1
00:01:23,578 --> 00:01:28,607
كان هناك حرب بين "الأورك" والبشر
منذ زمنٍ ليس ببعيد

2
00:01:32,333 --> 00:01:37,222
،لكن في إحدى المعارك
لم ندرك حتى من هو عدونا

3
00:01:39,323 --> 00:01:43,751
"أو ماذا فعل بنا سِحر "الفِل
الأخضر الشرير

4
00:01:55,442 --> 00:01:58,690
لكن كيف لنا أن نعرف
في بادئ الأمر

5
00:01:59,076 --> 00:02:01,240
ما هو الخيار الذي علينا اتخاذه؟

6
00:02:02,811 --> 00:02:04,580
عالمنا كان يحتضر

7
00:02:04,605 --> 00:02:08,227
وكان عليّ أن أجد لقبيلتي
وطناً جديداً

8
00:02:16,234 --> 00:02:18,065
(دوروتان)

9
00:02:18,304 --> 00:02:21,105
أرى الحيرة في عينيك

10
00:02:23,336 --> 00:02:25,686
ظننت أنكِ نائمة

11
00:02:26,177 --> 00:02:28,023
كنت نائمة

12
00:02:32,957 --> 00:02:38,001
كنت أحلم بالصيد في الثلوج

13
00:02:45,424 --> 00:02:47,438
لقد فكّرت في اسم للمولود

14
00:02:47,994 --> 00:02:51,372
حسناً، احتفظي به لنفسكِ، يا زوجتي

15
00:02:51,404 --> 00:02:53,591
سأسمّيه حين ألقاه

16
00:02:54,037 --> 00:02:55,756
أو ألقاها

17
00:02:57,952 --> 00:03:01,398
...وماذا سيُسمّي (دوروتان) العظيم ابنه

18
00:03:02,426 --> 00:03:04,346
إن لم أرافقه في العبور؟

19
00:03:04,371 --> 00:03:06,209
ابن؟

20
00:03:07,548 --> 00:03:10,038
أيمكنكِ أن تخفي بطنكِ السمينة أثناء العبور؟

21
00:03:13,279 --> 00:03:15,872
أفضل مما يمكنك إخفاء رأسك السمينة

22
00:03:49,688 --> 00:03:52,642
هناك العديد من القبائل
(من مكان واحد، (أورجريم

23
00:03:52,845 --> 00:03:55,918
"الجمجمة الضاحكة"
"الصخرة السوداء"

24
00:03:55,943 --> 00:03:57,676
لقد تم استدعاؤهم جميعاً

25
00:03:57,701 --> 00:04:00,330
ستكون فرقة قتالية قوية

26
00:04:00,724 --> 00:04:03,621
أتساءل فحسب من الذي تبقى ليحارب؟

27
00:04:03,646 --> 00:04:05,756
النصر أو الموت

28
00:04:06,649 --> 00:04:09,100
النصر أو الموت

29
00:04:11,046 --> 00:04:13,363
قبيلة "الصخرة السوداء", من هنا

30
00:04:13,567 --> 00:04:16,210
ألم نجهز بعد، (بلاكهاند)؟

31
00:04:16,402 --> 00:04:18,739
(نحن جاهزون، (جولدان

32
00:04:19,790 --> 00:04:20,975
ساعديني

33
00:04:21,006 --> 00:04:24,071
طفلي
أطلقي سراحه

34
00:04:24,096 --> 00:04:25,865
أتوسل إليكِ

35
00:04:26,253 --> 00:04:28,560
ماذا قالت؟

36
00:04:29,393 --> 00:04:32,116
إنها تتوسل إليّ لأحرّر طفلها

37
00:04:32,141 --> 00:04:36,410
،لكنني أحتاج إليه
أحتاج إليهم جميعاً

38
00:04:55,109 --> 00:04:57,514
هيا، أيتها الهجينة

39
00:05:04,853 --> 00:05:08,660
ما هذا؟ -
(هذا سِحر (جولدان -

40
00:05:19,631 --> 00:05:25,065
سِحري وقوده الحياة

41
00:05:25,090 --> 00:05:30,666
لدينا من الأسرى ما يكفي
لإرسال مقاتلينا الأقوياء فحسب

42
00:05:30,691 --> 00:05:35,914
،لكن هذا سيفي بالغرض
العدو ضعيف

43
00:05:35,939 --> 00:05:41,577
وعندما ندركهم, سنتخذهم وقوداً

44
00:05:45,018 --> 00:05:55,725
،سنُشيّد بوابة جديدة
وحينما تكتمل، سنجلب الحشد بأسره

45
00:06:49,615 --> 00:06:51,698
دعيني أعبر أولاً

46
00:06:58,353 --> 00:07:00,577
من أجل الحشد

47
00:07:57,371 --> 00:07:59,219
أجلبت امرأةٌ حبلى؟

48
00:07:59,244 --> 00:08:03,327
أتجرؤ على جلب هذا العبء
لفرقتي القتالية؟

49
00:08:04,626 --> 00:08:08,104
(دعني، (بلاكهاند
(دراكا)

50
00:08:22,642 --> 00:08:26,211
ادفعي، أيتها الصغيرة، ادفعي

51
00:08:34,722 --> 00:08:36,153
بنيّ

52
00:09:06,065 --> 00:09:09,514
مقاتل جديد ينضم للحشد

53
00:09:21,047 --> 00:09:26,373
براعــة الحــرب
ترجمــة: أحمــد زِليــط
wolf_a_z

54
00:09:29,662 --> 00:09:33,346
"آيرونفورج"

55
00:09:35,574 --> 00:09:39,974
لوثار), تعال)
لديّ شيئاً لك

56
00:09:45,745 --> 00:09:49,477
ما هذا؟ -
إنه معجزة ميكانيكية -

57
00:09:49,502 --> 00:09:52,366
إنه قاذف الطلقات

58
00:09:57,310 --> 00:09:58,808
عجباً

59
00:10:03,969 --> 00:10:05,758
اشرب بعض الماء

60
00:10:13,305 --> 00:10:16,047
ربما عليك أن تتوجه لموطنك، أيها القائد

61
00:10:16,825 --> 00:10:19,763
لقد تم الهجوم على إحدي
مواقعك العسكرية

62
00:10:19,788 --> 00:10:23,080
يبدو أن ملكك بحاجة إليك, أيها القائد

63
00:10:30,956 --> 00:10:36,254
"ستورمويند"

64
00:10:36,279 --> 00:10:40,101
لقد تم الهجوم على الموقع بأسره
ولم يرَ أحدكم شيئاً؟

65
00:10:40,126 --> 00:10:41,733
لقد وجدنا شخصاً ما بالفعل

66
00:10:41,758 --> 00:10:45,339
،كان يبحث بين الجثث
هنا, بالثكنات

67
00:10:48,201 --> 00:10:50,246
بالثكنات؟

68
00:10:51,223 --> 00:10:54,100
أخيراً
هل أنت القائد؟

69
00:11:02,996 --> 00:11:05,503
"هذا وشم "كيرين تور
<font color=#FFEC00>طائفة من السحرة يُعلّمون السِحر</font>

70
00:11:05,812 --> 00:11:08,685
ماذا تفعل في مدينتي, أيها المشعوذ؟

71
00:11:13,710 --> 00:11:17,316
دعني أكمل فحص الجثة
الموجودة بالردهة

72
00:11:18,263 --> 00:11:20,296
ولمَ عليّ فعل ذلك؟

73
00:11:20,321 --> 00:11:23,686
سرّ الهجوم عليك داخل هذه الجثة

74
00:11:43,404 --> 00:11:45,224
ما كان هذا؟

75
00:11:46,229 --> 00:11:48,083
عليك أن تستدعي الحارس

76
00:11:48,108 --> 00:11:49,669
ماديف)؟)

77
00:11:49,694 --> 00:11:51,798
هو الذي سيُفسّر ذلك

78
00:11:53,543 --> 00:11:56,317
لا أحد يستدعِ الحارس سوى الملك

79
00:11:58,351 --> 00:12:00,385
"خذوه إلى "جولدشاير

80
00:12:24,471 --> 00:12:27,666
أيّ نوعٍ من الوحوش؟ -
إنها شائعات, جلالتك -

81
00:12:27,691 --> 00:12:30,339
كيف لموقع عسكري من 30 رجلاً
أن يختفي دون همسة؟

82
00:12:30,364 --> 00:12:31,840
"إنه سِحر "الفِل

83
00:12:34,380 --> 00:12:36,295
أو على الأقل تأثيره

84
00:12:37,823 --> 00:12:39,537
أهذا هو؟

85
00:12:40,683 --> 00:12:42,364
جلالتك

86
00:12:43,794 --> 00:12:45,287
أبي

87
00:12:45,717 --> 00:12:47,509
شكراً لك, بنيّ

88
00:12:48,153 --> 00:12:50,690
إذن, من أنت أيها الساحر؟

89
00:12:51,353 --> 00:12:54,361
(اسمي (كادجار
أنا حارس مبتدئ

90
00:12:54,534 --> 00:12:56,263
،لقد كنت كذلك
لكنني هجرت تعاليم السحر

91
00:12:56,288 --> 00:12:58,060
أتقصد أنك هارب؟

92
00:12:58,085 --> 00:13:00,061
أنا لا أختبئ من أحد

93
00:13:00,600 --> 00:13:02,082
جلالتك

94
00:13:03,240 --> 00:13:06,756
ربما تخلّيت عن تدريبي
لكني لم أتخلَ عن قدراتي

95
00:13:06,780 --> 00:13:08,538
أشعر بشيئاً ما

96
00:13:09,147 --> 00:13:13,236
عندما تشتد قوى الظلام تفوح رائحتها

97
00:13:13,261 --> 00:13:17,101
لذا علمت أن هناك شراً وشيكاً
ولا يمكنني تجاهله

98
00:13:17,942 --> 00:13:19,214
ماذا الذي يحدث بالخارج؟

99
00:13:19,239 --> 00:13:22,148
هناك دخان، سيدي
تجاه الجنوب الشرقي

100
00:13:24,397 --> 00:13:27,046
جلالتك, أشدّ عليك
أن تستدعي الحارس بسرعة

101
00:13:27,070 --> 00:13:30,781
"لقد وصلوا إلى غابة "إلوين -
القرية الكبيرة تحترق -

102
00:13:33,545 --> 00:13:35,108
أهذا هجوم؟

103
00:13:38,185 --> 00:13:41,011
ماذا؟ -
(توقفي عن استدعاء، (كالان -

104
00:13:41,181 --> 00:13:43,097
لا تتدخلي في عملي

105
00:13:43,122 --> 00:13:46,302
إنه يريد أن يخطو خطى أبيه

106
00:13:46,327 --> 00:13:48,402
ابني ليس بحاجة لمساعدتكِ

107
00:13:48,427 --> 00:13:51,297
تخيّر كلماتك بحذر عندما تخاطب الملكة

108
00:13:54,911 --> 00:13:57,385
أنتِ شقيقتي بالمقام الأول

109
00:13:59,245 --> 00:14:01,460
متى كانت آخر زيارة لك إلى برج "كارازان"؟
<font color=#FFFF00>(معقل الحارس (ماديف</font>

110
00:14:01,485 --> 00:14:05,129
،كانت برفقتك
لا أدري... منذ 6 أعوام؟

111
00:14:05,154 --> 00:14:07,323
(وأنت لم تتواصل مع (ماديف
منذ ذلك الحين؟

112
00:14:07,348 --> 00:14:09,256
ليس السبب عدم المحاولة

113
00:14:09,281 --> 00:14:10,574
حسناً

114
00:14:11,459 --> 00:14:13,528
لا يمكنه الاختباء منا الآن

115
00:14:15,140 --> 00:14:17,136
لقد تم استدعاء الحارس

116
00:14:34,626 --> 00:14:36,106
اركب

117
00:14:42,415 --> 00:14:43,931
بالتوفيق

118
00:15:15,668 --> 00:15:17,526
دعوني وشأني

119
00:15:20,210 --> 00:15:22,850
ألن تشارك قبيلة "ذئاب الثلج" في الصيد؟

120
00:15:25,695 --> 00:15:29,314
نفضّل أن يكون عدونا
مُسلّح بفأس وليس بطفل

121
00:15:29,339 --> 00:15:35,044
(لدينا أوامر لننفذها، (دوروتان
احترم الأعراف القديمة

122
00:15:37,200 --> 00:15:40,965
لا بُدَّ وأن هناك نِداً يستحق المُنازلة
على كومة الروث هذه

123
00:15:40,990 --> 00:15:42,330
أعثروا عليهم جميعاً

124
00:15:42,355 --> 00:15:45,974
،تجنّبوا قتل العديد منهم
نريدهم أحياء

125
00:16:18,403 --> 00:16:20,081
(لوثار)

