1
00:00:00,026 --> 00:00:20,626
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - هند الحوفي ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:35,327 --> 00:00:38,630
"ماذا تريك المرآة؟"

3
00:00:40,916 --> 00:00:43,093
"ماذا ترى؟"

4
00:00:46,714 --> 00:00:48,932
"حكاية عفى عليها الزمن"

5
00:00:53,888 --> 00:00:59,943
(كانت حكاية الأميرة (بياض الثلج"
"(وكيف قضت على الملكة الشريرة (ريفينا

6
00:01:00,770 --> 00:01:04,155
"واستعادت حقها في العرش"

7
00:01:09,278 --> 00:01:14,875
،ولكن، هناك قصة أخرى"
"حكاية لم تعرفها بعد

8
00:01:16,327 --> 00:01:22,048
حكاية تبدأ قبل زمنِ بعيد
"من "نهاية سعيدة للأبد

9
00:01:31,049 --> 00:01:36,049
<b>\\الصياد \\
[حرب الشتاء]</b>

10
00:01:56,075 --> 00:01:57,626
مجرد بيدق؟

11
00:01:58,285 --> 00:02:01,672
بإمكان هذا البيدق البسيط
أن يطيح بالممالك

12
00:02:07,128 --> 00:02:09,221
!لا تشتتيني

13
00:02:15,845 --> 00:02:20,149
،بيدق مسكين
ملك عجوز وضيع

14
00:02:20,349 --> 00:02:24,695
هذا محزن للغاية
.. ولكن، الحركة الأخيرة تحسم

15
00:02:27,064 --> 00:02:28,657
.. حسناً

16
00:02:30,192 --> 00:02:34,546
الملكة تأخذ هذا البيدق

17
00:02:35,489 --> 00:02:39,668
!الملكة تُطيح بالملك

18
00:03:04,810 --> 00:03:08,363
وأنت ظننتها مجرد لُعبة

19
00:03:37,885 --> 00:03:43,774
،بوجود المرآة تحت إمرتها"
"كانت (ريفينا) لا تقهر

20
00:03:55,069 --> 00:03:59,072
لقد استولت على مملكتها"
،كما استولت على ممالك سابقة

21
00:03:59,073 --> 00:04:04,336
،وستستولي على ممالك أخرى
"(تساندها أختها (فريا

22
00:04:21,011 --> 00:04:24,681
هل هو الحب حقًا؟

23
00:04:24,682 --> 00:04:27,985
أجل هو كذلك، دورك

24
00:04:28,227 --> 00:04:31,980
ولم قد آبه؟
فأنتِ دائمًا تفوزين

25
00:04:31,981 --> 00:04:34,074
أنت من تتركيني أفوز دوماً

26
00:04:37,569 --> 00:04:41,039
أفترض أنكِ نقطة ضعفي

27
00:04:41,073 --> 00:04:48,463
حسناً، الملكة للقلعة الخامسة
و"كش ملك" في المربع الثالث

28
00:04:49,790 --> 00:04:53,218
(تعلمي من خسارتك يا (فريا
وسوف يأتي يومك

29
00:04:53,836 --> 00:04:55,878
ستغدو الاحتمالات لا نهائية متى
يستيقظ السحر في قلبك

30
00:04:55,879 --> 00:05:01,935
لن يخرج، كلانا يعلم بذلك
أنا أختلف عنكِ

31
00:05:03,679 --> 00:05:07,223
جميع نساء نسلنا لديهم
(تلك الهبة يا (فريا

32
00:05:07,224 --> 00:05:12,687
ويومًا ما، ستجدين
مصدر قوتك كما فعلت أنا

33
00:05:12,688 --> 00:05:14,197
سنرى

34
00:05:18,902 --> 00:05:20,203
ماذا؟

35
00:05:21,322 --> 00:05:23,999
أنت تحملين طفله

36
00:05:29,913 --> 00:05:32,341
ألم تعلمي؟

37
00:05:36,587 --> 00:05:39,714
حسناً إنه مرتبط بأخرى -
إنه لا يحبها -

38
00:05:39,715 --> 00:05:43,693
لقد تقرر معاد خطبتهما ولن يُلغى

39
00:05:44,303 --> 00:05:49,608
،لن يقبلكِ
ولن يقبل ابنتك

40
00:05:50,934 --> 00:05:53,070
لن يفعل ذلك

41
00:05:53,812 --> 00:05:58,408
(يا (فريا
لا أود أن أكون قاسية

42
00:05:58,901 --> 00:06:01,036
أنا فقط أريد حمايتك

43
00:06:03,322 --> 00:06:09,461
،ستتفاجئين من تغيّر الأمور
(أنت تعرفين الكثير يا (رفينا

44
00:06:10,746 --> 00:06:12,756
.ولكن ليس كل شيء

45
00:06:20,881 --> 00:06:23,183
أخشى أني أعرف كل شيء

46
00:06:30,557 --> 00:06:37,030
،لم تصدق (فريا) أقوال أختها"
"فالحب يعمي حتى الأصحاء

47
00:06:37,731 --> 00:06:40,826
وعندما كانت ابنتها تبلغ"
،بضع أسابيع قليلة

48
00:06:41,860 --> 00:06:45,163
"|كوفيء قلب (فريا) في النهاية

49
00:06:49,827 --> 00:06:51,911
"فقد أرسل عشيقها وعدًا"

50
00:06:51,912 --> 00:06:57,718
سيخالف أوامر عائلته ويتزوج"
"فريا) سرًا في الحديقة الملكية)

51
00:06:58,919 --> 00:07:04,808
سيجتمعان بطفلتهما ويهربان"
"من المملكة لبدأ حياتهم الخاصة

52
00:07:30,451 --> 00:07:31,835
!(لا تذهبي يا (فريا

53
00:07:56,351 --> 00:07:58,061
لم أملك خيارًا آخر

54
00:07:58,520 --> 00:08:00,572
!(لم أملك خيارًا آخر يا (فريا

55
00:08:26,924 --> 00:08:30,593
،استهلكها الغضب والحزن"
تركت (فريا) أختها

56
00:08:30,594 --> 00:08:35,273
لتؤسس مملكتها الخاصة
"في أرض بعيدة نحو الشمال

57
00:08:35,599 --> 00:08:40,478
هناك، حيث سيهاب "
"الناس ذكر اسمها

58
00:08:40,479 --> 00:08:42,739
!أحرقوهم، اقتلوهم جميعًا

59
00:08:44,149 --> 00:08:48,194
فإذا كانت لا تستطيع"
،أن تربي طفلًا

60
00:08:48,195 --> 00:08:49,871
"سوف تربي جيشها الخاص إذاً ..

61
00:08:53,951 --> 00:08:55,252
!تعال هنا يا فتى

62
00:08:57,246 --> 00:09:00,215
(اهرب يا (إريك

63
00:09:04,628 --> 00:09:05,929
هيّا

64
00:09:37,411 --> 00:09:44,217
حولت (فريا) أراضي الشمال التي"
"كانت يومًا ما خضراء لأراضِ قاحلة متجمدة

65
00:09:46,336 --> 00:09:52,267
هناك حيث بنت قلعتها
"وحكمت تحت مسمى "ملكة الثلج

66
00:09:52,509 --> 00:09:53,977
!عربات

67
00:10:56,406 --> 00:11:01,711
،كم أنتم محظوظون
أنتم معي الآن

68
00:11:02,329 --> 00:11:05,423
ولن تروا تلك المعاناة مرة أخرى

69
00:11:23,809 --> 00:11:27,696
هل أنت خائف؟ -
كلا -

70
00:11:28,021 --> 00:11:33,660
هل تفتقد والدك؟
والدتك؟

71
00:11:34,444 --> 00:11:36,454
أجل -
أجل -

72
00:11:37,406 --> 00:11:41,117
ما هو اسمك؟ -
(تال) -

73
00:11:41,118 --> 00:11:42,419
(تال)

74
00:11:49,751 --> 00:11:52,887
الحب كذبة

75
00:11:54,548 --> 00:11:59,635
إنها خدعة القساة على
الحمقى والضعفاء

76
00:11:59,636 --> 00:12:01,804
يتحكمون به في عقولكم

77
00:12:01,805 --> 00:12:06,642
لا تسمحوا لهم
بخداع عقولكم مهما كان

78
00:12:06,643 --> 00:12:09,821
لأنه في مملكتي لا يوجد
سوى قانون واحد

79
00:12:10,480 --> 00:12:12,824
"لا تحب"

80
00:12:16,486 --> 00:12:20,623
إنه خطيئة ولن أغفره

81
00:12:23,785 --> 00:12:27,204
والآن، لا أريد سماع كلام آخر
عن العائلة والحب

82
00:12:27,205 --> 00:12:32,501
تلك الأوهام هي أدنى
ما لديكم، لقد حررتكم منها

83
00:12:32,502 --> 00:12:37,807
وكمقابل لتلك الهدية
الثمينة، أطلب أمرًا واحدًا

84
00:12:38,759 --> 00:12:40,685
ولائكم لي

85
00:12:42,304 --> 00:12:45,514
<i>سوف تتدربون وتصبحوا أقوياء</i>

86
00:12:45,515 --> 00:12:49,185
<i>،ستصبحون خيرة رجالي
الصيادون</i>

87
00:12:49,186 --> 00:12:52,405
<i>ولن يهزمكم أي شيء أبداً</i>

88
00:12:52,689 --> 00:12:54,115
<i>!خذها</i>

89
00:12:55,901 --> 00:12:59,329
<i>واحد. اثنين. ثلاثة</i>

90
00:13:23,595 --> 00:13:25,146
<i>!اضربوا بقوة</i>

91
00:13:54,835 --> 00:14:01,182
،وهكذا، كبِر الأطفال ليصبحوا جنوداً"
"جزء لا يتجزأ من السيف والسهم

92
00:14:01,925 --> 00:14:03,601
<i>!جهزوا أقواسكم</i>

93
00:14:05,595 --> 00:14:06,980
اسحبوا

94
00:14:08,056 --> 00:14:09,399
!أطلقوا

95
00:14:43,592 --> 00:14:44,893
يا حارس؟

96
00:14:51,224 --> 00:14:55,945
الولد والفتاة، أخبرني من
هما وما هي أسمائهما؟

97
00:14:56,479 --> 00:14:58,990
أيهما؟ -
أفضلهم -

98
00:14:59,316 --> 00:15:01,659
(يُدعيان (إريك
و(سارا) يا ملكتي

99
00:15:31,890 --> 00:15:33,441
هل أخفتك؟

100
00:15:34,309 --> 00:15:37,528
أنت لا تعلم؟
لا أخطئ التصويب أبداً

101
00:15:40,273 --> 00:15:41,908
!عربات

102
00:15:48,990 --> 00:15:51,042
الأطفال الجدد سيدي

103
00:15:56,790 --> 00:15:58,391
في الوقت المناسب

104
00:15:59,793 --> 00:16:01,377
أنتم بالمنزل يا أطفال
هيا اسرعوا

105
00:16:01,378 --> 00:16:03,263
اخرجوا، هيّا

106
00:16:03,922 --> 00:16:05,348
هيّا

107
00:16:05,924 --> 00:16:07,308
تعال يا فتى

108
00:16:08,718 --> 00:16:10,019
!أخرجوا

109
00:16:11,846 --> 00:16:14,357
هيّا، تحركوا سريعاً

110
00:16:21,856 --> 00:16:23,241
ماذا تفعلين هناك؟

111
00:16:26,319 --> 00:16:28,246
أعرف من تعيش هنا

112
00:16:29,239 --> 00:16:32,667
إنها تخيفني -
أنتِ محقة -

113
00:16:34,035 --> 00:16:36,504
قد تكون حادة الطباع
من وقت إلى آخر

114
00:16:37,247 --> 00:16:39,841
هل تعلمين ماذا أفعل؟ لا أجعلها أبدًا
تعرف ما يجول في خاطري

