1
00:00:41,963 --> 00:00:45,098
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

2
00:02:18,142 --> 00:02:20,269
.طاب صباحك -
.طاب صباحك، سيدتي -

3
00:02:22,105 --> 00:02:24,106
.طاب صباحك -
.مرحباً -

4
00:02:26,818 --> 00:02:30,988
.دفعة جديدة
.مؤكد أن لديك مجموعة كتب مشوقة

5
00:05:05,059 --> 00:05:06,935
!أخيراً أمسكت بك

6
00:05:07,103 --> 00:05:11,565
،ليست أول مرة تسرق منّي
صحيح أيها اللص الصغير؟

7
00:05:11,733 --> 00:05:14,359
.بسرعة، أفرغ جيوبك -
!إنك تؤذيني -

8
00:05:14,527 --> 00:05:18,321
.أفرغ جيوبك وإلا استدعيت ضابط المحطة

9
00:05:18,489 --> 00:05:20,157
!أطعني

10
00:05:30,585 --> 00:05:32,753
ماذا تفعل بكل هذه؟

11
00:05:33,838 --> 00:05:36,423
.والجيب الآخر -
.ليس به شيء -

12
00:05:37,633 --> 00:05:40,260
أين ضابط المحطة؟

13
00:06:31,562 --> 00:06:33,271
.أشباح

14
00:06:35,566 --> 00:06:38,056
هل رسمت هذه الصور؟

15
00:06:40,520 --> 00:06:43,015
هل رسمت هذه الصور؟

16
00:06:44,408 --> 00:06:46,118
من أين سرقت هذا؟

17
00:06:46,285 --> 00:06:49,621
.لم أسرقه -
.إنك لص وكاذب -

18
00:06:49,789 --> 00:06:52,207
.اخرج من هنا -
!أعطني دفتري -

19
00:06:52,375 --> 00:06:53,583
.لم يعد دفترك

20
00:06:53,751 --> 00:06:56,419
!أضحى دفتري وسأفعل به ما يحلو لي
!حتى أني قد أحرقه

21
00:06:56,587 --> 00:06:59,214
!كلا -
!إذن فأخبرني من رسم هذه الرسومات -

22
00:07:04,679 --> 00:07:06,555
!ابتعد عن هنا أيها اللص الصغير

23
00:07:09,100 --> 00:07:10,600
لماذا لا تزال هنا؟

24
00:07:11,769 --> 00:07:14,479
!اذهب -
ماكسمليان)، أتسمع صوت شغب؟) -

25
00:07:14,647 --> 00:07:16,982
!خراب؟ فساد؟ انطلق

26
00:07:21,571 --> 00:07:23,280
!معذرتكم، تنحّوا جانباً

27
00:07:26,617 --> 00:07:28,076
!تنحّوا! أفسحوا الطريق

28
00:07:28,244 --> 00:07:30,287
!تحركوا! تحركوا

29
00:07:38,045 --> 00:07:40,130
!تنحّوا جانباً

30
00:08:04,155 --> 00:08:05,488
ماذا؟

31
00:08:07,450 --> 00:08:08,491
ذئب؟

32
00:08:15,333 --> 00:08:17,167
!تحركوا! تحركوا

33
00:08:28,804 --> 00:08:30,680
.تابعوا نشاطاتكم

34
00:08:31,557 --> 00:08:32,557
!تحركوا

35
00:08:39,065 --> 00:08:41,128
!أوقفوا ذلك الصبي! أمسكوه

36
00:08:41,163 --> 00:08:42,734
!(سيد (فريك

37
00:08:43,569 --> 00:08:45,654
!أنت! تنحّ جانباً

38
00:08:50,534 --> 00:08:53,161
!تحرك

39
00:08:53,329 --> 00:08:54,454
!المعذرة

40
00:08:55,289 --> 00:08:57,165
!سيدي، تحرك

41
00:09:14,183 --> 00:09:15,892
!اللعنة

42
00:09:18,229 --> 00:09:20,021
!كلا! أوقفوا القطار

43
00:09:20,189 --> 00:09:21,564
!أوقفوا القطار

44
00:09:22,984 --> 00:09:26,278
!النجدة! النجدة! المساعدة

45
00:09:27,280 --> 00:09:29,072
!مهلاً، أوقفوا القطار

46
00:09:29,240 --> 00:09:31,616
!حرك المتاع! حرك المتاع

47
00:09:33,494 --> 00:09:34,786
!كلا

48
00:11:23,854 --> 00:11:26,439
.يا إلهي! أنا بشدة الأسف

49
00:11:26,607 --> 00:11:29,275
.أنا بشدة الأسف

50
00:11:33,406 --> 00:11:35,865
.لا، ذلك غير مهذب

51
00:13:03,579 --> 00:13:06,164
.أعلم أنك هنا

52
00:13:11,420 --> 00:13:13,087
ما اسمك أيها الصبي؟

53
00:13:14,757 --> 00:13:17,903
.(هيوغو), (هيوغو كبريه)

54
00:13:17,938 --> 00:13:20,345
.(ابتعد عني يا (هيوغو كبريه

55
00:13:20,513 --> 00:13:23,556
.وإلا جرجرتك إلى مكتب ضابط المحطة

56
00:13:24,892 --> 00:13:28,436
،سيحبسك في زنزانته الضيقة

57
00:13:28,604 --> 00:13:32,982
،ولن تخرج أبداً، ولن ترتاد المدرسة

58
00:13:33,150 --> 00:13:37,862
ولن تتزوج أبداً أو تنجب أطفالاً
.لتصادر الأغراض التي ليست ملكهم

59
00:13:39,532 --> 00:13:41,282
.أعد لي دفتري

60
00:13:42,868 --> 00:13:46,079
.إني ذاهب إلى منزلي لأحرق دفترك

61
00:13:55,089 --> 00:13:58,633
.لا يمكنك أن تحرق دفتري -
ومن يردعني؟ -

62
00:15:32,603 --> 00:15:35,104
.أشعر بالحر، لقد أزعجني بشدة

63
00:15:35,272 --> 00:15:37,315
من أزعجك؟ -
.ذلك الصبي -

64
00:16:04,134 --> 00:16:05,718
من أنت؟

65
00:16:05,886 --> 00:16:08,346
.سرق جدّك دفتري

66
00:16:08,514 --> 00:16:10,807
.عليّ استعادته قبل أن يحرقه

67
00:16:10,974 --> 00:16:13,351
.الأب (جورج) ليس جدّي

68
00:16:13,519 --> 00:16:15,561
.كما أنه ليس لصاً، بل أنت اللص

69
00:16:15,729 --> 00:16:17,271
...ما أنت إلا

70
00:16:19,566 --> 00:16:21,150
.شخص فاسد

71
00:16:23,362 --> 00:16:26,239
.عليك الرحيل -
.ليس بدون دفتري -

72
00:16:28,826 --> 00:16:30,827
لماذا تحتاجه إلى هذا الحد؟

73
00:16:32,371 --> 00:16:33,663
.لا أستطيع اخبارك

74
00:16:36,166 --> 00:16:37,917
أهو سر؟

75
00:16:38,836 --> 00:16:41,421
.أجل -
.جيد، أعشق الأسرار -

76
00:16:41,588 --> 00:16:44,257
.أخبرني الآن -
.كلا -

77
00:16:44,883 --> 00:16:46,676
.إن رفضت اخباري، فعليك الرحيل

78
00:16:46,844 --> 00:16:48,845
!ليس بدون دفتري

79
00:16:49,888 --> 00:16:51,389
.سأقع في ورطة

80
00:16:52,349 --> 00:16:54,267
.اذهب إلى منزلك وحسب

81
00:17:02,526 --> 00:17:03,860
.حسناً

82
00:17:04,862 --> 00:17:07,405
.سأحرص على ألا يحرق دفترك

83
00:17:08,282 --> 00:17:09,991
.والآن اذهب

84
00:17:59,541 --> 00:18:00,625
ما هذا؟

85
00:18:00,793 --> 00:18:02,877
.يدعى إنسان آلي

86
00:18:03,045 --> 00:18:05,755
إنسان... آلي؟

87
00:18:05,923 --> 00:18:09,133
.وجدته مهجوراً في علية متحف

88
00:18:11,929 --> 00:18:13,387
ماذا يعمل؟

89
00:18:14,056 --> 00:18:18,392
.إنه يعمل بالزنبرك، كصندوق الموسيقى

90
00:18:18,560 --> 00:18:24,023
.هذه أكثر آلة معقدة رأيتها في حياتي

91
00:18:25,150 --> 00:18:27,109
...فهذه الآلة

92
00:18:28,070 --> 00:18:32,156
.تجيد الكتابة

93
00:18:34,243 --> 00:18:36,702
.(مؤكد أنه قد صُنع في (لندن

94
00:18:36,870 --> 00:18:38,412
.موطن والدتي

95
00:18:39,915 --> 00:18:42,959
(كانت من (كوفنتري
.(ولكنها انتقلت إلى (لندن

96
00:18:43,126 --> 00:18:46,295
كان السحرة يستعملون آلات مماثلة
.أثناء صباي

97
00:18:46,463 --> 00:18:48,756
بعضها كان يسير وبعضها يرقص
.وبعضها يغنّي

98
00:18:48,924 --> 00:18:53,761
ولكن كان السر دائماً
.يكمن في الآلية

99
00:18:54,555 --> 00:18:55,638
.انظر إلى هذا

100
00:19:00,143 --> 00:19:01,602
هل نستطيع اصلاحه؟

101
00:19:02,354 --> 00:19:04,438
.(لا أدري يا (هيوغو

102
00:19:04,606 --> 00:19:06,816
.إنه صدئ بدرجة كبيرة

103
00:19:06,984 --> 00:19:09,652
.وإيجاد قطع الغيار أمر بالغ الصعوبة

104
00:19:13,907 --> 00:19:15,533
.بالطبع نستطيع اصلاحه

105
00:19:16,326 --> 00:19:18,160
إننا صانعا ساعات، أليس كذلك؟

106
00:19:18,712 --> 00:19:24,169
ولكن بعد أن أفرغ من عملي بالورشة
وبالمتحف، مفهوم؟

107
00:19:29,798 --> 00:19:32,958
.سنعيد تركيب هذه، بثبات

108
00:19:36,805 --> 00:19:38,973
.ممتاز

109
00:19:47,733 --> 00:19:52,320
.أترى هذا؟ تعقيد آخر

110
00:19:53,363 --> 00:19:55,364
.لغز آخر

111
00:19:55,532 --> 00:19:57,450
.ذلك يسعدك

112
00:19:58,994 --> 00:20:02,079
.ثقب مفتاح على هيئة قلب

113
00:20:02,247 --> 00:20:04,123
.للأسف، ليس بحوزتنا المفتاح

114
00:21:13,360 --> 00:21:15,236
...لقد أصلحت التروس ثم

115
00:21:18,740 --> 00:21:20,741
.(عمّي (كلود

116
00:21:25,205 --> 00:21:27,665
.نشب حريق

117
00:21:27,833 --> 00:21:30,251
.مات أبوك

118
00:21:38,260 --> 00:21:43,180
.احزم متاعك، بسرعة، سترافقني

119
00:21:48,061 --> 00:21:49,103
!أسرع

120
00:21:58,113 --> 00:22:02,158
.سأتولى تدريبك وستقيم معي عند المحطة

121
00:22:02,325 --> 00:22:04,702
.وسأعلّمك كيفية الاعتناء بالساعات

122
00:22:10,625 --> 00:22:14,837
هذه الشقق تم بناؤها للأشخاص الذين كانوا
.يديرون المحطة قبل سنوات طوال

123
00:22:16,673 --> 00:22:19,383
.ولكن نسي الجميع وجودها

124
00:22:24,097 --> 00:22:26,807
.فراشك عند الزاوية هناك

125
00:22:28,393 --> 00:22:32,313
.والآن احصل على قسط من النوم
.نبدأ العمل في تمام الخامسة

