1
00:01:01,104 --> 00:01:06,289
ثم قفز الوحش في أحضان الزوجين
ومزق عضو الرجل الذكري

2
00:01:06,355 --> 00:01:08,489
(أنت مقرف يا (تشاك

3
00:01:08,555 --> 00:01:11,189
حسناً، مزق ذراعه

4
00:01:11,255 --> 00:01:14,055
 لا زال الأمر مقززاً

5
00:01:14,122 --> 00:01:15,888
إذاً مزق لسانه

6
00:01:15,889 --> 00:01:18,923
إنتزع قلبه من صدره فأكله

7
00:01:18,990 --> 00:01:21,356
لا أصدقك

8
00:01:21,423 --> 00:01:23,490
إسمعي

9
00:01:23,556 --> 00:01:26,223
ثم تقدم الوحش ناحية الضوء

10
00:01:26,290 --> 00:01:28,590
وقد كان مقرف جداً

11
00:01:28,656 --> 00:01:32,023
والمادة الخضراء اللزجة
 في كل مكان

12
00:01:32,090 --> 00:01:33,690
قطع من اللحم المتعفن

13
00:01:33,756 --> 00:01:35,923
(توقف عن هذا يا (تشاك

14
00:01:35,990 --> 00:01:37,890
كنت سأصل للجزء الأفضل
(من القصه يا (بام

15
00:01:37,923 --> 00:01:40,224
الجثة كان لديه أشياء تتلوى

16
00:01:40,291 --> 00:01:41,331
تزحف خارجة من فمه

17
00:01:41,391 --> 00:01:43,057
!(تشاك)

18
00:01:43,124 --> 00:01:45,091
...إنها عظامه كانت خضراء ومتعفنه، و

19
00:01:45,157 --> 00:01:47,024
تشاك)، أحذرك)

20
00:01:47,091 --> 00:01:50,391
حسناً، لكني أحاول قضاء وقت ممتع

21
00:01:50,457 --> 00:01:53,624
أنا لا أفهم الفائدة من القدوم
لهذا الكوخ الجبلي المعزول

22
00:01:53,691 --> 00:01:56,557
ولا يمكني الجلوس بجانب النار
وسرد قصص مخيفة عن الأشباح

23
00:01:56,624 --> 00:01:58,624
هذه ليست قصص مخيفة

24
00:01:58,691 --> 00:02:00,657
هي فقط مقززة

25
00:02:00,724 --> 00:02:01,924
حقاً؟

26
00:02:01,991 --> 00:02:03,225
دعيني أخبرك شيئاً

27
00:02:03,292 --> 00:02:05,892
إذا أتى ذلك الوحش من الغابه
مع لعابه الأخضر

28
00:02:05,925 --> 00:02:08,525
ستكونين أول الهاربين من هنا

29
00:02:08,592 --> 00:02:11,758
أنا و(بام)، نأتي هنا
منذ سنوات

30
00:02:11,892 --> 00:02:14,892
لا يوجد وحش ذو لعاب
أخضر في هذه الغابه

31
00:02:14,958 --> 00:02:17,292
إلا إذا كنت تعتبر نفسك
(من ضمنهم يا (تشاك

32
00:02:17,358 --> 00:02:18,658
أنتِ مضحكة حقاً

33
00:02:18,725 --> 00:02:20,725
كي تكون القصه مرعبة حقاً

34
00:02:20,792 --> 00:02:23,258
لا بد أن تكون حقيقية في الواقع

35
00:02:23,325 --> 00:02:24,792
أجل، صحيح، طبعاً

36
00:02:24,892 --> 00:02:28,426
مثل قصة الحاضنة والمعتوه في المنزل؟

37
00:02:28,493 --> 00:02:31,426
هل تفقدتِ حال الأطفال؟

38
00:02:31,493 --> 00:02:33,693
نعم، تلك القصه عن القاتل

39
00:02:33,759 --> 00:02:35,926
الذي يقتل العروسين
في شهر عسلهما

40
00:02:35,993 --> 00:02:37,726
(أو قصة الراكب المتطفل لبلدة (هيل جيت

41
00:02:37,793 --> 00:02:39,326
ماذا؟

42
00:02:39,393 --> 00:02:42,259
فتاة شابه وجميله، تجوب الطريق الجبلي

43
00:02:42,326 --> 00:02:44,892
(المؤدية إلى بلدة الأشباح القديمه (هيل جيت

44
00:02:44,893 --> 00:02:47,159
هل يوجد بلدة أشباح هنا؟

45
00:02:47,226 --> 00:02:48,893
بلا مزاح؟ -
تشاك)، إصمت) -

46
00:02:48,894 --> 00:02:51,060
لم أسمع هذه القصة من قبل
واصلي الحديث

47
00:02:51,127 --> 00:02:56,994
ما جرى جرى منذ أمدٍ طويل

48
00:02:57,060 --> 00:02:59,811
سابقاً في حقبة الخمسينات

49
00:03:10,261 --> 00:03:13,295
<font color="#ffff00">"عرفت أن يوماً ما"</font>

50
00:03:13,361 --> 00:03:16,195
<font color="#ffff00">"أنك ستصادف دربي"</font>

51
00:03:16,261 --> 00:03:18,261
<font color="#ffff00">"لقد حدث الأمر"</font>

52
00:03:18,328 --> 00:03:21,595
<font color="#ffff00">"حدث اليوم"</font>

53
00:03:21,661 --> 00:03:24,661
<font color="#ffff00">"عرفت أن يوماً ما"</font>

54
00:03:24,728 --> 00:03:27,495
<font color="#ffff00">"أنك ستبتسم"</font>

55
00:03:27,561 --> 00:03:29,728
<font color="#ffff00">"لقد حدث الأمر"</font>

56
00:03:29,795 --> 00:03:33,096
<font color="#ffff00">"حدث اليوم"</font>

57
00:03:33,162 --> 00:03:36,396
<font color="#ffff00">"قلت للجميع أني سأفوز بقلبك"</font>

58
00:03:36,462 --> 00:03:39,229
<font color="#ffff00"> "قالوا أننا سنفترق"</font>

59
00:03:39,296 --> 00:03:41,662
<font color="#ffff00">"اليوم قلت أنك تحبني أنا فحسب"</font>

60
00:03:41,729 --> 00:03:44,662
<font color="#ffff00">"الآن، أنا أعوم في بحر السعادة"</font>

61
00:03:44,729 --> 00:03:47,629
<font color="#ffff00">"عرفت أن يوماً ما"</font>

62
00:03:47,696 --> 00:03:50,429
<font color="#ffff00">"أنك ستصادف دربي"</font>

63
00:03:50,496 --> 00:03:52,662
<font color="#ffff00">"لقد حدث الأمر"</font>

64
00:03:52,729 --> 00:03:56,430
<font color="#ffff00">"حدث اليوم"</font>

65
00:04:07,697 --> 00:04:11,330
<font color="#ffff00">"قلت للجميع أني سأفوز بقلبك"</font>

66
00:04:11,397 --> 00:04:14,163
<font color="#ffff00"> "قالوا أننا سنفترق"</font>

67
00:04:14,230 --> 00:04:16,663
<font color="#ffff00">"اليوم قلت أنك تحبني أنا فحسب"</font>

68
00:04:16,730 --> 00:04:19,897
<font color="#ffff00">"الآن، أنا أعوم في بحر السعادة"</font>

69
00:04:19,898 --> 00:04:22,764
<font color="#ffff00">"عرفت أن يوماً ما"</font>

70
00:04:22,898 --> 00:04:25,631
<font color="#ffff00">"أني سأسمعك تقول"</font>

71
00:04:25,698 --> 00:04:28,264
<font color="#ffff00">"أنك تحبني"</font>

72
00:04:28,331 --> 00:04:31,064
<font color="#ffff00">"مهما كان ما سيحدث"</font>

73
00:04:31,131 --> 00:04:36,964
<font color="#ffff00">"وقد حدث الأمر"</font>

74
00:04:37,031 --> 00:04:42,032
<font color="#ffff00">"حدث اليوم"</font>

75
00:05:03,033 --> 00:05:05,407
أنتم، أخرجوا من هنا

76
00:05:14,333 --> 00:05:17,300
حسناً، ياشباب ماذا تريدون؟

77
00:05:17,366 --> 00:05:19,600
أريد قطعة منك يا حلوه

78
00:05:19,666 --> 00:05:23,033
لن تحبني على الإطلاق

79
00:05:23,100 --> 00:05:25,901
بربك

80
00:05:25,934 --> 00:05:28,403
أعتقد في حالتك
هذه، أفضل تناول لحم الغنم

81
00:05:33,434 --> 00:05:36,434
إما تطلبوا شيئاً
أو تخرجوا يا رجال العصابات

82
00:05:36,501 --> 00:05:40,614
حسناً، سأطلب الشاي

83
00:05:42,267 --> 00:05:43,401
الشاي؟

84
00:05:43,467 --> 00:05:45,301
أي نوع من الجبناء أنت؟

85
00:05:45,367 --> 00:05:47,134
(زونك)

86
00:05:50,902 --> 00:05:55,197
إهدأو يا شباب

87
00:06:08,902 --> 00:06:12,436
مرحباً، هل فطيرة التفاح
 التي طلبتها لوالدي جاهزة؟

88
00:06:12,503 --> 00:06:13,736
(بالطبع، (جوزي

89
00:06:13,803 --> 00:06:16,069
ستكون جاهزة لكِ في لحظات -
رائع -

90
00:06:16,136 --> 00:06:20,036
هلاّ أعطيتني قرش أستخدمه
لآلة العلكه؟ - طبعاً

91
00:06:20,103 --> 00:06:22,369
خذي هذه العشرة سنتات
وشغلي أغنيتك المفضلة

92
00:06:22,436 --> 00:06:23,407
شكراً

93
00:06:23,436 --> 00:06:28,636
وهذا من أجل علكتك -
شكراً -

94
00:06:39,570 --> 00:06:42,904
معذرة يا عزيزتي، هل تريدين الإنضمام إلينا؟

95
00:06:42,937 --> 00:06:45,295
لا، شكراً

96
00:06:48,570 --> 00:06:50,104
تعالي هنا -
لا -

97
00:06:50,170 --> 00:06:51,104
هيّا، إشربي يا فاسقة

98
00:06:51,170 --> 00:06:57,105
لا، لا -
هيا -

99
00:07:01,405 --> 00:07:06,171
أنتم، هذا النوع من التصرفات
غير مسموح هنا

100
00:07:06,238 --> 00:07:07,271
ومن الذي سيمنعنا، أنت؟

101
00:07:07,338 --> 00:07:10,622
لا، بل هذا

102
00:07:14,705 --> 00:07:16,571
 إتصل بأبي فحسب

103
00:07:16,638 --> 00:07:17,706
لا، أبي

104
00:07:34,472 --> 00:07:35,906
(جوزي)