126
00:16:20,106 --> 00:16:21,871
(موروس)

127
00:16:22,061 --> 00:16:26,225
أنظر إليك
لا يبدو عليك الكِبر أبداً

128
00:16:34,676 --> 00:16:36,256
أين الجميع؟

129
00:16:36,281 --> 00:16:37,820
لقد تغيّرت أشياء كثيرة

130
00:16:37,845 --> 00:16:40,621
القوة لا بُدَّ وأن يتم عزلها بعيداً
عن المعرفة

131
00:16:40,646 --> 00:16:42,551
أين هو؟

132
00:16:43,353 --> 00:16:45,962
لم أعلم بوجود كل هذه الكتب

133
00:16:47,077 --> 00:16:48,681
انتظر هنا

134
00:16:49,277 --> 00:16:51,808
وحاول ألّا تلمس شيئاً

135
00:16:52,463 --> 00:16:56,290
ألا يقابل أحد؟ -
لقد كان العالم في سلام -

136
00:16:57,896 --> 00:16:59,823
(من الجيد أنك هنا، (لوثار

137
00:16:59,848 --> 00:17:04,527
الحارس ستغمره السعادة لرؤية
وجه صديق غير هذا الوجه العجوز

138
00:17:05,985 --> 00:17:09,898
لا يمكنه رفض مقابلتك
(وكذلك الملك (رين

139
00:17:10,165 --> 00:17:12,204
ليس إذا تم استدعاؤه

140
00:17:14,113 --> 00:17:15,527
أسرع

141
00:17:46,326 --> 00:17:48,945
هل استدعيته، (موروس)؟

142
00:17:48,970 --> 00:17:52,327
لا، لم يستدعني

143
00:17:57,696 --> 00:18:02,675
إذن، هل أصبحت نحاتاً؟

144
00:18:02,700 --> 00:18:04,973
"أنا أصنع "غولم
<font color=#FFEC00>"تمثال من الطين تُبعث فيه الروح بالسحر "أسطورة يهودية</font>

145
00:18:05,583 --> 00:18:12,026
عادةً ما أستغرق سنوات من السِحر لبعث الحياة
إلى الطين لكن هنا... الأمر أسرع بكثير

146
00:18:13,885 --> 00:18:19,088
(أنا أصنع رفيق لـ(موروس
وأيضاً ليساعده في تنظيف البيت

147
00:18:19,641 --> 00:18:21,301
شكراً لك

148
00:18:25,021 --> 00:18:27,427
(من الجيد رؤيتك، (لوثار

149
00:18:27,452 --> 00:18:30,350
(نحن بحاجة إلى هَديَك، (ماديف

150
00:18:31,316 --> 00:18:33,606
الملك يستدعيك

151
00:18:34,828 --> 00:18:37,055
من هذا الغلام الذي بالأسفل؟

152
00:18:44,848 --> 00:18:46,492
مرحباً؟

153
00:18:48,105 --> 00:18:49,721
أيها الحارس؟

154
00:19:42,705 --> 00:19:44,705
هل تفقدت المكان جيداً؟

155
00:19:49,484 --> 00:19:52,628
هل سوّلت لك نفسك
ماذا ستفعل إن امتلكت هذا المكان؟

156
00:19:52,653 --> 00:19:56,360
أيها الحارس, لقد هجرتُ تعاليم السحر

157
00:19:58,585 --> 00:20:02,033
لم أرد المجيئ إلى هنا
أقسم لك، أيها الحارس

158
00:20:02,058 --> 00:20:04,523
لقد دفعتهم إليك
... أخبرتهم

159
00:20:04,548 --> 00:20:06,476
أنك من سيُفسّر الأمر

160
00:20:07,001 --> 00:20:08,433
أفسّر ماذا؟

161
00:20:08,458 --> 00:20:10,017
"سِحر "الفِل

162
00:20:14,006 --> 00:20:15,737
هذا السِحر في "أزيروث"؟

163
00:20:15,762 --> 00:20:17,911
بالثكنات, في إحدى الجثث

164
00:20:17,936 --> 00:20:20,313
أيها الحارس, ما هو سِحر "الفِل"؟

165
00:20:21,541 --> 00:20:26,174
إنه سِحر فريد من نوعه
يتغذى على الحياة نفسها

166
00:20:26,199 --> 00:20:29,697
،يُدنّس مستخدمه
ولا يُبقي ولا يذر

167
00:20:29,722 --> 00:20:34,336
ويُعدّ قوة عظمى
لكنه يتطلب ثمناً باهظاً

168
00:20:34,688 --> 00:20:37,720
"لا يوجد سِحر "الفِل
"في "أزيورث

169
00:20:39,277 --> 00:20:41,308
لقد فعلت الصواب

170
00:20:42,626 --> 00:20:44,117
سنذهب

171
00:20:54,049 --> 00:20:56,755
اذهب إلى البيت

172
00:21:04,676 --> 00:21:06,383
ادخل الدائرة

173
00:21:21,959 --> 00:21:25,207
(ماديف) -
جلالتك -

174
00:21:25,894 --> 00:21:27,920
لقد مر وقتاً طويلاً

175
00:21:30,409 --> 00:21:31,823
تعال

176
00:21:31,848 --> 00:21:34,602
ساعدنا في الوصول إلى جذور
هذه المشاكل

177
00:21:37,657 --> 00:21:41,525
أيّ نوعٍ من الوحوش؟ -
يقولون أنهم عمالقة -

178
00:21:41,550 --> 00:21:44,098
عمالقة مسلّحون
ويمتطون ذئاب

179
00:21:44,142 --> 00:21:45,769
وحوش عملاقة لا يمكن ردعها

180
00:21:45,793 --> 00:21:49,150
ماذا عن الممالك الأخرى؟
هل يعانون المثل؟

181
00:21:49,175 --> 00:21:52,832
الجميع يسعى لحمايتنا
لكنهم لا يثقون بنا ليخبرونا بأيّ شيء

182
00:21:52,857 --> 00:21:56,167
نحن لا نعرف شيئاً
عن تلك الوحوش

183
00:21:56,192 --> 00:21:57,838
نريد أسرى منهم

184
00:21:57,863 --> 00:22:00,382
أو حتى جثة
نستشف منها شيئاً ما

185
00:22:01,901 --> 00:22:04,558
لا أعرف الخطر الذي
(نحن بصدده، (ماديف

186
00:22:04,742 --> 00:22:07,599
أنا أحيا لحماية هذه المملكة، مولاي

187
00:22:07,861 --> 00:22:10,101
إنه غرضي الوحيد

188
00:22:10,126 --> 00:22:12,026
أنا الحارس

189
00:22:12,051 --> 00:22:14,530
على الأقل في الوقت الراهن
على أية حال

190
00:22:15,614 --> 00:22:17,073
أجل

191
00:22:17,222 --> 00:22:20,996
...ماذا سنفعل بشأن
ما اسمه؟

192
00:22:21,021 --> 00:22:23,025
كادجار), سيدي)

193
00:22:24,530 --> 00:22:26,438
سيرافقنا

194
00:22:29,152 --> 00:22:30,818
حسناً

195
00:22:31,956 --> 00:22:33,584
علينا أن نذهب

196
00:22:33,999 --> 00:22:36,508
"غابة "إلوين

197
00:23:03,407 --> 00:23:04,693
توقفوا

198
00:23:37,142 --> 00:23:38,985
هذا لا يمكن

199
00:23:39,010 --> 00:23:41,879
ما هذا؟ -
لا يمكن الجزم من النظر إليه -

200
00:23:44,517 --> 00:23:45,920
أيها الحارس

201
00:23:47,216 --> 00:23:48,811
اصطفّوا

202
00:23:48,836 --> 00:23:50,601
انتبهوا

203
00:23:51,000 --> 00:23:53,904
النصر أو الموت

204
00:24:00,235 --> 00:24:02,461
انتبهوا للجانب الأيسر

205
00:24:10,999 --> 00:24:12,772
انتبهوا

206
00:24:16,159 --> 00:24:18,561
انتبهوا للجانب الأيسر -
الجانب الأيسر -

207
00:24:27,908 --> 00:24:29,698
أيها الحارس

208
00:24:48,667 --> 00:24:51,091
ستموت الآن، أيها الوحش

209
00:24:57,661 --> 00:25:00,187
لا تحاول أن تنال منهم بالقوة الغاشمة

210
00:25:02,184 --> 00:25:04,866
إنهم أقوى منا
فكن أذكى منهم

211
00:25:44,336 --> 00:25:45,996
"سِحر "الفِل

212
00:25:46,133 --> 00:25:47,972
إنهم يحتضرون

213
00:25:48,181 --> 00:25:50,179
ذوي اللون الأخضر فقط

214
00:25:50,204 --> 00:25:52,363
أقتلوا ذلك الوغد الكبير

215
00:25:59,448 --> 00:26:02,284
(دوروتان)
هيا

216
00:26:13,571 --> 00:26:17,142
أيها الحارس
أيها الحارس, ماذا فعلت؟

217
00:26:17,675 --> 00:26:19,575
لقد كنت محقاً, أليس كذلك؟
السِحر موجود هنا

218
00:26:19,600 --> 00:26:23,074
إلى أين أنت ذاهب؟ -
"خُذ هؤلاء الرجال بأمان إلى "ستورمويند -

219
00:26:23,099 --> 00:26:25,354
"عليّ أن أعود إلى برج "كارازان

220
00:26:26,222 --> 00:26:28,187
أحسنت صنعاً اليوم

221
00:26:31,734 --> 00:26:34,252
أين الحارس؟ -
"ذهب إلى "كارازان -

222
00:26:34,331 --> 00:26:36,383
نحتاج إلى أسير
أين حصانك؟

223
00:26:36,408 --> 00:26:38,513
لقد أخذوا حصاني -
حقاً؟ -

224
00:26:38,537 --> 00:26:40,691
ابقَ هنا فحسب

225
00:28:23,899 --> 00:28:26,166
إلى أيّ مدى تحب سيدك؟

226
00:28:27,402 --> 00:28:28,953
سأقتله

227
00:28:30,785 --> 00:28:32,372
تراجع

228
00:28:36,649 --> 00:28:40,676
يا للأسف
كنت سأصنع منه مِعطفاً جيداً

229
00:28:56,766 --> 00:28:58,793
هنا

230
00:29:08,522 --> 00:29:11,317
هل أمسكتها بمفردك؟ -
أجل -

231
00:29:12,292 --> 00:29:14,568
تبدو كالقزم بالنسبة لهم

232
00:29:28,498 --> 00:29:30,653
من أنت؟

233
00:29:30,678 --> 00:29:33,170
ولم تهاجم أراضينا؟

234
00:29:35,127 --> 00:29:39,062
إنه لا يفهم كلامك -
أتتحدثين لغتنا؟ -

235
00:29:39,087 --> 00:29:44,374
،إذا تحدثتِ بكلمة واحدة من لغتهم
سأقطعن لسانكِ

236
00:29:55,344 --> 00:29:58,050
لن أحذركِ مجدّداً

237
00:30:02,348 --> 00:30:04,760
أخبريه أن يتوقف -
أخبره بنفسك -

238
00:30:11,797 --> 00:30:13,445
على الرحب والسعة

239
00:30:16,998 --> 00:30:18,953
ألديكِ اسم؟

240
00:30:21,743 --> 00:30:24,098
أنتِ تفهمين لغتنا

241
00:30:26,068 --> 00:30:29,706
مجدّداً, ألديكِ اسم؟

242
00:30:35,281 --> 00:30:37,049
(جورونا)

243
00:30:37,858 --> 00:30:40,477
(إنها تدعو نفسها، (جورونا

244
00:30:42,192 --> 00:30:44,170
أيّ نوعٍ من الخلائق أنتِ؟

245
00:30:44,195 --> 00:30:47,539
إنها تشبهنا أكثر من تلك
الوحوش التي قاتلناها

246
00:30:47,570 --> 00:30:48,802
"الأورك"
<font color=#FFEC00>مخلوقات خيالية قبيحة تشبه البشر</font>

247
00:30:48,827 --> 00:30:50,270
الأورك"؟"

248
00:30:50,295 --> 00:30:53,665
هل هذه هيئتكِ، أم المفترض
أن تشبهي الوحش الذي كان بالقفص؟

249
00:30:55,779 --> 00:30:59,525
أنا أعرف كل الأجناس في الممالك السبعة
"لم أسمع من قبل عن "الأورك

