1
00:02:54,633 --> 00:02:59,845
عندما كنت فى السادسة عشرة من عمرى،
وقعت فى حب فتاة.

2
00:03:00,938 --> 00:03:02,956
* "رود آيلند"..عام 1985
مرحباً يا "رينيس".

3
00:03:03,039 --> 00:03:05,099
مرحباً.

4
00:03:05,141 --> 00:03:07,200
إذاً، ماذا هناك؟

5
00:03:08,293 --> 00:03:10,310
رائع.

6
00:03:14,598 --> 00:03:17,497
حسناً، كنت فقط أتساءل إن..

7
00:03:17,749 --> 00:03:20,649
إن كنت تريدين، و..أم لا.

8
00:03:20,901 --> 00:03:22,751
إن كنت ترفضين،
فلن أجبرك على هذا.

9
00:03:23,003 --> 00:03:24,853
كنت أتساءل فقط إنه ربما
تريدين مصاحبتى إلى حفلة التخرج،

10
00:03:25,105 --> 00:03:26,954
و...

11
00:03:27,206 --> 00:03:30,274
إن أردتى هذا،
ربما تريدين أن تأتى..

12
00:03:30,357 --> 00:03:31,156
..معى.

13
00:03:31,408 --> 00:03:32,207
أعنى، على العموم.

14
00:03:32,459 --> 00:03:35,569
إن..إن لم..

15
00:03:37,712 --> 00:03:39,562
هل أجبتى امتحان الأحياء؟
لأنه كان...

16
00:03:39,814 --> 00:03:42,715
اسمع، أنا سمعت إشاعة عن مصاحبة الفتى
الذى أحبه لى،

17
00:03:42,967 --> 00:03:44,816
لذا، سأنتظر
و أرى ما سيحدث.

18
00:03:45,068 --> 00:03:49,019
هذا يبدو رائع.

19
00:03:49,271 --> 00:03:51,346
حسناً.

20
00:03:54,564 --> 00:03:57,486
حسناً.أهذه إجابة بالإيجاب أم النفى أم..

21
00:03:57,740 --> 00:03:59,603
أظننى أوضحت ما أقصد.

22
00:03:59,857 --> 00:04:02,779
إن تغيرت الأحوال،

23
00:04:03,033 --> 00:04:05,066
فربما.

24
00:04:05,151 --> 00:04:09,343
سوف ألزمك بهذا الوعد.

25
00:04:13,620 --> 00:04:14,425
مرحباً يا رفاق.

26
00:04:14,679 --> 00:04:16,711
مرحباً يا "مارى"

27
00:04:18,913 --> 00:04:23,105
أتمنى أن أعرف من ستصاحب فى الحفلة.

28
00:04:25,265 --> 00:04:27,128
كان اسمها "مارى".

29
00:04:27,383 --> 00:04:29,245
لقد انتقلت من مدينة "مينيسوتا"

30
00:04:29,499 --> 00:04:33,692
إلى مدينتنا الصغيرة "رود آيلاند"
منذ عامين.

31
00:04:33,734 --> 00:04:35,767
يا لجاذبيتها!

32
00:04:35,851 --> 00:04:39,831
لقد سمعت أنها ستصاحب فتى
يدعى "ووجى".

33
00:04:40,085 --> 00:04:40,890
من؟

34
00:04:41,144 --> 00:04:44,066
فتى كبير فى ثانوية "بارينجتون".

35
00:04:44,320 --> 00:04:47,412
"ووجى" الذى فى مدرسة "بورينجتون"
الثانوية؟

36
00:04:47,496 --> 00:04:48,278
يبدو فاشلاً.

37
00:04:48,525 --> 00:04:52,393
فاشل؟، "ووجى" هو مثل
بطل الولاية فى

38
00:04:52,641 --> 00:04:55,480
كرة القدم و السلة.

39
00:04:55,727 --> 00:04:57,538
لقد سمعت أنه حصل على منحة دراسية
من "برينستاون".

40
00:04:57,784 --> 00:04:59,595
لكنه سيذهب ل"اوروبا" للعمل كعارض.

41
00:04:59,843 --> 00:05:03,916
حقاً؟. كنت أفكر فى فعل هذا.

42
00:05:03,958 --> 00:05:04,740
عذراً.

43
00:05:04,985 --> 00:05:06,796
هل..هل..

44
00:05:07,044 --> 00:05:08,854
هل رأيت كرتى؟

45
00:05:09,101 --> 00:05:13,175
لا، لم أرها.

46
00:05:14,246 --> 00:05:16,056
هل رأيت..هل رأيت كرتى؟

47
00:05:16,303 --> 00:05:18,279
آسف.

48
00:05:20,418 --> 00:05:22,394
انظروا إلى هذا.

49
00:05:22,476 --> 00:05:23,258
هل رأيت كرتى؟

50
00:05:23,505 --> 00:05:26,550
يا فتى، تعال إلى هنا.

51
00:05:26,591 --> 00:05:29,595
أن أظن أننى أعرف مكان كرتك؟

52
00:05:29,678 --> 00:05:33,711
- هل رأيت كرتى؟
- نعم، نعم رأيتها.

53
00:05:33,793 --> 00:05:36,633
أترى هذه الفتاة؟

54
00:05:36,880 --> 00:05:37,662
هذه ال..هذه ال..

55
00:05:37,909 --> 00:05:40,749
لقد أخذت كرتك،
لكنها لا تسميها كرة.

56
00:05:40,994 --> 00:05:43,999
إنها تعطيها اسماً آخر.

57
00:05:46,139 --> 00:05:49,799
رائع.

58
00:05:49,849 --> 00:05:52,026
هل رأيت..خصيتى؟

59
00:05:52,323 --> 00:05:54,748
ماذا؟

60
00:05:54,797 --> 00:05:58,210
هل رأيت..خصيتى؟

61
00:05:58,508 --> 00:06:00,685
ما الذى..ما الذى قلته؟

62
00:06:00,982 --> 00:06:01,922
خصيتى؟

63
00:06:02,219 --> 00:06:05,633
أنت، ابعد يديك عن سيارتى‍‍‍‍‍‍.
ماذا قلت لى الآن؟

64
00:06:05,930 --> 00:06:08,355
خص..خص..

65
00:06:08,404 --> 00:06:09,344
خصيتى.

66
00:06:09,641 --> 00:06:13,303
يا ابن العاهرة.
سوف أحطم أنفك.

67
00:06:14,589 --> 00:06:15,529
قف على رجليك.
هيا أيها الفتى السمين.

68
00:06:15,827 --> 00:06:18,004
- اهدأ.
- ابتعد أنت.

69
00:06:18,300 --> 00:06:21,715
- من أنت بحق الجحيم؟
- الفتى ليس طبيعياً، أتفهمنى؟

70
00:06:22,010 --> 00:06:22,952
مشاجرة‍. مشاجرة.

71
00:06:23,247 --> 00:06:24,187
اغرب عن وجهى.

72
00:06:24,485 --> 00:06:26,909
أتريد أن ألكمك أولاً؟

73
00:06:26,958 --> 00:06:27,898
نعم، مشاجرة.

74
00:06:28,196 --> 00:06:29,135
مشاجرة، مشاجرة، مشاجرة.

75
00:06:29,432 --> 00:06:33,084
ما مشكلتك؟
توقف.

76
00:06:33,158 --> 00:06:33,866
هل أنت بخير يا "وارين"؟

77
00:06:34,090 --> 00:06:35,729
هل رأيت كرتى يا "مارى"؟

78
00:06:35,953 --> 00:06:37,593
لا، لم أرها؟

79
00:06:37,816 --> 00:06:38,524
ماذا تفعل بمفردك خارج الفناء؟

80
00:06:38,748 --> 00:06:40,387
أنت تعلم أنه ليس من المفروض
أن تسير بمفردك.

81
00:06:40,610 --> 00:06:41,318
أتعرفيه؟

82
00:06:41,542 --> 00:06:42,250
إنه أخى.

83
00:06:42,473 --> 00:06:44,113
أنا أخوها.

84
00:06:44,337 --> 00:06:45,044
"وارين"

85
00:06:45,267 --> 00:06:47,055
لم أعرف هذا.

86
00:06:47,131 --> 00:06:48,770
اخبريه أن يحسِن ألفاظه.

87
00:06:48,994 --> 00:06:50,782
أحمق.

88
00:06:50,857 --> 00:06:52,496
هل أنت بخير؟

89
00:06:52,720 --> 00:06:55,477
نعم، أنا بخير.

90
00:06:55,513 --> 00:06:57,302
هل أنت بخير؟

91
00:06:59,238 --> 00:07:01,027
أشكرك يا "تيد".

92
00:07:01,102 --> 00:07:03,672
لم أستطع أن أصدق أنه تعرف اسمى.

93
00:07:03,896 --> 00:07:06,653
بعض أصدقائى المقربين
لا يعرفون اسمى.

94
00:07:06,691 --> 00:07:07,398
أرى أن "جو مونتانا"

95
00:07:07,622 --> 00:07:10,193
هو أكثر ظهير ربعى لا يأخذ حقه.

96
00:07:10,417 --> 00:07:12,056
أعنى، أنه كان يجب أن يكون
فى المستوى الأول،

97
00:07:12,280 --> 00:07:13,919
و الدليل على ذلك ما فعله فى "نوتردام".

98
00:07:14,142 --> 00:07:15,782
إنه شىء سخيف.

99
00:07:16,006 --> 00:07:16,713
بالضبط.

100
00:07:16,937 --> 00:07:19,508
أنا أؤكد لك، هذا العام
سيفوز فريق "الفورتى ناينرز". "الفورتى ناينرز".

101
00:07:19,732 --> 00:07:21,520
بالتأكيد.

102
00:07:22,526 --> 00:07:24,165
جولة على الظهر! على الظهر!

103
00:07:24,389 --> 00:07:26,960
توقف عن هذا يا "وارين".
دع "تيد" و شأنه.

104
00:07:27,182 --> 00:07:28,823
لا، لا يوجد أى مشاكل.
سوف أركب عليه.

105
00:07:29,046 --> 00:07:29,753
إن كنتى تظنين أنه يمكنه حملى.

106
00:07:29,978 --> 00:07:30,685
هل تمزح؟

107
00:07:30,909 --> 00:07:32,548
إن وزنه 230 رطل.

108
00:07:32,772 --> 00:07:33,480
لست مضطراً لفعل هذا.

109
00:07:33,703 --> 00:07:34,508
لا عليكِ. على الرغم من وجود
بعض المشاكل بظهرى،

110
00:07:34,761 --> 00:07:35,566
لكن كل شىء على ما يرام.

111
00:07:35,820 --> 00:07:37,682
حسناً، فلنبدأ!
احملنى يا "وارين"!

112
00:07:37,936 --> 00:07:39,798
هيا بنا! رائع!

113
00:07:40,052 --> 00:07:40,856
مسلية، أليس كذلك يا "وارين"؟

114
00:07:41,110 --> 00:07:44,030
إنه قوى مثل حصان
الجر الاسكتلندى، أليس كذلك؟

115
00:07:44,284 --> 00:07:46,147
رائع يا "وارين"، أيها الجواد الجامح.

116
00:07:46,401 --> 00:07:47,205
إنه دورى الآن.

117
00:07:47,459 --> 00:07:48,263
دورى فى الركوب.

118
00:07:48,517 --> 00:07:50,379
حسناً. أنا لست..

119
00:07:50,634 --> 00:07:53,554
- رائع!
- لا يهمك يا "تيد"، لست مضطراً لحمله.

120
00:07:53,808 --> 00:07:54,612
هيا!

121
00:07:54,866 --> 00:07:57,997
هذا مسلى!

122
00:07:58,041 --> 00:08:01,171
هذا مسلى. أليس كذلك يا "وارين".

123
00:08:03,330 --> 00:08:05,404
رائع!

124
00:08:09,677 --> 00:08:11,752
كان هذا مسلياً.

125
00:08:11,794 --> 00:08:12,598
وزنه 230 رطلاً فقط، أليس كذلك؟

126
00:08:12,853 --> 00:08:13,656
نعم.

127
00:08:13,910 --> 00:08:17,796
- أنا فى الفناء الآن. سوف أختبىء.
- حسناً، اختبىء.

128
00:08:18,044 --> 00:08:19,862
لديه طاقة كبيرة.

129
00:08:20,111 --> 00:08:24,203
نعم. إنه رائع.
أنا أستمتع معه كثيراً.

130
00:08:24,244 --> 00:08:26,064
شكراً لتوصيلنا للمنزل.

131
00:08:26,311 --> 00:08:27,096
نعم، لا داعى للشكر.

132
00:08:27,345 --> 00:08:29,164
أنا، أنا فقط  س..

133
00:08:29,412 --> 00:08:31,230
إذاً، هل ست..
هل ستذهب إلى حفل التخرج؟

134
00:08:31,478 --> 00:08:33,462
ماذا؟

135
00:08:33,545 --> 00:08:35,570
آآه..أنا..

136
00:08:35,612 --> 00:08:36,398
أنا..أنا لست..أنا أرى
أن حفلات التخرج..

137
00:08:36,645 --> 00:08:38,464
لأننى كنت أفكر أنه ربما...

138
00:08:38,711 --> 00:08:39,498
- ..شىء أحمق.
- ..يمكننا أن نذهب معاً.

139
00:08:39,745 --> 00:08:42,597
آه، أنت ستذهبين مع مجموعة
من أصدقائك مثلاً؟

140
00:08:42,845 --> 00:08:44,663
تريديننى كسائق لكم؟

141
00:08:44,912 --> 00:08:46,731
لا، لا. أنا أعنى، أنا و أنت.

142
00:08:46,979 --> 00:08:52,063
أنا و أنت نذهب معاً.
كلانا فقط.

143
00:08:52,146 --> 00:08:55,205
- أنتِ..أنتِ و أنا؟
- نعم.

144
00:08:59,380 --> 00:09:02,439
حسناً، أأعتبر هذه موافقة؟

145
00:09:02,480 --> 00:09:05,332
- بالتأكيد. بالطبع.
- جيد.

146
00:09:05,580 --> 00:09:07,564
رائع.

147
00:09:07,647 --> 00:09:09,465
سوف آخذ "وارين" للداخل.

148
00:09:09,714 --> 00:09:11,533
أراكِ...أراكِ فى المدرسة.

149
00:09:11,781 --> 00:09:14,633
رائع. سوف أراك فى المدرسة.

150
00:09:14,880 --> 00:09:16,697
منذ هذه اللحظة،

151
00:09:16,946 --> 00:09:19,797
و الأصدقاء فى المدسة ينظرون
إلىَ بمنظار جديد.

152
00:09:20,046 --> 00:09:23,063
أنت كاذب أحمق.

153
00:09:23,146 --> 00:09:23,931
هل تريد منا أن نصدق

154
00:09:24,180 --> 00:09:25,999
أنك ستذهب إلى حفل التخرج
مع "مارى"؟

155
00:09:26,246 --> 00:09:29,099
و ما الجنون فى هذا؟

156
00:09:29,347 --> 00:09:32,199
آه، نعم أيها الأحمق،
و أنا سأذهب مع "سيندى لوبر".

157
00:09:32,447 --> 00:09:34,265
و ماذا عن "ووجى"؟

158
00:09:34,514 --> 00:09:36,333
لقد قالت أنهما انفصلا،

159
00:09:36,581 --> 00:09:38,399
و أنه بدأ يكون غريباً معها.

160
00:09:38,648 --> 00:09:41,499
أراهن بعشرين دولاراً على أنك
كاذب أحمق.

161
00:09:41,748 --> 00:09:42,541
لما لا نجعلهم مائة؟

162
00:09:42,791 --> 00:09:44,837
اتفقنا.

163
00:10:07,835 --> 00:10:09,672
لقد دفعت له ما فيه الكفاية بالفعل.

164
00:10:09,922 --> 00:10:12,802
و لن أدفع له إلا بعد انتهاء العمل
يمكنه أن يفعل المستحيل.

165
00:10:13,053 --> 00:10:16,100
ماذا تريد بحق الجحيم؟

166
00:10:21,401 --> 00:10:24,281
أنا "تيد سترويهمان".
لقد أتيت لأصطحب "مارى" لحفل التخرج.

167
00:10:24,532 --> 00:10:28,453
حفل التخرج؟ لقد ذهبت "مارى" بصحبة
صديقها "ووجى" منذ عشرين دقيقة.

168
00:10:28,705 --> 00:10:30,540
"ووجى"؟

169
00:10:30,791 --> 00:10:31,583
"ووجى"!

170
00:10:31,835 --> 00:10:33,879
آه.

171
00:10:33,921 --> 00:10:35,925
فهمت.

172
00:10:38,095 --> 00:10:39,932
أنت حقير يا "تشارلى".

173
00:10:40,182 --> 00:10:44,106
هذا هو "تشارلى" زوجى.
أنا "شيلا"، والدة "مارى".

174
00:10:44,356 --> 00:10:46,193
لا تهتم بأى كلمة يقولها لك.

175
00:10:46,444 --> 00:10:48,280
إنه يحب المزاح.

176
00:10:48,531 --> 00:10:49,323
مضحك جداً.

177
00:10:49,574 --> 00:10:51,411
حسناً، أنا كنت أمزح
قليلاً مع الفتى.

178
00:10:51,661 --> 00:10:55,752
إنها ليلة حفل التخرج.
"ووجى" كان يتسم بروح الدعابة.

179
00:10:57,922 --> 00:10:58,716
أهلاً. مرحباً بك يا "وارين".

180
00:10:58,966 --> 00:11:00,802
اسمع. عندما يبدأ بمشاهدة
قناة "إم.تى.فى"،

181
00:11:01,053 --> 00:11:05,185
فإنه يركز فيها تماماً.

182
00:11:05,226 --> 00:11:09,359
آه، ها هى قد جاءت.
تبدين رائعة يا عزيزتى.

183
00:11:13,574 --> 00:11:18,709
اللعنة، انظروا إليها.
الأفضل لك أن تحترس يا فتى.

184
00:11:33,402 --> 00:11:34,196
مرحباً يا "تيد".

185
00:11:34,447 --> 00:11:37,498
مرحباً يا "مارى".

186
00:11:37,581 --> 00:11:39,422
أنت تبدين..رائعة جداً.

187
00:11:39,673 --> 00:11:41,512
شكراً. تعجبنى ألوانك.

188
00:11:41,762 --> 00:11:44,647
شكراً، لقد قال الرجل
أنهم أسمر يميل للصفرة و رمادى داكن.

189
00:11:44,898 --> 00:11:48,828
"تيد" المسكين، كان يتلقى دعابة سخيفة
من هذا المغرور.

190
00:11:49,079 --> 00:11:51,964
إياك أن تكون ضايقت "تيد"
يا أبى.

191
00:11:52,215 --> 00:11:55,309
كنت أمزح معه فقط.
أليس كذلك يا "تيد"؟

192
00:11:57,442 --> 00:11:59,281
هل سلمت على "تيد" يا "وارين"

193
00:11:59,532 --> 00:12:01,371
حوالى عشر مرات.

194
00:12:01,623 --> 00:12:02,417
حسناً.

195
00:12:02,668 --> 00:12:05,553
أظننى وجدت كرتك يا "وارين".

196
00:12:05,804 --> 00:12:06,598
هل رأيتها فعلاً؟

197
00:12:06,849 --> 00:12:09,944
حسناً، إذا كانت كبيرة.

198
00:12:12,076 --> 00:12:14,123
و بها..

199
00:12:14,166 --> 00:12:14,961
بعض الخيوط الحمراء.

200
00:12:15,212 --> 00:12:16,006
نعم. إنها هى.

201
00:12:16,257 --> 00:12:18,097
إذاً، أظننى رأيتها،

202
00:12:18,346 --> 00:12:21,440
خلف أذنك تماماً.

203
00:12:21,482 --> 00:12:24,367
"وارين"! "وارين"! اهدأ! اهدأ!

204
00:12:24,618 --> 00:12:26,458
انهض يا "وارين"! انهض!

205
00:12:26,709 --> 00:12:27,503
"وارين"!

206
00:12:27,754 --> 00:12:29,594
احترسى يا "مارى"! احترسى!

207
00:12:29,845 --> 00:12:31,852
انهض يا رجل!

208
00:12:31,935 --> 00:12:32,730
اتركه! أنزله!

209
00:12:32,981 --> 00:12:34,820
ماذا تفعل؟

210
00:12:35,071 --> 00:12:35,866
"تيد"! "تيد"!

211
00:12:36,116 --> 00:12:36,911
أنزله يا "وارين"!

212
00:12:37,162 --> 00:12:39,169
آه.

213
00:12:39,252 --> 00:12:41,301
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

214
00:12:41,343 --> 00:12:42,137
"مارى"! "مارى"!.

215
00:12:42,388 --> 00:12:43,198
نحن فى منزلى الآن.

216
00:12:43,454 --> 00:12:45,542
هل أنت بخير يا "وارين"؟

217
00:12:45,584 --> 00:12:47,461
كل شىء على ما يرام.
إنك بخير يا "وارين".

218
00:12:47,716 --> 00:12:48,526
حسناً.

219
00:12:48,782 --> 00:12:49,592
ما هى مشكلتك بحق الجحيم؟

220
00:12:49,847 --> 00:12:52,789
كنت أحاول فقك إعطاؤه كرته.

221
00:12:53,043 --> 00:12:53,855
كرة؟ أى كرة؟

222
00:12:54,109 --> 00:12:55,985
كانت معى كرة.

223
00:12:56,241 --> 00:12:57,051
أية كرة؟

224
00:12:57,307 --> 00:12:58,117
كان هناك..إنه..

225
00:12:58,373 --> 00:13:00,248
كان هناك كرة.

226
00:13:00,504 --> 00:13:02,550
أقسم لك أننى أحضرت له كرة

227
00:13:02,636 --> 00:13:04,511
و كنت أحاول تقديمها له كهدية.

228
00:13:04,767 --> 00:13:06,813
أتصرخ بى فى منزلى؟

229
00:13:06,899 --> 00:13:07,708
لا.

230
00:13:07,964 --> 00:13:09,840
لا تدفعنى إلى الحماقة.

231
00:13:10,096 --> 00:13:13,250
كان يجب أن أخبرك أنه
لديه بعض المخاوف بشأن أذنه يا "تيد"

232
00:13:13,293 --> 00:13:16,159
هل أنت بخير يا "وارين"؟

233
00:13:16,407 --> 00:13:18,400
انظرى يا عزيزتى،
لقد قطعتى حمَالة ثوبك.

234
00:13:19,522 --> 00:13:21,349
آه، حسناً.

235
00:13:21,599 --> 00:13:23,426
سوف أصعد إلى
غرفتى بسرعة يا "تيد".

236
00:13:23,675 --> 00:13:25,502
انتظر دقيقتين فقط.
سأصلح ثوبى.

237
00:13:25,751 --> 00:13:26,540
سأساعدك يا عزيزتى.

238
00:13:26,789 --> 00:13:28,824
أنا...

239
00:13:28,866 --> 00:13:31,730
هل يمكننى استخدام الحمام؟
أنا آسف. لكن يجب أن..

240
00:13:31,980 --> 00:13:33,807
- لقد كسر الطاولة.
- الأحمق.

241
00:13:34,056 --> 00:13:37,088
لم أفعل ذلك.

242
00:13:37,170 --> 00:13:40,244
- أقسم لك..
الحمام من هنا.

243
00:13:41,323 --> 00:13:45,227
كما لو كنت فتحت عليه
علبة قاذورات.

244
00:13:45,476 --> 00:13:48,508
كنت أحاول أن أخدم الفتى.

245
00:14:21,812 --> 00:14:22,600
إنه ينظر إليكِ! ماذا...

246
00:14:22,849 --> 00:14:24,885
آه، لا. أنا...

247
00:14:25,965 --> 00:14:26,753
لا، لا، لقد كنت...

248
00:14:27,002 --> 00:14:28,829
انتظرى يا أمى!

249
00:14:29,079 --> 00:14:31,073
اللعنة!

250
00:14:42,575 --> 00:14:45,647
هل أنت بخير يا "تيد"؟

251
00:14:45,689 --> 00:14:47,516
نعم، أنا بخير! كل شىء على ما يرام!

252
00:14:47,765 --> 00:14:48,555
حسناً، حسناً، خذ وقتك.

253
00:14:48,804 --> 00:14:50,631
لا يوجد مشاكل.

254
00:14:50,881 --> 00:14:53,745
لقد مضى أكثر من نصف
الساعة على مكوثه فى الحمام.

255
00:14:53,995 --> 00:14:55,822
أعتقد أنه يقوم بالعادة السرية يا "تشارلى".

256
00:14:56,071 --> 00:14:56,861
- لا، بالتأكيد لا يفعل!
- أمى!

257
00:14:57,110 --> 00:14:57,898
حسناً...

258
00:14:58,148 --> 00:14:58,943
إنه لا يمارس العادة السرية.

259
00:14:59,194 --> 00:15:01,036
حسناً، لقد شاهدك تخلعين ملابسك

260
00:15:01,288 --> 00:15:03,130
بابتسامة سخيفة على وجهه.

261
00:15:03,381 --> 00:15:05,390
لقد كنت أشاهد الطيور!

262
00:15:05,474 --> 00:15:08,572
- افعل شيئاً.
- ماذا تريدين منى فعله؟

263
00:15:08,614 --> 00:15:10,456
أعتقد أنه يحتاج لمساعدة رجل مثله.

264
00:15:10,707 --> 00:15:14,643
يا للسخف.
- انتظر دقيقة يا أبى.

265
00:15:14,894 --> 00:15:17,950
حسناً يا فتى، سأدخل، اتفقنا؟

266
00:15:18,033 --> 00:15:20,085
لا، لا. لا تدخ...