105
00:07:38,906 --> 00:07:42,474
أوغاد، منحطين

106
00:07:45,073 --> 00:07:46,173
(واصلي، يا (بوبي

107
00:07:46,240 --> 00:07:47,573
ثم ما الذي جرى؟

108
00:07:47,640 --> 00:07:51,340
إنتهى بهم المآل جميعاً
قرب بلدة الأشباح

109
00:07:51,407 --> 00:07:54,807
(تدعى (لوكاس كارلايل هيل جيت

110
00:07:54,907 --> 00:07:57,473
لا يمكنكم التكهن بما حدث بعد ذلك

111
00:07:57,540 --> 00:07:59,607
أنتِ محقة

112
00:07:59,673 --> 00:08:02,741
لا يمكنني التكهن

113
00:08:02,808 --> 00:08:05,306
...لقد دخلوا للبلدة

114
00:08:33,475 --> 00:08:34,742
ها هي

115
00:08:34,809 --> 00:08:35,742
...حسناً

116
00:08:35,809 --> 00:08:36,909
إرجعي

117
00:08:36,975 --> 00:08:40,809
إلام تنظر يا أحمق؟

118
00:08:40,909 --> 00:08:42,142
!أنتِ

119
00:08:42,209 --> 00:08:44,575
سأمسكك

120
00:08:50,243 --> 00:08:51,610
إنزع قميصها

121
00:08:51,676 --> 00:08:53,443
إنزع قميصها

122
00:08:53,510 --> 00:08:57,110
إنها تحاول الهرب

123
00:08:57,176 --> 00:09:01,443
أنظروا لها الآن

124
00:09:01,510 --> 00:09:02,576
تحركوا

125
00:09:02,643 --> 00:09:04,743
أنتِ، عودي

126
00:09:04,810 --> 00:09:06,909
هيا

127
00:09:06,910 --> 00:09:08,243
لا تدعوا أي أحد يصل إليها

128
00:09:08,310 --> 00:09:09,911
عودي

129
00:09:09,977 --> 00:09:12,111
ساعدوني

130
00:09:12,177 --> 00:09:15,411
لم اُضاجع أحد

131
00:09:15,477 --> 00:09:16,910
يا لها من مؤخرة جميله

132
00:09:16,911 --> 00:09:18,177
ساعدوني، النجدة

133
00:09:18,244 --> 00:09:20,511
!هناك، تحرك

134
00:09:20,577 --> 00:09:23,910
مرحباً، يا عزيزتي

135
00:09:23,911 --> 00:09:25,011
لقد حصلنا عليها، هناك

136
00:09:25,077 --> 00:09:26,311
تعاليّ إلى هنا

137
00:09:26,377 --> 00:09:28,077
إنها رائعة الجمال

138
00:09:28,144 --> 00:09:30,111
إنزعي سروالك التحتي

139
00:09:30,177 --> 00:09:31,711
هيا

140
00:09:31,777 --> 00:09:36,345
أبي

141
00:09:36,412 --> 00:09:39,778
أيها الغرباء
أتركوا إبنتي وشأنها

142
00:09:39,845 --> 00:09:42,278
أبي

143
00:10:23,280 --> 00:10:27,180
لوكاس) قد تغير من بعد تلك الليله)

144
00:10:27,247 --> 00:10:31,380
أصبح يكره جميع الغرباء

145
00:10:56,181 --> 00:10:58,148
بوز)، لم يُرَ من بعدها ثانيةً)

146
00:10:58,215 --> 00:10:59,581
و ماذا بخصوص الفتاة؟

147
00:10:59,648 --> 00:11:00,748
هل ماتت؟

148
00:11:00,815 --> 00:11:02,115
البعض يقول ذلك

149
00:11:02,181 --> 00:11:06,682
والبعض يقول أنها مازالت على
طريق (هيل جيت)، تنتظر

150
00:11:06,749 --> 00:11:08,249
تنتظر ماذا؟

151
00:11:08,316 --> 00:11:10,716
تنتظر أي سائق غافل يمر

152
00:11:10,782 --> 00:11:13,982
ثم تقودهم إلى الفخ

153
00:11:14,049 --> 00:11:16,382
ذلك يجعلني أرتعش

154
00:11:16,449 --> 00:11:18,282
أتمنى لو يحضر (مات) إلى هنا

155
00:11:18,349 --> 00:11:20,216
تشاك)، هل حصصه تتأخر )
كل هذا الوقت؟

156
00:11:20,282 --> 00:11:22,782
نعم، إنهم دائما ما يتأخرون
(في جامعة (كاليفورنيا

157
00:11:22,916 --> 00:11:24,917
هل تظن أنه سيتمكن من
إيجاد هذا المكان في الظلام؟

158
00:11:24,983 --> 00:11:26,583
لا توجد مشكلة

159
00:11:26,650 --> 00:11:28,217
أنا شخصياً وصفت له المكان

160
00:11:28,283 --> 00:11:31,150
لا، إذاً سيضل طريقه لا محالة

161
00:11:31,217 --> 00:11:32,283
لا، لن يضل طريقه

162
00:11:32,350 --> 00:11:33,983
أحياتا يتطلب الأمر
وقتاً أطول قليلاًَ

163
00:11:34,050 --> 00:11:37,450
سيصل إلى هنا

164
00:11:56,651 --> 00:11:58,751
ذلك الأحمق السافل

165
00:11:58,818 --> 00:11:59,918
لا أستطيع قراءة هذا

166
00:11:59,984 --> 00:12:01,918
يا إلهي

167
00:12:01,984 --> 00:12:04,151
نعم، ماذا تريد؟

168
00:12:04,218 --> 00:12:05,451
كيف أصل إلى غابة (سيييرا)؟

169
00:12:05,518 --> 00:12:09,451
ما الذي تظن أن ذلك المكان يكون
بيفرلي هيلز)؟)

170
00:12:09,518 --> 00:12:14,052
المعذره؟
 (تلك الجبال هي غابات (سييرا

171
00:12:14,119 --> 00:12:17,085
إسمع

172
00:12:17,152 --> 00:12:18,319
 سوف أتناول كوب من القهوة

173
00:12:18,385 --> 00:12:21,052
هل يمكنك ملئ الخزان بعشرة دولارات؟

174
00:12:21,119 --> 00:12:22,719
نعم، بالتأكيد

175
00:12:54,921 --> 00:12:56,221
أهلاً، أيها الفتى الكبير

176
00:12:56,287 --> 00:13:01,554
هل تريدها ساخنة.... وسوداء؟

177
00:13:01,621 --> 00:13:04,687
عفواً؟

178
00:13:04,754 --> 00:13:06,487
أقصد القهوة؟

179
00:13:06,554 --> 00:13:09,787
القهوة

180
00:13:11,287 --> 00:13:14,321
يبدوا ذلك رائعاً

181
00:13:14,387 --> 00:13:16,787
ألا تحب هذه الأغاني القديمة؟

182
00:13:16,921 --> 00:13:17,788
نعم

183
00:13:17,922 --> 00:13:22,788
إنها رائعة

184
00:13:22,922 --> 00:13:27,355
ربما يمكنك مساعدتي

185
00:13:28,722 --> 00:13:32,922
هل تعلمين أين يقع هذا المكان؟

186
00:13:32,955 --> 00:13:34,755
نعم، بالتأكيد

187
00:13:34,822 --> 00:13:37,222
بعد المحطه مباشرة
أسلك الطريق على اليمين

188
00:13:37,288 --> 00:13:38,922
عند مفترق الطرق

189
00:13:38,988 --> 00:13:40,523
(يقود مباشرة نحو (هيل جيت

190
00:13:40,589 --> 00:13:44,923
لكن أي شخص يقترب
من هذا المكان لا بد أنه مجنون

191
00:13:44,989 --> 00:13:46,089
لماذا؟

192
00:13:46,156 --> 00:13:48,056
لأن الكل مجانين هناك

193
00:13:48,123 --> 00:13:49,423
أليس هذا صحيح يا شريف؟

194
00:13:49,489 --> 00:13:54,156
أنتِ محقة يا فتاة

195
00:13:54,223 --> 00:13:57,023
لو كنت مكانك لتجنبت هذا المكان

196
00:13:57,089 --> 00:14:01,156
تباً، حتى أنا لا أذهب هناك
إلا للضروره فقط

197
00:14:01,223 --> 00:14:03,690
شكراً

198
00:14:08,357 --> 00:14:10,057
هل تقومين بأداء خدمة لي؟

199
00:14:10,124 --> 00:14:13,424
أي شيء تريده

200
00:14:13,490 --> 00:14:16,957
أيُمكنك أن تُعطي هذا

201
00:14:17,024 --> 00:14:22,257
لـ(كينج كونغ) بالخارج؟

202
00:14:22,324 --> 00:14:23,877
طبعاً

203
00:14:45,991 --> 00:14:47,826
 الصغار اللعينين

204
00:14:47,926 --> 00:14:52,226
إسمعوا، هل تريدون سماع
بقية قصتي أم لا؟

205
00:14:52,292 --> 00:14:54,026
كنت آمل نوعاً ما
أن تكون هذه النهايه

206
00:14:54,092 --> 00:14:55,059
لكنها ليست كذلك

207
00:14:55,126 --> 00:14:57,226
(نعم، أكملي يا (بوبي

208
00:14:57,292 --> 00:15:00,826
(كان هناك رجل يدعى (جوناس
(يعمل لصالح (لوكاس

209
00:15:00,926 --> 00:15:02,726
نوعاً ما أشبه بالحارس

210
00:15:02,792 --> 00:15:05,092
وكان يعتني بالمكان

211
00:15:05,159 --> 00:15:06,759
حاول (جوناس)، أنْ يبذل أفضل ما عنده

212
00:15:06,826 --> 00:15:08,392
ولكن كان هناك
تحويل مسار الطريق السريع

213
00:15:08,459 --> 00:15:10,827
ولم يكن هناك عمل مربح

214
00:15:10,927 --> 00:15:14,427
فبدون عمل لا يتوفر دخل

215
00:15:14,493 --> 00:15:18,760
لذا بدأت بلدة الأشباح
بالإضمحلال بسرعه

216
00:15:18,827 --> 00:15:23,260
على أية حال، في أحد الأيام عندما
كان (جوناس) يقوم بجولته

