1
00:00:00,000 --> 00:00:15,427
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} # تـرجـمـة #

2
00:00:00,000 --> 00:00:15,427
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الـجيـز!وي

3
00:00:00,000 --> 00:00:15,427
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs43}مـحـمد العـزّ!زي

4
00:00:09,541 --> 00:00:13,601
{fad(0,500)\fscx50\fscy50\t(0,1000,\fscx150\fscy150)\c&000000&\3c&fffffff&\bord15.0}{\fnAdobe Arabic}<font color="#736F6E">رات باك" للمواد الترفيهية"

5
00:00:19,800 --> 00:00:21,869
،بعد كل ما عاصرنا

6
00:00:23,003 --> 00:00:25,940
لم يُعد هناك الكثير
يؤثر بنا بعد الآن

7
00:00:28,808 --> 00:00:30,044
،لكن تلك الحادثة

8
00:00:31,544 --> 00:00:33,682
تلك الحادثة لا تفارق بالي قطّ

9
00:00:39,492 --> 00:00:45,487
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">(قرية "أميتي فيل" بولاية (نيويورك
عــ(1976)ــام

10
00:00:48,760 --> 00:00:50,730
(قبل شهرين من حادثة عائلة (بيرون
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}<font color="#40bfff">"أحداث الجزء الأول"</font>

11
00:00:50,762 --> 00:00:56,301
فرّت عائلة (لوتز) من منزلها
بمنتصف الليل زاعمين أن المنزل مسكون

12
00:00:59,670 --> 00:01:02,308
اتصل بنا قساوسة الكنيسة
طلبًا للعون

13
00:01:02,938 --> 00:01:07,746
أرادوا أن يروا إن كنّا سنأكد
مزاعم عائلة (لوتز) أم لا؟

14
00:01:11,513 --> 00:01:13,083
حسنًا، هل نحن مستعدون؟

15
00:01:14,783 --> 00:01:16,386
دعونا نبدأ إذًا

16
00:01:26,661 --> 00:01:29,132
أود منكم الجلوس في سكينة
وإغلاق أعينكم

17
00:01:32,900 --> 00:01:38,006
تخيّلوا أنفسكم بوسط هالة
ناصعة البياض، ستقوم بحمايتكم

18
00:01:40,840 --> 00:01:43,111
(قبل انتقال عائلة (لوتز
لهذا المنزل بعام واحد

19
00:01:43,176 --> 00:01:48,249
(شابٌ يافع يُدعى (روني ديفو
قتل عائلته بأكملها بكل وحشية في هذا المنزل

20
00:01:49,250 --> 00:01:54,155
نتمنى أن نكتشف إن القتل
بدافع الغضب وحسب

21
00:01:54,187 --> 00:01:55,230
،أو

22
00:01:55,622 --> 00:02:02,395
كما تنّص شهادة (روني ديفو) نفسه بالمحكمة
بأنه كان تحت تأثير شيء شيطانيّ

23
00:03:19,098 --> 00:03:21,002
ماذا اقترفت؟

24
00:03:21,134 --> 00:03:23,070
ماذا اقترفت؟

25
00:04:15,289 --> 00:04:19,122
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}أطلق النار، أطلق النار

26
00:04:27,829 --> 00:04:29,863
عزيزتي، هل أنت بخير؟
ماذا رأيتِ؟

27
00:05:03,927 --> 00:05:05,330
!(لورين)

28
00:05:05,563 --> 00:05:07,166
!(لورين)
ماذا يحدث؟

29
00:05:07,966 --> 00:05:10,801
!عليّ أن أرى الأمر بأم عيني -
رأينا ما يكفي -

30
00:05:10,834 --> 00:05:12,034
!يكفي، حان وقت العودة

31
00:05:16,407 --> 00:05:18,041
ماذا يحدث؟

32
00:05:22,879 --> 00:05:24,848
إنه يود أن يريني الأمر

33
00:06:46,623 --> 00:06:48,959
!(لورين)!، (لورين)

34
00:06:51,026 --> 00:06:52,961
حبيبتي؟
حبيبتي؟

35
00:06:52,996 --> 00:06:54,463
حبيبتي؟

36
00:06:57,934 --> 00:06:59,603
لا عليك

37
00:07:07,309 --> 00:07:08,814
لا عليك

38
00:07:15,649 --> 00:07:18,553
هذه أكثر مرة أقترب لشرٍ
بتلك الدرجة في حياتي

39
00:07:25,099 --> 00:07:47,157
{\an8}{fad(0,1000)\fscx50\fscy50\t(0,2000,\fscx150\fscy150)\c&000000&\3c&000000&\bord15.0}<font color="# FF1122" >"بحث آل (وارين)، (مورين) و(إد) بقضية قرية "أميت فيل
جذب مسامع وسائل الإعلام كافة مما وجّه أنظار العامة إليهما
بتلك الأثناء، وقعت حادثة استحواذ شيطاني بنفس قوة
حادثة "أميت فيل"، على بعد آلاف الكيلومترات
بمدينة "إنفيلد" بـ(إنجلترا) هذه الحادثة ستجعل
آل (وارين) يواجهون أحد أقوى الحوادث الشيطانيّة
"مبني على قصة حقيقية"

40
00:07:47,946 --> 00:07:52,720
{\an8}{fad(0,1000)\fscx50\fscy50\t(0,2000,\fscx200\fscy200)\c&000000&\3c&fffffff&\bord15.0}<font color="#FFA500">الـشــعوذة

41
00:07:55,407 --> 00:07:58,722
{fad(0,1000)\fscx50\fscy50\t(0,2000,\fscx150\fscy150)\c&000000&\3c&fffffff&\bord15.0}<font color="#FFA500">الجـزء الثـاني

42
00:07:59,380 --> 00:08:03,772
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} # تـرجـمـة #

43
00:07:59,380 --> 00:08:03,772
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الـجيـز!وي

44
00:07:59,380 --> 00:08:03,772
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs43}مـحـمد العـزّ!زي

45
00:08:38,791 --> 00:08:41,796
أنا و(كيت) سنتسلل للخارج
(برفقة صديقه (مايكل

46
00:08:41,829 --> 00:08:42,999
إنه يود مقابلتك بالمناسبة

47
00:08:43,197 --> 00:08:47,067
هذا محال، إن اكتشفت أمي هذا
ستقضي عليّ

48
00:08:47,099 --> 00:08:49,068
لا تجعليها تكتف أمرك إذًا أيتها الراهبة

49
00:08:49,234 --> 00:08:50,371
أمسكي هذه

50
00:08:50,737 --> 00:08:53,374
سأعيد إليك لوحة الروحانيات
التي صنعناها سويًا

51
00:08:57,476 --> 00:09:00,547
أظن أنني سأدع (كيت) يقبلني
على الطريقة الفرنسية
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}<font color="#40bfff">"دون استخدام اللسان"</font>

52
00:09:00,579 --> 00:09:02,148
ماذا؟
!محال

53
00:09:02,348 --> 00:09:03,951
ماذا تفعلنّ؟

54
00:09:04,250 --> 00:09:06,517
جانيت)، أعطيني هذه)

55
00:09:06,918 --> 00:09:10,056
وادخلنّ، أنتِ وهي
!اذهبن

56
00:09:26,101 --> 00:09:28,372
(مارجيت)

57
00:09:28,405 --> 00:09:30,274
!(مارجيت)
!(جوني)

58
00:09:30,307 --> 00:09:31,576
!(جانيت)
!(بيلي)

59
00:09:33,676 --> 00:09:35,779
مرحبًا، كيف كان يومك؟

60
00:09:36,330 --> 00:09:37,395
ليس جيدًا

61
00:09:37,479 --> 00:09:38,648
لماذا؟ ماذا حدث؟

62
00:09:38,681 --> 00:09:40,817
إنه موضوع طويل، سأخبرك به لاحقًا

63
00:09:40,950 --> 00:09:42,185
حسنًا إذًا

64
00:09:43,150 --> 00:09:46,523
ما الأخــ.....ـبـ..ـار، يا (بيلي)؟

65
00:09:46,555 --> 00:09:47,791
!(اخرس يا (بيتر

66
00:09:47,823 --> 00:09:50,694
شاذة جنسيًا -
ماذا، أتتحدث عن والدتك؟ -

67
00:09:52,260 --> 00:09:55,064
(شكرًا يا (كاميلا -
على الرحب والسعة -

68
00:09:55,096 --> 00:09:57,433
إنه أحمق وحسب، تجاهليه

69
00:09:57,464 --> 00:10:00,336
(كـ..ــايـ...ـت)

70
00:10:00,468 --> 00:10:02,803
{\a7}" <font color="#40bfff">مدرسة (إنفيلد) الابتدائيّـة</font> "

71
00:10:02,838 --> 00:10:04,739
{\a1}" <font color="#008008" >(شارع (جرين</font> "

72
00:10:22,256 --> 00:10:24,725
{\pos(300,280)}<font color="#FFA500">(محلّ إقامة آل (هدسون
إنفيلد" بـ(إنجلترا) عـ(1977)ــام"

73
00:10:24,789 --> 00:10:27,159
لا يمكني دفع الإيجار هذا الشهر

74
00:10:27,192 --> 00:10:28,629
<font color="#40bfff">عليك أن تدفعي

75
00:10:28,661 --> 00:10:31,496
لا، لقد تحدثت إليهم
وأخبروني أن أتحدث إليك أنت

76
00:10:32,174 --> 00:10:33,496
<font color="#40bfff">من فضلك تحلّي بالهدوء

77
00:10:33,531 --> 00:10:35,100
!أنا بمنتهى الهدوء

78
00:10:35,333 --> 00:10:38,036
لكن، لا يمكنني فهم
لماذا لا تودين مساعدتي؟

79
00:10:38,037 --> 00:10:39,721
<font color="#40bfff">أنتم لا تساهمون بأي مصروفات

80
00:10:39,756 --> 00:10:42,840
لا لقد دفع مصروفات الصيانة جميعها
للثلاثة أشهر المنصرمة

81
00:10:43,806 --> 00:10:45,110
!لقد عدنا

82
00:10:45,442 --> 00:10:46,978
!هذا عبقري بحق -
مرحبًا يا أمي -

83
00:10:47,011 --> 00:10:48,512
شكرًا لك، ويومًا طيبًا لك

84
00:10:53,917 --> 00:10:54,919
(جانيت)

85
00:10:54,951 --> 00:11:00,224
أليست الأمور سيئة كفاية لي لأتلقى مكالمة
من ناظرتك تخبرني بتدخينك للسجائر؟

86
00:11:00,256 --> 00:11:02,225
لم أفعل، لم أكن أدخّن

87
00:11:02,257 --> 00:11:03,727
أقسم لك -
هل جلبت البسكويت؟ -

88
00:11:03,792 --> 00:11:06,728
ألا تنصتين إليّ؟
تحدثت مع السيدة (مور) بالهاتف توًّا

89
00:11:06,762 --> 00:11:08,029
!فكيف تتبجّحين وتكذبين بوجهي هكذا

90
00:11:08,062 --> 00:11:09,898
أنا لا أكذب -
بل، تكذب -

91
00:11:09,931 --> 00:11:11,533
الخبر انتشر بالمدرسة كلها

92
00:11:11,567 --> 00:11:12,601
(أنها كانت تدخن مع (كاميلا

93
00:11:12,634 --> 00:11:14,771
!(اخرس، إنك محض كاذب يا (جوني

94
00:11:14,903 --> 00:11:17,507
،أمي، لقـ...د قلـ...تِ

95
00:11:17,538 --> 00:11:19,473
!لا يا (بيلي)، لم أجلب اي بسكويت

96
00:11:19,506 --> 00:11:21,075
!لأنه لم يعد بحوزتنا أي مال

97
00:11:33,320 --> 00:11:34,522
أمي قادمة

98
00:11:34,554 --> 00:11:36,890
توقف عن العبث
واذهب لغسل أسنانك

99
00:11:36,922 --> 00:11:38,593
حسنًا

100
00:11:43,396 --> 00:11:46,166
يبدو وكأن المدينة بأسرها
تحترق هنا

101
00:11:46,298 --> 00:11:49,034
!انظر لما وجدت -
!بسكويت -

102
00:11:49,935 --> 00:11:53,073
لكنك قـ...ــلت أنه ليس
بحوزتنا أي مال؟

103
00:11:53,105 --> 00:11:55,511
حسنًا، كنت أنوي الإقلاع عن التدخين
لأوفر المال على كل حال

104
00:11:55,546 --> 00:11:57,142
مارجريت)؟) -
نعم؟ -

105
00:11:57,175 --> 00:11:59,645
هل حضّرت زيّك المدرسي للغد؟

106
00:11:59,677 --> 00:12:01,447
نعم يا أمي
أنا أحضّره

107
00:12:01,513 --> 00:12:04,115
جوني)، اغسل أسنانك) -
لقد غسلتها بالفعل -

108
00:12:04,147 --> 00:12:06,416
(هيا يا (بيلي
حان وقت النوم

109
00:12:07,017 --> 00:12:08,686
قادم يا أمي

110
00:12:21,365 --> 00:12:23,665
يا للروعة، أين وجدت هذه؟

111
00:12:22,691 --> 00:12:31,311
{\an8}{\fnAdobe Arabic}{\fs20}<font color="# FF1122" >لوحة الروحانيات "ويجا": لوحة بها كل الحروف وقطعة خشبية يضع اللاعبون أصابعهم عليها
ويسألون سؤالًا وتجيب اللوحة بتحريك القطعة الخشبية تجاه الحروف مكونة كلمة

112
00:12:23,698 --> 00:12:25,502
أنا و(كاميلا)، صنعناها بالمدرسة

113
00:12:26,702 --> 00:12:29,039
هذا لا يبدو صائبًا

114
00:12:29,472 --> 00:12:31,541
إنها تجدي نفعًا، أقسم لكِ

115
00:12:31,573 --> 00:12:33,676
سألناها كل أنواع الأسئلة وأجابت

116
00:12:33,708 --> 00:12:35,211
تعالي، سأريكِ

117
00:12:37,078 --> 00:12:38,347
حسنًا

118
00:12:39,013 --> 00:12:40,683
ماذا عليّ أن أسأل؟

119
00:12:40,715 --> 00:12:42,818
لا أعرف، أيًّا كان ما تريدين

120
00:12:42,850 --> 00:12:44,120
حسنًا

121
00:12:46,854 --> 00:12:49,325
،أنا وأختي نود أن نعلم

122
00:12:50,291 --> 00:12:53,359
هل هناك أي ارواح أخرى هنا
تود التواصل معنا؟

123
00:13:04,503 --> 00:13:07,007
هل سيأتي أبي للمنزل قط؟

124
00:13:13,845 --> 00:13:17,116
هل هناك أي أرواح هنا
يمكنها الإجابة عن السؤال؟

125
00:13:28,024 --> 00:13:29,861
لا تبالي بالأمر

126
00:13:29,893 --> 00:13:32,863
إنها محض لعبة غبيّة
إنها ليست حقيقية

127
00:15:40,447 --> 00:15:43,149
لم تقرعين الباب؟ -
لم أفعل -

128
00:15:43,582 --> 00:15:45,620
!لا تستطيعين النوم، من قلة التدخين

129
00:15:50,955 --> 00:15:52,725
قالت أنها لم تكن تدخّن

130
00:15:52,758 --> 00:15:55,028
(لأ أقصد، أن أدافع عن ابنتي يا (بيج

131
00:15:55,060 --> 00:15:58,199
الرب يعلم، فقد كنت فتاة مشاكسة
بالمدرسة أيضًا، صحيح؟

132
00:15:58,264 --> 00:15:59,165
مشاكسة جدًا

133
00:15:59,198 --> 00:16:01,535
لا يزعجني ما اقترفت

134
00:16:01,566 --> 00:16:03,870
يزعجني عدم سماعها لكلامي
(بعد الآن، يا (بيج

135
00:16:03,902 --> 00:16:05,104
مرحلة وتمرّ، صحيح؟

136
00:16:05,136 --> 00:16:08,874
أعني، يمكنني أن أعاقبها
لكن سيتملّكني الشعور بالذنب بعدها

137
00:16:08,908 --> 00:16:10,508
لأنني أعلم أنها ليست غلطتها

138
00:16:11,542 --> 00:16:13,178
فهي تحب والدها

139
00:16:13,209 --> 00:16:15,980
وأثّر الأمر بها بشدة
!عند رحيله، يا للمسكينة

140
00:16:17,380 --> 00:16:20,017
ولكن، ما استطعت أن أدع الأمر
يمرّ مرور الكرام أيضًا، صحيح؟

