0
00:01:08,001 --> 00:01:18,000
ترجمة مصطفى النقيب
1
00:01:19,001 --> 00:01:21,000
هذه بلاد باودر ريفر
2
00:01:21,201 --> 00:01:23,310
انها ارض غير مأهولة
3
00:01:23,481 --> 00:01:28,191
صخورها صلبة واشجارالصبّار فيها
خشنة وذات رائحة طيبة
4
00:01:28,441 --> 00:01:32,116
حين تنام تحتها تشعر بالراحة صباحا
5
00:01:32,881 --> 00:01:36,317
اكتشفوا فيها الذهب عام 1875
6
00:01:36,441 --> 00:01:39,672
كتب لي جوني سلاتر
طالبا مني المجئ
7
00:01:39,761 --> 00:01:41,194
فذهبت اليه
8
00:01:41,361 --> 00:01:43,829
ولكن قبل ان اذهب
وضعت مسدسي جانبا
9
00:01:43,961 --> 00:01:47,192
اغلب رجال اسرتي كانو يحملون شارة المأمور
10
00:01:47,401 --> 00:01:49,039
كان ذلك شرفا لنا
11
00:01:49,281 --> 00:01:51,158
ولكني قد اكتفيت من القتل
12
00:01:51,241 --> 00:01:54,233
اردت الذهاب والعيش مثل الآخرين
13
00:01:55,161 --> 00:01:57,231
ولكن في احد ايام الصيف
14
00:01:57,361 --> 00:01:59,317
بدأت الاحداث
15
00:02:02,881 --> 00:02:05,156
- انظر
- مخيم
16
00:02:05,601 --> 00:02:07,990
- اظنه كذلك
هل نذهب -
17
00:02:08,481 --> 00:02:12,030
لنذهب
خيولنا متعبة
18
00:02:12,921 --> 00:02:15,435
يمكن ان نستبدلها
19
00:02:32,921 --> 00:02:34,991
مرحبا -
صباح الخير -
20
00:02:35,081 --> 00:02:37,959
هل يمكنني الحصول على حصانين -
لست افهم -
21
00:02:38,041 --> 00:02:40,794
نريد ان نستبدل خيلنا بتلك
22
00:02:40,881 --> 00:02:42,712
لا ارغب بذلك
23
00:02:43,041 --> 00:02:45,191
الم نتقابل من قبل ايها السيد
24
00:02:45,401 --> 00:02:46,914
أدعى بول
25
00:02:48,881 --> 00:02:51,520
أي اسم هذا ؟
26
00:02:51,641 --> 00:02:54,314
شاهدتك في شايان
27
00:02:54,841 --> 00:02:57,514
انت تشينو بول -
يسموني تشينو -
28
00:02:58,001 --> 00:02:59,719
سمعت عنك
29
00:03:00,201 --> 00:03:03,989
لك سمعة جيدة في استعمال المسدس
كيف حصلت عليها ؟
30
00:03:05,561 --> 00:03:08,792
كان هذا بسبب امثالك
الذين سخروا من اسمي
31
00:03:09,841 --> 00:03:13,038
انك لست صعبا كما تبدو لي
32
00:03:13,161 --> 00:03:15,038
تبدو لي سها -
على مهلك -
33
00:03:16,241 --> 00:03:18,391
سمعت انك تخليت عن المسدس
34
00:03:18,481 --> 00:03:21,871
يبدو انك ضجرت من القتل
وتخليت عن مسدسك
35
00:03:21,961 --> 00:03:25,317
لذلك تعلمت الآن ان تتحدث بأدب
36
00:03:25,481 --> 00:03:28,632
لم اتعلم ذلك مطلقا -
حسنا لماذا لا اعلمك انا -
37
00:03:29,081 --> 00:03:30,480
على مهلك قف حيث انت
38
00:03:32,361 --> 00:03:36,195
ما كنت لافعل ذلك لو كنت مكانك -
اعطني واحدا مما لديك -
39
00:03:36,361 --> 00:03:40,036
قلت بانك تخليت عن استعماله -
لا يعجبني هذا البليد.. هيا -
40
00:03:46,601 --> 00:03:49,161
لن احولك الى رجل معاق
لنبدأ
41
00:03:50,441 --> 00:03:52,432
متى ماتكون مستعدا
ايها البليد
42
00:03:54,281 --> 00:03:56,590
ما كنت لتعطيني فرصة
43
00:03:56,721 --> 00:03:59,519
سيد بول -
خذه من هنا -
44
00:03:59,801 --> 00:04:01,553
ارحلا , كلاكما
45
00:04:03,081 --> 00:04:05,800
سأتذكرك
كذلك انت جوني
46
00:04:07,721 --> 00:04:10,155
بالتأكيد -
ساراك لاحقا -
47
00:04:10,321 --> 00:04:12,391
سوف تراني في مكان ما -
اخبرني حينها -
48
00:04:22,161 --> 00:04:26,677
اسمه لوني لوغان
وضيع وشرير مثل اخيه..كلاهما
49
00:04:30,241 --> 00:04:34,473
لقد اثيرت اعصابي ثانية -
ولكن لم يمت احد هذه المرة -
50
00:04:34,921 --> 00:04:36,354
انت تتحسن
51
00:04:39,241 --> 00:04:42,358
ماذا كانا يريدان؟ خيلنا؟
52
00:04:43,281 --> 00:04:45,590
كنت اريد الذهاب الى المدينة
حين ظهرا
53
00:04:45,681 --> 00:04:49,913
كان كلامهما وقحا
حين تحدثا عن المبادلة
54
00:04:50,681 --> 00:04:53,434
مسرور انك جئت في الوقت
55
00:04:54,481 --> 00:04:55,834
كان لدي سبب
56
00:04:58,601 --> 00:04:59,750
انظر هنا
57
00:05:01,801 --> 00:05:05,077
ذهب غريني -
هذا ما وجدناه في بحثنا امس -
58
00:05:05,241 --> 00:05:07,436
انها كبيرة -
احتفظ بها -
59
00:05:07,561 --> 00:05:11,520
ولكن لا تخبر احد
اريد ان يكون المكان هنا
60
00:05:11,681 --> 00:05:13,990
وسوف ناخذ هذا الى البنك
61
00:05:16,201 --> 00:05:19,876
خذ حذرك اثناء غيابي
يمكن لهذين الشريرين ان يعودا
62
00:05:53,281 --> 00:05:56,876
انظر تشينو
لقد عملت قائمة ببعض الاشياء
63
00:05:57,041 --> 00:06:01,353
لدي قائمة بما نحتاجة -
نعم ولكن هذه خاصّة -
64
00:06:05,241 --> 00:06:06,560
معلّب ؟
65
00:06:07,401 --> 00:06:10,120
خوخ ؟ من اين احصل عليه ؟
66
00:06:10,241 --> 00:06:13,995
اخبرني صاحب المخزن بان يمكنني
الحصول عليه في المرة القادمة
67
00:06:14,081 --> 00:06:15,719
خوخ معلب ؟ -
نعم -
68
00:06:15,841 --> 00:06:18,196
وكيف يصل الى هناك؟ -
وكيف لي ان اعرف -
69
00:06:18,321 --> 00:06:19,720
يمكنك ان تسأل
70
00:06:20,881 --> 00:06:23,714
وما هذا ؟ -
سجائر -
71
00:06:23,841 --> 00:06:26,196
في علب
يدخنوها في الشرق
72
00:06:26,321 --> 00:06:27,834
شئ جميل
73
00:06:28,881 --> 00:06:31,634
حسنا لا يدخنها الكثير في هذه الانحاء
74
00:06:32,081 --> 00:06:33,719
حسنا يا صديقي
75
00:06:34,081 --> 00:06:37,118
حين اشتري هذه الاشياء ساقول انها لك
76
00:06:37,881 --> 00:06:40,190
هل انت متاكد ان لا تاخذ مسدسك معك ؟
77
00:06:40,321 --> 00:06:44,792
آخر مرة حملت المسدس جاء اشرار
من مبعدة اميل يريدون مواجهتي
78
00:06:45,161 --> 00:06:47,470
الافضل ان اكون اعزلا -
حسنا لا تدع احدا يغضبك -
79
00:06:47,561 --> 00:06:49,950
كذلك انت
اهتم بنفسك
80
00:07:18,441 --> 00:07:20,352
تفضلي سيدتي
اشكرك
81
00:07:25,961 --> 00:07:28,680
ماذا تطلب يا ولدي ؟ -
مكتوب في القائمة -
82
00:07:29,401 --> 00:07:32,871
سوف اجلبها انتظر برهة -
حسنا -
83
00:07:32,961 --> 00:07:34,633
وهذه ايضا
84
00:07:37,441 --> 00:07:40,319
هل هي خوخ معلب؟
85
00:07:41,201 --> 00:07:45,558
هذه آخر واحدة
قريبا جدا سيضعون كل شئ قي علب
86
00:08:04,401 --> 00:08:05,436
اشكرك
87
00:08:05,721 --> 00:08:08,235
هل انت من الريف؟ -
نعم -
88
00:08:08,761 --> 00:08:10,433
ما هو اسمك ايها الريفي؟
89
00:08:11,241 --> 00:08:13,357
بول -
بول؟ -
90
00:08:14,241 --> 00:08:17,756
بول تشينو
ماهو اسمك ؟
91
00:08:18,321 --> 00:08:20,994
لوغان
هارفي لوغان
92
00:08:21,081 --> 00:08:23,754
ادير صالة القمار في صالون ويلا يونيون
93
00:08:24,081 --> 00:08:27,391
هناك اتحدث كثيرا -
هل لديك اخ اسمه لوني -
94
00:08:27,481 --> 00:08:30,200
نعم -
انا لا احبه -
95
00:08:47,961 --> 00:08:49,155
.. حسنا
96
00:08:58,761 --> 00:09:01,514
ما الذي حدث ؟ -
سام هاريس سكران لحد الجنون -
97
00:09:01,641 --> 00:09:05,395
ذهبت مع المأمور لاعتقاله
فقتل المأمور
98
00:09:05,481 --> 00:09:08,951
هل تريد ان تذهب وتقبض على هاريس؟ -
ليس انا -
99
00:09:09,681 --> 00:09:11,160
اسأل هذا الرجل
100
00:09:12,601 --> 00:09:16,594
ليس هذا شأني
لو كان شأني لكنت اخرجته سحلا
101
00:09:34,961 --> 00:09:37,156
اظنه ان هذا جعله شأنك
102
00:09:37,721 --> 00:09:39,632
نعم اظن ذلك
103
00:09:39,921 --> 00:09:40,921
اتلو عليّ القسم
104
00:09:41,321 --> 00:09:43,960