115
00:16:40,417 --> 00:16:43,720
كيف تفعل هذا؟ -
أيمكنك أن تصنعي وجهًا متجهمًا؟ -

116
00:16:44,504 --> 00:16:49,559
ليس سيئًا
ماذا عن هذا؟

117
00:16:50,802 --> 00:16:53,529
هذا أفضل، الآن هذا
وجهك الحربي

118
00:16:53,763 --> 00:16:56,265
إذا صنعتِ هذا الوجه دائمًا
بالقرب من الملكة

119
00:16:56,266 --> 00:16:58,526
لن تعرف أبدًا فيما تفكرين حتى

120
00:16:58,768 --> 00:17:00,878
افعلي هذا وستكونين بخير

121
00:17:01,104 --> 00:17:02,405
تعالي

122
00:17:23,126 --> 00:17:28,473
أرسلت الملكة جيشها لشن"
"حربًا على ملوك الشمال العظماء

123
00:17:29,466 --> 00:17:33,478
"معركة تلو معركة ويعودون مُنتصرين"

124
00:17:34,429 --> 00:17:36,939
"أولئك الذين مازالوا أحياء"

125
00:17:51,488 --> 00:17:54,248
أحسنتم عملًا يا أطفالي

126
00:17:58,828 --> 00:18:00,588
.أحسنتم

127
00:18:53,716 --> 00:18:56,269
نسيت أن تمشي متخفيًا

128
00:19:02,100 --> 00:19:04,610
وأنت فقدتٍ توازنك

129
00:20:06,289 --> 00:20:09,842
ماذا تفعلين؟ -
ألا تعرف أيها الأبله؟ -

130
00:20:12,003 --> 00:20:13,846
أنا أتزوجك

131
00:20:24,057 --> 00:20:26,275
كانت تخص أمي

132
00:20:27,602 --> 00:20:29,862
كنزي الوحيد

133
00:20:32,148 --> 00:20:33,783
لقد عشت من أجلها

134
00:20:34,651 --> 00:20:39,497
والآن أنا أعيش من أجلك

135
00:20:40,490 --> 00:20:43,617
كيف نعيش من أجل
بعضنا في مكان كهذا؟

136
00:20:43,618 --> 00:20:47,296
سوف تلقي (فريا) نظرة
علينا وستعرف وماذا بعدها؟

137
00:20:48,373 --> 00:20:52,334
،أوشك النهار على الطلوع
إحزم أغراضك

138
00:20:52,335 --> 00:20:57,306
،قابلني في الباحة
ستمسك بنا أو لا

139
00:20:58,800 --> 00:21:03,854
،في كل الأحوال
سنكون أحرار

140
00:21:05,556 --> 00:21:07,984
أنت تحبني، أليس كذلك؟

141
00:21:10,311 --> 00:21:12,280
أجل أنا أحبّك

142
00:21:13,106 --> 00:21:15,524
أعطيكِ حياتي ومماتي

143
00:21:15,525 --> 00:21:18,995
في السراء والضراء، لن
أبارح جوارك أبدًا، أقسم لك

144
00:22:05,491 --> 00:22:13,090
أجل. أعرف تلك القصة
تقابل الفتاة حبها الحقيقي سرًا

145
00:22:15,918 --> 00:22:18,387
أتسائل كيف ستنتهي هذه المرة؟

146
00:22:19,047 --> 00:22:26,896
أعطيت لكليكما كل شيء
وفي المقابل، خنتماني

147
00:22:29,515 --> 00:22:30,682
من أجل الحب

148
00:22:30,683 --> 00:22:34,311
لقد قاتلنا في
حروبك، فعلنا المطلوب

149
00:22:34,312 --> 00:22:38,607
أترجاك يا ملكتي أن تدعينا نذهب -
!لا تتوسلي إلي -

150
00:22:38,608 --> 00:22:40,576
هذا ضعف

151
00:22:42,403 --> 00:22:43,913
أنتِ ضعيفة

152
00:22:47,992 --> 00:22:49,793
أتريدان المغادرة؟

153
00:22:53,498 --> 00:22:55,591
حسنًا، اذهبا إلى بعضكما

154
00:22:57,001 --> 00:22:59,470
إذا استطعتم، حينها
 سأترككما تذهبان

155
00:23:00,797 --> 00:23:03,182
لا يجب أن يكون الأمر صعباً

156
00:23:03,966 --> 00:23:06,310
الحب يغلب الجميع

157
00:23:11,391 --> 00:23:13,442
حسبما سمعت

158
00:26:02,436 --> 00:26:04,530
أبعدوه عن ناظري

159
00:26:06,232 --> 00:26:10,919
"في يوم من الأيام، أحب رجل امرأة"

160
00:26:10,987 --> 00:26:13,814
"ولكن أشياء كهذه لا تدوم طويلًا"

161
00:26:16,701 --> 00:26:20,279
"لأن القلب غادر"

162
00:26:22,081 --> 00:26:28,304
أما الحب .. الحب ليس"
"إلا حكاية خرافية

163
00:26:35,505 --> 00:26:38,307
"تحولت الأيام إلى سنوات"

164
00:26:38,508 --> 00:26:43,345
واستمرت إمبراطورية (فريا) بالنهوض"
.. (بينما وقعت أختها (ريفينا

165
00:26:43,346 --> 00:26:46,607
"(بين أيدي الصياد و(بياض الثلج ..

166
00:26:47,517 --> 00:26:51,821
ولكن لا يمكن لبعض الشر"
"القضاء عليه بسهولة

167
00:26:54,022 --> 00:26:58,122
<b>"بعد سبع سنين في مملكة "بياض الثلج"</b>

168
00:27:20,717 --> 00:27:22,018
!توقفوا

169
00:27:27,974 --> 00:27:29,275
من هناك؟

170
00:27:30,310 --> 00:27:32,153
!أظهر نفسك

171
00:27:32,687 --> 00:27:34,322
<i>.. اقتل</i>

172
00:27:41,905 --> 00:27:45,208
<i>اقتلوا لأجلي</i>

173
00:28:42,632 --> 00:28:45,601
!لا تقفوا هكذا، افعلوا شيء

174
00:29:02,986 --> 00:29:04,361
أنت مجنون يا رجل

175
00:29:04,362 --> 00:29:08,291
أردتها أن تُصيبك أعلى
بوصة ولكن الرياح هنا خادعة

176
00:29:10,827 --> 00:29:12,253
ماذا لدينا هنا؟

177
00:29:12,787 --> 00:29:14,964
.هذا رائع جداً

178
00:29:21,379 --> 00:29:23,630
ليس لدي أي حق -
لدي كل الحق -

179
00:29:23,631 --> 00:29:24,932
.هذه غابتي

180
00:29:25,425 --> 00:29:28,218
،إنها غابات الملكة
ولدي تصريح ملكي

181
00:29:28,219 --> 00:29:30,345
،لأجل الغزلان ربما
ولكن ليس للظبيان

182
00:29:30,346 --> 00:29:32,264
،هذا كان عمره بضعة أسابيع فقط

183
00:29:32,265 --> 00:29:35,193
كالثلاثة الأخرين الذين
قتلتهم ووجدتهم بمعسكرك

184
00:29:38,605 --> 00:29:40,907
إنه جميل، أتمانع؟ -
ماذا؟ لا -

185
00:29:42,233 --> 00:29:44,067
أترك حصاني -
كلا، كلا -

186
00:29:44,068 --> 00:29:45,694
سأحتفظ بالحصان كدفعة مال

187
00:29:45,695 --> 00:29:47,163
دفعة مال لأجل ماذا؟ -
لأجل السهم -

188
00:29:47,906 --> 00:29:49,999
ليس وكأنهم يأتون من الشجر

189
00:29:50,491 --> 00:29:53,836
حسناً، عملياً يأتون منها
ولكن ليس المدبب منهم

190
00:29:56,414 --> 00:29:58,341
.إنه لك

191
00:29:59,959 --> 00:30:02,511
ستدفع الثمن أيّها العامّي

192
00:30:02,879 --> 00:30:06,307
سأخبر الملكة
وستطالب الملكة برأسك

193
00:30:06,633 --> 00:30:09,018
الملكة (بياض الثلج)؟ -
أجل -

194
00:30:09,052 --> 00:30:10,353
(بياض الثلج)

195
00:31:01,437 --> 00:31:03,239
<i>!انتشروا</i>

196
00:31:04,107 --> 00:31:06,284
<i>!خذوا الجوانب</i>

197
00:31:09,612 --> 00:31:11,831
أراكِ لاحقًا حبيبتي

198
00:31:19,288 --> 00:31:22,633
سموك -
لا يا صديقي -

199
00:31:23,459 --> 00:31:26,545
،لو هذا عن الحصان
 بوسعي أن أفسر لك

200
00:31:26,546 --> 00:31:28,723
حصان؟ أي حصان؟

201
00:31:29,048 --> 00:31:32,551
،لا عليك
كيف وجدتني؟

202
00:31:32,552 --> 00:31:34,103
لم يكن الأمر سهلًا

203
00:31:35,805 --> 00:31:36,981
(نيون)

204
00:31:38,719 --> 00:31:40,220
لقد أقسمت -
أجل، إنه -

205
00:31:40,221 --> 00:31:45,767
هدد بأن يضعني في حفرة كبيرة -
كذب، أعطيناه 3 عملات ذهبية -

206
00:31:45,768 --> 00:31:47,486
ثلاث، أهذا كل شيء؟

207
00:31:48,145 --> 00:31:50,605
ثلاث لكل منهما

208
00:31:50,606 --> 00:31:52,357
من أنت؟ -
(غريف) -

209
00:31:52,358 --> 00:31:53,784
تحت خدمتك

210
00:31:54,026 --> 00:31:55,819
متخصص في الأوراق المالية
والجوائز وجامع للديون

211
00:31:55,820 --> 00:31:57,862
أنا أخيه -
أخي غير الشقيق -

212
00:31:57,863 --> 00:31:59,498
.نفس الأم

213
00:32:00,699 --> 00:32:02,501
سِر معي

214
00:32:06,664 --> 00:32:08,581
جئت لأمر بالغ الأهمية

215
00:32:08,582 --> 00:32:11,334
عليك إذاً إيجاد أشخاص
بالغي الأهمية لذلك

216
00:32:11,335 --> 00:32:14,263
لقد اختفت المرآة

217
00:32:16,006 --> 00:32:19,051
<i>نعتقد أن سحرها الأسود
(إندثر مع موت (ريفينا</i>