267
00:15:20,126 --> 00:15:21,969
اخبرنى ما هو الموقف اللعين لديك؟

268
00:15:22,220 --> 00:15:24,062
ماذا فعلت، هل تبرزت
عل نفسك أم ماذا؟

269
00:15:24,313 --> 00:15:25,109
آه، كان سيكون أهون من هذا.
لقد..

270
00:15:25,360 --> 00:15:27,202
لقد انحشر.

271
00:15:27,453 --> 00:15:30,342
ما الذى انحشر؟

272
00:15:30,594 --> 00:15:31,389
هو!

273
00:15:31,640 --> 00:15:33,692
آه، هو.

274
00:15:34,780 --> 00:15:36,623
حسناً..اسمع،

275
00:15:36,874 --> 00:15:38,716
هذه ليست نهاية العالم.

276
00:15:38,967 --> 00:15:40,809
هذه الأشياء تحدث كثيراً.

277
00:15:41,061 --> 00:15:44,116
لنلقى نظرة.

278
00:15:46,294 --> 00:15:48,303
آه، يا إلهى!

279
00:15:49,434 --> 00:15:52,490
- اصمت!
- "شيلا"!

280
00:15:52,573 --> 00:15:55,630
- لا.
- "شيلا" يا عزيزتى.

281
00:15:56,760 --> 00:15:57,556
عزيزتى "شيلا".

282
00:15:57,807 --> 00:16:00,696
تعالى إلى هنا.
يجب أن ترى هذا.

283
00:16:00,947 --> 00:16:02,999
ماذا هناك؟

284
00:16:03,041 --> 00:16:04,883
لا! لا!

285
00:16:05,134 --> 00:16:06,976
لا تقلق.
إنها مساعدة طبيب أسنان.

286
00:16:07,227 --> 00:16:08,023
إنها تعلم ما يجب فعله.

287
00:16:08,274 --> 00:16:11,163
- مرحباً يا "تيد".
- مرحباً يا سيدة "جونسون". كيف حالك؟

288
00:16:11,414 --> 00:16:13,255
- هل أنت بخير؟
- نعم.

289
00:16:13,507 --> 00:16:15,349
اللعنة.

290
00:16:15,600 --> 00:16:18,581
كان يجب أن تحذرنى يا "تشارلى".

291
00:16:18,662 --> 00:16:19,438
حسناً، أنا..

292
00:16:19,682 --> 00:16:20,458
سيدة "جونسون"، أنا..

293
00:16:20,703 --> 00:16:21,478
حسناً، حسناً.

294
00:16:21,723 --> 00:16:22,499
أنا لا أريدها أن تسمع، اتفقنا؟

295
00:16:22,744 --> 00:16:24,540
حسناً. لنهدأ قليلاُ هنا، اتفقنا؟

296
00:16:24,785 --> 00:16:26,744
و الآن...

297
00:16:26,826 --> 00:16:28,622
ما الذى ننظر إليه

298
00:16:28,867 --> 00:16:30,662
بالضبط هنا؟

299
00:16:30,909 --> 00:16:31,683
ماذ تعنين؟

300
00:16:31,928 --> 00:16:34,908
أعنى، هل هو..

301
00:16:36,010 --> 00:16:37,970
أم ال..

302
00:16:38,052 --> 00:16:41,031
هل هذا هو القضيب أم الخصيتين؟

303
00:16:41,113 --> 00:16:42,909
آه..لا أعلم.

304
00:16:43,154 --> 00:16:44,950
إنه يبدو كما لو كان..
أعتقد أنه الاثنان.

305
00:16:45,196 --> 00:16:48,216
القضيب و الخصيتين!
القضيب و الخصيتين!

306
00:16:49,277 --> 00:16:50,053
حسناً، ما هذه الفقاعة؟

307
00:16:50,298 --> 00:16:52,094
ماذا تظن؟ إنه ال..

308
00:16:52,340 --> 00:16:55,156
حسناً، كيف أمكنك أن تطبق الخصيتين
فوق القضيب؟

309
00:16:56,421 --> 00:17:00,422
لا أعلم. إنها لا تبدو كما
لو كانت خطة مدبرة.

310
00:17:00,503 --> 00:17:02,299
إنه يوجد بالفعل
الكثير من الجلد المقزز.

311
00:17:02,545 --> 00:17:03,320
من هنا.

312
00:17:03,565 --> 00:17:05,407
لذا، سأحضر
بعض الباكتين يا عزيزى.

313
00:17:05,658 --> 00:17:08,544
آه، لا. أتعلمين؟
أنا لا أحتاجه بالفعل.

314
00:17:08,795 --> 00:17:09,589
مرحباً.

315
00:17:09,841 --> 00:17:10,635
يا إلهى.

316
00:17:10,886 --> 00:17:12,728
ماذا يحدث هنا؟

317
00:17:12,979 --> 00:17:15,866
يقول الجيران أنهم سمعوا
صراخ سيدة.

318
00:17:16,117 --> 00:17:17,957
حسناً، إنه أمامك الآن.

319
00:17:18,208 --> 00:17:20,050
يجب أن تلقى نظرة على هذا.

320
00:17:20,301 --> 00:17:21,095
هل يمكنك أن..

321
00:17:21,346 --> 00:17:22,142
يا إلهى!

322
00:17:22,392 --> 00:17:24,232
أليس هذا مميزاً؟

323
00:17:24,484 --> 00:17:27,538
ما الذى كنت تفكر

324
00:17:28,667 --> 00:17:29,463
فى فعله؟

325
00:17:29,713 --> 00:17:32,601
كيف أمكنك أن تسحب السوسته
إلى أعلى هكذا؟

326
00:17:32,851 --> 00:17:35,738
لنقل فقط قضيب الفتى.

327
00:17:38,082 --> 00:17:38,876
يا إلهى!

328
00:17:39,128 --> 00:17:39,923
ما هذا ال...

329
00:17:40,173 --> 00:17:40,969
يا إلهى..

330
00:17:41,220 --> 00:17:43,060
يجب أن يحرك أحد الحافلة بالخارج

331
00:17:43,310 --> 00:17:44,107
لأستطيع إدخال الشاحنة هنا.

332
00:17:44,357 --> 00:17:47,412
تعالى يا "لينى".

333
00:17:47,495 --> 00:17:48,290
القى نظرة

334
00:17:48,541 --> 00:17:51,428
على ما فعله هذا الأحمق.

335
00:17:51,679 --> 00:17:53,729
يا إلهى!

336
00:17:56,909 --> 00:17:59,795
"مايك"، "إيدى". تعالا بسرعة.

337
00:18:00,047 --> 00:18:01,888
و احضرا الجميع. و الكاميرا.
لن تصدقا هذا!

338
00:18:02,139 --> 00:18:03,979
لدينا فتى هنا..
ما اسمك؟

339
00:18:04,231 --> 00:18:06,240
لا، أنا..

340
00:18:06,323 --> 00:18:08,164
لا، لا يمكننا فعل إلا شيئاً واحداً
فى هذا الموقف.

341
00:18:08,415 --> 00:18:10,256
ماذا؟ لا. أتعلمون؟
لقد واتتنى فكرة.

342
00:18:10,507 --> 00:18:13,394
اسمعونى، اسمعونى. يمكننى أن..
لا يجب أن نفعل أى شىء.

343
00:18:13,645 --> 00:18:16,532
لأن، اسمعونى، يمكننى إرتداء
هذا لأغطى ما حدث.

344
00:18:16,783 --> 00:18:17,578
اسمعوا، يمكننى الذهاب لحفل التخرج.
سنتعامل مع هذا الموقف فى وقت لاحق.

345
00:18:17,829 --> 00:18:18,624
اهدأ يا بنى.

346
00:18:18,874 --> 00:18:21,761
لقد أغلقت السوستة بالفعل.
و هذا هو الجزء الصعب.

347
00:18:22,012 --> 00:18:24,062
كل ما سنفعله الآن هو
إعادة سحبها لأسفل.

348
00:18:24,104 --> 00:18:26,119
تشجَع يا "تيد".

349
00:18:26,203 --> 00:18:30,360
إنه مثل نزع الضمادات.

350
00:18:30,401 --> 00:18:31,199
واحد...

351
00:18:31,451 --> 00:18:33,465
اثنان...

352
00:18:33,548 --> 00:18:35,396
ثلا...

353
00:18:35,648 --> 00:18:36,445
لدينا رجل ينزف!

354
00:18:36,698 --> 00:18:38,544
اضغطوا على الجرح.
ابقوا ضاغطين عليه.

355
00:18:38,796 --> 00:18:41,902
ابتعدوا عن طريقى!

356
00:18:42,994 --> 00:18:45,009
ابتعدوا يا رجال، أرجوكم.

357
00:18:45,093 --> 00:18:45,891
لقد كان يقوم بالعادة السرية!

358
00:18:46,143 --> 00:18:49,207
أيها الناس! ابتعدوا عن طريقى!

359
00:18:50,341 --> 00:18:52,188
لقد كان يقوم بالعادة السرية!

360
00:18:52,439 --> 00:18:53,238
ابتعدوا عن الطريق.

361
00:18:53,489 --> 00:18:55,336
لم يحدث هذا ل"ووجى" أبداً.

362
00:18:55,587 --> 00:18:57,644
هل أنت بخير يا "تيد"؟

363
00:18:57,687 --> 00:18:59,702
"تيد".

364
00:18:59,785 --> 00:19:01,843
لقد كان يقوم بالعادة السرية!

365
00:19:02,934 --> 00:19:04,780
هل أنت بخير يا "تيد"؟

366
00:19:05,033 --> 00:19:07,090
بالتأكيد.

367
00:19:10,280 --> 00:19:11,078
حسناً.

368
00:19:11,330 --> 00:19:13,387
حسناً يا "تيد".

369
00:19:13,429 --> 00:19:15,444
حسناً، لنتحرك.

370
00:19:27,073 --> 00:19:28,920
بأى حال.

371
00:19:29,171 --> 00:19:32,277
انتهى العام الدراسى بعدها بعدة أيام،
"بروفيدنس".. "رود آيلاند"
عام 1998

372
00:19:32,319 --> 00:19:36,265
و تم نقل أباها
ل"فلوريدا" فى شهر يوليو.

373
00:19:36,517 --> 00:19:41,722
لذا، فقد قضيت فترة الصيف كلها
لأسدد هذه الديون، و..

374
00:19:41,764 --> 00:19:44,643
حسناً، و لم أشاهد "مارى" ثانية.

375
00:19:44,894 --> 00:19:46,898
كان هذا..ماذا؟

376
00:19:48,024 --> 00:19:50,028
منذ ثلاثة عشرعاماُ.

377
00:19:50,111 --> 00:19:53,200
هذا مثير للاهتمام.

378
00:19:53,241 --> 00:19:55,286
بأى حال،

379
00:19:55,328 --> 00:19:57,164
أعلم أنه ليس الشىء
الذى يمكن نسيانه،

380
00:19:57,415 --> 00:19:59,251
لكننى أظن أننى..قد..

381
00:19:59,502 --> 00:20:01,338
قد حجزته فى رأسى
أو شىء من هذا القبيل،

382
00:20:01,589 --> 00:20:04,468
لأننى كنت أقود سيارتى
فى الطريق السريع الأسبوع الماضى،

383
00:20:04,719 --> 00:20:08,850
و بدأت أفكر فى "مارى" ثانية،

384
00:20:08,892 --> 00:20:11,772
و المفاجأة أننى
لم أستطع إلتقاط أنفاسى.

385
00:20:12,022 --> 00:20:12,815
أعنى، لقد كنت..لقد كنت..

386
00:20:13,065 --> 00:20:14,902
لقد شعرت أننى على وشك الموت.

387
00:20:15,152 --> 00:20:20,328
لذا، فقد أوقفت السيارة
و ذهبت لهذه

388
00:20:20,369 --> 00:20:22,206
التى أعتقد أنها كانت استراحة.

389
00:20:22,456 --> 00:20:25,503
لقد كنت أهتز و...

390
00:20:25,586 --> 00:20:30,762
أنت تعلم، الاستراحات هذه هى
الوكر الذى يرتاده الشذوذ.

391
00:20:31,847 --> 00:20:33,683
استراحات الطرق السريعة.

392
00:20:33,934 --> 00:20:35,770
إنهم الحمامات العامة فى التسعينيات.

393
00:20:36,020 --> 00:20:40,110
للكثير من الرجال الشاذة.

394
00:20:43,323 --> 00:20:46,412
ما الذى..ما الذى...

395
00:20:47,497 --> 00:20:55,395
ما الذى تقوله؟

396
00:20:58,168 --> 00:21:03,399
للأسف. انتهى وقتك معى.

397
00:21:08,841 --> 00:21:19,299
سوف نتطرق إلى هذا فى الأسبوع المقبل.

398
00:21:22,179 --> 00:21:24,208
حسناً، كما تعلم، فأنت كاتب،

399
00:21:24,848 --> 00:21:32,212
و الكاتبون عبارة عن فنانين.

400
00:21:32,851 --> 00:21:40,215
و معظم الفنانين يكونوا
شواذاً قليلاً.

401
00:21:40,855 --> 00:21:45,553
شواذاً قليلاً.
شكراً لدعمك لى.

402
00:21:46,192 --> 00:21:56,223
يا رفاق، أظنكم
تريدون هؤلاء السجائر مع البيرة.

403
00:21:56,865 --> 00:22:01,559
نعم، بالتأكيد.
تفضل يا "تيد".

404
00:22:02,199 --> 00:22:06,894
لا أريد.

405
00:22:07,536 --> 00:22:09,562
- لا تريد؟
- لا.

406
00:22:10,200 --> 00:22:14,895
أتريد شيئاً آخر؟

407
00:22:15,537 --> 00:22:17,564
هيا.
أتريد شيئأ تأكله؟

408
00:22:18,204 --> 00:22:22,901
لست جائعاً، شكراً لك.

409
00:22:23,541 --> 00:22:25,567
أتريد كعكة، أو أى شىء من هذا القبيل؟

410
00:22:26,207 --> 00:22:30,905
ألدينا بعض الكعك يا عزيزتى؟

411
00:22:31,545 --> 00:22:36,240
آه، لا.
لكن يمكننى تحضير البعض لكم.

412
00:22:36,880 --> 00:22:41,575
لا، لا، لا. لا تخبزى أى شىء.

413
00:22:42,217 --> 00:22:47,340
بالعكس، هذه فكرة جيدة.
لم لا تخبزى لنا بعض الكعك؟

414
00:22:47,552 --> 00:22:49,581
نريد الحجم الكبير.

415
00:22:50,220 --> 00:22:52,247
آه، عظيم. نعم، نعم.

416
00:22:52,889 --> 00:23:00,251
- أتريدون رقائق الشيكولاتة أم بعض الحلوى؟
- سنختار رقائق الشيكولاتة.

417
00:23:00,893 --> 00:23:05,588
- حسناً، جيد.
- لا داعى أن..

418
00:23:06,228 --> 00:23:10,922
لا، لا يوجد أى مشكلة. لا تقلق.

419
00:23:11,564 --> 00:23:16,687
إنها تحب فعل هذا.

420
00:23:16,899 --> 00:23:21,594
حقاً؟
انظر، هذا رائع.

421
00:23:22,234 --> 00:23:25,337
هذا ما أريده فعلاً،

422
00:23:25,378 --> 00:23:26,175
أن يكون لدى أسرة

423
00:23:26,426 --> 00:23:30,575
و شخص ما لكى، كما تعلم..

424
00:23:32,713 --> 00:23:35,605
إنه شىء رائع أن تمتلك كل هذا،
أليس كذلك؟

425
00:23:35,857 --> 00:23:37,702
كل يوم يكون أفضل من السابق.

426
00:23:37,953 --> 00:23:41,055
ماذا عنك أنت؟

427
00:23:41,097 --> 00:23:44,157
حرف الحاء الكبير؟

428
00:23:44,241 --> 00:23:45,038
- هل وقعت فيه.
- ماذا؟

429
00:23:45,289 --> 00:23:47,133
فى الحب؟

430
00:23:47,384 --> 00:23:48,181
فى الواقع،

431
00:23:48,433 --> 00:23:50,487
مرة واحدة.

432
00:23:51,577 --> 00:23:52,373
"مارى".

433
00:23:52,625 --> 00:23:55,517
يا إلهى. لن نعود لهذه القصة السخيفة.

434
00:23:55,769 --> 00:23:57,613
اسمع، أنا أعرف أنها كانت فترة قصيرة،

435
00:23:57,864 --> 00:23:58,661
لكنه كان..

436
00:23:58,912 --> 00:24:01,805
لكنه كان حباً بالتأكيد يا "دوم".

437
00:24:02,056 --> 00:24:03,900
أعنى، أن الإعجاب فقط لا يستمر
لمدة ثلاثة عشر عاماً.

438
00:24:04,153 --> 00:24:07,045
ماذا حدث ل"مارى" على أى حال؟

439
00:24:07,296 --> 00:24:11,446
- لقد انتقلت مع والدها إلى "ميامى".
- إذاً لم لا تذهب للبحث عنها؟

440
00:24:11,488 --> 00:24:12,284
لقد فعلت.

441
00:24:12,535 --> 00:24:13,332
مرة واحدة.

442
00:24:13,583 --> 00:24:14,380
اتصلت بالدليل. لكنها
لم تكن مسجلة لديهم.

443
00:24:14,631 --> 00:24:17,524
فقط؟ واجهتك عقبة صغيرة
فى الطريق فتستسلم.

444
00:24:17,775 --> 00:24:19,618
إنه بالتأكيد أفضل شىء.

445
00:24:19,870 --> 00:24:20,667
بعد ثلاثة عشر عاماً،

446
00:24:20,918 --> 00:24:22,765
سوف تظننى بالتأكيد مجرد مهووس.

447
00:24:23,018 --> 00:24:25,914
أتعلم ما الذى يجب عليك فعله؟
أن تستأجر متحرى خاص.

448
00:24:26,167 --> 00:24:29,232
كما تعلم، ليبحث عنها، يتعقبها.
و لن تعلم هى شيئاً عن الأمر.

449
00:24:29,316 --> 00:24:31,163
مستحيل! هذا شىء أحمق.

450
00:24:31,415 --> 00:24:35,572
بجانب أنها متزوجة الآن بالتأكيد
و لديها أطفال.

451
00:24:35,614 --> 00:24:36,411
الفتيات الذين مثل "مارى"..

452
00:24:36,664 --> 00:24:38,511
لا يبقين أبداً عازبات.

453
00:24:38,763 --> 00:24:40,610
حسناً، لدى فكرة.

454
00:24:40,863 --> 00:24:44,808
يوجد شخص ما فى مكتبى.
يدعى "هيلى".

455
00:24:45,060 --> 00:24:46,908
إنه متحرى.
و هو متعقب جيد.

456
00:24:47,160 --> 00:24:50,057
و هو أيضاً يذهب ل"ميامى" مرة
كل اسبوعين. يمكنه مساعدتك.

457
00:24:50,309 --> 00:24:54,465
هذا الرجل يأخذ أموالاً كثيرة.
لكنه ينهى العمل كما هو مطلوب منه.

458
00:24:57,656 --> 00:24:59,714
إذاً.

459
00:24:59,755 --> 00:25:02,653
"دوم" يقول أنك تبحث عن فتاة
كنت تعرفها أيام المدرسة.

460
00:25:02,904 --> 00:25:05,802
نعم. نعم.

461
00:25:06,054 --> 00:25:06,852
هذا ظريف.

462
00:25:07,103 --> 00:25:10,211
أنا لا أستوعبه، لكنه ظريف.

463
00:25:10,252 --> 00:25:12,100
ما الذى لا تستوعبه؟

464
00:25:12,352 --> 00:25:18,607
أنا من النوع الذى يحب الوضوح يا "تيد".

465
00:25:19,700 --> 00:25:22,806
أريدك أن تحدثنى بصراحة.

466
00:25:25,997 --> 00:25:27,844
هيا، فلنتحدث.

467
00:25:28,096 --> 00:25:29,943
هل أقمت علاقة مع هذه الفتاة؟

468
00:25:30,195 --> 00:25:30,993
لا.

469
00:25:31,246 --> 00:25:33,094
إنها تبتزك؟، أيس كذلك؟

470
00:25:33,346 --> 00:25:35,195
تبتزنى؟

471
00:25:35,447 --> 00:25:36,245
لا.

472
00:25:36,497 --> 00:25:38,346
تريد أن تقتلها؟، أليس كذلك؟

473
00:25:38,599 --> 00:25:40,657
أقتلها؟

474
00:25:40,699 --> 00:25:41,497
هل كنت..

475
00:25:41,750 --> 00:25:43,767
أنت تمزح، أليس كذلك؟

476
00:25:43,850 --> 00:25:46,750
هل تريدنى أن أصدق أنها مسألة هوس فحسب؟
كن منطقياً يا رجل!

477
00:25:47,001 --> 00:25:49,901
انتظر، انتظر. أنا لست مهووساً.
أنا لست مهووساً، أتفهم؟

478
00:25:50,153 --> 00:25:52,002
- إنها صديقتى.
- آه، بالتأكيد.

479
00:25:52,254 --> 00:25:55,153
هذا يوضح سبب عدم وجود رقمها فى الدليل،

480
00:25:55,405 --> 00:25:57,254
و أنك لم تراها أو تسمع صوتها
منذ أكثر من ثلاثة عشر عاماً.

481
00:25:57,505 --> 00:25:59,355
نعم. قمة الصداقة.

482
00:25:59,606 --> 00:26:01,664
أنت جيد يا "تيد".

483
00:26:01,707 --> 00:26:03,724
أنت خامة جيدة.

484
00:26:03,808 --> 00:26:04,606
أتعلم؟ انسى الأمر.

485
00:26:04,858 --> 00:26:06,875
انسى الأمر برمته.

486
00:26:06,959 --> 00:26:07,757
حسناً، سأقوم بالمهمة.

487
00:26:08,009 --> 00:26:10,908
لكن إذا حدث أى مكروه لهذه الفتاة،

488
00:26:11,161 --> 00:26:14,228
فسوف أبلغ عنك يا فتى.

489
00:26:14,312 --> 00:26:17,421
حسناً.

490
00:26:33,218 --> 00:26:36,164
"هيلى"، أيها الكلب.

491
00:26:36,204 --> 00:26:36,960
"سالى"!

492
00:26:37,198 --> 00:26:39,148
انظر لشكلك.

493
00:26:39,188 --> 00:26:41,934
أيها اللعين، تبدو رائعاً.

494
00:26:42,172 --> 00:26:45,078
مرحباُ أيه الفتى الطيب.

495
00:26:45,157 --> 00:26:45,913
هل يعض.

496
00:26:46,153 --> 00:26:46,908
قليلاً.

497
00:26:47,147 --> 00:26:55,554
اركب.

498
00:27:04,659 --> 00:27:12,363
ها هى المعلومات التى طلبتها.

499
00:27:13,417 --> 00:27:16,742
شكراً.

500
00:27:17,792 --> 00:27:34,254
نعم، يجب أن تشكرنى.
لم يكن العثور على هذه الفتاة سهلاً.

501
00:27:35,304 --> 00:27:47,387
هل تطالبك ببعض نقود التأمين؟

502
00:27:48,436 --> 00:27:56,144
لا. شخص ما دفع لى مبلغاً من المال

503
00:27:57,194 --> 00:28:04,898
لأتتبع له فتاة كانت صديقته أيام الثانوية.

504
00:28:05,948 --> 00:28:18,905
مهووس، أليس كذلك؟

505
00:28:19,077 --> 00:28:27,659
نعم، من النوع المبالغ فيه.

506
00:30:30,412 --> 00:30:33,539
يبدو أننا عثرنا على فتاتك يا "تيد".

507
00:30:33,582 --> 00:30:36,666
الزوج...لا يوجد.

508
00:30:36,751 --> 00:30:38,610
أطفال و لعب..

509
00:30:38,864 --> 00:30:39,667
لا يوجد.

510
00:30:39,921 --> 00:30:41,780
قوام جذَاب..

511
00:30:42,034 --> 00:30:44,063
يوجد.

512
00:30:52,600 --> 00:30:53,404
صباح الخير يا "ماجدة".

513
00:30:53,657 --> 00:30:57,841
- مرحباً يا عزيزتى. أنت تحجبين عنى الضوء.
- آسفة.

514
00:30:58,941 --> 00:31:00,800
هل قضيت الليل كله هنا مرة أخرى؟

515
00:31:01,054 --> 00:31:02,913
بالتأكيد فعلت.

516
00:31:03,168 --> 00:31:05,027
هذا شىء مهم،
مراقبة الجيران.

517
00:31:05,280 --> 00:31:08,197
آه، مراقبة الجيران.
أهذا هو الاسم الذى نعطيه لهذا الأمر؟

518
00:31:08,450 --> 00:31:13,691
الاستماع إلى المكالمات
التليفونية للغرباء.

519
00:31:13,733 --> 00:31:16,649
هذا الجهاز الخلوى يلتقط
المكالمات فى دائرة نصف قطرها نصف ميل فقط.

520
00:31:16,902 --> 00:31:18,931
مما يعنى؟..

521
00:31:19,015 --> 00:31:20,874
مما يعنى أنهم جيرانك الذين تعيشين بينهم.

522
00:31:21,129 --> 00:31:21,931
و لديك الحق لمعرفتهم على حقيقتهم.

523
00:31:22,185 --> 00:31:24,045
سأعطيك مثالاً، أتعرفين هذا الرجل

524
00:31:24,299 --> 00:31:29,540
صاحب المنزل الأخضر فى أول الشارع؟
إنه يخون زوجته.