تبعا للسلطة المخولة لي
كوني حاكم هذه البلدة
105
00:09:44,121 --> 00:09:46,840
فاني انصّبك مارشالا مؤقتا
106
00:09:46,961 --> 00:09:49,429
وآمل ان تعرف ما تفعله
107
00:10:23,281 --> 00:10:26,114
هل انت الشخص الذي يطلق الرصاص ؟
108
00:10:26,201 --> 00:10:29,159
لو كنت انت
فاخرج من هنا واقتل نفسك
109
00:10:29,361 --> 00:10:33,434
علام تنظر؟ -
اعذريني سيدتي. لم ار امرأة تدخن من قبل -
110
00:11:35,721 --> 00:11:36,836
هل هو ميت ؟
111
00:11:36,921 --> 00:11:40,675
كلا. ضربته على رأسه بقنينة -
لقد قمت بعمل شجاع -
112
00:11:40,761 --> 00:11:44,549
..هل لي ان اصافحك يا سيد -
تشينو بول ايها العمدة -
113
00:11:44,641 --> 00:11:47,030
كان عملا صائبا ان تضربه على راسه -
اشكرك -
114
00:11:47,161 --> 00:11:51,074
ربما كنت تبحث عن عمل ؟ -
كلا اشكرك لقد سئمت ايها العمدة -
115
00:11:51,361 --> 00:11:53,431
لقد اخذت كفايتي من اطلاق النار
116
00:11:54,201 --> 00:11:56,192
لهذا السبب هو لم يمت
117
00:11:56,281 --> 00:11:59,512
افقدته وعيه ليس الّا -
العرض لا يزال قائما اذا كنت تريد -
118
00:11:59,601 --> 00:12:03,276
ثلاثمائة دولار في الشهر -
كما اراه في هذه البلدة فان الجهد يستحق -
119
00:12:03,401 --> 00:12:06,040
لدي ما يشغلني
اشكرك
120
00:12:08,161 --> 00:12:09,674
حسنا خذوه من هنا
121
00:13:23,801 --> 00:13:25,996
المكتب مغلق
122
00:13:29,601 --> 00:13:30,750
نعم
123
00:13:30,881 --> 00:13:33,953
وضيفة المارشال
هل لا زالت شاغرة ؟
124
00:13:34,401 --> 00:13:37,757
لقد غيرت رأيك -
احدهم قتل شريكي -
125
00:13:37,841 --> 00:13:39,433
اني آسف لسماع ذلك
126
00:13:39,881 --> 00:13:43,669
ابحث عن لوني لوغان -
لا اعرف اين يكون -
127
00:13:44,321 --> 00:13:48,280
كان مثل اخيه يديران القمار
في ويلا يونيون
128
00:13:48,721 --> 00:13:52,555
والآن هو مثل الذئب
يتنقل من مكان لآخر
129
00:13:52,921 --> 00:13:55,879
ولكنه يعود دائما الى باودر ريفر -
سوف انتظره -
130
00:13:55,961 --> 00:13:58,270
قد يأخذ ذلك وقتا -
لدي الوقت الكافي سوف انتظره -
131
00:13:58,561 --> 00:14:01,758
لم يثبت احد شيئا ضد لوني لوغان -
لن يتوجب ذلك -
132
00:14:01,921 --> 00:14:03,070
حسنا
133
00:14:04,161 --> 00:14:07,233
سوف ترتاح البلدة
134
00:14:07,361 --> 00:14:09,511
ولكني اكون منصفا لو حذرتك
135
00:14:09,601 --> 00:14:12,320
لو قتلته حسب القانون ام غير ذلك
فان هارفي سوف يتدخل
136
00:14:12,401 --> 00:14:15,074
هو ولوني مقربان -
فقط دعني اتلو الفسم -
137
00:14:16,281 --> 00:14:17,430
بكل سرور
138
00:14:17,961 --> 00:14:19,872
ارفع يدك
139
00:14:20,561 --> 00:14:22,358
.. حسب السلطة المخولة لي
140
00:14:22,721 --> 00:14:24,598
حانة بيلا يونيون
141
00:14:34,801 --> 00:14:38,430
تفتتح في الاسبوع القادم
(حانة (ذي بالاس
142
00:14:38,561 --> 00:14:41,200
لصاحبه هارفي لوغان
143
00:14:52,641 --> 00:14:55,713
تدخن -
زوجك يفضل ذلك -
144
00:14:59,441 --> 00:15:03,320
قليل من المنافسة لن تضير احدا فرينتشي
البلدة تكبر باستمرار
145
00:15:03,761 --> 00:15:04,830
نعم
146
00:15:05,081 --> 00:15:08,073
ولكن ليس ان يفتتحه احد العاملين لدي
147
00:15:08,201 --> 00:15:12,638
اتساءل من اين حصل على المال؟
هذه مشكلتك انت وهارفي -
148
00:15:13,281 --> 00:15:14,794
بالطبع
149
00:15:16,041 --> 00:15:18,953
احذية واحزمة وقمصان
150
00:15:36,521 --> 00:15:38,989
هل سوف تتولى الامر هنا ايها المأمور ؟ -
نعم -
151
00:15:39,121 --> 00:15:41,874
كثير من العمل هنا
لن تأخذ قسطا كبيرا من النوم
152
00:15:41,961 --> 00:15:44,236
لا احتاج الى الكثير
153
00:15:57,681 --> 00:16:00,514
حسنا لقد سمعت بذلك
لماذا غيّرت رأيك ؟
154
00:16:00,641 --> 00:16:03,713
ربما اردت ان اكون قريبا
من الخوخ المعلب
155
00:16:03,801 --> 00:16:05,871
حسنا مرحبا بك في محلّي مارشال
156
00:16:06,001 --> 00:16:08,640
هذه اول مرة ابدأ فيها عملا لنفسي
157
00:16:09,081 --> 00:16:12,073
من الآن ستكون هذه قنينتك
ولن تكون فارغة
158
00:16:12,161 --> 00:16:13,355
اشكرك
159
00:16:14,001 --> 00:16:16,799
يبدو انك انفقت اموالا كثيرة هنا -
نعم -
160
00:16:18,921 --> 00:16:21,640
هل ادخرت كل ذلك
من عملك في بيلا يونيون ؟
161
00:16:21,761 --> 00:16:24,275
نعم ادخرتها
ولا ازال اعمل هناك
162
00:16:24,361 --> 00:16:27,239
حتى نهاية الاسبوع القادم
هيا تناول قدحك
163
00:16:27,881 --> 00:16:33,592
احدهم ذكر شيئا عن الاخوة لوغان
هل هما انت واخوك لوني؟
164
00:16:33,761 --> 00:16:36,355
نعم
ومن الذي تحدث عن الاخوين لوغان ؟ وماذا قال؟
165
00:16:36,521 --> 00:16:39,194
وماذا يعمل اخوك؟
هل يمارس نفس عملك؟
166
00:16:39,321 --> 00:16:41,994
لوني يسافر كثيرا
لايحب العيش في بلدة
167
00:16:42,161 --> 00:16:44,914
الا تراه كثيرا؟ -
انه يعود دائما -
168
00:16:45,081 --> 00:16:48,153
اخبرني حين يعود
بودي ان اقابله
169
00:16:48,281 --> 00:16:51,398
لماذا ؟ -
اريد ان اراه هذا جزء من عملي -
170
00:16:52,961 --> 00:16:54,440
سوف اخبرك
171
00:16:55,121 --> 00:16:56,759
اشكرك
172
00:17:06,041 --> 00:17:08,760
مرحبا مارشال
فرينتشي تريد ان تراك
173
00:17:08,961 --> 00:17:10,758
ومن تكون فرينتشي ؟
174
00:17:10,921 --> 00:17:12,718
بيلا يونيون
175
00:17:13,041 --> 00:17:16,192
قالت انك سوف تشتري لي مشروبا
لو اخبرتك
176
00:17:16,921 --> 00:17:21,233
هذا بالضبط ما ستحصل عليه
وسادفع لك مرتين
177
00:17:37,921 --> 00:17:41,675
المارشال الجديد..عمت صباحا -
عمت صباحا -
178
00:17:41,801 --> 00:17:45,032
! ولكن انتظر .. انا اعرفك -
179
00:17:45,201 --> 00:17:48,432
نعم انه انا -
الثوب الجديد -
180
00:17:48,641 --> 00:17:51,109
كنت اجربه بالامس
181
00:17:52,161 --> 00:17:55,392
حسنا
انت تعرف الكثير عني
182
00:17:55,521 --> 00:17:58,035
اريد ان اعقد معك اتفاقا
183
00:17:59,161 --> 00:18:00,310
خذ
184
00:18:00,841 --> 00:18:03,833
هذه قنينتك منذ الآن
185
00:18:04,361 --> 00:18:06,556
الجميع كرماء معي هذا اليوم
186
00:18:06,721 --> 00:18:12,000
الوقت مبكر -
الوقت مبكر على الشرب ام على صداقتنا ؟ -
187
00:18:12,241 --> 00:18:14,436
مبكر جدا
188
00:18:14,601 --> 00:18:17,911
يعجبني ان اشاهد وجها جميلا
فوق هذه النجمة
189
00:18:18,041 --> 00:18:21,636
المأمور السابق .. هكذا
! وانفه الكبير
190
00:18:21,761 --> 00:18:24,753
يسرني ان مظهري افضل -
انت كذلك -
191
00:18:24,881 --> 00:18:28,760
ابق هكذا
ذلك صعب في بلدة كهذه
192
00:18:28,961 --> 00:18:32,237
هل تعرف؟
اليوم مارشالا وغدا جثة
193
00:18:32,441 --> 00:18:37,674
بالطبع ستعيش حياة طويلة
لو تعرفت على الناس الجيدين
194
00:18:39,401 --> 00:18:42,234
والناس الطيبون ليس من ظمنهم
هارفي لوغان واخوه
195
00:18:42,521 --> 00:18:44,955
اخوه وضيع ومحتال
196
00:18:45,081 --> 00:18:48,596
ولكن هارفي افضل من يدير القمار
197
00:18:48,721 --> 00:18:51,440
وتركني ليفتح عملا لنفسه
198
00:18:51,561 --> 00:18:55,190
من الافضل ان تراقبه
سيحتال في طاولته
199
00:18:55,321 --> 00:18:57,471
وبذلك فانه لن يستمر طويلا
200
00:18:57,641 --> 00:19:01,395
ساراقب جميع الطاولات -