126
00:22:37,194 --> 00:22:40,696
ماذا عن المدرسة؟ -
!لقد انتهت المدرسة بالنسبة إليك -

127
00:22:41,531 --> 00:22:45,951
لن تجد الوقت لذلك
.وأنت بين هذه الجدران

128
00:22:49,498 --> 00:22:54,835
.هيوغو)، لولاي لكنت في دار الأيتام)

129
00:23:04,012 --> 00:23:05,179
...الوقت

130
00:23:05,972 --> 00:23:09,892
.وقتي 60 ثانية في الدقيقة

131
00:23:11,019 --> 00:23:13,646
.و60 دقيقة في الساعة

132
00:23:15,690 --> 00:23:17,483
.الوقت هو كل شيء

133
00:23:17,651 --> 00:23:19,401
.كل شيء

134
00:23:22,531 --> 00:23:24,990
.الوقت، الوقت، الوقت

135
00:23:35,710 --> 00:23:36,919
.حسناً

136
00:23:51,299 --> 00:23:52,351
.أهلاً

137
00:23:54,104 --> 00:23:55,688
أردت أن أريك

138
00:23:57,065 --> 00:23:58,858
.نكتة مضحكة

139
00:24:01,945 --> 00:24:05,072
!توقف! (تشاتسي)! توقف

140
00:24:05,699 --> 00:24:07,283
.لا، لا، لا

141
00:24:09,911 --> 00:24:11,662
!ارجع

142
00:24:11,830 --> 00:24:15,040
.تراجع، إنه مجرد كلب صغير

143
00:24:16,585 --> 00:24:19,086
!حاذر! لقد دهست عليه

144
00:24:21,756 --> 00:24:22,840
!لا تؤذه

145
00:25:16,436 --> 00:25:19,063
!طاب صباحك -
.طاب صباحك، عزيزتي -

146
00:25:20,065 --> 00:25:22,107
أهلاً، كيف حالك؟

147
00:25:23,610 --> 00:25:26,028
.طاب صباحك، سيدتي
ألي مساعدتك في أي شيء؟

148
00:25:26,196 --> 00:25:27,571
.سآخذ هذه

149
00:26:08,363 --> 00:26:10,948
.توقعت رؤيتك اليوم

150
00:26:15,704 --> 00:26:17,288
.أحتاج دفتري

151
00:26:19,624 --> 00:26:21,667
لماذا تحتاجه إلى هذا الحد؟

152
00:26:23,628 --> 00:26:25,546
...ليساعدني

153
00:26:26,506 --> 00:26:28,299
.في اصلاح شيء ما

154
00:27:09,382 --> 00:27:10,382
.انصرف

155
00:27:13,345 --> 00:27:15,679
.أرجوك، انصرف وحسب

156
00:27:22,645 --> 00:27:24,355
!انتظر

157
00:27:24,522 --> 00:27:28,275
...آسف، لقد -
.رأيت -

158
00:27:29,361 --> 00:27:32,071
هل تبكي؟ -
.لا -

159
00:27:32,238 --> 00:27:34,198
.انتظر

160
00:27:34,366 --> 00:27:38,410
.أنصت، لا عيب في البكاء

161
00:27:38,578 --> 00:27:42,373
.(سيدني كارتن) يبكي وكذا (هيثكليف)

162
00:27:42,540 --> 00:27:46,168
.يبكي الناس في الكتب طيلة الوقت -
.أستطيع مسح دموعي -

163
00:27:46,336 --> 00:27:50,005
.يلزمني الحديث معك
...الأمر بالغ الأهمية ولكن

164
00:27:50,173 --> 00:27:52,716
...ولكن ليس هنا، فنحن

165
00:27:55,011 --> 00:27:56,970
.مكشوفان

166
00:27:58,973 --> 00:28:01,266
.تعال -
إلى أين نذهب؟ -

167
00:28:01,434 --> 00:28:04,019
.إلى أروع مكان على وجه الأرض

168
00:28:04,187 --> 00:28:09,108
"إلى (نيفرلاند) و(أوز) و"جزيرة الكنز
.في مكان واحد

169
00:28:09,275 --> 00:28:11,277
.(طاب صباحك، سيد (لبيز

170
00:28:11,657 --> 00:28:12,986
.(إزابيل)

171
00:28:13,154 --> 00:28:16,365
هل لي أن أقدّم لك السيد (هيوغو كبريه)؟

172
00:28:16,533 --> 00:28:19,034
.صديق قديم وعزيز للغاية

173
00:28:23,998 --> 00:28:26,125
.(سيد (كبريه

174
00:28:28,211 --> 00:28:29,753
.أهلاً

175
00:28:30,755 --> 00:28:33,424
.شكراً لك على هذا

176
00:28:33,591 --> 00:28:38,387
.(أظنني أكاد أغرم بـ(ديفيد كابرفيلد
قسم التصوير؟

177
00:28:38,555 --> 00:28:43,475
.الركن الخلفي، اليسار، الرف العلوي -
.شكراً لك -

178
00:28:52,152 --> 00:28:53,569
أنصتي، ما هو الأمر الهام؟

179
00:28:53,736 --> 00:28:56,155
.لا يزال الأب (جورج) يحتفظ بدفرتك

180
00:28:56,322 --> 00:28:58,740
.لم يحرقه، تلك كانت خدعة

181
00:28:58,908 --> 00:29:01,994
لماذا؟ -
.لا أدري -

182
00:29:02,162 --> 00:29:05,247
.جل ما أعرفه أن الدفتر قد أزعجه للغاية

183
00:29:05,415 --> 00:29:08,542
.وهو والأم (جان) تسامرا عنه
.حتى تأخر الليل

184
00:29:11,254 --> 00:29:13,714
.أظنه كان يبكي

185
00:29:17,969 --> 00:29:19,678
لماذا تساعدينني؟

186
00:29:20,889 --> 00:29:24,099
.لأن هذه قد تكون مغامرة

187
00:29:24,267 --> 00:29:26,602
.ولم أخض مغامرةً قط

188
00:29:27,937 --> 00:29:30,647
.على الأقل خارج الكتب

189
00:29:30,815 --> 00:29:34,318
...وأعتقد أن علينا أن نلزم

190
00:29:36,946 --> 00:29:38,906
.السريّة

191
00:29:41,910 --> 00:29:43,535
.حسناً

192
00:29:43,703 --> 00:29:47,706
.(بالمناسبة، اسمي (إزابيل
أتريد كتاباً؟

193
00:29:47,874 --> 00:29:52,002
يسمح لي السيد (لبيز) باستعارة الكتب
.وأظنني أستطيع استعارة كتاب لك

194
00:29:52,170 --> 00:29:53,587
.كلا

195
00:29:54,839 --> 00:29:56,882
ألا تحب الكتب؟

196
00:29:57,884 --> 00:29:59,593
.بل أحبها

197
00:30:01,638 --> 00:30:04,640
.أنا وأبي كنا نقرأ (جولز فيرن) معاً

198
00:30:13,149 --> 00:30:15,442
.تعال

199
00:30:16,569 --> 00:30:18,111
كيف أستعيد دفتري؟

200
00:30:18,279 --> 00:30:20,989
.أعتقد أن عليك مواجهته

201
00:30:21,157 --> 00:30:23,325
.ولا تخبره أننا تحدثنا

202
00:30:23,493 --> 00:30:25,077
.سأساعدك إذا استطعت

203
00:30:25,912 --> 00:30:27,663
.كن راسخاً

204
00:30:35,171 --> 00:30:37,381
.ارحل

205
00:30:55,858 --> 00:30:57,609
.اصلحه

206
00:31:00,405 --> 00:31:02,364
.قلت اصلحه

207
00:31:05,994 --> 00:31:09,079
أعلم أنك كنت تسرق قطع الغيار
.من الدكّان

208
00:31:09,247 --> 00:31:11,665
يمكنك استعمال القطع
.التي لم تسرقها بعد

209
00:32:12,685 --> 00:32:14,227
.أعطني دفتري

210
00:32:14,395 --> 00:32:16,605
.إنك موهوب

211
00:32:17,565 --> 00:32:20,651
ولكن عليك اثبات أنك أكثر
.من مجرد لص

212
00:32:20,818 --> 00:32:23,945
.يمكنك أن تستحق دفترك -
كيف؟ -

213
00:32:24,113 --> 00:32:25,155
.تعال إلى الكشك كل يوم

214
00:32:25,323 --> 00:32:28,575
سأقرر مدة العمل اللازمة
.مقابل كل قطعة سرقتها

215
00:32:28,743 --> 00:32:34,382
،وسأقرر متى تكون قد استحققت دفترك
.إن استحققته أبداً

216
00:32:35,792 --> 00:32:39,086
.عندي وظيفة مسبقاً -
.السرقة ليست وظيفة يا صبي -

217
00:32:39,253 --> 00:32:43,507
عندي وظيفة مختلفة
.ولكني سآتي كلما أستطيع

218
00:32:46,386 --> 00:32:48,178
.ستبدأ غداً، انصرف

219
00:32:50,973 --> 00:32:51,973
.سأبدأ الآن

220
00:32:59,899 --> 00:33:01,608
.ليست هذه، وإنما الأخرى

221
00:33:59,417 --> 00:34:00,792
أهذه بطاقتك؟

222
00:35:37,223 --> 00:35:39,766
أين هو؟

223
00:36:23,686 --> 00:36:25,520
.أيها الصغير

224
00:36:33,070 --> 00:36:35,572
!أين وليّ أمرك؟ أجبني

225
00:36:35,740 --> 00:36:38,825
!ليس لي أحد -
ألديك أي آباء؟ -

226
00:36:39,744 --> 00:36:41,077
!كلا -
.ممتاز -

227
00:36:41,245 --> 00:36:43,914
،ستذهب مباشرةً إلى دار الأيتام
أليس كذلك؟

228
00:36:44,081 --> 00:36:46,875
ماذا كنت فاعلاً بالنظر
داخل قنينة ذلك الرجل؟

229
00:36:47,043 --> 00:36:49,502
أكانت قنينتك؟

230
00:36:49,670 --> 00:36:51,338
أكان كيسك الورقي؟

231
00:36:51,505 --> 00:36:53,757
...أكان كيسك الورقي؟ مذكور بوضوح

232
00:36:53,922 --> 00:36:59,262
.(نعم، معي (غوستاف داستيه
.أجل يا حضرة الضابط، يتيم آخر

233
00:36:59,430 --> 00:37:01,765
التعدي على الممتلكات والسرقة
.هذه المرة

234
00:37:01,933 --> 00:37:04,684
،كانت يده تنسلّ إلى كيس ورقي

235
00:37:04,852 --> 00:37:07,812
.مع النية لازالة محتوياته

236
00:37:09,065 --> 00:37:13,276
.هدف السرقة؟ فطيرة

237
00:37:15,321 --> 00:37:17,072
!اسكت

238
00:37:18,115 --> 00:37:24,037
توقف عن اللهث أيها الصغير
.بقفازيك القذرين

239
00:37:26,540 --> 00:37:28,208
.بالطبع لم أكن أوجّه حديثي إليك

240
00:37:28,376 --> 00:37:30,502
.أكنّ لك كل الاحترام، أرجوك

241
00:37:31,879 --> 00:37:34,297
.لا، لم أقصد زوجتك بذلك

242
00:37:35,758 --> 00:37:37,300
.ذلك سخف

243
00:37:37,468 --> 00:37:41,888
.لم أسمع تلك الشائعات
.لا، لم أعرف ذلك

244
00:37:42,056 --> 00:37:44,557
.أنا واثق من أنها ستعود

245
00:37:44,725 --> 00:37:46,601
.تعال أيها الآفة الصغيرة

246
00:37:46,769 --> 00:37:48,489
هذا هو لص الفطائر الصغير، صحيح؟

247
00:37:48,524 --> 00:37:50,814
هذا هو؟ -
من هو لص المعجنات الصغير الآن؟ -

248
00:37:51,607 --> 00:37:53,274
.أعتذر بخصوص زوجتك

249
00:37:53,442 --> 00:37:55,276
بماذا تنصحني أن أفعل بشأنها؟

250
00:37:55,444 --> 00:37:57,570
بشأن ماذا؟ -
.هجرها لي -

251
00:37:58,280 --> 00:38:00,115
!هيا -
.محاولة طيبة -

252
00:38:01,075 --> 00:38:02,993
!هيا، اركب

253
00:38:03,160 --> 00:38:05,161
أتظنه من صلبي؟ -
ما هو؟ -

254
00:38:05,329 --> 00:38:07,455
.أجهل ما العمل. فهي حبلى

255
00:38:07,623 --> 00:38:10,083
متأكد أنه من صلبك؟ -
من غيري قد يكون الوالد؟ -

256
00:38:10,251 --> 00:38:13,253
بالطبع أنت الوالد، متى آخر مرة
أقمت معها علاقة؟