250
00:31:01,863 --> 00:31:03,955
أريني من أين أتيتِ

251
00:31:09,512 --> 00:31:11,685
هذا ليس عالم "الأورك"؟

252
00:31:11,987 --> 00:31:13,993
عالم "الأورك" قد مات

253
00:31:14,493 --> 00:31:16,561
وسيأخذون "الأورك" هذا العالم الآن

254
00:31:16,586 --> 00:31:18,795
لن يأخذوا هذا العالم

255
00:31:18,821 --> 00:31:21,307
كيف وصلتِ إلى هنا؟

256
00:31:22,509 --> 00:31:24,188
عبر البوابة الكبيرة

257
00:31:24,213 --> 00:31:27,118
إنها في عمق الأرض
وجئنا إلى هنا بالسِحر

258
00:31:27,143 --> 00:31:29,616
لكن كيف تعلّمتِ لغتنا؟

259
00:31:29,641 --> 00:31:31,403
الأورك" يتخذون أسرى من أجل البوابة"

260
00:31:31,428 --> 00:31:33,441
لقد تعلمت منهم -
من الأسرى؟ -

261
00:31:33,466 --> 00:31:36,913
قومنا؟
هل هم أحياء؟

262
00:31:36,938 --> 00:31:38,203
أجل

263
00:31:38,228 --> 00:31:39,971
العديد منهم -
لمَ؟ -

264
00:31:39,998 --> 00:31:41,872
لتغذية البوابة

265
00:31:41,897 --> 00:31:45,194
لجلب الحشد ليأخذ عالمكم

266
00:31:45,219 --> 00:31:46,986
ستأخذينا إليهم

267
00:31:47,653 --> 00:31:48,877
لا

268
00:31:48,902 --> 00:31:53,904
ستأخذينا إليهم وإلّا
سينتهي بكِ المطاف كصديقكِ بالقفص

269
00:31:57,982 --> 00:32:00,186
أتعتقد أنك مخيف؟

270
00:32:01,340 --> 00:32:03,574
أطفال "الأورك" لديهم
حيوانات أليفة مخيفة عنك

271
00:32:03,599 --> 00:32:06,172
نحن لا نحاول أن نلقي الرعب
(في قلبكِ، (جارونا

272
00:32:06,197 --> 00:32:09,634
نحن نحاول أن نحمي قومنا, وعائلاتنا

273
00:32:09,659 --> 00:32:13,091
،إذا قمتِ بمساعدتنا
أقسم لكِ

274
00:32:13,310 --> 00:32:15,259
أنكِ ستصبحين حرة

275
00:32:19,825 --> 00:32:22,495
بلاكهاند) المُرعب)

276
00:32:22,993 --> 00:32:25,959
قائد الحشد

277
00:32:26,315 --> 00:32:31,750
لقد سمحت لأصحاب الأسنان الصغيرة
أن يقتلوا محاربيك

278
00:32:32,174 --> 00:32:33,250
...والأسوأ

279
00:32:33,275 --> 00:32:37,384
خذلت قومك وهربت من العدو

280
00:32:38,707 --> 00:32:42,156
هل أنت عاجز عن الكلام، أيها المدمر؟

281
00:32:42,181 --> 00:32:45,674
الحشد ليس بحاجة للضعيف

282
00:32:45,699 --> 00:32:49,074
احترم عاداتنا, أيها القائد

283
00:32:52,168 --> 00:32:54,675
أنت تعرف عقابك

284
00:32:56,420 --> 00:32:58,134
الموت

285
00:33:15,602 --> 00:33:16,911
تم الأمر

286
00:33:19,577 --> 00:33:24,784
أتجرؤ على مقاطعة هذا الحُكم؟ -
لقد قاتلنا بشراسة -

287
00:33:25,209 --> 00:33:28,324
لقد استخدم ساحرهم
سِحرك "الفِل" ضدنا

288
00:33:28,363 --> 00:33:31,246
"أنا المُهيمن على سِحر "الفِل

289
00:33:35,502 --> 00:33:38,809
أرى أنك ورجالك قد نجوتم

290
00:33:38,834 --> 00:33:43,822
ربما (بلاكهاند) أبقاك في أمان
بعيداً عن المعركة

291
00:33:44,184 --> 00:33:47,507
ربما علم أنك ضعيف أيضاً

292
00:33:49,011 --> 00:33:53,359
أتتحداني يا زعيم القبيلة الصغير

293
00:33:57,625 --> 00:33:59,892
(لم أطلب ذلك، (جولدان

294
00:33:59,917 --> 00:34:04,734
،لكن سِحر "الفِل" ولِدَ من الموت
ولا بُدَّ وأن له ثمناً

295
00:34:06,286 --> 00:34:09,449
الثمن مدفوع سلفاً من الحياة المأخوذة

296
00:34:21,710 --> 00:34:23,844
أتريد أن تحمل ابنك؟

297
00:34:39,342 --> 00:34:41,938
سيضحى زعيماً عظيماً

298
00:34:41,963 --> 00:34:45,760
مثل أبيه, ولِدَ قائداً

299
00:34:45,785 --> 00:34:48,307
لم أكن قائداً اليوم

300
00:34:55,994 --> 00:34:58,623
إنه تحداك بالفعل

301
00:34:59,698 --> 00:35:03,452
إن كان (جولدان) قادراً
...على أن يفسد مولوداً بريئاً مثله

302
00:35:03,587 --> 00:35:06,322
فهل من فرصة لبقيتنا؟

303
00:35:09,552 --> 00:35:12,144
وليكن ما يحدث

304
00:35:12,424 --> 00:35:14,357
وليكن ما يحدث

305
00:35:27,506 --> 00:35:29,304
أنا أراك

306
00:35:30,346 --> 00:35:34,588
هذه البوابة، من الذي
أرشد (جولدان) عليها؟

307
00:35:34,848 --> 00:35:37,279
من الذي قاده إلى "أزيروث"؟

308
00:35:37,567 --> 00:35:39,865
جولدان) يدعوه بالشيطان)

309
00:35:39,890 --> 00:35:41,619
هل رأيتِه؟

310
00:35:41,921 --> 00:35:45,422
،لم أرَ وجهه
...لكن سمعت صوته

311
00:35:45,828 --> 00:35:48,085
إنه كالنار والرماد

312
00:36:04,011 --> 00:36:06,282
سأكون هنا عند الحاجة إليّ

313
00:36:22,500 --> 00:36:24,048
...زوجكِ

314
00:36:24,285 --> 00:36:26,836
يمكنني قتلكِ قبل أن يصل إليّ

315
00:36:29,357 --> 00:36:30,982
لوثار)؟)

316
00:36:31,972 --> 00:36:34,018
إنه شقيقي

317
00:36:34,408 --> 00:36:36,969
زوجي الملك

318
00:36:38,001 --> 00:36:40,126
إذن، أنتِ زوجة الزعيم؟

319
00:36:40,151 --> 00:36:42,116
أفترض ذلك

320
00:36:43,900 --> 00:36:46,226
إذن, إن قتلتكِ سأنال شرفاً عظيماً

321
00:36:46,251 --> 00:36:48,129
ليس في نظر قومي

322
00:36:49,299 --> 00:36:51,237
إنها ليلة باردة

323
00:36:51,442 --> 00:36:53,744
اعتقدت أنكِ بحاجة لهذا

324
00:37:04,009 --> 00:37:05,913
سيدفئكِ

325
00:37:14,666 --> 00:37:17,279
لقد احترقت قرى كثيرة الليلة

326
00:37:19,284 --> 00:37:21,752
إحدى ذلك القرى مسقط رأسي

327
00:37:24,690 --> 00:37:27,983
لا أستطيع أن أتصور
(ما مررتِ عليه من أهوال، (جورونا

328
00:37:28,641 --> 00:37:31,332
لكن الأمر لا يستدعِ ذلك

329
00:37:31,358 --> 00:37:34,650
لدينا سلام في هذه الأراضي
لسنوات عديدة الآن

330
00:37:34,675 --> 00:37:37,920
سلام بين أجناس من شتى بقاع العالم

331
00:37:43,702 --> 00:37:45,332
ما هذا؟

332
00:37:49,597 --> 00:37:51,817
يمكنني إزالته

333
00:37:54,668 --> 00:37:56,959
(يوجد حياة لك بيننا، (جورونا

334
00:37:56,984 --> 00:38:01,060
معنا، ستُنعمين بالحرية

335
00:38:02,142 --> 00:38:03,925
إذا أردتِ ذلك

336
00:38:16,012 --> 00:38:18,120
البوابة الكبيرة

337
00:38:25,188 --> 00:38:31,589
يأتي الظلام من الضوء
ويأتي الضوء من الظلام

338
00:38:31,665 --> 00:38:33,523
حسناً، هذا واضح

339
00:38:33,774 --> 00:38:35,988
"اسأل "ألوداي

340
00:38:36,013 --> 00:38:37,870
"ألوداي"
<font color=#FFFF00>الحارس الأول، كان ساحراً نصفه جان</font>

341
00:38:52,523 --> 00:38:55,231
من الجيد رؤية أشجار مجدّداً

342
00:38:55,772 --> 00:38:57,655
والثلج

343
00:38:58,028 --> 00:38:59,999
حتى ولو من بعيد

344
00:39:01,453 --> 00:39:05,515
أتتذكّر عندما اقتفينا أثر دماء الثور
عبر كُثبان "فروستويند"؟

345
00:39:05,590 --> 00:39:09,586
كان هناك دائماً لحم
هناك دائماً حياة

346
00:39:10,070 --> 00:39:11,793
...تعلم, الأمر غريب

347
00:39:11,818 --> 00:39:14,892
كوننا خسرنا وطننا
عندما تولى (جولدان) القيادة

348
00:39:14,917 --> 00:39:17,425
أورك" بمفرده لا يمكنه"
(أن يدمر العالم، (دوروتان

349
00:39:17,450 --> 00:39:19,228
هل أنت متأكد؟

350
00:39:19,317 --> 00:39:23,815
أنظر حولك
ألا يذكّرك ذلك بشيء؟

351
00:39:25,810 --> 00:39:29,946
،أينما استخدم (جولدان) سِحره
تموت الأرض

352
00:39:30,483 --> 00:39:35,119
إن كان سيتخذ قومنا
...هذا العالم وطناً، يا صديقي

353
00:39:37,371 --> 00:39:39,637
(فلا بُدَّ من ردع، (جولدان

354
00:39:41,628 --> 00:39:44,337
لا طاقة لنا
(لهزيمة (جولدان

355
00:39:44,362 --> 00:39:45,709
لا

356
00:39:47,421 --> 00:39:48,721
لا

357
00:39:52,178 --> 00:39:56,555
،لكن بمساعدة البشر
يمكننا هزيمته

358
00:40:10,476 --> 00:40:12,463
أريد ذلك السلاح

359
00:40:16,084 --> 00:40:18,027
سأقوم بحمايتكِ

360
00:40:18,052 --> 00:40:20,325
لا أحتاج للحماية

361
00:40:26,493 --> 00:40:28,233
علامَ تنظر؟

362
00:41:06,378 --> 00:41:08,850
"يا "حشرة الكتاب
تولَّ مناوبة المراقبة الأولى

363
00:41:08,875 --> 00:41:11,637
،مع فائق احترامي، أيها القائد
(اسمي (كادجار

364
00:41:11,662 --> 00:41:14,380
(تقبل أسفي الشديد، (كادجار

365
00:41:14,405 --> 00:41:19,678
أترى, ظننت أن علاقتنا تحسنت جرّاء
عدم وضعك بالسجن لاقتحام ثكنات ملكية

366
00:41:20,623 --> 00:41:22,477
والآن تولَّ المراقبة

367
00:41:36,012 --> 00:41:39,807
حسناً
على الأقل أنت لا تقرأ

368
00:41:43,120 --> 00:41:45,296
إنه يتمنى مضاجعتي

369
00:41:47,456 --> 00:41:49,275
أستميحكِ عذراً؟

370
00:41:50,085 --> 00:41:51,997
ستُجرح

371
00:41:52,212 --> 00:41:54,912
أنا لا أريد مضاجعتكِ -
عظيم -

372
00:41:54,937 --> 00:41:57,212
لا طاقة لك بي

373
00:41:58,048 --> 00:41:59,740
علامَ تضحك؟

374
00:42:00,428 --> 00:42:03,398
لا أتصور كيف نجوتم أيها البشر هكذا

375
00:42:03,423 --> 00:42:07,194
بدون عضلات تحميكم
وعظامكم هشّة وتنكسر

376
00:42:07,219 --> 00:42:09,587
لا تُبدين مختلفة عنّا

377
00:42:10,039 --> 00:42:12,043
كيف نجوتِ؟

378
00:42:12,068 --> 00:42:14,629
العظام المكسورة تلتئم وتصبح أقوى

379
00:42:15,236 --> 00:42:17,450
عظامي بات قوية للغاية بعد كسرها

380
00:42:21,128 --> 00:42:22,639
آسف

381
00:42:22,825 --> 00:42:24,638
لا داعي

382
00:42:28,710 --> 00:42:32,570
(اسمي، (جورونا

383
00:42:33,594 --> 00:42:35,749
"تعني "لعنة" بلغة "الأورك

384
00:42:40,281 --> 00:42:43,413
لقد حُرقت أمي حيّة
لأنها ولدتني

385
00:42:48,690 --> 00:42:50,810
أراهم أبقوا على حياتكِ رغم ذلك

386
00:42:51,399 --> 00:42:52,972
جولدان) من فعل ذلك)

