0 00:00:05,000 --> 00:00:20,431 ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال jeanvaljan1986@gmail.com YTSتعديل التوقيت لنسخة الـ d_technique 1 00:00:35,548 --> 00:00:38,796 "ماذا تريكِ المرآة؟" 2 00:00:41,134 --> 00:00:43,527 "ماذا ترين؟" 3 00:00:46,905 --> 00:00:49,645 ،"إنها حكاية رويت كثيراً" 4 00:00:54,076 --> 00:00:56,362 ."(عن (سنو وايت" 5 00:00:56,387 --> 00:01:00,372 ،")وكيف هزمت الملكة الشريرة (رافينا" 6 00:01:00,954 --> 00:01:04,709 ."وأخذت مكانها الشرعي على العرش" 7 00:01:09,355 --> 00:01:12,236 ،"لكن هناك قصة آخرى" 8 00:01:12,260 --> 00:01:15,584 ."قصة لم تسمع عنها حتى الآن" 9 00:01:16,459 --> 00:01:22,650 قصة حدثت بفترة طويلة قبل" ."عاشوا بسعادة للأبد" 10 00:01:31,224 --> 00:01:36,224 .(فترة طويلة قبل قصة (سنو وايت ."الصيّاد وملكة الثلج" 11 00:01:56,149 --> 00:01:58,341 مجرد بيدق؟ 12 00:01:58,459 --> 00:02:02,319 .بوسع بيدق متواضع أن يطيح ممالك 13 00:02:07,271 --> 00:02:10,048 .توقّفي عن إلهائي 14 00:02:16,068 --> 00:02:20,288 بيدق صغير مسكين يضحي .من أجل ملك عجوز حقير 15 00:02:20,312 --> 00:02:22,608 .مؤسف جداً 16 00:02:22,730 --> 00:02:25,141 .. لكن الرد الحاسم 17 00:02:27,111 --> 00:02:29,111 .حسناً 18 00:02:30,366 --> 00:02:35,564 .الملكة سوف تنال من هذا 19 00:02:35,646 --> 00:02:40,731 .الملكة تنال من الملك 20 00:03:04,862 --> 00:03:09,062 .أنّك ظننت إنها كانت هذه مجرد لعبة 21 00:03:37,978 --> 00:03:40,473 ،"مع وجود المرآة تحت سيطرتها" 22 00:03:40,498 --> 00:03:43,649 ."رافينا) أصبحت امرأة لا تقهر)" 23 00:03:55,276 --> 00:03:59,014 إنها سيطرت على ملّكتها كما" ."فعلت على غيرها من قبل 24 00:03:59,039 --> 00:04:01,300 وسوف تسعى للإستيلاء على" ،ممالك آخرى مجدداً 25 00:04:01,325 --> 00:04:05,171 ."برفقة أختها (فريا)، في جانبها" 26 00:04:21,040 --> 00:04:23,040 هل هو الحب؟ 27 00:04:23,750 --> 00:04:28,324 ـ حقيقي؟ ـ إنه حب حقيقي، حان دوركِ 28 00:04:28,350 --> 00:04:31,927 ولمَ عليّ أن أزعج نفسي؟ .أنّكِ تفوزين دوماً 29 00:04:31,952 --> 00:04:34,235 .أنّكِ تتركيني أفوز دوماً 30 00:04:37,504 --> 00:04:40,862 .ظننت أنّكِ نقطة ضعفي 31 00:04:41,970 --> 00:04:43,576 .جيّد 32 00:04:43,576 --> 00:04:48,752 ،الملكة نحو رخ الخامس .وكش ملك خلال 3 حركات 33 00:04:49,834 --> 00:04:53,737 ،)إذا تعلمتِ من الخسارة يا (فريا .فحتماً سوف يأتي يوماً وتنتصرين 34 00:04:53,776 --> 00:04:58,247 وسوف تكون هناك لا نهاية لإمكانياتكِ .بمجرد أن يوقظ السحر في قلبكِ 35 00:04:58,271 --> 00:05:02,483 .لن يوقظ، كلانا نعرف هذا جيّداً .فأنا لست مثلكِ 36 00:05:03,574 --> 00:05:07,161 جميع النساء في عائلتنا لديهن .(تلك الموهبة، يا (فريا 37 00:05:07,187 --> 00:05:12,564 وفي الوقت المناسب سوف تجدين .مصدر قوتكِ كما وجدتُ أنا مصدر قوتي 38 00:05:12,589 --> 00:05:14,589 .سنرى ذلك 39 00:05:19,305 --> 00:05:21,120 ماذا؟ 40 00:05:21,120 --> 00:05:24,288 .أنّكِ حامل بطفله 41 00:05:29,771 --> 00:05:32,139 .يتضح أنّكِ لم تكن تعرفين 42 00:05:34,958 --> 00:05:36,529 .حسناً 43 00:05:36,531 --> 00:05:39,581 ـ إنه في علاقة مع امرأة آخرى ـ إنه لا يحبها 44 00:05:39,605 --> 00:05:43,858 .علاقتهما أصبحت وطيدة ولا يمكن كسرها 45 00:05:44,271 --> 00:05:46,557 .سوف يتبرأ منكِ 46 00:05:46,581 --> 00:05:49,973 .وسوف يتبرأ من ابنتكِ 47 00:05:50,802 --> 00:05:52,954 .لن يفعل ذلك 48 00:05:53,644 --> 00:05:56,348 .(فريا) 49 00:05:56,374 --> 00:05:58,653 .أنا لا أقصد أن أكون قاسية 50 00:05:58,677 --> 00:06:01,680 .أنّي فقط أود حمايتكِ 51 00:06:03,177 --> 00:06:06,408 .سوف تصابكِ الدهشة عندما تتضح الأمور 52 00:06:06,576 --> 00:06:09,370 .(صحيح أنّكِ تعرفين الكثير، يا (رافينا 53 00:06:10,605 --> 00:06:13,089 .لكنكِ لا تعرفين كل شيء 54 00:06:20,704 --> 00:06:23,380 .آخشى أنّي أعرف كل شيء 55 00:06:30,274 --> 00:06:33,500 ."فريا) لم تصدق رؤية أختها)" 56 00:06:33,526 --> 00:06:37,548 لأن الحب يمكنه حتى أن يعمى" ."أصفى العينين 57 00:06:37,574 --> 00:06:40,968 ،"وعندما ابنتها بلغت بضعة أسابيع" 58 00:06:40,994 --> 00:06:45,492 ."لقد كوفئ قلب (فريا) الواثق أخيراً" 59 00:06:49,533 --> 00:06:51,630 ."عشيقها أرسل لها خطاباً" 60 00:06:51,656 --> 00:06:58,024 إنه سوف يخالف قواعد عائلته ويتزوج" ."فريا) سرّاً في الحديقة الملكية) 61 00:06:58,680 --> 00:07:04,988 سوف يأخذا طفلتهما ويهربا من" ."المملكة لكي يَبْدآنِ حياة خاصة بهما 62 00:07:30,235 --> 00:07:32,293 !فريا)، أياكِ) 63 00:07:56,250 --> 00:07:58,245 .لم يكن لديّ خيار آخر 64 00:07:58,247 --> 00:08:00,728 .(لم يكن لدي خيار آخر، (فريا 65 00:08:04,100 --> 00:08:10,310 !كلا 66 00:08:26,680 --> 00:08:28,920 ،مغمورة بالحزن والغضب" 67 00:08:28,946 --> 00:08:35,245 فريا) تركت أختها لتسعى وراء)" ."مملكتها في أقصى الشمال بعيداً 68 00:08:35,404 --> 00:08:39,948 ."حيث هناك الناس يهابون اسمها" 69 00:08:39,974 --> 00:08:43,235 !أحرقوها! أقتلوهم جميعاً 70 00:08:43,543 --> 00:08:45,856 ،"بما أن لم يعد يمكنها أن تحظى بأطفال" 71 00:08:45,881 --> 00:08:50,309 ."إذاً في هذا المكان سوف تحظى بجيش" 72 00:08:53,697 --> 00:08:55,697 !هيّا، يا فتى 73 00:08:56,480 --> 00:08:57,543 !كلا 74 00:08:57,544 --> 00:09:00,957 !إيرك)! أركض) 75 00:09:04,264 --> 00:09:06,370 .هيّا، أيها القزم 76 00:09:37,581 --> 00:09:41,509 "حولت (فريا) الأراضي الخضراء في الشمال" 77 00:09:41,533 --> 00:09:44,909 ."إلى أراضي مقفرّة متجمدة" 78 00:09:46,572 --> 00:09:52,769 ،هناك حيث شيّدت قلعتها" ."(وحكمتها بصفتها (ملكة الثلج 79 00:09:52,793 --> 00:09:54,793 !العربات 80 00:10:56,557 --> 00:10:58,974 .كم أنتم محظوظون 81 00:10:59,850 --> 00:11:02,125 .أنّكم معي الآن 82 00:11:02,503 --> 00:11:06,116 .ولن تعرفوا طعم هذه المعاناة مجدداً 83 00:11:23,941 --> 00:11:25,991 أأنت خائف؟ 84 00:11:26,623 --> 00:11:28,024 .كلا 85 00:11:28,025 --> 00:11:31,193 هل تفتقد لوالدك؟ 86 00:11:32,422 --> 00:11:34,422 والدتك؟ 87 00:11:34,643 --> 00:11:37,289 ـ أجل ـ أجل 88 00:11:37,541 --> 00:11:39,549 .قل ليّ اسمك 89 00:11:39,903 --> 00:11:43,158 .(تال) .(تال) 90 00:11:49,985 --> 00:11:53,618 .الحب هو مجرد كذبة 91 00:11:54,650 --> 00:11:59,674 إنه مجرد خدعة يلعبها القساة .على السفهاء والضعفاء 92 00:11:59,700 --> 00:12:01,813 .أزيله من عقلك 93 00:12:01,839 --> 00:12:06,668 .ولا تدعه أبداً يضعف عقلك أو إرادتك 94 00:12:06,692 --> 00:12:10,246 لأنه في ملكتي ليس هناك ،سوى قانون واحد 95 00:12:10,600 --> 00:12:13,167 ."لا تحب" 96 00:12:16,597 --> 00:12:21,393 .إنها خطئية ولن أغفر عليها 97 00:12:23,469 --> 00:12:27,278 .الآن، دعونا لا نتحدث عن العائلة والحب 98 00:12:27,303 --> 00:12:30,017 .إنها مجرد أوهام أقل منكم قيمة 99 00:12:30,042 --> 00:12:32,462 .لقد حررتكم منها 100 00:12:32,488 --> 00:12:37,995 ،وفي مقابل هذه الهدية الثمينة .أنّي أطلب منكم شيء واحد فقط 101 00:12:38,839 --> 00:12:40,977 .ولائكم 102 00:12:42,397 --> 00:12:45,524 .سوف تتدّربوا .سوف تصبحوا اشداء 103 00:12:45,552 --> 00:12:49,243 .وسوف تصبحون نخبتي وصياديّ 104 00:12:49,268 --> 00:12:52,740 .ولن يكون هناك شيئاً يدمركم أبداً 105 00:12:52,878 --> 00:12:54,878 !خذها 106 00:12:56,001 --> 00:12:59,360 .واحد، اثنان، ثلاثة 107 00:13:23,719 --> 00:13:25,719 !هجوم 108 00:13:54,909 --> 00:13:57,957 ."وهكذا الأطفال كبروا ليكونوا جنوداً" 109 00:13:57,982 --> 00:14:01,821 ."أصبحوا واحداً بالنصل والسهم" 110 00:14:01,846 --> 00:14:03,846 !جهزوا أقواسكم 111 00:14:05,313 --> 00:14:07,313 !أسحبوا 112 00:14:08,267 --> 00:14:10,267 !أطلقوا 113 00:14:44,153 --> 00:14:46,153 أيها الحارس؟ 114 00:14:51,110 --> 00:14:53,346 ،الفتى والفتاة 115 00:14:53,371 --> 00:14:56,428 مَن هما؟ وما اسمائهما؟ 116 00:14:56,453 --> 00:14:59,153 ـ أيّ منهم؟ ـ الأفضل 117 00:14:59,178 --> 00:15:02,241 .إيرك) و(سارة)، يا ملكتي) 118 00:15:31,778 --> 00:15:33,811 هل أخفتك؟ 119 00:15:34,215 --> 00:15:37,871 .ألا تعرف؟ أنّي لا أخطئ التصويب أبداً 120 00:15:40,106 --> 00:15:42,397 !العربات 121 00:15:49,077 --> 00:15:51,255 .الأطفال الجدد، سيّدي 122 00:15:56,725 --> 00:15:58,725 .إنها مسألة وقت 123 00:15:59,568 --> 00:16:03,116 .هيّا، يا صغار، هيّا أسرعوا .أخرجوا، هيّا 124 00:16:03,826 --> 00:16:05,826 .هيّا 125 00:16:06,038 --> 00:16:08,038 .لا تقلق 126 00:16:08,677 --> 00:16:10,677 !أخرجوا 127 00:16:11,671 --> 00:16:14,755 .هيّا، تحركوا، بسرعة 128 00:16:21,697 --> 00:16:23,697 ما الذي تفعلينه هناك؟ 129 00:16:26,125 --> 00:16:28,355 .أنّي أعرف مَن الذي يعيش هنا 130 00:16:29,134 --> 00:16:31,083 .إنها تخيفني 131 00:16:31,085 --> 00:16:33,085 .