218
00:32:19,385 --> 00:32:21,228
<i>كنا على خطأ</i>

219
00:32:21,637 --> 00:32:25,315
<i>يوجد شر بداخل المرآه يزداد قوة</i>

220
00:32:25,933 --> 00:32:29,227
<i>وأقسمت الملكة (بياض الثلج) على
تخليص مملكتها من هذا الشر</i>

221
00:32:29,228 --> 00:32:31,655
<i>قبل أن يصبح الظلام
.شيئًا لا يمكن إيقافه</i>

222
00:32:34,441 --> 00:32:38,069
منذ أسبوعين أمرت الملكة كتيبتين
"من الجند لأخذ المرآة إلى "المعبد

223
00:32:38,070 --> 00:32:41,281
ولكنهم لم يعودوا أبدًا -
انتظر، لستُ من تبحث عنه -

224
00:32:41,282 --> 00:32:43,542
أنت أفضل المتعقبين في المملكة

225
00:32:43,909 --> 00:32:47,453
كما قلت، المرآة تعد شر ولا يجب
أن تقع في أيدي الشخص الخطأ

226
00:32:47,454 --> 00:32:49,914
و(بياض الثلج) تعتقد
أني الذي سأجدها؟

227
00:32:49,915 --> 00:32:54,085
،إنها تأمرك بإيجادها
"وتسلمها إلى "المعبد

228
00:32:54,086 --> 00:32:56,889
حيث يظل شرها محتوياً للأبد

229
00:32:58,632 --> 00:33:03,136
هل تقبل أم لا؟ -
أجل، سيقبل -

230
00:33:03,137 --> 00:33:07,733
في حالة وجود جائزة -
لا أريد أي جوائز -

231
00:33:09,768 --> 00:33:11,069
.. (إريك)

232
00:33:12,438 --> 00:33:14,239
بياض الثلج) ليست بخير)

233
00:33:15,941 --> 00:33:20,194
المرآة .. قالت لم تستطع
التوقف عن النظر إليها

234
00:33:20,195 --> 00:33:23,457
تستطيع سماع صوت المرآة يناديها

235
00:33:24,533 --> 00:33:26,418
لهذا السبب أبعدتها

236
00:33:47,348 --> 00:33:49,416
ما كان هذا الشيء؟

237
00:33:52,227 --> 00:33:57,032
تحرك بقواتك إلى الحدود الشمالية -
لماذا؟ ماذا تعرف؟ -

238
00:33:57,399 --> 00:34:01,361
إنها (فريا)، ملكة الشمال
تلك البومة كانت جاسوسها

239
00:34:01,362 --> 00:34:03,029
والآن تعرف عن المرآة

240
00:34:03,030 --> 00:34:06,491
وإذا وجدتها، سيغطّى كل
ما هو عزيز لك بالثلج

241
00:34:06,492 --> 00:34:08,893
تحرك برجالك إلى الشمال

242
00:34:16,335 --> 00:34:19,379
ما الذي تفعلانه هنا؟ -
نحن شركائك -

243
00:34:19,380 --> 00:34:20,973
لسنا كذلك

244
00:34:22,091 --> 00:34:24,008
أنا من رجال (بياض الثلج) أيضًا

245
00:34:24,009 --> 00:34:27,437
أعني، أنا قزم، سأساعدها
إن كانت في مأزق

246
00:34:33,143 --> 00:34:38,564
(ملكتي، لقد سقطت ممكلة (فالدام
كانت آخر معقل

247
00:34:38,565 --> 00:34:43,495
الأرض البيضاء بأكملها
لكِ الآن. لقد فزتِ

248
00:34:43,862 --> 00:34:45,539
هل فعلت؟

249
00:34:52,246 --> 00:34:54,464
اللعبة لم تنتهي بعد

250
00:35:10,222 --> 00:35:13,400
هل هنا ينتهي
العالم، أم هناك المزيد؟

251
00:35:13,726 --> 00:35:16,477
ملكتي، الجنوب غير قابل للغزو

252
00:35:16,478 --> 00:35:18,896
(أراضي الملكة (بياض الثلج
... شاسعة وجيشها

253
00:35:18,897 --> 00:35:22,142
هل علمت أنّ (إريك) كان حيًا؟

254
00:35:22,860 --> 00:35:24,494
هل عرفت؟

255
00:35:26,196 --> 00:35:28,364
كيف؟ أقسم لكِ

256
00:35:28,365 --> 00:35:30,208
.. لقد رميت جثته -
لا بأس -

257
00:35:30,576 --> 00:35:32,910
أفضل الأمر هكذا

258
00:35:32,911 --> 00:35:35,805
هناك أمر يسعى إليه

259
00:35:36,373 --> 00:35:43,221
وأنا أريده، مرآة أختي
تحوي قوة عظيمة

260
00:35:43,388 --> 00:35:46,483
وبسيطرتي عليها، أستطيع
فعل أشياء عظيمة

261
00:35:47,017 --> 00:35:53,531
سأحرر كل طفل
سأنقذهم جميعًا، كما أنقذتك

262
00:35:54,399 --> 00:35:58,995
،وسينمو جيشي للصيادين
حتى لا يقف شيء في طريقه

263
00:35:59,862 --> 00:36:02,581
أترى، اللعبة لم تنتهي بعد

264
00:36:05,826 --> 00:36:07,711
جهز جيش الصيادين

265
00:36:11,123 --> 00:36:12,757
أيّها الصياد

266
00:36:14,626 --> 00:36:16,887
ماذا؟ -
ما المسافة المتبقية؟ -

267
00:36:17,462 --> 00:36:18,847
ما المسافة المتبقية؟

268
00:36:19,006 --> 00:36:21,674
إلى ماذا؟ للمكان الذي
أبحث عنه ولا أعرف أين هو؟

269
00:36:21,675 --> 00:36:23,018
من الصعب معرفة المسافة

270
00:36:23,343 --> 00:36:26,146
إنه في مزاج متعكر منذ غادرنا

271
00:36:45,908 --> 00:36:48,409
لقد مروا من هنا -
هذا واضح -

272
00:36:48,410 --> 00:36:51,421
،هذا يأخذنا إلى الطريق الشمالي
"والذي يقود مباشرة إلى "المعبد

273
00:36:51,705 --> 00:36:53,632
لست بحاجة أن تكون
صيادًا حتى تعرف هذا

274
00:36:54,249 --> 00:36:56,718
يا (نيون)، من أنا؟

275
00:36:58,704 --> 00:37:02,582
أنا أكلم التراب، أسمعه يحادثني

276
00:37:02,583 --> 00:37:04,292
يبدو أنه جيد حقًا في
(ذلك الأمر يا (غريف

277
00:37:04,293 --> 00:37:06,169
تباً لك، إنه أبله

278
00:37:06,170 --> 00:37:07,471
حسناً -
سنذهب شمالاً -

279
00:37:08,339 --> 00:37:10,641
في الحقيقة لقد اتجهوا غربًا

280
00:37:11,383 --> 00:37:14,511
الطريق الشمالي يقطع أحد
السهول حيث لا مكان للاختباء

281
00:37:14,678 --> 00:37:17,513
أما الطريق الغربي عبر الغابة

282
00:37:17,514 --> 00:37:20,683
،هناك حيث سيخيمون
وهناك حيث سنجدهم

283
00:37:20,684 --> 00:37:23,195
.. من الواضح -
صه -

284
00:37:23,354 --> 00:37:26,189
التراب بحادثني مرة أخرى -
ماذا يقول؟ -

285
00:37:26,190 --> 00:37:28,983
يقول إن هذا الثرثار أحمق

286
00:37:28,984 --> 00:37:32,028
لن يتحمل البقاء ليوم
بمفرده وسيذهب إلى الدار

287
00:37:32,029 --> 00:37:33,730
أنا أوافق

288
00:37:35,282 --> 00:37:37,825
لن أذهب إلى دياري
قبل أن أحصل على جائزتي

289
00:37:37,826 --> 00:37:40,754
أنت تريد الذهب ولكن
لن تجد هنا سوى الموت

290
00:37:40,788 --> 00:37:44,999
مبالغ قليلًا -
إلا إذا كان الكلام صحيحًا -

291
00:37:45,000 --> 00:37:47,594
حينها سنعتبره تحذيرًا
دقيقاً على ما أعتقد

292
00:37:48,796 --> 00:37:51,547
أنا لست خائفًا من
فريا) ملكة السقيع)

293
00:37:51,548 --> 00:37:54,518
ليس عاليًا، أخفض صوتك

294
00:37:55,219 --> 00:37:57,854
أنت أكثر غباءا مما ظننت

295
00:38:45,511 --> 00:38:49,222
اللعنة، من قد يهاجمهم
هنا في العراء؟

296
00:38:49,223 --> 00:38:51,016
،انظروا جيدًا حولكم
 قد يكونوا بالقرب من هنا

297
00:38:51,017 --> 00:38:54,611
،سنبحث عن آثار أقدام
أو آثار دماء أو أي شيء

298
00:39:30,347 --> 00:39:32,149
!اذهبوا! ابتعدوا

299
00:39:39,023 --> 00:39:42,701
هذه بسهامهم وسيوفهم

300
00:39:44,195 --> 00:39:47,655
لقد قتلوا بعضهم بعضًا -
ولكن لماذا؟ -

301
00:39:47,656 --> 00:39:49,833
هؤلاء هم رجال الملكة

302
00:40:07,343 --> 00:40:09,461
المرآة كانت هنا

303
00:40:22,733 --> 00:40:25,260
هذا بالطبع لا يخصهم

304
00:40:26,570 --> 00:40:31,291
،لقد نشأت في المناجم
وأقول أن قيمته عالية جداً

305
00:40:32,034 --> 00:40:34,711
أيًا كان صاحبه، فهو يمتلك المرآة

306
00:40:37,581 --> 00:40:40,050
(نحتاج إيجاده قبل (فريا

307
00:40:47,758 --> 00:40:49,726
ما هذا؟

308
00:40:53,430 --> 00:40:55,607
يجب أن نبتعد من هذا الطريق

309
00:41:03,854 --> 00:41:06,198
سأرى لو يعرف شيء

310
00:41:08,734 --> 00:41:13,989
أنت هادئ، هل أنت بخير؟ -
بخير، وأنت؟ -

311
00:41:13,990 --> 00:41:16,083
أجل، أنا بخير

312
00:41:21,414 --> 00:41:26,343
أنا أبحث عن معلومات -
لن تحصل على الكثير بهذا -

313
00:41:29,380 --> 00:41:33,174
كان هناك مجزرة صغيرة على
الطريق بالقرب من هنا

314
00:41:33,175 --> 00:41:34,968
إنهم جنود الملكة
هل تعرف شيئًا عن هذا؟

315
00:41:34,969 --> 00:41:36,803
أجل، مرّوا من هنا قبل أيام

316
00:41:36,804 --> 00:41:39,097
أفعلوا؟ -
لم يتوقفوا للشراب -

317
00:41:39,098 --> 00:41:41,317
هل كان هناك أحد يتبعهم؟

318
00:41:47,940 --> 00:41:49,908
وأريد كأسًا أيضًا

319
00:42:05,416 --> 00:42:08,302
،سأعتبر هذا رفضًا
طاب يومك

320
00:42:16,844 --> 00:42:21,473
صعبة الإرضاء مقارنة بما تقدمه -
ربما يحالفك حظاً أوفر مع نوعك -