141
00:16:20,049 --> 00:16:22,986
لا أودّ التدخّل، لكن
هل اخبرتي (ريتشارد) بشأن الأمر؟

142
00:16:23,019 --> 00:16:24,521
كنت لأخبره، إن رأيته

143
00:16:24,788 --> 00:16:25,989
!حقير

144
00:16:26,022 --> 00:16:28,026
الآن، بات الأمر وكأنّي
أعمل بوظيفتين مختلفتين

145
00:16:28,058 --> 00:16:30,327
فما عدّت متفرغة لأمور الأمومة
بالكامل كما كنت من قبل

146
00:16:30,359 --> 00:16:31,727
(أنا سيئة، يا (بيجي

147
00:16:31,793 --> 00:16:34,832
لست كذلك، لا تقسي على نفسكِ

148
00:16:42,838 --> 00:16:44,942
!أوقفيه في الحال

149
00:16:48,976 --> 00:16:52,347
عدنا بعد مناقشة موضوع ساخن
"الحياة الحقيقية لصائدي الأشباح"

150
00:16:52,413 --> 00:16:53,782
(آل (وارين
(إد) و(مورين)

151
00:16:53,814 --> 00:16:57,152
"يتحدثون عن تجربتهم بحادثة "إميتي فيل

152
00:16:57,318 --> 00:17:01,355
والآن، سنتحدث لضيفنا التالي
(الطبيب (ستيفين كالبان

153
00:17:01,387 --> 00:17:08,261
الذي ادّعى أن النتائج التي توصل إليها
آل (وارين) بحادثة "أميتي فيل" هراء بيّن

154
00:17:08,293 --> 00:17:09,396
لم ادعيت هذا؟

155
00:17:09,628 --> 00:17:14,099
حسنًا، يعلم الجميع أن ما حدث
بـ"أميتي فيل" خدعة معروفة

156
00:17:14,132 --> 00:17:15,401
حسنًا، لم يتم إثبات هذا

157
00:17:15,434 --> 00:17:16,468
!بل تم إثباته

158
00:17:16,501 --> 00:17:20,406
عائلة (لوتز) أنفسهم من افتعلوا كل هذا
ليستفيدوا من كل تلك الدعايا

159
00:17:20,440 --> 00:17:21,474
!هذا ليس حقيقيًا أبدًا

160
00:17:21,541 --> 00:17:23,877
أنصت، إننا نتعرض لهذا دومًا

161
00:17:23,909 --> 00:17:27,180
يسهل عليك قول ما تريد
"من يده بالماء، ليس كمن يده بالنار"

162
00:17:27,213 --> 00:17:30,949
لكن، هناك أمر مختلف جدًا بشأن
تلك الواقعة، يمكنك الذهاب والرؤية بنفسك

163
00:17:30,982 --> 00:17:34,888
لا حاجة لي بالذهاب للقمر
"لأتأكد أنه ليس مصنوعًا من "الجبن الأخضر

164
00:17:34,920 --> 00:17:38,790
أنصتِ، (إد وارين) لم يذهب لمنزل قط
ولم يظن أنه مسكونًا

165
00:17:38,856 --> 00:17:42,493
وبمجرد أن تنتهي زوجته
،من أمور الشعوذة تلك

166
00:17:42,526 --> 00:17:44,728
تجعل بفعلها كل من بالمكان
يؤمن بوجود الأشباح أيضًا

167
00:17:44,827 --> 00:17:47,131
ما تخصصك الطبي، على كل حال؟

168
00:17:47,364 --> 00:17:49,534
(بالله عليك يا (وارين
تحدث برقي، ممكن؟

169
00:17:49,565 --> 00:17:52,403
لن اتحدث برقيّ، مع شخص
يتفوّه بالأكاذيب عن زوجتي وعنّي

170
00:17:52,435 --> 00:17:53,870
!كن حريصًا في من تتهمه بالكذب

171
00:17:53,903 --> 00:17:54,903
!هات ما عندك

172
00:17:58,374 --> 00:18:00,677
إننا نذهب لهذه البرامج لتوعية الناس

173
00:18:00,709 --> 00:18:03,912
...وبكل مرة أتحدث بها، يخرج أحد الحمقى -
!(إد) -

174
00:18:04,579 --> 00:18:05,881
،أحد الحمقى الأكادميون

175
00:18:06,548 --> 00:18:09,886
يخرج ويحاول التشكيك بكل ما نفعل

176
00:18:09,918 --> 00:18:11,821
هلّا تمهلت قليلًا؟ -
أعلم، أعلم -

177
00:18:11,852 --> 00:18:13,054
أعلم، سأعد حتى عشرة

178
00:18:13,086 --> 00:18:14,355
سأعد لعشرة لأهدأ

179
00:18:19,526 --> 00:18:22,230
(حسنًا، يا (بيلي
هل انت جاهز لتقصّ القصة؟

180
00:18:25,798 --> 00:18:26,868
" <font color="#736F6E">الرجل الأعوج</font> "

181
00:18:30,904 --> 00:18:35,041
<font color="#FFA500">كان هناك رجلًا أعوجًا مجنونًا</font> #
# <font color="#FFA500">يسير بشكل ملتوىٍ</font>

182
00:18:35,074 --> 00:18:37,244
# <font color="#FFA500">وجد عملة معدنية معوّجة</font> #

183
00:18:40,345 --> 00:18:43,149
لا عليك،دعنا نجرب مجددًا

184
00:18:43,280 --> 00:18:44,750
جاهز؟

185
00:18:44,783 --> 00:18:46,720
# <font color="#FFA500">وجد عملة معدنية معوّجة</font> #

186
00:18:46,818 --> 00:18:49,155
# <font color="#FFA500">بجوار ممر خشبي أعوج</font> #

187
00:18:49,387 --> 00:18:51,724
# <font color="#FFA500">أمسك بقطة عوجاء</font> #

188
00:18:51,756 --> 00:18:53,758
# <font color="#FFA500">أمسكت بفأر أعوج</font> #

189
00:18:53,791 --> 00:18:57,896
# <font color="#FFA500">وجميعهم عاشوا سويًا بمنزل أعوج</font> #

190
00:18:58,497 --> 00:18:59,732
" <font color="#736F6E">الرجل الأعوج</font> "

191
00:18:59,865 --> 00:19:01,499
!أحسنت

192
00:19:01,531 --> 00:19:03,100
أنت تتحسن بشدة

193
00:19:03,132 --> 00:19:05,270
الآن مسموح لك بأخذ البسكويت -
!بسكويت -

194
00:19:05,603 --> 00:19:06,705
حسنًا، هيّا

195
00:19:06,737 --> 00:19:08,072
إلى الفراش، هيا

196
00:19:09,005 --> 00:19:10,908
ليلة هانئة يا أمي -
ليلة هانئة يا عزيزتي -

197
00:19:13,910 --> 00:19:17,781
لا تتناول الكثير من هؤلاء
وإلّا، استيقظت عطشًا بمنتصف الليل

198
00:19:17,815 --> 00:19:19,716
!لـ..ـن أفعـ...ـل

199
00:19:19,748 --> 00:19:21,251
اتعدني؟

200
00:19:23,051 --> 00:19:25,121
حسنًا، يا أولاد -
ليلة هانئة، يا أمي -

201
00:20:43,627 --> 00:20:45,194
لا

202
00:20:46,461 --> 00:20:48,164
!النجدة

203
00:20:49,731 --> 00:20:51,167
!توقف من فضلك

204
00:20:56,103 --> 00:20:58,240
!(جانيت) -
من فضلك -

205
00:20:58,272 --> 00:21:01,409
(جانيت)، (جانيت)
استيقظي، أنت تحلمين

206
00:21:13,153 --> 00:21:15,255
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}!هذا منزلي

207
00:21:15,287 --> 00:21:17,858
!لا، ليس كذلك

208
00:21:17,891 --> 00:21:19,059
!ابتعدي

209
00:21:19,525 --> 00:21:21,060
من أنت؟

210
00:21:21,094 --> 00:21:22,629
ماذا تفعلين هنا؟

211
00:21:22,661 --> 00:21:24,898
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}(ألعب مع (بيلي

212
00:21:24,930 --> 00:21:26,498
دعي (بيلي) وشأنه

213
00:21:26,532 --> 00:21:28,402
جانيت)، من تحدّثين؟)

214
00:21:28,433 --> 00:21:30,069
!عليك أن تذهبي

215
00:21:30,368 --> 00:21:32,410
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}!أنتم من تتعدون على منزلي

216
00:21:32,411 --> 00:21:33,578
!جانيت)، استيقظي)

217
00:21:33,805 --> 00:21:35,909
سأخبر أمي، إن لم تتوقفي

218
00:21:36,073 --> 00:21:37,412
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}سأدقّ عنقها

219
00:21:37,413 --> 00:21:37,985
!لا

220
00:21:38,343 --> 00:21:39,478
!من فضلك

221
00:21:39,510 --> 00:21:41,246
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}(انضمي لـ(بيلي

222
00:21:41,279 --> 00:21:42,515
!لا

223
00:21:43,647 --> 00:21:45,083
جانيت)؟)

224
00:21:45,115 --> 00:21:46,685
لا عليك

225
00:21:46,717 --> 00:21:48,654
لا عليك

226
00:21:51,221 --> 00:21:52,957
عودي للنوم

227
00:22:25,953 --> 00:22:28,089
!ابتعدي عنّي

228
00:22:28,121 --> 00:22:29,491
دعينا وشأننا، أتسمعيني؟

229
00:22:29,522 --> 00:22:31,626
ماذا تفعلين؟
!لا أحد هنا

230
00:22:32,259 --> 00:22:35,064
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}!هذا منزلي

231
00:25:59,816 --> 00:26:04,823
!أمـ...ـي

232
00:26:04,856 --> 00:26:06,256
بيلي)، ماذا هناك؟)

233
00:26:06,288 --> 00:26:09,593
!هناك أحد ما بالخيمة -
ماذا؟ -

234
00:26:09,625 --> 00:26:12,363
!هناك أحد ما بالخيمة

235
00:26:40,020 --> 00:26:42,823
أرأيت؟ لا يوجد شيء
إنما شاهدت كابوسًا

236
00:26:42,856 --> 00:26:44,024
هذا كل ما في الأمر

237
00:26:49,762 --> 00:26:51,231
اذهب لغرفتك

238
00:27:16,153 --> 00:27:17,689
!يا إلـهي

239
00:27:17,721 --> 00:27:18,757
!(جانيت)

240
00:27:18,890 --> 00:27:21,927
كدت تصيبيني بنوبة قلبية
ماذا تفعلين بالأسفل هنا؟

241
00:27:24,494 --> 00:27:26,864
أظن أنني أسير نائمة مجددًا

242
00:27:26,896 --> 00:27:28,233
ماذا تعنين بـ"مجددًا"؟

243
00:27:29,432 --> 00:27:30,599
هل أنت بخير؟

244
00:27:31,199 --> 00:27:32,769
حراراتك مرتفعة

245
00:27:32,935 --> 00:27:36,140
هيا، لنعيدك للأعلى

246
00:27:38,073 --> 00:27:40,542
أظن أنه من الأفضل
أن لا تذهبين للمدرسة غدًا

247
00:27:42,010 --> 00:27:44,714
هيا، دعينا نعيدك للفراش مجددًا

248
00:29:29,476 --> 00:29:32,079
(محلّ إقامة آل (هودجستن

249
00:29:33,880 --> 00:29:35,482
مرحبًا، يا أمي

250
00:29:36,615 --> 00:29:38,319
نعم، قليلًا

251
00:29:39,219 --> 00:29:42,289
تناولت القليل من الطعام للتو
فلست جائعة جدًا

252
00:30:00,438 --> 00:30:02,473
نعم، أنا معكِ

253
00:30:03,939 --> 00:30:05,443
أتعلمين متى ستعودين للمنزل؟

254
00:30:08,211 --> 00:30:10,416
حسنًا، وداعًا يا أمي

255
00:31:34,558 --> 00:31:36,128
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}!هذا منزلي

256
00:32:02,284 --> 00:32:03,952
!لقد استيقظت باكرًا

257
00:32:06,020 --> 00:32:07,422
نعم، لم يسعني النوم

258
00:32:07,454 --> 00:32:10,391
هل واتتك ساعة الإلهام؟ -
ما كنت لأدعوها بهذا -

259
00:32:11,259 --> 00:32:13,028
انتابني هذا الكابوس اللعين

260
00:32:13,227 --> 00:32:15,796
...رأيت هذا الشيء، وعندما استيقظت

261
00:32:16,663 --> 00:32:19,434
..لم استطع إخراج صورته من رأسي، لذا

262
00:32:19,665 --> 00:32:21,735
ظننت أن هذا قد يساعد

263
00:32:38,451 --> 00:32:40,720
...أعلم، أنني لست بارعًا لكن

264
00:32:40,753 --> 00:32:41,988
لا أظن أن اللوحة كانت بهذا السوء

265
00:32:53,596 --> 00:32:55,199
علينا أن نتوقف

266
00:32:57,601 --> 00:33:01,140
يمكننا الاستمرار بإلقاء محاضرات التوعية
لكن لن نتقلّد قضايا أخرى

267
00:33:01,371 --> 00:33:03,274
على الأقل لفترة

268
00:33:03,973 --> 00:33:05,842
حسنًا

269
00:33:07,410 --> 00:33:08,712
أيمكنني السؤال عن السبب؟

270
00:33:09,413 --> 00:33:14,217
لأن لو كانت اللقاءات التلفزيونية والدعايا
هي السبب، فيمكننا التوقف عنها

271
00:33:14,484 --> 00:33:16,686
صباح الخير -
صباح الخير -

272
00:33:16,852 --> 00:33:18,286
صباح الخير

273
00:33:25,794 --> 00:33:27,663
هل تثق بي؟

274
00:33:28,196 --> 00:33:29,699
تعلمين أنني اثق بك

275
00:33:29,930 --> 00:33:31,833
إذًا، فلتثق بي الآن رجاءً

276
00:33:33,967 --> 00:33:35,569
حسنًا

277
00:33:54,853 --> 00:33:56,656
لم تفعلين هذا؟

278
00:33:57,357 --> 00:33:59,592
تحسّبًا إن سرت نائمة مجددًا

279
00:35:26,036 --> 00:35:27,172
أمي؟

280
00:35:32,210 --> 00:35:33,344
جانيت)؟)

281
00:38:26,870 --> 00:38:29,541
جانيت)، ما الخطب؟)
ماذا هناك؟

282
00:38:29,573 --> 00:38:32,077
هناك أحد ما بالغرفة

283
00:38:32,575 --> 00:38:34,778
!لا يوجد أحد
عمّ تتحدثين؟

284
00:38:43,753 --> 00:38:45,955
أمي!، هناك أحد ما بغرفتنا -
ماذا؟ -

285
00:38:45,987 --> 00:38:47,289
الفراش كان يهتز بشدة

286
00:38:47,322 --> 00:38:49,362
..جانيت)، أقسم إن كنت تختلقين هذا)

287
00:38:49,392 --> 00:38:51,062
!لقد عضّني، انظري

288
00:38:52,427 --> 00:38:53,662
!يا إلهـي

289
00:39:16,650 --> 00:39:18,119
أكنتنّ تلعبان بهذه؟

290
00:39:18,385 --> 00:39:20,853
تتناوبنّ الأدوار، وترعبنّ بعضكنّ؟

291
00:39:20,886 --> 00:39:22,588
!لا عجب أنّي لم أتمكن من النوم

292
00:39:22,621 --> 00:39:23,223
...لكن، يا أمي

293
00:39:23,256 --> 00:39:25,024
لا، لا أود سماع كلمة اخرى

294
00:39:25,057 --> 00:39:26,958
والآن، عودوا للفراش جميعًا

295
00:39:41,605 --> 00:39:44,944
{\pos(300,280)}<font color="#FFA500">(محلّ إقامة آل (نوتنهام

296
00:39:45,376 --> 00:39:47,113
رأيت الأمر بأمّ عيني

297
00:39:47,144 --> 00:39:49,713
هذا الشي اللعين تحرّك
من أقصى الغرفة لآخرها

298
00:39:51,581 --> 00:39:53,652
ماذا؟ -
حسنًا؟ -

299
00:39:53,684 --> 00:39:57,786
الجو بارد، تفحّصت المنزل بأكمله
لا يوجد شيء بها مطلقًا