387
00:42:55,910 --> 00:43:01,446
لقد أعطاني نابها لأتذكرها

388
00:43:09,176 --> 00:43:13,110
"لقد وهبني والديّ إلى سحرة "كيرين تور
عندما كنت بسن السادسة

389
00:43:14,431 --> 00:43:20,638
هذه كانت آخر مرة
رأيتهم بها هم وأشقائي

390
00:43:23,099 --> 00:43:27,554
إنه أمر مُشرّف للعائلة
"أن تهب طفلاً إلى سحرة "كيرين تور

391
00:43:27,908 --> 00:43:30,828
أن يأخذوا ابنهم
إلى مدينة "دالاران" العائمة

392
00:43:30,853 --> 00:43:34,495
ويتم تدريبه على يدّ
أقوى سُحراء في الأرض

393
00:43:36,247 --> 00:43:39,131
وفي النهاية يلوذ بالفرار

394
00:43:43,002 --> 00:43:47,529
حسناً
هذا كان مُفرحاً

395
00:43:50,322 --> 00:43:52,185
البوابة الكبيرة

396
00:43:55,107 --> 00:43:57,889
لمَ يحتاجون العديد من الأسرى؟

397
00:43:58,104 --> 00:44:00,338
كالحطب وقوداً للنار

398
00:44:00,706 --> 00:44:03,388
السِحر الأخضر يأخذ الحياة لفتح البوابة

399
00:44:03,989 --> 00:44:06,148
كم عدد "الأورك" الذين يخطّطون لجلبهم؟

400
00:44:06,173 --> 00:44:09,726
جميعهم
هذه مجرد كتيبة

401
00:44:10,131 --> 00:44:14,508
،عندما تُفتح البوابة
سيجلب (جولدان) الحشد

402
00:44:21,713 --> 00:44:23,765
"عُد بهم إلى "ستورمويند

403
00:44:24,262 --> 00:44:25,999
سنتقدّمكم

404
00:44:36,033 --> 00:44:39,529
جورونا)، علينا أن نذهب)
...المكان ليس آمناً

405
00:44:40,685 --> 00:44:42,058
(دوروتان)

406
00:44:42,083 --> 00:44:46,264
عند الشمال, هناك صخرة سوداء
عالية تبلغ السماء

407
00:44:46,857 --> 00:44:48,988
أريد أن أقابل قائدهم هناك

408
00:44:49,013 --> 00:44:50,803
لتتحداه؟

409
00:44:50,828 --> 00:44:54,126
لقد رأيتكِ تقودين
أصحاب الأسنان الصغيرة إلى معسكرنا

410
00:44:54,151 --> 00:44:56,972
لقد رأوا ما يتم تشيّده

411
00:44:57,126 --> 00:45:01,492
وأنتِ فقط، تعرفين
ماذا يخطّط (جولدان) لقومي

412
00:45:01,517 --> 00:45:06,299
سِحره لا يبقى لا يذر

413
00:45:07,758 --> 00:45:09,669
لا بُدَّ من ردعه

414
00:45:11,333 --> 00:45:16,699
،أخبريه, عند الصخرة السوداء
عندما تكون الشمس متوهّجة

415
00:45:16,750 --> 00:45:18,362
لك ذلك

416
00:45:19,869 --> 00:45:21,364
أيها القائد

417
00:45:21,988 --> 00:45:26,422
إن عُدت، هل ستأخذني لقبيلتك؟

418
00:45:28,476 --> 00:45:32,304
أنتِ آمنة هنا, معهم

419
00:46:23,702 --> 00:46:25,678
هل الأمر كما كنت تخشى؟

420
00:46:25,703 --> 00:46:30,548
سِحر "الفِل" في كل مكان -
إذن، عليك ألّا تذهب مجدّداً -

421
00:46:32,259 --> 00:46:35,539
إنهم بحاجة لمساعدة الحارس
الآن أكثر من ذي قبل

422
00:46:36,635 --> 00:46:39,080
ربما الغلام يمكنه المساعدة

423
00:46:45,181 --> 00:46:47,081
نريد حلول -
من السهل عليك قول ذلك -

424
00:46:47,333 --> 00:46:52,432
على الأقزام أن تعمل لوقت إضافي -
أنتم تعاملوننا أسوأ من الكلاب -

425
00:46:52,457 --> 00:46:56,145
لن ندعمكم بعد -
كفى -

426
00:46:57,242 --> 00:47:01,631
"لقد تمت دعوتكم إلى "ستورمويند
في الماضي سواء للقوات أو للتحكيم

427
00:47:02,354 --> 00:47:08,210
إن لم نتحد لمحاربة هذا العدو، سنموت

428
00:47:08,235 --> 00:47:11,690
،ستورمويند" بحاجة إلى جنود"
...دروع وخيول

429
00:47:11,715 --> 00:47:14,044
لدينا ممالكنا لنرعاها

430
00:47:14,069 --> 00:47:16,867
خوضوا حربكم بأنفسكم -
جلالتك -

431
00:47:17,502 --> 00:47:18,518
أيها القائد

432
00:47:18,543 --> 00:47:22,421
،الأورك" يشيّدون بوابة"
ويخطّطون لجلب جيشاً من خلالها

433
00:47:22,446 --> 00:47:26,115
،إن لم نردعهم الآن
ربما لن نحظَ بفرصة أخرى

434
00:47:26,140 --> 00:47:30,290
أين هو؟
أين حارس "أزيروث"؟

435
00:47:30,315 --> 00:47:31,599
أين الحارس؟

436
00:47:31,624 --> 00:47:33,393
أين (ماديف)؟

437
00:47:33,904 --> 00:47:35,658
سيدي -
أقترح أن نأخذ استراحة -

438
00:47:35,683 --> 00:47:39,577
استرح بقدر ما تشاء
لقد انتهينا

439
00:47:43,308 --> 00:47:44,974
أيها القائد

440
00:47:44,999 --> 00:47:47,674
"لقد تراجعت بقية القوات إلى "ستونوتش

441
00:47:47,699 --> 00:47:49,478
البقية؟

442
00:47:49,503 --> 00:47:52,089
كالان) بين الجرحى)

443
00:47:58,555 --> 00:48:00,077
أبي؟

444
00:48:05,974 --> 00:48:07,864
أنا بخير

445
00:48:10,654 --> 00:48:12,465
لقد قلقت عليك

446
00:48:16,232 --> 00:48:18,259
أين بقية قواتك؟

447
00:48:18,284 --> 00:48:20,760
لقد أخذوا معظمهم أحياء

448
00:48:21,350 --> 00:48:23,298
سنستردهم

449
00:48:24,154 --> 00:48:26,236
لا تتعجّل

450
00:48:31,700 --> 00:48:33,597
ليس لديّ أحداً سواك

451
00:48:35,606 --> 00:48:39,033
أعلم
أنا جندي

452
00:48:48,222 --> 00:48:52,599
ما كان ليطلب هذا الاجتماع
إلّا إذا كان عاجزاً عن هزيمة (جولدان) بمفرده

453
00:48:54,549 --> 00:48:57,753
"لا بُدَّ وأنه قد مُلأ رعباً من سِحر "الفِل -
دوروتان) لا يخشَ شيء) -

454
00:48:57,778 --> 00:48:59,854
الموقع مُريب

455
00:49:01,122 --> 00:49:03,746
وطلب الاجتماع فجأةً

456
00:49:04,986 --> 00:49:06,928
يبدو كالفخ -
إنه ليس كذلك -

457
00:49:06,953 --> 00:49:08,469
ربما يكون -
إنه ليس كذلك -

458
00:49:08,494 --> 00:49:10,253
ربما يكون -
إنه ليس كذلك -

459
00:49:10,278 --> 00:49:11,953
ما رأيك؟

460
00:49:12,316 --> 00:49:14,689
هذه فرصة لا تُعوّض

461
00:49:14,714 --> 00:49:17,163
أعتقد أن ليس أمامنا خيار

462
00:49:17,952 --> 00:49:21,085
علينا منع "الأورك" من فتح هذه البوابة

463
00:49:21,923 --> 00:49:23,900
لكننا سنحتاج إلى العون

464
00:49:23,925 --> 00:49:26,102
وإن كان يكذب -
الأورك" لا يكذبون" -

465
00:49:26,127 --> 00:49:28,371
وماذا إن كان يكذب؟ -
ليس هناك شرف في ذلك -

466
00:49:28,396 --> 00:49:31,700
وأين الشرف في خيانة قومه؟

467
00:49:31,725 --> 00:49:35,555
دوروتان) يحمي قبيلته)
"عدوه هو سِحر "الفِل

468
00:49:35,580 --> 00:49:37,642
جولدان) هو الخائن)

469
00:49:37,667 --> 00:49:41,517
هذا "الأورك" (دوروتان) كيف عرفتيه؟

470
00:49:41,542 --> 00:49:45,208
،لقد حرّرني
وإنه محبوب بين قبيلته

471
00:49:45,552 --> 00:49:47,852
إنه زعيم قوي

472
00:49:47,877 --> 00:49:51,095
يجب على الزعماء الأقوياء
أن يحظون بثقة قبائلهم

473
00:49:51,818 --> 00:49:54,432
إذا كنا بصدد انضمامكِ إلينا

474
00:49:55,654 --> 00:49:57,732
فعلينا أن نحظى بثقتكِ

475
00:50:05,705 --> 00:50:07,812
لتدافعي عن نفسكِ

476
00:50:09,408 --> 00:50:10,835
بهذا؟

477
00:50:10,860 --> 00:50:12,456
أجل

478
00:50:14,092 --> 00:50:15,868
أعثروا عن الحارس

479
00:50:18,503 --> 00:50:20,349
ما هذا؟

480
00:50:21,027 --> 00:50:22,594
أيها الحارس؟

481
00:50:26,452 --> 00:50:29,246
لقد رأينا البوابة في المستنقع

482
00:50:29,271 --> 00:50:31,874
لقد قمت بتجميع كل الدلائل الممكنة بشأنها

483
00:50:31,899 --> 00:50:34,608
هذا
هذا الرسم

484
00:50:34,633 --> 00:50:36,890
من أين نسخته؟ -
أيها الحارس -

485
00:50:36,915 --> 00:50:38,520
وهذا؟

486
00:50:41,251 --> 00:50:44,443
وهذا؟
وهذا؟

487
00:50:44,468 --> 00:50:46,944
لقد قمت بالبحث منذ أن
"شعرت بوجود سِحر "الفِل

488
00:50:46,969 --> 00:50:51,657
أنا الحارس
أنا، لست أنت

489
00:50:51,802 --> 00:50:53,417
ليس بعد

490
00:50:53,442 --> 00:50:55,895
اعتقدت أنك ستقدّر مساعدتي فحسب

491
00:51:04,837 --> 00:51:08,028
لا تعتقد أن بإمكانك مساعدتي

492
00:51:08,053 --> 00:51:13,565
ليس لديك أيّ فكرة عن القوى
التي أصارعها

493
00:51:14,358 --> 00:51:19,876
،إذا أردت المساعدة
قم بحماية الملك

494
00:51:20,491 --> 00:51:22,636
دع سِحر "الفِل" لي

495
00:51:34,330 --> 00:51:37,370
اختيار مشوّق -
أيها الحارس -

496
00:51:40,799 --> 00:51:43,593
احزموا أمتعتكم
وتوجهوا صوب البوابة الغربية

497
00:51:48,139 --> 00:51:49,222
أنت هناك

498
00:51:49,248 --> 00:51:51,734
احزموا عربات البيع وتحركوا الآن

499
00:51:58,040 --> 00:51:59,325
أنا بحاجة لمساعدتك

500
00:51:59,350 --> 00:52:01,602
لقد وجدت كتاباً -
بالطبع وجدته -

501
00:52:01,627 --> 00:52:05,444
هناك رسم توضيحي يظهر البوابة
كالتي يتم تشيدها

502
00:52:06,046 --> 00:52:08,320
عذراً -
(كادجار) -

503
00:52:09,777 --> 00:52:12,544
انصت, لقد حاولت أن أريها للحارس
لكنه صبّ غضبه عليّ

