1
00:00:29,143 --> 00:00:53,079
<font color=#FF8040>تَـــــــعـدِيـل الـتَّــــــــوقِـيـت
</font><font color=#00FF00>@  Dr . Ahmed Ayad @</font>

2
00:00:55,679 --> 00:00:58,890
(جاكي تشان)

3
00:01:03,811 --> 00:01:07,481
(حول العالم في 80 يوم)

4
00:01:39,470 --> 00:01:44,183
مصرف انجلترا
قبل نهاية القرن

5
00:03:24,696 --> 00:03:28,867
اليوم أنا سأنجز أخيراً
ما كان يعتبر مستحيلاً

6
00:03:28,909 --> 00:03:32,329
الانسان يمكن أَن يكسر
حاجز الـ 50 ميلاً بالساعه

7
00:03:32,871 --> 00:03:35,831
وأنت محظوظ بما فيه الكفاية
لِكي تكون جزء منه

8
00:03:35,998 --> 00:03:38,417
بالتأكيد... سيدي
نعم

9
00:03:38,542 --> 00:03:42,129
نحن سنسجل التأريخ
أَو نموت أثناء المحَاولة

10
00:03:43,214 --> 00:03:45,591
نموت...؟
هذا مثير جداً

11
00:03:45,633 --> 00:03:48,969
أَرفض أَن أقذف مكهربا

12
00:03:49,053 --> 00:03:53,224
أو أن تتعرض أعضائي الداخليه
للاختبار أكثر من ذلك

13
00:03:54,850 --> 00:03:56,936
انا استقيل

14
00:03:59,813 --> 00:04:01,856
انه رجل مريض جداً

15
00:04:04,359 --> 00:04:07,153
!القذف بالصدمة الكهربائية ما كان عيبي

16
00:04:07,278 --> 00:04:10,615
انت رفضت لبس الملابس
!الداخلية المطاطية

17
00:04:15,620 --> 00:04:17,956
هل هناك رجل شجاع بما فيه
الكفاية لكي يكون خادمي؟

18
00:04:24,087 --> 00:04:25,546
أَنا خادمك الجديد

19
00:04:27,631 --> 00:04:29,466
أنا يجب أَن أَوصي بمكتب الخدم

20
00:04:29,550 --> 00:04:31,760
على بصيرتهم المعصومة

21
00:04:31,844 --> 00:04:35,179
لَكنهم يعرفون أنا فقط
أقبل الخدم الفرنسيين

22
00:04:35,180 --> 00:04:37,933
نعم, نعم

23
00:04:38,016 --> 00:04:41,979
أنا أتيت
من خط طويل

24
00:04:42,104 --> 00:04:44,690
من الخدمِ الفرنسيينِ من جهة أبي
فرنسيون جدا جدا

25
00:04:44,815 --> 00:04:49,319
لكن لهجتك...؟
أبي فرنسي ، لا يتكلم ابدا

26
00:04:49,403 --> 00:04:54,449
أمي صينيه، لا تسكت ابدا
الأطفال التقطوا لهجتها

27
00:04:57,577 --> 00:05:01,956
أنت راغب بالمخاطَرة بحياتِكَ
لتحدي قوانينِ الفيزياء؟

28
00:05:02,039 --> 00:05:06,461
نعم. وأنا استطيع الغني، أيضاً
ممتاز. ضع هذه البقعة الصغيرة على رأسك

29
00:05:14,510 --> 00:05:18,138
والصمام الذي على يمينك
هو للتحكم بالسرعه

30
00:05:23,185 --> 00:05:26,646
كيف أَتوقف؟
حظا طيبا

31
00:05:47,666 --> 00:05:51,420
خمسة وعشرون ميل بالسّاعة
الضغطِ مستقر

32
00:05:51,962 --> 00:05:54,048
!نحتاج سرعةَ أكثرَ

33
00:05:58,135 --> 00:06:01,472
.أربعون ميل بالسّاعة
إعتمدْ عليك في هذا

34
00:06:07,101 --> 00:06:08,561
سبعة وأربعون

35
00:06:09,395 --> 00:06:10,939
ثمانية وأربعون

36
00:06:10,980 --> 00:06:12,774
تسعة وأربعون

37
00:06:12,941 --> 00:06:14,859
!نعم... فعلناها

38
00:06:26,955 --> 00:06:29,457
صباح الخير

39
00:06:29,499 --> 00:06:33,251
أَبحث عن رجل
مَع توربين بخارِ

40
00:06:33,293 --> 00:06:35,128
!هناك هو! ذلك خادمي

41
00:06:38,340 --> 00:06:40,676
آسف! الخادم الجديد

42
00:06:57,817 --> 00:07:00,569
صباح الخير
صباح الخير

43
00:07:02,238 --> 00:07:05,866
أنت ستكون قادر على
تركها في بالضبط

44
00:07:05,992 --> 00:07:10,663
3 2 1

45
00:07:10,705 --> 00:07:12,498
الان

46
00:07:12,540 --> 00:07:14,834
صباح الخير

47
00:07:17,461 --> 00:07:20,923
!كَسرنَا مانعَ السرعةِ الإنسانيِ

48
00:07:23,341 --> 00:07:27,011
مع السلامة، سيدي
هي كانت خِدْمَة لطيفة جداً لك

49
00:07:28,388 --> 00:07:31,850
دعنا نفعل ذلك ثانية قريباً

50
00:07:31,891 --> 00:07:33,309
!إنتظر

51
00:07:33,351 --> 00:07:36,438
معك كخادمي الشجاع
أنا يمكن أَن أَختبر كل إختراعاتي

52
00:07:37,480 --> 00:07:38,565
!لا

53
00:07:41,776 --> 00:07:44,279
نعم. سآخذ العمل

54
00:07:44,988 --> 00:07:47,907
رائع, أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار لتَقديم
!النَتائِج إلى الأكاديميةِ الملكيةِ

55
00:07:48,157 --> 00:07:50,117
الأكاديمية العلميه الملكيه

56
00:07:52,745 --> 00:07:57,458
وبهذه المنحةِ للتَطوير
التطبيقات الجديدة للسلكِ النحاسيِ

57
00:07:57,541 --> 00:08:00,794
الدكتور رمزي إخترعَ هذا

58
00:08:04,756 --> 00:08:07,383
لا حاجة للقول
الأكاديمية الملكية للعِلْمِ

59
00:08:07,384 --> 00:08:11,346
أعلنَت أن هذا المجنونِ
عقلياً عاجز

60
00:08:11,512 --> 00:08:15,683
وهو بُعِثَ حسب الأصول
إلى مستشفى المجانين

61
00:08:17,143 --> 00:08:20,729
سيدي، عِنْدي خبر
مستعجلُ لَك

62
00:08:20,730 --> 00:08:23,399
لا تقف هناك، إقرأْه

63
00:08:23,649 --> 00:08:25,276
ماذا؟

64
00:08:29,322 --> 00:08:32,073
بضِيقِ كبير
الشرطة البريطانيةِ

65
00:08:32,074 --> 00:08:35,286
تُعلنُ أن مصرفُ
إنجلترا قد سُرِق

66
00:08:36,537 --> 00:08:40,123
جايد بوذا مسروق
!أنت ملعون

67
00:08:40,207 --> 00:08:43,835
طَمأنتَني أن مصرفَ
!إنجلترا منيع

68
00:08:43,877 --> 00:08:46,505
سيدي، انا قُلتُ حصينَ

69
00:08:46,546 --> 00:08:49,382
!هو نفس الشيءِ، أنت أبله

70
00:08:51,092 --> 00:08:53,053
!رجاءً، لَيسَ الريشاتَ

71
00:08:53,678 --> 00:08:55,096
اللّورد ساليزبوري

72
00:08:55,180 --> 00:08:59,684
اتصل مع الجنرالِ فانج -
بدون بوذا... لا صفقةَ -

73
00:09:00,185 --> 00:09:03,604
التَخلّي عن إلتزامِكَ
سَيَكُونُ غير شريفَ

74
00:09:04,647 --> 00:09:07,233
إمرأة في الأكاديميةِ الملكيةِ؟

75
00:09:07,399 --> 00:09:11,070
سلّمنَا بنجاح الجايد بوذاإلى
مصرف إنجلترا المركزي

76
00:09:11,153 --> 00:09:15,366
الذي يَحْدثُ بينما
هي في الأيدي البريطانيةِ

77
00:09:15,866 --> 00:09:18,869
العقيد كيتشنر
رئيس الشرطة البريطانيةِ

78
00:09:18,994 --> 00:09:22,998
أعلمْ الجنرالَ فانج ما المواد الأخرى
التي سُرِقتْ مِنْ مصرف إنجلترا المركزي

79
00:09:25,542 --> 00:09:28,044
لا شيء ما عدا هذا
بالضبط

80
00:09:28,086 --> 00:09:33,466
يَبْدو أن أرضَكَ الصَغيرةَ
النزاع طَفحَ في شاطئِنا النبيلِ

81
00:09:33,549 --> 00:09:35,927
حتى يعود الجايد بوذا في حيازتي

82
00:09:35,969 --> 00:09:41,182
أنت وقضيتك
لَنْ تَستلمَ أي مساعد همن الجيشِ البريطانيِ

83
00:09:42,016 --> 00:09:43,601
كيتشر

84
00:09:45,687 --> 00:09:50,066
وكلائي سَيَسترجعونَ
الجايد بوذا مرةً أخرى اللّورد كيلفن

85
00:09:50,149 --> 00:09:53,860
هذه المره، لا تدعه
يُفلت من يديك

86
00:10:11,586 --> 00:10:13,255
الجنرال سيدة

87
00:10:13,296 --> 00:10:16,758
أي رجل مثير للشفقه
يأخذ أوامره من امرأه ؟

88
00:10:34,567 --> 00:10:36,902
نظام البكرات المُشَغَّل بالرياح

89
00:10:36,944 --> 00:10:39,530
يُوزّعُ الهواء النقي في البيت

90
00:10:39,572 --> 00:10:42,575
سنضع مواد المطبخِ
على المركبِ الأبيضِ

91
00:10:42,658 --> 00:10:45,160
والأزرقَ هو للكوي

92
00:10:47,579 --> 00:10:50,915
هذا يُزود البيتَ
بتيار الكهرباءِ

93
00:10:52,417 --> 00:10:54,002
الكهرباء؟

94
00:10:54,085 --> 00:10:58,965
هذا هو جدولي اليومي
وقائمة القوانين

95
00:10:59,090 --> 00:11:02,844
لا يجب أن تؤجل
شيئاً من مخططاتي

96
00:11:02,886 --> 00:11:05,430
أنا يَجِبُ أَنْ أَعِيشَ حياتَي كلها

97
00:11:05,472 --> 00:11:08,056
هذا هو جدولي اليومي
وقائمة القوانين

98
00:11:08,057 --> 00:11:11,560
هكذا يُمكّنُني أن
أعْمَلُ أكثر للبشريةِ

99
00:11:11,685 --> 00:11:16,439
سّيد فوج، أنت رجل
نبيل ومحترم ودقيق

100
00:11:16,440 --> 00:11:21,862
شكراً لك أَنا آسف، ماذا كَانَ اسمكَ؟

101
00:11:21,987 --> 00:11:26,073
.."باسبورت

102
00:11:26,074 --> 00:11:28,702
تو" -
باسبارتوا؟ -

103
00:11:39,795 --> 00:11:41,339
يالها من معجزة

104
00:11:41,881 --> 00:11:44,926
من غير المحتمل

105
00:11:45,009 --> 00:11:47,637
فقط عِلْم غير مكتشف مِنْ
أمريكي يدعى توماس اديسون

106
00:11:47,762 --> 00:11:50,348
يَفْتحُ مَع صافرة

107
00:11:52,517 --> 00:11:54,227
رجاءً لا تَعمَلُ ذلك

108
00:11:56,479 --> 00:11:57,854
أَرى عينَكَ تتجه إلى

109
00:11:57,855 --> 00:12:01,525
ما اتمناه أن يكون
تتويجاً لإنجازاتي

110
00:12:01,566 --> 00:12:03,401
طائر عملاق؟

111
00:12:05,278 --> 00:12:08,406
انها طائره آليه
هَلّ بالإمكان أَنْ تطير؟

112
00:12:08,448 --> 00:12:10,534
نعم

113
00:12:10,659 --> 00:12:13,328
كلا. لَكنَّه سوف يطير يوماً ما

114
00:12:13,370 --> 00:12:16,373
يوم ما سَيَنْقلُ الناس
خلال الهواءِ

115
00:12:16,498 --> 00:12:19,417
ربما على كامل المحيطاتِ

116
00:12:22,754 --> 00:12:26,215
أعتقد انه يجب ان
اجعل هذا قاعده

117
00:12:39,270 --> 00:12:40,645
ابي العزيز

118
00:12:40,646 --> 00:12:45,484
أنا سَأَجِدُ الطريقَ الأسرعَ
للعودة الي الصين

119
00:12:45,526 --> 00:12:47,987
لتكون قريتنا آمنه مرةً أخرى

120
00:13:03,751 --> 00:13:05,086
باسبارتوا؟

121
00:13:05,211 --> 00:13:10,008
المغادرة للأكاديميةِ الملكيةِ
في دقيقتين

122
00:13:10,049 --> 00:13:11,426
هيّئْ أداةَ نقلِي الحضاريةِ

123
00:13:11,509 --> 00:13:13,469
هيّئْ أداةَ نقلِي الحضاريةِ

124
00:13:14,553 --> 00:13:16,303
هي أحذية مَع عجلات
صَغيرة عليهم

125
00:13:16,304 --> 00:13:17,504
هي أحذية مَع عجلات
صَغيرة عليهم

126
00:13:20,350 --> 00:13:22,060
!مهّدْ الطريق!مهّدْ الطريق

127
00:13:22,144 --> 00:13:24,521
!! السيد فوج يعبر
!إنتبهْ

128
00:13:29,276 --> 00:13:31,069
! ابتعد
وصل فوج

129
00:13:31,194 --> 00:13:33,530
وسع الطريق

130
00:13:33,572 --> 00:13:36,408
ذلك يَجْعلُه بالضبط
عشْرة دقائقِ قبل الظهرِ

131
00:13:36,491 --> 00:13:38,577
هذا هو كل شيء

132
00:13:43,164 --> 00:13:44,873
خيال

133
00:13:44,874 --> 00:13:47,376
اليوم أثبتُّ أن الرجلِ

134
00:13:47,460 --> 00:13:50,379
يُمْكِنُ أَنْ يَكْسرَ حاجز
الـ 50 ميلاً بالسّاعة