300
00:39:57,820 --> 00:40:00,123
(ماذا عن غرفة (مارجريت) و(جانيت
هل تفحصتها؟

301
00:40:00,155 --> 00:40:01,658
نعم، تفحصتها
هي وكل الغرف

302
00:40:01,690 --> 00:40:03,361
حتى أنّي ذهبت للقبو
ولم جد أحدًا

303
00:40:03,727 --> 00:40:05,329
ماذا يفعل؟

304
00:40:05,361 --> 00:40:08,331
علّمناه أن يقرع الجرس
عندما يود الذهاب

305
00:40:08,364 --> 00:40:09,966
هلّا أخرجته، يا (بيلي)؟

306
00:40:18,939 --> 00:40:20,342
!انظـ...ــروا

307
00:40:20,474 --> 00:40:22,311
الشرطة بمنزلنا

308
00:40:22,343 --> 00:40:23,845
ماذا يفعلوا هنا؟

309
00:40:23,877 --> 00:40:26,247
حسنًا، أنا من اتصل بهم -
ماذا؟ -

310
00:40:26,278 --> 00:40:28,950
حسنًا، قد يكون من يحاول
عمل مقلب بكم، صحيح؟

311
00:40:28,982 --> 00:40:31,420
ربما -
نعم -

312
00:40:52,480 --> 00:40:54,128
" <font color="#736F6E">الرجل الأعوج</font> "

313
00:40:58,877 --> 00:41:02,147
إذًا يا سيدتي، لم تري
الدخيل بنفسك؟

314
00:41:02,180 --> 00:41:03,115
لا

315
00:41:03,148 --> 00:41:04,983
لكنني لا أؤلّف الأمر

316
00:41:05,016 --> 00:41:06,317
ليس بعد الآن

317
00:41:06,650 --> 00:41:10,056
حسنًا، انظري لا بد أن هناك
تفسيرًا معقولًا لهذا

318
00:41:10,088 --> 00:41:12,391
سيدي هذا سبب وجودنا هنا، حسنًا؟

319
00:41:33,108 --> 00:41:34,977
أحضر لي كرسيًا من المطبخ

320
00:41:56,129 --> 00:41:58,266
الصوت قادم من داخل الحائط

321
00:41:59,367 --> 00:42:02,170
ماذا إذًا، فئران ربما؟

322
00:42:02,203 --> 00:42:03,971
!فأر كبير لعين

323
00:42:15,948 --> 00:42:17,213
...،حسنًا

324
00:42:17,248 --> 00:42:18,684
!لا يوجد ما نفعله بشأن هذا

325
00:42:18,716 --> 00:42:21,987
يمكننا صياغة تقريرًا عن الحادث
،وسنكون مستعدين إن سأل أحدهم

326
00:42:22,021 --> 00:42:22,921
ولكن هذا كل ما بوسعنا

327
00:42:22,954 --> 00:42:23,922
تقرير عن الحادث؟

328
00:42:23,955 --> 00:42:25,424
!هذا عبقريّ

329
00:42:25,456 --> 00:42:27,694
تقرير عن حادث بمنزلي
أعمال ورقية لعينة أخرى لإتمامها

330
00:42:27,726 --> 00:42:29,428
لأجل خاطر الرب

331
00:42:30,561 --> 00:42:31,864
!أنصتي

332
00:42:31,962 --> 00:42:34,700
أظن أن هذا يتخطى قدراتنا

333
00:42:35,566 --> 00:42:38,902
قسّ الكنيسة صديق للعائلة
سأطلب منه الاتصال بك

334
00:43:37,322 --> 00:43:38,758
جودي)؟)

335
00:43:48,199 --> 00:43:49,534
عزيزتي؟

336
00:43:51,570 --> 00:43:53,006
ماذا هناك؟

337
00:43:53,138 --> 00:43:54,705
أمي

338
00:43:56,240 --> 00:43:57,808
من هذا؟

339
00:44:07,217 --> 00:44:08,652
تراجعي

340
00:47:35,808 --> 00:47:37,645
من أنت؟

341
00:47:41,795 --> 00:47:43,449
!أخبرني من أنت

342
00:47:43,483 --> 00:47:45,490
!أمي، استيقظي

343
00:47:45,524 --> 00:47:46,720
ماذا تريد؟

344
00:47:53,474 --> 00:47:54,864
(أنا آسف يا (لورين

345
00:48:03,584 --> 00:48:04,725
هل أنت بخير؟

346
00:48:06,620 --> 00:48:07,828
أنا بخير

347
00:48:25,205 --> 00:48:27,214
سيدة (هادسون)؟ -
نعم -

348
00:48:27,574 --> 00:48:31,181
أدعى (كينت آلين) من البرنامج الإخباري
"التلفزيوني "من منظور أوسع

349
00:48:31,512 --> 00:48:33,860
...كنت آمل أن أتحدث معك بخصوص

350
00:48:34,014 --> 00:48:36,130
ما حلّ بمنزلك الأسبوع الفائت

351
00:48:36,316 --> 00:48:38,108
كيف عرفت بهذا الأمر؟

352
00:48:38,142 --> 00:48:40,953
مفوّضا الشرطة صاغا تقريرًا عن الحادثة

353
00:48:41,421 --> 00:48:43,067
وتقريرهما أثار دهشة البعض

354
00:48:46,627 --> 00:48:49,997
لا أود أن لا تصبح حياتي الشخصية
عيانًا أمام الملأ بالتلفاز

355
00:48:50,030 --> 00:48:51,464
يومًا طيبًا لك -
أما زال الأمر يحدث؟ -

356
00:48:51,832 --> 00:48:56,132
لأنه إن كان يحدث، فإخباري بقصتك
قد تكون أفضل فرصة لك لتجدين المساعدة

357
00:48:58,972 --> 00:49:01,145
أتعمل؟ -
حسنًا -

358
00:49:01,179 --> 00:49:04,185
{\pos(300,280)}<font color="#FFA500">(شارع (جرين
(بـ"إنفيلد"، بـ(لندن

359
00:49:01,975 --> 00:49:05,725
{\pos(190,230)}خلف باب المنزل هذا الذي يبدو عاديًّا
(بأقصى شمال ضواحي (لندن

360
00:49:05,759 --> 00:49:08,060
يوجد عائلة، تحيا بكابوس

361
00:49:08,061 --> 00:49:11,967
{\a7}" <font color="#40bfff">مدرسة (إنفيلد) الابتدائيّـة</font> "

362
00:49:08,282 --> 00:49:12,983
{\pos(190,230)}نظرت للأعلى، ورأيت من النافذة بكل وضوح
...(أصغر فتاة بالعائلة، (جانيت

363
00:49:12,454 --> 00:49:15,489
{\a7}<font color="#FFA500">هيزل شورت)، حارسة متجوّلة)

364
00:49:13,017 --> 00:49:15,436
{\pos(190,230)}تطير بالهواء، وكأنها تطفو

365
00:49:16,024 --> 00:49:19,104
{\a7}<font color="#FFA500">جرهام موريس) مصوّر)

366
00:49:15,670 --> 00:49:20,665
{\pos(190,230)}لذا عدنا للداخل، وأنا متأكد
أن الألعاب البلاستيكية كانت تطاير بالانجاء

367
00:49:20,699 --> 00:49:23,072
واحدة منهم أصابتني بوجهي بقوة
لدرجة انّي نزفت دمًا

368
00:49:23,130 --> 00:49:28,656
{\pos(190,230)}رأيت الكرسيّ يتحرك من تلقاء نفسه
على الأرض ولعدة أقدام

369
00:49:27,549 --> 00:49:30,556
{\a7}<font color="#FFA500">(الضابطة (هيبز

370
00:49:27,549 --> 00:49:30,556
{\a4}<font color="#FFA500">(الضابط (بيتيرسون

371
00:49:28,769 --> 00:49:30,509
{\pos(190,230)}تفحّصت الكرسي لأرى
إن كان مربوطًا بسلك

372
00:49:30,543 --> 00:49:32,063
لكني لم أجد شيئًا يفسر الأمر

373
00:49:32,339 --> 00:49:34,398
موريس جروس)، مستشار هندسي)

374
00:49:34,475 --> 00:49:37,824
ويحقق بإدعاءات أصحاب المنزل
بشأن وجود نشاط روحانيّ

375
00:49:37,825 --> 00:49:40,991
{\a7}<font color="#FFA500">موريس جروس)، مستشار هندسي)

376
00:49:37,845 --> 00:49:40,672
{\pos(190,230)}حسنًا، أظن أننا قطعنا الشك باليقين

377
00:49:40,706 --> 00:49:45,494
الكمّ الهائل من الشهادات المؤيّدة
لحقيقة ما يحدث دامغة دون شك

378
00:49:45,528 --> 00:49:50,046
لكن (أنيتا جريجوري) المتخصصة بعلم النفس
،والمحاضرة بكلية شمال (لندن) للفنون التطبيقية

379
00:49:50,157 --> 00:49:51,418
غير مقتنعة بالأمر

380
00:49:51,419 --> 00:49:54,399
{\a7}<font color="#FFA500">أنيتا جريجوري)، متخصصة بعلم النفس)
محاضرة ومشككة بالأمر ،

381
00:49:51,525 --> 00:49:56,366
{\pos(190,230)}الشخصيات الرئيسية بهذه القصة أطفال
ويمكن أن يكونوا الأطفال صانعوا مقالب بارعين

382
00:49:56,400 --> 00:49:59,814
بخضّم تلك الأحداث المريعة توجد
(فتاة بالـ(11) من عمرها تدعى (جانيت

383
00:49:59,900 --> 00:50:02,931
لقد حاورت (جانيت) مسبّقًا
هي وأختها صاحبة الـ(14) عامًا

384
00:50:03,303 --> 00:50:06,018
وما حدث بعد ذلك، سيدهشكم

385
00:50:06,039 --> 00:50:09,129
ما هو شعور الحياة بمنزل مسكون؟

386
00:50:10,410 --> 00:50:13,689
لا أعلم، لا يمكنك الاعتياد على هذا

387
00:50:14,014 --> 00:50:17,613
فكما ترى، كنّا عائلة عادية
قبل وقوع كل هذا

388
00:50:17,647 --> 00:50:21,089
ازداد الأمر سوءًا منذ أن
بدأ السيد (جروس) بالتحدّث

389
00:50:21,522 --> 00:50:22,934
كيف تقصدين أنه تحدّث؟

390
00:50:23,891 --> 00:50:25,700
الأمر كالإجابة عن السؤال

391
00:50:25,859 --> 00:50:28,153
"يهزّ رأسه مرتين إن كانت الإجابة "نعم
"ومرة واحدة إن كانت الإجابة "لا

392
00:50:28,195 --> 00:50:29,762
أمور كهذه

393
00:50:29,797 --> 00:50:32,170
أتساءل ما قد يحدث إن حاولنا
الحديث إليه الآن؟

394
00:50:33,834 --> 00:50:35,269
أهناك احد هنا؟

395
00:50:37,137 --> 00:50:39,313
أهناك أحد هنا
يودّ التواصل معنا؟

396
00:50:47,347 --> 00:50:49,149
أكرر، أهناك أحد هنا؟

397
00:50:53,787 --> 00:50:54,908
لا شيء؟

398
00:50:55,322 --> 00:50:57,077
!لن يجيبك بكل سهولة هكذا

399
00:51:16,977 --> 00:51:18,430
جانيت)، هل أنت بخير؟)

400
00:51:27,488 --> 00:51:28,649
جانيت)؟)

401
00:51:37,598 --> 00:51:38,767
جانيت)؟)

402
00:51:41,802 --> 00:51:43,692
جانيت)، هل أنت بخير؟)

403
00:51:44,772 --> 00:51:47,471
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}!(توقف عن مناداتي بـ(جانيت

404
00:51:48,442 --> 00:51:49,895
أليس هذا اسمك؟

405
00:51:51,411 --> 00:51:56,318
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}!جانيت) نائمة)
وأنا من يتولّى الحديث

406
00:52:03,023 --> 00:52:04,532
حسنًا، بم أناديكِ؟

407
00:52:17,704 --> 00:52:19,483
ما اسمك؟

408
00:52:21,708 --> 00:52:23,937
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}أنتم لا تنتمون لهنا

409
00:52:25,479 --> 00:52:28,484
(أنا أدعى (موريس جروس

410
00:52:28,882 --> 00:52:30,150
من أنت؟

411
00:52:32,786 --> 00:52:34,855
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}!هذا منزلي

412
00:52:34,955 --> 00:52:36,843
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}!اخرجوا، في الحال

413
00:52:37,191 --> 00:52:39,168
لا، هذا ليس بمنزلك

414
00:52:39,202 --> 00:52:41,043
الآن، ما اسـمك؟

415
00:52:42,796 --> 00:52:44,359
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}أقرع الباب

416
00:52:47,134 --> 00:52:48,134
،حسنًا إذًا

417
00:52:49,670 --> 00:52:50,947
من يقرع الباب؟

418
00:52:52,973 --> 00:52:57,160
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}(بيل)، (بيل)، (بيل)

419
00:52:58,045 --> 00:52:59,596
بيل)، من؟)

420
00:53:01,348 --> 00:53:04,898
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}(أنا أدعى (بيل ويلكينز

421
00:53:05,185 --> 00:53:08,575
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}وعمري (72) عامًا

422
00:53:10,090 --> 00:53:11,747
ومن أين أتيت؟

423
00:53:14,662 --> 00:53:17,474
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}أتيت من القـبر

424
00:53:18,432 --> 00:53:20,152
وكيف متِّ؟

425
00:53:22,970 --> 00:53:30,577
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}أصبت بالعمى وانتابني نزيفًا
وسقطت ميّتة على هذا كرسي بالزاوية

426
00:53:33,347 --> 00:53:35,715
ولم أتيت هنا؟

427
00:53:38,252 --> 00:53:41,376
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}أعشق سماع صراخهم

428
00:53:44,792 --> 00:53:46,846
!لم لا تتركينا وشأننا

429
00:53:46,880 --> 00:53:49,525
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}!اخرسي، أيتها البقرة العجوز

430
00:54:00,207 --> 00:54:01,368
جانيت)، عزيزتي)

431
00:54:01,675 --> 00:54:03,697
عزيزتي، هل أنت بخير؟ -
أنا آسفة -

432
00:54:04,578 --> 00:54:06,214
جانيت)؟)

433
00:54:09,016 --> 00:54:13,321
" <font color="#736F6E">منزل الحوادث الغـريبة</font> "

434
00:54:16,924 --> 00:54:18,308
بيجي)، ماذا سأفعل؟)

435
00:54:18,559 --> 00:54:22,055
حسنًا، ليس عليك التفكير بالأمر
،هذه الليلة

436
00:54:22,362 --> 00:54:24,835
ويمكنك البقاء هنا أنت وأطفالك
الوقت الذي تودونه

437
00:54:24,932 --> 00:54:26,243
!أمـ..ـي

438
00:54:27,101 --> 00:54:29,426
بيلي)، أليس عليك التجّهز للنوم؟)

439
00:54:30,170 --> 00:54:32,874
ظنـ..ـنت أنك قد تودين
بعض البسكويت

440
00:54:42,716 --> 00:54:43,810
شكرًا لك

441
00:55:10,707 --> 00:55:14,032
# <font color="#FFA500">وجد عملة معدنية معوّجة</font> #

442
00:55:14,067 --> 00:55:18,491
# <font color="#FFA500">بجوار ممر خشبي أعوج</font> #

443
00:55:18,526 --> 00:55:20,418
# <font color="#FFA500">أمسك بقطة عوجاء</font> #

444
00:55:20,453 --> 00:55:22,774
# <font color="#FFA500">أمسكت بفأر أعوج</font> #

445
00:56:12,106 --> 00:56:13,481
بارون)؟)

446
00:56:30,257 --> 00:56:31,466
بارون)؟)

447
00:57:03,457 --> 00:57:07,242
# <font color="# FF1122">كان هناك رجلًا أعوجًا </font> #

448
00:57:08,896 --> 00:57:13,852
# <font color="# FF1122">يسير بشكل ملتوىٍ</font> #