525
00:31:29,581 --> 00:31:31,441
و أن لست مندهشة.

526
00:31:31,695 --> 00:31:33,555
و أنا لست مندهشة على الإطلاق.

527
00:31:33,808 --> 00:31:36,725
لأن "بافى" كان ينبح دائماً
عند رؤيته.

528
00:31:36,978 --> 00:31:39,895
و أنتِ تعلمين أن "بافى" لا ينبح
إلا فى الأشخاص السيئة.

529
00:31:40,148 --> 00:31:42,436
حسناً.

530
00:31:43,724 --> 00:31:45,822
اسمعى، سأذهب لألعب الجولف،

531
00:31:46,108 --> 00:31:49,397
و سأمر على "وارين"،
لذا..حاولى أن تنامى.

532
00:31:49,682 --> 00:31:50,589
حسناً.

533
00:31:50,874 --> 00:31:54,401
- إلى اللقاء يا عزيزتى.
- إلى اللقاء.

534
00:31:54,449 --> 00:31:55,355
مرحباً.

535
00:31:55,641 --> 00:31:57,977
مرحباً بك يا "مارى".

536
00:32:05,175 --> 00:32:07,273
مرحباً يا "هيرب". كيف حالك؟

537
00:32:07,559 --> 00:32:08,465
هذه تفاحة من أجلك اليوم.

538
00:32:08,751 --> 00:32:09,657
شكراً لك يا "مارى".

539
00:32:09,943 --> 00:32:12,040
استمتع بيومك. إلى اللقاء.

540
00:32:12,327 --> 00:32:14,616
تبدين رائعة يا عزيزتى.

541
00:32:49,271 --> 00:32:50,176
مرحباً يا "مارى".

542
00:32:50,462 --> 00:32:51,369
مرحباً يا سيدة "بايلى". كيف حالك؟

543
00:32:51,654 --> 00:32:56,374
يبدو أننا عثرنا على فتاة رياضية.

544
00:33:02,380 --> 00:33:04,479
أتريد صفحة الرياضة؟

545
00:33:04,765 --> 00:33:05,670
بالتأكيد. شكراً لكِ.

546
00:33:05,956 --> 00:33:08,054
اعتنى بنفسك.

547
00:33:08,340 --> 00:33:11,820
إلى اللقاء يا رفاق.

548
00:33:35,749 --> 00:33:37,847
نعم. هل يمكننى أخذ اثنين يا "مارى"؟

549
00:33:38,134 --> 00:33:42,804
نعم، ستأخذ نصفين،
مثل باقى زملائك.

550
00:33:42,900 --> 00:33:45,236
نعم، هذا جيد.

551
00:33:46,476 --> 00:33:49,765
- هل توافقين على الزواج منى يا "مارى"؟
- كنت أود هذا يا "جيمى"..

552
00:33:50,052 --> 00:33:53,578
..لكنى مخطوبة ل"فريدى" بالفعل.

553
00:33:54,819 --> 00:33:55,723
"فريدى" من؟ أنا؟

554
00:33:56,009 --> 00:33:58,346
نعم، أنت.

555
00:33:58,393 --> 00:34:01,921
أتتزوجينى؟

556
00:34:01,969 --> 00:34:04,066
ماذا عن "دولوريس"؟

557
00:34:04,352 --> 00:34:05,258
هل ستتزوجنا نحن الاثنتين؟

558
00:34:05,544 --> 00:34:07,364
سأقبِلِك.

559
00:34:07,612 --> 00:34:09,432
أنت تتحسن كثيراً.

560
00:34:09,680 --> 00:34:11,666
حسناً.

561
00:34:11,748 --> 00:34:12,534
شكراً لك يا "مارى".

562
00:34:12,782 --> 00:34:14,602
على الرحب و السعة يا "زاك".

563
00:34:14,850 --> 00:34:16,877
- بدون بصل.
- بدون بصل.

564
00:34:16,918 --> 00:34:17,704
بدون بصل.

565
00:34:17,951 --> 00:34:21,013
بدون بصل. كيف حالك؟

566
00:34:22,088 --> 00:34:22,874
استمعوا إلى هذا:

567
00:34:23,122 --> 00:34:25,976
"تبحث عن طبيب حسَاس ليشاركها

568
00:34:26,224 --> 00:34:27,010
أمسيات العشاء تحت أضواء الشموع،

569
00:34:27,258 --> 00:34:29,078
و السير تحت أشجار جوز الهند،

570
00:34:29,326 --> 00:34:30,112
للزواج".

571
00:34:30,360 --> 00:34:32,179
هل تبحث عن جثة؟

572
00:34:32,427 --> 00:34:33,213
يجب أن تكونى دقيقة عندما
تكتبى هذه الأشياء.

573
00:34:33,461 --> 00:34:38,382
يجب أن تقولى،
"أبحث عن أصم و أبكم يكون.." كما تعلمون

574
00:34:38,631 --> 00:34:41,650
"ذو أموال كثيرة".

575
00:34:42,766 --> 00:34:44,586
أنا أريد شخصاً محترفاً فى لعب الجولف،

576
00:34:44,834 --> 00:34:46,654
و لازالت لديه الطاقة ليأخذنى

577
00:34:46,902 --> 00:34:48,721
أنا و "وارين" لمشاهدة مباراة فى الاستاد

578
00:34:48,970 --> 00:34:49,756
و نأكل السجق.

579
00:34:50,003 --> 00:34:51,824
أنا أعنى السجق الساخن، و البيرة

580
00:34:52,072 --> 00:34:56,167
ليست البيرة الخفيفة لكن البيرة فعلاً.
هذا هو إعلانى. ضعيه فى الجريدة.

581
00:34:56,208 --> 00:34:59,062
رجل سمين يحب البيرة و الجولف.

582
00:34:59,310 --> 00:35:03,404
يا إلهى، كيف ستعثرين
عللاى جوهرة مثل هذه يا "مارى"؟

583
00:35:04,480 --> 00:35:06,506
حسناً، إليكم ما يهمنى فعلاً:

584
00:35:06,548 --> 00:35:09,567
يجب أن يكون ذو أعمال حرة.

585
00:35:09,649 --> 00:35:11,730
تاجر مخدرات مثلاً؟

586
00:35:11,772 --> 00:35:13,642
لا، كنت أعنى شيئاً آخر، ربما..

587
00:35:13,896 --> 00:35:15,765
مثل..

588
00:35:16,019 --> 00:35:16,827
مهندس معمارى أو ما يعادل هذا.

589
00:35:17,081 --> 00:35:21,243
لكنى أريد شخصاً حراً فى عمله،
أتعلمون؟

590
00:35:21,329 --> 00:35:22,135
شخص يمكنه أن يمارس عمله فى أى مكان،

591
00:35:22,390 --> 00:35:25,320
و يترك هذا المكان فى لمح البصر.

592
00:35:25,576 --> 00:35:28,676
و أين ستذهبان أنتِ و
ذو البطن المنتفخة بالبيرة؟

593
00:35:29,822 --> 00:35:31,692
"سوبر بول" مثلاً؟

594
00:35:31,946 --> 00:35:32,753
هذا جيد.

595
00:35:33,008 --> 00:35:36,107
لا أدرى.
ربما نقضى مدة فى "نيبال".

596
00:35:36,193 --> 00:35:40,185
و بالتأكيد ستلقي هذا المسكين
فى منتصف الطريق فى "كاتاماندو".

597
00:35:40,440 --> 00:35:42,309
ماذا تقصدين؟

598
00:35:42,564 --> 00:35:44,432
هذا يعنى أنك تغيريين رأيك كثيراً.

599
00:35:44,686 --> 00:35:45,494
لا.

600
00:35:45,748 --> 00:35:46,556
لا تخدعى نفسك يا "مارى".

601
00:35:46,810 --> 00:35:49,741
أنسيتى هذا الفتى الرائع
الأبيض الجميل

602
00:35:49,995 --> 00:35:51,864
الذى ألقيتيه كقمامة البارحة؟

603
00:35:52,118 --> 00:35:55,261
ماذا كان اسمه؟
"باكمان".

604
00:35:55,303 --> 00:35:58,446
حسناً. لقد استمتعنا بوقتننا لفترة.

605
00:35:58,489 --> 00:36:00,357
تحدثى بصراحة يا "مارى".

606
00:36:00,612 --> 00:36:02,480
ماذا حدث مع "بريت" فعلاً؟

607
00:36:02,735 --> 00:36:05,878
نعم. لقد كان يبدو رائعاً.

608
00:36:05,921 --> 00:36:08,851
أتعلمون ماذا نقل لى "تاكر" من حديثه معه؟

609
00:36:09,106 --> 00:36:12,037
لقد قال أنه إذا لم يكن "وارين" فى حياتى..

610
00:36:12,291 --> 00:36:15,222
لكان طلب يدى منذ فترة طويلة.

611
00:36:15,477 --> 00:36:17,557
- يا إلهى.
- يا له من حقير.

612
00:36:18,662 --> 00:36:21,803
فليذهب "بريت" إلى الجحيم، أتعلمون؟

613
00:36:21,846 --> 00:36:34,021
لدى جهاز هزَاز.

614
00:37:52,313 --> 00:37:54,148
هذه هى ألعاب هذا الشهر.

615
00:37:54,398 --> 00:37:55,191
نشكركم لحسن استماعكم.

616
00:37:55,441 --> 00:37:57,276
نتمنى أن نلتقى بكم على خير الأحد المقبل.

617
00:37:57,526 --> 00:37:58,319
فى "جهاز الألعاب الرياضية".

618
00:37:58,569 --> 00:38:01,614
أتمنى لكم اسبوعاً جيداً.

619
00:38:11,082 --> 00:38:12,916
آه، رائع.

620
00:38:15,251 --> 00:38:18,338
ها هى لقطة المليون دولار.

621
00:38:26,721 --> 00:38:29,809
أول ضربة فى الدرع يا "تيد".

622
00:38:34,021 --> 00:38:36,022
اللعنة.

623
00:38:37,149 --> 00:38:39,192
نعم.

624
00:38:47,575 --> 00:38:50,453
أيمكنك أن تحضر لى بعض الويسكى الحامض
يا "بوب" إذا لم تكت مشغولاً؟

625
00:38:50,703 --> 00:38:52,539
الويسكى الحامض قادم.

626
00:38:52,789 --> 00:38:54,834
لدى أخبار ممتازة لك يا صديقى.

627
00:38:54,874 --> 00:38:55,667
حقاً؟، ممتازة.

628
00:38:55,917 --> 00:38:56,710
أظن أن حياتك على وشك أن تتغير.

629
00:38:56,960 --> 00:38:57,752
حقاً؟

630
00:38:58,003 --> 00:38:59,838
إذاً..هل وجدتها؟

631
00:39:00,089 --> 00:39:00,881
نعم.

632
00:39:01,132 --> 00:39:05,261
و لقد كنت على حق يا فتى.
أنها تختلف عن باقى الفتيات بالفعل.

633
00:39:05,302 --> 00:39:06,095
يا إلهى.

634
00:39:06,345 --> 00:39:07,138
حقاً؟

635
00:39:07,388 --> 00:39:09,223
إذاً...فهى لم..

636
00:39:09,473 --> 00:39:11,308
فهى لم تتغير على الإطلاق، أليس كذلك؟

637
00:39:11,559 --> 00:39:13,394
حسناً، لا يمكننى أن أحكم على هذا.

638
00:39:13,644 --> 00:39:16,730
دعنى أسألك سؤالاً.

639
00:39:16,771 --> 00:39:20,901
هل كانت "مارى" سمينة قليلاً
أيام الدراسة؟

640
00:39:20,942 --> 00:39:22,776
سمينة؟، لا، لا. أبداً.

641
00:39:23,027 --> 00:39:26,948
إذاً، أعتقد أن وزنها ازداد
مع مرور الزمن.

642
00:39:27,198 --> 00:39:30,076
إذاً، فقد أصبحت..
أصبحت ممتلئة قليلاً.

643
00:39:30,326 --> 00:39:32,162
لقد ازدادت ما يعادل وزنها،
أو ما يعادل وزنها و نصف، ليس سيئاً.

644
00:39:32,412 --> 00:39:36,541
يا إلهى. ما يعادل وزنها و نصف.

645
00:39:36,583 --> 00:39:40,503
يجب أن يزداد وزنك قليلاً عندما تنجب
بعض الأطفال.

646
00:39:40,754 --> 00:39:43,840
إذاً، فهى..

647
00:39:43,882 --> 00:39:44,674
فهى متزوجة؟

648
00:39:44,924 --> 00:39:46,760
لا، لا. أبداً.
و هذه هى الأخبار الجيدة التى حدثتك بشأنها.

649
00:39:47,010 --> 00:39:49,012
ماذا؟

650
00:39:49,095 --> 00:39:53,183
أنجبت أربعة أولاد، من ثلاثة رجال مختلفين.
لكن دون زواج.

651
00:39:53,266 --> 00:39:55,310
إنهم أنشط من اللازم أيضاً.

652
00:39:55,351 --> 00:39:57,187
يصعب مراقبتهم من كرسى متحرك.

653
00:39:57,437 --> 00:40:01,357
هل هى مقعدة؟، هل "مارى" مقعدة؟

654
00:40:01,608 --> 00:40:03,443
اعتقدت أنك تعرف هذا.

655
00:40:03,693 --> 00:40:06,583
عن إذنك، لقد طلبت ويسكى حامض.

656
00:40:06,834 --> 00:40:09,723
هل أنت متأكدة أنها نفس الفتاة
التى طلبت منك مراقبتها.

657
00:40:09,974 --> 00:40:12,864
نعم. إنها هى.
التى لديها أخ يدعى "وارين"؟

658
00:40:13,116 --> 00:40:16,005
لا تُصدم يا "تيد".
لقد مرت فترة طويلة.

659
00:40:16,257 --> 00:40:20,192
أنا أراهن أنك تغيرت أنت أيضاً
كثيراً فى الثلاثة عشر عاماً الأخيرين.

660
00:40:20,444 --> 00:40:22,287
هل تظن أن خواصك لم تتغير؟

661
00:40:22,538 --> 00:40:25,428
لا، لا أظن هذا..
أعنى..نعم، إنها لا..

662
00:40:25,679 --> 00:40:28,568
حسناً، لقد أحضرت لك كل المعلومات
التى طلبتها منى.

663
00:40:28,818 --> 00:40:30,661
لقد أحضرتها من وكيل مراهناتها.
إنه رجل جيد.

664
00:40:30,913 --> 00:40:32,963
يجب أن تذهب إليها يا "تيد".

665
00:40:33,005 --> 00:40:34,848
أعنى، أنها حقاً فتاة رائعة.

666
00:40:35,099 --> 00:40:37,988
حسناً، شكراً لك.
أشكرك يا "هيلى". لقد قمت بعمل جيد.

667
00:40:38,240 --> 00:40:40,251
"تيد".

668
00:40:40,334 --> 00:40:45,527
ألا تريد اسم مشروع الإسكان
الذى تعيش فيه "مارى".

669
00:40:45,569 --> 00:40:46,364
ماذا؟

670
00:42:07,226 --> 00:42:09,068
إلى أين أنت ذاهب؟

671
00:42:09,320 --> 00:42:10,116
ماذا؟

672
00:42:10,367 --> 00:42:12,376
آه، لقد استقلت من العمل.

673
00:42:12,460 --> 00:42:14,304
حظاً سعيداً فى "ميامى" يا "بات".

674
00:42:14,555 --> 00:42:15,350
"ميامى".

675
00:42:15,602 --> 00:42:18,490
ماذا...ماذا ستفعل فى "ميامى"؟

676
00:42:18,742 --> 00:42:21,840
لقد قبلت عرض عمل هناك.

677
00:42:21,882 --> 00:42:23,893
مع من؟

678
00:42:23,976 --> 00:42:26,028
مع..

679
00:42:26,070 --> 00:42:28,080
"رايسرونى".

680
00:42:28,164 --> 00:42:30,006
أليست هذه الشركة التى فى "سان فرانسيسكو"؟

681
00:42:30,257 --> 00:42:32,267
كانت.

682
00:42:33,399 --> 00:42:34,194
إنهم يغيرون نشاطهم.

683
00:42:34,445 --> 00:42:37,334
حسناً، اسمع. كنت أفكر
فيما قلته لى.

684
00:42:37,585 --> 00:42:38,381
جيد، جيد.

685
00:42:38,633 --> 00:42:42,737
و..لازلت أريد أن أقابلها.

686
00:42:42,820 --> 00:42:43,616
من؟

687
00:42:43,868 --> 00:42:44,663
هذه الضخمة؟

688
00:42:44,914 --> 00:42:46,923
هل أنت أحمق؟

689
00:42:47,008 --> 00:42:48,850
ظننت أنك قلت أنها مثيرة.

690
00:42:49,102 --> 00:42:51,990
حسناً؟ لا، لا.
لقد قلت مخيفة.

691
00:42:52,241 --> 00:42:54,251
إنها قبيحة.

692
00:42:56,428 --> 00:42:58,438
أتعلم؟

693
00:42:58,522 --> 00:42:59,318
لا يهم، لازلت أريد الاتصال بها.

694
00:42:59,569 --> 00:43:01,411
أعلم أنه قد يبدو جنوناً.

695
00:43:01,663 --> 00:43:03,505
لكن، تعلم...لا أدرى.
ربما يمكننى مساعدتها.

696
00:43:03,756 --> 00:43:05,599
أنا فقط..أشعر شعوراً سىء، أتعلم؟

697
00:43:05,851 --> 00:43:07,693
الشىء المحزن أنها مقعدة،
يا إلهى.

698
00:43:07,944 --> 00:43:10,834
إنه..مجرد ورم ملتهب.
سوف تشفى سريعاً.

699
00:43:11,085 --> 00:43:12,927
ورم ملتهب؟ أنت..ماذا..لقد اعتقدت..

700
00:43:13,179 --> 00:43:16,068
أتعلم؟ هذا لا يهم أيضاً.
الموضوع هو، أنا فقط..

701
00:43:16,320 --> 00:43:18,162
أنا أعلم أن هذا قد لا يبدو منطقياً لك،

702
00:43:18,413 --> 00:43:23,606
لكنى لا أستطيع نسيان الأمر بهذه السرعة.

703
00:43:23,648 --> 00:43:27,793
أعتقد أننى لازلت أحبها.

704
00:43:27,835 --> 00:43:31,981
هذا الفتاة تعنى لك الكثير، أليس كذلك؟

705
00:43:36,210 --> 00:43:38,220
حسناً.

706
00:43:38,304 --> 00:43:40,146
إليك ما سأفعله..
سأحضر لك رقمها،

707
00:43:40,397 --> 00:43:43,287
فقط حالما تعود من "اليابان".

708
00:43:43,538 --> 00:43:45,380
أشكرك. أنا أقدِر..

709
00:43:45,632 --> 00:43:48,521
"اليابان"؟ ما الذى..
ماذا يوجد فى "اليابان"؟

710
00:43:48,773 --> 00:43:50,824
لماذا ذهبت إلى "اليابان"؟

711
00:43:50,866 --> 00:43:53,756
آه، لقد سمعت بالتأكيد عن
الزواج بالمراسلة، أليس كذلك؟

712
00:43:54,007 --> 00:43:54,803
حسناً، إنه يحدث فى "اليابان" أيضاً.

713
00:43:55,054 --> 00:43:57,064
إن "مارى"..

714
00:43:57,148 --> 00:43:58,991
ماذا..ماذا، أهم يائسون لهذه الدرجة؟

715
00:43:59,242 --> 00:44:00,036
إنها ضخمة كالحوت!

716
00:44:00,287 --> 00:44:02,131
لا تنسى وجود ثقافة "السومو".

717
00:44:02,382 --> 00:44:04,391
إنهم يدفعون بالرطل هناك.

718
00:44:04,475 --> 00:44:08,499
إنه مثل، مثل التونة.

719
00:44:08,580 --> 00:44:11,413
حسناً، ماذا حدث ل..لقد قلت
أنها غير متزوجة. أـذكر، لا يوجد خاتم زواج.

720
00:44:11,659 --> 00:44:15,684
لقد جاءتك الفرصة يا "تيد".
و لقد أضعتها.

721
00:44:17,819 --> 00:44:20,857
جاءتنى الفرصة؟

722
00:44:20,898 --> 00:44:24,963
اعذرنى يا صديقى. أنا فقط..

723
00:44:25,004 --> 00:44:27,836
أنت تتعامل مع الأمور بطريقة خاطئة.
أعنى، أنك قد تحرَرت الآن.

724
00:44:28,083 --> 00:44:32,969
أعنى، أنك تعتقد أنك أضعت فرصتك
مع أروع فتاة، و انتهت الأمور إلى

725
00:44:33,215 --> 00:44:38,100
أن أفضل شىء حدث لك هو انحشار
قضيبك فى السوستة فى حمامها.

726
00:44:38,347 --> 00:44:39,127
هل يمكنك أن ترفع صوتك قليلاً،
لأن الناس لم تسمعك جيداً.

727
00:44:39,373 --> 00:44:42,370
أنا آسف، لكنه كان أفضل شىء بالفعل.

728
00:44:42,453 --> 00:44:45,490
أنا لم أخبرك بهذا من قبل.

729
00:44:46,557 --> 00:44:49,555
حسناً، لقد بعيداً عنك بأربع مدن فقط.

730
00:44:49,637 --> 00:44:50,417
عن إذنك.

731
00:44:50,663 --> 00:44:51,444
آه، بالتأكيد يا عزيزتى.

732
00:44:51,690 --> 00:44:52,478
يجب أن أذهب الآن يا رجل.

733
00:44:52,728 --> 00:44:54,555
يجب أن أستيقظ غداً فى السادسة صباحاً.

734
00:44:54,804 --> 00:44:56,630
و أساعد شقيق مديرى فى نقل بعض الأشياء.

735
00:44:56,879 --> 00:44:58,706
شقيق رئيسك؟
من يكون هذا؟

736
00:44:58,955 --> 00:45:00,782
لا أعلم.
لم أقابله حتى.

737
00:45:01,031 --> 00:45:05,100
أنهى القصة التى تكتبها،
حتى يمكنك الاستقالة من هذه المجلة.

738
00:45:05,182 --> 00:45:07,217
- نعم.
- حسناً.

739
00:45:12,447 --> 00:45:14,480
- ضربة جيدة.

740
00:45:21,787 --> 00:45:23,780
يا إلهى! ضربة سيئة!

741
00:45:23,863 --> 00:45:27,931
لم ألعب الجولف منذ فترة.

742
00:45:32,166 --> 00:45:35,030
هل تمانعين فى إعطائى بعض
الإرشادات فى هذا؟

743
00:45:35,280 --> 00:45:39,348
نعم. بالتأكيد.
لا تتحدث أثناء لعب شخص آخر.

744
00:45:39,431 --> 00:45:41,465
شكراً.

745
00:45:42,545 --> 00:45:43,333
سأحضر بعض الصودا.
أتريدين أن أحضر لكِ معى؟

746
00:45:43,582 --> 00:45:45,617
لا، أشكرك.

747
00:45:47,734 --> 00:45:50,599
آه، آسف لإزعاجك مرة أخرى،

748
00:45:50,847 --> 00:45:53,712
لكن، آه..
هل لديك بعض الصرافة بالدولار؟

749
00:45:53,962 --> 00:45:55,995
لا.

750
00:45:56,036 --> 00:46:00,147
ليس معى سوى
هذه العملات النيبالية السخيفة.

751
00:46:02,264 --> 00:46:05,336
هل ذهبت إلى "نيبال" من قبل؟

752
00:46:06,415 --> 00:46:09,280
ماذا؟، ليس..ليس مؤخراً.

753
00:46:09,529 --> 00:46:13,598
لا أعلم لماذا اشتريت
هذا المنزل هناك أصلاً.

754
00:46:18,869 --> 00:46:22,979
- سعيدة مرة أخرى لرؤيتك.
- و أنا أيضاً..مرة أخرى.

755
00:46:25,097 --> 00:46:28,168
إذاً، ما اسمك؟

756
00:46:28,210 --> 00:46:30,202
"بات هيلى".

757
00:46:32,361 --> 00:46:34,187
أتريد معرفة اسمى؟

758
00:46:34,436 --> 00:46:37,467
أنا أعرفه بالفعل يا "مارى".

759
00:46:38,588 --> 00:46:39,377
كيف عرفته؟

760
00:46:39,627 --> 00:46:43,742
لأنه مكتوب على
حقيبة الجولف الخاصة بك.

761
00:46:48,979 --> 00:46:51,015
اللعنة!

762
00:46:52,096 --> 00:46:54,963
رائع، أهذه...أهذه مخططات للبناء؟

763
00:46:55,213 --> 00:46:57,250
آه، هذه؟

764
00:46:57,291 --> 00:47:00,159
إنها فقط بعض،..
المشاريع التى أعمل بها.

765
00:47:00,408 --> 00:47:03,276
متحف،...مستشفى للأطفال.

766
00:47:03,525 --> 00:47:05,354
حقاً؟ هل أنت مهندس معمارى؟

767
00:47:05,602 --> 00:47:09,718
فقط حتى أحصل كارت
من جمعية لاعبى الجولف المحترفين.

768
00:47:09,759 --> 00:47:15,910
لا. أعنى، هل سيبنون متحفاً جديداً
فى المدينة أم إنه فقط...

769
00:47:15,994 --> 00:47:18,861
فى الحقيقة، لقد سئمت من
الحديث فى هذا الموضوع.

770
00:47:19,111 --> 00:47:20,939
أنا آسفة.

771
00:47:21,188 --> 00:47:24,056
إنه مجرد عمل فعلاً.
شىء ما ليجعل حياتى تسير.