321
00:42:21,474 --> 00:42:23,433
هل رأيت من قبل امرأة قزم؟

322
00:42:23,434 --> 00:42:25,560
لا، لا يمكنني القول -
مرعبة -

323
00:42:25,561 --> 00:42:29,323
،المرعبين هم أفضلهن
إنها كائنات بغيضة

324
00:42:29,356 --> 00:42:33,610
قبيحات مثل مؤخرات الشيطان
جسدهن مغطى بالشعر

325
00:42:33,611 --> 00:42:35,737
متقزمات كريهة متقلبات المزاج

326
00:42:35,738 --> 00:42:39,699
غير طبيعية، ومسخ
محبات للذهب وبذيئات اللسان

327
00:42:39,700 --> 00:42:41,785
ومتورمات الجوانب
مثل مؤخرة الحمار

328
00:42:41,786 --> 00:42:47,665
،على افتراض أن هذا رأي شائع
كيف يُولد الأقزام الجُدد؟

329
00:42:47,666 --> 00:42:51,011
في العادة ييكون بالصدفة -
القليل من الضوء -

330
00:42:52,462 --> 00:42:53,838
وكثيرًا من هذا -
أجل -

331
00:42:53,839 --> 00:42:56,141
أكمل كأسك

332
00:42:59,261 --> 00:43:00,854
الجو بارد مع فتح الباب

333
00:43:01,847 --> 00:43:03,148
.. ناولني هذا

334
00:43:03,515 --> 00:43:05,200
ماذا؟ -
.. البعض منها -

335
00:43:07,311 --> 00:43:09,228
يبدو أن ثلاثتكم
بعيدون عن دياركم

336
00:43:09,229 --> 00:43:12,665
أجل، فقط نريد ملجأ
وسنكمل طريقنا

337
00:43:13,233 --> 00:43:16,903
هل هؤلاء أطفالك؟
لا بد أن زوجتك حسنة المظهر

338
00:43:16,904 --> 00:43:18,112
هذه مزحة جيدة -
ماذا؟ -

339
00:43:18,113 --> 00:43:19,530
ماذا قال؟ -
انس ما قاله -

340
00:43:19,531 --> 00:43:22,575
لا، لن أسمح بهذا

341
00:43:22,576 --> 00:43:24,869
عليك حفظ لسانك
يا رجل قبل أن تفقده

342
00:43:24,953 --> 00:43:26,162
حقًا؟

343
00:43:26,163 --> 00:43:28,757
لو كنت أنا فقط، لن أكون قلقًا

344
00:43:29,166 --> 00:43:31,542
لو كنت أنا معه، سأكون
قلقًا بعض الشيء

345
00:43:31,543 --> 00:43:34,378
لأنه رجل طائش قليلًا -
ليس صحيحًا -

346
00:43:34,379 --> 00:43:37,765
ولكن لا شيء مهم، فنحن معه

347
00:43:38,217 --> 00:43:41,427
وسيقطع أحشائك كالغزال
بسرعة قبل أن تطرف عينك

348
00:43:41,428 --> 00:43:45,890
.. لأن هذا الرجل
إنه الصياد

349
00:43:45,891 --> 00:43:49,861
هل هذا حقيقي؟
هل أنت الصياد؟

350
00:43:51,605 --> 00:43:54,366
أجل، أنا -
.. حسناً -

351
00:43:56,068 --> 00:43:58,119
.. ما في الأمر

352
00:44:01,531 --> 00:44:03,316
نحن جميعاً صيادون

353
00:44:04,034 --> 00:44:06,711
أنا آسف -
لا بأس -

354
00:44:28,392 --> 00:44:31,703
!انتظر! انتظر
أيمكننا التحدث عن هذا؟

355
00:45:00,966 --> 00:45:03,602
هل تعتبر نفسك صياداً؟

356
00:45:04,636 --> 00:45:08,440
توقعت أكثر من الرجل الذي
امتلك الشجاعة ليخون ملكته

357
00:45:08,974 --> 00:45:13,678
و من أجل ماذا؟
من أجل حُب امرأة ضعيفة؟

358
00:45:20,027 --> 00:45:22,445
ربما كنت في أحد الايام
ذات قيمة يا أخي

359
00:45:22,446 --> 00:45:24,964
.ولكن ذلك اليوم قد ولى

360
00:45:29,494 --> 00:45:33,632
هل تصالحت مع نفسك؟ -
قريبًا جدًا -

361
00:45:33,999 --> 00:45:38,786
أخبر (فريا) أني مُت رجلًا حرًا -
لا تبالي (فريا) كيف مُت

362
00:45:40,422 --> 00:45:42,390
لا أحد يهتم

363
00:45:43,300 --> 00:45:45,101
أنت منّسي بالفعل

364
00:46:23,006 --> 00:46:25,942
!تراجعوا
!تراجعوا الآن

365
00:47:08,969 --> 00:47:13,815
لقد كبرت -
(سارة) -

366
00:47:17,644 --> 00:47:19,404
لقد قيدتك

367
00:47:19,688 --> 00:47:23,916
هل هي زوجته أم ماذا؟ -
مستحيل، فزوجته ماتت -

368
00:47:24,359 --> 00:47:25,994
ماتت؟

369
00:47:26,945 --> 00:47:33,793
هل هذا ما تخبر الجميع به؟
أيها الأرمل المسكين مُحطم القلب

370
00:47:34,161 --> 00:47:38,014
لا بد أن تلك القصة أبكت
أعين العديد من الفتيات

371
00:47:38,415 --> 00:47:40,592
!ربما أكثر من أعينهم

372
00:47:41,543 --> 00:47:45,972
لا، لا، أنت ميتة
شاهدتك تموتين

373
00:47:46,465 --> 00:47:49,309
هذا ليس حقيقيًا، هذا حلم

374
00:47:49,801 --> 00:47:53,438
.. أنتِ شبح أو أنني

375
00:47:54,139 --> 00:47:58,601
.أو أنا ميت
هل أنا ميت؟

376
00:47:58,602 --> 00:48:00,102
أنت حي

377
00:48:00,103 --> 00:48:01,520
،من المفترض أن تكون ميتًا
.. لقد تلقيت 6 ضربات على رأسك

378
00:48:01,521 --> 00:48:06,651
ماذا تقول 6 أم 7 ضربات؟
سبع مرات، هذا كثير

379
00:48:06,943 --> 00:48:11,790
.. هل هذا -
حقيقي جداً -

380
00:48:16,912 --> 00:48:19,297
هل اعتقدت أني نسيت؟

381
00:48:21,791 --> 00:48:24,135
هل اعتقدت أني سأغفر لك؟

382
00:48:26,171 --> 00:48:32,210
"قلت في "السراء والضراء
ولن تُبارح جانبي

383
00:48:32,969 --> 00:48:34,646
لقد أقسمت

384
00:48:37,474 --> 00:48:39,600
ومن ثم هربت

385
00:48:39,601 --> 00:48:42,720
رأيتك تقاتل ورأيتك تهرب

386
00:49:08,964 --> 00:49:11,757
(لا يا (سارة
ليس هذا ما حصل

387
00:49:11,758 --> 00:49:14,385
رأيت (تال) وهو يقتلك

388
00:49:14,386 --> 00:49:16,804
،لقد رأيته بأم عيني
ما كنت أبدًا لأتركك

389
00:49:16,805 --> 00:49:19,774
ولكني رأيتك تتركني بأم عيني

390
00:49:20,058 --> 00:49:25,354
وأنت من بين كل الناس ينبغي
أن تعلم أنه لا يمكن لـ(تال) أن يقتلني

391
00:49:25,355 --> 00:49:26,730
.. يا (سارة) أنا

392
00:49:26,731 --> 00:49:28,524
لا تفعل -
أنا أقسم لك -

393
00:49:28,525 --> 00:49:32,486
لقد وضعتني في
زنزانتها لسبع سنوات

394
00:49:32,487 --> 00:49:36,156
،وعندما هربت أخيرًا
أقسمت أن أجدك

395
00:49:36,157 --> 00:49:38,376
لقد أخذ مني وقتًا طويلًا

396
00:49:40,829 --> 00:49:43,006
ولكن ها نحن هنا

397
00:49:44,624 --> 00:49:48,369
زوج وزوجة

398
00:49:48,837 --> 00:49:53,141
هل تؤمنين حقًا بأني هجرتك؟

399
00:49:54,175 --> 00:49:55,476
أجل

400
00:50:00,640 --> 00:50:03,568
ما زلت تفقدين إتزانك

401
00:50:08,315 --> 00:50:09,941
لديها سكين أخرى

402
00:50:10,108 --> 00:50:12,852
أجل، كان من
المفترض أن أقول هذا

403
00:50:13,570 --> 00:50:18,816
لديها أيضاً اثنتان
آخرتان في حذائها الأيسر

404
00:50:19,659 --> 00:50:21,586
هذا لم يعد هامًا

405
00:50:22,787 --> 00:50:28,468
،إذا كان وجهك آخر شيء قد أراه
سأكون ممتنًا حينها

406
00:50:31,630 --> 00:50:33,723
ينبغي أن يكون آخر شيء تراه

407
00:50:39,012 --> 00:50:40,563
أنا لا أحبها -
لا -

408
00:50:41,640 --> 00:50:43,466
 أنا لا أحبها على الإطلاق

409
00:51:14,673 --> 00:51:18,685
ملكتي -
لا أريد نارًا -

410
00:51:20,553 --> 00:51:22,271
!بدون نار

411
00:51:38,029 --> 00:51:39,330
لا بأس

412
00:52:07,892 --> 00:52:11,487
ماذا سيحدث إن إستولت
فريا) على هذه المرآة؟)

413
00:52:13,356 --> 00:52:17,776
ألا تعتقدين أن كلينا لدينا
أمور أخرى للنقاش كعلاقتنا؟

414
00:52:17,777 --> 00:52:21,372
لا. ماذا سيحدث؟

415
00:52:23,908 --> 00:52:25,877
ستكون بلا رادع

416
00:52:32,745 --> 00:52:35,590
أين حصاني؟ -
لقد سرحته -

417
00:52:36,040 --> 00:52:39,459
ولماذا تفعلين هذا؟ -
الأحصنة تصنع آثارًا لها -

418
00:52:39,460 --> 00:52:41,929
،إذا ابتعدنا عن الطريق
 سنكون بعيداً عن الرؤية

419
00:52:42,046 --> 00:52:47,268
إذاً ستأتين معي؟ -
بل أنت من سيأتي معي -

420
00:52:47,468 --> 00:52:50,137
أيًا كان ما تقنعين
به نفسك، فلا بأس به

421
00:52:50,138 --> 00:52:53,807
حسب ما أرى، جماعتك الغبية
لا تقدر على فعل شيء بدوني

422
00:52:53,808 --> 00:52:55,142
.. لا

423
00:52:55,143 --> 00:52:59,104
،مها كان حجم قوة تلك المرآة
لن أدع (فريا) تحصل عليها