أنتِ محقة 132 00:16:34,010 --> 00:16:37,025 .يمكنها أن تكون غاضبة قليلاً من وقت لآخر 133 00:16:37,051 --> 00:16:40,150 هل تعرفين ما الذي أفعله؟ .أنّي فقط لا أدعها تعرف بماذا أفكر 134 00:16:40,176 --> 00:16:41,602 كيف تفعل ذلك؟ 135 00:16:41,604 --> 00:16:43,734 حسناً، هل يمكنكِ أن تريني وجهاً لئيماً؟ 136 00:16:45,245 --> 00:16:46,823 .هذا ليس سيئاً 137 00:16:46,825 --> 00:16:48,825 ما رأيكِ بهذا؟ 138 00:16:50,602 --> 00:16:53,666 .هذا أفضل .الآن هذا وجه الحرب الخاص بكِ 139 00:16:53,690 --> 00:16:55,988 إذا أظهرتِ ذلك الوجه عندما ،تكون الملكة قريبة منكِ 140 00:16:56,013 --> 00:16:58,620 .فلن تعرف أبداً بماذا تفكرين أيضاً 141 00:16:58,645 --> 00:17:02,825 .أفعلي هذا وستكونين بخير .هيّا 142 00:17:23,063 --> 00:17:28,881 أرسلت الملكة جيشها لشن حرباً" ."ضد أعظم ملوك الشمال 143 00:17:29,433 --> 00:17:34,136 ."معركة بعد معركة، عادوا منتصرين" 144 00:17:34,453 --> 00:17:37,613 ."أولئك الذين تركوا على قيد الحياة" 145 00:17:51,422 --> 00:17:54,214 .أحسنتم صنعاً، يا أبنائي 146 00:17:58,903 --> 00:18:00,903 .أحسنتم 147 00:18:53,596 --> 00:18:56,250 .أنّك نسيت المشي في الظل 148 00:19:01,978 --> 00:19:04,502 .وأنتِ نسيتِ توازنكِ 149 00:20:06,201 --> 00:20:07,401 ماذا تفعلين؟ 150 00:20:07,402 --> 00:20:10,373 حسناً، ألّا يمكنك أن تعرف، أيها المعتوه؟ 151 00:20:11,652 --> 00:20:13,799 .أنّي أتزوج منك 152 00:20:23,855 --> 00:20:25,993 .إنه كان يعود لوالدتي 153 00:20:27,605 --> 00:20:29,880 .كنزّي الوحيد 154 00:20:31,777 --> 00:20:33,846 .لقد عشتُ من أجلها 155 00:20:34,876 --> 00:20:36,876 ... الآن 156 00:20:37,453 --> 00:20:39,522 .أنّي أعيش من أجلك 157 00:20:40,342 --> 00:20:43,585 كيف يمكننا العيش معاً في هذا المكان؟ 158 00:20:43,616 --> 00:20:47,038 فريا) سوف تضع أحد يراقبنّا) وتعرف سرّنا، ماذا بعد ذلك؟ 159 00:20:48,412 --> 00:20:50,489 .إنه بالكاد النهار 160 00:20:50,513 --> 00:20:52,339 .أجمع أشيائك 161 00:20:52,340 --> 00:20:54,227 .وقابلّني في الفناء 162 00:20:54,228 --> 00:20:57,681 .أما سوف تمسكنا أو ربما لا 163 00:20:58,849 --> 00:21:00,887 ،لكن في كِلتا الحالتين 164 00:21:01,421 --> 00:21:04,583 .سوف نكون أحرار 165 00:21:05,554 --> 00:21:07,983 أنّك تحبني، أليس كذلك؟ 166 00:21:10,175 --> 00:21:12,184 .أجل، أحبكِ 167 00:21:13,084 --> 00:21:15,502 .أنّي أضحي في الغالي والنفيس 168 00:21:15,528 --> 00:21:19,518 .سوى عشت أو مت، أعدكِ لن أتخلى عنكِ 169 00:22:05,692 --> 00:22:07,753 .أنّي أعرف هذه القصة 170 00:22:07,778 --> 00:22:13,351 فتاة تخرج في السرّ لكي .تقابل حبها الحقيقي 171 00:22:15,856 --> 00:22:18,846 .أتساءل كيف ستكون نهاية الأمر هذه المرة 172 00:22:18,871 --> 00:22:22,654 .أنّي منحتكما كل شيء 173 00:22:23,785 --> 00:22:27,788 .وفي المقابل، أنّكما خنتماني 174 00:22:29,788 --> 00:22:30,797 .من أجل الحب 175 00:22:30,798 --> 00:22:34,487 .لقد كنّا نخوض حروبكِ .ونحن أكتفينا 176 00:22:34,488 --> 00:22:36,542 .أرجوكِ يا ملكتي، دعينا نذهب في سبيلنا 177 00:22:36,567 --> 00:22:39,080 .لا تتوسلّي إليّ 178 00:22:39,378 --> 00:22:41,674 .إنه يعتبر ضعف 179 00:22:42,569 --> 00:22:44,648 .أنّكم ضعفاء 180 00:22:48,212 --> 00:22:50,212 هل تودان الرحيل؟ 181 00:22:53,613 --> 00:22:55,950 .حسناً، أرحلا معاً 182 00:22:56,826 --> 00:23:00,801 .إذا تمكنتما، سأدعكما ترحلان 183 00:23:00,907 --> 00:23:03,484 .لا ينبغي أن يكون الأمر صعب جداً 184 00:23:04,061 --> 00:23:07,057 .الحب يستولي على كل شيء 185 00:23:11,530 --> 00:23:13,596 .هذا ما سمعت عنه 186 00:26:02,311 --> 00:26:04,499 .أبعدوه عن ناظري 187 00:26:06,220 --> 00:26:10,909 كان يا مكان، كان هنالك رجل" ."وامرأة وقعا في الحب 188 00:26:10,933 --> 00:26:14,035 ."لكن هكذا أشياء لا يمكنها أن تدوم طويلاً" 189 00:26:16,673 --> 00:26:20,232 ."لأن القلب شيء خائن" 190 00:26:21,917 --> 00:26:23,949 ... والحب" 191 00:26:24,462 --> 00:26:28,840 ."الحب لا شيء أكثر من خرافة" 192 00:26:35,510 --> 00:26:38,503 ."أيام تحولت إلى أعوام" 193 00:26:38,528 --> 00:26:41,305 ."وإمبراطورية (فريا) تستمر في التوسع" 194 00:26:41,329 --> 00:26:47,151 بينما أختها (رافينا) قُتلت" ."(على يد الصياد و(سنو وايت 195 00:26:47,440 --> 00:26:49,388 ... لكن بعض الشر" 196 00:26:49,390 --> 00:26:52,405 ."لا يمكن قهره تماماً" 197 00:26:53,203 --> 00:26:58,957 "بعد سبعة أعوام" ."(في مملكة (سنو وايت" 198 00:27:20,717 --> 00:27:22,217 !توقفوا 199 00:27:27,973 --> 00:27:29,483 مَن هناك؟ 200 00:27:30,309 --> 00:27:32,349 !أظهر نفسك 201 00:27:32,686 --> 00:27:34,517 ".. أقتليهم" 202 00:27:41,904 --> 00:27:45,404 ."اقتليهم من أجلي" 203 00:28:42,632 --> 00:28:45,801 !لا تقف هناك وحسب، أفعل شيئًا 204 00:29:02,878 --> 00:29:04,253 .أنّك مجنون، يا رجل 205 00:29:04,278 --> 00:29:08,409 أجل، لقد أردت تصويب السهم إلى .الأعلى قليلاً لكن الرياح كانت قوية هنا 206 00:29:10,826 --> 00:29:12,446 ماذا لدينا هنا؟ 207 00:29:12,787 --> 00:29:15,156 .حسنًا، هذا رائع 208 00:29:19,836 --> 00:29:21,336 .بئسًا 209 00:29:21,378 --> 00:29:23,630 ـ ليس لديك الحق ـ أنا لديّ الحق 210 00:29:23,631 --> 00:29:25,131 .لأن هذه غابتي 211 00:29:25,424 --> 00:29:28,218 .هذه غابة الملكة .ولديّ تصريح ملكي 212 00:29:28,219 --> 00:29:30,345 .صيد الغزلان ربما، لكن ليس الظبيان 213 00:29:30,346 --> 00:29:32,263 ذلك الذي كان هناك لم .يتجاوز عمره بضعة أسابيع 214 00:29:32,265 --> 00:29:35,384 مثل الظبيان الثلاثة الآخرين الذين .قتلتهم ووجدتهم في مخيمك 215 00:29:38,605 --> 00:29:41,453 ـ أنه جميل، ألّا تمانع؟ ـ ماذا؟ كلا 216 00:29:42,232 --> 00:29:44,067 ـ أترك حصاني ـ كلا، كلا 217 00:29:44,067 --> 00:29:45,693 .سأحتفظ بالحصان كدفعة 218 00:29:45,694 --> 00:29:47,434 ـ دفعة من أجل ماذا؟ ـ مقابل ثمن السهم 219 00:29:47,905 --> 00:29:50,195 .أنهم لا ينموا على الأشجار 220 00:29:50,490 --> 00:29:54,040 ،حسنًا، من الناحية التقنية أجل .لكنهم ليسوا مدببين قليلاً 221 00:29:56,413 --> 00:29:58,544 .ذلك ملكك 222 00:29:59,959 --> 00:30:02,709 .سوف تدفع الثمن، أيّها العامي 223 00:30:02,878 --> 00:30:06,509 .سأخبرك الملكة، وسوف تقطع رأسك 224 00:30:06,633 --> 00:30:09,050 ـ ملكة (سنو وايت)؟ ـ أجل 225 00:30:09,051 --> 00:30:10,551 .(سنو وايت) 226 00:31:01,786 --> 00:31:03,847 !أنتشروا 227 00:31:04,478 --> 00:31:06,759 !تشكلّوا في الجوانب 228 00:31:10,165 --> 00:31:12,203 .أراكِ لاحقاً، يا حبيبتي 229 00:31:19,772 --> 00:31:22,962 ـ جلالتك ـ أرجوك، يا رفيقي 230 00:31:23,459 --> 00:31:26,429 ،إذا هذا يتعلق بالحصان .يمكنني توضيح الأمر 231 00:31:26,453 --> 00:31:28,824 حصان؟ أيّ حصان؟ 232 00:31:29,048 --> 00:31:30,877 .لا تهتم 233 00:31:31,567 --> 00:31:33,050 كيف عثرت عليّ؟ 234 00:31:33,051 --> 00:31:35,051 .لم يكن الأمر سهلاً 235 00:31:36,048 --> 00:31:38,048 .(نيون) 236 00:31:39,011 --> 00:31:40,808 ـ أنّك قسمت .. ـ حسناً، إنه 237 00:31:40,809 --> 00:31:43,736 .هددني بوضعي في قدر كبير 238 00:31:43,737 --> 00:31:46,240 .يا له من هراء، لقد دفعنا له 3 قطع ذهبية 239 00:31:46,266 --> 00:31:48,268 ثلاثة؟ فقط هذا المبلغ؟ 240 00:31:48,625 --> 00:31:51,178 .ثلاثة قطع لكل واحد 241 00:31:51,179 --> 00:31:54,395 ـ مَن أنت؟ ـ أنا (غريف)، في خدمتك 242 00:31:54,396 --> 00:31:56,334 .صائد جوائز، جامع ديون، سندات 243 00:31:56,335 --> 00:31:58,201 ـ أنا أخيه ـ إنه غير شقيقي 244 00:31:58,202 --> 00:32:00,202 ـ من نفس الأم ـ من نفس الأم 245 00:32:01,130 --> 00:32:03,130 .أتبعني 246 00:32:07,034 --> 00:32:08,917 .لقد جئت من أجل مسألة في غاية الأهمية 247 00:32:08,919 --> 00:32:11,738 حسناً، عليك أن تجد الأشخاص .المهمين جداً إذاً 248 00:32:11,762 --> 00:32:14,656 .المرآة أختفت 249 00:32:16,421 --> 00:32:19,779 .(ظننا أن السحر الأسود تلاشى مع (رافينا 250 00:32:19,805 --> 00:32:21,805 .لكننا كنا مخطئين 251 00:32:22,053 --> 00:32:26,367 .هناك شر داخل المرآة قد أزداد قوةً 252 00:32:26,393 --> 00:32:29,585 لقد قسمت الملكة (سنو وايت) أن تتخلص من مملكتها 253 00:32:29,609 --> 00:32:32,442 .قبل ألّا يمكن إيقاف ظلام المرآة 254 00:32:34,453 --> 00:32:36,880 قبل أسبوعين، أمرت الملكة بإرسال كتيبة من الجنود 255 00:32:36,904 --> 00:32:39,590 ،لأخذ المرآة إلى المعبد .لكنهم لم يعودوا أبداً 256 00:32:39,615 --> 00:32:41,615 .مهلاً، مهلاً، أنا لست رجلك المنشود 257 00:32:41,625 --> 00:32:44,357 .أنّك أفضل متعقب لدينا في المملكة 258 00:32:44,383 --> 00:32:47,772 ،وكما أشرت، المرآة هي شر محتوم .ولا يجب أن تقع في الأيادي الخاطئة 259 00:32:47,773 --> 00:32:50,224 و(سنو وايت) تخالني الرجل المنشود لإيجاد المرآة؟ 