

453
00:31:43,280 --> 00:31:46,090
بدون أي سبب لمنح زنجي يركض بين الأشجار

454
00:31:46,200 --> 00:31:49,406
هذا عندما وضع الجنوب جائزة على رأس الرائد
.(ماركويس)

455
00:31:49,520 --> 00:31:51,284
(وأنا من صنع الأشجار (مانيكس

456
00:31:51,400 --> 00:31:55,004
ومن الأفضل أن تصدق بأنني لم أنظر خلفي
.حتى عبرت الحد الشمالي

457
00:31:55,120 --> 00:31:59,042
ولكنك وجدت مفاجأة تنتظر هناك في
الحد الشمالي, أليس كذلك ؟

458
00:31:59,160 --> 00:32:03,520
إذاً, عندما بدأوا بسحب الجثث المحترقة
(في (ويلينبيك

459
00:32:03,680 --> 00:32:06,001
لم يبدوا علينا بأنهم فقط من الجنود
الكونفيدراليين

460
00:32:06,120 --> 00:32:10,525
لقد حرقت بعضاً من رجالك, أليس كذلك
أيها الرائد ؟

461
00:32:10,640 --> 00:32:13,007
كم عدد السجناء الذين وجدوهم في النهاية ؟

462
00:32:13,120 --> 00:32:17,520
ألم يكن العدد النهائي للموتى الشماليين
عدد ما يقارب 37 ؟

463
00:32:19,120 --> 00:32:20,804
.(هذه الحرب (مانيكس

464
00:32:20,920 --> 00:32:22,365
.الناس تموت

465
00:32:23,920 --> 00:32:27,003
إنك تخرج عن الموضوع بإستخدامك مصطلح
الحرب جحيم" صحيح ؟"

466
00:32:27,160 --> 00:32:29,561
.حسناً, اعترف بأنها حجه يصعب مناقشتها

467
00:32:29,680 --> 00:32:31,569
.ولكن إن لم تخونني ذاكرتي

468
00:32:31,680 --> 00:32:35,048
جانبك لم ينظر إلى هذا
.الموضوع بتلك الطريقة

469
00:32:35,160 --> 00:32:37,561
أعتقد بأنهم يعتقدون 37 أبيضاً

470
00:32:37,680 --> 00:32:40,047
مقابل زنجي واحد

471
00:32:40,160 --> 00:32:42,322
.لم تكن صعبة المقايضة

472
00:32:42,440 --> 00:32:45,728
أظن بأنهم أتهموك

473
00:32:45,840 --> 00:32:47,126
.. بأنك قاتلٌ مجنون

474
00:32:47,240 --> 00:32:49,322
.أنضم للحرب فقط من أجل قتل البيض

475
00:32:49,440 --> 00:32:52,247
وجميع حاملين الأعلام الكونفيدرالية
لم يهموك حقاً

476
00:32:53,920 --> 00:32:55,922
لهذا السبب أبعدوا مؤخرتك السوداء

477
00:32:56,040 --> 00:32:58,441
خارج فرسان الخيالة مع شريط
.أصفر خلف ظهرك

478
00:32:58,560 --> 00:33:01,723
أليس كذلك, أيها الرائد ؟

479
00:33:01,840 --> 00:33:03,205
!هراء

480
00:33:03,320 --> 00:33:04,865
إن كان قد فعل كل هذا, لقامت فرسان الخيالة

481
00:33:04,880 --> 00:33:06,291
.بقتلة

482
00:33:06,400 --> 00:33:07,990
.حسناً, لم أقل بأنهم تمكنوا من إثبات ذلك

483
00:33:08,000 --> 00:33:09,365
.ولكنهم بالتأكيد

484
00:33:09,480 --> 00:33:11,403
فكروا حيال الأمر, أليس كذلك أيها الرائد ؟

485
00:33:13,480 --> 00:33:16,131
ولكن سجل (وارن) الحربي كان ممتازاً

486
00:33:16,240 --> 00:33:18,607
وهذا ما أنقذ مؤخرته

487
00:33:20,000 --> 00:33:21,809
لقد كان لنفسك نصيباً بقتل

488
00:33:21,920 --> 00:33:26,209
الهنود الحمر في عهدك, أليس
كذلك أيها الرائد الأسود ؟

489
00:33:26,320 --> 00:33:28,322
.الخيالة تتعطف مع هذا الأمر

490
00:33:28,440 --> 00:33:31,330
.سأخبرك بمن لا تتعاطف سلاح الخيالة معهم

491
00:33:31,440 --> 00:33:33,655
.مانيكس) اللصوص, هؤلاء هم)

492
00:33:34,880 --> 00:33:36,962
وبالواقع بأن إبن (أيرسكين) الأصغر

493
00:33:37,080 --> 00:33:38,969
يتحدث عن سلوك أي شخص آخر

494
00:33:39,080 --> 00:33:42,482
.أثناء وقت الحرب يجعلني أرغب بالضحك

495
00:33:43,960 --> 00:33:47,089
.إياك أن تقل أي شيء عن والدي

496
00:33:47,240 --> 00:33:50,608
ما كان يقاتل من أجله
هو الكرامة في الهزيمة

497
00:33:50,720 --> 00:33:53,041
.وضد الإستسلام المطلق ..

498
00:33:53,160 --> 00:33:56,607
ولم نكن كالهمج الغرباء, نسحق
.جدران المدينة

499
00:33:56,720 --> 00:33:58,722
.لقد كنّا اخوتكم

500
00:34:00,320 --> 00:34:02,129
.ونستحق الكرامة في الهزيمة

501
00:34:02,240 --> 00:34:05,005
كم عدد مدن الزنوج التي نهبتموها

502
00:34:05,120 --> 00:34:07,521
من أجل قتالكم من أجل الكرامة في الهزيمة ؟

503
00:34:07,680 --> 00:34:09,967
نصيبي كبير, أيها الرائد الأسود

504
00:34:10,080 --> 00:34:12,686
عندما يشّعر الزنوج بالخوف

505
00:34:12,800 --> 00:34:14,689
.هنا يشعر البيض بالأمان

506
00:34:16,440 --> 00:34:19,284
تحدث عن الزنوج بكراهية

507
00:34:19,440 --> 00:34:22,649
.(وسوف تصعد إلى الأعلى مع (أو.بي

508
00:34:22,760 --> 00:34:23,966
كلّا

509
00:34:24,080 --> 00:34:25,650
كلّا, كلّا, كلّا, كلّا, كلّا

510
00:34:25,760 --> 00:34:28,240
.أنت من جعلتني, أتحدث عن السياسة

511
00:34:28,360 --> 00:34:30,488
.لم أكن أرغب بذلك

512
00:34:30,600 --> 00:34:33,649
كما أخبرتكم, إنّي فقط سعيد
لكوني حياً

513
00:34:37,960 --> 00:34:41,043
أعتقد بأنني سأفترب من هذه النافذه

514
00:34:41,160 --> 00:34:45,643
وأدع هذه العربة تهزني حتى النوم

515
00:34:45,800 --> 00:34:48,565
.وأحلم بكم أنا محظوظ

516
00:35:05,000 --> 00:35:10,808
<b>"الفصل الثالث : "متجر (ميني) للخردوات</b>

517
00:35:44,382 --> 00:35:46,099
!هياه! إلى هناك

518
00:35:46,262 --> 00:35:47,535
إلى هناك

519
00:35:47,662 --> 00:35:48,889
!توجّهي! هياهّ

520
00:35:52,262 --> 00:35:54,013
!(توجّهي إلى هناك, (ليتشي

521
00:35:56,062 --> 00:35:59,132
.. أوه, أوه, على مهلك

522
00:36:23,902 --> 00:36:25,493
ما الذي يحصل بحقّ الجَّحيم؟

523
00:36:25,622 --> 00:36:28,533
!لم نكُن نتوَقّع عربةً أخرى الليلة

524
00:36:28,662 --> 00:36:32,700
نعم, أستطيعُ أن أرى أن لديكَ
واحدةً أخرى هناك بِالفعل

525
00:36:32,822 --> 00:36:35,460
لقد إنتهيتُ للتوّ من وضعِ الخيولِ بعيداً

526
00:36:35,582 --> 00:36:37,299
حسناً هذا ليس طبيعي

527
00:36:37,422 --> 00:36:40,299
لكننا عالِقين في الجانب
الخاطِئ من العاصِفة الثلجية

528
00:36:40,422 --> 00:36:42,651
إذاً يبدو لي بأنّكَ عالِقٌ معَنا

529
00:36:42,822 --> 00:36:44,777
هل (ميني) و (سويت ديف) بالداخل؟

530
00:36:44,902 --> 00:36:46,380
. ليسوا هُنا

531
00:36:46,502 --> 00:36:48,776
أنا أٌدير المتجر بينَما هم غائبُون

532
00:36:48,902 --> 00:36:50,380


533
00:36:50,502 --> 00:36:52,457
أينَ (ميني) و (سويت ديف)؟

534
00:36:52,622 --> 00:36:54,418
.إنّهُ يقول بأنهم ليسوا هُنا

535
00:36:54,582 --> 00:36:56,776
.إنهُ يُدير المتجر أثناءَ غيابِهما

536
00:36:56,902 --> 00:36:59,256
من أنت؟

537
00:37:01,382 --> 00:37:02,575
(أنا (بوب

538
00:37:04,902 --> 00:37:09,053
. حسناً أياً من تكون , ساعد (أو.بي) بالخيول

539
00:37:09,222 --> 00:37:11,212
هيـا

540
00:37:11,342 --> 00:37:14,333
أخرِجهم مِن هذا البرد
. قبل أن تضرينا هذه العـاصِفة الثلجيّة

541
00:37:14,462 --> 00:37:16,929
هوه, هل أنت بخير؟

542
00:37:17,102 --> 00:37:18,260
"!إنتظر, إنتظر, إنتظر, إنتظر, إنتظر"

543
00:37:18,342 --> 00:37:19,376
"!إنتظر, إنتظر, إنتظر"

544
00:37:19,502 --> 00:37:21,890
للتوّ إنتهيت من وضع تلك الخيول

545
00:37:22,022 --> 00:37:25,058
.إن أردت أن أنتهي بسرعة, فـ عليكَ المساعدة

546
00:37:25,182 --> 00:37:27,649
. لديّ إثنان من أفـضل رِجالي سيتولّان ذلك

547
00:37:28,942 --> 00:37:31,216
سمعتموه أيها المستغلّون

548
00:37:31,342 --> 00:37:33,457
.باشروا بالعمل

549
00:37:33,622 --> 00:37:36,089
.حسناً أنتما الإثنان, إفصلا الخطافات

550
00:37:36,222 --> 00:37:37,495
هيّا, تحرّكوا

551
00:37:37,622 --> 00:37:39,213
!إفتحوا

552
00:37:39,342 --> 00:37:40,854
!!يجب عليك ان تركله لِيفتح -
!!يجب عليك ان تركله لِيفتح -

553
00:37:40,982 --> 00:37:41,857
ماذا؟؟

554
00:37:41,982 --> 00:37:43,460
!!إركلوه لِيفتح

555
00:37:43,582 --> 00:37:45,378
!أغلقوا الباب

556
00:37:45,502 --> 00:37:46,650
!!!هنالك عاصفة ثلجية ملعونة بالخارج

557
00:37:46,782 --> 00:37:48,134
!!!عليكَ أن تتوقّف, أغلق الباب

558
00:37:48,302 --> 00:37:49,529
!!!يجب  أن تغلقه بالمسمار

559
00:37:49,662 --> 00:37:52,414
!!!يجب عليك, يجب  أن تغلقه بالمسمار

560
00:37:52,542 --> 00:37:53,894
!!!ثبّتوه وهو مُغلق

561
00:37:54,022 --> 00:37:55,739
!!!هنالك مطرقه ومسامير بالقُربِ مِن الباب

562
00:37:55,862 --> 00:37:57,260
!!!يجب عليك أن تغلقه بالمسمار

563
00:37:57,382 --> 00:38:00,452
!!!هنالك مطرقه ومسامير بالقُرب مِن الباب

564
00:38:00,582 --> 00:38:02,458
أعطني المِطرقة -
نعم -

565
00:38:02,582 --> 00:38:05,573


566
00:38:11,382 --> 00:38:12,973
!!!تحتاج قطعتان من الخشب

567
00:38:13,102 --> 00:38:14,819
!تحتاج قطعتان من الخشب!
.. واحدة لا تكفِي

568
00:38:14,942 --> 00:38:16,169
قطعتان من الخشب؟

569
00:38:16,302 --> 00:38:18,656
!هذا الشيء اللّعين معطوب

570
00:38:18,782 --> 00:38:21,500
!!!ليس قِطعة واحدة من الخشب

571
00:38:21,622 --> 00:38:23,020
أعطِني قطعة أخرى

572
00:38:23,062 --> 00:38:25,017
.أجل, حسناً

573
00:38:29,502 --> 00:38:31,093
.أحتاج  مسمار -
.خذ -

574
00:38:44,102 --> 00:38:45,659
!ياللمسيح

575
00:38:48,582 --> 00:38:50,811
هذا الباب سافل

576
00:38:50,942 --> 00:38:52,738
من الأحمق الذي كسر هذا

577
00:38:52,862 --> 00:38:54,817
أهو ذلك الرفيق المكسيكي؟

578
00:38:54,942 --> 00:38:56,294
أوه, يا إله الجنة

579
00:38:56,422 --> 00:38:57,740
!إمرأة

580
00:38:57,862 --> 00:38:59,180
بِالخارج في هذا الجّحيم الأبيض؟

581
00:38:59,302 --> 00:39:02,498
لا بُد بأنك متجمدة من البرد
.أيتها المسكينة

582
00:39:04,182 --> 00:39:06,900
يبدو أن (ميني) حصلت على
.منزل ممتلئ بالكامل

583
00:39:09,222 --> 00:39:11,337
متى وصَلتوا يا رِفاق ؟

584
00:39:11,462 --> 00:39:12,496
... آه

585
00:39:12,622 --> 00:39:14,532
.منذُ (40) دقيقة

586
00:39:14,662 --> 00:39:16,413
راعي البقر ذلك الذي بِالخلف

587
00:39:16,542 --> 00:39:18,452
هل هو سائِقك؟ -
.لا, لا, إنهُ راكب -

588
00:39:18,582 --> 00:39:20,492
السائق ذهب

589
00:39:20,622 --> 00:39:22,418
قال بأنه سيقضى فترة العاصفة الثلجية

590
00:39:22,542 --> 00:39:23,610
.مع صديقٍ له

591
00:39:23,742 --> 00:39:26,335
.شيطانٌ محظوظ

592
00:39:26,462 --> 00:39:28,577
!ياللمسيح عيسى!! هذا مُقرف

593
00:39:28,702 --> 00:39:31,215
!ياللمسيح العظيم

594
00:39:31,342 --> 00:39:34,333
ماذا فعلَ ذلك الرفيق المكسيكِي؟
نقّع جوارِبهُ في القِدر؟

595
00:39:34,462 --> 00:39:37,055
.نعم.. أوه, أنا-أنا أظنّ ذلك
.نحن كلّنا شعرنا بِنفس الشيء

596
00:39:37,182 --> 00:39:40,252
.لكننا كنّا أهذب قليلاً على أن نقول شيئاً

597
00:39:40,382 --> 00:39:42,656
.ليسَ لديه تلك المشكلة -
.تباً -

598
00:39:42,782 --> 00:39:44,453
أين مياه البئر ؟

599
00:39:44,582 --> 00:39:46,094
.أوه, هناك

600
00:39:51,982 --> 00:39:55,596
(إذاً ثلاثتكُم يا رِفاق متّجهين إلى (ريد روك

601
00:39:55,622 --> 00:39:58,374
عندما أوقفَتكُم العاصفة الثلجية, هه؟

602
00:39:58,502 --> 00:40:01,652
نعم, ثلاثتنا كنّا على تلك العربة
.التي بالخارج هناك

603
00:40:13,022 --> 00:40:15,580
حبوب القهوة؟

604
00:40:15,742 --> 00:40:18,255
.أوه, هناك

605
00:40:26,342 --> 00:40:28,536
أخرِج يداك من هناك

606
00:40:32,542 --> 00:40:35,260
الشريف الجديد لـ (ريد روك) يُسافر معنا

607
00:40:35,382 --> 00:40:38,259
أه شريف (ريد روك), سيكون اليوم حافلاً

608
00:40:38,382 --> 00:40:41,314
.إن كان هوَ شريفاً ملعوناً. فأنا عمّ قرد

609
00:40:41,342 --> 00:40:42,410
جيّد

610
00:40:42,542 --> 00:40:43,835
إذاً سيمكنك أن تشارك موزة

611
00:40:43,862 --> 00:40:45,419
.مع صديقك "الزنجي" في الإسطبل

612
00:40:45,542 --> 00:40:47,771
..إذاً

613
00:40:47,942 --> 00:40:50,136
الشريف الجديدلـ (ريد روك) يُسافر معكم

614
00:40:50,262 --> 00:40:51,580
أوه, إنـهُ يكذب

615
00:40:51,702 --> 00:40:53,612
.هو ليس "الشريف"  لأي شيء

616
00:40:53,742 --> 00:40:55,652
.إنهُ مرتد جنوبي

617
00:40:55,822 --> 00:40:57,459
 .. يكذب ليخرج نفسه

618
00:40:57,582 --> 00:40:59,333
.من التجمّد للموت. هذا مافي الأمر

619
00:40:59,462 --> 00:41:01,417
ماذا قلتُ لكِ عن الكَلام ؟

620
00:41:01,542 --> 00:41:03,054
سـأحطّم فمّك

621
00:41:03,182 --> 00:41:05,411
!أمام هؤلاء القوم. لا أبالي

622
00:41:05,582 --> 00:41:07,094
!لم تعطنا إسمك, يا سيدي

623
00:41:07,222 --> 00:41:09,337
(جون روث)

624
00:41:09,502 --> 00:41:10,570
هل أنتَ رجُـل قانون؟

625
00:41:10,702 --> 00:41:12,054
.أنا آخذها إلى القانون

626
00:41:12,182 --> 00:41:13,534
إذاً.. أنتَ صائدُ جوائز؟

627
00:41:13,662 --> 00:41:15,891
.هذا صحيح, يامُغفّل

628
00:41:17,982 --> 00:41:19,699
هل لديكَ مذكّرة إيجَاز؟

629
00:41:19,822 --> 00:41:21,140
.نعم, بالطبعِ لديّ

630
00:41:21,262 --> 00:41:22,535
هل لي أن أرها؟

631
00:41:25,902 --> 00:41:27,459
لماذا؟

632
00:41:27,582 --> 00:41:30,652
آه. يفترض بك أن تظهرها
.عندَما تطلب منك

633
00:41:30,782 --> 00:41:33,500
كيف يفترض بي أن لا أعتقد
.. بأنك شرير

634
00:41:33,622 --> 00:41:36,010
يختطف هذه المرأة

635
00:41:36,142 --> 00:41:38,097
من دونِ مذكرة إيجُاز في حوزتك؟

636
00:41:40,182 --> 00:41:41,853
ما هوَ إسمك, يامغفل؟

637
00:41:41,982 --> 00:41:45,894
"حسناً إنّـهُ حتماً ليس بـ "مغفّل

638
00:41:47,182 --> 00:41:50,491
.(إنه (أوزوالدو موبراي

639
00:41:51,662 --> 00:41:53,014
أوزوالدو)؟)

640
00:41:53,142 --> 00:41:54,574
نعــم

641
00:41:55,782 --> 00:41:57,692
حسناً

642
00:41:57,822 --> 00:42:01,097
(لديّ مذكرة الإيجاز يا (أوزوالدو

643
00:42:14,542 --> 00:42:15,656
أفهم بإنّكِ (دايزي دامرغو)؟

644
00:42:15,782 --> 00:42:17,373
.هذه هي -
.نعم -

645
00:42:19,022 --> 00:42:20,613
..فهمت

646
00:42:22,262 --> 00:42:25,697
"أوه, مكتوبٌ هُنا "حيّ أو ميت

647
00:42:25,822 --> 00:42:27,652
.نعم. بالفعل

648
00:42:27,782 --> 00:42:29,817
.. حسناً, نقل سجين

649
00:42:29,942 --> 00:42:32,330
..بائس.. عنيف.. مثلها

650
00:42:32,502 --> 00:42:34,298
.يبدو عملاً صعباً

651
00:42:34,462 --> 00:42:37,373
..ألن يكونَ نقلها أسهَلاً

652
00:42:37,502 --> 00:42:38,934
وهي ميّته ؟

653
00:42:39,062 --> 00:42:41,734
حسناً .. لم يقُل أحداً أن هذا
العمل يفترض بأن يكون سهلاً

654
00:42:41,862 --> 00:42:44,475
و لماذا شنقها يعدُّ أمراً مُهماً بالنسبةِ لك ؟

655
00:42:44,502 --> 00:42:46,298
لنقل أني لا أحب أن أغشّ الشانق

656
00:42:46,422 --> 00:42:48,093
ليكسب لُقمة عيشٍ هوَ أيضاً

657
00:42:48,222 --> 00:42:50,576
حسناً, أُقدِّرُ ذلك

658
00:42:50,702 --> 00:42:53,579
. . إسمح لي

659
00:42:53,702 --> 00:42:55,578
أن أقدّم نفسي بإحترام

660
00:42:55,702 --> 00:42:57,612
..(أنا (أوزوالدو موبراي

661
00:42:57,742 --> 00:43:00,130
رجل المشنقة, في هذه المنطقة

662
00:43:05,262 --> 00:43:07,138
لآ - دي - دآ

663
00:43:07,262 --> 00:43:08,740
يبدُو لي أنني جلبت لكَ عميلاً

664
00:43:08,862 --> 00:43:09,976
نعم, يبدو لي ذلك

665
00:43:10,102 --> 00:43:11,853
هل سبق أن قضيت يومين أو أكثر

666
00:43:11,982 --> 00:43:15,052
عالقاً مع أحد عملائك

667
00:43:15,182 --> 00:43:17,172
.لا أستطيعُ أن أقول بأنني فعلت -
.لا تتحدَّث مع سجينتي -

668
00:43:17,302 --> 00:43:18,734
أنا الذي أتحدث مع سجينتي
.فقط, وكفى

669
00:43:18,862 --> 00:43:19,930
أفهمتني؟ -
.فهمتك -

670
00:43:20,062 --> 00:43:21,255
جيدة على نحوٍ مضحك

671
00:43:23,102 --> 00:43:24,853
ألديكم أي شيء هُنا
.غير القهوة.. يُدفئنا

672
00:43:24,982 --> 00:43:27,176
.حسناً, الحانة مفتوحة

673
00:43:27,302 --> 00:43:29,940
.إتبعني

674
00:44:27,782 --> 00:44:31,012
.أنت بخير, أنت بخير

675
00:44:31,142 --> 00:44:32,893
.هيا, اللعنة !! .. أشعر بالبرد

676
00:44:39,342 --> 00:44:41,457
.سأُطعِم وأسقي الخيول

677
00:44:41,582 --> 00:44:44,539
أنت إذهب إلى الداخل,
.واحتسي بعضاً من القهوة السّاخنة

678
00:44:44,662 --> 00:44:46,140
لدي يخنة تُطبخ

679
00:44:46,302 --> 00:44:47,336
ستنتهي قريباً

680
00:44:47,462 --> 00:44:48,689
الآن أنظر

681
00:44:48,822 --> 00:44:52,211
لا يهم كم العاصفة الثلجية
.يزداد سوءها

682
00:44:52,342 --> 00:44:54,457
يجب علينا إطعامُ هذه الخيول

683
00:44:54,582 --> 00:44:57,175
ونمرّنها من وقت لوقت

684
00:44:57,302 --> 00:45:00,372
.. فعلينا أنا و (كريس) أن نمدّ حبلاً

685
00:45:00,502 --> 00:45:02,651
من الإسطبل إلى الباب الأمامِي

686
00:45:02,822 --> 00:45:05,654
.ومن الباب الأمامِي إلى بيت الغائط

687
00:45:05,822 --> 00:45:07,300
حسناً؟

688
00:45:10,742 --> 00:45:12,333
.فكرة جيّدة

689
00:45:13,462 --> 00:45:15,099
(هيا, (كريس

690
00:45:16,822 --> 00:45:18,254
.سأقوم بمساعدتك

691
00:45:19,822 --> 00:45:22,494
أوه, لا, لا, لا, لا
إذهب إلى الداخل, تدفأ

692
00:45:22,522 --> 00:45:24,560
 أنت تقوم بعمل الإسطبل
. . . في العاصفةِ الملعونة

693
00:45:24,582 --> 00:45:26,299
وأنا أعرض عليك المساعدة
وتقول لا ؟

694
00:45:27,862 --> 00:45:29,897
"أنت على حقّ.. "رفيقي

695
00:45:30,022 --> 00:45:31,898
"شكراً جزيلاً"

696
00:45:34,142 --> 00:45:35,972
.حسناً, إتبعني

697
00:45:46,902 --> 00:45:50,576
.سنضع واحدة كل عشر خطوات

698
00:45:50,742 --> 00:45:52,299
.من هنا إلى الباب -
.نعم -

699
00:45:52,422 --> 00:45:54,218
!حسناً

700
00:46:53,902 --> 00:46:57,450
"الآن, أنتِ مطلوبة لإرتكابِك "جريمة القتل

701
00:46:57,582 --> 00:46:59,617
من أجل مُقارنتي

702
00:46:59,742 --> 00:47:01,777
.لِنفترض أنّكِ فعلتيها

703
00:47:01,902 --> 00:47:04,017
الآن (جون روث) يريد أن يعودَ بكِ
.إلى (ريد روك)

704
00:47:04,142 --> 00:47:06,052
من أجلِ محاكمتك لجريمة القتل

705
00:47:06,182 --> 00:47:09,298
و إن إتضح بأنكِ مُذنبة

706
00:47:09,422 --> 00:47:11,013
.(شعب (ريد روك

707
00:47:11,142 --> 00:47:13,052
سيشنقونك في منتصفِ البلدة..

708
00:47:13,182 --> 00:47:14,978
.وأنا بصفتي رجل المشنقة

709
00:47:15,102 --> 00:47:18,298
.سأعدمك

710
00:47:18,422 --> 00:47:21,015
وكل تلك الأشياء

711
00:47:21,142 --> 00:47:22,972
.ستحصل في النهاية

712
00:47:23,102 --> 00:47:26,093
.. هذا ما يطلق عليه المجتمع المتحضّر

713
00:47:26,222 --> 00:47:29,531
."العدالة"

714
00:47:29,662 --> 00:47:31,538
مع ذلك

715
00:47:31,662 --> 00:47:34,812
.. "إذا كان "أقارب" و "أحبّـاء

716
00:47:34,942 --> 00:47:36,693
الشخص الّذي قتلتيه ..