135
00:13:50,421 --> 00:13:52,923
بدون التأثير على
أعضائه الداخلية

136
00:13:54,091 --> 00:13:57,595
أين تفويض أكاديميتُكَ الملكيةُ ؟

137
00:13:57,678 --> 00:14:00,097
أوه، ماذا أفكر ؟

138
00:14:00,139 --> 00:14:03,267
يا له من أحمق
هذا يعني انك عالم حقيقي

139
00:14:05,059 --> 00:14:07,854
بتعريفِكَ، كيلفن
هدف العالمِ الحقيقيِ

140
00:14:07,937 --> 00:14:10,190
سَيَكُونُ مَنْع الانسان
مِنْ التقدّمِ

141
00:14:11,107 --> 00:14:13,485
نحن نعيش في عصر ذهبي

142
00:14:13,526 --> 00:14:16,321
كُلّ شيء يساوي الإكتِشاف
تم إكتشافه

143
00:14:16,446 --> 00:14:18,614
الحالمون المضحكون
امثالك يصرون

144
00:14:18,615 --> 00:14:21,993
على ماضي مليء بـالديناصورات

145
00:14:22,076 --> 00:14:23,578
والتطور

146
00:14:24,287 --> 00:14:27,832
وعلى مستقبل مليء
بالعرباتِ الميكانيكيه

147
00:14:27,916 --> 00:14:30,250
وموجات الراديو

148
00:14:30,334 --> 00:14:32,252
والمكائن الطائرة

149
00:14:32,336 --> 00:14:35,547
مصرف انجلترا هو
بيت مجانين

150
00:14:37,299 --> 00:14:41,345
تقول الاشاعه أن من فعلها
هو أجنبي .. آسيوي

151
00:14:41,512 --> 00:14:43,931
تقول الاشاعه أن من فعلها
هو أجنبي .. آسيوي

152
00:14:47,351 --> 00:14:48,644
لا شيء

153
00:14:52,189 --> 00:14:56,609
سمعت انه صيني
وانه كان لوحده

154
00:15:02,657 --> 00:15:04,617
ليس في الواقع

155
00:15:04,659 --> 00:15:07,328
يقولون انه كان نرويجي

156
00:15:11,207 --> 00:15:14,502
في الواقع كانت
عصابة قديمة من النرويجين

157
00:15:17,922 --> 00:15:20,882
النرويجيون المسنون الحمر الرأس

158
00:15:20,924 --> 00:15:22,342
بالأقدامِ الصغيرة جداً جداً

159
00:15:24,177 --> 00:15:27,222
إذا تَسْألُني، كان يجب لأحد
أن يسرق هذا المصرف

160
00:15:28,807 --> 00:15:31,642
كما انه قديم جدا وبالي

161
00:15:31,643 --> 00:15:34,354
كالمعتاد، فوج، إحتقاركَ
للتقليدِ مُرَوِّعُ

162
00:15:35,605 --> 00:15:38,650
تَستندُ إلى تقاليدِكَ
إذا تُفضّلُ

163
00:15:42,988 --> 00:15:46,532
لكن، كَمَا هو الحَال مَعَ سارقِ
المصرفِ هذا التقدّم لا يَنتظرُ أحد

164
00:15:46,573 --> 00:15:50,035
! الآن أنت خبير سرقة مصارف
أعطِنا منفعةَ حكمتكَ الفائقة الوصف، فوج

165
00:15:52,830 --> 00:15:56,125
قبل 26 دقيقة سفينة ابحرت
من دوفر لباريس

166
00:15:56,166 --> 00:15:58,918
مِنْ هناك، اللصّ يَأْخذُ القطار
الشرقي السريعُ

167
00:15:58,919 --> 00:16:02,339
ثمّ يُحوّلُ إلى باخرة
مِنْ إسطنبول إلى الهند

168
00:16:02,464 --> 00:16:05,342
في أقل من شّهر ذلك الرجلِ
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ في الصين

169
00:16:06,051 --> 00:16:10,639
إذا نحن أخذنا حسابات فوج
هو كَانَ التف حول الكرة الأرضيةَ

170
00:16:10,681 --> 00:16:12,849
وعادَ إلى إنجلترافي إسبوعين

171
00:16:17,353 --> 00:16:22,650
بحساباتِي
هو سَيَكُونُ أقربَ إلى 80 يوماً

172
00:16:30,700 --> 00:16:32,994
فكرة بارزة

173
00:16:33,036 --> 00:16:34,787
"حَسناً ثمّ ماذا ، " فوج

174
00:16:34,871 --> 00:16:40,459
دعنا نراك تبحر حول
العالم في 80 يومِ

175
00:16:41,084 --> 00:16:45,546
ذلك سَيَكُونُ الإستعمال
الغير مثمر مِنْ وقتِي

176
00:16:45,547 --> 00:16:47,799
أَنا على حافة العديد

177
00:16:47,841 --> 00:16:51,386
من الإختراقات الغير معدودة العلمية

178
00:16:51,511 --> 00:16:54,681
أنت جبان. إعترف
هذا لا يمكن تطبيقه

179
00:16:55,474 --> 00:16:58,268
انه ممكن!أنا يمكن أَن أعمل هذا

180
00:16:58,351 --> 00:17:00,145
رهان

181
00:17:00,187 --> 00:17:02,521
عشرة آلاف باوند

182
00:17:04,523 --> 00:17:07,943
ليس مثلك وزملائكَ
المال لا يُلهمُني

183
00:17:08,027 --> 00:17:11,906
أعتقد أن لكل رجل سعره

184
00:17:11,989 --> 00:17:16,327
حتى أنت، صديقي
النبيل فوج

185
00:17:16,410 --> 00:17:21,040
لابدّ أن يكون هناك شيء
يُمْكِنُ أَنْ أَعْرضَ عليك ما يساوي وقتك

186
00:17:23,959 --> 00:17:27,837
هناك. موقعكَ
كرئيس الأكاديميةِ الملكيةِ

187
00:17:31,090 --> 00:17:34,385
بأذنِ الملكةَ

188
00:17:34,427 --> 00:17:37,067
أنا يُمْكِنُ أَنْ أقود العالم الى عصر
جديد مِنْ التقدّمِ والاكتشافِ

189
00:17:40,475 --> 00:17:42,227
حسناً
ماذا ؟

190
00:17:43,937 --> 00:17:46,397
أنا، اللّورد كيلفن

191
00:17:46,439 --> 00:17:47,982
بموجب هذا، أتعهد

192
00:17:48,024 --> 00:17:52,611
بتَسليم موقعِي كوزير
العِلْمِ إلى فوج

193
00:17:52,694 --> 00:17:54,779
لا
لا

194
00:17:54,780 --> 00:17:58,742
إذا هو يُمْكِنُ أَنْ
يُبحرَ...حول الكرة الأرضيةَ

195
00:17:58,784 --> 00:18:01,411
في 80 يوماً، لا أكثر

196
00:18:02,704 --> 00:18:05,207
لكن إذا هو لم يَستطيعُ

197
00:18:05,332 --> 00:18:09,253
فانه لا يَجِبُ أبَداً أنْ يَدْخلَ
هذه الأكاديميةِ ثانيةً

198
00:18:09,753 --> 00:18:15,259
وهو يَجِبُ أَنْ يدمر
مختبره السيء

199
00:18:15,300 --> 00:18:17,885
وهو يَجِبُ أَنْ يُقسمَ

200
00:18:17,927 --> 00:18:21,013
بأن لا يَخترعَ ثانيةً

201
00:18:24,517 --> 00:18:27,019
كما شَككتُ دائماً، فوج

202
00:18:27,144 --> 00:18:30,606
تَعِدُ كثيراً ولكنك

203
00:18:30,690 --> 00:18:32,316
لا تعمل شيئاً

204
00:18:35,361 --> 00:18:37,572
أنا سأقبل رهانَك-
ماذا قلت؟-

205
00:18:39,532 --> 00:18:41,450
اقبل الرهان

206
00:18:42,492 --> 00:18:43,827
تم الاتفاق

207
00:18:49,291 --> 00:18:53,587
لم يسبق أن خطى رجل خارج
انجلترا من أجل ان يجوب العالم

208
00:18:54,921 --> 00:18:57,799
هذا سيكون مسلياً

209
00:19:00,093 --> 00:19:04,472
التأريخ لَنْ يَتذكّرَ التسالي
لّورد كيلفن

210
00:19:04,556 --> 00:19:09,226
أَقِفُ على الخطوةِ العلياِ جداً
من الأكاديمية الملكية للعِلْمِ

211
00:19:10,853 --> 00:19:12,354
بضربةِ الظهرِ

212
00:19:12,396 --> 00:19:16,191
بعد أنا، فيليس فوج
سافرَ حول العالم

213
00:19:16,817 --> 00:19:19,194
في 80 يومِ

214
00:19:25,242 --> 00:19:27,244
أوه، عزيزي

215
00:19:28,287 --> 00:19:30,998
السّيد فوج، كلنا
جاهزون للذهاب

216
00:19:31,123 --> 00:19:33,750
هَلْ أنت هنا؟

217
00:19:38,421 --> 00:19:41,132
اتشعر بخير سيدي ؟

218
00:19:46,179 --> 00:19:49,098
باسبارتو هَلْ تَجْلسُ مَعي لحظة؟

219
00:19:54,353 --> 00:19:55,813
نعم يا سيدي

220
00:20:00,692 --> 00:20:04,571
خاطرتُ بكُلّ شيءَ
كامل عملِ حياتِي

221
00:20:05,947 --> 00:20:08,909
للشيءِ الذي أؤمن به

222
00:20:08,992 --> 00:20:12,037
لا شيء عقلاني
اكثر من هذا

223
00:20:17,459 --> 00:20:19,336
أنت رجلَ شريفَ باسبارتو

224
00:20:20,712 --> 00:20:24,256
لكن أَنا خائفُ من أن هذا
كان خطأ في التقدير

225
00:20:27,885 --> 00:20:30,304
سّيد فوج ؟-
نعم؟-

226
00:20:30,346 --> 00:20:33,724
لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ ندعْ عائلتَكَ
إعرفْ حول هناك لا أحد تَركَ للإخْبار-

227
00:20:35,017 --> 00:20:38,437
هذا البيتِ و الإختراعات
كُلّ ما عِنْدي

228
00:20:42,983 --> 00:20:48,072
وخادم فرنسي شجاع سوف
يساعدْك لتلف العالم في 80 يومِ

229
00:20:52,617 --> 00:20:55,703
تَعتقدُ حقاً بأنّ بالإمكان أَنْ يَنْجحُ؟
اجل

230
00:20:55,745 --> 00:20:57,997
اجل

231
00:20:59,123 --> 00:21:02,126
أنت مجنون نحن سَنُقطّعُ إلى
قِطَعِ قَبْلَ أَنْ نَصِلُ الهند

232
00:21:16,598 --> 00:21:18,433
! توقف

233
00:21:20,602 --> 00:21:24,815
تماماً لديك بدعة هنا، سّيد فوج-
شكراً لك ايها المفتش-

234
00:21:24,898 --> 00:21:30,654
لكن أظن أنني سوف
أحَجْزك انت وخادمِكَ

235
00:21:30,779 --> 00:21:35,158
حتّى إشعار آخر
ان هذا ينتهك رمزِ عربةِ المدينةَ الجديدَ

236
00:21:35,200 --> 00:21:37,369
رمز عربةِ؟

237
00:21:37,452 --> 00:21:39,203
الرمز 431

238
00:21:39,245 --> 00:21:43,416
كُلّ العربات يَجِبُ أَنْ تَكُونَ
مجروره بالخيول

239
00:21:43,499 --> 00:21:47,377
أو أي مخلوقات رباعية الأرجل
ماعدا الزرافات و

240
00:21:47,378 --> 00:21:50,923
انت ساذج
تنحّ جانباً

241
00:21:51,048 --> 00:21:53,593
انا على وشك السفر
حول العالم

242
00:21:53,676 --> 00:21:56,178
لَيسَ في هذا المسخِ... أنت لَسْتَ

243
00:21:57,555 --> 00:22:00,182
ذلك حارُ-
لَيسَ كذلك-

244
00:22:12,068 --> 00:22:15,196
وَقّتْ الذِهاب
عِنْدَنا مركب لنلحق به

245
00:22:15,238 --> 00:22:18,365
سَرِقَة عربة شرطةِ لَيستْ
الطريق المقبول لبَدْء رحلتِنا

246
00:22:18,366 --> 00:22:20,952
ليست َسْرقه..انها اقتراض-
أعذرْنا-

247
00:22:21,036 --> 00:22:24,079
نحن فقط نَستعيرُ هذه العربةِ
لحاق بسفينتِنا إلى باريس

248
00:22:24,080 --> 00:22:26,833
إذا شخص ما يُمْكِنُ أَنْ يُعلمَ
السلطات الملائمة

249
00:22:35,591 --> 00:22:39,219
يا الهي
!! دماغي يتسرّب

250
00:22:42,931 --> 00:22:46,518
اللعنه على ذلك
الشرطي فيكس

251
00:22:46,560 --> 00:22:48,979
ما الفائده من استئجار

252
00:22:49,021 --> 00:22:50,522
كيتشر

253
00:22:50,564 --> 00:22:52,608
أخبرْ المفتشِ فيكس لحَزْم حقائبِه

254
00:22:52,649 --> 00:22:54,859
هو سيذهب في رحله صغيره-
في الحال... سيدي-

255
00:22:55,985 --> 00:22:58,780
إسترجعْ بوذا جايد في باريس

256
00:22:59,405 --> 00:23:01,865
.. أما بالنسبة إلى لو اكسنج

257
00:23:01,866 --> 00:23:03,409
!إقتلْه

258
00:23:26,932 --> 00:23:30,894
اليوم 2
باريس

259
00:23:45,157 --> 00:23:46,200
رجل ذكي

260
00:23:46,325 --> 00:23:50,162
اخبر هذا الزميل
بأننا يجب ان نتحرك خلال 6 ساعات

261
00:23:50,287 --> 00:23:53,249
أَو نحن سَنَتغيّبُ
عن نقطة الإتّصال في كونستانتينوبل

262
00:23:53,290 --> 00:23:56,252
اجل
رجاءً، نحن في عجلة عظيمة

263
00:23:56,335 --> 00:23:57,586
"باسبارتو"
نعم؟

264
00:23:57,670 --> 00:23:59,713
بالفرنسي

265
00:24:13,101 --> 00:24:14,310
أنت أبله

266
00:24:17,856 --> 00:24:19,774
ماذا قالَ؟

267
00:24:20,775 --> 00:24:22,861
قالَ

268
00:24:28,533 --> 00:24:31,786
ماذا ؟
يَقُولُ أَنْ لا تَقْلقَ

269
00:24:31,828 --> 00:24:35,956
القطار القادم سَيغادر خلال خمس ساعاتِ
!وقت طيب لمشاهدة معالم المدينةِ

270
00:24:35,998 --> 00:24:39,626
هذه بعثه علميه وليست عطله

271
00:24:39,710 --> 00:24:41,795
أنا سوف لَنْ أَتأخّرَ عن هذا القطارِ

272
00:24:45,299 --> 00:24:47,259
مُدهِش جداً
ماذا يَقُولُ؟

273
00:24:47,301 --> 00:24:48,844
هذا الإسبوعِ فقط

274
00:24:48,969 --> 00:24:51,346
إدي ثومبسون سيعرض
إختراعاته الجديدةُ

275
00:24:51,430 --> 00:24:53,682
توماس اديسون؟
هنا في باريس؟

276
00:24:53,724 --> 00:24:56,768
فرصة لَك لكي تقابلْ
مخترعَ عظيمَ آخرَ

277
00:24:56,810 --> 00:25:00,439
أنا أَحْبُّ تماماً إخْباره عن
تعديل الصافرةِ

278
00:25:00,564 --> 00:25:01,689
فكرة جيدة

279
00:25:06,527 --> 00:25:09,196
أترى ؟
!معرض العِلْم

280
00:25:22,918 --> 00:25:25,755
أُطمأنُك، هذه لَيستْ
أعمال توماس أديسون

281
00:25:25,838 --> 00:25:28,381
أعتقد انه في مكان ما هنا

282
00:25:29,299 --> 00:25:32,761
إنتظر لحظة
!هذا لَيسَ عِلْماً

283
00:25:33,553 --> 00:25:35,555
!هذا فَنُّ

284
00:25:35,597 --> 00:25:36,848
نعم

285
00:25:36,890 --> 00:25:38,933
تلك الصورةِ خاطئةُ جداً

286
00:25:38,975 --> 00:25:41,895
لم يفترض أن تكون دقيق

287
00:25:43,104 --> 00:25:46,983
الفنانُ يرى الحقيقةً
من خلال الخيالِ

288
00:25:47,108 --> 00:25:50,320
بدلاً مِنْ تَسجيله ببساطة

289
00:25:50,403 --> 00:25:53,030
"هذه تدعى " إنطباعيةَ

290
00:25:54,198 --> 00:25:57,658
حَسناً، لَستُ معجباً بهذا

291
00:25:57,659 --> 00:26:01,246
أشجار لَيستْ بنفسجيةَ
العشب لَيسَ فحماً

292
00:26:01,330 --> 00:26:03,207
.. و رجل لا يَستطيعُ

293
00:26:13,634 --> 00:26:15,426
الطيران

294
00:26:15,427 --> 00:26:17,428
تَحسُّ شيئاً

295
00:26:18,012 --> 00:26:19,806
تَحْلمُ بالطَيَرَاْن

296
00:26:19,889 --> 00:26:22,558
أَو بالرجالِ العراةِ؟

297
00:26:22,642 --> 00:26:25,143
أحياناً

298
00:26:25,144 --> 00:26:28,356
الطَيَرَاْن ولَيسَ الرجالَ

299
00:26:28,481 --> 00:26:31,441
أَنا مسرورُ لأنك تَحْبُّ صورتَي
مونيك لاروش

300
00:26:31,442 --> 00:26:35,696
فيليس فوج
حَسناً، أفضل بكثير مِنْ هؤلاء الهواة

301
00:26:36,572 --> 00:26:37,824
ماذا قالَ؟

302
00:26:40,451 --> 00:26:41,952
أوه لا
.