وطاولتي ايضا -
201
00:19:01,561 --> 00:19:04,792
لا يمكن ان تضعني في السجن -
باسرع ما يمكن -
202
00:19:07,641 --> 00:19:10,758
كنت عقدت اتفاقا مع آخر مارشال
203
00:19:10,881 --> 00:19:15,272
بعض الدولارات لكل خدمة يقدمها
204
00:19:15,961 --> 00:19:17,394
وقنينة خاصة
205
00:19:17,521 --> 00:19:21,036
انت لاتضيعين الفرص .. اليس كذلك -
انا امرأة اعمال -
206
00:19:21,201 --> 00:19:23,396
ما مقدار الذي تعرفه عن البلدة؟
207
00:19:23,521 --> 00:19:24,521
اعرف عنها
208
00:19:25,161 --> 00:19:28,198
هل سمعت شيئا عن ميتش هاردين؟
209
00:19:28,361 --> 00:19:32,354
كلا -
..الاخوان لوغان خطرون ولكن ميتش -
210
00:19:32,481 --> 00:19:35,393
سريع ؟ -
انه الاسرع -
211
00:19:35,521 --> 00:19:38,752
وهو الذي يحميني
212
00:19:41,321 --> 00:19:43,039
هذا جيد لك
213
00:19:43,921 --> 00:19:45,400
جيد جدا
214
00:20:01,121 --> 00:20:03,681
اعطني النرد -
خذ -
215
00:20:03,801 --> 00:20:05,792
ها نحن ثانية ايها النرد
216
00:20:06,561 --> 00:20:08,358
خمسة واثنتان
217
00:20:10,361 --> 00:20:12,795
لن يخطئ مطلقا -
سبعة -
218
00:20:13,121 --> 00:20:15,681
لا يزال الدور لي -
انها المرة التاسعة -
219
00:20:16,121 --> 00:20:18,681
هذه المرة ستة وخمسة
220
00:20:20,161 --> 00:20:21,196
ستة وخمسة
221
00:20:21,801 --> 00:20:23,951
احد عشر لقد ربح
222
00:20:26,961 --> 00:20:28,280
تفضل سيدي
223
00:20:28,961 --> 00:20:31,111
! السيدة بنفسها
224
00:20:31,241 --> 00:20:35,757
ربما ذلك يقلل من حماسك -
ثلاث رميات اخرى واكتفي -
225
00:20:42,921 --> 00:20:46,709
ضاعف رهانك
الرجل المحظوظ يعود ثانية
226
00:20:47,841 --> 00:20:49,115
هيا
227
00:20:50,481 --> 00:20:52,790
هذا من اجل المزاح
228
00:20:59,201 --> 00:21:02,398
ارم ثانية
ماذا يحدث هنا ؟
229
00:21:03,681 --> 00:21:05,239
لحظة واحدة
230
00:21:11,761 --> 00:21:13,672
من الذي سيدفع لهذه الرمية
231
00:21:13,761 --> 00:21:15,956
لن يدفع احد اي شئ
تعالي
232
00:21:16,121 --> 00:21:18,874
الى اين ؟ -
للتوقيف -
233
00:21:19,601 --> 00:21:22,161
لن تاخذني الى الحبس -
كلا -
234
00:21:22,321 --> 00:21:24,391
لن تاخذني اذا اردت ان تبقى حيا
235
00:21:24,521 --> 00:21:27,194
لقد نسيت ميتش هاردين مارشال -
236
00:21:27,321 --> 00:21:30,552
انت فتاته ولا يريد ان تتعرضين لأذى
237
00:21:30,681 --> 00:21:31,830
ذلك بالضبط
238
00:21:32,281 --> 00:21:35,193
هل لديك اي شكوى ايها السيد ؟ -
لست خائفا من هاردين -
239
00:21:35,281 --> 00:21:37,599
ساخبره انك قلت ذلك
دعني اخبرك
240
00:21:37,841 --> 00:21:41,117
التقط ما يخصك وانصرف من هنا
241
00:21:41,241 --> 00:21:45,632
سواء كان ميتش هاردين او لم يكن
فستذهبين معي
242
00:21:52,961 --> 00:21:55,395
ميتش , ميتش
243
00:21:57,201 --> 00:21:59,510
هنا
انا هنا
244
00:22:12,121 --> 00:22:14,316
مرحبا ميتش
لم نرك منذ مدة
245
00:22:14,441 --> 00:22:18,559
من هو المأمور ؟ -
كان مجرد سوء فهم صدقني -
246
00:22:18,681 --> 00:22:20,592
سألتك من هو المأمور ؟
247
00:22:20,721 --> 00:22:23,679
هناك عند الطاولة
248
00:22:23,961 --> 00:22:25,872
يدعى بول
249
00:22:37,001 --> 00:22:40,118
انت
انت صاحب النجمة
250
00:22:40,361 --> 00:22:43,239
يدعونني بول
251
00:22:45,041 --> 00:22:47,635
ادعوني سيد -
انا ميتش هاردين -
252
00:22:47,721 --> 00:22:49,757
ولا ادعو اي احد بكلمة سيد
253
00:22:50,561 --> 00:22:53,997
سمعت انك سريع باستعمال المسدس -
ليس لدي مسدس -
254
00:22:55,161 --> 00:22:57,755
ولا اضعه الآن -
احصل على واحد وبسرعة -
255
00:22:57,881 --> 00:23:00,634
الآن -
خذ -
256
00:23:00,761 --> 00:23:03,480
تفضل مارشال
خذ مسدسي
257
00:23:04,441 --> 00:23:07,831
على من تراهن هارفي؟ -
بالنسبة لي الأمر سواء
258
00:23:08,321 --> 00:23:10,676
هيا هيا
لنبدأ
259
00:23:20,481 --> 00:23:23,518
كنت ساغادر البلدة لو كنت مكانك
260
00:23:31,041 --> 00:23:34,670
لو أن هذا يحدث غالبا معك
الافضل ان تريح اعصابك
261
00:23:36,881 --> 00:23:38,792
انه يحدث
262
00:23:39,961 --> 00:23:42,429
لنتناول مشروبا سيد بول
263
00:23:42,721 --> 00:23:44,632
من دواعي سروري سيد هاردي
264
00:23:44,961 --> 00:23:49,113
هل تريد حزامك هارفي
من الافضل ان اوافيه
265
00:23:49,481 --> 00:23:53,269
اراك في الارسالية مارشال -
هيا دعنا نلعب -
266
00:23:57,241 --> 00:23:58,674
جيد
267
00:23:59,761 --> 00:24:02,559
حزامك مطرز بشكل جميل
هل هو هندي
268
00:24:02,681 --> 00:24:05,798
تعم اعطاني اياه صديق قديما
269
00:24:05,921 --> 00:24:08,879
رامي
اعطاني اياه قبل ان يموت
270
00:24:09,001 --> 00:24:12,232
صديقي كان يظن ان هذا الحزام سيحميه
271
00:24:12,401 --> 00:24:13,834
اشكرك ميتش
272
00:24:14,401 --> 00:24:16,232
كان صدبقي مخطئا
273
00:24:17,121 --> 00:24:19,510
من اطلق عليه؟ -
انا -
274
00:24:23,201 --> 00:24:25,157
ماذا عن فرينتشي ؟
275
00:24:25,321 --> 00:24:29,030
فتاتك ؟ -
سرت 50 ميلا كي اراها -
276
00:24:29,121 --> 00:24:32,636
كان حكمها ان تغادر البلدة
ولكن سوف اعفو عنها
277
00:24:32,841 --> 00:24:34,354
بشرط واحد
278
00:24:34,481 --> 00:24:35,709
شرط؟
279
00:24:36,321 --> 00:24:38,152
يتوجب عليك حمايتي
280
00:24:43,041 --> 00:24:44,554
وفّر عليّ مسافة الطريق
281
00:24:45,441 --> 00:24:48,717
اذهب واخرج الآنسة ديمونت
282
00:24:48,801 --> 00:24:52,589
نعم سيد -
وابق هناك هذه الليلة -
283
00:24:52,721 --> 00:24:54,916
حسنا سابقى هناك
284
00:24:55,401 --> 00:24:57,392
كنت على صواب مارشال
285
00:24:57,521 --> 00:24:59,830
يتوجب علي ذلك
286
00:24:59,961 --> 00:25:03,158
من واجبي ان احافظ على الأمن -
ويشملني ذلك ايضا -
287
00:25:04,241 --> 00:25:05,959
كذلك انت
288
00:25:07,241 --> 00:25:09,436
يجب ان تكون سريعا
289
00:25:09,521 --> 00:25:12,399
بالنسبة لي انا سريع
ربما اسرع منك
290
00:25:12,521 --> 00:25:14,989
ربما
ولكن السريع
291
00:25:15,081 --> 00:25:16,150
هو السريع
292
00:25:16,321 --> 00:25:20,917
شاهدت الكثير فيما مضى
على البطن وفي الصدر ومسدس واحد
293
00:25:21,041 --> 00:25:25,034
مسدسان متقابلان
ومسدس يوضع تحت الركبة
294
00:25:26,161 --> 00:25:28,072
ولكن السريع هو سريع
295
00:25:28,521 --> 00:25:31,752
اسرع ما شاهدته كان مسدسا متأرجح -
متأرجح ؟ -
296
00:25:31,961 --> 00:25:34,191
يضع مسدسه بوضعية متحركة
297
00:25:34,321 --> 00:25:36,516
يحركه الى اسفل ويطلق
298
00:25:36,641 --> 00:25:37,756
سريع جدا
299
00:25:39,241 --> 00:25:40,754
سريع مثل هذا ؟
300
00:25:42,561 --> 00:25:46,270
اسرع
ولكن لم يبق اسم من الذين تحدثت عنهم
301
00:25:46,361 --> 00:25:49,194
اذكر اسما -
كانو مثلك انت -
302
00:25:49,321 --> 00:25:51,630
وهل يوجد آخرون؟
303
00:25:51,961 --> 00:25:54,521
لو ابقيته يتعكر مزاجي
304
00:25:55,201 --> 00:25:59,319
انت جيد مارشال.. جيد
من الافضل ان نكون اضدقاء
305
00:26:00,361 --> 00:26:04,513
او من الافض ان تبتعد عن سلاحك -
سلاحي معلق في المكتب -
306
00:26:05,401 --> 00:26:08,598
وسوف يبقى هناك -
وماذا لو واجهت مشاكلا ؟ -
307
00:26:09,441 --> 00:26:11,796