717
00:47:36,822 --> 00:47:38,379
!خارِج هذا الباب , الآن

718
00:47:38,502 --> 00:47:40,810
وبعـدَ تحطِيمهم للباب

719
00:47:40,942 --> 00:47:43,375
وسحبهم لك إلى الخارِج في هذا الثـلج

720
00:47:43,502 --> 00:47:45,537
وشنقهم لك مع الرقبة

721
00:47:45,662 --> 00:47:49,017
."هذا يُسمَّى "العدالة الحدودية

722
00:47:49,142 --> 00:47:52,053
الآن, الجانب الجيّد

723
00:47:52,182 --> 00:47:53,899
"بـ "العدالة الحدودية

724
00:47:54,022 --> 00:47:57,650
... هو أنها تروي العطش

725
00:47:57,782 --> 00:48:02,218
الجزء السيء بها
.هو أنها خاطئة , ولكنّها تبدو صحيحة

726
00:48:02,342 --> 00:48:03,660
.حسناً, ليس في حالتك

727
00:48:03,782 --> 00:48:05,140
في حالتك, أنت تستحقينها

728
00:48:05,222 --> 00:48:08,372
لكن الآخرين, ليس تماماً

729
00:48:08,502 --> 00:48:10,890
ولكِن في النهاية
ما الفرق بين الإثنين؟

730
00:48:12,622 --> 00:48:16,250
الفرق هو أنا

731
00:48:16,382 --> 00:48:17,860
رجل المشنقة

732
00:48:17,982 --> 00:48:19,733
!بالنسبةِ لي, لا يهمّ إن فعلتيها أم لا

733
00:48:19,862 --> 00:48:22,141
عندما أشنقك, لن أحصل
.على نشوة من موتِك

734
00:48:22,222 --> 00:48:23,290
إنه عملي

735
00:48:23,422 --> 00:48:24,854
(أشنقك في (ريد روك

736
00:48:25,022 --> 00:48:26,693
أنتقل إلى البلدة التالية

737
00:48:26,822 --> 00:48:30,655
وأشنق أحداً آخر هُناك

738
00:48:30,782 --> 00:48:34,899
الرجل الذي يسحَـب الرافعة
.التي تكسر عنقك

739
00:48:35,022 --> 00:48:37,899
سيكون رجل عديم العواطف

740
00:48:38,022 --> 00:48:42,299
واللاعواطف, هي جوهر العدالة

741
00:48:42,422 --> 00:48:46,209
لأن العدالة التي يتم تنفيذها دون اللاعاطفة

742
00:48:46,342 --> 00:48:50,971
تكون عُرضةً للخطر في على تكون
.عدالةً في الأساس

743
00:48:51,102 --> 00:48:52,500
آمين

744
00:49:17,782 --> 00:49:19,180
لا إساءة, يا رفيقي راعي البقر

745
00:49:19,302 --> 00:49:22,213
.فقط أحاول الحصول إنتباهَك

746
00:49:22,342 --> 00:49:25,731
..حسناً, إذاً

747
00:49:25,862 --> 00:49:27,772
.حصلتَ عليه

748
00:49:27,902 --> 00:49:30,540
ماذا تكتب, يا صَديقي؟

749
00:49:30,662 --> 00:49:32,936
الشيءُ الوحيد الذي أنا مؤهلٌ لكتابته

750
00:49:33,062 --> 00:49:35,211
وما هو ذلك؟

751
00:49:35,382 --> 00:49:37,337
.قِصة حياتي

752
00:49:37,462 --> 00:49:39,133
أنتَ تكتُب قِصة حياتك؟

753
00:49:39,302 --> 00:49:40,654
.راهن على ذلك

754
00:49:40,782 --> 00:49:42,134
هل أنا فيها؟

755
00:49:44,222 --> 00:49:45,813
لقد دخلت للتوّ

756
00:49:47,342 --> 00:49:48,979
..حسناً, أنت تُحب كتابة القصص كثيراً

757
00:49:49,102 --> 00:49:51,296
لمَ لا تقولُ لِي القصة التي
أتت بِك إلى هُنا؟

758
00:49:52,582 --> 00:49:54,139
من يسأل؟

759
00:49:54,262 --> 00:49:56,138
(أنا, (جون روث

760
00:49:56,262 --> 00:49:58,650
(أنا أجلب هذه إلى (ريد روك
.لكي تُشنق

761
00:49:58,822 --> 00:50:00,971
.. و محال أن أقضي بضع ليالٍ

762
00:50:01,102 --> 00:50:03,376
تحت سقفٍ واحد, مع شخص
.لا أعرف من هو

763
00:50:03,502 --> 00:50:05,014
و أنا لا أعرف من أنت

764
00:50:05,142 --> 00:50:07,097
إذاً, من أنت..؟

765
00:50:07,222 --> 00:50:09,098
(جو غايج)

766
00:50:09,222 --> 00:50:11,177
ماذا؟ -
.هذا إسمي -

767
00:50:11,302 --> 00:50:12,495
(جو غايج)

768
00:50:12,622 --> 00:50:14,418
...(حسناً (جو غايج

769
00:50:14,542 --> 00:50:16,259
لماذا أنت متوجه إلى (ريد روك)؟

770
00:50:16,422 --> 00:50:18,512
لست كذلك, لست كذلك,
(لستُ ذاهباً إلى (ريد روك

771
00:50:18,542 --> 00:50:19,974
إلى أينَ أنت ذاهب؟

772
00:50:20,102 --> 00:50:22,012
(حوالي 9 أميال خارجَ (ريد روك

773
00:50:22,182 --> 00:50:23,216
وماذا هناك؟

774
00:50:23,342 --> 00:50:24,660
أمـي

775
00:50:25,782 --> 00:50:27,055
أمـك؟

776
00:50:27,182 --> 00:50:29,217
.إسمع. أنا مجرّد راعي بقر

777
00:50:29,342 --> 00:50:33,380
أنا فقط.. عدت من رحلةٍ طويلة

778
00:50:33,502 --> 00:50:38,017
ولم أكن فقط مؤخرة
.على سرج هذه المرة

779
00:50:38,142 --> 00:50:40,496
كنت شريكاً

780
00:50:40,622 --> 00:50:44,409
للمرة الأولى في حياتي
جمعتُ بعض المال

781
00:50:44,542 --> 00:50:46,099
..و, أوه

782
00:50:46,222 --> 00:50:48,610
..فكّرت أن أعود للمنزل

783
00:50:48,742 --> 00:50:50,413
وأقضي الوقتَ مع أمي

784
00:50:50,582 --> 00:50:52,253
.للكريسماس

785
00:50:52,382 --> 00:50:53,894
.الآن, هذا مُضحك

786
00:50:55,262 --> 00:50:57,013
لأنك لا تبدو

787
00:50:57,142 --> 00:50:59,042
.من نوعية
"العودة إلى المنزل لقضاء الكريسماس"

788
00:50:59,062 --> 00:51:00,062
أجل, حسناً

789
00:51:02,542 --> 00:51:05,612
.كما تعلم.. المظاهر قد تكون خادعة

790
00:51:07,662 --> 00:51:10,619
... لأنني حتماً

791
00:51:10,742 --> 00:51:14,620
.من نوعية
العودة إلى المنزل لقضاء الكريسماس" مع الأم"

792
00:51:15,942 --> 00:51:20,059
..الكريسماس مع الأم , أعني , آه

793
00:51:20,182 --> 00:51:22,172
.إنه شيءٌ جميل

794
00:51:23,742 --> 00:51:26,096
والآن هل هذا

795
00:51:26,222 --> 00:51:27,893
..جيّد بما فيه الكفايه لك؟

796
00:51:28,022 --> 00:51:30,296
يا (جون روث) ؟

797
00:51:31,582 --> 00:51:33,572
حتى الآن

798
00:51:33,702 --> 00:51:36,215
إبق بعيدًا عن سجينتي فحسب

799
00:51:40,622 --> 00:51:42,737
مرحباً أيها العدّاد القديم

800
00:51:44,702 --> 00:51:46,293
جنرال

801
00:51:47,542 --> 00:51:48,940
جنرال

802
00:51:50,462 --> 00:51:53,771
.أنت, يا سيّدي, كالضبع

803
00:51:55,622 --> 00:51:57,930
.ليس لدي أمنية أن أحادثك

804
00:52:02,542 --> 00:52:04,657
.قد تم نعتي بألقابٍ أسوأ

805
00:52:06,782 --> 00:52:08,931
.عادل بما فيه الكفاية, جنرال

806
00:52:10,222 --> 00:52:11,859
.أعتذر على مضايقتك

807
00:52:13,902 --> 00:52:15,459
!هيه

808
00:52:15,582 --> 00:52:17,420
!!يجب عليك أن تركله لِيفتح -
!!يجب ركله لِيفتح -

809
00:52:17,462 --> 00:52:19,133
ماذا؟؟؟ -
!!إركلهُ لِيفتح -

810
00:52:19,262 --> 00:52:21,740
!!إنه مغلق بالمسمار, يجب عليكم أن تركلوه ليفتح -
!!!يجب عليك أن تركله ليفتح -

811
00:52:22,422 --> 00:52:23,615
!عيسى المسيح

812
00:52:23,742 --> 00:52:25,094
!!أغلقووه -
!!أغلقووه -

813
00:52:25,262 --> 00:52:26,535
!!أغلـقوا الباب -
ماذا؟؟؟ -

814
00:52:26,662 --> 00:52:28,094
.أغلقـووه -
!!الباب الملعون -

815
00:52:28,262 --> 00:52:29,455
!!ليس عليه مقبض, أغلقوه بالمسامير

816
00:52:29,582 --> 00:52:31,060
!!الوضع بارد بما فيه الكفاية هُنا

817
00:52:35,022 --> 00:52:36,693
ليس عليه مِقبض

818
00:52:36,822 --> 00:52:38,618
!!عليكما أن تسمّران قطعة خشب عليه -
!!يجب أن تغلقه بالمسمار -

819
00:52:38,742 --> 00:52:40,020
!!هنالك مطرقه ومسامير بالقُرب مِن الباب

820
00:52:40,142 --> 00:52:42,609
يوجد مطرقة ومسامير هناك عندكم تماماً

821
00:52:42,742 --> 00:52:44,891
آه يا إلهي

822
00:52:45,022 --> 00:52:47,330
!ثبّت هذا هُنا -
!هُنا! هنا -

823
00:52:55,142 --> 00:52:56,574
.إحترس لأصابعك -
.أجل -

824
00:52:56,702 --> 00:52:58,453
.بحق, سمّره -
.أجل -

825
00:53:01,062 --> 00:53:02,779
!!تحتاجان قطعتان من الخشب

826
00:53:02,902 --> 00:53:04,653
!!إطرق واحدة أخرى

827
00:53:04,782 --> 00:53:06,533
!!واحد لا تكفي

828
00:53:06,662 --> 00:53:08,572
!!سينفتح و بقوة

829
00:53:08,702 --> 00:53:09,770
!!الآن, اللعنة

830
00:53:09,902 --> 00:53:11,653
...سينفتح إن لم تطـ

831
00:53:11,782 --> 00:53:13,339
!! اصمــُت -
.توليت أمره -

832
00:53:13,462 --> 00:53:15,736
! إبن الفـاجرة

833
00:53:27,542 --> 00:53:28,894
يا للمسيح عيسى

834
00:53:29,022 --> 00:53:30,898
.هذا الباب إبن فاجره

835
00:53:33,662 --> 00:53:34,980
أوه

836
00:53:35,102 --> 00:53:36,739
"اوه فهمت, "متجر خردوات

837
00:53:36,862 --> 00:53:38,692
تلك كانت دعابة

838
00:53:38,822 --> 00:53:41,096
كيفَ القهـوة؟

839
00:53:41,222 --> 00:53:44,770
الآن؟ جيدة جداً, إن كان
.عليّ قول ذلك بنفسي

840
00:53:47,342 --> 00:53:48,854
.شكراً لك

841
00:53:51,262 --> 00:53:53,934
!هووه

842
00:54:03,422 --> 00:54:05,730
!هاه! ياللروعة

843
00:54:05,902 --> 00:54:07,619
حزّر من هذا ..؟

844
00:54:09,542 --> 00:54:11,816
بوفالو بيل" ؟"
<font color="#ff0000">*بوفالو بيل واسمه الكامل (وليام فريدريك كودي) ويلقب "بوفالو بيل" الشهير*</font>

845
00:54:13,702 --> 00:54:15,373
..كلا, أنا

846
00:54:15,502 --> 00:54:17,219
..أوزوالدو موبراي) أنا الـ)

847
00:54:17,342 --> 00:54:19,377
(إنه رجل المشنقة الخاص بـ(ريد روك

848
00:54:20,502 --> 00:54:21,650
أوه, أنت..؟

849
00:54:21,782 --> 00:54:23,817
.نعم, أنا -
.حسناً -

850
00:54:23,942 --> 00:54:26,500
.اوه, سعيدٌ بلقائك -
.نعم -

851
00:54:26,622 --> 00:54:28,054
يا سيّد؟ -
(اوه, (موبراي -

852
00:54:28,182 --> 00:54:29,250
(موبراي) -
نــعــم -

853
00:54:29,382 --> 00:54:30,416
(أنا (كريس مانيكس

854
00:54:30,542 --> 00:54:31,940
(الشريف الجديد لـ(ريد روك

855
00:54:32,062 --> 00:54:34,291
حقاً؟ -
ففف, هراااء -

856
00:54:34,422 --> 00:54:35,854
.لا تلقي لهُ بالاً

857
00:54:35,982 --> 00:54:37,460
.هراااااء

858
00:54:37,582 --> 00:54:39,300
الرفيق الذي يدفئ نفسه
.بالقرب من القِدر

859
00:54:39,382 --> 00:54:41,849
.(سائق بارع من الجحيم إسمه (أو.بي

860
00:54:42,022 --> 00:54:44,410
.هذا الشيء الحقيقي الوحيد الذي قلته

861
00:54:46,022 --> 00:54:48,091
(أأنت قادمٌ إلى (ريد روك
لشنق (لانس لاوسون)؟

862
00:54:48,222 --> 00:54:50,340
.بالضّـبـط -
هل أوامر الإعدام في حوزتك؟ -

863
00:54:50,382 --> 00:54:51,973
.في حقيبتي -
أتسمح لي أن أراهم؟ -

864
00:54:52,102 --> 00:54:53,693
.طبعـاً

865
00:54:58,822 --> 00:55:01,016
من.. آه, من (لانس لاوسون)؟

866
00:55:01,142 --> 00:55:03,530
(إنهُ شخص يجلس حالياً في سجنِ (ريد روك

867
00:55:03,662 --> 00:55:05,140
.لحوالي شهر الآن

868
00:55:05,262 --> 00:55:07,331
..إنه الشخص الذي أطلق النار على الشخص

869
00:55:07,462 --> 00:55:09,975
الذي كان الشريف قبلي

870
00:55:10,102 --> 00:55:12,376
.بالضّبــط

871
00:55:14,062 --> 00:55:16,177
شكراً لك

872
00:55:21,462 --> 00:55:24,055
 ... ماذا كانت تعني عندما قالت

873
00:55:24,182 --> 00:55:27,014
أن "لِصائد الجوائز صديقٌ زنجي في الإسطبل" ؟

874
00:55:27,142 --> 00:55:30,372
إنّ لديه صديق زنجي صائد جوائز في الإسطبل

875
00:55:30,502 --> 00:55:32,617
لكن, كل ذلك فقط لـ حراستها؟؟

876
00:55:32,782 --> 00:55:35,898
..لا أعتقد أن هذهِ الفكرة الأساسية ولكن

877
00:55:36,022 --> 00:55:38,615
.هذه هي الفكرة الآن

878
00:55:38,742 --> 00:55:41,016
أتريدين لدغة أفعى في قهوتك؟

879
00:55:41,142 --> 00:55:42,893
!نعم

880
00:55:43,022 --> 00:55:44,534
!!خمستكم

881
00:55:44,662 --> 00:55:46,752
.. حسناً, حسناً, حسناً,
.(يبدو أن (متجر ميني للخردوات

882
00:55:46,782 --> 00:55:49,270
على وشك أن يكون دافئاً
.للأيام القليلة القادمة

883
00:55:49,342 --> 00:55:50,820
.نعم, يبدو كذلك

884
00:55:54,502 --> 00:55:55,900
هنا

885
00:55:59,942 --> 00:56:03,172
هل أنت الرَّفيق الذي معه
خطاب من (لينكولن)؟

886
00:56:03,302 --> 00:56:05,098
الـ (لينكولن) ماذا؟

887
00:56:05,222 --> 00:56:08,691
.(نعم, خطاب مِن (إبراهام لينكولن

888
00:56:08,862 --> 00:56:10,852
الرئيس (إبراهام لينكولن)؟

889
00:56:10,982 --> 00:56:13,734
نعم, ألم تكونا رفاق بالمراسلات؟

890
00:56:13,862 --> 00:56:16,056
مع الرئيس ؟؟؟؟

891
00:56:16,182 --> 00:56:19,173
حسناً, أنا آسف, فقط سمعتُ
.. أن أحداً في مجموعتكم

892
00:56:19,302 --> 00:56:21,053
.(لديهِ خطـاب مِن (إبراهام لينكولن

893
00:56:21,182 --> 00:56:22,660
إفترضت أنه أنت

894
00:56:22,782 --> 00:56:24,055
.ليسَ هو

895
00:56:24,182 --> 00:56:26,854
.الرفيق الأسـود الذي في الإسطبل

896
00:56:26,982 --> 00:56:28,460
.. الـزنـجي

897
00:56:28,582 --> 00:56:31,857
الذي في الإسطبل لديهِ خِطابٌ..
من (إبراهام لينكولن)؟؟

898
00:56:31,982 --> 00:56:33,619
.نعم

899
00:56:33,742 --> 00:56:38,451
الزنجي الذي في الإسطبل لديهِ
خِطابٌ من (إبراهام لينكولن)؟

900
00:56:53,502 --> 00:56:55,776
ما هو إسمُك مرةً أخرى؟

901
00:56:55,902 --> 00:56:57,778
.(بوب) -
.(وارن) -

902
00:56:57,902 --> 00:57:00,131
ميني) وَ (سويت ديف) بالداخل هناك؟)

903
00:57:00,262 --> 00:57:02,377
ميني) وَ (سويت ديف) ذهبَـا لزيارةِ أمها)

904
00:57:02,502 --> 00:57:04,253
.على الجانِب الشَمالي مِن الجـبل

905
00:57:04,382 --> 00:57:05,814
ماذا؟ -
.نعم -

906
00:57:05,942 --> 00:57:07,260
ميني) ليست هُنا؟)

907
00:57:07,382 --> 00:57:09,895
نعم, يزوران أمـها

908
00:57:10,022 --> 00:57:12,091
أمـها؟ -
.نعم -

909
00:57:12,222 --> 00:57:13,654
..همم

910
00:57:15,262 --> 00:57:17,536
.لم أعلم أن لـ(ميني) أم

911
00:57:19,742 --> 00:57:22,619
.حسناً, كُل شخصٍ لدَيه أم

912
00:57:24,142 --> 00:57:26,052
.نعم, أعتقد ذلك

913
00:57:28,942 --> 00:57:31,091
وتركت لك مسؤولية الإدارة؟

914
00:57:31,222 --> 00:57:32,574
."نعم"

915
00:57:34,702 --> 00:57:37,772
(ذلك حتماً, لا يبدو من عادات (ميني

916
00:57:37,902 --> 00:57:40,131
أتدعُوني كاذِباً؟

917
00:57:42,102 --> 00:57:44,569
.حسناً, ليس بعد, لم أفعل

918
00:57:44,702 --> 00:57:46,931
.فقط يبدو لي أن أن الأمر غريب

919
00:57:47,062 --> 00:57:48,938
ما هو الذي يبدو غريب؟

920
00:57:49,062 --> 00:57:51,097
..حسناً, أولاً: (ميني) لم تبدو لي أبداً

921
00:57:51,222 --> 00:57:53,018
.. من النوع الرقيق العاطفة.

922
00:57:53,142 --> 00:57:56,929
و ثانياً: لا أستَطيع أبداً تخيُّل
... سويت ديف) أن يرفع مؤخرته السمينه)

923
00:57:57,062 --> 00:57:58,820
عن مقعده, طويلاً بما فيه الكفاية
.لجلب مياه الآبار حتّى

924
00:57:58,902 --> 00:58:01,276
ما لم تضع (ميني) مقلاة رأساً على
.عقِب فوقَ رأسه

925
00:58:01,302 --> 00:58:03,292
فما بالك القيام بِرحلة
.إلى الجانب الشمالي من الجبل

926
00:58:03,422 --> 00:58:05,651
.. حسناً, هذا يبدو كثيراً

927
00:58:05,782 --> 00:58:08,375
وكأنك تدعوني كاذِباً
."يا "صديقي الزنجي

928
00:58:10,262 --> 00:58:12,220
نعم, يبدو كثيراً كذلك. صحيح؟

929
00:58:13,702 --> 00:58:16,374
.ولكنّني لم أفعلها بَعد

930
00:58:17,462 --> 00:58:20,453
أتزال (ميني) تُقدّم الطعام؟

931
00:58:20,582 --> 00:58:23,300
أتعتبِر اليخنه طعاماً؟ -
أجل -

932
00:58:23,422 --> 00:58:25,059
.إذاً, فنحن نُقدّم الطعام

933
00:58:25,182 --> 00:58:28,776
هل تزال تعفّن المكان
برائحة تبغ "السمّان العجوز" الغليوني؟

934
00:58:32,782 --> 00:58:35,534
.ميني) لاتُدخّن الغليون)

935
00:58:35,662 --> 00:58:37,731
هي تلفّ سجائرها

936
00:58:37,862 --> 00:58:40,420
."بتبغ "التفاح الأحمر

937
00:58:40,542 --> 00:58:44,534
لكن, "يا صديقي الزنجي" أظن
بأنك تعلمُ هذا بالفعل

938
00:58:44,662 --> 00:58:46,811
(نعم, أعلم ذلك.. سيّد (بوب

939
00:58:46,942 --> 00:58:49,500
.فقط لأرى إن كنت أنتَ تعلم

940
00:59:06,302 --> 00:59:07,814
!هيا

941
00:59:32,102 --> 00:59:33,375
(إملأها كاملة, (أو.بي

942
00:59:33,502 --> 00:59:35,332
.نعم

943
00:59:35,462 --> 00:59:37,417
.اللّـعنة على هذا

944
00:59:39,222 --> 00:59:40,620
.شكراً لك

945
00:59:48,502 --> 00:59:52,037
حسناً, إقطَـع سيقاني
... بعيداً و أدعوني يا قـزم

946
00:59:52,062 --> 00:59:55,337
أهذا الجنرال (سانفورد سميثرز) الذي أراه؟

947
00:59:57,022 --> 00:59:59,057
.لديك أعينٌ جيّده, يا بُني

948
00:59:59,182 --> 01:00:03,333
.هاها! حسناً, سأكون ملعوناً بالكلاب مرّتين

949
01:00:03,462 --> 01:00:05,452
جنرال (ساندي -لا أبالي بحق الجحيم- سميثرز) ؟؟

950
01:00:08,702 --> 01:00:10,931
.(الكابتن (كريس مانيكس) , لصوص (مانيكس

951
01:00:11,102 --> 01:00:12,580
إبنُ (إيرسكين)؟

952
01:00:12,702 --> 01:00:14,373
نعم, سيّدي

953
01:00:14,502 --> 01:00:17,572
أوه.. أتسمح لي أن أجلِس يا سيّدي؟

954
01:00:17,702 --> 01:00:20,420
حسناً, طبقاً للشعب الشمال إنهُ بلدٌ حرّ

955
01:00:20,542 --> 01:00:23,772
جنرال (ساندي سميثرز)! هاها

956
01:00:23,902 --> 01:00:26,096
..يا فتى

957
01:00:26,222 --> 01:00:27,734
هووه, يا فتى

958
01:00:27,862 --> 01:00:31,137
.ما أكثر ما تحدّث عنكَ أبي

959
01:00:31,262 --> 01:00:34,936
لقد سمعتُ بأنك  أعطيتَ
"أولئك "زُرق البطون" جحيماً

960
01:00:36,742 --> 01:00:38,811
أنا و فِتياني فعلنا واجبنا

961
01:00:38,942 --> 01:00:41,330
.مثلما فعلَ (إيرسكين) وفِتيانه واجبهم

962
01:00:41,462 --> 01:00:43,213
.نعم بحق الجحيم, فعلنا ذلك

963
01:00:43,382 --> 01:00:45,417
الشماليين أبناء العاهرات

964
01:00:45,542 --> 01:00:48,851
.لم أعرف والدك أبداً, يا بُني

965
01:00:48,982 --> 01:00:53,452
.ولكنّني.. لطالما.. إحترمتُ.. قراراته

966
01:00:53,582 --> 01:00:55,617
.حسناً, شكراً لقولك هذا يا جنرال

967
01:00:55,742 --> 01:00:58,460
إحترامُك كان ليعنِي العالم له

968
01:01:00,142 --> 01:01:02,894
هل أحضر لك قدحاً مِن القهوة؟

969
01:01:03,022 --> 01:01:04,613
سيكون ذلك لطيفاً

970
01:01:04,782 --> 01:01:06,817
حسناً, ماذا عن بطانية؟

971
01:01:08,342 --> 01:01:10,252
وذلك سيكون أكثرَ لطفاً

972
01:01:10,382 --> 01:01:13,100
ياللجحيم, أتعلم ماذا؟
.يمكنك أن تأخُذ بطانيتي

973
01:01:16,502 --> 01:01:18,492
.هاك يا جنرال

974
01:01:20,102 --> 01:01:23,172
إذاً ما الذي جلبكَ هُنا
على طريق (وايومنغ)؟

975
01:01:23,342 --> 01:01:25,138
..إن لم تكُن تمانِع أن أسأل

976
01:01:25,302 --> 01:01:27,053
.إبنـي

977
01:01:27,222 --> 01:01:30,770
اوه, لديك إبنٌ يعيش في (ريد روك)؟ -
.ولـدي -

978
01:01:31,862 --> 01:01:34,329
.(تشيستر تشارلز سميثرز)

979
01:01:34,462 --> 01:01:37,817
لقد مات بالقرب من هُنا
.منذ بضع سنين

980
01:01:37,982 --> 01:01:40,051
.إعذرني, يا سيّدي

981
01:01:40,182 --> 01:01:42,456
لا داعي لذلك. يا بُنيّ.