303
00:26:42,077 --> 00:26:43,328
أوه، لا، لَيسَ ثانيةً

304
00:26:47,791 --> 00:26:50,043
من المسؤولُ
عن هذا التخريبِ؟

305
00:26:50,544 --> 00:26:52,337
.. هو لي سيدي
هَلْ هذا يسعدك ؟

306
00:26:52,379 --> 00:26:53,880
يسعدني ؟

307
00:26:56,508 --> 00:26:58,926
تُريدُين تَعليق شيءِ ؟

308
00:26:58,927 --> 00:27:02,596
إذهبْي وعلّقْي معاطفَ الناسِ
!أنت إستأجرتَ لتَعمَل هذا

309
00:27:02,597 --> 00:27:04,182
لكن السيدَ-
!في الحقيقة، لا-

310
00:27:05,225 --> 00:27:07,101
!أنتي مطرودة

311
00:27:07,601 --> 00:27:09,687
إتركْي الفَنَّ إلى الفنانين

312
00:27:12,398 --> 00:27:15,234
ما كُلّ هذا ؟

313
00:27:15,276 --> 00:27:19,238
رجل محترم وغني إشترى
صورتي بالكثير مِنْ المالِ

314
00:27:19,822 --> 00:27:21,782
،!شمبانيا لكُلّ شخصِ

315
00:27:34,794 --> 00:27:39,090
ما زِلتُ أَبْحثُ عن السّيدِ إدي

316
00:27:41,634 --> 00:27:44,429
هل تفكر بالعمل في
الرسم التخطيطيِ؟

317
00:27:44,512 --> 00:27:47,891
لا.. سَيَكُونُ مقيداًإلى حدٍ بعيد

318
00:27:47,974 --> 00:27:50,268
على الأقل عملكَ
يعرض قدراتك الجيده

319
00:27:51,561 --> 00:27:52,854
شكراً لك

320
00:27:52,979 --> 00:27:57,649
لقد رسمتها منذ شهزر عندما
كنت افتقر الى الالهام

321
00:27:57,691 --> 00:28:01,361
وَجدتُ بَعْض الرجالِ كي يساعدوْني
على العثور على السّيدِ إدي

322
00:28:02,446 --> 00:28:05,407
!هذا الطريقِ
شكراً لكم! شكراً لكم

323
00:28:07,242 --> 00:28:08,577
هو متلهّفُ جداً
هذا فظيع

324
00:28:11,079 --> 00:28:12,122
سلم البوذا

325
00:28:19,963 --> 00:28:23,924
أليس كذلك؟

326
00:28:23,966 --> 00:28:26,844
لا، انه...ذكي

327
00:28:26,969 --> 00:28:28,095
نعم

328
00:28:28,137 --> 00:28:30,139
هو مهرج

329
00:28:30,222 --> 00:28:34,602
. ورغم ذلك
هو غاضبُ جداً

330
00:28:34,644 --> 00:28:38,105
إفْزاع السخريةِ

331
00:28:38,189 --> 00:28:40,191
هَلْ ذلك جيدِ؟-
أليس كذلك؟-

332
00:29:10,178 --> 00:29:12,138
هذا مثيرُ

333
00:29:12,180 --> 00:29:15,641
الكلب لا يَستطيعُ
أَنْ يَلْعبَ بوكرَ

334
00:29:15,724 --> 00:29:17,935
نعم، هذا ممكن

335
00:29:18,018 --> 00:29:20,020
الآن، أين رأيت
كلباً يلعب البوكر ؟

336
00:29:20,854 --> 00:29:22,606
هناك

337
00:29:56,597 --> 00:29:58,307
ربما انا لَستُ أفضل قاضي

338
00:29:59,851 --> 00:30:03,728
قُطاع الطرق!جاؤوا للأَخْذ
!بعيداً كُلّ الصور

339
00:30:04,271 --> 00:30:05,939
!احذّرْ، صوري

340
00:30:13,196 --> 00:30:15,115
!بسرعة! تعال هذا الطريقِ

341
00:30:19,661 --> 00:30:20,871
!إذهبْ

342
00:30:43,475 --> 00:30:46,562
شكراً لك، الآنسة لارونش
أنت قد انقذت رحلتنا

343
00:30:46,687 --> 00:30:48,814
ها أنت

344
00:30:48,898 --> 00:30:51,525
أنا أوَدُّ أَنْ أُكافئَك-
اذن خذُني مَعك-

345
00:30:51,567 --> 00:30:56,154
ماذا ؟-
أَنا مخنوقة هنا-

346
00:30:56,195 --> 00:30:59,866
يُفكّرونَ بي فقط
!كبنت مراقبةِ للمعاطفِ

347
00:30:59,949 --> 00:31:03,411
لماذا؟
لأنني بنتُ مراقبةِ للمعاطفَ

348
00:31:04,370 --> 00:31:07,749
..انظر الى ما كتبه أحد نقاد باريس

349
00:31:07,832 --> 00:31:10,335
عن رسوماتي -
أنا لا أَستطيعُ قِراءة هذا -

350
00:31:11,377 --> 00:31:14,297
أعتقد انه فرنسيُ
أَتمنّى بأنّني لا أَستطيعُ-

351
00:31:14,339 --> 00:31:16,132
لماذا تَحْملُه مَعك؟

352
00:31:16,174 --> 00:31:21,178
متى نجحت سوف أَرْميه في وجهِه

353
00:31:21,219 --> 00:31:24,222
ولكن الآن، أَحتاجُ رحلة عالمية لإلْهامي

354
00:31:28,143 --> 00:31:31,438
يجب أن نَعُودُ إلى الجدولِ

355
00:31:32,689 --> 00:31:33,689
دعنا نرى

356
00:31:33,774 --> 00:31:37,235
سرعة الريحِ تقريباً
إثنتا عشْرة عقدة

357
00:31:37,319 --> 00:31:39,821
عامل الكثافةِ الجويةِ... عالي جداً

358
00:31:42,658 --> 00:31:44,242
!باسبارتو! الى الأمام

359
00:31:51,624 --> 00:31:54,710
هناك نَذْهبُ
أخبرْه للإحتِفاظ بالباقي

360
00:31:58,673 --> 00:32:01,050
نحن سنجوب
!العالم في أيامِ

361
00:32:01,175 --> 00:32:02,175
! يا الهي

362
00:32:02,760 --> 00:32:04,095
!انهم مجانين

363
00:32:06,263 --> 00:32:08,766
المنطاد لا يَستطيعُ
دعمْ كل هذا الوزنِ

364
00:32:08,933 --> 00:32:11,309
هوائك الحار يجب أَن يعوض،
لا؟

365
00:32:11,393 --> 00:32:13,395
!إنزل! إترك

366
00:32:21,069 --> 00:32:23,863
ماذا يعملون؟
انه غير مرتبين

367
00:32:23,988 --> 00:32:25,990
!هيا إتركْ

368
00:32:28,159 --> 00:32:30,954
!باسبارتو، حقيبتي
!كُلّ مالي فيها

369
00:32:42,673 --> 00:32:45,050
!! يا سيدة! هذه حقيبتُي

370
00:32:45,092 --> 00:32:47,052
!لا، تلك حقيبتُي

371
00:32:47,177 --> 00:32:49,680
تلك لَيستْ حقيبتَكِ

372
00:32:49,805 --> 00:32:50,847
لا

373
00:32:50,848 --> 00:32:52,433
اجل

374
00:32:54,935 --> 00:32:56,395
هذا يدغدغ

375
00:33:03,317 --> 00:33:04,777
لقد اخذ حقيبتي -
سيد فوج -

376
00:33:07,989 --> 00:33:09,240
مسكه جيدة.. -
شكراً لك-

377
00:33:27,340 --> 00:33:29,426
!أولئك قُطاعَ طرق المعرضَ

378
00:33:38,935 --> 00:33:40,103
،نعم

379
00:33:47,152 --> 00:33:50,572
!سَرقَ الوغدُ محفظتُي!حقيبتي

380
00:34:17,639 --> 00:34:21,809
سَرقنَا محفظةِ تلك السيدة الكبيرة السنِّ

381
00:34:24,854 --> 00:34:29,149
!نحن يَجِبُ أَنْ نُساعدَ باسبارتو
كَيفَ أَجْعلُ هذا ينزل ؟

382
00:34:29,150 --> 00:34:31,444
ماذا تفعلين؟
انقاص الوزن

383
00:34:31,569 --> 00:34:34,155
لن يفيد-
نعم سيفيد-

384
00:34:38,576 --> 00:34:40,119
الفيزياء، اليس كذلك؟

385
00:34:40,244 --> 00:34:42,037
اجل

386
00:35:17,488 --> 00:35:18,864
!مع السلامة

387
00:35:32,627 --> 00:35:35,004
!إستيقظْي، سيدة

388
00:35:44,222 --> 00:35:47,100
مع السلامة،آنستي
!مع السلامة،ايها الطفل

389
00:35:58,277 --> 00:36:01,238
!رائع جداً
أنا كُنْتُ سَأَتْركُ حتى الآن

390
00:36:06,201 --> 00:36:08,620
!أمَسْك تمثالَ بنطاله

391
00:36:08,787 --> 00:36:10,873
أنا لا أعتقد انه يَعْملُه عن قصد

392
00:36:24,218 --> 00:36:25,218
أوه، عزيزي

393
00:36:36,647 --> 00:36:39,484
جيد

394
00:36:47,407 --> 00:36:49,075
جيد, باسبارتوا.

395
00:36:49,159 --> 00:36:52,120
نحن ما زِلنا في الموعد المحدّد
على الرغم مِنْ أولئك اللصوصِ العنيدينِ

396
00:36:52,204 --> 00:36:54,080
شكراً لك, اجل

397
00:36:58,084 --> 00:37:01,213
أولئك لصوصِ الفَنِّ
بَدا كأنهم يعرفونك

398
00:37:02,130 --> 00:37:06,927
أَبْدو مثل شخص يعرفونه-
فرنسي آخر، ربما؟-

399
00:37:09,179 --> 00:37:14,683
هل من مكان معين ننزلك فيه ؟-
نحن لا نتوقف-

400
00:37:14,725 --> 00:37:17,645
عندما نَهْبطُ في ميونخ
سنستقل قطار الشرق السريع

401
00:37:17,770 --> 00:37:20,147
أنت حرة للذهاب-
علي ماذا؟-

402
00:37:20,231 --> 00:37:22,775
علي ماذا
لأنك ستسمح لي بالذهاب معك

403
00:37:22,816 --> 00:37:25,569
لم اقل انك ستأتي معنا

404
00:37:25,694 --> 00:37:28,155
قلت يسمح لكي بالذهاب-
اين؟-

405
00:37:28,280 --> 00:37:30,699
أي مكان-
شكراً لك سأذهب معك-

406
00:37:32,701 --> 00:37:35,621
كلا لن تفعلي آنسه لارونش مونيك
آنسه مونيك

407
00:37:35,913 --> 00:37:37,081
آنسه مونيك

408
00:37:50,093 --> 00:37:53,721
إنظرْ إلى شروقِ الشمس
..هناك كلمة واحدة فقط له

409
00:37:53,846 --> 00:37:56,808
..سحري-
الآنسة لارونش-

410
00:37:56,933 --> 00:37:59,560
أَرْفضُ السَماح لك أن
تستمري بالسَفَر مَعنا

411
00:37:59,644 --> 00:38:03,647
لا أُسافرُ مَعكي
انه طريقَي الخاصَ

412
00:38:03,730 --> 00:38:05,649
لربما أنت جِب أَن لا تسافر مَعي

413
00:38:05,732 --> 00:38:08,360
هذا الذي يَحْدثُ
عندما تَتْركُ بيتَكَ

414
00:38:08,443 --> 00:38:11,363
!تَجتمعُ...بالناس

415
00:38:19,705 --> 00:38:22,874
لماذا تُواصلُ هذه الحيلةِ؟

416
00:38:26,336 --> 00:38:31,757
"ربما أنا سَأخبر السيد " فوج
هو وأنا يُمْكِنُ أَنْ نخَمّنْ سوية

417
00:38:40,975 --> 00:38:45,187
جسم مقدّس جداً كَانَ
مسروق مِنْ قريتِي لقرونِ

418
00:38:59,617 --> 00:39:03,496
الجايد بوذا
حمى قبيلتي

419
00:39:03,580 --> 00:39:06,833
هو مَا سَبق أَنْ تَركَ قريتنا...حتى الآن

420
00:39:09,627 --> 00:39:12,672
أولئك لصوصِ الفن
مَنْ هم ؟

421
00:39:12,881 --> 00:39:16,968
"العقارب السوداء" "يَعْملونَ لأحد
أسياد الحربِ، الشريّرة "فانج

422
00:39:17,051 --> 00:39:21,053
هي تُريدُ البوذا لكي
تُسيطرَ على قريتِي

423
00:39:21,054 --> 00:39:25,184
أنا يَجِبُ أَنْ أَعُيدَ الجايد بوذا
لحِماية لانزهو

424
00:39:25,225 --> 00:39:28,061
السّيد "فوج" هو الطريقُ الأسرعُ

425
00:39:29,730 --> 00:39:32,983
ربما، ثم نحن يمكن أَن
نساعدَ بعضنا البعض

426
00:39:33,692 --> 00:39:37,488
أنا سَأَكْتمُ سِرَّكَ
وأنت تُقنعُ السّيدَ فوج أن

427
00:39:37,571 --> 00:39:40,073
يسمحْ لي لإجْتياَز العالمِ مَعك

428
00:39:47,288 --> 00:39:51,667
أبقه جالساً في مكانه
! والا رميناه

429
00:39:53,878 --> 00:39:57,715
مجرد اشاره بأنهم
لو نسّقوا عملية

430
00:39:57,840 --> 00:40:00,843
احتراق الفحم هم يُمْكِنُ
أَنْ يُزيّدوا سرعتَنا

431
00:40:02,929 --> 00:40:07,516
عندما نَصِلُ كونيستانتوبل
افترح بأن تأخذين طريق نحن لسنا عليه

432
00:40:08,517 --> 00:40:13,230
السّيد فوج، هي يَجِبُ أَنْ تَجيءَ مَعنا
ولماذا ذلك؟

433
00:40:13,772 --> 00:40:18,151
نحن فقط إكتشفنَا بأنّنا
ذو علاقة مِنْ نفس العائلةِ

434
00:40:20,737 --> 00:40:26,493
أَنا أخت إبنُ العم الثاني
لأبيها من جانبِ أمِّي, الفرنسيون

435
00:40:28,286 --> 00:40:32,123
سيد فوج إذا جعلت القطارَ
يزود السرعة هل بأمكاني المجيء معكم

