0
00:00:05,000 --> 00:00:20,431
ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال
jeanvaljan1986@gmail.com
YTSتعديل التوقيت لنسخة الـ
d_technique
1
00:00:35,548 --> 00:00:38,796
"ماذا تريكِ المرآة؟"
2
00:00:41,134 --> 00:00:43,527
"ماذا ترين؟"
3
00:00:46,905 --> 00:00:49,645
،"إنها حكاية رويت كثيراً"
4
00:00:54,076 --> 00:00:56,362
."(عن (سنو وايت"
5
00:00:56,387 --> 00:01:00,372
،")وكيف هزمت الملكة الشريرة (رافينا"
6
00:01:00,954 --> 00:01:04,709
."وأخذت مكانها الشرعي على العرش"
7
00:01:09,355 --> 00:01:12,236
،"لكن هناك قصة آخرى"
8
00:01:12,260 --> 00:01:15,584
."قصة لم تسمع عنها حتى الآن"
9
00:01:16,459 --> 00:01:22,650
قصة حدثت بفترة طويلة قبل"
."عاشوا بسعادة للأبد"
10
00:01:31,224 --> 00:01:36,224
.(فترة طويلة قبل قصة (سنو وايت
."الصيّاد وملكة الثلج"
11
00:01:56,149 --> 00:01:58,341
مجرد بيدق؟
12
00:01:58,459 --> 00:02:02,319
.بوسع بيدق متواضع أن يطيح ممالك
13
00:02:07,271 --> 00:02:10,048
.توقّفي عن إلهائي
14
00:02:16,068 --> 00:02:20,288
بيدق صغير مسكين يضحي
.من أجل ملك عجوز حقير
15
00:02:20,312 --> 00:02:22,608
.مؤسف جداً
16
00:02:22,730 --> 00:02:25,141
.. لكن الرد الحاسم
17
00:02:27,111 --> 00:02:29,111
.حسناً
18
00:02:30,366 --> 00:02:35,564
.الملكة سوف تنال من هذا
19
00:02:35,646 --> 00:02:40,731
.الملكة تنال من الملك
20
00:03:04,862 --> 00:03:09,062
.أنّك ظننت إنها كانت هذه مجرد لعبة
21
00:03:37,978 --> 00:03:40,473
،"مع وجود المرآة تحت سيطرتها"
22
00:03:40,498 --> 00:03:43,649
."رافينا) أصبحت امرأة لا تقهر)"
23
00:03:55,276 --> 00:03:59,014
إنها سيطرت على ملّكتها كما"
."فعلت على غيرها من قبل
24
00:03:59,039 --> 00:04:01,300
وسوف تسعى للإستيلاء على"
،ممالك آخرى مجدداً
25
00:04:01,325 --> 00:04:05,171
."برفقة أختها (فريا)، في جانبها"
26
00:04:21,040 --> 00:04:23,040
هل هو الحب؟
27
00:04:23,750 --> 00:04:28,324
ـ حقيقي؟
ـ إنه حب حقيقي، حان دوركِ
28
00:04:28,350 --> 00:04:31,927
ولمَ عليّ أن أزعج نفسي؟
.أنّكِ تفوزين دوماً
29
00:04:31,952 --> 00:04:34,235
.أنّكِ تتركيني أفوز دوماً
30
00:04:37,504 --> 00:04:40,862
.ظننت أنّكِ نقطة ضعفي
31
00:04:41,970 --> 00:04:43,576
.جيّد
32
00:04:43,576 --> 00:04:48,752
،الملكة نحو رخ الخامس
.وكش ملك خلال 3 حركات
33
00:04:49,834 --> 00:04:53,737
،)إذا تعلمتِ من الخسارة يا (فريا
.فحتماً سوف يأتي يوماً وتنتصرين
34
00:04:53,776 --> 00:04:58,247
وسوف تكون هناك لا نهاية لإمكانياتكِ
.بمجرد أن يوقظ السحر في قلبكِ
35
00:04:58,271 --> 00:05:02,483
.لن يوقظ، كلانا نعرف هذا جيّداً
.فأنا لست مثلكِ
36
00:05:03,574 --> 00:05:07,161
جميع النساء في عائلتنا لديهن
.(تلك الموهبة، يا (فريا
37
00:05:07,187 --> 00:05:12,564
وفي الوقت المناسب سوف تجدين
.مصدر قوتكِ كما وجدتُ أنا مصدر قوتي
38
00:05:12,589 --> 00:05:14,589
.سنرى ذلك
39
00:05:19,305 --> 00:05:21,120
ماذا؟
40
00:05:21,120 --> 00:05:24,288
.أنّكِ حامل بطفله
41
00:05:29,771 --> 00:05:32,139
.يتضح أنّكِ لم تكن تعرفين
42
00:05:34,958 --> 00:05:36,529
.حسناً
43
00:05:36,531 --> 00:05:39,581
ـ إنه في علاقة مع امرأة آخرى
ـ إنه لا يحبها
44
00:05:39,605 --> 00:05:43,858
.علاقتهما أصبحت وطيدة ولا يمكن كسرها
45
00:05:44,271 --> 00:05:46,557
.سوف يتبرأ منكِ
46
00:05:46,581 --> 00:05:49,973
.وسوف يتبرأ من ابنتكِ
47
00:05:50,802 --> 00:05:52,954
.لن يفعل ذلك
48
00:05:53,644 --> 00:05:56,348
.(فريا)
49
00:05:56,374 --> 00:05:58,653
.أنا لا أقصد أن أكون قاسية
50
00:05:58,677 --> 00:06:01,680
.أنّي فقط أود حمايتكِ
51
00:06:03,177 --> 00:06:06,408
.سوف تصابكِ الدهشة عندما تتضح الأمور
52
00:06:06,576 --> 00:06:09,370
.(صحيح أنّكِ تعرفين الكثير، يا (رافينا
53
00:06:10,605 --> 00:06:13,089
.لكنكِ لا تعرفين كل شيء
54
00:06:20,704 --> 00:06:23,380
.آخشى أنّي أعرف كل شيء
55
00:06:30,274 --> 00:06:33,500
."فريا) لم تصدق رؤية أختها)"
56
00:06:33,526 --> 00:06:37,548
لأن الحب يمكنه حتى أن يعمى"
."أصفى العينين
57
00:06:37,574 --> 00:06:40,968
،"وعندما ابنتها بلغت بضعة أسابيع"
58
00:06:40,994 --> 00:06:45,492
."لقد كوفئ قلب (فريا) الواثق أخيراً"
59
00:06:49,533 --> 00:06:51,630
."عشيقها أرسل لها خطاباً"
60
00:06:51,656 --> 00:06:58,024
إنه سوف يخالف قواعد عائلته ويتزوج"
."فريا) سرّاً في الحديقة الملكية)
61
00:06:58,680 --> 00:07:04,988
سوف يأخذا طفلتهما ويهربا من"
."المملكة لكي يَبْدآنِ حياة خاصة بهما
62
00:07:30,235 --> 00:07:32,293
!فريا)، أياكِ)
63
00:07:56,250 --> 00:07:58,245
.لم يكن لديّ خيار آخر
64
00:07:58,247 --> 00:08:00,728
.(لم يكن لدي خيار آخر، (فريا
65
00:08:04,100 --> 00:08:10,310
!كلا
66
00:08:26,680 --> 00:08:28,920
،مغمورة بالحزن والغضب"
67
00:08:28,946 --> 00:08:35,245
فريا) تركت أختها لتسعى وراء)"
."مملكتها في أقصى الشمال بعيداً
68
00:08:35,404 --> 00:08:39,948
."حيث هناك الناس يهابون اسمها"
69
00:08:39,974 --> 00:08:43,235
!أحرقوها! أقتلوهم جميعاً
70
00:08:43,543 --> 00:08:45,856
،"بما أن لم يعد يمكنها أن تحظى بأطفال"
71
00:08:45,881 --> 00:08:50,309
."إذاً في هذا المكان سوف تحظى بجيش"
72
00:08:53,697 --> 00:08:55,697
!هيّا، يا فتى
73
00:08:56,480 --> 00:08:57,543
!كلا
74
00:08:57,544 --> 00:09:00,957
!إيرك)! أركض)
75
00:09:04,264 --> 00:09:06,370
.هيّا، أيها القزم
76
00:09:37,581 --> 00:09:41,509
"حولت (فريا) الأراضي الخضراء في الشمال"
77
00:09:41,533 --> 00:09:44,909
."إلى أراضي مقفرّة متجمدة"
78
00:09:46,572 --> 00:09:52,769
،هناك حيث شيّدت قلعتها"
."(وحكمتها بصفتها (ملكة الثلج
79
00:09:52,793 --> 00:09:54,793
!العربات
80
00:10:56,557 --> 00:10:58,974
.كم أنتم محظوظون
81
00:10:59,850 --> 00:11:02,125
.أنّكم معي الآن
82
00:11:02,503 --> 00:11:06,116
.ولن تعرفوا طعم هذه المعاناة مجدداً
83
00:11:23,941 --> 00:11:25,991
أأنت خائف؟
84
00:11:26,623 --> 00:11:28,024
.كلا
85
00:11:28,025 --> 00:11:31,193
هل تفتقد لوالدك؟
86
00:11:32,422 --> 00:11:34,422
والدتك؟
87
00:11:34,643 --> 00:11:37,289
ـ أجل
ـ أجل
88
00:11:37,541 --> 00:11:39,549
.قل ليّ اسمك
89
00:11:39,903 --> 00:11:43,158
.(تال)
.(تال)
90
00:11:49,985 --> 00:11:53,618
.الحب هو مجرد كذبة
91
00:11:54,650 --> 00:11:59,674
إنه مجرد خدعة يلعبها القساة
.على السفهاء والضعفاء
92
00:11:59,700 --> 00:12:01,813
.أزيله من عقلك
93
00:12:01,839 --> 00:12:06,668
.ولا تدعه أبداً يضعف عقلك أو إرادتك
94
00:12:06,692 --> 00:12:10,246
لأنه في ملكتي ليس هناك
،سوى قانون واحد
95
00:12:10,600 --> 00:12:13,167
."لا تحب"
96
00:12:16,597 --> 00:12:21,393
.إنها خطئية ولن أغفر عليها
97
00:12:23,469 --> 00:12:27,278
.الآن، دعونا لا نتحدث عن العائلة والحب
98
00:12:27,303 --> 00:12:30,017
.إنها مجرد أوهام أقل منكم قيمة
99
00:12:30,042 --> 00:12:32,462
.لقد حررتكم منها
100
00:12:32,488 --> 00:12:37,995
،وفي مقابل هذه الهدية الثمينة
.أنّي أطلب منكم شيء واحد فقط
101
00:12:38,839 --> 00:12:40,977
.ولائكم
102
00:12:42,397 --> 00:12:45,524
.سوف تتدّربوا
.سوف تصبحوا اشداء
103
00:12:45,552 --> 00:12:49,243
.وسوف تصبحون نخبتي وصياديّ
104
00:12:49,268 --> 00:12:52,740
.ولن يكون هناك شيئاً يدمركم أبداً
105
00:12:52,878 --> 00:12:54,878
!خذها
106
00:12:56,001 --> 00:12:59,360
.واحد، اثنان، ثلاثة
107
00:13:23,719 --> 00:13:25,719
!هجوم
108
00:13:54,909 --> 00:13:57,957
."وهكذا الأطفال كبروا ليكونوا جنوداً"
109
00:13:57,982 --> 00:14:01,821
."أصبحوا واحداً بالنصل والسهم"
110
00:14:01,846 --> 00:14:03,846
!جهزوا أقواسكم
111
00:14:05,313 --> 00:14:07,313
!أسحبوا
112
00:14:08,267 --> 00:14:10,267
!أطلقوا
113
00:14:44,153 --> 00:14:46,153
أيها الحارس؟
114
00:14:51,110 --> 00:14:53,346
،الفتى والفتاة
115
00:14:53,371 --> 00:14:56,428
مَن هما؟ وما اسمائهما؟
116
00:14:56,453 --> 00:14:59,153
ـ أيّ منهم؟
ـ الأفضل
117
00:14:59,178 --> 00:15:02,241
.إيرك) و(سارة)، يا ملكتي)
118
00:15:31,778 --> 00:15:33,811
هل أخفتك؟
119
00:15:34,215 --> 00:15:37,871
.ألا تعرف؟ أنّي لا أخطئ التصويب أبداً
120
00:15:40,106 --> 00:15:42,397
!العربات
121
00:15:49,077 --> 00:15:51,255
.الأطفال الجدد، سيّدي
122
00:15:56,725 --> 00:15:58,725
.إنها مسألة وقت
123
00:15:59,568 --> 00:16:03,116
.هيّا، يا صغار، هيّا أسرعوا
.أخرجوا، هيّا
124
00:16:03,826 --> 00:16:05,826
.هيّا
125
00:16:06,038 --> 00:16:08,038
.لا تقلق
126
00:16:08,677 --> 00:16:10,677
!أخرجوا
127
00:16:11,671 --> 00:16:14,755
.هيّا، تحركوا، بسرعة
128
00:16:21,697 --> 00:16:23,697
ما الذي تفعلينه هناك؟
129
00:16:26,125 --> 00:16:28,355
.أنّي أعرف مَن الذي يعيش هنا
130
00:16:29,134 --> 00:16:31,083
.إنها تخيفني
131
00:16:31,085 --> 00:16:33,085
.أنتِ محقة
132
00:16:34,010 --> 00:16:37,025
.يمكنها أن تكون غاضبة قليلاً من وقت لآخر
133
00:16:37,051 --> 00:16:40,150
هل تعرفين ما الذي أفعله؟
.أنّي فقط لا أدعها تعرف بماذا أفكر
134
00:16:40,176 --> 00:16:41,602
كيف تفعل ذلك؟
135