217
00:15:23,327 --> 00:15:26,393
دخل إلى عرض منجم الذهب القديم

218
00:15:26,460 --> 00:15:28,793
للإضطلاع بالأصلاحات

219
00:15:28,927 --> 00:15:30,593
وبينما كان بالداخل

220
00:15:30,660 --> 00:15:35,594
إكتشف شيء غريب حقاً

221
00:17:19,598 --> 00:17:21,998
ولكون (جوناس) موظف مخلص

222
00:17:22,065 --> 00:17:24,365
(توجه إلى قصر (لوكاس

223
00:17:24,432 --> 00:17:29,366
ليبلغ عمّ وجده

224
00:18:34,769 --> 00:18:36,236
ما الأمر؟

225
00:18:36,302 --> 00:18:41,202
هذا أغرب ما شاهدته

226
00:18:41,269 --> 00:18:43,069
كنت أحاول إصلاح اللافته

227
00:18:43,136 --> 00:18:44,536
...كما أمرت، ثم

228
00:18:44,602 --> 00:18:45,836
تم كان هناك خفاش يطير
من حولي

229
00:18:45,936 --> 00:18:46,936
يطير من حولي

230
00:18:46,969 --> 00:18:47,936
 كان يثير أعصابي

231
00:18:48,002 --> 00:18:50,402
فأخذت مجرفتي فضربت الخفاش

232
00:18:50,469 --> 00:18:51,935
وقتلته
وأقسم أنه كان ميت

233
00:18:51,936 --> 00:18:54,803
وأنا أعني أنه ميت
وممدد على الأرض هناك

234
00:18:54,937 --> 00:18:56,803
وعندما إستدرت لأقوم بعملي

235
00:18:56,937 --> 00:18:59,770
ثم رأيت وسط الصخور

236
00:18:59,837 --> 00:19:02,637
نوع من هالة زرقاء

237
00:19:02,703 --> 00:19:05,937
فقلت
"ما هذا بحق السماء؟"

238
00:19:05,970 --> 00:19:07,970
وإنحنيت للأمام

239
00:19:08,037 --> 00:19:09,103
بحذر

240
00:19:09,170 --> 00:19:11,303
لأنني لم أكن أعرف
ما هية هذا الشيء

241
00:19:11,370 --> 00:19:13,337
وسحبت هذا الشيء

242
00:19:13,403 --> 00:19:15,070
وأنا أحمله وأنظر إليه

243
00:19:15,137 --> 00:19:20,171
نوع من الشعاع الأزرق

244
00:19:20,238 --> 00:19:21,804
خرج منه

245
00:19:21,938 --> 00:19:24,571
فأصاب الخفاش الميت

246
00:19:24,638 --> 00:19:28,204
فإهتز الخفاش

247
00:19:28,271 --> 00:19:29,971
وعاد إلى الحياة

248
00:19:30,038 --> 00:19:32,937
وبدأ بالتحليق بالمكان
وهو بحالة جيدة

249
00:19:32,938 --> 00:19:35,671
وبدأ هذا الخفافيش الملعون
يطاردني في كل مكان

250
00:19:35,738 --> 00:19:37,258
حيثما ذهبت
كنت خائف للغاية

251
00:19:37,304 --> 00:19:41,405
صدقني

252
00:19:41,472 --> 00:19:42,512
ما رأيك بهذا؟

253
00:23:21,148 --> 00:23:23,081
(جوزي)

254
00:23:47,750 --> 00:23:51,850
والمغزى من هذه القصة هو

255
00:23:51,950 --> 00:23:53,816
البعض يقول أن (لوكاس) قد إكتشف

256
00:23:53,950 --> 00:23:57,316
طريقة لإحياء الموتى

257
00:23:57,383 --> 00:23:59,183
وقوى البلورة الغريبة

258
00:23:59,250 --> 00:24:01,150
تسبب حدوث أمور غريبة

259
00:24:01,216 --> 00:24:05,950
لوكاس) قد وجد طريقة للسيطرة)
على قوى البلورة

260
00:24:05,983 --> 00:24:08,216
لأنه أحب إبنته كثيراً

261
00:24:08,283 --> 00:24:12,284
أعادها للحياة مجدداً
لتنتقم لموتها

262
00:24:12,351 --> 00:24:15,384
شجعها على جلب الغرباء
(إلى (هيل جيت

263
00:24:15,451 --> 00:24:18,384
حيث سيقتلونهم

264
00:24:40,485 --> 00:24:43,049
لا يمكن لهذا أن يكون
الطريق الصحيح

265
00:25:11,753 --> 00:25:13,366
سحقاً

266
00:25:15,386 --> 00:25:17,754
هيا، كدنا نصل بقي القليل فقط

267
00:25:17,820 --> 00:25:19,220
هيا

268
00:25:20,854 --> 00:25:22,787
!يا للهول

269
00:25:29,220 --> 00:25:32,320
ما حل بكِ بحق الجحيم هل جننتِ؟

270
00:25:32,387 --> 00:25:34,154
أنتِ؟

271
00:25:34,220 --> 00:25:37,587
هل أنتِ بخير؟

272
00:25:37,654 --> 00:25:39,254
عليّ العودة للمنزل

273
00:25:39,320 --> 00:25:41,521
...لوكاس)، إنه يريدني أن)

274
00:25:41,588 --> 00:25:46,088
أعتذر أنّي قمت بالصياح بوجهك
...الأمر أنه

275
00:25:46,155 --> 00:25:49,555
كنت على وشك صدمك

276
00:25:49,621 --> 00:25:52,021
كنتِ تقفين في وسط الطريق

277
00:25:55,688 --> 00:25:56,690
هل تشعرين بالبرد؟

278
00:25:58,955 --> 00:26:00,955
خذي

279
00:26:04,956 --> 00:26:08,289
إركبي السيارة
سآخذك للبيت

280
00:26:08,356 --> 00:26:10,289
أين تسكنين؟

281
00:26:10,356 --> 00:26:12,289
هناك بالأعلى

282
00:26:45,257 --> 00:26:49,724
ماذا، تريدين الإستماع لبعض الموسيقى؟

283
00:26:49,791 --> 00:26:55,258
<font color="#ffff00">"سأتذكر دوماً أول مرة إلتقينا"</font>

284
00:26:55,324 --> 00:26:57,658
أحب الأغاني القديمة

285
00:26:57,724 --> 00:27:00,358
أنا أيضاً

286
00:27:00,424 --> 00:27:03,458
<font color="#ffff00">"لن أنسَ أبداً"</font>

287
00:27:03,524 --> 00:27:04,858
(أسمي (جوزي

288
00:27:04,958 --> 00:27:07,158
(أسمي (مات كولمان

289
00:27:07,224 --> 00:27:08,724
(أنا من (لوس انجليس

290
00:27:08,791 --> 00:27:10,259
مرحباً، في الحقيقة أنا من الوادي

291
00:27:10,325 --> 00:27:15,159
أنتِ باردة جداً

292
00:27:15,225 --> 00:27:16,859
إلى أين أنت ذاهب يا (مات)؟

293
00:27:16,959 --> 00:27:19,792
في الحقيقة، أنا تائه بعض الشيء

294
00:27:19,859 --> 00:27:24,525
هذا ليس الطريق إلى
غابات (سييرا)، صحيح؟ - لا

295
00:27:24,592 --> 00:27:26,859
سحقاً، كنت متأكداً، حسناً

296
00:27:26,959 --> 00:27:30,725
 إلى أين يؤدي هذا الطريق؟

297
00:27:30,792 --> 00:27:31,959
(هيل جيت)

298
00:27:31,960 --> 00:27:33,526
(هيل جيت)

299
00:27:33,593 --> 00:27:36,226
هل هي بلدة؟

300
00:27:36,293 --> 00:27:38,126
ربما يكون هناك شخص

301
00:27:38,193 --> 00:27:41,126
سيكون قادراً على
إخباري بالإتجاهات

302
00:27:46,526 --> 00:27:48,493
رباه

303
00:27:48,560 --> 00:27:51,593
ما كان هذا بحق الجحيم؟

304
00:27:51,660 --> 00:27:52,660
لا تتوقف

305
00:27:55,627 --> 00:27:56,961
ماذا كان ذلك؟

306
00:27:57,027 --> 00:27:59,461
ماذا؟ -
ذلك الضوء في المقبرة -

307
00:27:59,527 --> 00:28:01,761
لا شيء، إنه مجرد ضوء

308
00:28:24,962 --> 00:28:27,328
لماذا يحدّقون بنا؟

309
00:28:27,395 --> 00:28:29,995
تجاهلهم
إنهم مجرد أشخاص غرباء

310
00:28:30,062 --> 00:28:33,062
جميع من بالبلدة غرباء

311
00:28:36,162 --> 00:28:37,430
جوزي) هل أنتِ بخير؟)

312
00:28:38,628 --> 00:28:40,329
جوزي)؟)

313
00:28:40,396 --> 00:28:43,496
جوزي)، ما الأمر؟)

314
00:28:43,563 --> 00:28:45,962
أنني لست مثلهم

315
00:28:45,963 --> 00:28:48,266
أنا لا أنتمي لهذا المكان

316
00:29:13,001 --> 00:29:15,137
<font color="#ff8000">كاليفورنيا
"البطل"</font>

317
00:29:20,097 --> 00:29:23,430
هل تعيشين هنا

318
00:29:23,497 --> 00:29:27,477
سوية مع الوحش (فرانكنشتاين)؟

319
00:29:41,431 --> 00:29:43,431
(إرحل فحسب يا (مات

320
00:29:43,498 --> 00:29:44,565
لن أذهب لأي مكان

321
00:29:44,631 --> 00:29:48,546
حتى أتأكد أنكِ بخير

322
00:29:48,581 --> 00:29:49,617
حسناً

323
00:29:49,832 --> 00:29:51,499
إن كان هذا ما تريدينه

324
00:29:51,566 --> 00:29:52,799
سأذهب للبلدة

325
00:29:52,866 --> 00:29:55,532
وأحصل على الإتجاهات
من شخص هناك

326
00:29:55,599 --> 00:29:58,132
لا، لا تعد إلى هناك

327
00:30:03,032 --> 00:30:07,299
أدخل، لفترة قصيرة فقط

328
00:31:11,253 --> 00:31:12,471
<font color="#ff8000">كاليفورنيا
"جوزي"</font>

329
00:32:06,505 --> 00:32:08,972
...إسمعي، أنا حقاً
في الحقيقة لا يمكنني فعل ذلك

330
00:32:09,038 --> 00:32:12,572
أنا في غاية الأسف

331
00:32:12,638 --> 00:32:16,305
لكنكِ تثيرين جنوني

332
00:32:16,372 --> 00:32:19,321
هل تريد بعض النبيذ، يا (مات)؟

333
00:32:22,138 --> 00:32:23,305
لا

334
00:33:06,140 --> 00:33:08,440
أنظر لما فعلته

335
00:33:08,507 --> 00:33:11,575
أنا آسف

336
00:33:51,442 --> 00:33:52,642
!(جوزي)