257
00:38:14,296 --> 00:38:15,664
أكانت خلال العام الماضي؟

258
00:38:15,699 --> 00:38:18,842
.لا أظن ذلك -
.إذن فهذا مريب للغاية -

259
00:38:19,010 --> 00:38:21,177
.إن رأيتها، أرجوك

260
00:38:21,721 --> 00:38:22,846
متأكد أنك تريد رجوعها؟

261
00:38:23,014 --> 00:38:25,265
.أجل، أحبها للغاية

262
00:38:28,310 --> 00:38:31,563
.مستعدتان؟ 1، 2، 3

263
00:38:32,523 --> 00:38:33,606
.ممتاز

264
00:38:42,116 --> 00:38:44,701
.روبين هود)، شاهدت هذا الفيلم)

265
00:38:44,869 --> 00:38:48,204
بطولة (دوغلاس فيربانكس)، أشاهدته؟

266
00:38:48,372 --> 00:38:50,707
.لم يسبق أن شاهدت فيلماً

267
00:38:50,875 --> 00:38:53,168
ماذا؟ -
أليست الأفلام مخيفة؟ -

268
00:38:53,335 --> 00:38:56,379
لم تسبق لك مشاهدة فيلم؟ مطلقاً؟

269
00:38:56,547 --> 00:38:58,214
.الأب (جورج) لا يسمح لي

270
00:38:58,382 --> 00:39:01,718
.إنه صارم جداً حيال ذلك -
.أعشق الأفلام -

271
00:39:01,886 --> 00:39:04,345
كان أبي يأخذني إليها دائماً
.في أعياد مولدي

272
00:39:09,226 --> 00:39:10,602
...(هيوغو)

273
00:39:12,438 --> 00:39:14,314
هل مات أبوك؟

274
00:39:15,357 --> 00:39:17,692
.لا أريد الحديث عن ذلك

275
00:39:28,662 --> 00:39:30,371
...(إزابيل)

276
00:39:34,877 --> 00:39:36,836
أتريدين خوض مغامرة؟

277
00:39:41,512 --> 00:39:43,835
"السينيما"

278
00:39:45,375 --> 00:39:47,856
"مهرجان الأفلام الصامتة"

279
00:40:05,825 --> 00:40:07,450
.قد نتورط في مشكلة

280
00:40:09,370 --> 00:40:11,830
.هكذا توقنين أنها مغامرة

281
00:40:58,210 --> 00:41:01,254
كيف دخلتما إلى هنا أيها الجرذان؟

282
00:41:05,900 --> 00:41:08,386
!يستحسن ألا أراكما هنا ثانيةً

283
00:41:13,529 --> 00:41:16,144
(لمَ لا يسمح لك الأب (جورج
بالذهاب إلى السينيما؟

284
00:41:16,312 --> 00:41:19,147
.لا أدري، لم يذكر السبب

285
00:41:19,857 --> 00:41:21,916
.أثق من أن والديّ كانا ليسمحا لي

286
00:41:22,568 --> 00:41:23,902
ماذا حل بهما؟

287
00:41:25,905 --> 00:41:29,532
.ماتا وأنا رضيعة

288
00:41:29,700 --> 00:41:33,912
(ولكن الأب (جورج) والأم (جان
.هما عراباي، فكفّلاني

289
00:41:34,079 --> 00:41:38,124
،إنهما لطيفان في كل الأمور
.فيما عدا الأفلام

290
00:41:38,292 --> 00:41:40,293
كان أبي يأخذني إلى السينيما
.طيلة الوقت

291
00:41:40,461 --> 00:41:44,005
.أخبرني عن أول فيلم شاهده

292
00:41:44,173 --> 00:41:47,217
دخل قاعة مظلمة، وعلى شاشة بيضاء

293
00:41:47,384 --> 00:41:52,013
شاهد صاروخاً يطير نحو عين
.الرجل الذي على القمر

294
00:41:52,181 --> 00:41:53,848
.دخل في عينه -
حقاً؟ -

295
00:41:54,016 --> 00:41:56,684
شبّه الأمر بمشاهده أحلامه
.وسط النهار

296
00:41:58,854 --> 00:42:01,022
،كانت السينما مكاننا الخاص

297
00:42:01,732 --> 00:42:05,276
،حيث نستطيع الذهاب ومشاهدة شيء ما

298
00:42:08,447 --> 00:42:10,448
.ولا نفتقد أمي كثيراً

299
00:42:12,034 --> 00:42:14,702
تفكّر به كثيراً، أليس كذلك؟

300
00:42:16,789 --> 00:42:18,373
.طيلة الوقت

301
00:42:19,959 --> 00:42:25,171
هيوغو)، أين تعيش؟)

302
00:42:38,769 --> 00:42:40,228
.هناك

303
00:42:45,526 --> 00:42:47,402
.علّمني عمّي كيف أشغّل الساعات

304
00:42:47,569 --> 00:42:49,946
.فداومت على القيام بذلك

305
00:42:50,781 --> 00:42:54,158
ربما يعود يوماً ما
.ولكن أشك في ذلك

306
00:42:54,994 --> 00:42:57,537
ألا تخشى أن يكتشف الأمر أحد ما؟

307
00:42:57,768 --> 00:43:00,581
ليس ما دامت الساعات تعمل
.ولا أحد يراني

308
00:43:06,005 --> 00:43:08,131
.تصرفي بطريقة طبيعية -
ماذا؟ -

309
00:43:08,299 --> 00:43:10,967
.تابعي السير، تصرفي بطريقة طبيعية

310
00:43:11,135 --> 00:43:13,136
كيف أتصرف الآن؟

311
00:43:26,942 --> 00:43:29,485
!أنتما، توقفا

312
00:43:30,946 --> 00:43:32,697
.اقتربا

313
00:43:36,952 --> 00:43:40,038
.طاب يومك، سيدي -
أين آباؤكم؟ -

314
00:43:41,165 --> 00:43:43,791
.أعمل مع أبي (جورج) في دكّان الألعاب

315
00:43:43,959 --> 00:43:46,044
.لا بد أنك رأيتني هناك سابقاً

316
00:43:46,211 --> 00:43:49,881
.(وهذا قريبي من الريف، (هيوغو

317
00:44:04,938 --> 00:44:06,898
.عليك أن تعذره

318
00:44:07,066 --> 00:44:12,570
.فهو... أخرق ضيق الأفق

319
00:44:12,738 --> 00:44:14,572
.يا له من مسكين

320
00:44:24,416 --> 00:44:28,419
(يبدو أن مظهرك لا يعجب (ماكسمليان
.أيها الشاب

321
00:44:28,587 --> 00:44:31,756
.تزعجه ملامحك

322
00:44:31,924 --> 00:44:35,176
.يكدّره محياك

323
00:44:36,011 --> 00:44:39,055
لمَ عساه لا يحب وجهك؟

324
00:44:42,393 --> 00:44:46,562
.حسناً، لعله يفوح برائحة قطتي

325
00:44:48,524 --> 00:44:50,608
قطتك؟ -
.أجل -

326
00:44:50,776 --> 00:44:54,320
.اسمها (كرستينا روزيتي)، تيمناً بالشاعرة

327
00:44:55,239 --> 00:44:56,948
أتريد منّي القاء بعض شعرها؟

328
00:44:57,116 --> 00:44:59,659
<i>قلبي كطير مغرد</i>

329
00:44:59,827 --> 00:45:02,286
<i>عشه في غصن نديّ</i>

330
00:45:02,454 --> 00:45:04,956
<i>قلبي كشجرة تفاح</i>

331
00:45:05,124 --> 00:45:07,208
<i>انحنت أغصانها المثقلة بالثمار</i>

332
00:45:07,376 --> 00:45:09,669
.حسناً، حسناً، أعرف البقية

333
00:45:09,837 --> 00:45:11,504
.يكفي شعراً لليوم

334
00:45:11,672 --> 00:45:17,385
أحب الشعر وخاصة تلك القصيدة
.(للشاعرة (كريسـ... تينا

335
00:45:17,553 --> 00:45:18,636
.(روزيتي) -
.إنها... بلى -

336
00:45:18,804 --> 00:45:22,223
.إنها من شعرائي المفضلين
.(أعرف أن اسمها (روزيتي

337
00:45:22,933 --> 00:45:24,517
.(أعرف أن اسمها (روزيتي

338
00:45:24,685 --> 00:45:27,854
...أحب الشعر ولكن
.ليس في المحطة

339
00:45:28,021 --> 00:45:32,859
نأتي إلى هنا إما لركوب القطار
.أو للنزول منه

340
00:45:33,026 --> 00:45:36,487
.أو للعمل في متاجر مختلفة
أهذا واضح؟

341
00:45:36,655 --> 00:45:39,699
.أجل، سيدي -
.حاذرا لخطاكما -

342
00:45:40,451 --> 00:45:42,118
.اذهبا، هيا

343
00:45:54,298 --> 00:45:55,548
أخرق"؟"

344
00:45:57,217 --> 00:46:00,136
،الآن، بما أنني أنقذت حياتك تواً

345
00:46:00,304 --> 00:46:03,222
فما رأيك أن تريني مخبأك؟

346
00:46:04,725 --> 00:46:08,644
ماذا؟ -
.مسكنك، بين الجدران -

347
00:46:13,275 --> 00:46:15,860
.عليّ الذهاب الآن، عندي مهام

348
00:46:16,028 --> 00:46:17,445
!انتظر

349
00:46:19,281 --> 00:46:22,158
،لقد رأيت منزلي
ألم يحن الوقت لأرى منزلك؟

350
00:46:22,326 --> 00:46:24,035
.فأنا صديقتك الوحيدة

351
00:46:24,203 --> 00:46:25,703
.لست صديقتي الوحيدة

352
00:46:25,871 --> 00:46:28,206
.التصرف بغموض لا يناسبك

353
00:46:28,373 --> 00:46:31,042
إلام تخطط؟ -
.عليّ الذهاب -

354
00:46:31,210 --> 00:46:33,836
.ما وجب أن أترك المحطة أصلاً

355
00:46:55,526 --> 00:46:56,609
!(هيوغو)