436
00:40:34,416 --> 00:40:35,834
اجل

437
00:40:38,128 --> 00:40:41,048
أنا أودعك
آنسة لارونش

438
00:40:55,145 --> 00:41:00,191
إذا هناك أي شئ آخر
تريدينهُ، فقط اخبرينا

439
00:41:01,526 --> 00:41:02,568
تفضلم

440
00:41:02,610 --> 00:41:06,864
شمبانيا ومقاعد من الدرجة
الأولى، آنسة لارونش

441
00:41:09,158 --> 00:41:11,452
شامبيانيا؟-
لا شكرا-

442
00:41:46,945 --> 00:41:47,988
!حسناً

443
00:41:50,781 --> 00:41:53,951
كيف تصنع الشاي الإنجليزيَ

444
00:41:54,076 --> 00:41:56,829
بالضبط درجات

445
00:42:04,712 --> 00:42:06,380
أعذرني، سيدي

446
00:42:07,214 --> 00:42:12,428
!خادم فوج, !جايد بوذا
انه ليس جايد بوذا

447
00:42:12,553 --> 00:42:16,806
!نعم، انه هو
أنت محق. لكني لَستُ خادماً

448
00:42:17,599 --> 00:42:18,850
أوه، حقاً؟

449
00:42:22,979 --> 00:42:24,939
اتركني لأدخل

450
00:42:25,106 --> 00:42:28,860
!أنت ستدفع ثمن حرقي ويلي

451
00:42:44,166 --> 00:42:46,043
!الآن أنا عِنْدي أنت

452
00:42:53,634 --> 00:42:55,344
!أنت موقوف

453
00:43:00,849 --> 00:43:02,309
!آسف

454
00:43:15,363 --> 00:43:16,531
تركيا

455
00:43:18,950 --> 00:43:21,244
لماذا نَتوقّفُ؟

456
00:43:23,663 --> 00:43:25,665
يوم, 10
اسطنبول

457
00:43:28,334 --> 00:43:31,378
الأمير "هابي" يتشرف
بدعوة السيد فوج

458
00:43:31,419 --> 00:43:33,713
ورفاقه في السفر الى مأدبتِه

459
00:43:33,797 --> 00:43:35,465
هذا مغري جداً

460
00:43:35,590 --> 00:43:39,636
لكن رجاءً أعلمْ الأميرَ هابي
بأن وقتنا ضيق جيد

461
00:43:40,595 --> 00:43:43,431
الأمير "هابي" يطلب هذا

462
00:43:44,224 --> 00:43:47,394
الأمير هابي يجب أَنْ يتعود

463
00:43:47,519 --> 00:43:49,688
أن لا يحصل على كُ شيء يريده

464
00:43:57,111 --> 00:43:59,113
مرحبا. مرحبا

465
00:43:59,238 --> 00:44:01,949
سّيد فوج، بيته أكبر
حتى مِنْ بيتك

466
00:44:02,032 --> 00:44:06,119
!مجموعته! طعمه!انه رائعُ

467
00:44:06,120 --> 00:44:08,330
نعم هو كذلك

468
00:44:09,123 --> 00:44:11,959
ليس جيدا
انظر انه مكسور

469
00:44:12,084 --> 00:44:15,045
وأين صاحب السمو؟

470
00:44:24,929 --> 00:44:27,389
إنّ الأميرَ أيضاً
موسيقار موهوب

471
00:44:27,390 --> 00:44:30,601
إذا لم افعل شيء سوى الَتسكّعُ

472
00:44:30,685 --> 00:44:32,395
فانني سوف أَتعلّمُ بضعة مُلاحظات

473
00:44:45,283 --> 00:44:47,951
دعنا تعمل هذا الملخصِ
أنا سَأُشكّلُ بضعة صور

474
00:44:48,076 --> 00:44:51,538
ربما يَلْبسُ عمامة
ويمسك الأطلس

475
00:44:54,082 --> 00:44:58,920
كَمْ هو سحري بأنّ
طرقنا يَجِبُ أَنْ تَعْبرَ

476
00:44:59,046 --> 00:45:00,379
هَلْ تُؤمنُ بالقدر؟

477
00:45:00,380 --> 00:45:03,341
اذا كان ذلك ما يدعو لايقاف
القطار وخطف مسافريه

478
00:45:03,425 --> 00:45:07,304
فوج. رجاءً إغفرْ لي

479
00:45:07,387 --> 00:45:11,808
لَكنِّي أَشْعرُ مثل أفرودايتِ
عندما نزلت إلى الأرضِ

480
00:45:12,433 --> 00:45:14,643
كيف لامرأة فاتنه مثلك... ؟

481
00:45:16,687 --> 00:45:21,567
أنا لا افكر عندما أكون عاريُ

482
00:45:21,650 --> 00:45:23,402
أنا اقوم بها في الحمّامِ-
لا-

483
00:45:23,486 --> 00:45:25,488
لا! لا تلَمسْه

484
00:45:25,529 --> 00:45:31,034
هذا هو كنزي العزيز-
أنا كُنْتُ فقط إشير-

485
00:45:31,035 --> 00:45:33,120
لا تُشرْ حتى

486
00:45:33,204 --> 00:45:34,580
رودين

487
00:45:34,705 --> 00:45:36,916
نعم. أنه رودين

488
00:45:39,209 --> 00:45:42,878
لم أرى شكلا عضليا
اجمل منه

489
00:45:42,879 --> 00:45:46,966
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُطمأنَك
أَنا في وضع أفضل الآن

490
00:45:48,259 --> 00:45:50,261
!انه نحت منك

491
00:45:50,345 --> 00:45:51,553
نعم

492
00:45:51,554 --> 00:45:54,724
عيد ميلاد سعيد
زميلكَ رودين

493
00:45:54,766 --> 00:45:58,102
.تعال، عزيزي دعنا نَتعشّى-
اجل-

494
00:45:59,979 --> 00:46:02,940
سّيد فوج، رجاءً تعال معنا

495
00:46:03,065 --> 00:46:04,691
آسف. نحن على
جدول ضيّق جداً

496
00:46:04,733 --> 00:46:08,070
سَنَلتحقُ بكم، في الحقيقة
لكن فقط شراب واحد

497
00:46:13,825 --> 00:46:16,954
بعد أن وضعت
البط في الحمام

498
00:46:17,079 --> 00:46:20,082
أدركتُ بأنّني نسيت
أن البس بدلةِ سباحتي

499
00:46:26,004 --> 00:46:27,464
أَناأحمقِ،

500
00:46:27,588 --> 00:46:32,051
أحرجُ دائماً
نفسي أمام الوجهاء

501
00:46:32,218 --> 00:46:34,637
لَكنك تعرف كَيف
يكون ذلك، صحيح فل ؟

502
00:46:34,762 --> 00:46:36,013
اجل

503
00:46:37,473 --> 00:46:39,433
انه فيليس، في الحقيقة

504
00:46:39,559 --> 00:46:43,187
اذا، فوجي، سَمعتُ أنك مخترعَ

505
00:46:43,312 --> 00:46:46,691
أُحاولُ التَفكير بالطرقِ الجديدةِ
لتَحسين أوضاع البشريةِ

506
00:46:46,774 --> 00:46:49,277
لتَحسين أوضاع البشريةِ
إذا هذا ما تَعْني

507
00:46:49,402 --> 00:46:50,861
لَستُ مخترعاً

508
00:46:51,028 --> 00:46:53,697
لَكنِّي طوّرتُ طريقه
جديده لسِقاية اليابسةِ

509
00:46:53,738 --> 00:46:58,118
لكي لا يكون أحد في
مملكتِي جائع ابداً

510
00:47:01,288 --> 00:47:03,415
السّيد فوج إخترعَ أحذية ويلي

511
00:47:06,876 --> 00:47:08,795
لَيسَ الآن، باسبارتو

512
00:47:16,011 --> 00:47:20,222
الآنسة لارونش؟
ان انارة وجهك تشدني

513
00:47:21,515 --> 00:47:26,270
تغير اللون يكون ناتج
عن حساسية أو من النحل

514
00:47:29,315 --> 00:47:32,443
بالرغم من أنّني لاحظتُ

515
00:47:32,484 --> 00:47:36,447
وهجاً حولها عندما ترسم

516
00:47:37,072 --> 00:47:40,951
أحياناً متى تُركّزُ
على عملِها الأخيرِ

517
00:47:41,076 --> 00:47:43,619
آذانها سَتُصفّقُ في الحقيقة

518
00:47:46,372 --> 00:47:49,584
هو جَلْب بالأحرى-
جيّد، خمّن من كان في الحمّامِ ايضاً؟-

519
00:47:49,709 --> 00:47:54,088
الرّئيس الأمريكي
روثرفورد بي هايز

520
00:47:55,923 --> 00:47:58,593
ألا يَجب أنْ نذِهب الآن؟
عِنْدَنا جدول ويجب ان نلتزم به

521
00:47:58,718 --> 00:48:00,720
شكراً لكرمِكَ، امير هابي

522
00:48:00,803 --> 00:48:04,557
كَانَ سَاحِراً جداً
لكن أظن انه يَجِبُ أَنْ نَستمرَّ

523
00:48:04,640 --> 00:48:05,640
نعم

524
00:48:05,683 --> 00:48:07,685
إنّ السادة المحترمين
أحرار بالذِهاب

525
00:48:07,769 --> 00:48:11,229
لكن الآنسةَ لارونش
تَبْقى هنا مَعي

526
00:48:11,271 --> 00:48:13,774
لكي تكون زوجتي

527
00:48:13,857 --> 00:48:16,568
نعم. زوجتي السابعه

528
00:48:16,610 --> 00:48:20,655
! أنت عِنْدَكَ سبع زوجاتِ؟-
واحده لكُلّ يوم مِنْ الإسبوعِ-

529
00:48:23,283 --> 00:48:26,620
هذا مضحكُ جداً
!لا مزيد من الكلام

530
00:48:26,745 --> 00:48:28,205
لقد تكلم الأمير هابي

531
00:48:30,540 --> 00:48:34,502
حَسناً، نحن قُلنَا شراب واحد
باسبارتو، نحن ذاهبون

532
00:48:34,585 --> 00:48:36,712
أنا أعلم متى نصبح
غير مرغوب بنا

533
00:48:40,508 --> 00:48:41,884
!سيد فوج

534
00:48:43,677 --> 00:48:45,346
هل الثلاثاء مناسب ؟

535
00:48:46,263 --> 00:48:49,141
!مع السّلامة
شكرا

536
00:48:53,187 --> 00:48:54,313
!!!! كلا

537
00:48:56,649 --> 00:48:57,650
توقف

538
00:48:57,691 --> 00:48:59,859
أَو هابي
!يصبح مُحطماً

539
00:48:59,901 --> 00:49:01,152
رجاء

540
00:49:01,236 --> 00:49:04,072
أيّ شيء ما!عدا تمثالي

541
00:49:04,155 --> 00:49:07,659
الآنسة لارونش،رجاءً إلتحقْي بنا

542
00:49:09,077 --> 00:49:13,498
ارموا اسلحتكم
افعلوا كما يقول

543
00:49:14,749 --> 00:49:17,627
إدخلْ الخيمةَ
!الكُلّ!

544
00:49:17,669 --> 00:49:21,548
الان
!تعال

545
00:49:27,594 --> 00:49:31,890
إَخْلعُ ملابسُكَ الآن و

546
00:49:31,974 --> 00:49:35,936
أؤكد لك بأن التمثال
لا يعتبر سلاحاً

547
00:49:51,158 --> 00:49:52,577
!أمسك بهم

548
00:49:57,206 --> 00:49:58,749
!ذراعه

549
00:49:59,834 --> 00:50:02,086
شكراً لك، فيليس
اجل, ذلك كَانَ بطوليَ جداً

550
00:50:02,253 --> 00:50:04,839
نعم، ومضيعه للوقت
بدون أي داع

551
00:50:08,509 --> 00:50:10,052
!إقتلْهم

552
00:50:10,136 --> 00:50:12,346
!أُريدُ إستعادة ذراعي

553
00:50:16,349 --> 00:50:17,349
!لا

554
00:50:17,392 --> 00:50:21,146
سيدي، إستلمتُ برقية
مِنْ المفتشِ فيكس

555
00:50:22,188 --> 00:50:26,693
طبقاً له، لصّ المصرفَ
وخادم فوج نفس الرجلِ

556
00:50:26,818 --> 00:50:29,904
المسكين فوج لا يُدركُ حتى
انه يَنْقلُ لصَّ المصرفَ

557
00:50:29,988 --> 00:50:34,534
أهذا صحيح ؟

558
00:50:34,576 --> 00:50:36,286
تَركَ البلدةً في عجلة
اليس كذلك لورد رودس؟

559
00:50:36,328 --> 00:50:38,580
في الحقيقة، اللّورد ساليزبري.
تَجَنُّب التوقيفِ

560
00:50:38,621 --> 00:50:40,080
. تَجَنُّب التوقيفِ

561
00:50:40,164 --> 00:50:42,666
ويَسرقُ عربة شرطةِ

562
00:50:42,708 --> 00:50:45,711
يبدو لي بأنه جرم

563
00:50:45,794 --> 00:50:47,671
الواحد يُمْكِنُ أَنْ يَستنتجَ

564
00:50:47,796 --> 00:50:50,257
تقريباً هذا الرهانِ
كَانَ مجرّد حيلة إلى

565
00:50:50,341 --> 00:50:53,552
تسهيّلْ هروبَه

566
00:50:53,677 --> 00:50:57,306
ألا تُوافقُ، لّورد كيلفن؟-
!نعم.-

567
00:50:57,348 --> 00:50:58,891
رائع، لّورد ساليزبري

568
00:50:58,932 --> 00:51:02,895
أنا سَأَسمّي الدخول المتعلّق بلحمِ
البقر من بعدك كيتشنر؟ سيدي؟

569
00:51:02,978 --> 00:51:05,064
أعلمْ رجالَكَ في.أسكوتلند يارد أن فوج

570
00:51:05,188 --> 00:51:10,401
بدونَشكّ هو من سَرق
!مصرف إنجلترا المركزي

571
00:51:10,443 --> 00:51:14,197
عُلِم. أين هم الآن؟
هم يَأْخذونَ قطار عبر الهند

572
00:51:14,238 --> 00:51:15,823
مِنْ بومباي إلى كلكتا

573
00:51:15,865 --> 00:51:18,034
إشكرْ الله نحن نَمتلكُ الهند

574
00:51:18,242 --> 00:51:20,745
أُريدُ أرسال صورهم الى
كُلّ مركز شرطة

575
00:51:20,828 --> 00:51:23,428
ثكنات جيشِ مكتب البريد،
محطة سكة الحديد ومرحاض خارجي في الهند

576
00:51:25,291 --> 00:51:27,752
نحن سنوقف فوج و
نستعيد جايد بوذا

577
00:51:28,002 --> 00:51:30,921
! بأي طريقه

578
00:51:31,546 --> 00:51:32,546
الهند

579
00:51:38,386 --> 00:51:41,389
سوف نمسك بهم في أجرا

580
00:51:49,314 --> 00:51:51,817
إعترضْهم في أجرا

581
00:51:51,900 --> 00:51:53,693
حسناً سيدي

582
00:51:53,819 --> 00:51:56,278
حسناً، سقوط
!على الضعف

583
00:52:01,575 --> 00:52:03,744
اليوم 24
اجرا

584
00:52:06,664 --> 00:52:09,917
كَانوا ملاكمي الكنغ فو العظماء

585
00:52:10,042 --> 00:52:12,545
نمور الاقليم العشَره

586
00:52:12,586 --> 00:52:13,879
إخوة في الأسلحةِ

587
00:52:13,963 --> 00:52:17,007
، قاتلوا لكي
يستمر العدل والنظام في الصين

588
00:52:17,049 --> 00:52:20,553
أكثرهم شهره هو ونج في هونج

589
00:52:25,473 --> 00:52:27,809
في أحدى الليالي
ونج في هونج

590
00:52:27,892 --> 00:52:29,978
!! ان لعابها يسيل

591
00:52:30,103 --> 00:52:31,521
هَلْ هذه عنزتِكِ؟

592
00:52:31,646 --> 00:52:33,773
هَلْ حاربوا مثل النمورِ حقاً؟

593
00:52:33,898 --> 00:52:37,110
كُلّ نمر كَانَ عِنْدَهُ اسلوبه
الخاص في القتال .. النمر

594
00:52:37,235 --> 00:52:39,112
النمور

595
00:52:39,195 --> 00:52:42,657
!الأفعى

596
00:52:42,782 --> 00:52:45,368
أين حسابات الضغطِ؟

597
00:52:47,119 --> 00:52:50,664
المعزة! باسبارتو
اني أُهاجمُ مِن قِبل!حيوان شرس

598
00:52:52,708 --> 00:52:55,752
آسف، سّيد فوج-

599
00:52:55,836 --> 00:52:58,463
رجاءً أبقِ ذلك الوحش المتهورِ بعيداً عني

600
00:52:58,630 --> 00:53:00,841
إَمتنعُ عن حكايات المضحكة

601
00:53:00,966 --> 00:53:03,844
لماذا لم تحب قصته سيد
فروج - ضفدع - ؟

602
00:53:03,969 --> 00:53:06,138
انه فوج. فيليس فوج

603
00:53:07,306 --> 00:53:11,308
كَيْفَ لرجل أن يَتعلّمُ للدِفَاع عن نفسه
بمُرَاقَبَة الحيوانات تَتصرّفُ مثل...الحيوانات؟

604
00:53:11,309 --> 00:53:13,728
هو أسطورة مشهورة

605
00:53:13,811 --> 00:53:17,815
أسطورة مضحكة-
أكثر الأساطيرِ ولدت مِنْ الحقيقةِ.