504
00:52:12,569 --> 00:52:14,471
لقد أحرق كل أبحاثي

505
00:52:14,496 --> 00:52:17,404
كان ليحرق هذه أيضاً
إن لم أخفها في ردائي

506
00:52:23,930 --> 00:52:26,511
لا, اقلب الصفحة
هكذا

507
00:52:27,109 --> 00:52:28,556
أنظر

508
00:52:28,581 --> 00:52:30,072
أترى؟

509
00:52:33,319 --> 00:52:34,675
ماذا تعني هذه الصورة برأيك؟

510
00:52:34,700 --> 00:52:36,629
"لقد تم استدعاء "الأورك

511
00:52:36,654 --> 00:52:39,585
لقد تمت دعوتهم
من هذا الجانب من البوابة

512
00:52:44,170 --> 00:52:46,811
والحارس قد حرق أبحاثك

513
00:52:49,424 --> 00:52:51,916
ربما يحاول أن يحميك فحسب

514
00:52:53,490 --> 00:52:55,131
اذهب الآن

515
00:53:12,798 --> 00:53:15,561
مكان مناسب لنصب كمين

516
00:53:17,483 --> 00:53:19,911
حُرّاسنا على أهبة الاستعداد

517
00:53:21,639 --> 00:53:23,596
سأتفقدهم مجدّداً

518
00:54:21,260 --> 00:54:23,838
لقد طلبت التحدث إلى قائد البشر

519
00:54:23,863 --> 00:54:25,477
ها هو

520
00:54:27,918 --> 00:54:29,687
(أنا الملك (لاين

521
00:54:30,233 --> 00:54:32,696
قيل لي أنك تريد التحدث معي

522
00:54:38,219 --> 00:54:41,288
اسأليه إذا كانوا يخطّطون
إلى الرجوع لموطنهم؟

523
00:54:50,238 --> 00:54:52,313
لقد تدمر عالمنا

524
00:54:54,095 --> 00:54:55,592
لا يوجد شيء لنرجع إليه

525
00:54:55,617 --> 00:54:59,052
نحن لسنا مسؤولين
عن دمار عالمكم

526
00:54:59,802 --> 00:55:02,205
الحرب معنا لن تحلّ شيئاً

527
00:55:08,657 --> 00:55:12,345
:إنه يقول
"بالنسبة لنا، الحرب تحلّ كل شيء"

528
00:55:13,267 --> 00:55:15,268
إذن، لمَ هو هنا؟

529
00:55:19,520 --> 00:55:21,761
لأنقذ قومي

530
00:55:23,205 --> 00:55:26,701
سِحر "الفِل" يتطلب أرواح
كوقود أكثر من ضحاياه

531
00:55:28,010 --> 00:55:31,195
إنه يقتل الأرض ويفسد مستخدميه

532
00:55:32,193 --> 00:55:35,710
سيفسد (جولدان) كل شيء
بسِحره المميت

533
00:55:36,130 --> 00:55:41,441
،إذا أراد قومي النجاة
(فيجب تدمير (جولدان

534
00:55:43,715 --> 00:55:48,044
،في غضون يومين
...كل ما لدينا من أسرى البشر

535
00:55:49,547 --> 00:55:52,084
سيتم استخدامهم كوقود للبوابة

536
00:55:52,512 --> 00:55:57,141
،إذا هاجمتم معسكرنا
...واستدرجتم محاربيه بعيداً

537
00:55:58,812 --> 00:56:02,580
قبيلة "ذئاب الثلج" ستقتله

538
00:56:04,400 --> 00:56:06,407
يومين

539
00:56:08,620 --> 00:56:13,798
،إذا فعلنا ذلك
فعليك حماية قومي حتى ذلك الحين

540
00:56:16,689 --> 00:56:18,569
سأحاول

541
00:56:22,495 --> 00:56:24,075
إنه فخ

542
00:56:24,100 --> 00:56:25,988
فلتمت أيها الخائن

543
00:56:29,606 --> 00:56:30,675
تراجعوا

544
00:56:30,700 --> 00:56:33,533
عودوا أدراجكم إلى معسكرنا

545
00:56:34,253 --> 00:56:36,257
تراجعوا

546
00:57:04,089 --> 00:57:05,972
ابقوا سوياً

547
00:57:10,087 --> 00:57:12,547
ركّز كسابق عهدك

548
00:57:23,111 --> 00:57:25,747
عليك بتغطية جانبك

549
00:57:36,181 --> 00:57:38,157
ادفعوهم

550
00:57:52,412 --> 00:57:53,981
هل أنتِ بخير؟

551
00:57:56,386 --> 00:57:58,716
لا فائدة من موتك
اذهب

552
00:57:58,741 --> 00:58:00,488
سأجلب الآخرين

553
00:58:01,361 --> 00:58:02,380
تراجعوا

554
00:58:02,405 --> 00:58:04,346
سنذهب جميعاً

555
00:58:04,371 --> 00:58:06,621
سيقوم (ماديف) بتغطية انسحابنا

556
00:58:19,523 --> 00:58:21,299
(جورونا)

557
00:58:23,449 --> 00:58:25,276
ابقوا سوياً

558
00:58:28,749 --> 00:58:30,528
تراجعوا

559
00:58:32,251 --> 00:58:34,140
تقدموا

560
00:58:34,165 --> 00:58:36,460
أين الحارس اللعين؟

561
00:58:42,270 --> 00:58:44,527
عليك بحماية الملك
سأتولى أمرهم

562
00:58:44,552 --> 00:58:46,765
انسحبوا

563
00:59:01,214 --> 00:59:05,682
شكّلوا دِرعاً

564
00:59:53,922 --> 00:59:56,090
تراجعوا إلى الهضبة

565
00:59:56,531 --> 00:59:57,958
تراجعوا

566
00:59:57,983 --> 01:00:00,896
إلى التل
تحركوا

567
01:00:19,623 --> 01:00:21,081
(ماديف)

568
01:00:24,443 --> 01:00:27,474
ماديف)، توقف)

569
01:00:38,939 --> 01:00:40,646
(ماديف)

570
01:00:46,376 --> 01:00:48,272
أصمد، يا بنيّ

571
01:00:50,265 --> 01:00:51,619
أبي

572
01:00:54,223 --> 01:00:56,000
"من أجل "أزيروث

573
01:00:56,968 --> 01:00:58,689
(ماديف)

574
01:01:32,557 --> 01:01:34,084
توقف

575
01:01:40,136 --> 01:01:41,587
(كالان)

576
01:02:50,037 --> 01:02:51,489
إنه هنا

577
01:02:55,492 --> 01:02:56,688
ماذا حلَّ به؟

578
01:02:56,713 --> 01:02:58,107
"علينا أن نأخذه إلى برج "كارازان

579
01:02:58,132 --> 01:03:00,636
سأجلب الخيول -
لن يسعفكما الوقت براً -

580
01:03:00,661 --> 01:03:02,506
خذا إحدى طيوري

581
01:03:11,592 --> 01:03:13,492
ضعيه في الينبوع

582
01:03:15,611 --> 01:03:19,682
موروس)، ماذا حلَّ به؟) -
"أخبرته ألّا يغادر برج "كارازان -

583
01:03:34,261 --> 01:03:35,981
عليّ أن أذهب

584
01:03:36,844 --> 01:03:39,338
نحن بحاجة إلى مساعدة
سحرة "كيرين تور"، الآن

585
01:03:39,363 --> 01:03:40,329
اذهب

586
01:03:40,354 --> 01:03:43,382
لا بُدَّ أن أُحضّر بعض الأدوية
ابقى معه

587
01:03:47,344 --> 01:03:50,276
يجب أن ترحلي أنتِ والطفل الآن

588
01:03:52,201 --> 01:03:54,945
(أنت خائن، (دوروتان

589
01:03:55,624 --> 01:03:57,063
لا

590
01:03:57,088 --> 01:04:00,665
أنا شخص يُقدّر قيمتنا
كما عاهدتك

591
01:04:00,690 --> 01:04:02,631
لقد ولىَّ هذا الزمن

592
01:04:02,656 --> 01:04:05,445
نحن مجرد وقود لسِحر "الفِل" الآن

593
01:04:05,470 --> 01:04:07,607
(ما زال هناك أمل، (بلاكهاند

594
01:04:07,632 --> 01:04:09,404
أطفالنا

595
01:04:18,555 --> 01:04:23,871
لا تجعلني أُزهق مزيداً
من أرواح الأبرياء، أيها الزعيم الصغير

596
01:04:26,923 --> 01:04:28,923
...إن خضعت لأمرك

597
01:04:30,327 --> 01:04:32,788
هل ستترك قومي وشأنهم؟

598
01:04:42,723 --> 01:04:45,062
ماذا سأسمّي طفلنا؟

599
01:04:49,826 --> 01:04:51,445
(جويل)

600
01:05:07,577 --> 01:05:09,219
أنتِ

601
01:05:09,317 --> 01:05:11,197
أين الرجل العجوز؟

602
01:05:11,662 --> 01:05:13,759
لقد أخبرني أن أراقبك؟

603
01:05:15,474 --> 01:05:18,294
الملك -
إنه على قيد الحياة -

604
01:05:20,973 --> 01:05:23,093
ابن (لوثار) قد مات

605
01:05:27,358 --> 01:05:29,609
لقد دفعتهم إلى الاجتماع

606
01:05:31,450 --> 01:05:33,630
(سيكرهني (لوثار

607
01:05:33,748 --> 01:05:35,667
هل يزعجكِ ذلك؟

608
01:05:38,584 --> 01:05:40,669
إنه محارب عظيم

609
01:05:42,000 --> 01:05:43,789
إنه يدافع عن قومه جيداً

610
01:05:43,814 --> 01:05:46,831
"ونِعمَ الصديق لـ"الأورك

611
01:05:47,457 --> 01:05:49,387
"أنا لست من "الأورك

612
01:05:51,423 --> 01:05:53,569
ولا من البشر أيضاً

613
01:05:56,514 --> 01:06:01,812
،عندما كنت صغيراً
كنت منطوياً عن أقاربي

614
01:06:01,837 --> 01:06:09,288
،سافرت إلى كل مكان
بحثاً عن... الحكمة

615
01:06:09,313 --> 01:06:14,763
لأشعر بتواصل مع كل الأرواح
التي كُلّفتَ بحمايتها

616
01:06:15,088 --> 01:06:19,887
،لقد وردَ عليّ في سفري
أناسٌ أقوياء ونبلاء

617
01:06:20,365 --> 01:06:26,238
ومن بينهم, امرأة
تقبّلتني على ماهيّتي

618
01:06:26,263 --> 01:06:28,374
لقد أحبّتني

619
01:06:30,830 --> 01:06:33,984
إنها ليست حياة
قُدّرَ لي أن أحظى بها

620
01:06:34,009 --> 01:06:36,153
ولكنها علّمتني شيئاً

621
01:06:36,717 --> 01:06:39,264
...إن كان الحب مَبلغ همُّك

622
01:06:40,447 --> 01:06:44,293
فعليك أن تشُدّ الرحال
إلى نهاية العالم لتجده

623
01:06:50,110 --> 01:06:51,851
هل هجرت حبيبتك؟

624
01:06:51,876 --> 01:06:53,793
(اذهبي واعثري على (لوثار

625
01:07:15,275 --> 01:07:17,527
ادخلي الدائرة

626
01:07:26,534 --> 01:07:32,596
(هذه... هديتي إليكِ، (جورونا

627
01:08:02,839 --> 01:08:05,982
العالم بأسره مقابل تمثال

628
01:08:06,635 --> 01:08:09,343
الملوك مخلوقات غريبة

629
01:08:11,779 --> 01:08:16,959
ذئاب الثلج", أنتم قبيلة عملية"

630
01:08:17,086 --> 01:08:21,218
نحن أبناء الجنوب
دائماً ما نُعجب بكم

631
01:08:27,140 --> 01:08:32,416
،عندما تُفتح البوابة
وينضم إلينا بقية الحشد

632
01:08:32,448 --> 01:08:35,261
"سنعطيهم سِحر "الفِل

633
01:08:35,577 --> 01:08:38,415
جميعهم -
لن يوافق (دوروتان) على ذلك -

634
01:08:38,440 --> 01:08:42,061
ولمَ تكترث لمعتقدات هذا الخائن؟

635
01:08:42,478 --> 01:08:46,077
لقد حان وقت القائد الجديد
"لقبيلة "ذئاب الثلج

636
01:08:46,102 --> 01:08:49,506
"شخص لا يشغل عقله سوى مصالح "الأورك

637
01:08:49,538 --> 01:08:53,179
(شخص يُقدّر رؤية (جولدان

638
01:08:55,779 --> 01:08:57,666
وقوّته

639
01:08:58,648 --> 01:09:00,153
تعال

640
01:09:00,944 --> 01:09:03,575
"سأمُنُّ عليك بسِحر "الفِل

641
01:09:04,913 --> 01:09:10,500
لقد أفسد (دوروتان) فِكر
"قبيلة "ذئاب الثلج" عن سِحر "الفِل

