0 00:01:08,001 --> 00:01:18,000 ترجمة مصطفى النقيب 1 00:01:19,001 --> 00:01:21,000 هذه بلاد باودر ريفر 2 00:01:21,201 --> 00:01:23,310 انها ارض غير مأهولة 3 00:01:23,481 --> 00:01:28,191 صخورها صلبة واشجارالصبّار فيها خشنة وذات رائحة طيبة 4 00:01:28,441 --> 00:01:32,116 حين تنام تحتها تشعر بالراحة صباحا 5 00:01:32,881 --> 00:01:36,317 اكتشفوا فيها الذهب عام 1875 6 00:01:36,441 --> 00:01:39,672 كتب لي جوني سلاتر طالبا مني المجئ 7 00:01:39,761 --> 00:01:41,194 فذهبت اليه 8 00:01:41,361 --> 00:01:43,829 ولكن قبل ان اذهب وضعت مسدسي جانبا 9 00:01:43,961 --> 00:01:47,192 اغلب رجال اسرتي كانو يحملون شارة المأمور 10 00:01:47,401 --> 00:01:49,039 كان ذلك شرفا لنا 11 00:01:49,281 --> 00:01:51,158 ولكني قد اكتفيت من القتل 12 00:01:51,241 --> 00:01:54,233 اردت الذهاب والعيش مثل الآخرين 13 00:01:55,161 --> 00:01:57,231 ولكن في احد ايام الصيف 14 00:01:57,361 --> 00:01:59,317 بدأت الاحداث 15 00:02:02,881 --> 00:02:05,156 - انظر - مخيم 16 00:02:05,601 --> 00:02:07,990 - اظنه كذلك هل نذهب - 17 00:02:08,481 --> 00:02:12,030 لنذهب خيولنا متعبة 18 00:02:12,921 --> 00:02:15,435 يمكن ان نستبدلها 19 00:02:32,921 --> 00:02:34,991 مرحبا - صباح الخير - 20 00:02:35,081 --> 00:02:37,959 هل يمكنني الحصول على حصانين - لست افهم - 21 00:02:38,041 --> 00:02:40,794 نريد ان نستبدل خيلنا بتلك 22 00:02:40,881 --> 00:02:42,712 لا ارغب بذلك 23 00:02:43,041 --> 00:02:45,191 الم نتقابل من قبل ايها السيد 24 00:02:45,401 --> 00:02:46,914 أدعى بول 25 00:02:48,881 --> 00:02:51,520 أي اسم هذا ؟ 26 00:02:51,641 --> 00:02:54,314 شاهدتك في شايان 27 00:02:54,841 --> 00:02:57,514 انت تشينو بول - يسموني تشينو - 28 00:02:58,001 --> 00:02:59,719 سمعت عنك 29 00:03:00,201 --> 00:03:03,989 لك سمعة جيدة في استعمال المسدس كيف حصلت عليها ؟ 30 00:03:05,561 --> 00:03:08,792 كان هذا بسبب امثالك الذين سخروا من اسمي 31 00:03:09,841 --> 00:03:13,038 انك لست صعبا كما تبدو لي 32 00:03:13,161 --> 00:03:15,038 تبدو لي سها - على مهلك - 33 00:03:16,241 --> 00:03:18,391 سمعت انك تخليت عن المسدس 34 00:03:18,481 --> 00:03:21,871 يبدو انك ضجرت من القتل وتخليت عن مسدسك 35 00:03:21,961 --> 00:03:25,317 لذلك تعلمت الآن ان تتحدث بأدب 36 00:03:25,481 --> 00:03:28,632 لم اتعلم ذلك مطلقا - حسنا لماذا لا اعلمك انا - 37 00:03:29,081 --> 00:03:30,480 على مهلك قف حيث انت 38 00:03:32,361 --> 00:03:36,195 ما كنت لافعل ذلك لو كنت مكانك - اعطني واحدا مما لديك - 39 00:03:36,361 --> 00:03:40,036 قلت بانك تخليت عن استعماله - لا يعجبني هذا البليد.. هيا - 40 00:03:46,601 --> 00:03:49,161 لن احولك الى رجل معاق لنبدأ 41 00:03:50,441 --> 00:03:52,432 متى ماتكون مستعدا ايها البليد 42 00:03:54,281 --> 00:03:56,590 ما كنت لتعطيني فرصة 43 00:03:56,721 --> 00:03:59,519 سيد بول - خذه من هنا - 44 00:03:59,801 --> 00:04:01,553 ارحلا , كلاكما 45 00:04:03,081 --> 00:04:05,800 سأتذكرك كذلك انت جوني 46 00:04:07,721 --> 00:04:10,155 بالتأكيد - ساراك لاحقا - 47 00:04:10,321 --> 00:04:12,391 سوف تراني في مكان ما - اخبرني حينها - 48 00:04:22,161 --> 00:04:26,677 اسمه لوني لوغان وضيع وشرير مثل اخيه..كلاهما 49 00:04:30,241 --> 00:04:34,473 لقد اثيرت اعصابي ثانية - ولكن لم يمت احد هذه المرة - 50 00:04:34,921 --> 00:04:36,354 انت تتحسن 51 00:04:39,241 --> 00:04:42,358 ماذا كانا يريدان؟ خيلنا؟ 52 00:04:43,281 --> 00:04:45,590 كنت اريد الذهاب الى المدينة حين ظهرا 53 00:04:45,681 --> 00:04:49,913 كان كلامهما وقحا حين تحدثا عن المبادلة 54 00:04:50,681 --> 00:04:53,434 مسرور انك جئت في الوقت 55 00:04:54,481 --> 00:04:55,834 كان لدي سبب 56 00:04:58,601 --> 00:04:59,750 انظر هنا 57 00:05:01,801 --> 00:05:05,077 ذهب غريني - هذا ما وجدناه في بحثنا امس - 58 00:05:05,241 --> 00:05:07,436 انها كبيرة - احتفظ بها - 59 00:05:07,561 --> 00:05:11,520 ولكن لا تخبر احد اريد ان يكون المكان هنا 60 00:05:11,681 --> 00:05:13,990 وسوف ناخذ هذا الى البنك 61 00:05:16,201 --> 00:05:19,876 خذ حذرك اثناء غيابي يمكن لهذين الشريرين ان يعودا 62 00:05:53,281 --> 00:05:56,876 انظر تشينو لقد عملت قائمة ببعض الاشياء 63 00:05:57,041 --> 00:06:01,353 لدي قائمة بما نحتاجة - نعم ولكن هذه خاصّة - 64 00:06:05,241 --> 00:06:06,560 معلّب ؟ 65 00:06:07,401 --> 00:06:10,120 خوخ ؟ من اين احصل عليه ؟ 66 00:06:10,241 --> 00:06:13,995 اخبرني صاحب المخزن بان يمكنني الحصول عليه في المرة القادمة 67 00:06:14,081 --> 00:06:15,719 خوخ معلب ؟ - نعم - 68 00:06:15,841 --> 00:06:18,196 وكيف يصل الى هناك؟ - وكيف لي ان اعرف - 69 00:06:18,321 --> 00:06:19,720 يمكنك ان تسأل 70 00:06:20,881 --> 00:06:23,714 وما هذا ؟ - سجائر - 71 00:06:23,841 --> 00:06:26,196 في علب يدخنوها في الشرق 72 00:06:26,321 --> 00:06:27,834 شئ جميل 73 00:06:28,881 --> 00:06:31,634 حسنا لا يدخنها الكثير في هذه الانحاء 74 00:06:32,081 --> 00:06:33,719 حسنا يا صديقي 75 00:06:34,081 --> 00:06:37,118 حين اشتري هذه الاشياء ساقول انها لك 76 00:06:37,881 --> 00:06:40,190 هل انت متاكد ان لا تاخذ مسدسك معك ؟ 77 00:06:40,321 --> 00:06:44,792 آخر مرة حملت المسدس جاء اشرار من مبعدة اميل يريدون مواجهتي 78 00:06:45,161 --> 00:06:47,470 الافضل ان اكون اعزلا - حسنا لا تدع احدا يغضبك - 79 00:06:47,561 --> 00:06:49,950 كذلك انت اهتم بنفسك 80 00:07:18,441 --> 00:07:20,352 تفضلي سيدتي اشكرك 81 00:07:25,961 --> 00:07:28,680 ماذا تطلب يا ولدي ؟ - مكتوب في القائمة - 82 00:07:29,401 --> 00:07:32,871 سوف اجلبها انتظر برهة - حسنا - 83 00:07:32,961 --> 00:07:34,633 وهذه ايضا 84 00:07:37,441 --> 00:07:40,319 هل هي خوخ معلب؟ 85 00:07:41,201 --> 00:07:45,558 هذه آخر واحدة قريبا جدا سيضعون كل شئ قي علب 86 00:08:04,401 --> 00:08:05,436 اشكرك 87 00:08:05,721 --> 00:08:08,235 هل انت من الريف؟ - نعم - 88 00:08:08,761 --> 00:08:10,433 ما هو اسمك ايها الريفي؟ 89 00:08:11,241 --> 00:08:13,357 بول - بول؟ - 90 00:08:14,241 --> 00:08:17,756 بول تشينو ماهو اسمك ؟ 91 00:08:18,321 --> 00:08:20,994 لوغان هارفي لوغان 92 00:08:21,081 --> 00:08:23,754 ادير صالة القمار في صالون ويلا يونيون 93 00:08:24,081 --> 00:08:27,391 هناك اتحدث كثيرا - هل لديك اخ اسمه لوني - 94 00:08:27,481 --> 00:08:30,200 نعم - انا لا احبه - 95 00:08:47,961 --> 00:08:49,155 .. حسنا 96 00:08:58,761 --> 00:09:01,514 ما الذي حدث ؟ - سام هاريس سكران لحد الجنون - 97 00:09:01,641 --> 00:09:05,395 ذهبت مع المأمور لاعتقاله فقتل المأمور 98 00:09:05,481 --> 00:09:08,951 هل تريد ان تذهب وتقبض على هاريس؟ - ليس انا - 99 00:09:09,681 --> 00:09:11,160 اسأل هذا الرجل 100 00:09:12,601 --> 00:09:16,594 ليس هذا شأني لو كان شأني لكنت اخرجته سحلا 101 00:09:34,961 --> 00:09:37,156 اظنه ان هذا جعله شأنك 102 00:09:37,721 --> 00:09:39,632 نعم اظن ذلك 103 00:09:39,921 --> 00:09:40,921 اتلو عليّ القسم 104 00:09:41,321 --> 00:09:43,960 تبعا للسلطة المخولة لي كوني حاكم هذه البلدة 105 00:09:44,121 --> 00:09:46,840 فاني انصّبك مارشالا مؤقتا 106 00:09:46,961 --> 00:09:49,429 وآمل ان تعرف ما تفعله 107 00:10:23,281 --> 00:10:26,114 هل انت الشخص الذي يطلق الرصاص ؟ 