337
00:34:37,444 --> 00:34:40,045
(جوزي) -
رباه -

338
00:34:42,479 --> 00:34:46,179
هذا الشخص لي

339
00:34:46,245 --> 00:34:50,012
(يستحسن أن تذهب يا (مات

340
00:34:50,079 --> 00:34:52,979
هل أنتِ متأكدة؟

341
00:34:53,045 --> 00:34:54,412
نعم، لا بأس

342
00:34:54,479 --> 00:34:58,679
يحسن بك أن تذهب
لا بأس، الأمر على ما يُرام

343
00:35:17,180 --> 00:35:18,713
سحقاً

344
00:35:22,613 --> 00:35:24,146
هيا

345
00:35:24,213 --> 00:35:25,626
إشتغلي، اللعنة

346
00:35:52,815 --> 00:35:57,182
رغبت به
أنا فعلاً رغبت به

347
00:36:10,416 --> 00:36:12,283
نعم، (بوبي)، هذا جيد

348
00:36:27,016 --> 00:36:28,549
هذا كان جيداً لي

349
00:36:28,616 --> 00:36:30,483
ليتني أستطيع أن أقول المثل

350
00:36:30,549 --> 00:36:33,884
...نعم، لو أنكِ دخنتِ هذه

351
00:36:33,984 --> 00:36:36,350
السجائر بعد العلاقة عوضاً
عن تدخينها خلالها

352
00:36:36,417 --> 00:36:38,117
لو أمكنني معرفة الإختلاف

353
00:36:38,184 --> 00:36:39,884
سأفعل

354
00:36:50,184 --> 00:36:51,617
يا رفاق

355
00:36:51,684 --> 00:36:53,417
(وصل (مات -
رائع -

356
00:36:53,484 --> 00:36:55,385
الآن يمكننا الذهاب وتناول الطعام -
بلى -

357
00:36:55,451 --> 00:36:57,985
كما لو أن الممارسة فتحت شهيتي

358
00:36:58,018 --> 00:37:01,455
تشاك)، لماذا لا تساعده على)
جلب الأغراض من السيارة؟

359
00:37:08,351 --> 00:37:09,511
أين كنت بحق الجحيم؟

360
00:37:09,551 --> 00:37:11,718
لقد كنت أتشاجر  مع صديقتك
نصف الليلة

361
00:37:11,785 --> 00:37:13,385
 لقد تهت

362
00:37:13,451 --> 00:37:16,018
بفضل توجيهاتك الملعونة

363
00:37:16,085 --> 00:37:18,986
هل جلبت زلاجة الماء خاصتي؟

364
00:37:28,686 --> 00:37:31,652
ما الذي حل بـ زلاجتي؟

365
00:37:31,719 --> 00:37:32,986
تشاك)، أريد أن أخبرك)

366
00:37:33,052 --> 00:37:35,052
ما حدث لي

367
00:37:35,119 --> 00:37:36,852
كانت هذه زلاجتي المفضلة

368
00:37:36,986 --> 00:37:39,387
تشاك) أنا بحاجة فعلاً لإخبارك)
ما حدث لي الليلة

369
00:37:39,453 --> 00:37:42,587
 هل تعرف كم سيكلف تعويض هذه؟

370
00:37:48,987 --> 00:37:51,520
أتعرف أنك أحمق

371
00:37:55,987 --> 00:37:58,453
أنت أحمق فعلاً

372
00:38:01,020 --> 00:38:03,150
أنا جادّ في ذلك

373
00:38:10,021 --> 00:38:12,454
أنا مسرورة جداً لأنك حضرت

374
00:38:12,521 --> 00:38:14,054
بدأ يساورني القلق

375
00:38:14,121 --> 00:38:16,454
أين كنت؟

376
00:38:16,521 --> 00:38:18,254
رباه، أنت شديد البرودة

377
00:38:18,321 --> 00:38:19,561
لماذا لم ترتدي سترتك؟

378
00:38:19,588 --> 00:38:21,421
أنها في الحقيقة قصة طويلة

379
00:38:21,488 --> 00:38:23,854
تعال وأخبرني بكل شيء عن الأمر

380
00:38:23,988 --> 00:38:26,122
حاضر، يا عزيزتي

381
00:38:48,556 --> 00:38:50,756
وتلك هي القصة

382
00:38:52,490 --> 00:38:54,556
القصة كاملة؟

383
00:38:54,623 --> 00:38:56,590
نعم، القصة كاملة

384
00:38:57,890 --> 00:39:01,056
هلّا قمت بالتدليك لأعلى قليلا؟

385
00:39:02,256 --> 00:39:03,656
لا أعلم لماذا أنا من يدلك ظهرك

386
00:39:03,723 --> 00:39:05,989
بينما أنا المتوتر -
أنا متوترة أيضاً -

387
00:39:05,990 --> 00:39:09,624
لم أرك طيلة اليوم

388
00:39:09,691 --> 00:39:10,891
بالنسبة للفتاة التي أقللتها

389
00:39:10,991 --> 00:39:13,157
أنا لم أقلها

390
00:39:16,557 --> 00:39:17,791
أن تقل شخص تقول التالي

391
00:39:17,857 --> 00:39:19,991
مرحباً، يا عزيزتي"
"مارأيك في توصيله؟

392
00:39:20,057 --> 00:39:22,191
أنا لم أفعل هذا

393
00:39:22,257 --> 00:39:24,791
أخبرتك أني كنت على وشك صدمها

394
00:39:24,857 --> 00:39:27,624
لذا قمت بتوصيلها للمنزل

395
00:39:27,691 --> 00:39:29,057
قمت بتوصيلها للمنزل؟

396
00:39:29,124 --> 00:39:32,385
كانت في حالة صدمة
ما المفروض أن أفعل؟

397
00:39:35,292 --> 00:39:36,936
هل كانت جميلة؟

398
00:39:37,124 --> 00:39:38,225
لا بأس بها

399
00:39:38,292 --> 00:39:39,825
لا بأس بها؟

400
00:39:39,892 --> 00:39:41,058
كانت جيدة

401
00:39:41,125 --> 00:39:42,825
جيدة؟

402
00:39:42,892 --> 00:39:44,958
كانت رائعة جداً -
رائعة جداً؟ -

403
00:39:45,025 --> 00:39:48,225
ولكن ليس بقدر روعتك

404
00:39:50,658 --> 00:39:53,292
هل تمتلك قواماً جميلاً؟

405
00:39:53,358 --> 00:39:55,059
لا شيء جيد كما هو متوقع

406
00:39:56,993 --> 00:39:59,859
كان لا بأس به

407
00:39:59,926 --> 00:40:01,826
لا بأس به؟

408
00:40:01,893 --> 00:40:04,193
كان جيداً

409
00:40:04,259 --> 00:40:05,459
جيداً؟

410
00:40:06,893 --> 00:40:08,959
ليس سيئاً

411
00:40:09,026 --> 00:40:10,226
ليس سيئاً؟

412
00:40:10,293 --> 00:40:12,799
لكن ليس بجمال قوامك

413
00:40:15,593 --> 00:40:17,960
أعطني إجابة على سؤال واحد

414
00:40:18,027 --> 00:40:19,827
ماذا؟

415
00:40:19,894 --> 00:40:22,394
كيف كان شكلها حقاً؟

416
00:40:22,460 --> 00:40:24,027
لن أخبرك بذلك

417
00:40:24,094 --> 00:40:25,660
لن أغضب

418
00:40:25,727 --> 00:40:26,860
هل تعدين؟

419
00:40:26,927 --> 00:40:29,127
أعدك

420
00:40:29,194 --> 00:40:30,594
أقسمي بالرب

421
00:40:30,660 --> 00:40:33,627
أقسم بالرب

422
00:40:35,427 --> 00:40:37,894
...كانت

423
00:40:40,395 --> 00:40:41,995
رائعة الجمال

424
00:40:42,028 --> 00:40:44,895
سأقتلك

425
00:40:48,761 --> 00:40:52,358
ما رأيك أن نكررها؟ -
مرة أخرى؟ -

426
00:40:52,428 --> 00:40:53,861
هيا

427
00:40:53,995 --> 00:40:56,728
يا إلهي, أنتِ لا تشبعين

428
00:40:56,795 --> 00:41:01,228
لم أرك طيلة اليوم

429
00:41:01,295 --> 00:41:02,696
لـدي فكـرة

430
00:41:02,762 --> 00:41:04,629
ماذا؟

431
00:41:04,696 --> 00:41:06,529
هلّا تفعلين ذلك لي؟

432
00:41:06,596 --> 00:41:08,229
فعلتها آخر مرة

433
00:41:08,296 --> 00:41:11,829
نعم، يمكنك أن تعيدي الكرّة

434
00:41:14,229 --> 00:41:15,629
 لدي فكرة أفضل

435
00:41:17,605 --> 00:41:18,896
(أيها الجندي (كولمان

436
00:41:18,996 --> 00:41:20,096
نعم، يا سيدي؟

437
00:41:20,162 --> 00:41:21,996
إتخذ موقعك

438
00:41:22,062 --> 00:41:23,995
نعم، يا سيدي

439
00:41:23,996 --> 00:41:26,197
أسفل النطاق

440
00:42:09,132 --> 00:42:12,332
يا له من وجه طفولي جميل

441
00:42:26,032 --> 00:42:27,999
ماذا حل به؟

442
00:42:28,065 --> 00:42:29,265
سيكون بخير

443
00:42:29,332 --> 00:42:32,000
إنه يشعر بالبرد فحسب

444
00:42:33,700 --> 00:42:38,633
أنصحك بإبقائه دافئاً، يا عزيزتي
أنا بالتأكيد سأفعل

445
00:42:40,766 --> 00:42:42,133
ما خطب (تشاك)؟

446
00:42:42,200 --> 00:42:43,733
ماذا تقصدين؟

447
00:42:43,800 --> 00:42:45,400
لطالما ظننت أن لدية شهية كبيرة

448
00:42:45,466 --> 00:42:46,733
بلى

449
00:42:46,800 --> 00:42:49,200
ولكن يستحيل إبعاده عن التلفاز

450
00:42:49,266 --> 00:42:52,200
(عندما يعرض مسلسل (ميامي فايس

451
00:42:53,833 --> 00:42:55,401
تشاك) المسكين)

452
00:42:55,467 --> 00:42:58,001
إنه أحمق

453
00:42:58,067 --> 00:43:00,501
هو في الحقيقة

454
00:43:00,567 --> 00:43:03,567
أنا جاد في ذلك

455
00:43:03,634 --> 00:43:05,534
بربكما يا رفاق

456
00:43:05,601 --> 00:43:08,334
ليس بيده حيلة إن أراد
(أن يكون مثل (دون جونسون

457
00:43:08,401 --> 00:43:10,701
فرصة ضئيلة

458
00:43:11,767 --> 00:43:13,234
حسناً

459
00:43:13,301 --> 00:43:16,774
سنأتي له بفطيرة أو إثنين -
أو ستة -

460
00:43:21,568 --> 00:43:23,668
هل أنت في مزاج غريب الآن؟

461
00:43:23,735 --> 00:43:25,802
لا أدري

462
00:43:25,868 --> 00:43:28,368
تعرضت للهجوم من قبل شخص
معتوه بواسطة شعاع أزرق

463
00:43:28,435 --> 00:43:32,235
وأنتما تحاولان توضيح الأمر
بإخباري بقصة عن الأشباح