982
01:01:43,822 --> 01:01:46,972
كما قُلت, لقد كان ذلك منذ بضع سنين

983
01:01:47,102 --> 01:01:49,774
لقد كان ذلك مباشرةً
.بعدَ إنهاءه لخدمته

984
01:01:51,822 --> 01:01:56,099
...(أتى إلى هُنا.. لتلال (وايومينغ

985
01:01:56,222 --> 01:01:58,018
ليصنع ثروته

986
01:01:59,502 --> 01:02:02,857
.ولم يُسمع منه مرة أخرى أبداً

987
01:02:08,342 --> 01:02:12,380
إشتريت لهُ قطعة أرض رمزية

988
01:02:12,502 --> 01:02:15,732
(في مقبرة (ريد روك

989
01:02:15,862 --> 01:02:20,218
وأنا هُنا لأوصّي صانع الحجر,
.على أن يصنع حجرة لقبره

990
01:02:20,342 --> 01:02:22,730
هل ماتَ بكلّ تأكيد؟

991
01:02:22,902 --> 01:02:24,937
ألا يوجد هُناك فرصة بأن
.يكون يعيش الحياة الباردة

992
01:02:25,062 --> 01:02:26,414
بالخارج في الغابات؟

993
01:02:26,542 --> 01:02:29,339
إنها حياةٌ صعبة, ولكِن يُمكن
.لكُل الناس أن تتأقلم

994
01:02:29,462 --> 01:02:32,897
.. إن كانَ قد فعل ما أتى لـ فعله هُنا

995
01:02:33,022 --> 01:02:35,296
.لعاد إلى المنزل

996
01:02:37,062 --> 01:02:39,495
..ثبّته, أغلقه, أغلقه

997
01:02:42,742 --> 01:02:45,539
.يجب عليك أن تثبّته بينما أغلقه بالمسمار

998
01:02:45,662 --> 01:02:47,856
حسناً, من "الأبله" الذي كسر الباب؟

999
01:02:49,582 --> 01:02:51,890
فقط اللعنة ثبّته لأغلقه.

1000
01:02:53,182 --> 01:02:55,297
"اللعنة على هذه الحماقة"

1001
01:02:57,582 --> 01:02:59,936
ثبّته

1002
01:03:00,102 --> 01:03:01,614
حسناً

1003
01:03:01,742 --> 01:03:03,333
واحدة أخرى

1004
01:03:06,382 --> 01:03:09,134
.إستمر بتثبيته, إستمر

1005
01:03:09,262 --> 01:03:11,138
."يا صديقي الزنجي"

1006
01:03:13,382 --> 01:03:16,259
نحتاج قِطعتان من الخشب

1007
01:03:19,022 --> 01:03:21,251
"اللعنة على هذه الحماقة"
حسناً

1008
01:03:21,382 --> 01:03:23,849
.تفضّل, أيّها الداعر اللّعين

1009
01:03:27,582 --> 01:03:29,776
(قبعات كثيرة , سيّد (بوب

1010
01:03:29,902 --> 01:03:31,414
هاه؟

1011
01:03:31,542 --> 01:03:33,497
(بالأخذ في الإعتبار سياسة (ميني
.لعدم إرتداء القبعات في الداخل

1012
01:03:33,622 --> 01:03:35,532
و التي, إن لم تخونني الذاكرة

1013
01:03:35,662 --> 01:03:37,572
كانت من القوانين الصّارمة

1014
01:03:37,702 --> 01:03:40,295
إحدى القوانين التي كانت لتريدك
أن تُبقي عليها أثناء غيابها

1015
01:03:40,422 --> 01:03:42,298
."و يبدو لي تصرّفك "عديم إكتراث

1016
01:03:42,422 --> 01:03:44,298
قيما يتعلّق بالقبعات

1017
01:03:44,422 --> 01:03:45,774
أنا مُذنب

1018
01:03:45,942 --> 01:03:48,580
"أنا أتصرف بـ "عدم إكتراث

1019
01:03:48,702 --> 01:03:51,135
ما رأيك بأن ننسى موضوع
.القبّعات اليوم

1020
01:03:51,262 --> 01:03:54,059
.. بالأخذ في عينِ الإختبار العاصفة
الثلجية التي تدورُ بالخارج؟

1021
01:03:54,182 --> 01:03:56,536
! سنجعل الغد : يوم اللاقُبعات

1022
01:04:04,022 --> 01:04:06,535
.كلـبٌ أسـود ضـخـم -
<i># ..والآن خذ بنصيحتي #</i> -

1023
01:04:06,662 --> 01:04:08,299
<i># ..قبل أن تُبحر لتنضم #</i>

1024
01:04:08,462 --> 01:04:10,691
- إسمه كان (هنري), أظنّ
- # ..للعصابة الفولاذية #

1025
01:04:10,822 --> 01:04:12,798
.من نوع اللاباردور -
<i># .. لا تكُن ضعيفاً مثلي الجنس #</i> -

1026
01:04:12,822 --> 01:04:14,379
<i># .. على خليج بوتاني #</i>

1027
01:04:14,502 --> 01:04:18,335
<i># .. وإلا بالطبع سيشنقونك #</i>

1028
01:04:18,462 --> 01:04:20,611
<i># وإلا سيشنقونـك .. سيشنقونـك, قال هوَ</i>

1029
01:04:20,742 --> 01:04:22,379
.. أتعلم أن والدي

1030
01:04:22,502 --> 01:04:24,139
.. قلت قلت أن والـ.. والدي

1031
01:04:24,262 --> 01:04:25,853
.(لطالما قال أن (دايفس -
.شجرة خوخ -

1032
01:04:26,022 --> 01:04:27,534
كان رجلاً شجاعاً

1033
01:04:27,662 --> 01:04:29,333
.. ولكن كان عليه أن يضع العاصمة

1034
01:04:29,462 --> 01:04:32,976
.(في (مونتغمري)، وليس (ريتشموند

1035
01:04:33,102 --> 01:04:35,376
.نعم, سيّدي. اتفق في ذلك

1036
01:04:35,502 --> 01:04:37,080
الجيش في شمال (فيرجينيا) كان يمكن
إستخدامه بطريقة مختلفة تماماً

1037
01:04:37,102 --> 01:04:38,953
(قلت أن الجيش في شمال (فيرجينيا

1038
01:04:38,982 --> 01:04:41,873
.كان يمكن إستخدامه بطريقة مختلفة تماماً

1039
01:04:42,102 --> 01:04:45,059
<i># .. سيصطادونك #</i>

1040
01:04:45,182 --> 01:04:47,411
<i># .. بالخارج هُناك على خليج بوتاني #</i>

1041
01:04:47,542 --> 01:04:49,418
 ! إصمُـتي

1042
01:04:59,622 --> 01:05:02,374
هل تعرف ذلك الزنجي؟

1043
01:05:02,502 --> 01:05:05,299
.لا أعرف ذلك الزنجي

1044
01:05:05,422 --> 01:05:09,812
.لكنني أعرف بأنه زنجي
.وهذا كل ما أحتاجُ معرفته

1045
01:05:18,742 --> 01:05:20,174
...حسناً

1046
01:05:20,302 --> 01:05:22,371
.ذلك الزنجي, ليس أي زُنجي

1047
01:05:22,502 --> 01:05:23,934
... ذلك الزنجي, إنه

1048
01:05:24,062 --> 01:05:25,380
.(الجنرال (سانفورد سميثرز

1049
01:05:25,542 --> 01:05:27,896
معركة (باتون روج)؟

1050
01:05:31,222 --> 01:05:32,893
.أخبر الزنجي

1051
01:05:33,022 --> 01:05:36,013
.الذي يرتدي زي ضباط سلاح الفُرسان

1052
01:05:36,142 --> 01:05:38,814
أنه كان لديّ كتيبة من الحلفاء

1053
01:05:38,942 --> 01:05:41,171
تحت خدمتي

1054
01:05:41,302 --> 01:05:43,212
.(في (باتون روج

1055
01:05:43,342 --> 01:05:46,060
أيها الرائد الزنجي، يريد
... الجنرال (سميثرز) أن أخبرك

1056
01:05:46,182 --> 01:05:48,740
.سمعته يا مُتخلِّف

1057
01:05:48,862 --> 01:05:53,412
أخبر هذا العجوز الأبيض أنني
.(كنتُ أيضاً في (باتون روج

1058
01:05:53,542 --> 01:05:54,974
.على الجانب الآخر

1059
01:05:56,582 --> 01:05:58,458
.اوه, هذا مُثير للاهتمام

1060
01:05:58,582 --> 01:06:00,412
.(اوه جنرال (سميثرز

1061
01:06:00,542 --> 01:06:03,533
اوه جنرال (سميثرز) لقد قال
...أنه كان هناك أيضاً على الجـ

1062
01:06:03,702 --> 01:06:05,180
.(كابتن (مانيكس

1063
01:06:05,302 --> 01:06:07,132
أخبر الزنجي

1064
01:06:07,262 --> 01:06:09,616
أنني لا أعترف بزنوج

1065
01:06:09,742 --> 01:06:11,254
.في أزياء الشمالية

1066
01:06:11,422 --> 01:06:13,252
أنت أسرت فرقة كاملة من الملونين

1067
01:06:13,422 --> 01:06:15,059
..ذلك اليوم

1068
01:06:15,182 --> 01:06:18,457
ولكن, ولا جندي واحد ملون وصل
إلى المخيم, أليس كذلك؟

1069
01:06:18,582 --> 01:06:20,936
...لم يكن لدينا الوقت, ولا الطعام

1070
01:06:21,062 --> 01:06:24,132
...ولا الرغبة

1071
01:06:24,262 --> 01:06:26,616
.لرعاية الخيول الشمالية

1072
01:06:26,742 --> 01:06:28,936
...ناهيك عن

1073
01:06:29,102 --> 01:06:31,057
!الزنوج الشمالية

1074
01:06:31,182 --> 01:06:32,873
لذا أطلقنا عليهم النار
!مكان ما كانوا يقفون

1075
01:06:32,942 --> 01:06:35,296
.سادتي

1076
01:06:35,422 --> 01:06:38,333
.سادتي

1077
01:06:38,462 --> 01:06:41,055
أعلم أن الأمريكان ليسوا ميّالين

1078
01:06:41,182 --> 01:06:44,014
لجعل الأشياء الصغيرة مثل الإستسلام الغير مشروط

1079
01:06:44,142 --> 01:06:46,780
.تعترض طريق حرب جيّدة

1080
01:06:46,902 --> 01:06:49,654
ولكننّي أقترح وبشدة أن لا نأتي على ذكر

1081
01:06:49,782 --> 01:06:52,090
(معركة (باتون روج

1082
01:06:52,222 --> 01:06:54,780
.بمنتصف عاصفة ثلجية في متجر (ميني) للخردوات

1083
01:06:54,902 --> 01:06:56,334


1084
01:06:56,462 --> 01:06:58,099
..والآن

1085
01:06:58,222 --> 01:07:00,337
.. يا صديقي النوبي<font color="#ff0000">
النوبيون أو أهل النوبة، قبائل تسكن منطقة
تمتد على ضفتي نهر النيل أقصى شمال السودان وأقصى جنوب مصر</font>

1086
01:07:00,462 --> 01:07:03,214
.. عندما أدركت أن العواطف إرتفعت وتأججت

1087
01:07:03,342 --> 01:07:05,297
.وذلك كان منذُ فترة قصيرة

1088
01:07:05,422 --> 01:07:08,731
إن أطلقتَ النار على العجوز الأعزل

1089
01:07:08,862 --> 01:07:11,819
سأضمن
...أن أشنقك مع رقبتك

1090
01:07:11,982 --> 01:07:15,656
.(إلى أن تموت حينما نصل إلى (ريد روك

1091
01:07:19,622 --> 01:07:21,816
.اللعنة , حتى أنا سأضمن لكَ ذلك أيضاً

1092
01:07:21,942 --> 01:07:23,294
(نعم, (وارن

1093
01:07:23,422 --> 01:07:25,059
: هذه مشكلة العجائز

1094
01:07:25,182 --> 01:07:27,012
... يمكنك ركلهم مٍن على السلّم

1095
01:07:27,142 --> 01:07:30,531
والقول بأنها حادٍثة, لكن لا
.يمكنك إطلاق النار عليهم

1096
01:07:30,662 --> 01:07:33,380
اوه, سادتي .. بما أنهُ من الممكن أن

1097
01:07:33,542 --> 01:07:35,532
نكون عالقين هنا

1098
01:07:35,662 --> 01:07:37,538
.للأيام القليلة القادمة

1099
01:07:39,982 --> 01:07:43,371
هل لي أن أقترحَ حلاً ممكناً؟

1100
01:07:44,662 --> 01:07:47,573
 .. أن نقسّـم متجر (ميني) إلى نصفين

1101
01:07:47,702 --> 01:07:49,737
الجانب الشمالي

1102
01:07:49,862 --> 01:07:52,375
.و الجانب الجنوبي

1103
01:07:52,502 --> 01:07:55,254
و أن تكون طاولة الطعام

1104
01:07:55,382 --> 01:07:57,656
... أن تكون

1105
01:07:57,782 --> 01:07:59,658
.منطقة محايدة

1106
01:07:59,822 --> 01:08:02,779
... و أن تكون تلك المدفأة

1107
01:08:02,902 --> 01:08:05,256
على جانب الغرفة

1108
01:08:05,382 --> 01:08:09,169
..تمثيل رمزي لـ

1109
01:08:09,302 --> 01:08:10,814
(جورجيا)

1110
01:08:12,702 --> 01:08:14,976
و الحانة

1111
01:08:15,102 --> 01:08:16,739
... تمثل

1112
01:08:20,542 --> 01:08:22,691
! (فيلادلفيا)

1113
01:08:22,822 --> 01:08:25,813
! (طالما الحانة (فيلادلفيا

1114
01:08:25,942 --> 01:08:27,852
.فأنا أتفق

1115
01:08:35,222 --> 01:08:38,099
ألا يزال بيننا الاتفاق الذي تحدثنا عنه في العربة؟

1116
01:08:38,222 --> 01:08:41,258
.شكراً -
.أساعدك على حماية الـ 8000$ الخاص بك -

1117
01:08:41,382 --> 01:08:44,771
و تساعدني على حماية العشرة خاصتي؟ -
.نعم, أعتقد ذلك -

1118
01:08:45,862 --> 01:08:47,658
أحد هؤلاء الرفاق

1119
01:08:47,782 --> 01:08:51,251
ليـسَ كما يدّعي

1120
01:08:51,382 --> 01:08:52,894
و ماذا يكون؟

1121
01:08:53,022 --> 01:08:56,013
متحالف مع هـذه ,هذا ما هو عليه

1122
01:08:56,142 --> 01:08:58,735
أحدهم أو من الممكن إثنين منهم

1123
01:08:58,862 --> 01:09:01,978
.هنا ليرى (دامرغو) حـرّه

1124
01:09:02,102 --> 01:09:06,652
.. ولتحقيق هذا الهدف
سيقتلون كلّ من هُم هُنا

1125
01:09:06,782 --> 01:09:08,612
... لديهم الآن بضع ليال

1126
01:09:08,742 --> 01:09:11,016
فكلّ ما عليهم فعله هو الجلوس بهدوء

1127
01:09:11,182 --> 01:09:14,537
و إنتظار الفرصة السانحة

1128
01:09:14,662 --> 01:09:17,220
.و عندها سيهجمُون

1129
01:09:18,942 --> 01:09:21,535
صحيح يا عاهرة؟

1130
01:09:21,662 --> 01:09:24,175
.(كما تقول, (جون

1131
01:09:26,022 --> 01:09:28,330
هل أنت متأكد أنك غير مُضطرب فحسب؟

1132
01:09:28,462 --> 01:09:31,339
رهاننا المثالي
..هو أن هذا الرفيق ذو الوجهين

1133
01:09:31,462 --> 01:09:34,373
.ليس عميلاً بارداً كـ(دايزي) هنا

1134
01:09:34,542 --> 01:09:37,135
لأنه لن يكون لديه الصبر على أن

1135
01:09:37,262 --> 01:09:39,980
يجلس هنا و ينتظر

1136
01:09:40,102 --> 01:09:42,296
ينتظر الفرصة المُناسبة

1137
01:09:42,462 --> 01:09:45,658
و معرفة أنه حان وقتها ليس أمراً سهلاَ

1138
01:09:45,782 --> 01:09:47,533
لن يمكنه التحمُّل

1139
01:09:47,662 --> 01:09:49,572
سيتوقّف عن الإنتظار

1140
01:09:49,702 --> 01:09:51,657
ويقوم بصُنع فرصته بنفسه

1141
01:09:51,782 --> 01:09:54,978
.حينها سيُزيل السيّد العصبي قناعه

1142
01:09:55,142 --> 01:09:58,019
الآن ماذا لديكِ لتقولينه
حول هذا الموضوع؟

1143
01:09:58,142 --> 01:09:59,699
ماذا لديًّ لأقول؟

1144
01:09:59,822 --> 01:10:02,699
حول, هذيان (جون روث) ؟

1145
01:10:02,862 --> 01:10:06,058
.إنه محقّ تماماً

1146
01:10:06,182 --> 01:10:10,379
.. أنا و إحدى هؤلاءِ الرّفاق متحالفين

1147
01:10:10,502 --> 01:10:13,698
.ونحنُ ننتظر الجميع لينام

1148
01:10:13,822 --> 01:10:16,335
.في تلك اللحظة سنقتُلكم جميعاً

1149
01:10:18,662 --> 01:10:21,414
حسناً, جميعاً

1150
01:10:23,862 --> 01:10:26,534
.إسمعوا

1151
01:10:28,382 --> 01:10:30,417
(هذه (دايزي دامرغو

1152
01:10:31,902 --> 01:10:34,779
"إنّها مطلوبة "حيّة أو ميّته
.لإرتكابها جريمة القتل

1153
01:10:34,902 --> 01:10:37,460
عشرة آلاف دولاراً

1154
01:10:37,582 --> 01:10:40,220
هذا المال ملكٌ لي, يا فتيان

1155
01:10:40,342 --> 01:10:42,980
لا أريد مشاركته

1156
01:10:43,102 --> 01:10:45,376
.ولن أخسره

1157
01:10:46,462 --> 01:10:48,338
... عندما تشرق الشمس

1158
01:10:48,462 --> 01:10:52,340
.سآخذ هذه المرأة إلى (ريد روك) للشنق

1159
01:10:55,542 --> 01:10:58,260


1160
01:10:58,382 --> 01:10:59,894
... الآن

1161
01:11:03,262 --> 01:11:05,980
.. هل هنالك أحدٌ هُنا

1162
01:11:06,102 --> 01:11:09,138
... ينوي إيقافي

1163
01:11:09,302 --> 01:11:11,019
من فعل ذلك ؟

1164
01:11:19,942 --> 01:11:21,374


1165
01:11:21,502 --> 01:11:23,298
حقاً ؟

1166
01:11:23,422 --> 01:11:25,980
لا أحد منكم لديه مشكلة مع هذا ؟

1167
01:11:27,502 --> 01:11:29,014


1168
01:11:29,142 --> 01:11:30,540


1169
01:11:31,622 --> 01:11:33,054
... حسناً

1170
01:11:33,182 --> 01:11:36,139
أظنّ أن هذا من حُسن حظّي

1171
01:11:37,462 --> 01:11:38,940
... مع ذلك

1172
01:11:39,062 --> 01:11:42,337
أرجو أن تتفهموا

1173
01:11:42,502 --> 01:11:44,617
 ... أنّني لا أستطيع

1174
01:11:44,742 --> 01:11:46,652
.أن أصدّق كلامكم

1175
01:11:46,782 --> 01:11:49,420
... الظروف تجبرني

1176
01:11:49,542 --> 01:11:51,577
... على أن آخذ

1177
01:11:51,702 --> 01:11:53,851
.الإحتياطات

1178
01:11:53,982 --> 01:11:56,779
... عندما تقول

1179
01:11:56,902 --> 01:11:59,620
... "الإحتياطات"

1180
01:11:59,742 --> 01:12:03,290
لماذا أشعُر بأنك تقصدني؟

1181
01:12:03,422 --> 01:12:05,218
.لأنني سآخذ سلاحك, يا بُني

1182
01:12:05,342 --> 01:12:06,899
ستفعل ذلك؟

1183
01:12:07,022 --> 01:12:08,454
.نعم, سأفعلها

1184
01:12:08,582 --> 01:12:11,812
لا تظنّ أن هذه مسألة شخصية -
فقط خاصتي؟ -

1185
01:12:11,942 --> 01:12:14,580
رجل المشنقة لدية سلاح أيضاً

1186
01:12:14,742 --> 01:12:18,370
.سأتعامل مع سلاحه بعدما أتعامل مع سلاحك

1187
01:12:18,502 --> 01:12:20,890


1188
01:12:25,702 --> 01:12:27,612
أشعر بأنني

1189
01:12:27,742 --> 01:12:29,618
.عاري, بدونه

1190
01:12:29,742 --> 01:12:32,539
اوه, لا يزال لديَّ سلاحي

1191
01:12:34,462 --> 01:12:36,531
.سأقوم بحمايتك

1192
01:12:37,622 --> 01:12:39,771


1193
01:12:42,862 --> 01:12:44,817


1194
01:12:44,982 --> 01:12:47,211
عمل النغل, لا ينتهي أبداً

1195
01:12:47,342 --> 01:12:49,411
هاه, (جون روث)؟

1196
01:12:49,542 --> 01:12:52,533
.(هذا صحيح, (جو غايج

1197
01:12:52,662 --> 01:12:54,936
.الآن, أعطني سلاحك -
... إن كُنت تُريده -

1198
01:12:56,542 --> 01:12:58,497
... سيكون عليك أن تأتي و ...

1199
01:12:59,982 --> 01:13:01,858
.إهدأ

1200
01:13:01,982 --> 01:13:03,539


1201
01:13:03,662 --> 01:13:06,619
.أبعد يديك عن سِلاحك

1202
01:13:10,022 --> 01:13:11,977
. أرمش بعينك إن كُنت هدأت

1203
01:13:13,102 --> 01:13:14,454
هل رمش؟

1204
01:13:14,582 --> 01:13:15,900
.لقد رمش

1205
01:13:16,022 --> 01:13:19,218
.أرمش بعينك إن كُنت ستبقى هادئاً

1206
01:13:22,902 --> 01:13:24,573
.لقد رمش

1207
01:13:24,702 --> 01:13:26,498
.خذ سلاحه

1208
01:13:26,622 --> 01:13:27,849


1209
01:13:28,022 --> 01:13:30,091
.أنا جدّ آسف على هذا, بُني

1210
01:13:32,022 --> 01:13:33,932
... كما قلت

1211
01:13:34,062 --> 01:13:36,370
لا تظنّ أن هذه مسألة شخصية, فقط

1212
01:13:36,502 --> 01:13:38,696
.للإحتياط

1213
01:13:40,422 --> 01:13:42,491


1214
01:13:42,662 --> 01:13:44,697


1215
01:13:58,062 --> 01:13:59,892


1216
01:14:17,462 --> 01:14:20,771


1217
01:14:23,742 --> 01:14:25,811
متسلل جداً

1218
01:14:33,822 --> 01:14:36,130


1219
01:14:51,982 --> 01:14:53,892


1220
01:15:00,582 --> 01:15:03,140
.أخشى أن نفس الشيء ينطبقُ عليك أيضاً

1221
01:15:03,262 --> 01:15:05,695
.(سيد (موبراي

1222
01:15:05,822 --> 01:15:07,777
آه, الإحتياطات يجب أخذها

1223
01:15:07,902 --> 01:15:11,177
لأن الحياة لطيفة جداً
.على أن نخسرها

1224
01:15:15,502 --> 01:15:17,890
أعطِني ذلك الدلو الصغير

1225
01:15:28,302 --> 01:15:31,020
(أو.بي)

1226
01:15:31,142 --> 01:15:33,496
. اذهب للبيت الذي بالخارج

1227
01:15:33,622 --> 01:15:37,250
.. خذ هذا الدلو
و أرمه كله في حفرة الغائط

1228
01:15:39,342 --> 01:15:41,730
لماذا أنا الذي عَليه أن يذهب إلى الخارج؟

1229
01:15:41,862 --> 01:15:43,499
, حسناً, أنت ترتدي سترتك بالفعل

1230
01:15:43,622 --> 01:15:46,613
و أنا نوعاً نوعاً ما أثِق بِك

1231
01:15:46,742 --> 01:15:49,380


1232
01:15:56,862 --> 01:16:00,092


1233
01:16:18,302 --> 01:16:21,134
.أحملي الكوب الآخر -
.نعم, حملته -

1234
01:16:25,302 --> 01:16:27,371
من بعدك أيّها الرائِد

1235
01:16:36,102 --> 01:16:38,251


1236
01:16:41,782 --> 01:16:43,897


1237
01:16:44,022 --> 01:16:45,659
حسناً

1238
01:16:47,582 --> 01:16:50,652
سأحررك بينما نحن نأكل

1239
01:16:50,782 --> 01:16:54,171
.لا تأتيك أفكار. لن أكون ناعماً معك

1240
01:16:54,302 --> 01:16:57,099
إرفعي مؤخرتكِ حتى إنشاً
واحداً عن هذا المقعد

1241
01:16:57,222 --> 01:17:00,850
.و سأضع رصاصة مباشرةً في حلقك الملعون

1242
01:17:00,982 --> 01:17:03,211
تعال هنا

1243
01:17:07,862 --> 01:17:09,533


1244
01:17:18,742 --> 01:17:20,459


1245
01:17:20,582 --> 01:17:22,173


1246
01:17:25,262 --> 01:17:27,650
(إذاً (دامرغو

1247
01:17:27,782 --> 01:17:30,898
أعتقد أن العاصفة الثّلجية تُعتبر ضربة حظ

1248
01:17:31,022 --> 01:17:33,012
قدر ما أنت قلقة؟

1249
01:17:33,182 --> 01:17:35,137
أنت لا تسمعُني أشكي, أليس كذلك؟

1250
01:17:35,262 --> 01:17:37,377
لا, بالتأكيد لا

1251
01:17:38,982 --> 01:17:41,131


1252
01:17:45,142 --> 01:17:47,814
حسناً, ماذا عنك (أوزوالدو)؟

1253
01:17:49,342 --> 01:17:51,138
ماذا عنّي ماذا؟

1254
01:17:51,262 --> 01:17:52,660
... أنظر

1255
01:17:52,782 --> 01:17:54,851
بالأخذ في الإعتبار كل الأشياء
التي فعلتها مٍن أجل المال

1256
01:17:54,982 --> 01:17:56,858
لست أحكم عليك, ولكن

1257
01:17:56,982 --> 01:17:59,211
ولكن ألا تشعر بسوء ولو قليلاً

1258
01:17:59,342 --> 01:18:01,730
بشأن شنق امرأة ؟

1259
01:18:01,862 --> 01:18:04,659
، حسناً, حتى يخترعوا
زناد لا يمكن للنساء سحبه

1260
01:18:04,782 --> 01:18:07,978
.إن كُنت رجل المشنقة, فستشنق النساء

1261
01:18:08,102 --> 01:18:09,580
..حسناً, ياللجحيم, (أوزي), أعتقد ذلك

1262
01:18:09,702 --> 01:18:11,851
.لم أنظر لهذا الأمر هكذا من قبل

1263
01:18:11,982 --> 01:18:14,415
عندما يتعلّق الأمر بالنغول
.الملاعين الذين بالخارج هناك

1264
01:18:14,542 --> 01:18:16,372
.فهذا الشيء الوحيد الذي ينفع معهم

1265
01:18:16,502 --> 01:18:19,379
"...أنت يجب عليك أن تشنق النغول الملاعين"

1266
01:18:19,502 --> 01:18:22,459
".ولكنّ النغول الملاعين عليك أن تشنقهم..."