606
00:53:17,898 --> 00:53:19,692
نعم

607
00:53:19,734 --> 00:53:22,903
، لكن كُلّ الحقائق
ولدت مِنْ الوقائع

608
00:53:22,987 --> 00:53:25,990
الحقائق الملموسة التي يُمكنُ أَنْ

609
00:53:26,032 --> 00:53:27,825
تَكتب وتحسب على الورق

610
00:53:27,867 --> 00:53:30,786
وبعد ذلك أَكلَ مِن قِبل معزة

611
00:53:31,787 --> 00:53:34,790
"سيد " فاسيليس
عندما أَروي قصّةَ الرجلِ الذي

612
00:53:34,915 --> 00:53:37,959
أحاطَ كامل العالمِ في أيامِ

613
00:53:38,043 --> 00:53:40,545
هَلْ ذلك لَنْ يَكُونَ أسطورة؟

614
00:53:42,881 --> 00:53:46,134
فقط إذا كان اسمِ
الرجلَ هو فيليس فوج

615
00:53:50,597 --> 00:53:52,265
ما هذا اللهب ؟

616
00:53:52,307 --> 00:53:54,601
!عُد الىْ الداخل! الآن

617
00:53:57,437 --> 00:53:58,437
..!جِدْ هؤلاء الرجالِ

618
00:53:58,480 --> 00:54:00,106
هؤلاء الرجالِ

619
00:54:01,441 --> 00:54:05,194
وَقّتْ الذِهاب. يعتقدون أننا
سَرقنَا مصرف إنجلترا

620
00:54:05,235 --> 00:54:09,406
هو مجرّد محاولة مستميتة مِن قِبل
اللّورد كيلفن لعرقلة رحلتَي

621
00:54:09,531 --> 00:54:12,242
أَنا مواطن بريطاني
لا اخاف شيئاً

622
00:54:14,453 --> 00:54:16,538
ماعدا الرصاصِ

623
00:54:17,164 --> 00:54:19,917
أرأيت هؤلاء الرجالِ؟

624
00:54:21,919 --> 00:54:23,670
اذهب

625
00:54:36,474 --> 00:54:38,142
هم إكتشفوا على القطارِ

626
00:54:38,226 --> 00:54:40,727
أبقِ بنادقَكَ جاهزةَ
!هم لَنْ يَجتازونا، سيدي

627
00:54:40,728 --> 00:54:42,313
!هم لَن يجتازونا، سيدي

628
00:54:44,482 --> 00:54:46,984
سيداتي، هل رأيتن هذان الرجلين؟

629
00:54:48,569 --> 00:54:51,697
إنظروا بعمق
هم خطرون جداُ

630
00:54:51,781 --> 00:54:54,825
!هم في كل مكان
هذا لَنْ ينفع

631
00:54:54,950 --> 00:54:57,786
إلتزم الهدوء. فقط َتصرّف مثل السيداتِ
لا مشكلة

632
00:54:59,538 --> 00:55:01,456
مرحبا

633
00:55:02,791 --> 00:55:06,044
أَشْعر بالإغماء
النساء لسن بذلك الضعف

634
00:55:06,128 --> 00:55:07,587
لا، لكني كذلك

635
00:55:14,719 --> 00:55:18,055
مرحباً، عزيزي
ماذا يمكنُ أن أعمل لك؟

636
00:55:33,863 --> 00:55:36,991
سيد "فوج" ماذا تفعل؟
هذا ليس وقتَ للنَوْم

637
00:55:37,116 --> 00:55:38,784
توقف

638
00:55:40,035 --> 00:55:42,204
اذهب, اذهب, اهذب

639
00:55:42,329 --> 00:55:44,956
!أبعدْنا عن أجرا بسرعة

640
00:55:46,207 --> 00:55:47,750
! لقد فعلناها

641
00:55:53,298 --> 00:55:54,674
!انه طريق خطأ

642
00:56:01,347 --> 00:56:02,807
!فيليس! لا
!فيليس

643
00:56:08,270 --> 00:56:09,396
اركض، باسبارتو

644
00:56:12,858 --> 00:56:14,651
!لدي خادم فوج

645
00:56:15,277 --> 00:56:17,529
ماذا تَعْملُ؟
! الآن أمسكتك

646
00:56:17,571 --> 00:56:19,948
سلم الجايد بوذا

647
00:56:23,952 --> 00:56:27,831
!النجده! أنت موقوف

648
00:56:32,711 --> 00:56:36,255
اترى؟ الآن جَعلتَه!غاضب جداً
!دعنا نذهب

649
00:56:36,339 --> 00:56:38,507
!توقّفْ أَو سَأَعتقلُك أيضاً

650
00:56:47,892 --> 00:56:49,018
!اركض

651
00:56:50,811 --> 00:56:53,064
أَيّ طريق؟
أسفل

652
00:57:05,116 --> 00:57:08,036
!إذهبْ، إَذْهبُ، إَذْهبُ
ماذا يغضبه؟

653
00:57:08,161 --> 00:57:10,997
انه يريد الجايد بوذا ايضا-
!أَعطيه إليه-

654
00:57:15,293 --> 00:57:19,589
فليبس استطيقظ
رجاءً، أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ

655
00:57:19,672 --> 00:57:22,300
زوجي سيأتي قريباً

656
00:57:42,236 --> 00:57:43,821
!فيليس! ساعدني

657
00:57:43,904 --> 00:57:45,823
!لا تخافي! أنا سَأَحميكي

658
00:57:48,991 --> 00:57:50,326
أَنا هنا، عزيزي

659
00:57:50,952 --> 00:57:54,539
هذا القصبِ لَيسَ
كما يبدو

660
00:57:54,580 --> 00:57:57,708
إذا َضْغطُت هذا الزرِّ

661
00:57:57,834 --> 00:58:02,672
سَيَنتشر سلاح أشد
فتكاً مِنْ سلاحك

662
00:58:06,259 --> 00:58:08,761
ان هذا

663
00:58:08,845 --> 00:58:11,514
هذا... سكين غريب

664
00:58:11,556 --> 00:58:13,141
ألَيسَ هو سدسيّة؟

665
00:58:14,016 --> 00:58:16,017
اجل

666
00:58:28,196 --> 00:58:32,742
أأنت بخير، عزيزي؟
فيليس، لقد كان مضيئاً

667
00:58:32,784 --> 00:58:34,744
!الكل، تعالوا مَعي

668
00:58:34,828 --> 00:58:38,080
من الأفضل أن تَضعَ هذا.

669
00:58:38,081 --> 00:58:40,875
ربما يَجِبُ أَنْ أَلْبسَ لباس
النِساءِ في أغلب الأحيان

670
00:58:47,381 --> 00:58:50,551
نحن يَجِبُ أَنْ نَرْكضَ-
الآن؟-

671
00:58:51,927 --> 00:58:53,804
نعم، نحن يجب أَنْ نركض

672
00:58:57,766 --> 00:59:00,185
!حطم الباب
حسناً

673
00:59:01,020 --> 00:59:02,897
!لَيسَ على رأسي

674
00:59:15,366 --> 00:59:17,869
!اعطني الجايد بوذا

675
00:59:17,994 --> 00:59:19,746
حسناً.ما هو جايد بود؟

676
00:59:22,540 --> 00:59:24,000
!إستعدّْ للقَفْز!

677
00:59:24,125 --> 00:59:26,085
الآن

678
00:59:39,181 --> 00:59:42,100
انه هو! الرجل الإنجليزي الذي
!سَرقَ مصرف إنجلترا

679
00:59:42,142 --> 00:59:45,103
،انه يَهْربُ في ذلك الشيء

680
00:59:48,690 --> 00:59:51,234
ييفتشون كُلّ القطارات
التي تَتوجّهُ شرقاً

681
00:59:51,318 --> 00:59:55,154
حتى إذا وصلنا إلى الساحلِ...لن نَستطيعُ
الإبْحار إلى سنغافورة أَو حتى هونج كونج

682
00:59:55,196 --> 00:59:59,158
هلْ إنجلترا تَمتلك
كلّ شيء في آسيا؟

683
00:59:59,241 --> 01:00:02,620
لَيسَ الصين. ليس بعد

684
01:00:26,017 --> 01:00:28,103
جبال همالايا

685
01:00:35,777 --> 01:00:38,780
الصين

686
01:00:59,758 --> 01:01:04,637
تَبْدو مضطرباً أنا لا أَستطيعُ
الإِسْتِمْرار بالكذب علي سيد فوج

687
01:01:04,638 --> 01:01:07,933
مصير قريتِكَ
أعظمِ بكثير

688
01:01:08,058 --> 01:01:12,144
من أي رهان
عمله فيليس

689
01:01:12,145 --> 01:01:15,189
إذا خسر، فانه سيخسر
بعض المال والفخر

690
01:01:15,231 --> 01:01:18,734
لا. السّيد فوج سَيَفْقدُ
أكثر مِنْ ذلك

691
01:01:19,777 --> 01:01:21,279
ماذا تَعْني؟

692
01:01:27,243 --> 01:01:29,328
!قريتي

693
01:01:32,498 --> 01:01:36,251
قريتكَ؟
! أَعْني... يا لها من قريه

694
01:01:38,295 --> 01:01:39,796
!انها جميله

695
01:01:40,839 --> 01:01:44,342
نحن نَحتاجُ للتَوَقُّف
وإعادة التجهيز

696
01:01:44,467 --> 01:01:46,970
لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ ننطلق
بحلول الصباح

697
01:02:04,445 --> 01:02:06,447
لو اكسنج .. لو اكسنج

698
01:02:18,876 --> 01:02:20,961
!لو اكسنج، لقد عُدتَ

699
01:02:21,503 --> 01:02:25,591
هذا مرحّب به
هَلْ هؤلاء الناسِ يَعْرفونَه؟

700
01:02:25,716 --> 01:02:29,552
اظن ان هذه عادتَهم
يرحبون لكب الغرباء

701
01:02:39,896 --> 01:02:43,066
ايها الأطفال، رجاءً أعطِوا-
أصدقائَي نفس التحية

702
01:02:54,326 --> 01:02:56,286
،! ابني .. عدت للبيت

703
01:03:08,965 --> 01:03:10,050
مَنْ ذلك الرجلِ؟

704
01:03:12,928 --> 01:03:14,721
هو خادمُي

705
01:03:15,639 --> 01:03:18,057
أَنا فخورة بك

706
01:03:19,642 --> 01:03:23,104
!إبني عِنْدَه خادم
!كَمْ أنا سعيدة

707
01:03:23,479 --> 01:03:26,399
نحن يَجِبُ أَنْ نَحتفلَ
بعودة لو اكسنج

708
01:03:27,149 --> 01:03:29,985
خادمه سَيَطْبخُ لنا

709
01:03:39,912 --> 01:03:42,330
انه جميلُ
أنت موهوب جداً

710
01:03:42,414 --> 01:03:44,040
شكراً لك

711
01:03:45,041 --> 01:03:47,252
تَحتاجُ أزرقَ أكثرَ

712
01:03:53,758 --> 01:03:56,845
سَاحِر جداً

713
01:03:58,930 --> 01:04:00,849
عفواً ؟

714
01:04:11,316 --> 01:04:12,359
حقير

715
01:04:14,027 --> 01:04:15,279
حقير جداً

716
01:04:24,163 --> 01:04:25,706
مرحباً بعودتك لو اكسنج

717
01:04:29,209 --> 01:04:31,211
إخوتكَ سَيَكُونونَ فخورون

718
01:04:31,295 --> 01:04:34,130
انها قداحه تعمل على الهواء
انها حرفه يدويه

719
01:04:34,213 --> 01:04:36,840
مالم تُسخّرَ قوَّةَ الهليوم
أَو الهيدروجين

720
01:04:36,841 --> 01:04:38,926
انا نفسي لا يمكن ان
اعملها افضل من هذا

721
01:04:44,473 --> 01:04:49,562
أما بالنسبة إلى الرجلِ الإنجليزيِ
هل تَعتقد أنُ اجتماعكم حكمة ؟

722
01:04:49,687 --> 01:04:52,857
انه اكثر رجل
منضبط قابلته

723
01:04:53,524 --> 01:04:55,526
الافعي

724
01:04:55,651 --> 01:04:57,903
!الرافعة! القرد

725
01:05:02,032 --> 01:05:04,534
وبالطبع، النِسْر

726
01:05:11,958 --> 01:05:14,169
فيليس ؟ أنا عَملتُ هذا لك

727
01:05:14,252 --> 01:05:17,923
ذلك جيد جداً

728
01:05:17,964 --> 01:05:19,925
ماذا يَقُولُ؟

729
01:05:20,008 --> 01:05:21,801
غبي

730
01:05:26,889 --> 01:05:30,851
أرجعتَ بوذانا المقدّسَ

731
01:05:31,226 --> 01:05:35,146
أعادَ الأمل إلى قريتِنا

732
01:05:35,147 --> 01:05:36,899
!إشربْ

733
01:05:46,575 --> 01:05:48,035
شكراً إلى جُهودِكَ الشجاعةِ

734
01:05:48,160 --> 01:05:50,662
..نحن سَنَعِيشُ في-
!إشربْ

735
01:05:54,749 --> 01:05:56,834
..اعتقد بأنني

736
01:05:56,918 --> 01:05:58,920
.قد اكتفيت

737
01:06:00,630 --> 01:06:02,590
شكراً إلى جُهودِكَ الشجاعةِ

738
01:06:02,674 --> 01:06:04,258
نحن سَنَعِيشُ في سلام و

739
01:06:04,384 --> 01:06:06,052
!إشربْ

740
01:06:12,016 --> 01:06:13,642
شكراً إلى جُهودِكَ الشجاعةِ

741
01:06:13,767 --> 01:06:15,686
نحن سَنَعِيشُ في سلام وإنسجامُ

742
01:06:15,769 --> 01:06:17,562
ونحن ممتنون إلى الأبد

743
01:06:18,563 --> 01:06:19,563
!إشربْ

744
01:06:27,322 --> 01:06:29,574
سَأكُونُ مريضَ بشكل سيئ

745
01:06:44,255 --> 01:06:47,174
اريد الموت

746
01:06:47,216 --> 01:06:49,927
رجاء اقتلني

747
01:07:23,710 --> 01:07:25,420
"ابي العزيز"

748
01:07:25,545 --> 01:07:28,882
أنا سَأَجِدُ
الطريق الأسرع إلى الصين

749
01:07:44,104 --> 01:07:46,231
سيد فوج, كنت علي وشك اخبارك

750
01:07:51,028 --> 01:07:55,406
هذه عائلتُكِ
"اسمي لَيسَ " باسبارتو

751
01:07:55,531 --> 01:07:57,533
"انه " لو اكسنج

752
01:07:57,617 --> 01:08:00,870
سرقت مصرف إنجلترا

753
01:08:00,995 --> 01:08:02,955
سرقت مصرف إنجلترا ؟

754
01:08:03,039 --> 01:08:06,834
ليس للذهبِ أَو المالِ
"لكن " لجايد بوذا

755
01:08:06,918 --> 01:08:09,337
هو سرِق من قريتنا

756
01:08:10,379 --> 01:08:12,798
لم يكن لديه إختيارُ آخرُ

757
01:08:12,924 --> 01:08:15,176
هذه كَانَت الطريقَه الوحيدهَ
للوُصُول إلى البيت.