يمكن ان احصل على مسدس
من مكان ما
309
00:27:06,361 --> 00:27:09,990
هل انت الفنان القادم من شيكاغو ؟
309
00:27:06,361 --> 00:27:09,990
بالسو العظيم
310
00:27:10,801 --> 00:27:12,712
بخدمتك سيدتي
311
00:27:17,921 --> 00:27:20,794
يمسك نقوده جيدا
كما تفعلين انت فرينتشي
312
00:27:21,361 --> 00:27:24,717
ارجو لن تكون جيدا
لقد دفنا الممثل السابق
313
00:27:24,841 --> 00:27:28,390
لماذا؟ -
لانه كان ميتا .. تعال -
314
00:27:30,641 --> 00:27:33,235
تفضلي آنستي -
هل يمكن ان تدلني على مكان دكتور هاردين؟ -
315
00:27:33,361 --> 00:27:36,159
دكتور هاردين؟ -
دكتور ميتشيل هاردين -
316
00:27:36,321 --> 00:27:37,640
مارشال -
نعم -
317
00:27:37,761 --> 00:27:42,277
هذه السيدة تبحث عن ميتش هاردين -
يسكن في الفندق هنا..هل هذه حقائبك؟ -
318
00:27:42,401 --> 00:27:44,961
نعم -
سوف احملها عنك -
319
00:27:59,001 --> 00:28:01,151
ماكس
320
00:28:02,441 --> 00:28:06,150
لا أحد هنا
ساجد لك غرفة جيدة
321
00:28:07,081 --> 00:28:10,118
لننظر ..غرفة 207
322
00:28:10,281 --> 00:28:12,954
افضل غرفة في الفندق
اصعدي انت وسأجلب لك الاغراض
323
00:28:13,081 --> 00:28:15,800
انه في الاعلى -
اشكرك -
324
00:28:17,681 --> 00:28:20,070
الاسم ديبورا آلين -
من اين انت؟ -
325
00:28:20,161 --> 00:28:25,189
نيو هيفن , كونيكتيكيت
هل يمكن ايضا ان تدلني على غرفة دكتور هاردين؟
326
00:28:25,281 --> 00:28:26,680
نعم سيدتي
327
00:28:38,521 --> 00:28:41,081
فتاة جميلة -
كما ترى -
328
00:28:41,161 --> 00:28:43,516
اعطيتها الغرفة 207 -
جيد -
329
00:28:44,121 --> 00:28:46,921
في اية غرفة يسكن ميتش هلردين؟ -
ولماذا هي تريد ان تعرف ذلك؟ -
330
00:28:47,001 --> 00:28:50,710
ومن قال انها هي التي تريد؟ -
في هذه الحالة انها 210 -
331
00:28:54,641 --> 00:28:56,950
ضعها هناك -
حسنا -
332
00:28:59,121 --> 00:29:00,759
اشكرك
333
00:29:01,401 --> 00:29:05,872
لو كنت مكانك لاغلقت النافذة
كثير من الضوضاء تأتي من الشارع
334
00:29:06,041 --> 00:29:09,636
اين يمكن ان استحم -
الحوض في الاسفل -
335
00:29:09,761 --> 00:29:12,434
سوف ارسله لك -
كنت لطيفا جدا معي. اشكرك مارشال -
336
00:29:12,521 --> 00:29:15,957
لم افعل شيئا
رقم الغرفة هو 210
337
00:29:16,041 --> 00:29:19,920
لو صادفت دكتور هاردين
لا تخبره اني هنا
338
00:29:20,001 --> 00:29:22,754
تريدينها مفاجأة
حسنا
339
00:29:26,721 --> 00:29:28,791
لمن هذه -
للممثل -
340
00:29:28,881 --> 00:29:30,758
يمكنه ان ينتظر
341
00:30:38,281 --> 00:30:40,511
ما الذي تفعلينه هنا ؟ -
342
00:30:43,561 --> 00:30:45,074
ديبي
343
00:30:47,601 --> 00:30:50,752
مرحبا ميتش
جئت كي آخذك الى بيتك
344
00:30:51,841 --> 00:30:54,480
مضى عام او اكثر
345
00:30:55,961 --> 00:30:57,633
كيف وجدتني ؟
346
00:30:59,161 --> 00:31:01,277
تبعت شهرتك
347
00:31:02,041 --> 00:31:06,080
حسنا كان من السهل ان تعرفي اين انا
348
00:31:06,161 --> 00:31:08,480
وماذا انا
هذا يكفي
349
00:31:08,481 --> 00:31:12,156
العربة التي جاءت بك تذهب في الاتجاهين -
هل تريدني ان ارحل ؟ -
350
00:31:12,361 --> 00:31:14,829
هذا ما اريد ان اصل اليه
عودي الى بيتك
351
00:31:14,921 --> 00:31:17,355
كلا ليس بدونك
352
00:31:17,481 --> 00:31:21,076
سوف تعود معي -
انظري اليّ ديبي. من انا؟ -
353
00:31:22,041 --> 00:31:25,351
دكتور ميتشيل هاردين
الرجل الذي اريد الزواج منه
354
00:31:25,441 --> 00:31:27,830
كلا لم اعد طبيبا
355
00:31:27,921 --> 00:31:32,233
ليس منذ ان غبت عن الوعي
وتحولت الى مريض
356
00:31:32,441 --> 00:31:36,514
كلا سوف لن اتزوج منك
بعد ان عرفت لماذا غبت عن الوعي
357
00:31:36,601 --> 00:31:40,150
ذلك بسبب ورم في الدماغ
ورم في راسي
358
00:31:40,281 --> 00:31:43,114
يكبر ويزداد طنينا كل يوم
359
00:31:43,201 --> 00:31:46,113
ولكنك طبيب
وانقذت الكثير من الناس
360
00:31:46,201 --> 00:31:47,759
يمكن ان تنقذ نفسك
361
00:31:47,841 --> 00:31:51,629
كلا ديبي
لم يبق احد يؤمن بسانتا كلوز
362
00:31:51,801 --> 00:31:56,033
سيؤول بي الحال بعد أشهر بين ايدي
طلاب الطب وسكاكينهم
363
00:31:56,201 --> 00:31:58,920
ليس في نيتي ان اكون زوجا ومجرد جثة
364
00:31:59,001 --> 00:32:02,437
اذهبي واحتفظي بما قلت
انه هدية الوداع
365
00:32:02,561 --> 00:32:05,234
لن اذهب بدونك -
بل سوف تذهبين -
366
00:32:05,761 --> 00:32:10,516
لقد تعلمت كيف اكون قاسيا
ولا يهمني لو كنت تحبين ذلك او لا
367
00:32:10,921 --> 00:32:14,994
واني جدير بذلك
وسوف لن تتحملين ماترينه
368
00:32:15,121 --> 00:32:18,079
اسألي عني اي من الناس في البلدة
369
00:32:18,321 --> 00:32:21,677
اساليها هي
فانها تعرف الكثير عني
370
00:32:22,361 --> 00:32:25,353
اكثر مما تعرفينه
ماذا تقولين فرينتشي؟
371
00:32:25,521 --> 00:32:29,309
هل لاحظت وجود اية رقة في شخصيتي مؤخرا
مثل الحب او الشفقة؟
372
00:32:29,601 --> 00:32:33,389
من تكون هذه الدمية ؟ -
جيد فرينتشي -
373
00:32:33,561 --> 00:32:37,793
لاكلام عن المشاعر او الزواج
تتحدثين مباشرة بالموضوع .. هذا ما افضله فيك
374
00:32:37,961 --> 00:32:40,714
من تكونين ديبي؟
السيدة تريد ان تعرف
375
00:32:44,041 --> 00:32:47,158
ماذا تقصد لا مشاعر
او حديث عن الزواج؟
376
00:32:47,241 --> 00:32:49,709
هل تظن اني بلا احاسيس
377
00:32:50,641 --> 00:32:55,556
هل تظن اني كنت طوال هذه المدة
لا افكر في الزواج مثل الأخريات ؟
378
00:32:55,641 --> 00:32:57,472
كفى ديبي اسكتي
379
00:33:01,081 --> 00:33:04,073
ميتش حبيبي ميتش
380
00:33:06,801 --> 00:33:09,474
متى موعد العربة التالية؟ -
غدا صباحا -
381
00:33:09,601 --> 00:33:11,557
اريد تذكرة
382
00:33:11,921 --> 00:33:14,879
لقد وصلت توا
.. لماذا انت
383
00:33:15,041 --> 00:33:18,033
اعتذر انه ليس شأني بالتأكيد -
اسمي ديبرا آلن -
384
00:33:18,161 --> 00:33:19,480
نعم آنستي
385
00:33:20,521 --> 00:33:23,319
اريد ان يكون وجهي باتجاه الطريق
386
00:33:23,481 --> 00:33:27,360
كما تطلبين آنستي
العربة ترحل في السادسة
387
00:33:27,441 --> 00:33:28,635
اشكرك
388
00:33:37,761 --> 00:33:41,390
الفندق بذلك الاتجاه
لو كان لديك سبب للذهاب اليه
389
00:33:41,521 --> 00:33:44,160
.. ولو لم يكن فربما -
فربما ماذا ؟ -
390
00:33:44,281 --> 00:33:48,638
لم تتح لي الفرصة كثيرا ان اتحدث مع نساء
اشعر بالخجل
391
00:33:48,761 --> 00:33:52,276
قال لي والدي حين تتحدث الى سيدة
اصغ اليها فتتخلص من الخجل
392
00:33:52,361 --> 00:33:57,151
ولحد الآن لم افعل ذلك
انا ذاهب الى منجم لوست كريك
393
00:33:57,241 --> 00:34:01,280
الريف جميل جدا
اجمل من لوحة في فندق
394
00:34:02,001 --> 00:34:06,119
يمكننا التحدث قليلا
وهكذا امارس القليل
395
00:34:06,241 --> 00:34:09,472
ليست لي رغبة في الكلام -
اذن سوف انظر اليك -
396
00:34:09,641 --> 00:34:12,201
والدي قال انها ايضا تجربة جيدة
397
00:34:52,801 --> 00:34:56,874
ربما تعرفين اسما لهذه الازهار -
تبدو مثل الازاليا -
398
00:34:57,041 --> 00:35:00,113
ازاليا ؟ لم اكن اعرف ذلك
399
00:35:00,241 --> 00:35:02,311
هل تريدين قطف القليل منها؟
400
00:35:25,321 --> 00:35:27,391
انها تذكرني ببيتي
401