449
00:57:13,886 --> 00:57:15,764
!لا، أمـي

450
00:57:15,903 --> 00:57:18,339
!أمي -
ماذا حدث؟ -

451
00:57:18,374 --> 00:57:19,102
ماذا هناك؟

452
00:57:19,136 --> 00:57:20,448
!"الرجل الأعوج" -
أي رجل أعوج؟  -

453
00:57:20,636 --> 00:57:22,178
عمّ تتحدث يا عزيزي؟

454
00:57:22,276 --> 00:57:23,907
!"الرجل الأعوج"

455
00:57:24,011 --> 00:57:25,242
اهدأ وأخبرني بما حدث

456
00:57:25,276 --> 00:57:26,276
ماذا حدث؟ -
ماذا هناك؟ -

457
00:57:26,447 --> 00:57:28,293
..لا أعلم، أظن أنه كان يتجوّل

458
00:57:28,327 --> 00:57:31,694
# <font color="# FF1122" >،كان هناك رجلًا أعوجًا يأتي</font> #

459
00:57:31,728 --> 00:57:34,086
# <font color="# FF1122" >ويقرع الجرس الأعوج</font> #

460
00:57:34,087 --> 00:57:39,019
# <font color="# FF1122" >ويأخذ روحه العوجاء إلى جحيم أعوج</font> #

461
00:57:43,664 --> 00:57:46,180
# <font color="# FF1122" >يقتل عائلته الملتوية</font> #

462
00:57:46,233 --> 00:57:48,805
# <font color="# FF1122" >ويضحك ضحكة عوجاء</font> #

463
00:58:02,683 --> 00:58:04,684
!(جانيت)

464
00:58:04,837 --> 00:58:06,019
!(جانيت)

465
00:58:06,220 --> 00:58:07,716
!يا إلـهي

466
00:58:07,988 --> 00:58:09,295
!لا

467
00:58:09,323 --> 00:58:13,417
!ليحضر أحدكم عربة إسعاف

468
00:58:14,628 --> 00:58:16,315
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}!هذا منزلي

469
00:58:16,563 --> 00:58:18,484
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}!اخرجوا

470
00:58:18,766 --> 00:58:20,773
لا، هذا ليس بمنزلك

471
00:58:20,807 --> 00:58:22,655
والآن، ما اسمك؟

472
00:58:23,470 --> 00:58:24,783
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}أقرع الباب

473
00:58:25,272 --> 00:58:26,285
،حسنًا إذًا

474
00:58:26,573 --> 00:58:27,649
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}من يقرع الباب؟

475
00:58:30,277 --> 00:58:34,274
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}(بيل)، (بيل)، (بيل)

476
00:58:35,182 --> 00:58:36,429
بيل)، من؟)

477
00:58:37,351 --> 00:58:40,726
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}(أدعى (بيل ويكينز

478
00:58:41,155 --> 00:58:44,299
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}وعمري (72) عامًا

479
00:58:46,927 --> 00:58:48,279
ماذا تستنتجون من هذا الصوت؟

480
00:58:49,329 --> 00:58:50,856
يبدو محيّرًا

481
00:58:51,432 --> 00:58:52,733
أهو صوت عجوز تخرّف؟

482
00:58:54,234 --> 00:58:56,228
،الصوت بهذا الشريط

483
00:58:56,703 --> 00:58:59,254
قادم من فتاة بعمر الـ11 عامًا

484
00:59:07,581 --> 00:59:09,810
هل طلبت العائلة العون من الكنيسة؟

485
00:59:10,184 --> 00:59:11,501
..نعم، لكن

486
00:59:11,518 --> 00:59:14,693
لأصدقكما القول، ترددنا بتقديم العون

487
00:59:14,721 --> 00:59:17,306
فالقضية أصبحت كالعلكة بفم الإعلام

488
00:59:17,340 --> 00:59:19,208
ويطلقون عليها حادثة "أمتي فيل" الأشهر

489
00:59:19,359 --> 00:59:20,458
عظيم

490
00:59:20,627 --> 00:59:21,822
أتخشون أن يكون الأمر خدعة؟

491
00:59:22,229 --> 00:59:26,356
قدرة الكنيسة على مساعدة الناس
مرتبطة دومًا بسمعتها

492
00:59:27,534 --> 00:59:29,145
إذًا، ماذا تود منّا أن نفعل؟

493
00:59:29,179 --> 00:59:30,907
(نود منكما الطيران إلى (لندن

494
00:59:31,004 --> 00:59:35,642
لمدة ثلاثة أيام كونكما
يدنا وساعدنا الغير رسميين

495
00:59:35,676 --> 00:59:37,551
الآن، ليس عليكما فعل أي شيء

496
00:59:37,744 --> 00:59:40,570
إن كان الأمر محض خدعة
فعودا من حيث أتيتما فورًا

497
00:59:40,681 --> 00:59:42,237
،لكن إن لم تكن خدعة

498
00:59:43,217 --> 00:59:47,622
(إذًا، فهناك عائلة بـ(لندن
بحاجة ماسة للعون

499
00:59:51,191 --> 00:59:53,008
نشكركم بثقتكم بنا

500
00:59:53,042 --> 00:59:54,535
أعلمني بقراركما -
حسنًا -

501
00:59:59,767 --> 01:00:01,386
أخبرته أننا سنناقش الأمر

502
01:00:02,936 --> 01:00:04,608
لا يوجد ما نتناقش به

503
01:00:04,642 --> 01:00:05,642
عزيزتي، لقد سمعتيه

504
01:00:05,672 --> 01:00:08,955
لا يودونا أن ننخرط بالأمر
سنرى الأمر ونكتب تقريرًا وحسب

505
01:00:10,911 --> 01:00:12,946
هناك قضايا كثيرة رفضنا
،الاشتراك بها

506
01:00:12,980 --> 01:00:15,415
لكننا لم نرفض مساعدة عائلة قطّ

507
01:00:17,251 --> 01:00:19,332
"راودتني رؤية عن "إيمتي فيل

508
01:00:21,655 --> 01:00:23,833
إنها نفس الرؤيا التي رأيتها
منذ 7 سنوات

509
01:00:28,529 --> 01:00:30,547
يراودني إنذار بموتك

510
01:00:34,268 --> 01:00:36,852
انتظري، ألهذا حبست نفسك
بعيدًا عنّي لـ8 أيام؟

511
01:00:36,886 --> 01:00:37,976
لأنك تنبّاتِ بموتي؟

512
01:00:38,010 --> 01:00:39,495
لقد رأيته أيضًا

513
01:00:40,007 --> 01:00:42,676
الشيطان الذي بلوحتك حقيقيّ

514
01:00:42,810 --> 01:00:45,327
لقد رأينا نفس الروح الشيطانية

515
01:00:45,646 --> 01:00:50,576
إنه تحذير
إن استمرينا بفعل هذا، ستموت

516
01:00:52,920 --> 01:00:54,907
رؤياكِ عطية من الرب

517
01:00:55,422 --> 01:00:58,533
وإن كان الرب يودّ أن يريكِ موتي
فلا بد أن هذا لسبب بيّن

518
01:00:59,927 --> 01:01:02,126
ربما مقدرٌ لك منع وقوعه

519
01:01:03,230 --> 01:01:06,948
هيّا، إننا لا نفرّ
من مواجهة قط

520
01:01:16,577 --> 01:01:19,454
...إن ذهبنا، إن قمنا بهذا

521
01:01:19,880 --> 01:01:22,886
عليك أن تعدني أننا سنذهب
لنرى الأمر ونكتب تقريرًا

522
01:01:23,984 --> 01:01:29,290
،وإن أصبح الأمر خطرًا بأي طريقة
سنخبر الكنيسة ونترك الأمر

523
01:01:29,656 --> 01:01:31,119
عدني بذلك

524
01:01:33,460 --> 01:01:34,650
(عدني يا (إد

525
01:01:37,331 --> 01:01:38,580
أعدك

526
01:01:47,441 --> 01:01:48,718
(السيد والسيدة (وارين

527
01:01:48,809 --> 01:01:51,284
أنا (موريس جروس)، شكرًا جزيلًا لقدومكما

528
01:01:51,311 --> 01:01:54,715
(أظن أنكما ستمكثان بمنزل آل (هادسون

529
01:01:54,749 --> 01:01:55,874
أهذا صحيح؟

530
01:01:55,908 --> 01:01:57,450
من الأفضل أن نكون
بخضم الاحداث

531
01:01:57,484 --> 01:01:58,742
نعم، أتفق معك

532
01:02:05,993 --> 01:02:07,190
هذا هو المنزل

533
01:02:12,533 --> 01:02:13,632
ها قد وصلنا

534
01:02:17,838 --> 01:02:20,598
إد)، لقد تمكّنا من تصوير)
بضع أمور مذهلة

535
01:02:20,632 --> 01:02:22,666
أظن أنك ستذهل مما سترى

536
01:02:22,700 --> 01:02:25,443
عظيم، أود رؤية هذه الشرائط
مرة أخرى ايضًا

537
01:02:25,546 --> 01:02:27,238
هناك أمور مثيرة بها

538
01:02:29,750 --> 01:02:32,142
(هذا (فيك نوتنجهام
(مرحبًا يا (فيك

539
01:02:32,619 --> 01:02:34,550
(كيف حالك؟، أدعى (إد وارين -
مرحبًا يا رفيقي -

540
01:02:35,189 --> 01:02:36,474
كيف الحال؟

541
01:02:36,508 --> 01:02:37,902
(وهذه (بيجي)، (بيجي هادسون

542
01:02:38,125 --> 01:02:39,420
(سعدت بلقائك، أدعى (إد وارين -
!تشرفنا -

543
01:02:39,593 --> 01:02:41,109
(هذه زوجتي (لورين -
!تشرّفنا -

544
01:02:41,143 --> 01:02:42,274
مرحبًا -
مرحبًا -

545
01:02:42,463 --> 01:02:43,990
(حسنًا، سأغادر يا (بيج

546
01:02:44,024 --> 01:02:45,502
بلّغ الأطفال تحياتي

547
01:02:45,536 --> 01:02:46,341
بالطبع سأفعل

548
01:02:46,375 --> 01:02:47,587
سعدت بلقائكما -
نحن أيضًا -

549
01:02:47,868 --> 01:02:49,419
(ها قد وصلنا يا (بيجي

550
01:02:49,453 --> 01:02:50,453
هلّا دخلتم

551
01:02:50,637 --> 01:02:52,782
لا يوجد غيري أنا و(جانيت) الآن

552
01:02:52,873 --> 01:02:54,773
باقي أطفالي يجلسون معهم

553
01:02:54,807 --> 01:02:57,022
هنا حيث كانت تنام الفتيات

554
01:02:57,056 --> 01:02:59,246
لم نعد نستخدم الغرفة من بعدها -
ولِم لا؟ -

555
01:02:59,280 --> 01:03:01,598
أغلب الحوادث تقع بتلك الغرفة

556
01:03:01,649 --> 01:03:03,881
وكنّا نخشى أن يصاب أحد بمكروه

557
01:03:03,915 --> 01:03:05,115
لهذا أبقيناها مغلقة

558
01:03:05,486 --> 01:03:07,667
بلغني أن (جانيت) طفت في الهواء

559
01:03:07,701 --> 01:03:08,999
أهذا حدث بالداخل أيضًا؟

560
01:03:09,033 --> 01:03:10,182
نعم -
نعم، وأكثر من مرة -

561
01:03:10,216 --> 01:03:11,835
قد صوّرنا هذا أيضًا

562
01:03:11,869 --> 01:03:14,469
أود أن أسمع القصة من فم
السيدة (هادسون) إن كنت لا تمانع

563
01:03:21,935 --> 01:03:24,023
سكّان الحي من تبرعوا بها

564
01:03:24,138 --> 01:03:27,607
وقد علّقتهم على أمل
أن تمنع الأشياء من التحرّك

565
01:03:31,411 --> 01:03:33,949
وهل يجدوا نفعًا؟ -
لا -

566
01:03:33,981 --> 01:03:35,453
يمكنك سماع تحرّك الأشياء
طوال الليل

567
01:03:57,337 --> 01:03:58,771
(مرحبًا، أنا (لورين

568
01:04:02,509 --> 01:04:03,840
أتمانعين إن جلست

569
01:04:14,455 --> 01:04:15,577
أتعلمين سبب وجودي هنا؟

570
01:04:17,291 --> 01:04:22,346
حسنًا، أخبرتني والدتي بما كان يحدث
وأنا هنا لتقديم العون، إن استطعت

571
01:04:22,463 --> 01:04:23,731
أتودين الحديث بشأن الأمر؟

572
01:04:28,969 --> 01:04:32,806
أتعلمين ،عندما كنت بسنكِ
،كنت أزور والدتي بالمشفى

573
01:04:33,173 --> 01:04:35,229
وعندها رأيت ملاكًا يتجلّى

574
01:04:37,744 --> 01:04:38,744
نعم

575
01:04:39,680 --> 01:04:41,249
..كان

576
01:04:41,315 --> 01:04:45,844
يقف بجوار فراش أحد المرضى
،ويلمس وجنته بكل رقة

577
01:04:45,953 --> 01:04:49,710
وفجأة توقف، ونظر إليّ مباشرة

578
01:04:49,957 --> 01:04:54,568
بالطبع لم تصدقني والدتي ولا الممرضات
لطني أيقنت أن هذا كان حقيقيًا

579
01:04:59,500 --> 01:05:01,109
أعلم كيف يبدو الأمر

580
01:05:02,002 --> 01:05:05,129
أعلم شعور خسارة أصدقاء
لأنك مختلفة وحسب

581
01:05:07,274 --> 01:05:12,090
لكنني أعلم أيضًا
أن شخصًا واحدًا قد يغير كل شيء

582
01:05:12,379 --> 01:05:14,454
وعليك أن تتحدثين بمكنون قلبك لغيرك

583
01:05:22,656 --> 01:05:25,958
كيف علمت بأنه يمكنك أن تثقين
بمن تحدثتِ إليهم؟

584
01:05:26,760 --> 01:05:30,064
لم أعلم، أحيانًا أتأذّى بسبب هذا

585
01:05:32,399 --> 01:05:34,504
..استغرقني الأمر كثيرًا، لكن

586
01:05:35,936 --> 01:05:38,496
وجدت أخيرًا من يؤمن بقدراتي

587
01:05:42,142 --> 01:05:43,595
وماذا فعلت وقتها؟

588
01:05:46,380 --> 01:05:47,528
تزوجتـه

589
01:05:59,927 --> 01:06:01,799
أنا متعبة وحسب

590
01:06:05,199 --> 01:06:06,825
لا يسعني النوم هنا

591
01:06:09,536 --> 01:06:13,931
اعتدت الذهاب إلى الغرفة الطبية بالمدرسة
وهم يتركوني أنام هناك

592
01:06:14,751 --> 01:06:16,681
لأنني كنت مرهقة بشدة

593
01:06:18,989 --> 01:06:20,706
لكن، الآن لا أستطيع فعل هذا حتى

594
01:06:26,163 --> 01:06:28,052
فالجميع يخاف منّي

595
01:06:32,134 --> 01:06:33,513
ليس لدي أي أصدقاء

596
01:06:35,104 --> 01:06:36,746
ولا مكان يمكنني الذهاب إليه

597
01:06:41,444 --> 01:06:43,416
يجعلني هذا أشعر وكأني
لست طبيعية

598
01:06:44,280 --> 01:06:48,853
،أتعلمين، مهما يكن ما يفعل هذا بك
يود منك الشعور بهذا الشعور

599
01:06:49,552 --> 01:06:50,920
لكن لماذا؟

600
01:06:51,387 --> 01:06:54,563
لأن هذا يزيد من قوته

601
01:06:56,192 --> 01:06:57,662
،عندما بدأ الأمر بالحدوث

602
01:06:57,727 --> 01:07:00,887
بدأت (دانيت) بالاستيقاظ هنا
بمنتصف الليل

603
01:07:00,921 --> 01:07:04,766
(وهنا أيضًا قالت (ويكينز بيل
على لسان (جانيت) أنها قد ماتت

604
01:07:06,201 --> 01:07:07,497
من أين حصلتم عليه؟

605
01:07:10,005 --> 01:07:13,210
زوجي السابق اشترى كل الأثاث
مع المنزل عندما انتقلنا إلى هنا