260 00:32:50,250 --> 00:32:52,984 .إنها تأمرك في العثور عليها 261 00:32:53,009 --> 00:32:57,511 وتوصلها إلى المعبد حيث يمكن .أحتواء شرّها إلى الأبد 262 00:32:58,967 --> 00:33:00,855 هل تقبل أم لا؟ 263 00:33:00,856 --> 00:33:03,459 .أجل، أجل، إنه يقبل 264 00:33:03,460 --> 00:33:05,877 .في المقابل إن كانت هناك مكافأة 265 00:33:05,903 --> 00:33:08,273 .لا أريد أيّ مكافأت 266 00:33:10,143 --> 00:33:12,143 .. (إيرك) 267 00:33:12,721 --> 00:33:15,009 .سنو وايت) ليست بخير) 268 00:33:16,354 --> 00:33:18,079 ... المرآة 269 00:33:18,080 --> 00:33:20,603 قالت لا يمكنها أن تمنع نفسها .من النظر إليها 270 00:33:20,627 --> 00:33:23,909 .يمكنها أن تسمع صوت المرآة يناديها 271 00:33:24,993 --> 00:33:27,369 .لهذا السبب أمرت للتخلص منها 272 00:33:47,766 --> 00:33:49,766 ماذا كان ذلك الشيء؟ 273 00:33:52,503 --> 00:33:55,354 .أمر جميع قواتك بالتحرك إلى الحدود الشمالية 274 00:33:55,511 --> 00:33:57,778 لماذا؟ ماذا تعرف؟ 275 00:33:57,807 --> 00:33:59,652 .فريا)، ملكة الشمال) 276 00:33:59,653 --> 00:34:01,653 .وتلك البومة كانت جاسوستها 277 00:34:01,665 --> 00:34:03,665 .الآن، أصبحت تعرف بشأن المرآة 278 00:34:03,675 --> 00:34:07,180 وإذا تمكنت من إيجادها، سوف .تغطي كل عزيز عليك بالجليد 279 00:34:07,181 --> 00:34:09,277 .حرك رجالك إلى الشمال 280 00:34:16,822 --> 00:34:18,563 ما الذي يبقيكما هنا؟ 281 00:34:18,565 --> 00:34:22,130 ـ نحن شركائك ـ كلا، لستما كذلك 282 00:34:22,606 --> 00:34:24,467 .أنا أحد رجال (سنو وايت) أيضاً 283 00:34:24,469 --> 00:34:28,079 ،أعني قزم، إذا وقعت في مأزق !فحتماً سوف أساعدها 284 00:34:33,675 --> 00:34:35,230 .ملكتي 285 00:34:35,231 --> 00:34:37,277 .فاردهيلم) سقطت) 286 00:34:37,302 --> 00:34:39,010 .إنها كانت آخر حصن 287 00:34:39,012 --> 00:34:42,242 .الأراضي البيضاء كلها باتت لكِ الآن 288 00:34:42,266 --> 00:34:44,266 .أنّكِ أنتصرتِ 289 00:34:44,369 --> 00:34:46,369 حقاً؟ 290 00:34:52,594 --> 00:34:55,306 .اللعبة لم تنتهي بعد 291 00:35:10,570 --> 00:35:13,594 هل هنا حيث ينتهي العالم؟ أو هنالك المزيد؟ 292 00:35:13,619 --> 00:35:17,065 .ملكتي، لا يمكن الإستيلاء على الجنوب 293 00:35:17,065 --> 00:35:19,353 ،أراضي (سنو وايت) شاسعة جداً .. وجيوشها 294 00:35:19,378 --> 00:35:22,744 هل كنت تعرف أن ذلك (إيرك) كان حياً؟ 295 00:35:23,418 --> 00:35:25,153 هل كنت تعرف؟ 296 00:35:25,155 --> 00:35:27,831 أنا ... كيف؟ 297 00:35:27,856 --> 00:35:31,108 .. ـ أقسم لكِ، أنّي رميت جسده ـ لا عليك 298 00:35:31,134 --> 00:35:33,447 .أنّي أفضل الأمر هكذا 299 00:35:33,472 --> 00:35:36,257 .لكن هناك شيئاً يسعى ورائه 300 00:35:36,864 --> 00:35:38,864 .وأنا أريده 301 00:35:39,389 --> 00:35:41,572 .مرآة أختي 302 00:35:41,597 --> 00:35:43,831 .إنها تحمل قوة عظيمة 303 00:35:43,856 --> 00:35:47,125 ،وإذا أصبحت تحت أمرتي .فيكون بوسعي فعل أشياء عظيمة 304 00:35:47,172 --> 00:35:49,954 .سوف أحرر كل طفل 305 00:35:49,980 --> 00:35:54,260 .سوف أنقذهم جميعاً كما أنقذتك 306 00:35:54,481 --> 00:35:59,867 وجيشيّ الصيادين سوف يتوسع .حتى لا شيء يقف في طريقه 307 00:35:59,893 --> 00:36:02,643 .إذاً كما ترى، اللعبة لم تنتهي بعد 308 00:36:06,125 --> 00:36:08,125 .جهز الصيادين 309 00:36:10,822 --> 00:36:12,447 .أيّها الصياد 310 00:36:14,326 --> 00:36:16,786 ـ ما الأمر؟ ـ كم يبعد المكان؟ 311 00:36:17,161 --> 00:36:18,704 كم يبعد المكان؟ 312 00:36:18,706 --> 00:36:21,373 ماذا؟ إلى المكان الذي أبحث عن الشي الذي لا أعرف اين هو؟ 313 00:36:21,375 --> 00:36:22,914 .من الصعب القول 314 00:36:23,043 --> 00:36:26,052 هذا الشخص كان في مزاج .سيء منذ أن غادرنا 315 00:36:45,856 --> 00:36:48,230 ـ إنهم مروا من هنا ـ بوضوح 316 00:36:48,255 --> 00:36:50,380 .لإنه يؤدي إلى الطريق الشمالي 317 00:36:50,405 --> 00:36:54,061 .والذي يقود مباشرةً إلى المعبد .لا داعي أن تكون صياداً لتعرف هذا 318 00:36:54,275 --> 00:36:56,940 مهلاً، (نيون)، مَن أكون أنا؟ 319 00:36:58,804 --> 00:37:02,686 .أنّي أتحدث إلى التراب .وأسمعه يتحدث إليّ 320 00:37:02,713 --> 00:37:04,387 .(بالواقع، إنه بارع في هذا، يا (غريف 321 00:37:04,387 --> 00:37:06,545 .إنه سخيف، مجرد مهرج 322 00:37:06,570 --> 00:37:08,431 .سوف نتجه إلى الشمال 323 00:37:08,431 --> 00:37:10,818 .بالواقع، أنهم كانوا متجهين نحو الغرب 324 00:37:11,376 --> 00:37:14,692 الطريق الشمالي يتجه عبر السهل .حيث لا يوجد هناك مكان للأختباء 325 00:37:14,702 --> 00:37:17,568 .والطريق الغربي يمر بجانب الغابة 326 00:37:17,592 --> 00:37:20,902 .حيث سوف يخيمون هناك .وهناك سوف نعثر عليهم 327 00:37:20,927 --> 00:37:23,487 .. ـ بوضوح ـ صه 328 00:37:23,512 --> 00:37:26,418 ـ التراب يتحدث إليّ مجدداً ـ وماذا يقول؟ 329 00:37:26,443 --> 00:37:28,992 .يقول أن ثمة ثرثار أحمق 330 00:37:29,018 --> 00:37:32,460 إنه ما تمكن من النجاة يوماً .بمفرده ويجب عليّ العودة للديار 331 00:37:32,485 --> 00:37:34,485 .أتفق في ذلك 332 00:37:35,324 --> 00:37:37,824 .لن أذهب للديار حتى أحصل على مكافأتي 333 00:37:37,826 --> 00:37:41,221 صحيح أنّك تريد الذهب، لكن كل .ما سوف تجده هنا فقط الموت 334 00:37:41,664 --> 00:37:43,614 .يا لها من دراما مثيرة للشفقة 335 00:37:43,614 --> 00:37:45,282 .دراما، أجل، ما لم يكن ذلك صحيحاً 336 00:37:45,282 --> 00:37:47,952 .يجب علينا أن نعتبر هذا تحذيراً جيّداً 337 00:37:48,661 --> 00:37:51,532 .(أعلم أنّي لست خائفاً من صقيع (فريا 338 00:37:51,557 --> 00:37:54,512 .مهلاً، لا تتكلم بصوت عالٍ جداً .أبقِ صوتك منخفضاً 339 00:37:55,221 --> 00:37:58,182 .أنّك أكثر غباء مما كنت أتوقع 340 00:38:45,338 --> 00:38:47,014 .اللعنة 341 00:38:47,016 --> 00:38:49,088 مَن كان ليهاجمهم هنا في العراء؟ 342 00:38:49,112 --> 00:38:51,213 .أبقوا يقظين، ربما لا يزالوا في الجوار 343 00:38:51,237 --> 00:38:55,188 سوف نبحث على آثارهم، آثار .الدماء، كل شيء 344 00:39:30,972 --> 00:39:32,972 .أبتعدوا 345 00:39:39,280 --> 00:39:41,190 .هذه سهامهم 346 00:39:41,192 --> 00:39:43,344 .وسيوفهم 347 00:39:44,250 --> 00:39:46,250 .أنهم قتلوا بعضهم الآخر 348 00:39:46,413 --> 00:39:47,791 لكن لماذا؟ 349 00:39:47,793 --> 00:39:50,132 .هؤلاء كلهم جنود الملكة 350 00:40:07,829 --> 00:40:10,284 .المرآة كانت هنا 351 00:40:23,242 --> 00:40:26,119 .هذا بالتأكيد ليس أحد سهامهم 352 00:40:27,041 --> 00:40:29,570 .لقد ترعرعت في المناجم 353 00:40:29,596 --> 00:40:31,697 .إنها سهام ذي قيمة عالية 354 00:40:32,416 --> 00:40:35,264 أياً كان تعود له هذه السهام .أستولى على المرآة 355 00:40:37,994 --> 00:40:40,954 .(يجب علينّا أن نجده قبل أن تفعل (فريا 356 00:40:48,481 --> 00:40:50,481 ما هذا؟ 357 00:40:53,847 --> 00:40:56,115 .يجب علينا الرحيل من هنا 358 00:41:03,853 --> 00:41:06,403 .أرى إن كان يعرف شيئًا 359 00:41:08,733 --> 00:41:10,534 أنّك هادئ، أأنت بخير؟ 360 00:41:11,653 --> 00:41:13,574 بخير، وأنت؟ 361 00:41:13,989 --> 00:41:16,280 .أجل، أنا بخير 362 00:41:21,771 --> 00:41:24,653 .أنّي أبحث عن معلومات 363 00:41:24,759 --> 00:41:26,929 أنّك لن تحصل على الكثير .من المعلومات مقابل هذا 364 00:41:29,652 --> 00:41:30,746 .حسناً، إذاً 365 00:41:30,746 --> 00:41:33,289 لقد كانت هناك مجزرة صغيرة .على الطريق بالقرب من هنا 366 00:41:33,315 --> 00:41:35,172 .إنهم كانوا جنود الملكة هل تعرف أيّ شيء حيال هذا؟ 367 00:41:35,173 --> 00:41:37,025 .أجل، أنهم مروا من هنا قبل بضعة أيام 368 00:41:37,025 --> 00:41:39,235 ـ حقاً؟ ـ ولم يتوقفوا لأنهم لم يكونوا عطاشى 369 00:41:39,260 --> 00:41:41,969 وهل كان هناك أحد يتبعهم؟ 370 00:41:48,079 --> 00:41:50,079 .أريد شراباً أيضاً 371 00:42:05,438 --> 00:42:07,088 ."يعني هذا "لا 372 00:42:07,090 --> 00:42:09,090 .أتمنى لكِ يوماً طيباً 373 00:42:17,047 --> 00:42:19,172 .لقد كان صعب أرضاء السيّدة البدينة 374 00:42:19,173 --> 00:42:21,474 .او ربما سيحالفك الحظ مع واحدة من جنسك 375 00:42:21,500 --> 00:42:23,644 هل سبق وأن رأيت امرأة قزم؟ 376 00:42:23,670 --> 00:42:25,838 ـ كلا، لا يمكنني القول أنّي رأيت ـ أنها فظيعة 377 00:42:25,838 --> 00:42:27,713 .والفظيعة وصف ينصف حقها 378 00:42:27,715 --> 00:42:29,530 .أنها مثيرة للإشمئزاز 379 00:42:29,556 --> 00:42:31,936 .قبيحة مثل ثيران الشيطان 380 00:42:31,942 --> 00:42:33,610 .جميع المفاصل والشعر 381 00:42:33,610 --> 00:42:35,737 .فظيعة الميول وقزمة 382 00:42:35,737 --> 00:42:39,699 غريبة، قبيحة، ذري المظهر ذي فم رائحته كريهة 383 00:42:39,699 --> 00:42:41,784 .ومؤخرة حمار ممتلئة من الجوانب 384 00:42:42,222 --> 00:42:45,733 .