00:35:27,561 --> 00:35:29,995
لمن تريدها؟ -
لشخص ما -
402
00:35:30,081 --> 00:35:33,232
هل هي جميلة -
انه رجل -
403
00:35:33,921 --> 00:35:39,120
رجل نشأت معه
كان يحب هذه الازهار.. الأزاليا
404
00:35:39,721 --> 00:35:44,317
جعلته يشعر بالحنين الى الوطن
طالما كنا هنا بلا بيت
405
00:35:46,441 --> 00:35:49,592
قضينا ايامنا نعيش في اي مكان
406
00:35:57,681 --> 00:36:00,798
كيف مات؟ -
طلقة -
407
00:36:01,601 --> 00:36:04,957
كمين كما نسميه
لم تتح له الفرصة
408
00:36:07,281 --> 00:36:11,513
بالتأكيد سيحب الازاليا
كان ينتظرها كل عام
409
00:36:11,841 --> 00:36:16,039
لم يكن يعرف اسمها
الآن يعرف
410
00:36:36,121 --> 00:36:39,272
انها جميلة -
يوجد الكثير منها -
411
00:36:39,441 --> 00:36:42,353
لو بقيت اياما هنا فسوف ترين الريف
412
00:36:43,481 --> 00:36:46,553
اظنك تريد ان تسأل
لماذا اغادر بهذه السرعة
413
00:36:46,921 --> 00:36:51,233
انا لا اسأل عادة
ولكن لو كان لديك ماتقولينه فاخبريني به
414
00:36:52,601 --> 00:36:54,080
لماذا تغادرين ؟
415
00:36:55,481 --> 00:36:58,837
ميتش يريدني ان ارحل -
عمل صائب -
416
00:36:59,001 --> 00:37:02,118
انه مريض جدا -
كيف عرفت -
417
00:37:02,281 --> 00:37:05,034
فقد الوعي احدى المرات
عندما كنت معه
418
00:37:07,961 --> 00:37:12,352
كنا على وشك الزواج
عندما اصابه مرض واختفى
419
00:37:13,481 --> 00:37:16,154
تبعته الى هنا لكي اعيده الى البيت
420
00:37:18,001 --> 00:37:21,357
ولكنه مريض جدا ويريدني ان اذهب
421
00:37:22,041 --> 00:37:26,557
وسوف اذهب -
يبدو ذلك معقولا. ولكن ما هو السبب الحقيقي -
422
00:37:28,961 --> 00:37:30,519
فرينتشي ؟
423
00:37:31,241 --> 00:37:33,436
الوقت متأخر
424
00:37:34,921 --> 00:37:37,389
نعم. الجو بارد ايضا
425
00:37:58,321 --> 00:38:02,314
اشكرك لانك اتيت معي
اتمنى ان تغيري رأيك بشأن المغادرة غدا
426
00:38:02,761 --> 00:38:06,356
لاتطلب مني ذلك ارجوك
وداعا وشكرا
427
00:38:13,881 --> 00:38:18,238
وجود 300 الف دولار غير امين هنا
يجب ان ارسلها
428
00:38:18,321 --> 00:38:22,234
هذا هو السيد هومستيد صاحب المنجم
يريد ان يرسل شحنة من الذهب
429
00:38:22,321 --> 00:38:25,313
ساجلب الحمولة الثانية هنا صباحا
احتاج الى اثنين من الحرس
430
00:38:25,401 --> 00:38:27,312
اطلب ذلك من تشينو
431
00:38:27,401 --> 00:38:29,961
لماذا لا تختصر عليهم مهمة مهاجمة العربة؟
432
00:38:30,041 --> 00:38:32,760
فقط اظهر لهم الذهب مع اعلان
يقول تعال واحصل عليه
433
00:38:32,841 --> 00:38:37,119
ارسال مرافقين من هنا ليس هو الوسيلة -
تخشى التضحية برجال؟ -
434
00:38:37,201 --> 00:38:40,796
قد يكون كذلك. من السهل العثور على الذهب
فتتعرض الرقاب للخطر
435
00:38:40,961 --> 00:38:44,954
اعرف اية رقبة ستتعرض للخطر
تشينو..لوني لوغان عائد
436
00:38:45,721 --> 00:38:49,430
لوني ؟ -
السيد بيردي شاهده وهو في طريقه -
437
00:38:49,601 --> 00:38:52,161
وسوف يسبب لنا المشاكل
حين يعرف بوجود حمولة من الذهب
438
00:38:52,281 --> 00:38:56,160
متى سيحل القانون هنا
لن تزدهر هذه المنطقة
439
00:38:56,241 --> 00:38:58,709
اذا لم يتولى احد حماية الاستثمار
440
00:38:58,801 --> 00:39:01,156
اهدأ قليلا سيكون كل شئ محميّا
اين لوني الآن؟
441
00:39:01,361 --> 00:39:04,433
من الصعب القول
ولكنه يقيم عادة بطرف المدينة
442
00:39:04,561 --> 00:39:08,236
سيكون انتحارا ان تذهب اليه مباشرة -
إذن سوف أجعله يأتي اليّ -
443
00:39:09,401 --> 00:39:13,076
حدثت لنا مثل هذه الحالة في شايان
فعملنا جولة اضافيّة
444
00:39:13,361 --> 00:39:17,752
ذهبت العربة بحمولة زائفة
ثم بعدها الذهب حين كان الطريق آمنا
445
00:39:18,401 --> 00:39:22,394
ساكون في المنجم صباحا جهز عربة
مليئة بالاحجار
446
00:39:22,481 --> 00:39:24,392
واجعلها تبدو حمولة حقيقية
447
00:39:24,441 --> 00:39:26,216
غدا ؟
ولكنه يوم الاحد
447
00:39:26,441 --> 00:39:28,216
هذا صحيح
العربة لا تغادرالاحد
448
00:39:28,401 --> 00:39:31,670
ستبدو مثل مهمة خاصة -
لا يمكنك ارسال وكلاء المأمور يوم الاحد -
449
00:39:31,761 --> 00:39:35,310
ستبدأ زوجاتهم بالصراخ -
ليس زوجة بايك كيندريج -
450
00:39:35,401 --> 00:39:39,599
انها تكره لوغان -
وكيف تتأك من ان لوني يعرف؟ ليس لديك الوقت -
451
00:39:39,681 --> 00:39:43,640
كلا ولكن لدي فكرة
هارفي يعمل بسرعة
452
00:39:44,001 --> 00:39:47,914
لا مكان للمسافرين غدا
يجب ان تلغي رحلة الآنسة آلن
453
00:39:57,841 --> 00:39:59,957
كيف الامر معك؟
454
00:40:01,441 --> 00:40:06,231
هل تعرف.. بدولار واحد تحصل على
كاس واحدة لدى فرينتشي
455
00:40:06,961 --> 00:40:10,476
وعلى كأسين عند هارفي ؟
456
00:40:11,441 --> 00:40:16,231
سوف اعطيك دولارا لو انك نسيت
اني تحدثت مع السيد بيردي في المكتب
457
00:40:18,281 --> 00:40:23,799
تعرف كيف ينظر الناس الى السيد فيردي
رجل يملك منجما ويرسل شحنة من الذهب
458
00:40:24,201 --> 00:40:26,761
كلا لم اسمع شيئا -
هذا جيد -
459
00:40:26,841 --> 00:40:31,517
لذلك لو ذهبت الى حانة هارفي
لاتقل شيئا عن شحنة الذهب غدا
460
00:40:31,641 --> 00:40:34,758
حتى لو اعطاك دولارا آخر -
كلا -
461
00:40:34,841 --> 00:40:38,197
انه يدفع لمجرد سماعه حديثا
462
00:40:38,281 --> 00:40:40,112
لن اقول اي شئ
463
00:40:40,321 --> 00:40:44,394
اعرف ذلك
الآن انس كل شئ واذهب وتناول ويسكي
464
00:40:45,601 --> 00:40:47,751
اشكرك مارشال
465
00:41:18,761 --> 00:41:21,275
لم أجد الممثل -
وما شأني أنا ؟ -
466
00:41:21,361 --> 00:41:25,639
لقد استأجرته انا
والمفروض ان يكون هنا يسلي الزبائن
467
00:41:25,761 --> 00:41:28,798
تناولي كأسا
البراندي يحل كل شئ
468
00:41:30,121 --> 00:41:32,476
كيف تشعر؟ -
اعيش -
469
00:41:32,561 --> 00:41:36,759
ذلك جميل -
هل تشعرين بانك تعيشين؟ لا أشعر انا بشئ -
470
00:41:36,841 --> 00:41:40,516
وماذا علي ان افعل بشأن هذا؟
471
00:41:41,081 --> 00:41:44,437
لا تفعلي شيئا
ممتن لو تركتني لوحدي
472
00:41:44,521 --> 00:41:48,594
اين الممثل ؟ تأخر -
ارسلت من يبحث عنه في كل البلدة -
473
00:41:51,721 --> 00:41:55,634
البراندي لايحل كل المشاكل
يزيدك سوء
474
00:41:56,001 --> 00:42:01,314
مثل العقرب -
البراندي والشابات من كونيتيكيت -
475
00:42:01,401 --> 00:42:03,039
اخرسي
476
00:42:03,761 --> 00:42:06,520
لم تستطع النيل منها وستنال مني
477
00:42:06,521 --> 00:42:07,521
اخرسي
478
00:42:10,921 --> 00:42:13,515
اعرف شيئا -
وما الذي تعرفه ؟ -
479
00:42:13,601 --> 00:42:16,752
يستحق دولارا -
حسنا -
480
00:42:17,961 --> 00:42:22,352
ستكون هناك شحنة كبيرة من المنجم -
وماذا بعد؟ -
481
00:42:22,441 --> 00:42:25,717
والمارشال هو من سيقوم بالحراسة -
وماذا بعد -
482
00:42:26,121 --> 00:42:29,431
هارفي لوغان عرف بالامر
واخبر لوني
483
00:42:30,201 --> 00:42:33,511
لم اخبر شيئا -
كان على المارشال ان يغلق فمه -
484
00:42:33,601 --> 00:42:37,116
يقبض اجرا عن ذلك -
انه شخص لطيف -
485
00:42:37,201 --> 00:42:39,271
ليس لطيفا جدا
486
00:42:39,561 --> 00:42:42,598
على اية حال
حان الوقت للتغيير
487
00:42:42,721 --> 00:42:44,598
الدولار
488
00:42:44,721 --> 00:42:48,157
اخبر مسؤول البار ان يعطيك كأسا -