356
00:47:16,213 --> 00:47:19,799
أنى لك بهذا؟ -
.هذا ليس من شأنك -

357
00:47:19,967 --> 00:47:22,969
.يلزمني -
لماذا؟ -

358
00:47:23,136 --> 00:47:24,637
.يلزمني وحسب

359
00:47:25,556 --> 00:47:26,681
...ليس بدون

360
00:47:26,848 --> 00:47:29,141
.ليس بدون أن تخبرني بالسبب

361
00:47:35,274 --> 00:47:36,148
.تعالي

362
00:47:45,492 --> 00:47:49,537
.هذا مذهل
.(أشعر كأني (جون فالجان

363
00:47:59,881 --> 00:48:02,592
.هذا بديع

364
00:48:10,392 --> 00:48:12,101
ما هذا؟

365
00:48:13,645 --> 00:48:15,062
.هذا إنسان آلي

366
00:48:16,648 --> 00:48:20,568
.كان أبي يصلحه، قبل مماته

367
00:48:30,871 --> 00:48:34,624
لماذا يتناسب مفتاحي مع آلة أبيك؟

368
00:48:40,631 --> 00:48:42,256
.يبدو حزيناً

369
00:48:43,842 --> 00:48:46,677
.أعتقد أنه ينتظر وحسب

370
00:48:46,845 --> 00:48:48,512
ينتظر ماذا؟

371
00:48:49,890 --> 00:48:51,807
.أن يعمل ثانيةً

372
00:48:54,728 --> 00:48:57,647
.أن يؤدي وظيفته

373
00:48:59,524 --> 00:49:01,942
ماذا يحدث حين تدير الزنبرك؟

374
00:49:05,030 --> 00:49:07,073
.لا أدري

375
00:49:23,298 --> 00:49:24,799
ما الخطب؟

376
00:49:29,554 --> 00:49:31,806
،أعلم أن هذا سخف

377
00:49:36,520 --> 00:49:40,231
.ولكن أتوقع رسالة من أبي

378
00:52:22,394 --> 00:52:25,229
.يا لغبائي لظني أن بامكاني اصلاحه

379
00:52:29,484 --> 00:52:31,277
...(هيوغو) -
!إنه معطل -

380
00:52:31,444 --> 00:52:33,487
!سيظل معطلاً دائماً

381
00:52:39,202 --> 00:52:40,619
...أنصت

382
00:52:44,541 --> 00:52:47,793
.هيوغو)، ليس عليك أن تتصرف هكذا)

383
00:52:47,961 --> 00:52:49,712
.تستطيع اصلاحه -
...لست -

384
00:52:49,880 --> 00:52:51,755
.لست تفهمين

385
00:52:53,383 --> 00:52:54,842
...ظننت

386
00:52:56,761 --> 00:53:01,223
،أني لو تمكنت من اصلاحه
.لن أظل وحيداً هكذا

387
00:53:10,567 --> 00:53:11,775
!(هيوغو)

388
00:53:12,611 --> 00:53:17,615
.هيوغو)، انظر، إنه لم يفرغ)
!لم يفرغ

389
00:53:28,460 --> 00:53:30,002
.هذه ليست كتابة

390
00:53:30,754 --> 00:53:32,212
.وإنما رسم

391
00:54:10,627 --> 00:54:13,087
.ذلك هو الفيلم الذي شاهده أبي

392
00:54:54,546 --> 00:54:56,380
جورج مالييس)؟)

393
00:54:58,049 --> 00:54:59,800
.(ذلك اسم الأب (جورج

394
00:55:02,095 --> 00:55:07,141
لماذا تشير آلة أبيك
باسم الأب (جورج)؟

395
00:55:08,810 --> 00:55:10,644
.لا أدري

396
00:55:24,951 --> 00:55:26,243
.شكراً لك

397
00:55:29,080 --> 00:55:31,623
.إنها رسالة من أبي

398
00:55:32,542 --> 00:55:34,626
.والآن علينا أن نفك شفرتها

399
00:55:46,514 --> 00:55:48,098
.تعال

400
00:55:50,435 --> 00:55:52,853
.تعال -
إزابيل)؟) -

401
00:55:56,274 --> 00:55:59,485
.الأم (جان)، علينا الحديث معك

402
00:56:01,362 --> 00:56:02,905
.(هذا (هيوغو كبريه

403
00:56:05,158 --> 00:56:06,950
.طاب مساؤك، سيدتي

404
00:56:10,789 --> 00:56:14,249
.خلق دمث... بالنسبة إلى لص

405
00:56:15,376 --> 00:56:17,002
.لست لصاً

406
00:56:24,677 --> 00:56:26,053
ما الأمر يا (إزابيل)؟

407
00:56:26,221 --> 00:56:29,662
تلك حكاية طويلة للغاية
،وممتلئة بالتوريات

408
00:56:29,662 --> 00:56:32,851
...ولكن هل تتذكرين قبل عدة أسابيع حين -
!انتظري -

409
00:56:56,000 --> 00:56:58,001
أمي؟

410
00:57:04,300 --> 00:57:05,592
.يا أطفال

411
00:57:07,846 --> 00:57:11,473
ماذا فعلتما؟ أنى لكما بهذه؟

412
00:57:13,101 --> 00:57:14,726
.لن تصدّقيني

413
00:57:14,894 --> 00:57:16,562
.لا يا صغيري

414
00:57:19,315 --> 00:57:21,358
.إنسان آلي رسمها

415
00:57:22,277 --> 00:57:23,735
أهو معك؟

416
00:57:23,903 --> 00:57:26,405
.عثر عليه أبي داخل متحف

417
00:57:27,574 --> 00:57:29,825
.لم يرغب به أحد

418
00:57:29,993 --> 00:57:31,160
.أصلحناه

419
00:57:32,579 --> 00:57:34,788
...ولكنه بحاجة إلى

420
00:57:36,916 --> 00:57:38,667
.مفتاحي

421
00:57:42,547 --> 00:57:45,340
.المفتاح الذي أعطيتك إياه -
...لا يا أمي، إنه -

422
00:57:45,508 --> 00:57:49,803
.لا، خذ هذه بعيداً
.لا يجب نبش الماضي الآن

423
00:57:49,971 --> 00:57:52,097
.مهما حدث، لا تدع الأب (جورج) يراها

424
00:57:52,265 --> 00:57:54,975
.أرجوك، أخبرينا بما يجري -
.اخرج! هذا ليس من شأنك -

425
00:57:55,143 --> 00:57:56,393
.عليكما نسيان الأمر

426
00:57:56,561 --> 00:57:59,730
.أنا وأبي كدحنا لاصلاح هذا

427
00:57:59,898 --> 00:58:02,900
.هذا جل ما تبقي لي منه

428
00:58:03,568 --> 00:58:06,236
.لا بد أن أفهم معنى هذا

429
00:58:07,197 --> 00:58:08,363
.أرجوك

430
00:58:11,492 --> 00:58:14,786
.بعض الأمور أنت أصغر من أن تستوعبها

431
00:58:16,539 --> 00:58:19,666
لا يجب أن تعرف حزناً كهذا
.في هذا العمر

432
00:58:23,296 --> 00:58:26,006
.(هذا الأب (جورج -
.لا يجب أن يعلم بوجودكما -

433
00:58:26,174 --> 00:58:27,716
!اصمتا

434
00:58:30,470 --> 00:58:34,097
.الزما الصمت
.سأجد وسيلة لاخراجه من الشقة

435
00:58:35,975 --> 00:58:37,226
.لا تصدرا أي صوت

436
00:58:42,774 --> 00:58:45,025
.لقد نظرتْ إلى الخزانة

437
00:58:45,193 --> 00:58:48,612
بحثت بداخلها عندما كنت أبحث
.عن دفترك

438
00:58:49,739 --> 00:58:52,699
.سأبحث ثانيةً، تولّي الحراسة

439
00:58:53,910 --> 00:58:55,035
.مذهل

440
00:59:05,338 --> 00:59:07,047
أين (فيزي)؟ -
.لقد فاتتك تواً -

441
00:59:07,215 --> 00:59:09,424
ألم ترها وأنت تصعد السلّم؟

442
00:59:09,592 --> 00:59:12,511
.لا -
...حسناً -

443
00:59:32,615 --> 00:59:34,533
.انظري

444
00:59:41,791 --> 00:59:43,875
.علينا أن نتحرى

445
00:59:46,004 --> 00:59:48,088
.اسمح لي، فأنا أطول

446
00:59:59,726 --> 01:00:02,102
.اطرقي عليه -
.حسناً -

447
01:01:52,922 --> 01:01:55,465
.عودة من الموت

448
01:01:58,678 --> 01:02:01,012
.(توقف، توقف يا (جورج

449
01:02:01,180 --> 01:02:04,516
!توقف! هذا عملك -
!عملي؟ -

450
01:02:04,684 --> 01:02:06,518
ماذا أكون؟

451
01:02:06,686 --> 01:02:10,939
!لا أكثر من مجرد تاجر معدم
.لعبة معطلة

452
01:02:14,610 --> 01:02:16,528
.لقد وثقت بك

453
01:02:19,991 --> 01:02:22,367
.هكذا تشكرني

454
01:02:28,541 --> 01:02:30,500
.إنك قاسٍ

455
01:02:33,588 --> 01:02:35,172
.قاسي

456
01:03:05,495 --> 01:03:07,287
.عليّ العودة

457
01:03:10,333 --> 01:03:11,541
.حسناً

458
01:03:25,181 --> 01:03:27,265
...شكراً لك

459
01:03:28,726 --> 01:03:30,894
...على الفيلم اليوم، كان

460
01:03:32,730 --> 01:03:34,606
.كان هدية

461
01:03:57,255 --> 01:03:59,506
...آسف، لقد

462
01:04:07,765 --> 01:04:09,849
أتعرف هذا المجلد؟

463
01:04:11,769 --> 01:04:14,354
.أنا وأبي كنا نقرأه معاً

464
01:04:19,527 --> 01:04:23,863
.كان مخصصاً لابني الروحي

465
01:04:26,742 --> 01:04:31,204
ولكنه بات مخصصاً

466
01:04:31,998 --> 01:04:34,958
.(لك يا سيد (كبريه

467
01:04:54,562 --> 01:04:56,021
ألي بكأس أخرى؟

468
01:04:56,188 --> 01:04:58,231
.لم تجهز بعد، قريباً

469
01:04:59,900 --> 01:05:05,697
،القهوة، مثل سائر الأمور
.لها لحظة مناسبة

470
01:05:07,199 --> 01:05:10,827
.ليتنا نعرف متى تحين اللحظة المناسبة

471
01:05:10,995 --> 01:05:14,623
.غوستاف)، تحلّ بالجرأة)

472
01:05:14,790 --> 01:05:16,374
.ألقِ عليها التحية

473
01:05:18,210 --> 01:05:20,962
.هيا، أرني ابتسامتك المثلى

474
01:05:27,887 --> 01:05:29,429
.ابتسامتك المثلى

475
01:05:34,393 --> 01:05:36,019
.إنها جميلة

476
01:05:37,480 --> 01:05:38,647
!مشرقة

477
01:05:41,192 --> 01:05:42,484
.شكراً لك

478
01:06:09,261 --> 01:06:10,845
.(آنسة (ليزيت

479
01:06:11,013 --> 01:06:14,307
.مساء الخير والأنوار

480
01:06:16,268 --> 01:06:19,604
.سيدي الضابط -
.أجل -

481
01:06:22,900 --> 01:06:24,234
.أجل

482
01:06:25,403 --> 01:06:28,405
.هذه باقات بديعة

483
01:06:28,572 --> 01:06:30,490
.شكراً لك

484
01:06:31,492 --> 01:06:33,118
.(نعم، إنها من (غوردون

485
01:06:33,285 --> 01:06:36,746
،تصل على متن القطار الليلي
.لذا فهي نضرة للغاية

486
01:06:36,914 --> 01:06:38,039
.(غوردون)

487
01:06:38,207 --> 01:06:41,000
.بلدة ريفية رائعة

488
01:06:41,168 --> 01:06:43,086
.منعشة

489
01:06:46,757 --> 01:06:52,595
.الطقس، الأبقار وخوارها

490
01:06:52,763 --> 01:06:54,848
.الضروع مثالية الشكل

491
01:06:55,474 --> 01:06:56,725
.أجل

492
01:06:57,560 --> 01:07:01,813
أهي... أهي تفوح بالرائحة؟

493
01:07:02,815 --> 01:07:04,315
أهي زهور تفوح بالرائحة؟

494
01:07:07,027 --> 01:07:10,113
.أجل، بعض الشيء، تفضّل

495
01:07:31,844 --> 01:07:35,096
،كما ترين، لقد أصبت في الحرب
.ولن أشفى أبداً

496
01:07:35,264 --> 01:07:37,432
.طاب مساؤك، آنستي

497
01:07:40,019 --> 01:07:41,686
.فقدت أخي

498
01:07:46,567 --> 01:07:47,692
أين؟

499
01:07:49,111 --> 01:07:50,945
.(فيردان)