772
00:47:24,306 --> 00:47:28,212
أما عشقى الحقيقى هى هوايتى.
- حقاً؟، ما هى؟

773
00:47:28,461 --> 00:47:31,495
أنا أعمل مع المعوقين.

774
00:47:32,617 --> 00:47:35,485
أليس هذا غير صحيح سياسياً؟

775
00:47:35,734 --> 00:47:37,563
فليذهب هذا للجحيم.

776
00:47:37,812 --> 00:47:41,719
لا يمكن لأى شخص أن يملى على ما يجب
و ما لا يجب فعله.

777
00:47:41,968 --> 00:47:44,835
- لا. أعنى..
- لدينا فتى يدعى.."مونجو".

778
00:47:45,085 --> 00:47:48,992
لديه جبهة كبيرة كشاشة السينما،

779
00:47:49,241 --> 00:47:50,035
لكننا لا نضربه عليها كثيراً.

780
00:47:50,286 --> 00:47:55,466
- و فى يوم ما، خرج "مونجو" من قفصه..
- ماذا؟، أيحبسونه فى قفص؟

781
00:47:55,508 --> 00:47:56,301
حسناً، إنه..إنها فقط حظيرة مسيَجة.

782
00:47:56,552 --> 00:47:58,390
لا. لكنهم يبقونه محبوساً.

783
00:47:58,641 --> 00:47:59,434
نعم، صحيح.

784
00:47:59,685 --> 00:48:00,479
هذا كلام فارغ!

785
00:48:00,730 --> 00:48:01,524
نعم، هذا نا قلته لهم!

786
00:48:01,774 --> 00:48:04,657
لذا خرجت، و أحضرت
له طوق.

787
00:48:04,907 --> 00:48:05,701
طوق!

788
00:48:05,952 --> 00:48:07,790
من النوع الذى يمكن تركيبه فى حبل الغسيل،

789
00:48:08,040 --> 00:48:09,878
يمكنُه من الجرى ذهاباً و إياباً.

790
00:48:10,129 --> 00:48:11,968
و لديه متسع

791
00:48:12,218 --> 00:48:15,101
لكى..يحفر و يلعب.

792
00:48:15,351 --> 00:48:17,189
هذا الفتى،

793
00:48:17,439 --> 00:48:19,278
تحسَن كثيراً، أتعلمين؟

794
00:48:19,529 --> 00:48:22,619
يمكننى الآن اصطحابه للسينما.

795
00:48:22,661 --> 00:48:24,499
و مباريات "البيسبول".

796
00:48:24,749 --> 00:48:26,797
و لأماكن المرح.

797
00:48:26,839 --> 00:48:28,844
نعم.

798
00:48:28,927 --> 00:48:29,721
يبدو شيئاً جيداً.

799
00:48:29,972 --> 00:48:31,810
آه، نعم، إنه شيئاً جيداً بالنسبة لهم،

800
00:48:32,060 --> 00:48:33,899
لكنه أكثر من ذلك بالنسبة لى.

801
00:48:34,149 --> 00:48:34,943
بالنسبة لى هذا..نعيم.

802
00:48:35,193 --> 00:48:37,241
أتعلمين؟

803
00:48:37,282 --> 00:48:38,075
هؤلاء المعوقين الحمقى هم

804
00:48:38,326 --> 00:48:42,253
أفضل شىء لدى فى

805
00:48:42,503 --> 00:48:45,973
هذا العالم المجنون.

806
00:48:49,735 --> 00:48:56,534
أيها الأحمق، احترس عند نقل هذه الأشياء،
أيمكنك هذا؟

807
00:48:56,967 --> 00:48:58,342
ماذا؟

808
00:48:58,776 --> 00:49:05,571
لقد سمعتنى. لقد أفسدت
البيانو الخاص بى بالفعل.

809
00:49:06,008 --> 00:49:12,803
حسناً، سأحاول أن أكون أكثر حرصاً.

810
00:49:13,237 --> 00:49:18,227
لماذا تخفض صوتك؟
هل تسبَنى؟

811
00:49:18,662 --> 00:49:23,651
إن هذا الشىء ثقيل،
هذا ما فى الأمر.

812
00:49:24,086 --> 00:49:30,883
ثقيل؟، لم يتم إعطائى الفرصة لمعرفة
كيف تبدو الأشياء ثقيلة

813
00:49:31,318 --> 00:49:32,692
أيها الأحمق عديم الإحساس.

814
00:49:33,125 --> 00:49:38,115
لآ، أنا لم..أنا لم أقصد هذا!

815
00:49:38,549 --> 00:49:43,539
نعم، نعم. سأذهب لأحضر بعض القهوة.

816
00:49:43,974 --> 00:49:49,324
انتظر! انتظر! سأحضر لك
القهوة. فقط..فقط..

817
00:49:49,397 --> 00:49:52,867
أنا آسف.

818
00:50:03,860 --> 00:50:10,947
لديك تهتك فى بعض الأنسجة.

819
00:50:12,899 --> 00:50:16,443
"بوب".

820
00:50:16,514 --> 00:50:19,619
أتذكر "مارى"؟

821
00:50:19,660 --> 00:50:21,674
آه، نعم.

822
00:50:21,758 --> 00:50:24,821
أنا أذكر "مارى".

823
00:50:24,904 --> 00:50:28,848
لقد رأيتها فى مؤتمر فى "لاس فيجاس"
منذ سنتين.

824
00:50:29,100 --> 00:50:32,204
كيف يمكنك رؤيتها فى مؤتمر؟

825
00:50:32,246 --> 00:50:34,091
حسناً، أنا طبيب متخصص للعمد الفقرى.
و هى جرَاحة لتجبير الأعضاء.

826
00:50:34,343 --> 00:50:36,356
ماذا؟

827
00:50:36,441 --> 00:50:37,238
جرَاحة لتجبير الأعضاء.

828
00:50:37,490 --> 00:50:41,600
و...يا إلهى..إنها لاتزال جذَابة.

829
00:50:42,733 --> 00:50:45,628
ماذا إن لم تكن العائلات تريد دعوى جماعية.

830
00:50:45,879 --> 00:50:50,870
يا إلهى! هذا ما أحاول أن أشرحه
لكم منذ ساعة.

831
00:50:51,123 --> 00:50:53,137
حسناً. سنعيده ثانية.

832
00:50:53,220 --> 00:50:54,017
"مارى" جذَابة.

833
00:50:54,269 --> 00:50:55,065
ماذا؟

834
00:50:55,318 --> 00:50:57,162
"مارى" جذَابة؟ ماذ تق...

835
00:50:57,414 --> 00:50:59,260
حسناً يا رفاق. هيا..

836
00:50:59,511 --> 00:51:02,616
سوف نتوقف الآن.
سوف نستكمل هذا غداً، اتفقنا؟

837
00:51:02,658 --> 00:51:04,504
ما هذا الذى تتحدث عنه؟

838
00:51:04,755 --> 00:51:06,811
"مارى". "مارى" حبيبتى.

839
00:51:06,852 --> 00:51:09,747
إنها ليست فى "اليابان".
و هى ليست ضخمة و مقعدة.

840
00:51:09,999 --> 00:51:11,845
يقول صديقى أنها جذَابة.

841
00:51:12,097 --> 00:51:12,893
جرَاحة جذَابة.

842
00:51:13,146 --> 00:51:16,039
أنا لا أفهم. أعنى أن "هيلى"...

843
00:51:16,292 --> 00:51:19,187
فكِر فى الأمر! إنه لم يبحث
عنها من البداية.

844
00:51:19,438 --> 00:51:23,548
إنه كان يهتم بإتمام الاتفاق
مع أصحاب شركة "رايسرونى" من البداية.

845
00:51:26,778 --> 00:51:27,575
ماذا حدث لرأسك؟

846
00:51:27,828 --> 00:51:33,868
آه، أنا..أنا أصاب بطفح جلدى عند بذل مجهود،
و هذا بسبب هؤلاء الأغبياء. لقد أصابونى بالتوتر.

847
00:51:34,120 --> 00:51:39,280
يا إلهى. أتعلم، أنا أشعر أننى حقير
لأننى أرشدتك لهذا الفتى.

848
00:51:40,412 --> 00:51:43,307
أتعلم ما الذى يجب عليك فعله؟
يجب أن تتصل بها.

849
00:51:43,558 --> 00:51:45,614
لن أتصل بها.

850
00:51:45,656 --> 00:51:47,502
سأذهب إلى هناك.

851
00:51:47,753 --> 00:51:49,809
نعم، نعم. حسناً.

852
00:51:50,900 --> 00:51:51,697
فى القريب العاجل.

853
00:51:51,949 --> 00:51:55,011
إذاً، من هو سعيد الحظ الذى ستخرجين معه؟

854
00:51:55,095 --> 00:51:57,150
يدعى "بات".

855
00:51:57,192 --> 00:51:57,989
لقد قابلته فى ساحة انتظار السيارات.

856
00:51:58,241 --> 00:52:01,301
أهو وسيم؟

857
00:52:02,376 --> 00:52:04,403
إنه ليس مثل "ستيف يانج".

858
00:52:04,443 --> 00:52:06,428
ما شكله إذاً؟

859
00:52:07,545 --> 00:52:09,530
لا أعرف.

860
00:52:09,612 --> 00:52:10,398
يبدو أحمقاً.

861
00:52:10,647 --> 00:52:11,432
شخص أخرق.

862
00:52:11,680 --> 00:52:13,500
إذاً، لماذا ستخرجين معه إن كان أخرقاً؟

863
00:52:13,748 --> 00:52:15,568
ليس الأمر كما ترينه يا "ماجدا".

864
00:52:15,816 --> 00:52:17,801
أتعلمين، إنه..

865
00:52:17,884 --> 00:52:19,910
إن الأمر مثل فيلم "هارولد و مود".

866
00:52:20,986 --> 00:52:21,771
أنا لا أشاهد الأفلام الجديدة.

867
00:52:22,019 --> 00:52:24,873
حسناً، يجب أن تشاهديه، لأنه
بمثابة أفضل قصة حب فى عصرنا هذا.

868
00:52:25,122 --> 00:52:26,941
الموضوع هو

869
00:52:27,189 --> 00:52:30,043
أن الحب لا يتعلق

870
00:52:30,291 --> 00:52:32,110
بالأموال أو المكانات الاجتماعية

871
00:52:32,359 --> 00:52:33,145
أو السن.

872
00:52:33,393 --> 00:52:35,212
إنه يتعلق بشخصين متعلقين ببعضهما،

873
00:52:35,461 --> 00:52:37,280
لديهم صفات مشتركة.

874
00:52:37,528 --> 00:52:39,347
أتعلمين، روحين مترابطين.

875
00:52:39,596 --> 00:52:41,415
فلتذهب الأرواح المترابطة إلى الجحيم.

876
00:52:41,663 --> 00:52:43,483
"بافى" الصغير سيخبرك

877
00:52:43,731 --> 00:52:45,551
بكل ما تريدين معرفته عن هذا الفتى.

878
00:52:45,799 --> 00:52:46,585
فى ثانيتين.

879
00:52:46,833 --> 00:52:49,686
إن بدأ "بافى" بالنباح، لا-لا.
إن هذا الفتى فاشل.

880
00:52:49,935 --> 00:52:56,056
إذا أحبه،
إذاً، فقد وجدتى مرادك.

881
00:53:19,917 --> 00:53:21,902
نعم.

882
00:53:21,985 --> 00:53:26,038
"بافى" الصغير يحب أن أداعب بطنه.

883
00:53:26,120 --> 00:53:29,211
هذا مدهش!

884
00:53:29,253 --> 00:53:30,046
إنه لا يحب أى شخص.

885
00:53:30,297 --> 00:53:33,178
إنه لا يحب الفتيان عامةً.

886
00:53:33,429 --> 00:53:35,267
إنه لا يحب الفتية السيئة.

887
00:53:35,517 --> 00:53:37,355
أهذا صحيح؟

888
00:53:37,605 --> 00:53:40,487
أنا أستطيع القول أنك مجنون بالحيوانات.

889
00:53:40,737 --> 00:53:41,531
أنت مجنون بهم، أليس كذلك؟

890
00:53:41,782 --> 00:53:43,828
لقد أصبتى الهدف.

891
00:53:43,870 --> 00:53:46,751
أتعلمين، فى "نيبال" الناس يسموننى

892
00:53:47,003 --> 00:53:47,796
"كينتونتى"،

893
00:53:48,045 --> 00:53:49,883
مما يعنى:

894
00:53:50,134 --> 00:53:57,359
"الرجل النبيل الذى تحبه الحيوانات،
و فى المقابل هو يحبهم أيضاً.

895
00:53:59,530 --> 00:54:01,368
أتريد كوب من الشاء
أو أى شىء آخر؟

896
00:54:01,619 --> 00:54:04,500
أريد "بريويسكى"، إن كان لديكم.

897
00:54:04,751 --> 00:54:05,544
يمكننا أن نحضره لك.

898
00:54:05,795 --> 00:54:09,721
"ماجدة"، لم لا تساعدينى فى المطبخ؟

899
00:54:09,971 --> 00:54:14,106
آه، آه، نعم.
بالتأكيد، بالطبع.

900
00:54:15,192 --> 00:54:17,238
يا "كينتونتى".

901
00:54:19,369 --> 00:54:23,460
"بافر" لا يحب الفتية السيئة، أليس كذلك؟

902
00:54:25,631 --> 00:54:27,636
"بافر"؟

903
00:54:28,763 --> 00:54:30,810
"بافر"؟

904
00:54:30,851 --> 00:54:32,668
"بافر"، هيا يا فتى.

905
00:54:32,915 --> 00:54:34,731
هل تريد بعض المقبلات يا عزيزى؟

906
00:54:34,979 --> 00:54:35,763
آه، لا، شكراً.

907
00:54:36,011 --> 00:54:39,024
أريد بعض كعك "الباندت" إن كان لديكم.

908
00:54:40,138 --> 00:54:40,922
- كعك "الباندت"؟
- كعك "الباندت"؟

909
00:54:41,169 --> 00:54:43,152
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة.

910
00:54:46,329 --> 00:54:48,352
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة.

911
00:54:49,424 --> 00:54:50,209
واحد، اثنان، ثلاثة.

912
00:54:50,457 --> 00:54:53,305
"بات"ن هل تريد،

913
00:54:53,552 --> 00:54:55,368
بعض "البادويسير" أم "الهاينى"؟

914
00:54:55,615 --> 00:54:57,432
آه، أى شىء.

915
00:54:57,680 --> 00:55:00,733
هيا يا "بافر"!

916
00:55:01,807 --> 00:55:04,860
حسناًن سأحضر لك العادى.

917
00:55:32,761 --> 00:55:34,782
كل شىء جاهز؟

918
00:55:43,078 --> 00:55:43,863
رائع يا فتى.

919
00:55:44,110 --> 00:55:48,155
كل ما لدينا هو بعض "الأوريوس".
ما رأيك يا عزيزى؟

920
00:55:50,301 --> 00:55:52,282
يا إلهى.

921
00:55:53,396 --> 00:55:57,483
لقد لفَه بملاءة كالطفل الصغير.

922
00:55:57,524 --> 00:55:58,308
لقد كان..

923
00:55:58,556 --> 00:56:00,578
لقد كان يشعر بالبرد.

924
00:56:03,715 --> 00:56:05,738
ها نحن قد وصلنا.

925
00:56:05,779 --> 00:56:06,573
- المتحف؟
- نعم.

926
00:56:06,824 --> 00:56:08,665
ظننتنا سنتعشى.
- لدى مفاجأة لك أولاً.

927
00:56:08,915 --> 00:56:12,845
- مفاجأة؟
- إنه معرض الهندسة المعمارية.

928
00:56:13,097 --> 00:56:14,936
- معرض الهندسة المعمارية؟
- نعم.

929
00:56:15,187 --> 00:56:19,118
- يجب أن آكل شيئاً، فأنا أتضور من الجوع.
- هيا، سنأكل بعد عشرين دقيقة.

930
00:56:19,369 --> 00:56:22,254
- صديقى "تاكر" بالأعلى، و أريدك أن تقابله.
إنه مهندس معمارى مثلك.

931
00:56:22,505 --> 00:56:23,299
- هيا.
- مهندس معمارى؟

932
00:56:23,551 --> 00:56:25,558
نعم.

933
00:56:25,641 --> 00:56:26,436
"تاكر".

934
00:56:26,687 --> 00:56:29,740
هذا مذهل. إنه يدهشنى حقاً.

935
00:56:30,869 --> 00:56:35,009
تحت أى نوع من الفن يندرج هذا فى رأيك؟
تحت أسلوب فن ديكور، أم الفن الحديث؟

936
00:56:35,051 --> 00:56:35,845
آه..

937
00:56:36,096 --> 00:56:36,891
فن ديكور.

938
00:56:37,141 --> 00:56:38,981
- نعم، فن ديكور.
- نعم.

939
00:56:39,232 --> 00:56:41,073
إنه جميل.

940
00:56:41,323 --> 00:56:43,163
أهذه..حسناً.

941
00:56:43,413 --> 00:56:45,253
أهذه ردهة منزل، أم رواق؟

942
00:56:45,504 --> 00:56:46,298
و ما الفرق بين الاثنين؟

943
00:56:46,549 --> 00:56:48,390
آه، عندما تنظرين إلى
الهندسة المعمارية،

944
00:56:48,640 --> 00:56:51,526
حاولى أن تتخيلى المبانى

945
00:56:51,776 --> 00:56:53,616
بشكلها الكامل.

946
00:56:53,866 --> 00:56:59,052
آه، حاولى أن تريهم فى حالتهم
الطبيعبة، فى

947
00:56:59,094 --> 00:57:00,934
شكلها المتك..امل.

948
00:57:01,184 --> 00:57:03,024
إذاً، بعد الحديث.

949
00:57:03,276 --> 00:57:05,116
حان وقت الطعام.

950
00:57:05,366 --> 00:57:08,420
- هيا نذهب إلى مطعم "جو".
- مرحباً يا "تاكر".

951
00:57:10,594 --> 00:57:12,636
"مارى"!

952
00:57:12,721 --> 00:57:13,530
كيف حالِك؟

953
00:57:13,785 --> 00:57:14,593
جيدة.

954
00:57:14,848 --> 00:57:16,889
أنا سعيدة جداً لرؤيتك.

955
00:57:16,975 --> 00:57:18,847
آه، هيا، كأنك تعنيها فعلاً.

956
00:57:19,102 --> 00:57:22,038
هذا صديقى "بات هيلى" يا "تاكر".

957
00:57:22,293 --> 00:57:24,166
حسناً، سعدت لرؤيتك يا "باتريك".

958
00:57:24,421 --> 00:57:25,229
و أنا أيضاً.

959
00:57:25,485 --> 00:57:27,356
"بات" مهندس معمارى أيضاً.

960
00:57:27,611 --> 00:57:28,418
آه، حقاً؟

961
00:57:28,674 --> 00:57:29,482
ما هى مناطق عملك؟

962
00:57:29,737 --> 00:57:31,610
أنا أعمل عامةً فى "بوسطن".

963
00:57:31,865 --> 00:57:33,950
"بوسطن"؟

964
00:57:33,992 --> 00:57:35,864
هل حصلت على شهادتك هناك؟

965
00:57:36,120 --> 00:57:38,204
بالتأكيد.

966
00:57:38,247 --> 00:57:40,118
حقاً؟، فى أى جامعة درست؟

967
00:57:40,374 --> 00:57:42,459
جامعة "هارفرد".

968
00:57:42,501 --> 00:57:45,437
إذاً، يجب أن تكزن درست على يد "كيم جرين".

969
00:57:45,692 --> 00:57:47,734
حسناً، و على يد آخرين.

970
00:57:48,883 --> 00:57:49,692
أتعلم، "بات"، آه

971
00:57:49,947 --> 00:57:51,818
ينشأ مشاريع فى جميع أنحاء العالم.

972
00:57:52,073 --> 00:57:55,178
حقاً؟، أين قد أكون رأيت مشاريعك؟

973
00:57:55,263 --> 00:57:57,136
حسناً، هل ذهبت إلى..

974
00:57:57,391 --> 00:57:59,181
دعنى أرى..

975
00:57:59,424 --> 00:58:02,434
"سنتياجو" عاصمة "شيلى"؟

976
00:58:02,474 --> 00:58:03,248
مرتين فى العام الماضى.

977
00:58:03,491 --> 00:58:06,461
ما هو المبنى الذى شيدته؟

978
00:58:07,559 --> 00:58:09,349
أتعرف استاد كرة القدم؟

979
00:58:09,592 --> 00:58:12,399
هل بنيت الاستاد الأوليمبى؟!

980
00:58:12,644 --> 00:58:14,433
لا، فى نفس الشارع.

981
00:58:14,677 --> 00:58:18,663
أبراج "كيلينتو كاتاينتي".

982
00:58:18,745 --> 00:58:26,939
إنه مثال رائع للغاية.

983
00:58:27,164 --> 00:58:29,296
يجب أن تذهب إليه فى الزيارة
القادمة ل"شيلى"

984
00:58:29,972 --> 00:58:41,085
و تلقى نظرة بنفسك.

985
00:59:00,841 --> 00:59:08,587
شكراً، لاصطحابك لى يا رجل.

986
00:59:09,262 --> 00:59:11,394
نعم، لا يوجد أى مشاكل.

987
00:59:12,065 --> 00:59:17,003
إنى أقود السيارة منذ ما يقارب
من خمسة عشر ساعة.

988
00:59:17,679 --> 00:59:19,473
لذا، فستفيدنى الصحبة بالتأكيد.

989
00:59:19,718 --> 00:59:20,493
نعم، أفهم ما تقصد.

990
00:59:20,738 --> 00:59:22,533
لقد كنت أقف فى نفس البقعة

991
00:59:22,777 --> 00:59:24,572
لمدة خمس ساعات و نصف.

992
00:59:24,817 --> 00:59:27,835
أتعلم أنهم منعوا السفر
المتطفل فى هذه الولاية؟

993
00:59:27,876 --> 00:59:28,651
حقاً؟

994
00:59:28,895 --> 00:59:30,690
هذا يجعل الأمور صعبة.

995
00:59:30,935 --> 00:59:34,973
إذاً، ما حكايتك؟
هل أنت بائع فى أحد المتاجر، أم...

996
00:59:35,014 --> 00:59:35,789
آه، لا، لا.

997
00:59:36,033 --> 00:59:40,072
أنا..أنا..ليس لدى عمل.

998
00:59:40,112 --> 00:59:42,111
أنا بائع.

999
00:59:42,152 --> 00:59:44,109
- حقاً؟
- أنا بائع فى أحد المتاجر.

1000
00:59:44,191 --> 00:59:46,189
سوف أبدأ شركتى الخاصة.

1001
00:59:46,231 --> 00:59:47,005
حقاً؟

1002
00:59:47,250 --> 00:59:49,306
هل تريد الاشتراك؟

1003
00:59:50,397 --> 00:59:51,196
آه..

1004
00:59:51,447 --> 00:59:53,504
أنا..لا.
المال أو..

1005
00:59:53,545 --> 00:59:56,610
أنا لست..أنا لا أملك

1006
00:59:56,694 --> 00:59:59,757
هل سمعت عن "ثمن دقائق من التمارين"؟

1007
00:59:59,842 --> 01:00:02,947
نعم، بالتأكيد، "ثمن دقائق من التمارين".
نعم شريط الفيديو الخاص بالتمارين.

1008
01:00:02,989 --> 01:00:08,152
ما سأفعله سيقلب الموازين.
استمع إلى هذا:

1009
01:00:08,236 --> 01:00:12,349
"سبع دقائق من التمارين".

1010
01:00:12,432 --> 01:00:14,489
صحيح.

1011
01:00:14,531 --> 01:00:17,637
نعم، حسناً،
لقد فهمت ما تقصد.

1012
01:00:17,679 --> 01:00:22,674
عندما تدخل لمحل لشرائط الفيديو.
و ترى شريط الثمن دقائق و شريط السبع دقائق.

1013
01:00:22,925 --> 01:00:24,773
أيهما ستختار؟

1014
01:00:25,025 --> 01:00:26,871
آه..سأختار شريط السبع دقائق.

1015
01:00:27,122 --> 01:00:28,969
بالضبط يا رجل. بالضبط.

1016
01:00:29,221 --> 01:00:30,018
"سبع دقائق من التمارين".

1017
01:00:30,270 --> 01:00:33,166
و نحن نضمن نتائج جيدة كنتائج
شريط الثمن دقائق؟

1018
01:00:33,418 --> 01:00:36,314
حقاً؟ هذا..
كيف هذا؟

1019
01:00:36,567 --> 01:00:39,462
إذا لم تعجبك السبع دقائق الأولى،

1020
01:00:39,715 --> 01:00:43,660
فسنرسل لك الدقيقة الزائدة مجاناً.

1021
01:00:43,912 --> 01:00:46,807
أفهمت؟ هكذا هو الأمر. هذا شعارنا.
هذه هى طريقتنا.

1022
01:00:47,060 --> 01:00:47,859
هذا هو الأمر من الألف إلى الياء.

1023
01:00:48,111 --> 01:00:51,012
هذا صحيح.
هذا..هذا جيد. هذا جيد.

1024
01:00:51,265 --> 01:00:52,064
إلا إذا

1025
01:00:52,316 --> 01:00:57,488
ابتكر أحدهم نظام لمدة ست دقائق.
فسيوقعكم فى مشكلة.

1026
01:01:03,880 --> 01:01:04,678
لا!

1027
01:01:04,931 --> 01:01:06,781
لا، لا، ليس ستة.

1028
01:01:07,033 --> 01:01:07,833
لقد قلت سبعة.

1029
01:01:08,085 --> 01:01:08,883
لن يبتكر أحدهم نظام الست دقائق.

