1
00:00:03,837 --> 00:00:21,145
((Big Mommas: Like Father Like Son))
((الجـدّة الكبـيرة: هـذا الشـبل مـن ذاك الأسـد))

2
00:01:33,092 --> 00:01:34,523
!المباحث الفيدراليّة! أركن السيّارة جانباً
!في الحال

3
00:01:36,958 --> 00:01:38,323
أتريد أن تأخذها؟

4
00:01:39,660 --> 00:01:43,096
كلاّ! لن تحصل على بريدكَ
حتى أصل إلى منزلك

5
00:01:44,533 --> 00:01:46,092
لا تجبرني على إستخدام أسلوب المطاردة

6
00:01:46,201 --> 00:01:48,635
!سأصل إلى منزلك
!حينما أصل إليه

7
00:01:57,344 --> 00:01:58,505
أخرج من الشاحنة

8
00:01:59,746 --> 00:02:01,374
إرفع يديكَ عالياً

9
00:02:01,480 --> 00:02:04,074
ما خطبكَ؟
كان بإمكانكَ التوقف هناك

10
00:02:04,185 --> 00:02:05,878
إضطررتني لمطاردتكَ يا رجل

11
00:02:05,985 --> 00:02:08,453
أرجوك يا ربّاه، إسمح لشخص
أن يضع هذه في الأدغال

12
00:02:08,821 --> 00:02:10,081
أعطني ما أريد فحسب -
تمهّل -

13
00:02:10,188 --> 00:02:13,318
هذا إعتداء، حسناً؟
لا أحد يلمس البريد سوى ساعي البريد

14
00:02:13,426 --> 00:02:15,292
أنتَ تُدركُ أنني أحمل سلاحاً، صحيح؟

15
00:02:15,396 --> 00:02:18,355
أجل
!بإمكاني أن أطلق رصاصة على مؤخرتكَ

16
00:02:18,766 --> 00:02:20,524
حسناً، إهدأ وحسب

17
00:02:20,631 --> 00:02:23,564
أعليّ أن أطلق رصاصة؟ -
إهدأ، حسناً؟ -

18
00:02:23,668 --> 00:02:26,101
بحوزتي بريدكَ هنا

19
00:02:27,539 --> 00:02:31,063
حسناً، بطاقة مصرفيّة دون فائدة تشجيعيّة

20
00:02:31,508 --> 00:02:33,702
كلاّ، كلاّ -
حسناً. هذا منصف -

21
00:02:34,641 --> 00:02:36,770
خدمة تنظيف سجّاد بالبخار

22
00:02:37,180 --> 00:02:39,112
كلاّ -
حسناً، لنتخطّى ذلك -

23
00:02:40,048 --> 00:02:42,142
!جامعة (ديوك)! مرحى

24
00:02:44,251 --> 00:02:47,985
!تعال إلى هنا! تعال إلى هنا
!تعال إلى هنا

25
00:02:49,624 --> 00:02:52,750
!تعال! تعال
إنّي أحذّركَ

26
00:03:01,502 --> 00:03:05,236
،أعلم أنّه يوم القبول بالجامعات
ولكنّكَ ربحت جائرة الوالد الأكثر جنوناً

27
00:03:05,338 --> 00:03:06,998
سميك، سميك

28
00:03:07,872 --> 00:03:11,238
تمّ قبول ابني
!تمّ قبول ابني

29
00:03:11,910 --> 00:03:13,343
شكراً لكَ

30
00:03:14,079 --> 00:03:15,103
!أنتَ

31
00:03:15,412 --> 00:03:17,847
!لا تندهش حينما أفقد مردودات ضرائبك

32
00:03:20,384 --> 00:03:21,784
!(يا (ترينت

33
00:03:25,856 --> 00:03:26,982
!(ترينت)

34
00:03:32,394 --> 00:03:33,758
أأنتَ بالأعلى؟

35
00:03:35,598 --> 00:03:37,588
ترينت)، أنتَ على طريقكَ القويم)

36
00:03:41,837 --> 00:03:43,861
"مركز "ديسريت ريتيريت -
مرحباً -

37
00:03:43,974 --> 00:03:48,698
(أودّ التحدّث مع زوجتي (شيري -
أنا آسف، فلا يسمح بالمكالمات الهاتفيّة -

38
00:03:48,808 --> 00:03:51,834
أجل، حسناً، أعرف أنّه ليس
مسموحاً بالمكالمات الهاتفيّة

39
00:03:52,612 --> 00:03:55,444
ولكن، هذه حالة طارئة
...لقد تمّ قبول إبننا للتو في

40
00:03:55,549 --> 00:03:58,676
سيّدي، زوجتكَ في عزلة تامة
لمدّة 72 ساعة مقبلة

41
00:03:58,784 --> 00:04:03,485
،بربّك، إنّه معزل لإراحة الجسد والعقل
"وليس "المنطقة 51

42
00:04:03,588 --> 00:04:05,491
فلتأخذ نفساً مُهدّئاً معي

43
00:04:05,593 --> 00:04:09,049
كلاّ، لن آخذ نفساً مُهدّئاً معكَ

44
00:04:09,160 --> 00:04:10,923
إنحني إحتراماً -
ولكن يمكنني القدوم إليكَ هناك -

45
00:04:11,031 --> 00:04:12,586
وأنتزع تلكَ التسريحة من رأسك

46
00:04:12,699 --> 00:04:13,791
إنحني إحتراماً

47
00:04:17,835 --> 00:04:19,801
(جامعة (ديوك

48
00:04:20,072 --> 00:04:22,037
ماذا؟ (مالكولم)؟

49
00:04:22,339 --> 00:04:24,999
تحدّث -
(أنا (جيسون بورن -

50
00:04:25,741 --> 00:04:28,107
أخبرتكَ، نحن لا نستخدم الأسماء السريّة

51
00:04:28,210 --> 00:04:30,735
،)أنتَ مفسدٌ للمرح، يا (شوكوليت ثاندر
أتعرف ذلك؟

52
00:04:30,848 --> 00:04:32,508
حسنًا. ماذا تريد، يا (نيكي)؟

53
00:04:34,382 --> 00:04:36,372
،سيتمّ التبادل هذه الليلة
الساعة الـ 11 مساءً

54
00:04:37,753 --> 00:04:40,346
أحصلتَ على ما يريدون؟ -
أجل، طالما أنكَ تحصل على ما أريد -

55
00:04:40,689 --> 00:04:43,317
(واسمع، أنا أفكّر الآن بمدينة (بالي

56
00:04:43,726 --> 00:04:48,253
حسناً، أوَتعرف، ليس هناك
(برنامج لحماية الشهود في (بالي

57
00:04:48,361 --> 00:04:50,455
،ولكن لا تقلق
سنعتني بكَ

58
00:04:50,930 --> 00:04:55,299
!(حسناً، (المكسيك) إذن. ولكن ليس (كابو
فالسيّاح يزورونها كثيراً

59
00:04:57,235 --> 00:04:58,865
مرحباً؟ (شوكوليت)؟

60
00:05:00,873 --> 00:05:02,635
!(ترينت) -
(مرحباً يا (مالكولم -

61
00:05:02,872 --> 00:05:05,172
أين أنتَ؟ -
أنا... أنا في المكتبة -

62
00:05:05,278 --> 00:05:06,711
المكتبة -
أجل -

63
00:05:06,812 --> 00:05:09,042
ولكنّ المكان صاخب -
إنّه يوم تقدير الكتاب -

64
00:05:09,449 --> 00:05:12,144
،إسمع
يجب أن نتحدّث يا (ترينت)، حسناً؟

65
00:05:12,249 --> 00:05:15,445
لذا، تعال إلى البيت بأسرع وقت
فعلينا التحدّث

66
00:05:15,552 --> 00:05:17,282
أنا أفقد الإتّصال بك -
حسناً -

67
00:05:22,893 --> 00:05:24,292
!أجل

68
00:05:24,394 --> 00:05:26,386
<font color="#00ffff">إنني معجزة غنائيّة</font>

69
00:05:26,497 --> 00:05:27,928
<font color="#00ffff">!رائع -
!أعزائي -</font>

70
00:05:28,029 --> 00:05:29,828
<font color="#00ffff">إنّي سريع الخاطر
يستحسن أن تتبعوني وتلاحقوني</font>

71
00:05:29,932 --> 00:05:32,423
<font color="#00ffff">يقولون أنني معجزة غنائيّة</font>

72
00:05:32,532 --> 00:05:34,024
<font color="#00ffff">!رائع -
!أعزائي -</font>

73
00:05:34,136 --> 00:05:37,106
<font color="#00ffff">"إنّي بارع، ومهووس بالـ"راب
دعوني أقوم بما أجيده</font>

74
00:05:37,205 --> 00:05:39,935
<font color="#00ffff">هكذا أقوم بالأمر
تنساب الكلمات كلما مررتُ</font>

75
00:05:40,043 --> 00:05:43,205
<font color="#00ffff">إنّي مدهش حقاً
وهم بلا أهمّيّة، وداعاً لهم</font>

76
00:05:43,312 --> 00:05:45,938
<font color="#00ffff">إنّكم تعرفون اسمي
وإذا لم تسمعوه، فها هو</font>

77
00:05:46,047 --> 00:05:49,038
<font color="#00ffff">إنّي تلك المعجزة الغنائيّة
وأجيد إلقاء الكلمات</font>

78
00:05:49,148 --> 00:05:52,140
<font color="#00ffff">إنّي أنظر إلى تلك الجميلة، إنّها جذّابة
ما اسمكِ؟</font>

79
00:05:52,251 --> 00:05:55,380
<font color="#00ffff">يجب أن تتصلي بي يا عزيزتي
سأمرّ لأقلّكِ وسنتسكّع معاً</font>

80
00:05:55,488 --> 00:05:57,681
<font color="#00ffff">حسناً، إن لم تريدي
فلن أجبركِ على شيء</font>

81
00:05:57,789 --> 00:06:00,918
<font color="#00ffff">ولكن لا تحاولي أن تناديني
عندما تغنين معي</font>

82
00:06:01,025 --> 00:06:03,220
<font color="#00ffff">إنّي معجزة غنائيّة</font>

83
00:06:03,327 --> 00:06:04,589
<font color="#00ffff">!رائع -
!أعزائي -</font>

84
00:06:04,694 --> 00:06:06,426
<font color="#00ffff">إنّي سريع الخاطر
يستحسن أن تتبعوني وتلاحقوني</font>

85
00:06:06,531 --> 00:06:09,091
<font color="#00ffff">يقولون أنّي معجزة غنائيّة</font>

86
00:06:09,199 --> 00:06:10,668
<font color="#00ffff">!رائع -
!أعزائي -</font>

87
00:06:10,769 --> 00:06:13,329
<font color="#00ffff">"إنّي رائع، ومهووس بالـ"راب
دعوني أقوم بما أجيده</font>

88
00:06:22,646 --> 00:06:25,476
،يا رفاق
برودي جي) عطشان قليلاً)

89
00:06:25,581 --> 00:06:27,412
لذا سأعود بعد قليل، حسناً؟

90
00:06:31,719 --> 00:06:33,551
المكتبة؟ -
كيف وجدتني؟ -

91
00:06:33,654 --> 00:06:35,019
المكتب تعقب هاتفك

92
00:06:36,157 --> 00:06:37,680
شكراً للرب أنّ والدي مقوّم أسنان

93
00:06:37,793 --> 00:06:40,456
جدياً. هذه أفعال النازيين الألمان

94
00:06:40,561 --> 00:06:42,394
دعنا نتحدّث

95
00:06:42,497 --> 00:06:44,256
سكراتش) و(رمبرانت) من العائلة)

96
00:06:44,366 --> 00:06:47,059
،مهما كان ما لديكَ لتقوله
فيمكنكَ أن تقوله أمامهم

97
00:06:47,301 --> 00:06:49,460
"عائلة"

98
00:06:49,571 --> 00:06:53,199
،حسناً، في عائلتي
نقوم بالضرب على المؤخرات

99
00:06:53,573 --> 00:06:57,770
والآن، إنّي أنظر لكثير من المؤخرات
التي لم تضرب سابقاً