500
01:08:11,091 --> 01:08:13,134
.طاب مساؤك، سيدي الضابط

501
01:08:16,847 --> 01:08:19,307
.(طاب مساؤك، آنسة (ليزيت

502
01:08:35,491 --> 01:08:38,493
.مكتبة أكاديمية السينيما

503
01:08:39,537 --> 01:08:41,454
معذرةً؟

504
01:08:41,622 --> 01:08:45,917
.مكتبة أكاديمية السينيما

505
01:08:46,085 --> 01:08:50,880
ستجد هنا كل ما تريد معرفته
.عن الأفلام

506
01:08:51,048 --> 01:08:56,302
،الطابق الثاني، الصف الرابع
،القسم الثالث

507
01:08:57,054 --> 01:09:00,223
.والرف العلوي

508
01:09:03,894 --> 01:09:07,397
<i>"اختراع الأحلام"</i>

509
01:09:09,733 --> 01:09:12,485
<i>".(بقلم (رينيه تبارد"</i>

510
01:09:14,071 --> 01:09:18,575
<i>".حكاية الأفلام الأوائل"</i>

511
01:09:23,330 --> 01:09:30,086
<i>في عام 1895، أحد أوائل الأفلام"
،‘‘اسمه ’’قطار يصل إلى المحطة</i>

512
01:09:30,254 --> 01:09:33,965
<i>".لم يتناول سوى قطار يصل إلى المحطة"</i>

513
01:09:38,888 --> 01:09:41,681
<i>،عند وصول القطار مسرعاً نحو الشاشة"</i>

514
01:09:41,849 --> 01:09:47,520
،صرخ الجمهور"
".لأنهم حسبوا أن القطار سيدهسهم

515
01:09:49,607 --> 01:09:53,526
".كان لم يسبق لأحد أن رآى شيئاً مماثلاً"

516
01:09:57,072 --> 01:10:00,617
<i>".كان لم يسبق لأحد أن رآى شيئاً مماثلاً"</i>

517
01:10:07,374 --> 01:10:11,127
<i>ما بدأ كعرض جانبي مستحدث"
سرعان ما تحول إلى شيء أعظم</i>

518
01:10:11,295 --> 01:10:17,285
<i>لمّا اكتشف صانعو الأفلام الأوائل أن بامكانهم"
".استعمال الوسيلة الجديدة لسرد الحكايات</i>

519
01:10:26,185 --> 01:10:28,102
.مذهل -
.مذهل -

520
01:11:00,010 --> 01:11:08,267
(صانع الأفلام (جورج مالييس"
كان من أوائل الذين أدركوا

521
01:11:08,978 --> 01:11:14,684
".أن للأفلام القدرة على تصوير الأحلام"

522
01:11:16,443 --> 01:11:20,863
الرائد العظيم لصناعة الأفلام في مهدها"
...مات أثناء

523
01:11:22,908 --> 01:11:25,493
".الحرب العالمية"

524
01:11:25,741 --> 01:11:27,086
مات؟

525
01:11:28,622 --> 01:11:31,332
أثناء الحرب العالمية"؟" -
أمهتمان بـ(مالييس)؟ -

526
01:11:34,712 --> 01:11:35,753
.أجل

527
01:11:39,049 --> 01:11:40,466
.هذا غير ممنوع

528
01:11:41,802 --> 01:11:43,219
حقاً؟

529
01:11:57,317 --> 01:11:59,152
.إنه عرّابي

530
01:11:59,319 --> 01:12:03,197
.وعلى قيد الحياة، شكراً لك

531
01:12:06,035 --> 01:12:09,746
.ولكن ذلك مستحيل

532
01:12:10,873 --> 01:12:12,665
،أؤكد لك يا سيدي

533
01:12:13,667 --> 01:12:15,001
.ذلك صحيح

534
01:12:16,420 --> 01:12:18,588
لمَ عساي أصدقكما؟

535
01:12:21,508 --> 01:12:22,925
...لأن

536
01:12:24,511 --> 01:12:26,971
.لأن تلك الحقيقة

537
01:12:29,099 --> 01:12:31,100
مالييس) حي؟)

538
01:12:45,866 --> 01:12:46,741
.رافقاني

539
01:12:53,582 --> 01:12:57,668
.إني شغوف بعرّابك

540
01:12:58,629 --> 01:13:00,963
.كان صانع أفلام عظيم

541
01:13:01,131 --> 01:13:03,508
هذه صورته وهو يعمل
.في الأستوديو خاصته

542
01:13:04,676 --> 01:13:09,097
.وهذه نشرة من موقع التصوير خاصته

543
01:13:10,933 --> 01:13:17,230
وهذه ساعته البلورية الغامضة
.(من صنع ناصحه (روير هودين

544
01:13:19,108 --> 01:13:23,945
.وهذه... احدى عدسات تصويره الحقيقية

545
01:13:28,033 --> 01:13:33,037
كان ساحراً؟ -
.أجل، بدأ مسيرته على خشبة المسرح -

546
01:13:33,205 --> 01:13:35,998
كيف بدأ يصنع الأفلام؟

547
01:13:36,166 --> 01:13:38,251
.لا أحد يعلم

548
01:13:40,546 --> 01:13:42,630
.انظرا كم يبدو سعيداً

549
01:13:44,091 --> 01:13:49,345
أستاذ (تبارد)، هل من الممكن

550
01:13:50,597 --> 01:13:52,181
أنك تود مقابلته؟

551
01:13:56,499 --> 01:13:59,564
.ولكني قابلته

552
01:14:01,275 --> 01:14:05,820
عمل أخي كنجار تصميم مواقع
.(لدى (مالييس

553
01:14:05,988 --> 01:14:09,198
.أخذني ذات يوم لزيارة الأستوديو

554
01:14:09,366 --> 01:14:13,661
.كان يشبه... الأحلام

555
01:14:15,205 --> 01:14:17,790
.المبنى بأكمله كان مصنوعاً من الزجاج

556
01:14:17,958 --> 01:14:22,545
في الواقع، كان ذلك بغرض ادخال
.كل آشعة الشمس اللازمة للتصوير

557
01:14:22,713 --> 01:14:28,551
لكن في نظري، كان ليس بأقل
.من قلعة خلابة

558
01:14:30,304 --> 01:14:33,389
.قصر مصنوع من الزجاج

559
01:14:48,405 --> 01:14:49,572
!نحتاج إلى إضاءة أكثر

560
01:14:49,740 --> 01:14:52,575
.افتح النوافذ -
!افتحوا المزيد من النوافذ، فضلاً -

561
01:14:53,994 --> 01:14:57,288
!أفرغوا الموقع، فضلاً
.ليخرج الجميع فيما عدا الممثلين

562
01:14:57,456 --> 01:15:00,458
.الممثلون فقط بموقع التصوير
!أخلوا الموقع

563
01:15:03,462 --> 01:15:04,822
لماذا نعيد التصوير؟

564
01:15:04,857 --> 01:15:06,589
.كان هناك سرطان البحر أمام الحورية

565
01:15:06,757 --> 01:15:10,259
،"حسناً، إن تكرر ذلك، قل "عائق
."وإن كان الوضع جاهزاً، قل "جاهز

566
01:15:22,731 --> 01:15:26,567
،إن تساءلت يوماً عن مصدر أحلامك

567
01:15:27,861 --> 01:15:29,111
.فانظر حولك

568
01:15:33,033 --> 01:15:34,951
.هنا حيث تتكون الأحلام

569
01:15:38,163 --> 01:15:41,123
.سيداتي سادتي، ستتخذ الشمس موقعها

570
01:15:41,291 --> 01:15:43,501
،ليتخذ الفرسان مواقعهم
.وكذا سرطانات البحر

571
01:15:43,669 --> 01:15:45,836
!ليتخذ الحوريات مواقعهن. تصوير

572
01:15:56,556 --> 01:15:59,809
.في النهاية، صنع أكثر من 500 فيلماً

573
01:16:00,394 --> 01:16:03,646
.كان ذائع الصيت في عهده

574
01:16:03,814 --> 01:16:08,150
ولكن... لماذا توقف؟

575
01:16:08,318 --> 01:16:11,904
حتى يومنا هذا، كنت أظن
.أنه مات في الحرب

576
01:16:12,864 --> 01:16:14,615
.والكثيرون ظنوا ذلك

577
01:16:16,952 --> 01:16:19,120
هل نستطيع مشاهدة بعض أفلامه؟

578
01:16:19,288 --> 01:16:20,788
.يا ليت

579
01:16:20,956 --> 01:16:24,667
ولكن لم يحسن الزمان معاملة
.الأفلام القديمة

580
01:16:30,465 --> 01:16:33,718
هذا الفيلم الوحيد الذي نجا
.بحسب علمنا

581
01:16:34,761 --> 01:16:38,180
.واحد من بين المئات

582
01:16:40,600 --> 01:16:42,560
...ورغم ذلك

583
01:16:45,939 --> 01:16:48,399
.هو تحفة فنية

584
01:16:51,236 --> 01:16:53,904
علينا اقناع (تبارد) بعرض الفيلم
.(على الأب (جورج

585
01:16:54,072 --> 01:16:56,157
.حينئذٍ سيعلم أن الناس لم ينسوه

586
01:16:57,868 --> 01:16:59,785
ألا ينبغي أن أخبر الأم (جان)؟

587
01:17:01,455 --> 01:17:05,541
.لا، من الأفضل أن تكون مفاجأة
.كخدعة سحرية

588
01:17:07,836 --> 01:17:12,423
.نحتاج إلى بعض... الأناقة

589
01:17:14,051 --> 01:17:15,217
.أناقة

590
01:17:16,845 --> 01:17:18,137
!أحسنت

591
01:17:34,112 --> 01:17:35,696
سيد (كلود)؟

592
01:17:37,574 --> 01:17:39,658
هل أنت بالأعلى؟

593
01:17:41,078 --> 01:17:42,745
سيد (كلود)، أهذا أنت؟

594
01:17:42,913 --> 01:17:46,248
أحكم قبضتك على مفكاتك
!يا أخرق اليدين

595
01:17:46,416 --> 01:17:48,876
تستطيع الإمساك بقنينة، أليس كذلك؟

596
01:17:49,044 --> 01:17:51,003
هل أنت مخمور؟

597
01:17:51,588 --> 01:17:55,883
أثمل أنت؟
هل أنت مخمور؟

598
01:17:56,635 --> 01:17:58,010
.لقد فقد الوعي

599
01:17:58,178 --> 01:17:59,678
فقد الوعي، أليس كذلك؟

600
01:17:59,846 --> 01:18:02,556
!أيها المهرج السكران

601
01:18:03,767 --> 01:18:05,601
.كان من الممكن أن تؤذي طفلاً

602
01:18:18,490 --> 01:18:20,324
ماذا لدينا هنا؟

603
01:18:20,492 --> 01:18:23,911
.جول فيرن)، بالفعل)