00:16:41,604 --> 00:16:43,734
حسناً، هل يمكنكِ أن تريني وجهاً لئيماً؟
136
00:16:45,245 --> 00:16:46,823
.هذا ليس سيئاً
137
00:16:46,825 --> 00:16:48,825
ما رأيكِ بهذا؟
138
00:16:50,602 --> 00:16:53,666
.هذا أفضل
.الآن هذا وجه الحرب الخاص بكِ
139
00:16:53,690 --> 00:16:55,988
إذا أظهرتِ ذلك الوجه عندما
،تكون الملكة قريبة منكِ
140
00:16:56,013 --> 00:16:58,620
.فلن تعرف أبداً بماذا تفكرين أيضاً
141
00:16:58,645 --> 00:17:02,825
.أفعلي هذا وستكونين بخير
.هيّا
142
00:17:23,063 --> 00:17:28,881
أرسلت الملكة جيشها لشن حرباً"
."ضد أعظم ملوك الشمال
143
00:17:29,433 --> 00:17:34,136
."معركة بعد معركة، عادوا منتصرين"
144
00:17:34,453 --> 00:17:37,613
."أولئك الذين تركوا على قيد الحياة"
145
00:17:51,422 --> 00:17:54,214
.أحسنتم صنعاً، يا أبنائي
146
00:17:58,903 --> 00:18:00,903
.أحسنتم
147
00:18:53,596 --> 00:18:56,250
.أنّك نسيت المشي في الظل
148
00:19:01,978 --> 00:19:04,502
.وأنتِ نسيتِ توازنكِ
149
00:20:06,201 --> 00:20:07,401
ماذا تفعلين؟
150
00:20:07,402 --> 00:20:10,373
حسناً، ألّا يمكنك أن تعرف، أيها المعتوه؟
151
00:20:11,652 --> 00:20:13,799
.أنّي أتزوج منك
152
00:20:23,855 --> 00:20:25,993
.إنه كان يعود لوالدتي
153
00:20:27,605 --> 00:20:29,880
.كنزّي الوحيد
154
00:20:31,777 --> 00:20:33,846
.لقد عشتُ من أجلها
155
00:20:34,876 --> 00:20:36,876
... الآن
156
00:20:37,453 --> 00:20:39,522
.أنّي أعيش من أجلك
157
00:20:40,342 --> 00:20:43,585
كيف يمكننا العيش معاً في هذا المكان؟
158
00:20:43,616 --> 00:20:47,038
فريا) سوف تضع أحد يراقبنّا)
وتعرف سرّنا، ماذا بعد ذلك؟
159
00:20:48,412 --> 00:20:50,489
.إنه بالكاد النهار
160
00:20:50,513 --> 00:20:52,339
.أجمع أشيائك
161
00:20:52,340 --> 00:20:54,227
.وقابلّني في الفناء
162
00:20:54,228 --> 00:20:57,681
.أما سوف تمسكنا أو ربما لا
163
00:20:58,849 --> 00:21:00,887
،لكن في كِلتا الحالتين
164
00:21:01,421 --> 00:21:04,583
.سوف نكون أحرار
165
00:21:05,554 --> 00:21:07,983
أنّك تحبني، أليس كذلك؟
166
00:21:10,175 --> 00:21:12,184
.أجل، أحبكِ
167
00:21:13,084 --> 00:21:15,502
.أنّي أضحي في الغالي والنفيس
168
00:21:15,528 --> 00:21:19,518
.سوى عشت أو مت، أعدكِ لن أتخلى عنكِ
169
00:22:05,692 --> 00:22:07,753
.أنّي أعرف هذه القصة
170
00:22:07,778 --> 00:22:13,351
فتاة تخرج في السرّ لكي
.تقابل حبها الحقيقي
171
00:22:15,856 --> 00:22:18,846
.أتساءل كيف ستكون نهاية الأمر هذه المرة
172
00:22:18,871 --> 00:22:22,654
.أنّي منحتكما كل شيء
173
00:22:23,785 --> 00:22:27,788
.وفي المقابل، أنّكما خنتماني
174
00:22:29,788 --> 00:22:30,797
.من أجل الحب
175
00:22:30,798 --> 00:22:34,487
.لقد كنّا نخوض حروبكِ
.ونحن أكتفينا
176
00:22:34,488 --> 00:22:36,542
.أرجوكِ يا ملكتي، دعينا نذهب في سبيلنا
177
00:22:36,567 --> 00:22:39,080
.لا تتوسلّي إليّ
178
00:22:39,378 --> 00:22:41,674
.إنه يعتبر ضعف
179
00:22:42,569 --> 00:22:44,648
.أنّكم ضعفاء
180
00:22:48,212 --> 00:22:50,212
هل تودان الرحيل؟
181
00:22:53,613 --> 00:22:55,950
.حسناً، أرحلا معاً
182
00:22:56,826 --> 00:23:00,801
.إذا تمكنتما، سأدعكما ترحلان
183
00:23:00,907 --> 00:23:03,484
.لا ينبغي أن يكون الأمر صعب جداً
184
00:23:04,061 --> 00:23:07,057
.الحب يستولي على كل شيء
185
00:23:11,530 --> 00:23:13,596
.هذا ما سمعت عنه
186
00:26:02,311 --> 00:26:04,499
.أبعدوه عن ناظري
187
00:26:06,220 --> 00:26:10,909
كان يا مكان، كان هنالك رجل"
."وامرأة وقعا في الحب
188
00:26:10,933 --> 00:26:14,035
."لكن هكذا أشياء لا يمكنها أن تدوم طويلاً"
189
00:26:16,673 --> 00:26:20,232
."لأن القلب شيء خائن"
190
00:26:21,917 --> 00:26:23,949
... والحب"
191
00:26:24,462 --> 00:26:28,840
."الحب لا شيء أكثر من خرافة"
192
00:26:35,510 --> 00:26:38,503
."أيام تحولت إلى أعوام"
193
00:26:38,528 --> 00:26:41,305
."وإمبراطورية (فريا) تستمر في التوسع"
194
00:26:41,329 --> 00:26:47,151
بينما أختها (رافينا) قُتلت"
."(على يد الصياد و(سنو وايت
195
00:26:47,440 --> 00:26:49,388
... لكن بعض الشر"
196
00:26:49,390 --> 00:26:52,405
."لا يمكن قهره تماماً"
197
00:26:53,203 --> 00:26:58,957
"بعد سبعة أعوام"
."(في مملكة (سنو وايت"
198
00:27:20,717 --> 00:27:22,217
!توقفوا
199
00:27:27,973 --> 00:27:29,483
مَن هناك؟
200
00:27:30,309 --> 00:27:32,349
!أظهر نفسك
201
00:27:32,686 --> 00:27:34,517
".. أقتليهم"
202
00:27:41,904 --> 00:27:45,404
."اقتليهم من أجلي"
203
00:28:42,632 --> 00:28:45,801
!لا تقف هناك وحسب، أفعل شيئًا
204
00:29:02,878 --> 00:29:04,253
.أنّك مجنون، يا رجل
205
00:29:04,278 --> 00:29:08,409
أجل، لقد أردت تصويب السهم إلى
.الأعلى قليلاً لكن الرياح كانت قوية هنا
206
00:29:10,826 --> 00:29:12,446
ماذا لدينا هنا؟
207
00:29:12,787 --> 00:29:15,156
.حسنًا، هذا رائع
208
00:29:19,836 --> 00:29:21,336
.بئسًا
209
00:29:21,378 --> 00:29:23,630
ـ ليس لديك الحق
ـ أنا لديّ الحق
210
00:29:23,631 --> 00:29:25,131
.لأن هذه غابتي
211
00:29:25,424 --> 00:29:28,218
.هذه غابة الملكة
.ولديّ تصريح ملكي
212
00:29:28,219 --> 00:29:30,345
.صيد الغزلان ربما، لكن ليس الظبيان
213
00:29:30,346 --> 00:29:32,263
ذلك الذي كان هناك لم
.يتجاوز عمره بضعة أسابيع
214
00:29:32,265 --> 00:29:35,384
مثل الظبيان الثلاثة الآخرين الذين
.قتلتهم ووجدتهم في مخيمك
215
00:29:38,605 --> 00:29:41,453
ـ أنه جميل، ألّا تمانع؟
ـ ماذا؟ كلا
216
00:29:42,232 --> 00:29:44,067
ـ أترك حصاني
ـ كلا، كلا
217
00:29:44,067 --> 00:29:45,693
.سأحتفظ بالحصان كدفعة
218
00:29:45,694 --> 00:29:47,434
ـ دفعة من أجل ماذا؟
ـ مقابل ثمن السهم
219
00:29:47,905 --> 00:29:50,195
.أنهم لا ينموا على الأشجار
220
00:29:50,490 --> 00:29:54,040
،حسنًا، من الناحية التقنية أجل
.لكنهم ليسوا مدببين قليلاً
221
00:29:56,413 --> 00:29:58,544
.ذلك ملكك
222
00:29:59,959 --> 00:30:02,709
.سوف تدفع الثمن، أيّها العامي
223
00:30:02,878 --> 00:30:06,509
.سأخبرك الملكة، وسوف تقطع رأسك
224
00:30:06,633 --> 00:30:09,050
ـ ملكة (سنو وايت)؟
ـ أجل
225
00:30:09,051 --> 00:30:10,551
.(سنو وايت)
226
00:31:01,786 --> 00:31:03,847
!أنتشروا
227
00:31:04,478 --> 00:31:06,759
!تشكلّوا في الجوانب
228
00:31:10,165 --> 00:31:12,203
.أراكِ لاحقاً، يا حبيبتي
229
00:31:19,772 --> 00:31:22,962
ـ جلالتك
ـ أرجوك، يا رفيقي
230
00:31:23,459 --> 00:31:26,429
،إذا هذا يتعلق بالحصان
.يمكنني توضيح الأمر
231
00:31:26,453 --> 00:31:28,824
حصان؟ أيّ حصان؟
232
00:31:29,048 --> 00:31:30,877
.لا تهتم
233
00:31:31,567 --> 00:31:33,050
كيف عثرت عليّ؟
234
00:31:33,051 --> 00:31:35,051
.لم يكن الأمر سهلاً
235
00:31:36,048 --> 00:31:38,048
.(نيون)
236
00:31:39,011 --> 00:31:40,808
ـ أنّك قسمت
.. ـ حسناً، إنه
237
00:31:40,809 --> 00:31:43,736
.هددني بوضعي في قدر كبير
238
00:31:43,737 --> 00:31:46,240
.يا له من هراء، لقد دفعنا له 3 قطع ذهبية
239
00:31:46,266 --> 00:31:48,268
ثلاثة؟ فقط هذا المبلغ؟
240
00:31:48,625 --> 00:31:51,178
.ثلاثة قطع لكل واحد
241
00:31:51,179 --> 00:31:54,395
ـ مَن أنت؟
ـ أنا (غريف)، في خدمتك
242
00:31:54,396 --> 00:31:56,334
.صائد جوائز، جامع ديون، سندات
243
00:31:56,335 --> 00:31:58,201
ـ أنا أخيه
ـ إنه غير شقيقي
244
00:31:58,202 --> 00:32:00,202
ـ من نفس الأم
ـ من نفس الأم
245
00:32:01,130 --> 00:32:03,130
.أتبعني
246
00:32:07,034 --> 00:32:08,917
.لقد جئت من أجل مسألة في غاية الأهمية
247
00:32:08,919 --> 00:32:11,738
حسناً، عليك أن تجد الأشخاص
.المهمين جداً إذاً
248
00:32:11,762 --> 00:32:14,656
.المرآة أختفت
249
00:32:16,421 --> 00:32:19,779
.(ظننا أن السحر الأسود تلاشى مع (رافينا
250
00:32:19,805 --> 00:32:21,805
.لكننا كنا مخطئين
251
00:32:22,053 --> 00:32:26,367
.هناك شر داخل المرآة قد أزداد قوةً
252
00:32:26,393 --> 00:32:29,585
لقد قسمت الملكة (سنو وايت) أن
تتخلص من مملكتها
253
00:32:29,609 --> 00:32:32,442
.قبل ألّا يمكن إيقاف ظلام المرآة
254
00:32:34,453 --> 00:32:36,880
قبل أسبوعين، أمرت الملكة بإرسال
كتيبة من الجنود
255
00:32:36,904 --> 00:32:39,590
،لأخذ المرآة إلى المعبد
.لكنهم لم يعودوا أبداً
256
00:32:39,615 --> 00:32:41,615
.مهلاً، مهلاً، أنا لست رجلك المنشود
257
00:32:41,625 --> 00:32:44,357
.أنّك أفضل متعقب لدينا في المملكة
258
00:32:44,383 --> 00:32:47,772
،وكما أشرت، المرآة هي شر محتوم
.ولا يجب أن تقع في الأيادي الخاطئة
259
00:32:47,773 --> 00:32:50,224
و(سنو وايت) تخالني الرجل
المنشود لإيجاد المرآة؟
260
00:32:50,250 --> 00:32:52,984
.إنها تأمرك في العثور عليها
261
00:32:53,009 --> 00:32:57,511
وتوصلها إلى المعبد حيث يمكن
.أحتواء شرّها إلى الأبد
262
00:32:58,967 --> 00:33:00,855
هل تقبل أم لا؟
263
00:33:00,856 --> 00:33:03,459
.أجل، أجل، إنه يقبل
264
00:33:03,460 --> 00:33:05,877
.في المقابل إن كانت هناك مكافأة
265
00:33:05,903 --> 00:33:08,273
.لا أريد أيّ مكافأت
266
00:33:10,143 --> 00:33:12,143
.. (إيرك)
267
00:33:12,721 --> 00:33:15,009
.سنو وايت) ليست بخير)
268