424
00:52:59,105 --> 00:53:02,316
سنجدها ومن ثم
"نعيدها إلى "المعبد

425
00:53:02,317 --> 00:53:06,329
ثم أنا وأنت سنفترق للأبد

426
00:53:07,030 --> 00:53:10,708
والآن، أخبرني عن هذه

427
00:53:14,287 --> 00:53:16,672
ما رأيك؟ -
بشأن ماذا؟ -

428
00:53:16,831 --> 00:53:19,041
المرأة، هل تثق بها؟

429
00:53:19,042 --> 00:53:22,845
حسناً، لا أرى أن
لدينا خيارات كثيرة

430
00:53:23,046 --> 00:53:25,547
أضف لهذا، إنها
بارعة في القتال

431
00:53:25,548 --> 00:53:28,175
أتخيل أن يكون هذا
مفيداً في أقرب وقت

432
00:53:28,176 --> 00:53:30,469
،سنمر بطريق (كالن) بحلول الليل

433
00:53:30,470 --> 00:53:32,804
يوجد متجر هناك، لربما
باعوا المرآة فيه

434
00:53:32,805 --> 00:53:35,432
لم يكن التعقب
أحد صفاتك القوية، صحيح؟

435
00:53:35,433 --> 00:53:38,101
لا أطيق الإنتظار
لأعرف أقوى صفاتك

436
00:53:38,102 --> 00:53:39,853
إذا كان العدو يستخدم
،المجوهرات في الأسهم

437
00:53:39,854 --> 00:53:42,105
أشك أنه سيبيع المرآة
من أجل المال

438
00:53:42,106 --> 00:53:44,107
،إذا لم تعجبك خطتي
يمكن الانصراف

439
00:53:44,108 --> 00:53:46,410
!هذا رائع

440
00:53:46,444 --> 00:53:48,945
،يمكنك الانصراف أيضًا
لديك مهارة في وضع الخطط

441
00:53:48,946 --> 00:53:50,915
ولكن لن يفلح هذا
.في التخلص مني

442
00:53:51,449 --> 00:53:53,209
ما زلتٍ زوجتي

443
00:53:56,287 --> 00:53:59,373
انظري، لقد خُدعنا

444
00:53:59,374 --> 00:54:01,208
الجدار الثلجي التي
وضعته (فريا) بيننا

445
00:54:01,209 --> 00:54:03,894
أرتنا من خلاله ما أرادتنا أن نراه

446
00:54:06,297 --> 00:54:09,767
انتظري، ماذا لو كنت على حق؟

447
00:54:10,968 --> 00:54:13,087
ألا نستحق تلك الفرصة؟

448
00:54:13,304 --> 00:54:16,607
،ما كان سيهم
ستغادر مجددًا

449
00:54:17,350 --> 00:54:21,561
لقد عجزنا عن رؤية الحقيقة
لأننا ضعفاء ونتمسك بالأمل

450
00:54:21,562 --> 00:54:23,856
ولكن لا أمل في الحب

451
00:54:24,649 --> 00:54:29,286
الحب ينتهي بالخيانة دائمًا وأبداً

452
00:54:31,572 --> 00:54:34,333
أنا لا أصدقك

453
00:54:42,458 --> 00:54:44,677
لا تتحركا. لا تتحركا

454
00:54:58,259 --> 00:54:59,717
هذا يبدو مألوفًا

455
00:54:59,718 --> 00:55:02,428
،أفخاخ من صنع الأقزام
كنت لأضعهها في نفس المكان

456
00:55:02,429 --> 00:55:06,483
أجل، ولكن سيحتاجوا
.. أكثر من هذا للإمساك بمن

457
00:55:08,269 --> 00:55:09,611
!لا! لا

458
00:55:21,282 --> 00:55:24,951
ماذا؟ -
لم يكن متوقعًا -

459
00:55:24,952 --> 00:55:27,379
ماذا؟ مصيدة القزم
تلك لم تكن متوقعة؟

460
00:55:28,914 --> 00:55:33,051
لست متقفي آثار كما تعتقد -
لقد كنت مشتتاً قليلًا -

461
00:55:38,966 --> 00:55:44,462
يا (دورينا)، لدينا البعض
صيد اليوم، صيد اليوم

462
00:55:45,222 --> 00:55:46,523
لا يا إلهي

463
00:55:48,225 --> 00:55:49,893
انتبه يا عزيزي

464
00:55:49,894 --> 00:55:52,612
لا أريد إفساد هذا الوجه
الجميل الذي لديك

465
00:55:53,189 --> 00:55:54,948
حسناً

466
00:55:57,985 --> 00:56:00,987
سحقاً لي -
أهو هكذا؟ -

467
00:56:00,988 --> 00:56:02,739
أنتِ لا تعرفينا حتى

468
00:56:02,740 --> 00:56:05,759
وما الذي أحتاج معرفته
أيها القزم السمين؟

469
00:56:05,784 --> 00:56:07,577
النظر لأبلهان مثلكُما
يجعلني أشعر بالاشمئزاز

470
00:56:07,578 --> 00:56:11,080
أغلقي فاهكِ أيتها القردة القذرة -
أغلق أنت فاهك أيها الخسيس -

471
00:56:11,081 --> 00:56:15,552
تباً لكِ أيتها القبيحة المتسخة -
تباً لك أنت يا علبة القذارة -

472
00:56:16,879 --> 00:56:17,962
آسف

473
00:56:17,963 --> 00:56:20,423
،أيّها السيدة القزم
ليس لدينا أي ضغينة معكِ

474
00:56:20,424 --> 00:56:23,343
نحن نبحث عن مرآة -
ليس لدي أي مرآة -

475
00:56:23,344 --> 00:56:26,679
هذا واضح -
صحيح، ستحصل عليها -

476
00:56:26,680 --> 00:56:29,942
لا، لا، يكفي
أخبرينا ما تريدين فحسب

477
00:56:30,684 --> 00:56:34,154
على المستوى الشخصي، أود
أن تخلع قميصك وترقص حولي

478
00:56:35,147 --> 00:56:38,191
ولكن بالنظر لتواضعك، سأسوي
الأمر بكل قرش معكم

479
00:56:38,192 --> 00:56:41,819
أجل، إنه المال ما تريدينه. أعتذر

480
00:56:41,820 --> 00:56:45,082
كل ما لدي هو هذا

481
00:56:46,408 --> 00:56:49,702
أتعرفين ما هذه؟ -
إنها ماسة كبيرة -

482
00:56:49,703 --> 00:56:51,547
لستُ عمياء

483
00:56:52,373 --> 00:56:55,425
من أين لك بهذه؟ -
أنزلينا وسأخبرك -

484
00:56:58,128 --> 00:57:01,348
!(دورينا) -
!(قادمة سيدة (برونوين -

485
00:57:03,467 --> 00:57:08,522
راقبي أولئك وأطلقي
على شبيه القزم ذلك لو ثرثر

486
00:57:09,265 --> 00:57:11,692
.أو لو أحببتِ ذلك فحسب

487
00:57:13,560 --> 00:57:15,195
لا يمكنك قطع هذا فحسب

488
00:57:24,405 --> 00:57:27,740
أأنت عطش؟ بوسعي
إحضار بعض الماء لك

489
00:57:27,741 --> 00:57:29,543
أجل، شكراً لكِ
سأحب هذا كثيراً

490
00:57:29,827 --> 00:57:32,713
أعني، لا أريد
شيء من أمثالك

491
00:57:33,914 --> 00:57:38,176
،حسناً يا صيدي
 لدي اقتراح لك

492
00:57:39,336 --> 00:57:41,847
الهدنة؟ -
الهدنة؟ -

493
00:57:42,131 --> 00:57:44,590
عندما أضع يدي
.. حول رقبتك الصغيرة

494
00:57:44,591 --> 00:57:46,768
أجل ... الهدنة

495
00:57:47,428 --> 00:57:50,564
والماسة، حصلت عليها
من السهم الذهبي، صحيح؟

496
00:57:51,098 --> 00:57:52,399
.أجل

497
00:57:54,727 --> 00:57:57,946
العفاريت -
العفاريت؟ -

498
00:57:58,605 --> 00:58:00,198
عفاريت؟

499
00:58:00,774 --> 00:58:04,610
تلك قصة العواجيز الشمطاء -
أتتوقعين أن نصدق هذا؟ -

500
00:58:04,611 --> 00:58:08,999
أتوقع أن تقف مكانك قبيحاً
وغبي ولا تقول شيء

501
00:58:12,036 --> 00:58:15,621
،العفاريت حقيقية
أعظم لصوص في العالم

502
00:58:15,622 --> 00:58:19,667
وجشعين دائماً. كنا نحاول
الإمساك بأحدهم

503
00:58:19,668 --> 00:58:22,429
يقولون أن درعهم
مصنوع من الذهب

504
00:58:22,796 --> 00:58:25,089
أين يمكن إيجادهم؟ -
ليس بعيداً -

505
00:58:25,090 --> 00:58:27,342
ثمة غابة خفية
(بالقرب من نهر (دوريان

506
00:58:27,343 --> 00:58:29,635
على الجانب الشمالي
"الغربي من "المعبد

507
00:58:29,636 --> 00:58:32,347
يقولون أنهم يحتفظون
بكل كنوزهم في تلك الغابة

508
00:58:32,348 --> 00:58:35,183
ذهب وفضة ومجوهرات لا حدود لها

509
00:58:35,184 --> 00:58:37,802
،لو كانت مرآتك لامعة
مؤكد أنها هناك بمكانِ ما

510
00:58:38,771 --> 00:58:40,947
هل يمكننا الذهاب
إلى "المعبد" من هناك؟

511
00:58:42,191 --> 00:58:46,286
لا أعرف، ربما -
هلا تدلينا على الطريق؟ -

512
00:58:47,154 --> 00:58:49,623
حسناً، هنا يأتي اقتراحي

513
00:58:50,741 --> 00:58:53,460
كما تعلم، لم يخرج أحد
من غابتهم حي أبداً

514
00:58:53,994 --> 00:58:58,799
،ولكن أنتما الكبار تُشبهان الصيادين
والصيادين بارعين بالسيف، صحيح؟

515
00:59:00,167 --> 00:59:03,753
سنذهب سوياً، تحصلون على مرآتكم

516
00:59:03,754 --> 00:59:06,973
وأنا و(دورينا) نملئ جيوبنا
بقدر ما نستطيع من المسروقات

517
00:59:08,342 --> 00:59:10,085
اتفقنا؟

518
00:59:14,306 --> 00:59:16,065
أجل، اتفقنا

519
00:59:18,102 --> 00:59:20,395
مباشرة بعدما أٌقتل هذان الاثنين -
ماذا؟ كلا -

520
00:59:20,396 --> 00:59:21,521
ماذا؟ -
تمهلي -

521
00:59:21,522 --> 00:59:23,323
لماذا؟

522
00:59:24,691 --> 00:59:27,911
لا أعرف، إنهما يروقان لي

523
00:59:30,072 --> 00:59:31,998
تحب الأقزام، صحيح؟

524
00:59:50,426 --> 00:59:54,771
(حسناً يا سيدة (برونوين
أين هو السيد (برونوين)؟