464
00:43:32,302 --> 00:43:34,768
لكن كل الأحداث متوافقة مع الأسطورة

465
00:43:34,835 --> 00:43:37,635
ليس هناك أسطورة ملعونة

466
00:43:37,702 --> 00:43:38,702
إنهم أشخاص حقيقيين

467
00:43:38,768 --> 00:43:39,903
تلك الفتاة حقيقية

468
00:43:40,003 --> 00:43:43,803
قد تكون واقعة في ورطة

469
00:43:43,869 --> 00:43:45,536
يجب عليّ اللجوء للشرطة

470
00:43:45,603 --> 00:43:48,536
كل من يعيش هنا
سمع تلك القصة

471
00:43:48,603 --> 00:43:50,803
لن يصدقك أحد

472
00:43:50,869 --> 00:43:52,169
وصل الطعام، لنرى

473
00:43:52,236 --> 00:43:53,303
من سيحصل على فطيرة التفاح؟

474
00:43:53,369 --> 00:43:54,769
نحن

475
00:43:54,836 --> 00:43:57,769
لمرة في حياتي

476
00:43:57,836 --> 00:44:00,436
أود أن أطلب فطيرة التفاح

477
00:44:00,503 --> 00:44:03,304
وآكلها بنفسي

478
00:44:03,370 --> 00:44:04,737
لوحدي

479
00:44:04,804 --> 00:44:06,437
دون أية مساعدة

480
00:44:06,504 --> 00:44:08,037
ولكن ألا تريد مشاركتها؟

481
00:44:08,104 --> 00:44:09,470
لا، يا عزيزتي

482
00:44:09,537 --> 00:44:10,470
عفواً

483
00:44:10,537 --> 00:44:12,704
هل لي أن أسألك أمرًا؟ -
نعم، بالتأكيد -

484
00:44:12,770 --> 00:44:15,270
هل سبق وأن سمعتِ
عن معتدي (هيل جيت)؟

485
00:44:15,337 --> 00:44:17,004
هل سبق لي؟

486
00:44:17,070 --> 00:44:18,670
كل الأشخاص الثمالى
 في هذه المنطقة

487
00:44:18,737 --> 00:44:23,637
زعموا رؤيتها، مرتين على الأقل
في الثلاثين سنة الماضية

488
00:44:23,704 --> 00:44:26,638
أعطني كوباً آخر من القهوة، هلّا فعلتِ؟

489
00:44:30,005 --> 00:44:33,071
لا تقل بأني أخبرتك

490
00:44:33,138 --> 00:44:36,305
هل ترى ذلك الأحمق الضخم
في تلك الأريكة هناك؟

491
00:44:36,371 --> 00:44:39,738
(إنه (زونك
هو الذي بدأ كل تلك القصص

492
00:44:39,805 --> 00:44:41,738
ذلك (زونك)؟

493
00:44:41,805 --> 00:44:44,538
ذلك هو الشخص الذي كان
برفقة (بوز) تلك الليلة

494
00:44:44,605 --> 00:44:47,072
تلك هي القصة التي
يرويها كثيراً

495
00:44:47,139 --> 00:44:51,439
الكثير من الناس يعتقدون
بأنه قتل (بوز) بنفسه

496
00:44:51,506 --> 00:44:55,206
الشريف بحث في كل أكواخ
الدراجين القديمة عن جثته

497
00:44:55,272 --> 00:44:58,206
ورغم ذلك، لم يجد لها أي أثر قط

498
00:45:03,839 --> 00:45:05,506
ما الذي فعلته؟ -
إستمتعت بذلك -

499
00:45:05,572 --> 00:45:06,806
ما الذي فعلته؟

500
00:45:06,872 --> 00:45:09,573
خذي، كلي نصيبك

501
00:45:09,640 --> 00:45:11,006
هل أنت جاد بذلك؟

502
00:45:11,007 --> 00:45:13,507
يا رفاق

503
00:45:13,573 --> 00:45:15,540
هل يمكنني القياده؟ -
بالتأكيد -

504
00:45:15,607 --> 00:45:17,006
جيد، يعجبني أن تكوني السائقة

505
00:45:17,007 --> 00:45:19,640
الآن يمكننا الجلوس بالخلف

506
00:45:46,441 --> 00:45:48,708
بوبي)، توقفي هنا)

507
00:45:52,208 --> 00:45:54,275
ما الذي نفعله هنا؟ -
لا أعرف -

508
00:45:54,342 --> 00:45:55,582
عمّ تبحث؟

509
00:45:55,642 --> 00:45:56,709
لا أدري

510
00:45:56,775 --> 00:46:00,075
كيف ستجد شيئاً إن كنت
لا تعرف ما تبحث عنه؟

511
00:46:00,142 --> 00:46:01,675
لا أعرف -
لا أعرف -

512
00:46:01,742 --> 00:46:03,209
أشعر بتلك الغريزة

513
00:46:03,275 --> 00:46:05,809
رائع، أنا خارجة مع مستبصر -
سوف يعجبك الأمر -

514
00:46:05,875 --> 00:46:08,575
بالكاد -
هيا -

515
00:46:38,310 --> 00:46:40,644
من يحتاجه؟

516
00:46:47,711 --> 00:46:50,811
إنه شبيه تماماً بالشخص
الذي رأيناه الليلة

517
00:46:50,877 --> 00:46:52,344
(مايكل بوز كولينز)

518
00:46:52,411 --> 00:46:55,411
زعيم عصابة الدراجات النارية
(سيئة السمعة (سترينجر

519
00:46:55,477 --> 00:46:57,744
تم الإبلاغ أنه مفقود في
غابات (سييرا) الوعرة

520
00:46:57,811 --> 00:47:00,611
اليوم بواسطة أحد أفراد العصابة
(زونك تشارلز تايلور)

521
00:47:00,677 --> 00:47:03,445
وفقاً للشريف
(جيمس كارسويل)

522
00:47:03,512 --> 00:47:05,478
كان (تايلور) في حالة صدمة

523
00:47:05,545 --> 00:47:08,545
وفقدان الدم
نتيجة لجروح بليغة

524
00:47:08,612 --> 00:47:11,545
(رفض  الشريف (كارسويل
(التعليق على قصة (تايلور

525
00:47:11,612 --> 00:47:15,612
عن الأحداث الغريبة التي وقعت
(في بلدة الأشباح السياحية (هيل جيت

526
00:47:15,678 --> 00:47:17,145
قد تكون رأيت أحداً ما الليلة

527
00:47:17,212 --> 00:47:18,312
ولكنه لم يكن هو

528
00:47:18,378 --> 00:47:20,012
عمر هذه الصحيفة ينيف على
الثلاثين عاماً

529
00:47:20,045 --> 00:47:22,011
ربما لهذا الرجل أخ توأم

530
00:47:22,012 --> 00:47:23,212
 لنرحل من هنا

531
00:47:23,245 --> 00:47:25,846
هلّا إنتظرتي دقيقة، رجاءً؟

532
00:47:47,014 --> 00:47:49,547
هل يمكننا التحدث؟

533
00:47:49,614 --> 00:47:51,447
 يا إلهي أنظر إلى هذا

534
00:47:51,514 --> 00:47:52,614
...إسمع، أنا فقط

535
00:47:52,680 --> 00:47:55,247
أريد معرفة ما حدث لك
(في (هيل جيت

536
00:47:55,314 --> 00:47:56,647
 لا أتكلم عن هذا

537
00:47:56,714 --> 00:47:58,614
 أنا لم أتكلم عن ذلك قط

538
00:47:58,680 --> 00:48:00,013
تأتي هنا لتسخر مني

539
00:48:00,014 --> 00:48:01,214
أتعتقد أن هذا مضحك؟

540
00:48:01,280 --> 00:48:02,414
لا، أنا أؤكد لك

541
00:48:02,480 --> 00:48:03,647
الأمر ليس مضحكًا بتاتًا

542
00:48:03,714 --> 00:48:05,014
دعه يذهب

543
00:48:05,080 --> 00:48:06,847
كان في (هيل جيت) الليلة

544
00:48:06,914 --> 00:48:09,015
(ورأى الفتاة و(بوز

545
00:48:09,081 --> 00:48:10,448
أنتم تقومون بخداعي

546
00:48:10,515 --> 00:48:12,181
كلاّ

547
00:48:12,248 --> 00:48:13,915
لم يصدّقني أحد

548
00:48:14,015 --> 00:48:15,481
(في البداية، قالوا أني قتلت (بوز

549
00:48:15,548 --> 00:48:17,848
ثم قالوا أنني مجنون

550
00:48:17,915 --> 00:48:19,848
كنت أحد أسياد الحرب
(لعصابة الدراجات (سترينجر

551
00:48:19,915 --> 00:48:22,148
وفارض النظام

552
00:48:22,215 --> 00:48:23,815
الآن، هم يسخرون مني

553
00:48:23,881 --> 00:48:26,448
أنا، بدلاً من الهرب كالجميع

554
00:48:26,515 --> 00:48:28,481
فضلت البقاء هنا
لأقتل هذا الرجل

555
00:48:28,548 --> 00:48:31,315
حسناً

556
00:48:31,381 --> 00:48:34,516
سأعود إلى هناك الليلة

557
00:48:34,582 --> 00:48:35,816
سوف تقوم بفعل ماذا؟

558
00:48:35,882 --> 00:48:38,549
أريد أن أعرف ما هية
هذا الرجل

559
00:48:38,616 --> 00:48:41,015
هل تريد مرافقتي؟

560
00:48:41,016 --> 00:48:43,416
العودة إلى هناك؟

561
00:48:43,482 --> 00:48:45,749
هيا

562
00:48:56,550 --> 00:48:59,217
بوبي) شغلي السيارة)

563
00:48:59,283 --> 00:49:01,550
(هيا، لنلتقي (تشاك

564
00:49:05,583 --> 00:49:06,750
لا تذهبوا إلى هناك

565
00:49:06,817 --> 00:49:09,941
ستجعله يبدأ بالأمر ثانية

566
00:49:28,651 --> 00:49:30,684
مات)، حبيبي)