642
01:09:10,727 --> 01:09:14,844
،دعني أجمعهم
أجلبهم إلى هنا

643
01:09:15,479 --> 01:09:21,279
،ومُنَّ عليّ بسِحر "الفِل" أمامهم
ودعهم يرون كم أصبحت قوياً

644
01:09:22,420 --> 01:09:26,815
كما قلت, قبيلة عملية

645
01:09:27,875 --> 01:09:30,180
هذا فجراً جديداً

646
01:09:30,205 --> 01:09:33,008
إنه زمن الحشد

647
01:09:33,516 --> 01:09:38,458
كن مُبجّلاً أو مقتولاً

648
01:09:51,186 --> 01:09:52,949
آسف

649
01:09:55,180 --> 01:09:57,198
(والدة (كالان

650
01:09:58,724 --> 01:10:01,041
توفّيت أثناء الولادة

651
01:10:04,792 --> 01:10:08,509
كنت ألومه على ذلك، لسنوات

652
01:10:09,169 --> 01:10:11,356
فلن ألومكِ

653
01:10:21,120 --> 01:10:23,043
لقد كان صغيراً

654
01:10:34,704 --> 01:10:36,915
،طيلة عمري

655
01:10:39,501 --> 01:10:43,815
لم أشعر بألم مثل الآن

656
01:10:59,906 --> 01:11:03,171
جولدان) لا يريد أن يستنزف)
"قوته على قبيلة "ذئاب الثلج

657
01:11:03,196 --> 01:11:05,086
أحرقوهم

658
01:11:10,373 --> 01:11:13,487
خذوا الضعيف منهم واقتلوا القويّ

659
01:11:29,708 --> 01:11:32,281
سأغتسل بدمائك

660
01:11:32,306 --> 01:11:34,737
ربما, لكن ليس الآن

661
01:11:34,762 --> 01:11:39,076
،أنا لا أستطيع أن أعطيكِ مُهلة طويلة
لكنني يمكنني أن أعطيكِ فرصة للهرب

662
01:11:40,736 --> 01:11:43,477
(من أجل ابنكِ, (دراكا

663
01:11:43,502 --> 01:11:46,862
ارحلي... الآن

664
01:12:01,224 --> 01:12:06,089
،كان عليك أن تثق في زعيمك
أورجريم) ذو المطرقة المميتة)

665
01:12:43,914 --> 01:12:45,374
انتظرني

666
01:12:46,056 --> 01:12:48,937
(كادجار) -
كيف تجرؤ وتأتي إلى هنا؟ -

667
01:12:48,962 --> 01:12:49,869
أخرج

668
01:12:49,894 --> 01:12:51,411
جئت سعياً لحكمتكم

669
01:12:51,436 --> 01:12:53,269
لا يوجد شئ لك هنا الآن

670
01:12:53,294 --> 01:12:55,702
الحارس, (ماديف), ليس على ما يرام

671
01:12:55,727 --> 01:12:56,778
ماذا؟

672
01:12:56,803 --> 01:12:58,845
لقد أفسده سِحر "الفِل"؟ -
ماذا؟ -

673
01:12:58,870 --> 01:13:00,932
هذه سخافة

674
01:13:00,957 --> 01:13:02,754
ماذا تعرف عن البوابة المظلمة؟

675
01:13:02,779 --> 01:13:05,648
...أنت تعود، وتتهم الحارس

676
01:13:05,673 --> 01:13:07,347
ما هو "ألوداي"؟

677
01:13:07,372 --> 01:13:09,138
أنّى له أن يعرف؟

678
01:13:16,137 --> 01:13:17,784
"ألوداي"

679
01:13:18,282 --> 01:13:19,756
ما هو؟

680
01:13:19,962 --> 01:13:23,967
"كيان من زمنٍ قبل وجود "كيرين تور

681
01:13:24,204 --> 01:13:27,805
نعتقد أنه يقوم بوظائف مماثلة للحارس

682
01:13:27,830 --> 01:13:29,434
حامي

683
01:13:30,093 --> 01:13:35,196
لا أحد خارج مجلس القوس
يعلم بوجوده، وسيبقى هكذا

684
01:13:35,566 --> 01:13:37,548
...وكونك ذكرته في نفس الوقت

685
01:13:37,573 --> 01:13:40,586
،الذي ذكرت فيه البوابة المظلمة
...فإنه أكثر من أن يكون

686
01:13:43,804 --> 01:13:45,627
صدفة

687
01:13:47,506 --> 01:13:49,086
أيجب عليّ الدخول؟

688
01:13:49,111 --> 01:13:52,078
لا أدري
لم يحدث ذلك من قبل

689
01:14:10,495 --> 01:14:11,996
(كادجار)

690
01:14:12,021 --> 01:14:15,367
لقد رأيتك، في المكتبة

691
01:14:17,074 --> 01:14:18,838
هل أنت "ألوداي"؟

692
01:14:22,234 --> 01:14:27,620
لقد استنزفت كل طاقتي
لأستدعيك إلى هنا

693
01:14:27,645 --> 01:14:31,727
لقد قام الحارس بخيانتنا -
(ماديف) -

694
01:14:32,898 --> 01:14:36,803
لقد رأيت سِحر "الفِل" في عينه -
لقد هيمن السِحر عليه -

695
01:14:36,828 --> 01:14:41,252
،إذا لم يتم ردعه
سيحترق هذا العالم

696
01:14:41,277 --> 01:14:43,806
لا طاقة لي على هزيمة الحارس

697
01:14:44,785 --> 01:14:47,297
الحارس مجرد اسم

698
01:14:47,499 --> 01:14:52,302
الحارس الحقيقي لهذا العالم
هم الناس أنفسهم

699
01:14:52,327 --> 01:14:55,904
أعلم أنك ترى ما لم يستطع
"رؤيته سحرة "كيرين تور

700
01:14:55,929 --> 01:14:57,927
لذا هجرتهم

701
01:14:57,952 --> 01:15:05,192
لا أحد يستطيع مواجهة الظلام ... بمفرده

702
01:15:05,472 --> 01:15:08,216
أنا لا أفهم ما المطلوب مني فعله

703
01:15:11,597 --> 01:15:13,740
أجل, أنت تعرف المطلوب

704
01:15:16,984 --> 01:15:19,407
ثق بأصدقائك

705
01:15:19,760 --> 01:15:22,999
سوياً, يمكنكم إنقاذ هذا العالم

706
01:15:23,024 --> 01:15:25,881
...تذكّر دائماً

707
01:15:25,906 --> 01:15:28,491
،يأتي الضوء من الظلام

708
01:15:28,516 --> 01:15:33,303
ويأتي الظلام من... الضوء

709
01:15:44,158 --> 01:15:45,671
انهض

710
01:15:52,326 --> 01:15:55,204
(شكراً لك، (موروس

711
01:15:55,775 --> 01:15:57,869
ستتعافى، أيها الحارس

712
01:15:57,894 --> 01:15:59,563
دائماً تتعافى

713
01:16:00,286 --> 01:16:04,567
...لا
شكراً لك

714
01:16:05,007 --> 01:16:07,237
على كل ما فعلته

715
01:16:23,349 --> 01:16:25,422
آسف, يا صديقي الحميم

716
01:16:26,888 --> 01:16:31,892
"يبدو أنني سمحت لـ"الأورك
بالدخول إلى هذا العالم

717
01:16:32,052 --> 01:16:35,944
"لقد التفَّ عليّ سِحر "الفل

718
01:16:35,976 --> 01:16:39,207
ولا أدري حتى ماذا فعلت أيضاً

719
01:16:40,271 --> 01:16:43,973
لا أتذكّر فحسب

720
01:16:48,511 --> 01:16:54,318
،كل شيء حاربت لحمايته
قد... دمّرته

721
01:16:55,144 --> 01:16:57,589
"لا أستطيع السيطرة على سِحر "الفِل

722
01:17:01,224 --> 01:17:03,157
لا أحد يستطيع

723
01:17:14,477 --> 01:17:17,137
"خمسة فيالق لغلق ممر "ديدويند

724
01:17:17,162 --> 01:17:22,000
وعشرة آخرون هنا, هنا وهنا
"على طول جبال "ريدريدج

725
01:17:22,025 --> 01:17:23,388
خطوط الإمداد هنا

726
01:17:23,413 --> 01:17:26,853
بينما يطوّقهم البحر الشرقي
من الجنوب والشرق

727
01:17:27,765 --> 01:17:31,906
،إذا صمدنا بهذه المواقع
سنكون في أقوى حالاتنا

728
01:17:32,504 --> 01:17:33,640
التحصّن؟

729
01:17:33,665 --> 01:17:35,264
أجل، حتى يكون هناك خيار أفضل

730
01:17:35,309 --> 01:17:37,963
وعندما يفوقونا عدداً بعشرة أضعاف

731
01:17:37,988 --> 01:17:39,489
ماذا نحن فاعلون؟

732
01:17:41,193 --> 01:17:42,504
...إن كان هناك أجوبة سهلة

733
01:17:42,529 --> 01:17:45,816
أولويتنا أن نمنع البوابة من الفتح

734
01:17:46,155 --> 01:17:49,859
إذا فشلنا, وهذه مجرد مسألة وقت
قبل أن يهزمونا بكثرتهم

735
01:17:49,884 --> 01:17:51,764
ماذا تقترح؟

736
01:17:52,535 --> 01:17:54,818
نرسل كل ما لدينا

737
01:17:55,664 --> 01:17:58,980
،ندمّر البوابة, نحرّر الناس
وننهي التهديد الحالي

738
01:17:59,005 --> 01:18:01,738
وبقية "الأورك"؟ -
سنهتم بأمرهم لاحقاً -

739
01:18:01,763 --> 01:18:04,266
بعد أن يدمّروا المملكة بأسرها؟

740
01:18:04,481 --> 01:18:07,284
مولاي -
ماديف)، أراك بخير) -

741
01:18:07,309 --> 01:18:12,325
بالفعل
أشعر... بالتعافي

742
01:18:12,350 --> 01:18:15,284
نحتاج إليك
نحن في حيرة من أمرنا

743
01:18:15,309 --> 01:18:17,323
بعضنا يعتقد أنه
ليس أمامنا أيّ خيارات

744
01:18:17,348 --> 01:18:20,077
نحتاج إلى خيار جديد -
لديّ أخبار -

745
01:18:20,102 --> 01:18:23,223
(لقد التقيت مع (دوروتان -
(التقيت مع (دوروتان -

746
01:18:23,248 --> 01:18:27,407
المتمرّد ضد (جولدان) يزداد قوة

747
01:18:27,432 --> 01:18:29,630
يمكننا أن ندمّر البوابة بمساعدتهم

748
01:18:29,655 --> 01:18:32,460
هذا لا يغيّر شيء من خطتي -
أيّ خطة؟ -

749
01:18:32,485 --> 01:18:35,406
يعتقد (أندوين) أن علينا
الهجوم بكل قوة

750
01:18:35,431 --> 01:18:37,950
وأنا قلق كونه سيترك
بقية المملكة بدون حماية

751
01:18:37,975 --> 01:18:41,835
كم فيلق ستحتاج لكبح
الأورك" في مكانهم؟"

752
01:18:41,860 --> 01:18:45,254
"خمسة لممر "ديدويند
"وعشرة لجبال "ريدريدج

753
01:18:45,279 --> 01:18:46,414
وعشر أخرى لحماية المدينة

754
01:18:46,439 --> 01:18:48,941
نحن بالفعل قد فقدنا 18 فيلق

755
01:18:48,966 --> 01:18:52,577
ويتبقى لنا واحد, اثنان, ثلاثة -
هذه الخطة ممكنة، (ماديف)؟ -

756
01:18:52,602 --> 01:18:55,192
لا, ليست ممكنة

757
01:18:56,241 --> 01:18:58,535
،بثلاثة فيالق
...ذئاب الثلج" وقوتي"

758
01:18:58,560 --> 01:19:00,168
،مع فائق احترامي
...أيها الحارس, قوتك

759
01:19:00,193 --> 01:19:03,498
أثبتت أنها غير جديرة بالثقة مؤخراً

760
01:19:03,742 --> 01:19:05,727
لاين)، هل خذلتك من قبل؟) -
خذلته؟ -

761
01:19:05,752 --> 01:19:08,570
أين كنت الستة سنوات الماضية؟

762
01:19:09,588 --> 01:19:11,347
(رجاءً، (أندوين
...ماديف) هو الحارس)