606
01:07:13,742 --> 01:07:15,645
،إن كنت لا تمانعين سؤالي

607
01:07:15,844 --> 01:07:17,502
أما زال زوجك على تواصل معكم؟

608
01:07:17,536 --> 01:07:18,536
لا

609
01:07:19,548 --> 01:07:21,019
أعتذر لسماع هذا

610
01:07:22,050 --> 01:07:25,115
أهناك أي فرصة لتسوية أموركما؟

611
01:07:25,220 --> 01:07:27,762
لقد أنجب توأمًا من امرأة تقطن بجوارنا

612
01:07:29,424 --> 01:07:31,506
"سأعتبر هذه كإجابة بـ"لا

613
01:07:33,962 --> 01:07:35,657
نعم، واتتنا أمور عصيبة

614
01:07:36,965 --> 01:07:38,944
<font color="#FFA500">بهجة الحياة</font> = لقد أخذ كل الأسطوانات الموسيقية
عندما تركنا

615
01:07:39,633 --> 01:07:41,233
..أعلم أن هذا الشعور انتابك أحيانًا

616
01:07:41,268 --> 01:07:43,431
لا، أعنيها حرفيًا
لقد أخذ كل التسجيلات الموسيقية

617
01:07:43,671 --> 01:07:45,876
أحب أطفالي سماع مجموعته
(للمغني (إلفيس بيرسلي

618
01:07:46,640 --> 01:07:48,636
لقد خاضوا الكثير من المتاعب

619
01:07:49,410 --> 01:07:51,538
والآن يحدث كل هذا علاوة على ما حلّ بنا

620
01:07:51,612 --> 01:07:53,248
نعم، تراكم المشاكل بتوقيت واحد
ليس مجرد مصادفة

621
01:07:53,282 --> 01:07:55,883
الأحداث السلبية كهذه عادة
ما يصاحبها اضطرابات عاطفية

622
01:07:56,050 --> 01:07:57,677
وهم يحبون زيادة الطين بلّة

623
01:07:59,019 --> 01:08:00,448
لا يبدو هذا عادلًا أبدًا

624
01:08:01,322 --> 01:08:02,798
لا، لا يبدو كذلك حقًا

625
01:08:03,457 --> 01:08:05,656
أتعلمين متى سيتحدث هذا الصوت؟

626
01:08:07,828 --> 01:08:09,404
أحيانًا

627
01:08:09,730 --> 01:08:13,040
وعندما يتحدث أيبدو هذا
وكأن الصوت نابع منكِ؟

628
01:08:17,270 --> 01:08:18,270
لا

629
01:08:19,505 --> 01:08:21,604
يبدو وكأنه قادم من خلفي

630
01:08:23,076 --> 01:08:24,650
وكأني أداة يتحدث بها

631
01:08:26,079 --> 01:08:29,312
أقال قبلًا أشياء لكِ فقط؟

632
01:08:29,516 --> 01:08:31,130
أشياءٌ لا يسمعها غيرك؟

633
01:08:36,823 --> 01:08:38,083
ماذا يقول؟

634
01:08:41,761 --> 01:08:43,786
قال بأنه يود أذيتكِ

635
01:08:46,098 --> 01:08:47,428
متى قال هذا؟

636
01:08:54,039 --> 01:08:55,199
الآن

637
01:09:05,617 --> 01:09:07,330
هل نحتاج لهذا حقًا؟

638
01:09:07,519 --> 01:09:11,553
نرغب بأن نثبت للكنيسة بأنها
ليس من تصدر الصوت بنفسها

639
01:09:11,587 --> 01:09:13,889
لذا عن طريق حمل الماء بفمها
سنتمكن من إثبات

640
01:09:13,923 --> 01:09:16,091
أن هذا ليس شكلًا من أشكال التكلم البطني
{\fnadobe arabic\fs25}"<font color=#FF00FF>التكلم بدون تحريك الفم</font>{\fnadobe arabic\fs25}"

641
01:09:16,762 --> 01:09:19,308
...هل عليها التواجد بالكرسي؟، الأمر فقط

642
01:09:19,897 --> 01:09:21,739
رؤيتها جالسة فيه تجعلني أشعر بالغثيان

643
01:09:21,766 --> 01:09:24,922
أعلم أنه ذلك أمر شاق، ولكن الروح
قد أظهرت أنها متعلقة بأداة من مكان الحادثة

644
01:09:24,969 --> 01:09:27,776
سيصبح من السهل على (إد) أن
يتواصل معها إن كانت تجلس به

645
01:09:30,975 --> 01:09:32,093
ستكونين بخير

646
01:09:37,315 --> 01:09:38,495
هل أنتِ مستعدة لهذا؟

647
01:09:39,083 --> 01:09:40,315
أعتقد ذلك

648
01:09:43,354 --> 01:09:46,439
إنه يــ(21)ـــوم من شهر ديسمبر
عــ(1977)ـــام

649
01:09:46,524 --> 01:09:47,796
(نحن (إد) و(لورين وارن

650
01:09:47,830 --> 01:09:49,608
(نجلس بصحبة (بيغي) و(جانيت هوجسون

651
01:09:49,827 --> 01:09:51,886
(وحاضرًا أيضًا (موريس جروس

652
01:09:52,762 --> 01:09:54,284
حسنًا، لنبدأ

653
01:10:06,776 --> 01:10:09,113
إن كان يوجد شيء
تود التواصل معنا بشأنه

654
01:10:09,713 --> 01:10:11,821
كلنا آذان صاغية، تحدث

655
01:10:20,457 --> 01:10:22,556
ماذا تريد من هذه الفتاه وعائلتها؟

656
01:10:36,305 --> 01:10:39,647
يقول بأنه لن يتحدث وأنتم تحدقوا بي هكذا

657
01:10:39,681 --> 01:10:41,540
غريب!، أتساءل لمّ لا؟

658
01:10:41,574 --> 01:10:43,852
لم يشعر بالخجل عن الحديث حتى الآن

659
01:10:45,080 --> 01:10:47,047
ماذا إنْ أدرنا ظهورنا جميعًا؟

660
01:10:47,049 --> 01:10:48,796
أتظنينه سيتحدث إن فعلنا هذا؟

661
01:10:49,752 --> 01:10:50,975
ربما

662
01:10:51,887 --> 01:10:52,887
حسنًا

663
01:10:54,590 --> 01:10:56,273
لنحاول مجددًا

664
01:11:15,210 --> 01:11:16,696
إذًا، ماذا تظن يا (بيل)؟

665
01:11:17,011 --> 01:11:18,861
لقد منحناك خصوصيتك

666
01:11:18,947 --> 01:11:20,484
الآن اخرج وتحدث إلينا

667
01:11:39,867 --> 01:11:43,250
<i>ها أنا ذا</i>

668
01:11:44,571 --> 01:11:47,678
هل أتحدث للروح المؤرقة لهذه العائلة؟

669
01:11:52,980 --> 01:11:54,441
<i>هل هذا ما أنا عليه؟</i>

670
01:11:55,983 --> 01:11:57,494
<i>هل هذا ما أفعله؟</i>

671
01:11:58,218 --> 01:11:59,322
أجل

672
01:11:59,853 --> 01:12:01,760
وأنا أتيت لأضع حدًا لهذا

673
01:12:02,989 --> 01:12:04,256
هل تعلم من أنا؟

674
01:12:07,260 --> 01:12:08,260
<i>...(إد)</i>

675
01:12:09,462 --> 01:12:10,742
<i>...(إدي)</i>

676
01:12:12,431 --> 01:12:13,431
<i>(إدوارد)</i>

677
01:12:15,301 --> 01:12:16,853
(لا بأس بـ (إد

678
01:12:20,173 --> 01:12:22,744
<i>(دعاك والدك باسم (إدوارد</i>

679
01:12:24,377 --> 01:12:25,471
غير حقيقي

680
01:12:25,878 --> 01:12:28,075
(كان والدي يدعوني باسم (إد
كأي أحد آخر

681
01:12:34,287 --> 01:12:35,843
...هيا يا (بيل)، أنت لست بطبيب نفسي

682
01:12:35,921 --> 01:12:37,502
وأنا لست هنا لأتحدث عن والدي

683
01:12:37,556 --> 01:12:39,267
لنتطرق بالموضوع إذًا، ما رأيك؟

684
01:12:42,794 --> 01:12:44,909
لم لا تترك هذه العائلة وشأنها فحسب؟

685
01:12:49,234 --> 01:12:51,353
<i>لأن هذا هو منزلي</i>

686
01:12:52,904 --> 01:12:54,299
هذا ليس منزلك

687
01:12:57,309 --> 01:12:58,632
<i>بلى، إنه منزلي</i>

688
01:12:59,277 --> 01:13:01,879
<i>وأتيت هنا لأرى عائلتي</i>

689
01:13:02,480 --> 01:13:04,571
<i>ولكنهم ليسوا موجودين الآن</i>

690
01:13:04,916 --> 01:13:06,506
هذا لأنهم أموات

691
01:13:06,885 --> 01:13:09,770
،إن عاشت عائلتك هنا
فلقد رحلوا منذ زمن

692
01:13:10,154 --> 01:13:11,649
<i>...(إد)</i>

693
01:13:15,025 --> 01:13:16,729
<i>أين هم؟</i>

694
01:13:18,963 --> 01:13:21,278
لا أعلم، إن كنت أعلم ربما أساعدك

695
01:13:22,967 --> 01:13:24,752
<i>أنا لست بحاجة لمساعدتك</i>

696
01:13:25,836 --> 01:13:27,791
لم لا تنتقل للعالم الآخر؟

697
01:13:31,942 --> 01:13:34,080
<i>أنا لا أؤمن بهذا</i>

698
01:13:35,846 --> 01:13:36,846
لم لا؟

699
01:13:38,616 --> 01:13:40,442
ما الخطب بالذهاب للجنة؟

700
01:13:46,256 --> 01:13:50,818
<i>لست برجل ديني</i>

701
01:13:54,197 --> 01:13:55,568
...(حسنًا، لدي أخبار لك يا (بيل

702
01:13:56,900 --> 01:13:58,905
كما ترى، لا أبالي لما تؤمن به

703
01:14:00,337 --> 01:14:01,642
أترى هذا؟

704
01:14:09,312 --> 01:14:14,436
<i>النجدة!... إنه... تركي</i>

705
01:14:14,717 --> 01:14:19,690
<i>النجدة!... إنه... تركي</i>

706
01:14:53,888 --> 01:14:55,374
<i>هل تشعرين بوجود روحاني؟</i>

707
01:14:55,408 --> 01:14:58,300
لا، إنه العكس تمامًا
لا أستشعر أي شيء على الإطلاق

708
01:14:59,527 --> 01:15:00,624
...قد نكون بصدد

709
01:15:00,928 --> 01:15:02,779
حالة من الاضطراب الهستيري

710
01:15:03,531 --> 01:15:05,965
...قد يفسر هذا تعدد الشخصيات

711
01:15:06,067 --> 01:15:07,362
والهلوسات

712
01:15:08,302 --> 01:15:09,918
هذا لا يبدو صائبًا أيضًا

713
01:15:11,539 --> 01:15:15,048
لا يمكنني شرح الأمر، إن قلبي
يخبرني بأن أصدقهم

714
01:15:15,142 --> 01:15:17,470
لقد سمعت ذلك الصوت بأم أذني

715
01:15:17,745 --> 01:15:20,634
ولكن كل ما يمكنني استشعاره
هو خوفهم

716
01:15:20,715 --> 01:15:22,789
ولا أستطيع رؤية ما خلف هذا

717
01:15:40,634 --> 01:15:43,077
لا أعتقد أنني بإمكاني النوم
بذلك البعد عنك

718
01:15:43,904 --> 01:15:45,072
ستنام

719
01:15:45,438 --> 01:15:48,346
سأمنحك شيء تتطلع إليه عندما نعود للمنزل

720
01:16:02,521 --> 01:16:04,597
!يا عزيزتي، أتمنى ألا تفعلي هذا

721
01:16:04,623 --> 01:16:06,572
يساعدني هذا على النوم

722
01:16:06,759 --> 01:16:08,851
على الأقل أكون موقنة بأني لن
أذهب لأي مكان

723
01:16:27,813 --> 01:16:29,800
أنا لم أدخن يا أمي

724
01:16:30,114 --> 01:16:31,114
ماذا؟

725
01:16:34,786 --> 01:16:36,919
(ذلك اليوم بالمدرسة وأنا بصحبة (كاميلا

726
01:16:37,322 --> 01:16:39,235
كنت أمسك السيجارة

727
01:16:39,269 --> 01:16:41,513
ولكني لم أكن سأنفثها
أقسم بذلك

728
01:16:43,495 --> 01:16:45,720
أردت فقط أن أطهر بمظهر جيد أمامها

729
01:16:46,498 --> 01:16:47,992
إنها حماقة

730
01:16:49,167 --> 01:16:50,632
!يا عزيزتي

731
01:16:52,303 --> 01:16:54,305
أنا آسفة لأني لم أصدقكِ

732
01:16:56,975 --> 01:16:58,330
!يا إلهي

733
01:17:46,666 --> 01:17:47,932
!النجدة

734
01:17:50,336 --> 01:17:51,527
!النجدة

735
01:20:00,123 --> 01:20:02,596
!جانيت)، يا إلهي؟)

736
01:20:02,630 --> 01:20:03,733
جانيت)؟)

737
01:20:04,861 --> 01:20:05,917
جانيت)؟)

738
01:20:05,951 --> 01:20:07,231
!النجدة -
!(جانيت) -

739
01:20:07,831 --> 01:20:08,891
!(جانيت)

740
01:20:15,271 --> 01:20:16,663
!أمي -
!(جانيت) -

741
01:20:16,939 --> 01:20:19,630
النجدة، أخرجيني، يوجد شخص هنا

742
01:20:19,742 --> 01:20:21,114
!لا أستطيع فتحه

743
01:20:21,643 --> 01:20:23,488
!أمي، ساعديني

744
01:20:29,484 --> 01:20:30,773
!(جانيت)

745
01:20:32,087 --> 01:20:33,644
!أمي!، أمي -
!جانيت) -

746
01:20:33,678 --> 01:20:35,874
ما الذي يحدث؟ -
(يوجد شخص بالداخل مع (جانيت -

747
01:20:37,859 --> 01:20:39,121
!لا يمكنني فتحه

748
01:20:39,327 --> 01:20:40,939
!احضري المفتاح!، اذهبي
!احضري المفتاح، الآن

749
01:20:45,032 --> 01:20:47,205
!جانيت)، تمالكي، نحن قادمون)

750
01:20:47,835 --> 01:20:48,835
<i>!النجدة</i>

751
01:20:49,236 --> 01:20:51,417
!أحضرت المفتاح

752
01:20:53,473 --> 01:20:54,473
!هيا

753
01:20:58,011 --> 01:20:59,468
!يا (جانيت) نحن قادمون

754
01:21:01,314 --> 01:21:01,985
هوّن عليكِ

755
01:21:02,048 --> 01:21:02,947
!(جانيت)

756
01:21:02,982 --> 01:21:05,110
أبعدوه عني!، أبعدوه عني رجاءً

757
01:21:08,020 --> 01:21:09,134
!يا إلهي

758
01:21:09,955 --> 01:21:11,275
!كان يوجد أحد هنا

759
01:21:11,790 --> 01:21:13,513
رأيته بأم عيني

760
01:21:13,725 --> 01:21:15,158
هو فعل هذا بفتاتي

761
01:21:30,875 --> 01:21:33,445
هذه هي العضة التي حصلت عليها
جانيت) بأول ليلة)

762
01:21:33,578 --> 01:21:35,492
،لقد تلاشت قليلًا هنا
ولكن ما زال بإمكانكم رؤيتها

763
01:21:38,315 --> 01:21:40,616
أجل، إنها مميزة جدًا
يوجد سنتان مفقودتان

764
01:21:40,651 --> 01:21:42,890
هذا صحيح، إنها كبيرة لتكون
واحدة من عضات الأطفال