100
00:06:58,410 --> 00:07:00,673
...أجل. قليل
...هذا

101
00:07:01,744 --> 00:07:03,544
!(طاب يومكَ، سيّد (تيرنر

102
00:07:03,649 --> 00:07:06,116
،يا (ترينت)، نحن نحبّك
ولكنّي لا أحبّ الضرب

103
00:07:06,217 --> 00:07:09,186
!أمسك ، بع بعض الأسطوانات -
حسناً -

104
00:07:09,986 --> 00:07:12,114
لمَ تحرجني هكذا؟ -
أنا أحرجكَ؟ -

105
00:07:12,223 --> 00:07:14,487
(لديكَ الكثير لتتعلمه يا (ترينت -
(بربّك يا (مالكولم -

106
00:07:15,226 --> 00:07:18,217
أوتعلم، لن يضرّك لو دعوتني بـ"أبي" أحياناً

107
00:07:25,699 --> 00:07:29,831
،حسناً، دعنا نتصالح
يجب أن يكون هذا يوم سعيد. حسنًا؟

108
00:07:30,306 --> 00:07:32,603
أجل، ولكنّي لستُ من بدأ الصراع

109
00:07:32,707 --> 00:07:34,195
لقد وردت أنباء رائعة

110
00:07:34,475 --> 00:07:35,874
أعرف. لقد إتّصلوا بي

111
00:07:36,511 --> 00:07:41,412
أجل، إنّي أنتظر حتّى يسمعوا أشيائي الجديدة
!صحيح؟ إنّي أتحدّث عن الشهرة، يا رجل

112
00:07:41,516 --> 00:07:43,540
أشياء جديدة؟ عمّ تتحدّث؟

113
00:07:44,083 --> 00:07:47,250
تمهّل لحظة. عمّ تتحدّث أنتَ؟ -
(إنّي أتحدّث عن جامعة (ديوك -

114
00:07:47,922 --> 00:07:50,013
،كلاّ، اسمع
إنسى أمر الجامعة يا رجل

115
00:07:50,122 --> 00:07:52,452
اسمع هذا
ذاك المروج قد سمع بأغانيّ

116
00:07:52,560 --> 00:07:54,957
شريط "الإنجاز" الإصدار الأوّل. صحيح؟

117
00:07:55,292 --> 00:07:58,855
لذا، يقوم بهذه الجولة لأغاني الشباب
في الخريف والشتاء

118
00:07:58,964 --> 00:08:02,798
تدعى "فريشمان كلاس"، حسناً؟
!(كامل (الساحل الشرقي) و(سينسيناتي

119
00:08:03,168 --> 00:08:06,932
(ترينت). لا أحد يذهب إلى (سينسيناتي)
(بل يغادرون (سينسيناتي

120
00:08:08,039 --> 00:08:14,005
والعقبة الوحيدة هي أنّي لستُ في الـ18
عاماً بعد، لذا أريدكَ أن توقع هذا العقد

121
00:08:14,345 --> 00:08:18,278
لأنّ (برودي جي) لا يزال قاصراً
بالعمر فحسب

122
00:08:18,646 --> 00:08:21,480
لقد قبلت بجامعة (ديوك) اليوم
!أنتَ شيطان أزرق الآن

123
00:08:21,781 --> 00:08:23,841
إذن؟ -
!ذلك حلمكَ -

124
00:08:24,187 --> 00:08:25,654
كلاّ، ذلك حلمكَ

125
00:08:25,754 --> 00:08:28,688
لن أذهب إلى جامعة لئيمة
!بينما بإمكاني أن أكون في الشارع، أكسب المال

126
00:08:28,958 --> 00:08:31,083
لن أوقع على ذلك العقد

127
00:08:31,792 --> 00:08:33,157
يجب أن تفكّر بالأمر جيّداً

128
00:08:33,261 --> 00:08:35,990
،أقول لك وحسب
!هذه فرصتي الكبيرة يا رجل

129
00:08:36,096 --> 00:08:42,060
وإذا لم أوقع العقد في غضون خمسة أيام
(فسيجدون مغني راب آخر من (سانت لويس

130
00:08:42,802 --> 00:08:48,801
ترينت)، لديكَ باقي حياتك لتغني في الشارع)
...ولكن لهذه السنوات الأربع المقبلة

131
00:08:48,910 --> 00:08:50,308
أربع سنوات؟

132
00:08:50,409 --> 00:08:52,502
أنت تمزح، صحيح؟
أنت تمزح

133
00:08:52,611 --> 00:08:55,135
أتعلم مقدار تلكَ المدّة
في سنوات "الهيب هوب"؟

134
00:08:55,247 --> 00:08:58,012
،)بربّك يا (مالكولم
أنظر إلى هذا. أنظر

135
00:08:58,117 --> 00:09:02,814
إنّه مخطط لمنزل ناجح
كلّه يبنى على تدفّق قوي

136
00:09:04,154 --> 00:09:05,781
!تدفق قوي -
أجل

137
00:09:06,656 --> 00:09:11,061
حسناً، أنت تحتاج إلى التعليم
ماذا ستفعل عندما يجفّ هذا التدفق؟

138
00:09:11,161 --> 00:09:13,559
سأنتقل بعدها إلى التمثيل

139
00:09:14,563 --> 00:09:21,427
،يا رجل. في كلّ مرّة تفتح بها فمّك
تثبت لي مدى أهميّة التعليم حقاً

140
00:09:22,470 --> 00:09:25,999
أنتَ محظوظ أنّ أمّك ليست هنا
لتسمعك تنطق بهذا الكلام المجنون

141
00:09:26,107 --> 00:09:30,167
أمّي. دعنا نتّصل بأمّي. فسوف تسمح لي
دعنا نتّصل بأمّي

142
00:09:30,277 --> 00:09:33,940
إمضي قدماً، واتّصل بها
،عندما تخبرها أنّكَ تريد التخلي عن الجامعة

143
00:09:34,148 --> 00:09:38,347
فربّما ستفجّر ذلك الشريان الذي في جبينها
!سوف يفرقع

144
00:09:38,452 --> 00:09:39,942
...أجل

145
00:09:40,054 --> 00:09:42,920
حسناً، ولكن ليس حينما ترى القصر
الذي سأشتريه لها

146
00:09:43,024 --> 00:09:44,249
بربّك

147
00:09:44,355 --> 00:09:48,486
الشيء الوحيد الذي سأوقّعه هو شيك
مصاريف جامعة (ديوك). نهاية القصّة

148
00:09:49,263 --> 00:09:51,287
،الآن إذا عذرتني
فعليّ الذهاب إلى العمل

149
00:09:51,395 --> 00:09:52,523
أتعلم، البعض منا يعمل

150
00:09:52,633 --> 00:09:55,191
إنّي أعمل، أتشعر بي؟ -
أشعر بكَ -

151
00:09:55,300 --> 00:09:56,630
أتشعر بي؟ -
أجل، أشعر بكَ -

152
00:09:58,769 --> 00:10:00,360
أتشعر بي؟ -
أجل -

153
00:10:00,605 --> 00:10:03,231
ولكنّي أتحدّث عن برك السباحة
وأنتَ تشعر بالأمن الخاص

154
00:10:03,340 --> 00:10:05,103
!(بربّك، يمكننا أن نفعلها معاً، يا (مالكولم

155
00:10:07,009 --> 00:10:08,069
!اللعنة

156
00:10:12,215 --> 00:10:13,706
(ترينت) -
كيف الحال يا رجل؟ -

157
00:10:13,815 --> 00:10:16,874
هل وقعه؟ -
كلاّ، لم يوقّعه بعد -

158
00:10:18,487 --> 00:10:21,717
حسناً، المرحلة الثانية إذن
أنصب كميناً له حينما يكون بالعمل

159
00:10:21,821 --> 00:10:24,190
فسيعطيكَ توقيعه للتخلص منكَ

160
00:10:24,292 --> 00:10:28,387
أجل. أنصب كميناً له أثناء عمله
إنّي أشعر بكَ

161
00:10:28,497 --> 00:10:29,757
!هذا صحيح

162
00:10:30,097 --> 00:10:32,759
أترى؟ لهذا السبب أبقيك على كشف المرتبات

163
00:11:16,737 --> 00:11:19,399
أبعد يديكَ عن صدرك
فسوف توسّخ المسجّل

164
00:11:19,507 --> 00:11:21,237
آسف -
حصلت على القرص، صحيح؟ -

165
00:11:21,343 --> 00:11:22,367
أجل

166
00:11:33,919 --> 00:11:36,582
لا يوجد شيء بداخله -
أمر ذكيّ، صحيح؟ -

167
00:11:37,757 --> 00:11:39,224
أتمزح معي؟ -
كلاّ -

168
00:11:39,326 --> 00:11:42,782
،إنّه تأمين. لأنّي كنتُ أفكّر
ماذا لو لم يعطوني المال؟

169
00:11:43,263 --> 00:11:45,321
،ماذا لو تحققوا من القرص
مثلما فعلتُ؟

170
00:11:48,001 --> 00:11:49,522
حسناً، القرص الحقيقي مخبّأ

171
00:11:49,636 --> 00:11:52,262
،إنّه في مكان آمن حيث لن يبحث فيه أحد أبداً
لذا لا تقلق بشأن ذلك

172
00:11:52,371 --> 00:11:55,806
أنتَ أحمق. أين هو؟ -
أين خطة حماية الشهود الخاصّة بي؟ -

173
00:11:56,107 --> 00:11:58,073
ستكون في النعش
إذا لم تخبرني بمكان القرص

174
00:11:58,174 --> 00:11:59,164
حسنًا

175
00:12:01,910 --> 00:12:04,880
مدرسة (جورجيا) الفنيّة للفتيات -
ماذا؟ -

176
00:12:05,613 --> 00:12:08,049
لديّ صديق يعمل هناك -
!أمر لا يُصدّق -

177
00:12:10,987 --> 00:12:13,250
(كروفورد)
(أجل، (مالكولم

178
00:12:13,656 --> 00:12:16,053
جلب (كانيتي) قرصاً وهمياً

179
00:12:16,458 --> 00:12:19,427
،أجل، حسناً، لقد أخبرني بمكان القرص الحقيقي
ولكن ليس هناك وقت

180
00:12:20,128 --> 00:12:24,155
(علينا أنا نذهب إلى (تشيركوف
للقيام بالتبادل. أجل

181
00:12:24,265 --> 00:12:25,563
حسنًا

182
00:12:26,466 --> 00:12:27,898
أنتَ. لنذهب

183
00:13:26,386 --> 00:13:27,852
أتسمعني يا (كانيتي)؟

184
00:13:27,952 --> 00:13:29,421
(أجل، إنّي أسمعكَ يا (شوكوليت
استمر

185
00:13:29,524 --> 00:13:32,118
،اسمع، إذا سارت الأمور بشكل خاطئ
فأخرج من هناك

186
00:13:36,495 --> 00:13:39,953
مرحباً يا رفاق
فلاد) و(ديمتري)، أليس كذلك؟)

187
00:13:46,640 --> 00:13:49,901
(سيّد (تشيركوف -
من السعيد رؤيتكَ مجدداً -

188
00:13:51,808 --> 00:13:54,004
حجر روسيتا
جميل، صحيح؟

189
00:13:55,379 --> 00:13:57,403
(مهلك، إنّه (برودي جي

190
00:13:58,046 --> 00:13:59,946
ما الذي تفعله هنا يا (ترينت)؟

191
00:14:01,382 --> 00:14:04,318
أضمن مستقبلي
وقّع على العقد

192
00:14:04,420 --> 00:14:06,046
!أدخل إلى هنا وأجلس
!وأبقى منخفضاً

193
00:14:06,289 --> 00:14:10,088
تعتقد أنّي غبي، صحيح؟
تعتقد أنّي رجل غبي

194
00:14:11,226 --> 00:14:14,388
كلاّ، أعتقد أنّك رجل سريع البديهة
أعني، فأنا لا أعرفك جيّداً

195
00:14:14,495 --> 00:14:16,258
وقّعه، رجاءً

196
00:14:16,565 --> 00:14:19,190
إنّي لا أتحدّث إليكَ -
من الذي تتحدّث إليه؟ -

197
00:14:19,301 --> 00:14:22,601
أنا أتحدّث إلى الأشخاص
على الجانب الآخر من صدرك

198
00:14:26,438 --> 00:14:30,205
هذا؟ لا يوجد أحد هناك يا رجل
هذا جزء من مساعدي على السمع