شكرا -
489
00:42:49,801 --> 00:42:54,397
صديقك الجديد المارشال
لا احبه
490
00:42:54,761 --> 00:42:59,073
لماذا ؟ هل لانه يسخر دائما منك؟ -
مني؟ -
491
00:43:00,081 --> 00:43:03,676
كان يجب ان تأخذ دور الممثل
انك مضحك
492
00:43:04,601 --> 00:43:08,719
اين كان صديقك ذاهبا بعربته ؟
493
00:43:08,841 --> 00:43:13,119
ومن التي كانت معه تبتسم وتتمتع بوقتها ؟
494
00:43:13,201 --> 00:43:16,796
الآنسة الحلوة الصغيرة من الشرق
495
00:43:17,561 --> 00:43:21,839
حينما تكون معك فانها تصرخ
.. ولكن عندما تكون معه
496
00:43:24,201 --> 00:43:26,192
المارشال يربح
497
00:43:27,401 --> 00:43:31,235
هذا بالضبط ماكنت اقوله للسيد هاردين
498
00:43:36,841 --> 00:43:39,674
عمت مساء آنسة دومونت -
عمت مساء -
499
00:43:40,601 --> 00:43:43,673
اراهن -
معك وازيد الرهان -
500
00:43:44,521 --> 00:43:46,160
انسحب
500
00:43:46,521 --> 00:43:48,160
انسحب
501
00:43:49,081 --> 00:43:52,960
لا تحدقي بعينيك؟ -
اوراق بائسة -
502
00:43:53,721 --> 00:43:55,440
هارفي لوغان اختطف الممثل -
503
00:43:55,521 --> 00:43:58,193
ماذا تقصد؟ -
انه هناك -
504
00:43:59,481 --> 00:44:03,190
هارفي لوغان اخذ الممثل
ما الذي ستفعله؟
505
00:44:03,881 --> 00:44:07,032
سوف اتحدث اليه -
قليل من الكلام وكثير من الرصاص -
506
00:44:07,161 --> 00:44:09,072
هذه المرة خذ مسدسا
507
00:44:12,640 --> 00:44:14,657
كلا اشكرك انه خطر جدا
507
00:44:19,640 --> 00:44:21,657
احتفظ بهذا
507
00:44:21,840 --> 00:44:23,657
اين تذهب سيد بول؟
509
00:44:23,921 --> 00:44:26,750
اتحدث قليلا مع هارفي لوغان -
هل تمانع لو اصطحبتك؟ -
510
00:44:27,041 --> 00:44:30,511
لايستهويني شئ اكثر من المحادثة الممتعة
511
00:44:43,241 --> 00:44:45,391
ليس ذلك من السهل دائما
512
00:44:48,641 --> 00:44:51,160
كم تدفع لهذا المهرج؟ -
لا شئ -
513
00:44:51,161 --> 00:44:52,241
كثير جدا
514
00:44:57,881 --> 00:45:00,190
ذلك سهل جدا
515
00:45:01,601 --> 00:45:03,876
ولكن هذا اصعب قليلا
516
00:45:05,841 --> 00:45:09,675
العين صعبة جدا
ولكن هذا ما يقلقني
517
00:45:09,841 --> 00:45:12,878
يجب ان تفع على العين الاخرى
في المكان الصحيح
518
00:45:13,681 --> 00:45:15,114
.. ولآن فاني سوف
519
00:45:27,681 --> 00:45:28,681
والآن اشكركم
520
00:45:34,681 --> 00:45:36,441
يجب ان تكون في الحانة الاخرى
عبر الشارع
521
00:45:36,521 --> 00:45:39,274
يريد ان يعمل عندي
اسأله
522
00:45:39,401 --> 00:45:43,394
انت في المكان الخاطئ سيدي -
اني دائما في العالم الخطأ -
523
00:45:43,521 --> 00:45:46,354
انزل وامشي معي -
عد الى هنا -
524
00:45:46,481 --> 00:45:50,156
لا تساوي شيئا ولكنك كل ما لدينا -
تراحع لا تحشر نفسك -
525
00:45:52,721 --> 00:45:54,757
كنت انتظرك
526
00:45:58,561 --> 00:46:01,280
الزناد لا يتحرك
لذلك لا تستطيع ان تطلق
527
00:46:01,841 --> 00:46:03,991
تذكر ذلك
528
00:46:08,601 --> 00:46:10,592
هارفي ؟
529
00:46:12,721 --> 00:46:14,712
هل من شخص آخر؟
530
00:46:17,241 --> 00:46:19,357
الا يوجد شخص آخر؟
531
00:46:23,761 --> 00:46:26,200
كلا آنستي
هناك اطلاق نار كثير
532
00:46:26,801 --> 00:46:29,201
ميتش هاردين يواجه
جميع عصابة لوغان هناك
533
00:46:29,202 --> 00:46:30,839
هيا ميتش
534
00:46:32,161 --> 00:46:36,552
هل لك ان تكف عن الاطلاق؟ -
لقد طلبوا هم هذا اليس كذلك؟ -
535
00:46:36,881 --> 00:46:38,678
هل من شخص آخر ؟
536
00:46:48,281 --> 00:46:50,317
براندي
537
00:46:51,841 --> 00:46:55,993
لنذهب الى الاعلى ميتش -
كنت هناك توا.. اهتمي بالزبائن -
538
00:47:00,521 --> 00:47:04,230
لو احتسيت الكثير
فان المرأة في الصورة ستتحرك
539
00:47:04,881 --> 00:47:07,270
نعم انها ليلتي لاكتشف الامور
540
00:47:07,641 --> 00:47:10,872
شكرا لمساعدتي هناك عبر الشارع
541
00:47:11,321 --> 00:47:13,630
كان من العار ان لا نقتل لوغان
542
00:47:14,161 --> 00:47:16,959
اتساءل كيف استطعت ان تبقى حيا
كل هذه المدة
543
00:47:17,241 --> 00:47:20,392
كيف تذهب هناك بدون سلاح
وتظن اني لا اهتم
544
00:47:20,481 --> 00:47:25,157
وغالبا تراني اهتم بشؤوني فقط -
لا تحملني التبعة. لم يكن لديك سبب للمجئ-
545
00:47:25,281 --> 00:47:28,591
اين كنت عصر ليوم؟
ومن كان معك بالعربة؟
546
00:47:29,201 --> 00:47:31,032
اذن هذا هو الامر -
نعم هذا هو -
547
00:47:31,161 --> 00:47:34,949
اولا طلبت منها ان تغادر البلدة
والآن انت لا تريد من احد ان يكون معها
548
00:47:35,321 --> 00:47:39,030
كنا نتحث عنك -
انت تتحدث كثيرا اليس كذلك؟ -
549
00:47:39,681 --> 00:47:42,753
انها تحبك ميتش
ولا ادري لماذا
550
00:47:42,881 --> 00:47:45,793
هذا هو الامر
ما الذي ستفعله؟
551
00:47:45,921 --> 00:47:48,389
اي شئ. لاشئ مطلقا
552
00:47:49,201 --> 00:47:52,830
وبالنسبة لك سيد بول
ابق بعيدا عن حياتي
553
00:47:53,761 --> 00:47:56,912
ربما اظن انك تستحق الانقاذ -
لا اتفق معك -
554
00:48:04,801 --> 00:48:06,837
كل ما اريد فعله مع رجل مثلي
555
00:48:08,001 --> 00:48:09,001
هو هذا
556
00:48:10,921 --> 00:48:13,799
ميتش؟ ماذا فعلت به -
سوف احمله -
557
00:48:13,921 --> 00:48:17,357
ما كان يجب ان تفعل ذلك -
كان يبحث عن المشاكل وبهذا لن يحصل عليها -
558
00:48:17,481 --> 00:48:19,551
دعيه ينام
559
00:48:56,281 --> 00:48:57,281
ميتش
560
00:49:03,981 --> 00:49:04,981
ميتش
561
00:49:28,281 --> 00:49:31,876
اخبرني السائق انك لست هنا
وانه لا يوجد مسافر في هذه الرحلة
562
00:49:32,001 --> 00:49:34,310
ماذا قلت؟ -
قلت نعم -
563
00:49:34,401 --> 00:49:38,076
انها مهمة خاصة ولا اريدك ان تخوض في مشاكل -
لا تهمني المشاكل. انا ابحث عنها -
564
00:49:39,161 --> 00:49:41,959
انت مدين لي بواحدة ليلة امس
565
00:49:42,081 --> 00:49:45,710
حينما ضربتك استغرقت في النوم -
لا استطيع الانتظار -
566
00:49:47,001 --> 00:49:49,754
سانتقم منك الآن
567
00:49:49,881 --> 00:49:52,349
حسنا
ولكن لماذا
568
00:49:52,561 --> 00:49:54,552
ليس بسبب اني ضربتك ؟
569
00:49:54,761 --> 00:49:58,960
لوري اخبرتني انك اقنعت ديبي
ان تبقى في البلدة
570
00:49:58,961 --> 00:50:00,441
قال انه شئ مضحك
ولكني لا امزح الآن
571
00:50:00,481 --> 00:50:04,793
هل تعرف ميتش قضيت وقتا طويلا تظن
نفسك مقاتلا حتى بدأت بتصديق ذلك
572
00:50:04,961 --> 00:50:07,998
دعك من الدخان
لن ادعك تكمله
573
00:50:08,081 --> 00:50:09,833
اظنني ساكمله
574
00:50:09,961 --> 00:50:14,671
انا لا اضع مسدسا بست طلقات
ولكن من الحماقة ان تسحبه وانت جالس
575
00:50:16,081 --> 00:50:18,436
خاصة مع هذه موجهة الى صدرك
576
00:50:18,881 --> 00:50:21,076
لنجرب ونرى
577
00:50:21,201 --> 00:50:24,193
حسنا سأقول لك ماذا نفعل
اسحب مسدسك
578
00:50:24,281 --> 00:50:27,591
ولكن لا تلمس الزناد
تتوتر اعصابي لو لمسته
579
00:50:28,561 --> 00:50:31,997
والآن ماذا ؟ -
الآن نعد للخمسة ونطلق -
580
00:50:32,081 --> 00:50:34,390
انت تبدأ العد -
انها جريمة -
581
00:50:34,481 --> 00:50:37,075
هذا ما انت تريده اليس كذلك؟
ابدأ بالعد
582
00:50:37,481 --> 00:50:39,472
واحد..اثنان
583
00:50:40,081 --> 00:50:42,595
ثلاثة..اربعة
584