1267
01:18:22,582 --> 01:18:25,300


1268
01:18:25,422 --> 01:18:28,174


1269
01:18:29,742 --> 01:18:30,935


1270
01:18:31,062 --> 01:18:33,700
يا ملعون يا إبن الفاجرة

1271
01:18:34,942 --> 01:18:37,011
! كدت أموت بالخارج هناك

1272
01:18:37,142 --> 01:18:40,099


1273
01:18:40,222 --> 01:18:43,930
... أبداً أبداً
... لن أخرج إلى ذلك المكان اللّعين

1274
01:18:44,062 --> 01:18:47,178
. أبداً , أبداً , لمرة أخرى

1275
01:18:47,342 --> 01:18:50,299


1276
01:18:51,942 --> 01:18:53,897


1277
01:18:56,702 --> 01:18:58,419


1278
01:18:58,542 --> 01:19:01,214


1279
01:19:01,342 --> 01:19:05,129


1280
01:19:07,342 --> 01:19:08,933


1281
01:19:09,062 --> 01:19:10,972
هل أنت بخير (أو.بي)؟

1282
01:19:11,102 --> 01:19:12,500
أنا بخير

1283
01:19:12,622 --> 01:19:14,418
سأكون بخير

1284
01:19:14,542 --> 01:19:17,578
.أريد أن أتدفأ فقط

1285
01:19:21,862 --> 01:19:24,091
أتريد بعض اليخنه, (أو.بي)؟

1286
01:19:24,222 --> 01:19:25,734
يخنه؟

1287
01:19:25,862 --> 01:19:28,329
لاحقاً

1288
01:19:28,462 --> 01:19:30,736


1289
01:19:30,862 --> 01:19:32,852
.اوه, نعم

1290
01:19:32,982 --> 01:19:34,937
هذا جميل

1291
01:19:41,662 --> 01:19:44,016


1292
01:19:58,782 --> 01:20:00,453
إذاً

1293
01:20:00,622 --> 01:20:02,577
كيفَ حالك , أيّـها الرائد الأسود ؟

1294
01:20:02,702 --> 01:20:04,657
.(لستُ في المزاج يا (كريس مانيكس

1295
01:20:04,782 --> 01:20:07,011
اعفني من هراءك

1296
01:20:08,582 --> 01:20:10,572
جون روث) يقول أنه لديك)
.(خطاب من (إبراهام لينكولن

1297
01:20:10,702 --> 01:20:13,713
قلت لك أيّـها الحمار أن تذهب للنهيق في مكان آخر

1298
01:20:13,742 --> 01:20:15,333
(هذا صحيح يا (جون

1299
01:20:15,462 --> 01:20:17,372
أنت قلت هذا, صحيح؟

1300
01:20:17,502 --> 01:20:19,492
.نعم فعلت ذلك

1301
01:20:20,702 --> 01:20:23,420
... إذاً

1302
01:20:23,542 --> 01:20:26,135
أنت لديك خطاب من (إبراهام لينكولن) ؟

1303
01:20:26,262 --> 01:20:27,774
.نعم

1304
01:20:27,942 --> 01:20:30,614
الــ (إبراهام لينكولن) ؟

1305
01:20:30,742 --> 01:20:31,969
.نعم

1306
01:20:32,102 --> 01:20:33,454
إبـراهـام لـيـنكـولن) ؟)

1307
01:20:33,582 --> 01:20:35,378
رئيس الولايات المتحدة .. ؟

1308
01:20:35,502 --> 01:20:37,298
.نعم

1309
01:20:37,422 --> 01:20:38,297
الأمريكية ؟

1310
01:20:38,422 --> 01:20:39,456
.نعم

1311
01:20:39,622 --> 01:20:41,816
... أرسل لك خطاب

1312
01:20:41,942 --> 01:20:43,215
شخصياً ؟

1313
01:20:43,342 --> 01:20:44,615
.نعم

1314
01:20:44,742 --> 01:20:46,857
شخصياً، مثل "عزيزي الرائد (وارن)"؟

1315
01:20:46,982 --> 01:20:49,176
"(لا, شخصياً مثل "عزيزي (ماركويس

1316
01:20:49,302 --> 01:20:50,450
عزيزي (ماركويس)" ؟"

1317
01:20:50,582 --> 01:20:51,900
إبـراهـام لـيـنكـولن) .. ؟)

1318
01:20:52,022 --> 01:20:53,780
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية؟

1319
01:20:53,822 --> 01:20:54,936
.نعم

1320
01:20:55,062 --> 01:20:56,938
هل لي أن أراه ؟

1321
01:20:57,062 --> 01:20:58,699
لا

1322
01:20:59,782 --> 01:21:01,692
ولكن الطريقة التي يحكي بها (جون) القصة

1323
01:21:01,822 --> 01:21:03,539
لم تكن مجرّد جندي زنجي عشوائي

1324
01:21:03,662 --> 01:21:05,697
 . اختير من بين كومة الخطابات

1325
01:21:05,822 --> 01:21:08,938
... الطريقة التي يحكي بها (جون) القصة

1326
01:21:09,062 --> 01:21:10,972
. أنه كان بينكما مراسلات مباشرة

1327
01:21:11,102 --> 01:21:12,329
.نعم

1328
01:21:12,462 --> 01:21:14,497
... الطريقة التي يحكي بها (جون) القصة

1329
01:21:14,622 --> 01:21:18,170
أنكما كنتما رفاق بالمراسلات ؟

1330
01:21:18,302 --> 01:21:20,610
.نعم

1331
01:21:20,742 --> 01:21:23,653
..والرفاق بالمراسلات

1332
01:21:23,782 --> 01:21:26,170
. تقريباً أصدقاء

1333
01:21:29,422 --> 01:21:31,730


1334
01:21:37,262 --> 01:21:39,456
(جون روث)

1335
01:21:39,582 --> 01:21:41,492
.. أتظـن حقاً أن زنجي

1336
01:21:41,622 --> 01:21:44,852
مطرود من سـلاح الفـرسان
مع شريط أصفر يتدلى أسفل ظهر

1337
01:21:45,022 --> 01:21:46,534
كان صـديقـاً

1338
01:21:46,662 --> 01:21:49,095
لرئيس الولايات المتحدة الأمريكية ؟

1339
01:21:49,222 --> 01:21:51,451


1340
01:21:53,062 --> 01:21:55,700
جون روث)، أكره أن أكون من يخبرك بهذا )

1341
01:21:55,862 --> 01:21:58,580
ولكن ما من أحد أبداً في
متجر (ميني) للخردوات تراسل

1342
01:21:58,742 --> 01:22:00,777
.(مع (إبراهام لينكولن

1343
01:22:00,902 --> 01:22:02,539
... بالذّات

1344
01:22:02,702 --> 01:22:04,612
! ذاك الزنجي

1345
01:22:04,742 --> 01:22:06,538


1346
01:22:11,102 --> 01:22:12,295


1347
01:22:14,062 --> 01:22:16,336
هل كان كل ذلك هراء ؟

1348
01:22:17,902 --> 01:22:20,210
.بالطبع كان كذلك

1349
01:22:20,342 --> 01:22:22,809


1350
01:22:22,942 --> 01:22:25,330


1351
01:22:26,542 --> 01:22:28,896


1352
01:22:30,142 --> 01:22:32,780
! (جيدة , يا (وارن

1353
01:22:32,942 --> 01:22:34,693
! حديثك قويّ , يا زنجي

1354
01:22:34,862 --> 01:22:37,216
! حديثك قويّ

1355
01:22:37,342 --> 01:22:38,854


1356
01:22:38,982 --> 01:22:41,290


1357
01:22:43,142 --> 01:22:44,494


1358
01:22:46,982 --> 01:22:50,530
حسناً, أعتقد أنه حقيقيٌّ
ما يقال عنكم أيها السود

1359
01:22:53,502 --> 01:22:56,777
لا يمكن أن تثق في كلمة واحدة لعينة
. تخرج من أفواهكم

1360
01:22:56,902 --> 01:23:00,450
ما الخطب, (جون روث) ؟

1361
01:23:00,582 --> 01:23:02,253
هل جرحت مشاعرك ؟

1362
01:23:02,382 --> 01:23:04,690
. . . في الحقيقة

1363
01:23:04,822 --> 01:23:06,618
نعم

1364
01:23:06,742 --> 01:23:09,619


1365
01:23:09,742 --> 01:23:11,493
.. أعـ.. أعلم

1366
01:23:11,622 --> 01:23:14,374
أنني الأسود الوحيد إبن
العاهرة الذي تواجهت معه

1367
01:23:14,502 --> 01:23:16,457
فسأخفف عنك ببعض الكلام

1368
01:23:16,582 --> 01:23:19,334
... ليس لديك أدنى فكرة عن إحساس

1369
01:23:19,462 --> 01:23:22,294
شخص أسود في مواجهـة أمريـكا

1370
01:23:22,422 --> 01:23:24,776
الوقت الوحيد الذي يكون فيه السود بأمان

1371
01:23:24,902 --> 01:23:27,176
.هو عندما يتجرّد البيض من أسلحتهم

1372
01:23:27,302 --> 01:23:31,294
وهذا الخطاب له تأثير

1373
01:23:31,422 --> 01:23:34,333
.في تجريد البيض من أسلحتهم

1374
01:23:35,902 --> 01:23:38,654
إدعها كما تريد

1375
01:23:38,782 --> 01:23:41,773
.أنا أدعوها خدعة قذرة لعينة

1376
01:23:46,382 --> 01:23:48,133


1377
01:23:51,062 --> 01:23:53,529
هل تريد أن تعرف لماذا أكذب

1378
01:23:53,662 --> 01:23:56,095
في شيء كهذا , أيها الأبيض ؟

1379
01:24:00,342 --> 01:24:03,617
جعلتني أركب في تلك العربة , أليس كذلك ؟

1380
01:24:10,662 --> 01:24:13,016
حسناً, سأخبرك بماذا قال يوحنا العظيم

1381
01:24:13,142 --> 01:24:15,530
(خطاب من (إبراهام لينكولن

1382
01:24:15,662 --> 01:24:17,572
 لن يؤثر عليّ هكذا

1383
01:24:17,702 --> 01:24:19,612
 لربما جعلتُ عاهرة تتبوّل عليه

1384
01:24:19,742 --> 01:24:23,097
أنا أبصق عليه -
هنيئاً لكِ, أختاه -

1385
01:24:28,262 --> 01:24:30,411


1386
01:24:31,582 --> 01:24:33,617


1387
01:24:39,902 --> 01:24:41,414
.(وارن)

1388
01:24:41,542 --> 01:24:44,055
!اللعنة! قلت لك أترك ذلك العجوز وشأنه

1389
01:24:44,182 --> 01:24:46,137
.إركد, يا إبن الفاجـرة

1390
01:24:46,262 --> 01:24:48,855
.لقد شاركت أرض معركة مع هذا الرجل

1391
01:24:48,982 --> 01:24:52,212
أو هل ستنكر لي شرف ذلك أيضا؟

1392
01:24:55,262 --> 01:24:58,412
أعتقد أنك كنت هنا أيضاً

1393
01:24:58,542 --> 01:25:00,259
أتسمح لي أن أنضم إليك ؟

1394
01:25:04,942 --> 01:25:07,171
نعم, مسموح

1395
01:25:16,422 --> 01:25:17,695


1396
01:25:24,342 --> 01:25:26,730


1397
01:25:36,942 --> 01:25:40,980


1398
01:25:47,742 --> 01:25:50,050


1399
01:25:55,542 --> 01:25:57,293


1400
01:25:57,422 --> 01:25:59,013
!اللعنة

1401
01:26:01,382 --> 01:26:04,259


1402
01:26:04,382 --> 01:26:07,851
إذاً , كيف الحياة منذ الحرب ؟

1403
01:26:09,342 --> 01:26:12,777


1404
01:26:12,902 --> 01:26:15,938
أخذت كِلا ساقاي

1405
01:26:16,062 --> 01:26:19,371
و كِلا ذراعاي

1406
01:26:19,542 --> 01:26:21,657
.لا أشتكي

1407
01:26:21,782 --> 01:26:25,296
ألديك إمرأة ؟

1408
01:26:25,422 --> 01:26:27,889
الحمّى أخذتها في بداية الشتاء الفائت

1409
01:26:28,022 --> 01:26:29,420
مم

1410
01:26:29,542 --> 01:26:31,259
ماذا كان إسمها ؟

1411
01:26:31,382 --> 01:26:33,736
(بيتسي)

1412
01:26:33,862 --> 01:26:36,250
من أهل (جيورجيا)؟

1413
01:26:36,382 --> 01:26:38,292
.(بل (أوغوستا

1414
01:26:38,422 --> 01:26:40,013


1415
01:26:40,142 --> 01:26:42,371
.(فتى من (أتلانتا), فتاة من (أوغوستا

1416
01:26:42,502 --> 01:26:44,219


1417
01:26:44,342 --> 01:26:47,299
(كنت أربي بعض الخيول من (كنتاكي

1418
01:26:47,422 --> 01:26:49,980
والدها كان مالك الإسطبل

1419
01:26:50,102 --> 01:26:52,171
حيث إشتريت منه معظم المهور

1420
01:26:52,302 --> 01:26:54,292


1421
01:26:54,422 --> 01:26:57,094
!اللعنة

1422
01:26:57,222 --> 01:26:59,098
.عقدت اتفاقًا جيّداً عليها

1423
01:26:59,222 --> 01:27:01,496
أخذتُ الحصة التي أعطاني إياها

1424
01:27:01,622 --> 01:27:04,010
واشتريت حفنة من بساتين الخوخ

1425
01:27:04,142 --> 01:27:06,211
.هيّأت نفسي جيّداً

1426
01:27:06,382 --> 01:27:08,212
صنعت أمورًا للغاية أفضل

1427
01:27:08,382 --> 01:27:11,498
من إخوتي الفاسدين الإثنين
اللافائدة منهم، بالتأكيد فعلت

1428
01:27:11,622 --> 01:27:13,498
همم

1429
01:27:13,622 --> 01:27:15,976
نعم , إبنك أتى إلى هنا منذ بضع سنوات

1430
01:27:17,342 --> 01:27:20,811
لقد تحـدّث بفخر عن أمه أيضاً

1431
01:27:20,982 --> 01:27:23,540
هل كنت تعرف إبـني ؟

1432
01:27:23,662 --> 01:27:26,334
هل عرِفته ؟

1433
01:27:26,462 --> 01:27:27,974
يب

1434
01:27:28,102 --> 01:27:29,329


1435
01:27:29,462 --> 01:27:31,338
نعم, عرفته

1436
01:27:31,462 --> 01:27:33,929
.أنت لم تعرف إبني

1437
01:27:35,702 --> 01:27:37,214


1438
01:27:37,342 --> 01:27:39,013
.كـما تشـاء

1439
01:27:39,142 --> 01:27:42,099


1440
01:27:42,222 --> 01:27:44,212
هل كنت تعرف إبـني ؟

1441
01:27:44,342 --> 01:27:47,731
. أعـرِف اليوم الـذي ماتَ فيه

1442
01:27:47,862 --> 01:27:50,614
هل تعرفه أنت؟ -
.لا -

1443
01:27:50,742 --> 01:27:52,777
هل تريد أن تعرف في أيّ يوم كان هذا ؟

1444
01:27:52,902 --> 01:27:54,334
نعـم

1445
01:27:57,662 --> 01:27:59,492
... اليـوم

1446
01:27:59,622 --> 01:28:01,612
. الذي .. قابلني .. فيه

1447
01:28:01,742 --> 01:28:03,333


1448
01:28:03,462 --> 01:28:06,817


1449
01:28:15,062 --> 01:28:17,416


1450
01:28:17,542 --> 01:28:19,338
أتى إلى هنا

1451
01:28:19,462 --> 01:28:21,656
.ليصطاد رؤوس بعض الزنوج

1452
01:28:21,782 --> 01:28:24,375
... في ذلك الوقت .. الجائزة كانت

1453
01:28:24,542 --> 01:28:27,135
5000$
وحقوق الإفتخار بأنه فعل ذلك

1454
01:28:27,262 --> 01:28:29,138
ولكن للمتمردين المعركة الصعبة

1455
01:28:29,262 --> 01:28:31,820
5000$
!! من أجل رأس زنجي واحد

1456
01:28:31,942 --> 01:28:33,454


1457
01:28:33,582 --> 01:28:36,175
.هذا مال جيّد و سهل

1458
01:28:36,302 --> 01:28:39,452
لذا صعد إبنك و الرفاق هؤلاء الجبل

1459
01:28:39,582 --> 01:28:42,049
.للعثور على الثـروه

1460
01:28:42,182 --> 01:28:46,299
... لم يكن هناك أيّ ثـروه ليعثروا عليها

1461
01:28:46,422 --> 01:28:48,491
... كل ما عثـروا عليه

1462
01:28:48,622 --> 01:28:50,418
هو أنا

1463
01:28:50,542 --> 01:28:52,099


1464
01:28:52,222 --> 01:28:55,099
جميعهم اولئك البيض المعاتيه
كانوا يغنون نغمات مختلفة

1465
01:28:55,222 --> 01:28:58,531
. عندما وجـدوا أنفسهم تحت رحمة بندقية زنجـيّ

1466
01:28:58,702 --> 01:29:01,659


1467
01:29:01,782 --> 01:29:03,294
".. لننسى الأمر"

1468
01:29:03,422 --> 01:29:06,618
. "سأذهب إلى طريقي, وأنت إذهب لطريقك"

1469
01:29:06,742 --> 01:29:08,732
.هذا إبنك (تشيستر) يتحـدّث

1470
01:29:08,862 --> 01:29:11,420
أنت كـاذبٌ لعيـن

1471
01:29:11,542 --> 01:29:13,532
".. إذا تركتني فقط أذهب إلى المنزل"

1472
01:29:13,662 --> 01:29:15,811
".. إلى عائلتي أقـ.. أقسم"

1473
01:29:15,942 --> 01:29:19,650
"بأنني لن أضع قدماً على (وايومنغ) مرةً أخرى .."

1474
01:29:19,782 --> 01:29:21,453


1475
01:29:21,582 --> 01:29:23,697
.هذا ما قالوه كلهم جميعاً

1476
01:29:27,062 --> 01:29:29,336
.. في سبيل توسّله لحياته

1477
01:29:29,462 --> 01:29:31,417
إبـنك أخبرني

1478
01:29:31,542 --> 01:29:35,295
.قِصـة حياته بأكـملـها

1479
01:29:37,062 --> 01:29:38,380
.. وأنت

1480
01:29:38,502 --> 01:29:40,935
.كنت في تلك القصة, أيها الجنرال

1481
01:29:41,062 --> 01:29:45,054
.. وعندمـا علمتُ أن في حوزتي

1482
01:29:45,182 --> 01:29:46,739
.. إبن

1483
01:29:46,862 --> 01:29:50,490
.(قاتل و سافك دمـاء الزنوج , لمعركة (باتون روج

1484
01:29:50,622 --> 01:29:54,157
.عرفتُ أنني كنت سأحظى ببعض المرح

1485
01:29:54,182 --> 01:29:57,059
!أغلق شفتيك الزنجية الكاذبة يا أنت

1486
01:29:57,222 --> 01:29:59,098
جنرال (سميثرز) لا تستمع إليه

1487
01:29:59,262 --> 01:30:01,252
.لم يعرف إبنك

1488
01:30:01,382 --> 01:30:04,179
فقط سمعك تحكي لمَ أنت هنا
.هذا كل ما في الأمر

1489
01:30:04,302 --> 01:30:07,532
لقد كان اليوم الذي قتلت فيه إبنك بارداً

1490
01:30:07,662 --> 01:30:09,379
ولا أقصد

1491
01:30:09,502 --> 01:30:11,890
. برد جبال (وايومنغ) المثلجة, اوه

1492
01:30:12,022 --> 01:30:14,535
.لقد كان أبرد من ذلك

1493
01:30:14,662 --> 01:30:17,732
و في ذلك اليوم البارد, مـع إبنك

1494
01:30:17,862 --> 01:30:21,490
أمام فوهة بندقيتي العملية

1495
01:30:21,662 --> 01:30:24,175
... جعلته يتعـرّى

1496
01:30:24,302 --> 01:30:27,293
حتى مؤخرته العارية

1497
01:30:27,422 --> 01:30:29,571


1498
01:30:29,702 --> 01:30:32,977
.ثم أمرته بأن يبدأ بالمشي

1499
01:30:33,102 --> 01:30:35,410


1500
01:30:35,542 --> 01:30:37,850


1501
01:30:58,422 --> 01:31:00,935


1502
01:31:01,062 --> 01:31:03,734
جعلت مؤخرته العارية تتمشى لمدة ساعتين

1503
01:31:03,862 --> 01:31:06,329
.قبل أن ينهار من البرد

1504
01:31:07,422 --> 01:31:10,219
أنت لم تعرف ولدي أبـداً ؟

1505
01:31:10,342 --> 01:31:12,650
! لا لم يفعل

1506
01:31:12,782 --> 01:31:14,009
هو فقط زنجي ماكر

1507
01:31:14,142 --> 01:31:15,813
! يحاول أن يجعلك تستخدم ذلك المسدس

1508
01:31:15,942 --> 01:31:20,253
...ثم بدأ يترجاني ثانيةً

1509
01:31:20,382 --> 01:31:24,010
ولكن هذه المرة
.لم يكن يترجاني لأن يعود إلى المنزل

1510
01:31:24,182 --> 01:31:27,571
آه, لقد علم بأنه لن يرى
.منزله أبداً مرة أخرى

1511
01:31:27,702 --> 01:31:29,931
و لم يكن يترجاني من أجل حياته أيضاً

1512
01:31:30,102 --> 01:31:33,650
.لأنه كان يعرف أنها إنتهت منذ فترة طويلة

1513
01:31:33,782 --> 01:31:36,978
... كلُّ ما أراده

1514
01:31:37,102 --> 01:31:39,251
.كان بطانية

1515
01:31:39,382 --> 01:31:42,771
الآن, لا تحكم على إبنك بقسوة أيها الجنرال

1516
01:31:42,902 --> 01:31:46,211
أنت لم تشعر أبداً بالبرد
. الذي شعر بهِ إبنك في ذاك اليوم

1517
01:31:46,342 --> 01:31:48,252


1518
01:31:48,382 --> 01:31:50,690
ستتفاجأ عندما تعـرف

1519
01:31:50,822 --> 01:31:53,972
ما قد يفعله رجُـل يشعر بذلك البرد

1520
01:31:54,102 --> 01:31:56,774
.من أجل بطانية

1521
01:31:56,902 --> 01:31:59,859
أتريد أن تعرف ماذا فعل إبـنك؟

1522
01:32:02,542 --> 01:32:08,096
أخرجتُ قضيبي الأسود الضخم من بنطالي

1523
01:32:08,222 --> 01:32:10,689
وجعلته يزحف على الثلج

1524
01:32:10,822 --> 01:32:13,654
على أطرافه الأربعة

1525
01:32:21,342 --> 01:32:23,935
ثم ملأتُ يدي

1526
01:32:24,062 --> 01:32:25,414
بذلك الشعر الأسود

1527
01:32:25,542 --> 01:32:29,011
...الذي على مؤخرةِ رأسه

1528
01:32:29,142 --> 01:32:33,532
ثم حشرت قضيبي الأسود الهائل

1529
01:32:33,662 --> 01:32:37,813
مباشرة في حلقـه اللّعين

1530
01:32:37,942 --> 01:32:41,536
وكانت تسري فيه الدماء
.فكان دافئًا جداً

1531
01:32:41,662 --> 01:32:45,654
اوه, راهِن بمؤخرتك اللطيفة
.أنه كان دافئاً

1532
01:32:45,782 --> 01:32:49,854
(و (تشيـستر تشـارلز سميـثرز

1533
01:32:49,982 --> 01:32:53,656
إمتـص ذلك القضـيب الأسـود الدافـئ

1534
01:32:53,782 --> 01:32:56,090
.لأطول فترة مُمكنة

1535
01:32:56,222 --> 01:32:59,292


1536
01:33:01,422 --> 01:33:04,333


1537
01:33:04,462 --> 01:33:05,735


1538
01:33:07,422 --> 01:33:09,651
بدأت تتصور المشهد, أليس كذلك ؟

1539
01:33:09,782 --> 01:33:11,658
...إبنك

1540
01:33:11,782 --> 01:33:14,056
.. قضـيب رجُـل أسـود في فـمّه

1541
01:33:14,182 --> 01:33:17,571
و هو ير-ير-يرتجـف, وهو يبكي

1542
01:33:17,702 --> 01:33:19,259
...و أنا أضحك

1543
01:33:19,422 --> 01:33:21,139


1544
01:33:21,262 --> 01:33:23,058


1545
01:33:23,182 --> 01:33:27,572
. وهو لا يفهم

1546
01:33:29,062 --> 01:33:30,699
ولكن أنت تفهم أليس كذلك (ساندي) ؟

1547
01:33:30,822 --> 01:33:34,609
لم أعطِ إبنك أبداً تلك البطانية

1548
01:33:34,742 --> 01:33:37,335
حتى بعد كل ما فعـله

1549
01:33:37,462 --> 01:33:42,057
.و هو فعل كلُّ ما طلبتُ منه أن يفعله

1550
01:33:43,742 --> 01:33:45,811
.لا بطانيـة

1551
01:33:45,942 --> 01:33:49,377
تلك البطانية كانت مجرّد
وعد كاذب مُحطّم للقلب

1552
01:33:50,462 --> 01:33:52,099
مثل تلك الأزياء

1553
01:33:52,222 --> 01:33:54,257
التي أصدرها الإتحاد للعسكر السود

1554
01:33:54,382 --> 01:33:58,169
تلك التي أنت إخترت عدم الاعتراف بها

1555
01:33:58,302 --> 01:34:01,737


1556
01:34:01,862 --> 01:34:03,533


1557
01:34:03,662 --> 01:34:07,779
إذاً ماذا ستفعل, أيّها العجوز؟ همم؟

1558
01:34:07,902 --> 01:34:11,416
هل ستقضي اليومين أو الثلاث أيام القادمه

1559
01:34:11,542 --> 01:34:14,738
متجاهلاً الزنجي الذي قتل إبنك ؟

1560
01:34:15,862 --> 01:34:19,490
متجاهلاً كيف جعلته يُعاني ؟

1561
01:34:19,622 --> 01:34:23,330
..متجاهلاً كيف جعلته

1562
01:34:23,462 --> 01:34:26,532
يلعـق جميع أنحاء قضيبي ؟

1563
01:34:26,662 --> 01:34:29,129


1564
01:34:29,262 --> 01:34:33,254
أغبى شيء فعله إبـنك

1565
01:34:33,382 --> 01:34:36,293
..هو إعلامي

1566
01:34:36,422 --> 01:34:38,855
.بأنه كان إبنـك

1567
01:35:07,174 --> 01:35:16,457
<b>"الفصل الرابع : "(دامرغو) تمتلك سراً</b>

1568
01:35:19,080 --> 01:35:21,048
منذ 15 دقيقة

1569
01:35:21,160 --> 01:35:24,050
.منذ أن تركنا شخصياتنا

1570
01:35:24,160 --> 01:35:28,085
جو غايج) تطوّع لإخراج)
جثة (سميثرز) للخارج

1571
01:35:28,200 --> 01:35:31,329
والقرعة اختارت من سيساعدة

1572
01:35:31,440 --> 01:35:33,841
.أو.بي) التائه)