199
00:14:31,445 --> 00:14:33,740
أخرج من السيارة وأختبئ حالاً -
ما الذي يجري؟ -

200
00:14:33,846 --> 00:14:35,312
أخرج من السيارة وأختبئ حالاً -
ما الذي يجري؟ -

201
00:14:36,916 --> 00:14:38,644
أعاني من صعوبة قليلة
في السمع بأذني اليمنى

202
00:14:38,750 --> 00:14:40,446
حقاً؟ أرني ذلك -
أجل -

203
00:14:40,553 --> 00:14:42,042
...لا يمكنني أن أرِكَ. إنّه -
!أريني -

204
00:14:42,151 --> 00:14:44,552
حسنًا. هوّن عليك. هوّن عليك
سأريك كلّ شيء

205
00:14:44,655 --> 00:14:48,147
!أيّتها المباحث الفيدراليّة
تعالي وخذي واشيكِ

206
00:14:49,928 --> 00:14:51,360
أتودّون القدوم واللعب؟

207
00:14:55,132 --> 00:14:56,427
إرمه

208
00:14:56,531 --> 00:14:57,726
!إرمه

209
00:14:58,869 --> 00:15:01,804
حسنًا
أعطني (كانيتي)، وإلاّ سأقتله

210
00:15:27,227 --> 00:15:30,315
...الموسيقى -
ماذا؟ -

211
00:15:31,597 --> 00:15:33,427
...إنّها في الموسيقى

212
00:15:49,878 --> 00:15:52,609
...أنت. اسمع

213
00:15:53,450 --> 00:15:56,180
لم أرَ أيّ شيء
أنحن بخير يا هذا؟

214
00:15:56,449 --> 00:15:57,782
!بربّك يا رجل! بربّك

215
00:16:03,191 --> 00:16:04,818
تعال

216
00:16:06,562 --> 00:16:09,155
!يا إلهي، إنّهم يطلقون النار
إلى أين نحن ذاهبون؟

217
00:16:09,533 --> 00:16:11,691
إركب السيّارة -
!حسناً، حسناً -

218
00:16:15,602 --> 00:16:17,161
!يا إلهي

219
00:16:24,744 --> 00:16:26,142
!إنخفض

220
00:16:36,322 --> 00:16:38,483
أأنتَ بخير؟ -
أعتقد ذلك -

221
00:16:38,790 --> 00:16:41,312
ألديك أيّ فكرة عن مدى حظّنا الآن؟

222
00:16:41,425 --> 00:16:43,416
!لكنتَ ستقتل
ما الذي كنتَ تفكّر به؟

223
00:16:43,527 --> 00:16:46,120
لقد قتل ذلك الرجل أمامي

224
00:16:46,229 --> 00:16:48,197
ما زلنا أحياء، حسناً؟
هذا ما يهمّ

225
00:16:48,298 --> 00:16:50,163
ألا ينبغي أن نتّصل بالمباحث الفيدراليّة
 أو ما شابه؟

226
00:16:50,267 --> 00:16:53,363
كلاّ، هناك جاسوس بالمباحث الفيدراليّة
لقد عرف (تشيركوف) بقدومنا

227
00:16:53,468 --> 00:16:54,991
(أريد العودة إلى البيت يا (مالكولم

228
00:16:55,103 --> 00:16:58,301
ترينت). سيّارتكَ هناك)
على الأرجح أنّهم بحثوا بهويّتكَ

229
00:16:58,405 --> 00:17:01,603
إنّهم يعرفون كلّ شيء عنا
لقد رأيت للتو (تشيركوف) يقتل شخصاً ما

230
00:17:01,709 --> 00:17:03,474
لا يمكننا العودة إلى البيت -
ماذا إذن؟ -

231
00:17:03,578 --> 00:17:07,142
أذلك يعني أنّه سيقتلني؟
بربّك! هذا ليس أمراً شيقاً

232
00:17:07,247 --> 00:17:10,775
لن اسمح له. حسنًا؟
جُلّ ما عليّ القيام به هو الحصول على ذاك القرص

233
00:17:10,885 --> 00:17:13,647
فعليه ما يكفي من أفعال (تشيركوف) السيئة
التي ستسجنه إلى الأبد

234
00:17:13,754 --> 00:17:15,313
دفعات، عمليّات قتل، كلّ شيء

235
00:17:15,555 --> 00:17:19,651
لقد أخبرني (كانيتي) مكان إخفاء القرص
سنختفي إلى أن أضع يدي عليه

236
00:17:19,759 --> 00:17:24,197
إهدأ وحسب، حسناً؟ إسترخي
خذ نفساً مُهدّئاً

237
00:17:33,372 --> 00:17:36,306
لم يتّصلوا بعد
ولا فكرة لديكَ عن مكانهم

238
00:17:36,408 --> 00:17:37,929
!أنتَ من المباحث الفيدراليّة

239
00:17:38,043 --> 00:17:41,035
ما الفائدة منكَ كجاسوس
إذا لم يكن بإمكانكَ أن تخبرني بأيّ شيء؟

240
00:17:41,145 --> 00:17:43,046
أرسل لي الصورة فحسب

241
00:17:43,748 --> 00:17:46,180
كيف حال ساقك أيّها الرئيس؟ -
!ساقي بخير -

242
00:17:48,119 --> 00:17:51,417
،لقد تحققت المباحث الفيدراليّة من سجلاّت
السفر والسيارات المستأجرة. لا شيء

243
00:17:51,688 --> 00:17:55,054
،لم يغادروا المنطقة
على الأقل ليس بعد

244
00:17:56,291 --> 00:17:59,386
ماذا عن القرص؟ -
تيرنر) يعرف مكانه) -

245
00:17:59,660 --> 00:18:01,958
نجد (تيرنر)، فسنجد القرص

246
00:18:02,064 --> 00:18:06,633
حالياً، أكبر مشاكلنا ولده
(لقد رآني أطلق النار على (كانيتي

247
00:18:06,735 --> 00:18:08,758
أريده ميّتاً

248
00:18:12,472 --> 00:18:16,875
عندي 15 شريطاً من الأشياء الأصليّة
التي كنتُ أدمجها. يمكنك أن تحصل عليها

249
00:18:18,476 --> 00:18:20,776
مدرسة (جورجيا) الفنيّة للفتيات

250
00:18:20,881 --> 00:18:23,143
،أوَتعرف
سأفعل مثلما قالت أمّي

251
00:18:23,250 --> 00:18:25,739
،بعد أن أصبح شهيراً بالشوارع
فسأقوم بإصدارها كحفلة موسيقيّة مزدوجة

252
00:18:26,052 --> 00:18:29,044
هلا أوقفت الكلام المجنون؟
سوف نخرج بأمان من هذا

253
00:18:29,287 --> 00:18:33,781
أجل. ربّما هذا ما كان (بيغي) يفكّر به
حينما كان يحدّق بأسفل البرميل

254
00:18:34,159 --> 00:18:36,821
،)أو (باك
حينما كان يتعرّى من الرعب

255
00:18:39,494 --> 00:18:40,862
عندي خطة

256
00:18:40,998 --> 00:18:42,364
أوَتعرف؟
،)مالكولم)

257
00:18:42,465 --> 00:18:44,796
أوعِدني فقط بشيء واحد -
ماذا؟ -

258
00:18:45,303 --> 00:18:49,696
"لا تدعهم يقومون بنسخة نظيفة لـ"والمارت
(للحفاظ على (برودي جي

259
00:18:50,306 --> 00:18:52,797
سوف أخفيكَ -
إخفاء؟ -

260
00:18:54,108 --> 00:18:57,406
أعني، بربّك
كيف ستخفي إكليلاً بهذا الكبر؟

261
00:19:09,723 --> 00:19:11,714
،سأحتاج إلى طبيب نفسي بعد هذا
أتدرك ذلك؟

262
00:19:12,026 --> 00:19:13,685
،لم تكن تبدو ممانعاً حينما كنتَ صغيراً

263
00:19:13,793 --> 00:19:16,159
...عندما كنتَ تحاول على -
!صـه -

264
00:19:16,264 --> 00:19:18,785
لقد وعدتَ بعدم ذكر ذلك مجدداً
لقد كنتُ أتدرّب على مسرحيّة

265
00:19:18,897 --> 00:19:23,230
،يا ربّاه، أنتِ طفلة معقّدة
(يا (شارمين ديزي بيرس

266
00:19:23,334 --> 00:19:24,962
من الذي تتحدّث عنه؟

267
00:19:25,070 --> 00:19:27,469
ابنة أختي
ومن الأفضل أن تبدي التحدّث مثلها

268
00:19:27,573 --> 00:19:30,097
قبل أن تخيفي شخصاً ما -
صحيح -

269
00:19:30,209 --> 00:19:31,606
في هذه الحالة، كيف هذا؟

270
00:19:31,708 --> 00:19:33,769
<font color="#00ffff">...الأرجوحة المنخفضة، الحلو</font>

271
00:19:35,479 --> 00:19:37,710
يا للهول

272
00:19:37,815 --> 00:19:41,751
أجل. أجل، ذلك
تذكّر الآن ذاك الشعور

273
00:19:43,854 --> 00:19:46,515
حسناً! إذا كان لابدّ أن أكون فتاة
أيمكنني على الأقل أن أكون الجميلة؟

274
00:19:46,623 --> 00:19:49,317
!في المرّة القادمة سأشتري ملابسي اللعينة

275
00:19:50,595 --> 00:19:54,329
!وأرفعي تلكَ التنورة
أستطيع أن أرَ مباشرة الأرض الموعودة

276
00:19:54,530 --> 00:19:56,326
!إنّه مرفوع

277
00:19:58,632 --> 00:20:01,658
بعد فترة من الوقت، ستدركين
أنّه لا يستحقّ الكفاح لأجله

278
00:20:02,169 --> 00:20:06,706
لم أكن أتحدّث إليكِ
!أيّتها المتطفلة في أعمالي

279
00:20:07,075 --> 00:20:08,472
!إنتظري

280
00:20:31,493 --> 00:20:35,226
لا أفهم كيف سنجد قرصاً ذو 4 بوصات
في حذاء ذو كعب 3 بوصات

281
00:20:35,331 --> 00:20:37,025
لدى (كانيتي) صديق يعمل هنا

282
00:20:37,233 --> 00:20:40,690
،نبدأ بمعرفة من هو
وما الذي يعرفه

283
00:20:41,370 --> 00:20:44,640
(كانيتي)
كانيتي)، أجل)

284
00:20:44,905 --> 00:20:47,101
قال لي (كانيتي) شيئاً قبل وفاته

285
00:20:47,208 --> 00:20:49,440
...نظر إليّ وقال

286
00:20:51,213 --> 00:20:53,545
ماذا قال؟ -
"إنّه في الموسيقى" -

287
00:20:54,750 --> 00:20:56,580
أجل. شيئاً كهذا

288
00:20:56,683 --> 00:20:59,244
إعتقدتُ أنّه إعترف بموهبتي
(وعرف من هو (برودي جي

289
00:20:59,352 --> 00:21:00,717
إنّه في الموسيقى"؟" -
أجل -

290
00:21:01,320 --> 00:21:05,424
،لا يبدو منطقياً
تماماً كأيّ شيء آخر يخرج من فمك

291
00:21:05,526 --> 00:21:08,221
ماذا؟ سأخبرك ما لا يبدو منطقياً

292
00:21:08,327 --> 00:21:12,162
كيف سيسمحون لسيّدتين تخينتين
باللفّ حول هذا المجمّع؟

293
00:21:12,263 --> 00:21:14,961
لديهم عمل كمربية

294
00:21:15,402 --> 00:21:16,833
قلتِ ماذا؟

295
00:21:19,205 --> 00:21:20,331
حرّكي أردافكِ

296
00:21:20,839 --> 00:21:22,965
شدّي جسدكِ! هناك

297
00:21:23,405 --> 00:21:25,170
مرحباً يا فتاة. مرحباً -
مرحباً -

298
00:21:26,611 --> 00:21:27,737
مرحباً

299
00:21:33,483 --> 00:21:36,509
إنّها تتوقع قدومي
إنّي متأخّرة قليلاً

300
00:21:36,919 --> 00:21:38,283
!تفضّلي بالدخول

301
00:21:41,492 --> 00:21:42,548
أيمكنني أن أساعدكِ؟

302
00:21:42,657 --> 00:21:45,148
عزيزتي، أنا التي ستساعدكِ

303
00:21:45,528 --> 00:21:48,156
،وهؤلاء المسكينات
والفتيات اليتيمات اللآتي حصلتِ عليهنّ