765
01:21:43,086 --> 01:21:44,661
أتظن أن هذه كانت الروح؟

766
01:21:44,688 --> 01:21:46,037
ذلك المدعو (بيل ويكنز)؟

767
01:21:46,056 --> 01:21:47,504
لقد تتبعت سلسلة مالكي المنزل

768
01:21:47,538 --> 01:21:49,613
واتضح أن والد المالك كان يعيش هناك

769
01:21:49,626 --> 01:21:51,304
(كان يدعى (ويليام ويلكنز

770
01:21:51,394 --> 01:21:54,003
ومات بسبب نزيف بالدماغ بذلك الكرسي

771
01:21:54,531 --> 01:21:57,430
كل ما قالته حقيقي

772
01:21:57,434 --> 01:21:58,959
كل المعلومات العامة، بالمناسبة

773
01:21:59,002 --> 01:22:01,220
قد تكون سمعت القصة بأكملها من أحد الجيران

774
01:22:01,670 --> 01:22:05,586
(ماذا عن الادعاء الذي تقوله (جانيت
بأنها تنتقل بأنحاء المنزل خلال نومها؟

775
01:22:05,840 --> 01:22:09,136
إنها بنفس صحة ادعائها لكونها
حلقت في الهواء فوق فراشها

776
01:22:09,277 --> 01:22:11,298
هل كان أيًا منكم موجود عند حدوث هذا؟

777
01:22:11,512 --> 01:22:13,461
لا، ولكن لديّ صور لهذا

778
01:22:13,715 --> 01:22:14,943
أجل، تفضل

779
01:22:15,583 --> 01:22:17,557
وضعت كاميرتي بغرفة الفتيات

780
01:22:17,686 --> 01:22:19,511
ثم ذهبت للطابق السفلي
ومعي جهاز التحكم عن بعد

781
01:22:19,587 --> 01:22:21,561
وأضغط زر الالتقاط كلما سمعت ضجيج

782
01:22:23,358 --> 01:22:26,199
...عليّ القول، إن ركبتاها محنيتان

783
01:22:26,233 --> 01:22:29,657
،بوضع مستقيم من جسدها
يبدو أنها كانت تقفز فحسب

784
01:22:29,696 --> 01:22:32,845
ما الذي تقوله؟ كنت هناك ليلة أمس
ورأيتها بأم عينيك

785
01:22:33,199 --> 01:22:34,207
...في الواقع

786
01:22:34,467 --> 01:22:36,672
(كانت (بيغي) هي من رأت شخص يهاجم (جانيت

787
01:22:36,802 --> 01:22:40,515
ولكنها نقلت نفسها لغرفة مغلقة من الخارج

788
01:22:40,549 --> 01:22:41,382
!بحق المسيح

789
01:22:41,407 --> 01:22:42,749
وماذا عن صوتها؟

790
01:22:42,975 --> 01:22:44,796
كيف تفسر هذا؟

791
01:22:44,911 --> 01:22:46,027
...أعتقد

792
01:22:46,045 --> 01:22:47,628
...أول مرة اختلقت هذا الصوت

793
01:22:47,647 --> 01:22:49,616
كان أمام كاميرات التلفاز

794
01:22:49,682 --> 01:22:51,651
ولم تستطع فعلها والماء بفمها

795
01:22:51,717 --> 01:22:53,122
إلى أن أشحتم النظر بعيدًا

796
01:22:53,156 --> 01:22:54,828
لتتمكن من بصقه

797
01:22:55,021 --> 01:22:56,924
وتأخذ رشفة أخرى قبل أن تنظروا

798
01:22:57,222 --> 01:22:59,442
(بالعام الماضي خُدعت من قبل عائلة (ويلز

799
01:22:59,524 --> 01:23:01,044
بادعائهم بأن الشياطين تسكنهم

800
01:23:01,393 --> 01:23:04,381
،صراحةً لا أعلم ما كان أسوأ
هل كانت الشياطين

801
01:23:04,496 --> 01:23:07,784
أم الأناس الذين يعتمدون على رغبتنا بتصديقهم

802
01:23:08,032 --> 01:23:09,392
الشياطين

803
01:23:10,267 --> 01:23:11,467
هم الأسوأ

804
01:23:14,004 --> 01:23:16,008
ولكن عليكِ الاعتراف بأن هذا مثير للشك

805
01:23:16,106 --> 01:23:19,384
هل تظنا حقًا بأنها تدعي الأمر برمته؟

806
01:23:19,510 --> 01:23:20,697
وماذا عن (بيغي)؟

807
01:23:20,731 --> 01:23:24,701
إنها تستخدم الأمر كله لتحصل على
منزل أفضل من المجلس

808
01:23:24,714 --> 01:23:26,403
!لقد قدمت طلب بالفعل

809
01:23:26,437 --> 01:23:28,327
انظروا، أنا لا أقول بأن هذه خدعة

810
01:23:28,551 --> 01:23:31,279
أحيانًا ما نفعله يتطلب قفزة إيمانية

811
01:23:31,521 --> 01:23:33,543
لكي نصدق بينما لن يصدق أحد

812
01:23:33,723 --> 01:23:35,653
إذًا، أنتما تصدقاهم حقًا؟

813
01:23:37,794 --> 01:23:39,787
أجل، نصدقهم

814
01:23:40,095 --> 01:23:42,014
ولكن لن تفعل الكنيسة شيء بدون برهان

815
01:23:42,331 --> 01:23:43,287
هذا ما نحتاجه

816
01:23:43,321 --> 01:23:48,026
حسنًا، سأقوم ببعض الاتصالات لأرى
إن كان بإمكاني الحصول على بعض معدات التصوير

817
01:23:48,270 --> 01:23:51,010
(خلال ذلك الوقت، يمكننا أنا و(إد
أن نمضي الوقت مع (بيغي) والفتيات

818
01:23:51,105 --> 01:23:53,046
لأنهم بحاجة لأن يصبحوا عائلة مجددًا

819
01:23:53,941 --> 01:23:55,738
!مرحبًا يا أمي، لقد عدنا

820
01:23:55,772 --> 01:23:56,772
!فعلتي ماذا؟

821
01:23:57,211 --> 01:23:58,226
ما كل هذا؟

822
01:23:58,412 --> 01:24:00,543
أحضر السيد والسيدة (وارن) بعض النبيذ -
(لقد أحضروا بعض شرائط (إلفيس -

823
01:24:00,915 --> 01:24:02,503
(أغنية (بلو هاواي

824
01:24:02,537 --> 01:24:05,085
آمل ألا تمانعي ببعض الثقافة الأمريكية

825
01:24:05,119 --> 01:24:06,177
على الإطلاق

826
01:24:06,787 --> 01:24:09,526
!بيلي)!، لقد افتقدتك)

827
01:24:11,025 --> 01:24:13,237
مرحبًا يا رفاق لقد افتقدتكم

828
01:24:14,828 --> 01:24:17,518
إذًا هل تمت مضايقتكم من قِبل
متنمر من قبل؟

829
01:24:19,565 --> 01:24:22,506
بيتي) فتى بالمدرسة يضايق (بيلي) دائمًا)

830
01:24:23,102 --> 01:24:25,532
ويا عزيزي، أخبرني
ماذا تفعل عندما يحدث هذا

831
01:24:25,566 --> 01:24:28,451
إنهم يدافعوا عني

832
01:24:28,485 --> 01:24:31,551
جيد، لأن الروح الموجودة بهذا المنزل
تشبه المتنمر لحد كبير

833
01:24:31,585 --> 01:24:32,245
أجل

834
01:24:32,278 --> 01:24:33,601
(وهو يضايق (جانيت

835
01:24:33,712 --> 01:24:35,505
لذا عليكم المدافعة عنها يا رفاق

836
01:24:35,681 --> 01:24:37,179
بنفس الطريقة التي يدافعون بها عنك

837
01:24:37,213 --> 01:24:38,625
تدافع العائلة عن بعضها البعض

838
01:24:38,817 --> 01:24:41,011
هذا على صعيد آخر، هذه قضية خاسرة

839
01:24:41,045 --> 01:24:42,455
!سحقًا

840
01:24:42,488 --> 01:24:45,837
الآن بدأت جميع الأجهزة تتوقف
عن العمل بدون سبب

841
01:24:46,189 --> 01:24:48,545
حسنًا، سنحصل على موسيقى هنا
بطريقة أو بأخرى

842
01:24:50,427 --> 01:24:51,529
جيتار من هذا؟

843
01:24:52,329 --> 01:24:54,733
كان لأبي، وكنه قال أنه بإمكاني الاحتفاظ به

844
01:24:54,831 --> 01:24:56,015
أجل، هل تمانعِ؟

845
01:24:56,133 --> 01:24:57,133
لا

846
01:25:01,371 --> 01:25:04,338
لم أعزف منذ مدة
عليكم أن تعدوني ألا تضحكوا

847
01:25:07,945 --> 01:25:09,085
خاصة أنتِ

848
01:25:15,418 --> 01:25:21,002
# <font color=#FF8000>قال حكيم ذات يوم</font> #

849
01:25:21,690 --> 01:25:26,558
# <font color=#FF8000>الحمقى هم من يتدافعوا</font> #

850
01:25:26,661 --> 01:25:27,661
شكرًا لكم

851
01:25:28,363 --> 01:25:29,595
لا تضحكوا الآن

852
01:25:30,665 --> 01:25:38,665
# <font color=#FF8000>ولكن لا يمكنني التوقف عن الوقوع بحبك</font> #

853
01:25:42,143 --> 01:25:47,203
# <font color=#FF8000>أيجب أن أبقى؟</font> #

854
01:25:47,615 --> 01:25:52,178
# <font color=#FF8000>هل ستكون خطيئة؟</font> #

855
01:25:53,786 --> 01:26:01,786
# <font color=#FF8000>إن لم أستطع التوقف عن الوقوع بحبك؟</font> #

856
01:26:05,764 --> 01:26:08,268
<i># <font color=#FF8000>كالنهر المتدفق</font> #</i>

857
01:26:08,300 --> 01:26:10,169
مرحبًا يا (بيغي)، لقد وصلنا

858
01:26:10,204 --> 01:26:11,371
# <font color=#FF8000>بالبحر</font> #

859
01:26:11,804 --> 01:26:14,790
<i># <font color=#FF8000>عزيزتي، وها نحن ذا</font> #</i>

860
01:26:14,873 --> 01:26:19,564
# <font color=#FF8000>بعض الأمور قدر لها أن تحدث</font> #

861
01:26:21,413 --> 01:26:22,909
سويًا

862
01:26:23,415 --> 01:26:31,415
# <font color=#FF8000>خذي بيدي، خذي كل حياتي كذلك</font> #

863
01:26:35,525 --> 01:26:43,525
# <font color=#FF8000>لأنه لا يمكنني التوقف عن الوقوع بحبك</font> #

864
01:26:47,070 --> 01:26:55,070
# <font color=#FF8000>...لأنه لا يمكنني التوقف عن الوقوع بحبك</font> #

865
01:27:02,884 --> 01:27:04,204
!شكرًا لكم جزيلًا

866
01:27:11,359 --> 01:27:12,562
!يا إلهي

867
01:27:14,829 --> 01:27:16,874
!إنها صغيرة جدًا وخفيفة

868
01:27:19,500 --> 01:27:20,837
لمّ تفعل هذا؟

869
01:27:21,269 --> 01:27:23,068
تساعد أناس مثلنا

870
01:27:23,538 --> 01:27:24,604
عندما كنتِ طفلة

871
01:27:24,705 --> 01:27:27,772
هل سبق لك وأن شعرتِ بالقلق من وجود
شيء يختبئ تحت فراشكِ ليلًا؟

872
01:27:29,509 --> 01:27:30,590
...في الواقع

873
01:27:32,245 --> 01:27:35,380
بفراشي، لديّ شيء يختبئ أسفله بالفعل

874
01:27:36,182 --> 01:27:37,192
...أجل

875
01:27:37,450 --> 01:27:39,982
شيء أمسك بيدي وأطاح بي على الأرض

876
01:27:40,386 --> 01:27:42,340
وكان الظلام حالك لم أستطع رؤيته

877
01:27:42,388 --> 01:27:44,717
...ولكن دعيني أخبركِ، ركضت خارجًا بسرعة

878
01:27:44,757 --> 01:27:45,932
أتعلمين ما فعله والدي؟

879
01:27:46,158 --> 01:27:48,127
قام بجري للغرفة

880
01:27:48,161 --> 01:27:49,921
وأخبرني أنه يجب أن أواجه مخاوفي

881
01:27:50,896 --> 01:27:52,785
وكنت خائفًا لدرجة الموت

882
01:27:53,565 --> 01:27:57,398
ولكن بعدها تذكرت ما قالته لي تلك الراهبة
بفصل التعاليم المسيحية

883
01:27:58,236 --> 01:28:01,137
سيكون القدير بجانب من بحاجة لمساعدته

884
01:28:02,340 --> 01:28:03,679
...لذا

885
01:28:04,108 --> 01:28:07,431
...أخرجت هذا الصليب من الدرج

886
01:28:08,279 --> 01:28:11,809
وقلت أيًا ما هو بالأسفل
يجدر به المغادرة

887
01:28:12,149 --> 01:28:13,665
أو سيلقي القدير لعنته عليه

888
01:28:17,721 --> 01:28:19,898
أفضل شيء فعله أبي لي

889
01:28:20,957 --> 01:28:23,305
بالطبع فعلها لأنه لم يصدقني فحسب

890
01:28:23,860 --> 01:28:26,090
واستغرقني سنوات لأجد
شخص يصدفني

891
01:28:26,363 --> 01:28:27,743
أتعلمي ما فعلته بعدها؟

892
01:28:28,031 --> 01:28:29,327
تزوجتها؟

893
01:28:34,070 --> 01:28:36,077
إذًا لقد سمعتي هذه القصة من قبل؟

894
01:28:43,178 --> 01:28:44,655
كيف تسير الأحوال هنا؟

895
01:28:44,745 --> 01:28:45,745
!جيدة

896
01:28:46,180 --> 01:28:47,304
لقد انتهينا هنا

897
01:28:47,338 --> 01:28:48,883
وأصلحت باب الخزانة كذلك

898
01:28:48,983 --> 01:28:51,527
وإن أردتِ يمكنني إلقاء نظرة على الغسالة

899
01:28:52,119 --> 01:28:53,898
كلا، لا يمكنني طلب ذلك منك

900
01:28:53,921 --> 01:28:55,566
إنها كالكارثة بالأسفل -
هيا -

901
01:28:55,590 --> 01:28:56,999
لأي مدى قد يكون؟

902
01:29:00,128 --> 01:29:01,529
!بحق الجحيم

903
01:29:02,363 --> 01:29:04,232
يبدو أن الأمور هادئة بالداخل

904
01:29:04,298 --> 01:29:06,396
أجل، الحمد لله، أجل

905
01:29:07,101 --> 01:29:08,970
سيكون هذا شيء جيدًا، أليس كذلك؟

906
01:29:09,237 --> 01:29:12,223
إذا تمكنا من أنه خلف ظلال الشك

907
01:29:12,238 --> 01:29:13,980
يوجد حياة

908
01:29:14,006 --> 01:29:15,402
خلف كل هذا

909
01:29:17,176 --> 01:29:19,562
سيكون أمر تاريخي

910
01:29:20,179 --> 01:29:21,687
ألهذا تقوم بالأمر؟

911
01:29:21,721 --> 01:29:23,681
لأنك تود أن تكون جزء من شيء تاريخي؟

912
01:29:24,350 --> 01:29:25,869
هذا ليس مختبر

913
01:29:25,951 --> 01:29:27,686
هذا منزل أناس

914
01:29:27,753 --> 01:29:30,705
وأعتقد أن مساعدة هذه العائلة
هو كل ما يهم

915
01:29:31,090 --> 01:29:32,915
لا، أنا آسف، لم أقصد هذا

916
01:29:34,793 --> 01:29:38,411
توفيت ابنتي بحادث سيارة
منذ عدة أعوام

917
01:29:38,530 --> 01:29:41,101
...ومن بعدها، بدأت

918
01:29:41,366 --> 01:29:42,551
...أواجه أشياء

919
01:29:42,585 --> 01:29:45,108
أعتقد أنها أرادت التواصل معي

920
01:29:45,869 --> 01:29:48,822
...وأجل، كان ليساعدني إن علمت أنها كانت

921
01:29:49,673 --> 01:29:50,891
لا أعلم

922
01:29:53,210 --> 01:29:54,908
بمكان ما

923
01:30:07,023 --> 01:30:08,170
هذا ليس السبب

924
01:30:16,065 --> 01:30:17,168
!رائع

925
01:30:19,901 --> 01:30:21,273
أعتقد أنني وجدت السبب

926
01:30:52,365 --> 01:30:53,640
إنه هنا

927
01:31:21,126 --> 01:31:22,228
يا إلهي

928
01:31:25,429 --> 01:31:26,584
حسنًا

929
01:31:28,732 --> 01:31:30,682
أجل

930
01:31:51,421 --> 01:31:52,524
ما هذا؟

931
01:32:14,943 --> 01:32:16,269
إد)؟)