إذاً، على أفتراض أن هذا هو الرأي الشائع 385 00:42:45,735 --> 00:42:47,931 كيف الأقزام ينجبون الأطفال بالضبط؟ 386 00:42:47,932 --> 00:42:49,940 .عموماً يكون عن طريق الصدفة 387 00:42:49,940 --> 00:42:51,940 .تحت ضوء قاتم 388 00:42:53,182 --> 00:42:55,083 ـ مع الكثير من هذا الشراب ـ أجل 389 00:42:55,085 --> 00:42:57,085 .هيّا، لنشرب 390 00:42:59,748 --> 00:43:01,748 .الباب يفتح 391 00:43:02,599 --> 00:43:04,048 .ناولني هذا 392 00:43:04,050 --> 00:43:06,286 ـ ماذا؟ ـ ناولني بعض من هذا 393 00:43:07,710 --> 00:43:09,840 .أنتم الثلاثة يبدو كأنّكم من مكان بعيد 394 00:43:09,840 --> 00:43:13,425 .أجل، فقط نبحث عن مأوى ونمضي طريقنا 395 00:43:13,614 --> 00:43:15,561 وهل هؤلاء أطفالك؟ 396 00:43:15,561 --> 00:43:17,268 .لا بد أن زوجتك فائقة الجمال 397 00:43:17,269 --> 00:43:18,414 ـ هذه مزحة جيّدة ـ ماذا؟ 398 00:43:18,414 --> 00:43:19,987 ـ ماذا قال؟ ـ أنسى الأمر 399 00:43:19,987 --> 00:43:22,697 .كلا، كلا، لا يروقني كلامه 400 00:43:22,697 --> 00:43:25,360 يجب عليك أن تحرس لسانك .يا صاح، قبل أن تفقده 401 00:43:25,385 --> 00:43:26,630 حقاً؟ 402 00:43:26,632 --> 00:43:29,471 .أجل، إن كنت تُغيظني أنا، فليس لدي مشكلة 403 00:43:29,728 --> 00:43:32,076 .إن كنت تقصدنا أنا وهو، لكنت أقلق قليلاً 404 00:43:32,101 --> 00:43:34,778 ـ لأنه نوعاً ما لا يبالي ـ ليس صحيحاً 405 00:43:34,804 --> 00:43:36,634 .لكن لا يهم أيّ من هذا 406 00:43:36,635 --> 00:43:38,481 .لأننا برفقته 407 00:43:38,483 --> 00:43:41,971 .وسوف يقطعكم مثل الغزلان في رمشة عين 408 00:43:41,996 --> 00:43:44,010 .. لأن هذا الرجل هنا 409 00:43:44,248 --> 00:43:46,311 .هذا الرجل هو الصياد 410 00:43:46,335 --> 00:43:48,335 هل هذا صحيح؟ 411 00:43:48,802 --> 00:43:50,856 أأنت صياد؟ 412 00:43:52,090 --> 00:43:53,974 .أجل 413 00:43:53,976 --> 00:43:55,976 .حسناً 414 00:43:56,398 --> 00:43:58,398 .. بالواقع 415 00:44:01,922 --> 00:44:04,061 .أننا جميعاً صيادون 416 00:44:04,510 --> 00:44:07,425 ـ أنا آسف ـ لا عليك 417 00:44:28,311 --> 00:44:30,262 ... مهلاً، مهلاً، مهلاً 418 00:44:30,262 --> 00:44:32,311 ألّا يمكننا التحدث أولاً؟ 419 00:45:01,570 --> 00:45:04,242 هل تسمي نفسك صياداً؟ 420 00:45:04,996 --> 00:45:09,172 لقد توقعت الكثير من الرجل الذي .كانت لديه الشجاعة ليخون ملكته 421 00:45:09,478 --> 00:45:11,257 ومن أجل ماذا؟ 422 00:45:11,259 --> 00:45:14,293 .من أجل حب امرأة متخاذلة 423 00:45:20,403 --> 00:45:23,079 .ربما أنّك كنت بارعاً في وقتك، يا أخي 424 00:45:23,103 --> 00:45:25,480 .لكن هذا الوقت أنتهى منذ عهد طويل 425 00:45:29,856 --> 00:45:32,128 هل وجدت سلامك؟ 426 00:45:32,153 --> 00:45:34,266 .سأكون مسالماً بما يكفي قريباً 427 00:45:34,291 --> 00:45:36,721 .أخبر (فريا)، أنّي مت كرجل حر 428 00:45:36,722 --> 00:45:39,342 .فريا) لا تبالي كيف مت) 429 00:45:40,688 --> 00:45:42,746 .لا أحد يبالي 430 00:45:43,592 --> 00:45:45,882 .أنّك أصبحت منسياً بالفعل 431 00:46:23,094 --> 00:46:26,134 !تقهقروا! تقهقروا الآن 432 00:47:09,403 --> 00:47:11,541 .أصبحت طاعناً بالسن 433 00:47:12,996 --> 00:47:14,996 .(سارة) 434 00:47:17,856 --> 00:47:19,797 .أنّي قيدتك 435 00:47:19,797 --> 00:47:21,637 هل هي زوجته أو ما شابة؟ 436 00:47:21,639 --> 00:47:24,324 .كلا، لا يمكن هذا، فزوجته ميتة 437 00:47:24,690 --> 00:47:26,690 ميتة؟ 438 00:47:27,135 --> 00:47:29,523 هل هذا ما أخبرت بهِ الجميع؟ 439 00:47:30,128 --> 00:47:34,097 .أنّك أرمل مسكين مكسور الفؤاد 440 00:47:34,389 --> 00:47:38,061 لا بد أن تلك القصة أبكت عيون .الكثير العاشقات الصغار 441 00:47:38,534 --> 00:47:40,847 .ربما أكثر من عيونهم 442 00:47:41,753 --> 00:47:44,143 .كلا، كلا، أنّكِ ميتة 443 00:47:44,168 --> 00:47:46,242 .لقد رأيتكِ تموتين 444 00:47:46,534 --> 00:47:49,411 .هذا ليس حقيقياً .لا يمكن أن يحدث هذا 445 00:47:50,043 --> 00:47:51,648 .أنّكِ شبح 446 00:47:51,648 --> 00:47:53,987 .. أو أّنّكِ ربما 447 00:47:54,329 --> 00:47:57,186 .أو ربما ... أنا ميت 448 00:47:57,186 --> 00:48:00,199 ـ هل أنا لست حياً؟ ـ أنت حي 449 00:48:00,201 --> 00:48:03,547 .على الرغم يجب أن تكون ميتاً .. أنّك تلقيت ضربة على رأسك ستة 450 00:48:03,547 --> 00:48:05,155 ـ كم برأيك، ستة أو سبعة ضربات؟ ـ سبعة 451 00:48:05,155 --> 00:48:06,947 .سبعة ضربات، هذا كثير 452 00:48:06,949 --> 00:48:09,643 .. ـ إذاً، أن هذا ـ حقيقي 453 00:48:10,601 --> 00:48:12,601 .حقيقي جداً 454 00:48:17,083 --> 00:48:19,367 هل ظنيت أنّي نسيت؟ 455 00:48:21,996 --> 00:48:24,043 هل ظنيت أنّي غرفت؟ 456 00:48:26,416 --> 00:48:32,143 .عشت أو مت" كما قلت" ."لن أتخلى عنكِ أبداً" 457 00:48:33,353 --> 00:48:35,458 .أنّك قسمت على هذا 458 00:48:37,871 --> 00:48:39,916 .ومن ثم هربت بعيداً 459 00:48:39,918 --> 00:48:43,233 .أنّي رأيتك تقاتل ومن ثم هربت 460 00:49:09,065 --> 00:49:12,293 .كلا، كلا يا (سارة)، ليس هذا ما حصل 461 00:49:12,318 --> 00:49:14,407 .لقد رأيت (تال) يقتلكِ 462 00:49:14,431 --> 00:49:16,884 .لقد رأيته يقتلكِ بأم عينيّ .ما كنت لأترككِ عنكِ 463 00:49:16,909 --> 00:49:20,398 .لكني رأيتكِ تتركني بأم عيني 464 00:49:20,423 --> 00:49:23,233 .ويجب أن تعرف أكثر من الآخرين 465 00:49:23,259 --> 00:49:25,447 .بأن (تال) لا يمكنه أن يقتلني أبداً 466 00:49:25,472 --> 00:49:27,144 ... سارة)، أنا) 467 00:49:27,146 --> 00:49:28,987 ـ أياك ـ أقسم لكِ 468 00:49:28,989 --> 00:49:32,847 .إنها رمتني في زنزانتها لـ 7 أعوام 469 00:49:32,873 --> 00:49:36,755 ،وعندما تمكنت من الهروب أخيراً .قطعت عهداً بأنّي سأعثر علك 470 00:49:36,780 --> 00:49:38,936 .أنه تطلب مني وقتاً طويلاً 471 00:49:41,250 --> 00:49:43,427 .لكن ها نحن هنا 472 00:49:45,123 --> 00:49:47,123 ... زوج 473 00:49:47,282 --> 00:49:49,166 .وزوجة 474 00:49:49,168 --> 00:49:53,911 هل حقاً تصدقين هذا؟ بأنّي تخليت عنكِ؟ 475 00:49:54,672 --> 00:49:56,672 .أجل 476 00:50:01,115 --> 00:50:04,099 .أنّكِ لا تزالين تنسين توازنكِ 477 00:50:08,644 --> 00:50:10,431 .بحوزتها سكينة آخرى 478 00:50:10,431 --> 00:50:13,416 .أجل، أجل .ربما ينبغي عليها أخبارك بذلك 479 00:50:13,960 --> 00:50:19,074 .أنها تخبأ سكينتين آخرتين في حذائها الأيسر 480 00:50:19,724 --> 00:50:21,981 .هذا لم يعد مهماً بعد الآن 481 00:50:23,059 --> 00:50:26,880 إذا كان وجهكِ آخر شيء ،مقدّر عليّ رؤيته 482 00:50:26,905 --> 00:50:28,905 .سأكون ممتناً لذلك 483 00:50:31,746 --> 00:50:34,414 .يجب أن يكون آخر شيء تراه 484 00:50:39,396 --> 00:50:41,396 .أنها لا تعجبني 485 00:50:41,844 --> 00:50:43,916 .لا تعجبني نساء مثلها 486 00:51:15,067 --> 00:51:17,067 .ملكتي 487 00:51:17,106 --> 00:51:19,175 .لا نار 488 00:51:20,708 --> 00:51:22,905 !لا نار 489 00:51:38,773 --> 00:51:40,773 .لا بأس 490 00:52:08,394 --> 00:52:09,739 .. إذاً 491 00:52:09,739 --> 00:52:12,371 ماذا سيحدث إذا (فريا) أستولت على تلك المرآة؟ 492 00:52:13,840 --> 00:52:17,594 ألّا تظنين أنا وأنت لدينا أمور آخرى لنناقشها؟ 493 00:52:17,619 --> 00:52:19,675 ـ مثل أمورنا ـ كلا 494 00:52:20,121 --> 00:52:22,121 ماذا سيحدث؟ 495 00:52:24,378 --> 00:52:26,550 .سوف تصبح لا تقهر 496 00:52:33,373 --> 00:52:36,516 ـ أين حصاني؟ ـ لقد تركته يذهب 497 00:52:36,541 --> 00:52:39,940 ـ لماذا فعلتِ هذا؟ ـ لأن الخيول تترك وراءها آثار 498 00:52:39,965 --> 00:52:42,590 .إذا أبتعدنا عن الطريق، سنكون بأمان 499 00:52:43,190 --> 00:52:44,885 إذاً، هل ستأتين معي؟ 500 00:52:44,885 --> 00:52:47,769 .كلا، أنتِ سوف تأتي معي 501 00:52:47,795 --> 00:52:50,670 .أيّما تقولينه لنفسكِ، فلا بأس بهِ 502 00:52:50,672 --> 00:52:54,335 مما يمكنني رؤيته، رفاقك الأقزام .لن يبلون بلاءً حسن بدوني 503 00:52:55,456 --> 00:52:59,458 ،أياً كانت القوة التي تحملها تلك المرآة .فلن أدع (فريا) تستولي عليها 504 00:52:59,460 --> 00:53:02,815 .سوف نجدها وننقلها إلى المعبد 505 00:53:02,840 --> 00:53:06,931 .ومن ثم أنا وأنت سوف نفترق للأبد 506 00:53:07,505 --> 00:53:09,302 ... الآن 507 00:53:09,304 --> 00:53:11,425 .حدثني عن هذا 508 00:53:14,286 --> 00:53:16,829 ـ ما رأيك؟ ـ بشأن ماذا؟ 509 00:53:16,831 --> 00:53:19,041 بشأن الامرأة، هل تثق بها؟ 510 00:53:19,041 --> 00:53:23,045 حسنًا، لا أظن أن لدينا الكثير .من الخيارات 511 00:53:23,045 --> 00:53:25,547 .بالإضافة، أنّها بارعة جدًا في القتال 512 00:53:25,547 --> 00:53:28,175 .أتخيل سيكون هذا مفيدًا قبل فترة طويلة 513 00:53:28,641 --> 00:53:30,960 .سوف نصل إلى معبر (كالاو) قبل حلول الظلام 514 00:53:30,985 --> 00:53:32,804 ،ثمة سوق موجود هناك .