304
00:21:48,264 --> 00:21:50,163
بإنتظار قدوة إيجابيّة

305
00:21:50,733 --> 00:21:54,496
،هاتي ماي بيرس) في خدمتكِ)
"ولكن يمكنكِ مناداتي بـ "الجدّة الكبيرة

306
00:21:55,202 --> 00:21:59,332
أجل. لقد أرسلتِ لي رسالة إلكترونيّة
بسيرتكِ الذاتيّة لوظيفة مشرفة منزل

307
00:21:59,739 --> 00:22:03,410
...مؤهلة جداً، ولكن أعتقد أنّ -
!حسناً، شكراً لكِ -

308
00:22:03,509 --> 00:22:06,306
سأعتني بهؤلاءِ الفتيات كأنّهنّ بناتي

309
00:22:06,679 --> 00:22:08,146
...ولكن، سيّدة

310
00:22:08,549 --> 00:22:11,711
الجدّة الكبيرة"، نحن لم نقرّر إجراء"
...أيّ مقابلات، ناهيك

311
00:22:13,851 --> 00:22:16,650
!أنظري إلى ما فعلنه أؤلئك الفتيات بي

312
00:22:17,756 --> 00:22:19,656
!سحقاً لفنّ الأداء

313
00:22:19,759 --> 00:22:21,518
بيفرلي)، ما هذا؟)

314
00:22:22,726 --> 00:22:27,455
ورق مزدوج؟ يمكن لمدرسة حكوميّة ذلك
وعليّ أن أجلب سكري الخاص

315
00:22:28,298 --> 00:22:32,735
يا بنيّتي، لا أحد يستحقّ أن يعامل هكذا -
!ذلك ليس كلّ شيء -

316
00:22:34,439 --> 00:22:36,234
!اللعنة

317
00:22:37,306 --> 00:22:40,207
بنيّتي، يجب عليكِ الرحيل قبل أن يصيبكِ الصلع

318
00:22:40,308 --> 00:22:43,973
،)كلاّ يا (بيفرلي
وعدتِنا بإنذارنا قبل أسبوعين

319
00:22:44,079 --> 00:22:48,276
،في كلّ يوم لا تطلبي فيه الإحترام
فأنتِ تموتين قليلاً

320
00:22:49,618 --> 00:22:51,013
تموتين بعض الشيء

321
00:22:51,117 --> 00:22:55,249
أوَتعلمين، إنّها محقّة. لا شيء يستحقّ
!العيش مع نسل الشياطين أؤلئك

322
00:22:55,824 --> 00:22:57,413
"يجب ألا يُترك طفل دون تعليم"

323
00:22:57,757 --> 00:23:00,226
حسناً، راقبيني
إنّي أستقيل

324
00:23:07,533 --> 00:23:08,659
أيمكنكِ أن تبدئي اليوم؟

325
00:23:08,931 --> 00:23:12,028
!أنا؟ شكراً لكِ! بالتأكيد

326
00:23:12,136 --> 00:23:15,262
الآن، نحن لا ندفع رواتب كبيرة -
لا تقلقي بشأن ذلك -

327
00:23:15,375 --> 00:23:17,136
،لقد ترعرتُ فقيرة جداً

328
00:23:17,241 --> 00:23:20,609
"كنا نذهب إلى "كنتاكي فرايد تشيكن
ونلعق أصابع الأشخاص الآخرين

329
00:23:20,710 --> 00:23:22,542
لأنّه لم يكن بإمكاننا تحمّل ثمن الدجاج

330
00:23:22,647 --> 00:23:25,707
...وأوَتعرفين، كلّ الشحوم من الدجاج، كنا

331
00:23:25,815 --> 00:23:29,750
،أوَتعرفين
هناك مسألة واحدة صغيرة

332
00:23:30,652 --> 00:23:31,848
ما هي؟

333
00:23:32,554 --> 00:23:35,113
مرحباً، كيف الحال؟

334
00:23:37,794 --> 00:23:43,060
،آنسة (غيل)، هذه ابنة أختي
(شارمين ديزي بيرس)

335
00:23:43,165 --> 00:23:44,528
أهلاً -
مرحباً -

336
00:23:44,799 --> 00:23:47,963
!هناك العديد من الفتيات
"أشعر أنّي في "باسكن روبنز

337
00:23:48,271 --> 00:23:49,931
!مهرجان النكهات

338
00:23:51,605 --> 00:23:55,041
أعني، المكان شديد التنوّع هنا

339
00:23:55,508 --> 00:23:58,840
نعم. حسناً، إننا نفتخر بالتنوّع

340
00:23:59,411 --> 00:24:03,849
أخبريني إذن يا (شارمين)، أتظنّين أنّكِ ملائمة
لرابطة الحكم العالمي للطلاب؟

341
00:24:03,983 --> 00:24:07,577
...أجل
أحبّ القراءة

342
00:24:08,587 --> 00:24:11,055
...وأحبّ

343
00:24:11,155 --> 00:24:12,520
عزف الموسيقى

344
00:24:13,426 --> 00:24:15,358
وأحبّ السلطة

345
00:24:16,194 --> 00:24:19,460
سلطة فواكه طازجة وحلوة ولذيذة

346
00:24:21,599 --> 00:24:23,791
كانت مُجهدة لبضعة أيام

347
00:24:23,901 --> 00:24:27,025
إنّها معي بسبب بعض المشاكل العائليّة

348
00:24:27,134 --> 00:24:31,037
والديّ لا يدعمان فنّي
يعتقدان أنّها مضيعة للوقت

349
00:24:31,141 --> 00:24:34,973
عزيزتي، هذا فظيع
حسناً، لقد أتيتِ إلى المكان الصحيح

350
00:24:35,076 --> 00:24:39,145
وزوج أمّي يعمل دائماً -
لديه وظيفة مهمّة في الحكومة -

351
00:24:39,247 --> 00:24:41,044
التي يستغلّها للتجسس عليّ

352
00:24:41,149 --> 00:24:43,811
لو أخبرتِ الحقيقة، ما كان ليفعل ذلك

353
00:24:46,854 --> 00:24:49,913
شارمين)، يمكنكِ تدوين المحاضرات)
،إلى حين وصول سجلاّتكِ إلى هنا

354
00:24:50,022 --> 00:24:53,292
،ولكن أخشى بما أننا في نهاية العام
فليس لدينا زميلة سكن لكِ

355
00:24:53,395 --> 00:24:55,155
أيّ فتاة ستفي بالغرض

356
00:24:55,262 --> 00:24:57,090
كلاّ. لا نريد أن نضايقكِ

357
00:24:57,331 --> 00:24:59,628
ستبقى (شارمين) مع جدّتها

358
00:24:59,732 --> 00:25:03,532
ولكن طبيبي النفسي بسجن الأحداث قال أنّي
سأبلي حسناً مع شخص مثالي من عمري

359
00:25:03,637 --> 00:25:05,398
ستكونين في نفس الطابق كرفيقاتكِ

360
00:25:05,504 --> 00:25:06,732
،وقبل أن تعرفي
ستكونين في حضن صديقاتكِ

361
00:25:06,838 --> 00:25:09,432
!يروق لـ(شارمين) ذلك

362
00:25:17,282 --> 00:25:21,513
مرحباً بكنّ في بيتكنّ الجديد
سأريكما غرفتيكما

363
00:25:21,618 --> 00:25:24,850
،بعض الفتيات ذهبن لتناول طعام العشاء
لذا سترينهنّ هناك

364
00:25:24,954 --> 00:25:27,354
حسناً -
(تلكَ (ميا)! (ميا -

365
00:25:27,925 --> 00:25:30,019
!اللعنة

366
00:25:31,927 --> 00:25:34,985
،ميا)، هذه مربيتكِ الجديدة)
،"الجدّة الكبيرة"

367
00:25:35,096 --> 00:25:37,565
،)وهذه ابنة أختها (شارمين
زميلتكِ الجديدة بالسكن

368
00:25:37,766 --> 00:25:40,997
مرحباً -
ميا) ممثلة شابّة واعدة جداً) -

369
00:25:41,269 --> 00:25:45,330
لا بأس بي. أعني، بإمكاني أن أقوم
(بالكوميديا الخفيفة، مثل (ساندرا بولوك

370
00:25:45,673 --> 00:25:47,536
حسناً، تعلمون، قبل جائزة الأوسكار

371
00:25:47,641 --> 00:25:51,198
ولكنّي أحتاج فعلاً إلى العمل على توسيع نطاقي
(بالطريقة التي تفعلها (كيت وينسلت

372
00:25:51,310 --> 00:25:53,940
"وتقول السيّدة (أورت) من "موفمينت
،أنّي بحاجة للاستماع إلى صوتي الداخلي

373
00:25:54,049 --> 00:25:55,411
،ولكن هناك فقط الكثير منها

374
00:25:55,516 --> 00:25:59,282
،وأعلى صوت يصرخ دائماً
"!ديلانتي) يُجرّ بعيداً)"

375
00:25:59,386 --> 00:26:00,750
يا إلهي! (ديلانتي) يُجرّ بعيداً

376
00:26:02,824 --> 00:26:04,220
أظنّ أنّي يجب أن اذهب الآن

377
00:26:04,321 --> 00:26:05,791
!يا فتاة، أنتِ بحاجة إلى عناق

378
00:26:07,725 --> 00:26:10,320
تصبح عاطفيّة قليلاً
من هو (ديلانتي)؟

379
00:26:10,663 --> 00:26:12,653
ديلانتي) هو الخليل)

380
00:26:15,365 --> 00:26:22,427
غيل)، ربّما يجب أن نستحمّ قبل تناول العشاء)
(كلّ هذا الإنتقال يُعدّ أمراً جللاً لـ(شارمين

381
00:26:22,638 --> 00:26:27,437
ربّما يجب أن تريح عينيها وإلا تصبح
فاقد للوعي للحظة أو للحظتين

382
00:26:27,542 --> 00:26:30,669
إنّي أفهمكِ تماماً
غرفتكِ في نهاية القاعة

383
00:26:32,649 --> 00:26:35,481
!حسناً، أنظري إلى ورق الجدران
!إنّها رائعة جداً

384
00:26:37,485 --> 00:26:42,619
أنظري. هناك راقصة على السرير -
(أنا (ياسمين -

385
00:26:43,256 --> 00:26:46,750
وهنا القاعدة رقم 411
التي على الأرجح أنّكنّ لم تسمعنها في جولتكنّ

386
00:26:46,928 --> 00:26:48,688
أنا أصدر الأوامر هنا

387
00:26:48,795 --> 00:26:52,657
،لذا، لو بقيتما بعيداً عن الطريق
فلن يكون لدينا أيّ مشاكل، حسناً؟

388
00:26:53,499 --> 00:27:00,604
(الآن، اسمعيني أنتِ يا (تنكر بيل
الجدّة الكبيرة" لا تتلقَ الأوامر من أحد"

389
00:27:01,174 --> 00:27:02,335
لا أحد

390
00:27:04,407 --> 00:27:06,170
سنرى بشأن ذلك

391
00:27:10,949 --> 00:27:12,210
فتاة المنشفة كانت لطيفة

392
00:27:13,582 --> 00:27:15,050
سأخرج أغراضي

393
00:27:32,967 --> 00:27:35,663
هل تمانعن؟ هل تمانعن؟

394
00:27:36,438 --> 00:27:40,340
الجلوس مع سيّدات شابّات جميلات

395
00:27:46,212 --> 00:27:47,507
المعذرة

396
00:27:48,848 --> 00:27:50,212
!(شارمين)

397
00:27:50,384 --> 00:27:52,010
جِدي مقعد

398
00:27:52,719 --> 00:27:55,811
إجلسي بجواري -
حسنًا -

399
00:27:55,922 --> 00:27:57,617
شكراً. المعذرة

400
00:27:58,989 --> 00:28:01,858
حاذري. يا إلهي
هنا، اسمحي لي بمساعدتكِ في تنظيف نفسكِ

401
00:28:01,959 --> 00:28:03,552
لا بأس

402
00:28:04,397 --> 00:28:05,421
(أنا (هالي روبنسون

403
00:28:06,997 --> 00:28:08,555
!مرحباً

404
00:28:09,036 --> 00:28:10,797
...أنتِ

405
00:28:10,901 --> 00:28:13,427
أنتِ الفتاة المثيرة من المتنزّه. أجل

406
00:28:13,538 --> 00:28:14,764
المعذرة؟

407
00:28:17,272 --> 00:28:19,673
أعني، لستِ مثيرة

408
00:28:20,642 --> 00:28:23,406
أعني المتنزه كان ساخناً
في اليوم الذي رأيتكِ فيه