567
00:49:30,751 --> 00:49:34,684
أنتظرتك طويلاً جداً

568
00:49:34,751 --> 00:49:37,384
وقت طويل جداً

569
00:49:37,451 --> 00:49:40,352
والآن ستعود إليّ

570
00:49:43,752 --> 00:49:45,319
يا له من أمير

571
00:49:45,385 --> 00:49:47,152
ما الذي حدث هناك بحق الجحيم؟

572
00:49:47,219 --> 00:49:49,052
(أخبره (مات) أننا ذاهبون إلى (هيل جيت

573
00:49:49,119 --> 00:49:50,219
 هذا كل ما في الأمر؟

574
00:49:50,285 --> 00:49:51,819
(أخبرته فقط أننا ذاهبون إلى (هيل جيت

575
00:49:51,885 --> 00:49:52,885
ثم جن جنونه؟

576
00:49:52,952 --> 00:49:54,085
أخذ يبكي في البداية

577
00:49:54,152 --> 00:49:55,985
هذا رائع

578
00:49:56,052 --> 00:49:58,252
ومتى قررت الذهاب إلى هناك؟

579
00:49:58,319 --> 00:50:00,319
الآن

580
00:50:00,385 --> 00:50:04,253
إننا في منتصف الليل
يا (مات)، فهمت؟

581
00:50:04,320 --> 00:50:06,653
هذا هو الوقت المناسب ليخرجون
(في (هيل جيت

582
00:50:06,720 --> 00:50:08,520
من؟ -
لا أعرف -

583
00:50:08,586 --> 00:50:10,520
لا أعرف ما هيتهم

584
00:50:13,453 --> 00:50:14,886
وإذاً

585
00:50:14,953 --> 00:50:16,753
هذا هو المكان

586
00:50:16,820 --> 00:50:19,286
هذه هي المقبرة التي كنت
تتحدث عنها

587
00:50:19,353 --> 00:50:20,853
أجل

588
00:50:20,920 --> 00:50:22,853
إنه مكان سخيف جميل

589
00:50:24,354 --> 00:50:27,187
لذلك الناس
يموتون ليدخلون إلى هناك

590
00:50:27,254 --> 00:50:29,421
هل فهمتِ؟

591
00:50:29,487 --> 00:50:33,887
نعم، وهو وضع رائع

592
00:50:33,954 --> 00:50:36,821
ماتوا بسبب تأثير تعويذة النعش

593
00:50:39,521 --> 00:50:41,921
مذهل، كيف لنا أن نخرج من هنا؟

594
00:50:42,021 --> 00:50:43,921
لماذا؟

595
00:50:44,021 --> 00:50:45,621
في الحقيقة

596
00:50:45,687 --> 00:50:48,622
إنه مركز الموت للبلدة

597
00:50:50,088 --> 00:50:51,355
أريد أن ألقي نظرة على المكان

598
00:50:51,422 --> 00:50:54,355
سآتي أيضاً

599
00:51:23,789 --> 00:51:26,656
رباه، أنظروا إلى هذا المكان

600
00:51:28,056 --> 00:51:31,690
مات كولمان)، أنت وغد مختل عقلياً)

601
00:51:31,757 --> 00:51:32,790
آمل أنك تدرك ذلك

602
00:51:32,857 --> 00:51:34,757
أعرف ذلك

603
00:51:34,824 --> 00:51:37,124
معظم هذه القبور قديمة

604
00:51:37,190 --> 00:51:40,357
قديمة جداً

605
00:51:40,424 --> 00:51:42,024
(ماري كارفر)

606
00:51:42,090 --> 00:51:45,424
ولدت في لندن، إنكلترا
ماتت عن عمر 19 سنة

607
00:51:45,490 --> 00:51:47,657
قتلت بواسطة حصان هائج

608
00:51:47,724 --> 00:51:49,157
هذا أمر محزن جداً

609
00:51:49,224 --> 00:51:51,924
جون مورغان)، 17 سنة)

610
00:51:52,024 --> 00:51:55,959
توفي في حريق في منجم

611
00:51:56,625 --> 00:52:00,025
جاء لهذا الجبل أملاً
في العثور على الذهب

612
00:52:00,091 --> 00:52:03,058
هؤلاء الأولاد المساكين من كل مكان

613
00:52:03,125 --> 00:52:04,491
بعضهم أصبح ثرياً

614
00:52:04,558 --> 00:52:08,046
لكن أغلبهم إنتهى به المآل هنا

615
00:52:11,258 --> 00:52:14,024
 أنّه مات بعزّ شبابه

616
00:52:14,025 --> 00:52:15,191
تعلمون

617
00:52:15,258 --> 00:52:18,759
لهذا السبب يقولون
أن (هيل جيت) مسكونة

618
00:52:18,826 --> 00:52:20,226
كفي عن قصصك المخيفة

619
00:52:20,292 --> 00:52:22,126
(كل ما أقوله حقيقة يا (تشاك

620
00:52:22,192 --> 00:52:24,826
نعم، لكن هذا ليس بالزمان
أو المكان المناسب

621
00:52:24,892 --> 00:52:26,326
هيا، يا رفاق

622
00:52:26,392 --> 00:52:27,426
فلننتهي من هذا الأمر

623
00:52:27,492 --> 00:52:28,492
نعم

624
00:52:28,559 --> 00:52:31,392
الضوء الأزرق صادر من هناك

625
00:52:42,860 --> 00:52:45,693
مات)، أنظر)

626
00:52:49,760 --> 00:52:52,093
هذه هي

627
00:52:54,160 --> 00:52:57,027
إنها الفتاة التي كدت
أصدمها الليلة

628
00:52:59,427 --> 00:53:02,027
لا بد وأنها مزحة سمجة من أحدهم

629
00:53:02,028 --> 00:53:03,027
(جوزي كارليل)

630
00:53:03,028 --> 00:53:04,594
...(الإبنة المحبوبة لـ (لوكاس

631
00:53:04,661 --> 00:53:07,594
تلك سترتي -
(ماتت بأيدي عصابة (سترينجر -

632
00:53:14,228 --> 00:53:16,161
(مات)

633
00:53:24,229 --> 00:53:25,629
سوف نجد الوغد
الذي فعل هذا

634
00:53:25,695 --> 00:53:27,162
لا، لنعد إلى المخيم

635
00:53:27,229 --> 00:53:28,395
لا -
لماذا؟ -

636
00:53:28,462 --> 00:53:29,429
لا أستطيع

637
00:53:29,495 --> 00:53:32,195
لا أعرف السبب

638
00:53:32,262 --> 00:53:38,429
حاولي أن تفهمي هذا
أمر عليّ فعله

639
00:53:38,495 --> 00:53:41,362
سأذهب إلى هناك

640
00:53:41,429 --> 00:53:43,695
مات)، حبيبي)

641
00:53:46,129 --> 00:53:48,663
وسوف أنال من الوغد
الذي فعل هذا

642
00:53:48,730 --> 00:53:51,663
نعم، أنا معك يا صديقي

643
00:53:53,896 --> 00:53:56,163
شكراً، يا صديقي

644
00:53:56,230 --> 00:53:58,196
أصبح الأمر مخيفاً جداً لي

645
00:53:58,263 --> 00:54:00,930
سأرحل من هنا

646
00:54:01,030 --> 00:54:05,029
(بوبي)

647
00:54:05,030 --> 00:54:07,030
(بام)

648
00:55:24,600 --> 00:55:29,033
إلى أين يذهب؟ -
(تشاك) -

649
00:55:29,034 --> 00:55:31,267
حسناً، لا بأس

650
00:55:31,334 --> 00:55:32,267
لنذهب

651
00:55:32,334 --> 00:55:36,334
لنجد هذا الغبي

652
00:55:36,400 --> 00:55:37,767
(تشاك)

653
00:55:37,834 --> 00:55:40,249
لست في مزاج يسمح
(لذلك يا (تشاك

654
00:55:45,901 --> 00:55:47,635
(تشاك)
أين أنت؟

655
00:55:47,701 --> 00:55:50,445
(أخرج يا (تشاك

656
00:56:06,232 --> 00:56:08,111
<font color="#ff8000">"نشتري الذهب"</font>

657
00:56:28,670 --> 00:56:32,537
لقد خدعتكم

658
00:56:32,603 --> 00:56:34,770
هل رأيت ذلك؟

659
00:56:34,837 --> 00:56:36,070
من أين أتيت بها؟

660
00:56:36,137 --> 00:56:37,070
وجدته في المقعد الخلفي

661
00:56:37,137 --> 00:56:40,270
كان هذا جميلاً

662
00:56:40,337 --> 00:56:41,703
لن أنخدع بذلك

663
00:56:41,770 --> 00:56:43,503
لا، ليس الأمر كذلك

664
00:56:43,570 --> 00:56:44,503
لن أفعل ذلك حقاً -
لا -

665
00:56:44,570 --> 00:56:45,503
أقسم

666
00:56:45,570 --> 00:56:47,438
لن أفعل
أقسم على ذلك

667
00:56:47,504 --> 00:56:48,938
هل تقسم؟ -
أقسم على ذلك -

668
00:56:49,038 --> 00:56:52,138
حسناً

669
00:56:52,204 --> 00:56:54,471
أتعلم؟

670
00:56:54,538 --> 00:56:57,604
أنت أحمق

671
00:56:57,671 --> 00:57:00,604
أنت أحمق فعلاً

672
00:57:01,204 --> 00:57:03,204
أنا جاد بذلك

673
00:57:03,271 --> 00:57:05,204
نحن جادون بذلك

674
00:57:10,139 --> 00:57:13,472
(كولمان)

675
00:57:13,539 --> 00:57:16,205
كولمان)، يا لك من كاذب)

676
00:57:20,405 --> 00:57:21,372
لا أريد فعل هذا

677
00:57:21,439 --> 00:57:23,472
أردت فعل ذلك
لأني أكرهك كثيراً

678
00:57:23,539 --> 00:57:24,472
جعلتني أفعل هذا

679
00:57:24,539 --> 00:57:28,072
...أنا لا أريد
حسناً، لا بأس

680
00:57:28,139 --> 00:57:30,072
إنني أذوب

681
00:57:49,857 --> 00:57:51,803
مهلاً، أتسمعون صوت موسيقى؟

682
00:57:52,040 --> 00:57:54,474
أجل، الصوت صادر من هنا

683
00:58:02,541 --> 00:58:04,474
حبيبتي

684
00:58:52,476 --> 00:58:54,309
يا إلهي، إنها هي

685
00:58:54,376 --> 00:58:55,676
من؟

686
00:58:55,743 --> 00:58:57,609
الفتاة

687
00:58:57,676 --> 00:58:58,876
أي فتاة؟

688
00:58:58,943 --> 00:59:01,877
التي أوصلتها لبيتها الليلة

689
00:59:11,110 --> 00:59:14,544
أتعلم، أعتقد أنك مهووس
حقاً بتلك المرأة

690
00:59:14,610 --> 00:59:16,544
(بام)

691
00:59:21,644 --> 00:59:23,577
بام)، رباه)

692
00:59:27,145 --> 00:59:29,211
بام)، إهدأي)

693
00:59:29,278 --> 00:59:33,111
كولمان) كان يدرس بجد ثانية)

694
00:59:33,178 --> 00:59:34,245
(بام)