00:33:16,354 --> 00:33:18,079
... المرآة
269
00:33:18,080 --> 00:33:20,603
قالت لا يمكنها أن تمنع نفسها
.من النظر إليها
270
00:33:20,627 --> 00:33:23,909
.يمكنها أن تسمع صوت المرآة يناديها
271
00:33:24,993 --> 00:33:27,369
.لهذا السبب أمرت للتخلص منها
272
00:33:47,766 --> 00:33:49,766
ماذا كان ذلك الشيء؟
273
00:33:52,503 --> 00:33:55,354
.أمر جميع قواتك بالتحرك إلى الحدود الشمالية
274
00:33:55,511 --> 00:33:57,778
لماذا؟ ماذا تعرف؟
275
00:33:57,807 --> 00:33:59,652
.فريا)، ملكة الشمال)
276
00:33:59,653 --> 00:34:01,653
.وتلك البومة كانت جاسوستها
277
00:34:01,665 --> 00:34:03,665
.الآن، أصبحت تعرف بشأن المرآة
278
00:34:03,675 --> 00:34:07,180
وإذا تمكنت من إيجادها، سوف
.تغطي كل عزيز عليك بالجليد
279
00:34:07,181 --> 00:34:09,277
.حرك رجالك إلى الشمال
280
00:34:16,822 --> 00:34:18,563
ما الذي يبقيكما هنا؟
281
00:34:18,565 --> 00:34:22,130
ـ نحن شركائك
ـ كلا، لستما كذلك
282
00:34:22,606 --> 00:34:24,467
.أنا أحد رجال (سنو وايت) أيضاً
283
00:34:24,469 --> 00:34:28,079
،أعني قزم، إذا وقعت في مأزق
!فحتماً سوف أساعدها
284
00:34:33,675 --> 00:34:35,230
.ملكتي
285
00:34:35,231 --> 00:34:37,277
.فاردهيلم) سقطت)
286
00:34:37,302 --> 00:34:39,010
.إنها كانت آخر حصن
287
00:34:39,012 --> 00:34:42,242
.الأراضي البيضاء كلها باتت لكِ الآن
288
00:34:42,266 --> 00:34:44,266
.أنّكِ أنتصرتِ
289
00:34:44,369 --> 00:34:46,369
حقاً؟
290
00:34:52,594 --> 00:34:55,306
.اللعبة لم تنتهي بعد
291
00:35:10,570 --> 00:35:13,594
هل هنا حيث ينتهي العالم؟
أو هنالك المزيد؟
292
00:35:13,619 --> 00:35:17,065
.ملكتي، لا يمكن الإستيلاء على الجنوب
293
00:35:17,065 --> 00:35:19,353
،أراضي (سنو وايت) شاسعة جداً
.. وجيوشها
294
00:35:19,378 --> 00:35:22,744
هل كنت تعرف أن ذلك (إيرك) كان حياً؟
295
00:35:23,418 --> 00:35:25,153
هل كنت تعرف؟
296
00:35:25,155 --> 00:35:27,831
أنا ... كيف؟
297
00:35:27,856 --> 00:35:31,108
.. ـ أقسم لكِ، أنّي رميت جسده
ـ لا عليك
298
00:35:31,134 --> 00:35:33,447
.أنّي أفضل الأمر هكذا
299
00:35:33,472 --> 00:35:36,257
.لكن هناك شيئاً يسعى ورائه
300
00:35:36,864 --> 00:35:38,864
.وأنا أريده
301
00:35:39,389 --> 00:35:41,572
.مرآة أختي
302
00:35:41,597 --> 00:35:43,831
.إنها تحمل قوة عظيمة
303
00:35:43,856 --> 00:35:47,125
،وإذا أصبحت تحت أمرتي
.فيكون بوسعي فعل أشياء عظيمة
304
00:35:47,172 --> 00:35:49,954
.سوف أحرر كل طفل
305
00:35:49,980 --> 00:35:54,260
.سوف أنقذهم جميعاً كما أنقذتك
306
00:35:54,481 --> 00:35:59,867
وجيشيّ الصيادين سوف يتوسع
.حتى لا شيء يقف في طريقه
307
00:35:59,893 --> 00:36:02,643
.إذاً كما ترى، اللعبة لم تنتهي بعد
308
00:36:06,125 --> 00:36:08,125
.جهز الصيادين
309
00:36:10,822 --> 00:36:12,447
.أيّها الصياد
310
00:36:14,326 --> 00:36:16,786
ـ ما الأمر؟
ـ كم يبعد المكان؟
311
00:36:17,161 --> 00:36:18,704
كم يبعد المكان؟
312
00:36:18,706 --> 00:36:21,373
ماذا؟ إلى المكان الذي أبحث
عن الشي الذي لا أعرف اين هو؟
313
00:36:21,375 --> 00:36:22,914
.من الصعب القول
314
00:36:23,043 --> 00:36:26,052
هذا الشخص كان في مزاج
.سيء منذ أن غادرنا
315
00:36:45,856 --> 00:36:48,230
ـ إنهم مروا من هنا
ـ بوضوح
316
00:36:48,255 --> 00:36:50,380
.لإنه يؤدي إلى الطريق الشمالي
317
00:36:50,405 --> 00:36:54,061
.والذي يقود مباشرةً إلى المعبد
.لا داعي أن تكون صياداً لتعرف هذا
318
00:36:54,275 --> 00:36:56,940
مهلاً، (نيون)، مَن أكون أنا؟
319
00:36:58,804 --> 00:37:02,686
.أنّي أتحدث إلى التراب
.وأسمعه يتحدث إليّ
320
00:37:02,713 --> 00:37:04,387
.(بالواقع، إنه بارع في هذا، يا (غريف
321
00:37:04,387 --> 00:37:06,545
.إنه سخيف، مجرد مهرج
322
00:37:06,570 --> 00:37:08,431
.سوف نتجه إلى الشمال
323
00:37:08,431 --> 00:37:10,818
.بالواقع، أنهم كانوا متجهين نحو الغرب
324
00:37:11,376 --> 00:37:14,692
الطريق الشمالي يتجه عبر السهل
.حيث لا يوجد هناك مكان للأختباء
325
00:37:14,702 --> 00:37:17,568
.والطريق الغربي يمر بجانب الغابة
326
00:37:17,592 --> 00:37:20,902
.حيث سوف يخيمون هناك
.وهناك سوف نعثر عليهم
327
00:37:20,927 --> 00:37:23,487
.. ـ بوضوح
ـ صه
328
00:37:23,512 --> 00:37:26,418
ـ التراب يتحدث إليّ مجدداً
ـ وماذا يقول؟
329
00:37:26,443 --> 00:37:28,992
.يقول أن ثمة ثرثار أحمق
330
00:37:29,018 --> 00:37:32,460
إنه ما تمكن من النجاة يوماً
.بمفرده ويجب عليّ العودة للديار
331
00:37:32,485 --> 00:37:34,485
.أتفق في ذلك
332
00:37:35,324 --> 00:37:37,824
.لن أذهب للديار حتى أحصل على مكافأتي
333
00:37:37,826 --> 00:37:41,221
صحيح أنّك تريد الذهب، لكن كل
.ما سوف تجده هنا فقط الموت
334
00:37:41,664 --> 00:37:43,614
.يا لها من دراما مثيرة للشفقة
335
00:37:43,614 --> 00:37:45,282
.دراما، أجل، ما لم يكن ذلك صحيحاً
336
00:37:45,282 --> 00:37:47,952
.يجب علينا أن نعتبر هذا تحذيراً جيّداً
337
00:37:48,661 --> 00:37:51,532
.(أعلم أنّي لست خائفاً من صقيع (فريا
338
00:37:51,557 --> 00:37:54,512
.مهلاً، لا تتكلم بصوت عالٍ جداً
.أبقِ صوتك منخفضاً
339
00:37:55,221 --> 00:37:58,182
.أنّك أكثر غباء مما كنت أتوقع
340
00:38:45,338 --> 00:38:47,014
.اللعنة
341
00:38:47,016 --> 00:38:49,088
مَن كان ليهاجمهم هنا في العراء؟
342
00:38:49,112 --> 00:38:51,213
.أبقوا يقظين، ربما لا يزالوا في الجوار
343
00:38:51,237 --> 00:38:55,188
سوف نبحث على آثارهم، آثار
.الدماء، كل شيء
344
00:39:30,972 --> 00:39:32,972
.أبتعدوا
345
00:39:39,280 --> 00:39:41,190
.هذه سهامهم
346
00:39:41,192 --> 00:39:43,344
.وسيوفهم
347
00:39:44,250 --> 00:39:46,250
.أنهم قتلوا بعضهم الآخر
348
00:39:46,413 --> 00:39:47,791
لكن لماذا؟
349
00:39:47,793 --> 00:39:50,132
.هؤلاء كلهم جنود الملكة
350
00:40:07,829 --> 00:40:10,284
.المرآة كانت هنا
351
00:40:23,242 --> 00:40:26,119
.هذا بالتأكيد ليس أحد سهامهم
352
00:40:27,041 --> 00:40:29,570
.لقد ترعرعت في المناجم
353
00:40:29,596 --> 00:40:31,697
.إنها سهام ذي قيمة عالية
354
00:40:32,416 --> 00:40:35,264
أياً كان تعود له هذه السهام
.أستولى على المرآة
355
00:40:37,994 --> 00:40:40,954
.(يجب علينّا أن نجده قبل أن تفعل (فريا
356
00:40:48,481 --> 00:40:50,481
ما هذا؟
357
00:40:53,847 --> 00:40:56,115
.يجب علينا الرحيل من هنا
358
00:41:03,853 --> 00:41:06,403
.أرى إن كان يعرف شيئًا
359
00:41:08,733 --> 00:41:10,534
أنّك هادئ، أأنت بخير؟
360
00:41:11,653 --> 00:41:13,574
بخير، وأنت؟
361
00:41:13,989 --> 00:41:16,280
.أجل، أنا بخير
362
00:41:21,771 --> 00:41:24,653
.أنّي أبحث عن معلومات
363
00:41:24,759 --> 00:41:26,929
أنّك لن تحصل على الكثير
.من المعلومات مقابل هذا
364
00:41:29,652 --> 00:41:30,746
.حسناً، إذاً
365
00:41:30,746 --> 00:41:33,289
لقد كانت هناك مجزرة صغيرة
.على الطريق بالقرب من هنا
366
00:41:33,315 --> 00:41:35,172
.إنهم كانوا جنود الملكة
هل تعرف أيّ شيء حيال هذا؟
367
00:41:35,173 --> 00:41:37,025
.أجل، أنهم مروا من هنا قبل بضعة أيام
368
00:41:37,025 --> 00:41:39,235
ـ حقاً؟
ـ ولم يتوقفوا لأنهم لم يكونوا عطاشى
369
00:41:39,260 --> 00:41:41,969
وهل كان هناك أحد يتبعهم؟
370
00:41:48,079 --> 00:41:50,079
.أريد شراباً أيضاً
371
00:42:05,438 --> 00:42:07,088
."يعني هذا "لا
372
00:42:07,090 --> 00:42:09,090
.أتمنى لكِ يوماً طيباً
373
00:42:17,047 --> 00:42:19,172
.لقد كان صعب أرضاء السيّدة البدينة
374
00:42:19,173 --> 00:42:21,474
.او ربما سيحالفك الحظ مع واحدة من جنسك
375
00:42:21,500 --> 00:42:23,644
هل سبق وأن رأيت امرأة قزم؟
376
00:42:23,670 --> 00:42:25,838
ـ كلا، لا يمكنني القول أنّي رأيت
ـ أنها فظيعة
377
00:42:25,838 --> 00:42:27,713
.والفظيعة وصف ينصف حقها
378
00:42:27,715 --> 00:42:29,530
.أنها مثيرة للإشمئزاز
379
00:42:29,556 --> 00:42:31,936
.قبيحة مثل ثيران الشيطان
380
00:42:31,942 --> 00:42:33,610
.جميع المفاصل والشعر
381
00:42:33,610 --> 00:42:35,737
.فظيعة الميول وقزمة
382
00:42:35,737 --> 00:42:39,699
غريبة، قبيحة، ذري المظهر
ذي فم رائحته كريهة
383
00:42:39,699 --> 00:42:41,784
.ومؤخرة حمار ممتلئة من الجوانب
384
00:42:42,222 --> 00:42:45,733
.إذاً، على أفتراض أن هذا هو الرأي الشائع
385
00:42:45,735 --> 00:42:47,931
كيف الأقزام ينجبون الأطفال بالضبط؟
386
00:42:47,932 --> 00:42:49,940
.عموماً يكون عن طريق الصدفة
387
00:42:49,940 --> 00:42:51,940
.تحت ضوء قاتم
388
00:42:53,182 --> 00:42:55,083
ـ مع الكثير من هذا الشراب
ـ أجل
389
00:42:55,085 --> 00:42:57,085
.هيّا، لنشرب
390
00:42:59,748 --> 00:43:01,748
.الباب يفتح
391
00:43:02,599 --> 00:43:04,048
.ناولني هذا
392
00:43:04,050 --> 00:43:06,286
ـ ماذا؟
ـ ناولني بعض من هذا
393
00:43:07,710 --> 00:43:09,840
.أنتم الثلاثة يبدو كأنّكم من مكان بعيد
394
00:43:09,840 --> 00:43:13,425
.أجل، فقط نبحث عن مأوى ونمضي طريقنا
395
00:43:13,614 --> 00:43:15,561
وهل هؤلاء أطفالك؟
396
00:43:15,561 --> 00:43:17,268
.لا بد أن زوجتك فائقة الجمال
397
00:43:17,269 --> 00:43:18,414
ـ هذه مزحة جيّدة