409
00:28:24,479 --> 00:28:27,040
،لا أقول أنّكِ لستِ مثيرة

410
00:28:27,483 --> 00:28:31,044
ولكن كان الجوّ ساخناً في المتنزه في اليوم
الذي رأيتكِ فيه. يا فتاة، إنّي ساخنة

411
00:28:32,653 --> 00:28:35,018
(أنا (شارمين -
أنتِ مضحكة -

412
00:28:42,394 --> 00:28:43,794
أحبّ النغم

413
00:28:50,001 --> 00:28:54,803
هذا يكفي. المعذرة
ولكنّي لم أقدّم لكم نفسي رسمياً

414
00:28:55,240 --> 00:29:00,041
(اسمي (هاتي ماي بيرس
"ولكن الجميع يدعوني بـ"الجدّة الكبيرة

415
00:29:00,343 --> 00:29:02,505
هذا تصريح القرن المقتضب

416
00:29:02,614 --> 00:29:05,014
مضحك. مضحك جداً

417
00:29:05,817 --> 00:29:09,879
،وهذه ابنة أختي
(شارمين ديزي بيرس)

418
00:29:11,087 --> 00:29:13,078
مرحباً، كيف حالكم يا رفاق؟

419
00:29:13,625 --> 00:29:17,422
هذا يذكّرني
عليكِ أن تفعلي شيئاً قبل أن تأكلي

420
00:29:17,961 --> 00:29:19,551
!يا فتاة، بالطبع

421
00:29:20,194 --> 00:29:21,722
!لينتبه الجميع -
...إعطي -

422
00:29:23,098 --> 00:29:26,296
لدينا لحم طازج يريد أن يأكل

423
00:29:28,537 --> 00:29:30,767
وأيّ نوع من المدارس هذه؟

424
00:29:30,872 --> 00:29:32,668
!مدرسة للفنون

425
00:29:33,038 --> 00:29:39,710
بالضبط. وهذا يعني أنّ على كلّ طالبة جديدة
أن ترقص، تمثّل أو تغنّي لتستحقّ عشاءها

426
00:29:42,386 --> 00:29:45,351
ماذا سيكون يا (شارمين)؟
ما هي موهبتكِ؟

427
00:29:47,987 --> 00:29:49,452
أرينا ما لديكِ

428
00:29:49,553 --> 00:29:50,920
أرينا ما لديكِ

429
00:29:51,225 --> 00:29:53,851
أرينا ما لديكِ
أرينا ما لديكِ

430
00:30:03,200 --> 00:30:04,760
...(شارمين)

431
00:30:05,439 --> 00:30:07,994
!هدوئ

432
00:30:09,340 --> 00:30:15,709
على أيّ حال، (شارمين) متوعكة قليلاً في
الوقت الحالي. ربّما تفعل ذلك في ليلة أخرى

433
00:30:15,811 --> 00:30:19,268
"لا بأس، يا "جدّتي الكبيرة
سأفعل ذلك

434
00:30:19,848 --> 00:30:21,372
ماذا ستقدّمين يا (شارمين)؟

435
00:30:21,649 --> 00:30:23,411
الغناء الإيقاعي

436
00:30:24,218 --> 00:30:26,243
لا أستطيع الإنتظار لرؤية هذا

437
00:30:30,424 --> 00:30:33,689
هلا أسمعتني إحداكنّ إيقاعاً؟

438
00:30:35,362 --> 00:30:37,330
أجل

439
00:30:38,699 --> 00:30:39,826
<font color="#00ffff">ماذا؟</font>

440
00:30:41,934 --> 00:30:43,061
<font color="#00ffff">أجل</font>

441
00:30:43,169 --> 00:30:45,466
<font color="#00ffff">كلّ صديقاتي الموجودات
كلّكنّ تعرفن ما يجري</font>

442
00:30:45,570 --> 00:30:47,562
<font color="#00ffff">إنّي أقضي الوقت في المقهى
من أجل المرح وما إلى ذلك</font>

443
00:30:47,674 --> 00:30:49,640
<font color="#00ffff">إنّي مستعدّة للقيام بدوري
أأنتنّ مستعدّات جميعاً أم لا؟</font>

444
00:30:49,742 --> 00:30:53,370
<font color="#00ffff">عبّرن عن حبّكنّ لصديقتكنّ
...أجل.... ماذا</font>

445
00:31:02,386 --> 00:31:04,409
مرحباً؟ مدرسة الفتيات؟

446
00:31:05,988 --> 00:31:07,354
أظهرن لي بعض الحبّ

447
00:31:22,230 --> 00:31:24,060
<font color="#00ffff">ألا تردن الإستسلام؟
أجل، إنّي محبّة لذلك</font>

448
00:31:24,163 --> 00:31:26,098
<font color="#00ffff">لا بأس بذلك
بالإضافة، من يعرف أنّ بإمكاني أداء الـ"راب"؟</font>

449
00:31:26,199 --> 00:31:28,361
<font color="#00ffff">،لديّ المهارة، والإثارة
بالإضافة إلى مواقف الفوز</font>

450
00:31:28,469 --> 00:31:30,493
<font color="#00ffff">ليس لديّ وقت لبعض الفتيان الأغبياء</font>

451
00:31:30,601 --> 00:31:32,366
<font color="#00ffff">لا تعرفين حتى ما لديّ هنا بالأسفل
</font>

452
00:31:32,471 --> 00:31:35,440
<font color="#00ffff">إذا كنتِ تشعرين بنفس الطريقة
"فدعيني أسمعكِ تقولين، "بالتأكيد</font>

453
00:31:35,540 --> 00:31:36,837
<font color="#00ffff">!بالتأكيد</font>

454
00:31:39,643 --> 00:31:41,579
<font color="#00ffff">لا أحد</font>

455
00:31:41,681 --> 00:31:45,136
<font color="#00ffff">يحبّني بشكل أفضل
يجعلني سعيدة</font>

456
00:31:45,782 --> 00:31:47,751
<font color="#00ffff">يجعلني أشعر بهذه الطريقة</font>

457
00:31:48,017 --> 00:31:49,348
<font color="#00ffff">لا أحد</font>

458
00:31:49,888 --> 00:31:53,618
<font color="#00ffff">يحبّني أفضل منك</font>

459
00:31:53,857 --> 00:31:55,554
<font color="#00ffff">أجل، حبيبتي (هالي) هي الحقيقة</font>

460
00:31:55,658 --> 00:31:57,750
<font color="#00ffff">وحتى لو إعتقدت أنّي جديدة
فلقد جعلتني أشعر أنّي مرحّب بي</font>

461
00:31:57,862 --> 00:31:59,795
<font color="#00ffff">إنّه صعب
بكونك جديداً في المدرسة
</font>

462
00:31:59,895 --> 00:32:01,658
<font color="#00ffff">خاصّة حينما تحمل مفاجآتٍ</font>

463
00:32:02,930 --> 00:32:03,953
<font color="#00ffff">!متناسقة القوام</font>

464
00:32:06,768 --> 00:32:08,428
<font color="#00ffff">لا أحد</font>

465
00:32:08,736 --> 00:32:10,397
<font color="#00ffff">يحبّني بشكل أفضل</font>

466
00:32:10,873 --> 00:32:12,601
<font color="#00ffff">يجعلني سعيدة</font>

467
00:32:12,874 --> 00:32:14,840
<font color="#00ffff">يجعلني أشعر بهذه الطريقة</font>

468
00:32:14,940 --> 00:32:16,432
<font color="#00ffff">لا أحد</font>

469
00:32:16,910 --> 00:32:20,778
<font color="#00ffff">يحبّني أفضل منك</font>

470
00:32:21,114 --> 00:32:24,709
<font color="#00ffff">(أمسكي بالميكروفون يا (هالي
وواصلي التكلّم عن الرجل الذي تعشقينه</font>

471
00:32:24,815 --> 00:32:27,253
<font color="#00ffff">أولاً وضعت ذراعك حولي</font>

472
00:32:27,521 --> 00:32:28,886
<font color="#00ffff">وماذا فعل بعدها يا فتاة؟</font>

473
00:32:28,987 --> 00:32:31,115
<font color="#00ffff">وبعدها نشرت جاذبيّتك حولي</font>

474
00:32:31,223 --> 00:32:33,089
<font color="#00ffff">حسناً، أتعتقدين أنّه سيكون حقيقياً؟</font>

475
00:32:33,193 --> 00:32:35,557
<font color="#00ffff"> لا أستطيع مقاومة حلاوة الإستسلام
</font>

476
00:32:35,659 --> 00:32:37,254
<font color="#00ffff">يبدو كرجل حقيقيّ بالنسبة إليّ</font>

477
00:32:37,364 --> 00:32:39,694
<font color="#00ffff">لياليّ دافئة وحنونة</font>

478
00:32:40,041 --> 00:32:41,833
<font color="#00ffff">!هيّا! ليغّني الجميع</font>

479
00:32:48,508 --> 00:32:50,217
<font color="#00ffff">لا أحد</font>

480
00:32:50,551 --> 00:32:52,386
<font color="#00ffff">يحبّني بشكل أفضل</font>

481
00:32:52,637 --> 00:32:54,179
<font color="#00ffff">يجعلني سعيدة</font>

482
00:32:54,764 --> 00:32:56,807
<font color="#00ffff">يجعلني أشعر بهذه الطريقة</font>

483
00:32:56,891 --> 00:33:08,568
<font color="#00ffff">لا أحد يحبّني بشكل أفضل</font>

484
00:33:09,404 --> 00:33:13,323
<font color="#00ffff">يجعلني سعيدة
يجعلني أشعر بهذه الطريقة</font>

485
00:33:13,533 --> 00:33:16,952
<font color="#00ffff">لا أحد يحبّني بشكل أفضل</font>

486
00:33:17,537 --> 00:33:20,080
هيّا أيّتها "الجدّة الكبيرة"، أرينا ما لديكِ

487
00:33:21,332 --> 00:33:24,918
!"أرقصي يا "جدّتي الكبيرة
!"أرقصي يا "جدّتي الكبيرة

488
00:33:58,894 --> 00:34:02,165
يا إلهي! أأنتِ بخير يا "جدّتي الكبيرة"؟
أأنتِ على قيد الحياة؟

489
00:34:02,773 --> 00:34:04,206
<font color="#00ffff">لا أحد؟</font>

490
00:34:18,510 --> 00:34:22,788
صغيرتي؟ تلكَ ليست وجبة -
إنّي أتّبع حمية -

491
00:34:23,058 --> 00:34:26,430
بريما بالاريناز) لا يمكن أن تحظى بأيّ أرداف)
كأنّها قاعدة أو ما شابه

492
00:34:26,667 --> 00:34:31,371
حسناً، إنّها بغاية النحول
حتى لتمرّ بين قطرات المطر

493
00:34:33,082 --> 00:34:34,678
ليس هناك قطرات مطر

494
00:34:34,789 --> 00:34:37,590
!يا إلهي -
ما الأمر يا (ميا)؟ -

495
00:34:38,698 --> 00:34:40,068
لقد إنفصل (ديلانتي) عنّي

496
00:34:40,169 --> 00:34:42,107
ماذا؟

497
00:34:43,244 --> 00:34:45,715
"بحاجة إلى فسحة. ما نزال أصدقاء؟"

498
00:34:46,117 --> 00:34:47,780
لقد إستخدم أيقونة رجل النظارات

499
00:34:48,023 --> 00:34:49,855
لابدّ أنّه مشوّش فحسب

500
00:34:50,060 --> 00:34:52,761
أجل، إنّه يخشى من العلاقة الحميّمة
فلا يريد أن يتألم

501
00:34:53,067 --> 00:34:54,699
أتعتقدين ذلك؟

502
00:34:54,806 --> 00:34:57,804
ألا تُجدن القراءة؟
الرجل يحتاج إلى فسحة

503
00:34:58,148 --> 00:35:00,348
كان قولاً واضحاً

504
00:35:03,428 --> 00:35:06,457
يا إلهي

505
00:35:09,729 --> 00:35:17,470
أو... أنّه مرتعب من شهوته
ولا يعرف كيف يتعامل معها

506
00:35:17,581 --> 00:35:21,423
يا فتاة، رجل النظارات
يعني أنّه يخفي مشاعره الحقيقيّة