108 00:10:26,201 --> 00:10:29,159 لو كنت انت فاخرج من هنا واقتل نفسك 109 00:10:29,361 --> 00:10:33,434 علام تنظر؟ - اعذريني سيدتي. لم ار امرأة تدخن من قبل - 110 00:11:35,721 --> 00:11:36,836 هل هو ميت ؟ 111 00:11:36,921 --> 00:11:40,675 كلا. ضربته على رأسه بقنينة - لقد قمت بعمل شجاع - 112 00:11:40,761 --> 00:11:44,549 ..هل لي ان اصافحك يا سيد - تشينو بول ايها العمدة - 113 00:11:44,641 --> 00:11:47,030 كان عملا صائبا ان تضربه على راسه - اشكرك - 114 00:11:47,161 --> 00:11:51,074 ربما كنت تبحث عن عمل ؟ - كلا اشكرك لقد سئمت ايها العمدة - 115 00:11:51,361 --> 00:11:53,431 لقد اخذت كفايتي من اطلاق النار 116 00:11:54,201 --> 00:11:56,192 لهذا السبب هو لم يمت 117 00:11:56,281 --> 00:11:59,512 افقدته وعيه ليس الّا - العرض لا يزال قائما اذا كنت تريد - 118 00:11:59,601 --> 00:12:03,276 ثلاثمائة دولار في الشهر - كما اراه في هذه البلدة فان الجهد يستحق - 119 00:12:03,401 --> 00:12:06,040 لدي ما يشغلني اشكرك 120 00:12:08,161 --> 00:12:09,674 حسنا خذوه من هنا 121 00:13:23,801 --> 00:13:25,996 المكتب مغلق 122 00:13:29,601 --> 00:13:30,750 نعم 123 00:13:30,881 --> 00:13:33,953 وضيفة المارشال هل لا زالت شاغرة ؟ 124 00:13:34,401 --> 00:13:37,757 لقد غيرت رأيك - احدهم قتل شريكي - 125 00:13:37,841 --> 00:13:39,433 اني آسف لسماع ذلك 126 00:13:39,881 --> 00:13:43,669 ابحث عن لوني لوغان - لا اعرف اين يكون - 127 00:13:44,321 --> 00:13:48,280 كان مثل اخيه يديران القمار في ويلا يونيون 128 00:13:48,721 --> 00:13:52,555 والآن هو مثل الذئب يتنقل من مكان لآخر 129 00:13:52,921 --> 00:13:55,879 ولكنه يعود دائما الى باودر ريفر - سوف انتظره - 130 00:13:55,961 --> 00:13:58,270 قد يأخذ ذلك وقتا - لدي الوقت الكافي سوف انتظره - 131 00:13:58,561 --> 00:14:01,758 لم يثبت احد شيئا ضد لوني لوغان - لن يتوجب ذلك - 132 00:14:01,921 --> 00:14:03,070 حسنا 133 00:14:04,161 --> 00:14:07,233 سوف ترتاح البلدة 134 00:14:07,361 --> 00:14:09,511 ولكني اكون منصفا لو حذرتك 135 00:14:09,601 --> 00:14:12,320 لو قتلته حسب القانون ام غير ذلك فان هارفي سوف يتدخل 136 00:14:12,401 --> 00:14:15,074 هو ولوني مقربان - فقط دعني اتلو الفسم - 137 00:14:16,281 --> 00:14:17,430 بكل سرور 138 00:14:17,961 --> 00:14:19,872 ارفع يدك 139 00:14:20,561 --> 00:14:22,358 .. حسب السلطة المخولة لي 140 00:14:22,721 --> 00:14:24,598 حانة بيلا يونيون 141 00:14:34,801 --> 00:14:38,430 تفتتح في الاسبوع القادم (حانة (ذي بالاس 142 00:14:38,561 --> 00:14:41,200 لصاحبه هارفي لوغان 143 00:14:52,641 --> 00:14:55,713 تدخن - زوجك يفضل ذلك - 144 00:14:59,441 --> 00:15:03,320 قليل من المنافسة لن تضير احدا فرينتشي البلدة تكبر باستمرار 145 00:15:03,761 --> 00:15:04,830 نعم 146 00:15:05,081 --> 00:15:08,073 ولكن ليس ان يفتتحه احد العاملين لدي 147 00:15:08,201 --> 00:15:12,638 اتساءل من اين حصل على المال؟ هذه مشكلتك انت وهارفي - 148 00:15:13,281 --> 00:15:14,794 بالطبع 149 00:15:16,041 --> 00:15:18,953 احذية واحزمة وقمصان 150 00:15:36,521 --> 00:15:38,989 هل سوف تتولى الامر هنا ايها المأمور ؟ - نعم - 151 00:15:39,121 --> 00:15:41,874 كثير من العمل هنا لن تأخذ قسطا كبيرا من النوم 152 00:15:41,961 --> 00:15:44,236 لا احتاج الى الكثير 153 00:15:57,681 --> 00:16:00,514 حسنا لقد سمعت بذلك لماذا غيّرت رأيك ؟ 154 00:16:00,641 --> 00:16:03,713 ربما اردت ان اكون قريبا من الخوخ المعلب 155 00:16:03,801 --> 00:16:05,871 حسنا مرحبا بك في محلّي مارشال 156 00:16:06,001 --> 00:16:08,640 هذه اول مرة ابدأ فيها عملا لنفسي 157 00:16:09,081 --> 00:16:12,073 من الآن ستكون هذه قنينتك ولن تكون فارغة 158 00:16:12,161 --> 00:16:13,355 اشكرك 159 00:16:14,001 --> 00:16:16,799 يبدو انك انفقت اموالا كثيرة هنا - نعم - 160 00:16:18,921 --> 00:16:21,640 هل ادخرت كل ذلك من عملك في بيلا يونيون ؟ 161 00:16:21,761 --> 00:16:24,275 نعم ادخرتها ولا ازال اعمل هناك 162 00:16:24,361 --> 00:16:27,239 حتى نهاية الاسبوع القادم هيا تناول قدحك 163 00:16:27,881 --> 00:16:33,592 احدهم ذكر شيئا عن الاخوة لوغان هل هما انت واخوك لوني؟ 164 00:16:33,761 --> 00:16:36,355 نعم ومن الذي تحدث عن الاخوين لوغان ؟ وماذا قال؟ 165 00:16:36,521 --> 00:16:39,194 وماذا يعمل اخوك؟ هل يمارس نفس عملك؟ 166 00:16:39,321 --> 00:16:41,994 لوني يسافر كثيرا لايحب العيش في بلدة 167 00:16:42,161 --> 00:16:44,914 الا تراه كثيرا؟ - انه يعود دائما - 168 00:16:45,081 --> 00:16:48,153 اخبرني حين يعود بودي ان اقابله 169 00:16:48,281 --> 00:16:51,398 لماذا ؟ - اريد ان اراه هذا جزء من عملي - 170 00:16:52,961 --> 00:16:54,440 سوف اخبرك 171 00:16:55,121 --> 00:16:56,759 اشكرك 172 00:17:06,041 --> 00:17:08,760 مرحبا مارشال فرينتشي تريد ان تراك 173 00:17:08,961 --> 00:17:10,758 ومن تكون فرينتشي ؟ 174 00:17:10,921 --> 00:17:12,718 بيلا يونيون 175 00:17:13,041 --> 00:17:16,192 قالت انك سوف تشتري لي مشروبا لو اخبرتك 176 00:17:16,921 --> 00:17:21,233 هذا بالضبط ما ستحصل عليه وسادفع لك مرتين 177 00:17:37,921 --> 00:17:41,675 المارشال الجديد..عمت صباحا - عمت صباحا - 178 00:17:41,801 --> 00:17:45,032 ! ولكن انتظر .. انا اعرفك - 179 00:17:45,201 --> 00:17:48,432 نعم انه انا - الثوب الجديد - 180 00:17:48,641 --> 00:17:51,109 كنت اجربه بالامس 181 00:17:52,161 --> 00:17:55,392 حسنا انت تعرف الكثير عني 182 00:17:55,521 --> 00:17:58,035 اريد ان اعقد معك اتفاقا 183 00:17:59,161 --> 00:18:00,310 خذ 184 00:18:00,841 --> 00:18:03,833 هذه قنينتك منذ الآن 185 00:18:04,361 --> 00:18:06,556 الجميع كرماء معي هذا اليوم 186 00:18:06,721 --> 00:18:12,000 الوقت مبكر - الوقت مبكر على الشرب ام على صداقتنا ؟ - 187 00:18:12,241 --> 00:18:14,436 مبكر جدا 188 00:18:14,601 --> 00:18:17,911 يعجبني ان اشاهد وجها جميلا فوق هذه النجمة 189 00:18:18,041 --> 00:18:21,636 المأمور السابق .. هكذا ! وانفه الكبير 190 00:18:21,761 --> 00:18:24,753 يسرني ان مظهري افضل - انت كذلك - 191 00:18:24,881 --> 00:18:28,760 ابق هكذا ذلك صعب في بلدة كهذه 192 00:18:28,961 --> 00:18:32,237 هل تعرف؟ اليوم مارشالا وغدا جثة 193 00:18:32,441 --> 00:18:37,674 بالطبع ستعيش حياة طويلة لو تعرفت على الناس الجيدين 194 00:18:39,401 --> 00:18:42,234 والناس الطيبون ليس من ظمنهم هارفي لوغان واخوه 195 00:18:42,521 --> 00:18:44,955 اخوه وضيع ومحتال 196 00:18:45,081 --> 00:18:48,596 ولكن هارفي افضل من يدير القمار 197 00:18:48,721 --> 00:18:51,440 وتركني ليفتح عملا لنفسه 198 00:18:51,561 --> 00:18:55,190 من الافضل ان تراقبه سيحتال في طاولته 199 00:18:55,321 --> 00:18:57,471 وبذلك فانه لن يستمر طويلا 200 00:18:57,641 --> 00:19:01,395 ساراقب جميع الطاولات - وطاولتي ايضا - 201 00:19:01,561 --> 00:19:04,792 لا يمكن ان تضعني في السجن - باسرع ما يمكن - 202 00:19:07,641 --> 00:19:10,758 كنت عقدت اتفاقا مع آخر مارشال 203 00:19:10,881 --> 00:19:15,272 بعض الدولارات لكل خدمة يقدمها 204 00:19:15,961 --> 00:19:17,394 وقنينة خاصة 205 00:19:17,521 --> 00:19:21,036 انت لاتضيعين الفرص .. اليس كذلك - انا امرأة اعمال - 206 00:19:21,201 --> 00:19:23,396 ما مقدار الذي تعرفه عن البلدة؟ 