ـ ماذا؟
398
00:43:18,414 --> 00:43:19,987
ـ ماذا قال؟
ـ أنسى الأمر
399
00:43:19,987 --> 00:43:22,697
.كلا، كلا، لا يروقني كلامه
400
00:43:22,697 --> 00:43:25,360
يجب عليك أن تحرس لسانك
.يا صاح، قبل أن تفقده
401
00:43:25,385 --> 00:43:26,630
حقاً؟
402
00:43:26,632 --> 00:43:29,471
.أجل، إن كنت تُغيظني أنا، فليس لدي مشكلة
403
00:43:29,728 --> 00:43:32,076
.إن كنت تقصدنا أنا وهو، لكنت أقلق قليلاً
404
00:43:32,101 --> 00:43:34,778
ـ لأنه نوعاً ما لا يبالي
ـ ليس صحيحاً
405
00:43:34,804 --> 00:43:36,634
.لكن لا يهم أيّ من هذا
406
00:43:36,635 --> 00:43:38,481
.لأننا برفقته
407
00:43:38,483 --> 00:43:41,971
.وسوف يقطعكم مثل الغزلان في رمشة عين
408
00:43:41,996 --> 00:43:44,010
.. لأن هذا الرجل هنا
409
00:43:44,248 --> 00:43:46,311
.هذا الرجل هو الصياد
410
00:43:46,335 --> 00:43:48,335
هل هذا صحيح؟
411
00:43:48,802 --> 00:43:50,856
أأنت صياد؟
412
00:43:52,090 --> 00:43:53,974
.أجل
413
00:43:53,976 --> 00:43:55,976
.حسناً
414
00:43:56,398 --> 00:43:58,398
.. بالواقع
415
00:44:01,922 --> 00:44:04,061
.أننا جميعاً صيادون
416
00:44:04,510 --> 00:44:07,425
ـ أنا آسف
ـ لا عليك
417
00:44:28,311 --> 00:44:30,262
... مهلاً، مهلاً، مهلاً
418
00:44:30,262 --> 00:44:32,311
ألّا يمكننا التحدث أولاً؟
419
00:45:01,570 --> 00:45:04,242
هل تسمي نفسك صياداً؟
420
00:45:04,996 --> 00:45:09,172
لقد توقعت الكثير من الرجل الذي
.كانت لديه الشجاعة ليخون ملكته
421
00:45:09,478 --> 00:45:11,257
ومن أجل ماذا؟
422
00:45:11,259 --> 00:45:14,293
.من أجل حب امرأة متخاذلة
423
00:45:20,403 --> 00:45:23,079
.ربما أنّك كنت بارعاً في وقتك، يا أخي
424
00:45:23,103 --> 00:45:25,480
.لكن هذا الوقت أنتهى منذ عهد طويل
425
00:45:29,856 --> 00:45:32,128
هل وجدت سلامك؟
426
00:45:32,153 --> 00:45:34,266
.سأكون مسالماً بما يكفي قريباً
427
00:45:34,291 --> 00:45:36,721
.أخبر (فريا)، أنّي مت كرجل حر
428
00:45:36,722 --> 00:45:39,342
.فريا) لا تبالي كيف مت)
429
00:45:40,688 --> 00:45:42,746
.لا أحد يبالي
430
00:45:43,592 --> 00:45:45,882
.أنّك أصبحت منسياً بالفعل
431
00:46:23,094 --> 00:46:26,134
!تقهقروا! تقهقروا الآن
432
00:47:09,403 --> 00:47:11,541
.أصبحت طاعناً بالسن
433
00:47:12,996 --> 00:47:14,996
.(سارة)
434
00:47:17,856 --> 00:47:19,797
.أنّي قيدتك
435
00:47:19,797 --> 00:47:21,637
هل هي زوجته أو ما شابة؟
436
00:47:21,639 --> 00:47:24,324
.كلا، لا يمكن هذا، فزوجته ميتة
437
00:47:24,690 --> 00:47:26,690
ميتة؟
438
00:47:27,135 --> 00:47:29,523
هل هذا ما أخبرت بهِ الجميع؟
439
00:47:30,128 --> 00:47:34,097
.أنّك أرمل مسكين مكسور الفؤاد
440
00:47:34,389 --> 00:47:38,061
لا بد أن تلك القصة أبكت عيون
.الكثير العاشقات الصغار
441
00:47:38,534 --> 00:47:40,847
.ربما أكثر من عيونهم
442
00:47:41,753 --> 00:47:44,143
.كلا، كلا، أنّكِ ميتة
443
00:47:44,168 --> 00:47:46,242
.لقد رأيتكِ تموتين
444
00:47:46,534 --> 00:47:49,411
.هذا ليس حقيقياً
.لا يمكن أن يحدث هذا
445
00:47:50,043 --> 00:47:51,648
.أنّكِ شبح
446
00:47:51,648 --> 00:47:53,987
.. أو أّنّكِ ربما
447
00:47:54,329 --> 00:47:57,186
.أو ربما ... أنا ميت
448
00:47:57,186 --> 00:48:00,199
ـ هل أنا لست حياً؟
ـ أنت حي
449
00:48:00,201 --> 00:48:03,547
.على الرغم يجب أن تكون ميتاً
.. أنّك تلقيت ضربة على رأسك ستة
450
00:48:03,547 --> 00:48:05,155
ـ كم برأيك، ستة أو سبعة ضربات؟
ـ سبعة
451
00:48:05,155 --> 00:48:06,947
.سبعة ضربات، هذا كثير
452
00:48:06,949 --> 00:48:09,643
.. ـ إذاً، أن هذا
ـ حقيقي
453
00:48:10,601 --> 00:48:12,601
.حقيقي جداً
454
00:48:17,083 --> 00:48:19,367
هل ظنيت أنّي نسيت؟
455
00:48:21,996 --> 00:48:24,043
هل ظنيت أنّي غرفت؟
456
00:48:26,416 --> 00:48:32,143
.عشت أو مت" كما قلت"
."لن أتخلى عنكِ أبداً"
457
00:48:33,353 --> 00:48:35,458
.أنّك قسمت على هذا
458
00:48:37,871 --> 00:48:39,916
.ومن ثم هربت بعيداً
459
00:48:39,918 --> 00:48:43,233
.أنّي رأيتك تقاتل ومن ثم هربت
460
00:49:09,065 --> 00:49:12,293
.كلا، كلا يا (سارة)، ليس هذا ما حصل
461
00:49:12,318 --> 00:49:14,407
.لقد رأيت (تال) يقتلكِ
462
00:49:14,431 --> 00:49:16,884
.لقد رأيته يقتلكِ بأم عينيّ
.ما كنت لأترككِ عنكِ
463
00:49:16,909 --> 00:49:20,398
.لكني رأيتكِ تتركني بأم عيني
464
00:49:20,423 --> 00:49:23,233
.ويجب أن تعرف أكثر من الآخرين
465
00:49:23,259 --> 00:49:25,447
.بأن (تال) لا يمكنه أن يقتلني أبداً
466
00:49:25,472 --> 00:49:27,144
... سارة)، أنا)
467
00:49:27,146 --> 00:49:28,987
ـ أياك
ـ أقسم لكِ
468
00:49:28,989 --> 00:49:32,847
.إنها رمتني في زنزانتها لـ 7 أعوام
469
00:49:32,873 --> 00:49:36,755
،وعندما تمكنت من الهروب أخيراً
.قطعت عهداً بأنّي سأعثر علك
470
00:49:36,780 --> 00:49:38,936
.أنه تطلب مني وقتاً طويلاً
471
00:49:41,250 --> 00:49:43,427
.لكن ها نحن هنا
472
00:49:45,123 --> 00:49:47,123
... زوج
473
00:49:47,282 --> 00:49:49,166
.وزوجة
474
00:49:49,168 --> 00:49:53,911
هل حقاً تصدقين هذا؟
بأنّي تخليت عنكِ؟
475
00:49:54,672 --> 00:49:56,672
.أجل
476
00:50:01,115 --> 00:50:04,099
.أنّكِ لا تزالين تنسين توازنكِ
477
00:50:08,644 --> 00:50:10,431
.بحوزتها سكينة آخرى
478
00:50:10,431 --> 00:50:13,416
.أجل، أجل
.ربما ينبغي عليها أخبارك بذلك
479
00:50:13,960 --> 00:50:19,074
.أنها تخبأ سكينتين آخرتين في حذائها الأيسر
480
00:50:19,724 --> 00:50:21,981
.هذا لم يعد مهماً بعد الآن
481
00:50:23,059 --> 00:50:26,880
إذا كان وجهكِ آخر شيء
،مقدّر عليّ رؤيته
482
00:50:26,905 --> 00:50:28,905
.سأكون ممتناً لذلك
483
00:50:31,746 --> 00:50:34,414
.يجب أن يكون آخر شيء تراه
484
00:50:39,396 --> 00:50:41,396
.أنها لا تعجبني
485
00:50:41,844 --> 00:50:43,916
.لا تعجبني نساء مثلها
486
00:51:15,067 --> 00:51:17,067
.ملكتي
487
00:51:17,106 --> 00:51:19,175
.لا نار
488
00:51:20,708 --> 00:51:22,905
!لا نار
489
00:51:38,773 --> 00:51:40,773
.لا بأس
490
00:52:08,394 --> 00:52:09,739
.. إذاً
491
00:52:09,739 --> 00:52:12,371
ماذا سيحدث إذا (فريا) أستولت على تلك المرآة؟
492
00:52:13,840 --> 00:52:17,594
ألّا تظنين أنا وأنت لدينا أمور
آخرى لنناقشها؟
493
00:52:17,619 --> 00:52:19,675
ـ مثل أمورنا
ـ كلا
494
00:52:20,121 --> 00:52:22,121
ماذا سيحدث؟
495
00:52:24,378 --> 00:52:26,550
.سوف تصبح لا تقهر
496
00:52:33,373 --> 00:52:36,516
ـ أين حصاني؟
ـ لقد تركته يذهب
497
00:52:36,541 --> 00:52:39,940
ـ لماذا فعلتِ هذا؟
ـ لأن الخيول تترك وراءها آثار
498
00:52:39,965 --> 00:52:42,590
.إذا أبتعدنا عن الطريق، سنكون بأمان
499
00:52:43,190 --> 00:52:44,885
إذاً، هل ستأتين معي؟
500
00:52:44,885 --> 00:52:47,769
.كلا، أنتِ سوف تأتي معي
501
00:52:47,795 --> 00:52:50,670
.أيّما تقولينه لنفسكِ، فلا بأس بهِ
502
00:52:50,672 --> 00:52:54,335
مما يمكنني رؤيته، رفاقك الأقزام
.لن يبلون بلاءً حسن بدوني
503
00:52:55,456 --> 00:52:59,458
،أياً كانت القوة التي تحملها تلك المرآة
.فلن أدع (فريا) تستولي عليها
504
00:52:59,460 --> 00:53:02,815
.سوف نجدها وننقلها إلى المعبد
505
00:53:02,840 --> 00:53:06,931
.ومن ثم أنا وأنت سوف نفترق للأبد
506
00:53:07,505 --> 00:53:09,302
... الآن
507
00:53:09,304 --> 00:53:11,425
.حدثني عن هذا
508
00:53:14,286 --> 00:53:16,829
ـ ما رأيك؟
ـ بشأن ماذا؟
509
00:53:16,831 --> 00:53:19,041
بشأن الامرأة، هل تثق بها؟
510
00:53:19,041 --> 00:53:23,045
حسنًا، لا أظن أن لدينا الكثير
.من الخيارات
511
00:53:23,045 --> 00:53:25,547
.بالإضافة، أنّها بارعة جدًا في القتال
512
00:53:25,547 --> 00:53:28,175
.أتخيل سيكون هذا مفيدًا قبل فترة طويلة
513
00:53:28,641 --> 00:53:30,960
.سوف نصل إلى معبر (كالاو) قبل حلول الظلام
514
00:53:30,985 --> 00:53:32,804
،ثمة سوق موجود هناك
.لربما أنهم قاموا ببيع المرآة
515
00:53:32,804 --> 00:53:35,431
التعقب لم يكن أحد نقاط
قوتكِ أبدًا، أليس كذلك؟
516
00:53:35,432 --> 00:53:38,101
.لا يسعني الإنتظار لمعرفة ما هي نقاط قوتك
517
00:53:38,583 --> 00:53:40,405
إذا كان العدو يستخدم سهماً
،مصنوع من الماس
518
00:53:40,407 --> 00:53:42,570
.فأشك أنه سيبيع المرآة من أجل المال
519
00:53:42,596 --> 00:53:44,775
.حسناً، إذا لا تعجبك خطتي، يمكنك التنحي
520
00:53:44,777 --> 00:53:46,940
.هذا كلام جميل
521
00:53:46,965 --> 00:53:49,333
،إن كنتِ تودين التنحي أيضاً
.فأفعليها بشكل رائع
522
00:53:49,358 --> 00:53:51,583
.لكن لا يمكنكِ التخلص مني
523
00:53:51,958 --> 00:53:53,958
.أنّكِ لا تزالين زوجتي
524
00:53:56,945 --> 00:53:59,813
.لقد تم خداعنّا
525
00:53:59,838 --> 00:54:04,559
،الجدار الجليدي الذي وضعته (فريا) بيننا
.جعلتنا نرى ما كانت تريده
526
00:54:07,099 --> 00:54:10,507
مهلاً، ماذا لو كنت محقاً؟
527
00:54:11,532 --> 00:54:13,690
ألّا نستحق فرصة آخرى؟
528
00:54:13,715 --> 00:54:15,715
.ما كان ليكون مهماً
529
00:54:15,771 --> 00:54:17,771
.كنت لترحل مجدداً
530
00:54:17,940 --> 00:54:20,257
سوف نشيح بأبصارنا بعيداً عن
،الحقيقة لأننا ضعفاء