763
01:19:11,372 --> 01:19:13,625
إنه ليس الشخص المعهود

764
01:19:14,111 --> 01:19:16,461
لقد فقد لمسته
إنه غير مستقر

765
01:19:16,486 --> 01:19:19,028
ولن يكن هناك عند الحاجة إليه

766
01:19:19,053 --> 01:19:21,131
أين قدرتك على التحمل، (أندوين)؟

767
01:19:21,155 --> 01:19:23,273
،سأذهب للجحيم من أجلك

768
01:19:23,299 --> 01:19:25,913
إن كان هناك أدنى فرصة للنصر

769
01:19:25,938 --> 01:19:28,355
،لكن ليس هناك فرصة
هذا يُعدّ انتحار

770
01:19:28,380 --> 01:19:30,385
هل هذا بشأن (كالان)؟

771
01:19:31,136 --> 01:19:32,758
لقد كانت مأساة

772
01:19:32,783 --> 01:19:35,608
إن لم يكن يحاول جاهداً
،لينال رضاك

773
01:19:35,633 --> 01:19:38,354
لربما كان لا يزال معنا -
(ماديف) -

774
01:19:38,379 --> 01:19:40,499
كالان) لم يكن جاهزاً)
أنت تعرف ذلك

775
01:19:40,523 --> 01:19:43,461
وتركته يلعب دور الجندي على أية حال -
أندوين)، توقف) -

776
01:19:43,486 --> 01:19:45,189
لقد قتلته

777
01:19:46,109 --> 01:19:48,400
أيها القائد
رجاءً, سيدي

778
01:19:48,425 --> 01:19:51,879
(فاريس)
خذه إلى الزنزانة ليهدأ

779
01:19:52,865 --> 01:19:55,177
لا فائدة منك على هذا الوضع

780
01:20:07,046 --> 01:20:09,715
سنحمي المملكة، مولاي

781
01:20:09,861 --> 01:20:11,605
أنت وأنا

782
01:20:24,514 --> 01:20:26,087
لمَ أنتِ هنا؟

783
01:20:26,112 --> 01:20:27,756
الملك

784
01:20:28,637 --> 01:20:30,885
ذهب لمحاربة الحشد

785
01:20:32,638 --> 01:20:36,181
،بمساعدة حارسكم
(دوروتان) سيقتل (جولدان)

786
01:20:36,206 --> 01:20:37,374
لا تثقي به

787
01:20:37,399 --> 01:20:39,373
لقد أخبرتك، أن "الأورك" لا يكذبون

788
01:20:39,398 --> 01:20:41,168
(ليس (دوروتان

789
01:20:44,376 --> 01:20:46,313
(لا تثقي في (ماديف

790
01:20:50,756 --> 01:20:53,136
سأحاول حماية الملك

791
01:20:53,612 --> 01:20:55,448
لا تذهبي معهم

792
01:20:55,473 --> 01:20:56,838
لمَ؟

793
01:20:59,565 --> 01:21:01,467
لا أريد أن يصيبكِ الأذى

794
01:21:15,294 --> 01:21:17,292
ارجِعِي على قيد الحياة

795
01:21:39,772 --> 01:21:41,781
"يا "ذئب الثلج

796
01:21:41,806 --> 01:21:43,312
...من ذهب

797
01:21:44,878 --> 01:21:47,113
الآن أنت عدو لجميع الأطراف

798
01:21:47,138 --> 01:21:49,268
سأخبرهم أنك الفاعل

799
01:22:03,249 --> 01:22:05,044
ماذا حدث؟

800
01:22:06,980 --> 01:22:09,286
(أنا آسف، (دوروتان

801
01:22:10,219 --> 01:22:15,736
لم أدرك كيف نتكاتف
مع البشر ضد قومنا

802
01:22:16,595 --> 01:22:18,509
لقد كنت مخطئاً

803
01:22:18,704 --> 01:22:21,999
"جولدان) يدمّرنا بسِحره "الفِل)

804
01:22:30,543 --> 01:22:32,835
أين (دراكا)؟ -
إنها آمنة -

805
01:22:32,860 --> 01:22:35,015
لكن البقية

806
01:22:36,831 --> 01:22:38,908
،إنهم لن يتّبعوه

807
01:22:38,933 --> 01:22:41,500
إذا رأوا ما بات عليه

808
01:22:43,387 --> 01:22:45,565
وأنا سأريهم

809
01:23:12,342 --> 01:23:16,565
لا يوجد رجل آخر يؤتمن
(على عائلتي, (فاريان

810
01:23:16,704 --> 01:23:19,896
احفظهم بأمان أثناء غيابي

811
01:23:33,528 --> 01:23:34,962
حقاً؟

812
01:23:35,690 --> 01:23:38,585
كنت أفضّل مشاركة (لوثار) معنا

813
01:23:38,610 --> 01:23:40,477
سنكون بخير

814
01:23:40,502 --> 01:23:43,521
"سأعود إلى برج "كارازان
وأستعد للمعركة

815
01:23:44,425 --> 01:23:46,363
ستجدني عند البوابة

816
01:23:59,360 --> 01:24:01,189
مهلاً

817
01:24:08,409 --> 01:24:09,813
أيها الحارس

818
01:24:10,071 --> 01:24:14,154
،أعلم أنك تقوم بعملك فحسب
وأنت تُجيد ذلك

819
01:24:15,395 --> 01:24:17,601
لكنني أشعر بالهدوء الآن

820
01:24:17,626 --> 01:24:20,770
حسناً, هَلاَّ  أتيت وفتحت هذه البوابة

821
01:24:20,795 --> 01:24:23,057
ليمكنني حماية الملك

822
01:24:25,420 --> 01:24:26,855
افتح البوابة

823
01:24:26,880 --> 01:24:28,947
...أنا فقط أتبع

824
01:24:35,957 --> 01:24:38,413
أين كنت بحق الجحيم؟ -
"في "كيرين تور -

825
01:24:39,153 --> 01:24:42,250
،التعويذة تعمل مع الساذجون فقط
إنها تستمر لدقيقة

826
01:24:42,816 --> 01:24:44,652
تفضل درعك، أيها القائد

827
01:24:45,418 --> 01:24:46,878
آسف

828
01:24:50,905 --> 01:24:52,987
إنهم متقدمون عنا بيومٍ كامل

829
01:24:53,574 --> 01:24:56,145
آمل ألّا يفوت الأوان -
لا يمكننا الذهاب خلفهم -

830
01:24:56,170 --> 01:24:57,499
"إلا إذا أردت إنقاذ "أزيروث

831
01:24:57,524 --> 01:25:00,419
ملكي يحتاجني -
أزيروث" تحتاجك أكثر" -

832
01:25:00,708 --> 01:25:04,623
،إذا أردت إنقاذ ملكك
فعلينا ردع (ماديف) أولاً

833
01:25:14,429 --> 01:25:16,223
أين (ماديف)؟

834
01:25:16,999 --> 01:25:19,125
لدينا شيطانٌ لنقتله

835
01:25:24,390 --> 01:25:26,797
اذهب
ابحث هنا

836
01:25:45,008 --> 01:25:46,590
تذكّر

837
01:25:46,615 --> 01:25:48,877
(أنت ابن (دوروتان) و(دراكا

838
01:25:48,902 --> 01:25:51,534
سلالة ممتدّة من الزعماء

839
01:26:39,902 --> 01:26:44,208
(أنا (دوروتان
(ابن (جاراد

840
01:26:45,014 --> 01:26:47,539
"زعيم قبيلة "ذئاب الثلج

841
01:26:47,564 --> 01:26:51,726
(وأنا هنا لأقتل (جولدان

842
01:26:52,567 --> 01:26:56,212
لا يجوز للأشباح أن تلتمس
"مبارزة الشرف"

843
01:26:56,237 --> 01:26:58,930
أنت لست بزعيماً لأيّ قبيلة

844
01:26:58,955 --> 01:27:01,964
قومك طعام للديدان

845
01:27:02,586 --> 01:27:05,828
ما زال بعضنا على قيد الحياة، أيها القائد

846
01:27:09,506 --> 01:27:11,968
هَلاَّ قضيتُ عليهم بسرعة؟

847
01:27:12,216 --> 01:27:15,837
(لطالما ظننت أنك تلتزم بالتقاليد، (بلاكهاند

848
01:27:18,020 --> 01:27:19,857
(دوروتان)

849
01:27:21,158 --> 01:27:25,597
،قبيلتك كانت ضعيفة
وأنت خائن

850
01:27:26,454 --> 01:27:32,621
أنا أقبل تحديك, ليتسنى لي شخصياً
أن أقتلع قلبك من جسدك المثير للشفقة

851
01:27:32,646 --> 01:27:33,975
ماذا عن البوابة؟

852
01:27:34,000 --> 01:27:37,167
يجب أن تكون مستعداً
عندما تبدأ التعويذة

853
01:27:37,368 --> 01:27:39,739
لن يطيل الأمر

854
01:29:04,086 --> 01:29:06,235
(أقتله، (جولدان

855
01:29:16,011 --> 01:29:18,699
"إنها التعويذة لفتح عالم "الأورك

856
01:29:21,006 --> 01:29:23,704
،إنه يفتح البوابة
علينا أن نردعه

857
01:29:27,227 --> 01:29:29,258
التعويذة

858
01:29:29,607 --> 01:29:33,297
ليس لدي وقت لهذا
(بلاكهاند)

859
01:29:35,059 --> 01:29:37,571
"تقاليد الأورك"

860
01:29:38,824 --> 01:29:41,286
"إنها "مبارزة الشرف

861
01:29:42,861 --> 01:29:45,550
عليك أن تحترم تقاليدنا

862
01:29:45,885 --> 01:29:47,890
واصلوا القتال

863
01:29:54,507 --> 01:29:56,640
جولدان) يغشّ)

864
01:30:05,339 --> 01:30:07,009
غشّاش -
عليك العار -

865
01:30:07,034 --> 01:30:09,121
(أنت تغشّ، (جولدان

866
01:30:09,146 --> 01:30:10,996
هذه ليست أعرافنا

867
01:30:11,021 --> 01:30:13,105
خائن

868
01:30:28,434 --> 01:30:30,358
(جولدان)

869
01:30:32,446 --> 01:30:35,463
ليس لديك شرف

870
01:31:20,180 --> 01:31:24,008
هل ستتّبعون ذلك... الشيطان؟

871
01:31:28,936 --> 01:31:30,402
هل ستتّبعونه؟

872
01:31:33,740 --> 01:31:36,271
هل ستتّبعون ذلك الشيطان؟

873
01:31:37,664 --> 01:31:39,535
لن أتّبعه

874
01:31:41,440 --> 01:31:44,554
أنا أتّبع "الأورك" الحقيقي

875
01:31:46,301 --> 01:31:48,147
كالزعيم

876
01:31:53,926 --> 01:31:57,074
لتتعفن خصيتيك، أيها الشيطان

877
01:32:01,851 --> 01:32:03,857
هل من أحدٍ آخر؟

878
01:32:07,438 --> 01:32:10,019
وأنت، أيها القائد

879
01:32:10,043 --> 01:32:15,048
"ستأخذ سِحر "الفِل
"وستصبح أقوى من أيّ "أورك

880
01:32:15,074 --> 01:32:20,574
،وعندما  يُجدّد سِحر "الفِل" هيئتك
ستُحطّم أصحاب الأسنان الصغيرة

881
01:32:23,150 --> 01:32:26,371
والآن استدعوا عالمي الجديد

882
01:32:33,922 --> 01:32:35,765
توقف، أيها الفيلق

883
01:32:35,790 --> 01:32:37,591
"ذئاب الثلج"

884
01:32:39,673 --> 01:32:41,983
نحن بمفردنا الآن

885
01:32:42,008 --> 01:32:43,856
إذن، نحن معكِ

886
01:32:53,412 --> 01:32:55,337
اذهبوا إلى الأسرى

887
01:32:55,566 --> 01:32:57,935
سنحرّر قومنا

888
01:32:58,665 --> 01:33:00,390
هجوم

889
01:33:09,259 --> 01:33:11,208
هجوم

890
01:33:13,102 --> 01:33:14,830
ألديك أيّ أفكار؟

891
01:33:20,089 --> 01:33:24,533
مُبهر للغاية
والآن حاول أن توقفه

892
01:33:26,682 --> 01:33:28,535
كان هذا جيداً

893
01:33:31,867 --> 01:33:34,839
إنه يتحرك, افعل شيئاً ما -
ماذا أفعل؟ -

894
01:33:34,864 --> 01:33:37,609
حسناً, سأتولى أمره

895
01:33:38,200 --> 01:33:40,264
(وأنت تولَّ أمر (ماديف

896
01:33:47,360 --> 01:33:50,405
هنا، أيها الوجه الصلصالي

897
01:34:09,759 --> 01:34:11,622
الآن، يا رجال

898
01:34:12,149 --> 01:34:13,835
أطلقوا النار

899
01:35:01,391 --> 01:35:03,351
"تعالوا، أيها "الأورك

900
01:35:03,376 --> 01:35:08,185
لندع سِحر "الفِل" يطلق العنان
لقوة الحشد العظمى