507
00:35:21,527 --> 00:35:24,397
إنّه يحبّكِ يا فتاة -
بالضبط -

508
00:35:25,972 --> 00:35:28,907
:صغيرتي، مثلما إعتادت خالتي (يوريما) القول

509
00:35:29,111 --> 00:35:35,588
من الأفضل أن تكوني لوحدكِ لبقيّة حياتكِ
من أن تكوني مع شريك سيء للحظة

510
00:35:37,029 --> 00:35:39,562
هل سأكون وحيدة لبقيّة حياتي؟

511
00:35:39,672 --> 00:35:42,306
صغيرتي، أنا لم أقل ذلك -
كلاّ يا (ميا)، لا تستمعي إليها -

512
00:35:42,413 --> 00:35:46,045
!يا إلهي، لا أستطيع أن أفعل هذا

513
00:35:46,155 --> 00:35:48,457
...كنتُ أحاول أن أقدّم لها -
"أحسنتِ عملاً، يا "جدّتي الكبيرة -

514
00:35:48,563 --> 00:35:49,791
أيّ قلوب أخرى تريدين تحطيمها؟

515
00:35:51,503 --> 00:35:54,169
أيّتها السيّدات، الرجاء الهدوء

516
00:35:54,579 --> 00:35:57,142
شكراً. لديّ إعلان

517
00:35:58,589 --> 00:36:02,864
ليلة أمس قد سرق الصندوق الموسيقي العتيق
من مجموعة المكتبة الخاصّة

518
00:36:03,501 --> 00:36:06,270
الآن، أعلم أنّ لدينا تقليد للمقالب

519
00:36:06,775 --> 00:36:10,650
ولكن هذا ليس مثل سرقة تعويذة الحظ
(الخاصّة بفتيان مدرسة (سانت إغناطيوس

520
00:36:11,121 --> 00:36:13,422
التي لا تزال مفقودة على فكرة

521
00:36:13,529 --> 00:36:18,099
،كلاّ، هذه جريمة ضدّ واحدة منا
!ولن نسامح عليها أبداً

522
00:36:18,738 --> 00:36:25,516
لذا أقترح بشدّة أنّ الطرف المذنب أو أيّ
فتاة تعرف أيّ شيء عن هذا، فلتتقدّم

523
00:36:25,627 --> 00:36:27,722
أو تجازف بطرد فوري

524
00:36:29,636 --> 00:36:32,700
الصندوق الموسيقي. هذا ما كان
يحاول (كانيتي) أن يخبركَ به

525
00:36:33,011 --> 00:36:36,745
ماذا تعني؟ -
!القرص بداخل الصندوق الموسيقي -

526
00:36:36,852 --> 00:36:38,485
صحيح

527
00:36:38,594 --> 00:36:41,223
تعال. سوف نذهب إلى المكتبة
هناك حيث تمّت سرقته

528
00:36:41,334 --> 00:36:42,802
...أنا -
إلى أين أنتَ ذاهب؟ -

529
00:36:42,903 --> 00:36:45,501
هذه الأحذية! إنّها تؤلم. هذه الكعب

530
00:36:45,611 --> 00:36:48,140
وهذا الحزام يخنقني
لا يمكنني أن أفعل هذا

531
00:36:48,252 --> 00:36:51,418
حسناً، ولكن إبقى في غرفتكَ
بعيداً عن أؤلئكَ الفتيات

532
00:36:51,526 --> 00:36:52,824
حسنًا

533
00:36:54,033 --> 00:36:56,004
يجب أن أقضي حاجتي

534
00:37:13,449 --> 00:37:16,751
يا إلهي
!هذا الشيء ضيّق جداً

535
00:37:28,787 --> 00:37:30,986
راحة في الأخير. راحة في الأخير

536
00:37:33,101 --> 00:37:34,229
أجل؟

537
00:37:35,473 --> 00:37:36,464
شارمين)؟)

538
00:37:41,188 --> 00:37:42,683
!سأخرج خلال ثانية

539
00:37:48,974 --> 00:37:50,001
...أعطني

540
00:37:58,568 --> 00:38:00,662
أأنتِ بخير بالداخل؟ -
!أجل -

541
00:38:01,373 --> 00:38:02,810
!أنا بخير

542
00:38:04,113 --> 00:38:06,746
!سأخرج خلال دقيقة

543
00:38:08,526 --> 00:38:09,686
...مرحباً

544
00:38:09,798 --> 00:38:11,162
...اللعنة. أعني

545
00:38:12,270 --> 00:38:13,500
(مرحباً يا (هالي

546
00:38:20,726 --> 00:38:24,030
آمل ألاّ أكون فضوليّة
ولكن هل جرّبتِ "سبانكز"؟

547
00:38:24,834 --> 00:38:25,896
سبانكز"؟"

548
00:38:26,507 --> 00:38:27,772
تعلمين، مشكّل الجسم

549
00:38:28,242 --> 00:38:32,209
تعلمين، إنّها تعطيك النعومة
دون... الحشوة الإضافيّة

550
00:38:32,991 --> 00:38:34,550
حقاً؟

551
00:38:36,201 --> 00:38:38,433
!تلكَ الحشوة الإضافيّة

552
00:38:39,540 --> 00:38:43,348
على أيّ حال، إنّهم يُعدّون لي شيئاً ما
في الغرفة العامّة خلال 15 دقيقة

553
00:38:43,450 --> 00:38:45,043
أودّ أن تأتي

554
00:38:45,156 --> 00:38:47,218
كم ذلك جميل منكِ. ذلك سيكون رائعاً

555
00:38:47,493 --> 00:38:49,660
رائع. لذا، سأراكِ بعد قليل -
حسناً -

556
00:38:49,935 --> 00:38:52,100
وارتدي ملابس نومكِ. نحن بملابس مريحة

557
00:38:53,044 --> 00:38:54,271
أنتم كذلك بالتأكيد

558
00:39:28,068 --> 00:39:29,624
!المعذرة

559
00:39:30,439 --> 00:39:32,306
!المعذرة

560
00:39:35,184 --> 00:39:36,679
!يا إلهي

561
00:39:37,558 --> 00:39:38,752
يا ربّاه

562
00:39:40,532 --> 00:39:42,266
!يا إلهي

563
00:39:44,006 --> 00:39:46,981
!(إنّي أختلس النظر إلى الملكة (زولو

564
00:39:48,118 --> 00:39:52,425
(حسناً، اسمي (هاتي ماي بيرس
"ولكن الجميع يدعوني بـ"الجدّة الكبيرة

565
00:39:53,301 --> 00:39:56,238
(حسناً، أنا (كيرتس كوول
اجعل لعاب السيّدات يسيل

566
00:39:57,442 --> 00:40:01,078
حسناً، هذا لطيف، ولكنّي
سأبقي لعابي بداخل فمّي

567
00:40:02,757 --> 00:40:06,633
،حسناً، في قديم الزمان
كنتُ أدير فرقة للغناء

568
00:40:07,001 --> 00:40:09,998
ربّما تعرفيني من ظهوري
(في (كروش غروف

569
00:40:10,110 --> 00:40:11,979
كنتُ الشقيق مع متعاطي المخدّرات
في غسيل السيارات

570
00:40:13,651 --> 00:40:16,648
،لم يكن عندي أيّة أسطر
ولكني كنتُ جيّداً. كلاّ؟

571
00:40:17,192 --> 00:40:20,568
(كان أدائي الأخير مع (إل إل كول جاي

572
00:40:21,873 --> 00:40:25,906
من كلمات الأغنية الرئيسيّة
"!الأمّ ضربته ضرباً مبرحاً"

573
00:40:28,156 --> 00:40:29,315
أيّها الشاب

574
00:40:30,260 --> 00:40:31,855
إنّي امرأة لديّ أحفاد

575
00:40:33,069 --> 00:40:38,745
(الآن، إنّي المربية الجديدة في (برايس هال
وأحاول التأقلم على الوضع الجديد

576
00:40:38,852 --> 00:40:40,344
...وكنتُ أتساءل

577
00:40:41,693 --> 00:40:44,288
إذا كنتَ تستطيع جعلي ألقي
نظرة خاطفة حول المكتبة

578
00:40:45,736 --> 00:40:49,198
(حسناً، سيكون (كيرتس كوول
!بطاقة مروركِ خلف الكواليس

579
00:40:49,645 --> 00:40:51,948
!(كيرتس كوول) -
دعيني أحضر المفتاح -

580
00:40:55,494 --> 00:40:57,659
حسناً. لنشعل الضوء

581
00:40:57,767 --> 00:41:00,672
أوَتعلمين، قالت أمّي أنّ سيقان
المرأة الضخمة ستقتلني

582
00:41:02,211 --> 00:41:03,910
!عثرتُ على المفاتيح

583
00:41:05,922 --> 00:41:07,687
أأنتِ مستعدّة للذهاب؟ -
أجل. أمن هذا الطريق؟ -

584
00:41:09,232 --> 00:41:11,362
!هالي بيري) لن تصادق أبداً)

585
00:41:20,994 --> 00:41:22,018
مرحباً

586
00:41:24,770 --> 00:41:26,799
يا ربّاه، لابدّ أنّي في النعيم

587
00:41:27,345 --> 00:41:29,815
من الذي دعا جاموسة أميركا المثيرة؟

588
00:41:31,354 --> 00:41:32,949
أنا دعوتها

589
00:41:33,059 --> 00:41:34,425
كنّ لطيفات

590
00:41:37,003 --> 00:41:38,098
لا

591
00:41:41,749 --> 00:41:44,276
،ماذا نحن فاعلون
نضحّي بحيوان أو ما شابه؟

592
00:41:45,325 --> 00:41:46,691
نحن النجمات

593
00:41:47,260 --> 00:41:51,737
جمعيّة كبار الفنانين الأفضل
هذا معتكفنا الداخلي

594
00:41:54,647 --> 00:41:56,348
أيمكننا أن نثق بها ألاّ تشي بنا؟

595
00:41:56,654 --> 00:41:59,180
لستُ واشية -
هذا ما ستقوله أيّ واشية -

596
00:41:59,394 --> 00:42:01,299
هذا صحيح -
نقطة جيّدة -

597
00:42:01,664 --> 00:42:08,380
نقطة جيّدة؟ يا فتيات، اسمحوا لي أن
(أخبركم شيئاً عن (شارمين ديزي بيرس

598
00:42:09,320 --> 00:42:10,518
خليلي السابق، حسناً؟

599
00:42:11,058 --> 00:42:12,185
(مارلو)

600
00:42:12,995 --> 00:42:14,988
يجري مراهنات في (لومبوك). يتاجر

601
00:42:15,569 --> 00:42:21,341
لقد جرّني إلى قضيّة تآمر ملفقة. قال إذا
لم أدلي بالشهادة ضدّه، فيمكنني الخروج

602
00:42:21,449 --> 00:42:24,085
أوتعرفون ما فعلته؟ -
ماذا فعلتِ؟ -

603
00:42:24,191 --> 00:42:26,129
قضيتُ عيد ميلادي الـ 15 في سجن الأحداث

604
00:42:27,833 --> 00:42:30,271
كانت كعكة عيد ميلادي عبارة عن
أربع أعواد مضاءة في كيكة صغيرة

605
00:42:30,640 --> 00:42:33,375
!يا إلهي. يا لفظاعة ذلك

606
00:42:34,518 --> 00:42:38,552
حسناً أيّها الجميع. إننا نجتمع هذا المساء
لنرحّب بالنجمة الحديثة

607
00:42:39,131 --> 00:42:40,861
(هالي روبنسون)

608
00:42:42,404 --> 00:42:43,464
قِفوا

609
00:42:46,614 --> 00:42:49,020
هذه القلادة عبارة عن إلتزام

610
00:42:49,657 --> 00:42:55,972
إلتزام لحياتكِ كفنانة
أنّكِ لن تتخلي أبداً عن أصدقائكِ أو فنّكِ

611
00:42:56,343 --> 00:42:58,311
هل تقبلين؟ -
أقبل -

612
00:42:58,814 --> 00:43:00,215
إستديري

613
00:43:06,737 --> 00:43:07,968
تمّ

614
00:43:09,979 --> 00:43:11,539
تهانينا. أنتِ نجمة

615
00:43:11,647 --> 00:43:14,213
ياسمين)؟ أين هي قلادتكِ؟)