1030
01:01:09,136 --> 01:01:10,986
من هذا الذى يبتكر تمارين لست دقائق؟

1031
01:01:11,239 --> 01:01:12,037
لن يبدأ قلبك بالدق فى هذه المدة

1032
01:01:12,290 --> 01:01:14,140
حتى و لو بنسبة بسيطة.

1033
01:01:14,392 --> 01:01:16,242
هذه...نقطة جيدة.

1034
01:01:16,496 --> 01:01:18,346
سبعة هو الرقم الصحيح يا رجل.
فكر فى الأمر.

1035
01:01:18,598 --> 01:01:19,396
- "سفن-إلفن".
- نعم.

1036
01:01:19,649 --> 01:01:21,667
سبعة أقزام.

1037
01:01:21,750 --> 01:01:22,550
سبعة يا رجل، هذا هو الرقم الصحيح.

1038
01:01:22,802 --> 01:01:25,704
سبعة سناجب يرقصون على فرع،

1039
01:01:25,956 --> 01:01:29,026
يأكلون عباد الشمس فى مزرعة عمى.

1040
01:01:29,110 --> 01:01:32,011
أتعلم قصة الأطفال القديمة
الذين جاءوا من البحر.

1041
01:01:32,263 --> 01:01:34,113
إن الأمر مثل الحلم
بجبن "الجورجونزولا" الإيطالى.

1042
01:01:34,366 --> 01:01:38,529
عندما يأتى وقت جبن"البرى" الأبيض يا عزيزى.

1043
01:01:38,570 --> 01:01:40,362
ادخل إلى مكتبى.

1044
01:01:40,605 --> 01:01:41,378
لماذا؟

1045
01:01:41,622 --> 01:01:43,413
لأنك مطرود.

1046
01:01:43,656 --> 01:01:46,464
نعم. أنا أريد التبول.
سأوقف السيارة على جانب الطريق.

1047
01:01:46,708 --> 01:01:49,516
مقاعد سيارتى تشعرنى بالحكَة يا رجل.

1048
01:01:49,759 --> 01:01:53,788
ما هى خامتها؟
الصبَار؟

1049
01:01:56,880 --> 01:02:00,984
سأنتظرك لمدة سبع دقائق فقط.

1050
01:02:08,279 --> 01:02:09,067
آه!

1051
01:02:09,316 --> 01:02:10,103
انتظر دورك يا هذا.

1052
01:02:10,352 --> 01:02:13,419
أنا لم..

1053
01:02:14,497 --> 01:02:16,320
قف عندك!

1054
01:02:16,570 --> 01:02:18,559
انتظر لحظة.

1055
01:02:20,714 --> 01:02:21,502
إنها غارة!

1056
01:02:21,750 --> 01:02:23,782
لا. لا، لا، لا، لقد كنت أتبول.

1057
01:02:23,823 --> 01:02:25,647
هذا ما كنت أفعل.
لقد كنت أتبول.

1058
01:02:25,895 --> 01:02:26,683
و أنا أيضاً.

1059
01:02:26,932 --> 01:02:29,792
نعم، أنا متأكد من أنكم جميعاً كنتم تتبولون.
هيا. تحركوا.

1060
01:02:30,041 --> 01:02:32,071
فلنتحرك.

1061
01:02:33,148 --> 01:02:33,936
هيا.

1062
01:02:34,185 --> 01:02:38,247
اللعنة! أهذا هو أنت يا "جيمى شاى"؟

1063
01:02:53,873 --> 01:02:55,905
يا إلهى.

1064
01:02:56,982 --> 01:02:59,047
"تيد"؟

1065
01:03:01,196 --> 01:03:03,050
فقط دعنى أشرح لك الكوقف

1066
01:03:03,304 --> 01:03:04,104
خارج الشاحنة.

1067
01:03:04,357 --> 01:03:06,211
اسمع، لازلت أريد التبول.

1068
01:03:06,464 --> 01:03:08,318
ادخل إلى الشاحنة! هيا. هيا.

1069
01:03:08,571 --> 01:03:09,372
أيمكننى الحصول على فنجان؟

1070
01:03:09,625 --> 01:03:11,479
لقد قلت من قبل أنه شاذ.

1071
01:03:11,731 --> 01:03:13,585
سنعود بمزيد من الرجال.

1072
01:03:13,839 --> 01:03:16,914
مباشرةً من الموقع.

1073
01:03:19,106 --> 01:03:20,960
أحياناً أفكر أنه يوجد

1074
01:03:21,214 --> 01:03:24,289
هنا أمان.

1075
01:03:29,640 --> 01:03:32,717
الذى كان من قبل شيئاً آخر.

1076
01:03:34,908 --> 01:03:36,974
الآن أفضل

1077
01:03:38,069 --> 01:03:41,186
آه، نعم، الآن أفضل...

1078
01:03:41,228 --> 01:03:46,454
- جدتك مميزة فعلاً.
- "ماجدة"؟ لا، إنها ليست جدتى.

1079
01:03:46,496 --> 01:03:49,404
إنها تستأجر الشقة المقابلة.
لقد مات زوجها منذ سنوات قليلة.

1080
01:03:49,657 --> 01:03:53,617
و لا أظنها تحب المكوث بمفردها.
لذا، فهى..كما ترى، تقضى وقتها خارج المنزل.

1081
01:03:53,871 --> 01:03:56,779
- ألا تزعجك؟
- لا.

1082
01:03:57,031 --> 01:04:02,046
أحياناً أتمنى أن أكون مثل "ماجدة"
و ألا أعود للمنزل.

1083
01:04:02,298 --> 01:04:07,314
أريد أن أتنزه لفترة
و أسافر لأى مكان.

1084
01:04:07,565 --> 01:04:10,473
لا أعتقد أن أى شخص يريد أن يسافر

1085
01:04:10,726 --> 01:04:13,634
إذا كان لديه منزلاً فى "نيبال".

1086
01:04:13,886 --> 01:04:15,740
لو كنت مكانك لذهبت إليه فوراً.

1087
01:04:15,994 --> 01:04:16,794
سأبيعه.

1088
01:04:17,047 --> 01:04:17,848
- حقاً؟
- نعم.

1089
01:04:18,101 --> 01:04:22,062
سأبدأ حياتى فى مكان جديد،
و أعتزل مهنة الهندسة.

1090
01:04:22,315 --> 01:04:26,275
أهدىء رتم حياتى قليلاً،
أقرأ المزيد من الكتب و أشاهد المزيد من الأفلام.

1091
01:04:26,529 --> 01:04:30,427
هل أنت محب للأفلام؟

1092
01:04:30,958 --> 01:04:39,287
أحاول هذا، لكن الأمر صعب بوجود هذه
الأفلام السخيفة التى ينتجونها هذه الأيام.

1093
01:04:39,818 --> 01:04:45,931
أتمنى فقط أن ينتجوا أفلاماً
تضاهى الأفلام القديمة فى الجودة.

1094
01:04:46,463 --> 01:04:50,359
كما تعلمين، الأفلام القديمة مثل:
"فتى الكاراتيه"

1095
01:04:50,891 --> 01:04:57,446
أو "هارولد و مود".

1096
01:04:59,749 --> 01:05:05,862
"هارولد و مود" هو فيلمى المفضل
دوناً عن جميع الأفلام.

1097
01:05:06,393 --> 01:05:10,293
لا تسخرى منى.
أنا أعلم أنه أمر غريب، لكن..

1098
01:05:10,824 --> 01:05:12,507
لا، أنا جادَة فعلاً يا "بات".

1099
01:05:13,040 --> 01:05:16,938
أنا أرى أن "هارولد و مود"
هو واحد من أعظم..

1100
01:05:17,469 --> 01:05:26,240
قصص الحب فى عصرنا هذا.

1101
01:05:30,758 --> 01:05:37,315
كنت أظننى الوحيد الذى يحب هذا الفيلم.

1102
01:05:37,402 --> 01:05:39,087
أنت رائعة جداً.

1103
01:05:39,618 --> 01:05:46,173
هيا، فلنرقص.

1104
01:05:55,122 --> 01:06:05,664
لا يبدون أبداً كما تتخيلهم، أليس كذلك؟

1105
01:06:06,197 --> 01:06:14,524
هكذا يستدرجون ضحاياهم.

1106
01:06:15,053 --> 01:06:21,166
أين عثروا على الجثة؟

1107
01:06:21,699 --> 01:06:30,026
فى حقيبة حمراء كبيرة
على المقعد الأمامى بجوار السائق.

1108
01:06:30,557 --> 01:06:34,900
مشوَهة تماماً.

1109
01:06:37,202 --> 01:06:39,410
هذا رهيب.

1110
01:06:39,455 --> 01:06:42,788
إن هذا الفتى مجنون.

1111
01:06:42,833 --> 01:06:47,292
إنك مرهق قليلاً.
دعنى أنا أتحدث.

1112
01:06:50,716 --> 01:06:52,698
أنا المحقق "ستابلر".
و هذا "كريفوى".

1113
01:06:52,968 --> 01:06:57,202
أنا لم أقصد أى شذوذ، أتفهم؟
هذا سوء تفاهم كبير.

1114
01:06:57,472 --> 01:06:59,454
لقد خرجت فعلاً لأتبول.
لقد كنت أسير وسط الشجيرات،

1115
01:06:59,725 --> 01:07:01,707
و اصطدمت برجلٍ ما و سقطت، و فجأة
جاء رجال الشرطة...

1116
01:07:01,977 --> 01:07:04,839
"تيد"، "تيد". اهدأ.
كل شىء على ما يرام.

1117
01:07:04,877 --> 01:07:07,740
نحن نصدقك.

1118
01:07:08,744 --> 01:07:10,640
آه.

1119
01:07:12,612 --> 01:07:14,378
المشكلة هى أننا..

1120
01:07:14,619 --> 01:07:18,594
..وجدنا صديقك.

1121
01:07:18,634 --> 01:07:20,562
آه، المسافر المتطفل؟

1122
01:07:20,643 --> 01:07:22,409
إن كل هذا من أجل المسافر المتطفل؟

1123
01:07:22,650 --> 01:07:24,577
آه.

1124
01:07:24,657 --> 01:07:25,420
آه، عظيم.

1125
01:07:25,661 --> 01:07:27,588
يا لسوء حظى،

1126
01:07:27,669 --> 01:07:29,507
لقد اكتشفتم أمرى.

1127
01:07:29,757 --> 01:07:31,762
إذاً...

1128
01:07:31,846 --> 01:07:33,892
هل تعترف بجريمتك؟

1129
01:07:33,935 --> 01:07:37,026
آه، نعم. مذنب مع سبق
الإصرار و الترصد.

1130
01:07:37,068 --> 01:07:42,039
اسمعوا، أنا أعلم أنكم تقومون بعملكم
يا رفاق. و أنا آسف جداً. لقد ارتكبت الجريمة.

1131
01:07:42,289 --> 01:07:43,083
و أنا أعترف بهذا.

1132
01:07:43,334 --> 01:07:49,349
أتعلم أن المسافر المتطفل أن هذا
غير قانونى، إذاً..

1133
01:07:49,600 --> 01:07:51,647
حسناً...

1134
01:07:51,689 --> 01:07:53,737
آه....

1135
01:07:53,778 --> 01:07:55,825
هل يمكنك إخبارنا باسمه؟

1136
01:07:55,867 --> 01:07:57,873
آه...

1137
01:07:59,000 --> 01:08:00,838
لا، لم أسمعه.

1138
01:08:01,089 --> 01:08:06,061
هل يمكننا إنهاء الأمر؟
هل أنا فى مأزق كبير أم...

1139
01:08:06,311 --> 01:08:08,149
أولاً، أخبرنا لم فعلت هذا؟

1140
01:08:08,400 --> 01:08:11,491
لماذا فعلتها؟ آه...

1141
01:08:12,577 --> 01:08:15,668
لا أعلم. الملل.

1142
01:08:16,754 --> 01:08:20,680
و بعدها تبين أن الفتى كان ثرثاراً،
كان لا يصمت أبداً.

1143
01:08:20,931 --> 01:08:21,724
أعنى أن...

1144
01:08:21,975 --> 01:08:22,769
"تيد"،

1145
01:08:23,020 --> 01:08:25,902
هذه لم تكن المرة الأولى التى
تفعل فيها ذلك.

1146
01:08:26,153 --> 01:08:28,200
أليس كذلك؟

1147
01:08:28,242 --> 01:08:30,289
أنت على حق.

1148
01:08:30,330 --> 01:08:32,168
كم مرة فعلت فيها ذلك؟

1149
01:08:32,420 --> 01:08:34,466
المسافرين المتطفلين؟

1150
01:08:34,508 --> 01:08:36,514
فى حياتى كلها؟

1151
01:08:36,597 --> 01:08:37,391
آه...

1152
01:08:37,641 --> 01:08:38,436
لا أعرف.

1153
01:08:38,686 --> 01:08:42,822
خمسة و عشرون، خمسون مرة.
أعنى، من هذا الذى سيحصى ورائى؟

1154
01:08:42,864 --> 01:08:45,746
أعلم أن هذه تعاليم القانون،
لكن فى ولايتى

1155
01:08:45,997 --> 01:08:47,853
هذا ليس شيئاً هاماً.

1156
01:08:48,106 --> 01:08:51,228
أيها الحقير.

1157
01:08:51,269 --> 01:08:53,125
سوف نطحنك.

1158
01:08:53,379 --> 01:08:55,446
تعالى إلى هنا.

1159
01:08:58,652 --> 01:08:59,454
اهدأ، حسناً؟

1160
01:08:59,707 --> 01:09:01,564
ماذا بك يا رجل؟

1161
01:09:01,817 --> 01:09:03,842
هل أنت بخير؟

1162
01:09:25,021 --> 01:09:28,100
لقد جاء صديقك "تاكر" لزيارتك.

1163
01:09:28,183 --> 01:09:30,251
حقاً؟

1164
01:09:31,347 --> 01:09:33,415
حسناً. كيف تبدو الأمور اليوم؟

1165
01:09:34,511 --> 01:09:37,634
جيدة. مجنونة قليلاُ بعد الظهر.

1166
01:09:38,730 --> 01:09:40,798
مرحباً يا "تاكر".

1167
01:09:40,840 --> 01:09:42,866
كيف حالك يا دكتورة؟
(ملحوظة: يقلد بالأرنب "باجز بانى")

1168
01:09:44,005 --> 01:09:45,861
إنك تبدو مختلفاً.
هل فعلت شيئاً بشعرك؟

1169
01:09:46,114 --> 01:09:50,080
إنها الأسنان. الأسنان. لقد قمت بتركيبهم.

1170
01:09:50,333 --> 01:09:52,189
آه، نعم. يبدون رائعين.

1171
01:09:52,442 --> 01:09:56,408
- ألا ترين أنهم أكبر من اللازم؟
- لا، أبداً. كلما كانت أكبر كلما كانت أفضل.

1172
01:09:56,661 --> 01:09:58,517
لكن كان من الأفضل أن يكونوا أكثر لمعاناً.

1173
01:09:58,771 --> 01:09:59,572
لا يوجد ما هو أكثر إثارة

1174
01:09:59,825 --> 01:10:02,736
من رجل لديه أسنان كبيرة، بيضاء و لامعة.

1175
01:10:02,990 --> 01:10:03,770
آه، حقاً؟

1176
01:10:04,017 --> 01:10:05,988
تعالى هنا.

1177
01:10:06,072 --> 01:10:07,879
هل سبق لكِ إقامة علاقة هنا.

1178
01:10:08,125 --> 01:10:08,906
الزم أدبك يا "تاكر".

1179
01:10:09,153 --> 01:10:11,166
حسناً.

1180
01:10:13,262 --> 01:10:15,070
ما سبب مجيئك اليوم يا صديقى؟

1181
01:10:15,316 --> 01:10:19,179
أردت التحدث إليك بشأن صديقك "باتريك".

1182
01:10:19,425 --> 01:10:21,233
- إنه فتى رائع، أليس كذلك؟
- هذا ما أحاول التأكد منه.

1183
01:10:21,480 --> 01:10:24,521
منذ متى و أنتِ تعرفينه؟

1184
01:10:24,561 --> 01:10:26,370
ليس منذ مدة طويلة، لكنه يعجبنى.

1185
01:10:26,616 --> 01:10:28,424
أعلم أنه مختلف قليلاً،

1186
01:10:28,671 --> 01:10:30,478
لكن هذا ما يعجبنى فيه.

1187
01:10:30,726 --> 01:10:33,766
إن ملابسه تشبه ملابس الحمقى.

1188
01:10:33,807 --> 01:10:35,615
إنه يمضغ العلكة و فمه مفتوح

1189
01:10:35,862 --> 01:10:38,696
و نادراً ما يقول الكلام المناسب.

1190
01:10:38,942 --> 01:10:40,751
و ربما يخرج ريحاً أيضاً.

1191
01:10:40,997 --> 01:10:43,832
أهذا ما تبحثين عنه؟

1192
01:10:44,078 --> 01:10:44,859
رجل يخرج ريحاً؟

1193
01:10:45,106 --> 01:10:46,914
لا، أنا أبحث عن رجل.

1194
01:10:47,160 --> 01:10:51,023
اسمعى، شىء ما لم يعجبنى فيه البارحة.

1195
01:10:51,269 --> 01:10:52,050
لقد..

1196
01:10:52,297 --> 01:10:54,105
لقد أعطانى انطباع غريب.

1197
01:10:54,351 --> 01:10:57,187
بأى حال، لقد اتصلت ببعض
الأصدقاء لى فى الشمال،

1198
01:10:57,433 --> 01:11:01,296
و هم لم يسمعوا أبداً بمهندس معمارى
يدعى "باتريك هيلى".

1199
01:11:01,542 --> 01:11:03,350
و لم يجدوه أيضاً فى قائمة
خريجى جامعة "هارفارد".

1200
01:11:03,596 --> 01:11:06,596
اللعنة!

1201
01:11:06,679 --> 01:11:08,508
- هذا غريب.
- نعم، هذا ما فكرت فيه.

1202
01:11:08,758 --> 01:11:11,627
على أى حال، أتمنى
ألا تجدينى فضولياً.

1203
01:11:11,876 --> 01:11:15,785
كل ما أريده منك أن تلزمى الحذر
مع هذا الفتى.

1204
01:11:16,035 --> 01:11:21,190
أعنى، فلننظر للأمر من زاوية صحيحة،
أنت جميلة،

1205
01:11:21,231 --> 01:11:23,061
و غنية، و لديك ثقة بالناس.

1206
01:11:23,310 --> 01:11:26,180
كل ما أعنيه أنه يوجد
الكثير من المعقَدين.

1207
01:11:26,429 --> 01:11:28,467
فكونى حريصة.

1208
01:11:28,508 --> 01:11:29,298
حقير!

1209
01:11:29,547 --> 01:11:33,456
أشكرك يا "تاكر".
لقد كان لطيفاً منك أن تهتم بى.

1210
01:11:33,706 --> 01:11:37,781
سأتصل بكِ لاحقاً، حسناً؟

1211
01:11:37,864 --> 01:11:39,902
حسناً.

1212
01:11:43,061 --> 01:11:45,057
اللعنة.

1213
01:11:50,337 --> 01:11:57,530
- هل تريدنى أن أحضرها لك؟
- لا. يجب أن أتدرب على فعل هذا بنفسى.

1214
01:11:59,693 --> 01:12:01,730
اللعنة!

1215
01:12:03,851 --> 01:12:04,640
ساقى.

1216
01:12:04,890 --> 01:12:06,928
هل يمكنك مساعدتى يا "مارى"؟

1217
01:12:06,969 --> 01:12:08,966
أشكرك.

1218
01:12:10,088 --> 01:12:12,084
انتظر. انتظر.

1219
01:12:13,206 --> 01:12:15,244
ها هى.

1220
01:12:23,602 --> 01:12:24,391
- أرأيتِ؟
- نعم.

1221
01:12:24,641 --> 01:12:25,431
كنت متأكداً من قدرتى على إحضارها.

1222
01:12:25,680 --> 01:12:27,511
دعنى أفتح لك الباب.

1223
01:12:27,760 --> 01:12:29,785
شكراً لكِ.

1224
01:12:29,826 --> 01:12:30,613
- أراكِ لاحقاً.
- إلى اللقاء.

1225
01:12:30,860 --> 01:12:33,919
هل يمكنك فتح الباب ل"تاكر" يا "جين"؟

1226
01:12:33,961 --> 01:12:35,780
هل تريدنى أن...

1227
01:12:36,029 --> 01:12:37,848
لقد فعلت هذا آلاف المرات.

1228
01:12:38,095 --> 01:12:40,122
حسناً.

1229
01:12:45,331 --> 01:12:51,285
سيد "ستروهمان"، بالنيابة عن شرطة
شمال "كارولينا"،

1230
01:12:51,533 --> 01:12:57,650
أنا أعتذر لك على أى ألم أو إزعاج مؤقت

1231
01:12:57,733 --> 01:12:59,759
قد نكون سبَبناه لك.

1232
01:12:59,801 --> 01:13:01,785
آه.

1233
01:13:02,902 --> 01:13:05,920
فى حوالى الساعة العاشرة و أربعين دقيقة
من صباح هذا اليوم،

1234
01:13:06,002 --> 01:13:08,855
أمسكنا برجلٍ فى مكان قريب
من مكان إمساكنا بك.

1235
01:13:09,103 --> 01:13:12,163
لقد تم تحديد هويته بمريض
عقلى هارب.

1236
01:13:12,203 --> 01:13:15,056
بالتالى، فقد اعترف بجريمة القتل
التى أتهمناك بها.

1237
01:13:15,304 --> 01:13:18,157
و قد تطابقت بصمات أصابعة مع التى
فى مسرح الجريمة.

1238
01:13:18,406 --> 01:13:21,424
هل تعنى أننى حر الآن؟

1239
01:13:22,540 --> 01:13:24,525
لا أذى، لا خطأ.

1240
01:13:26,674 --> 01:13:29,735
آه، بالمناسبة،
لقد جاء شخص لرؤيتك.

1241
01:13:33,910 --> 01:13:35,925
اصمت!

1242
01:13:43,359 --> 01:13:46,466
أنت محظوظ بشدة يا رجل، أتعرف هذا؟

1243
01:13:46,509 --> 01:13:48,525
حقاً؟

1244
01:13:48,608 --> 01:13:49,406
نعم.

1245
01:13:49,658 --> 01:13:50,456
ألم يخبروك بهذا؟

1246
01:13:50,708 --> 01:13:54,655
المسافر المتطفل كان على وشك قتلك
قبل أن تترك السيارة للتبول.

1247
01:13:54,907 --> 01:13:58,016
أنت محظوظ فعلاً يا رجل.

1248
01:14:01,207 --> 01:14:05,364
هل واتتك حساسية القلق مرة أخرى؟

1249
01:14:05,406 --> 01:14:06,204
نعم.

1250
01:14:06,456 --> 01:14:11,620
نعم يا "تيد"،
لدىَ أخبار لن تسرك.

1251
01:14:11,706 --> 01:14:13,762
هل أنت بخير؟

1252
01:14:16,954 --> 01:14:18,970
لقد اقترب أجَلى يا "تيد".

1253
01:14:23,254 --> 01:14:25,311
يا إلهى..

1254
01:14:26,404 --> 01:14:29,511
أنا لا أحتضر يا رجل.
أنا أمزح معك.

1255
01:14:30,603 --> 01:14:34,719
إن هذا فقط بسبب الرطوبة هنا.

1256
01:14:34,802 --> 01:14:37,700
الأخبار التى عندى تتعلق بصديقنا "هيلى".

1257
01:14:37,953 --> 01:14:39,801
لقد أرسلت مساعدى لشقته
ليعطيه آخر شيك بالمبلغ المتبقى له.

1258
01:14:40,052 --> 01:14:41,900
صاحبة الشقة قالت أنه عندما عاد
من "ميامى"..

1259
01:14:42,152 --> 01:14:46,100
كان يتحدث عن وقوعه فى حب طبيبة
تُدعى "مارى".

1260
01:14:46,352 --> 01:14:48,409
"مارى"؟

1261
01:14:49,501 --> 01:14:50,300
حبيبتى أنا؟

1262
01:14:50,551 --> 01:14:51,349
حسناً....

1263
01:14:51,602 --> 01:14:55,758
ها هو عنوان "هيلى" يا "تيد".

1264
01:14:55,801 --> 01:14:59,748
و فى المرة القادمة، قم بتحريات
قبل أن ترسل شخصاً كهذا لأى مهمة.

1265
01:14:59,999 --> 01:15:04,158
أعنى، يا إلهى. هذا شىء غريب، أفهمت؟

1266
01:15:04,199 --> 01:15:08,357
أنتِ لا تفكرى حقاً فى الخروج
مع هذا الفتى ثانية، أليس كذلك؟

1267
01:15:08,399 --> 01:15:09,197
إنه مجنون يا "مارى".

1268
01:15:09,449 --> 01:15:11,297
إنه فتى أحمق.

1269
01:15:11,549 --> 01:15:14,656
يا إلهى. هذا شىء سخيف.

1270
01:15:14,697 --> 01:15:17,764
أشعر بالحنق لحدوث هذا.

1271
01:15:17,847 --> 01:15:19,699
كاد أن يكون كاملاً.

1272
01:15:19,951 --> 01:15:22,853
ماذا كان لقب عائلة "بات" يا "مارى"؟

1273
01:15:23,105 --> 01:15:23,904
"هيلى".

1274
01:15:24,157 --> 01:15:27,269
تعالى إلى هنا. تعالوا،
لا يمكنك تفويت هذا.