758
01:08:18,304 --> 01:08:21,598
هل كنت تعرفين هذا ؟
حسنا

759
01:08:22,933 --> 01:08:26,019
لا اكن لك سوى
الاحترام سيد فوج

760
01:08:28,480 --> 01:08:31,107
اذا احترمتوا استنتاجي

761
01:08:31,191 --> 01:08:33,151
كلاكما قد استغلني

762
01:08:34,236 --> 01:08:36,738
أنت للهُرُوب إلى الصين
وأنتي لأجتياز العالم

763
01:08:36,863 --> 01:08:39,449
لتنمية خدعتكَ الإنطباعية

764
01:08:40,075 --> 01:08:43,078
كلامكم عن الرفقه والصداقه,

765
01:08:49,708 --> 01:08:52,711
كلّه كَانَ فقط من أجل
أن آخذُكم معي

766
01:08:52,753 --> 01:08:57,049
كامل حياتِي، قضيتها
بشكل رائع لوحدي

767
01:08:57,091 --> 01:09:01,178
لقد كنتم كالحجاره في طريقي
تَبطئونني، وتَعْرضون! حياتي للخطر

768
01:09:05,391 --> 01:09:06,391
وانت

769
01:09:08,936 --> 01:09:10,395
كنت تعرف ذلك

770
01:09:23,908 --> 01:09:27,745
لا تَتْركُه يَذْهبُ هو سَيَكُونُ مفقوداً
بحلول منتصف الليل

771
01:09:27,870 --> 01:09:29,414
!إذهبْ

772
01:09:34,210 --> 01:09:36,670
المزيد مِنْ أقربائِكَ، أَفترضُ

773
01:09:41,883 --> 01:09:44,845
أنت يُمْكِنُ أَنْ فقط
تَنْسى الإشارة

774
01:09:44,928 --> 01:09:48,390
أَستجدى ألف عملية
عفو، سّيد فوج

775
01:09:57,816 --> 01:09:59,776
لم هو يصرخ ؟

776
01:09:59,901 --> 01:10:02,486
هو يَقُولُ: رجاءً إتركْني أَذْهبُ
أَنا ضجر

777
01:10:05,865 --> 01:10:07,908
لماذا يَسْجنُ؟

778
01:10:15,166 --> 01:10:17,459
تَبَوُّل علناً

779
01:10:17,460 --> 01:10:19,754
! هذا جميل.

780
01:10:19,837 --> 01:10:23,007
على الأقل كَانَ عِنْدَهُ
الصدق ليقوم به علناً

781
01:10:23,048 --> 01:10:26,009
هل هناك أيّ شئُ أخبرتَني
به يمت للصدق بصله ؟

782
01:10:26,134 --> 01:10:27,886
أنا حقاً يُمْكِنُ أَنْ أَغنّي

783
01:10:45,278 --> 01:10:46,529
!إنظرْ

784
01:10:48,698 --> 01:10:53,535
ها قد جاء السّيدُ جرمبي
وجلوده الصناعية

785
01:10:59,458 --> 01:11:03,754
أين الجايد بوذا؟-
من الافضل ان تقتلني

786
01:11:04,922 --> 01:11:09,218
! لديك القوه
لكن هَلْ رفاقكَ شجعان جداً؟

787
01:11:09,343 --> 01:11:13,472
تهديداتكَ لا تُخوّفُني
ولا سوارَكَ السخيفَ

788
01:11:15,098 --> 01:11:17,975
حَسَناً. هو لَيسَ سخيفَ

789
01:11:18,017 --> 01:11:19,727
!أَبْصقُ عليك

790
01:11:19,769 --> 01:11:22,021
!فرنسا تَبْصقُ عليك

791
01:11:24,273 --> 01:11:27,401
دوركَ سَيَجيءُ قريباً جداً
!جبان

792
01:11:27,443 --> 01:11:30,363
اتركهم لوحدهم. قاتلني

793
01:11:30,446 --> 01:11:32,531
نعم. قاتله

794
01:11:32,657 --> 01:11:35,868
دعنا نرى كَمْ أنت
شرس حقاً

795
01:12:24,498 --> 01:12:26,000
! هذا غش

796
01:12:27,418 --> 01:12:28,794
!احذّرْ!

797
01:12:29,336 --> 01:12:30,671
،هناك

798
01:12:35,216 --> 01:12:36,676
!خلفك

799
01:12:39,887 --> 01:12:41,681
لا

800
01:12:41,723 --> 01:12:44,976
خذهم-
!أسكتْ-

801
01:12:50,273 --> 01:12:51,941
! ايها المتوحش

802
01:12:53,568 --> 01:12:55,069
فيليس .. ساعده

803
01:12:55,236 --> 01:12:56,612
! إنتبهْ على يمينك

804
01:12:58,155 --> 01:12:59,656
لا.. على يميني

805
01:13:00,824 --> 01:13:02,284
!توقّفْ عن مُسَاعَدَتي

806
01:13:03,618 --> 01:13:07,122
آسف
أين باسبارتو؟

807
01:13:07,205 --> 01:13:10,917
أنا لا أَقُولَ بأنّه يَرْبحُ
لكن أعتقد انه يؤدي جيداً

808
01:13:19,593 --> 01:13:21,803
إذهبْ إلى أمك

809
01:13:39,779 --> 01:13:43,032
لم تأخرت كثيراً ؟
كان لا بُدَّ أنْ أَنهي غدائَي

810
01:13:53,082 --> 01:13:54,124
"ونج في هونج"

811
01:13:54,125 --> 01:13:59,005
بالتأكيد أنت لَسْتَ أحمقَ بما فيه الكفاية
لمُوَاجَهَة كُلّ رجالي لوحدك

812
01:14:04,594 --> 01:14:05,637
!عشَر نمورِ

813
01:14:14,102 --> 01:14:15,896
!إقتلْوهم

814
01:14:26,406 --> 01:14:29,701
!أعدمْ السجناءَ
!أُريدُ رؤوسَهم على الحرابِ

815
01:14:42,129 --> 01:14:44,006
كم الوقت الآن، فيليس؟

816
01:14:57,186 --> 01:14:58,938
! سكين

817
01:16:34,446 --> 01:16:38,784
عِدْني بأن العقاربَ السوداءَ
لَنْ تَرْجعَ إلى لانزهو

818
01:16:59,470 --> 01:17:03,182
:هؤلاء إخوتَي وأختَي
النمور العشَر

819
01:17:03,307 --> 01:17:06,435
لكنهم تسعة فقط-
ضفيني اليهم

820
01:17:06,560 --> 01:17:07,978
هم حقيقيون

821
01:17:09,146 --> 01:17:10,772
الأسطورة كَانتْ حقيقيةَ

822
01:17:59,361 --> 01:18:01,028
"باسبارتو"

823
01:18:01,112 --> 01:18:03,489
أو ما كان اسمك
وفّر إعتذاراتَك

824
01:18:03,781 --> 01:18:07,451
خاطرَ بحياتَه
للذي يُؤمنُ به

825
01:18:07,535 --> 01:18:09,662
اذا كان هنالك من
يفهم هذا فهو انت

826
01:18:10,288 --> 01:18:13,457
رجاءً إضمنْ وصول الآنسةَ
لارونش الى البيتِ بسلامة

827
01:18:13,582 --> 01:18:15,459
هذا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ كافيَ

828
01:18:22,049 --> 01:18:25,011
أَعتقدُ هذا حجابُكَ

829
01:18:29,055 --> 01:18:31,683
أنا لَنْ أَلْبسَ مثل
إمرأة ثانيةً

830
01:18:33,643 --> 01:18:35,854
أبداً

831
01:18:36,604 --> 01:18:39,149
رجاء إتركْني أساعدك
لكي تربح رهانك

832
01:18:40,692 --> 01:18:44,529
ضَمنتُ خدماتَ رجل
محترم وموثوق أكثر

833
01:18:46,156 --> 01:18:48,116
أعطِني دقيقة

834
01:18:48,658 --> 01:18:49,909
!أنت لا تَتعلّمُ أبداً

835
01:18:56,707 --> 01:19:00,461
ربما سَأُسافر لوحدي

836
01:19:42,084 --> 01:19:43,835
المحيط الهادي

837
01:19:50,675 --> 01:19:52,344
يوم, 61
"سان فرانسسكو"

838
01:20:04,856 --> 01:20:07,817
المدينة الأكثر حداثةً في العالمِ

839
01:20:07,942 --> 01:20:10,736
أخيراً... الحضارة

840
01:20:17,743 --> 01:20:20,328
أعذرْني؟ .. اعذرني؟

841
01:20:20,329 --> 01:20:24,333
هل يُمْكِنُ يُوجّهُني أحد إلى محطة
سكةِ حديد المحيط الهادي؟

842
01:20:27,336 --> 01:20:29,255
آسفة جداً، سيدي

843
01:20:29,421 --> 01:20:32,549
أَنا مثل اللفت الأسود أحياناً

844
01:20:32,674 --> 01:20:34,843
أوه، لا. رجاءً
انه خطأي انا

845
01:20:34,968 --> 01:20:36,636
..دعيني

846
01:20:39,222 --> 01:20:41,391
اعتقد ان ركبتي خلعت

847
01:20:43,560 --> 01:20:45,728
يَجِبُ أَنْ أَجِد طبيباً

848
01:20:45,770 --> 01:20:48,565
هناك طبيب جيد
انه عند الزاويه

849
01:20:48,648 --> 01:20:52,110
ممتاز. سآتي به

850
01:20:52,235 --> 01:20:53,570
شكراً لك

851
01:20:53,611 --> 01:20:56,406
. يجب ان يوجد الكثير
من امثالك في هذا العالم

852
01:20:59,241 --> 01:21:02,077
!الجائزة الأولى

853
01:21:11,503 --> 01:21:13,380
بعد ثلاثة أيام

854
01:21:19,928 --> 01:21:23,389
أيُمْكِنُ أَنْ تَتخيّلَ فيليس لوحده
في مكان مثل هذا؟

855
01:21:23,472 --> 01:21:24,974
أَنا متأكّدُ انه بخير

856
01:21:26,142 --> 01:21:28,227
المساعدة

857
01:21:32,398 --> 01:21:34,191
ساعد الفقير

858
01:21:39,530 --> 01:21:44,535
الأيدي ؟! انت لديك أيدي
انت تحتاج المال

859
01:21:45,536 --> 01:21:48,246
أنا لا أَستطيعُ الإسْتِجْداء
بشكل ماهر

860
01:21:51,041 --> 01:21:54,794
إبتهجْ
يجب ان تعرف فقط ما هو مناسب لك

861
01:21:54,919 --> 01:21:58,882
ما يَجْعلُك مختلف عنهم؟

862
01:21:58,965 --> 01:22:01,343
أَنا جائعُ وبائس

863
01:22:01,384 --> 01:22:04,095
لا. انت نتن

864
01:22:04,179 --> 01:22:09,100
نتانتك أقوى سلاح في
ترسانةِ إستجدائكَ

865
01:22:09,225 --> 01:22:10,894
راقبْ هذا

866
01:22:14,480 --> 01:22:18,192
يا! أعطِني بَعْض المالِ، رجاءً
حسناً. فقط لا تلمسني

867
01:22:19,943 --> 01:22:21,570
رائحة ذلك الرجل
!مثل حصان ميت

868
01:22:21,612 --> 01:22:25,240
لَستُ فخور به
هو بسيطُ، ولكنه فعّال

869
01:22:25,365 --> 01:22:26,825
اجل
حاول انت

870
01:22:26,992 --> 01:22:29,995
اجل
حاول انت

871
01:22:30,829 --> 01:22:33,791
أعذرْني

872
01:22:39,504 --> 01:22:43,299
هذا سيحدث تقريباً
نصف الوقت.

873
01:22:45,927 --> 01:22:48,012
هذا هو العمل

874
01:22:50,139 --> 01:22:53,309
كتلة الجبنِ؟
نعم، آنا

875
01:22:53,434 --> 01:22:55,019
لَرُبَّمَا لاحقاً

876
01:22:56,687 --> 01:23:00,274
ما تلك الرسومِ؟
أنت من عبدة الشيطانِ؟

877
01:23:00,358 --> 01:23:02,901
! لا تضع تعويذه علي
!أنا سَأَقْطعُك

878
01:23:04,236 --> 01:23:07,322
أَنا مخترعُ

879
01:23:07,364 --> 01:23:09,783
أو بالأحرى، أنا كُنْت

880
01:23:18,792 --> 01:23:22,003
ويوماً ما سَأَبْني الماكنة التي
سَتَسْمحُ للرجالِ بالطَيَرَاْن

881
01:23:22,629 --> 01:23:24,965
الرجال الطائرون؟ أين؟

882
01:23:26,007 --> 01:23:29,927
ليس في أي مكان-
! أين الرجال الطائرون؟

883
01:23:29,969 --> 01:23:32,096
! أين الرجال الطائرون؟-
هناك-

884
01:23:32,221 --> 01:23:34,473
! ها قد جاؤوا

885
01:23:34,557 --> 01:23:37,601
! ها قد جاؤوا
! ها قد جاؤوا

886
01:23:37,685 --> 01:23:40,062
! ها قد جاؤوا!

887
01:23:51,407 --> 01:23:54,742
جُبت العالمَ للإلهام

888
01:23:54,868 --> 01:23:59,414
ووَجدَته في الرجل
الذي يَعِيشُ أحلامه

889
01:24:41,121 --> 01:24:43,415
"فيليس" -
لا -

890
01:24:53,090 --> 01:24:56,761
هل اعبرت المحيط الهادي من اجلي

891
01:24:56,927 --> 01:25:01,057
سَنُساعدُك لتَرْبحُ رهانَكَ-
أنا لَنْ أَخْذلَك

892
01:25:02,099 --> 01:25:05,936
لماذا تعملون هذا؟-
لأنك صديقَنا-

893
01:25:05,978 --> 01:25:08,564
وربما، أكثر

894
01:25:10,148 --> 01:25:13,777
اكثر بالنسبة لها
لكن لي مازلنا اصدقاء

895
01:25:17,489 --> 01:25:19,991
لورد كيلفن, سأعرض عليك

896
01:25:20,116 --> 01:25:23,912
شيء اثمن بكثير من الجايد بوذا

897
01:25:24,037 --> 01:25:27,916
تحت لانزهو سلسلة إحتياطيات
جايد غير مستغلّة

898
01:25:27,999 --> 01:25:32,837
إذا البلدةِ تجاوزت عن تلك
الإحتياطيات فهي سَتَكُونُ لنا

899
01:25:32,921 --> 01:25:34,005
اني اري

900
01:25:34,089 --> 01:25:37,341
اذا ربح فيليس فوج هذا
.. السباق، فانني سوف

901
01:25:37,424 --> 01:25:42,387
لن أملك القوه ولا
الارداه لتسليمه

902
01:25:43,222 --> 01:25:47,643
ثم سأضطر شخصياُ الى قطع رحلته

903
01:25:47,684 --> 01:25:51,897
حَسناً جداً
دعنا نَعتبرها صفقه

904
01:25:54,399 --> 01:25:57,194
فكرة ممتازه، سيدي.