695
00:59:34,311 --> 00:59:36,778
رباه، (بام)، أرجوكِ

696
00:59:40,845 --> 00:59:44,511
بام)، بربك)
أمنحيني فرصة

697
00:59:44,578 --> 00:59:45,711
نعم، حسناً

698
00:59:45,778 --> 00:59:47,646
أكره عندما تستجديني

699
00:59:47,712 --> 00:59:48,879
تلك هي فتاتي

700
00:59:48,946 --> 00:59:51,212
إهدأن يا بنات

701
01:00:17,780 --> 01:00:19,747
غرباء

702
01:01:41,851 --> 01:01:43,951
هذه سيّارة كلاسيكية

703
01:01:44,051 --> 01:01:46,284
ما هذا المكان؟ ساحة للخردة؟

704
01:01:46,351 --> 01:01:48,684
ربما هي ملك لهاوي
جمع السيارات الكلاسيكية

705
01:01:48,751 --> 01:01:51,877
لا تعرفين الكثير عن
هواة جمع السيارات، أليس كذلك؟

706
01:01:55,557 --> 01:01:57,784
تم قيادة هذه السيارة
إلى هنا ثم تم التخلي عنها

707
01:01:57,851 --> 01:02:00,184
لحظة
كيف تعرف ذلك؟

708
01:02:00,251 --> 01:02:03,085
أنظر إلى شهادة التسجيل هذه

709
01:02:03,152 --> 01:02:07,652
التسجيل الأخير  لسيارة
الدودج هذه في عام 1961

710
01:02:07,718 --> 01:02:09,818
شخص ما قادها إلى هنا
وترك المفاتيح بداخلها

711
01:02:09,885 --> 01:02:11,185
هذا جنون

712
01:02:11,252 --> 01:02:14,352
لماذا سيتخلى أحدهم
عن سيارات كلاسيكية جميلة كهذه؟

713
01:02:14,418 --> 01:02:15,818
أنهم لن يفعلوا ذلك

714
01:02:18,152 --> 01:02:20,485
هل سمعتم ذلك يا رفاق؟

715
01:02:20,552 --> 01:02:23,485
إسمعوا يا رفاق
لدي فكرة رائعة

716
01:02:23,553 --> 01:02:25,253
ما رأيكم أن نستأجر سيارات سحب

717
01:02:25,319 --> 01:02:27,719
ونسحب سيارتين إلى (لوس أنجليس)؟

718
01:02:27,786 --> 01:02:30,486
عمي يمكنها تسجيلها

719
01:02:30,553 --> 01:02:33,052
ماذا؟
بربكم أنا أتكلم بجدية

720
01:02:33,053 --> 01:02:34,686
(أنت تحلم، يا (تشاك

721
01:02:34,753 --> 01:02:36,686
(أنت تحلم، يا (تشاك

722
01:02:36,753 --> 01:02:39,519
(أنت تحلم، يا (تشاك

723
01:02:39,586 --> 01:02:41,719
هل هذا الرجل معقول؟

724
01:02:41,786 --> 01:02:43,186
نعم، صحيح

725
01:02:47,820 --> 01:02:53,254
لم ألتقِ يوماً بشخص
لهذا الحد من السوء

726
01:02:54,554 --> 01:02:55,854
هل تذكر عندما
(كنا في (نيويورك

727
01:02:55,920 --> 01:02:58,887
...ومحاولته أن يجعل الرجل يبيعه

728
01:03:01,054 --> 01:03:02,520
(تشاك)

729
01:03:02,587 --> 01:03:04,951
ثمّة شيء أمسك بي

730
01:03:16,255 --> 01:03:17,621
اللعنة

731
01:03:21,421 --> 01:03:22,888
سحقاً

732
01:03:31,289 --> 01:03:33,869
 لنغادر هذا المكان، يا رفاق

733
01:03:35,889 --> 01:03:37,256
!هيا

734
01:04:34,358 --> 01:04:36,658
أعجبني المكان هنا حتى أقل مما
أعجبني المكان بالخارج

735
01:04:36,724 --> 01:04:38,114
أنا أيضاً

736
01:04:43,225 --> 01:04:45,659
يا رفاق، كاحلي يؤلمني جداً

737
01:04:45,725 --> 01:04:47,425
أعتقد أنني أصبت بإلتواء في كاحلي

738
01:04:47,492 --> 01:04:50,125
رائع

739
01:04:50,192 --> 01:04:52,225
تشاك)، لا بد أن يكون هناك مخرجاً آخراً)

740
01:04:52,292 --> 01:04:54,058
لماذا لا تفتش ما وراء الستار؟

741
01:04:54,059 --> 01:04:55,492
بالتأكيد -
مهلاً، أتدرون؟ -

742
01:04:55,559 --> 01:04:58,058
يبدو أن الضجة هدأت قليلاً

743
01:04:58,059 --> 01:05:01,676
إنها شبيهة تماماً بالستائر المستخدمة
في برامج المسابقات

744
01:05:02,726 --> 01:05:06,172
ستارة رقم واحد

745
01:05:20,693 --> 01:05:22,526
أتبعني

746
01:05:31,061 --> 01:05:33,294
(تشاك)

747
01:05:33,361 --> 01:05:35,049
إنها زومبي

748
01:05:51,962 --> 01:05:53,262
مات)، حبيبي)

749
01:05:53,328 --> 01:05:55,938
(لا تتركني يا (مات

750
01:06:11,796 --> 01:06:13,596
حسناً، ثمّة مخرجًا من هنا

751
01:06:13,663 --> 01:06:15,696
 لنرى ما إذا أمكننا العثور على هاتف

752
01:06:15,763 --> 01:06:17,729
لن أغادر

753
01:06:17,796 --> 01:06:19,063
بوبي)، لا يمكنكِ البقاء هنا)

754
01:06:19,096 --> 01:06:20,529
الوضع الآن لم يصبح آمن

755
01:06:20,596 --> 01:06:24,629
أتعلمون، إنتظروا

756
01:06:24,696 --> 01:06:26,463
الطريق خالٍ

757
01:06:26,529 --> 01:06:28,096
أنظروا إليّ

758
01:06:28,163 --> 01:06:29,763
لنذهب بحثاً عن سيارة الجيب، إتفقنا؟

759
01:06:29,829 --> 01:06:31,297
نعم، إنها فكرة رائعة

760
01:06:31,364 --> 01:06:33,477
سنرى إن استطعنا أن نجد هاتف
ربما نستطيع الحصول على بعض المساعدة

761
01:06:33,497 --> 01:06:35,430
سوف نلتقي بكم في الصالون -
رائع -

762
01:06:35,497 --> 01:06:37,364
...إسمعوا يا رفاق، أنا

763
01:06:37,430 --> 01:06:41,223
أنا متأسف جداً
أني أقحمتكم في هذا

764
01:06:43,964 --> 01:06:47,464
ظننت أننا سنقوم بمغامرة صغيرة

765
01:06:47,530 --> 01:06:51,497
بعد الإنتهاء من الإمتحانات
...وكل شيء، وأنا

766
01:06:51,564 --> 01:06:56,165
لم أكن أعتقد أن الأمور ستنتهي هكذا
هذا كان بسببي، آسف

767
01:06:56,231 --> 01:06:58,265
أعدكم

768
01:06:58,331 --> 01:07:00,941
سنخرج من هذه المعضلة
سنفعل ذلك

769
01:07:34,666 --> 01:07:35,732
هل أنتِ بخير؟

770
01:07:35,799 --> 01:07:38,066
نعم، أنا بخير، لنذهب

771
01:07:44,533 --> 01:07:45,733
هيا

772
01:07:59,033 --> 01:08:00,483
سحقاً

773
01:08:00,533 --> 01:08:01,501
ماذا؟

774
01:08:01,568 --> 01:08:03,301
المفاتيح اللعينة

775
01:08:03,368 --> 01:08:05,701
ماذا بأمر المفاتيح اللعينة؟

776
01:08:05,768 --> 01:08:07,734
ليست موجودة

777
01:08:07,801 --> 01:08:09,701
أين هي؟

778
01:08:09,768 --> 01:08:12,068
ناوليني المصباح الكاشف

779
01:08:12,134 --> 01:08:15,068
سأذهب لأبحث عن المفاتيح

780
01:08:15,101 --> 01:08:16,301
إلزم الحذر

781
01:09:10,171 --> 01:09:11,471
!(تشاك)

782
01:11:30,143 --> 01:11:36,077
حسناً، هيا بنا

783
01:11:48,078 --> 01:11:51,511
(بوبي)

784
01:11:51,578 --> 01:11:53,711
لا بأس، لا عليك، هذا نحن

785
01:11:53,778 --> 01:11:55,078
إهدأي

786
01:11:55,111 --> 01:11:58,997
بوبي)، ذلك مجرد بيانو يعزف بطريقة آلية)
إنه يعزف لوحده، أهدأي الآن

787
01:12:00,078 --> 01:12:02,078
لا بأس، أنتِ بأمان الآن

788
01:12:02,111 --> 01:12:04,311
(بوبي)

789
01:12:04,378 --> 01:12:06,478
بوبي)، إسمعيني)

790
01:12:06,544 --> 01:12:10,479
أين (تشاك)؟

791
01:12:10,545 --> 01:12:13,145
لقد كان هو -
من؟ -

792
01:12:13,212 --> 01:12:15,712
لقد كان هو -
من؟ -

793
01:12:15,779 --> 01:12:18,179
 الشخص الذي أخبرتني عنه

794
01:12:18,245 --> 01:12:20,479
 الذي يشبه أخ (فرانكشتاين)؟

795
01:12:20,545 --> 01:12:22,145
أجل

796
01:12:22,212 --> 01:12:25,479
...هو

797
01:12:25,545 --> 01:12:27,679
تكلمي

798
01:12:27,745 --> 01:12:29,745
(توفي (تشاك

799
01:12:29,812 --> 01:12:30,880
يا للهول

800
01:12:30,946 --> 01:12:33,113
رباه

801
01:12:36,946 --> 01:12:39,380
لا بد أن نمضي من هنا، الآن

802
01:12:39,446 --> 01:12:42,880
نعم، نعم، نعم

803
01:12:42,946 --> 01:12:45,146
هيا، لننهي هذا الأمر

804
01:12:45,213 --> 01:12:46,480
مستحيل

805
01:12:46,546 --> 01:12:48,280
لن أذهب إلى هناك

806
01:12:48,346 --> 01:12:49,580
حسناً، تفضلين البقاء هنا؟

807
01:12:49,646 --> 01:12:52,713
 أبقِ في مكانك هنا

808
01:12:52,780 --> 01:12:55,181
إبقِ مكانك ولا تتحركي

809
01:12:55,247 --> 01:12:57,781
مات)، هل ستتركها بكل)
بساطة لوحدها في الصالون؟

810
01:12:57,847 --> 01:13:00,129
هل لديك مكان أفضل لتختبئ فيه؟

811
01:13:03,647 --> 01:13:05,447
حسناً، أسمعيني

812
01:13:05,514 --> 01:13:08,614
سنذهب للحصول على بعض المساعدة

813
01:13:08,681 --> 01:13:11,747
سوف نعود قريباً حسب الإستطاعة

814
01:13:11,814 --> 01:13:15,790
عديني أنكِ لن تبارحي مكانك

815
01:13:19,748 --> 01:13:24,082
هيا

816
01:13:24,115 --> 01:13:26,248
لا تحتسي الكحول

817
01:13:26,315 --> 01:13:28,315
هيا، هيا

818
01:13:28,382 --> 01:13:30,351
كل شيء بخير

819
01:14:47,719 --> 01:14:49,723
سيداتي وسادتي

820
01:14:50,152 --> 01:14:53,552
(مرحباً بكم في فندق (أستور

821
01:14:53,619 --> 01:14:57,619
في قاعة رقص الفلامنغو
الكريستالية الزرقاء الجميلة