604
01:18:24,079 --> 01:18:26,330
.(ليس مغموراً في (فرنسا -
.من خيرة كتّابنا -

605
01:18:26,498 --> 01:18:27,605
.تغليف جيد

606
01:18:27,707 --> 01:18:30,668
.أعطاني السيد (لبيز) كتاباً ذات ليلة

607
01:18:30,836 --> 01:18:34,755
،دائماً ما يفعل ذلك
.ارسال الكتب إلى دار جيدة

608
01:18:34,923 --> 01:18:36,841
.هكذا يدعو الأمر

609
01:18:38,510 --> 01:18:40,386
...حقاً لديه

610
01:18:42,764 --> 01:18:43,973
.غاية

611
01:18:44,891 --> 01:18:46,434
ماذا تعني؟

612
01:18:46,601 --> 01:18:49,854
.لكل شيء غاية، حتى الآلات

613
01:18:50,021 --> 01:18:54,191
توضّح الساعات الوقت
.وتنقلك القطارات إلى أماكن

614
01:18:54,359 --> 01:18:56,402
.يؤدي كلٌ وظيفته

615
01:18:56,570 --> 01:18:58,112
.(مثل السيد (لبيز

616
01:19:00,490 --> 01:19:03,868
.ربما لهذا يحزنني تعطّل الآلات

617
01:19:04,578 --> 01:19:06,954
.فهي تعجز عن تأدية وظائفها

618
01:19:07,873 --> 01:19:09,957
.ربما الأمر سيان مع الناس

619
01:19:10,125 --> 01:19:15,296
إن فقد المرء غايته
.فكأنه معطّل

620
01:19:16,882 --> 01:19:18,674
.(مثل الأب (جورج

621
01:19:20,093 --> 01:19:21,802
.لعلنا نستطيع اصلاحه

622
01:19:23,180 --> 01:19:27,349
أهذه هي غايتك، اصلاح الأشياء؟

623
01:19:28,351 --> 01:19:30,019
.لا أدري

624
01:19:30,937 --> 01:19:32,813
.هذا ما كان يفعله أبي

625
01:19:34,441 --> 01:19:36,817
.أتساءل ما هي غايتي

626
01:19:39,738 --> 01:19:41,614
.لا أدري

627
01:19:43,200 --> 01:19:45,618
،ربما لو كنت عرفت أبويّ

628
01:19:49,122 --> 01:19:50,539
.لعرفت غايتي

629
01:19:57,714 --> 01:19:59,048
.رافقيني

630
01:20:07,496 --> 01:20:11,810
،عقب وفاة أبي مباشرةً
.كنت أقصد هذا المكان كثيراً

631
01:20:13,563 --> 01:20:17,858
كنت أتصور أن العالم بأكمله
.هو آلة كبيرة

632
01:20:20,070 --> 01:20:23,489
.لا تُصنع الآلات بأجزاء اضافية

633
01:20:23,657 --> 01:20:28,035
.دائماً ما تُصنع بالأجزاء اللازمة فحسب

634
01:20:28,203 --> 01:20:32,498
لذلك ظننت أن العالم
،لو كان آلة كبيرة

635
01:20:34,626 --> 01:20:36,835
.فلا يمكن أن أكون قطعة زائدة

636
01:20:37,003 --> 01:20:40,005
.لا بد أنني خُلقت لحكمة

637
01:20:42,634 --> 01:20:46,053
.وذلك يعني أنك خُلقت لحكمة أيضاً

638
01:21:02,946 --> 01:21:04,488
.تراجع

639
01:21:07,409 --> 01:21:09,618
.سأصطحب (تبارد) غداً في السابعة مساءً

640
01:21:09,786 --> 01:21:12,162
.لا تنبسي بكلمة واحدة

641
01:21:13,290 --> 01:21:15,249
هل أنت متأكد من هذا؟

642
01:21:16,793 --> 01:21:18,335
.ليس تماماً

643
01:21:20,171 --> 01:21:23,632
...ولكن أعتقد أن هذه هي الوسيلة الوحيدة لـ

644
01:21:25,427 --> 01:21:27,303
.لاصلاحه

645
01:21:49,784 --> 01:21:52,995
مرحباً، كيف كان يومك؟

646
01:23:17,837 --> 01:23:20,932
"كبريه) وابنه لصناعة الساعات)"

647
01:23:31,010 --> 01:23:33,804
!صبي على القضبان
!ثمة صبي على القضبان

648
01:23:33,972 --> 01:23:36,557
!تنح عن الطريق! ثمة صبي

649
01:23:38,184 --> 01:23:39,309
!أوقفوا القطار

650
01:23:43,982 --> 01:23:48,026
!ابتعد عن الطريق! هيا! تحرك

651
01:23:51,072 --> 01:23:52,740
!تحرك

652
01:24:11,634 --> 01:24:13,051
!حاذر

653
01:26:03,595 --> 01:26:06,108
"كلود كبريه)، 1925)"

654
01:26:21,598 --> 01:26:23,265
.طاب صباحك

655
01:26:23,975 --> 01:26:27,269
.أجل، هو معيّن هنا، رجل أخرق ضخم

656
01:26:28,605 --> 01:26:30,731
في نهر (السين)؟

657
01:26:30,899 --> 01:26:33,066
مات؟ أمتأكد؟

658
01:26:37,697 --> 01:26:40,824
.كلا، ليس لديه أي أقرباء

659
01:26:42,160 --> 01:26:44,828
.شكراً لك، سأجمع متعلقاته

660
01:26:44,996 --> 01:26:47,164
.شكراً جزيلاً لك

661
01:26:55,465 --> 01:26:57,549
،إن كان قد مات

662
01:26:59,802 --> 01:27:02,971
فمن كان يشغّل الساعات؟

663
01:27:20,907 --> 01:27:23,700
.طاب مساؤك -
.من هنا، سيدي -

664
01:27:28,498 --> 01:27:29,915
.سأفتح أنا

665
01:27:35,922 --> 01:27:40,133
.يا لها من مفاجأة، ادخلا، ادخلا

666
01:27:42,387 --> 01:27:44,388
إزابيل)، ما معنى هذا؟)

667
01:27:48,226 --> 01:27:49,935
.أرجوك، لا تنزعجي يا أمي

668
01:27:50,103 --> 01:27:53,689
.ذلك الصبي ليس موضع ترحيب هنا

669
01:27:58,569 --> 01:28:01,613
.(عرفنا حقيقة الأب (جورج

670
01:28:04,701 --> 01:28:08,328
.فائق اعتذاري، سيدتي
.حسبتكم تنتظرون قدومنا

671
01:28:08,496 --> 01:28:11,206
.سأغادر فوراً وأعود بأمركم

672
01:28:11,374 --> 01:28:13,542
.أخفض صوتك رجاءً

673
01:28:13,710 --> 01:28:17,129
...زوجي نائم، إنه متوعك منذ

674
01:28:17,296 --> 01:28:20,410
.لا يا أمي، أرجوك ألا تطرديهما

675
01:28:20,524 --> 01:28:22,551
،لا أريد أن أفرض نفسي عليكم
،(سيدة (مالييس

676
01:28:22,719 --> 01:28:25,804
،ولكن إن لم يكتب لنا اللقاء ثانيةً

677
01:28:26,395 --> 01:28:32,587
فدعيني أعبّر لك عن مدى التقدير
.الذي أدين به لزوجك

678
01:28:34,605 --> 01:28:38,859
.أثناء صباي، شاهدت كل أفلامه

679
01:28:39,944 --> 01:28:41,653
.كانت مصدر الهام لي

680
01:28:42,572 --> 01:28:45,240
.زوجك فنان عظيم للغاية

681
01:28:55,209 --> 01:29:00,964
يسرني جداً تذكرك لأفلام زوجي
.بهذا الاعجاب

682
01:29:02,420 --> 01:29:06,656
.ولكنه... أصبح واهناً الآن

683
01:29:08,473 --> 01:29:11,516
.لا يسبب له تذكر الماضي سوى الألم

684
01:29:14,103 --> 01:29:16,813
.إذن فالوداع يا سيدتي

685
01:29:19,817 --> 01:29:22,736
وأرجو أن تسامحيني لقولي

686
01:29:24,614 --> 01:29:28,658
إنك بنفس قدر الجمال
.الذي كنت عليه في الأفلام

687
01:29:30,203 --> 01:29:34,456
أمي؟ -
أكنت تظهرين في الأفلام؟ -

688
01:29:34,624 --> 01:29:37,084
.ظهرت في كل أفلامه تقريباً

689
01:29:38,002 --> 01:29:41,004
كنت ممثلة؟ -
...في الواقع -

690
01:29:42,548 --> 01:29:45,300
.قبل وقت طويل يا أطفال

691
01:29:47,136 --> 01:29:50,597
.كان عصراً مختلفاً

692
01:29:51,891 --> 01:29:53,683
.وكنت شخصاً آخر

693
01:29:55,812 --> 01:29:58,063
أتودين اللقاء بها ثانيةً؟

694
01:30:01,275 --> 01:30:03,151
.لدينا فيلم

695
01:30:04,695 --> 01:30:07,030
أحد أفلام (جورج)؟

696
01:30:07,782 --> 01:30:09,741
.هذا محال، لقد تدمرت

697
01:30:10,451 --> 01:30:12,619
هل تسمحين أن نريك؟

698
01:30:12,787 --> 01:30:16,498
.أرجوك -
.نرجوك يا أمي، نرجوك -

699
01:30:22,839 --> 01:30:24,673
.بشرط أن تسرعوا

700
01:30:28,136 --> 01:30:30,470
!كنتِ ممثلة سينمائية حقيقية

701
01:30:30,638 --> 01:30:34,099
.هذا شاعري للغاية، أمي -
.لم يكن الأمر هكذا -

702
01:30:34,267 --> 01:30:37,769
.لم نكن نجوم سينيما كما هو الوضع الآن

703
01:30:40,398 --> 01:30:42,149
.ولكننا حظينا بالمرح

704
01:30:47,363 --> 01:30:48,947
سيدة (مالييس)؟

705
01:31:40,583 --> 01:31:42,125
!إنه ملون

706
01:31:42,293 --> 01:31:44,590
.طبعاً، لقد لوّنا الفيلم

707
01:31:44,700 --> 01:31:48,548
.لوّناه بأيدينا، صورة تلو الأخرى

708
01:32:01,771 --> 01:32:03,480
!أمي، هذه أنت

709
01:32:08,027 --> 01:32:09,027
.أجل

710
01:32:36,764 --> 01:32:39,516
.جميل

711
01:32:56,784 --> 01:32:58,910
.كنت جميلة

712
01:32:59,078 --> 01:33:00,954
.لا تزال جميلة

713
01:33:21,684 --> 01:33:28,398
أستطيع تمييز صوت آلة العرض
.أينما كانت

714
01:33:34,030 --> 01:33:35,697
...(جورج)

715
01:33:37,408 --> 01:33:40,952
لقد حاولتَ أن تتناسى الماضي
.لوقت طويل

716
01:33:44,081 --> 01:33:47,125
.ولم تجنِ إلا التعاسة

717
01:33:49,337 --> 01:33:52,213
.ربما حان الوقت لتحاول التذكر

718
01:34:05,019 --> 01:34:06,936
أتريد معرفة الحقيقة؟

719
01:34:10,149 --> 01:34:11,566
.أجل

720
01:34:15,571 --> 01:34:17,655
،مثلك تماماً

721
01:34:19,658 --> 01:34:22,243
.كنت أهوى اصلاح الأشياء

722
01:34:25,623 --> 01:34:28,208
.بدأت مسيرتي كساحر

723
01:34:28,376 --> 01:34:31,002
.كانت الأم (جان) مساعدتي

724
01:34:44,809 --> 01:34:48,436
<i>.كنا في قمة النجاح
.حتى أننا كنا نمتلك مسرحاً</i>

725
01:35:15,798 --> 01:35:18,216
<i>.ولكني كنت أعبث دوماً بالآلات</i>

726
01:35:18,384 --> 01:35:24,055
<i>،خصصت ورشة لي بالمسرح
.حيث أستطيع ابتكار خدع جديدة</i>

727
01:35:24,223 --> 01:35:26,766
<i>حتى أني ذات مرة صنعت
.إنساناً آلياً متحركاً</i>

728
01:35:26,934 --> 01:35:34,780
<i>،كان بمثابة الكنز بالنسبة إليّ
.عشقته بكل جوارحي</i>

729
01:35:38,988 --> 01:35:44,817
<i>ثم ذهبت أنا والأم (جان) ذات ليلة
.لزيارة سيرك متنقل</i>

730
01:35:45,411 --> 01:35:50,331
<i>مررنا بجوار خيم العروض الجانبية
.حين لاحظت شيئاً ما</i>