00:50:43,241 --> 00:50:44,833
خمسة
585
00:50:47,881 --> 00:50:49,599
انه غير محشو
586
00:50:50,401 --> 00:50:51,629
كلا
587
00:50:52,561 --> 00:50:55,712
هل كنت تعرف انه غير محشو؟ -
نعم -
588
00:50:55,881 --> 00:50:59,556
كذلك اعرف انك لا تريد
ان تطلق علي النار
589
00:51:00,081 --> 00:51:01,081
وتريد ان اطلق عليك
590
00:51:01,082 --> 00:51:05,040
اذا كانت لديك هذه الرغبة الشديدة بالموت
فافعلها بنفسك
591
00:51:09,041 --> 00:51:11,032
خذ
دخن سيجارة
593
00:51:45,881 --> 00:51:48,441
مرحبا بايك -
جاهز لاصطياد الدب؟ -
594
00:51:48,761 --> 00:51:51,434
جهز لاصطياد لوغان -
حسنا حمّل الصناديق -
595
00:51:51,561 --> 00:51:54,598
ضع هذا في الداخل والآخر فوق
596
00:51:54,721 --> 00:51:57,679
لتبدو حقيقة -
هيا يا اولاد لنذهب -
597
00:52:16,441 --> 00:52:19,114
ساعدني بايك -
حسنا -
598
00:52:28,401 --> 00:52:30,198
الا تعرفوف ان اليوم هو الأحد يا اولاد؟
599
00:52:30,361 --> 00:52:33,319
نعم ونحن الآن في طريقنا الى الكنيسة
600
00:52:34,441 --> 00:52:35,874
صباح الخير ايها الاولاد
602
00:52:51,521 --> 00:52:54,035
حسنا على السطح
603
00:52:56,521 --> 00:52:57,521
على السطع يا ولدي
604
00:53:00,401 --> 00:53:02,710
ساعدني من هناك
605
00:53:19,161 --> 00:53:20,913
حسنا جوي
606
00:53:24,121 --> 00:53:26,510
دعك منه
تعال
607
00:53:29,121 --> 00:53:32,158
تاكد من ان تقوم بالعمل
بصورة جيدة وببطء
608
00:53:32,281 --> 00:53:34,158
كما تفعل دائما
609
00:53:39,241 --> 00:53:40,879
ابق معه ويل
610
00:54:57,841 --> 00:55:00,401
غطّني
سوف اقطع الحبل
611
00:55:21,841 --> 00:55:23,194
اعطني فأسا
612
00:55:23,881 --> 00:55:25,155
اذهب
613
00:55:44,641 --> 00:55:46,871
توقف عن الاطلاق واجلب الخيل
614
00:55:55,401 --> 00:55:57,517
سوف اتفقد بايك
615
00:56:50,121 --> 00:56:52,635
هل تأذّيت؟ -
كلا انه رأسي..رأسي فقط -
616
00:56:54,681 --> 00:56:58,959
هذا المنحد سوف يمزقنا
يجب ان نصل الى الشاطئ بسرعة
617
00:57:01,401 --> 00:57:02,959
اعطني ذلك الحبل
618
00:57:12,521 --> 00:57:14,591
لا زالت لدينا الفرصة
للحصول على الذهب
619
00:57:14,681 --> 00:57:18,151
كل ما علينا فعله
هو اصطيادهم عند بلوغهم المنحدر
620
00:57:24,921 --> 00:57:27,310
هل انت على مايرام -
اذهب سوف ارميه لك -
621
00:57:40,441 --> 00:57:42,636
انهم يغادرونها بالفعل
622
00:57:45,641 --> 00:57:46,960
ارمه ميتش
623
00:57:50,881 --> 00:57:52,155
ميتش .. ارمه
624
00:58:25,641 --> 00:58:28,713
لقد نجحوا -
دعهم..لنرحل عن هنا -
625
00:58:36,801 --> 00:58:39,076
العربة عادت
626
00:58:50,681 --> 00:58:54,515
ليجلب احدهم الطبيب بسرعة -
انه خارج البلدة لن يعود قبل يومين -
627
00:58:55,001 --> 00:58:57,799
لايهم انه ميت
مات في الطريق
628
00:58:57,881 --> 00:59:00,031
انه ميت -
مات في الطريق -
629
00:59:04,601 --> 00:59:07,240
هل هذه للسيد هاردين؟ -
نعم آنستي -
630
00:59:07,321 --> 00:59:10,313
لا يجب ان يشرب.. انت تعرف ذلك -
نعم آنستي اعرف ذلك -
631
00:59:10,401 --> 00:59:12,631
ولكني لا استطيع ان اقول له ذلك
632
00:59:12,721 --> 00:59:15,474
سأقول له ذلك انا -
نعم آنستي -
633
00:59:20,761 --> 00:59:22,717
ادخل
634
00:59:23,401 --> 00:59:26,950
ضعه هناك
واذهب اخبرهم ان يجهزوا حصاني
635
00:59:27,041 --> 00:59:28,952
سوف اغادر البلدة
636
00:59:29,921 --> 00:59:32,560
من الافضل ان اذهب انا
هل هذا ما تريده؟
637
00:59:33,441 --> 00:59:36,831
انت لا تتركيني ارتاح
لماذا لا تدعيني وحدي
638
00:59:36,961 --> 00:59:40,033
اريد ان اموت لوحدي
دون مساعدة من احد
639
00:59:40,401 --> 00:59:43,234
انت طبيب جيد ميتش
كل ما تحتاجه هو الثقة
640
00:59:44,081 --> 00:59:46,037
الثقة وخاتم زواج اليس كذلك؟
641
00:59:46,121 --> 00:59:47,952
دعك مني
لا اريد شيئا
642
00:59:48,041 --> 00:59:51,158
لم ابق من اجلي انا
بقيت من اجلك انت
643
00:59:51,761 --> 00:59:54,070
اريد مساعدتك كي تستعيد ثقتك بنفسك
644
00:59:54,201 --> 00:59:57,716
تتحدثين مثل المارشال -
انه صديقك ايضا ميتش -
645
00:59:57,801 --> 00:59:59,029
هل هو كذلك ديبي؟
646
00:59:59,281 --> 01:00:02,432
هل هو حقا صديقي ؟
ساخبرك شيئا
647
01:00:03,081 --> 01:00:06,153
هل تعرفين لماذا وافق السيد بول
على وضيفة المارشال؟
648
01:00:06,241 --> 01:00:09,517
احدهم قتل صديقه
شريكه
649
01:00:10,201 --> 01:00:13,671
رجل يدعى جوني سلاتر -
اعرف ذلك -
650
01:00:13,841 --> 01:00:16,594
كان يحب ازهار الازاليا -
لم اكن اعرف ذلك -
651
01:00:17,321 --> 01:00:21,314
كل ما اعرفه هو الرجل الذي قتله
وسرق ذهبه
652
01:00:21,401 --> 01:00:24,279
وكان قد وضعه في رزم صغيرة
653
01:00:24,361 --> 01:00:26,921
هل سبق ان رأيت مثل هذا ديبي؟
654
01:00:27,961 --> 01:00:30,350
هذا صحيح. كان ذلك الشخص انا
655
01:00:30,481 --> 01:00:32,597
انا الذي قتلت جوني سلاتر
656
01:00:34,681 --> 01:00:37,639
الآن اريدك ان تذهبي وتخبري المارشال
657
01:00:38,841 --> 01:00:40,991
سيقتلك اذا اخبرته
659
01:00:45,441 --> 01:00:49,150
كنت اريد ان اخبره بنفسي
قبل ان نصبح اصدقاء
660
01:00:49,241 --> 01:00:51,311
اصبح صديقي
661
01:00:52,161 --> 01:00:53,879
اكره ان افقد الاصدقاء
662
01:00:55,361 --> 01:00:57,397
لماذا قتلت جوني ؟
663
01:00:57,481 --> 01:01:00,154
كان حادثا
ذهبت الى مخيمه
664
01:01:00,241 --> 01:01:03,472
عندما رآني
ظنني شخص آخر
665
01:01:03,721 --> 01:01:06,189
سحب مسدسه فاطلقت عليه
666
01:01:06,281 --> 01:01:08,841
ولكنك سرقته -
نعم سرقته -
667
01:01:10,041 --> 01:01:13,317
بعد ان مات
سرقته
668
01:01:13,401 --> 01:01:15,357
وما كان ليهتم
669
01:01:15,801 --> 01:01:19,350
هذا كل شئ آنسة آلين
ما الذي ستفعلينه آنسة آلين ؟
670
01:01:21,881 --> 01:01:24,520
ساذهب كي اخبرهم ان يجهزوا حصانك
671
01:01:24,601 --> 01:01:26,717
لكي تستطيع الرحيل
672
01:01:44,681 --> 01:01:47,753
لا تستطيع حبس احدهم عن جريرة اخيه -
673
01:01:47,841 --> 01:01:50,197
من قال لا استطيع
هل قال احد لا استطيع؟
674
01:01:50,301 --> 01:01:52,158
انا اعرف حقوقي -
675
01:01:52,261 --> 01:01:56,117
سأكتب خطابا الى الرئيس -
وبينما تنتظر الجواب ستكون في السجن -
676
01:01:56,201 --> 01:01:58,112
انني متأكد انه مريح
677
01:01:58,201 --> 01:02:02,672
او ربما كنت تريد انتظار ان يصنعوا
عقدة في الحبل يضعوه حول عنقك
678
01:02:09,561 --> 01:02:12,395
سأذهب معك -
تنحى جانبا -
679
01:02:19,201 --> 01:02:22,637
من يذهب للبحث عن لوني يخبره
ان يجلب معه مجرفة
680
01:02:22,721 --> 01:02:26,919
لكي يحفر قبره
وليخبره ان التربة ليّنه هنا في البلدة
681
01:02:34,001 --> 01:02:37,311
هل ستطارد لوني ؟ -
سأنتظر لوني كي يأتي ليخرجه من السجن -
682
01:02:37,401 --> 01:02:39,551
لماذا الانتظار؟ -
لوني هو من اريد -
683
01:02:39,641 --> 01:02:41,711
لسنا ضعفاء
684
01:02:41,961 --> 01:02:46,112
حسنا لو تريدون المساعدة
عليكم ان تتطوعوا نوابا للمأمور
685
01:02:46,361 --> 01:02:48,998
لوعرف لوني ان هارفي في السجن
فسوف لن يبقى بعيدا
686
01:02:49,081 --> 01:02:52,232
اعدكم بذلك
والعمدة سوف يعيّن 3 أو 4 منكم