207 00:19:23,521 --> 00:19:24,521 اعرف عنها 208 00:19:25,161 --> 00:19:28,198 هل سمعت شيئا عن ميتش هاردين؟ 209 00:19:28,361 --> 00:19:32,354 كلا - ..الاخوان لوغان خطرون ولكن ميتش - 210 00:19:32,481 --> 00:19:35,393 سريع ؟ - انه الاسرع - 211 00:19:35,521 --> 00:19:38,752 وهو الذي يحميني 212 00:19:41,321 --> 00:19:43,039 هذا جيد لك 213 00:19:43,921 --> 00:19:45,400 جيد جدا 214 00:20:01,121 --> 00:20:03,681 اعطني النرد - خذ - 215 00:20:03,801 --> 00:20:05,792 ها نحن ثانية ايها النرد 216 00:20:06,561 --> 00:20:08,358 خمسة واثنتان 217 00:20:10,361 --> 00:20:12,795 لن يخطئ مطلقا - سبعة - 218 00:20:13,121 --> 00:20:15,681 لا يزال الدور لي - انها المرة التاسعة - 219 00:20:16,121 --> 00:20:18,681 هذه المرة ستة وخمسة 220 00:20:20,161 --> 00:20:21,196 ستة وخمسة 221 00:20:21,801 --> 00:20:23,951 احد عشر لقد ربح 222 00:20:26,961 --> 00:20:28,280 تفضل سيدي 223 00:20:28,961 --> 00:20:31,111 ! السيدة بنفسها 224 00:20:31,241 --> 00:20:35,757 ربما ذلك يقلل من حماسك - ثلاث رميات اخرى واكتفي - 225 00:20:42,921 --> 00:20:46,709 ضاعف رهانك الرجل المحظوظ يعود ثانية 226 00:20:47,841 --> 00:20:49,115 هيا 227 00:20:50,481 --> 00:20:52,790 هذا من اجل المزاح 228 00:20:59,201 --> 00:21:02,398 ارم ثانية ماذا يحدث هنا ؟ 229 00:21:03,681 --> 00:21:05,239 لحظة واحدة 230 00:21:11,761 --> 00:21:13,672 من الذي سيدفع لهذه الرمية 231 00:21:13,761 --> 00:21:15,956 لن يدفع احد اي شئ تعالي 232 00:21:16,121 --> 00:21:18,874 الى اين ؟ - للتوقيف - 233 00:21:19,601 --> 00:21:22,161 لن تاخذني الى الحبس - كلا - 234 00:21:22,321 --> 00:21:24,391 لن تاخذني اذا اردت ان تبقى حيا 235 00:21:24,521 --> 00:21:27,194 لقد نسيت ميتش هاردين مارشال - 236 00:21:27,321 --> 00:21:30,552 انت فتاته ولا يريد ان تتعرضين لأذى 237 00:21:30,681 --> 00:21:31,830 ذلك بالضبط 238 00:21:32,281 --> 00:21:35,193 هل لديك اي شكوى ايها السيد ؟ - لست خائفا من هاردين - 239 00:21:35,281 --> 00:21:37,599 ساخبره انك قلت ذلك دعني اخبرك 240 00:21:37,841 --> 00:21:41,117 التقط ما يخصك وانصرف من هنا 241 00:21:41,241 --> 00:21:45,632 سواء كان ميتش هاردين او لم يكن فستذهبين معي 242 00:21:52,961 --> 00:21:55,395 ميتش , ميتش 243 00:21:57,201 --> 00:21:59,510 هنا انا هنا 244 00:22:12,121 --> 00:22:14,316 مرحبا ميتش لم نرك منذ مدة 245 00:22:14,441 --> 00:22:18,559 من هو المأمور ؟ - كان مجرد سوء فهم صدقني - 246 00:22:18,681 --> 00:22:20,592 سألتك من هو المأمور ؟ 247 00:22:20,721 --> 00:22:23,679 هناك عند الطاولة 248 00:22:23,961 --> 00:22:25,872 يدعى بول 249 00:22:37,001 --> 00:22:40,118 انت انت صاحب النجمة 250 00:22:40,361 --> 00:22:43,239 يدعونني بول 251 00:22:45,041 --> 00:22:47,635 ادعوني سيد - انا ميتش هاردين - 252 00:22:47,721 --> 00:22:49,757 ولا ادعو اي احد بكلمة سيد 253 00:22:50,561 --> 00:22:53,997 سمعت انك سريع باستعمال المسدس - ليس لدي مسدس - 254 00:22:55,161 --> 00:22:57,755 ولا اضعه الآن - احصل على واحد وبسرعة - 255 00:22:57,881 --> 00:23:00,634 الآن - خذ - 256 00:23:00,761 --> 00:23:03,480 تفضل مارشال خذ مسدسي 257 00:23:04,441 --> 00:23:07,831 على من تراهن هارفي؟ - بالنسبة لي الأمر سواء 258 00:23:08,321 --> 00:23:10,676 هيا هيا لنبدأ 259 00:23:20,481 --> 00:23:23,518 كنت ساغادر البلدة لو كنت مكانك 260 00:23:31,041 --> 00:23:34,670 لو أن هذا يحدث غالبا معك الافضل ان تريح اعصابك 261 00:23:36,881 --> 00:23:38,792 انه يحدث 262 00:23:39,961 --> 00:23:42,429 لنتناول مشروبا سيد بول 263 00:23:42,721 --> 00:23:44,632 من دواعي سروري سيد هاردي 264 00:23:44,961 --> 00:23:49,113 هل تريد حزامك هارفي من الافضل ان اوافيه 265 00:23:49,481 --> 00:23:53,269 اراك في الارسالية مارشال - هيا دعنا نلعب - 266 00:23:57,241 --> 00:23:58,674 جيد 267 00:23:59,761 --> 00:24:02,559 حزامك مطرز بشكل جميل هل هو هندي 268 00:24:02,681 --> 00:24:05,798 تعم اعطاني اياه صديق قديما 269 00:24:05,921 --> 00:24:08,879 رامي اعطاني اياه قبل ان يموت 270 00:24:09,001 --> 00:24:12,232 صديقي كان يظن ان هذا الحزام سيحميه 271 00:24:12,401 --> 00:24:13,834 اشكرك ميتش 272 00:24:14,401 --> 00:24:16,232 كان صدبقي مخطئا 273 00:24:17,121 --> 00:24:19,510 من اطلق عليه؟ - انا - 274 00:24:23,201 --> 00:24:25,157 ماذا عن فرينتشي ؟ 275 00:24:25,321 --> 00:24:29,030 فتاتك ؟ - سرت 50 ميلا كي اراها - 276 00:24:29,121 --> 00:24:32,636 كان حكمها ان تغادر البلدة ولكن سوف اعفو عنها 277 00:24:32,841 --> 00:24:34,354 بشرط واحد 278 00:24:34,481 --> 00:24:35,709 شرط؟ 279 00:24:36,321 --> 00:24:38,152 يتوجب عليك حمايتي 280 00:24:43,041 --> 00:24:44,554 وفّر عليّ مسافة الطريق 281 00:24:45,441 --> 00:24:48,717 اذهب واخرج الآنسة ديمونت 282 00:24:48,801 --> 00:24:52,589 نعم سيد - وابق هناك هذه الليلة - 283 00:24:52,721 --> 00:24:54,916 حسنا سابقى هناك 284 00:24:55,401 --> 00:24:57,392 كنت على صواب مارشال 285 00:24:57,521 --> 00:24:59,830 يتوجب علي ذلك 286 00:24:59,961 --> 00:25:03,158 من واجبي ان احافظ على الأمن - ويشملني ذلك ايضا - 287 00:25:04,241 --> 00:25:05,959 كذلك انت 288 00:25:07,241 --> 00:25:09,436 يجب ان تكون سريعا 289 00:25:09,521 --> 00:25:12,399 بالنسبة لي انا سريع ربما اسرع منك 290 00:25:12,521 --> 00:25:14,989 ربما ولكن السريع 291 00:25:15,081 --> 00:25:16,150 هو السريع 292 00:25:16,321 --> 00:25:20,917 شاهدت الكثير فيما مضى على البطن وفي الصدر ومسدس واحد 293 00:25:21,041 --> 00:25:25,034 مسدسان متقابلان ومسدس يوضع تحت الركبة 294 00:25:26,161 --> 00:25:28,072 ولكن السريع هو سريع 295 00:25:28,521 --> 00:25:31,752 اسرع ما شاهدته كان مسدسا متأرجح - متأرجح ؟ - 296 00:25:31,961 --> 00:25:34,191 يضع مسدسه بوضعية متحركة 297 00:25:34,321 --> 00:25:36,516 يحركه الى اسفل ويطلق 298 00:25:36,641 --> 00:25:37,756 سريع جدا 299 00:25:39,241 --> 00:25:40,754 سريع مثل هذا ؟ 300 00:25:42,561 --> 00:25:46,270 اسرع ولكن لم يبق اسم من الذين تحدثت عنهم 301 00:25:46,361 --> 00:25:49,194 اذكر اسما - كانو مثلك انت - 302 00:25:49,321 --> 00:25:51,630 وهل يوجد آخرون؟ 303 00:25:51,961 --> 00:25:54,521 لو ابقيته يتعكر مزاجي 304 00:25:55,201 --> 00:25:59,319 انت جيد مارشال.. جيد من الافضل ان نكون اضدقاء 305 00:26:00,361 --> 00:26:04,513 او من الافض ان تبتعد عن سلاحك - سلاحي معلق في المكتب - 306 00:26:05,401 --> 00:26:08,598 وسوف يبقى هناك - وماذا لو واجهت مشاكلا ؟ - 307 00:26:09,441 --> 00:26:11,796 يمكن ان احصل على مسدس من مكان ما 309 00:27:06,361 --> 00:27:09,990 هل انت الفنان القادم من شيكاغو ؟ 309 00:27:06,361 --> 00:27:09,990 بالسو العظيم 310 00:27:10,801 --> 00:27:12,712 بخدمتك سيدتي 311 00:27:17,921 --> 00:27:20,794 يمسك نقوده جيدا كما تفعلين انت فرينتشي 312 00:27:21,361 --> 00:27:24,717 ارجو لن تكون جيدا لقد دفنا الممثل السابق 313 00:27:24,841 --> 00:27:28,390 لماذا؟ - لانه كان ميتا .. تعال - 314 00:27:30,641 --> 00:27:33,235 تفضلي آنستي - هل يمكن ان تدلني على مكان دكتور هاردين؟ - 315 00:27:33,361 --> 00:27:36,159 دكتور هاردين؟ - دكتور ميتشيل هاردين - 316 00:27:36,321 --> 00:27:37,640 مارشال - نعم - 317 00:27:37,761 --> 00:27:42,277 هذه السيدة تبحث عن ميتش هاردين - يسكن في الفندق هنا..هل هذه حقائبك؟ - 318 00:27:42,401 --> 00:27:44,961 نعم - سوف احملها عنك - 319 00:27:59,001 --> 00:28:01,151 ماكس 320 00:28:02,441 --> 00:28:06,150 لا أحد هنا ساجد لك غرفة جيدة 321 00:28:07,081 --> 00:28:10,118 لننظر ..غرفة 207 322 00:28:10,281 --> 00:28:12,954 افضل غرفة في الفندق اصعدي انت وسأجلب لك الاغراض 323 00:28:13,081 --> 00:28:15,800 انه في الاعلى - اشكرك - 324 00:28:17,681 --> 00:28:20,070 الاسم ديبورا آلين - من اين انت؟ - 325 00:28:20,161 --> 00:28:25,189 نيو هيفن , كونيكتيكيت هل يمكن ايضا ان تدلني على غرفة دكتور هاردين؟ 326 00:28:25,281 --> 00:28:26,680 نعم سيدتي 327 00:28:38,521 --> 00:28:41,081 فتاة جميلة - كما ترى - 328 00:28:41,161 --> 00:28:43,516 اعطيتها الغرفة 207 - جيد - 329 00:28:44,121 --> 00:28:46,921 في اية غرفة يسكن ميتش هلردين؟ - ولماذا هي تريد ان تعرف ذلك؟ - 330 00:28:47,001 --> 00:28:50,710 ومن قال انها هي التي تريد؟ - في هذه الحالة انها 210 - 331 00:28:54,641 --> 00:28:56,950 ضعها هناك - حسنا - 332 00:28:59,121 --> 00:29:00,759 اشكرك 333 00:29:01,401 --> 00:29:05,872 لو كنت مكانك لاغلقت النافذة كثير من الضوضاء تأتي من الشارع 334 00:29:06,041 --> 00:29:09,636 اين يمكن ان استحم - الحوض في الاسفل - 335 00:29:09,761 --> 00:29:12,434 سوف ارسله لك - كنت لطيفا جدا معي. اشكرك مارشال - 336 00:29:12,521 --> 00:29:15,957 لم افعل شيئا رقم الغرفة هو 210 337 00:29:16,041 --> 00:29:19,920 لو صادفت دكتور هاردين لا تخبره اني هنا 338 00:29:20,001 --> 00:29:22,754 تريدينها مفاجأة حسنا 339 00:29:26,721 --> 00:29:28,791 لمن هذه - للممثل - 340 00:29:28,881 --> 00:29:30,758 يمكنه ان ينتظر 341 00:30:38,281 --> 00:30:40,511 ما الذي تفعلينه هنا ؟ - 342 00:30:43,561 --> 00:30:45,074 ديبي 343 00:30:47,601 --> 00:30:50,752 مرحبا ميتش جئت كي آخذك الى بيتك 344 00:30:51,841 --> 00:30:54,480 مضى عام او اكثر 345 00:30:55,961 --> 00:30:57,633 كيف وجدتني ؟ 346 00:30:59,161 --> 00:31:01,277 تبعت شهرتك 347 00:31:02,041 --> 00:31:06,080 حسنا كان من السهل ان تعرفي اين انا 348 00:31:06,161 --> 00:31:08,480 وماذا انا هذا يكفي 349 00:31:08,481 --> 00:31:12,156 العربة التي جاءت بك تذهب في الاتجاهين - هل تريدني ان ارحل ؟ - 350 00:31:12,361 --> 00:31:14,829 هذا ما اريد ان اصل اليه عودي الى بيتك 351 00:31:14,921 --> 00:31:17,355 كلا ليس بدونك 352 00:31:17,481 --> 00:31:21,076 سوف تعود معي - انظري اليّ ديبي. من انا؟ - 353 00:31:22,041 --> 00:31:25,351 دكتور ميتشيل هاردين الرجل الذي اريد الزواج منه 354 00:31:25,441 --> 00:31:27,830 كلا لم اعد طبيبا 355 00:31:27,921 --> 00:31:32,233 ليس منذ ان غبت عن الوعي وتحولت الى مريض 356 00:31:32,441 --> 00:31:36,514 كلا سوف لن اتزوج منك بعد ان عرفت لماذا غبت عن الوعي 357 00:31:36,601 --> 00:31:40,150 ذلك بسبب ورم في الدماغ ورم في راسي 358 00:31:40,281 --> 00:31:43,114 يكبر ويزداد طنينا كل يوم 359 00:31:43,201 --> 00:31:46,113 ولكنك طبيب وانقذت الكثير من الناس 360 00:31:46,201 --> 00:31:47,759 يمكن ان تنقذ نفسك 361 00:31:47,841 --> 00:31:51,629 كلا ديبي لم يبق احد يؤمن بسانتا كلوز 362 00:31:51,801 --> 00:31:56,033 سيؤول بي الحال بعد أشهر بين ايدي طلاب الطب وسكاكينهم 363 00:31:56,201 --> 00:31:58,920 ليس في نيتي ان اكون زوجا ومجرد جثة 364 00:31:59,001 --> 00:32:02,437 اذهبي واحتفظي بما قلت انه هدية الوداع 365 00:32:02,561 --> 00:32:05,234 لن اذهب بدونك - بل سوف تذهبين - 366 00:32:05,761 --> 00:32:10,516 لقد تعلمت كيف اكون قاسيا ولا يهمني لو كنت تحبين ذلك او لا 367 00:32:10,921 --> 00:32:14,994 واني جدير بذلك وسوف لن تتحملين ماترينه 368 00:32:15,121 --> 00:32:18,079 اسألي عني اي من الناس في البلدة 369 00:32:18,321 --> 00:32:21,677 اساليها هي فانها تعرف الكثير عني 370 00:32:22,361 --> 00:32:25,353 اكثر مما تعرفينه ماذا تقولين فرينتشي؟ 371 00:32:25,521 --> 00:32:29,309 هل لاحظت وجود اية رقة في شخصيتي مؤخرا مثل الحب او الشفقة؟ 372 00:32:29,601 --> 00:32:33,389 من تكون هذه الدمية ؟ - جيد فرينتشي - 373 00:32:33,561 --> 00:32:37,793 لاكلام عن المشاعر او الزواج تتحدثين مباشرة بالموضوع .. هذا ما افضله فيك 374 00:32:37,961 --> 00:32:40,714 من تكونين ديبي؟ السيدة تريد ان تعرف 375 00:32:44,041 --> 00:32:47,158 ماذا تقصد لا مشاعر او حديث عن الزواج؟ 376 00:32:47,241 --> 00:32:49,709 هل تظن اني بلا احاسيس 377 00:32:50,641 --> 00:32:55,556 هل تظن اني كنت طوال هذه المدة لا افكر في الزواج مثل الأخريات ؟ 378 00:32:55,641 --> 00:32:57,472 كفى ديبي اسكتي 379 00:33:01,081 --> 00:33:04,073 ميتش حبيبي ميتش 380 00:33:06,801 --> 00:33:09,474 متى موعد العربة التالية؟ - غدا صباحا - 381 00:33:09,601 --> 00:33:11,557 اريد تذكرة 382 00:33:11,921 --> 00:33:14,879 لقد وصلت توا .. لماذا انت 383 00:33:15,041 --> 00:33:18,033 اعتذر انه ليس شأني بالتأكيد - اسمي ديبرا آلن - 384 00:33:18,161 --> 00:33:19,480 نعم آنستي 385 00:33:20,521 --> 00:33:23,319 اريد ان يكون وجهي باتجاه الطريق 386 00:33:23,481 --> 00:33:27,360 كما تطلبين آنستي العربة ترحل في السادسة 387 00:33:27,441 --> 00:33:28,635 اشكرك 388 00:33:37,761 --> 00:33:41,390 الفندق بذلك الاتجاه لو كان لديك سبب للذهاب اليه 389 00:33:41,521 --> 00:33:44,160 .. ولو لم يكن فربما - فربما ماذا ؟ - 390 00:33:44,281 --> 00:33:48,638 لم تتح لي الفرصة كثيرا ان اتحدث مع نساء اشعر بالخجل 391 00:33:48,761 --> 00:33:52,276 قال لي والدي حين تتحدث الى سيدة اصغ اليها فتتخلص من الخجل 392 00:33:52,361 --> 00:33:57,151 ولحد الآن لم افعل ذلك انا ذاهب الى منجم لوست كريك 393 00:33:57,241 --> 00:34:01,280 الريف جميل جدا اجمل من لوحة في فندق 394 00:34:02,001 --> 00:34:06,119 يمكننا التحدث قليلا وهكذا امارس القليل 395 00:34:06,241 --> 00:34:09,472 ليست لي رغبة في الكلام - اذن سوف انظر اليك - 396 00:34:09,641 --> 00:34:12,201 والدي قال انها ايضا تجربة جيدة 397 00:34:52,801 --> 00:34:56,874 ربما تعرفين اسما لهذه الازهار - تبدو مثل الازاليا - 398 00:34:57,041 --> 00:35:00,113 ازاليا ؟ لم اكن اعرف ذلك 399 00:35:00,241 --> 00:35:02,311 هل تريدين قطف القليل منها؟ 400 00:35:25,321 --> 00:35:27,391 انها تذكرني ببيتي 401 00:35:27,561 --> 00:35:29,995 لمن تريدها؟ - لشخص ما - 402 00:35:30,081 --> 00:35:33,232 هل هي جميلة - انه رجل - 403 00:35:33,921 --> 00:35:39,120 رجل نشأت معه كان يحب هذه الازهار.. الأزاليا 404 00:35:39,721 --> 00:35:44,317 جعلته يشعر بالحنين الى الوطن طالما كنا هنا بلا بيت 405 00:35:46,441 --> 00:35:49,592 قضينا ايامنا نعيش في اي مكان 406 00:35:57,681 --> 00:36:00,798 كيف مات؟ - طلقة - 407 00:36:01,601 --> 00:36:04,957 كمين كما نسميه لم تتح له الفرصة 408 00:36:07,281 --> 00:36:11,513 بالتأكيد سيحب الازاليا كان ينتظرها كل عام 409 00:36:11,841 --> 00:36:16,039 لم يكن يعرف اسمها الآن يعرف 410 00:36:36,121 --> 00:36:39,272 انها جميلة - يوجد الكثير منها - 411 00:36:39,441 --> 00:36:42,353 لو بقيت اياما هنا فسوف ترين الريف 412 00:36:43,481 --> 00:36:46,553 اظنك تريد ان تسأل لماذا اغادر بهذه السرعة 413 00:36:46,921 --> 00:36:51,233 انا لا اسأل عادة ولكن لو كان لديك ماتقولينه فاخبريني به 414 00:36:52,601 --> 00:36:54,080 لماذا تغادرين ؟ 415 00:36:55,481 --> 00:36:58,837 ميتش يريدني ان ارحل - عمل صائب - 416 00:36:59,001 --> 00:37:02,118 انه مريض جدا - كيف عرفت - 417 00:37:02,281 --> 00:37:05,034 فقد الوعي احدى المرات عندما كنت معه 418 00:37:07,961 --> 00:37:12,352 كنا على وشك الزواج عندما اصابه مرض واختفى 419 00:37:13,481 --> 00:37:16,154 تبعته الى هنا لكي اعيده الى البيت 420 00:37:18,001 --> 00:37:21,357 ولكنه مريض جدا ويريدني ان اذهب 421 00:37:22,041 --> 00:37:26,557 وسوف اذهب - يبدو ذلك معقولا. ولكن ما هو السبب الحقيقي - 422 00:37:28,961 --> 00:37:30,519 فرينتشي ؟ 423 00:37:31,241 --> 00:37:33,436 الوقت متأخر 424 00:37:34,921 --> 00:37:37,389 نعم. الجو بارد ايضا 425 00:37:58,321 --> 00:38:02,314 اشكرك لانك اتيت معي اتمنى ان تغيري رأيك بشأن المغادرة غدا 426 00:38:02,761 --> 00:38:06,356 لاتطلب مني ذلك ارجوك وداعا وشكرا 427 00:38:13,881 --> 00:38:18,238 وجود 300 الف دولار غير امين هنا يجب ان ارسلها 428 00:38:18,321 --> 00:38:22,234 هذا هو السيد هومستيد صاحب المنجم يريد ان يرسل شحنة من الذهب 429 00:38:22,321 --> 00:38:25,313 ساجلب الحمولة الثانية هنا صباحا احتاج الى اثنين من الحرس 430 00:38:25,401 --> 00:38:27,312 اطلب ذلك من تشينو 431 00:38:27,401 --> 00:38:29,961 لماذا لا تختصر عليهم مهمة مهاجمة العربة؟ 432 00:38:30,041 --> 00:38:32,760 فقط اظهر لهم الذهب مع اعلان يقول تعال واحصل عليه 433 00:38:32,841 --> 00:38:37,119 ارسال مرافقين من هنا ليس هو الوسيلة - تخشى التضحية برجال؟ - 434 00:38:37,201 --> 00:38:40,796 قد يكون كذلك. من السهل العثور على الذهب فتتعرض الرقاب للخطر 435 00:38:40,961 --> 00:38:44,954 اعرف اية رقبة ستتعرض للخطر تشينو..لوني لوغان عائد 436 00:38:45,721 --> 00:38:49,430 لوني ؟ - السيد بيردي شاهده وهو في طريقه - 437 00:38:49,601 --> 00:38:52,161 وسوف يسبب لنا المشاكل حين يعرف بوجود حمولة من الذهب 438 00:38:52,281 --> 00:38:56,160 متى سيحل القانون هنا لن تزدهر هذه المنطقة 439 00:38:56,241 --> 00:38:58,709 اذا لم يتولى احد حماية الاستثمار 440 00:38:58,801 --> 00:39:01,156 اهدأ قليلا سيكون كل شئ محميّا اين لوني الآن؟ 441 00:39:01,361 --> 00:39:04,433 من الصعب القول ولكنه يقيم عادة بطرف المدينة 442 00:39:04,561 --> 00:39:08,236 سيكون انتحارا ان تذهب اليه مباشرة - إذن سوف أجعله يأتي اليّ - 443 00:39:09,401 --> 00:39:13,076 حدثت لنا مثل هذه الحالة في شايان فعملنا جولة اضافيّة 444 00:39:13,361 --> 00:39:17,752 ذهبت العربة بحمولة زائفة ثم بعدها الذهب حين كان الطريق آمنا 445 00:39:18,401 --> 00:39:22,394 ساكون في المنجم صباحا جهز عربة مليئة بالاحجار 446 00:39:22,481 --> 00:39:24,392 واجعلها تبدو حمولة حقيقية 447 00:39:24,441 --> 00:39:26,216 غدا ؟ ولكنه يوم الاحد 447 00:39:26,441 --> 00:39:28,216 هذا صحيح العربة لا تغادرالاحد 448 00:39:28,401 --> 00:39:31,670 ستبدو مثل مهمة خاصة - لا يمكنك ارسال وكلاء المأمور يوم الاحد - 449 00:39:31,761 --> 00:39:35,310 ستبدأ زوجاتهم بالصراخ - ليس زوجة بايك كيندريج - 450 00:39:35,401 --> 00:39:39,599 انها تكره لوغان - وكيف تتأك من ان لوني يعرف؟ ليس لديك الوقت - 451 00:39:39,681 --> 00:39:43,640 كلا ولكن لدي فكرة هارفي يعمل بسرعة 452 00:39:44,001 --> 00:39:47,914 لا مكان للمسافرين غدا يجب ان تلغي رحلة الآنسة آلن 453 00:39:57,841 --> 00:39:59,957 كيف الامر معك؟ 454 00:40:01,441 --> 00:40:06,231 هل تعرف.. بدولار واحد تحصل على كاس واحدة لدى فرينتشي 455 00:40:06,961 --> 00:40:10,476 وعلى كأسين عند هارفي ؟ 456 00:40:11,441 --> 00:40:16,231 سوف اعطيك دولارا لو انك نسيت اني تحدثت مع السيد بيردي في المكتب 457 00:40:18,281 --> 00:40:23,799 تعرف كيف ينظر الناس الى السيد فيردي رجل يملك منجما ويرسل شحنة من الذهب 458 00:40:24,201 --> 00:40:26,761 كلا لم اسمع شيئا - هذا جيد - 459 00:40:26,841 --> 00:40:31,517 لذلك لو ذهبت الى حانة هارفي لاتقل شيئا عن شحنة الذهب غدا 460 00:40:31,641 --> 00:40:34,758 حتى لو اعطاك دولارا آخر - كلا - 461 00:40:34,841 --> 00:40:38,197 انه يدفع لمجرد سماعه حديثا 462 00:40:38,281 --> 00:40:40,112 لن اقول اي شئ 463 00:40:40,321 --> 00:40:44,394 اعرف ذلك الآن انس كل شئ واذهب وتناول ويسكي 464 00:40:45,601 --> 00:40:47,751 اشكرك مارشال 465 00:41:18,761 --> 00:41:21,275 لم أجد الممثل - وما شأني أنا ؟ - 466 00:41:21,361 --> 00:41:25,639 لقد استأجرته انا والمفروض ان يكون هنا يسلي الزبائن 467 00:41:25,761 --> 00:41:28,798 تناولي كأسا البراندي يحل كل شئ 468 00:41:30,121 --> 00:41:32,476 كيف تشعر؟ - اعيش - 469 00:41:32,561 --> 00:41:36,759 ذلك جميل - هل تشعرين بانك تعيشين؟ لا أشعر انا بشئ - 470 00:41:36,841 --> 00:41:40,516 وماذا علي ان افعل بشأن هذا؟ 471 00:41:41,081 --> 00:41:44,437 لا تفعلي شيئا ممتن لو تركتني لوحدي 472 00:41:44,521 --> 00:41:48,594 اين الممثل ؟ تأخر - ارسلت من يبحث عنه في كل البلدة - 473 00:41:51,721 --> 00:41:55,634 البراندي لايحل كل المشاكل يزيدك سوء 474 00:41:56,001 --> 00:42:01,314 مثل العقرب - البراندي والشابات من كونيتيكيت - 475 00:42:01,401 --> 00:42:03,039 اخرسي 476 00:42:03,761 --> 00:42:06,520 لم تستطع النيل منها وستنال مني 477 00:42:06,521 --> 00:42:07,521 اخرسي 478 00:42:10,921 --> 00:42:13,515 اعرف شيئا - وما الذي تعرفه ؟ - 479 00:42:13,601 --> 00:42:16,752 يستحق دولارا - حسنا - 480 00:42:17,961 --> 00:42:22,352 ستكون هناك شحنة كبيرة من المنجم - وماذا بعد؟ - 481 00:42:22,441 --> 00:42:25,717 والمارشال هو من سيقوم بالحراسة - وماذا بعد - 482 00:42:26,121 --> 00:42:29,431 هارفي لوغان عرف بالامر واخبر لوني 483 00:42:30,201 --> 00:42:33,511 لم اخبر شيئا - كان على المارشال ان يغلق فمه - 484 00:42:33,601 --> 00:42:37,116 يقبض اجرا عن ذلك - انه شخص لطيف - 485 00:42:37,201 --> 00:42:39,271 ليس لطيفا جدا 486 00:42:39,561 --> 00:42:42,598 على اية حال حان الوقت للتغيير 487 00:42:42,721 --> 00:42:44,598 الدولار 488 00:42:44,721 --> 00:42:48,157 اخبر مسؤول البار ان يعطيك كأسا - شكرا - 489 00:42:49,801 --> 00:42:54,397 صديقك الجديد المارشال لا احبه 490 00:42:54,761 --> 00:42:59,073 لماذا ؟ هل لانه يسخر دائما منك؟ - مني؟ - 491 00:43:00,081 --> 00:43:03,676 كان يجب ان تأخذ دور الممثل انك مضحك 492 00:43:04,601 --> 00:43:08,719 اين كان صديقك ذاهبا بعربته ؟ 493 00:43:08,841 --> 00:43:13,119 ومن التي كانت معه تبتسم وتتمتع بوقتها ؟ 494 00:43:13,201 --> 00:43:16,796 الآنسة الحلوة الصغيرة من الشرق 495 00:43:17,561 --> 00:43:21,839 حينما تكون معك فانها تصرخ .. ولكن عندما تكون معه 496 00:43:24,201 --> 00:43:26,192 المارشال يربح 497 00:43:27,401 --> 00:43:31,235 هذا بالضبط ماكنت اقوله للسيد هاردين 498 00:43:36,841 --> 00:43:39,674 عمت مساء آنسة دومونت - عمت مساء - 499 00:43:40,601 --> 00:43:43,673 اراهن - معك وازيد الرهان - 500 00:43:44,521 --> 00:43:46,160 انسحب 500 00:43:46,521 --> 00:43:48,160 انسحب 501 00:43:49,081 --> 00:43:52,960 لا تحدقي بعينيك؟ - اوراق بائسة - 502 00:43:53,721 --> 00:43:55,440 هارفي لوغان اختطف الممثل - 503 00:43:55,521 --> 00:43:58,193 ماذا تقصد؟ - انه هناك - 504 00:43:59,481 --> 00:44:03,190 هارفي لوغان اخذ الممثل ما الذي ستفعله؟ 505 00:44:03,881 --> 00:44:07,032 سوف اتحدث اليه - قليل من الكلام وكثير من الرصاص - 506 00:44:07,161 --> 00:44:09,072 هذه المرة خذ مسدسا 507 00:44:12,640 --> 00:44:14,657 كلا اشكرك انه خطر جدا 507 00:44:19,640 --> 00:44:21,657 احتفظ بهذا 507 00:44:21,840 --> 00:44:23,657 اين تذهب سيد بول؟ 509 00:44:23,921 --> 00:44:26,750 اتحدث قليلا مع هارفي لوغان - هل تمانع لو اصطحبتك؟ - 510 00:44:27,041 --> 00:44:30,511 لايستهويني شئ اكثر من المحادثة الممتعة 511 00:44:43,241 --> 00:44:45,391 ليس ذلك من السهل دائما 512 00:44:48,641 --> 00:44:51,160 كم تدفع لهذا المهرج؟ - لا شئ - 513 00:44:51,161 --> 00:44:52,241 كثير جدا 514 00:44:57,881 --> 00:45:00,190 ذلك سهل جدا 515 00:45:01,601 --> 00:45:03,876 ولكن هذا اصعب قليلا 516 00:45:05,841 --> 00:45:09,675 العين صعبة جدا ولكن هذا ما يقلقني 517 00:45:09,841 --> 00:45:12,878 يجب ان تفع على العين الاخرى في المكان الصحيح 518 00:45:13,681 --> 00:45:15,114 .. ولآن فاني سوف 519 00:45:27,681 --> 00:45:28,681 والآن اشكركم 520 00:45:34,681 --> 00:45:36,441 يجب ان تكون في الحانة الاخرى عبر الشارع 521 00:45:36,521 --> 00:45:39,274 يريد ان يعمل عندي اسأله 522 00:45:39,401 --> 00:45:43,394 انت في المكان الخاطئ سيدي - اني دائما في العالم الخطأ - 523 00:45:43,521 --> 00:45:46,354 انزل وامشي معي - عد الى هنا - 524 00:45:46,481 --> 00:45:50,156 لا تساوي شيئا ولكنك كل ما لدينا - تراحع لا تحشر نفسك - 525 00:45:52,721 --> 00:45:54,757 كنت انتظرك 526 00:45:58,561 --> 00:46:01,280 الزناد لا يتحرك لذلك لا تستطيع ان تطلق 527 00:46:01,841 --> 00:46:03,991 تذكر ذلك 528 00:46:08,601 --> 00:46:10,592 هارفي ؟ 529 00:46:12,721 --> 00:46:14,712 هل من شخص آخر؟ 530 00:46:17,241 --> 00:46:19,357 الا يوجد شخص آخر؟ 531 00:46:23,761 --> 00:46:26,200 كلا آنستي هناك اطلاق نار كثير 532 00:46:26,801 --> 00:46:29,201 ميتش هاردين يواجه جميع عصابة لوغان هناك 533 00:46:29,202 --> 00:46:30,839 هيا ميتش 534 00:46:32,161 --> 00:46:36,552 هل لك ان تكف عن الاطلاق؟ - لقد طلبوا هم هذا اليس كذلك؟ - 535 00:46:36,881 --> 00:46:38,678 هل من شخص آخر ؟ 536 00:46:48,281 --> 00:46:50,317 براندي 537 00:46:51,841 --> 00:46:55,993 لنذهب الى الاعلى ميتش - كنت هناك توا.. اهتمي بالزبائن - 538 00:47:00,521 --> 00:47:04,230 لو احتسيت الكثير فان المرأة في الصورة ستتحرك 539 00:47:04,881 --> 00:47:07,270 نعم انها ليلتي لاكتشف الامور 540 00:47:07,641 --> 00:47:10,872 شكرا لمساعدتي هناك عبر الشارع 541 00:47:11,321 --> 00:47:13,630 كان من العار ان لا نقتل لوغان 542 00:47:14,161 --> 00:47:16,959 اتساءل كيف استطعت ان تبقى حيا كل هذه المدة 543 00:47:17,241 --> 00:47:20,392 كيف تذهب هناك بدون سلاح وتظن اني لا اهتم 544 00:47:20,481 --> 00:47:25,157 وغالبا تراني اهتم بشؤوني فقط - لا تحملني التبعة. لم يكن لديك سبب للمجئ- 545 00:47:25,281 --> 00:47:28,591 اين كنت عصر ليوم؟ ومن كان معك بالعربة؟ 546 00:47:29,201 --> 00:47:31,032 اذن هذا هو الامر - نعم هذا هو - 547 00:47:31,161 --> 00:47:34,949 اولا طلبت منها ان تغادر البلدة والآن انت لا تريد من احد ان يكون معها 548 00:47:35,321 --> 00:47:39,030 كنا نتحث عنك - انت تتحدث كثيرا اليس كذلك؟ - 549 00:47:39,681 --> 00:47:42,753 انها تحبك ميتش ولا ادري لماذا 550 00:47:42,881 --> 00:47:45,793 هذا هو الامر ما الذي ستفعله؟ 551 00:47:45,921 --> 00:47:48,389 اي شئ. لاشئ مطلقا 552 00:47:49,201 --> 00:47:52,830 وبالنسبة لك سيد بول ابق بعيدا عن حياتي 553 00:47:53,761 --> 00:47:56,912 ربما اظن انك تستحق الانقاذ - لا اتفق معك - 554 00:48:04,801 --> 00:48:06,837 كل ما اريد فعله مع رجل مثلي 555 00:48:08,001 --> 00:48:09,001 هو هذا 556 00:48:10,921 --> 00:48:13,799 ميتش؟ ماذا فعلت به - سوف احمله - 557 00:48:13,921 --> 00:48:17,357 ما كان يجب ان تفعل ذلك - كان يبحث عن المشاكل وبهذا لن يحصل عليها - 558 00:48:17,481 --> 00:48:19,551 دعيه ينام 559 00:48:56,281 --> 00:48:57,281 ميتش 560 00:49:03,981 --> 00:49:04,981 ميتش 561 00:49:28,281 --> 00:49:31,876 اخبرني السائق انك لست هنا وانه لا يوجد مسافر في هذه الرحلة 562 00:49:32,001 --> 00:49:34,310 ماذا قلت؟ - قلت نعم - 563 00:49:34,401 --> 00:49:38,076 انها مهمة خاصة ولا اريدك ان تخوض في مشاكل - لا تهمني المشاكل. انا ابحث عنها - 564 00:49:39,161 --> 00:49:41,959 انت مدين لي بواحدة ليلة امس 565 00:49:42,081 --> 00:49:45,710 حينما ضربتك استغرقت في النوم - لا استطيع الانتظار - 566 00:49:47,001 --> 00:49:49,754 سانتقم منك الآن 567 00:49:49,881 --> 00:49:52,349 حسنا ولكن لماذا 568 00:49:52,561 --> 00:49:54,552 ليس بسبب اني ضربتك ؟ 569 00:49:54,761 --> 00:49:58,960 لوري اخبرتني انك اقنعت ديبي ان تبقى في البلدة 570 00:49:58,961 --> 00:50:00,441 قال انه شئ مضحك ولكني لا امزح الآن 571 00:50:00,481 --> 00:50:04,793 هل تعرف ميتش قضيت وقتا طويلا تظن نفسك مقاتلا حتى بدأت بتصديق ذلك 572 00:50:04,961 --> 00:50:07,998 دعك من الدخان لن ادعك تكمله 573 00:50:08,081 --> 00:50:09,833 اظنني ساكمله 574 00:50:09,961 --> 00:50:14,671 انا لا اضع مسدسا بست طلقات ولكن من الحماقة ان تسحبه وانت جالس 575 00:50:16,081 --> 00:50:18,436 خاصة مع هذه موجهة الى صدرك 576 00:50:18,881 --> 00:50:21,076 لنجرب ونرى 577 00:50:21,201 --> 00:50:24,193 حسنا سأقول لك ماذا نفعل اسحب مسدسك 578 00:50:24,281 --> 00:50:27,591 ولكن لا تلمس الزناد تتوتر اعصابي لو لمسته 579 00:50:28,561 --> 00:50:31,997 والآن ماذا ؟ - الآن نعد للخمسة ونطلق - 580 00:50:32,081 --> 00:50:34,390 انت تبدأ العد - انها جريمة - 581 00:50:34,481 --> 00:50:37,075 هذا ما انت تريده اليس كذلك؟ ابدأ بالعد 582 00:50:37,481 --> 00:50:39,472 واحد..اثنان 583 00:50:40,081 --> 00:50:42,595 ثلاثة..