531
00:54:20,282 --> 00:54:22,039
.لأننا نأمل
532
00:54:22,039 --> 00:54:24,530
.لكن ليس هناك أمل في الحب
533
00:54:25,132 --> 00:54:27,751
.الحب ينتهي في الخيانة
534
00:54:27,777 --> 00:54:29,797
.إنه دوماً هكذا
535
00:54:31,996 --> 00:54:34,971
.حسناً، أنّي لا أصدق كلامكِ
536
00:54:42,864 --> 00:54:44,911
.لا تتحركا، لا تتحركا
537
00:54:58,688 --> 00:55:00,088
.يبدو أنّك مألوفاً جداً مع هذا الفخ
538
00:55:00,090 --> 00:55:02,568
.أفخاخ مصنوعة من قبل الأقزام
.هناك حيث كنت اصنعهم
539
00:55:02,597 --> 00:55:05,701
،أجل، أنه سوف يستغرق أكثر من ذلك
540
00:55:05,702 --> 00:55:07,702
!لكي ينال من أشخاص مثلنا
541
00:55:08,628 --> 00:55:10,628
!كلا
542
00:55:21,771 --> 00:55:23,503
ماذا؟
543
00:55:23,505 --> 00:55:24,668
.لقد كان شيئاً غير متوقعاً
544
00:55:24,668 --> 00:55:27,963
ماذا؟
فخ أقزام مخفي لم يكن متوقعاً؟
545
00:55:28,967 --> 00:55:31,041
.أنّك لست أمهر متعقب كما تخال نفسك
546
00:55:31,065 --> 00:55:33,309
.لقد كنت سارح البال قليلاً
547
00:55:39,168 --> 00:55:41,871
.. دورينا)، لدينا بعض)
548
00:55:41,871 --> 00:55:44,929
.من صيد اليوم
549
00:55:45,652 --> 00:55:47,652
.يا إلهي، كلا
550
00:55:48,126 --> 00:55:50,126
.حاذر، يا عزيزي
551
00:55:50,134 --> 00:55:53,061
.فأنا لا أريد سحق وجهك الجميل
552
00:55:54,224 --> 00:55:56,224
.حسناً
553
00:55:57,942 --> 00:56:00,945
ـ يا لدهشتي
ـ إنه هكذا، أليس كذلك؟
554
00:56:00,969 --> 00:56:02,699
.أنّكِ حتى لا تعرفينا
555
00:56:02,701 --> 00:56:05,965
ما الذي عليّ معرفته، أيها القزم
صاحب الوجه النعيق الصغير؟
556
00:56:05,990 --> 00:56:07,916
.أن رؤية وجهك يثير اشمئزازي
557
00:56:07,916 --> 00:56:09,699
.أغلقي فمكِ، أيتها القردة الخبيثة
558
00:56:09,701 --> 00:56:11,423
.أغلق فمك، أيها المخنث
559
00:56:11,425 --> 00:56:13,425
.قبلّي مؤخرتي أيتها البشعة القذرة
560
00:56:13,449 --> 00:56:16,715
.أنت قبلّ مؤخرتي، أيها صندوق الكوخ المتهالك
561
00:56:17,411 --> 00:56:19,177
ـ آسف
،ـ سيّدتي القزمة
562
00:56:19,179 --> 00:56:22,054
ـ أننا لا نريد أن نتشجار معكِ
ـ أننا نبحث عن المرآة
563
00:56:22,056 --> 00:56:24,927
ـ ليس لديّ أيّ مرآة
ـ هذا واضح عليكِ
564
00:56:24,927 --> 00:56:26,630
.. حسناً، سوف تنال هذه
565
00:56:26,630 --> 00:56:28,318
!كلا، كلا، كلا
.يكفي، يكفي، يكفي
566
00:56:28,318 --> 00:56:30,820
.فقط أخبرينا بمطالبكِ
567
00:56:30,911 --> 00:56:34,677
حسناً، شخصياً أود منك أن تخلع
.قميصك وتتحرك أمامي
568
00:56:35,353 --> 00:56:38,378
،بما أنّك شخص متواضع جداً
.سوف يرضيني كل بنس تملكه
569
00:56:38,402 --> 00:56:40,264
.إذاً، أنّكِ تسعين وراء المال
570
00:56:40,266 --> 00:56:41,992
.أنا أعتذر
571
00:56:41,994 --> 00:56:45,489
.كل ما لديّ هو هذا
572
00:56:46,699 --> 00:56:48,586
هل تعرفين ما هذا؟
573
00:56:48,588 --> 00:56:51,528
.إنها سبيكة ماس كبيرة، أنا لست عمياء
574
00:56:52,635 --> 00:56:56,041
ـ من أين حصلت عليها؟
ـ دعينا ننزل وسأخبركِ
575
00:56:58,233 --> 00:57:01,764
!(ـ (دورينا
!(ـ أنا قادمة، يا سيّدة (بروموين
576
00:57:03,641 --> 00:57:05,806
.راقبي هؤلاء
577
00:57:06,028 --> 00:57:08,483
.أطلقي على القزم إذا قام بالثرثرة
578
00:57:09,483 --> 00:57:11,782
.أو إذا شعرتِ تودين فعل هذا
579
00:57:13,833 --> 00:57:15,561
ـ مهلاً، لا تقطعي الحبل
!ـ مهلاً
580
00:57:24,474 --> 00:57:26,322
أأنت عطشان؟
581
00:57:26,324 --> 00:57:29,610
ـ بوسعي أن أجلب بعض الماء إن كنت تود
ـ أجل، شكراً لكِ، أود هذا كثيراً
582
00:57:29,612 --> 00:57:33,384
.أعني كلا، أنا لا أريد أيّ شيء منكما
583
00:57:34,057 --> 00:57:36,192
.حسناً، يا سمكاتي الصغيرات
584
00:57:36,534 --> 00:57:39,085
.لديّ أقتراحاً صغيراً لكم
585
00:57:39,512 --> 00:57:42,016
ـ هدنة؟
ـ هدنة؟
586
00:57:42,041 --> 00:57:44,503
عندما اضع يدايّ حول عنقكِ
.. المتضرر بعضات القمل
587
00:57:44,528 --> 00:57:46,873
.أجل ... هدنة
588
00:57:47,512 --> 00:57:51,317
ماستك، حصلت عليها من السهم
الذهبي، صحيح؟
589
00:57:51,434 --> 00:57:53,434
.أجل، صحيح
590
00:57:55,054 --> 00:57:57,054
.العفاريت
591
00:57:57,121 --> 00:58:00,717
.العفاريت
592
00:58:00,958 --> 00:58:03,106
.إنها مجرد خرافة قديمة
593
00:58:03,106 --> 00:58:05,018
هل تتوقعين منّا أن نصدق ذلك؟
594
00:58:05,018 --> 00:58:09,806
أتوقع منك أن تقف هناك كالقبيح
.والغبي ولا تقول أيّ شيء آخر
595
00:58:12,286 --> 00:58:14,275
.العفاريت حقيقية
596
00:58:14,275 --> 00:58:15,923
.أنهم أمهر لصوص في العالم
597
00:58:15,925 --> 00:58:17,791
.وجشعون للغاية
598
00:58:17,791 --> 00:58:19,791
ـ أننا نود أن نمسك واحد منهم
ـ أجل
599
00:58:19,807 --> 00:58:22,798
.أتعلم، يقال أن دروعهم مصنوعة من الذهب
600
00:58:22,824 --> 00:58:25,463
ـ أين يمكننا أن نجدهم؟
ـ ليس بعيداً
601
00:58:25,465 --> 00:58:27,748
.(هناك غابة سرّية بالقرب من نهر (دوريان
602
00:58:27,773 --> 00:58:29,753
.على الجانب الشمالي الغربي من المعبد
603
00:58:29,753 --> 00:58:32,047
يقال أنهم يحتفظون بجميع
.كنوزهم هناك في تلك الغابة
604
00:58:32,070 --> 00:58:35,262
،ذهب، فضة، مجوهرات
.بقدر ما يمكن أن تراه العين
605
00:58:35,331 --> 00:58:38,302
،إذا كانت مرآتكم تلمع
.سوف تكون هناك في مكانٍ ما
606
00:58:38,789 --> 00:58:41,365
هل يمكننا الوصول إلى المعبد من هناك؟
607
00:58:42,237 --> 00:58:44,255
.لا أعلم، ربما
608
00:58:44,280 --> 00:58:46,331
هل سوف ترشدينا الطريق؟
609
00:58:47,217 --> 00:58:49,981
.حسناً، كما ترى، هنا حيث تكون صفقتنا
610
00:58:50,793 --> 00:58:53,764
كما ترى، لم يسبق لأحد وخرج من
.تلك الغابات على قيد الحياة
611
00:58:54,117 --> 00:58:56,802
.أنتما الكبيران تبدوان صيادين
612
00:58:56,827 --> 00:58:59,710
والصيادون يجيدون أستخدام
السيف ببراعة، صحيح؟
613
00:59:00,416 --> 00:59:03,724
،جميعنا سوف ندخل الغابة معاً
.وأنتم تحصلون على مرآتكم
614
00:59:03,750 --> 00:59:07,615
وأنا و(دورينا) سوف نملئ جيوبنا
.بقدر ما يمكننا أن نحمل من الغنائم
615
00:59:08,806 --> 00:59:10,806
أتفقنا؟
616
00:59:14,507 --> 00:59:16,507
.أجل، أتفقنا
617
00:59:18,135 --> 00:59:19,532
.بعد أن أقتل هذين القزمين
618
00:59:19,534 --> 00:59:20,561
.ماذا؟ كلا
619
00:59:20,563 --> 00:59:21,688
ـ ماذا؟
ـ مهلاً
620
00:59:21,688 --> 00:59:23,688
لماذا؟
621
00:59:24,744 --> 00:59:28,222
.لا أعلم
.أنّي معجب بهما، على ما أظن
622
00:59:30,150 --> 00:59:32,242
معجب بالقزم، صحيح؟
623
00:59:50,300 --> 00:59:52,543
.(إذاً، سيّدة (بروموين
624
00:59:52,568 --> 00:59:54,958
أين سيّد (بروموين)؟
625
00:59:55,248 --> 00:59:57,248
.ميت، الحمد الله
626
00:59:57,411 --> 00:59:58,998
وكيف مات؟
627
00:59:59,000 --> 01:00:01,454
إلتهم عيناه؟
628
01:00:02,182 --> 01:00:04,811
.إذا أستمريت في الثرثرة، سوف تعرف ذلك
629
01:00:08,208 --> 01:00:10,003
.آعتذر عما حدث سلفاً
630
01:00:10,005 --> 01:00:12,367
.بالواقع أردت شرب مياهكِ
631
01:00:13,393 --> 01:00:15,393
.لقد بدوت ضمآناً
632
01:00:15,396 --> 01:00:17,652
.أجل، لقد كنت ضمآناً
633
01:00:17,677 --> 01:00:22,318
.أني أشعر بالعطش أحياناً
.إذا كان الطقس حاراً أو إذا كنت أركض
634
01:00:22,673 --> 01:00:24,356
!وأنا كذلك
635
01:00:24,356 --> 01:00:27,255
.أو أحياناً إذا تناولت شيئاً مالحاً جداً
636
01:00:27,280 --> 01:00:30,523
ـ مثل الدجاج المشوي
ـ الدجاج
637
01:00:41,898 --> 01:00:43,875
.أنّي أدرك سبب سكوتكِ
638
01:00:43,876 --> 01:00:45,876
حقاً؟
639
01:00:46,052 --> 01:00:49,275
لقد لاحظتِ نظرة أعجاب
.(بيني وبين السيّدة (بروموين
640
01:00:49,300 --> 01:00:51,360
.لا أعرف ماذا أقول، لكنها نوعي المفضل
641
01:00:51,385 --> 01:00:53,429
.النوع الصاخب والغاضب
642
01:00:53,597 --> 01:00:55,659
حسناً، هذا ما أعتدت عليه، صحيح؟
643
01:00:55,684 --> 01:00:58,813
.واثقة جداً أنّكما ستحظيا بحياة سعيدة معاً
644
01:00:58,838 --> 01:01:00,615
.أجل، بالتأكيد
645
01:01:00,617 --> 01:01:02,152
.لكن هناك مشكلة
646
01:01:02,153 --> 01:01:04,054
.ثمة امرأة آخرى
647
01:01:04,054 --> 01:01:06,034
.طويلة القامة قليلاً، لكنها ليست جميلة
648
01:01:06,034 --> 01:01:09,753
.تبدو أنها ذكية جداً أن تضيع وقتها معك
649
01:01:10,121 --> 01:01:11,782
.. أنّي أتذكّر
650
01:01:11,782 --> 01:01:14,509
عندما قبض علينا معاً في
.تلك الشبكة ذات مرة
651
01:01:14,534 --> 01:01:16,878
.كان ذلك منذ زمن طويل
652
01:01:16,903 --> 01:01:19,661
وأنت البطل في كل قصة ترويها؟
653
01:01:19,686 --> 01:01:22,083
.أجل، ذلك لأنّي مقدام
654
01:01:22,452 --> 01:01:24,606
.ولهذا السبب أنّي سأنقذكِ من الغرق
655
01:01:24,632 --> 01:01:26,632
.. وكيف تتوقع
656
01:01:28,043 --> 01:01:31,713
.لأن المياه هنا لا يمكن التنبؤ بها
657
01:01:31,737 --> 01:01:33,737
.وليس الأمر من عندي
658
01:01:34,474 --> 01:01:36,789
.أنّك مزعج حقاً
659
01:01:38,347 --> 01:01:40,347
.وأنتِ كذلك
660
01:01:48,505 --> 01:01:50,505
.لقد وصلنا
661
01:02:22,498 --> 01:02:25,050
.يا إلهي! هلموا
662