687
01:02:52,321 --> 01:02:54,277
واهتموا به
688
01:02:54,841 --> 01:02:56,797
انت وانت وانت
689
01:03:02,081 --> 01:03:05,676
ارجو ان تعودي ستحصل متاعب -
السيد هاردي يريد حصانه -
690
01:03:05,881 --> 01:03:07,280
سيرحل الآن
691
01:03:07,361 --> 01:03:10,592
نعم آنستي. سأسرجه له -
اشكرك -
692
01:03:12,401 --> 01:03:13,993
جاك
693
01:03:15,641 --> 01:03:18,394
متش سوف يرحل اليس كذلك ؟ -
وانا ايضا -
694
01:03:18,761 --> 01:03:21,036
ولكن العربة سوف تتأخر
695
01:03:21,121 --> 01:03:23,681
اخبروني انها لن تغادر قبل الاربعاء
696
01:03:23,761 --> 01:03:26,673
ساتحدث الى ميتش
ربما من الافضل ان يغير رأيه
697
01:03:26,761 --> 01:03:30,470
كلا لقد فات الأوان لتغيير رأيه
أريده ان يرحل
698
01:03:36,321 --> 01:03:37,470
اذهبي الى الخلف
699
01:03:46,721 --> 01:03:48,996
اذهب واجلب الطبيب -
ليس في البلدة -
700
01:03:49,081 --> 01:03:51,914
ميش. اطلبوا ميش
701
01:03:52,281 --> 01:03:54,511
انه طبيب -
ابحث عن ميتش هاردين -
702
01:03:55,761 --> 01:03:58,150
ساعدوني يا اولاد
على مهلكم
703
01:04:09,641 --> 01:04:12,838
الرصاصة على بعد 3 سنتيمترات من القلب
نحتاج الى طبيب جيد
704
01:04:13,841 --> 01:04:16,081
انها اخبرتني انك طبيب -
لا استطيع عمل شئ -
705
01:04:16,161 --> 01:04:18,800
هل ستتركها تموت؟ -
ليس لدي ادوات ولا مخدّر -
706
01:04:18,881 --> 01:04:21,793
جلبنا لك كل شئ تحتاجة من غرفة الطبيب
انها هناك
707
01:04:22,001 --> 01:04:24,879
ميتش اذا كنت تستطيع مساعدتها ساعدها
يجب ان تقوم بذلك
708
01:04:24,961 --> 01:04:28,112
هل تريدين ان تشاهديني اقتلها؟ -
! ميتش -
709
01:04:31,201 --> 01:04:32,873
ارجوك
710
01:04:36,881 --> 01:04:38,678
اجلبي لي مرآة
711
01:04:38,761 --> 01:04:41,833
احتاج مادة للتعقيم
ويسكي
712
01:04:42,001 --> 01:04:44,834
اجلبوا 6 قناني ويسكي -
حسنا -
713
01:04:49,041 --> 01:04:51,111
هذا يكفي تشينو
714
01:04:54,681 --> 01:04:57,753
هل تريدين المغادرة؟ -
رأيت الكثير من قبل -
715
01:04:57,881 --> 01:05:01,999
لو اردت المساعدة يمكن ان تبقي
لو كنت لا تطيقين رؤية السكين اخرجي
716
01:05:05,881 --> 01:05:07,553
ابقى
717
01:05:14,081 --> 01:05:15,434
أنزله
718
01:05:17,281 --> 01:05:21,035
اكثر
719
01:05:39,161 --> 01:05:40,480
كلوروفورم
720
01:05:43,001 --> 01:05:45,674
ها هي الرصاصة
721
01:06:06,441 --> 01:06:07,954
لا تتحركي
722
01:06:24,321 --> 01:06:25,720
تشينو؟
723
01:06:27,601 --> 01:06:30,877
انه في مكتبه
ينتظر حتى يتأكد انك بخير
724
01:06:31,881 --> 01:06:35,317
وهل انا بخير؟ -
نعم -
725
01:06:37,761 --> 01:06:41,640
نعم قمت بعمل جيد ديبي
افضل عمل قمت به في حياتي
726
01:06:42,161 --> 01:06:45,949
وسوف اعود
ربما يستطيعون عمل شئ لي
727
01:06:46,041 --> 01:06:49,317
اريد ان اعيش
ذلك مهم لي الآن
728
01:06:50,721 --> 01:06:54,077
ربما نستطيع ان نعود معا كما كنا
729
01:06:56,281 --> 01:06:58,556
لم تعد بحاجة لي
730
01:06:58,681 --> 01:07:00,911
لن تحتاج اي شخص
731
01:07:01,921 --> 01:07:04,879
سوف ابقى هنا -
تشينو -
732
01:07:11,761 --> 01:07:13,717
ساخبره انك استيقضت
733
01:07:50,321 --> 01:07:51,595
عشرة
734
01:07:53,121 --> 01:07:54,759
مرحبا ميتش -
عمت صباحا -
735
01:07:56,041 --> 01:07:58,191
هل من خبر عن لوني؟
736
01:07:58,321 --> 01:08:00,881
ليس بعد دكتور
كيف حل ديبي؟
737
01:08:01,801 --> 01:08:03,359
زال عنها الخطر
738
01:08:03,441 --> 01:08:07,150
تركت بعض التعليمات للطبيب بالمر
عند الفندق
739
01:08:07,401 --> 01:08:10,552
تأكد عن تبليغه بها -
هل سترحل ؟ -
740
01:08:12,041 --> 01:08:13,952
نعم -
هل تتناول القهوة ؟ -
741
01:08:14,041 --> 01:08:15,554
اشكرك
742
01:08:16,001 --> 01:08:18,151
فرينتشي توضّب حقيبتها
743
01:08:27,241 --> 01:08:29,311
انبطحوا جميعا
744
01:08:52,441 --> 01:08:54,458
هارف
744
01:08:57,041 --> 01:08:59,058
راقب الجدار الخلفي
744
01:09:15,041 --> 01:09:18,158
لوني ينتظر هارفي في الشارع -
جيد -
745
01:09:23,281 --> 01:09:26,159
لوني .. هل تريد هارفي؟
746
01:09:26,361 --> 01:09:28,113
تعال وخذه
747
01:09:54,681 --> 01:09:57,673
يبدو انك ستبقى -
كلا سآجد حصانا آخر -
748
01:09:57,761 --> 01:09:59,240
خذ حصاني -
كلا اشكرك -
749
01:09:59,321 --> 01:10:00,720
لا تجادل
750
01:10:04,761 --> 01:10:08,595
ماذا يوجد فيه؟ رصاص؟ -
كلا صناديق .. أدوات -
751
01:10:08,681 --> 01:10:11,434
دعني احمله انا -
كلا لست صغيرا -
752
01:10:13,321 --> 01:10:15,960
هل ستذهب معك فرينتشي ؟ -
نعم -
753
01:10:16,241 --> 01:10:20,029
من الافضل للجميع ان تاتي معي
تكون صعبة المراس لو بقيت هنا
754
01:10:20,201 --> 01:10:22,840
نعم من الصعب ان اتعامل معها
755
01:10:23,161 --> 01:10:26,278
ها هو
بلوبيل باربعة ارجل
756
01:10:26,561 --> 01:10:28,279
سوف تحبه -
حصان جيد -
757
01:10:28,361 --> 01:10:29,680
وسرج جميل
758
01:10:33,521 --> 01:10:36,479
يبدو ان رصاصة قد احدثت ثقبا فيه
759
01:10:39,761 --> 01:10:40,761
! ذهب
760
01:10:42,801 --> 01:10:43,870
! ذهب غريني
761
01:11:18,441 --> 01:11:21,956
جوني يدأ بسحب مسدسه
لا ادري لماذا ولكنه هو الذي بدأ
762
01:11:22,041 --> 01:11:24,032
قتلته بالغريزة
763
01:11:24,121 --> 01:11:26,715
ابق هنا -
ستجلب مسدسك؟ -
764
01:11:26,801 --> 01:11:30,635
تشينو انتظر اختلف الامر معي
متأسف لصديقك جوني
765
01:11:30,761 --> 01:11:32,513
ولكن سوف لن ادعك تطلق علي
766
01:11:32,601 --> 01:11:36,594
اريد ان اعيش
وسوف اقتلك اذا وقفت في طريقي
767
01:11:36,761 --> 01:11:38,752
ستحضى على فرصتك -
تشينو -
768
01:11:39,161 --> 01:11:40,833
انت لست سريعا كفاية
769
01:12:15,041 --> 01:12:17,760
حظا سعيدا صديقي
لنبدأ
770
01:12:21,241 --> 01:12:24,358
اخبرتك انك لست سريعا كفاية
771
01:12:52,761 --> 01:12:54,114
ميتش
772
01:12:58,801 --> 01:13:01,110
ميتش .. ميتش
773
01:13:02,561 --> 01:13:04,836
يا حبيبي
774
01:13:21,201 --> 01:13:24,989
هل انت متأكدة ان هذا عمل صائب ؟
لم تقضين فترة كافية في السرير
775
01:13:25,121 --> 01:13:28,830
قال ميش ان الوقت الذي تنهضين فيه
هو عندما تكونين مستعدة لذلك
776
01:13:33,041 --> 01:13:35,111
ها نحن هنا
واخيرا سوف نرحل
777
01:13:35,201 --> 01:13:38,398
وقد نستني ريو غانباودر في يومين
778
01:13:38,481 --> 01:13:42,554
لماذا يجب ان ترحلي؟
ما كان عليك ان تبيعي بيلا يونيون
779
01:13:43,561 --> 01:13:47,349
بلدتي؟ مع بنك آخر سيفتتح الاسبوع القادم؟
780
01:13:47,521 --> 01:13:51,878
كلا سيدي. حين تكبر البلدة
ويبدأ الناس بالادخار
781
01:13:52,281 --> 01:13:54,954
لن يبق لي مكان
782
01:13:55,041 --> 01:13:57,635
وداعا -
وداعا -
783
01:13:58,561 --> 01:14:01,917
انه تصرف احمق مني لاني لست عاطفية
784
01:14:02,041 --> 01:14:03,918
اني امرأة اعمال
785
01:14:04,001 --> 01:14:07,630
في المرة القادمة حين تذهبان
.. لتضعا الزهور على قبر ميتش هل لما ان
786
01:14:08,561 --> 01:14:11,029
ان نضع زهورا بدلا عنك ؟
بالتأكيد
787
01:14:12,201 --> 01:14:13,520
وداعا
788
01:14:14,081 --> 01:14:15,958
هيا .. حرّكها