731
01:35:50,499 --> 01:35:54,210
<i>.شيء غريب، شيء مذهل</i>

732
01:35:54,378 --> 01:35:56,171
!سأذهلكم

733
01:35:56,338 --> 01:36:00,613
!سيداتي سادتي، بالداخل نعرض صوراً متحركة
!تعالوا وشاهدوا

734
01:36:02,219 --> 01:36:06,514
<i>.كان الأخوان (لومييه) قد اخترعا الأفلام</i>

735
01:36:20,446 --> 01:36:23,740
<i>.عشقت اختراعهما
كيف لي ألا أريد الاشتراك في ذلك؟</i>

736
01:36:24,533 --> 01:36:27,827
<i>.كان بمثابة نوع جديد من السحر</i>

737
01:36:29,288 --> 01:36:33,583
<i>سألت الأخوين (لومييه) أن يبيعا لي
.عدسة تصوير ولكنهما رفضا</i>

738
01:36:33,751 --> 01:36:37,504
<i>كانا مقتنعين أن الأفلام كانت مجرد
صرعة عابرة</i>

739
01:36:37,671 --> 01:36:41,090
<i>وأن لا مستقبل لها
.أو هكذا ادعيا</i>

740
01:36:41,258 --> 01:36:44,093
<i>في النهاية، صنعت عدستي الخاصة</i>

741
01:36:44,261 --> 01:36:47,096
<i>باستعمال القطع المتبقية
.من الإنسان الآلي</i>

742
01:36:47,264 --> 01:36:50,558
<i>كان لزاماً علي أن أكون جزءً
.من تلك الأعجوبة الجديدة</i>

743
01:36:52,061 --> 01:36:56,397
<i>.خاطرنا بكل شيء
،وبعنا المسرح وكل ممتلكاتنا</i>

744
01:36:56,565 --> 01:36:59,567
<i>.لكي نبني أستوديو أفلام خاص بنا</i>

745
01:36:59,735 --> 01:37:01,110
.ممتاز

746
01:37:03,364 --> 01:37:05,281
عدسات التصوير، أمستعدون؟

747
01:37:06,242 --> 01:37:08,701
<i>.وهكذا بدأت المغامرة العظيمة</i>

748
01:37:08,869 --> 01:37:11,204
.الممثلون فقط بموقع التصوير
!أخلوا الموقع

749
01:37:11,372 --> 01:37:14,519
.ما أجملك! يعجبني هذا الهندام

750
01:37:14,542 --> 01:37:15,875
أهذا من الكتّان؟

751
01:37:17,920 --> 01:37:25,133
<i>ألفّت، صممت، أخرجت، ومثّلت
.في مئات الأفلام</i>

752
01:37:25,135 --> 01:37:26,219
.أنا مستعد

753
01:37:34,603 --> 01:37:38,022
.كان ذلك جيداً، كان جيداً

754
01:37:38,190 --> 01:37:40,650
كان ذلك جيداً. عند البكرة؟ عند الدخان؟

755
01:37:57,960 --> 01:37:59,711
.توقفوا، توقفوا، لقد رأيت ذلك

756
01:37:59,878 --> 01:38:01,921
.أمهلوني دقيقتين
.كان الوضع جيداً حتى ذلك

757
01:38:02,089 --> 01:38:04,048
بيني)؟ هل لي بكلمة؟)

758
01:38:04,216 --> 01:38:07,010
.اعادة ادخال التنين

759
01:38:07,177 --> 01:38:08,720
.بيني)، خاطبني)

760
01:38:08,887 --> 01:38:10,638
إن سحبت أكثر نحو الأسفل
،عند الحبل الأيسر

761
01:38:10,806 --> 01:38:12,807
ستنتصب الرأس إلى الأعلى
.وذلك سيكون أفضل

762
01:38:12,975 --> 01:38:15,143
.تحت البطن -
.مفهوم -

763
01:38:15,311 --> 01:38:17,103
.ممتاز، ممتاز

764
01:38:17,271 --> 01:38:19,731
.لقد أبلى الراقصون جيداً
.شكراً لكم أيها السادة

765
01:38:19,898 --> 01:38:22,942
!المواقع الأولى -
!عودة إلى المواقع الأولى -

766
01:38:24,361 --> 01:38:25,737
!تصوير

767
01:38:42,421 --> 01:38:44,589
.ممتاز، ممتاز، بشكل أبطأ

768
01:38:44,757 --> 01:38:47,383
.والرغبة في القتل أيها الفرسان
!الرغبة في القتل

769
01:38:47,551 --> 01:38:49,886
!هيا، هجوم

770
01:38:50,471 --> 01:38:53,306
!الطعن ثم الطعن فغرس السيف

771
01:38:53,849 --> 01:38:55,558
.أحسنتم

772
01:39:00,981 --> 01:39:03,524
.جيد، أحسنتم أيها الفرسان
.وضعية الهجوم

773
01:39:04,735 --> 01:39:07,236
!والفرسان

774
01:39:07,404 --> 01:39:11,532
!ثلاثة، اثنان، واحد، اثبتوا

775
01:39:11,700 --> 01:39:13,368
.الهياكل العظمية، أحسنتم، يمكنكم الذهاب

776
01:39:13,535 --> 01:39:15,745
.ليستعد خبراء المفرقعات
.ولا يتحركن الفرسان

777
01:39:15,913 --> 01:39:18,873
.ليثبت الجميع، انتظروا أمري

778
01:39:20,751 --> 01:39:24,045
!ثلاثة، اثنان، واحد، تصوير

779
01:39:29,510 --> 01:39:33,805
.الخدع البصرية والأوهام أصبحت تخصصي

780
01:39:33,972 --> 01:39:37,183
<i>.عالم من الخيال</i>

781
01:39:45,693 --> 01:39:50,697
<i>كانت زوجتي الجميلة مصدر الهامي
.ونجمتي</i>

782
01:39:50,864 --> 01:39:53,116
<i>.وكنا بأسعد حال</i>

783
01:39:53,283 --> 01:39:54,867
!تصوير

784
01:40:05,003 --> 01:40:07,255
<i>.ظننا أن الأمر لن ينتهي أبداً</i>

785
01:40:08,507 --> 01:40:09,966
<i>وكيف ينتهي؟</i>

786
01:40:14,596 --> 01:40:17,056
<i>.ولكن حلّت الحرب لاحقاً</i>

787
01:40:18,684 --> 01:40:21,394
<i>.وبلغ الشباب والأمل نهايتهما</i>

788
01:40:24,690 --> 01:40:30,486
<i>لم يعد لدى العالم وقت للخدع السحرية
.وعروض الأفلام</i>

789
01:40:30,654 --> 01:40:34,532
<i>بعد أن شاهد الجنود العائدون
،الكثير من الواقعية</i>

790
01:40:34,700 --> 01:40:36,826
<i>.أصبحت أفلامي تضجرهم</i>

791
01:40:36,994 --> 01:40:42,749
<i>كانت الأذواق قد تغيرت
.ولكني لم أتغير معها</i>

792
01:40:44,251 --> 01:40:46,502
<i>.ما عاد أحد يريد أفلامي</i>

793
01:40:48,630 --> 01:40:51,340
<i>،في النهاية، لم أستطع دفع رواتب الممثلين</i>

794
01:40:52,176 --> 01:40:54,010
<i>،ولا ادارة العمل</i>

795
01:40:55,179 --> 01:40:58,473
<i>.وبالتالي بات مصير قلعتي الخلابة السقوط</i>

796
01:40:58,640 --> 01:41:00,600
<i>.ضاع كل شيء</i>

797
01:41:01,810 --> 01:41:03,770
<i>...ذات ليلة، بدافع اليأس</i>

798
01:41:05,856 --> 01:41:08,816
<i>.حرقت كل معداتي وأزيائي</i>

799
01:41:21,830 --> 01:41:27,369
<i>اُجبرت على بيع كل أفلامي إلى شركة
.كانت تذيب الأفلام إلى مواد كيميائية</i>

800
01:41:30,881 --> 01:41:34,258
<i>كانت تُستخدم تلك المواد الكيميائية
.في صناعة كعوب الأحذية</i>

801
01:41:39,807 --> 01:41:44,018
<i>بالمبلغ القليل الذي جنيته من بيع أفلامي
،اشتريت دكّان الألعاب</i>

802
01:41:46,230 --> 01:41:48,064
<i>.وبقيت هناك</i>

803
01:41:51,693 --> 01:41:56,948
الشيء الوحيد الذي لم أقوَ على تدميره
.كان إنساني الآلي العزيز

804
01:41:58,951 --> 01:42:03,746
لذا فمنحته إلى متحف
.على أمل أن يجد بيتاً

805
01:42:03,914 --> 01:42:07,875
.ولكنهم لم يعرضوه أبداً
.ثم احترق المتحف

806
01:42:09,461 --> 01:42:12,880
.ضاع كل شيء
.كل ما صنعته يوماً

807
01:42:14,424 --> 01:42:18,344
لم يبق سوى الرماد
.وأشرطة سينيمائية بالية

808
01:42:21,640 --> 01:42:24,475
،(لقنتني حياتي درساً واحداً، (هيوغو

809
01:42:24,643 --> 01:42:27,895
.وليس الدرس الذي توقعته

810
01:42:28,063 --> 01:42:31,023
النهايات السعيدة لا تحدث
.سوى بالأفلام

811
01:42:35,779 --> 01:42:37,989
.سأعود بعد قليل

812
01:43:05,517 --> 01:43:09,604
.(توقف! لا تُفزع السيد (فريك

813
01:43:10,480 --> 01:43:12,940
شاتسي)، ماذا لديه؟)
ماذا لديه؟

814
01:43:16,153 --> 01:43:20,114
.يا إلهي، يا إلهي

815
01:43:25,245 --> 01:43:27,079
هل رأيت ذلك؟

816
01:43:28,916 --> 01:43:32,960
.أيها الجندي الشجاع

817
01:43:41,011 --> 01:43:43,638
.سيد (فريك)، أنا عاجزة عن الرد

818
01:44:04,826 --> 01:44:07,036
.طاب مساؤك -
.مرحباً -

819
01:44:07,204 --> 01:44:10,539
.هناك نبأ مزعج

820
01:44:10,707 --> 01:44:13,209
ما هو؟ -
أتعرفان السيد (كلود)؟ -

821
01:44:13,835 --> 01:44:15,586
.لقد عُثر عليه ميتاً

822
01:44:17,089 --> 01:44:18,923
.لا -
!(السيد (كلود -

823
01:44:19,091 --> 01:44:22,218
وبالتالي لن يظل معيناً هنا
.لتشغيل الساعات

824
01:44:22,386 --> 01:44:24,929
!لديك صديقة جديدة، انظروا

825
01:44:25,097 --> 01:44:27,264
.أهلاً -
.أهلاً -

826
01:44:27,432 --> 01:44:29,892
.(مات السيد (كلود

827
01:44:32,020 --> 01:44:34,814
ماذا؟ لماذا؟

828
01:44:34,982 --> 01:44:36,190
ماذا أصابه؟

829
01:44:36,358 --> 01:44:38,818
.(عثروا على جثته داخل نهر (السين

830
01:44:38,986 --> 01:44:42,053
.يبدو أنها كانت هناك منذ عدة أشهر

831
01:44:42,155 --> 01:44:43,239
.لست متفاجئاً

832
01:44:43,407 --> 01:44:45,950
.كان سكراناً بدرجة شديدة

833
01:44:46,118 --> 01:44:48,250
.بلى، بلى، كان سكيراً

834
01:44:48,412 --> 01:44:51,872
.لا أظن ذلك -
!بلى، كان سكيراً -

835
01:44:52,040 --> 01:44:53,332
!اذهبا

836
01:44:53,500 --> 01:44:55,418
من الممكن أن يكون قد شرب
.نهر (السين) بأكمله

837
01:44:55,585 --> 01:44:58,546
!أرجوكما، اذهبا

838
01:45:00,799 --> 01:45:02,466
!مكانك

839
01:45:02,634 --> 01:45:05,928
!أفلتني! أفلتني -
أحسبت أنك قادر على الافلات منّي؟ -