932
01:32:16,544 --> 01:32:18,236
يوجد شيء خلفك

933
01:32:43,836 --> 01:32:45,610
!تعالِ لهنا

934
01:32:45,738 --> 01:32:46,782
لقد أمسكني

935
01:32:46,938 --> 01:32:49,678
لقد تلبسني وحاول سحبي لأسفل

936
01:32:52,344 --> 01:32:53,422
!يا إلهي، انظر

937
01:32:54,579 --> 01:32:56,366
يا إلهي، لقد خُدشتِ -
إنه ليس خدش -

938
01:32:56,381 --> 01:32:59,688
(إنها علامة عضة، مثلما فعل مع (جانيت

939
01:33:57,205 --> 01:33:59,904
يا (جانيت) أيمكنك إعطائي واحدة أخرى؟ -
أجل -

940
01:34:18,924 --> 01:34:20,139
جانيت)؟)

941
01:34:20,860 --> 01:34:21,860
ما الخطب؟

942
01:34:23,863 --> 01:34:25,482
ألا ترينه؟

943
01:34:26,799 --> 01:34:28,098
أرى ماذا؟

944
01:34:31,437 --> 01:34:32,740
بالمطبخ

945
01:34:35,740 --> 01:34:37,207
أخبريني بما ترينه

946
01:34:39,577 --> 01:34:41,964
إنه يلعب بالسكاكين

947
01:34:43,213 --> 01:34:45,227
يختبئ بالظلام

948
01:34:56,026 --> 01:34:57,096
جوني)؟)

949
01:34:57,130 --> 01:34:58,223
يا (جوني)، ما الذي تفعله؟

950
01:35:02,732 --> 01:35:03,804
!جوني)، لا)

951
01:35:04,133 --> 01:35:05,537
!جوني)، لا تذهب)

952
01:35:06,102 --> 01:35:07,970
(تذكروا ما قاله السيد (وارن

953
01:35:08,037 --> 01:35:09,825
لا يمكننا أن نتركه يتنمر علينا

954
01:35:10,806 --> 01:35:12,208
هذا منزلنا

955
01:35:13,743 --> 01:35:14,743
!(جوني)

956
01:35:15,010 --> 01:35:16,661
!جوني)، عُدّ رجاءً)

957
01:35:34,228 --> 01:35:35,620
ما الأمر؟، ماذا حدث؟

958
01:35:35,863 --> 01:35:38,563
!(لقد اختفت (جانيت
!كانت هنا

959
01:35:42,169 --> 01:35:43,666
!هيا -
!لا -

960
01:35:49,776 --> 01:35:50,966
لا

961
01:35:51,678 --> 01:35:53,934
!أمي -
!(جوني) -

962
01:35:57,107 --> 01:35:58,524
إد)، ما الذي يحدث؟)

963
01:36:01,453 --> 01:36:02,829
إن (جوني) بالداخل

964
01:36:02,863 --> 01:36:05,232
!لا -
!أمي -

965
01:36:05,357 --> 01:36:06,781
!(جوني)

966
01:36:07,626 --> 01:36:10,087
!(جوني) -
!حسنًا، خطوة للخلف رجاءً -

967
01:36:21,872 --> 01:36:22,936
أين هم؟

968
01:36:23,406 --> 01:36:24,406
أين هم؟

969
01:36:25,442 --> 01:36:26,442
جوني)؟)

970
01:36:26,843 --> 01:36:27,881
جوني)؟)

971
01:36:31,648 --> 01:36:32,702
!(جوني)

972
01:36:33,984 --> 01:36:35,933
يا عزيزي، تعال لهنا -
!أمي -

973
01:36:36,553 --> 01:36:39,017
هل أنت بخير؟

974
01:36:40,123 --> 01:36:41,291
هوّن عليك يا عزيزي

975
01:36:47,631 --> 01:36:48,680
أين (جانيت)؟

976
01:36:52,468 --> 01:36:53,491
أين (جانيت)؟

977
01:36:54,936 --> 01:36:55,936
!(جانيت)

978
01:37:14,822 --> 01:37:16,947
يا رفاق، ألتقط شيء هنا

979
01:37:23,730 --> 01:37:24,913
يا (إد)، شاهد هذا

980
01:37:39,579 --> 01:37:42,385
<i>إنه... يريدني</i>

981
01:37:42,814 --> 01:37:46,047
<i>...يريدني</i>

982
01:37:56,294 --> 01:37:59,136
!(جانيت) -
هوّن عليكِ، هيا -

983
01:37:59,466 --> 01:38:00,659
هيا

984
01:38:00,965 --> 01:38:02,451
هيا لنخرجكِ

985
01:38:04,090 --> 01:38:05,122
...أمسكتكِ

986
01:38:05,135 --> 01:38:06,135
(جانيت)

987
01:38:06,637 --> 01:38:07,637
...أجل

988
01:38:08,722 --> 01:38:10,408
لقد انتهى الأمر

989
01:38:13,943 --> 01:38:15,478
كيف دخلت إلى هنا؟

990
01:38:23,887 --> 01:38:25,546
هوّن عليكِ يا عزيزتي

991
01:38:26,289 --> 01:38:27,727
ما هذا؟

992
01:38:37,966 --> 01:38:39,152
أيمكنني...؟

993
01:38:43,538 --> 01:38:44,554
ما الأمر؟

994
01:38:45,439 --> 01:38:46,738
إنها تتدعي الأمر

995
01:38:47,742 --> 01:38:48,743
ماذا؟

996
01:38:49,177 --> 01:38:50,372
لديّ دليل

997
01:39:34,286 --> 01:39:36,195
فعلنا الكثر لأجل قفزتك الإيمانية

998
01:39:41,892 --> 01:39:43,053
ماذا؟

999
01:39:43,260 --> 01:39:46,096
،إن ابنتي لم تختلق الأمر
لقد رأيت أشياء

1000
01:39:46,230 --> 01:39:48,350
لقد صورت وهي تفتعل حدث

1001
01:39:48,384 --> 01:39:49,699
لا، لا يمكن هذا

1002
01:39:49,700 --> 01:39:50,963
هل رأيتها بالتسجيل؟

1003
01:39:51,068 --> 01:39:53,632
كيف لفتاة بالثانية عشر تقوم إلقاء
طاولة بأرجاء الغرقة

1004
01:39:53,737 --> 01:39:55,204
لقد انتهى الأمر!، هل فهمتي؟

1005
01:39:55,972 --> 01:39:59,049
لأجل مصلحة ابنتك، لا تصعبي الأمر
أكثر مما هو عليه بالفعل

1006
01:40:00,877 --> 01:40:02,417
ما كانت لتفعل كل هذا وحدها

1007
01:40:03,880 --> 01:40:05,151
!كيف تجرؤٍ؟

1008
01:40:05,548 --> 01:40:07,349
أتظني أنني حرضتها على فعل هذا؟

1009
01:40:07,650 --> 01:40:08,480
ماذا عن الشرطة؟

1010
01:40:08,484 --> 01:40:10,038
هل هم مشتركون بهذا أيضًا؟

1011
01:40:10,153 --> 01:40:11,008
لا بأس

1012
01:40:11,120 --> 01:40:12,303
ماذا عنكما؟

1013
01:40:15,090 --> 01:40:16,605
لقد صدقتمونا، أليس كذلك؟

1014
01:40:20,662 --> 01:40:21,954
نود المساعدة

1015
01:40:22,264 --> 01:40:24,385
ستلقي الكنسية نظرة واحدة على هذا الفيديو

1016
01:40:24,419 --> 01:40:25,705
وستكون هذه نهاية الأمر

1017
01:40:26,667 --> 01:40:28,785
...إنهم يريدوا إبعاد أنفسهم عن أي شيء

1018
01:40:28,869 --> 01:40:30,767
يمثل خدعة

1019
01:40:35,042 --> 01:40:36,596
أودكم أن تغادروا رجاءً

1020
01:40:38,312 --> 01:40:39,638
!الآن، ارحلوا

1021
01:40:40,781 --> 01:40:42,176
!اخرجوا جميعًا

1022
01:40:43,384 --> 01:40:44,682
!اخرجوا

1023
01:40:57,029 --> 01:41:02,702
ربما يمكنكِ الاتصال بالروح
وتتواصلي معها بنفسكِ

1024
01:41:02,736 --> 01:41:03,592
لا أستطيع

1025
01:41:03,669 --> 01:41:04,926
صدقني، لقد حاولت

1026
01:41:05,204 --> 01:41:07,260
أنا آسفة، ولكني لا أرى أي شيء هنا فحسب

1027
01:41:07,873 --> 01:41:09,168
إذًا هذه هي النهاية إذًا؟

1028
01:41:09,202 --> 01:41:11,643
تمنحوهم الأمل ثم تلقوه بعيدًا فحسب؟

1029
01:41:11,677 --> 01:41:13,860
لا نود المغادرة بعد كل هذا أكثر منكم

1030
01:41:13,894 --> 01:41:16,039
سنخبر الكنيسة بكل شيء رأيناه

1031
01:41:16,081 --> 01:41:20,702
ولكن الأدلة الوحيدة الثابتة التي لدينا هي فيديو
لـ (جانيت) وهي تختلق حادثة

1032
01:41:20,736 --> 01:41:24,288
ألم يحدث العشرات من الحوادث الحقيقية؟

1033
01:41:24,554 --> 01:41:25,661
قد ترغب بهذا

1034
01:41:25,900 --> 01:41:30,124
...لا يعني اختلاقها للأمر هذه المرة أن أي شيء تغير -
لا، لقد تغير كل شيء -

1035
01:41:31,161 --> 01:41:33,200
إننا عملاء للكنيسة هنا

1036
01:41:33,234 --> 01:41:36,258
سيتصلون بنا ويطلبوا عودتنا
حتى إن لم تطلب (بيغي) منا الرحيل

1037
01:41:38,702 --> 01:41:40,896
(قمت بعمل رائع جدًا هنا يا (موريس

1038
01:41:41,171 --> 01:41:43,454
كنت حاضرًا لأجلهم في الوقت الذي لم يحضر أحد به

1039
01:41:49,312 --> 01:41:50,551
شكرًا لك

1040
01:41:53,047 --> 01:41:55,917
ولكن أحيانًا عليك القيام
بقفزة إيمانية

1041
01:41:56,651 --> 01:41:59,481
أن تصدق بينما لا يصدق أحد

1042
01:42:36,823 --> 01:42:38,189
لا يبدو هذا صائبًا

1043
01:42:40,125 --> 01:42:41,212
أعلم

1044
01:43:22,999 --> 01:43:24,351
هل فعلتِها حقًا؟

1045
01:43:30,173 --> 01:43:31,729
ولكن لماذا؟

1046
01:43:33,074 --> 01:43:39,361
قال أنه سيقتلكم
إن لم أجعلهم يرحلوا

1047
01:43:41,449 --> 01:43:46,155
ألا تظن أنه ملائم قليلًا
حيث صدف اختلاقها للحادثة بالغرفة الوحيدة

1048
01:43:46,354 --> 01:43:48,374
التي تحتوي على كاميرا فيديو موجهة إليها؟

1049
01:43:48,408 --> 01:43:49,541
أجل

1050
01:43:53,795 --> 01:43:55,026
!سحقًا

1051
01:44:09,575 --> 01:44:10,575
لورين)؟)

1052
01:44:11,577 --> 01:44:13,220
ساعديني بتجهيز شرائط التسجيل هذه

1053
01:44:26,124 --> 01:44:27,983
قومي بضبط الشريط وتشغيله من بدايته

1054
01:44:33,565 --> 01:44:34,565
حسنًا

1055
01:44:34,966 --> 01:44:37,762
أتذكرين تلك الرسائل الغير مفهومة
التي وجهتها (جانيت) إلينا؟

1056
01:44:37,769 --> 01:44:39,674
(كما تعلمين من... (بيل

1057
01:44:39,937 --> 01:44:41,723
أجل -
كان يوجد رسالتين، صحيح؟ -

1058
01:44:42,139 --> 01:44:43,498
هذه هي الأولى

1059
01:44:45,175 --> 01:44:51,229
<i>النجدة!... إنه... تركي</i>

1060
01:44:51,314 --> 01:44:57,379
<i>النجدة!... إنه... تركي</i>

1061
01:44:59,188 --> 01:45:01,505
ظننا أن يشير لنفسه، صحيح؟ -
أجل -

1062
01:45:01,724 --> 01:45:03,193
استمعي للثانية

1063
01:45:05,194 --> 01:45:12,235
<i>إنه... لا يود... إنه... لا يود</i>

1064
01:45:23,611 --> 01:45:25,163
...إن كنت صائبًا بشأن هذا

1065
01:45:30,985 --> 01:45:38,985
<i>!النجدة!، إنه لا يود تركي</i>

1066
01:46:19,663 --> 01:46:20,818
...لقد أتيت لهنا

1067
01:46:21,364 --> 01:46:22,951
لأرى عائلتي

1068
01:46:23,366 --> 01:46:25,782
ولكنهم ليسوا موجودين الآن

1069
01:46:28,438 --> 01:46:29,583
أعتقد

1070
01:46:31,475 --> 01:46:33,191
أود الرحيل الآن

1071
01:46:34,644 --> 01:46:36,890
ولكن لا أستطيع -
لم لا؟ -

1072
01:46:37,681 --> 01:46:39,383
...إنه يريدها

1073
01:46:39,448 --> 01:46:40,957
بشدة

1074
01:46:41,417 --> 01:46:43,255
أوشك على أخذها

1075
01:46:43,853 --> 01:46:45,667
أخبرني كيف أوقفه

1076
01:46:49,458 --> 01:46:51,065
...أنا أعطي

1077
01:46:51,726 --> 01:46:53,437
وآخذ

1078
01:46:53,461 --> 01:46:56,059
كنت حاضرًا عندما التقطتِ أول أنفاسكِ

1079
01:46:56,331 --> 01:46:58,671
لم يُطلَب وجودي

1080
01:46:58,833 --> 01:47:01,150
ولكني سأتبعكِ

1081
01:47:01,670 --> 01:47:03,353
!حتى الممات

1082
01:47:03,571 --> 01:47:05,907
انتظر، أنا لا أفهم

1083
01:47:05,939 --> 01:47:07,987
...رجاءً

1084
01:47:11,979 --> 01:47:13,308
!يا إلهي، يا عزيزتي، أنتِ تنزفين

1085
01:47:15,015 --> 01:47:16,466
ما الذي يحدث؟

1086
01:47:21,789 --> 01:47:23,786
روح الرجل العجوز

1087
01:47:23,857 --> 01:47:25,590
إنه مجرد بيدق

1088
01:47:25,792 --> 01:47:27,315
لقد استُعبِد

1089
01:47:27,360 --> 01:47:29,176
(لإضعاف إرادة (جانيت

1090
01:47:29,265 --> 01:47:30,341
استُعبِد؟ استُعبِد من قِبل من؟

1091
01:47:30,630 --> 01:47:35,237
شيء غير بشري، اتخذ شكل تكفيري
لإضعاف إيماني

1092
01:47:35,534 --> 01:47:37,366
يوجد كيان شيطاني بذلك المنزل

1093
01:47:38,737 --> 01:47:41,556
عليك إبلاغ (فيك) قبل أن يغادر
علينا العودة

1094
01:47:41,590 --> 01:47:42,602
حسنًا

1095
01:48:03,326 --> 01:48:05,121
!أمي، النجدة!، رجاءً

1096
01:48:05,195 --> 01:48:06,276
!أمي، رجاءً

1097
01:48:06,311 --> 01:48:07,358
!أمي، النجدة

1098
01:48:07,531 --> 01:48:08,665
!النجدة

1099
01:48:09,799 --> 01:48:13,266
بحق المسيح، اتركنا وشأننا

1100
01:48:16,239 --> 01:48:17,514
مارجريت)؟)

1101
01:48:19,809 --> 01:48:20,910
مارجريت)؟)

1102
01:48:21,544 --> 01:48:23,350
!مارجريت)، لا)

1103
01:48:23,513 --> 01:48:25,206
مارجريت)، هيا يا عزيزتي)