لربما أنهم قاموا ببيع المرآة 515 00:53:32,804 --> 00:53:35,431 التعقب لم يكن أحد نقاط قوتكِ أبدًا، أليس كذلك؟ 516 00:53:35,432 --> 00:53:38,101 .لا يسعني الإنتظار لمعرفة ما هي نقاط قوتك 517 00:53:38,583 --> 00:53:40,405 إذا كان العدو يستخدم سهماً ،مصنوع من الماس 518 00:53:40,407 --> 00:53:42,570 .فأشك أنه سيبيع المرآة من أجل المال 519 00:53:42,596 --> 00:53:44,775 .حسناً، إذا لا تعجبك خطتي، يمكنك التنحي 520 00:53:44,777 --> 00:53:46,940 .هذا كلام جميل 521 00:53:46,965 --> 00:53:49,333 ،إن كنتِ تودين التنحي أيضاً .فأفعليها بشكل رائع 522 00:53:49,358 --> 00:53:51,583 .لكن لا يمكنكِ التخلص مني 523 00:53:51,958 --> 00:53:53,958 .أنّكِ لا تزالين زوجتي 524 00:53:56,945 --> 00:53:59,813 .لقد تم خداعنّا 525 00:53:59,838 --> 00:54:04,559 ،الجدار الجليدي الذي وضعته (فريا) بيننا .جعلتنا نرى ما كانت تريده 526 00:54:07,099 --> 00:54:10,507 مهلاً، ماذا لو كنت محقاً؟ 527 00:54:11,532 --> 00:54:13,690 ألّا نستحق فرصة آخرى؟ 528 00:54:13,715 --> 00:54:15,715 .ما كان ليكون مهماً 529 00:54:15,771 --> 00:54:17,771 .كنت لترحل مجدداً 530 00:54:17,940 --> 00:54:20,257 سوف نشيح بأبصارنا بعيداً عن ،الحقيقة لأننا ضعفاء 531 00:54:20,282 --> 00:54:22,039 .لأننا نأمل 532 00:54:22,039 --> 00:54:24,530 .لكن ليس هناك أمل في الحب 533 00:54:25,132 --> 00:54:27,751 .الحب ينتهي في الخيانة 534 00:54:27,777 --> 00:54:29,797 .إنه دوماً هكذا 535 00:54:31,996 --> 00:54:34,971 .حسناً، أنّي لا أصدق كلامكِ 536 00:54:42,864 --> 00:54:44,911 .لا تتحركا، لا تتحركا 537 00:54:58,688 --> 00:55:00,088 .يبدو أنّك مألوفاً جداً مع هذا الفخ 538 00:55:00,090 --> 00:55:02,568 .أفخاخ مصنوعة من قبل الأقزام .هناك حيث كنت اصنعهم 539 00:55:02,597 --> 00:55:05,701 ،أجل، أنه سوف يستغرق أكثر من ذلك 540 00:55:05,702 --> 00:55:07,702 !لكي ينال من أشخاص مثلنا 541 00:55:08,628 --> 00:55:10,628 !كلا 542 00:55:21,771 --> 00:55:23,503 ماذا؟ 543 00:55:23,505 --> 00:55:24,668 .لقد كان شيئاً غير متوقعاً 544 00:55:24,668 --> 00:55:27,963 ماذا؟ فخ أقزام مخفي لم يكن متوقعاً؟ 545 00:55:28,967 --> 00:55:31,041 .أنّك لست أمهر متعقب كما تخال نفسك 546 00:55:31,065 --> 00:55:33,309 .لقد كنت سارح البال قليلاً 547 00:55:39,168 --> 00:55:41,871 .. دورينا)، لدينا بعض) 548 00:55:41,871 --> 00:55:44,929 .من صيد اليوم 549 00:55:45,652 --> 00:55:47,652 .يا إلهي، كلا 550 00:55:48,126 --> 00:55:50,126 .حاذر، يا عزيزي 551 00:55:50,134 --> 00:55:53,061 .فأنا لا أريد سحق وجهك الجميل 552 00:55:54,224 --> 00:55:56,224 .حسناً 553 00:55:57,942 --> 00:56:00,945 ـ يا لدهشتي ـ إنه هكذا، أليس كذلك؟ 554 00:56:00,969 --> 00:56:02,699 .أنّكِ حتى لا تعرفينا 555 00:56:02,701 --> 00:56:05,965 ما الذي عليّ معرفته، أيها القزم صاحب الوجه النعيق الصغير؟ 556 00:56:05,990 --> 00:56:07,916 .أن رؤية وجهك يثير اشمئزازي 557 00:56:07,916 --> 00:56:09,699 .أغلقي فمكِ، أيتها القردة الخبيثة 558 00:56:09,701 --> 00:56:11,423 .أغلق فمك، أيها المخنث 559 00:56:11,425 --> 00:56:13,425 .قبلّي مؤخرتي أيتها البشعة القذرة 560 00:56:13,449 --> 00:56:16,715 .أنت قبلّ مؤخرتي، أيها صندوق الكوخ المتهالك 561 00:56:17,411 --> 00:56:19,177 ـ آسف ،ـ سيّدتي القزمة 562 00:56:19,179 --> 00:56:22,054 ـ أننا لا نريد أن نتشجار معكِ ـ أننا نبحث عن المرآة 563 00:56:22,056 --> 00:56:24,927 ـ ليس لديّ أيّ مرآة ـ هذا واضح عليكِ 564 00:56:24,927 --> 00:56:26,630 .. حسناً، سوف تنال هذه 565 00:56:26,630 --> 00:56:28,318 !كلا، كلا، كلا .يكفي، يكفي، يكفي 566 00:56:28,318 --> 00:56:30,820 .فقط أخبرينا بمطالبكِ 567 00:56:30,911 --> 00:56:34,677 حسناً، شخصياً أود منك أن تخلع .قميصك وتتحرك أمامي 568 00:56:35,353 --> 00:56:38,378 ،بما أنّك شخص متواضع جداً .سوف يرضيني كل بنس تملكه 569 00:56:38,402 --> 00:56:40,264 .إذاً، أنّكِ تسعين وراء المال 570 00:56:40,266 --> 00:56:41,992 .أنا أعتذر 571 00:56:41,994 --> 00:56:45,489 .كل ما لديّ هو هذا 572 00:56:46,699 --> 00:56:48,586 هل تعرفين ما هذا؟ 573 00:56:48,588 --> 00:56:51,528 .إنها سبيكة ماس كبيرة، أنا لست عمياء 574 00:56:52,635 --> 00:56:56,041 ـ من أين حصلت عليها؟ ـ دعينا ننزل وسأخبركِ 575 00:56:58,233 --> 00:57:01,764 !(ـ (دورينا !(ـ أنا قادمة، يا سيّدة (بروموين 576 00:57:03,641 --> 00:57:05,806 .راقبي هؤلاء 577 00:57:06,028 --> 00:57:08,483 .أطلقي على القزم إذا قام بالثرثرة 578 00:57:09,483 --> 00:57:11,782 .أو إذا شعرتِ تودين فعل هذا 579 00:57:13,833 --> 00:57:15,561 ـ مهلاً، لا تقطعي الحبل !ـ مهلاً 580 00:57:24,474 --> 00:57:26,322 أأنت عطشان؟ 581 00:57:26,324 --> 00:57:29,610 ـ بوسعي أن أجلب بعض الماء إن كنت تود ـ أجل، شكراً لكِ، أود هذا كثيراً 582 00:57:29,612 --> 00:57:33,384 .أعني كلا، أنا لا أريد أيّ شيء منكما 583 00:57:34,057 --> 00:57:36,192 .حسناً، يا سمكاتي الصغيرات 584 00:57:36,534 --> 00:57:39,085 .لديّ أقتراحاً صغيراً لكم 585 00:57:39,512 --> 00:57:42,016 ـ هدنة؟ ـ هدنة؟ 586 00:57:42,041 --> 00:57:44,503 عندما اضع يدايّ حول عنقكِ .. المتضرر بعضات القمل 587 00:57:44,528 --> 00:57:46,873 .أجل ... هدنة 588 00:57:47,512 --> 00:57:51,317 ماستك، حصلت عليها من السهم الذهبي، صحيح؟ 589 00:57:51,434 --> 00:57:53,434 .أجل، صحيح 590 00:57:55,054 --> 00:57:57,054 .العفاريت 591 00:57:57,121 --> 00:58:00,717 .العفاريت 592 00:58:00,958 --> 00:58:03,106 .إنها مجرد خرافة قديمة 593 00:58:03,106 --> 00:58:05,018 هل تتوقعين منّا أن نصدق ذلك؟ 594 00:58:05,018 --> 00:58:09,806 أتوقع منك أن تقف هناك كالقبيح .والغبي ولا تقول أيّ شيء آخر 595 00:58:12,286 --> 00:58:14,275 .العفاريت حقيقية 596 00:58:14,275 --> 00:58:15,923 .أنهم أمهر لصوص في العالم 597 00:58:15,925 --> 00:58:17,791 .وجشعون للغاية 598 00:58:17,791 --> 00:58:19,791 ـ أننا نود أن نمسك واحد منهم ـ أجل 599 00:58:19,807 --> 00:58:22,798 .أتعلم، يقال أن دروعهم مصنوعة من الذهب 600 00:58:22,824 --> 00:58:25,463 ـ أين يمكننا أن نجدهم؟ ـ ليس بعيداً 601 00:58:25,465 --> 00:58:27,748 .(هناك غابة سرّية بالقرب من نهر (دوريان 602 00:58:27,773 --> 00:58:29,753 .على الجانب الشمالي الغربي من المعبد 603 00:58:29,753 --> 00:58:32,047 يقال أنهم يحتفظون بجميع .كنوزهم هناك في تلك الغابة 604 00:58:32,070 --> 00:58:35,262 ،ذهب، فضة، مجوهرات .بقدر ما يمكن أن تراه العين 605 00:58:35,331 --> 00:58:38,302 ،إذا كانت مرآتكم تلمع .سوف تكون هناك في مكانٍ ما 606 00:58:38,789 --> 00:58:41,365 هل يمكننا الوصول إلى المعبد من هناك؟ 607 00:58:42,237 --> 00:58:44,255 .لا أعلم، ربما 608 00:58:44,280 --> 00:58:46,331 هل سوف ترشدينا الطريق؟ 609 00:58:47,217 --> 00:58:49,981 .حسناً، كما ترى، هنا حيث تكون صفقتنا 610 00:58:50,793 --> 00:58:53,764 كما ترى، لم يسبق لأحد وخرج من .تلك الغابات على قيد الحياة 611 00:58:54,117 --> 00:58:56,802 .أنتما الكبيران تبدوان صيادين 612 00:58:56,827 --> 00:58:59,710 والصيادون يجيدون أستخدام السيف ببراعة، صحيح؟ 613 00:59:00,416 --> 00:59:03,724 ،جميعنا سوف ندخل الغابة معاً .وأنتم تحصلون على مرآتكم 614 00:59:03,750 --> 00:59:07,615 وأنا و(دورينا) سوف نملئ جيوبنا .بقدر ما يمكننا أن نحمل من الغنائم 615 00:59:08,806 --> 00:59:10,806 أتفقنا؟ 616 00:59:14,507 --> 00:59:16,507 .أجل، أتفقنا 617 00:59:18,135 --> 00:59:19,532 .بعد أن أقتل هذين القزمين 618 00:59:19,534 --> 00:59:20,561 .ماذا؟ كلا 619 00:59:20,563 --> 00:59:21,688 ـ ماذا؟ ـ مهلاً 620 00:59:21,688 --> 00:59:23,688 لماذا؟ 621 00:59:24,744 --> 00:59:28,222 .لا أعلم .أنّي معجب بهما، على ما أظن 622 00:59:30,150 --> 00:59:32,242 معجب بالقزم، صحيح؟ 623 00:59:50,300 --> 00:59:52,543 .(إذاً، سيّدة (بروموين 624 00:59:52,568 --> 00:59:54,958 أين سيّد (بروموين)؟ 625 00:59:55,248 --> 00:59:57,248 .ميت، الحمد الله 626 00:59:57,411 --> 00:59:58,998 وكيف مات؟ 627 00:59:59,000 --> 01:00:01,454 إلتهم عيناه؟ 628 01:00:02,182 --> 01:00:04,811 .إذا أستمريت في الثرثرة، سوف تعرف ذلك 629 01:00:08,208 --> 01:00:10,003 .آعتذر عما حدث سلفاً 630 01:00:10,005 --> 01:00:12,367 .بالواقع أردت شرب مياهكِ 631 01:00:13,393 --> 01:00:15,393 .لقد بدوت ضمآناً 632 01:00:15,396 --> 01:00:17,652 .أجل، لقد كنت ضمآناً 633 01:00:17,677 --> 01:00:22,318 .أني أشعر بالعطش أحياناً .إذا كان الطقس حاراً أو إذا كنت أركض 634 01:00:22,673 --> 01:00:24,356 !وأنا كذلك 635 01:00:24,356 --> 01:00:27,255 .أو أحياناً إذا تناولت شيئاً مالحاً جداً 636 01:00:27,280 --> 01:00:30,523 ـ مثل الدجاج المشوي ـ الدجاج 637 01:00:41,898 --> 01:00:43,875 .أنّي أدرك سبب سكوتكِ 638 01:00:43,876 --> 01:00:45,876 حقاً؟ 639 01:00:46,052 --> 01:00:49,275 لقد لاحظتِ نظرة أعجاب .