1573
01:35:33,960 --> 01:35:36,531
كريس) و (جون روث) و (أوزوالدو) كان)
بينهم جدال

1574
01:35:36,640 --> 01:35:40,324
حول قانونية القتل دفاعاً عن النفس التي
.حدثت قبل قليل

1575
01:35:40,440 --> 01:35:42,886
الرائد (ماركويس وارن) الذي كان واثقاً

1576
01:35:43,040 --> 01:35:45,327
من قانونية ما حدث

1577
01:35:45,440 --> 01:35:48,091
تجاهلهم, وجلس على الطاولة وحيداً

1578
01:35:48,200 --> 01:35:50,328
.وشرب خمراً

1579
01:35:50,440 --> 01:35:52,124


1580
01:35:52,240 --> 01:35:54,766
الكابتن (كريس مانيكس) أرتدى
معطف الجنرال الميت

1581
01:35:54,880 --> 01:35:57,565
وأنضم إلى (أوزوالدو) بإشعال الشموع
.والفوانيس

1582
01:35:57,720 --> 01:35:59,563
!(أوزي)

1583
01:35:59,720 --> 01:36:01,768
.إنها لفكرةٌ صائبة

1584
01:36:01,880 --> 01:36:03,848
.لنُنير هذا المكان

1585
01:36:03,960 --> 01:36:06,088
جون روث) أبقى الباب مغلقاً)

1586
01:36:06,200 --> 01:36:08,567
منتظراً (جو غايج) و (أو.بي) لكي يعودوا

1587
01:36:08,680 --> 01:36:11,650


1588
01:36:13,480 --> 01:36:16,290
"بوب) يستمتع بسجائر "التفاح الأحمر)

1589
01:36:22,760 --> 01:36:25,764
دامرغو) برغم ما حدث, لم تتحرك)
من مكانها

1590
01:36:25,880 --> 01:36:28,611
من على طاولة العشاء, منذ أن فك
.جون روث) قيودها)

1591
01:36:28,720 --> 01:36:31,007
.(جون روث)

1592
01:36:31,120 --> 01:36:33,521
.نعم

1593
01:36:33,640 --> 01:36:36,041
أيمكنني العزف على الغيتار الذي هناك ؟

1594
01:36:36,160 --> 01:36:38,561
.لِنعد للوراء قليلاً

1595
01:36:38,720 --> 01:36:42,122
إبنك, رجلٌ أسود قضيبه في فمه

1596
01:36:42,240 --> 01:36:46,961
(منذ 15 دقيقة, الرائد (ماركويس وارن
قتل الجنرال (سميثرز) أمام الجميع

1597
01:36:47,080 --> 01:36:49,606
ولكن بحواليّ 40 ثانية قبل ذلك

1598
01:36:49,720 --> 01:36:51,688
شيءٌ ما مساوي له بالأهمية قد حدث

1599
01:36:51,800 --> 01:36:53,928
.ولكن لم يراه الجميع

1600
01:36:54,040 --> 01:36:56,407
عندما كان الرائد (ماركويس وارن) يجذب
إنتباه المتواجدين

1601
01:36:56,520 --> 01:36:59,888
بقصصٍ عن أقضبه سوداء وأفواه بيضاء

1602
01:37:00,000 --> 01:37:01,809
.أحدٌ ما

1603
01:37:01,920 --> 01:37:03,524
.سمّم القهوة

1604
01:37:03,640 --> 01:37:07,531
فعل كلّ شيءٍ طلبته منه

1605
01:37:07,640 --> 01:37:09,483
لا بطانية

1606
01:37:09,600 --> 01:37:12,683
.. والوحيد الذي رأه يفعلها

1607
01:37:12,800 --> 01:37:16,691


1608
01:37:16,840 --> 01:37:19,047
.(كَانت (دامرغو

1609
01:37:24,240 --> 01:37:27,244
لهذا سمي هذا الفصل

1610
01:37:27,360 --> 01:37:29,328
"دامرغو) تمتلك سراً)"

1611
01:37:32,800 --> 01:37:35,371
.(جون روث)

1612
01:37:35,480 --> 01:37:37,209
.نعم

1613
01:37:37,360 --> 01:37:40,170
أيمكنني العزف على الغيتار الذي هناك ؟

1614
01:37:46,400 --> 01:37:48,084
نعم

1615
01:37:53,600 --> 01:37:56,763
إذا عدتي بأي شيءٍ آخر غير
الغيتار

1616
01:37:56,920 --> 01:37:59,241
مسدسي سيعزف نغمة

1617
01:37:59,360 --> 01:38:02,011
"(ألحان موت (دامرغو"

1618
01:38:02,120 --> 01:38:03,451
هل فهمتي ؟

1619
01:38:03,560 --> 01:38:05,324
نعم, نعم, نعم
.لقد فهمت

1620
01:38:55,520 --> 01:38:58,922
<i># إستمعوا للحظه يا فتيان #</i>

1621
01:38:59,040 --> 01:39:02,647
<i># وأستمعوني أخبركم حكايتي #</i>

1622
01:39:02,760 --> 01:39:06,287
<i># كيف كان البحر من سواحل إنجلترا #</i>

1623
01:39:06,400 --> 01:39:10,200
<i># حُكم عليّ بالإبحار #</i>

1624
01:39:10,320 --> 01:39:13,608
<i># وجدوني هيئة المحلفين مذنب, ياسيدي #</i>

1625
01:39:13,720 --> 01:39:17,008
<i># وقلت للقاضي, وقال #</i>

1626
01:39:19,160 --> 01:39:20,969
<i># (من أجل حياة (جيم جونز #</i>

1627
01:39:21,080 --> 01:39:26,405
<i># أنا أحكم عليك عبر البحر العاصف #</i>

1628
01:39:26,520 --> 01:39:28,807


1629
01:39:28,920 --> 01:39:31,651
<i># ليس لديهم فرصة للمفسدين هناك #</i>

1630
01:39:31,760 --> 01:39:35,128
<i># تذكر ما قلته #</i>

1631
01:39:35,240 --> 01:39:38,323
<i># سوف يجلد الصيادين الذين مثلك #</i>

1632
01:39:38,480 --> 01:39:41,848
<i># (الذين هناك في خليج (بوتاني #</i>

1633
01:39:41,960 --> 01:39:44,884
<i># حيث الأمواج مرتفعه على البحر #</i>

1634
01:39:45,000 --> 01:39:48,527
<i># حيث الرياح قريبة من العواصف #</i>

1635
01:39:50,280 --> 01:39:53,329
<i># أُفضّل أن أغرق في البؤس #</i>

1636
01:39:53,440 --> 01:39:57,240
<i># (عليّ أن أذهب إلى (نيو ساوث ويلز #</i>

1637
01:39:58,800 --> 01:40:01,565
<i># حيث الأمواج مرتفعه على البحر #</i>

1638
01:40:01,680 --> 01:40:04,490
<i># عندما جاءت القراصنة بقربه #</i>

1639
01:40:04,600 --> 01:40:08,227
<i># ولكن الجنود الذين على سفينتنا المحكوم عليها #</i>

1640
01:40:08,240 --> 01:40:11,801
<i># كانت مليئة بـ 500 رجل قوي #</i>

1641
01:40:11,920 --> 01:40:15,208
<i># لقد أطلقوا النار بطريقةٍ ما #</i>

1642
01:40:15,320 --> 01:40:20,087
<i># سفينة القراصنة كانت بعيدة #</i>

1643
01:40:20,200 --> 01:40:23,124
<i># أُفضّل الإنضمام إلى سفينة القراصنة #</i>

1644
01:40:23,240 --> 01:40:26,881
<i># (على أن أذهب إلى خليج (بوتاني #</i>

1645
01:40:28,720 --> 01:40:30,529
<i># وفي أحد الليالي المظلمة #</i>

1646
01:40:30,640 --> 01:40:34,964
<i># عندما يصبح كلّ شيءٍ هادئ في المدينة #</i>

1647
01:40:36,640 --> 01:40:39,371
<i># سوف أقتلكم أيها الأوغاد واحدٌ من كل #</i>

1648
01:40:39,480 --> 01:40:42,450
<i># وسوف أردي الجلادين أرضاً #</i>

1649
01:40:42,560 --> 01:40:46,007
<i># وأعطيهم جميعاً صدمةً خفيفة #</i>

1650
01:40:46,120 --> 01:40:50,444
<i># تذكر ما قلته #</i>

1651
01:40:50,560 --> 01:40:53,689
<i># (ستندم بأنهم أرسلوا (جيم جونز #</i>

1652
01:40:53,800 --> 01:40:56,644
<i># إلى خليج (بوتاني) مقيّداً #</i>

1653
01:41:02,600 --> 01:41:07,288
هذه التي تحبين بأن تغنينها في العربة ؟

1654
01:41:07,400 --> 01:41:08,481
.نعم

1655
01:41:08,600 --> 01:41:10,568
.تبدو لطيفه

1656
01:41:10,680 --> 01:41:12,489
هل لديك مقطع شعري آخر منها ؟

1657
01:41:12,600 --> 01:41:14,523
.نعم, الكثير

1658
01:41:14,640 --> 01:41:16,210


1659
01:41:16,320 --> 01:41:19,051
حسناً, غنّيها

1660
01:41:23,760 --> 01:41:25,922
.(كما تحب (جون

1661
01:41:29,080 --> 01:41:32,163
# اليومَ في المساء, قطعة الحديد #

1662
01:41:32,280 --> 01:41:36,001
# ومثل الفقراء والعبيد في مطبخ السفينة #

1663
01:41:36,120 --> 01:41:39,169
# نعمل ونكدح وعندما نموت #

1664
01:41:39,280 --> 01:41:42,887
# يجب أن تملأ القبور بسيئين السمعة #

1665
01:41:43,000 --> 01:41:45,765
# واحدٌ تلو الأخر, وأنا ستُكسر قيودي #

1666
01:41:45,880 --> 01:41:50,807
# وإلى الأدغال سأذهب #

1667
01:41:50,920 --> 01:41:55,881
# (وستكون ميتاً خلفي, (جون #

1668
01:41:56,000 --> 01:41:59,686
# عندما أصل إلى المكسيك #

1669
01:42:05,120 --> 01:42:06,485


1670
01:42:06,600 --> 01:42:09,080
.أعطيني هذا القيتار

1671
01:42:11,600 --> 01:42:12,886
.وقت الموسيقى إنتهى

1672
01:42:13,000 --> 01:42:14,206


1673
01:42:14,320 --> 01:42:15,731


1674
01:42:15,840 --> 01:42:17,080


1675
01:42:17,200 --> 01:42:19,168
! إستديري

1676
01:42:26,520 --> 01:42:28,010
!جون, لا

1677
01:42:28,120 --> 01:42:29,645
!لا, لا, لا, لا -
!أجل, أجل, أجل أجل -

1678
01:42:29,760 --> 01:42:32,081
.أصمتي

1679
01:44:15,440 --> 01:44:19,047
(عندما تذهب إلى الجحيم, (جون

1680
01:44:19,160 --> 01:44:21,128
.أخبرهم بأن (دايزي) أرسلتك

1681
01:44:34,480 --> 01:44:37,927
.مانيكس), القهوة)

1682
01:45:31,700 --> 01:45:33,283
!!يا إلهي

1683
01:45:37,200 --> 01:45:38,565
.أعطيني هذا المسدس اللعين

1684
01:45:39,840 --> 01:45:42,002
.لا تختبريني, أيتها الفاجرة

1685
01:45:45,280 --> 01:45:46,725
! جميعكم

1686
01:45:46,840 --> 01:45:50,403
إذهبوا إلى الجهه الخلفية عند
ذلك الحائط الذي خلفكم

1687
01:45:50,560 --> 01:45:53,040
اللعنة على ذلك

1688
01:45:53,160 --> 01:45:55,049
(إذهب, أو لا تذهب (جو غايج

1689
01:45:55,160 --> 01:45:56,571
.الأمر عائدُ إليك

1690
01:45:56,680 --> 01:45:58,842
سأذهب -
إذاً إذهب -

1691
01:46:11,200 --> 01:46:13,168
(أنت أيضاً, سيد (بوب

1692
01:46:18,200 --> 01:46:21,768
جميعكم, إستديروا
.وضعوا أيديكم على الحائط

1693
01:46:25,840 --> 01:46:27,922
.أبّعدوا الأحذية الثلجية

1694
01:46:41,640 --> 01:46:43,324


1695
01:46:43,440 --> 01:46:45,408


1696
01:46:49,120 --> 01:46:50,963
جميعكم إبقوا أفواهكم مغلقة

1697
01:46:51,120 --> 01:46:52,690
.وأفعلوا ما أقول لكم

1698
01:46:52,800 --> 01:46:56,682
.إذا فتحت فمك, ستتلقى رصاصة

1699
01:46:56,800 --> 01:46:59,525
تحرك بشكل مفاجيء أو بشكلٍ غريب

1700
01:46:59,640 --> 01:47:01,881
.وسوف تتلقى رصاصة

1701
01:47:02,000 --> 01:47:04,241
ليس تحذيراً, وليس سؤالاً

1702
01:47:04,360 --> 01:47:06,089
.بل رصاصة

1703
01:47:06,200 --> 01:47:08,521
هل فهمتوا ذلك ؟

1704
01:47:08,680 --> 01:47:10,091
"دعوني أسمعكم تقولون "لقد فهمت

1705
01:47:10,200 --> 01:47:11,486
لقد فهمت -
لقد فهمت -

1706
01:47:11,640 --> 01:47:12,721
لقد فهمت -

1707
01:47:12,840 --> 01:47:14,524
.فهمنا ذلك

1708
01:47:16,000 --> 01:47:18,002
.كريس مانيكس) تعال إلى هنا)

1709
01:47:19,640 --> 01:47:21,005
.هيا

1710
01:47:26,280 --> 01:47:28,248
.خذ المسدس الذي في جعبتي

1711
01:47:39,200 --> 01:47:41,043
.صوبه نحوهم

1712
01:47:42,440 --> 01:47:44,363
والآن, كما قلت

1713
01:47:44,480 --> 01:47:47,245
أي شخصٍ يفعل أي شيء

1714
01:47:47,360 --> 01:47:49,681
.وأعني أي شيء

1715
01:47:49,800 --> 01:47:51,484
.إقتله

1716
01:47:52,760 --> 01:47:55,161


1717
01:47:55,280 --> 01:47:57,044
..إذاً

1718
01:47:57,160 --> 01:47:59,049
أخيراً أقررت بأنني أقول الحقيقة

1719
01:47:59,160 --> 01:48:01,208
بشأن أنني الشريف الجديد لـ(ريد روك)؟

1720
01:48:02,880 --> 01:48:05,042
لا أعلم شيءً حول هذا

1721
01:48:05,160 --> 01:48:07,640
ولكنني, أعلم بأنك لست القاتل
.الذي سمم تلك القهوة

1722
01:48:07,760 --> 01:48:10,286
.بدليل أنك كدت تشربها بنفسك

1723
01:48:10,400 --> 01:48:11,970
.وهو أحدهم

1724
01:48:17,280 --> 01:48:18,361


1725
01:48:18,480 --> 01:48:20,482


1726
01:48:20,600 --> 01:48:23,410
!أعطيني المفتاح, أعطيني المفتاح

1727
01:48:35,360 --> 01:48:39,160
.يا الوغد الأسود الداعر

1728
01:48:39,280 --> 01:48:43,961
سوف تموت في هذا الجبل وسأضحك
بقوه عندها

1729
01:48:44,080 --> 01:48:45,650


1730
01:48:45,760 --> 01:48:47,410
!ماذا قلت بشأن الكلام ؟

1731
01:48:47,520 --> 01:48:48,601


1732
01:48:48,720 --> 01:48:51,087
عنيت ذلك, صحيح؟

1733
01:48:52,280 --> 01:48:56,127
عليكٍ بأن تفهمي بأنكِ قد
قتلتي الرجل الوحيد هنا

1734
01:48:56,240 --> 01:48:59,369
(الذي يعتزم بأن يأخذك إلى (ريد روك
.على قيد الحياة

1735
01:49:05,160 --> 01:49:07,208
الآن, أحدكم

1736
01:49:07,320 --> 01:49:10,290
.يعمل معها

1737
01:49:10,400 --> 01:49:12,448
أو إثنان منك يعمل معها

1738
01:49:12,560 --> 01:49:15,211
.أو جميعكم

1739
01:49:17,840 --> 01:49:21,205
.ولكن واحدٌ منكم من سمم القهوة

1740
01:49:25,040 --> 01:49:27,725
الآن, ماذا تملك هذه
العاهرة من مفاتن

1741
01:49:27,840 --> 01:49:30,525
لكّي تجعل رجُلاً جرئ في هذه العاصفة

1742
01:49:30,640 --> 01:49:32,483
أن يقتل بدمٍ بارد ؟

1743
01:49:32,600 --> 01:49:34,204


1744
01:49:34,320 --> 01:49:36,322
.أنا بالتأكيد لا أعلم

1745
01:49:40,200 --> 01:49:43,522
لكن, (جون روث) حاول شنق إمرأتك

1746
01:49:43,640 --> 01:49:45,449
.لذلك قتلته

1747
01:49:45,560 --> 01:49:47,369
حسناً

1748
01:49:47,480 --> 01:49:49,482
.من الممكن

1749
01:49:49,600 --> 01:49:52,763
ولكن (أو.بي) لم يكن ينوي بأن
يشنق أحداً

1750
01:49:52,880 --> 01:49:54,245
.بالتأكيد لم يكن

1751
01:49:54,360 --> 01:49:57,086
ولكنه يريد التأكد أكثر بأن يضعه
ميتاً هناك ,رغم ذلك, أليس كذلك ؟

1752
01:49:57,200 --> 01:49:59,282
هو بالتأكيد كذلك, يا أبناء الفاجرات

1753
01:49:59,400 --> 01:50:02,165
.مثل أي واحدٌ منّا كان سيشرب القهوة

1754
01:50:02,280 --> 01:50:04,408
.مثلِي, عليكم اللعنة

1755
01:50:04,520 --> 01:50:07,490
الآن, أيها الّتي أيديكم
على الحَائط

1756
01:50:07,600 --> 01:50:10,649
لا حاجة بالتفكير بشأن السم
.لأن لا داعي بذلك

1757
01:50:12,320 --> 01:50:16,725
فكر بأنه كان من الممكن أن يكون أنت
.من تتموج في هذه الأرضية

1758
01:50:16,840 --> 01:50:20,890
وكيف أن الرجل الذي بجانبك قد
يكون هو المتسبب في ذلك

1759
01:50:21,040 --> 01:50:23,486
.وأنا أعلم بمن قد أضع مالي عليه

1760
01:50:23,600 --> 01:50:25,967
.(نعم, هذا صحيح (جو غايج

1761
01:50:26,080 --> 01:50:27,445
.أنا انظر إليك

1762
01:50:29,440 --> 01:50:31,841
.(ليس بهذه السرعة, (كريس

1763
01:50:31,960 --> 01:50:34,122
سنصل إلى ذلك

1764
01:50:34,240 --> 01:50:37,244
. . فلنتريّث

1765
01:50:37,360 --> 01:50:39,806
.فلنتريّـث كثيــراً

1766
01:50:41,760 --> 01:50:43,285


1767
01:50:45,320 --> 01:50:47,084
من أعدّ القهوة ؟

1768
01:50:47,200 --> 01:50:48,804
هو

1769
01:50:50,840 --> 01:50:52,330
نعم, هو من أعدّها, أليس كذلك؟

1770
01:50:52,440 --> 01:50:55,489
.نعم, هو من أعدّها, أليس كذلك

1771
01:50:55,600 --> 01:50:58,809
ولكن اليخنه هي من جعلتني أفكر

1772
01:51:00,240 --> 01:51:03,164
حسناً, قلت لي (ميني) ذاهبة
منذ متى ؟

1773
01:51:03,280 --> 01:51:04,850
أسبوع ؟

1774
01:51:06,000 --> 01:51:07,445
.نعم

1775
01:51:08,520 --> 01:51:10,170
.. حسناً

1776
01:51:10,280 --> 01:51:13,250
أمي إعتادت بأن تعّد اليخنه

1777
01:51:13,360 --> 01:51:16,925
دائماً مذاقها لا يتغير, حتى وإن
تغير اللحم

1778
01:51:17,040 --> 01:51:18,963
وهناك شخصٌ أخر في المزرعة

1779
01:51:19,080 --> 01:51:20,605
.العم (تشارلي)

1780
01:51:20,720 --> 01:51:22,245
يعد اليخنه أيضاً

1781
01:51:22,360 --> 01:51:24,044
ومثل أمّي

1782
01:51:24,160 --> 01:51:28,051
أكلت اليخنه التي يعدها منذ نعومة أظافري

1783
01:51:28,160 --> 01:51:30,561
حتى أصبحت رجلاً راشداً

1784
01:51:31,760 --> 01:51:33,683
حتى وإن تغيّر اللحم

1785
01:51:33,800 --> 01:51:36,644
دائماً ما كان مذاقها مثل
.(يخنة العم (تشارلي

1786
01:51:37,920 --> 01:51:41,563
حسناً, لم أتذوق يخنة (ميني) منذ 6 أشهر
.لذلك لست خبيراً

1787
01:51:41,680 --> 01:51:45,765
.. لكن هذا بكل تاكيد

1788
01:51:45,880 --> 01:51:48,565
(يخنة (ميني

1789
01:51:48,680 --> 01:51:51,047
حسناً, إذا كانت (ميني) في الشمال

1790
01:51:51,160 --> 01:51:53,640
.تزور أمها منذ أسبوع

1791
01:51:53,800 --> 01:51:56,610
!فكيف أعدّت اليخنه هذا الصّباح ؟

1792
01:51:56,760 --> 01:51:58,285
..همم

1793
01:51:58,400 --> 01:52:00,801


1794
01:52:00,920 --> 01:52:03,810
.. وهذا

1795
01:52:03,920 --> 01:52:07,720
.(هذا كرسي (سويت ديف

1796
01:52:07,840 --> 01:52:09,888
.عندما جلست علية باكراً

1797
01:52:10,000 --> 01:52:11,809
!لم أستطيع تصديق ذلك

1798
01:52:11,920 --> 01:52:14,446
(لا أحد يجلس على كرسي (سويت ديف

1799
01:52:14,560 --> 01:52:16,801
(هذا هو محل (ميني

1800
01:52:16,920 --> 01:52:20,208
.ولكن هذا بكل تأكيد

1801
01:52:20,320 --> 01:52:22,402
.(كرسي (سويت ديف

1802
01:52:24,720 --> 01:52:27,883
وإن كان قد ذهب إلى الشمال

1803
01:52:29,640 --> 01:52:31,881
أنا متأكد

1804
01:52:32,000 --> 01:52:34,685
.بأن هذا الكرسي سيذهب معه

1805
01:52:39,320 --> 01:52:41,163
ماذا على الكرسي ؟

1806
01:52:41,280 --> 01:52:43,442
فقط كما توقعت

1807
01:52:43,600 --> 01:52:46,570
دماء (سويت ديف) اللعينه

1808
01:52:52,280 --> 01:52:56,604
إذاً, هل أنت حقاً تتهمني بجريمة قتل ؟

1809
01:52:56,720 --> 01:52:58,449


1810
01:52:59,800 --> 01:53:02,770
(كما أرى, سيد (بوب

1811
01:53:02,880 --> 01:53:06,043
أياً من كان يعملُ معها

1812
01:53:06,160 --> 01:53:09,004
لن يقول بأنّهُ أنا

1813
01:53:09,120 --> 01:53:10,963
وإن كنّت أنت

1814
01:53:11,080 --> 01:53:13,208
هذا يعني بأن (ميني) وزوجها

1815
01:53:13,320 --> 01:53:15,163
.ليسوا عند والدتها

1816
01:53:15,280 --> 01:53:18,762
وأنهم موتى ومدفونين بالخارج
.في مكانٍ ما

1817
01:53:18,880 --> 01:53:20,928
وإن كنت أنت أيها البريطاني القصير

1818
01:53:21,040 --> 01:53:24,249
فإن هذا يعني (أوزوالدو موبراي) الحقيقي
ميّت وتم التخلص منه في مكان ما

1819
01:53:24,360 --> 01:53:26,886
وأنت فقط مجرد شخصٌ إنجليزي
.ينتحل أوراقه

1820
01:53:27,000 --> 01:53:29,765
أو نذهب إلى نظريتي.