1104
01:48:25,782 --> 01:48:26,782
هيا -
!أمي -

1105
01:48:27,082 --> 01:48:28,612
ماذا يحدث؟

1106
01:48:29,551 --> 01:48:31,042
هيا، لنذهب

1107
01:48:34,355 --> 01:48:35,727
!(اذهبي لمنزل (بيغي

1108
01:48:35,857 --> 01:48:37,945
ألن تأتي؟ -
(لا يمكنني ترك (جانيت -

1109
01:48:39,594 --> 01:48:40,990
!(لا، (جانيت

1110
01:48:41,025 --> 01:48:42,239
!أمي

1111
01:48:43,097 --> 01:48:44,097
!(جانيت)

1112
01:48:44,165 --> 01:48:46,995
...لا أفهم الأمر، بالبداية قلتما أنه ليس حقيقي

1113
01:48:47,029 --> 01:48:47,643
والآن تقولا أنه حقيقي

1114
01:48:47,677 --> 01:48:50,042
لقد حجب بصرنا من قِبل شيء غير آدمي

1115
01:48:50,071 --> 01:48:51,549
روح الرجل العجوز

1116
01:48:51,583 --> 01:48:53,971
لم تستطع العبور إلا عندما تركنا المنزل

1117
01:48:54,005 --> 01:48:57,120
كل ما اختبروه كان
مظهر من مظاهر ذلك الشيطاني

1118
01:48:57,154 --> 01:48:59,324
الرجل العجوز الأحدب، مجرد واجهة

1119
01:48:59,358 --> 01:49:01,120
يحاول منعنا من رؤية الشر الحقيقي بذلك المنزل

1120
01:49:01,154 --> 01:49:03,388
برؤيتي، أراد مساعدتي
ولكنه كان خائف جدًا

1121
01:49:03,449 --> 01:49:05,883
...واستمر بالحديث بذلك النوع من الأحجية

1122
01:49:10,022 --> 01:49:11,468
...شيء كـ

1123
01:49:11,657 --> 01:49:13,100
لقد مُنحت وأُخذت

1124
01:49:13,526 --> 01:49:15,076
كنت موجود يوم ميلادك

1125
01:49:15,494 --> 01:49:17,011
لم تطلبيني

1126
01:49:18,264 --> 01:49:20,769
ولكني سأتبعكِ حتى مماتكِ

1127
01:49:25,937 --> 01:49:26,545
...اسمكِ

1128
01:49:26,633 --> 01:49:28,736
لم تطلبيه ومُنح لكِ بيوم ميلادكِ

1129
01:49:28,773 --> 01:49:30,184
هذه هي!، معرفة اسم الشيطان

1130
01:49:30,275 --> 01:49:31,758
يمنحنا سلطان عليه، ويمكننا إرساله للجحيم

1131
01:49:31,792 --> 01:49:34,553
أجل، بالتأكيد، ولكننا لا نعرف اسمه

1132
01:49:34,587 --> 01:49:35,991
أو ربما نعرفه

1133
01:49:37,247 --> 01:49:38,997
لم قد يمنحنا تلك الأدلة إذًا؟

1134
01:49:39,031 --> 01:49:40,865
لابد أنه يظن أننا نعرفه بطريقة ما

1135
01:49:41,218 --> 01:49:42,870
إذًا ما العمل الآن؟

1136
01:49:42,986 --> 01:49:45,204
روح غير آدمية، قوية كفاية
...(لحجب رؤى (لورين

1137
01:49:45,238 --> 01:49:46,394
أكثر من ندًا لي

1138
01:49:46,428 --> 01:49:48,828
علينا إحضار (جانيت) للكنيسة
قبل أن يقتلها

1139
01:49:52,428 --> 01:49:54,098
!(جانيت)

1140
01:49:54,130 --> 01:49:55,366
مارجريت)؟)

1141
01:50:04,240 --> 01:50:05,285
!(جانيت)

1142
01:50:06,843 --> 01:50:08,748
حمدًا لله أنكِ هنا، (جانيت) موجودة هنا

1143
01:50:37,438 --> 01:50:38,972
إد)، هل أنت بخبر؟) -
أجل -

1144
01:50:41,007 --> 01:50:42,007
سأذهب من الخلف

1145
01:50:42,108 --> 01:50:44,587
!لا، (إد)، لا

1146
01:50:50,115 --> 01:50:51,445
بيغي)، ابقِ هنا) -
لا، لا -

1147
01:50:51,483 --> 01:50:54,033
...انتظري بالسيارة مع الأطفال، انتظري

1148
01:50:54,067 --> 01:50:55,183
!(جانيت)

1149
01:50:58,023 --> 01:50:59,173
ادخلي السيارة

1150
01:50:59,207 --> 01:51:00,233
!هيا، هيا

1151
01:51:00,259 --> 01:51:02,007
!أنتِ أيضًا يا (بيغي)، هيا

1152
01:51:08,533 --> 01:51:09,533
إد)؟)

1153
01:51:13,337 --> 01:51:14,337
إد)؟)

1154
01:51:22,312 --> 01:51:23,314
إد)؟)

1155
01:51:24,981 --> 01:51:26,025
!هيا

1156
01:51:27,818 --> 01:51:28,953
!(إد)

1157
01:51:30,253 --> 01:51:31,403
إنه لا يفتح

1158
01:51:33,190 --> 01:51:35,558
دعيني أحاول -
!تبًا -

1159
01:51:36,325 --> 01:51:37,325
!علينا أن نكسره

1160
01:51:37,359 --> 01:51:39,563
حسنًا، انتظري هنا -
اكسره -

1161
01:51:40,729 --> 01:51:42,022
إيد)، يا عزيزي، انتظر بمكانك)

1162
01:51:42,431 --> 01:51:45,112
انتظر، سيعود (فيك) في الحال -
لا يمكنني الانتظار -

1163
01:51:45,267 --> 01:51:46,410
سأذهب إليها

1164
01:51:46,444 --> 01:51:47,607
!لا، (إد)، لا تفعل

1165
01:51:47,641 --> 01:51:48,570
!توقف

1166
01:51:48,604 --> 01:51:49,688
لا يمكنك محاربته وحدك

1167
01:51:53,141 --> 01:51:54,483
إنها بحاجة لمساعدتنا

1168
01:51:54,776 --> 01:51:58,281
...إد)، رجاءً، انتظرني فحسب)

1169
01:51:58,654 --> 01:52:00,369
انتظرني، رجاءً

1170
01:52:08,021 --> 01:52:09,377
لا يمكنني فقدانك

1171
01:52:10,290 --> 01:52:11,999
أنا خائف جدًا

1172
01:52:15,562 --> 01:52:16,600
أعلم

1173
01:52:18,265 --> 01:52:19,265
أنا أيضًا

1174
01:52:20,167 --> 01:52:21,613
ولكن عليّ مساعدتها

1175
01:52:23,536 --> 01:52:25,278
ولكن ماذا عن رؤيتي؟

1176
01:52:27,640 --> 01:52:29,436
...أعلم أنني قطعت وعد لكِ يا عزيزتي

1177
01:52:31,843 --> 01:52:33,218
ولكن عليّ فعل هذا

1178
01:52:36,248 --> 01:52:37,443
(أحبّك يا (لروين

1179
01:52:37,749 --> 01:52:39,683
!إد), لا)

1180
01:52:39,717 --> 01:52:41,123
!لا

1181
01:52:41,158 --> 01:52:42,396
!لا تذهب

1182
01:52:44,058 --> 01:52:45,814
!(إد)

1183
01:52:46,774 --> 01:52:48,632
<i>!لا</i>

1184
01:52:50,414 --> 01:52:52,478
<i>...لا، لا</i>

1185
01:52:56,900 --> 01:52:58,020
<i>النجدة</i>

1186
01:54:34,459 --> 01:54:36,235
جانيت)، أين أنتِ؟)

1187
01:55:51,697 --> 01:55:52,794
<i>!النجدة</i>

1188
01:55:53,399 --> 01:55:54,452
!(جانيت)

1189
01:55:54,967 --> 01:55:55,967
!(جانيت)

1190
01:55:56,135 --> 01:55:57,551
<i>!النجدة</i>

1191
01:55:57,736 --> 01:55:58,802
!(جانيت)

1192
01:56:05,476 --> 01:56:08,181
باسم الأب والابن والروح القدس

1193
01:56:31,534 --> 01:56:32,671
ما اسمك؟

1194
01:56:33,602 --> 01:56:35,063
...ما

1195
01:56:35,337 --> 01:56:37,776
ما اسمك؟

1196
01:56:48,116 --> 01:56:49,982
أنا أعرف اسمك بالفعل

1197
01:56:50,285 --> 01:56:51,434
لقد سألتك

1198
01:56:51,519 --> 01:56:53,100
!أخبرني من أنت

1199
01:56:53,254 --> 01:56:54,396
...وأنت أخبرتني

1200
01:56:55,356 --> 01:56:56,908
أخبرتني باسمك

1201
01:56:59,693 --> 01:57:01,290
!وأنا كتبته

1202
01:57:06,800 --> 01:57:07,975
أحتاج لكتابي المقدس

1203
01:57:08,202 --> 01:57:10,689
لماذا؟ ماذا يحدث؟ ماذا؟

1204
01:57:23,849 --> 01:57:26,063
اسم الشيطان يمنحنا القوة ضده

1205
01:57:29,154 --> 01:57:34,544
<i>(فـ ا لـ ا ك)</i>

1206
01:57:37,195 --> 01:57:38,283
(فالاك)

1207
01:58:04,988 --> 01:58:05,988
!(جانيت)

1208
01:58:17,466 --> 01:58:18,536
!(جانيت)

1209
01:58:27,542 --> 01:58:32,750
<font color="#FFA500">كان هناك رجلًا أعوجًا مجنونًا</font> #
# <font color="#FFA500">يسير بشكل ملتوىٍ</font>

1210
01:58:33,181 --> 01:58:35,913
# <font color="#FFA500">وجد عملة معدنية معوّجة</font> #

1211
01:58:35,950 --> 01:58:38,648
# <font color="#FFA500">بجوار ممر خشبي أعوج</font> #

1212
01:58:38,820 --> 01:58:41,301
# <font color="#FFA500">أمسك بقطة عوجاء</font> #

1213
01:58:41,656 --> 01:58:44,248
# <font color="#FFA500">أمسكت بفأر أعوج</font> #

1214
01:58:44,358 --> 01:58:49,009
# <font color="#FFA500">وجميعهم عاشوا سويًا بمنزل أعوج</font> #

1215
01:59:14,986 --> 01:59:16,486
!(فيك)، (فيك)

1216
01:59:16,554 --> 01:59:17,554
!دعني أعبر

1217
01:59:17,689 --> 01:59:19,751
!لورين)، لا، انتظري) -
سأدخل -

1218
01:59:19,785 --> 01:59:21,449
!(دعيني أدخل!، (لورين

1219
01:59:21,483 --> 01:59:22,575
!(إد)

1220
01:59:23,361 --> 01:59:24,720
!(لورين)

1221
01:59:26,431 --> 01:59:27,590
<i>!(لورين)</i>

1222
01:59:33,038 --> 01:59:34,190
!(إد)

1223
01:59:47,250 --> 01:59:48,250
!(جانيت)

1224
01:59:49,919 --> 01:59:50,919
لا

1225
02:00:10,905 --> 02:00:12,681
جانيت)!، لا، لا تفعلي)

1226
02:00:17,978 --> 02:00:19,072
أمسكتك

1227
02:00:19,747 --> 02:00:20,828
!يا إلهي

1228
02:00:21,682 --> 02:00:22,682
!لا

1229
02:00:23,217 --> 02:00:25,249
!(جانيت) -
(إد) -

1230
02:00:26,220 --> 02:00:27,220
!(إد)

1231
02:00:34,227 --> 02:00:35,328
!(إد)

1232
02:00:42,167 --> 02:00:43,744
!(لورين)

1233
02:01:00,218 --> 02:01:01,740
!(إد)

1234
02:01:05,590 --> 02:01:07,989
اسمك يمنحني سلطان عليك أيها الشيطان

1235
02:01:08,493 --> 02:01:10,398
وأنا أعرف اسمك

1236
02:01:13,130 --> 02:01:14,599
(أنت (فالاك

1237
02:01:15,165 --> 02:01:16,682
الملوث

1238
02:01:16,767 --> 02:01:20,377
النجس، سيد الثعابين

1239
02:01:21,338 --> 02:01:25,311
باسم الأب والابن والروح القدس

1240
02:01:25,345 --> 02:01:29,540
!آمرك أن تعود للجحيم

1241
02:01:41,123 --> 02:01:42,279
!لا

1242
02:01:42,792 --> 02:01:43,982
!(إد)

1243
02:01:46,428 --> 02:01:49,283
أمسكتك -
!(إد) -

1244
02:01:49,317 --> 02:01:51,453
(يا إلهي الرحيم، (جانيت

1245
02:01:52,880 --> 02:01:54,395
!يا إلهي -
حسنًا -

1246
02:01:55,469 --> 02:01:58,197
إد)، هل أنت بخير؟) -
اطمئني عليها -

1247
02:01:58,205 --> 02:02:01,894
جانيت)!، يا إلهي، هل هي بخير؟)

1248
02:02:01,975 --> 02:02:03,391
سأتصل بالإسعاف

1249
02:02:04,044 --> 02:02:06,423
انهضي

1250
02:02:06,480 --> 02:02:09,431
ها أنت ذا، تنفسي نفس عميق

1251
02:02:10,317 --> 02:02:12,280
نفس عميق، ها أنتِ ذا

1252
02:02:51,622 --> 02:02:53,119
سيكون بخير

1253
02:03:05,001 --> 02:03:06,548
تبدو بخير

1254
02:03:07,470 --> 02:03:11,188
أنت أنقذتها -
لا -

1255
02:03:12,408 --> 02:03:13,912
أنت أنقذتِنا

1256
02:03:16,111 --> 02:03:17,791
ألم أخبركِ أنه مقدر حدوثه؟

1257
02:03:20,649 --> 02:03:22,069
ولكنك آمنت بي

1258
02:03:29,724 --> 02:03:31,507
لم أكن لأفعلها بدونك

1259
02:03:39,132 --> 02:03:40,947
شكرًا لعودتك لأجلنا

1260
02:03:46,073 --> 02:03:48,158
تعالِ لهنا، اجلسِ

1261
02:03:54,348 --> 02:03:55,356
...أتعلمين

1262
02:03:57,084 --> 02:04:01,371
حافظت هذه عليّ آمن منذ
أن كنت طفلًا

1263
02:04:03,155 --> 02:04:04,703
أريدكِ أن تأخذيها

1264
02:04:10,562 --> 02:04:12,122
...وعندما تكبرين

1265
02:04:12,764 --> 02:04:15,568
فلتجدي أحد بحاجة إليها
وأعطها له

1266
02:04:17,268 --> 02:04:18,355
اتفقنا؟

1267
02:04:23,108 --> 02:04:24,515
أنا محظوظة جدًا

1268
02:04:28,246 --> 02:04:31,696
قلتِ أن بإمكان شخص واحد تغيير كل شيء

1269
02:04:32,683 --> 02:04:33,942
...ولكن

1270
02:04:35,551 --> 02:04:37,091
لديّ شخصين

1271
02:04:57,299 --> 02:05:00,683
{\an8}<font color="#FFE87C">"أصبحت الحادثة التي وقعت في "إنفيلد
...واحدة من أكثر الحالات الموثقة

1272
02:05:00,884 --> 02:05:04,688
{\an8}<font color="#FFE87C">بتاريخ الخوارق...

1273
02:05:08,217 --> 02:05:12,407
{\an8}<font color="#FFE87C">"عاشت (بيغي هدسون) بقية حياتها بمنزل شارع "جرين

1274
02:05:16,487 --> 02:05:21,727
{\an8}<font color="#FFE87C">وبعــــ(2003)ــــام، توفيت بسلام
...وهي جالسة على كرسي بالغرفة

1275
02:05:23,263 --> 02:05:26,991
{\an8}<font color="#FFE87C">بنفس المكان الذي توفي فيه (ويليام ويلكينز) منذ عـــ(40)ـــام

1276
02:06:31,231 --> 02:07:07,199
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} # تـرجـمـة #

1277
02:06:31,231 --> 02:07:07,199
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الـجيـز!وي

1278
02:06:31,231 --> 02:07:07,199
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs43}مـحـمد العـزّ!زي