(بيني وبين السيّدة (بروموين 640 01:00:49,300 --> 01:00:51,360 .لا أعرف ماذا أقول، لكنها نوعي المفضل 641 01:00:51,385 --> 01:00:53,429 .النوع الصاخب والغاضب 642 01:00:53,597 --> 01:00:55,659 حسناً، هذا ما أعتدت عليه، صحيح؟ 643 01:00:55,684 --> 01:00:58,813 .واثقة جداً أنّكما ستحظيا بحياة سعيدة معاً 644 01:00:58,838 --> 01:01:00,615 .أجل، بالتأكيد 645 01:01:00,617 --> 01:01:02,152 .لكن هناك مشكلة 646 01:01:02,153 --> 01:01:04,054 .ثمة امرأة آخرى 647 01:01:04,054 --> 01:01:06,034 .طويلة القامة قليلاً، لكنها ليست جميلة 648 01:01:06,034 --> 01:01:09,753 .تبدو أنها ذكية جداً أن تضيع وقتها معك 649 01:01:10,121 --> 01:01:11,782 .. أنّي أتذكّر 650 01:01:11,782 --> 01:01:14,509 عندما قبض علينا معاً في .تلك الشبكة ذات مرة 651 01:01:14,534 --> 01:01:16,878 .كان ذلك منذ زمن طويل 652 01:01:16,903 --> 01:01:19,661 وأنت البطل في كل قصة ترويها؟ 653 01:01:19,686 --> 01:01:22,083 .أجل، ذلك لأنّي مقدام 654 01:01:22,452 --> 01:01:24,606 .ولهذا السبب أنّي سأنقذكِ من الغرق 655 01:01:24,632 --> 01:01:26,632 .. وكيف تتوقع 656 01:01:28,043 --> 01:01:31,713 .لأن المياه هنا لا يمكن التنبؤ بها 657 01:01:31,737 --> 01:01:33,737 .وليس الأمر من عندي 658 01:01:34,474 --> 01:01:36,789 .أنّك مزعج حقاً 659 01:01:38,347 --> 01:01:40,347 .وأنتِ كذلك 660 01:01:48,505 --> 01:01:50,505 .لقد وصلنا 661 01:02:22,498 --> 01:02:25,050 .يا إلهي! هلموا 662 01:02:52,371 --> 01:02:54,371 ماذا وجدتِ؟ 663 01:02:54,393 --> 01:02:56,393 .صوان وفولاذ 664 01:03:07,599 --> 01:03:10,161 .رائحة دمائهم كرائحة القير 665 01:03:18,463 --> 01:03:20,556 .أترى، إنه ذهب 666 01:03:20,581 --> 01:03:22,581 .أجل، أنه كذلك 667 01:03:32,123 --> 01:03:34,286 العفاريت ليست حقيقية، صحيح؟ 668 01:03:43,059 --> 01:03:45,059 .أنظروا 669 01:03:58,389 --> 01:04:00,032 .حاولوا أن تبقوا جافين 670 01:04:00,034 --> 01:04:02,079 .هذا جنون 671 01:04:02,679 --> 01:04:05,711 .كن ممتناً لوجود جسراً يحملك 672 01:04:37,326 --> 01:04:39,505 .المزيد 673 01:04:39,701 --> 01:04:40,989 الموت 674 01:04:40,990 --> 01:04:42,518 .لقد قتلوا بعضهم الآخر 675 01:04:42,519 --> 01:04:44,862 .تماماً كما حصل مع جيش الملكة 676 01:04:56,655 --> 01:05:00,204 ـ ماذا الآن؟ ـ الآن سوف نأخذ ما جئنا من أجله 677 01:05:01,164 --> 01:05:04,313 .لتساندوا بعضكم .ولا تنظروا إلى المرآة أبداً 678 01:06:08,322 --> 01:06:10,322 .اللعنة 679 01:06:17,882 --> 01:06:19,882 !إلى المرآة! تحركوا 680 01:06:57,570 --> 01:06:59,559 ـ إنها ثقيلة جداً ـ لا يمكنني رؤية أيّ شيء 681 01:06:59,561 --> 01:07:01,561 !أنّك تدفعني 682 01:07:27,250 --> 01:07:28,833 .هيّا، لا يمكنني رؤية أيّ شيء 683 01:07:28,835 --> 01:07:31,306 ما الذي تريده لتراه؟ .بوسعي أن أرى المقدمة 684 01:07:31,849 --> 01:07:34,750 .أنتبهوا لأقدامكم، تحركوا للجوانب 685 01:07:34,775 --> 01:07:36,306 .أرفعوا 686 01:07:36,306 --> 01:07:40,172 ـ هذا الجسر متهالك ـ يبدو كذلك، هلا يمكنك أن تخرس؟ 687 01:07:50,202 --> 01:07:52,202 هل رأيتِ ذلك؟ 688 01:08:07,746 --> 01:08:10,070 .أنّي لم أنزعها أبداً 689 01:08:22,667 --> 01:08:24,667 .لقد حان وقت الذهاب، يا حبيبتي 690 01:08:38,123 --> 01:08:40,123 .هيّا 691 01:08:50,951 --> 01:08:52,951 !تحركي، تحركي 692 01:08:58,484 --> 01:09:00,704 .خذي المرآة إلى المعبد 693 01:09:09,796 --> 01:09:11,796 .تعالوا 694 01:09:12,912 --> 01:09:14,912 .كلا 695 01:09:42,038 --> 01:09:43,729 !أنّي بحاجة لنار 696 01:09:43,730 --> 01:09:45,730 .هيّا 697 01:09:54,649 --> 01:09:56,649 .لا تخطئين التصويب 698 01:09:57,902 --> 01:09:59,902 .أنّي لا أخطئ التصويب أبداً 699 01:10:35,515 --> 01:10:37,515 .أنه أنقذنا 700 01:10:56,560 --> 01:10:58,560 .(إيرك) 701 01:11:06,475 --> 01:11:08,475 أأنتِ تبكين؟ 702 01:11:28,046 --> 01:11:31,211 أريد التخلص من هذا الشيء .بأسرع وقت ممكن 703 01:11:31,350 --> 01:11:33,561 .أمامنا ساعتين فقط لبلوغ عمق المعبد 704 01:11:33,587 --> 01:11:35,967 .أقترح أن نتحرك الليلة 705 01:11:36,240 --> 01:11:39,203 .أجل، سيكون هناك قمر قوي .الكثير من الضوء 706 01:11:39,228 --> 01:11:41,228 .كلا 707 01:11:41,975 --> 01:11:44,081 .لا أحد يعرف ما الذي يختبئ في الظلام 708 01:11:44,105 --> 01:11:45,342 .أتفق معكِ 709 01:11:45,344 --> 01:11:48,144 أنها أمور صبيانية، ليس هناك .شيء في الخارج يمكنه هزيمتنا 710 01:11:48,168 --> 01:11:51,793 ـ أجل، هذا صحيح ـ أنا هزمتكم، في الخمارة 711 01:11:51,819 --> 01:11:54,051 .وأنا هزمتكم أيضاً 712 01:11:56,854 --> 01:11:58,854 .لنتحرك في الصباح إذاً 713 01:11:59,684 --> 01:12:01,684 .طابت ليلتكم 714 01:12:01,810 --> 01:12:05,832 ،بعد الوصول إلى المعبد .سأذهب إلى بلدة تعدين القزم 715 01:12:07,056 --> 01:12:08,984 هناك الكثير من تجار المجوهرات .والذهب يتطلعون للشراء 716 01:12:08,985 --> 01:12:12,166 .أنا و(دورينا) سوف نبيع كل شيء 717 01:12:13,213 --> 01:12:15,213 أين هي؟ 718 01:12:15,725 --> 01:12:16,969 أين (دورينا)؟ 719 01:12:16,970 --> 01:12:18,970 و(نيون)؟ 720 01:12:19,319 --> 01:12:21,319 .حسناً 721 01:12:21,716 --> 01:12:23,733 .أنظر إلى هذا 722 01:12:29,630 --> 01:12:31,630 .أيتها الوغدة 723 01:12:31,730 --> 01:12:35,243 ."هذه الزهرة تسمى "العائق 724 01:12:35,268 --> 01:12:37,533 .أنها جيّدة للبواسير وألم الأسنان 725 01:12:40,485 --> 01:12:42,637 وماذا تدعى هذه؟ 726 01:12:44,341 --> 01:12:46,355 .أنها مجرد زهرة 727 01:12:47,454 --> 01:12:49,364 .أظن أنها جميلة 728 01:12:49,365 --> 01:12:51,774 .أظن أنّك جميل 729 01:12:51,806 --> 01:12:53,006 ـ حقاً؟ ـ أجل 730 01:12:53,007 --> 01:12:55,007 .كلا 731 01:13:17,442 --> 01:13:20,109 ،إن كنت تسعى لشكري .فلك ذلك 732 01:13:21,024 --> 01:13:23,024 .لا شيء أكثر من ذلك 733 01:13:26,604 --> 01:13:29,670 ما المفترض عليّ فعله بالتحديد؟ 734 01:13:30,143 --> 01:13:32,006 .تظن أن الأمر يعود إليك 735 01:13:32,006 --> 01:13:34,684 ـ كلا ـ ما يجب أن تختاره 736 01:13:34,708 --> 01:13:36,856 .وما يجب عليك فعله 737 01:13:36,881 --> 01:13:38,826 أنّي فقط هنا أنتظر الرجل .الذي يجتاز الأختبار 738 01:13:38,827 --> 01:13:42,503 ،وأنّك فعلت هذا .لذا، يجب عليّ الآن أن أحبك 739 01:13:43,317 --> 01:13:45,507 .لكني لا أريد ذلك 740 01:13:46,326 --> 01:13:49,445 .أنا أختار لنفسي 741 01:13:49,654 --> 01:13:51,654 .وليس أنت 742 01:13:54,072 --> 01:13:56,082 .لذا، دعني أرحل 743 01:13:57,524 --> 01:13:59,639 .لا يمكنني .سوى عشت أو مت، لن أترككِ أبداً 744 01:13:59,663 --> 01:14:02,161 !دعني أذهب 745 01:14:02,185 --> 01:14:04,185 .سارة)، توقفي) 746 01:14:04,408 --> 01:14:06,739 .الفتاة التي أحببتها قد ماتت 747 01:14:07,497 --> 01:14:10,471 أنّي لا أتذكّر حتى كيف يكون .الشعور أن أكون هي 748 01:14:10,497 --> 01:14:12,801 .أننا لم نطلب ذنوبنا 749 01:14:12,827 --> 01:14:14,407 .أننا لم نطلب هذه الحياة 750 01:14:14,408 --> 01:14:16,408 ... إيرك)، أنّي فعلت) 751 01:14:16,560 --> 01:14:18,654 .أشياء فظيعة 752 01:14:21,948 --> 01:14:23,645 .أشياء لا تغتفر 753 01:14:23,645 --> 01:14:25,645 .أعلم 754 01:14:25,673 --> 01:14:27,673 .وأنا كذلك 755 01:14:28,412 --> 01:14:31,868 .ربما أنا وأنتِ لا نستحق الغفران 756 01:14:31,893 --> 01:14:34,404 .هذا يعود لشخص آخر ليحكم هذا 757 01:14:35,051 --> 01:14:37,820 .لكننا نستحق بعضنا الآخر 758 01:15:44,007 --> 01:15:46,863 ... (إيرك) 759 01:15:47,255 --> 01:15:50,015 ... (إيرك) 760 01:15:52,885 --> 01:15:56,707 ...تعال 761 01:15:57,256 --> 01:16:00,074 .. أقترب 762 01:16:01,039 --> 01:16:03,969 .. أقترب 763 01:16:05,802 --> 01:16:08,332 ... أقترب 764 01:16:10,819 --> 01:16:13,224 ... أقتل 765 01:16:20,934 --> 01:16:23,345 ... أقتل 766 01:16:23,472 --> 01:16:25,472 ... أجل 767 01:16:26,006 --> 01:16:28,193 ... أجل 768 01:16:33,608 --> 01:16:36,506 .أقتل من أجلي 769 01:16:36,608 --> 01:16:38,608 ما الذي تفعله؟ 770 01:16:42,636 --> 01:16:44,636 هل كنتِ محقة؟ 771 01:16:46,600 --> 01:16:47,711 .(إيرك) 772 01:16:47,712 --> 01:16:50,713 .أن قلبي كان لكِ دوماً 773 01:16:52,255 --> 01:16:54,255 ... لكن إذا كانت هذه لعبة 774 01:16:56,344 --> 01:16:58,344 .أنهيها الآن 775 01:16:59,033 --> 01:17:02,404 هل كنتِ محقة؟ 776 01:17:59,675 --> 01:18:02,046 أيها الصياد، ما هذا؟ 777 01:18:02,533 --> 01:18:04,533 .تأهب، يا أخي 778 01:18:39,782 --> 01:18:41,782 .(إيرك) 779 01:18:42,319 --> 01:18:44,319 .(عزيزي (إيرك 780 01:18:44,867 --> 01:18:47,802 .ملكتك أشتاقت إليك 781 01:18:48,194 --> 01:18:50,826 .(أنّكِ لستِ ملكتي، يا (فريا 782 01:18:51,322 --> 01:18:53,597 .