905
01:25:57,277 --> 01:26:01,614
ما هذا الشيءِ الذي يمَنْع
إحتياطيات جايدَي بالتأكيد انه سوف يهدم؟

906
01:26:01,697 --> 01:26:03,074
صور الصين العظيم, سيدي

907
01:26:03,157 --> 01:26:05,157
بالتأكيد انه سوف يهدم
لكن سيدي، انه صورالصين العظيم

908
01:26:06,369 --> 01:26:07,829
هو لَيسَ عظيمِاً

909
01:26:09,664 --> 01:26:11,040
اليوم 66

910
01:26:11,124 --> 01:26:13,960
في مكان ما في الصحراء

911
01:26:18,339 --> 01:26:21,467
باسبارتو ذَهبَ منذ ساعات
للحُصُول على مساعدة

912
01:26:21,592 --> 01:26:24,094
ماذا لو أنّه ضاع ؟

913
01:26:24,095 --> 01:26:25,929
لا تَخَفْ

914
01:26:25,971 --> 01:26:30,016
باسبارتو محارب متحمّس
بغرائزِ البقاءِ المعصومةِ

915
01:26:30,142 --> 01:26:34,396
سيعود ومعه المساعده
ونحن سنذهب بالقطار الى رينو

916
01:26:39,860 --> 01:26:41,110
النجدة

917
01:26:41,111 --> 01:26:43,071
النجدة

918
01:26:43,196 --> 01:26:45,198
!أفعى جرسية

919
01:26:45,323 --> 01:26:46,365
النجدة, !نحن سَنَمُوتُ

920
01:26:46,366 --> 01:26:48,660
صباح الخير

921
01:26:52,913 --> 01:26:54,748
مرحبا

922
01:26:54,790 --> 01:26:57,126
ايها الإنجليزي المجنون
اريد ان اصبح راعي بقر

923
01:26:57,251 --> 01:27:00,963
ما رأيك بالذهاب وأنْ تَكُونَ
مجنوناً في مكان آخر أنت تَمْنعُ الطريقَ

924
01:27:01,005 --> 01:27:03,215
ويلبر " انه هو"

925
01:27:04,592 --> 01:27:06,343
انا ملعون

926
01:27:08,095 --> 01:27:10,848
سيد فوج، اسمي
"أورفيل رايت"

927
01:27:10,890 --> 01:27:14,268
هذا أَخُّي، ويلبر
نحن أنصارَ كبارَ لكم

928
01:27:14,393 --> 01:27:16,477
النصير كلمة كبيره

929
01:27:16,561 --> 01:27:20,041
افضل طريقه لقول هذا.. هو اننا لدينا الكثير من
الرهان عليك لكي تكسب رهانك أنت سَتَرْبحُه؟

930
01:27:20,065 --> 01:27:22,859
نحن سنستعمل الأرباح
لبناء هذه

931
01:27:23,192 --> 01:27:26,487
أورفيل، لَرُبَّمَا الآن لَيسَ الوقت
دعْني أُوضّحُه إلى السّيدِ فوج

932
01:27:26,529 --> 01:27:30,491
أنت يجِب أَن تسامح اخي
هو يحشر رأسهِ فوق الغيومِ

933
01:27:30,575 --> 01:27:35,496
هو أحد هؤلاء الحالمين الحزينينِ
يعتقد ان الانسان يوماً ما سيدور

934
01:27:35,622 --> 01:27:39,042
حول العالم
مثل مثل طائر طنَّان يطير في الهواء

935
01:27:39,083 --> 01:27:41,501
يا "اورف" كلنا سنطير هو يعتقد
ذلك ايضا

936
01:27:41,585 --> 01:27:44,630
هو حزينُ جداً. أَنا آسفُ
هو بليد نوعاً ما

937
01:27:44,713 --> 01:27:49,217
!لقد اتقن نظام تسيير الكوابل
!نسبة المصعدَ والعائقَ

938
01:27:49,301 --> 01:27:51,470
هذا رائع-
شكرا لك-

939
01:27:51,595 --> 01:27:54,555
ذلك ما كنت أقوله

940
01:27:54,556 --> 01:27:57,351
.. كُلّ ما قلته عن اتقان
ذلك بالضبط

941
01:27:57,392 --> 01:28:01,271
ليس مهماً كم مجنونة
هي احلام الاخوه الكبار

942
01:28:01,355 --> 01:28:04,149
لَكنَّك أخبرتَني بأنك ستتكلم لدعمي-
اعذروني ايها السادة

943
01:28:04,191 --> 01:28:07,276
لَكنَّك أخبرتَني بأنك ستتكلم لدعمي
أعذرْني-

944
01:28:07,360 --> 01:28:09,862
هل صادفت صديقنا
على طريقِكَ الى هنا؟

945
01:28:10,738 --> 01:28:12,948
من تبحثون عنه اني اعرف كل شيء

946
01:28:13,032 --> 01:28:14,116
باسبارتو

947
01:28:15,076 --> 01:28:17,244
تعني الصيني المجنون
الشبه متعري

948
01:28:17,370 --> 01:28:19,205
..الرجل الذي رأينا يركض حوله مثل

949
01:28:19,246 --> 01:28:22,249
فيري جاك المغني ؟
كان لديه جمجة بقره علي رأسه؟

950
01:28:22,375 --> 01:28:24,334
من المحتمل-
نعم-

951
01:28:24,335 --> 01:28:27,046
هو في خلف عربتِنا

952
01:28:27,129 --> 01:28:30,424
!باسبارتو! أنت حيّ-
أهذه أنت جدتي ؟

953
01:28:34,177 --> 01:28:36,554
مع السلامة-
مع السلامه-

954
01:28:36,596 --> 01:28:39,516
اذهب وفز بالرهان

955
01:28:40,558 --> 01:28:45,105
أترى، أَنْ تصبحَ السيدات الفاخرات الحقيقيات
أنت يجِب أَنْ تخترع مادةَ

956
01:28:45,230 --> 01:28:47,190
لقد فعلت

957
01:28:47,273 --> 01:28:49,234
انا فعلت " ماذا تقصد بها"

958
01:28:49,317 --> 01:28:52,362
نحن الاخوان "رايت"
"نحن فعلنا"

959
01:29:12,840 --> 01:29:15,134
! فوج، لن ينجح

960
01:29:17,344 --> 01:29:19,721
يوم, 72
مدينة نيو يورك

961
01:29:20,931 --> 01:29:22,430
نيو يورك
نيو يورك

962
01:29:22,431 --> 01:29:25,393
الكثير لنراه ولكن
الوقت قليل

963
01:29:25,518 --> 01:29:27,687
باخرتنا لإنجلترا سغادر
!في عشْرة دقائقِ

964
01:29:27,812 --> 01:29:29,814
!إذهب، إَذهب،

965
01:29:39,782 --> 01:29:42,577
! نحن لَنْ نفعلها ابداً-
فيليس فوج؟-

966
01:29:44,245 --> 01:29:45,538
أتُوقّعُ هذا لي، رجاءً ؟

967
01:29:46,414 --> 01:29:48,707
هي لزوجتي, بالتأكيد

968
01:29:48,832 --> 01:29:52,836
هذا العملِ عنيّ
سَرِقَة مصرف إنجلترا

969
01:29:53,003 --> 01:29:55,255
أَنا مِنْ إيرلنده
هذا جيد

970
01:29:57,883 --> 01:30:02,053
المركب؟ اتبعني
أَعْرف طريق مختصر

971
01:30:07,267 --> 01:30:08,810
!اصنع خطاً

972
01:30:17,735 --> 01:30:19,570
أين نحن؟

973
01:30:22,656 --> 01:30:27,328
!ذلك رجل كبير-
انه سيدة! سيدة فرنسية-

974
01:30:27,453 --> 01:30:30,789
تَبْدو مثل أحد أسياد
الحرب الصينيين لي

975
01:30:41,966 --> 01:30:44,886
"رحلتك أحدثت حركة " سيد فوج

976
01:30:44,969 --> 01:30:46,971
لكن أظن انها تنتهي هنا

977
01:30:47,055 --> 01:30:49,724
"اتركيهم " فانج
ليس معهم شيء يخصك

978
01:30:51,059 --> 01:30:53,478
"بالعكس " لواكنسج

979
01:30:53,561 --> 01:30:57,940
اللّورد كيلفن وأنا اتفقنا على ترتيبات
جديدة للسيطره على لانزهو

980
01:30:58,066 --> 01:31:00,193
لسوء الحظ سّيدِ فوج

981
01:31:00,234 --> 01:31:03,153
سيكون انعطافاً دائماً

982
01:31:03,278 --> 01:31:04,695
عَرفتُ أن كيلفن كَانَ مضللاً

983
01:31:04,696 --> 01:31:07,282
لكن لتَرتيب نفسه مَع
مثل هذه الحمقاء الصغيرة

984
01:31:09,034 --> 01:31:11,745
! حَسَناً، أنت لَسْتَ حمقاء
ولكنك صغيره جدا

985
01:31:13,872 --> 01:31:19,378
كما في رشيقِ
لكن قاتلَ جداً بالتأكيد ومخيف جداً عموماً

986
01:31:20,962 --> 01:31:23,590
واحد... إثنان

987
01:31:24,341 --> 01:31:25,384
!إذهبوا -
ثلاثة-

988
01:31:32,139 --> 01:31:34,350
!إرتفعْ هناك-
! أوقفهم-

989
01:31:42,149 --> 01:31:44,026
!باسبارتو! قصبي

990
01:31:47,154 --> 01:31:48,614
.هناك

991
01:32:13,054 --> 01:32:14,889
"باسبارتو"

992
01:32:32,322 --> 01:32:34,199
النجدة

993
01:32:37,953 --> 01:32:39,329
"ساعدني " باسبارتو

994
01:32:57,638 --> 01:32:58,890
! ها انت

995
01:33:02,101 --> 01:33:04,395
هناك سكين في!ردفكَ اليمين

996
01:33:31,796 --> 01:33:33,881
هي أحد أسياد الحرب
!الصيني الشرير

997
01:33:35,341 --> 01:33:36,800
! انها آتيه

998
01:33:41,764 --> 01:33:45,309
!المركب-
!فوق هناك! بسرعة إذهب

999
01:33:46,435 --> 01:33:49,104
!إذهبْ، سّيد فوج!ليس هناك وقتَ كثيرَ

1000
01:34:07,872 --> 01:34:10,083
إنتظرْ! ماذا أَعتقد ؟

1001
01:34:10,291 --> 01:34:14,253
باسبارتو لا يستطيع
هَزيمتهم لوحده, هو تسعة نمورِ قصيرةِ

1002
01:34:18,758 --> 01:34:21,385
فيلبس " أنا أَعتقدُ بأنّك تصبحُ"
رجلُ أحلامِي

1003
01:34:21,386 --> 01:34:24,429
عندما ينتهي هذا
دعنا نَتمنّى بأن أيدي

1004
01:34:24,554 --> 01:34:27,974
رجل احلامك
وسيقان رجلِ أحلامِك

1005
01:34:56,627 --> 01:35:00,423
اخفقتي في وقفهم-
اذن, موتك يكفي-

1006
01:35:20,066 --> 01:35:21,526
! إتركني

1007
01:35:21,609 --> 01:35:25,530
!الكتاب!!انه سَيَسْقطُ
كَيْفَ ننقذه ؟!أنا سَأُنقذُه

1008
01:35:26,865 --> 01:35:28,825
!...إحصلْ عليها! سّيد فوج

1009
01:35:54,141 --> 01:35:55,309
لا

1010
01:36:22,501 --> 01:36:24,086
باسبارتو " انت حي"

1011
01:36:24,253 --> 01:36:25,963
هَلْ أنت مصاب؟

1012
01:36:31,468 --> 01:36:35,138
القواعد وُضعت
لكي تُكْسَرَ

1013
01:36:35,180 --> 01:36:38,099
أَو تُطَعنَ مِن قِبل حذاء مدبب

1014
01:36:39,559 --> 01:36:42,145
سيد "فوج" ، تَغيبت
عن السفينةِ ستفقد رهانك

1015
01:36:44,022 --> 01:36:46,358
على الأقل أنا لَمْ أَفْقدْ صديق

1016
01:36:57,409 --> 01:37:01,288
أنت يجِب أَن تكونين
النمرَ الحادي عشر

1017
01:37:04,541 --> 01:37:07,127
دعنا نَذْهبُ نحن يَجِبُ أَنْ نلحق
بالسفينةَ القادمةَ

1018
01:37:07,211 --> 01:37:09,797
لن تصِلْ لندن
في الوقت المحدد

1019
01:37:13,217 --> 01:37:15,718
لا

1020
01:37:15,719 --> 01:37:19,807
!لا. نحن لا نَستسلمُ
! تقريبا مت! تقريباً مت

1021
01:37:19,932 --> 01:37:23,226
سنَأْخذُ السفينه القادمه
! ونربح الرهان

1022
01:37:25,937 --> 01:37:26,938
حَسناً جداً

1023
01:37:28,356 --> 01:37:29,649
دعنا نَذْهبُ-
اجل-

1024
01:37:31,234 --> 01:37:32,694
شكرا لك

1025
01:37:50,127 --> 01:37:52,671
يوم .73
المحيط الأطلسي

1026
01:38:09,563 --> 01:38:11,106
نعم, نعم.نعم

1027
01:38:13,441 --> 01:38:15,234
لا فائده

1028
01:38:15,317 --> 01:38:18,654
بتلك الحساباتِ ما زِلتُ
متخلفاً بيوم واحد

1029
01:38:18,779 --> 01:38:22,950
فيليس، يَجِبُ أَنْ يَكُون!هنالك طريقِه-
فيليس فوج على مركبِي؟-

1030
01:38:23,701 --> 01:38:26,078
يا له من شرف

1031
01:38:26,203 --> 01:38:30,458
لقد راهنت بكل مالي عليك
زوجتي ليست سعيده بهذا

1032
01:38:30,499 --> 01:38:35,254
لَكنَّها لم تُصدر إبتسامة منذ صلك اليوم
الذي كاد فيه القرش ان يلتهمني

1033
01:38:35,921 --> 01:38:38,256
حَصلتْ عليهم في
عضةِ واحدة

1034
01:38:54,355 --> 01:38:56,566
"انه المفتش " فيكس

1035
01:38:56,649 --> 01:39:00,278
لقد جاب العالم
! قبل فوج

1036
01:39:01,154 --> 01:39:04,406
رَجعتُ مِنْ الهند بالطريق
!القصير، ايها أبله

1037
01:39:06,074 --> 01:39:09,286
لا اظن أنك وضعت
فوج في هذه الحقيبه

1038
01:39:13,665 --> 01:39:15,542
الجايد بوذا .. ربما ؟

1039
01:39:44,904 --> 01:39:47,782
يؤسفني أن أقول اننا
أحرقَنا أخر الفحمِ

1040
01:39:48,950 --> 01:39:53,662
لَكنِّي تَكلّمتُ مع الطاقمَ
وكلّهم

1041
01:39:53,828 --> 01:39:55,747
وافقوا على إحراق أحذيتِهم

1042
01:39:57,082 --> 01:39:58,541
أُقدّرُ ذلك

1043
01:39:58,625 --> 01:40:02,295
لكننا لسنا قريبين
كَسبنَا 6 ساعاتَ فقط

1044
01:40:03,296 --> 01:40:07,842
حتى الأحذية لا تَستطيعُ مُسَاعَدَتنا الآن-
لابد ان نفعل شيء-

1045
01:40:16,726 --> 01:40:18,394
ها هو

1046
01:40:18,435 --> 01:40:19,937
!وجدها

1047
01:40:21,146 --> 01:40:22,230
الطيور

1048
01:40:22,231 --> 01:40:24,775
!فكرة ممتازة!نحن سَنُحرقُ الطيورَ

1049
01:40:24,817 --> 01:40:27,528
!لا. نحن سَنَطِيرُ إلى لندن

1050
01:40:27,653 --> 01:40:31,281
نحن سنتبع
..قوانين الفيزياءِ التي أتقنتها

1051
01:40:31,365 --> 01:40:34,910
الطيور منذ أزمان بعيده

1052
01:40:35,035 --> 01:40:38,080
أكثر الناسِ يَسْخرونَ مِنْك

1053
01:40:38,205 --> 01:40:41,625
لكن لَيسَ نحن نحن نَهتمُّ بك

1054
01:40:49,257 --> 01:40:52,010
ايها القائد، اريد
طلب الان منك

1055
01:40:52,093 --> 01:40:54,887
لتَفكيك سفينتِكَ
لبِناء هذه الماكنةِ الطائرةِ

1056
01:40:54,929 --> 01:40:57,098
تُفكّك كارمن؟

1057
01:40:57,140 --> 01:41:00,143
لَكنَّها من تعيلني
! أكثر رفيقِ مخلص لي

1058
01:41:00,226 --> 01:41:01,436
!أَبَداً

1059
01:41:01,519 --> 01:41:04,647
ماذا لو وجهتك الى
طبيب ممتاز

1060
01:41:04,814 --> 01:41:08,191
الذي يُمْكِنُ أَنْ يَستبدلَ هاتان
الاثنتان على حسابي ؟