525
00:59:55,139 --> 00:59:57,023
شكراً للرب بأنه ميت

526
00:59:57,391 --> 01:00:01,403
كيف مات؟ بإقتلاع عيناه؟

527
01:00:02,104 --> 01:00:04,740
إستمر بالثرثرة وسوف تعرف

528
01:00:08,277 --> 01:00:12,330
،آسف على ما حدث باكراً
كنت سأشرب مائك

529
01:00:13,323 --> 01:00:17,577
لقد بدوت عطشاً -
أجل، كنت كذلك -

530
01:00:17,578 --> 01:00:22,132
أصاب بالعطش أحياناً
لو الجو حار أو كنت أركض

531
01:00:22,958 --> 01:00:24,417
!وكذلك أنا

532
01:00:24,418 --> 01:00:28,346
أو أحياناً عندما آكل
.. شيء كثير الملح مثل

533
01:00:28,755 --> 01:00:30,515
الدجاج المشوي -
الدجاج -

534
01:00:41,852 --> 01:00:45,447
أعرف لماذا لا تتكلمين -
هل تعرف؟ -

535
01:00:45,814 --> 01:00:49,317
أجل، لقد لاحظتِ الشرارة
(بيني وبين السيدة (برونوين

536
01:00:49,318 --> 01:00:51,486
لا أعرف ماذا أقول
ولكنها نوعي

537
01:00:51,487 --> 01:00:55,698
صاخبة وغاضبة؟ -
هذا ما إعتدت عليه، صحيح؟ -

538
01:00:55,699 --> 01:00:58,794
أنا واثقة تماماً بأنكما
ستحظيان بحياة جيدة سوياً

539
01:00:58,869 --> 01:01:02,205
أجل، سيكون لدينا
ولكن يوجد مشكلة

540
01:01:02,206 --> 01:01:06,125
امرأة أخرى، أطول
قليلاً ولكن ليست جميلة

541
01:01:06,126 --> 01:01:09,679
يبدو أنها ذكية جداً
لتضيع وقتها معك

542
01:01:10,172 --> 01:01:14,634
أتذكر ذات مرة أمسكونا
متلبسين سوياً

543
01:01:14,635 --> 01:01:16,969
كان ذلك منذ زمنِ بعيد

544
01:01:16,970 --> 01:01:21,983
ألا يوجد قصة تحكيها لست فيها البطل؟ -
هذا لأنني شجاع جداً -

545
01:01:22,476 --> 01:01:24,393
وهذا السبب الذي
سيجعلني أنقذك من الغرق

546
01:01:24,394 --> 01:01:25,695
.. وكيف تتوقع

547
01:01:28,065 --> 01:01:30,951
الماء حولنا لا يمكن التنبؤ بها

548
01:01:31,318 --> 01:01:32,961
لستُ الفاعل

549
01:01:34,530 --> 01:01:36,790
أنت فعلاً أخرق

550
01:01:38,492 --> 01:01:40,210
وكذلك أنتِ

551
01:01:48,585 --> 01:01:50,512
لقد وصلنا

552
01:02:22,703 --> 01:02:25,005
يا ويحي. هيّا

553
01:02:52,399 --> 01:02:56,202
ماذا وجدتِ؟ -
قداحة وحديد -

554
01:03:07,873 --> 01:03:10,175
رائحة دمائهم مثل القطران

555
01:03:18,592 --> 01:03:22,354
أترى؟ إنه ذهب -
أجل هو كذلك -

556
01:03:32,314 --> 01:03:34,449
العفاريت ليست حقيقية؟

557
01:03:43,241 --> 01:03:44,709
انظروا

558
01:03:58,590 --> 01:04:02,060
ابذلوا قصارى جهدكم ولا تبتلوا -
هذا جنون -

559
01:04:02,886 --> 01:04:05,772
.هلّل للجسر الذي يحملك

560
01:04:36,920 --> 01:04:39,222
<i>.. اقتل</i>

561
01:04:39,756 --> 01:04:41,340
<i>الموت</i>

562
01:04:41,341 --> 01:04:44,894
لقد قتلوا بعضهم البعض -
مثل جيش الملكة تماماً -

563
01:04:54,479 --> 01:04:55,905
<i>الموت</i>

564
01:04:56,732 --> 01:05:00,452
ماذا الآن؟ -
نأخذ ما جئنا لأجله -

565
01:05:01,361 --> 01:05:04,205
أبقوها مغطاة ولا تنظروا إليها

566
01:06:08,637 --> 01:06:10,146
هراء

567
01:06:17,938 --> 01:06:19,864
المرآة، تحركوا

568
01:06:57,936 --> 01:06:59,779
إنها ثقيلة -
لا أستطيع رؤية شيء -

569
01:07:00,105 --> 01:07:01,406
أنت تدفعني

570
01:07:27,799 --> 01:07:29,216
هيّا -
لا يمكنني الرؤية -

571
01:07:29,217 --> 01:07:32,187
لا يجب أن ترى
أنا أرى لأني في المقدمة

572
01:07:33,013 --> 01:07:34,930
احترسوا لقدمكم -
تحركوا جانباً -

573
01:07:34,931 --> 01:07:36,232
يساراً

574
01:07:36,850 --> 01:07:38,017
!هذا الجسر مترنح

575
01:07:38,018 --> 01:07:40,111
هذا واضح جداً -
!هلا خرست -

576
01:07:50,739 --> 01:07:52,332
أرأيتِ هذا؟

577
01:08:08,214 --> 01:08:10,391
لم أخلعها أبداً

578
01:08:22,979 --> 01:08:24,864
وقت الرحيل يا حبيبتي

579
01:08:51,466 --> 01:08:53,059
اذهبي، اذهبي، اذهبي

580
01:08:58,848 --> 01:09:00,275
خذي المرآة إلى المعبد

581
01:09:10,443 --> 01:09:11,911
هيّا

582
01:09:13,154 --> 01:09:14,455
.كلا

583
01:09:42,308 --> 01:09:44,652
أريد ناراً، هيّا

584
01:09:54,821 --> 01:09:59,667
لا تُخفقي -
أنا لا أخفق التصويب أبداً -

585
01:10:35,528 --> 01:10:37,413
لقد أنقذنا

586
01:10:56,424 --> 01:10:58,025
!(إريك)

587
01:11:06,226 --> 01:11:07,968
هل تبكين؟

588
01:11:28,248 --> 01:11:31,050
لا يمكن أن نتخلص
قريباً من هذا الشيء

589
01:11:31,417 --> 01:11:35,513
،المعبد على بعد ساعتين
أقول أن نتحرك الليلة

590
01:11:36,422 --> 01:11:39,383
أجل، سيكون القمر واضحاً
والكثير من الضوء

591
01:11:39,384 --> 01:11:44,513
كلا، من يعرف
ماذا يختبئ في الظلام؟

592
01:11:44,514 --> 01:11:45,764
أوافقك

593
01:11:45,765 --> 01:11:48,600
اللعنة عليكِ، لا يوجد
شيء هناك كي يأوينا

594
01:11:48,601 --> 01:11:51,979
هذا صحيح -
سأويك في حانة -

595
01:11:51,980 --> 01:11:53,739
وكذلك أنا

596
01:11:57,068 --> 01:11:58,536
في الصباح إذاً

597
01:11:59,487 --> 01:12:00,788
طابت ليلتكم

598
01:12:01,948 --> 01:12:05,751
وبعد الذهاب للمعبد
سأتجه لبلدة تعدين الأقزام

599
01:12:07,162 --> 01:12:09,204
تجار المجوهرات والذهاب
سيشترون مني

600
01:12:09,205 --> 01:12:12,091
أنا و(دورينا) سنجني مالاً وفيراً

601
01:12:12,125 --> 01:12:14,760
أين هي؟

602
01:12:15,962 --> 01:12:18,222
أين (دورينا)؟ -
و(نيون)؟ -

603
01:12:19,507 --> 01:12:21,225
.. حسناً

604
01:12:22,010 --> 01:12:23,936
هل تنظر لهذا؟

605
01:12:29,851 --> 01:12:31,277
مخادعة

606
01:12:31,769 --> 01:12:37,950
هذه تسمى "العائق" وهي
مفيدة للألم التحتي وألم الأسنان

607
01:12:40,695 --> 01:12:43,706
وماذا تسمى هذه؟

608
01:12:44,490 --> 01:12:46,275
مجرد وردة عادية

609
01:12:47,702 --> 01:12:51,747
أظنّها جميلة -
أظنّك جميل -

610
01:12:51,748 --> 01:12:53,207
انا؟ -
أجل -

611
01:12:53,208 --> 01:12:54,509
كلا

612
01:13:17,732 --> 01:13:23,120
،لو كنت تبحث عن الإمتنان
 فأنا ممتنة ولا شيء أكثر

613
01:13:26,866 --> 01:13:29,844
ما المفترض أن أفعل بالضبط؟

614
01:13:30,495 --> 01:13:33,372
تظن الأمر يخصّك -
كلا -

615
01:13:33,373 --> 01:13:36,801
أنت من ينبغي
أن يختار ما يجب فعله

616
01:13:37,168 --> 01:13:40,462
وأنا هنا منتظرة الرجل
حتى يجتاز الإمتحان وقد إجتزته

617
01:13:40,463 --> 01:13:42,848
ولهذا عليّ أن أحبك الآن

618
01:13:43,549 --> 01:13:45,518
ولكني لا أحبك

619
01:13:46,678 --> 01:13:51,691
،أنا أختار نفسي
ولن أختارك

620
01:13:54,394 --> 01:13:56,320
.لذا دعني

621
01:13:57,772 --> 01:13:59,982
لا أستطيع، في السراء
والضراء، لن أبارح جوارك

622
01:13:59,983 --> 01:14:04,695
دعني! دعني وشأني -
(توقفي يا (سارة -

623
01:14:04,696 --> 01:14:06,998
من أحببتها قد ماتت

624
01:14:07,824 --> 01:14:13,245
لا أتذكر حتى مشاعرها -
نحن لا نختار ذنوبنا -

625
01:14:13,246 --> 01:14:16,716
ولم نطلب هذه الحياة -
.. (لقد فعلت يا (ريك -

626
01:14:16,916 --> 01:14:23,922
،أموراً فظيعة ..
أشياء لا تُغتفر

627
01:14:23,923 --> 01:14:27,643
أعرف وكذلك أنا

628
01:14:28,720 --> 01:14:34,609
،ربما لا يستحق كلانا الغفران
ولكنه حُكم شخصُ آخر

629
01:14:35,727 --> 01:14:38,279
.نحن نستحق بعضنا البعض

630
01:15:43,336 --> 01:15:46,472
<i>.. (إريك)</i>

631
01:15:47,465 --> 01:15:49,558
<i>.. (إريك)</i>

632
01:15:53,346 --> 01:15:55,138
<i>.. اقتل</i>

633
01:15:55,139 --> 01:16:00,111
<i>.. اقترب</i>

634
01:16:01,437 --> 01:16:04,115
<i>أقرب</i>

635
01:16:06,150 --> 01:16:08,494
<i>أقرب</i>

636
01:16:11,197 --> 01:16:13,040
<i>.. اقتل</i>

637
01:16:21,290 --> 01:16:25,177
<i>.. اقتل</i>

638
01:16:26,295 --> 01:16:28,347
<i>أجل</i>

639
01:16:34,137 --> 01:16:38,566
<i>.. اقتل لأجلي -
ماذا تفعل؟ -</i>

640
01:16:42,979 --> 01:16:44,864
هل كنتِ صادقة؟

641
01:16:47,150 --> 01:16:48,233
(إريك)