01:02:52,371 --> 01:02:54,371
ماذا وجدتِ؟
663
01:02:54,393 --> 01:02:56,393
.صوان وفولاذ
664
01:03:07,599 --> 01:03:10,161
.رائحة دمائهم كرائحة القير
665
01:03:18,463 --> 01:03:20,556
.أترى، إنه ذهب
666
01:03:20,581 --> 01:03:22,581
.أجل، أنه كذلك
667
01:03:32,123 --> 01:03:34,286
العفاريت ليست حقيقية، صحيح؟
668
01:03:43,059 --> 01:03:45,059
.أنظروا
669
01:03:58,389 --> 01:04:00,032
.حاولوا أن تبقوا جافين
670
01:04:00,034 --> 01:04:02,079
.هذا جنون
671
01:04:02,679 --> 01:04:05,711
.كن ممتناً لوجود جسراً يحملك
672
01:04:37,326 --> 01:04:39,505
.المزيد
673
01:04:39,701 --> 01:04:40,989
الموت
674
01:04:40,990 --> 01:04:42,518
.لقد قتلوا بعضهم الآخر
675
01:04:42,519 --> 01:04:44,862
.تماماً كما حصل مع جيش الملكة
676
01:04:56,655 --> 01:05:00,204
ـ ماذا الآن؟
ـ الآن سوف نأخذ ما جئنا من أجله
677
01:05:01,164 --> 01:05:04,313
.لتساندوا بعضكم
.ولا تنظروا إلى المرآة أبداً
678
01:06:08,322 --> 01:06:10,322
.اللعنة
679
01:06:17,882 --> 01:06:19,882
!إلى المرآة! تحركوا
680
01:06:57,570 --> 01:06:59,559
ـ إنها ثقيلة جداً
ـ لا يمكنني رؤية أيّ شيء
681
01:06:59,561 --> 01:07:01,561
!أنّك تدفعني
682
01:07:27,250 --> 01:07:28,833
.هيّا، لا يمكنني رؤية أيّ شيء
683
01:07:28,835 --> 01:07:31,306
ما الذي تريده لتراه؟
.بوسعي أن أرى المقدمة
684
01:07:31,849 --> 01:07:34,750
.أنتبهوا لأقدامكم، تحركوا للجوانب
685
01:07:34,775 --> 01:07:36,306
.أرفعوا
686
01:07:36,306 --> 01:07:40,172
ـ هذا الجسر متهالك
ـ يبدو كذلك، هلا يمكنك أن تخرس؟
687
01:07:50,202 --> 01:07:52,202
هل رأيتِ ذلك؟
688
01:08:07,746 --> 01:08:10,070
.أنّي لم أنزعها أبداً
689
01:08:22,667 --> 01:08:24,667
.لقد حان وقت الذهاب، يا حبيبتي
690
01:08:38,123 --> 01:08:40,123
.هيّا
691
01:08:50,951 --> 01:08:52,951
!تحركي، تحركي
692
01:08:58,484 --> 01:09:00,704
.خذي المرآة إلى المعبد
693
01:09:09,796 --> 01:09:11,796
.تعالوا
694
01:09:12,912 --> 01:09:14,912
.كلا
695
01:09:42,038 --> 01:09:43,729
!أنّي بحاجة لنار
696
01:09:43,730 --> 01:09:45,730
.هيّا
697
01:09:54,649 --> 01:09:56,649
.لا تخطئين التصويب
698
01:09:57,902 --> 01:09:59,902
.أنّي لا أخطئ التصويب أبداً
699
01:10:35,515 --> 01:10:37,515
.أنه أنقذنا
700
01:10:56,560 --> 01:10:58,560
.(إيرك)
701
01:11:06,475 --> 01:11:08,475
أأنتِ تبكين؟
702
01:11:28,046 --> 01:11:31,211
أريد التخلص من هذا الشيء
.بأسرع وقت ممكن
703
01:11:31,350 --> 01:11:33,561
.أمامنا ساعتين فقط لبلوغ عمق المعبد
704
01:11:33,587 --> 01:11:35,967
.أقترح أن نتحرك الليلة
705
01:11:36,240 --> 01:11:39,203
.أجل، سيكون هناك قمر قوي
.الكثير من الضوء
706
01:11:39,228 --> 01:11:41,228
.كلا
707
01:11:41,975 --> 01:11:44,081
.لا أحد يعرف ما الذي يختبئ في الظلام
708
01:11:44,105 --> 01:11:45,342
.أتفق معكِ
709
01:11:45,344 --> 01:11:48,144
أنها أمور صبيانية، ليس هناك
.شيء في الخارج يمكنه هزيمتنا
710
01:11:48,168 --> 01:11:51,793
ـ أجل، هذا صحيح
ـ أنا هزمتكم، في الخمارة
711
01:11:51,819 --> 01:11:54,051
.وأنا هزمتكم أيضاً
712
01:11:56,854 --> 01:11:58,854
.لنتحرك في الصباح إذاً
713
01:11:59,684 --> 01:12:01,684
.طابت ليلتكم
714
01:12:01,810 --> 01:12:05,832
،بعد الوصول إلى المعبد
.سأذهب إلى بلدة تعدين القزم
715
01:12:07,056 --> 01:12:08,984
هناك الكثير من تجار المجوهرات
.والذهب يتطلعون للشراء
716
01:12:08,985 --> 01:12:12,166
.أنا و(دورينا) سوف نبيع كل شيء
717
01:12:13,213 --> 01:12:15,213
أين هي؟
718
01:12:15,725 --> 01:12:16,969
أين (دورينا)؟
719
01:12:16,970 --> 01:12:18,970
و(نيون)؟
720
01:12:19,319 --> 01:12:21,319
.حسناً
721
01:12:21,716 --> 01:12:23,733
.أنظر إلى هذا
722
01:12:29,630 --> 01:12:31,630
.أيتها الوغدة
723
01:12:31,730 --> 01:12:35,243
."هذه الزهرة تسمى "العائق
724
01:12:35,268 --> 01:12:37,533
.أنها جيّدة للبواسير وألم الأسنان
725
01:12:40,485 --> 01:12:42,637
وماذا تدعى هذه؟
726
01:12:44,341 --> 01:12:46,355
.أنها مجرد زهرة
727
01:12:47,454 --> 01:12:49,364
.أظن أنها جميلة
728
01:12:49,365 --> 01:12:51,774
.أظن أنّك جميل
729
01:12:51,806 --> 01:12:53,006
ـ حقاً؟
ـ أجل
730
01:12:53,007 --> 01:12:55,007
.كلا
731
01:13:17,442 --> 01:13:20,109
،إن كنت تسعى لشكري
.فلك ذلك
732
01:13:21,024 --> 01:13:23,024
.لا شيء أكثر من ذلك
733
01:13:26,604 --> 01:13:29,670
ما المفترض عليّ فعله بالتحديد؟
734
01:13:30,143 --> 01:13:32,006
.تظن أن الأمر يعود إليك
735
01:13:32,006 --> 01:13:34,684
ـ كلا
ـ ما يجب أن تختاره
736
01:13:34,708 --> 01:13:36,856
.وما يجب عليك فعله
737
01:13:36,881 --> 01:13:38,826
أنّي فقط هنا أنتظر الرجل
.الذي يجتاز الأختبار
738
01:13:38,827 --> 01:13:42,503
،وأنّك فعلت هذا
.لذا، يجب عليّ الآن أن أحبك
739
01:13:43,317 --> 01:13:45,507
.لكني لا أريد ذلك
740
01:13:46,326 --> 01:13:49,445
.أنا أختار لنفسي
741
01:13:49,654 --> 01:13:51,654
.وليس أنت
742
01:13:54,072 --> 01:13:56,082
.لذا، دعني أرحل
743
01:13:57,524 --> 01:13:59,639
.لا يمكنني
.سوى عشت أو مت، لن أترككِ أبداً
744
01:13:59,663 --> 01:14:02,161
!دعني أذهب
745
01:14:02,185 --> 01:14:04,185
.سارة)، توقفي)
746
01:14:04,408 --> 01:14:06,739
.الفتاة التي أحببتها قد ماتت
747
01:14:07,497 --> 01:14:10,471
أنّي لا أتذكّر حتى كيف يكون
.الشعور أن أكون هي
748
01:14:10,497 --> 01:14:12,801
.أننا لم نطلب ذنوبنا
749
01:14:12,827 --> 01:14:14,407
.أننا لم نطلب هذه الحياة
750
01:14:14,408 --> 01:14:16,408
... إيرك)، أنّي فعلت)
751
01:14:16,560 --> 01:14:18,654
.أشياء فظيعة
752
01:14:21,948 --> 01:14:23,645
.أشياء لا تغتفر
753
01:14:23,645 --> 01:14:25,645
.أعلم
754
01:14:25,673 --> 01:14:27,673
.وأنا كذلك
755
01:14:28,412 --> 01:14:31,868
.ربما أنا وأنتِ لا نستحق الغفران
756
01:14:31,893 --> 01:14:34,404
.هذا يعود لشخص آخر ليحكم هذا
757
01:14:35,051 --> 01:14:37,820
.لكننا نستحق بعضنا الآخر
758
01:15:44,007 --> 01:15:46,863
... (إيرك)
759
01:15:47,255 --> 01:15:50,015
... (إيرك)
760
01:15:52,885 --> 01:15:56,707
...تعال
761
01:15:57,256 --> 01:16:00,074
.. أقترب
762
01:16:01,039 --> 01:16:03,969
.. أقترب
763
01:16:05,802 --> 01:16:08,332
... أقترب
764
01:16:10,819 --> 01:16:13,224
... أقتل
765
01:16:20,934 --> 01:16:23,345
... أقتل
766
01:16:23,472 --> 01:16:25,472
... أجل
767
01:16:26,006 --> 01:16:28,193
... أجل
768
01:16:33,608 --> 01:16:36,506
.أقتل من أجلي
769
01:16:36,608 --> 01:16:38,608
ما الذي تفعله؟
770
01:16:42,636 --> 01:16:44,636
هل كنتِ محقة؟
771
01:16:46,600 --> 01:16:47,711
.(إيرك)
772
01:16:47,712 --> 01:16:50,713
.أن قلبي كان لكِ دوماً
773
01:16:52,255 --> 01:16:54,255
... لكن إذا كانت هذه لعبة
774
01:16:56,344 --> 01:16:58,344
.أنهيها الآن
775
01:16:59,033 --> 01:17:02,404
هل كنتِ محقة؟
776
01:17:59,675 --> 01:18:02,046
أيها الصياد، ما هذا؟
777
01:18:02,533 --> 01:18:04,533
.تأهب، يا أخي
778
01:18:39,782 --> 01:18:41,782
.(إيرك)
779
01:18:42,319 --> 01:18:44,319
.(عزيزي (إيرك
780
01:18:44,867 --> 01:18:47,802
.ملكتك أشتاقت إليك
781
01:18:48,194 --> 01:18:50,826
.(أنّكِ لستِ ملكتي، يا (فريا
782
01:18:51,322 --> 01:18:53,597
.أنا ملكتك للأبد
783
01:18:53,622 --> 01:18:56,359
أليس هذا صحيحاً، يا (سارة)؟
784
01:18:57,192 --> 01:18:59,055
.. كما ترى
785
01:18:59,055 --> 01:19:01,550
.(أنّك تخليت عنها، يا (إيرك
786
01:19:01,735 --> 01:19:03,735
.لكني لم أفعل ذلك
787
01:19:04,881 --> 01:19:07,949
.لقد أنقذتها من اليأس
788
01:19:08,110 --> 01:19:12,083
.وجعلتها رأس رمحي وفولاذي الصلب
789
01:19:13,287 --> 01:19:19,514
أنها دمرت ممالك وجعلت الكثير
.من الرجال مثلك أن يركعوا
790
01:19:19,988 --> 01:19:22,798
.أنها تملك كل شيء لا تملكه أنت
791
01:19:22,800 --> 01:19:27,050
جُل ما كان عليّ فعله هو أرسالها إليك
.وأنت تقودها مباشرةً إلى المرآة
792
01:19:27,074 --> 01:19:29,095
.يا له من موقف مثير للشفقة
793
01:19:30,543 --> 01:19:32,844
مَن هؤلاء؟
794
01:19:32,868 --> 01:19:34,868
.أقزام
795
01:19:36,027 --> 01:19:38,148
.أنهم مثل الأطفال تماماً
796
01:19:38,172 --> 01:19:41,185
،أننا أقوى بكثير من الأطفال
.أيتها الملكة الوغدة
797
01:19:44,430 --> 01:19:46,430
.كم هذا رائعاً
798
01:19:47,515 --> 01:19:48,619
.أجلبوا ليّ المرآة
799
01:19:48,621 --> 01:19:50,859
!سيكون عليكِ قتلي أولاً
800
01:19:51,365 --> 01:19:53,018
... كلا
801
01:19:53,019 --> 01:19:55,019
.لن أفعل ذلك
802
01:19:57,146 --> 01:19:59,146
!دورينا)، كلا)
803
01:20:01,579 --> 01:20:04,108
كنت تعرف، أليس كذلك؟
804
01:20:04,697 --> 01:20:06,171
.كنت تعرف إنها سوف تخونك
805
01:20:06,171 --> 01:20:08,229
.لكنك سامحتها رغم ذلك
806
01:20:16,105 --> 01:20:19,289
هل تعلمت درسي أخيراً؟
807
01:20:19,962 --> 01:20:22,158
.يا لقساوة قلبكِ، يا ملكة الشتاء
808
01:20:22,184 --> 01:20:25,766
.تدفنين العالم في قبر من الثلج
.لن يهم ذلك
809