اربعة 584 00:50:43,241 --> 00:50:44,833 خمسة 585 00:50:47,881 --> 00:50:49,599 انه غير محشو 586 00:50:50,401 --> 00:50:51,629 كلا 587 00:50:52,561 --> 00:50:55,712 هل كنت تعرف انه غير محشو؟ - نعم - 588 00:50:55,881 --> 00:50:59,556 كذلك اعرف انك لا تريد ان تطلق علي النار 589 00:51:00,081 --> 00:51:01,081 وتريد ان اطلق عليك 590 00:51:01,082 --> 00:51:05,040 اذا كانت لديك هذه الرغبة الشديدة بالموت فافعلها بنفسك 591 00:51:09,041 --> 00:51:11,032 خذ دخن سيجارة 593 00:51:45,881 --> 00:51:48,441 مرحبا بايك - جاهز لاصطياد الدب؟ - 594 00:51:48,761 --> 00:51:51,434 جهز لاصطياد لوغان - حسنا حمّل الصناديق - 595 00:51:51,561 --> 00:51:54,598 ضع هذا في الداخل والآخر فوق 596 00:51:54,721 --> 00:51:57,679 لتبدو حقيقة - هيا يا اولاد لنذهب - 597 00:52:16,441 --> 00:52:19,114 ساعدني بايك - حسنا - 598 00:52:28,401 --> 00:52:30,198 الا تعرفوف ان اليوم هو الأحد يا اولاد؟ 599 00:52:30,361 --> 00:52:33,319 نعم ونحن الآن في طريقنا الى الكنيسة 600 00:52:34,441 --> 00:52:35,874 صباح الخير ايها الاولاد 602 00:52:51,521 --> 00:52:54,035 حسنا على السطح 603 00:52:56,521 --> 00:52:57,521 على السطع يا ولدي 604 00:53:00,401 --> 00:53:02,710 ساعدني من هناك 605 00:53:19,161 --> 00:53:20,913 حسنا جوي 606 00:53:24,121 --> 00:53:26,510 دعك منه تعال 607 00:53:29,121 --> 00:53:32,158 تاكد من ان تقوم بالعمل بصورة جيدة وببطء 608 00:53:32,281 --> 00:53:34,158 كما تفعل دائما 609 00:53:39,241 --> 00:53:40,879 ابق معه ويل 610 00:54:57,841 --> 00:55:00,401 غطّني سوف اقطع الحبل 611 00:55:21,841 --> 00:55:23,194 اعطني فأسا 612 00:55:23,881 --> 00:55:25,155 اذهب 613 00:55:44,641 --> 00:55:46,871 توقف عن الاطلاق واجلب الخيل 614 00:55:55,401 --> 00:55:57,517 سوف اتفقد بايك 615 00:56:50,121 --> 00:56:52,635 هل تأذّيت؟ - كلا انه رأسي..رأسي فقط - 616 00:56:54,681 --> 00:56:58,959 هذا المنحد سوف يمزقنا يجب ان نصل الى الشاطئ بسرعة 617 00:57:01,401 --> 00:57:02,959 اعطني ذلك الحبل 618 00:57:12,521 --> 00:57:14,591 لا زالت لدينا الفرصة للحصول على الذهب 619 00:57:14,681 --> 00:57:18,151 كل ما علينا فعله هو اصطيادهم عند بلوغهم المنحدر 620 00:57:24,921 --> 00:57:27,310 هل انت على مايرام - اذهب سوف ارميه لك - 621 00:57:40,441 --> 00:57:42,636 انهم يغادرونها بالفعل 622 00:57:45,641 --> 00:57:46,960 ارمه ميتش 623 00:57:50,881 --> 00:57:52,155 ميتش .. ارمه 624 00:58:25,641 --> 00:58:28,713 لقد نجحوا - دعهم..لنرحل عن هنا - 625 00:58:36,801 --> 00:58:39,076 العربة عادت 626 00:58:50,681 --> 00:58:54,515 ليجلب احدهم الطبيب بسرعة - انه خارج البلدة لن يعود قبل يومين - 627 00:58:55,001 --> 00:58:57,799 لايهم انه ميت مات في الطريق 628 00:58:57,881 --> 00:59:00,031 انه ميت - مات في الطريق - 629 00:59:04,601 --> 00:59:07,240 هل هذه للسيد هاردين؟ - نعم آنستي - 630 00:59:07,321 --> 00:59:10,313 لا يجب ان يشرب.. انت تعرف ذلك - نعم آنستي اعرف ذلك - 631 00:59:10,401 --> 00:59:12,631 ولكني لا استطيع ان اقول له ذلك 632 00:59:12,721 --> 00:59:15,474 سأقول له ذلك انا - نعم آنستي - 633 00:59:20,761 --> 00:59:22,717 ادخل 634 00:59:23,401 --> 00:59:26,950 ضعه هناك واذهب اخبرهم ان يجهزوا حصاني 635 00:59:27,041 --> 00:59:28,952 سوف اغادر البلدة 636 00:59:29,921 --> 00:59:32,560 من الافضل ان اذهب انا هل هذا ما تريده؟ 637 00:59:33,441 --> 00:59:36,831 انت لا تتركيني ارتاح لماذا لا تدعيني وحدي 638 00:59:36,961 --> 00:59:40,033 اريد ان اموت لوحدي دون مساعدة من احد 639 00:59:40,401 --> 00:59:43,234 انت طبيب جيد ميتش كل ما تحتاجه هو الثقة 640 00:59:44,081 --> 00:59:46,037 الثقة وخاتم زواج اليس كذلك؟ 641 00:59:46,121 --> 00:59:47,952 دعك مني لا اريد شيئا 642 00:59:48,041 --> 00:59:51,158 لم ابق من اجلي انا بقيت من اجلك انت 643 00:59:51,761 --> 00:59:54,070 اريد مساعدتك كي تستعيد ثقتك بنفسك 644 00:59:54,201 --> 00:59:57,716 تتحدثين مثل المارشال - انه صديقك ايضا ميتش - 645 00:59:57,801 --> 00:59:59,029 هل هو كذلك ديبي؟ 646 00:59:59,281 --> 01:00:02,432 هل هو حقا صديقي ؟ ساخبرك شيئا 647 01:00:03,081 --> 01:00:06,153 هل تعرفين لماذا وافق السيد بول على وضيفة المارشال؟ 648 01:00:06,241 --> 01:00:09,517 احدهم قتل صديقه شريكه 649 01:00:10,201 --> 01:00:13,671 رجل يدعى جوني سلاتر - اعرف ذلك - 650 01:00:13,841 --> 01:00:16,594 كان يحب ازهار الازاليا - لم اكن اعرف ذلك - 651 01:00:17,321 --> 01:00:21,314 كل ما اعرفه هو الرجل الذي قتله وسرق ذهبه 652 01:00:21,401 --> 01:00:24,279 وكان قد وضعه في رزم صغيرة 653 01:00:24,361 --> 01:00:26,921 هل سبق ان رأيت مثل هذا ديبي؟ 654 01:00:27,961 --> 01:00:30,350 هذا صحيح. كان ذلك الشخص انا 655 01:00:30,481 --> 01:00:32,597 انا الذي قتلت جوني سلاتر 656 01:00:34,681 --> 01:00:37,639 الآن اريدك ان تذهبي وتخبري المارشال 657 01:00:38,841 --> 01:00:40,991 سيقتلك اذا اخبرته 659 01:00:45,441 --> 01:00:49,150 كنت اريد ان اخبره بنفسي قبل ان نصبح اصدقاء 660 01:00:49,241 --> 01:00:51,311 اصبح صديقي 661 01:00:52,161 --> 01:00:53,879 اكره ان افقد الاصدقاء 662 01:00:55,361 --> 01:00:57,397 لماذا قتلت جوني ؟ 663 01:00:57,481 --> 01:01:00,154 كان حادثا ذهبت الى مخيمه 664 01:01:00,241 --> 01:01:03,472 عندما رآني ظنني شخص آخر 665 01:01:03,721 --> 01:01:06,189 سحب مسدسه فاطلقت عليه 666 01:01:06,281 --> 01:01:08,841 ولكنك سرقته - نعم سرقته - 667 01:01:10,041 --> 01:01:13,317 بعد ان مات سرقته 668 01:01:13,401 --> 01:01:15,357 وما كان ليهتم 669 01:01:15,801 --> 01:01:19,350 هذا كل شئ آنسة آلين ما الذي ستفعلينه آنسة آلين ؟ 670 01:01:21,881 --> 01:01:24,520 ساذهب كي اخبرهم ان يجهزوا حصانك 671 01:01:24,601 --> 01:01:26,717 لكي تستطيع الرحيل 672 01:01:44,681 --> 01:01:47,753 لا تستطيع حبس احدهم عن جريرة اخيه - 673 01:01:47,841 --> 01:01:50,197 من قال لا استطيع هل قال احد لا استطيع؟ 674 01:01:50,301 --> 01:01:52,158 انا اعرف حقوقي - 675 01:01:52,261 --> 01:01:56,117 سأكتب خطابا الى الرئيس - وبينما تنتظر الجواب ستكون في السجن - 676 01:01:56,201 --> 01:01:58,112 انني متأكد انه مريح 677 01:01:58,201 --> 01:02:02,672 او ربما كنت تريد انتظار ان يصنعوا عقدة في الحبل يضعوه حول عنقك 678 01:02:09,561 --> 01:02:12,395 سأذهب معك - تنحى جانبا - 679 01:02:19,201 --> 01:02:22,637 من يذهب للبحث عن لوني يخبره ان يجلب معه مجرفة 680 01:02:22,721 --> 01:02:26,919 لكي يحفر قبره وليخبره ان التربة ليّنه هنا في البلدة 681 01:02:34,001 --> 01:02:37,311 هل ستطارد لوني ؟ - سأنتظر لوني كي يأتي ليخرجه من السجن - 682 01:02:37,401 --> 01:02:39,551 لماذا الانتظار؟ - لوني هو من اريد - 683 01:02:39,641 --> 01:02:41,711 لسنا ضعفاء 684 01:02:41,961 --> 01:02:46,112 حسنا لو تريدون المساعدة عليكم ان تتطوعوا نوابا للمأمور 685 01:02:46,361 --> 01:02:48,998 لوعرف لوني ان هارفي في السجن فسوف لن يبقى بعيدا 686 01:02:49,081 --> 01:02:52,232 اعدكم بذلك والعمدة سوف يعيّن 3 أو 4 منكم 687 01:02:52,321 --> 01:02:54,277 واهتموا به 688 01:02:54,841 --> 01:02:56,797 انت وانت وانت 689 01:03:02,081 --> 01:03:05,676 ارجو ان تعودي ستحصل متاعب - السيد هاردي يريد حصانه - 690 01:03:05,881 --> 01:03:07,280 سيرحل الآن 691 01:03:07,361 --> 01:03:10,592 نعم آنستي. سأسرجه له - اشكرك - 692 01:03:12,401 --> 01:03:13,993 جاك 693 01:03:15,641 --> 01:03:18,394 متش سوف يرحل اليس كذلك ؟ - وانا ايضا - 694 01:03:18,761 --> 01:03:21,036 ولكن العربة سوف تتأخر 695 01:03:21,121 --> 01:03:23,681 اخبروني انها لن تغادر قبل الاربعاء 696 01:03:23,761 --> 01:03:26,673 ساتحدث الى ميتش ربما من الافضل ان يغير رأيه 697 01:03:26,761 --> 01:03:30,470 كلا لقد فات الأوان لتغيير رأيه أريده ان يرحل 698 01:03:36,321 --> 01:03:37,470 اذهبي الى الخلف 699 01:03:46,721 --> 01:03:48,996 اذهب واجلب الطبيب - ليس في البلدة - 700 01:03:49,081 --> 01:03:51,914 ميش. اطلبوا ميش 701 01:03:52,281 --> 01:03:54,511 انه طبيب - ابحث عن ميتش هاردين - 702 01:03:55,761 --> 01:03:58,150 ساعدوني يا اولاد على مهلكم 703 01:04:09,641 --> 01:04:12,838 الرصاصة على بعد 3 سنتيمترات من القلب نحتاج الى طبيب جيد 704 01:04:13,841 --> 01:04:16,081 انها اخبرتني انك طبيب - لا استطيع عمل شئ - 705 01:04:16,161 --> 01:04:18,800 هل ستتركها تموت؟ - ليس لدي ادوات ولا مخدّر - 706 01:04:18,881 --> 01:04:21,793 جلبنا لك كل شئ تحتاجة من غرفة الطبيب انها هناك 707 01:04:22,001 --> 01:04:24,879 ميتش اذا كنت تستطيع مساعدتها ساعدها يجب ان تقوم بذلك 708 01:04:24,961 --> 01:04:28,112 هل تريدين ان تشاهديني اقتلها؟ - ! ميتش - 709 01:04:31,201 --> 01:04:32,873 ارجوك 710 01:04:36,881 --> 01:04:38,678 اجلبي لي مرآة 711 01:04:38,761 --> 01:04:41,833 احتاج مادة للتعقيم ويسكي 712 01:04:42,001 --> 01:04:44,834 اجلبوا 6 قناني ويسكي - حسنا - 713 01:04:49,041 --> 01:04:51,111 هذا يكفي تشينو 714 01:04:54,681 --> 01:04:57,753 هل تريدين المغادرة؟ - رأيت الكثير من قبل - 715 01:04:57,881 --> 01:05:01,999 لو اردت المساعدة يمكن ان تبقي لو كنت لا تطيقين رؤية السكين اخرجي 716 01:05:05,881 --> 01:05:07,553 ابقى 717 01:05:14,081 --> 01:05:15,434 أنزله 718 01:05:17,281 --> 01:05:21,035 اكثر 719 01:05:39,161 --> 01:05:40,480 كلوروفورم 720 01:05:43,001 --> 01:05:45,674 ها هي الرصاصة 721 01:06:06,441 --> 01:06:07,954 لا تتحركي 722 01:06:24,321 --> 01:06:25,720 تشينو؟ 723 01:06:27,601 --> 01:06:30,877 انه في مكتبه ينتظر حتى يتأكد انك بخير 724 01:06:31,881 --> 01:06:35,317 وهل انا بخير؟ - نعم - 725 01:06:37,761 --> 01:06:41,640 نعم قمت بعمل جيد ديبي افضل عمل قمت به في حياتي 726 01:06:42,161 --> 01:06:45,949 وسوف اعود ربما يستطيعون عمل شئ لي 727 01:06:46,041 --> 01:06:49,317 اريد ان اعيش ذلك مهم لي الآن 728 01:06:50,721 --> 01:06:54,077 ربما نستطيع ان نعود معا كما كنا 729 01:06:56,281 --> 01:06:58,556 لم تعد بحاجة لي 730 01:06:58,681 --> 01:07:00,911 لن تحتاج اي شخص 731 01:07:01,921 --> 01:07:04,879 سوف ابقى هنا - تشينو - 732 01:07:11,761 --> 01:07:13,717 ساخبره انك استيقضت 733 01:07:50,321 --> 01:07:51,595 عشرة 734 01:07:53,121 --> 01:07:54,759 مرحبا ميتش - عمت صباحا - 735 01:07:56,041 --> 01:07:58,191 هل من خبر عن لوني؟ 736 01:07:58,321 --> 01:08:00,881 ليس بعد دكتور كيف حل ديبي؟ 737 01:08:01,801 --> 01:08:03,359 زال عنها الخطر 738 01:08:03,441 --> 01:08:07,150 تركت بعض التعليمات للطبيب بالمر عند الفندق 739 01:08:07,401 --> 01:08:10,552 تأكد عن تبليغه بها - هل سترحل ؟ - 740 01:08:12,041 --> 01:08:13,952 نعم - هل تتناول القهوة ؟ - 741 01:08:14,041 --> 01:08:15,554 اشكرك 742 01:08:16,001 --> 01:08:18,151 فرينتشي توضّب حقيبتها 743 01:08:27,241 --> 01:08:29,311 انبطحوا جميعا 744 01:08:52,441 --> 01:08:54,458 هارف 744 01:08:57,041 --> 01:08:59,058 راقب الجدار الخلفي 744 01:09:15,041 --> 01:09:18,158 لوني ينتظر هارفي في الشارع - جيد - 745 01:09:23,281 --> 01:09:26,159 لوني .. هل تريد هارفي؟ 746 01:09:26,361 --> 01:09:28,113 تعال وخذه 747 01:09:54,681 --> 01:09:57,673 يبدو انك ستبقى - كلا سآجد حصانا آخر - 748 01:09:57,761 --> 01:09:59,240 خذ حصاني - كلا اشكرك - 749 01:09:59,321 --> 01:10:00,720 لا تجادل 750 01:10:04,761 --> 01:10:08,595 ماذا يوجد فيه؟ رصاص؟ - كلا صناديق .. أدوات - 751 01:10:08,681 --> 01:10:11,434 دعني احمله انا - كلا لست صغيرا - 752 01:10:13,321 --> 01:10:15,960 هل ستذهب معك فرينتشي ؟ - نعم - 753 01:10:16,241 --> 01:10:20,029 من الافضل للجميع ان تاتي معي تكون صعبة المراس لو بقيت هنا 754 01:10:20,201 --> 01:10:22,840 نعم من الصعب ان اتعامل معها 755 01:10:23,161 --> 01:10:26,278 ها هو بلوبيل باربعة ارجل 756 01:10:26,561 --> 01:10:28,279 سوف تحبه - حصان جيد - 757 01:10:28,361 --> 01:10:29,680 وسرج جميل 758 01:10:33,521 --> 01:10:36,479 يبدو ان رصاصة قد احدثت ثقبا فيه 759 01:10:39,761 --> 01:10:40,761 ! ذهب 760 01:10:42,801 --> 01:10:43,870 ! ذهب غريني 761 01:11:18,441 --> 01:11:21,956 جوني يدأ بسحب مسدسه لا ادري لماذا ولكنه هو الذي بدأ 762 01:11:22,041 --> 01:11:24,032 قتلته بالغريزة 763 01:11:24,121 --> 01:11:26,715 ابق هنا - ستجلب مسدسك؟ - 764 01:11:26,801 --> 01:11:30,635 تشينو انتظر اختلف الامر معي متأسف لصديقك جوني 765 01:11:30,761 --> 01:11:32,513 ولكن سوف لن ادعك تطلق علي 766 01:11:32,601 --> 01:11:36,594 اريد ان اعيش وسوف اقتلك اذا وقفت في طريقي 767 01:11:36,761 --> 01:11:38,752 ستحضى على فرصتك - تشينو - 768 01:11:39,161 --> 01:11:40,833 انت لست سريعا كفاية 769 01:12:15,041 --> 01:12:17,760 حظا سعيدا صديقي لنبدأ 770 01:12:21,241 --> 01:12:24,358 اخبرتك انك لست سريعا كفاية 771 01:12:52,761 --> 01:12:54,114 ميتش 772 01:12:58,801 --> 01:13:01,110 ميتش .. ميتش 773 01:13:02,561 --> 01:13:04,836 يا حبيبي 774 01:13:21,201 --> 01:13:24,989 هل انت متأكدة ان هذا عمل صائب ؟ لم تقضين فترة كافية في السرير 775 01:13:25,121 --> 01:13:28,830 قال ميش ان الوقت الذي تنهضين فيه هو عندما تكونين مستعدة لذلك 776 01:13:33,041 --> 01:13:35,111 ها نحن هنا واخيرا سوف نرحل 777 01:13:35,201 --> 01:13:38,398 وقد نستني ريو غانباودر في يومين 778 01:13:38,481 --> 01:13:42,554 لماذا يجب ان ترحلي؟ ما كان عليك ان تبيعي بيلا يونيون 779 01:13:43,561 --> 01:13:47,349 بلدتي؟ مع بنك آخر سيفتتح الاسبوع القادم؟ 780 01:13:47,521 --> 01:13:51,878 كلا سيدي. حين تكبر البلدة ويبدأ الناس بالادخار 781 01:13:52,281 --> 01:13:54,954 لن يبق لي مكان 782 01:13:55,041 --> 01:13:57,635 وداعا - وداعا - 783 01:13:58,561 --> 01:14:01,917 انه تصرف احمق مني لاني لست عاطفية 784 01:14:02,041 --> 01:14:03,918 اني امرأة اعمال 785 01:14:04,001 --> 01:14:07,630 في المرة القادمة حين تذهبان .. لتضعا الزهور على قبر ميتش هل لما ان 786 01:14:08,561 --> 01:14:11,029 ان نضع زهورا بدلا عنك ؟ بالتأكيد 787 01:14:12,201 --> 01:14:13,520 وداعا 788 01:14:14,081 --> 01:14:15,958 هيا .. حرّكها