أنا ملكتك للأبد 783 01:18:53,622 --> 01:18:56,359 أليس هذا صحيحاً، يا (سارة)؟ 784 01:18:57,192 --> 01:18:59,055 .. كما ترى 785 01:18:59,055 --> 01:19:01,550 .(أنّك تخليت عنها، يا (إيرك 786 01:19:01,735 --> 01:19:03,735 .لكني لم أفعل ذلك 787 01:19:04,881 --> 01:19:07,949 .لقد أنقذتها من اليأس 788 01:19:08,110 --> 01:19:12,083 .وجعلتها رأس رمحي وفولاذي الصلب 789 01:19:13,287 --> 01:19:19,514 أنها دمرت ممالك وجعلت الكثير .من الرجال مثلك أن يركعوا 790 01:19:19,988 --> 01:19:22,798 .أنها تملك كل شيء لا تملكه أنت 791 01:19:22,800 --> 01:19:27,050 جُل ما كان عليّ فعله هو أرسالها إليك .وأنت تقودها مباشرةً إلى المرآة 792 01:19:27,074 --> 01:19:29,095 .يا له من موقف مثير للشفقة 793 01:19:30,543 --> 01:19:32,844 مَن هؤلاء؟ 794 01:19:32,868 --> 01:19:34,868 .أقزام 795 01:19:36,027 --> 01:19:38,148 .أنهم مثل الأطفال تماماً 796 01:19:38,172 --> 01:19:41,185 ،أننا أقوى بكثير من الأطفال .أيتها الملكة الوغدة 797 01:19:44,430 --> 01:19:46,430 .كم هذا رائعاً 798 01:19:47,515 --> 01:19:48,619 .أجلبوا ليّ المرآة 799 01:19:48,621 --> 01:19:50,859 !سيكون عليكِ قتلي أولاً 800 01:19:51,365 --> 01:19:53,018 ... كلا 801 01:19:53,019 --> 01:19:55,019 .لن أفعل ذلك 802 01:19:57,146 --> 01:19:59,146 !دورينا)، كلا) 803 01:20:01,579 --> 01:20:04,108 كنت تعرف، أليس كذلك؟ 804 01:20:04,697 --> 01:20:06,171 .كنت تعرف إنها سوف تخونك 805 01:20:06,171 --> 01:20:08,229 .لكنك سامحتها رغم ذلك 806 01:20:16,105 --> 01:20:19,289 هل تعلمت درسي أخيراً؟ 807 01:20:19,962 --> 01:20:22,158 .يا لقساوة قلبكِ، يا ملكة الشتاء 808 01:20:22,184 --> 01:20:25,766 .تدفنين العالم في قبر من الثلج .لن يهم ذلك 809 01:20:26,043 --> 01:20:28,043 .الحب سوف يدوم 810 01:20:29,721 --> 01:20:31,721 .ربما أنّك محق 811 01:20:33,189 --> 01:20:35,226 هلا أكتشفنا كيف سوف يدوم؟ 812 01:20:42,842 --> 01:20:44,842 .أقتليه 813 01:21:43,505 --> 01:21:45,386 هل مات؟ 814 01:21:45,387 --> 01:21:47,338 .أظن ذلك 815 01:21:47,340 --> 01:21:49,340 ماذا سنفعل؟ 816 01:21:49,775 --> 01:21:51,775 .نسحبه 817 01:21:52,414 --> 01:21:54,414 !هيّا 818 01:21:55,779 --> 01:21:57,757 .واحد، اثنان 819 01:21:57,759 --> 01:21:59,759 !بسرعة 820 01:22:03,765 --> 01:22:06,181 .سحقاً، هذا مؤلم 821 01:22:06,460 --> 01:22:08,510 !لا يمكنني التصديق أنها أخطأت التصويب 822 01:22:15,547 --> 01:22:17,564 .أنها لا تخطأ التصويب أبداً 823 01:22:18,658 --> 01:22:20,655 هل فقدت عقلك؟ 824 01:22:20,657 --> 01:22:22,452 !أنها خانتنا 825 01:22:22,453 --> 01:22:25,250 ."إيرك)، أنها ليست "كيوبيد) ."كيوبيد - إله الحب" 826 01:22:25,274 --> 01:22:29,300 أشك أن هذا السهم الموجه .إلى القلب كان تعبيراً عن حبها 827 01:22:29,324 --> 01:22:30,729 .كلا، كلا 828 01:22:30,730 --> 01:22:33,252 ،ثمة خطة كبيرة تجري هنا، يا رفاق 829 01:22:33,278 --> 01:22:35,872 .وأنّي أصبحت أراها بوضوح 830 01:22:37,006 --> 01:22:39,497 .إصابة في الرأس .رقم ثمانية 831 01:22:40,453 --> 01:22:42,926 .أنها لا تخطأ التصويب أبداً 832 01:22:50,747 --> 01:22:53,760 .اسمع، أنا غاضبة أكثر منك 833 01:22:53,784 --> 01:22:56,311 دورينا) كانت الصديقة الوحيدة) .التي حظيت بها في هذا العالم 834 01:22:56,337 --> 01:23:00,414 .لكن عليك مواجهة الحقائق .سارة) ليست في جانبك) 835 01:23:00,439 --> 01:23:03,359 .لا أريدكِ أن تصدقي بما أصدقه 836 01:23:03,756 --> 01:23:06,168 ما هذه بالضبط؟ 837 01:23:08,966 --> 01:23:10,583 .سأمنحك تلميحاً 838 01:23:10,585 --> 01:23:13,024 .أننا لا نحملها على ظهورنا 839 01:23:13,569 --> 01:23:16,908 إذاً، ماذا سوف تفعل؟ هل تقطع الطريق كله إلى الشمال المتجمد؟ 840 01:23:16,932 --> 01:23:20,029 ومواجهة المشعوذة وجيشها الجرار؟ 841 01:23:20,054 --> 01:23:22,054 .أجل 842 01:23:24,108 --> 01:23:26,108 !حسناً، سأتي معك 843 01:23:56,173 --> 01:24:00,457 تال)، خذ الأقزام إلى المعرض) .وأجلب المرآة إلى عريني 844 01:24:05,423 --> 01:24:08,917 .(مرحباً بعودتكِ، يا (سارة 845 01:24:33,814 --> 01:24:36,356 ... (فريا) 846 01:24:37,845 --> 01:24:40,829 ... تعالي إليّ 847 01:24:45,609 --> 01:24:48,831 ... قولي الكلمات 848 01:24:51,970 --> 01:24:55,466 ... قولي الكلمات 849 01:24:55,667 --> 01:24:58,739 الشيخوخة يمكن تكون قاسية" 850 01:24:58,765 --> 01:25:01,623 ."لأولئك الذين يسيرون لوحدهم 851 01:25:02,858 --> 01:25:05,746 ،عندما أنظر إلى المرآة" 852 01:25:05,846 --> 01:25:09,246 ."أرى نفسي بقدر ما أريدها أن تكون 853 01:25:11,701 --> 01:25:13,965 ... أجل 854 01:25:14,917 --> 01:25:17,096 ... أجل 855 01:25:18,622 --> 01:25:22,501 مرآتي، يا مرآتي ،المعلّقة على الحائط 856 01:25:22,712 --> 01:25:26,515 مَن أجملهن جميعاً؟ 857 01:26:48,452 --> 01:26:51,815 .لا تبتعدي عني 858 01:26:52,302 --> 01:26:54,743 .أنّكِ سألتِ سؤالاً 859 01:26:55,430 --> 01:26:57,751 .والمرآة أجابت 860 01:26:57,775 --> 01:27:00,166 رافينا)، كيف؟) 861 01:27:00,591 --> 01:27:03,175 ألمَ تموتين؟ 862 01:27:03,199 --> 01:27:05,199 .أجل 863 01:27:06,296 --> 01:27:08,296 .كلا 864 01:27:09,447 --> 01:27:12,993 .أنا بين الحية والميتة 865 01:27:14,601 --> 01:27:17,711 .(لقد أصبحتِ واقعية، يا (فريا 866 01:27:18,185 --> 01:27:21,042 .يجب أن تعرفي هذا أكثر من أيّ أحد آخر 867 01:27:21,627 --> 01:27:25,269 .هذا مجرد وعاء 868 01:27:26,595 --> 01:27:28,912 .لقد تركت جسدي 869 01:27:29,109 --> 01:27:31,466 .وولجت إلى المرآة 870 01:27:32,270 --> 01:27:34,506 .ومن ثم بقيت فيها 871 01:27:35,634 --> 01:27:37,947 .لقد أصبحت جزءً منها 872 01:27:38,554 --> 01:27:40,554 .عالقة 873 01:27:41,368 --> 01:27:44,365 .حتى قمتِ بتحريري 874 01:27:48,198 --> 01:27:51,244 .لدينا الكثير لنفعله، يأختي الصغيرة 875 01:27:51,657 --> 01:27:58,090 ،معكِ ومع جيشكِ إلى جانبي .سوف أستعيد ملكتي مرةً آخرى 876 01:27:58,713 --> 01:28:04,296 .وسأجعل (سنو وايت) تركع أمامي 877 01:28:07,016 --> 01:28:10,435 .سوف أجعلها تتوسل الرحمة 878 01:28:11,663 --> 01:28:14,889 .ومن ثم سأنتزع قلبها 879 01:28:20,100 --> 01:28:21,984 .. هذا 880 01:28:21,985 --> 01:28:24,568 .هذا أكبر قليلاً مما تصورت 881 01:28:24,792 --> 01:28:26,792 إذاً، ما الخطة؟ 882 01:28:29,167 --> 01:28:30,872 هل لديك خطة؟ 883 01:28:30,873 --> 01:28:32,556 .أجل 884 01:28:32,557 --> 01:28:35,992 ـ هل هي جيّدة؟ ـ كلا 885 01:28:35,993 --> 01:28:37,724 .لكنها سهلة 886 01:28:37,725 --> 01:28:40,904 .فريا) ستكون في عرينها، تحت البرج) 887 01:28:40,930 --> 01:28:44,337 سوف أسلك طريقي من الأعلى .لكي أجدها وأقتلها 888 01:28:44,362 --> 01:28:46,346 وماذا عن (نيون) و(دورينا)؟ 889 01:28:46,347 --> 01:28:49,143 أنّي بحاجة لشخص يمكنه الدخول .لكي يساعدني في العثور عليهما 890 01:28:49,175 --> 01:28:50,430 مَن؟ 891 01:28:50,430 --> 01:28:52,430 .أنتما 892 01:28:53,114 --> 01:28:56,527 .أنّكِ أعطيتِ صياديّ أوامر جديدة 893 01:28:57,621 --> 01:28:59,965 .أوامر جيّدة 894 01:29:00,350 --> 01:29:02,865 .سوف نشن هجوماً غداً في موجتين 895 01:29:02,890 --> 01:29:06,587 .مناورة الأجنحة .لقد أفترضتُ أنّكِ ستوافقين على ذلك 896 01:29:06,613 --> 01:29:08,770 .أنه تكتيك عالي المستوى 897 01:29:08,795 --> 01:29:10,648 .هذه ملكتي 898 01:29:10,649 --> 01:29:14,054 ـ هل قلتِ شيئاً؟ !ـ هذه ملكتي 899 01:29:14,840 --> 01:29:16,939 .بالطبع، أنها كذلك 900 01:29:18,113 --> 01:29:20,756 .وستظل دوماً كذلك 901 01:29:21,145 --> 01:29:24,847 .ما كنت لأشك بحكم أختي أبداً 902 01:29:24,872 --> 01:29:28,632 ،لكن وراء هذه الجدران 903 01:29:29,650 --> 01:29:31,953 .هي مملكتي 904 01:29:34,899 --> 01:29:37,435 .سيادتي 905 01:29:38,920 --> 01:29:41,904 .لا تنسين ما تدينينه إليّ 906 01:29:42,225 --> 01:29:45,235 .لقد جعلتكِ ما أنتِ عليه الآن 907 01:29:50,784 --> 01:29:53,643 .هيّا، تحركوا 908 01:29:54,689 --> 01:29:56,689 !رافق أخيك 909 01:30:14,261 --> 01:30:16,030 .واصل السير 910 01:30:16,032 --> 01:30:18,032 .فقط واصل السير 911 01:30:31,229 --> 01:30:33,621 .أنها ليست غلطة أختي، سيّدي 912 01:30:33,645 --> 01:30:37,731 أنها أصيبت وجهها بالحجارة .عندما كانت صغيرة 913 01:30:40,435 --> 01:30:42,435 .أنتما الاثنين، تعالا معي 914 01:31:04,202 --> 01:31:07,189 ـ هل ضربتيه بقوة؟ ـ أخرس 915 01:31:15,091 --> 01:31:17,091 .أنه ثقيل جداً 916 01:31:18,327 --> 01:31:20,965 .حسناً، سوف نضعه هنا 917 01:31:20,989 --> 01:31:22,997 .دون أن نترك أيّ آثار وراءنا 918 01:31:32,417 --> 01:31:35,060 .هذا عمل غير كامل تماماً 919 01:33:00,476 --> 01:33:03,029 .هذه أسوأ خطة على الإطلاق 920 01:33:15,757 --> 01:33:17,257 .