822
01:14:57,686 --> 01:15:00,119
الظريف، أني لطالما ظننت
أن لون قاعات رقص الفلامنغو وردي

823
01:15:00,186 --> 01:15:01,786
لكن تلك قصة أخرى

824
01:15:01,852 --> 01:15:06,286
لدينا لكم سيدات جميلات الليلة جئن
(مباشرة من مدينة السحر (باريس

825
01:15:06,352 --> 01:15:10,220
هل تعرفون الفرق بين فتاة من
مدينة (باريس) الساحرة وبرج إيفل؟

826
01:15:10,287 --> 01:15:12,520
ليس الجميع يتسلق البرج

827
01:15:12,587 --> 01:15:15,353
لكن بهذا الإستعراض
لدينا بعض السيدات الجميلات

828
01:15:15,420 --> 01:15:18,086
دعوني أقدمهم لكم
كما ينبغي

829
01:15:18,087 --> 01:15:22,077
!(إلى يساري، أقدم لكم (آني

830
01:15:24,287 --> 01:15:26,585
!(إلى يميني، أقدم لكم (ريبيكا

831
01:15:29,087 --> 01:15:33,063
السيدة الجميلة صاحبة
(المشابك الجميلة، هي (جانيت

832
01:15:35,321 --> 01:15:38,905
(وإليكم صاحبة الثديين (كارين

833
01:15:42,388 --> 01:15:45,454
وأخيراً وليس آخراً

834
01:15:45,521 --> 01:15:49,254
المفضلة لكم ولي، الجميلة

835
01:15:49,321 --> 01:15:53,269
(والمبهجة، (بوبي

836
01:16:23,623 --> 01:16:26,156
ما زلت لا أحبذ فكرة ترك
بوبي) هناك لوحدها)

837
01:16:26,223 --> 01:16:27,656
إذن لِمَ تركتها؟

838
01:16:27,723 --> 01:16:30,523
لأنكِ طلبتِ مني ذلك، يا عزيزتي

839
01:16:30,590 --> 01:16:34,089
أنا طلبت منك، يا نور حياتي؟

840
01:16:34,090 --> 01:16:35,590
وماذا عن هذا الكلام

841
01:16:35,656 --> 01:16:38,430
"مات)، إنها حقاً لا تريد الرحيل؟)"

842
01:16:41,891 --> 01:16:44,724
مالذي نفعله هنا؟

843
01:16:44,791 --> 01:16:45,791
أخبرتك

844
01:16:45,857 --> 01:16:48,091
سنجري مكالمة هاتفية

845
01:16:48,124 --> 01:16:49,957
وما أدراك أنه يوجد
هاتف في الداخل؟

846
01:16:50,091 --> 01:16:52,524
لأني رأيته عندما جلبت الفتاة

847
01:16:52,591 --> 01:16:53,631
هل ولجت إلى المنزل؟

848
01:16:53,691 --> 01:16:54,724
أجل، ولجت إلى المنزل

849
01:16:54,791 --> 01:16:57,657
 لم تخبرني بهذا الجزء

850
01:16:59,391 --> 01:17:01,125
هيا، لنذهب

851
01:17:35,793 --> 01:17:38,826
صلني بمكتب الشريف، من فضلك
هذه حالة طارئة

852
01:17:38,893 --> 01:17:40,893
(هنا الشريف لمركز (تروكي
مرحباً؟

853
01:17:40,959 --> 01:17:42,359
شكراً للرب، مرحباً

854
01:17:42,426 --> 01:17:46,601
إسمع، لا أستطيع أن أطيل الحديث
لكن ثمّة شخص في (هيل جيت) يريد قتلنا

855
01:17:49,160 --> 01:17:51,594
ألو؟

856
01:17:52,660 --> 01:17:54,215
ألو؟

857
01:20:02,466 --> 01:20:04,333
ماذا عن عملية القتل
في (هيل جيت)؟

858
01:20:04,400 --> 01:20:05,600
الهراء العادي

859
01:20:05,666 --> 01:20:07,700
صبي ما يريد أن يمزح

860
01:20:07,766 --> 01:20:10,200
الوغد الصغير أغلق
سماعة الهاتف بوجهي

861
01:20:10,266 --> 01:20:12,200
هل جلب (ميرفي) المشروب؟

862
01:20:12,266 --> 01:20:14,200
يمكنني تقديم مشروبي له
لو أردت

863
01:20:14,266 --> 01:20:18,100
أتدري أن هذا الوغد متأخر
بنصف ساعة عن العمل الليلة؟

864
01:20:18,166 --> 01:20:19,900
بلا مزاح؟ -
بلى -

865
01:20:19,966 --> 01:20:23,781
لا مزيد من ملاحقة المومسات له
هذا سوف يعلمه

866
01:21:08,436 --> 01:21:10,003
غرباء

867
01:21:20,636 --> 01:21:25,103
أنا لا أريد جسدي

868
01:21:27,536 --> 01:21:30,549
إجمع شتات عقلك

869
01:21:32,770 --> 01:21:35,404
مات)، حبيبي)

870
01:21:35,470 --> 01:21:39,197
يمكننا أن نبقى مع بعض
إلى أبد الآبدين

871
01:21:50,237 --> 01:21:54,105
لقد إنتظرتك طويلاً جداً

872
01:21:54,171 --> 01:21:56,371
وقت طويل جداً

873
01:22:19,172 --> 01:22:20,772
هيا، يا (مات) سنغادر هذا المكان

874
01:22:20,806 --> 01:22:25,506
بام)، أخبرتني أنكِ رحلتِ)

875
01:22:25,572 --> 01:22:28,134
في الحقيقة أنا لا أعتقد هذا

876
01:22:34,372 --> 01:22:35,672
غرباء

877
01:22:37,272 --> 01:22:39,763
أقتلي الغريب

878
01:22:55,973 --> 01:22:58,407
أخرج

879
01:22:58,473 --> 01:23:00,273
(جوزي)

880
01:23:00,340 --> 01:23:01,774
أخرج

881
01:23:13,008 --> 01:23:14,441
(بام)

882
01:23:14,508 --> 01:23:17,108
نعم، يا حبيبي، أنا هنا

883
01:23:17,174 --> 01:23:19,641
سأكون دوماً بقربك

884
01:23:19,708 --> 01:23:22,008
قل أنك تحبني يا (مات)، أنا فحسب

885
01:23:22,108 --> 01:23:24,935
وقريباً سنكون معاً

886
01:23:55,943 --> 01:23:59,176
إبتعدي عن صديقي الحميم
أيتها السافلة

887
01:23:59,243 --> 01:24:01,343
مات)، لنذهب)

888
01:24:01,410 --> 01:24:02,476
إنه لي

889
01:24:15,811 --> 01:24:18,786
خذي هذا أيتها الزومبي السافلة

890
01:24:58,813 --> 01:25:01,112
(هيا، (مات

891
01:25:01,113 --> 01:25:03,446
أصعد في سيارة الجيب

892
01:25:03,513 --> 01:25:05,746
ليس لدينا وقت

893
01:25:05,813 --> 01:25:08,146
(هيا، (بام

894
01:25:08,213 --> 01:25:10,646
تعالي معنا

895
01:25:13,413 --> 01:25:14,565
في الحقيقة أنا لا أعتقد هذا

896
01:25:14,613 --> 01:25:16,891
!هيا، تحركي

897
01:25:23,280 --> 01:25:24,414
مات)؟)

898
01:25:50,481 --> 01:25:51,581
هل أنتِ بخير؟

899
01:25:51,648 --> 01:25:54,148
أنا بخير

900
01:25:54,215 --> 01:25:55,648
هل أنتِ متأكدة؟

901
01:25:55,715 --> 01:25:57,515
أجل

902
01:26:00,348 --> 01:26:01,349
!سحقاً

903
01:26:01,416 --> 01:26:04,519
!إنزل عن السيارة يا وغد

904
01:26:08,682 --> 01:26:10,182
رباه

905
01:26:32,650 --> 01:26:36,284
تشبثي جيّداً، سأتعامل مع هذا الوغد

906
01:26:46,884 --> 01:26:50,018
تباً

907
01:26:50,118 --> 01:26:52,145
سحقاً

908
01:26:55,618 --> 01:26:57,933
يا للهول

909
01:27:04,318 --> 01:27:06,807
تشبثي، سنخرج من هنا

910
01:27:29,119 --> 01:27:30,753
لماذا توقفنا؟

911
01:27:30,820 --> 01:27:32,353
لا بأس، لقد مات

912
01:27:32,420 --> 01:27:35,986
يا إلهي، لم أتخيل قط
أننا سنغادر هذا المكان

913
01:27:36,120 --> 01:27:38,120
لقد أنقذتِ حياتي

914
01:27:38,186 --> 01:27:40,386
لم يكن هذا شيئاً يذكر

915
01:27:40,453 --> 01:27:42,153
بلى

916
01:27:49,853 --> 01:27:54,302
(جوزي)

917
01:28:00,854 --> 01:28:03,987
(أحبكِ يا (جوزي

918
01:28:04,121 --> 01:28:05,254
لقد كانت مزحة

919
01:28:05,321 --> 01:28:07,081
كنت أمزح -
مضحك جداً -

920
01:28:07,121 --> 01:28:08,921
(بربك، أعرف أن أسمك ليس (جوزي -
لم تكن مزحة مضحكة -

921
01:28:08,987 --> 01:28:10,627
كيف يمكنك أن تقول شيئاً كهذا

922
01:28:10,654 --> 01:28:11,687
بعد ما مررنا به؟ -
أعرف ذلك -

923
01:28:11,754 --> 01:28:13,221
نعم، حقاً؟

924
01:28:13,287 --> 01:28:16,522
...تعلم، أنت في الحقيقة
خذني إلى المنزل فحسب

925
01:28:16,588 --> 01:28:17,953
بكل سرور

926
01:28:20,622 --> 01:28:22,188
يا للهول

927
01:28:52,189 --> 01:28:53,423
(مات)

928
01:28:53,489 --> 01:28:55,823
مات)، أين أنت؟)

929
01:28:56,193 --> 01:29:04,180
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