901
01:35:15,640 --> 01:35:18,830
(من أجل (جولدان -
من أجل الحشد -

902
01:36:05,534 --> 01:36:08,392
أنت، أيها الفتى
استيقظ

903
01:36:10,659 --> 01:36:12,328
هل أنت بخير؟

904
01:36:14,642 --> 01:36:16,159
تفكير سريع

905
01:36:16,184 --> 01:36:18,549
أن تقطع رأسه هكذا -
أجل -

906
01:36:18,574 --> 01:36:20,391
تماماً كما خططت له

907
01:36:21,824 --> 01:36:23,012
ماذا الآن؟

908
01:36:23,037 --> 01:36:26,023
لا بُدَّ أن يقرأ الحارس التعويذة بنفسه

909
01:36:26,048 --> 01:36:28,405
...حسناً، بينما يفعل ذلك

910
01:36:28,434 --> 01:36:31,789
يمكننا الاقتراب منه
وتشتيته

911
01:36:32,140 --> 01:36:33,754
وماذا بعد؟

912
01:36:34,359 --> 01:36:36,439
نستدرج (ماديف) إلى الينبوع

913
01:36:36,879 --> 01:36:38,684
أهذا كل شيء؟

914
01:36:50,880 --> 01:36:52,438
(ماديف)

915
01:36:52,954 --> 01:36:56,310
إذا كان هناك شيئاً منك
...ما زال بداخلك، يا صديقي الحميم

916
01:36:57,809 --> 01:36:59,603
فعُد إلينا

917
01:37:19,680 --> 01:37:21,317
(ماديف)

918
01:37:32,449 --> 01:37:33,790
تعال

919
01:37:34,558 --> 01:37:36,103
أقتلني

920
01:37:37,724 --> 01:37:41,095
ليس لديّ ما أحيا إليه
على أية حال

921
01:37:44,438 --> 01:37:47,710
،في النهاية, الحياة وقوداً لك
أليس كذلك؟

922
01:37:48,629 --> 01:37:51,712
لكن (لاين)، يؤمن بك

923
01:37:52,854 --> 01:37:54,704
لا تقتل ملكك

924
01:37:56,349 --> 01:37:58,315
لا تقتل صديقك

925
01:38:06,075 --> 01:38:08,372
...وليكن ما تخطّط له، أيها الفتي

926
01:38:08,859 --> 01:38:10,441
افعله الآن

927
01:38:16,047 --> 01:38:17,421
الآن

928
01:38:18,911 --> 01:38:20,878
الآن

929
01:38:20,903 --> 01:38:22,795
الآن، أيها الفتى

930
01:38:30,297 --> 01:38:32,508
البوابة تُغلق

931
01:38:32,533 --> 01:38:34,011
لا

932
01:39:05,949 --> 01:39:08,074
أنت أقوى منه

933
01:39:25,243 --> 01:39:28,056
...من الضوء يأتي الظلام

934
01:39:28,954 --> 01:39:32,739
ومن الظلام يأتي الضوء

935
01:39:50,333 --> 01:39:52,303
أرني عينيك

936
01:40:00,984 --> 01:40:02,664
عليّ أن أذهب

937
01:40:09,086 --> 01:40:10,910
أنا فخور بك

938
01:40:37,867 --> 01:40:39,586
"ستورمويند"

939
01:40:40,583 --> 01:40:44,162
"مولاي، لقد فتحت البوابة إلى "ستورمويند

940
01:40:44,187 --> 01:40:46,067
شكراً لك، أيها الحارس

941
01:40:46,163 --> 01:40:47,294
(فاريس)

942
01:40:47,319 --> 01:40:49,959
إلى الأمام، أيها الفيلق

943
01:40:50,672 --> 01:40:52,337
هجوم

944
01:40:52,833 --> 01:40:55,245
جورونا)، اركبي معي)

945
01:41:20,166 --> 01:41:22,400
فاريس), شكّل دائرة دفاعية من الرجال)

946
01:41:22,425 --> 01:41:25,980
جورونا) و(كاروس)، خذا ما يمكن)
من الرجال وحرّروا الأسرى

947
01:41:26,004 --> 01:41:27,914
"وأرسلوهم إلى "ستورمويند

948
01:41:27,939 --> 01:41:29,735
اصطفّوا
الدرع بجوار الدرع

949
01:41:29,760 --> 01:41:32,288
سنصمد بقدر المستطاع

950
01:41:33,569 --> 01:41:35,379
اذهبوا إلى البوابة

951
01:41:36,538 --> 01:41:38,956
اذهبوا
بارككِ الرب

952
01:41:39,156 --> 01:41:40,657
شكراً لكِ

953
01:41:56,623 --> 01:41:58,567
أريد المزيد من البارود

954
01:42:00,199 --> 01:42:03,781
تعالوا إلى هنا
ساعدوني في الدفع

955
01:42:04,792 --> 01:42:09,227
هيا، يا رجال
بكل ما أوتيتم من قوة

956
01:42:17,926 --> 01:42:21,602
من هنا, سنهاجهم من خلف البوابة

957
01:42:30,536 --> 01:42:32,503
اعتني به

958
01:42:38,439 --> 01:42:39,948
علينا أن نذهب

959
01:42:39,973 --> 01:42:42,970
علينا أن ننقذ ما نستطيع من قومنا

960
01:42:47,027 --> 01:42:51,837
العُزلة هي التي جعلتنا ضعفاء

961
01:42:52,638 --> 01:42:54,265
(كادجار)

962
01:42:56,924 --> 01:42:58,627
آسف

963
01:43:00,223 --> 01:43:02,676
أردت إنقاذنا جميعاً

964
01:43:05,678 --> 01:43:07,679
دائماً ما أردت إنقاذنا

965
01:43:18,644 --> 01:43:19,893
اذهبوا

966
01:43:27,038 --> 01:43:29,040
لقد فقدنا الحارس

967
01:43:37,149 --> 01:43:40,980
احموا الجانب

968
01:44:12,018 --> 01:44:15,386
لقد جاء (بلاكهاند) لينال شرف قتلك

969
01:44:21,032 --> 01:44:22,613
(جورونا)

970
01:44:23,935 --> 01:44:26,607
لا فائدة من موتنا سوياً

971
01:44:27,365 --> 01:44:31,038
أنظري حولكِ, نحن محاصرون

972
01:44:32,636 --> 01:44:36,231
قتلي على يديكِ
هو الأمل الوحيد للسلام

973
01:44:36,848 --> 01:44:41,032
قلتِ للسيدة (تاريا) أن قتلكِ
لها سيجلب لكِ الشرف

974
01:44:41,057 --> 01:44:44,004
حسناً, قتلكِ لي سيجعل منكِ بطلة

975
01:44:47,346 --> 01:44:48,984
عليكِ بالنجاة

976
01:44:49,721 --> 01:44:53,070
اجلبي السلام بين "الأورك" والبشر

977
01:44:55,259 --> 01:44:57,154
عليكِ بذلك

978
01:45:15,564 --> 01:45:17,375
عليكِ بذلك

979
01:45:43,065 --> 01:45:44,983
لا

980
01:46:02,517 --> 01:46:05,630
(لقد قتلت زعيمهم، (جولدان

981
01:46:06,228 --> 01:46:09,172
الحشد يحتضنكِ

982
01:46:11,106 --> 01:46:12,799
"أيتها "الأورك

983
01:49:06,100 --> 01:49:08,000
من أجل بنيّ

984
01:49:16,200 --> 01:49:17,678
أقتلوه

985
01:49:22,699 --> 01:49:24,688
أقتلوه

986
01:49:28,625 --> 01:49:32,411
جولدان)، "مبارزة الشرف" مقدّسة)

987
01:49:32,761 --> 01:49:35,790
لقد فاز البشري، بعدل

988
01:49:36,558 --> 01:49:38,730
دع محاربيك يشرّفون تقاليدهم

989
01:49:38,755 --> 01:49:41,726
لا عاصِ لأمري

990
01:49:42,278 --> 01:49:44,962
ماذا تنتظرون؟

991
01:49:50,339 --> 01:49:52,486
نفّذوا أوامري

992
01:49:54,028 --> 01:49:55,820
أيها الخونة

993
01:49:59,146 --> 01:50:02,340
،أفسحوا الطريق
سأقتله بنفسي

994
01:50:02,365 --> 01:50:03,617
من سيطيعك؟

995
01:50:03,642 --> 01:50:05,940
إذا حاربت قومك

996
01:50:06,363 --> 01:50:09,779
إذا فعلت ذلك, ستخسر الحشد

997
01:50:10,019 --> 01:50:12,277
وهذه الحرب مجرد بداية

998
01:50:52,238 --> 01:50:54,218
من أجل ابنك

999
01:50:58,120 --> 01:51:01,033
لكي تُعلّمه روحك

1000
01:51:32,126 --> 01:51:33,880
(خِنجر (جورونا

1001
01:51:35,027 --> 01:51:37,356
(لقد نزعته من رقبة (لاين

1002
01:51:37,381 --> 01:51:39,653
حسناً، لا بُدَّ وأن هناك تفسير لذلك

1003
01:51:39,678 --> 01:51:43,435
أجل
لقد اتخذت قرارها

1004
01:51:44,398 --> 01:51:46,153
لا أصدق ذلك

1005
01:51:48,934 --> 01:51:52,429
ربما كلانا أسأنا الظن بها

1006
01:51:56,043 --> 01:52:00,589
...ما من نعمة عظيمة تُعطى لمدينة

1007
01:52:00,614 --> 01:52:07,392
أكثر من ملك يضحي بنفسه
من أجل قومه

1008
01:52:09,388 --> 01:52:12,835
لكن مثل هذه التضحية يجب أن يحتذى بها

1009
01:52:12,860 --> 01:52:14,962
لا بُدَّ أن نستحقها

1010
01:52:15,276 --> 01:52:20,169
إذا اتحدنا حِدادً
على موت رجلٌ صالح

1011
01:52:20,214 --> 01:52:22,810
هل كان الملك (لاين) مخطئاً
في إيمانه بكم؟

1012
01:52:22,835 --> 01:52:25,514
لا

1013
01:52:25,568 --> 01:52:28,117
سنثأر لكِ، سيدتي

1014
01:52:28,786 --> 01:52:31,961
(كن قائداً لنا ضد "الأورك"، (لوثار

1015
01:52:32,910 --> 01:52:37,474
(لوثار)

1016
01:52:37,499 --> 01:52:41,199
(لوثار)

1017
01:52:41,224 --> 01:52:45,083
(لوثار)

1018
01:52:49,007 --> 01:52:52,988
"من أجل "أزيروث
من أجل "أزيروث" والتحالف

1019
01:52:53,013 --> 01:52:55,519
"من أجل "أزيروث

1020
01:52:55,544 --> 01:52:58,262
من أجل التحالف

1021
01:53:02,368 --> 01:53:07,849
براعــة الحــرب
ترجمــة: أحمــد زِليــط
wolf_a_z

1022
01:53:21,486 --> 01:53:24,635
(ستسافر بعيداً، يا صغيري (جويل

1023
01:53:29,854 --> 01:53:33,988
،ربما قد ضاع عالمي
لكن هذا عالمك الآن

1024
01:53:34,713 --> 01:53:36,906
خُذ منه ما شئت

1025
01:53:36,931 --> 01:53:41,318
"اتخذ منه موطناً لـ"الأورك
ولا يقفن أحداً في طريقك

1026
01:53:43,828 --> 01:53:46,809
مولاي، عليك أن ترى هذا

1027
01:53:47,258 --> 01:53:50,768
(أنت ابن (دوروتان) و(دراكا

1028
01:53:50,793 --> 01:53:53,281
سلالة ممتدّة من الزعماء

1029
01:53:53,306 --> 01:53:57,232
وقومنا بحاجة لقائد الآن
أكثر من ذي قبل

1030
01:53:59,391 --> 02:00:57,232
ترجمــة: أحمــد زِليــط
wolf_a_z
www.facebook.com/ahmed.zelat