01:20:26,043 --> 01:20:28,043
.الحب سوف يدوم
810
01:20:29,721 --> 01:20:31,721
.ربما أنّك محق
811
01:20:33,189 --> 01:20:35,226
هلا أكتشفنا كيف سوف يدوم؟
812
01:20:42,842 --> 01:20:44,842
.أقتليه
813
01:21:43,505 --> 01:21:45,386
هل مات؟
814
01:21:45,387 --> 01:21:47,338
.أظن ذلك
815
01:21:47,340 --> 01:21:49,340
ماذا سنفعل؟
816
01:21:49,775 --> 01:21:51,775
.نسحبه
817
01:21:52,414 --> 01:21:54,414
!هيّا
818
01:21:55,779 --> 01:21:57,757
.واحد، اثنان
819
01:21:57,759 --> 01:21:59,759
!بسرعة
820
01:22:03,765 --> 01:22:06,181
.سحقاً، هذا مؤلم
821
01:22:06,460 --> 01:22:08,510
!لا يمكنني التصديق أنها أخطأت التصويب
822
01:22:15,547 --> 01:22:17,564
.أنها لا تخطأ التصويب أبداً
823
01:22:18,658 --> 01:22:20,655
هل فقدت عقلك؟
824
01:22:20,657 --> 01:22:22,452
!أنها خانتنا
825
01:22:22,453 --> 01:22:25,250
."إيرك)، أنها ليست "كيوبيد)
."كيوبيد - إله الحب"
826
01:22:25,274 --> 01:22:29,300
أشك أن هذا السهم الموجه
.إلى القلب كان تعبيراً عن حبها
827
01:22:29,324 --> 01:22:30,729
.كلا، كلا
828
01:22:30,730 --> 01:22:33,252
،ثمة خطة كبيرة تجري هنا، يا رفاق
829
01:22:33,278 --> 01:22:35,872
.وأنّي أصبحت أراها بوضوح
830
01:22:37,006 --> 01:22:39,497
.إصابة في الرأس
.رقم ثمانية
831
01:22:40,453 --> 01:22:42,926
.أنها لا تخطأ التصويب أبداً
832
01:22:50,747 --> 01:22:53,760
.اسمع، أنا غاضبة أكثر منك
833
01:22:53,784 --> 01:22:56,311
دورينا) كانت الصديقة الوحيدة)
.التي حظيت بها في هذا العالم
834
01:22:56,337 --> 01:23:00,414
.لكن عليك مواجهة الحقائق
.سارة) ليست في جانبك)
835
01:23:00,439 --> 01:23:03,359
.لا أريدكِ أن تصدقي بما أصدقه
836
01:23:03,756 --> 01:23:06,168
ما هذه بالضبط؟
837
01:23:08,966 --> 01:23:10,583
.سأمنحك تلميحاً
838
01:23:10,585 --> 01:23:13,024
.أننا لا نحملها على ظهورنا
839
01:23:13,569 --> 01:23:16,908
إذاً، ماذا سوف تفعل؟
هل تقطع الطريق كله إلى الشمال المتجمد؟
840
01:23:16,932 --> 01:23:20,029
ومواجهة المشعوذة وجيشها الجرار؟
841
01:23:20,054 --> 01:23:22,054
.أجل
842
01:23:24,108 --> 01:23:26,108
!حسناً، سأتي معك
843
01:23:56,173 --> 01:24:00,457
تال)، خذ الأقزام إلى المعرض)
.وأجلب المرآة إلى عريني
844
01:24:05,423 --> 01:24:08,917
.(مرحباً بعودتكِ، يا (سارة
845
01:24:33,814 --> 01:24:36,356
... (فريا)
846
01:24:37,845 --> 01:24:40,829
... تعالي إليّ
847
01:24:45,609 --> 01:24:48,831
... قولي الكلمات
848
01:24:51,970 --> 01:24:55,466
... قولي الكلمات
849
01:24:55,667 --> 01:24:58,739
الشيخوخة يمكن تكون قاسية"
850
01:24:58,765 --> 01:25:01,623
."لأولئك الذين يسيرون لوحدهم
851
01:25:02,858 --> 01:25:05,746
،عندما أنظر إلى المرآة"
852
01:25:05,846 --> 01:25:09,246
."أرى نفسي بقدر ما أريدها أن تكون
853
01:25:11,701 --> 01:25:13,965
... أجل
854
01:25:14,917 --> 01:25:17,096
... أجل
855
01:25:18,622 --> 01:25:22,501
مرآتي، يا مرآتي
،المعلّقة على الحائط
856
01:25:22,712 --> 01:25:26,515
مَن أجملهن جميعاً؟
857
01:26:48,452 --> 01:26:51,815
.لا تبتعدي عني
858
01:26:52,302 --> 01:26:54,743
.أنّكِ سألتِ سؤالاً
859
01:26:55,430 --> 01:26:57,751
.والمرآة أجابت
860
01:26:57,775 --> 01:27:00,166
رافينا)، كيف؟)
861
01:27:00,591 --> 01:27:03,175
ألمَ تموتين؟
862
01:27:03,199 --> 01:27:05,199
.أجل
863
01:27:06,296 --> 01:27:08,296
.كلا
864
01:27:09,447 --> 01:27:12,993
.أنا بين الحية والميتة
865
01:27:14,601 --> 01:27:17,711
.(لقد أصبحتِ واقعية، يا (فريا
866
01:27:18,185 --> 01:27:21,042
.يجب أن تعرفي هذا أكثر من أيّ أحد آخر
867
01:27:21,627 --> 01:27:25,269
.هذا مجرد وعاء
868
01:27:26,595 --> 01:27:28,912
.لقد تركت جسدي
869
01:27:29,109 --> 01:27:31,466
.وولجت إلى المرآة
870
01:27:32,270 --> 01:27:34,506
.ومن ثم بقيت فيها
871
01:27:35,634 --> 01:27:37,947
.لقد أصبحت جزءً منها
872
01:27:38,554 --> 01:27:40,554
.عالقة
873
01:27:41,368 --> 01:27:44,365
.حتى قمتِ بتحريري
874
01:27:48,198 --> 01:27:51,244
.لدينا الكثير لنفعله، يأختي الصغيرة
875
01:27:51,657 --> 01:27:58,090
،معكِ ومع جيشكِ إلى جانبي
.سوف أستعيد ملكتي مرةً آخرى
876
01:27:58,713 --> 01:28:04,296
.وسأجعل (سنو وايت) تركع أمامي
877
01:28:07,016 --> 01:28:10,435
.سوف أجعلها تتوسل الرحمة
878
01:28:11,663 --> 01:28:14,889
.ومن ثم سأنتزع قلبها
879
01:28:20,100 --> 01:28:21,984
.. هذا
880
01:28:21,985 --> 01:28:24,568
.هذا أكبر قليلاً مما تصورت
881
01:28:24,792 --> 01:28:26,792
إذاً، ما الخطة؟
882
01:28:29,167 --> 01:28:30,872
هل لديك خطة؟
883
01:28:30,873 --> 01:28:32,556
.أجل
884
01:28:32,557 --> 01:28:35,992
ـ هل هي جيّدة؟
ـ كلا
885
01:28:35,993 --> 01:28:37,724
.لكنها سهلة
886
01:28:37,725 --> 01:28:40,904
.فريا) ستكون في عرينها، تحت البرج)
887
01:28:40,930 --> 01:28:44,337
سوف أسلك طريقي من الأعلى
.لكي أجدها وأقتلها
888
01:28:44,362 --> 01:28:46,346
وماذا عن (نيون) و(دورينا)؟
889
01:28:46,347 --> 01:28:49,143
أنّي بحاجة لشخص يمكنه الدخول
.لكي يساعدني في العثور عليهما
890
01:28:49,175 --> 01:28:50,430
مَن؟
891
01:28:50,430 --> 01:28:52,430
.أنتما
892
01:28:53,114 --> 01:28:56,527
.أنّكِ أعطيتِ صياديّ أوامر جديدة
893
01:28:57,621 --> 01:28:59,965
.أوامر جيّدة
894
01:29:00,350 --> 01:29:02,865
.سوف نشن هجوماً غداً في موجتين
895
01:29:02,890 --> 01:29:06,587
.مناورة الأجنحة
.لقد أفترضتُ أنّكِ ستوافقين على ذلك
896
01:29:06,613 --> 01:29:08,770
.أنه تكتيك عالي المستوى
897
01:29:08,795 --> 01:29:10,648
.هذه ملكتي
898
01:29:10,649 --> 01:29:14,054
ـ هل قلتِ شيئاً؟
!ـ هذه ملكتي
899
01:29:14,840 --> 01:29:16,939
.بالطبع، أنها كذلك
900
01:29:18,113 --> 01:29:20,756
.وستظل دوماً كذلك
901
01:29:21,145 --> 01:29:24,847
.ما كنت لأشك بحكم أختي أبداً
902
01:29:24,872 --> 01:29:28,632
،لكن وراء هذه الجدران
903
01:29:29,650 --> 01:29:31,953
.هي مملكتي
904
01:29:34,899 --> 01:29:37,435
.سيادتي
905
01:29:38,920 --> 01:29:41,904
.لا تنسين ما تدينينه إليّ
906
01:29:42,225 --> 01:29:45,235
.لقد جعلتكِ ما أنتِ عليه الآن
907
01:29:50,784 --> 01:29:53,643
.هيّا، تحركوا
908
01:29:54,689 --> 01:29:56,689
!رافق أخيك
909
01:30:14,261 --> 01:30:16,030
.واصل السير
910
01:30:16,032 --> 01:30:18,032
.فقط واصل السير
911
01:30:31,229 --> 01:30:33,621
.أنها ليست غلطة أختي، سيّدي
912
01:30:33,645 --> 01:30:37,731
أنها أصيبت وجهها بالحجارة
.عندما كانت صغيرة
913
01:30:40,435 --> 01:30:42,435
.أنتما الاثنين، تعالا معي
914
01:31:04,202 --> 01:31:07,189
ـ هل ضربتيه بقوة؟
ـ أخرس
915
01:31:15,091 --> 01:31:17,091
.أنه ثقيل جداً
916
01:31:18,327 --> 01:31:20,965
.حسناً، سوف نضعه هنا
917
01:31:20,989 --> 01:31:22,997
.دون أن نترك أيّ آثار وراءنا
918
01:31:32,417 --> 01:31:35,060
.هذا عمل غير كامل تماماً
919
01:33:00,476 --> 01:33:03,029
.هذه أسوأ خطة على الإطلاق
920
01:33:15,757 --> 01:33:17,257
.توقف
921
01:33:29,229 --> 01:33:31,979
لا تتذكّرني، أليس كذلك؟
922
01:33:35,015 --> 01:33:36,515
.كلا
923
01:33:38,457 --> 01:33:40,667
.هذا وجهي القتالي
924
01:33:42,326 --> 01:33:43,985
.(بيبا)
925
01:33:47,560 --> 01:33:50,020
.أنّي أعرف سبب تواجدك هنا
926
01:33:56,521 --> 01:33:58,311
.الهدف الحقيقي
927
01:33:58,896 --> 01:34:00,896
.. ابنائي
928
01:34:02,563 --> 01:34:05,311
.. هذا هو اليوم الذي
929
01:34:06,407 --> 01:34:08,817
.الذي ولدتم من أجله
930
01:34:10,466 --> 01:34:13,869
سوف تواجهون جيشاً من الرجال
.الذين لم يخسروا حرباً أبداً
931
01:34:13,895 --> 01:34:15,898
... الرجال الذين
932
01:34:19,689 --> 01:34:21,863
... الذين نسوا
933
01:34:24,560 --> 01:34:27,423
.ما يعني أن يكونوا خائفين
934
01:34:28,412 --> 01:34:31,408
.. سوف نجلب الخوف
935
01:34:31,710 --> 01:34:34,708
.(مجدداً إلى جيش (سنو وايت
936
01:34:34,734 --> 01:34:38,533
،وبعدها أراضيهم ستكون ملكي
.. وأطفالهم
937
01:34:41,945 --> 01:34:43,945
... أطفالهم
938
01:34:47,630 --> 01:34:49,902
.لأنّي الملكة
939
01:34:52,194 --> 01:34:54,438
.أنا الملكة
940
01:34:58,167 --> 01:35:00,731
.هذه هي الجدوى من تدريبكم
941
01:35:00,756 --> 01:35:03,502
.لهذا السبب أنّي ربيتكم
942
01:35:07,515 --> 01:35:10,795
.لهذا السبب جعلتكم ما أنتم عليه الآن
943
01:35:19,123 --> 01:35:21,519
.(مرحباً، (إيرك
944
01:35:25,054 --> 01:35:27,417
.لقد أشتقت إليك
945
01:35:37,869 --> 01:35:39,869
!أيها الحراس
946
01:35:41,953 --> 01:35:43,953
لماذا؟
947
01:35:44,809 --> 01:35:46,798
لماذا؟
948
01:35:46,800 --> 01:35:49,243
.أنهما عشيقان
949
01:35:49,979 --> 01:35:52,444
.تفوح منهما رائحة الحب العفنة
950
01:35:56,893 --> 01:36:00,387
أليست هذه مملكتكِ؟
951
01:36:00,484 --> 01:36:02,117
.أجل
952
01:36:02,118 --> 01:36:04,902
ألمَ تضعين قوانين فيها؟
953
01:36:05,390 --> 01:36:07,390
.أجل
954
01:36:11,092 --> 01:36:13,092
.. إذا ما هو
955
01:36:13,604 --> 01:36:16,436
حكمكِ؟ ...