642
01:16:48,234 --> 01:16:51,203
قلبي لكِ ولطالما كان

643
01:16:52,613 --> 01:16:54,123
.. ولكن لو هذه لعبة

644
01:16:56,784 --> 01:17:02,923
أنهيها الآن. هل كنتِ صادقة؟

645
01:18:00,097 --> 01:18:02,191
ما هذا أيّها الصياد؟

646
01:18:02,975 --> 01:18:04,652
قِف شامخاً يا أخي

647
01:18:39,971 --> 01:18:44,491
(إريك) طفلي

648
01:18:45,017 --> 01:18:50,656
إشتاقت لك ملكتك -
(لستِ ملكتي يا (فريا -

649
01:18:51,524 --> 01:18:56,287
،ولكني ملكتك للأبد
أليس هذا صحيحاً يا (سارة)؟

650
01:18:57,405 --> 01:19:01,666
(كما ترى، لقد تركتها يا (إريك

651
01:19:02,034 --> 01:19:08,007
عكسي. لقد إنتزعتها من اليأس

652
01:19:08,666 --> 01:19:12,261
،وجعلتها مقدمة رُمحي
ومعدني الصلب

653
01:19:13,546 --> 01:19:19,184
لقد دمّرت ممالك وهزمت رجلاً مثلك

654
01:19:20,303 --> 01:19:22,938
إنه كل شيء لست عليه

655
01:19:23,014 --> 01:19:27,350
كل ما كان علي فعله هو إرسالها
لك وأنت قدّتها مباشرة إلى المرآة

656
01:19:27,351 --> 01:19:29,320
هذا مثير للشفقة

657
01:19:30,771 --> 01:19:34,658
ما أولئك؟ أقزام

658
01:19:36,360 --> 01:19:41,031
إنهم مثل الأطفال تماماً -
نحن أقوى من الأطفال أيتها العاهرة -

659
01:19:44,493 --> 01:19:46,211
رائعيين

660
01:19:47,580 --> 01:19:50,966
احضروا لي المرآة -
!عليكِ قتلي أولاً

661
01:19:51,709 --> 01:19:54,511
لا، لن أقتلك

662
01:19:57,340 --> 01:19:58,933
!(لا يا (دورينا

663
01:20:01,886 --> 01:20:04,188
كنت تعرف، أليس كذلك؟

664
01:20:04,930 --> 01:20:08,467
عرفت أنّها ستخونك
ورغم ذلك تركتها

665
01:20:16,442 --> 01:20:22,447
هل تعلمت درسي في النهاية؟ -
فلتقسي قلبك يا ملكة الشتاء -

666
01:20:22,448 --> 01:20:25,751
ادفني العالم في مقبرة
من الجليد. هذا كله لا يهم

667
01:20:26,327 --> 01:20:28,087
الحب سيدوم

668
01:20:29,789 --> 01:20:31,966
أجل، ربما أنت مُحق

669
01:20:33,876 --> 01:20:35,594
هل نعرف هذا؟

670
01:20:43,177 --> 01:20:44,979
أقتليه

671
01:21:43,487 --> 01:21:46,915
هل هو ميت؟ -
أظن ذلك -

672
01:21:47,324 --> 01:21:54,006
ماذا نفعل؟ -
إسحبه، هيّا -

673
01:21:55,708 --> 01:21:59,011
.. واحد، اثنين -
!أسرع -

674
01:22:03,716 --> 01:22:05,934
اللعنة، هذا يُؤلم

675
01:22:06,469 --> 01:22:08,687
!لا أصدق أنها أخفقت الضربة

676
01:22:15,561 --> 01:22:17,654
إنها لا تخطئ تصويبة أبداً

677
01:22:18,481 --> 01:22:22,525
هل فقدت صوابك؟ لقد خانتنا

678
01:22:22,526 --> 01:22:25,069
(إنها لا تستحق الحب يا (إريك

679
01:22:25,070 --> 01:22:29,032
وأشك بأن سهم في
الصدر تعبير عن حُبها

680
01:22:29,033 --> 01:22:30,334
كلا، كلا، كلا

681
01:22:30,785 --> 01:22:33,328
هنا هدف أسمى
من هذا العمل يا صديقي

682
01:22:33,329 --> 01:22:35,714
ويزداد وضوحاً

683
01:22:37,082 --> 01:22:39,384
إصابة رأس من الدرجة الثامنة

684
01:22:40,503 --> 01:22:42,930
إنها لا تخطئ الهدف أبداً

685
01:22:50,971 --> 01:22:56,351
أنظر، أنا غاضبة أكثر منك
،دورينا) هي صديقتي الوحيدة)

686
01:22:56,352 --> 01:23:00,480
،ولكن عليك مواجهة الحقيقة
سارة) ليست في صفّك)

687
01:23:00,481 --> 01:23:03,534
لا أريدك أن تصدّقي ما أصدق

688
01:23:03,818 --> 01:23:05,410
لأجل ماذا يكون أولئك بالضبط؟

689
01:23:09,073 --> 01:23:13,210
،سأعطيك تلميحاً
 لن نحملهم على ظهورنا

690
01:23:13,494 --> 01:23:16,996
ماذا ستفعل إذاً؟ ترحل كل
هذه المسافة إلى الشمال المتجمد؟

691
01:23:16,997 --> 01:23:19,716
وتواجه ساحرة شريرة
وجيشها الكامل؟

692
01:23:20,084 --> 01:23:21,810
.أجل

693
01:23:23,963 --> 01:23:25,764
!حسناً، أنا مُشاركة

694
01:23:56,328 --> 01:24:00,424
تال)، ضع القزمان في)
المعرض وأحضر المرآة لصومعتي

695
01:24:05,546 --> 01:24:08,973
.(أهلاً بعودتك يا (سارة

696
01:24:33,949 --> 01:24:36,484
<i>(فريا)</i>

697
01:24:38,120 --> 01:24:40,547
<i>تعالي إلي</i>

698
01:24:45,794 --> 01:24:49,397
<i>قولي الكلمات</i>

699
01:24:52,092 --> 01:24:55,762
<i>انطقي الكلمات</i>

700
01:24:55,763 --> 01:25:01,652
قد تكون الشيخوخة شريرة"
"لمن هم وحيدون

701
01:25:03,020 --> 01:25:09,243
عندما أنظر للمرآة، أرى"
"نفسي حيث سأصبح

702
01:25:11,779 --> 01:25:13,830
<i>أجل</i>

703
01:25:15,115 --> 01:25:17,334
<i>أجل</i>

704
01:25:18,786 --> 01:25:26,385
،أيتها المرآة على الحائط
من هي الأجمل على الإطلاق؟

705
01:26:48,751 --> 01:26:51,678
لا تتراجعي عني

706
01:26:52,671 --> 01:26:57,684
،لقد طرحتِ سؤال
وأجابته المرآة

707
01:26:58,010 --> 01:27:03,181
كيف يا (ريفينا)؟
ألستِ ميتة؟

708
01:27:03,182 --> 01:27:07,861
أجل. كلا

709
01:27:09,688 --> 01:27:12,949
شيء بين الاثنين

710
01:27:14,860 --> 01:27:17,871
لقد أصبحتِ واقعية
(تماماً يا (فريا

711
01:27:18,530 --> 01:27:25,337
من بين كل الناس ينبغي
أن تعرفي يأنه مجرد وعاء

712
01:27:26,914 --> 01:27:31,927
،لقد تركت جسدي
ودخلت إلى المرآة

713
01:27:32,544 --> 01:27:38,266
،وهناك مكثت
وأصبحتُ جزء منها

714
01:27:38,884 --> 01:27:40,394
محبوسة

715
01:27:41,804 --> 01:27:44,406
حتى حررتني

716
01:27:48,560 --> 01:27:51,488
لدينا الكثير لنفعله يا أختي

717
01:27:51,939 --> 01:27:58,378
،بوجودك أنتِ وجيشك بجواري
سأستعيد مملكتي من جديد

718
01:27:59,113 --> 01:28:04,292
وستركع (بياض الثلج) أمامي

719
01:28:07,371 --> 01:28:10,498
ستتوسل الرحمة

720
01:28:11,708 --> 01:28:14,678
وحينها سأنتزع قلبها

721
01:28:21,093 --> 01:28:26,648
إنها أكبر مما تخيلت -
ما هي الخطة؟ -

722
01:28:29,268 --> 01:28:32,362
ألديك خطة؟ -
أجل -

723
01:28:32,604 --> 01:28:37,534
أهي جيدة؟ -
كلا ولكنها بسيطة -

724
01:28:37,818 --> 01:28:40,945
ستكون (فريا) في
صومعتها أسفل القبة

725
01:28:40,946 --> 01:28:44,532
وسأشق طريقي لأسفل
من القمة وأجدها وأقتلها

726
01:28:44,533 --> 01:28:46,284
ماذا عن (نيون) و(دورينا)؟

727
01:28:46,285 --> 01:28:49,704
لدي أحد في الداخل
سيساعدني على إيجادهم

728
01:28:49,705 --> 01:28:51,914
من؟ -
أنتِ -

729
01:28:53,208 --> 01:28:56,261
لقد أعطيتِ صيادي أوامراً جديدة

730
01:28:57,713 --> 01:28:59,764
أوامر أفضل

731
01:29:00,424 --> 01:29:04,385
،سنهاجم غداً على دفعتين
مناورة بالإحاطة

732
01:29:04,386 --> 01:29:08,931
،افترضت أنكِ ستوافقين
فهي إستراتيجية متفوقة

733
01:29:08,932 --> 01:29:10,683
هذه مملكتي

734
01:29:10,684 --> 01:29:13,737
أتقولين شيء؟ -
!هذه مملكتي -

735
01:29:14,938 --> 01:29:20,494
بالطبع هي كذلك
وستكون دائماً

736
01:29:21,278 --> 01:29:24,539
لن أشكك أبداً في حكم أختي

737
01:29:25,240 --> 01:29:31,630
ولكن وراء هذه الجدران
توجد مملكتي

738
01:29:35,083 --> 01:29:37,219
سيادتي

739
01:29:39,046 --> 01:29:44,976
،لا تنسي ما تدينين به
لقد جعلتك ما أنتِ عليه

740
01:29:50,933 --> 01:29:54,236
<i>هيّا، تحركوا سريعاً</i>

741
01:29:54,853 --> 01:29:56,488
<i>اتبعوا أخيكم</i>

742
01:30:01,526 --> 01:30:03,370
<i>تبدو أكثر نشاطاً الآن</i>

743
01:30:04,571 --> 01:30:06,915
<i>وكذلك أنت، هّيا</i>

744
01:30:07,574 --> 01:30:09,209
<i>اصمتوا</i>

745
01:30:09,576 --> 01:30:12,337
<i>أوقف البكاء أيها الغبي</i>

746
01:30:14,498 --> 01:30:16,007
استمر بالمشي

747
01:30:16,291 --> 01:30:18,093
إستمر بالمشي فحسب

748
01:30:31,390 --> 01:30:37,487
،ليس خطأ أختي يا سيدي
لقد ضُربت في وجهها بصخرة

749
01:30:40,607 --> 01:30:42,158
أنتما، تعاليا معي

750
01:31:04,464 --> 01:31:06,933
أكان عليكِ ضربه بقوة؟ -
أصمت -

751
01:31:15,267 --> 01:31:17,068
إنه ثقيل جداً

752
01:31:18,228 --> 01:31:22,907
حسناً، سنحشره هنا ونغطي آثارنا

753
01:31:32,701 --> 01:31:34,669
هذا عملُ إستهتاري

754
01:33:00,284 --> 01:33:02,753
هذه أسوأ خطة على الإطلاق

755
01:33:15,758 --> 01:33:17,059
توقف

756
01:33:29,229 --> 01:33:31,782
أنت لا تتذكرني، صحيح؟

757
01:33:34,818 --> 01:33:36,119
لا

758
01:33:38,322 --> 01:33:40,532
هذا وجهي للقتال

759
01:33:42,326 --> 01:33:43,794
!(بيبا)

760
01:33:47,164 --> 01:33:49,424
أعرف لماذا أنت هنا

761
01:33:56,131 --> 01:33:57,724
صوب بدّقة

762
01:33:58,217 --> 01:34:04,731
.. أولادي، هذا اليوم حيث

763
01:34:05,682 --> 01:34:08,151
.. حيث ولدتم

764
01:34:09,686 --> 01:34:12,980
ستواجهون جيشاً
.. من رجال لم يخسروا حرباً

765
01:34:12,981 --> 01:34:20,414
.. رجالاً نسيوا

766
01:34:23,867 --> 01:34:26,469
.معنى الخوف ..