1061
01:41:08,316 --> 01:41:11,653
وأنا سَأَعطيك مال بما فيه الكفاية
لشراء سفينة جديدة

1062
01:41:13,155 --> 01:41:15,741
غلبتني بخصوص هاتان

1063
01:41:16,450 --> 01:41:20,245
كورنيليوس، اجلبُ
!صندوقَ عُدّتي الآن

1064
01:41:21,788 --> 01:41:23,290
واحد اثنين واحد اثنين

1065
01:42:03,411 --> 01:42:05,705
سَأَذْهبُ لأَشْحذ... المروحة

1066
01:42:15,465 --> 01:42:17,217
الطريق الخاطئ. لا تَنْظرُ

1067
01:42:40,280 --> 01:42:42,449
يوم, 80

1068
01:42:46,954 --> 01:42:50,331
باقي, 5, ساعات و, 54, دقيقة حتى الظهر

1069
01:42:55,169 --> 01:42:58,005
منطقة توقيت غرينيتش

1070
01:42:58,047 --> 01:43:02,927
آخر مَرّة سأضبطْ
ساعتي للأمام

1071
01:43:03,469 --> 01:43:04,679
حسنا

1072
01:43:05,554 --> 01:43:08,474
هل نطير
هيا

1073
01:43:11,143 --> 01:43:13,396
xxxx

1074
01:43:16,982 --> 01:43:19,025
كلمات ملهمه

1075
01:43:19,651 --> 01:43:23,738
إستعدّْ للإقلاعِ, حَسناً جداً
نعم يا سيدي

1076
01:43:38,628 --> 01:43:40,504
السّيد فوج، هَلْ أنت متأكّد؟
!لا

1077
01:43:51,807 --> 01:43:54,101
ولكن كيف سنعود ؟

1078
01:43:59,815 --> 01:44:01,066
!الآن

1079
01:44:08,906 --> 01:44:11,659
!لقد فعلتها! "فيليس"  نحن نطير

1080
01:44:12,702 --> 01:44:15,079
يا الهي

1081
01:44:16,372 --> 01:44:17,373
هذا سحر

1082
01:44:18,082 --> 01:44:21,252
أفضل مِنْ أحلامِكَ؟-
أفضل مِنْ أحلامِي-

1083
01:44:21,377 --> 01:44:23,212
!لا تَنْسِ القيَاْدَة

1084
01:44:44,191 --> 01:44:46,651
انه

1085
01:44:46,777 --> 01:44:49,112
برقية مِنْ

1086
01:44:49,154 --> 01:44:51,156
الجنرالِ فانج، سيدي

1087
01:44:59,747 --> 01:45:01,415
! نحن سننجح

1088
01:45:05,419 --> 01:45:07,671
هَلْ هذا جيد ؟

1089
01:45:07,713 --> 01:45:11,675
عزيزي. هو بالضبط مثل يَحْلمُ حلمته
حَلمتَ بفوزنا بالسباق ؟

1090
01:45:11,759 --> 01:45:16,263
لا، بتحطم يؤدي الى موتي-
لاتقلق. سَأَحْصلُ عليه-

1091
01:45:19,099 --> 01:45:21,392
!إنظرْ للأعلى هناك

1092
01:45:21,476 --> 01:45:23,686
! انها ماكنةً طائره

1093
01:45:24,312 --> 01:45:26,314
!لا تدعس على الجناحِ

1094
01:45:29,317 --> 01:45:32,153
إشاعة بأن ماكنه طائره تتجه
إلى الأكاديميةِ الملكيةِ

1095
01:45:32,237 --> 01:45:34,614
لصّ دراجتنا في الدواساتِ

1096
01:45:34,697 --> 01:45:37,283
بَعْض الناسِ سَيَعتقدونَ أيّ شئَ

1097
01:45:37,367 --> 01:45:39,869
ماكنه طائره تتجه
! إلى الأكاديميةِ الملكيةِ

1098
01:45:39,994 --> 01:45:43,998
!إنّ لصَّ الدراجةَ يدوس-
اترى ما أعني ؟-

1099
01:45:46,083 --> 01:45:48,544
! أحسنت, باسبارتو

1100
01:45:48,961 --> 01:45:50,587
! حبال الجناح

1101
01:45:51,964 --> 01:45:56,009
!فقط نكسة بسيطة
!نكسة بسيطة أخرى

1102
01:45:57,052 --> 01:45:59,554
هذا نكسة رئيسية

1103
01:46:01,723 --> 01:46:03,850
ماكنه طائره تتجه
إلى الأكاديميةِ الملكيةِ

1104
01:46:03,976 --> 01:46:08,397
وشهود يُقسمونَ بأن
فوج هو من يقودها

1105
01:46:08,480 --> 01:46:10,648
3 دقائقِ حتى الظهر

1106
01:46:12,024 --> 01:46:14,652
!زدْ السرعة، باسبارتو-
!نحن نَفْقدُ الإرتفاعَ-

1107
01:46:14,819 --> 01:46:17,321
ذلك كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ
!فكرة ممتازة

1108
01:46:20,574 --> 01:46:21,742
! الرجال الطائرون قادمون

1109
01:46:26,122 --> 01:46:28,748
!أنا لَنْ أَفْقدَ هذا الرهانِ

1110
01:46:28,749 --> 01:46:32,712
هو لا يمكن أن يصل
!الدرجه الأعلى, !اتصل بالشرطةِ

1111
01:46:32,920 --> 01:46:36,506
أُريدُ أن يعتقل فوج في اللحظه التي
تلمس فيه قدماه الأرض البريطانيه

1112
01:46:37,966 --> 01:46:39,884
!غبي! أنت تَآْذي أذنَي-
!أَنا آسفُ-

1113
01:46:40,969 --> 01:46:42,971
"باسبارتو" عد الي مقعدك

1114
01:46:43,096 --> 01:46:45,932
نحن سَنَعُودُ الى الأرض

1115
01:46:50,812 --> 01:46:53,857
!توقّف، كيتشنر, ! توقف في مكانك

1116
01:46:53,940 --> 01:46:55,608
لماذا هم جميعاً يَهْربونَ؟

1117
01:46:57,193 --> 01:46:59,362
!جبان

1118
01:47:35,980 --> 01:47:38,107
أنت يجب أن تصل
!الدرجه الأعلى

1119
01:47:38,191 --> 01:47:40,401
نحن لَمْ نَذْهبْ هناك

1120
01:47:40,485 --> 01:47:44,447
!إعتقلْهم
! سَرقوا مصرف إنجلترا

1121
01:47:45,490 --> 01:47:48,534
!هذا هراء
أين برهانكَ؟

1122
01:47:48,618 --> 01:47:51,370
هذه هي الأكاديمية
!الملكية للعلومِ

1123
01:47:51,412 --> 01:47:54,581
نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى
!أَنْ نُثبتَ أيّ شئَ

1124
01:47:54,623 --> 01:48:00,337
إضافةً، في الوقت الذي تَخْرجُ فيه من السجنِ
أنت كُنْتَ ستَفْقدُ الرهانَ

1125
01:48:04,841 --> 01:48:05,884
الظهر

1126
01:48:05,967 --> 01:48:08,303
نحن فَعلنَا ما بمقدورنا

1127
01:48:09,554 --> 01:48:13,934
!إبتعدْ عن طريقي
!لقد كُنْتُ شخصاً مهماً

1128
01:48:13,975 --> 01:48:16,769
كان يَجِبُ أنْ أَرْميه
من خلال نافذة أعلى

1129
01:48:16,852 --> 01:48:19,605
!تخلّصْ مِنْ هذا المهرجِ

1130
01:48:19,730 --> 01:48:22,399
.. المهرج؟ هذا هو شكري

1131
01:48:22,483 --> 01:48:24,360
للذِهاب نصف العالم
لإيقاْف فوج من أجلك ؟

1132
01:48:25,444 --> 01:48:29,615
لقد أرسلَ أيضاً صينيون
!لقتل فيليس فوج

1133
01:48:29,657 --> 01:48:31,450
!ذلك حقيقيُ! هو عَمِلَ هذا

1134
01:48:32,868 --> 01:48:35,204
!أكاذيب! كلّه أكاذيب

1135
01:48:38,415 --> 01:48:39,959
كيتشر, اخبرهم
اجل

1136
01:48:40,000 --> 01:48:43,545
اخبرهم
حسنا

1137
01:48:47,131 --> 01:48:49,592
ترجمْ هراءَ كيتشنر المتفكّك

1138
01:48:49,634 --> 01:48:52,554
!أنا، هو، آي... نعم

1139
01:48:52,637 --> 01:48:56,266
! روودس-
الشيء هو-

1140
01:48:56,391 --> 01:48:58,309
أنا لا أُريدُ الإنهِماك
كثيراً في

1141
01:48:58,351 --> 01:49:00,895
أنت مشوهون سيئون

1142
01:49:02,105 --> 01:49:07,068
ذلك الرجلِ لَصقَني مَع
الريشات! الكثير منهم

1143
01:49:07,192 --> 01:49:10,862
!نعم! اللّورد كيلفن شرس

1144
01:49:10,946 --> 01:49:16,243
!هذا حقيقيُ أَكْرهُ الاعتِراف به
! لكن أَنا من ضرب اللورد

1145
01:49:19,705 --> 01:49:22,666
وماذا يعني اذا حاولت
قتل فيليس فوج ؟

1146
01:49:22,874 --> 01:49:26,420
ماذا سيفعل جبناء
! مثلكم حيال هذا

1147
01:49:26,503 --> 01:49:30,299
انا لدي القوه
!أُديرُ كُلّ شيءَ

1148
01:49:30,424 --> 01:49:32,883
لذا من منكم سيوقفني ؟

1149
01:49:32,925 --> 01:49:35,803
أنت؟ أنت؟ أنت؟

1150
01:49:35,845 --> 01:49:39,015
!الملكة-
!أوووه، الملكة

1151
01:49:42,101 --> 01:49:43,978
تلك البقرةِ

1152
01:49:44,061 --> 01:49:46,314
القديمةِ المتعفنه

1153
01:49:46,397 --> 01:49:51,277
الطريقة الوحيده الذي تعرفه
.. هو أن تجلس فوقي

1154
01:49:52,445 --> 01:49:55,906
بتلك الخلفيه
!الملكيه الكبيره

1155
01:49:59,784 --> 01:50:02,120
هي خلفي، أليس كذلك؟

1156
01:50:03,580 --> 01:50:05,123
فخامتكَ

1157
01:50:05,206 --> 01:50:09,419
إعتقلتُ المذنبين الذين
سَرقوا مصرف إنجلترا

1158
01:50:09,461 --> 01:50:11,963
!لا، فخامتك-
!هذا لَيسَ حقيقيَ-

1159
01:50:13,631 --> 01:50:15,550
!السكووووت

1160
01:50:17,260 --> 01:50:19,345
أَحبُّ أنْ أكُونَ قادر
على عْمَلُ ذلك

1161
01:50:19,429 --> 01:50:21,723
لذا، لّورد كيلفن

1162
01:50:21,765 --> 01:50:25,808
تصرّفك الغير رياضي
و مُحَاوَلَة الإغتِيَالٍ

1163
01:50:25,809 --> 01:50:29,104
تَستبدلُ ترسانتي بالبوذا

1164
01:50:29,188 --> 01:50:32,191
كَيفَ عَرفتَ كل ذلك؟

1165
01:50:32,316 --> 01:50:36,111
أنت كُنْتَ ولد شقي
أليس كذلك؟

1166
01:50:38,489 --> 01:50:43,660
فخامتكَ
هناك تفسير لكُلّ هذا

1167
01:50:43,702 --> 01:50:46,080
بإِنَّهُ كَانَ... كَانَ

1168
01:50:46,163 --> 01:50:49,498
أنا كُنْتُ ببساطة

1169
01:50:49,499 --> 01:50:51,042
ببساطة

1170
01:50:53,002 --> 01:50:56,255
لماذا يَرْكضونَ دائماً؟
!إعتقلْه

1171
01:50:56,339 --> 01:51:01,177
! فك قيدي
!لَستُ فيليس فوج

1172
01:51:02,094 --> 01:51:05,765
انا لست فيليس فوج

1173
01:51:05,807 --> 01:51:10,478
وكذلك هذا هو اختراع
فيليس فوج العجيب ؟

1174
01:51:11,229 --> 01:51:14,022
فخامتكَ، كلنا إخترعنَاه

1175
01:51:14,064 --> 01:51:17,817
أَنا معجبة جداً هذا لا يحدث غالباً

1176
01:51:17,818 --> 01:51:19,903
شكراً لك
لكننا فشلنا

1177
01:51:19,945 --> 01:51:22,864
بمساعدة فوج على كسب رهانه

1178
01:51:24,616 --> 01:51:28,495
أَنا آسفة، فيليس
لا داعي لهذا

1179
01:51:28,537 --> 01:51:32,833
رَأيتُ العالمَ
تعلمت ثقافاتِ جديدةِ

1180
01:51:32,958 --> 01:51:35,252
طِرتُ عبر المحيطِ

1181
01:51:35,377 --> 01:51:37,838
لَبستُ لباسَ النِساءِ

1182
01:51:41,215 --> 01:51:43,551
كسبت صديق

1183
01:51:45,344 --> 01:51:47,720
ووَقعت في الحبّ

1184
01:51:47,721 --> 01:51:51,058
مَنْ يَهتمُّ إذا فقدت رهاناً؟

1185
01:51:51,141 --> 01:51:57,022
انا اهتم! لدي 20 جنيه
يركبون معك

1186
01:51:57,106 --> 01:52:00,609
لككنه وصلنا بعد الظهر -
الذي يَعطيك 24 ساعة باقية -

1187
01:52:01,652 --> 01:52:04,444
هل يمكن أن نكون أخطأنا بالحساب ؟-
لا-

1188
01:52:04,445 --> 01:52:08,199
حركت ساعة السيدِ فوج للأمام
ساعة واحدة في كل بلد

1189
01:52:09,576 --> 01:52:12,078
!الخطّ الفاصل اليومي الدولي

1190
01:52:12,245 --> 01:52:15,539
وَضعنَا ساعاتَنا مقدماً
في 24 منطقةِ توقيت، لذا

1191
01:52:15,540 --> 01:52:18,251
!هنا هو ما زالَ... اليوم 79

1192
01:52:19,085 --> 01:52:21,045
!لذا عِنْدَنا... ؟ رَبحنَا
ربحنا

1193
01:52:28,094 --> 01:52:29,636
ربحنا, ربحنا

1194
01:52:29,761 --> 01:52:30,761
اشكر الله

1195
01:52:36,476 --> 01:52:39,229
..فخامتك

1196
01:52:39,354 --> 01:52:41,481
أَعتذر. إغفر لي

1197
01:52:41,648 --> 01:52:47,195
اذهب واكسب رهانك
أنا سأحتاج وزير علم جديد

1198
01:52:50,991 --> 01:52:53,493
بالطبع، فخامتكَ

1199
01:52:55,995 --> 01:52:58,289
هيا بنا؟
هيا

1200
01:52:59,248 --> 01:53:00,708
هيا

1201
01:53:07,423 --> 01:53:09,925
ربحنا فيليس ربحان
اجل ربحنا

1202
01:53:10,051 --> 01:53:11,719
ربحنا

1203
01:53:47,855 --> 01:54:36,407
<font color=#FF8040>تَـــــــعـدِيـل الـتَّــــــــوقِـيـت
</font><font color=#00FF00>@  Dr . Ahmed Ayad @</font>