1275
01:15:27,312 --> 01:15:28,111
ماذا؟

1276
01:15:28,364 --> 01:15:29,162
هذه هى الطريقة التى تربَى بها
نحن آل "هيلى".

1277
01:15:29,414 --> 01:15:31,264
أين أنت يا "هيلى"؟

1278
01:15:31,517 --> 01:15:34,420
لدى موعد مع "مارى"
التى حدثتك عنها.

1279
01:15:34,672 --> 01:15:36,523
- الجرَاحة؟
- نعم.

1280
01:15:36,775 --> 01:15:40,898
لقد لَقطنا الموجة الرئيسية.
- هل يمكنك السكوت لنسمع ما يقولونه؟

1281
01:15:42,033 --> 01:15:43,884
هل لاتزال تعتقد أنك مهندس معمارى؟

1282
01:15:44,136 --> 01:15:44,936
نعم.

1283
01:15:45,188 --> 01:15:47,038
إنها حمقاء.

1284
01:15:47,291 --> 01:15:48,090
الرجل الكامل، أليس كذلك؟

1285
01:15:48,342 --> 01:15:50,193
انتبه إلى كلامك يا هذا.

1286
01:15:50,445 --> 01:15:52,297
إنها فتاة رائعة.

1287
01:15:52,549 --> 01:15:54,400
أنا هو الأحمق لأننى كذبت عليها.

1288
01:15:54,652 --> 01:15:57,554
لم لا تخبرها بالحقيقة؟

1289
01:15:57,806 --> 01:15:58,606
لا أعرف.

1290
01:15:58,858 --> 01:16:02,813
إن فتيات هذا العصر يتأثرون أكثر
بالثروة.

1291
01:16:03,065 --> 01:16:09,332
ليس برجل قضى سبع عشرة عاماً
يعيش على أجرة بخسة.

1292
01:16:09,373 --> 01:16:10,173
إذا كانت مميزة كما تقول،

1293
01:16:10,425 --> 01:16:13,327
فستوَد أن تعرف
بإنجازاتك.

1294
01:16:13,580 --> 01:16:17,534
يمكنك أن تخبره عن قنوات الرى
التى حفرتها فى "السودان".

1295
01:16:17,786 --> 01:16:20,689
و عن اليتامى الذين بكوا بين ذراعيك.

1296
01:16:20,941 --> 01:16:21,739
فى "رومانيا".

1297
01:16:21,993 --> 01:16:23,842
و عن الأمل..

1298
01:16:24,094 --> 01:16:26,997
..الذى أعطيته ل"فريدى"
المُصاب بالجذام.

1299
01:16:27,249 --> 01:16:30,292
لن أكذب عليك.
أنا طماع أحمق.

1300
01:16:30,375 --> 01:16:34,459
أتمتع بمساعدة مخلوقات الله.

1301
01:16:35,584 --> 01:16:38,460
بصراحة شديدة، لقد فعلت هذه الأشياء من
أجل نفسى.

1302
01:16:38,710 --> 01:16:40,752
انتظر، انتظر، انتظر.

1303
01:16:41,836 --> 01:16:43,877
هذه هى...

1304
01:16:44,960 --> 01:16:46,795
هذه..هذا هى الحماقة بعينها يا رجل.

1305
01:16:47,044 --> 01:16:49,920
أنسيت؟ لقد كنت فى المقدمة دائماً.

1306
01:16:50,170 --> 01:16:52,213
أنسيت؟

1307
01:16:52,253 --> 01:16:57,213
"حمى الملاريا"، "حمى التيفون"، مرض
"القوباء" الخبيث الذى ينتقل عن طريق التناسل.

1308
01:16:57,463 --> 01:16:59,506
- يا إلهى!
- يا إلهى!

1309
01:16:59,547 --> 01:17:01,547
اللعنة!

1310
01:17:03,714 --> 01:17:07,632
نعم. لقد عالجت الكثير من الأمراض الخبيثة
فى دول العالم الثالث.

1311
01:17:07,882 --> 01:17:10,758
لكن المهم هو أننى لن أستخدم إنسانيتى

1312
01:17:11,008 --> 01:17:13,883
كثمن، خصوصاً بعد ما فعلته.

1313
01:17:14,133 --> 01:17:17,175
لقد كذبت على هذه الفتاة المسكينة.

1314
01:17:19,343 --> 01:17:21,575
لقد كذبت يا رجل!

1315
01:17:21,668 --> 01:17:23,948
حسناً...

1316
01:17:23,994 --> 01:17:26,041
الحب يجعلنا نقوم بالكثير من الحماقات.

1317
01:17:26,320 --> 01:17:28,367
لقد أصبت يا رجل.

1318
01:17:28,645 --> 01:17:30,925
يجب أن أذهب الآن.

1319
01:17:30,972 --> 01:17:33,204
نحن حمقى.

1320
01:17:41,438 --> 01:17:43,718
إنه هو! إنه هو.

1321
01:17:44,927 --> 01:17:47,159
"مارى".

1322
01:17:47,253 --> 01:17:49,532
مرحباً.

1323
01:17:49,579 --> 01:17:53,022
اسمعى يا "مارى"..

1324
01:17:54,231 --> 01:17:56,278
هناك ما يجب أن أخبِرك به.

1325
01:17:56,557 --> 01:18:01,162
أنا لست مهندساً....

1326
01:18:08,187 --> 01:18:09,070
فلنحتشد يا رفاق.

1327
01:18:09,349 --> 01:18:10,234
هيا يا "جيمى".

1328
01:18:10,513 --> 01:18:12,746
أنا هنا يا "جيمى". اضربنى. هيا.

1329
01:18:25,632 --> 01:18:29,027
إنه إستثنائى.

1330
01:18:43,075 --> 01:18:46,285
يبدو أننى انتصرت عليك مرتان.

1331
01:18:46,564 --> 01:18:48,844
ادفع ما عليك  يا فتى.

1332
01:18:51,216 --> 01:18:54,426
- جوز الهند.
- نعم، رائع. جوز الهند.

1333
01:18:54,705 --> 01:18:56,985
جوز الهند.

1334
01:18:57,031 --> 01:18:59,264
أين الباقى يا "وارين"؟

1335
01:19:12,151 --> 01:19:13,034
انظر إليها.

1336
01:19:13,313 --> 01:19:16,523
إنها أجمل مِما أتذكر.

1337
01:19:16,802 --> 01:19:19,081
إنها رائعة.

1338
01:19:20,292 --> 01:19:22,339
شكراً لأنك دفعتى فاتورة الغداء.

1339
01:19:22,617 --> 01:19:24,663
آسف، لأننى نسيت محفظتى.
أشعر أننى أحمق.

1340
01:19:24,942 --> 01:19:29,502
لا يهمك. لقد استمتعنا بوقتنا.

1341
01:19:34,247 --> 01:19:36,527
- اللعنة!
- اللعنة!

1342
01:19:38,899 --> 01:19:40,718
ما هو طعم معدتى؟

1343
01:19:40,966 --> 01:19:42,785
إنها تقول ما هو مذاق معدتى.

1344
01:19:43,033 --> 01:19:45,886
اللعنة انظر.
انظر، إنه "وارين"

1345
01:19:46,134 --> 01:19:48,987
القضيب و الخصيتين!
ملحوظة: معناها الأصلى "فاصوليا و فول".

1346
01:19:49,235 --> 01:19:51,054
القضيب و الخصيتين!
- لقد أنهيت طعامك للتوَ يا "وارين".

1347
01:19:51,302 --> 01:19:54,153
دعيه يتكلم. إنه فقط شهيته مفتوحة.
أليس كذلك يا "وارين"؟

1348
01:19:54,402 --> 01:19:55,187
ماذا؟

1349
01:19:55,435 --> 01:19:58,494
لقد قلت أنك لديك...

1350
01:19:59,569 --> 01:20:01,388
"وارين"، "وارين"، "وارين"، وارين".

1351
01:20:01,635 --> 01:20:03,662
آه، نعم.

1352
01:20:03,703 --> 01:20:07,589
لا يمكنك لمس أذنيه
إلا إذا كان يثق بك. هل أنت بخير؟

1353
01:20:07,838 --> 01:20:09,657
لا تقلقى.

1354
01:20:09,904 --> 01:20:10,690
سأراك الليلة، اتفقنا؟

1355
01:20:10,938 --> 01:20:12,923
بالتأكيد.

1356
01:20:16,106 --> 01:20:16,892
"وارين".

1357
01:20:17,140 --> 01:20:18,959
- هل أنت بخير؟
- لقد كسرها.

1358
01:20:19,207 --> 01:20:21,233
لقد رأيت هذا.

1359
01:20:21,274 --> 01:20:23,093
حسناً، ماذا تنتظر؟، هيا بنا.

1360
01:20:23,341 --> 01:20:24,127
ماذا؟ لا.

1361
01:20:24,375 --> 01:20:25,161
لا أعلم ماذا أقول.

1362
01:20:25,409 --> 01:20:27,227
فقط اخبرها بحقيقة "هيلى".

1363
01:20:27,475 --> 01:20:30,328
هيا، ضيِع فرصته.

1364
01:20:30,576 --> 01:20:31,397
لا، لا أستطيع.

1365
01:20:31,656 --> 01:20:35,888
لقد سلَطت هذا الأحمق عليها.
ستكرهنى إن عرِِفت هذا.

1366
01:20:35,975 --> 01:20:38,091
"مارى"!

1367
01:20:42,453 --> 01:20:44,527
"مارى"؟

1368
01:20:45,693 --> 01:20:48,890
"مارى"؟ أهى أنت..

1369
01:20:48,932 --> 01:20:49,753
إنها أنتِ فعلاً.

1370
01:20:50,012 --> 01:20:53,209
من الذى يتحدث؟

1371
01:20:53,251 --> 01:20:55,325
مرحباً. أنا "تيد".

1372
01:20:55,412 --> 01:20:57,527
"تيد"؟

1373
01:20:57,571 --> 01:20:59,471
أنا "تيد"، أتذكرينى من "رود آيلاند"؟
أنا "تيد".

1374
01:20:59,731 --> 01:21:01,630
"تيد"؟، يا إلهى.

1375
01:21:01,889 --> 01:21:02,709
"تيد"!

1376
01:21:02,969 --> 01:21:05,084
كيف حالك؟

1377
01:21:05,129 --> 01:21:07,029
- تسعدنى رؤيتك.
- و أنا أيضاً.

1378
01:21:07,288 --> 01:21:08,109
كيف حالك؟

1379
01:21:08,368 --> 01:21:09,189
أنا..

1380
01:21:09,448 --> 01:21:12,292
أنا لم أراك منذ..منذ..

1381
01:21:12,538 --> 01:21:14,352
نعم..منذ...منذ..

1382
01:21:14,599 --> 01:21:15,382
حفل التخرج.

1383
01:21:15,630 --> 01:21:17,443
هذا صحيح...حفل التخرج.

1384
01:21:17,691 --> 01:21:19,504
أنا..لديك ذاكرة قوية فعلاً.

1385
01:21:19,751 --> 01:21:21,565
يا إلهى، هذا..

1386
01:21:21,812 --> 01:21:23,832
لم أفكر فى هذا منذ سنوات.

1387
01:21:23,873 --> 01:21:25,893
إذاً..

1388
01:21:25,934 --> 01:21:27,954
كيف حالك؟

1389
01:21:27,995 --> 01:21:28,778
حالك، أنت تفهم.

1390
01:21:29,025 --> 01:21:30,839
آه، آه، هذا جيد.

1391
01:21:31,087 --> 01:21:33,931
لقد ذهبت للمستشفى و خرجت منها بعد
أسابيع قليلة.

1392
01:21:34,178 --> 01:21:34,960
لم يكن الأمر خطيراً.

1393
01:21:35,208 --> 01:21:35,991
أنا بخير الآن.

1394
01:21:36,238 --> 01:21:39,289
قوى مثل الثور.

1395
01:21:39,329 --> 01:21:40,113
رائع.

1396
01:21:40,360 --> 01:21:41,144
مرحباً يا "وارين".

1397
01:21:41,391 --> 01:21:42,174
مرحباً يا "تيد".

1398
01:21:42,422 --> 01:21:46,460
- كيف حالك؟
- أنا..كيف حالك أنت؟

1399
01:21:46,542 --> 01:21:48,357
لا أصدق أنه لازال يذكرك.

1400
01:21:48,603 --> 01:21:49,386
هل تريد جولة على الظهر؟

1401
01:21:49,634 --> 01:21:53,508
آه، جولة على الظهر...لا.
سأعتذر هذه المرة، حسناً؟

1402
01:21:53,755 --> 01:21:56,764
إنه لا يتذكر أى شخص عادةً.
هذا مذهل.

1403
01:21:56,847 --> 01:21:58,660
إذاً، ماذا تفعلين هنا؟

1404
01:21:58,907 --> 01:22:00,886
هل تعملين هنا؟

1405
01:22:00,968 --> 01:22:02,782
هذا هو مكتبى.
حسناً‘ إنه بالأعلى.

1406
01:22:03,029 --> 01:22:05,873
كنت فى راحة الغداء مع "وارين".

1407
01:22:06,121 --> 01:22:09,994
- هذا مجنون. ماذا تفعل هنا؟
- حسناً، إنها قصة غريبة.

1408
01:22:10,242 --> 01:22:12,055
لقد كنت..لقد قرَرت..

1409
01:22:12,302 --> 01:22:15,184
لقد ركبت السيارة مع صديقى،

1410
01:22:15,434 --> 01:22:20,570
و وصلنا بعدها إلى "فلوريدا".

1411
01:22:22,741 --> 01:22:24,788
حسناً.

1412
01:22:24,830 --> 01:22:27,711
حسناً، أنت تبدو رائعاً.
تبدو جيداً جداً.

1413
01:22:27,962 --> 01:22:28,755
أعنى، ما هى حكايتك؟
هل أنت متزوج؟

1414
01:22:29,006 --> 01:22:30,843
هل لديك أطفال؟
كيف أحوالك؟

1415
01:22:31,094 --> 01:22:32,931
لا. لقد تفاديت بعض الزيجات.

1416
01:22:33,181 --> 01:22:35,186
حقاً؟

1417
01:22:35,270 --> 01:22:37,107
يا إلهى. هذا شىء...مذهل.

1418
01:22:37,358 --> 01:22:39,195
أعنىن أننى أقف وجهاً لوجه
أمام "مارى جانسز".

1419
01:22:39,446 --> 01:22:41,284
لا، لا. لقد أصبح "مارى ماثيوز".

1420
01:22:41,534 --> 01:22:43,371
آه. هل تزوج....

1421
01:22:43,622 --> 01:22:46,503
لا، لا. لم أصل لهذه
المرحلة بعد.

1422
01:22:46,754 --> 01:22:49,635
لكن هذا بسبب شىء ما فى الكلية
التى كنت أذهب إليها.

1423
01:22:49,886 --> 01:22:51,724
كان هناك فتى غريب الأطوار..

1424
01:22:51,974 --> 01:22:53,811
على أى حال، كان هناك أمر حظر اقتراب.

1425
01:22:54,063 --> 01:22:56,943
و أصبحت الأمور سيئة،
و بعد رحيلى من "يرينستون"، قرَرت

1426
01:22:57,195 --> 01:22:59,032
الاحتراس. و تغيير اسمى.

1427
01:22:59,282 --> 01:23:01,119
نوع من محو الماضى.

1428
01:23:01,371 --> 01:23:04,251
حسناً. هذا يبدو..فظيعاً.

1429
01:23:04,502 --> 01:23:05,295
كان..نعم.

1430
01:23:05,545 --> 01:23:08,427
لقد كان فظيعاً، لكنه انتهى، لذا فإنى
أعتقد أننى بخير الآن.

1431
01:23:08,677 --> 01:23:09,471
ما هى خططك لهذه الليلة؟

1432
01:23:09,722 --> 01:23:13,647
هل توَدين أن..لا أعرف...
أن نتعشى سوياً؟

1433
01:23:13,898 --> 01:23:14,691
و نستعيد ذكرياتنا القديمة؟

1434
01:23:14,942 --> 01:23:17,990
ألم نستعيدها الآن و انتهى الأمر؟

1435
01:23:21,205 --> 01:23:24,280
أنا أمزح معك يا "تيد".

1436
01:23:26,400 --> 01:23:32,385
لا. اسمع، أنا أوَد هذا حقاً، سيكون أمراً رائعاً.
لكننى لدىَ خطط لهذه الليلة فعلاً.

1437
01:23:32,634 --> 01:23:34,462
لكنى غير مشغولة ليلة الغد.

1438
01:23:34,712 --> 01:23:35,502
نعمن بالتأكيد. أو، إذا أردتى..

1439
01:23:35,751 --> 01:23:38,617
يمكنك إهمال الأحمق الذين ستخرجى معه الليلة.

1440
01:23:38,867 --> 01:23:41,942
و تخرجين معى.

1441
01:23:43,023 --> 01:23:44,851
ما اسم الفندق الذى تقيم فيه؟

1442
01:23:45,100 --> 01:23:48,135
فندق "كردوزا".

1443
01:23:50,296 --> 01:23:52,124
- سأصحبك الساعة الثامنة، هل توافق؟
- بالتأكيد.

1444
01:23:52,373 --> 01:23:53,163
- اتفقنا.
- اتفقنا.

1445
01:23:53,412 --> 01:23:54,202
رائع. إلى اللقاء.

1446
01:23:54,452 --> 01:23:56,447
إلى اللقاء.

1447
01:24:32,892 --> 01:24:38,003
الموز!، سنشترى الموز الليلة.

1448
01:24:39,125 --> 01:24:39,915
لماذا؟

1449
01:24:40,165 --> 01:24:41,993
لأنى عندما كنت فى مثل عمرك،

1450
01:24:42,242 --> 01:24:47,188
كنت أصنع لنفسى عصير الموز
بعد ممارسة الجنس.

1451
01:24:47,437 --> 01:24:48,227
أظنك ستحتاجينه الليلة.

1452
01:24:48,477 --> 01:24:50,305
لا يكون خيالك واسعاً يا "ماجدة".

1453
01:24:50,553 --> 01:24:53,421
ستتناولين أنتِ واحداً قبلى.

1454
01:24:53,670 --> 01:24:55,707
لا تراهنى على هذا.

1455
01:24:55,749 --> 01:24:57,577
آخر مرة كان لدى تلطيخ بحلمة الثدى،

1456
01:24:57,826 --> 01:25:01,899
احتاج الفتى زوج من القفازات،
و أعصاب حديدية.

1457
01:25:04,060 --> 01:25:06,927
أنا متحمسة قليلاً

1458
01:25:07,177 --> 01:25:11,084
لمقابلة هذا الفتى الذى لم أراه
منذ الثانوية العامة.

1459
01:25:11,333 --> 01:25:13,161
حب قديم؟

1460
01:25:13,411 --> 01:25:16,444
شىء مثل هذا. "تيد ستروهمان".

1461
01:25:16,528 --> 01:25:20,916
أظرف شاب فى العالم.

1462
01:25:20,977 --> 01:25:28,035
كان رقيقاً جداً. و أخرق وكان لديه
فماً مليئاً بالمعدن.

1463
01:25:28,390 --> 01:25:32,721
أنتِ تعرفين أننى أحب هذا.

1464
01:25:32,840 --> 01:25:35,449
على أى حال، سنخرج معاً الليلة.

1465
01:25:35,805 --> 01:25:38,653
آه، لا.

1466
01:25:38,770 --> 01:25:42,863
يا إلهى، لقد تذكرت.
يجب أن ألغى موعدى مع هذا الشىء.

1467
01:25:43,218 --> 01:25:47,609
هذا الشىء؟

1468
01:25:50,634 --> 01:25:51,760
من على الباب.

1469
01:25:52,117 --> 01:25:54,965
أنا "تاكر".

1470
01:25:56,566 --> 01:25:57,692
"تاكر".

1471
01:25:58,049 --> 01:26:00,659
- مرحباً، كيف حالك؟
- بخير، و أنت؟

1472
01:26:01,015 --> 01:26:02,141
بخير، شكراً لسؤالك.

1473
01:26:02,498 --> 01:26:03,624
آه، انظروا من هنا.

1474
01:26:03,980 --> 01:26:06,826
ها هى.

1475
01:26:06,947 --> 01:26:11,040
لقد أحضرت لكِ مخمد للعطش.

1476
01:26:11,395 --> 01:26:12,522
آه، ألا تعلم أنك رائعاً؟

1477
01:26:12,879 --> 01:26:15,489
لا، أنا لست رائعاً.

1478
01:26:15,844 --> 01:26:20,233
أن أريدك فقط أن تصبحى ثملة
فتفقدين الوعى،

1479
01:26:20,292 --> 01:26:23,139
فيمكننى أن أقيم علاقة مع "مارى".

1480
01:26:23,258 --> 01:26:25,868
أتريد كأساً؟

1481
01:26:26,224 --> 01:26:28,833
آه، أشكرِك. لكنى يجب أن أذهب.

1482
01:26:29,189 --> 01:26:31,800
للأسف هذه ليست زيارة اجتماعية.

1483
01:26:32,156 --> 01:26:34,766
حقاً؟ ماذا هناك؟

1484
01:26:35,121 --> 01:26:39,452
لدى أخبار جديدة عن صديقك "هيلى".

1485
01:26:39,570 --> 01:26:42,602
كل شىء على ما يرام يا "تاكر".

1486
01:26:42,685 --> 01:26:44,512
لقد اعترف لى بكل شىء.
لقد أخبرنى أنه ليس مهندساً.

1487
01:26:44,761 --> 01:26:47,626
لقد كنت على حق، لكنى الآن
فى عجلة من أمرى.

1488
01:26:47,875 --> 01:26:49,908
إنه قاتل يا "مارى".

1489
01:26:49,950 --> 01:26:50,739
ماذا؟

1490
01:26:50,987 --> 01:26:53,853
نعم. لدىَ صديق فى شرطة "بوسطون".

1491
01:26:54,101 --> 01:26:58,005
لقد أرسل لى فاكساً.
سأقرأ لكِ العناوين.

1492
01:26:58,254 --> 01:27:01,119
بعد مدة قصيرة كلص صغير،

1493
01:27:01,367 --> 01:27:06,308
ارتكب "باتريك ر. هيلى" جريمة
سطو مسلَح فى سن الرابعة عشرة.

1494
01:27:06,557 --> 01:27:10,668
و فى السادسة عشرة، ارتكب أول جريمة
قتل له فى حياته،

1495
01:27:10,710 --> 01:27:13,575
و كانت الضحية مساعدة مُدَرِسة تُدعى
"مولى بيتيجروف".

1496
01:27:13,824 --> 01:27:15,650
و تم حبسه حتى سن الثانية و العشرين،

1497
01:27:15,899 --> 01:27:17,726
و على الرغم من أن لديه سلوك نفسى غير سَوى.

1498
01:27:17,976 --> 01:27:19,803
فاضطرت الولاية إلى الإفراج عنه.

1499
01:27:20,052 --> 01:27:22,917
فى منتصف العقد الثالث و بدايات
العقد الرابع من عمره،

1500
01:27:23,165 --> 01:27:27,069
تم إتهامه بجرائم قتل فى ولايتى
"اوتاه" و "واشنطن".

1501
01:27:27,318 --> 01:27:31,427
و لسوء الحظ، كانت الجثث مشوَهة جداً.

1502
01:27:31,470 --> 01:27:34,541
و لم يكن هناك دليل كافى للإمساك به.
و هكذا.

1503
01:27:34,584 --> 01:27:36,411
ماذا يفترض بى أن أفعل؟

1504
01:27:36,659 --> 01:27:38,487
كان من المفروض أن أقابل هذا الرجل
فى خلال ساعة.

1505
01:27:38,735 --> 01:27:43,843
اهدأى. كل شىء سيكون على ما يرام.
لا تقلقى.

1506
01:27:43,925 --> 01:27:45,961
"تاكر".

1507
01:27:46,002 --> 01:27:48,868
لمَ لم تقيما علاقة أبداً.

1508
01:27:49,117 --> 01:27:51,983
أنا محظوظة لكونك صديقى.

1509
01:27:52,232 --> 01:27:55,098
حسناً، لا تحرجينى الآن يا "مارى".

1510
01:27:55,347 --> 01:27:59,250
أنتِ تربكينى الآن.
و الآن، المهم

1511
01:27:59,499 --> 01:28:01,327
أن تبتعدى عن هذا الشخص بقدر الإمكان.

1512
01:28:01,576 --> 01:28:04,650
بدون إثارة غضبه.

1513
01:28:05,729 --> 01:28:06,519
حسناً.

1514
01:28:06,768 --> 01:28:09,634
أعرف ما يجب علىَ فعله،
أعرف ما يجب علىَ فعله.

1515
01:28:09,883 --> 01:28:12,956
أين الهاتف؟

1516
01:28:24,418 --> 01:28:28,530
سوف تدفع الثمن أيها الحقير.

1517
01:28:45,185 --> 01:28:47,012
لا أعلم يا "دوم".

1518
01:28:47,262 --> 01:28:51,373
أشعر بالقلق و التوتر.
إننى متوتر فعلاً

1519
01:28:51,415 --> 01:28:53,242
هيا يا رجل. اهدأ تماماً.

1520
01:28:53,491 --> 01:28:54,280
هل سحبت أموالك من ماكينة الصرف؟

1521
01:28:54,529 --> 01:28:55,318
نعم.

1522
01:28:55,567 --> 01:28:57,561
- هل غسلت سيارتك؟
- نعم.

1523
01:28:57,644 --> 01:28:58,433
هل ملأتها بالبنزين؟
- نعم.

1524
01:28:58,683 --> 01:29:01,714
رائحة نَفَسَك. كيف هى رائحة نَفَسَك؟

1525
01:29:01,798 --> 01:29:03,625
إنها جيدة. لقد تناولت بعض النعناع.