616
00:43:15,523 --> 00:43:18,088
وضعتها عند الصائغ للإصلاح

617
00:43:18,535 --> 00:43:19,866
مرحباً بكِ مع النجمات

618
00:43:24,516 --> 00:43:27,215
"إفتتاحيّة صف الصندوق الموسيقي"

619
00:43:27,924 --> 00:43:32,930
أجل، الصف الأوّل المتخرّج منحه للمدرسة
تقوم بفتحه، ويعزف أغنية المدرسة

620
00:43:33,038 --> 00:43:36,012
،ليس ذو قيمة كبيرة
ولكن له قيمة عاطفيّة

621
00:43:36,747 --> 00:43:40,348
حسناً، لا أستطيع أن أتخيّل
سبب رغبة أحدهم بسرقته

622
00:43:41,092 --> 00:43:43,186
إلاّ لو كان بداخله شيء قيّم

623
00:43:43,465 --> 00:43:45,629
أشكّ في ذلك. لقد كان هناك لفترة طويلة

624
00:43:45,737 --> 00:43:50,347
،)ولكن بينكِ وبين (كوول
أعتقد أنّ الفتيات سرقنه

625
00:43:51,252 --> 00:43:52,414
أأنتَ متأكّد؟

626
00:43:52,522 --> 00:43:57,525
،اسمعي، تلكَ الليلة، نزلتُ إلى غرفة المراجع
وسمعتُ الفتيات يتسلل ويضحكن

627
00:43:58,133 --> 00:44:00,698
نظرتُ إلى المكان، وكان هادئاً

628
00:44:00,843 --> 00:44:02,708
ورأيتُ الصندوق الموسيقي

629
00:44:05,823 --> 00:44:08,956
لقد رأيتُ صورة لرجل في مكتبك

630
00:44:09,802 --> 00:44:11,200
وقد بدا مألوفاً

631
00:44:12,005 --> 00:44:14,034
إنّه (توني)، رفيقي في الصيد

632
00:44:14,146 --> 00:44:16,481
ربّما قرأتِ عنه في الصحيفة

633
00:44:16,585 --> 00:44:18,646
أنتوني كانيتي)؟) -
هذا هو -

634
00:44:19,223 --> 00:44:20,282
أجل

635
00:44:20,526 --> 00:44:23,918
لقد غادر من هنا منذ بضعة أيّام
بعد الإنتهاء من لعبة البوكر الشهريّة

636
00:44:24,218 --> 00:44:25,588
يا له من أمر مخزن

637
00:44:28,463 --> 00:44:30,868
إنّهم لا يبقون ثابتون بأماكنهم

638
00:44:33,409 --> 00:44:37,376
اسمعي يا "جدّتي الكبيرة"، حصلتُ على
قنينتين من شراب (سانت إيدز) مثلّج

639
00:44:37,487 --> 00:44:40,655
كلاّ. "الجدّة الكبيرة" إمرأة تحبّ النبيذ المبردّ

640
00:44:41,462 --> 00:44:43,265
وعليها العودة إلى فتياتها

641
00:44:45,340 --> 00:44:47,470
حتّى "الجدّة الكبيرة" تحتاج لبعض السكر

642
00:44:47,578 --> 00:44:50,049
قلتَ ذلك يكفي حالاً

643
00:44:54,063 --> 00:45:00,043
يا إلهي، رضيتُ بما وضعته في فترة التسعينات
ولكن أحمدكَ على الوقت الحالي

644
00:45:19,967 --> 00:45:23,636
شارمين)؟ تبدين كأنّكِ ترتدين)
"ملابس نوم "الجدّة الكبيرة

645
00:45:23,762 --> 00:45:25,346
لديّ شيء يمكنكِ تجربته

646
00:45:25,431 --> 00:45:27,056
كلاّ، لا يمكنني ذلك

647
00:45:27,141 --> 00:45:29,809
ولكن يمكنكِ تجربته لأجلي

648
00:45:30,185 --> 00:45:31,227
حسناً

649
00:45:31,311 --> 00:45:34,605
!أعرف، عرض أزياء

650
00:45:37,818 --> 00:45:39,861
أيمكن أن تزداد الأمور تشويقاً؟

651
00:45:52,666 --> 00:45:53,749
!حسناً

652
00:46:12,186 --> 00:46:13,936
مهلاً! يمكنكِ إرتداء هذا

653
00:46:14,021 --> 00:46:15,813
...لا أعرف. أنا

654
00:47:02,429 --> 00:47:03,863
يا له من أمر مسلّ

655
00:47:05,306 --> 00:47:07,468
!ليعد الجميع إلى غرفهم، حالاً

656
00:47:07,576 --> 00:47:09,275
،وبالمناسبة

657
00:47:10,517 --> 00:47:13,288
حتى يتقدّم ذاك اللص الذي سرق
،الصندوق الموسيقي إلى الأمام

658
00:47:13,726 --> 00:47:16,095
فالأضواء ستغلق في الساعة الثامنة مساءً

659
00:47:16,567 --> 00:47:17,594
!عودوا لغرفكم

660
00:47:19,274 --> 00:47:21,405
ولا تظهروا الوجوه المتعكّرة
!لنذهب

661
00:47:21,514 --> 00:47:23,074
لا ترمقيني بنظراتكِ يا فتاة

662
00:47:23,487 --> 00:47:24,888
إذهبي فحسب

663
00:47:26,161 --> 00:47:27,526
!لا تحملقوا بي

664
00:47:28,332 --> 00:47:29,563
لقد كنّا نمرح

665
00:47:29,670 --> 00:47:32,039
...كنت تمرح

666
00:47:35,185 --> 00:47:38,354
عشر طرق لتنجّنب رجل"؟"
لن ينفع ذلك أبداً

667
00:47:42,955 --> 00:47:46,019
ما خطبكَ؟
أخبرتكَ أن تبقَ بعيداً عن أؤلئكَ الفتيات

668
00:47:46,663 --> 00:47:49,760
كنتُ أجري بعض الأعمال السريّة
أحصل على المعلومات

669
00:47:50,339 --> 00:47:54,213
سرّية. حسناً ذلك يفسّر سبب
تسكّعكَ بالملابس الداخليّة

670
00:47:55,085 --> 00:47:57,181
كنتُ أفعل ما تقوم به الفتيات، حسناً؟

671
00:47:57,692 --> 00:48:00,165
اسمع، يجب أن ترَ خطتي العبقريّة

672
00:48:02,104 --> 00:48:04,006
خطتك؟ -
أجل -

673
00:48:04,108 --> 00:48:06,477
أؤلئك الفتيات، بدأوا الإعتقاد أنّي إلى جانبهنّ

674
00:48:06,581 --> 00:48:09,385
صحيح -
النجمات لن يتحدّثن معكَ أبداً -

675
00:48:09,487 --> 00:48:12,398
ليس بالطريقة التي تدير بها المنزل
اسمع

676
00:48:12,901 --> 00:48:16,204
أتعتقد أنّ (جاكسون) قدّم معلومات لـ(بابا جو)؟
كلاّ

677
00:48:16,608 --> 00:48:19,173
بل (جانيت) فعلت جميع الأمور القذرة
!وأنا (جانيت) الخاصّة بهنّ

678
00:48:19,349 --> 00:48:21,652
إنتظر لحظة،
ما المقصود بـ"النجمات"؟

679
00:48:22,024 --> 00:48:23,458
بجدّيّة؟ -
أجل -

680
00:48:24,195 --> 00:48:26,634
!الفتيات الأكثر شعبيّة في المدرسة

681
00:48:26,735 --> 00:48:28,902
إنهنّ أفضل فنانات
إنهنّ يُدرن هذا المكان

682
00:48:29,010 --> 00:48:30,442
أنت تحتاج إليّ

683
00:48:30,614 --> 00:48:33,747
ثق بي، أنا عميل فيدرالي مخضرم

684
00:48:34,422 --> 00:48:39,164
لقد تسللتُ إلى دوائر أكثر صرامة
من مجموعة فتيات مراهقات نمّامات

685
00:48:39,770 --> 00:48:44,341
لذا ما رأيكَ أن تلتزم بالإختفاء
وأنا سألتزم بالأعمال السريّة؟

686
00:48:45,720 --> 00:48:47,190
أياً كان

687
00:48:47,827 --> 00:48:51,928
كنتُ أحاول المساعدة فحسب -
أرجوك، أسدني معروفاً. لا تساعد -

688
00:48:52,404 --> 00:48:53,533
!أياً كان

689
00:48:59,155 --> 00:49:01,652
أين وجدتَ قلادة (ياسمين)؟

690
00:49:03,402 --> 00:49:04,701
كيف تعرف أنّها لـ(ياسمين)؟

691
00:49:06,944 --> 00:49:08,311
لستَ بحاجة إليّ

692
00:49:08,415 --> 00:49:12,049
لقد تسللتَ إلى دوائر أكثر صرامة
من مجموعة فتيات مراهقات نمّامات

693
00:49:14,964 --> 00:49:16,697
حسناً

694
00:49:18,407 --> 00:49:19,843
ربّما أكون قادراً على إستخدام مساعدتكَ

695
00:49:21,416 --> 00:49:23,150
إذا ساعدتكَ، فعليكَ أن تساعدني

696
00:49:23,586 --> 00:49:26,253
أساعدك بماذا؟ -
عليكَ التوقيع على عقدي -

697
00:49:27,230 --> 00:49:28,996
ماذا لو أفكّر حيال ذلك؟

698
00:49:29,236 --> 00:49:31,969
ماذا لو أعود إلى قراءة مجلتي؟

699
00:49:35,452 --> 00:49:36,513
حسناً

700
00:49:37,493 --> 00:49:38,586
حسناً

701
00:49:56,240 --> 00:49:57,608
لا شيء

702
00:49:57,915 --> 00:50:00,008
فقط المئات من هذه

703
00:50:13,386 --> 00:50:14,753
ليس سيئاً

704
00:50:16,897 --> 00:50:18,387
أوقف تشغيلها أيّها الأحمق

705
00:50:22,007 --> 00:50:23,174
لنذهب

706
00:50:23,713 --> 00:50:25,582
أعرف كيف نجدهم

707
00:50:27,525 --> 00:50:30,521
(أنتِ متأخّرة عن الصف يا (شارمين
إذهبي الإن إلى الباليه

708
00:50:30,999 --> 00:50:32,437
إنحنوا قليلاً

709
00:50:40,058 --> 00:50:42,861
الركبتين مقابل أصابع القدم

710
00:50:44,304 --> 00:50:45,862
الصدر لأعلى

711
00:50:46,608 --> 00:50:48,077
باعدي بين كتفيكِ

712
00:50:48,177 --> 00:50:49,205
للخارج

713
00:50:50,084 --> 00:50:52,080
!وانحنوا للأرض

714
00:50:58,474 --> 00:50:59,772
وارتفعي

715
00:51:00,346 --> 00:51:01,439
لا أستطيع

716
00:51:02,951 --> 00:51:05,355
دعونا ندخل في المجموعات للعرض

717
00:51:05,958 --> 00:51:07,658
ياسمين) رأسكِ لأعلى)

718
00:51:24,878 --> 00:51:26,038
!أدخلي في الصف

719
00:51:26,515 --> 00:51:27,814
تمدّدي

720
00:51:32,789 --> 00:51:33,791
أأنتِ بخير؟

721
00:51:35,495 --> 00:51:38,601
...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة

722
00:51:42,710 --> 00:51:45,149
يا إلهي

723
00:51:48,592 --> 00:51:50,758
(تحرّكي يا (شارمين

724
00:51:50,865 --> 00:51:52,131
!تحرّكي

725
00:51:56,247 --> 00:51:57,513
خففي سرعتكِ

726
00:51:58,322 --> 00:51:59,759
!احترسن

727
00:52:06,981 --> 00:52:10,354
"الآن... أعرف لما سمّوها بـ"كسارة الجوز

728
00:52:11,325 --> 00:52:12,853
كنتُ أدور

729
00:52:17,076 --> 00:52:18,844
أرأيتنّ هذا الرجل؟ -
كلاّ -

730
00:52:18,949 --> 00:52:21,685
،)أنا أبحث عن (برودي جي
هل رأيتماه؟

731
00:52:22,526 --> 00:52:25,990
أنا منتج أغاني
أنا متشوّق جداً للتحدّث معه

732
00:52:26,537 --> 00:52:29,570
حقيقة؟
أنتَ تقف أمام منظمي الـ"دي جاي" الخاصّين به