1821
01:53:29,880 --> 01:53:32,804
.وهي بأن الشخص القبيح هو من فعلها

1822
01:53:32,920 --> 01:53:35,491
.(وهذا يجعله أنت (جو غايج

1823
01:53:35,600 --> 01:53:39,889
إذاً أنت تظن بأنني سممت القهوة

1824
01:53:40,000 --> 01:53:41,968
عندما كنت تقتل الرجل المسن ؟

1825
01:53:43,160 --> 01:53:44,810
.نعم

1826
01:53:44,920 --> 01:53:47,446
حسناً, يا "صديقي" الزنجي

1827
01:53:47,560 --> 01:53:49,722
أثناء تلك الحادثة

1828
01:53:49,840 --> 01:53:52,446
كانت جالساً في ذلك الجانب من الغُرفة

1829
01:53:52,560 --> 01:53:54,767
أعزف "الليله الهادئة" على البيانو

1830
01:53:54,920 --> 01:53:57,924
لم أقل بأنك أنت من سمم القهوة

1831
01:53:58,040 --> 01:54:01,010
.قلت بأنك لم تعد اليخنه

1832
01:54:02,520 --> 01:54:06,002
..نظريتي هي

1833
01:54:06,120 --> 01:54:09,124
بأنك تعمل مع الرجل

1834
01:54:09,240 --> 01:54:13,441
الذي سمم القهوة وجميعكم قتلتوا
(ميني)

1835
01:54:13,560 --> 01:54:16,584
و (سويت ديف) وجميع من إختار هذا
اليوم المنحوس

1836
01:54:16,600 --> 01:54:19,544
.لزيارة (متجر ميني للخردوات) هذا الصباح

1837
01:54:19,560 --> 01:54:23,326
وفي نفس النقطة, جميعكم خططتوا

1838
01:54:23,440 --> 01:54:25,920
(بأن تنالوا من (جون روث

1839
01:54:26,040 --> 01:54:28,805
.(وتحرروا (دايزي

1840
01:54:28,920 --> 01:54:31,366
ولكنكم لم تضعوا بحسبانكم تلك العاصفة

1841
01:54:31,480 --> 01:54:34,529
.ولم تضعوا بحسبانكم نحن الإثنان

1842
01:54:34,640 --> 01:54:35,801


1843
01:54:39,200 --> 01:54:41,168
هذا حد ما وصلت, ما رأيك في ذلك ؟

1844
01:54:41,280 --> 01:54:43,248


1845
01:54:45,080 --> 01:54:47,526
أنت زنجيٌ ذو مخيلةٍ واسعة

1846
01:54:47,680 --> 01:54:49,887
أليس كذلك ؟

1847
01:54:50,000 --> 01:54:52,844
إذاً, هل تنوي على قتلي

1848
01:54:52,960 --> 01:54:55,281
بناءاً على نظرية ضعيفة من قبل زنجي

1849
01:54:55,440 --> 01:54:57,807
أم تستطيع إثباتها, يا رفيقي؟

1850
01:54:57,920 --> 01:54:59,206


1851
01:54:59,360 --> 01:55:04,491
(هي ليست بنظرية ضعيفة, سيد (بوب

1852
01:55:04,600 --> 01:55:07,365
.وهي أكثر قليلًا من نظرية

1853
01:55:11,720 --> 01:55:14,291
منّذُ متى قُلت وأنت تعمل لدى (ميني)؟

1854
01:55:14,400 --> 01:55:16,164
.أربعة أشهر

1855
01:55:16,280 --> 01:55:18,009


1856
01:55:18,120 --> 01:55:20,805
حسناً, إن كنت موجوداً قبل سنتين ونصف

1857
01:55:20,920 --> 01:55:24,766
لعلمت بشأن اللافتة التي كانت
.هناك في الحانة

1858
01:55:24,880 --> 01:55:27,326
هل (ميني) ذكرتها لك ؟

1859
01:55:28,640 --> 01:55:30,483
كلّا

1860
01:55:30,640 --> 01:55:33,405
هل تريد أنت تعلم ماذا تقول
تلك اللافتة, سيد (بوب) ؟

1861
01:55:35,560 --> 01:55:39,849
"لا يسمـح للكلاب والمكسيكيـون بالدخول"

1862
01:55:39,960 --> 01:55:43,203


1863
01:55:43,360 --> 01:55:46,922
الآن, (ميني) علقت تلك اللافتة منذ اليوم
(التي فتحت به (متجر ميني للخردوات

1864
01:55:47,040 --> 01:55:50,010
معلّقة عند تلك الحانة في كل يوم

1865
01:55:50,160 --> 01:55:53,130
.حتى أزالتها قبل سنتين ونصف

1866
01:55:54,720 --> 01:55:56,484
هل تعلم لما أزالتها ؟

1867
01:55:58,360 --> 01:56:00,886
.لأنها بدأت بإدخال الكلاب

1868
01:56:01,000 --> 01:56:02,968


1869
01:56:04,560 --> 01:56:08,531
الآن, ميني كانت مثل الجميع

1870
01:56:08,680 --> 01:56:12,763
.ولكنها بالتأكيد لم تكن تحب المكسيكيين

1871
01:56:12,880 --> 01:56:14,803
إذاً, عندما تقول لي

1872
01:56:14,920 --> 01:56:18,481
.ميني) ذهبت إلى الشمال لتزور أمها)

1873
01:56:18,600 --> 01:56:21,171
أرى هذا بعيد الإحتمال

1874
01:56:21,280 --> 01:56:24,568
ولكن حسناً, ممكن

1875
01:56:24,680 --> 01:56:27,286
ولكن عندما تخبرني

1876
01:56:27,400 --> 01:56:31,041
بأنها تركت (متجر ميني للخردوات)

1877
01:56:31,200 --> 01:56:35,125
.أغلى وأثمن ما تملكه في العالم

1878
01:56:35,240 --> 01:56:39,211
وتتركه بين يديّ مكسيكيٌ لعيّن

1879
01:56:40,680 --> 01:56:42,330
حسناً, هذا ما عنيته في الأسطبل

1880
01:56:42,440 --> 01:56:45,171
عندما قلت "بأن هذه بالتأكيد ليست
"(بعادات (ميني

1881
01:56:47,240 --> 01:56:50,244
الآن, أدعوك بالكاذب

1882
01:56:50,360 --> 01:56:52,328
.(سيد (بوب

1883
01:56:53,600 --> 01:56:55,602
..وإن كنت تكذب

1884
01:56:55,720 --> 01:56:57,210
.وأنت كذلك

1885
01:56:58,840 --> 01:56:59,807
(فإنك قتلت (ميني

1886
01:56:59,920 --> 01:57:01,843
.(و(سويت ديف

1887
01:57:12,560 --> 01:57:13,721


1888
01:57:20,280 --> 01:57:22,681
أربعة رصاصات بائسة

1889
01:57:22,800 --> 01:57:25,929
.(ذهبت إلى السيد (بوب

1890
01:57:27,560 --> 01:57:30,882
.ولكننا لا نزال لم نقترب

1891
01:57:31,000 --> 01:57:34,368
.إلى من منكم سمم القهوة

1892
01:57:34,480 --> 01:57:35,527
أليس كذلك, (كريس) ؟

1893
01:57:35,680 --> 01:57:37,648
لا, بكل تأكيد

1894
01:57:39,880 --> 01:57:42,201


1895
01:57:43,680 --> 01:57:46,001
الآن, أحدكم سمّم تلك القهوة

1896
01:57:46,120 --> 01:57:47,531
.(ليحرر (دايزي

1897
01:57:47,640 --> 01:57:49,324
إن لم أسمع إعترافاً

1898
01:57:49,440 --> 01:57:52,569
من أحد منكم أيها الداعرون
سريعٌ وفي عجالة

1899
01:57:52,680 --> 01:57:55,251
وإلا سأسكب كلّ هذه القهوه

1900
01:57:55,360 --> 01:57:57,966
.في حلق هذه العَاهره

1901
01:57:59,280 --> 01:58:02,443
.حسناً, إنتهى الوقت

1902
01:58:02,560 --> 01:58:03,846
! توقف

1903
01:58:04,000 --> 01:58:05,889
حسناً, أنا من فعلتها

1904
01:58:06,000 --> 01:58:07,923
.هو أنا, أنا الذي سممت تلك القهوه

1905
01:58:09,040 --> 01:58:12,010
!لقد علمت هذا

1906
01:58:12,120 --> 01:58:13,565


1907
01:58:13,720 --> 01:58:16,087
سوف تقتل الآن, أيها الوغد القاتل

1908
01:58:16,200 --> 01:58:19,249
الرائد (وارن), دعّني أرسل هذا القبيح

1909
01:58:19,360 --> 01:58:21,249
إبن الفاجرة إلى الجحيم

1910
01:58:21,360 --> 01:58:23,169
(قتلت (أو.بي

1911
01:58:23,280 --> 01:58:24,884
هو يساوي 10 من أمثالك

1912
01:58:25,000 --> 01:58:26,684
وارن), هل أستطيع أن أقتله؟)

1913
01:58:26,800 --> 01:58:28,006
."قل "الوداع لخصيتيك

1914
01:58:28,120 --> 01:58:29,167


1915
01:58:29,320 --> 01:58:32,927


1916
01:58:35,520 --> 01:58:38,285
!!(الرائد (وارن

1917
01:58:41,520 --> 01:58:43,363


1918
01:58:48,200 --> 01:58:49,690


1919
01:58:49,840 --> 01:58:52,081


1920
01:58:52,200 --> 01:58:55,283


1921
01:58:55,400 --> 01:58:58,643
! ليس معي سلاح

1922
01:58:58,760 --> 01:59:01,206
.شريف

1923
01:59:01,320 --> 01:59:03,527


1924
01:59:15,640 --> 01:59:18,689


1925
01:59:35,702 --> 01:59:40,754
<b>"الفصل الخامس : "الرُكّـاب الأربـعة</b>

1926
01:59:37,182 --> 01:59:38,773


1927
01:59:40,262 --> 01:59:42,536


1928
01:59:42,662 --> 01:59:44,174


1929
01:59:44,302 --> 01:59:45,416
! هيا إلى هناك

1930
01:59:45,542 --> 01:59:46,656
! هيا

1931
01:59:46,782 --> 01:59:49,420
! باكر) , (روي) هيّـا)

1932
01:59:49,542 --> 01:59:51,133
! هيا

1933
01:59:51,302 --> 01:59:52,575
! هيا إلى هناك ! هيا

1934
01:59:52,702 --> 01:59:53,816
! هيا

1935
01:59:53,942 --> 01:59:55,169


1936
01:59:55,302 --> 01:59:56,859


1937
01:59:56,982 --> 01:59:58,175


1938
02:00:00,542 --> 02:00:03,977
!هيا! هيا! هيا

1939
02:00:04,102 --> 02:00:06,410
! هيا ! هيا

1940
02:00:08,542 --> 02:00:09,894
! هيا

1941
02:00:10,022 --> 02:00:12,330


1942
02:00:14,982 --> 02:00:17,449


1943
02:00:17,622 --> 02:00:19,691


1944
02:00:33,382 --> 02:00:35,337


1945
02:00:52,062 --> 02:00:54,370


1946
02:01:10,942 --> 02:01:12,499


1947
02:01:12,622 --> 02:01:14,737
! هيا

1948
02:01:14,862 --> 02:01:15,896
! هيا إلى هناك ! هيا

1949
02:01:16,022 --> 02:01:17,613


1950
02:01:26,302 --> 02:01:27,529


1951
02:01:27,662 --> 02:01:30,050


1952
02:01:33,702 --> 02:01:35,293


1953
02:01:35,422 --> 02:01:37,571


1954
02:01:51,582 --> 02:01:52,855
!واه -
.على مهلك -

1955
02:01:52,982 --> 02:01:54,096


1956
02:01:54,262 --> 02:01:56,138
.واه. هي (تشارلي), فتاي

1957
02:01:56,302 --> 02:01:57,336
كيف حالك بحق الجحيم؟

1958
02:01:57,462 --> 02:01:58,860
.(أهلاً (إيد), أهلاً (جودي

1959
02:01:58,982 --> 02:02:00,380
أجل

1960
02:02:00,502 --> 02:02:01,500


1961
02:02:01,622 --> 02:02:02,620


1962
02:02:02,702 --> 02:02:03,850
كم شخص لديك؟

1963
02:02:03,982 --> 02:02:05,016
ممتلئ يا صديقي

1964
02:02:05,142 --> 02:02:06,620
لدي شخص بالداخل هناك ينتظر

1965
02:02:06,742 --> 02:02:08,094
حسناً, عليه أن يستمر بالإنتظار

1966
02:02:08,222 --> 02:02:09,220
.ليس لدينا مساحة كافيه

1967
02:02:09,342 --> 02:02:10,660
(حسناً, إذهب لإخبار (ميني

1968
02:02:10,782 --> 02:02:12,055
لأنه هنا ينتظر ليومين

1969
02:02:12,182 --> 02:02:13,694
و (ميني) تريده بالخارج

1970
02:02:13,862 --> 02:02:15,692
حسناً, لا أستطيع توفير
مقعد ليس في حوزتي

1971
02:02:15,862 --> 02:02:18,329
إسمع, لم لا تأخذ الركّاب إلى الداخل

1972
02:02:18,462 --> 02:02:19,814
(و تقدّمهم لـ (ميني

1973
02:02:19,942 --> 02:02:21,294
أدفئوا أنفسكم وإحظوا ببعض القهوة

1974
02:02:21,422 --> 02:02:22,490
.نعم

1975
02:02:27,782 --> 02:02:29,499
ها أنتم جميعاً

1976
02:02:29,622 --> 02:02:30,940
.متجر (ميني) للخردوات

1977
02:02:31,062 --> 02:02:32,210
إخرج أنت وأصدقائك

1978
02:02:32,382 --> 02:02:33,575
ومددوا أرجلكم

1979
02:02:33,702 --> 02:02:35,020
عندما تكونوا مستعدين
إذلفوا للداخل

1980
02:02:35,142 --> 02:02:37,336
. تدفئوا بقرب النار , وإحتسوا بعض القهوة

1981
02:02:37,462 --> 02:02:39,258
.(سأقدمكم لـ (ميني

1982
02:02:42,462 --> 02:02:45,134
.(هياه, (ميني

1983
02:02:45,262 --> 02:02:47,217


1984
02:03:02,862 --> 02:03:04,620
الآن, (ميني) أنا لا أحاول أن أقول لك

1985
02:03:04,742 --> 02:03:06,700
كيف تقومين بعملك
ولكنني أعتقد بأن القهوة

1986
02:03:06,782 --> 02:03:09,011
- ستكون أول شيء تصنعيه
- همم

1987
02:03:09,142 --> 02:03:10,540
.تعالوا إلى الداخل جميعاً , لا تخجلوا

1988
02:03:10,622 --> 02:03:12,054
!! القبعات

1989
02:03:12,182 --> 02:03:14,536
.جميعاً, هذه (ميني) وهذا متجرها

1990
02:03:14,662 --> 02:03:17,858
(خلفي, التي تنزع ريش الدجاجة, هي (جيما

1991
02:03:17,982 --> 02:03:19,016


1992
02:03:19,142 --> 02:03:21,496
(إبتسامة جميلة تمتلكها (جيما

1993
02:03:21,622 --> 02:03:23,373
الآن, الرفيق الذي يرتدي
الزيّ الرسمي لا أعرفه

1994
02:03:23,502 --> 02:03:25,492
ولكن الذي يلعب معه
(الشطرنج فإسمه (سويت ديف

1995
02:03:25,622 --> 02:03:26,770
(أهلاً, (ديف

1996
02:03:26,902 --> 02:03:28,857
(مرحباً , (جودي

1997
02:03:29,022 --> 02:03:30,534
(ويا (ميني

1998
02:03:30,662 --> 02:03:32,094
هؤلاء الركّاب

1999
02:03:32,222 --> 02:03:34,098
حسناً, هذا ليس جيّد بما فيه الكفايه

2000
02:03:34,222 --> 02:03:36,052
هيا, إنزعوا هذه الأغطية

2001
02:03:36,182 --> 02:03:38,411
لنرى بعض الأوجه , لنسمع بعض الأصوات

2002
02:03:38,542 --> 02:03:41,135
أوزوالدو موبراي) يا مدام)

2003
02:03:41,262 --> 02:03:42,535
.(جو غايج)

2004
02:03:42,702 --> 02:03:44,771
(بوب)

2005
02:03:44,902 --> 02:03:46,493
.(و أنا (جودي

2006
02:03:46,662 --> 02:03:49,255
إنها مفاجأة جميلة أن نجد ملاذاً دافئاً

2007
02:03:49,382 --> 02:03:51,576
في منتصف هذا الجحيم المتجمّد

2008
02:03:51,702 --> 02:03:53,214
حسناً, خذوا راحتكم

2009
02:03:53,342 --> 02:03:54,615
. تدفئوا بالقرب من النار

2010
02:03:54,742 --> 02:03:56,777
اوه سندفئ أنفسنا فحسب

2011
02:03:56,902 --> 02:03:58,539
بالقرب من الفرن , إذا كان هذا مسموح

2012
02:03:58,662 --> 02:04:00,413
اوه الفرن, المدفأة, اياً يكن

2013
02:04:00,542 --> 02:04:01,540
فقط تدفئوا

2014
02:04:01,662 --> 02:04:02,889
اوه, (جودي) قد ذكرت شيئاً

2015
02:04:03,022 --> 02:04:04,773
. عن أفضل قهوةٍ في العالم

2016
02:04:04,902 --> 02:04:06,892
(اوه, نعم, أتذكر قول (جودي

2017
02:04:07,022 --> 02:04:09,330
. عن أفضل قهوةٍ في العالم

2018
02:04:09,462 --> 02:04:10,780
حسناً, لا أعلم عن هذا

2019
02:04:10,902 --> 02:04:12,459
. ولكنني سأقول لك ما هي

2020
02:04:12,582 --> 02:04:14,094
هي ساخنة, قوية, و جيّده

2021
02:04:14,222 --> 02:04:15,415
وفي هذا الثلج

2022
02:04:15,542 --> 02:04:17,179
. حتماً ستدفئ مؤخراتكم

2023
02:04:17,302 --> 02:04:19,610
ليس عليكي أن تسوّقيها يا
ميني) , عليكي أن تصنعيها فحسب)

2024
02:04:19,782 --> 02:04:21,294
وعليكي أن تذهبي بمؤخرتك
.إلى (تشارلي) هناك

2025
02:04:21,422 --> 02:04:23,491
و ساعدي (تشارلي) مع الحقائب
وأحضري (إيدي) إلى هنا

2026
02:04:23,622 --> 02:04:25,339
.حسناً, سيّدتي

2027
02:04:25,462 --> 02:04:27,452
.فقط أصلحي تلك القهوة -
! سأصلحك أنتي -

2028
02:04:27,622 --> 02:04:29,816


2029
02:04:29,942 --> 02:04:31,579
لا أعلم, مجرد رجل عجوز

2030
02:04:31,702 --> 02:04:33,817
حسناً, لا أعلم ما الذي عليّ فعله

2031
02:04:33,942 --> 02:04:35,852
أنا فقط أقول لك ما قالته هي

2032
02:04:35,982 --> 02:04:37,778
على أي حال, هي أرسلتني
.(هنا لمساعدة (تشارلي

2033
02:04:37,902 --> 02:04:40,369
.هي تريد أن تتحدث معك

2034
02:04:40,502 --> 02:04:42,139
تشارلي) أيمكنك السيطرة عليهم؟)

2035
02:04:42,302 --> 02:04:43,814
.(سيطرت, يا (إيد

2036
02:05:00,302 --> 02:05:03,452
آنسة (ميني) هل يمكن لف سيجارة لي؟

2037
02:05:03,582 --> 02:05:04,980
.طبعاً, حبيبي

2038
02:05:05,102 --> 02:05:06,454
"أنا أدخن تبغ "التفاح الأحمر

2039
02:05:06,582 --> 02:05:07,580
هل هذا جيّد ؟

2040
02:05:07,662 --> 02:05:09,617
.إنه المفضل لدي

2041
02:05:12,622 --> 02:05:15,374
لا تعيروني إهتمامكم, سادتي

2042
02:05:15,542 --> 02:05:17,975
سأشاهد فحسب

2043
02:05:18,102 --> 02:05:20,774
هل تلعبها؟

2044
02:05:20,902 --> 02:05:25,019
أتعلم, حصل لي أن حاول 12 شخصاً

2045
02:05:25,142 --> 02:05:27,496
تعليمي هذه اللعبة الملعونة

2046
02:05:27,622 --> 02:05:30,977
فقط لا يمكنني إبقاء
.حركاتها في رأسي

2047
02:05:32,422 --> 02:05:34,059
, لكن إن لم أكن ازعجكم

2048
02:05:34,182 --> 02:05:35,330
. أود أن أشاهد

2049
02:05:35,462 --> 02:05:36,860
بحق الجحيم لا. أحب أن أجلد

2050
02:05:37,022 --> 02:05:38,739
مؤخرة هذا العجوز امام الجمهور

2051
02:05:38,902 --> 02:05:41,256
لن تجلد شيئاً

2052
02:05:42,982 --> 02:05:45,495
"(شكراً جزيلاً, ملكة الجمال (ميني"

2053
02:05:45,622 --> 02:05:47,054
.أوه، هذا لطيف حقا

2054
02:05:47,182 --> 02:05:48,580
ماذا هذا؟

2055
02:05:48,742 --> 02:05:49,890
هذه الفرنسيه

2056
02:05:50,022 --> 02:05:51,693
أتتحدث الفرنسيه؟

2057
02:05:51,822 --> 02:05:53,174
"وي"

2058
02:05:53,302 --> 02:05:55,531
وي" , ماذا تعني هذه؟"

2059
02:05:55,662 --> 02:05:57,379
"إنها تعني "نعم

2060
02:05:57,542 --> 02:05:59,771
"نعم , "وي

2061
02:05:59,902 --> 02:06:03,371
هيه, هيه, (ديف) إسألني
.إن كانت مؤخرتي سمينه

2062
02:06:03,502 --> 02:06:04,536
ماذا ؟

2063
02:06:04,662 --> 02:06:06,253
.إسألني إن كانت مؤخرتي سمينه

2064
02:06:06,382 --> 02:06:07,655
.إنها كذلك

2065
02:06:07,782 --> 02:06:09,419
!قلت إسألني

2066
02:06:09,542 --> 02:06:10,735
لماذا؟

2067
02:06:10,862 --> 02:06:12,613
!فقط إفعلها

2068
02:06:12,742 --> 02:06:14,572
هل مؤخرتك سمينه؟

2069
02:06:14,702 --> 02:06:16,134
"وي"

2070
02:06:16,262 --> 02:06:18,377
إنظروا إلى هذا جميعاً
.أستطيع تحدّث الفرنسيه

2071
02:06:18,502 --> 02:06:20,651


2072
02:06:20,782 --> 02:06:23,614


2073
02:06:25,302 --> 02:06:26,416


2074
02:06:26,542 --> 02:06:28,497


2075
02:06:46,702 --> 02:06:48,657


2076
02:06:54,102 --> 02:06:56,092


2077
02:06:56,222 --> 02:06:58,098
.. هل أنتي, اوه

2078
02:06:58,222 --> 02:06:59,620
بائعة السكاكر هنا ؟

2079
02:06:59,742 --> 02:07:01,174


2080
02:07:01,302 --> 02:07:03,576
كم عدد عصي نعناع يمكن أن
أحصل مقابل 5 سنتات؟

2081
02:07:03,702 --> 02:07:05,692
خمسة

2082
02:07:05,862 --> 02:07:07,817
حسناً

2083
02:07:10,222 --> 02:07:12,416
- تفضّل
- شكراً يا سُكر

2084
02:07:12,542 --> 02:07:14,497
حسناً

2085
02:07:21,782 --> 02:07:24,898
.اوه, اسمحي لي أن أساعدك, يا سيّدتي

2086
02:07:25,022 --> 02:07:26,977


2087
02:07:39,382 --> 02:07:41,690


2088
02:07:45,262 --> 02:07:46,899
سأُدخل حقائبكم

2089
02:07:47,022 --> 02:07:49,420
في حال أراد أحدكم تغيير
(ملابسه قبل الذهاب إلى (ريد روك

2090
02:07:49,502 --> 02:07:51,014


2091
02:07:59,502 --> 02:08:02,299
عصيّ نعناع؟

2092
02:08:02,462 --> 02:08:05,373


2093
02:08:06,622 --> 02:08:08,657
شكراً

2094
02:08:08,782 --> 02:08:10,055


2095
02:08:11,782 --> 02:08:14,454
إذاً لماذا يُطلقون عليكي إسم
جودي الستة خيول" على أي حال"

2096
02:08:16,182 --> 02:08:17,819
لأنني الـ(جودي) الوحيدة التي رأيتها

2097
02:08:17,942 --> 02:08:20,375
تقود عربة بستة خيول

2098
02:08:20,502 --> 02:08:21,695
أوه, صحيح

2099
02:08:21,822 --> 02:08:23,095


2100
02:08:23,222 --> 02:08:25,496
.يا له من سؤال غبي

2101
02:08:25,622 --> 02:08:27,373


2102
02:08:27,502 --> 02:08:29,173
أتمانع بأن تثبّت هذا من أجلي؟

2103
02:08:29,302 --> 02:08:31,019


2104
02:08:31,142 --> 02:08:33,860
ثابتة كالصخر, سيّدتي

2105
02:08:33,982 --> 02:08:36,620
. ثابتة كالصخر

2106
02:08:36,742 --> 02:08:40,814
لديك لهجـة لطيفـة جداً

2107
02:08:40,942 --> 02:08:42,852
من أين ؟ (إنجلترا) ؟

2108
02:08:42,982 --> 02:08:44,539
سأستثني ذلك

2109
02:08:44,662 --> 02:08:46,094


2110
02:08:46,222 --> 02:08:48,689
- (نيوزلاندا)
- على مهلك يا سيّدتي

2111
02:08:48,822 --> 02:08:50,379
(و هل هذه بالقرب من ("أولد"لاندا

2112
02:08:50,502 --> 02:08:52,890


2113
02:08:53,022 --> 02:08:54,977


2114
02:09:07,862 --> 02:09:09,817


2115
02:09:10,982 --> 02:09:12,300


2116
02:09:13,342 --> 02:09:14,740
! (اوكلاند)

2117
02:09:14,862 --> 02:09:16,658
ما هي (اوكلاند) بحق الجحيم ؟

2118
02:09:16,782 --> 02:09:18,339
إنها مسقط رأسي

2119
02:09:18,462 --> 02:09:20,019
. إنها أكبر مدينةٍ لدينا

2120
02:09:20,142 --> 02:09:21,620
! القهوة

2121
02:09:22,862 --> 02:09:24,214
.القهوة جاهزة

2122
02:09:24,342 --> 02:09:26,138
! حسناً، فقد حان الوقت اللعين

2123
02:09:26,262 --> 02:09:28,058


2124
02:09:28,182 --> 02:09:30,012
. أفضل قهوة على الجبل

2125
02:09:30,142 --> 02:09:32,336
..اوه, لا أعلم حيال هذا الأمر

2126
02:09:32,462 --> 02:09:35,737
, سائقي العربات يحبونها
.الركاب ليس كثيراً

2127
02:09:35,862 --> 02:09:38,170
.يجدونها قويّـة جداً

2128
02:09:38,302 --> 02:09:40,178
لا يُمكن أن تكون قوية
.جداً على هذا الجبل

2129
02:09:40,302 --> 02:09:41,540
.شكراً لك

2130
02:09:46,742 --> 02:09:48,174
حسناً؟

2131
02:09:48,302 --> 02:09:49,859
ما رأيك؟

2132
02:09:59,062 --> 02:10:00,460


2133
02:10:00,622 --> 02:10:02,930


2134
02:10:06,942 --> 02:10:09,535


2135
02:10:12,622 --> 02:10:13,690
!تباً, اللعنة

2136
02:10:13,822 --> 02:10:16,051


2137
02:10:16,182 --> 02:10:17,694
!تباً

2138
02:10:17,822 --> 02:10:20,380


2139
02:10:20,502 --> 02:10:22,856


2140
02:10:22,982 --> 02:10:25,290


2141
02:10:39,582 --> 02:10:40,809
يب

2142
02:10:51,322 --> 02:10:53,437
سيكون كإضافة ليس إلّا

2143
02:10:53,462 --> 02:10:54,894
ليست إضافة كثيرة لكنّها إضافة

2144
02:10:31,280 --> 02:10:34,380
يا رجُل هذا العجوز الصغير الملعون يبدو جيدًا  -
لا أدري -
{\pos(190,220)}

2145
02:10:35,080 --> 02:10:39,080
.إنه لمسة جميلة, وجدير بالثقه -
أتقصد هذا العجوز؟ -
{\pos(190,220)}

2146
02:10:40,779 --> 02:10:48,279
.لا يُمكننا أن نثق بهذا العجوز اللعين -
.بالتأكيد يُمكننا، فقط أقنعهُ ليثق بنا -
{\pos(190,210)}