1526
01:29:03,874 --> 01:29:04,664
حسناً، أعتقد أنك جاهزاً الآن.

1527
01:29:04,913 --> 01:29:07,778
اذهب فقط لتنظيف المواسير، و انطلق بعدها.

1528
01:29:08,027 --> 01:29:08,815
ماذا؟

1529
01:29:09,065 --> 01:29:11,930
ألا تعلم؟، نظِف المواسير..

1530
01:29:12,180 --> 01:29:14,038
ماذا تعنى بهذا؟

1531
01:29:14,292 --> 01:29:19,318
أنت تخنق الدجاج قبل أى موعد غرامى هام،
أليس كذلك؟

1532
01:29:19,572 --> 01:29:24,767
لا تخبرنى أنك لا تصفع القرد قبل أى
موعد غرامى كبير.

1533
01:29:24,851 --> 01:29:29,878
يا إلهى، إنه لا يضرب الدولفين قبل
أى موعد غرامى كبير.

1534
01:29:30,131 --> 01:29:31,990
الخروج دون فعل هذا كأنه الخروج
بمسدس ملىء بالطلقات.

1535
01:29:32,243 --> 01:29:35,157
هذا هو بالتأكيد سبب توترك.

1536
01:29:35,411 --> 01:29:38,325
آه، اجلس يا صديقى العزيز.

1537
01:29:38,579 --> 01:29:40,649
اسمع،آ..

1538
01:29:40,691 --> 01:29:43,606
بعد ممارسة الجنس مع أى فتاة،

1539
01:29:43,859 --> 01:29:45,717
و أنت ترقد على السرير بجوارها،

1540
01:29:45,971 --> 01:29:46,774
هل تكون متوتراً؟

1541
01:29:47,027 --> 01:29:47,830
لا.

1542
01:29:48,083 --> 01:29:51,167
هذا صحيح. لماذا؟

1543
01:29:51,251 --> 01:29:53,321
لأننى أكون متعباً.

1544
01:29:53,363 --> 01:29:54,166
أخطأت!

1545
01:29:54,419 --> 01:29:57,334
هذا لأنك لا تهتم بهذه المشكلة بعد الآن.

1546
01:29:57,587 --> 01:30:00,502
إن لم تفعل هذا فسوف تُجَن.

1547
01:30:00,755 --> 01:30:02,782
اسمع..

1548
01:30:02,867 --> 01:30:05,781
أكثر لحظات الرجل أمانة..

1549
01:30:06,034 --> 01:30:07,893
هى التى بعد القيام بالعادة السرية.

1550
01:30:08,146 --> 01:30:11,061
هذه حقيقة طبية وسببها

1551
01:30:11,314 --> 01:30:14,229
أنك لا تحاول ممارسة أى شىء مع الفتاة.

1552
01:30:14,483 --> 01:30:17,395
تفكر مثل الفتيات.

1553
01:30:17,650 --> 01:30:18,452
و هم يحبون هذا.

1554
01:30:18,705 --> 01:30:20,749
اللعنة.

1555
01:30:21,834 --> 01:30:24,920
كدت أن أخرج بمسدس ملىء بالطلقات.

1556
01:30:24,962 --> 01:30:28,048
يتأذى الناس بهذه الطريقة.

1557
01:30:55,200 --> 01:30:57,035
آه! انتظر!

1558
01:30:57,286 --> 01:30:59,329
قف!

1559
01:31:00,414 --> 01:31:03,292
"هيلى، أنا..أنا سعيد لرؤيتك.

1560
01:31:03,542 --> 01:31:04,334
سأقتلك أيها السافل!

1561
01:31:04,585 --> 01:31:05,377
اهدأ يا رجل.

1562
01:31:05,627 --> 01:31:09,548
بأى حق تختلق هذه الأكاذيب عنى
أيها الأحمق؟

1563
01:31:09,798 --> 01:31:11,633
إنه بالتأكيد هذا المهووس "تيد".

1564
01:31:11,884 --> 01:31:13,719
لقد طلب منك فعل هذا، أليس كذلك؟

1565
01:31:13,969 --> 01:31:16,846
أنت تعمل لحسابه، أليس كذلك أيها الحقير؟

1566
01:31:17,097 --> 01:31:19,141
من؟

1567
01:31:25,439 --> 01:31:28,316
إما أن تتكلم أو أشبعك ضرباً.

1568
01:31:28,566 --> 01:31:31,611
أنا أحبها يا رجل!

1569
01:31:31,694 --> 01:31:32,487
ماذا؟

1570
01:31:32,737 --> 01:31:35,781
لقد سمعتنى.

1571
01:31:37,950 --> 01:31:41,037
أنا أحب "مارى" يا رجل.

1572
01:31:42,121 --> 01:31:45,208
أنا مخادع، مثلك بالضبط.

1573
01:31:46,292 --> 01:31:48,127
ماذا تعنى؟

1574
01:31:48,377 --> 01:31:51,422
أعنى أننى محتال أحمق.

1575
01:31:51,506 --> 01:31:55,593
أنا لست مهندساً. لا تكن غبياً يا رجل.

1576
01:31:55,676 --> 01:32:00,848
من هذا الذى يذهب ل"سانتياجو"
عاصمة "شيلى" مرتين فى الأسبوع؟

1577
01:32:00,890 --> 01:32:02,725
أنا لم أذهب حتى إلى "جيرسى"!

1578
01:32:02,975 --> 01:32:04,811
حسناً، حسناً. اهدأ.

1579
01:32:05,061 --> 01:32:07,939
انتظر لحظة.
أنت لك أصدقاء و معارف فى "هارفارد".

1580
01:32:08,189 --> 01:32:11,275
أنا ليس لدى أصدقاء أو أى شىء يا رجل.

1581
01:32:11,317 --> 01:32:14,195
كل ما كان لدى هو اليقين بأنك كاذب.

1582
01:32:14,445 --> 01:32:16,489
و لقد قمت أنا باختراع الباقى.

1583
01:32:16,531 --> 01:32:18,840
اسمى الحقيقى هو "نورم".

1584
01:32:18,936 --> 01:32:22,448
أنا أعمل بتوصيل البيتزا للمنازل.

1585
01:32:22,545 --> 01:32:24,902
انظر.

1586
01:32:24,951 --> 01:32:27,260
انظر، ها هى بطاقتى الشخصية.

1587
01:32:35,775 --> 01:32:39,335
اللعنة.

1588
01:33:01,035 --> 01:33:03,344
ابقى الاختلاف.

1589
01:33:41,932 --> 01:33:44,291
نعم!

1590
01:33:52,756 --> 01:33:55,066
آه.

1591
01:34:08,394 --> 01:34:10,511
أين ذهب

1592
01:34:10,800 --> 01:34:13,109
بحق الجحيم؟

1593
01:34:15,611 --> 01:34:16,525
لحظة واحدة!

1594
01:34:16,814 --> 01:34:20,375
انتظر يا من على الباب.

1595
01:34:38,465 --> 01:34:41,785
- مرحباً. كيف حالك؟
- بخير، و أنتِ.

1596
01:34:42,073 --> 01:34:44,383
- أنا بخير.
- رائع.

1597
01:34:44,479 --> 01:34:46,596
تبدين رائعة.

1598
01:34:46,885 --> 01:34:49,195
شكراً لك.

1599
01:34:50,493 --> 01:34:52,803
ما هذا؟

1600
01:34:55,304 --> 01:34:56,219
على أذنك.

1601
01:34:56,507 --> 01:34:58,817
أذنى؟

1602
01:34:58,913 --> 01:35:01,271
لا، على أذنك اليسرى.

1603
01:35:01,319 --> 01:35:03,676
أهذا..

1604
01:35:06,131 --> 01:35:08,487
أهذا مثَبِت للشعر؟

1605
01:35:09,739 --> 01:35:10,653
نعم.

1606
01:35:10,941 --> 01:35:13,059
عظيم. يمكننى استخدامه.

1607
01:35:13,348 --> 01:35:15,465
لا. لا يجب أن تستخدميه. لا يجب..

1608
01:35:15,752 --> 01:35:18,816
لقد أنهيت مثَبِت الشعر الخاص بى.

1609
01:35:20,927 --> 01:35:22,748
كيف هى الأحوال هنا.

1610
01:35:22,996 --> 01:35:23,783
جيدة.

1611
01:35:24,031 --> 01:35:24,818
المزيد من الخمر من فضلك.

1612
01:35:25,067 --> 01:35:27,054
بالتأكيد.

1613
01:35:27,136 --> 01:35:28,957
إذاً...عندما تقولين،

1614
01:35:29,206 --> 01:35:29,992
قاتل، فأنت تعنين..

1615
01:35:30,241 --> 01:35:32,062
أنه قاتل بالفعل. نعم.

1616
01:35:32,311 --> 01:35:34,298
قاتل حقيقى و مُدان.

1617
01:35:34,380 --> 01:35:36,202
لقد قتل الكثير من الناس. أنا أعلم أن هذا جنون.

1618
01:35:36,450 --> 01:35:38,272
و هل؟
هل تم القبض عليه من قبل و إرساله إلى السجن؟

1619
01:35:38,520 --> 01:35:39,306
نعم. فى "بوسطون".

1620
01:35:39,555 --> 01:35:41,583
لقد قضى مدة لا أعلمها، لكن..

1621
01:35:41,625 --> 01:35:42,411
و خرج بهذه السهولة؟

1622
01:35:42,660 --> 01:35:43,446
حسناً، إن النظام سىء بشكل واضح.

1623
01:35:43,694 --> 01:35:45,516
الرجل يمشى فى الشوارع.

1624
01:35:45,764 --> 01:35:46,550
و أنا أقبله.

1625
01:35:46,800 --> 01:35:48,621
نعم. لكن الموضوع لم يتطوَر عن هذا،

1626
01:35:48,869 --> 01:35:49,655
أليس كذلك؟

1627
01:35:49,904 --> 01:35:50,690
ماذا؟

1628
01:35:50,937 --> 01:35:53,960
أعنى، أنكم لم..

1629
01:35:55,077 --> 01:35:58,969
لا. لا، لا، لا.
يا إلهى، كيف كنت سأتحمل هذا.

1630
01:35:59,217 --> 01:36:01,038
أعنى، أننى خرجت معه مرات قليلة،

1631
01:36:01,286 --> 01:36:04,349
لكن، أتعلم؟ التفكير فى هذا..

1632
01:36:06,460 --> 01:36:08,281
أن لا يجب أن أزعجك بهذه الأمور.

1633
01:36:08,530 --> 01:36:11,386
أنا آسفة، نحن لم نرى بعضنا منذ مدة طويلة.

1634
01:36:11,635 --> 01:36:14,491
لا. أنا..أنا أشعر شعوراً سيئاً.

1635
01:36:14,740 --> 01:36:16,561
لقد سأمت من الحديث عن المجانين.

1636
01:36:16,809 --> 01:36:18,838
فلنتحدث عنك أنت.

1637
01:36:19,914 --> 01:36:21,942
هل أنت بخير؟

1638
01:36:21,984 --> 01:37:00,577
- هل تريد بعض الماء؟
- لا، أنا بخير.

1639
01:37:01,649 --> 01:37:03,460
كيف حال التوأمين يا "تريسى"؟

1640
01:37:03,706 --> 01:37:04,490
عليك اللعنة يا "نورم".

1641
01:37:04,736 --> 01:37:08,770
أنا أحبك عندما تتحدث عن هذا.

1642
01:37:08,852 --> 01:37:09,634
فلتبدأ بالحديث يا رجل.

1643
01:37:09,881 --> 01:37:13,956
هيا. افصح عمَا بداخلك.

1644
01:37:20,173 --> 01:37:23,012
كيف التقيت ب"مارى"؟

1645
01:37:23,260 --> 01:37:25,071
كان حظاً أحمقاً يا رجل.

1646
01:37:25,318 --> 01:37:27,129
لقد وصَلت إليها فطيرة فى يومِ ما.

1647
01:37:27,377 --> 01:37:31,410
و فتحت لى الباب بثوب نومها،
و يا إلهى.

1648
01:37:31,493 --> 01:37:32,276
لم أتحمل هذا.

1649
01:37:32,522 --> 01:37:34,540
فذهبت إلى منزلى هذه الليلة،
و حلَقت شعر ذقنى.

1650
01:37:34,581 --> 01:37:38,615
و بعدها بأسبوع جئت إلى المكتب
بظهر مكسور.

1651
01:37:38,697 --> 01:37:39,480
ظهر مكسور؟

1652
01:37:39,727 --> 01:37:40,509
و كيف فعلت هذا؟

1653
01:37:40,756 --> 01:37:43,801
بمساعدة صديق لديه عصا لعبة "البيسبول".

1654
01:37:43,843 --> 01:37:45,860
يا إلهى.

1655
01:37:48,988 --> 01:37:50,800
أتريدين ثانية؟

1656
01:37:51,047 --> 01:37:53,065
آه، نعم. بالتأكيد.

1657
01:37:53,105 --> 01:37:55,123
"دوكى"!

1658
01:37:55,164 --> 01:37:56,975
احض لنا اثنين آخرين.

1659
01:37:57,222 --> 01:37:58,004
حالاً.

1660
01:37:58,251 --> 01:38:02,120
لا أعتقد أن اللحمة أنهم
يقدمون اللحمة على العصى كثيراً.

1661
01:38:02,368 --> 01:38:03,150
لا، أنا جادة. فإذا فكرت قليلاُ،

1662
01:38:03,397 --> 01:38:05,209
فستجد أنهم يقدمون الكثير من الحلوى
على عصى.

1663
01:38:05,456 --> 01:38:07,267
يوجد المصَاصات، حلوى "الفدج".

1664
01:38:07,514 --> 01:38:08,296
و حلوى "البوب".

1665
01:38:08,543 --> 01:38:11,588
لكن لا يوجد الكثير من
اللحوم على عصى.

1666
01:38:11,630 --> 01:38:13,606
نعم، بالفعل.

1667
01:38:13,688 --> 01:38:14,471
لا، بالطبع لا.

1668
01:38:14,718 --> 01:38:15,500
أتعرفين ماذا أريد أن أرى؟

1669
01:38:15,747 --> 01:38:18,587
أريد رؤية اللحوم فى أكواز.

1670
01:38:18,834 --> 01:38:19,616
نحن بالكاد نرى هذا.

1671
01:38:19,863 --> 01:38:23,938
هذه فكرة تنتظر النجاح.

1672
01:38:23,979 --> 01:38:27,848
إنها عبارة عن كوز كبير ملىء

1673
01:38:28,095 --> 01:38:29,907
باللحم المفروم.

1674
01:38:30,154 --> 01:38:30,965
بالضبط.

1675
01:38:31,222 --> 01:38:33,100
أشعر بالأسف لأنك لا تعيش هنا.

1676
01:38:33,356 --> 01:38:34,167
- حقا؟
- نعم.

1677
01:38:34,424 --> 01:38:37,583
لدينا أشياء كثيرة مشتركة.

1678
01:38:37,625 --> 01:38:40,571
حسناً، هل فكرتِ أن..

1679
01:38:40,827 --> 01:38:42,706
هل فكرتِ يوماً فى..

1680
01:38:42,962 --> 01:38:44,840
العودة ل"رود آيلاند"؟

1681
01:38:45,097 --> 01:38:49,110
لقد فكرت بالفعل، لكن لدى الكثير من
الارتباطات هنا.

1682
01:38:49,366 --> 01:38:54,659
لدى عمل جيد، أحب الناس الذين أعمل معهم،
و "وارين".

1683
01:38:54,702 --> 01:39:01,064
ربما يجب أن تأتى أنت
لتعيش عنا و تتزوجنى.

1684
01:39:03,241 --> 01:39:05,119
إذاً، فأنت كاتب.

1685
01:39:05,375 --> 01:39:07,253
نعم، أنا أحاول.

1686
01:39:07,510 --> 01:39:10,456
أفضل شىء فى هذه المهنة

1687
01:39:10,712 --> 01:39:11,523
أنه يمكنك أن تمارسها فى أى مكان.

1688
01:39:11,779 --> 01:39:13,813
هذا صحيح.

1689
01:39:15,929 --> 01:39:16,717
ماذا عنكِ؟

1690
01:39:16,966 --> 01:39:20,867
كيف بقيتِ طوال هذه
الفترة دون زواج؟

1691
01:39:21,116 --> 01:39:28,335
حسناً، أنا شاذة جنسياً، وهذا شىء
صعب أن يتفهمه الشباب.

1692
01:39:28,377 --> 01:39:29,165
حسناً...

1693
01:39:29,415 --> 01:39:32,483
هل ستدخن هذا؟

1694
01:39:33,561 --> 01:39:37,462
أتعلمين؟، لقد قرأت أن معظم السيدات

1695
01:39:37,711 --> 01:39:38,500
إذا سألتهم بصراحة،

1696
01:39:38,749 --> 01:39:40,574
لديهم ميول تجاه...

1697
01:39:40,823 --> 01:39:45,761
- أعنى أن كل شخص لديه بعض ال..
- أنا أمزح معك يا "تيد".

1698
01:39:46,010 --> 01:39:48,044
نعم.

1699
01:39:49,122 --> 01:39:52,192
أيها الحقير.

1700
01:39:52,234 --> 01:39:55,305
أعلم هذا . أشعر بالاشمئزاز.

1701
01:39:56,383 --> 01:39:59,453
فى الواقع، كدت أن أتزوج مرة.

1702
01:40:01,571 --> 01:40:03,396
و ماذا حدث؟

1703
01:40:03,645 --> 01:40:06,714
حسناً، لقد كان فتى رائع.

1704
01:40:07,794 --> 01:40:09,786
كان يعيش فى الشمال، و...

1705
01:40:09,868 --> 01:40:11,901
هيا، فلنتحرك.

1706
01:40:17,129 --> 01:40:19,163
هيا بنا.

1707
01:40:34,764 --> 01:40:37,835
انتظر. كم عدد هذه الأقراص؟

1708
01:40:38,914 --> 01:40:40,946
- أربع أقراص.
- أربعة؟

1709
01:40:40,987 --> 01:40:43,849
أليس هذا كثيراً على كلب صغير؟

1710
01:40:44,099 --> 01:40:45,925
هل أنت متأكد أنها لن تقتله؟

1711
01:40:46,173 --> 01:40:49,244
أنا لم أقل هذا.

1712
01:40:51,360 --> 01:40:53,393
هيا يا صغيرى.

1713
01:40:58,622 --> 01:41:00,447
جيد، جيد، جيد.

1714
01:41:00,696 --> 01:41:02,688
و بعدها..

1715
01:41:02,771 --> 01:41:05,842
انتهت علاقتنا.
و لم نتحدث منذ هذه اللحظة.

1716
01:41:05,883 --> 01:41:09,783
يا إلهى. كان يبدو كاملاً فعلاً.

1717
01:41:11,070 --> 01:41:13,102
تقريباً.

1718
01:41:14,182 --> 01:41:18,082
هل تريد أن تصعد
لنشاهد برنامج "مركز الرياضات".

1719
01:41:18,330 --> 01:41:20,364
آه..

1720
01:41:20,404 --> 01:41:23,268
أتعلمين؟، أعتقد أننى يجب أن أرحل
مادمت أحسن التصرف.

1721
01:41:23,517 --> 01:41:26,588
أنت لا تحسن التصرف كما تتصور يا "تيد".

1722
01:41:32,853 --> 01:41:34,887
"ماجدة"!

1723
01:41:35,965 --> 01:41:36,759
ماذا تفعلين؟

1724
01:41:37,010 --> 01:41:41,102
مرحباً يا عزيزتى. أنا أنظف المكان.

1725
01:41:44,320 --> 01:41:45,113
أنزلى هذه الأريكة.

1726
01:41:48,497 --> 01:41:50,542
"ماجدة"!

1727
01:41:50,585 --> 01:41:52,589
شكراً يا عزيزتى.

1728
01:41:54,761 --> 01:41:56,766
"ماجدة"! "ماجدة"!

1729
01:41:56,849 --> 01:41:58,687
أين "بافى"؟

1730
01:41:58,938 --> 01:42:01,820
لقد أزعجنى بنباحه،
فحبسته فى الحمام.

1731
01:42:02,071 --> 01:42:04,076
- حقاً؟
- نعم.

1732
01:42:05,204 --> 01:42:07,251
"تيد".

1733
01:42:07,292 --> 01:42:09,339
هل يمكنك مساعدتى؟

1734
01:42:09,381 --> 01:42:10,174
هل يمكنك أن تُخرِِج
"بافى" من الحمام؟

1735
01:42:10,425 --> 01:42:13,516
لأننى يجب أن أتحدث مع "ماجدة".

1736
01:42:13,558 --> 01:42:15,564
نعم، بالتأكيد.

1737
01:42:29,221 --> 01:42:30,016
آه، "مارى"؟

1738
01:42:30,266 --> 01:42:32,313
ماذا؟

1739
01:42:32,354 --> 01:42:34,194
أى نوع من الكلاب يكون "بافى"؟

1740
01:42:34,444 --> 01:42:38,373
- كلب ترير صغير.
- كلب ترير صغير. مثل "بينجى".

1741
01:42:38,624 --> 01:42:40,672
آه.

1742
01:42:48,028 --> 01:42:50,035
مرحباً.

1743
01:42:50,118 --> 01:42:52,166
مرحباً.

1744
01:42:52,208 --> 01:42:54,394
هل أنت أيها الصغير
الذى تحدث كل هذه الضجة؟

1745
01:43:02,051 --> 01:43:03,093
آه، "تيد"!

1746
01:43:13,646 --> 01:43:14,687
توَقَف يا "بافى"!

1747
01:43:17,733 --> 01:43:19,4002
اهدأ قليلاً.

1748
01:43:21,779 --> 01:43:23,613
"بافى"! "بافى"!

1749
01:43:30,454 --> 01:43:31,496
"بافى"!

1750
01:43:53,978 --> 01:43:59,607
"تيد"!

1751
01:44:30,890 --> 01:44:32,432
"بافى"!

1752
01:44:32,442 --> 01:44:33,175


1753
01:44:33,475 --> 01:44:36,769
"بافى"! "بافى"! "بافى"!

1754
01:44:36,969 --> 01:44:37,169


1755
01:44:37,269 --> 01:44:37,369


1756
01:44:48,574 --> 01:44:51,284
هل تريد عنباً؟
عنباً؟، بالتأكيد.

1757
01:44:51,285 --> 01:44:51,287


1758
01:44:52,578 --> 01:44:54,412
- جاهز؟
- نعم.

1759
01:44:55,039 --> 01:44:58,416
فى الهدف. فى الهدف.
نحن نُشَكِل فريقاً جيداً.

1760
01:44:58,418 --> 01:44:58,419


1761
01:45:30,157 --> 01:45:32,075
أقرب؟
لا تخف.كل شىء على ما يرام.

1762
01:45:32,078 --> 01:45:32,079


1763
01:45:32,242 --> 01:45:36,120
هذا جيد. هذا جيد.
لا تخف. قف هنا.إقترب أكثر.

1764
01:45:36,122 --> 01:45:36,123


1765
01:45:36,124 --> 01:45:36,125


1766
01:45:36,288 --> 01:45:39,749
سيكون بخير.
أنتِ تفرطين فى القلق يا "مارى".

1767
01:46:12,992 --> 01:46:15,076
لا، لا، لا. لقد أحضرنا واحداً بالفعل.

1768
01:46:24,461 --> 01:46:26,212
هيا! هيا!

1769
01:46:30,509 --> 01:46:32,844
"وارين"! "وارين"!

1770
01:46:33,012 --> 01:46:35,471
"وارين"!

1771
01:46:37,725 --> 01:46:39,684
"وارين"!

1772
01:46:39,685 --> 01:46:39,686


1773
01:46:42,187 --> 01:46:45,690
"وارين"!
تعالى إلى هنا يا "وارين"! توَقَف!

1774
01:46:48,193 --> 01:46:50,246
أنا بخير! أنا بخير!

1775
01:46:54,158 --> 01:46:57,535
إنه خطؤه.
هو الذى صدمنى.

1776
01:46:57,703 --> 01:46:59,662
"وارين"! "وارين"!

1777
01:46:59,663 --> 01:46:59,664


1778
01:46:59,665 --> 01:46:59,665


1779
01:47:24,438 --> 01:47:27,899
أنا لم أفعل شيئاً.
لقد وقف فى طريقى.

1780
01:47:27,900 --> 01:47:27,901


1781
01:47:28,067 --> 01:47:30,693
أعرف، أعرف، أعرف.
هل لدى أى منكم زرديِة؟

1782
01:47:30,694 --> 01:47:30,695


1783
01:47:30,861 --> 01:47:34,530
أو أى شىء؟

1784
01:47:43,415 --> 01:47:44,999
مرحباً.

1785
01:47:45,667 --> 01:47:50,880
الزهور لك و الكرة لوارين
أحضرها لى صديقى من بوسطون

1786
01:47:50,882 --> 01:47:50,884


1787
01:47:51,048 --> 01:47:53,925
و موَقَعة من "تونى كونيجليارو".

1788
01:47:54,093 --> 01:47:57,762
هل استأجرت "بات هيلى" ليتجسَس علىَ؟

1789
01:47:59,932 --> 01:48:01,432
ماذا؟

1790
01:48:02,684 --> 01:48:04,769
عمَ تتحدثين؟

1791
01:48:05,354 --> 01:48:07,814
لقد جاءنى خطاب من مجهول.

1792
01:48:09,149 --> 01:48:10,775
هذا ليس صحيحاً،
أليس كذلك يا "تيد"؟

1793
01:48:15,114 --> 01:48:20,118
حسناً، إنه..إنه..
لقد حدث شىء يهمِك معرفته.