956
01:36:18,658 --> 01:36:20,658
.الموت
957
01:36:42,298 --> 01:36:43,523
!خونة
958
01:36:43,524 --> 01:36:45,064
خنّا مَن؟
959
01:36:45,064 --> 01:36:47,720
ملكتكم القديمة أم الجديدة؟
960
01:36:47,746 --> 01:36:50,405
ـ أنّكما خرقتما القنانون
ـ القانون؟
961
01:36:50,430 --> 01:36:52,621
هل نسيتم أحبابكم؟
962
01:36:52,645 --> 01:36:56,237
.أمهاتكم، آبائكم
ما القانون الذي أخترقوه؟
963
01:36:56,261 --> 01:36:58,118
.الحب لا يجعلكم ضعفاء
964
01:36:58,118 --> 01:37:00,510
.أنه هو من منحني القوة
965
01:37:00,537 --> 01:37:03,088
أليس علينا أن نقاتل جنباً إلى جنب؟
966
01:37:03,113 --> 01:37:05,011
!لقد كنّا أطفال
967
01:37:05,012 --> 01:37:08,168
أخوة وأخوات، ألمَ نحب بعضنا الآخر؟
968
01:37:08,247 --> 01:37:09,493
.قاتل معي
969
01:37:09,493 --> 01:37:12,046
.وإذا مت، سوف تموت من أجل قضيتك
970
01:37:26,131 --> 01:37:28,197
لماذا أبتعدتِ، يا (فريا)؟
971
01:37:28,221 --> 01:37:30,279
.أنّكِ خدعتينّا والآن تخدعي نفسكِ
972
01:37:30,305 --> 01:37:33,051
ـ أخرس
ـ لماذا لم تقتلينا حينها؟
973
01:37:33,077 --> 01:37:36,387
بدلاً عن ذلك كسرتِ فؤادي
.وجعلتيها تكرهني
974
01:38:06,217 --> 01:38:08,217
.جميلة
975
01:38:12,521 --> 01:38:14,935
.أترى، أيها الصياد
976
01:38:15,666 --> 01:38:18,750
.الحب لا ينقذ حياتك
977
01:38:19,052 --> 01:38:21,096
.يجب عليّ أن أعرف
978
01:38:25,885 --> 01:38:28,378
.لقد مت من قبل
979
01:39:05,574 --> 01:39:09,222
.أنا آسف
.أنا آسف للغاية
980
01:39:10,416 --> 01:39:12,416
.عشت أو مت
981
01:39:12,572 --> 01:39:14,572
.نبقى معاً
982
01:39:31,451 --> 01:39:33,248
ـ أنّي أقف معكما
ـ أجل
983
01:39:33,250 --> 01:39:36,118
ـ أجل
ـ أجل
984
01:39:36,481 --> 01:39:38,481
.أياك
985
01:39:50,100 --> 01:39:52,100
!تراجعوا للوراء
986
01:39:53,287 --> 01:39:56,363
.لا شيء يمكنه أنقاذك، أيها الصيّاد
987
01:39:57,096 --> 01:40:00,197
!كل ما تبقى هو الألم
988
01:40:04,238 --> 01:40:07,011
!رافينا)، توقفي)
!توقفي
989
01:40:12,197 --> 01:40:14,761
!يكفي
990
01:40:30,914 --> 01:40:32,914
.لا يمكننا ترك المرآة
991
01:40:32,938 --> 01:40:34,938
.إذاً، لنتسلق
992
01:40:36,208 --> 01:40:40,451
.ظننت أنّي خلصتكِ من الضعف
993
01:40:40,640 --> 01:40:43,520
.ظننت أنّي جعلتكِ قوية
994
01:40:43,890 --> 01:40:47,819
.لكنكِ لا زلتِ مثيرة للشفقة كما كنتِ
995
01:41:00,710 --> 01:41:03,221
هل فقدتِ عقلكِ؟
996
01:41:05,550 --> 01:41:08,502
كيف جعلتيني قوية؟
997
01:41:09,930 --> 01:41:12,829
وكيف خلصتيني من الضعف؟
998
01:41:15,235 --> 01:41:17,235
ماذا فعلتِ؟
999
01:41:19,389 --> 01:41:22,827
ماذا فعلتِ؟
1000
01:41:25,768 --> 01:41:29,274
.لست مضطرة أن أخبركِ أيّ شيء
1001
01:41:29,300 --> 01:41:32,458
.لكن عليكِ
1002
01:41:32,670 --> 01:41:37,396
.أترين، أنّكِ قلتيها بنفسكِ
.أنّكِ شيئاً بين هذا العالم والمرآة
1003
01:41:37,543 --> 01:41:39,713
.وأنا أخرجتكِ منها
1004
01:41:39,738 --> 01:41:43,789
!الآن، يجب عليكِ إطاعتي
1005
01:41:44,203 --> 01:41:46,256
.أخبريني الحقيقة
1006
01:41:47,587 --> 01:41:51,872
،مرآتي، يا مرآتي المعلّقة على الحائط
1007
01:41:52,688 --> 01:41:56,429
مَن أجملهن؟
1008
01:41:56,632 --> 01:41:59,092
.أنتِ، يا ملكتي
1009
01:41:59,118 --> 01:42:01,140
.لكن ليس لوقت طويل
1010
01:42:01,166 --> 01:42:05,137
.أختكِ تحمل طفلة لصدرها
1011
01:42:05,162 --> 01:42:06,927
.ابنة
1012
01:42:06,929 --> 01:42:13,099
.سوف تكبر لتكون أكثر جملاً منكِ
1013
01:42:18,363 --> 01:42:21,301
.لا يمكنكِ أن تطلب مني شيء كهذا
1014
01:42:21,326 --> 01:42:23,595
.أنّي لم أطلب أيّ شيء
1015
01:42:23,621 --> 01:42:26,536
.أنّي إلّا أنعاكس لكِ
1016
01:42:26,560 --> 01:42:28,207
... وأنتِ
1017
01:42:28,207 --> 01:42:31,984
.أنتِ قد قررتِ بالفعل
1018
01:42:33,512 --> 01:42:35,707
.. أقتل
1019
01:42:37,148 --> 01:42:39,206
.. من أجلي
1020
01:42:42,804 --> 01:42:46,335
... أقتل من أجلي
1021
01:43:14,423 --> 01:43:16,567
.لقد أحببتها
1022
01:43:19,381 --> 01:43:21,578
.لقد كنت أحبكِ
1023
01:43:29,154 --> 01:43:32,182
!ولهذا السبب أنا أقوى منكِ
1024
01:43:52,798 --> 01:43:55,643
!أتركي أطفالي وشأنهم
1025
01:45:00,586 --> 01:45:02,586
.آسفة
1026
01:45:02,698 --> 01:45:04,782
.أنا آسفة
1027
01:45:05,402 --> 01:45:07,819
.لقد قتلت ابنتكِ
1028
01:45:08,100 --> 01:45:12,791
.وزرعت أعظم قوة في داخلكِ
1029
01:45:12,815 --> 01:45:17,484
القوة التي ضيعتيها على أيّ
!شيء سوى مشاعر رخيصة
1030
01:45:18,837 --> 01:45:21,345
ألّا تظنين أنّي كنت أرغب بطفل؟
1031
01:45:21,369 --> 01:45:24,175
ألّا تظنين أنّي كنت أرغب بالحب؟
1032
01:45:24,199 --> 01:45:26,327
... لكن هذه الأشياء
1033
01:45:26,351 --> 01:45:28,573
.لم تكن مقدّرة إليّ
1034
01:45:29,395 --> 01:45:32,188
!لديّ هدف كبير
1035
01:45:38,621 --> 01:45:45,096
هل لا تزال تؤمن أن الحب
ينتصر على كل شيء؟
1036
01:45:45,122 --> 01:45:47,122
.ربما ليس كل شيء
1037
01:45:48,020 --> 01:45:50,020
.فقط ينتصر عليكِ
1038
01:45:50,216 --> 01:45:52,418
أأنت جاهز، أيها الصيّاد؟
1039
01:45:52,444 --> 01:45:54,444
.أجل
1040
01:46:35,851 --> 01:46:39,573
!كلا
1041
01:47:47,881 --> 01:47:50,421
.كم أنتما محظوظين
1042
01:48:04,694 --> 01:48:06,694
.هيّا
1043
01:48:19,002 --> 01:48:22,127
.تنفسي
.تنفسي
1044
01:48:26,797 --> 01:48:28,797
.أنا بخير
1045
01:48:33,560 --> 01:48:35,117
ـ أأنتِ بخير؟
ـ أأنت بخير؟
1046
01:48:35,118 --> 01:48:37,118
ـ أجل
ـ أجل
1047
01:48:40,439 --> 01:48:42,439
!أنظروا، الشمس
1048
01:48:56,100 --> 01:49:00,806
كان يا مكان، عاشت هنالك"
"ملكة جميلة
1049
01:49:00,832 --> 01:49:04,403
."لقد كسرت فؤادها إلى نصفين"
1050
01:49:07,972 --> 01:49:11,871
لكن حتى لو دفن تحت"
"الجليد والثلوج
1051
01:49:12,805 --> 01:49:15,529
."الحب ينجو دوماً"
1052
01:49:34,171 --> 01:49:37,108
ـ أياك أن تفعل هذا
ـ حسناً، حسناً، حسناً
1053
01:49:38,813 --> 01:49:40,890
هل سوف تستسلم بهذه السهولة؟
1054
01:49:42,764 --> 01:49:45,002
.يا إلهي، كم أنت غبي
1055
01:49:58,363 --> 01:50:00,958
."أراضي الشمال تحررت"
1056
01:50:00,984 --> 01:50:05,162
."ومملكة (سنو وايت) أصبحت آمنة من الأذى"
1057
01:50:08,201 --> 01:50:12,502
."وهكذا، بعض الخرافات لم تتحقق"
1058
01:50:12,527 --> 01:50:16,101
."لكنها لا تنتهي أبداً"
1059
01:50:16,426 --> 01:50:20,426
: زورونا على صفحة الفيسبوك
https://www.facebook.com/AliTalalSubs
1060
01:50:20,449 --> 01:50:46,449
ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال
jeanvaljan1986@gmail.com
YTSتعديل التوقيت لنسخة الـ
d_technique