2147
02:10:48,379 --> 02:10:51,481
.سيكون المكان خاليًا دون هؤلاء السِمان
{\pos(190,210)}

2148
02:10:55,022 --> 02:10:56,818


2149
02:10:56,942 --> 02:10:58,374
ما رأيك يا (بيت) ؟

2150
02:10:58,502 --> 02:11:00,457


2151
02:11:02,702 --> 02:11:04,214
حسناً, عليّ أن أعترف

2152
02:11:04,342 --> 02:11:07,139
.سيجعل الوضع أكثر إقناعـاً

2153
02:11:07,262 --> 02:11:08,330


2154
02:11:08,462 --> 02:11:09,576


2155
02:11:09,702 --> 02:11:10,929
حسناً

2156
02:11:11,062 --> 02:11:12,619
سأتحدث إلى الرجل العجوز

2157
02:11:12,742 --> 02:11:14,015
أنتم الثلاثـة إجمعو الجُثث

2158
02:11:14,142 --> 02:11:15,938
.. و إرموها في ذلك البئر بالخارج

2159
02:11:17,462 --> 02:11:19,258
و إبدئوا بفصل الخيول عن العربة

2160
02:11:19,382 --> 02:11:21,260
.و أدخلوها الحظيرة و أطعموها

2161
02:11:21,302 --> 02:11:23,257
حسناً, إنتظر, أعني أن فصل الخيول و إبعادها

2162
02:11:23,382 --> 02:11:25,053
.ذلك أمرٌ سهل

2163
02:11:25,182 --> 02:11:27,092
ولكن سحب هؤلاء السِمان النغول وسط هذا الجبل

2164
02:11:27,222 --> 02:11:28,176
.هذا أمرٌ مُـسـتحيل , يا رفيقي

2165
02:11:28,302 --> 02:11:29,939
.حسناً

2166
02:11:30,062 --> 02:11:32,416
حسناً, هذا متجر فلا بُد من وجود

2167
02:11:32,542 --> 02:11:34,054
عربة يد بالقرب من هُنا

2168
02:11:34,182 --> 02:11:35,933
إبدئوا بالأحصنة

2169
02:11:36,062 --> 02:11:39,940
وحالما أنتهي من شجرة الجوز القديمة هذه

2170
02:11:40,062 --> 02:11:42,256
سآتي لمساعدتكم, حسناً ؟

2171
02:11:49,062 --> 02:11:51,450
هي (بيت), إمسك معطفي
هلّا فعلت ذلك؟

2172
02:11:59,862 --> 02:12:01,817


2173
02:12:08,822 --> 02:12:10,732
<i># الآن #</i>

2174
02:12:10,862 --> 02:12:12,692
<i># أنت تماماً #</i>

2175
02:12:12,822 --> 02:12:15,654
<i># لوحـدِك #</i>

2176
02:12:18,182 --> 02:12:19,978
<i># تشـعرُ #</i>

2177
02:12:20,102 --> 02:12:23,980
<i># أن لا أحداً يُـريدك #</i>

2178
02:12:27,142 --> 02:12:29,575
<i># و تـُحاول العثـورَ على #</i>

2179
02:12:29,702 --> 02:12:32,215
<i># شخص ما #</i>

2180
02:12:32,342 --> 02:12:36,937
<i># لـ يمسكَ يدك #</i>

2181
02:12:37,062 --> 02:12:39,814
<i># شخص #</i>

2182
02:12:39,942 --> 02:12:44,617
<i># يفهمك #</i>

2183
02:12:47,902 --> 02:12:49,493
<i># الآن #</i>

2184
02:12:49,662 --> 02:12:53,449
<i># أنت لوحـدك #</i>

2185
02:12:53,582 --> 02:12:55,572


2186
02:12:55,702 --> 02:12:59,250
<i># و أنت تشـعرُ #</i>

2187
02:12:59,422 --> 02:13:02,254
<i># بأن العـالمَ أُغلق #</i>

2188
02:13:02,382 --> 02:13:04,895
<i># فيـك و علـيك #</i>

2189
02:13:06,222 --> 02:13:08,451
<i># و أنت تسـأل #</i>

2190
02:13:08,582 --> 02:13:10,572
انظر

2191
02:13:10,702 --> 02:13:12,373
لقد بدأت توّي بالعملِ هُنا

2192
02:13:12,502 --> 02:13:14,457
... مهما يكُن ما فعلتهُ (ميني) لإغضابكم

2193
02:13:15,742 --> 02:13:17,572
. فليسَ لي علاقةٌ بالأمر

2194
02:13:17,702 --> 02:13:19,259
<i># ... شخص ما #</i>

2195
02:13:19,382 --> 02:13:21,372


2196
02:13:21,502 --> 02:13:23,731


2197
02:13:26,502 --> 02:13:28,457
همم

2198
02:13:29,742 --> 02:13:32,380
. حسناً, أيّها الرجل العجوز

2199
02:13:34,102 --> 02:13:35,773
... إن كُنت

2200
02:13:35,902 --> 02:13:37,493
.قطة

2201
02:13:37,622 --> 02:13:40,419
ما حدث هُـنا للتوّ

2202
02:13:40,542 --> 02:13:42,771
. يُعـدّ واحدة من أرواحك التسع

2203
02:13:45,502 --> 02:13:48,060
أتُدرك مدى كان قـربك

2204
02:13:48,222 --> 02:13:50,098
من أن تُقذف على كومة زنوج؟

2205
02:13:50,222 --> 02:13:51,734
- .نعم
- .نعم

2206
02:13:51,862 --> 02:13:53,738
وعندما يتعلّق الأمر بتلك الكومة من الزنوج

2207
02:13:53,862 --> 02:13:55,658
التي نحنُ نجمّعها هناك بالخارج

2208
02:13:55,782 --> 02:13:57,658
لن يتطلب الأمر جهدًا
.كي تكون جنرالاً عليهم

2209
02:13:57,782 --> 02:13:59,931
أتُصدق هذا؟

2210
02:14:00,062 --> 02:14:02,291
.لا أتوّقع أقل من هذا

2211
02:14:02,422 --> 02:14:05,652
.ليس بهذه السرعة, أيّـها العجوز

2212
02:14:05,822 --> 02:14:07,812
قد يكون لديك وسيلة
.للخروج من هذا

2213
02:14:11,022 --> 02:14:14,218
لاحقاً, اليوم

2214
02:14:14,342 --> 02:14:16,377
... قـذرٌ

2215
02:14:16,542 --> 02:14:19,100
سافل

2216
02:14:19,222 --> 02:14:21,416
سيأتـي إلى هُنا

2217
02:14:25,062 --> 02:14:27,939
وستكون أختي معه

2218
02:14:28,062 --> 02:14:31,610
و سيكون واضع عليها الأصفاد

2219
02:14:34,662 --> 02:14:37,778
. سيأخذها إلى (ريد روك) ليشنقها

2220
02:14:47,942 --> 02:14:50,171
أتعلم لماذا ؟

2221
02:14:50,302 --> 02:14:52,656
لا

2222
02:14:55,702 --> 02:14:57,817
$10.000

2223
02:14:59,902 --> 02:15:03,052
لهذا السبب

2224
02:15:03,182 --> 02:15:05,092
الآن, عندما يأتي إلى هُـنا

2225
02:15:05,222 --> 02:15:09,578
.سأقتُـل ذلك الرفـيق, وسأُحرّر أختـي

2226
02:15:09,702 --> 02:15:13,580
الآن, هل لديك أيّ سبب لتتدخل

2227
02:15:13,702 --> 02:15:16,659
في إنقاذي لأختي من حبل الشانق ؟

2228
02:15:16,782 --> 02:15:17,816
لا

2229
02:15:17,942 --> 02:15:19,090
ليس لديك ؟

2230
02:15:19,222 --> 02:15:20,370
لا

2231
02:15:20,502 --> 02:15:21,980
هل أنت متأكد ؟

2232
02:15:22,102 --> 02:15:25,172
أعني, لقد قتلنا (ميني)
.و (سويت ديف) للتوّ

2233
02:15:26,302 --> 02:15:27,700
و أنت و (سويت ديف) بدوتم

2234
02:15:27,862 --> 02:15:29,089
حميمين جداً هنا

2235
02:15:29,222 --> 02:15:30,370
! لقد قابلت هؤلاء الأشخاص للتوّ

2236
02:15:30,502 --> 02:15:32,093
ولا أبالي بحق الجحيم لهم

2237
02:15:32,222 --> 02:15:34,451
.ولا لك. ولا لأختك

2238
02:15:34,622 --> 02:15:37,852
ولا لأيّ إبن عاهرة
.في (وايومنيغ) برمّتها

2239
02:15:37,982 --> 02:15:41,371
هذه إجابة جيّدة

2240
02:15:41,542 --> 02:15:43,975
أيّـها العجوز

2241
02:15:44,102 --> 02:15:46,251
الآن, عندما يصٍلوا إلى هُـنا

2242
02:15:46,422 --> 02:15:49,413
فقط ألصق مؤخرتك بمقعدك

2243
02:15:49,542 --> 02:15:51,691
ولا تفعل شيئاً

2244
02:15:51,822 --> 02:15:53,015
ولا تقل شيئاً

2245
02:15:53,182 --> 02:15:54,250
".أهلاً"

2246
02:15:54,382 --> 02:15:55,380
".شكراً لك"

2247
02:15:55,422 --> 02:15:56,420
".طاب مساءك"

2248
02:15:56,542 --> 02:15:57,735
.و كفى

2249
02:15:57,862 --> 02:16:00,773
ربما إسمُك

2250
02:16:00,902 --> 02:16:02,016
.و كفى

2251
02:16:02,142 --> 02:16:03,620
".أهلاً"

2252
02:16:03,742 --> 02:16:04,740
".شكراً لك"

2253
02:16:04,902 --> 02:16:06,698
".طاب مساءك"

2254
02:16:06,862 --> 02:16:09,216
.و ربما إسمُك -
.ربما إسمُي -

2255
02:16:09,342 --> 02:16:12,378
كُن, كُن رجلاً عجوزاً

2256
02:16:12,502 --> 02:16:13,900
كُن مجنوناً

2257
02:16:14,022 --> 02:16:16,171
.إذهب للنوم

2258
02:16:16,302 --> 02:16:18,940
.ولا تقل شيئاً

2259
02:16:19,062 --> 02:16:21,131
و أنا أعني .. لا تقل شيئاً

2260
02:16:21,262 --> 02:16:23,138
لصائد الجوائز الذي بحوزته أختي

2261
02:16:23,262 --> 02:16:24,899
أتفهم ؟

2262
02:16:25,022 --> 02:16:26,215
نعم

2263
02:16:28,422 --> 02:16:31,458
عندما يكونُ الوضعُ آمناً, سأقتله

2264
02:16:31,582 --> 02:16:33,014
و أحـرّر أختي

2265
02:16:33,142 --> 02:16:35,530
و أتركك وشأنك

2266
02:16:37,942 --> 02:16:39,897
إتفقنا؟

2267
02:16:43,782 --> 02:16:45,533
.إتفقنا

2268
02:16:45,662 --> 02:16:47,253
.شكراً لك

2269
02:16:48,662 --> 02:16:50,253
خلال الأربعة ساعات التالية

2270
02:16:50,382 --> 02:16:52,497
تخلّص (جودي) وفتيانه من
.الجثث برميهم في البئر

2271
02:16:52,622 --> 02:16:54,851


2272
02:16:55,942 --> 02:16:57,932
...ووضعوا الخيول في الحظيرة...

2273
02:17:00,302 --> 02:17:02,019
...(نظفوا ورتّبوا متجر (ميني...

2274
02:17:04,302 --> 02:17:06,337
.خبئوا أسلحتهم للإستعمالات المستقبلية

2275
02:17:10,742 --> 02:17:14,290
و ظلّوا ينتظرون مجيء عربة...
.(جون روث) و (دايزي)

2276
02:17:14,422 --> 02:17:16,616


2277
02:17:16,742 --> 02:17:18,299
.حسناً, يا رفاق

2278
02:17:18,422 --> 02:17:19,934
.تمًّ الأمر

2279
02:17:20,102 --> 02:17:21,773
.لنستعد

2280
02:17:27,502 --> 02:17:29,332
الآن تذكّروا

2281
02:17:29,462 --> 02:17:32,020
لا يهمّ عددنا أربعة رجال أو 40

2282
02:17:32,142 --> 02:17:33,893
(سنظل في مواجة (جون روث

2283
02:17:34,022 --> 02:17:35,215
مقيّداً أختي

2284
02:17:35,342 --> 02:17:36,899
مع مسدس مصوّب بإتجاه بطنها

2285
02:17:37,022 --> 02:17:38,659
..الآن, قتل هذا الرفيق

2286
02:17:38,782 --> 02:17:40,897
قبل أن يقتل أختي
.لن يكون أمراً سهلاً

2287
02:17:41,022 --> 02:17:43,774
ولكن من الأفضل لكم أن تُؤمنوا
.بأن هذا ما سنفعله بالضبط

2288
02:17:43,902 --> 02:17:47,098
فإسم اللعبة التي سنلعبها هنا
(هي: (الصبر

2289
02:17:47,222 --> 02:17:49,610
عالقين هُنا ليومين أو ثلاثة

2290
02:17:49,742 --> 02:17:52,460
في لحظةِ ما, سيُغلق عيناه

2291
02:17:52,582 --> 02:17:55,254
وفي تلك اللحظـة
.ستُفجرّوا مقدمة رأسه

2292
02:17:55,382 --> 02:17:57,178
... تذكّر أيّها العجوز

2293
02:17:57,302 --> 02:17:59,940
إن لم تخرج أختي من هذا
.الجبل على قيد الحياة

2294
02:18:00,102 --> 02:18:01,250
.لن تفعل أنت

2295
02:18:01,382 --> 02:18:02,894
سأقـِّم أفضـل ما لديّ

2296
02:18:03,062 --> 02:18:05,336


2297
02:18:10,462 --> 02:18:13,897
.. أوه, أوه, ببـطء

2298
02:18:14,022 --> 02:18:17,092
.. أوه, أوه

2299
02:18:17,222 --> 02:18:19,655


2300
02:18:19,782 --> 02:18:21,100
.حظّاً سعيداً, ياصديقي

2301
02:18:21,222 --> 02:18:23,177


2302
02:18:26,142 --> 02:18:28,530


2303
02:18:33,582 --> 02:18:35,697
ما الذي يحصل بحقّ الجَّحيم؟

2304
02:18:35,822 --> 02:18:37,937
!لم نكُن نتوَقّع عربةً أخرى الليلة

2305
02:18:38,062 --> 02:18:39,799
نعم, أستطيعُ أن أرى -
هنا -

2306
02:18:39,822 --> 02:18:41,180
أن لديكَ
واحدةً أخرى هناك بِالفعل

2307
02:18:41,262 --> 02:18:42,694
لا

2308
02:18:42,822 --> 02:18:45,130
لقد إنتهيتُ للتوّ من
.وضعِ الخيولِ بعيداً

2309
02:18:45,262 --> 02:18:47,650
حسناً هذا ليس بطبيعي

2310
02:18:47,782 --> 02:18:49,851
لكننا عالِقين في الجانب
الخاطِئ من العاصِفة الثلجية

2311
02:18:50,022 --> 02:18:51,500
.إذاً يبدو لي بأنّكَ عالِقٌ معَنا

2312
02:18:51,542 --> 02:18:52,690
الآن, عليك أن تضع واحدة أخرى

2313
02:18:52,862 --> 02:18:55,216
هل (ميني) و (سويت ديف) بالداخل؟

2314
02:18:55,342 --> 02:18:56,854
.ليسوا هُنا

2315
02:18:56,982 --> 02:18:59,973
أنا أٌدير المتجر بينَما هم غائبُون

2316
02:19:00,102 --> 02:19:02,296
أينَ (ميني) و (سويت ديف) ؟

2317
02:19:02,422 --> 02:19:04,980
.إنّهُ يقول بأنهم ليسوا هُنا

2318
02:19:05,102 --> 02:19:07,376
.إنهُ يُدير المتجر أثناءَ غيابِهما

2319
02:19:07,542 --> 02:19:09,259
من أنت؟

2320
02:19:11,102 --> 02:19:14,411
(أنا (بوب

2321
02:19:14,542 --> 02:19:19,012
.حسناً أياً من تكون, ساعد (أو.بي) بالخيول

2322
02:19:21,102 --> 02:19:23,979
أخرِجهم مِن هذا البرد
. قبل أن تضرينا هذه العـاصِفة الثلجيّة

2323
02:19:24,142 --> 02:19:26,371
هوه, هل أنت بخير؟

2324
02:19:26,502 --> 02:19:27,900
"!إنتظر, إنتظر, إنتظر, إنتظر, إنتظر"

2325
02:19:28,062 --> 02:19:29,653
"!إنتظر, إنتظر, إنتظر"

2326
02:19:29,782 --> 02:19:32,614
للتوّ إنتهيت من وضع تلك الخيول

2327
02:19:32,742 --> 02:19:35,255
.إن أردت أن أنتهي بسرعة, فـ عليكَ المساعدة

2328
02:19:35,382 --> 02:19:37,770
. لديّ إثنان من أفـضل رِجالي سيتولّان ذلك

2329
02:19:39,302 --> 02:19:41,053
سمعتموه أيها المستغلّون

2330
02:19:41,182 --> 02:19:42,853
. باشروا بالعمل

2331
02:19:42,982 --> 02:19:46,212
.حسناً أنتما الإثنان, إفصلا الخطافات

2332
02:19:46,342 --> 02:19:49,094
.هيّا, تحرّكوا

2333
02:19:49,222 --> 02:19:50,660
!إفتحوا

2334
02:19:50,782 --> 02:19:52,339
!!يجب عليك ان تركله لِيفتح -
!!يجب عليك ان تركله لِيفتح -

2335
02:19:52,502 --> 02:19:54,173
ماذا؟؟ -
!!إركلوه لِيفتح -

2336
02:19:54,302 --> 02:19:56,132


2337
02:20:03,022 --> 02:20:06,816
<b>"الفصل الأخير : "رجل أسود, جحيم أبيض</b>

2338
02:20:11,502 --> 02:20:13,571


2339
02:20:21,342 --> 02:20:23,809


2340
02:20:26,702 --> 02:20:28,612
كيف حالك, أيها الفتى العجوز؟

2341
02:20:28,742 --> 02:20:29,810


2342
02:20:29,942 --> 02:20:32,011
. . لقد نسفوا خصياني

2343
02:20:32,142 --> 02:20:35,053
إنني أتجمّد وأحترق في نفس الوقت

2344
02:20:35,182 --> 02:20:37,934
أنزف كخنزيرٍ مُعلّق

2345
02:20:38,062 --> 02:20:40,655
أعتقد بأنني سأموت

2346
02:20:40,782 --> 02:20:42,737
وهؤلاء الداعرون فعلوها

2347
02:20:45,222 --> 02:20:47,018
.هذا حالي

2348
02:20:47,182 --> 02:20:48,739
كيف حالك أنت؟

2349
02:20:49,902 --> 02:20:53,132
حسناً, ساقاي تؤلمانني بشده

2350
02:20:53,262 --> 02:20:56,458
ولكن أعتقد, إن وضعت وزني
. . . على ساقي اليمنى

2351
02:20:56,582 --> 02:20:58,014
فقط كنت أسخر منك

2352
02:20:58,142 --> 02:21:00,018
.فأنا لا أُبالي بتاتاً حول حال ساقك

2353
02:21:00,142 --> 02:21:01,335


2354
02:21:01,462 --> 02:21:03,850
... الآن, أنت فقط

2355
02:21:03,982 --> 02:21:06,051
خذ راحتك

2356
02:21:06,182 --> 02:21:08,297
.ولا تقلق حول راحتي

2357
02:21:08,422 --> 02:21:12,016
تباً, لم أعد أشعر بمؤخرتي أبداً

2358
02:21:12,142 --> 02:21:14,939
إقلق حول من يُصدر صيحات بومه

2359
02:21:15,062 --> 02:21:20,579
ذلك الملعون ناسف الخصيان
.الذي في القبو

2360
02:21:20,702 --> 02:21:22,851
حسناً

2361
02:21:22,982 --> 02:21:27,930
!أنت... يا من في القبو

2362
02:21:28,062 --> 02:21:33,579
 إمّا أن تستسلم قبل العد
. . . إلى ثلاثة

2363
02:21:33,702 --> 02:21:36,852
(و إلّا اطلقت النار على رأس (دامرغو

2364
02:21:37,022 --> 02:21:39,296
!واحد

2365
02:21:39,422 --> 02:21:41,013
!إثنان

2366
02:21:41,142 --> 02:21:44,531
لا, لا, لا, لا تُطلق
النار على رأسها

2367
02:21:44,662 --> 02:21:46,094
!سأخرج

2368
02:21:46,222 --> 02:21:49,850
!إنتظر, يا ناسف الخصيان

2369
02:21:49,982 --> 02:21:51,494
فقط إفتح الباب

2370
02:21:51,662 --> 02:21:53,572
.سنخبرك متى تخرج

2371
02:21:58,022 --> 02:22:00,979
الآن إرمي مسدّسك

2372
02:22:01,102 --> 02:22:03,057
.نحو السرير

2373
02:22:05,502 --> 02:22:08,652
.أراهن بأنّـه يمتلك واحداً آخر

2374
02:22:08,782 --> 02:22:11,420
الآن, إرمي مسدّسك الآخر

2375
02:22:11,542 --> 02:22:13,054
.ليس لديّ مسدس آخر

2376
02:22:13,182 --> 02:22:15,351
حسناً, يستحسن أن تتغوط
مسدساً آخراً من مؤخرتك

2377
02:22:15,382 --> 02:22:17,019
لأنك إن لم ترمي مسدساً آخراً إلى هُنا

2378
02:22:17,142 --> 02:22:20,212
في الثانيتين القادمة
.سنقتل هذه العاهره

2379
02:22:23,182 --> 02:22:24,660
أترى؟

2380
02:22:24,822 --> 02:22:26,937
.قلتُ لك

2381
02:22:27,062 --> 02:22:31,657
الآن, إرفع يداك إلى أعلى بحيث أراهم

2382
02:22:31,782 --> 02:22:36,218
. وببطء إخرج من عندك

2383
02:22:36,342 --> 02:22:37,979


2384
02:22:43,342 --> 02:22:45,536


2385
02:23:07,942 --> 02:23:10,330
كيف حالك, أيتها البلهاء؟

2386
02:23:10,462 --> 02:23:15,137
.أفضل حالاً, الآن بعد رؤية وجهك البشع

2387
02:23:17,782 --> 02:23:18,816


2388
02:23:18,942 --> 02:23:21,660


2389
02:23:21,782 --> 02:23:23,214
!كيف تحب هذا ؟

2390
02:23:23,382 --> 02:23:25,133
.يا خاصي يا لعين

2391
02:23:25,262 --> 02:23:27,491
!ماذا تفعل؟؟
! لقد كان يستسـلم

2392
02:23:27,622 --> 02:23:31,076
لقد إستغرق وقتاً طويلاً جداً
.ففعلتها من أجله

2393
02:23:33,142 --> 02:23:37,419
جو غايج) قم بإحضار مؤخرتك)
.إلى هُنا وأغلق هذا الباب المُعترض

2394
02:23:37,542 --> 02:23:39,497


2395
02:23:50,502 --> 02:23:52,457


2396
02:23:57,382 --> 02:23:59,372
.أنا آسف, حبيبتي

2397
02:24:07,542 --> 02:24:09,418
أتسمح لي أن أجلس على كرسي؟

2398
02:24:09,542 --> 02:24:12,214
.نعم, أسمح لك

2399
02:24:21,422 --> 02:24:23,889
.دع يداك مسطحة على تلك الطاولة

2400
02:24:24,022 --> 02:24:25,977
.ولا تُحركهما

2401
02:24:26,102 --> 02:24:28,296
!(مانيكس)

2402
02:24:28,422 --> 02:24:31,970
أنت حتماً إخترت الوقت الغير
مناسب لتتحوّل إلى عاشق زنوج

2403
02:24:32,102 --> 02:24:33,660
(ألا ترى أن ذلك الزنجي و (جون روث

2404
02:24:33,782 --> 02:24:35,658
أقحموك تماماً في منتصف المخاطر

2405
02:24:35,782 --> 02:24:37,155
أنت على وشك أن تُقتل

2406
02:24:37,182 --> 02:24:38,575
(في بيت زنجية تُدعى (ميني

2407
02:24:38,602 --> 02:24:40,478
!! "و أنت لا تعلم حتى "لماذا؟

2408
02:24:40,542 --> 02:24:44,216
حسناً... يا عــاهــرة

2409
02:24:44,342 --> 02:24:46,536
.سأعضّ

2410
02:24:46,662 --> 02:24:47,980
لماذا؟

2411
02:24:48,102 --> 02:24:50,740
أنا أعمل مع كل هؤلاء الرفاق الثلاثة

2412
02:24:50,862 --> 02:24:52,920
ليس لأنهم يكنّـون فراشات
في بطونهم من أجلي

2413
02:24:52,942 --> 02:24:55,694
ولكن لأننا جميعاً أفراد عصابة

2414
02:24:55,822 --> 02:24:58,096
.(عصابة (جودي دومينغري

2415
02:24:58,222 --> 02:25:01,736
ذلك الرفيق الذي قتلته لتوّك في القبو

2416
02:25:01,862 --> 02:25:03,340
!(كان (جودي دومينغري

2417
02:25:03,462 --> 02:25:05,531
!أخـي

2418
02:25:05,662 --> 02:25:10,018
.!(حسناً, من هو بحق الجحيم (جودي دومينغري

2419
02:25:10,142 --> 02:25:12,257
أتنوي إخباره, يا رجُل الجوائز؟

2420
02:25:12,382 --> 02:25:13,530


2421
02:25:13,662 --> 02:25:17,540
لقد كان قطة ضخمة سيئة
.تسوى (50.000) دولار

2422
02:25:17,702 --> 02:25:21,694
وكلّ عضوّ من عصابته يسوى
!على الأقل عشره

2423
02:25:21,822 --> 02:25:24,733
والذي يفسّر نهايةً
.لماذا أنتي تساوين عشره

2424
02:25:24,862 --> 02:25:27,170
وماذا سيحصُـل عندما تُشرق
الشمس, يازنجي؟

2425
02:25:27,302 --> 02:25:30,020
سيأتي 15 من رجال أخي مباشرةً
.إلى هنا مِن أجلنا

2426
02:25:30,142 --> 02:25:32,018
!(أخبرهم (غراوتش

2427
02:25:32,142 --> 02:25:34,450
(جودي) لديه 15 رجلاً ينتظرون
.في (ريد روك)

2428
02:25:36,102 --> 02:25:39,411
(في حال لم ننجح في قتل (جون روث
.وتحرير (دايزي) هُنا