1794
01:48:20,128 --> 01:48:20,138


1795
01:48:20,148 --> 01:48:20,149


1796
01:48:21,453 --> 01:48:23,621
نعم، هذا صحيح، لكنى..لم..

1797
01:48:23,789 --> 01:48:26,541
حسناً. اخرج من منزلى!

1798
01:48:27,126 --> 01:48:30,044
انتظرى يا "مارى". أولاً..
أنا لم أكن أعلم أن هذا الرجل..

1799
01:48:30,048 --> 01:48:30,049


1800
01:48:30,212 --> 01:48:31,963
ماذا؟ ألم تكن تعلم أنه قاتل؟

1801
01:48:32,131 --> 01:48:34,507
نعم، بالإضافة إلى أشياء أخرى.

1802
01:48:34,675 --> 01:48:37,635
لم أكن أعلم أى شىء عنه.
لقد كنت بالكاد أعرفه.

1803
01:48:37,637 --> 01:48:37,639


1804
01:48:37,803 --> 01:48:39,220
كيف يمكنك فعل هذا يا "تيد"؟

1805
01:48:39,388 --> 01:48:43,975
كيف يمكنك أن تستأجر شخصاً
لا تعرفه للتجسُس علىَ؟

1806
01:48:44,477 --> 01:48:48,546
ما الذى كنت تحاول فعله؟

1807
01:48:48,147 --> 01:48:51,315
هل كنت تخدعنى لأشعر بأى شىء تجاهك؟

1808
01:48:54,236 --> 01:48:56,445
لا. لم أحاول...

1809
01:48:56,655 --> 01:48:58,322
لم أكن أحاول خداعك.

1810
01:49:00,159 --> 01:49:02,994
أريدك فقط أن تذهب.
حسناً؟

1811
01:49:03,161 --> 01:49:03,165


1812
01:49:04,413 --> 01:49:05,454
"مارى"..

1813
01:49:06,498 --> 01:49:08,082
اذهب!

1814
01:49:18,385 --> 01:49:22,054
فعلت هذا لأننى لم أستطع
منع نفسى من التفكير فيكِ.

1815
01:49:22,890 --> 01:49:26,976
و أننى علمت أن حياتى لن تتحسن
إن لم أكن عثرت عليكِ.

1816
01:49:26,977 --> 01:49:26,978


1817
01:50:11,188 --> 01:50:12,563
مرحباً.

1818
01:50:12,773 --> 01:50:15,524
هل أنت بالداخل يا "هيلى"؟

1819
01:50:20,864 --> 01:50:22,406
مرحباً؟

1820
01:50:37,923 --> 01:50:42,760
و كانت الأمور جيدة قبل أن تظهر أنت.

1821
01:50:44,886 --> 01:50:46,880
اللعنة!

1822
01:50:48,000 --> 01:50:51,031
هذا مكان جيد للغاية.

1823
01:50:51,478 --> 01:50:54,272
ماذا حدث يا "سالى"؟

1824
01:50:54,228 --> 01:50:55,018
مفاجأة!

1825
01:50:55,267 --> 01:50:58,132
اهدأ يا رجل.

1826
01:50:58,381 --> 01:50:59,168
لقد خنتنى يا رجل.

1827
01:50:59,419 --> 01:51:00,206
انتظر! اهدأ!

1828
01:51:00,455 --> 01:51:01,245
اسمع..اسمع يا رجل..

1829
01:51:01,494 --> 01:51:02,282
لا تكن متهوراً يا رجل.

1830
01:51:02,532 --> 01:51:05,563
من هذا الرجل؟

1831
01:51:05,646 --> 01:51:07,472
يدعى "نورم". إنه عامل توصيل
البيتزا للمنازل.

1832
01:51:07,721 --> 01:51:09,547
و هو يحب "مارى" أيضاً.

1833
01:51:09,797 --> 01:51:11,624
اسمع يا رجل.

1834
01:51:11,873 --> 01:51:15,776
حسناً..اسمع، أعتقد أننا نحتاج
جميعاً إلى المشروباً، اتفقنا؟

1835
01:51:16,025 --> 01:51:16,814
لا أريد أن أشرب شيئاً!

1836
01:51:17,064 --> 01:51:17,852
عليك اللعنة!

1837
01:51:18,101 --> 01:51:21,133
اسمع...

1838
01:51:21,216 --> 01:51:24,495
لقد طلبت منى أن أراقب لك هذه الفتاة.
و قد فعلت.

1839
01:51:24,781 --> 01:51:30,627
و الحقيقة أنها، أنها بدأت تعجبنى.

1840
01:51:30,722 --> 01:51:36,615
و بعدها عرفت أن ضميرى لا يسمح لى
بفعل هذا.

1841
01:51:37,851 --> 01:51:38,754
فعل ماذا؟

1842
01:51:39,039 --> 01:51:42,319
تسليمها إلى رجل عنيف..و مهووس.

1843
01:51:42,604 --> 01:51:44,934
آه، أنا مهووس.

1844
01:51:44,982 --> 01:51:47,073
أتدعونى برجل عنيف و مهووس؟

1845
01:51:47,358 --> 01:51:48,261
آه، نعم. بالتأكيد.

1846
01:51:48,546 --> 01:51:50,876
أنت مجنون و أحمق.

1847
01:51:52,111 --> 01:51:53,014
عليك اللعنة.

1848
01:51:53,300 --> 01:51:54,203
عليك اللعنة!

1849
01:51:54,488 --> 01:51:56,580
لم تستطع أن تلاحظ أنه
قد حان دورى.

1850
01:51:56,865 --> 01:51:57,767
دورك؟

1851
01:51:58,053 --> 01:52:00,145
نعم، هذا صحيح. دورى.

1852
01:52:00,430 --> 01:52:05,087
لم لا يمكننى أن أحظى بفتاة مثل "مارى".

1853
01:52:05,183 --> 01:52:07,274
نعم، لكن عدم استطاعتك أن تحظى به،

1854
01:52:07,559 --> 01:52:09,651
لا يعنى أن تدمر فرصتى فى أن أحظى أنا بها.

1855
01:52:09,937 --> 01:52:12,028
عمَ تتحدث؟

1856
01:52:12,313 --> 01:52:15,829
هل تريد أن تقنعنى أنك ام ترسل
لها خطاب من مجهول...

1857
01:52:15,878 --> 01:52:17,967
..تخبرها فيه عن اتفاقنا؟

1858
01:52:18,254 --> 01:52:20,582
أى خطاب؟

1859
01:52:21,818 --> 01:52:23,845
هيا.

1860
01:52:24,921 --> 01:52:26,907
لا تراوغ. إنه أنت.

1861
01:52:30,092 --> 01:52:32,119
أنت الذى أرسلت الخطاب.

1862
01:52:32,161 --> 01:52:34,147
أنت الذى أرسلت الخطاب!

1863
01:52:34,229 --> 01:52:36,049
لقد اتفقنا على ألا تكون حقيراً معى

1864
01:52:36,298 --> 01:52:39,152
و لا أكون حقيراً معك

1865
01:52:39,401 --> 01:52:41,221
حتى نخرج هذا الحقير من هذه
القصة الحقيرة.

1866
01:52:41,469 --> 01:52:43,289
لقد تعديت حدودك يا رجل!

1867
01:52:43,538 --> 01:52:44,324
انتظر يا رجل.

1868
01:52:44,572 --> 01:52:46,392
أنت فقدت عقلك الآن.

1869
01:52:46,641 --> 01:52:48,461
لماذا قد أتعدى حدودى؟

1870
01:52:48,709 --> 01:52:51,771
ربما يكون أنت الذى أرسل هذا الخطاب
أيها الحقير المخادع.

1871
01:52:51,812 --> 01:52:53,631
آه، نعم. هذا منطقى جداً.

1872
01:52:53,881 --> 01:52:54,667
لمَ قد أكشف نفسى يا أحمق؟

1873
01:52:54,914 --> 01:52:57,769
كما لو كان يمكننى استنتاج أفكار

1874
01:52:58,018 --> 01:53:00,872
يغازل بإطلاق الروائح.

1875
01:53:01,121 --> 01:53:04,140
- هل كنت تراقبنا يا هذا؟
- لاتخدع نفسك.

1876
01:53:04,223 --> 01:53:07,285
لقد كنت أراقبها هى!

1877
01:53:08,361 --> 01:53:10,387
دائماً أراقبها.

1878
01:53:10,429 --> 01:53:14,525
كيف تظننى تخلصت من الفتى السابق..
الذى يدعى "بريت"؟

1879
01:53:14,566 --> 01:53:15,352
"بر.."انتظر. "بريت"؟

1880
01:53:15,601 --> 01:53:20,524
هل تعنى أنه لم يتحدث
عن "وارين" بهذه الطريقة؟

1881
01:53:20,772 --> 01:53:22,799
هل تمزح؟

1882
01:53:22,841 --> 01:53:24,661
السيد المستقيم ذو الحذاء النظيف
يفعل هذا؟

1883
01:53:24,909 --> 01:53:27,763
لقد كان مثل النسر المستكشف.

1884
01:53:28,011 --> 01:53:29,831
انتظرا لحظة!

1885
01:53:30,080 --> 01:53:31,900
يفترض بكما أنتما الاثنان
أن تُقبِلا قدمىَ الآن،

1886
01:53:32,147 --> 01:53:36,243
لأنه بدونى كانت ستتزوج
هذا الأحمق.

1887
01:53:38,353 --> 01:53:40,753
أشعر بالاشمئزاز.

1888
01:53:40,802 --> 01:53:44,375
أنتما الاثنان..

1889
01:53:44,473 --> 01:53:46,872
سأخرج من هنا.

1890
01:54:10,178 --> 01:54:12,575
"ووجى"؟

1891
01:54:12,624 --> 01:54:14,975
من هو "ووجى"؟

1892
01:54:18,745 --> 01:54:21,143
مرحباً.

1893
01:54:22,417 --> 01:54:24,571
ماذا..ماذا تفعل هنا؟

1894
01:54:24,864 --> 01:54:28,439
هل وصلِك خطابى يا "مارى"؟

1895
01:54:28,536 --> 01:54:30,935
الذى يتحدث عن "تيد"؟

1896
01:54:32,208 --> 01:54:33,139
أكان أنت الذى أرسله؟

1897
01:54:37,103 --> 01:54:40,727
لقد كنت قلقاً عليكِ.

1898
01:54:40,775 --> 01:54:45,377
أنت تعرف أنه لا يمكنك أن تقترب منى لأكثر من
أربعمائة ياردة.

1899
01:54:45,671 --> 01:54:47,825
أنا أعرف. فى الواقع.

1900
01:54:48,120 --> 01:54:51,497
هذا..هذا ما أردت
التحدث إليكِ بشأنه.

1901
01:54:51,792 --> 01:54:56,392
أنت تعلمين أننى قضيت

1902
01:54:56,687 --> 01:55:02,513
تسع سنوات من العلاج النفسى المكثَف.
أتعلمين؟

1903
01:55:02,806 --> 01:55:03,737
لقد كنتِ على حق.

1904
01:55:04,030 --> 01:55:04,960
لقد كنت أحتاج للمساعدة.

1905
01:55:05,255 --> 01:55:11,081
هذا جيد يا "ووجى".
أعنى أننى سعيدة لأنك تتحسن.

1906
01:55:11,374 --> 01:55:13,725
أنت تبدو....

1907
01:55:13,823 --> 01:55:16,221
أنت تبدو بخير.

1908
01:55:16,270 --> 01:55:17,200
شكراً لكِ.

1909
01:55:17,495 --> 01:55:20,873
ماعدا هذه الحساسية التى لم تختفِ بعد،
أليس كذلك؟

1910
01:55:21,166 --> 01:55:23,321
نعم. لقد لاحظتى هذا. أليس كذلك؟

1911
01:55:23,614 --> 01:55:27,188
هذه تُسمَى بثور الحب.

1912
01:55:27,286 --> 01:55:29,440
لقد اختفوا لفترة،

1913
01:55:29,735 --> 01:55:34,581
لكنك عدتِ مرة أخرى
لحياتى يا سيدتى.

1914
01:55:34,631 --> 01:55:40,652
"ووجى"...أنا لم أعد إلى حياتك، أتفهم؟

1915
01:55:40,749 --> 01:55:42,903
أنا لا أعلم حتى كيف عثرت علىَ.

1916
01:55:43,198 --> 01:55:47,798
دعنا لا ننسى أنك
وضعتنى فى مشاكل كثيرة، أتذكر؟

1917
01:55:48,092 --> 01:55:51,470
لقد اضطريتنى لتغيير اسمى.
و اضطريتنى إلى المثول أمام المحاكمة.

1918
01:55:51,765 --> 01:55:52,694
و جعلتنى انتقل من المدينة.

1919
01:55:52,988 --> 01:55:54,816
و بالإضافة إلى هذا، لقد سرقت كل أحذيتى!

1920
01:55:55,066 --> 01:55:55,856
ماذا؟

1921
01:55:56,105 --> 01:55:58,972
عمَ تتحدثين؟

1922
01:55:59,221 --> 01:56:01,051
لقد أمسكت بك متلبساً يا "ووجى".

1923
01:56:01,300 --> 01:56:05,414
لقد كنت مريضاً وقتها يا "مارى".

1924
01:56:05,456 --> 01:56:07,284
هيا.

1925
01:56:07,533 --> 01:56:11,440
حسناً؟ هيا. اعطينى..اعطينى
فرصة لأشرح لك الموقف، حسناً؟

1926
01:56:11,689 --> 01:56:13,517
لقد كنت..كنت مجنوناً، لقد كنت..

1927
01:56:13,766 --> 01:56:15,596
لكننى أصبحت بخير الآن.

1928
01:56:15,844 --> 01:56:17,839
"ووجى"،

1929
01:56:17,922 --> 01:56:20,789
لقد أثرت توترى الآن.

1930
01:56:21,038 --> 01:56:22,868
آه، أنا أثير توترك.

1931
01:56:23,117 --> 01:56:24,945
التوتر..ما هذه الكلمة؟

1932
01:56:25,194 --> 01:56:28,062
أنا لا أعلم أى شىء عن التوتر.
يا إلهى!

1933
01:56:28,311 --> 01:56:31,179
هل سبق لك و وجدت حبة فى عينك.

1934
01:56:31,428 --> 01:56:34,295
أنا أطلب منك أن ترحل يا "ووجى".

1935
01:56:34,545 --> 01:56:35,334
لا يا "مارى"..

1936
01:56:35,584 --> 01:56:37,412
لا، لقد أسأتِ فهم الأمور.

1937
01:56:37,662 --> 01:56:41,776
لن أرحل لأى مكان.

1938
01:56:41,818 --> 01:56:45,931
ليس قبل أن أحصل منك على تذكار.

1939
01:56:54,283 --> 01:56:56,278
توَقَف! توَقَف!

1940
01:56:56,360 --> 01:56:59,228
زوج واحد فقط! أنت مدينة لى بهذا
أيتها الحقيرة عديمة الإحساس.

1941
01:56:59,478 --> 01:57:03,551
ما هذا ال...يا إلهى!

1942
01:57:08,828 --> 01:57:09,617
"دوم"؟

1943
01:57:09,867 --> 01:57:12,942
تبدو مثيراً للشفقة.

1944
01:57:12,984 --> 01:57:17,184
أين ذهبا عكازَيك يا "تاكر"؟

1945
01:57:17,227 --> 01:57:19,094
آه، نعم..

1946
01:57:19,348 --> 01:57:21,215
هذا تساؤل جيد يا "مارى".
رائع.

1947
01:57:21,470 --> 01:57:25,670
هيا! اخبرها بالحقيقة يا
فتى توصيل البيتزا للمنازل.

1948
01:57:27,833 --> 01:57:30,761
اسمى "نورم".

1949
01:57:31,015 --> 01:57:35,173
أعيش مع رفاقى فى "بومبانو".

1950
01:57:36,318 --> 01:57:40,520
يا إلهى! هذا يبدو و كأنه علاج
نفسى جماعى.

1951
01:57:40,561 --> 01:57:41,368
ماذا تفعل هنا يا "دوم"؟

1952
01:57:41,622 --> 01:57:45,611
لقد سرقتها منى، و الآن أنا أريدها مرة أخرى.

1953
01:57:45,865 --> 01:57:48,793
سرقتها منك؟ ما الذى...
عمَ تتحدث؟

1954
01:57:51,169 --> 01:57:53,036
"ووجى"! كم مرة أخبرتك
بهذا فى "برينستاون"؟

1955
01:57:53,291 --> 01:57:54,096
"ووجى"؟

1956
01:57:54,352 --> 01:57:57,491
لقد خرجت أنا و "تيد" سوياً
مرة واحدة.

1957
01:57:57,534 --> 01:57:58,339
و أننا انفصلنا بالفعل!

1958
01:57:58,594 --> 01:57:59,400
هل أنت "ووجى"؟

1959
01:57:59,655 --> 01:58:02,752
"دوم ووجانويسكى".

1960
01:58:04,958 --> 01:58:05,762
لكنك..لكنك متزوج.

1961
01:58:06,017 --> 01:58:07,884
و لديك زوجة و أطفال رائعين.

1962
01:58:08,139 --> 01:58:12,127
إن كنت تحبهم لهذه الدرجة يا "تيد"،
فأرجوك خُذ مكانى.

1963
01:58:12,382 --> 01:58:14,249
ما الذى يحدث هنا؟

1964
01:58:14,503 --> 01:58:17,431
هل يمكن أى منكم أن يشرح
لى ما يحدث؟

1965
01:58:17,685 --> 01:58:21,844
آه، كلنا..
كلنا نحب "مارى".

1966
01:58:21,928 --> 01:58:23,963
يا إلهى!

1967
01:58:24,004 --> 01:58:28,114
إذا سمحتم لى، فأنا لدى اقتراح.

1968
01:58:28,156 --> 01:58:31,021
لن يغادر أحدنا هذه الغرفة..

1969
01:58:31,270 --> 01:58:35,173
..قبل أن تتوقف صغيرتنا "مارى" عن
إهدار وقتنا

1970
01:58:35,422 --> 01:58:37,249
و تقرر مَن مِنَا تريد

1971
01:58:37,499 --> 01:58:40,529
حقاً لتعيش معه للأبد.

1972
01:58:41,650 --> 01:58:44,681
الآن، أنا أعرف أنه صعب عليك يا "مارى".

1973
01:58:44,764 --> 01:58:47,629
لكنك ستخدمينهم كثيراً

1974
01:58:47,878 --> 01:58:49,705
إذا أخبرتيهم عن حقيقة علاقتنا.

1975
01:58:49,954 --> 01:58:50,744
هل أنت مجنون؟

1976
01:58:50,992 --> 01:58:52,819
من الذى أعطاك الفكرة أننى قد
أختارك على أى حال؟

1977
01:58:53,068 --> 01:58:56,100
أنت قاتل!

1978
01:58:56,182 --> 01:58:58,217
آه..

1979
01:58:58,259 --> 01:59:04,404
حسناً، ربما كنت أضللك قليلاً
يا "مارى". أنا آسف.

1980
01:59:08,639 --> 01:59:10,674
انزلنى!

1981
01:59:10,715 --> 01:59:11,504
مرحباً يا "مارى".

1982
01:59:11,753 --> 01:59:12,542
"بريت"؟

1983
01:59:12,791 --> 01:59:15,656
ما الذى أتى ب"بريت فيفر" هنا؟

1984
01:59:15,905 --> 01:59:17,730
لقد أتيت إلى المدينة
للمباراة ضد فريق "الدرافيل" أيها الأحمق.

1985
01:59:17,979 --> 01:59:19,806
نعم، أنا الذى اتصلت به يا "مارى".

1986
01:59:20,056 --> 01:59:21,883
لقد طلبت منه أن يحضر "وارين" و يأتى إلى هنا.

1987
01:59:22,132 --> 01:59:25,205
فصديقك "تاكر" كان يكذب بشأن
بعض الأمور الأخرى.

1988
01:59:26,284 --> 01:59:28,111
لم يقل "بريت" أبداً أى شىء عن "وارين".

1989
01:59:28,360 --> 01:59:30,187
إنه يحبه.

1990
01:59:30,436 --> 01:59:32,263
و من حديثه معى فى الهاتف،

1991
01:59:32,512 --> 01:59:35,585
تبين أنه يحبك أيضاً.

1992
01:59:35,626 --> 01:59:36,415
أنه الفتى الذى يستحق أن يكون معك.

1993
01:59:36,664 --> 01:59:38,658
يا إلهى.

1994
01:59:40,817 --> 01:59:42,643
هذا صحيح يا "مارى".

1995
01:59:42,892 --> 01:59:44,719
لن أكذب عليكم.

1996
01:59:44,969 --> 01:59:49,029
اللعنة! هذا ليس عدلاً.

1997
01:59:49,071 --> 01:59:50,875
أتعلمون؟، أنا أشعر بالحماقة.

1998
01:59:51,121 --> 01:59:53,951
لقد أدركت شيئاً مهماً اليوم.

1999
01:59:54,196 --> 01:59:56,001
أنا لست أفضل من هؤلاء.

2000
01:59:56,247 --> 02:00:00,102
أعنى، أنه لا يوجد فيهم
من يحبك فعلاً.

2001
02:00:00,348 --> 02:00:02,153
إنهم فقط...إنه فقط

2002
02:00:02,399 --> 02:00:04,204
متمسكين بكِ، بسبب الطريقة

2003
02:00:04,450 --> 02:00:05,229
التى تجعليهم يشعرون بها تجاه أنفسهم.

2004
02:00:05,475 --> 02:00:07,280
أعنى، أن هذا ليس الحب الحقيقى.

2005
02:00:07,526 --> 02:00:09,330
إنه...

2006
02:00:09,577 --> 02:00:12,636
لا أعلم ما هو.

2007
02:00:12,720 --> 02:00:15,779
أرجوكِ لا تستمعى إلى كلامه يا "مارى"!

2008
02:00:15,863 --> 02:00:18,754
إنها خدعة جديدة من خدعه.

2009
02:00:19,005 --> 02:00:20,849
أتعلم يا "ستروهمان"؟
أنت كريه.

2010
02:00:21,101 --> 02:00:24,158
أنت أكثرنا هوساً و جنوناً!

2011
02:00:24,243 --> 02:00:25,039
هل تريد أن تقنعنى

2012
02:00:25,290 --> 02:00:28,349
أنك لست مجنوناً بهذه الفتاة؟

2013
02:00:28,432 --> 02:00:30,277
بلى، هذا ما أريد إقناعك به.

2014
02:00:33,670 --> 02:00:35,514
حظاً سعيداً يا "بريت".

2015
02:00:35,765 --> 02:00:36,562
شكراً لك.

2016
02:00:36,813 --> 02:00:40,940
إنها فتاة رائعة. فاعتنى بها.

2017
02:00:40,982 --> 02:00:42,983
إلى اللقاء يا "مارى".

2018
02:00:44,108 --> 02:00:46,151
إلى اللقاء يا "تيد".

2019
02:00:48,276 --> 02:00:50,110
إلى اللقاء يا "وارين".

2020
02:00:50,360 --> 02:00:53,446
مع السلامة يا "تيد".

2021
02:00:54,529 --> 02:00:56,572
مع السلامة؟

2022
02:00:57,655 --> 02:00:59,490
يا إلهى، لقد افتقدتك كثيراً.

2023
02:00:59,740 --> 02:01:00,531
"بريت"؟

2024
02:01:00,781 --> 02:01:01,574
هل يمكن أن

2025
02:01:01,824 --> 02:01:04,908
أحصل على توقيعك هنا؟

2026
02:01:04,949 --> 02:01:05,742
تذكار لزوجتى و أطفالى.

2027
02:01:05,991 --> 02:01:06,783
ماذا؟

2028
02:01:07,034 --> 02:01:10,076
اصمتى أيتها الحمقاء.

2029
02:02:34,568 --> 02:02:36,611
"تيد"!

2030
02:02:37,694 --> 02:02:39,737
"مارى"؟

2031
02:02:41,862 --> 02:02:43,904
"تيد"!

2032
02:02:43,946 --> 02:02:45,946
"مارى"!

2033
02:02:48,115 --> 02:02:50,115
"تيد"!

2034
02:02:53,324 --> 02:02:56,413
لقد نسيت مفاتيحك.

2035
02:03:08,972 --> 02:03:12,060
هل كنت تعنى حقاً ما قلته هناك؟

2036
02:03:12,102 --> 02:03:14,105
نعم.

2037
02:03:15,231 --> 02:03:18,319
أريدك أن تكونى سعيدة يا "مارى".

2038
02:03:21,490 --> 02:03:24,536
لكنى سأكون أكثر سعادة معك.

2039
02:03:27,750 --> 02:03:30,837
أنت تمزحين معى. أليس كذلك؟

2040
02:03:31,922 --> 02:03:33,967
و ماذا..

2041
02:03:34,009 --> 02:03:36,012
و ماذا عن...

2042
02:03:36,095 --> 02:03:38,140
"بريت فيف..فر".

2043
02:03:40,268 --> 02:03:43,147
ما الذى قلته لك أول مرة تقابلنا فيها؟

2044
02:03:43,397 --> 02:03:46,486
أنا من مشجعى فريق "فورتى ناينرز".

2045
02:04:19,908 --> 02:04:21,743
ماذا تفعل؟

2046
02:04:21,994 --> 02:04:23,830
إنه يقبل فتاتى.

2047
02:04:24,081 --> 02:04:24,873
لكنك أقمت علاقة معى.

2048
02:04:25,124 --> 02:04:29,255
لقد كنت أستخدمك لأصِل إلى "مارى".