767
01:34:27,621 --> 01:34:34,685
سنجلب الخوف مجدداً
(لجيش (بياض الثلج

768
01:34:34,686 --> 01:34:37,981
وأراضيها ستكون لي
.. وأولادهم

769
01:34:41,301 --> 01:34:43,044
.. أولادهم

770
01:34:46,890 --> 01:34:48,942
أنا الملكة

771
01:34:51,520 --> 01:34:53,155
أنا الملكة

772
01:34:57,317 --> 01:35:03,014
وهذا ما دربتكم وربيتكم لأجله

773
01:35:06,743 --> 01:35:09,863
إنه السبب لجعلكم
ما أنتم عليه

774
01:35:18,703 --> 01:35:20,880
(مرحبا يا (ريك

775
01:35:24,501 --> 01:35:26,510
لقد إشتقت إليك

776
01:35:37,263 --> 01:35:38,731
!يا حراس

777
01:35:41,476 --> 01:35:42,902
لماذا؟

778
01:35:44,062 --> 01:35:48,366
لماذا؟ إنهما واقعان في الحب

779
01:35:49,484 --> 01:35:51,936
إنه يفوح منهم

780
01:35:56,449 --> 01:36:01,421
أليست هذه مملكتك؟ -
إنها مملكتي -

781
01:36:01,746 --> 01:36:06,467
ألا يوجد لديكِ قوانين؟ -
لدي -

782
01:36:10,672 --> 01:36:15,518
ما هو حكمك إذاً؟

783
01:36:18,263 --> 01:36:20,148
الموت

784
01:36:41,911 --> 01:36:44,705
!خونة -
خونة لمن؟ -

785
01:36:44,706 --> 01:36:48,917
لملكتكُم القديمة أم الجديدة؟ -
لقد خرقت القانون -

786
01:36:48,918 --> 01:36:52,337
القانون؟ هل نسيتم أحبتكم؟

787
01:36:52,338 --> 01:36:55,600
أمهاتكم وآبائكم
أي قانون خالفوه؟

788
01:36:55,967 --> 01:37:00,137
،الحب لا يجعلكم ضُعفاء
ولكنه الذي أعطاني القوة

789
01:37:00,138 --> 01:37:04,625
تال)، ألم نقاتل سوياً؟)
!لقد كنا أطفال

790
01:37:04,642 --> 01:37:07,069
،إخوة وأخوات
ألم نحب بعضنا البعض؟

791
01:37:07,937 --> 01:37:11,783
قاتل معي، وإذا مت
مُت لأجل هدفٍ يخصك

792
01:37:25,747 --> 01:37:29,666
لماذا تبعدي نظرك يا (فريا)؟
لقد خدعتنا والآن تخدعين نفسك

793
01:37:29,667 --> 01:37:32,794
الصمت -
لماذا لم تقتلينا وقتها؟ -

794
01:37:32,795 --> 01:37:35,431
بدلاً من ذلك، حطمتِ
قلبي وجعلتها تنقلب عليّ

795
01:38:05,828 --> 01:38:07,505
جميلة

796
01:38:12,126 --> 01:38:17,932
،كما ترى أيّها الصياد
الحب لا ينقذ حياتك

797
01:38:18,800 --> 01:38:20,434
كان عليّ أن أعرف

798
01:38:25,598 --> 01:38:27,984
لقد مُت مرة

799
01:39:05,263 --> 01:39:08,900
،أنا آسف
أنا آسف جداً

800
01:39:10,101 --> 01:39:13,571
السراء والضراء. سوياً

801
01:39:31,080 --> 01:39:35,426
أنا في صفّك -
أجل -

802
01:39:36,127 --> 01:39:37,637
.لا تفعل

803
01:39:49,682 --> 01:39:50,983
تراجعوا

804
01:39:53,019 --> 01:39:55,780
لا يوجد ما ينقذك أيّها الصياد

805
01:39:57,106 --> 01:39:59,466
!كل ما تبقى هو الألم

806
01:40:04,030 --> 01:40:05,915
!(توقفي يا (ريفينا

807
01:40:12,121 --> 01:40:13,589
!يكفي

808
01:40:30,682 --> 01:40:34,360
لا يمكننا ترك المرآة -
سنستلق إذاً -

809
01:40:35,687 --> 01:40:39,657
ظننتني أخرجت الضعف بداخلك

810
01:40:40,108 --> 01:40:42,434
ظننت أنكِ أصبحتِ قوية

811
01:40:43,403 --> 01:40:47,180
ولكنك مثيرة للشفقة كما كنتِ

812
01:41:00,211 --> 01:41:02,096
هل فقدتِ صوابك؟

813
01:41:05,049 --> 01:41:07,885
كيف جعلتني قوية؟

814
01:41:09,429 --> 01:41:12,481
كيف أخرجتِ الضعف من داخلي؟

815
01:41:14,600 --> 01:41:16,601
ماذا فعلتِ؟

816
01:41:18,730 --> 01:41:22,074
ماذا فعلتِ؟

817
01:41:25,236 --> 01:41:31,792
لست مضطرة لأخبرك أي شيء -
ولكن يجب أن تقولي -

818
01:41:32,160 --> 01:41:36,547
لقد قُلتها بنفسك، أنتِ شيء
بين هذا العالم والمرآة

819
01:41:36,998 --> 01:41:42,595
أنا من أخرجك والآن
!أنتِ مقيدة بي

820
01:41:43,629 --> 01:41:45,314
أخبريني الحقيقة

821
01:41:47,133 --> 01:41:51,062
.. أيتها المرآة على الحائط

822
01:41:51,971 --> 01:41:55,649
من الأجمل بينهن على الإطلاق؟ ..

823
01:41:56,267 --> 01:42:00,571
،أنتِ يا ملكتي
ولكن ليس لوقتِ طويل

824
01:42:00,730 --> 01:42:06,243
أختك ستلد طفلة. ابنة

825
01:42:06,444 --> 01:42:12,065
ستكبر لتصبح أكثر جمالاً منكِ

826
01:42:17,914 --> 01:42:20,591
لا يمكنك طلب شيء كهذا مني

827
01:42:20,833 --> 01:42:26,004
،أنا لا أطلب شيء
لستُ سوى إنعكاس لكِ

828
01:42:26,005 --> 01:42:31,376
وأنتِ أخذتِ قرارك بالفعل

829
01:42:33,054 --> 01:42:34,814
<i>اقتل</i>

830
01:42:36,808 --> 01:42:38,275
<i>اقتل</i>

831
01:42:42,355 --> 01:42:45,432
<i>اقتل لأجلي</i>

832
01:43:14,011 --> 01:43:16,147
أجل، لقد أحببتها

833
01:43:19,058 --> 01:43:21,110
وأحببتك

834
01:43:29,277 --> 01:43:31,495
لهذا السبب أنا أقوى منك

835
01:43:52,425 --> 01:43:54,351
!دعي أطفالي وشأنهم

836
01:45:00,034 --> 01:45:04,088
أنا آسفة

837
01:45:05,039 --> 01:45:12,096
لقد قتلت ابنتك وحررت
أعظم قوة بداخلك

838
01:45:12,463 --> 01:45:17,009
!قوة أهدرتها على المشاعر الرخيصة

839
01:45:18,844 --> 01:45:23,649
أتظني أني لم أرغب بطفل؟
ألا تظني أني أردت الحب؟

840
01:45:23,975 --> 01:45:28,153
ولكن تلك الأمور ليست لي

841
01:45:29,230 --> 01:45:31,740
!لدي هدف أسمى

842
01:45:38,447 --> 01:45:44,295
هل مازلت تؤمن
بأن الحب يهزم كل شيء؟

843
01:45:44,954 --> 01:45:46,880
ربما ليس كل شيء

844
01:45:47,832 --> 01:45:49,333
ولكن أنتِ فقط

845
01:45:49,959 --> 01:45:54,104
مُستعد أيّها الصياد؟ -
أجل -

846
01:47:47,785 --> 01:47:50,295
كم أنتما محظوظان

847
01:48:04,677 --> 01:48:06,520
هيّا بنا

848
01:48:18,983 --> 01:48:20,284
تحررت

849
01:48:26,574 --> 01:48:28,175
أنا بخير

850
01:48:33,414 --> 01:48:34,831
هل أنتِ بخير؟ -
هل أنت بخير؟ -

851
01:48:34,832 --> 01:48:36,133
أجل -
أجل -

852
01:48:39,837 --> 01:48:42,181
<i>!أجل! انظروا للشمس</i>

853
01:48:56,187 --> 01:49:03,952
،في زمن ما، عاشت ملكة جميلة"
"وكان قلبها محطماً

854
01:49:08,115 --> 01:49:11,443
ولكن حتى لو مدفون"
.. أسفل الثلج والجليد

855
01:49:12,870 --> 01:49:15,631
"الحب يعيش للأبد ...

856
01:49:34,558 --> 01:49:36,860
في أحلامك -
حسناً، حسناً -

857
01:49:38,687 --> 01:49:40,622
هل ستسلم بهذه السهولة؟

858
01:49:42,733 --> 01:49:44,609
ويحي، أنت غبي

859
01:49:58,374 --> 01:50:05,055
،أصبحت أراضي الشمال حرّة"
"ومملكة (بياض الثلج) في أمان

860
01:50:08,259 --> 01:50:12,187
وهكذا، بعض القصص"
"الخيالية تصبح حقيقة

861
01:50:12,554 --> 01:50:15,649
"ولكن ولا واحدة تنتهي فعلاً"

862
01:50:19,350 --> 01:52:16,650
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - هند الحوفي ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