2429
02:25:39,542 --> 02:25:44,057
عملُهم سيكون غزو البلدة
.(وقتل (جون روث

2430
02:25:44,182 --> 02:25:46,740
.و تحرير (دايزي) هُناك

2431
02:25:46,862 --> 02:25:50,376
الآن, مع موت أخي
.أنا أُدير هذه العصابة الآن

2432
02:25:50,502 --> 02:25:51,940
صحيح, يا أولاد؟ -
.(هذا صحيح (دايزي -

2433
02:25:51,982 --> 02:25:52,980
.أوه, نعم

2434
02:25:53,022 --> 02:25:54,818
و يا (كريس) أنا أقولُ لك

2435
02:25:54,942 --> 02:25:59,253
.أنت لم ترتكب حتى الآن ذنباً لا يُـغفر

2436
02:25:59,382 --> 02:26:01,212
. إذاً, لٍنعقد صفقة

2437
02:26:01,342 --> 02:26:02,820
.لا صفقات, أيّتها عاهرة

2438
02:26:02,942 --> 02:26:05,375
ستدع ذلك الزنجي يتكلّم مكانك, (كريس)!؟

2439
02:26:05,542 --> 02:26:09,216
.(مَهلك, (وارن

2440
02:26:09,382 --> 02:26:12,339
برؤية أنها لا تمتلك شيء لتبيعه

2441
02:26:12,462 --> 02:26:16,454
.أشعر بالفضول حول أرض مبيعاتها

2442
02:26:16,582 --> 02:26:17,775
.جاريني

2443
02:26:17,902 --> 02:26:18,777


2444
02:26:18,902 --> 02:26:22,735
.حسناً... يا عاهرة

2445
02:26:31,302 --> 02:26:36,056
ما هي صفقتك؟

2446
02:26:36,182 --> 02:26:38,172
.سهلة

2447
02:26:38,302 --> 02:26:42,897
خذ بندقيتك, أطلق على
.ذلك الزنجي لـ يموت

2448
02:26:43,022 --> 02:26:46,855
ثم نجلس جميعنا هُنا بلُطفٍ وموّدة
..لليومين القادمة

2449
02:26:46,982 --> 02:26:50,132
عندما يذوب الثلج, نذهب نحن إلى
.(المكسيك, وأنتَ إلى (ريد روك

2450
02:26:50,262 --> 02:26:52,252
إحصل على تلك النجمة
.وعلّقها على صدرك

2451
02:26:52,422 --> 02:26:55,413
(هيه, (بيت
كم يُمكن أن ندفع له؟

2452
02:26:55,542 --> 02:26:59,739
.(حسناً, نستطيع منحه (ماركو

2453
02:27:01,422 --> 02:27:04,936
إسم (بوب) الحقيقي كان
.(ماركو) المكسيكي

2454
02:27:05,102 --> 02:27:07,535
.و يُساوي 12.000$ دولار

2455
02:27:07,662 --> 02:27:09,856
أذلك (ماركو) المكسيكي؟

2456
02:27:10,022 --> 02:27:11,818
.بالضّبط, نعم

2457
02:27:11,982 --> 02:27:13,619
.تبـاً

2458
02:27:13,742 --> 02:27:17,734
.الآن بعد تفجيري لوجهه
.ماركو) لا يُساوي بيزو)

2459
02:27:17,862 --> 02:27:19,453


2460
02:27:19,582 --> 02:27:20,457
!اوه

2461
02:27:20,582 --> 02:27:22,139
..اوه, تبـ.. اوه, تبـ

2462
02:27:22,262 --> 02:27:25,059
حسناً, إذاً, لو أنني مُت
.. خلال اليومين القادمة

2463
02:27:25,182 --> 02:27:27,695
والذي هو أكثر من المُحتمل
.يمكنك أن تحظى بي

2464
02:27:27,822 --> 02:27:30,654
.تحت إسم (بيت هيكوكس) الإنجليزي

2465
02:27:30,782 --> 02:27:35,013
على رأسي جائز فيدرالية
$قيمتها 15.000

2466
02:27:37,462 --> 02:27:39,099
.(كلّهـا لك, (كريس

2467
02:27:39,262 --> 02:27:42,219
.. (أنت إستمر فقط بالكلام, (بيت

2468
02:27:42,342 --> 02:27:46,095
.وستُكلّم نفسك إلى الموت

2469
02:27:46,222 --> 02:27:49,099
جو غايج), من تكون أنت؟)

2470
02:27:49,222 --> 02:27:50,700
.(غراوتش دوغلاس)

2471
02:27:50,822 --> 02:27:52,379


2472
02:27:52,502 --> 02:27:53,980
أسمعت عنه؟

2473
02:27:54,102 --> 02:27:56,410
.(نعم, سمعت عن (غراوتش دوغلاس

2474
02:27:56,542 --> 02:27:59,977
.يُساوي عشره, مثل (دايزي) تماماً

2475
02:28:00,102 --> 02:28:02,171
...حسناً, ذكّريني

2476
02:28:02,302 --> 02:28:07,455
.لِم لا نقتلكم جميعاً فحسب, وننال أموالنا

2477
02:28:07,622 --> 02:28:10,852
اوه, تستطيعُ قتلنا جميعاً
ولكنّك لن تصرف سنتاً أبداً

2478
02:28:10,982 --> 02:28:12,255
.من أموال الجوائز تلك

2479
02:28:12,422 --> 02:28:14,776
ولن تُـغادر هذا الجبل حيّاً أبدا

2480
02:28:14,902 --> 02:28:17,210
لأنهُ عند ذوبان الثلج
.(بقية عصابة (جودي

2481
02:28:17,382 --> 02:28:21,420
جميعهم الـ15 عشر المنتظرين في
.في (ريد روك) سيأتون إلى هُنا

2482
02:28:21,542 --> 02:28:24,260
الآن لنفترض بأنك أطلقت النار علينا جميعاً

2483
02:28:24,382 --> 02:28:27,976
إن كنت تريد بحقّ جميع
.(جوائز أموال عصابة (دومينغري

2484
02:28:28,142 --> 02:28:31,133
فسيجب عليك أن تأخذ بجميع
.(جُثثنا إلى (ريد روك

2485
02:28:31,262 --> 02:28:33,411
وَ ذلك لن يكونَ أمراً سهلاً

2486
02:28:33,542 --> 02:28:35,871
لأنني أشكك في إمكانيتك
.قيادة عربة بأربعـة خيول

2487
02:28:35,942 --> 02:28:38,839
وستكون تلك العربة
.ثقيلة جدًا على حصانين

2488
02:28:38,902 --> 02:28:40,778
..فهذا يعني بأنّه عليك أن تقود

2489
02:28:40,902 --> 02:28:43,540
..(حفنة من الخيول نحو (ريد روك

2490
02:28:43,702 --> 02:28:45,976
و في ذلك الثلج العميق
.. بعد العاصفة الثلجية

2491
02:28:46,102 --> 02:28:48,476
لن يكون بإمكانك الذهاب
إلا بـ... , فلنقل

2492
02:28:48,502 --> 02:28:50,571
جثّة لكل حصان

2493
02:28:50,702 --> 02:28:56,492
إذاً فهذا أنت, تقود حفنة مُكوّنة
...(من أربعة الخيول نحوَ (ريد روك

2494
02:28:56,622 --> 02:29:00,091
ومع كل تلك الخيول
.في كل ذلك الثلج

2495
02:29:00,222 --> 02:29:03,313
وأنت لوحدِك تماماً هُناك
... ستكونُ كالسوسة الغير أنيقة

2496
02:29:03,342 --> 02:29:05,750
وأنت تسير سترتطم مباشرة
.(في عصابة (دومينغري

2497
02:29:05,782 --> 02:29:07,692
ومرة أخرى, (غراوتش), كم هو عددُها؟

2498
02:29:07,822 --> 02:29:09,274
.خمسة عشر من القتلة الأقوياء

2499
02:29:09,302 --> 02:29:14,056
و هؤلاء الخمسة عشر قاتل
 .. عندما تُصادفهم

2500
02:29:14,182 --> 02:29:16,012
ويروا في حوزتك جثثنا الميّتة

2501
02:29:16,142 --> 02:29:18,496
!لن يقتلوك أنت وذلك الزنجي فحسب

2502
02:29:18,622 --> 02:29:20,532
... (سيعودون إلى (ريد روك

2503
02:29:20,662 --> 02:29:24,131
ويقومون بِقتل كل إبن عاهرة
!في تلك البلدة

2504
02:29:24,262 --> 02:29:26,138
هل أنت الشريف الحقيقي لـ(ريد روك)؟؟

2505
02:29:26,262 --> 02:29:28,331
أتريد أن تُنقذ البلدة؟

2506
02:29:28,462 --> 02:29:30,619
فقُم بإطلاق النار على
! ذلك الزنجي حتى الموت

2507
02:29:31,382 --> 02:29:33,099
!يا إلهي المسيح

2508
02:29:33,222 --> 02:29:34,495
!أوه, هو, هو

2509
02:29:34,622 --> 02:29:36,930
تؤمنين بالمسيح الآن, يا فاجرة؟

2510
02:29:37,062 --> 02:29:39,575
.حسناً, هذا جيّد
.لآنك على وشك ملاقاته

2511
02:29:39,702 --> 02:29:40,929


2512
02:29:41,062 --> 02:29:43,072
أيُريد أحد آخر بأن يعقد صفقة؟
!هاه؟

2513
02:29:43,102 --> 02:29:44,739
.(الإتفاق لا يزال قائماً، (كريس

2514
02:29:46,502 --> 02:29:49,777
.أنت لم ترتكب حتى الآن ذنباً لا يُـغفر

2515
02:29:49,902 --> 02:29:53,291
..كل شيء يقف على ذلك الزنجي

2516
02:29:53,422 --> 02:29:56,538
..أطلق النار عليه للموت, خُذ جثّتي

2517
02:29:56,662 --> 02:29:57,980
..إذهبو خارجاً في الثلج

2518
02:29:58,102 --> 02:29:59,170
...مع (دايزي) و (غراوتـ

2519
02:29:59,302 --> 02:30:00,800
!أيّها المهبل

2520
02:30:00,862 --> 02:30:02,692


2521
02:30:02,862 --> 02:30:04,977


2522
02:30:09,262 --> 02:30:10,410


2523
02:30:11,662 --> 02:30:13,333


2524
02:30:13,462 --> 02:30:15,099


2525
02:30:27,222 --> 02:30:29,257


2526
02:30:37,702 --> 02:30:38,850


2527
02:30:44,022 --> 02:30:46,535
!(مانيكس)

2528
02:30:46,662 --> 02:30:50,176
!ناولني مسدّسي

2529
02:30:51,262 --> 02:30:53,695
!ناولني إياه

2530
02:30:58,662 --> 02:31:00,731
!!ناولني إياه

2531
02:31:07,862 --> 02:31:10,170


2532
02:31:13,942 --> 02:31:18,139
... إذاً, كُنتي تقولين

2533
02:31:18,262 --> 02:31:22,413
نجلس جميعنا هُنا, بلُطفٍ وموّدة

2534
02:31:22,542 --> 02:31:24,259
.لليومين القادمة

2535
02:31:24,382 --> 02:31:27,339
وعندما يذُوب الثلج
.تغادرين من هُنا

2536
02:31:27,462 --> 02:31:31,579
تُقابلين عصابتك, وتشقّين
.طريقكِ نحو (المكسيك)

2537
02:31:31,742 --> 02:31:33,811
هذه الصفقة, صحيح؟

2538
02:31:33,942 --> 02:31:35,169
.أجل

2539
02:31:35,302 --> 02:31:41,092
.(وأنا أحظى بـ(أوزوالدو) و (جو غايج

2540
02:31:41,222 --> 02:31:43,052
.نعم

2541
02:31:43,182 --> 02:31:45,376
$ولكن (جودي) يساوي 50.00
ماذا عن جثّته؟

2542
02:31:45,502 --> 02:31:50,097
... أستقوم بعقد صفقة

2543
02:31:50,262 --> 02:31:56,336
مع هذهِ العاهرة الشيطانية ؟

2544
02:31:56,462 --> 02:31:58,260
.لا أقول بأنني أقوم بعقد صقة معها

2545
02:31:58,302 --> 02:31:59,300
.نحنُ نتحدث فحسب

2546
02:31:59,382 --> 02:32:02,578
! إهـدأ

2547
02:32:02,702 --> 02:32:05,454
إذاً ماذا عن جثة (جودي) والـ 50.000$ ؟

2548
02:32:05,582 --> 02:32:07,194
.بدأت تصاب بالطمع, أيّها المتمرد

2549
02:32:07,222 --> 02:32:08,574
.لا صفقة

2550
02:32:08,702 --> 02:32:10,214
.نحنُ سنأخذ جثة (جودي) معنا

2551
02:32:10,342 --> 02:32:11,410
.لديه أطفال

2552
02:32:14,502 --> 02:32:20,019
إذاً, أقتل (وارن), ونُصبح أصدقاء؟

2553
02:32:21,342 --> 02:32:23,172
نعم.

2554
02:32:34,182 --> 02:32:36,217
.لا صفقة, أيّتها المتشردة

2555
02:32:36,342 --> 02:32:38,650
!(كريس)

2556
02:32:38,782 --> 02:32:41,554
!أنت ترتكب أكبر غلطة في حياتك

2557
02:32:41,582 --> 02:32:43,537
عندما يصل فتياننا
... إلى هُنا خلال يومين

2558
02:32:43,662 --> 02:32:45,253
!سيقطعون خِصيانك

2559
02:32:45,382 --> 02:32:48,896
ولن يتركون عصاةً في تلك
.البلدة, إلا وحرقوها

2560
02:32:49,022 --> 02:32:53,173
حسناً, أعتقد بأنني يجب أن أكون
 خائفاً بالكامل الآن, هاه؟

2561
02:32:53,302 --> 02:32:54,495


2562
02:32:54,662 --> 02:32:57,653
!لو كان لديك دماغـاً, كنت ستكون

2563
02:32:57,782 --> 02:32:59,533
...إنظري

2564
02:32:59,662 --> 02:33:02,653


2565
02:33:02,782 --> 02:33:04,692
.(هُنا المُشكلة, يَـا (دايزي

2566
02:33:04,822 --> 02:33:08,655
من أجل أن أكون خائفاً
... مِن تهديداتك

2567
02:33:08,782 --> 02:33:11,659
عليّ أن أصدق أن هناك 15
... رجل عصابة إضافي

2568
02:33:11,782 --> 02:33:13,373
.(ينتظرون هُناك في (ريد روك

2569
02:33:13,502 --> 02:33:17,938
.ويا فتى, أوه يا فتى
.أنا حتماً لا أُصدّق

2570
02:33:18,102 --> 02:33:20,092


2571
02:33:20,222 --> 02:33:23,292
ما أصدقه هو

2572
02:33:23,422 --> 02:33:29,257
جو غايج) أو (غراوتش دوغلاس) أو)
... مهما كان إسمهُ الدّاعِر

2573
02:33:29,382 --> 02:33:32,657
.سمَّمَ القهوة

2574
02:33:32,822 --> 02:33:37,178
.وأنتِي شاهدتيه يفعلها

2575
02:33:37,302 --> 02:33:41,772
وأيضاً شاهدتيني أسكب لنفسي
!ًقدحا,ً و مع ذلك لم تقولي شيئا

2576
02:33:42,982 --> 02:33:44,380
. . و

2577
02:33:44,542 --> 02:33:49,695
. . أعتقد أنّك ما كنتِ عليه دائماً

2578
02:33:49,822 --> 02:33:54,099
عاهرة كاذبة
... مستعدة لفعلِ أيّ شيء

2579
02:33:54,262 --> 02:33:56,252
لكي تغشّ حبل المشنقة
.(الذي ينتظرها في (ريد روك

2580
02:33:56,382 --> 02:34:00,010
...و يتضمّن هذا تغوّط 15 رجُل عصابة إضافي

2581
02:34:00,182 --> 02:34:02,775
.إن إحتجتي إلى فعل ذلك

2582
02:34:02,902 --> 02:34:05,290
!اوه, اوه

2583
02:34:05,422 --> 02:34:07,810
... و

2584
02:34:10,942 --> 02:34:15,298
...أعتقد, أنهُ عندما يتعلق الأمر بالمتبقّين من

2585
02:34:15,422 --> 02:34:20,734
.عصابة (جودي دومينغري) فأنا أنظر إليهم

2586
02:34:20,862 --> 02:34:23,455
.تماماً هُنا, تماماً الآن

2587
02:34:23,622 --> 02:34:26,613
!ميّتين
.على هذه الأرضية الدّاعرة اللّعينة

2588
02:34:26,742 --> 02:34:28,493
.أنت مُحقٌ لعِين

2589
02:34:28,622 --> 02:34:32,739
.(فستموت على هذا الجبل (كريس

2590
02:34:32,862 --> 02:34:36,092
.لأنّ أخي يقودُ جيشاً مِن الرجال

2591
02:34:36,262 --> 02:34:39,094
! هرااء

2592
02:34:39,262 --> 02:34:42,094
.أبتي قاد جيشاً

2593
02:34:42,222 --> 02:34:45,736
لقد قادَ جيشاً من المتمّردين
.في مُحاربة قضيّةٍ خاسرة

2594
02:34:45,862 --> 02:34:49,476
أبتي جمعَ 400 رجل مع
بعضهم البعض بعد الحرب

2595
02:34:49,502 --> 02:34:53,958
مع لا شيء يُكنّونه له
.سوى إحترامهم لقيادته

2596
02:34:53,982 --> 02:34:57,393
أخاك كانَ مُجرّد صياح بومه
.والذي قاد عصابة من القتلة

2597
02:34:58,622 --> 02:34:59,974


2598
02:35:00,102 --> 02:35:01,714
لا أشعُر بأنّني بِخير

2599
02:35:03,302 --> 02:35:05,019
.اوه, تباً

2600
02:35:05,142 --> 02:35:07,814


2601
02:35:07,942 --> 02:35:09,260


2602
02:35:09,422 --> 02:35:11,252


2603
02:35:15,582 --> 02:35:17,537
أتزالُ حياً, أيّها الأبيض؟

2604
02:35:17,662 --> 02:35:18,537


2605
02:35:18,662 --> 02:35:21,380
.تبـاً

2606
02:35:21,502 --> 02:35:24,698


2607
02:35:25,782 --> 02:35:27,419
!(مانيكس)

2608
02:35:27,542 --> 02:35:29,293
!اوه! تبــاً

2609
02:35:29,422 --> 02:35:31,298
!هيه, يا فتى

2610
02:35:31,422 --> 02:35:33,696


2611
02:35:33,862 --> 02:35:34,896


2612
02:35:38,542 --> 02:35:39,815
!إنهض

2613
02:35:39,942 --> 02:35:42,899


2614
02:35:45,622 --> 02:35:47,134
!(كريس مانيكس)

2615
02:35:47,262 --> 02:35:50,492
إن لم تكُن مؤخرتك مُسمَّره بِالأرض
 .إستيقظ بحقّ الجحيم

2616
02:35:50,622 --> 02:35:53,135


2617
02:35:58,742 --> 02:36:00,697
!إستيقظ أيّها الأبيض

2618
02:36:00,822 --> 02:36:02,777


2619
02:36:07,622 --> 02:36:09,134


2620
02:36:09,262 --> 02:36:10,694


2621
02:36:17,342 --> 02:36:18,615


2622
02:36:20,062 --> 02:36:21,060


2623
02:36:21,102 --> 02:36:22,375


2624
02:36:22,502 --> 02:36:25,334
.لم أمُت بعد, أيها الوغد الأسود

2625
02:36:25,462 --> 02:36:27,417


2626
02:36:36,382 --> 02:36:41,250
.كريس مانيكس), لرُبما أسأتُ الحُكم عَليك)

2627
02:36:41,382 --> 02:36:44,339
ونحن الآن قد وصلنا
...إلى الجزء من القصة

2628
02:36:45,982 --> 02:36:47,130


2629
02:36:47,262 --> 02:36:50,173
.الذي أفجّر فيه رأسكِ اللعين

2630
02:36:50,302 --> 02:36:52,531
!لا! لا, لا, لا تُطلق عليها النار

2631
02:36:52,662 --> 02:36:55,050
لماذا بحقّ الجحيم؟

2632
02:36:55,182 --> 02:36:57,058
(جون روث)

2633
02:36:57,182 --> 02:36:59,137


2634
02:37:02,502 --> 02:37:08,656
.الآن, (جون روث) كان نغل هائل, هائل جداً

2635
02:37:08,782 --> 02:37:10,658


2636
02:37:10,782 --> 02:37:13,773


2637
02:37:13,902 --> 02:37:19,737
ولكن آخر شيء فعله هذا
.النغل قبل أن يموت

2638
02:37:19,862 --> 02:37:21,658
.كان إنقاذ حياتك

2639
02:37:21,782 --> 02:37:24,978
.سنمـوت, أيّها الأبيض

2640
02:37:25,102 --> 02:37:26,819
.ليس هناك نقاش في ذلك

2641
02:37:26,942 --> 02:37:29,409


2642
02:37:29,542 --> 02:37:33,295
ولكن هناك شيءٌ واحد
.نستطيعُ أن نتناقش حياله

2643
02:37:33,422 --> 02:37:37,255
وهذا الشيء هو
.كيفية قتل هذهِ العاهرة

2644
02:37:38,782 --> 02:37:41,679
و أنا أقول أن إردائها بالرصاص
.لأمرٌ هيّن بالنسبة لها

2645
02:37:41,702 --> 02:37:47,651
جون روث) كان بإمكانه إردائها في)
.أيّ مكان, في أيّ زمان, طوال الطريق

2646
02:37:47,782 --> 02:37:52,696
.ولكن (جون روث) الشانق

2647
02:37:52,822 --> 02:37:54,777
...وعندما يمسكك الشانق

2648
02:37:54,902 --> 02:37:58,450
.فأنت لا تموت بالرصاص

2649
02:37:58,582 --> 02:38:02,779
.عندما يمسكك الشانق, فـ ستُشنق

2650
02:38:02,902 --> 02:38:06,018
"...أنت يجب عليك أن تشنق النغول الملاعين"

2651
02:38:06,142 --> 02:38:07,574


2652
02:38:07,702 --> 02:38:11,250
".ولكنّ النغول الملاعين عليك أن تشنقهم..."

2653
02:38:11,382 --> 02:38:13,690


2654
02:38:17,942 --> 02:38:19,620


2655
02:38:19,662 --> 02:38:21,617


2656
02:38:26,742 --> 02:38:28,697


2657
02:38:34,142 --> 02:38:37,975
وكأوّل وآخر عمل لي

2658
02:38:38,102 --> 02:38:41,218
.(بما أنّني الشريف الخاص بـ(ريد روك

2659
02:38:41,382 --> 02:38:44,100
...(أحكمُ عليك, (دامرغو

2660
02:38:44,222 --> 02:38:47,497
.بـ الشنق مع الرقبة, حتّى الموت

2661
02:38:47,622 --> 02:38:49,213


2662
02:38:52,902 --> 02:38:54,857


2663
02:39:02,302 --> 02:39:04,132
(على مهلك, (دايزي

2664
02:39:04,262 --> 02:39:06,331
.أُريد ان أشاهد

2665
02:39:08,462 --> 02:39:10,417


2666
02:39:17,422 --> 02:39:20,174


2667
02:39:35,542 --> 02:39:37,771


2668
02:39:40,822 --> 02:39:43,858
.الآن, هذه كانت رقصة جميلة

2669
02:39:43,982 --> 02:39:45,573
.اوه

2670
02:39:45,702 --> 02:39:48,818
.حتماً كانت جميلة

2671
02:39:48,942 --> 02:39:50,420


2672
02:39:50,542 --> 02:39:53,180


2673
02:39:53,302 --> 02:39:54,177
.تبـاً

2674
02:39:54,302 --> 02:39:55,939


2675
02:39:56,062 --> 02:39:58,017


2676
02:40:09,342 --> 02:40:11,297


2677
02:40:13,742 --> 02:40:15,697


2678
02:40:41,342 --> 02:40:42,854
..هيه

2679
02:40:44,902 --> 02:40:47,256
أيُمكن أن أرى خطابَ (لينكولن) ذلك؟

2680
02:40:52,742 --> 02:40:54,697


2681
02:41:16,782 --> 02:41:18,737


2682
02:41:30,062 --> 02:41:33,531
",(عزيزي (ماركويس"

2683
02:41:33,662 --> 02:41:36,812
"...آمل بأن تجدك هذه الرسالة"

2684
02:41:36,942 --> 02:41:41,253
".في صحةٍ جيّدة وثبات"

2685
02:41:41,382 --> 02:41:43,849
"..أنا حالي بِخير"

2686
02:41:44,022 --> 02:41:48,936
".على الرغم من ذلك, أتمنى لو كان في اليوم ساعات أكثر"

2687
02:41:49,062 --> 02:41:52,551
".هنالك فقط أعمالٌ كثيرة جداً يجب عملها"

2688
02:41:52,582 --> 02:41:57,052
"...الزمن يتغيّر ولكن حتماً"

2689
02:41:57,182 --> 02:42:02,175
".الرجال أمثالك هُم من شأنهم أن يُحدثوا فرقاً"

2690
02:42:02,302 --> 02:42:08,570
"...نجاحُك العسكري ليس فخراً لك فحسب"

2691
02:42:08,702 --> 02:42:11,693
".ولكن لعرقك أيضاً"

2692
02:42:11,822 --> 02:42:17,339
"...أشعر بالفخر كلّما سمعتُ أخبارك"

2693
02:42:17,462 --> 02:42:21,579
"ما زال الطريق أمامنا طويلٌ لنسلكه"

2694
02:42:21,702 --> 02:42:28,220
".ولكن, يداً بيد, أعلم اننا سنصلُ وجهتنا"

2695
02:42:28,342 --> 02:42:33,620
".فقط أردتك أن تعرف, بأنني أفكر فيك"

2696
02:42:33,782 --> 02:42:39,094
".آمل بأن تتواجه مساراتنا في المُستقبل"

2697
02:42:39,222 --> 02:42:46,218
".حتى ذلك المستقبل, سأظلُّ صديقاً لك"

2698
02:42:46,342 --> 02:42:49,299
"...العجوز (ماري تود) تنادي"

2699
02:42:49,462 --> 02:42:55,058
".فأعتقد أنه قد حان وقتُ النوم"

2700
02:42:55,182 --> 02:43:00,175
."(مع خالِص إحترامي, (إبراهام لينكولن"

2701
02:43:04,102 --> 02:43:06,331
"(العجوز (ماري تود"

2702
02:43:06,462 --> 02:43:08,770
.لمسةُ رائعة

2703
02:43:08,942 --> 02:43:11,375
نعم

2704
02:43:11,502 --> 02:43:13,457
.شُكـراً

2705
02:43:20,062 --> 02:43:26,062
<font color="#00ffff"> @Rosso_Vini و @ZStalker79 : ترجمة </font>

2706
02:43:29,400 --> 02:43:34,900
من كتابة و إخراج العظيم : كـوينتن تـارانتينو