توقف 921 01:33:29,229 --> 01:33:31,979 لا تتذكّرني، أليس كذلك؟ 922 01:33:35,015 --> 01:33:36,515 .كلا 923 01:33:38,457 --> 01:33:40,667 .هذا وجهي القتالي 924 01:33:42,326 --> 01:33:43,985 .(بيبا) 925 01:33:47,560 --> 01:33:50,020 .أنّي أعرف سبب تواجدك هنا 926 01:33:56,521 --> 01:33:58,311 .الهدف الحقيقي 927 01:33:58,896 --> 01:34:00,896 .. ابنائي 928 01:34:02,563 --> 01:34:05,311 .. هذا هو اليوم الذي 929 01:34:06,407 --> 01:34:08,817 .الذي ولدتم من أجله 930 01:34:10,466 --> 01:34:13,869 سوف تواجهون جيشاً من الرجال .الذين لم يخسروا حرباً أبداً 931 01:34:13,895 --> 01:34:15,898 ... الرجال الذين 932 01:34:19,689 --> 01:34:21,863 ... الذين نسوا 933 01:34:24,560 --> 01:34:27,423 .ما يعني أن يكونوا خائفين 934 01:34:28,412 --> 01:34:31,408 .. سوف نجلب الخوف 935 01:34:31,710 --> 01:34:34,708 .(مجدداً إلى جيش (سنو وايت 936 01:34:34,734 --> 01:34:38,533 ،وبعدها أراضيهم ستكون ملكي .. وأطفالهم 937 01:34:41,945 --> 01:34:43,945 ... أطفالهم 938 01:34:47,630 --> 01:34:49,902 .لأنّي الملكة 939 01:34:52,194 --> 01:34:54,438 .أنا الملكة 940 01:34:58,167 --> 01:35:00,731 .هذه هي الجدوى من تدريبكم 941 01:35:00,756 --> 01:35:03,502 .لهذا السبب أنّي ربيتكم 942 01:35:07,515 --> 01:35:10,795 .لهذا السبب جعلتكم ما أنتم عليه الآن 943 01:35:19,123 --> 01:35:21,519 .(مرحباً، (إيرك 944 01:35:25,054 --> 01:35:27,417 .لقد أشتقت إليك 945 01:35:37,869 --> 01:35:39,869 !أيها الحراس 946 01:35:41,953 --> 01:35:43,953 لماذا؟ 947 01:35:44,809 --> 01:35:46,798 لماذا؟ 948 01:35:46,800 --> 01:35:49,243 .أنهما عشيقان 949 01:35:49,979 --> 01:35:52,444 .تفوح منهما رائحة الحب العفنة 950 01:35:56,893 --> 01:36:00,387 أليست هذه مملكتكِ؟ 951 01:36:00,484 --> 01:36:02,117 .أجل 952 01:36:02,118 --> 01:36:04,902 ألمَ تضعين قوانين فيها؟ 953 01:36:05,390 --> 01:36:07,390 .أجل 954 01:36:11,092 --> 01:36:13,092 .. إذا ما هو 955 01:36:13,604 --> 01:36:16,436 حكمكِ؟ ... 956 01:36:18,658 --> 01:36:20,658 .الموت 957 01:36:42,298 --> 01:36:43,523 !خونة 958 01:36:43,524 --> 01:36:45,064 خنّا مَن؟ 959 01:36:45,064 --> 01:36:47,720 ملكتكم القديمة أم الجديدة؟ 960 01:36:47,746 --> 01:36:50,405 ـ أنّكما خرقتما القنانون ـ القانون؟ 961 01:36:50,430 --> 01:36:52,621 هل نسيتم أحبابكم؟ 962 01:36:52,645 --> 01:36:56,237 .أمهاتكم، آبائكم ما القانون الذي أخترقوه؟ 963 01:36:56,261 --> 01:36:58,118 .الحب لا يجعلكم ضعفاء 964 01:36:58,118 --> 01:37:00,510 .أنه هو من منحني القوة 965 01:37:00,537 --> 01:37:03,088 أليس علينا أن نقاتل جنباً إلى جنب؟ 966 01:37:03,113 --> 01:37:05,011 !لقد كنّا أطفال 967 01:37:05,012 --> 01:37:08,168 أخوة وأخوات، ألمَ نحب بعضنا الآخر؟ 968 01:37:08,247 --> 01:37:09,493 .قاتل معي 969 01:37:09,493 --> 01:37:12,046 .وإذا مت، سوف تموت من أجل قضيتك 970 01:37:26,131 --> 01:37:28,197 لماذا أبتعدتِ، يا (فريا)؟ 971 01:37:28,221 --> 01:37:30,279 .أنّكِ خدعتينّا والآن تخدعي نفسكِ 972 01:37:30,305 --> 01:37:33,051 ـ أخرس ـ لماذا لم تقتلينا حينها؟ 973 01:37:33,077 --> 01:37:36,387 بدلاً عن ذلك كسرتِ فؤادي .وجعلتيها تكرهني 974 01:38:06,217 --> 01:38:08,217 .جميلة 975 01:38:12,521 --> 01:38:14,935 .أترى، أيها الصياد 976 01:38:15,666 --> 01:38:18,750 .الحب لا ينقذ حياتك 977 01:38:19,052 --> 01:38:21,096 .يجب عليّ أن أعرف 978 01:38:25,885 --> 01:38:28,378 .لقد مت من قبل 979 01:39:05,574 --> 01:39:09,222 .أنا آسف .أنا آسف للغاية 980 01:39:10,416 --> 01:39:12,416 .عشت أو مت 981 01:39:12,572 --> 01:39:14,572 .نبقى معاً 982 01:39:31,451 --> 01:39:33,248 ـ أنّي أقف معكما ـ أجل 983 01:39:33,250 --> 01:39:36,118 ـ أجل ـ أجل 984 01:39:36,481 --> 01:39:38,481 .أياك 985 01:39:50,100 --> 01:39:52,100 !تراجعوا للوراء 986 01:39:53,287 --> 01:39:56,363 .لا شيء يمكنه أنقاذك، أيها الصيّاد 987 01:39:57,096 --> 01:40:00,197 !كل ما تبقى هو الألم 988 01:40:04,238 --> 01:40:07,011 !رافينا)، توقفي) !توقفي 989 01:40:12,197 --> 01:40:14,761 !يكفي 990 01:40:30,914 --> 01:40:32,914 .لا يمكننا ترك المرآة 991 01:40:32,938 --> 01:40:34,938 .إذاً، لنتسلق 992 01:40:36,208 --> 01:40:40,451 .ظننت أنّي خلصتكِ من الضعف 993 01:40:40,640 --> 01:40:43,520 .ظننت أنّي جعلتكِ قوية 994 01:40:43,890 --> 01:40:47,819 .لكنكِ لا زلتِ مثيرة للشفقة كما كنتِ 995 01:41:00,710 --> 01:41:03,221 هل فقدتِ عقلكِ؟ 996 01:41:05,550 --> 01:41:08,502 كيف جعلتيني قوية؟ 997 01:41:09,930 --> 01:41:12,829 وكيف خلصتيني من الضعف؟ 998 01:41:15,235 --> 01:41:17,235 ماذا فعلتِ؟ 999 01:41:19,389 --> 01:41:22,827 ماذا فعلتِ؟ 1000 01:41:25,768 --> 01:41:29,274 .لست مضطرة أن أخبركِ أيّ شيء 1001 01:41:29,300 --> 01:41:32,458 .لكن عليكِ 1002 01:41:32,670 --> 01:41:37,396 .أترين، أنّكِ قلتيها بنفسكِ .أنّكِ شيئاً بين هذا العالم والمرآة 1003 01:41:37,543 --> 01:41:39,713 .وأنا أخرجتكِ منها 1004 01:41:39,738 --> 01:41:43,789 !الآن، يجب عليكِ إطاعتي 1005 01:41:44,203 --> 01:41:46,256 .أخبريني الحقيقة 1006 01:41:47,587 --> 01:41:51,872 ،مرآتي، يا مرآتي المعلّقة على الحائط 1007 01:41:52,688 --> 01:41:56,429 مَن أجملهن؟ 1008 01:41:56,632 --> 01:41:59,092 .أنتِ، يا ملكتي 1009 01:41:59,118 --> 01:42:01,140 .لكن ليس لوقت طويل 1010 01:42:01,166 --> 01:42:05,137 .أختكِ تحمل طفلة لصدرها 1011 01:42:05,162 --> 01:42:06,927 .ابنة 1012 01:42:06,929 --> 01:42:13,099 .سوف تكبر لتكون أكثر جملاً منكِ 1013 01:42:18,363 --> 01:42:21,301 .لا يمكنكِ أن تطلب مني شيء كهذا 1014 01:42:21,326 --> 01:42:23,595 .أنّي لم أطلب أيّ شيء 1015 01:42:23,621 --> 01:42:26,536 .أنّي إلّا أنعاكس لكِ 1016 01:42:26,560 --> 01:42:28,207 ... وأنتِ 1017 01:42:28,207 --> 01:42:31,984 .أنتِ قد قررتِ بالفعل 1018 01:42:33,512 --> 01:42:35,707 .. أقتل 1019 01:42:37,148 --> 01:42:39,206 .. من أجلي 1020 01:42:42,804 --> 01:42:46,335 ... أقتل من أجلي 1021 01:43:14,423 --> 01:43:16,567 .لقد أحببتها 1022 01:43:19,381 --> 01:43:21,578 .لقد كنت أحبكِ 1023 01:43:29,154 --> 01:43:32,182 !ولهذا السبب أنا أقوى منكِ 1024 01:43:52,798 --> 01:43:55,643 !أتركي أطفالي وشأنهم 1025 01:45:00,586 --> 01:45:02,586 .آسفة 1026 01:45:02,698 --> 01:45:04,782 .أنا آسفة 1027 01:45:05,402 --> 01:45:07,819 .لقد قتلت ابنتكِ 1028 01:45:08,100 --> 01:45:12,791 .وزرعت أعظم قوة في داخلكِ 1029 01:45:12,815 --> 01:45:17,484 القوة التي ضيعتيها على أيّ !شيء سوى مشاعر رخيصة 1030 01:45:18,837 --> 01:45:21,345 ألّا تظنين أنّي كنت أرغب بطفل؟ 1031 01:45:21,369 --> 01:45:24,175 ألّا تظنين أنّي كنت أرغب بالحب؟ 1032 01:45:24,199 --> 01:45:26,327 ... لكن هذه الأشياء 1033 01:45:26,351 --> 01:45:28,573 .لم تكن مقدّرة إليّ 1034 01:45:29,395 --> 01:45:32,188 !لديّ هدف كبير 1035 01:45:38,621 --> 01:45:45,096 هل لا تزال تؤمن أن الحب ينتصر على كل شيء؟ 1036 01:45:45,122 --> 01:45:47,122 .ربما ليس كل شيء 1037 01:45:48,020 --> 01:45:50,020 .فقط ينتصر عليكِ 1038 01:45:50,216 --> 01:45:52,418 أأنت جاهز، أيها الصيّاد؟ 1039 01:45:52,444 --> 01:45:54,444 .أجل 1040 01:46:35,851 --> 01:46:39,573 !كلا 1041 01:47:47,881 --> 01:47:50,421 .كم أنتما محظوظين 1042 01:48:04,694 --> 01:48:06,694 .هيّا 1043 01:48:19,002 --> 01:48:22,127 .تنفسي .تنفسي 1044 01:48:26,797 --> 01:48:28,797 .أنا بخير 1045 01:48:33,560 --> 01:48:35,117 ـ أأنتِ بخير؟ ـ أأنت بخير؟ 1046 01:48:35,118 --> 01:48:37,118 ـ أجل ـ أجل 1047 01:48:40,439 --> 01:48:42,439 !أنظروا، الشمس 1048 01:48:56,100 --> 01:49:00,806 كان يا مكان، عاشت هنالك" "ملكة جميلة 1049 01:49:00,832 --> 01:49:04,403 ."لقد كسرت فؤادها إلى نصفين" 1050 01:49:07,972 --> 01:49:11,871 لكن حتى لو دفن تحت" "الجليد والثلوج 1051 01:49:12,805 --> 01:49:15,529 ."الحب ينجو دوماً" 1052 01:49:34,171 --> 01:49:37,108 ـ أياك أن تفعل هذا ـ حسناً، حسناً، حسناً 1053 01:49:38,813 --> 01:49:40,890 هل سوف تستسلم بهذه السهولة؟ 1054 01:49:42,764 --> 01:49:45,002 .يا إلهي، كم أنت غبي 1055 01:49:58,363 --> 01:50:00,958 ."أراضي الشمال تحررت" 1056 01:50:00,984 --> 01:50:05,162 ."ومملكة (سنو وايت) أصبحت آمنة من الأذى" 1057 01:50:08,201 --> 01:50:12,502 ."وهكذا، بعض الخرافات لم تتحقق" 1058 01:50:12,527 --> 01:50:16,101 ."لكنها لا تنتهي أبداً" 1059 01:50:16,426 --> 01:50:20,426 : زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs 1060 01:50:20,449 --> 01:50:46,449 ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال jeanvaljan1986@gmail.com YTSتعديل التوقيت لنسخة الـ d_technique