840
01:45:06,096 --> 01:45:09,223
!غوستاف)، أرفق به) -
!أرجوكم، النجدة -

841
01:45:13,437 --> 01:45:15,396
.أرجوك -
.لا -

842
01:45:15,564 --> 01:45:18,691
إنه يعيث فساداً في هذه المحطة
.منذ وقت طويل

843
01:45:19,102 --> 01:45:20,525
.هيا

844
01:45:21,327 --> 01:45:22,653
ماذا فعل الصبي؟ -
!اتركني -

845
01:45:22,821 --> 01:45:24,809
أسعيد الآن؟ -
.لا تفعل هذا -

846
01:45:24,844 --> 01:45:26,361
!لا تترك مكتبي

847
01:45:26,361 --> 01:45:31,111
.لست تفهم، عليّ الذهاب -
.لن تبرح مكانك حتى نجد أبويك -

848
01:45:31,146 --> 01:45:32,288
!ليس لي أبوان

849
01:45:32,456 --> 01:45:35,207
.إذن ستذهب مباشرةً إلى دار الأيتام

850
01:45:35,375 --> 01:45:39,086
.ستتعلم بعض الأمور، كما تعلمت أنا

851
01:45:39,254 --> 01:45:42,298
.كيف تطيع الأوامر
.كيف تتأقلم مع العزلة

852
01:45:42,466 --> 01:45:44,508
.كيف تنجو بدون عائلة

853
01:45:44,676 --> 01:45:49,597
.لأن المرء ليس بحاجة للعائلة

854
01:45:52,100 --> 01:45:54,351
مقر الشرطة، المنطقة السابعة؟

855
01:45:54,519 --> 01:45:58,105
.أجل، هذا أنا مرة ثانية
.هناك يتيم آخر

856
01:45:58,899 --> 01:46:00,983
.إنه أسبوع حافل

857
01:46:01,693 --> 01:46:06,655
،تعدّي على الممتلكات، سرقة، نشل
،تلويث، تشهير بالغير

858
01:46:06,823 --> 01:46:09,658
.المشي بدون هدف، المرح
.ليس لهذا أهمية

859
01:46:09,826 --> 01:46:11,619
.أرجوك، تعال وخذه

860
01:46:12,287 --> 01:46:14,205
بأي حال، كيف حالك؟

861
01:46:14,372 --> 01:46:16,791
لقد عادت؟

862
01:46:16,958 --> 01:46:20,086
.تظنه ابنك؟ ممتاز

863
01:46:20,921 --> 01:46:23,881
أعتقد أنك ستكتشف الحقيقة
.في غضون سبعة أشهر

864
01:46:24,049 --> 01:46:28,260
معذرة، في شهر مارس؟
.سأحاول القدوم

865
01:46:28,428 --> 01:46:31,097
.لا أحب التخطيط لمواعيد بعيدة

866
01:46:31,807 --> 01:46:33,224
أمتأكد؟

867
01:46:34,226 --> 01:46:35,976
.هذا مطري للغاية

868
01:46:36,144 --> 01:46:39,230
لست متأكداً ما إذا كان لائقاً بالنسبة إليّ
...أن أكون العراب

869
01:46:40,524 --> 01:46:41,941
!سيدي، انتظر

870
01:46:50,534 --> 01:46:52,368
!(ماكسمليان)

871
01:46:53,870 --> 01:46:54,954
!تحركوا

872
01:46:57,165 --> 01:47:00,543
!تنحوا جانباً! أفسحوا الطريق

873
01:47:27,112 --> 01:47:29,488
!ماكسمليان)، اعثر عليه)

874
01:47:32,993 --> 01:47:34,910
!لا يمكنك الفرار منّي

875
01:47:56,349 --> 01:47:59,351
!ما من مخبأ بالأعلى يا صبي

876
01:48:19,164 --> 01:48:21,415
...309 ،308 ،307

877
01:49:35,907 --> 01:49:39,451
.ماكسمليان)، لقد ذهب بالاتجاه الآخر)
!هيا بنا

878
01:50:42,349 --> 01:50:43,390
!أنت

879
01:50:44,184 --> 01:50:45,851
!ابتعد عن طريقي

880
01:50:48,605 --> 01:50:50,105
!أمسكت بك

881
01:51:18,885 --> 01:51:20,219
!كلا

882
01:51:22,972 --> 01:51:26,016
!ثمة صبي! أوقفوا القطار
!ثمة صبي على القضبان

883
01:51:29,979 --> 01:51:30,979
!ابتعد عن الطريق

884
01:51:41,282 --> 01:51:44,076
!تراجعوا! أفسحوا المجال! تراجعوا

885
01:51:44,244 --> 01:51:46,412
فيمَ كنت تفكر؟ أأنت مصاب؟

886
01:51:47,205 --> 01:51:48,622
!تعال

887
01:51:49,874 --> 01:51:51,917
.أبتعدوا. حاذر

888
01:51:52,004 --> 01:51:53,359
.كان سيلقى حتفه

889
01:51:54,504 --> 01:51:56,463
.سنترك دار الأيتام تتولى أمرك

890
01:51:56,631 --> 01:51:58,882
.لا، ليس هناك مكاني المناسب -
وأين هو مكانك المناسب؟ -

891
01:51:59,050 --> 01:52:00,968
.لا بد أن يكون للطفل مأوى

892
01:52:01,136 --> 01:52:03,762
!أنصت إليّ، أرجوك! أنصت إليّ

893
01:52:03,930 --> 01:52:06,974
.لست تفهم، عليك أن تدعني أذهب

894
01:52:07,892 --> 01:52:13,439
،أجهل لماذا مات أبي

895
01:52:13,606 --> 01:52:15,441
.ولماذا أنا وحيد

896
01:52:17,193 --> 01:52:19,945
هذه فرصتي الوحيدة

897
01:52:21,114 --> 01:52:23,115
.للنجاح

898
01:52:24,701 --> 01:52:27,119
!عليك أن تفهم

899
01:52:33,001 --> 01:52:34,460
!أفهم

900
01:52:37,547 --> 01:52:39,131
.أفهم

901
01:52:42,886 --> 01:52:44,261
...سيدي

902
01:52:47,682 --> 01:52:49,558
.هذا الطفل يخصني

903
01:53:10,079 --> 01:53:12,539
.آسف، إنه معطّل

904
01:53:12,707 --> 01:53:15,709
.كلا، ليس معطّلاً

905
01:53:17,712 --> 01:53:20,380
.لقد أدى دوره بأكمل وجه

906
01:53:44,739 --> 01:53:50,577
ضيوفي الموقرون، يشرفني الترحيب بكم
في هذه الاحتفالية

907
01:53:50,745 --> 01:53:55,707
.(للاحتفال بحياة وأعمال (جورج مالييس

908
01:54:01,589 --> 01:54:05,217
لسنوات، ساد الاعتقاد أن معظم أفلامه
.قد ضاعت

909
01:54:05,385 --> 01:54:09,137
.حتى أن السيد (مالييس) قد ظن ذلك بنفسه

910
01:54:09,305 --> 01:54:11,181
.ولكننا بدأنا بحثاً

911
01:54:11,349 --> 01:54:18,666
بحثنا في الأقباء، والمقتنيات الخاصة
.والحظائر وسراديب المدافن

912
01:54:19,107 --> 01:54:22,276
وكوفئنا عن جهودنا
،بمواد أفلام قديمة

913
01:54:22,677 --> 01:54:29,741
صناديق طبعات وأخرى ممتلئة
.بأفلام متحللة استطعنا انقاذها

914
01:54:29,909 --> 01:54:33,829
لدينا الآن ما يزيد عن الثمانين فيلماً
.(من صنع (جورج مالييس

915
01:54:39,586 --> 01:54:46,550
والليلة، صانع تلك الأفلام وأحدث أعضاء
كليّة أكاديمية السينيما

916
01:54:46,718 --> 01:54:49,553
.حاضر هنا ليشارككم تلك الأفلام

917
01:55:05,486 --> 01:55:07,671
!مرحى

918
01:55:24,756 --> 01:55:26,548
،سيداتي سادتي

919
01:55:28,259 --> 01:55:29,801
...أنا

920
01:55:39,312 --> 01:55:42,439
أمثل أمامكم الليلة

921
01:55:43,941 --> 01:55:47,069
،بفضل شاب فائق الشجاعة

922
01:55:50,031 --> 01:55:55,035
،رآى آلة معطّلة

923
01:55:57,497 --> 01:56:01,750
.وبرغم كل التحديات، قد أصلحها

924
01:56:04,712 --> 01:56:07,839
كانت ألطف خدعة سحرية

925
01:56:09,258 --> 01:56:11,468
.رأيتها على الاطلاق

926
01:56:19,602 --> 01:56:23,939
،والآن يا أصدقائي

927
01:56:24,107 --> 01:56:30,404
:أخاطبكم الليلة على حقيقتكم

928
01:56:30,571 --> 01:56:34,825
،عرافون، حوريات

929
01:56:36,160 --> 01:56:41,540
.رحالة، مغامرون، سحرة

930
01:56:49,006 --> 01:56:53,468
.تعالوا واحلموا معي

931
01:58:22,558 --> 01:58:28,438
،(يمكنك أن تبدأ بلعبة (ثوماتروب
.(ثم (زوتروب)، ثم (براكسنسكوب

932
01:58:28,606 --> 01:58:31,608
أي دراسة لتاريخ الأفلام
...لا بد أن تبدأ بـ

933
01:58:31,776 --> 01:58:34,152
...بالرسم الصوري داخل كهف

934
01:58:34,320 --> 01:58:35,779
.(نيو) -
.(نيو) -

935
01:58:36,417 --> 01:58:40,617
.عن تنشئة الكلاب اجتماعياً -
ليس تنشئتها شاعرياً؟ -

936
01:58:40,785 --> 01:58:44,621
سيد (فريك)، هل أراك وجدت سعادتك؟

937
01:58:44,789 --> 01:58:47,874
.صممها الصبي، لا تصدر أي صرير

938
01:58:48,584 --> 01:58:50,293
.لا تنس أن تبتسم يا عزيزي

939
01:58:50,461 --> 01:58:53,088
.أي ابتسامة؟ أجيد ثلاثة

940
01:58:55,049 --> 01:58:59,553
،لا تقلقوا، فأنا رجل سليم تماماً
أليس كذلك يا عزيزتي؟

941
01:58:59,720 --> 01:59:04,432
انقر على الورق، وها هي ترتفع
!وترتفع... وها هي ذي

942
01:59:06,269 --> 01:59:08,687
أهذه بطاقتك؟ -
.هذه بطاقتي -

943
01:59:10,648 --> 01:59:16,319
<i>ذات يوم، التقيت بصبي
.(يدعى (هيوغو كبريه</i>

944
01:59:17,446 --> 01:59:20,407
<i>.كان يقيم في محطة قطار</i>

945
01:59:20,575 --> 01:59:26,121
<i>:قد تتساءلون
"لماذا كان يقيم في محطة قطار؟"</i>

946
01:59:26,998 --> 01:59:30,125
<i>.لكن ذلك ما سيتناوله هذا الكتاب</i>

947
01:59:31,043 --> 01:59:35,547
<i>إنه عن كيفية قيام ذلك الصبي الفريد</i>

948
01:59:35,715 --> 01:59:40,218
<i>بالبحث بعزيمة عن رسالة سرية
.من أبيه</i>

949
01:59:41,804 --> 01:59:45,849
<i>،وكيف أضاءت طريقه تلك الرسالة</i>

950
01:59:48,144 --> 01:59:50,186
<i>.طريقه كاملاً إلى داره</i>

951
01:59:58,887 --> 02:00:07,044
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