733
00:52:30,149 --> 00:52:33,418
أجل، وأنا شريكه في العمل -
لستَ شريكه -

734
00:52:33,527 --> 00:52:34,894
أنتَ مساعده -
أياً كان -

735
00:52:35,432 --> 00:52:36,901
هل رأيتماه؟

736
00:52:37,136 --> 00:52:38,835
لم أرَه منذ يوم الأحد

737
00:52:38,941 --> 00:52:43,820
معروف عن (برودي جي) أنّه يذهب
في خلوات شخصيّة لطرد شياطينه

738
00:52:44,457 --> 00:52:48,264
اسمحوا لي أن أعطيكم بطاقتي
إذا رأيتماه، اتصلا بي

739
00:52:48,637 --> 00:52:50,403
فربما يمكننا أن نعمل جميعنا معاً

740
00:52:50,776 --> 00:52:55,084
بكلّ تأكيد! العمل يبدو جيداً، يا عزيزي
إهتمّوا بذلك الآن

741
00:52:56,259 --> 00:52:58,162
دعني أرى تلكَ البطاقة

742
00:52:59,034 --> 00:53:01,199
أخبرني مجدداً إذن
لمَ عليّ أن أذهب إلى الفن؟

743
00:53:01,308 --> 00:53:04,613
لأنّكَ طالب هنا
وتحتاج أن تحافظ على غطائك

744
00:53:04,718 --> 00:53:07,020
ولكن هذا ليس نوعي من الفن -
!إخرس -

745
00:53:10,301 --> 00:53:13,401
(لابدّ أنّكِ طالبتنا الجديدة، (شارمين

746
00:53:13,576 --> 00:53:16,073
!مرحباً -
في الوقت المناسب تماماً ليوم الرسم -

747
00:53:16,184 --> 00:53:18,486
!هذه هي نموذجنا العاري

748
00:53:18,825 --> 00:53:21,960
الآن، إخلعي ردائكِ
حينما تشعرين بالراحة

749
00:53:22,670 --> 00:53:24,665
!الآن، هذا نوعي من الفن

750
00:53:28,821 --> 00:53:34,263
كلاّ، لن يتعرّ أحدٌ هنا
ذلك أمر مخز

751
00:53:34,371 --> 00:53:39,114
ما الذي تقصدينه، يا "جدّتي الكبيرة"؟
هذه صفّ للفن التصوري

752
00:53:39,788 --> 00:53:41,783
نحن ندرس الشكل البشري

753
00:53:41,894 --> 00:53:44,869
"أجل. هذا صحيح، يا "جدّتي الكبيرة
هذا فنّ تصويري

754
00:53:45,303 --> 00:53:47,275
وهي تصويريّة للغاية

755
00:53:48,145 --> 00:53:50,309
،بالإضافة لذلك
كلّنا نساء هنا

756
00:53:51,487 --> 00:53:53,758
بالطبع
أعرف ذلك

757
00:53:54,797 --> 00:53:58,332
،ولكن ما تقومين به، كما تعلمين
...بتعرّي هذه المرأة

758
00:53:58,441 --> 00:54:03,449
ما تقومين به هو أنّكِ تدعمين سلوك فظيع

759
00:54:04,192 --> 00:54:06,256
أجل

760
00:54:06,366 --> 00:54:12,109
حوالي 92.6% من الإناث في هذا البلد
!بمقاس 12 أو أكبر

761
00:54:12,685 --> 00:54:14,519
حقاً؟ -
!أجل -

762
00:54:14,724 --> 00:54:17,254
ما تعتبره وسائل الاعلام من الشكل

763
00:54:18,067 --> 00:54:22,340
بقولها أنّ الفتاة لن تكون سعيدة
،ما لم يكن حجمها صغيراً

764
00:54:22,547 --> 00:54:25,419
!حسناً، ذلك يشوّه شكل جسدنا

765
00:54:25,756 --> 00:54:30,729
ويسبب اضطرابات بالأكل
ومرض الثعلبة

766
00:54:30,972 --> 00:54:32,202
أجل

767
00:54:32,310 --> 00:54:38,655
،وبدون إهانة، أيّتها السيّدة الشابة
ولكن لديكِ جسد نحيف وأرداف كبيرة! أجل

768
00:54:38,761 --> 00:54:40,891
...المُحيطُ على هذا الشيء مثل

769
00:54:41,001 --> 00:54:43,166
!لا تستمعي إليها

770
00:54:43,276 --> 00:54:46,409
فهي ترى ذكريات مثيرة
!إمضي قدماً يا فتاة، أرينا ما لديكِ

771
00:54:46,719 --> 00:54:48,245
إنتظري -
كلاّ -

772
00:54:49,026 --> 00:54:53,393
،أوَتعلمون
"أعتقد أنّي أتفق مع "الجدّة الكبيرة

773
00:54:53,505 --> 00:54:54,871
حقاً؟ -
نعم -

774
00:54:55,242 --> 00:55:00,388
لم يكن لدينا ولا مرّة نموذج جسد كامل
إنّه أمر مخزٍ

775
00:55:01,931 --> 00:55:03,903
!مخز -
فما رأيكِ بذلك، يا جدّتي؟ -

776
00:55:05,140 --> 00:55:08,479
عفواً؟ -
أعتقد أنّكِ يجب أن تكوني نموذجنا -

777
00:55:08,816 --> 00:55:10,150
!آمين

778
00:55:14,366 --> 00:55:16,635
أجل، المكان جيّد تماماً هنا

779
00:55:16,773 --> 00:55:18,641
الأنابيب سليمة

780
00:55:18,847 --> 00:55:23,387
أعتقد أنّكِ يجب أن تكوني نموذجنا -
!الجدّة الكبيرة" لا تعرض مؤخرتها العارية لأحد" -

781
00:55:23,494 --> 00:55:25,625
!بربّكِ. أنتِ جميلة -
كلاّ، لن أستلقي هكذا -

782
00:55:25,733 --> 00:55:27,899
،أعرف أنني جميلة
ولكنّي لن أستلقي هكذا

783
00:55:28,007 --> 00:55:29,567
!كلاّ

784
00:55:51,876 --> 00:55:53,712
أحتاج لمزيد من مساحيق الألوان

785
00:55:54,351 --> 00:55:56,288
أحتاج للوحة رسم ضخمة

786
00:55:57,058 --> 00:56:02,670
المعذرة، ولكن ألا ينبغي أن أتناول
بعض العنب أو تشيز برجر أو ما شابه؟

787
00:56:03,143 --> 00:56:05,049
أنتِ مصدر إلهام بطبيعتكِ

788
00:56:05,651 --> 00:56:06,813
حسناً. أيّها الصف

789
00:56:07,357 --> 00:56:11,322
حان الوقت لطرحٍ جديد
أيّها الفنانون، إفتحوا لوحة أخرى للرسم

790
00:56:11,736 --> 00:56:12,864
أيّتها "الجدّة الكبيرة"؟

791
00:56:12,973 --> 00:56:14,944
...حسناً

792
00:56:15,247 --> 00:56:17,046
ماذا عن هذه الوضعيّة؟

793
00:56:17,152 --> 00:56:18,519
جيّد جداً

794
00:56:18,756 --> 00:56:20,728
الآن، هلا تكرّمتِ وأبعدتِ الشرشف

795
00:56:21,732 --> 00:56:23,794
ماذا قلتِ؟
لا تكوني خجولة -

796
00:56:24,474 --> 00:56:28,713
،مثلما قلتِ
أؤلئكَ الفتيات بحاجة إلى نماذج قدوة

797
00:56:28,819 --> 00:56:31,793
،حسناً، عندي الكثير من اللفائف
...ولكنّها ليست بالضبط من النوع

798
00:56:31,894 --> 00:56:34,664
،"بربّكِ، يا "جدّتي الكبيرة
!دعينا نسعترضه جميعاً

799
00:56:34,771 --> 00:56:40,115
!لا تريدون أن تستعرضونه جميعاً -
!أرينا ما تكون عليه المرأة الحقيقيّة -

800
00:56:41,825 --> 00:56:43,524
!أسرعوا، إنّه حريق

801
00:56:43,630 --> 00:56:45,066
!أخرجوا من هنا! إنّه حريق

802
00:56:45,200 --> 00:56:47,640
شعركِ سيتجعّد يا فتاة
إذا لمسه الحريق

803
00:56:47,804 --> 00:56:51,497
أجل، سأسمح للطلاب
والموظفين بمعرفة الوضع

804
00:56:52,938 --> 00:56:56,836
!إنذار كاذب أيّتها السيّدات
عُدن إلى صفوفكنّ، عُدن إلى صفوفكنّ

805
00:56:57,137 --> 00:57:01,059
،مرحباً
!"أيّتها "الجدّة الكبيرة

806
00:57:02,938 --> 00:57:05,197
،ملفوفة في ذلك الشرشف
(تبدين مثل آلهة الحبّ (أفروديت

807
00:57:05,303 --> 00:57:07,235
أشبه بصورة فتاة على غلاف
"مجلة "ثيك آند جوسي

808
00:57:07,869 --> 00:57:10,835
،)كورتيس كول)
(قابل ابنة أختي، (شارمين

809
00:57:11,068 --> 00:57:13,364
كيف حالكِ يا (شارمين)؟ -
"معلومات صغيرة حول "الجدّة الكبيرة -

810
00:57:13,467 --> 00:57:15,331
،كلما قاومتكَ
كلما رغبت بكَ

811
00:57:16,001 --> 00:57:18,726
(مع فخدي (بيونسي
!(وعيون (ريهانا

812
00:57:18,834 --> 00:57:21,890
أمسك بها؟ -
!أيّتها الجدّة! أيّتها الجدّة -

813
00:57:21,999 --> 00:57:27,557
إنّها (ميا). تقول أنّها ستنتحر -
!ما الذي تتحدّثان عنه؟ هذا أمر فظيع -

814
00:57:27,932 --> 00:57:30,056
يجب أن أذهب لأرتدي ملابسي -
!أسرعي -

815
00:57:33,298 --> 00:57:34,321
أشياء رائعة

816
00:57:37,564 --> 00:57:39,030
أنا (كورتيس). إنّي بخارج المركز

817
00:57:39,565 --> 00:57:40,620
!(شارمين)

818
00:57:41,565 --> 00:57:43,928
ألديك وقتُ فراغ؟ -
لديّ الآن -

819
00:57:44,030 --> 00:57:47,155
جيّد. تعالي معي للتسوّق -
حسناً -

820
00:57:47,929 --> 00:57:51,453
!حسناً. لقد إضطررتُ لإرتداء ملابسي
...عمّا يدور كلّ

821
00:57:52,795 --> 00:57:55,521
دماء! هل إتّصلت إحداكنّ بالطوارئ؟

822
00:57:56,760 --> 00:57:57,853
ميا)؟)

823
00:57:58,862 --> 00:58:00,417
يا إلهي

824
00:58:00,861 --> 00:58:02,724
لقد أخبرتماني أنّها ستنتحر

825
00:58:02,927 --> 00:58:05,724
!أريد أن أموت -
لديكِ الكثير لتعيشي لأجله -

826
00:58:05,828 --> 00:58:07,952
إهدئي
أخبري "الجدّة الكبيرة" بما حدث

827
00:58:08,894 --> 00:58:13,085
(اشترينا صبغة للشعر من (وولجرينز
وكانت طريقة الإستعمال بالإسبانيّة

828
00:58:13,193 --> 00:58:14,591
وهي تتعلّم اللغة الفرنسيّة

829
00:58:14,692 --> 00:58:18,089
صغيرتي، ألا تعلمين أنّ صبغات الشعر
مثل الرجال المسنين؟

830
00:58:18,193 --> 00:58:20,714
لا يدوم طويلاً
وهو يطمس الأثاث

831
00:58:20,825 --> 00:58:24,312
،فكّرت لو بدوتُ مختلفة
فإنّ (ديلانتي) سيحبّني مجدداً

832
00:58:24,458 --> 00:58:27,713
أنتِ تبدين مختلفة بشكل جيّد
ولكن اسمعيني الآن

833
00:58:27,824 --> 00:58:30,618
يجب أن يحبّكِ لكلّ الأشياء
التي لا تشترينها من المتجر

834
00:58:30,724 --> 00:58:32,051
،وإذا لم يحبّكِ

835
00:58:32,155 --> 00:58:35,144
،فلا تغيّري نفسكِ
بل غيّري حبيبكِ

836
00:58:35,689 --> 00:58:37,450
أنشعر جميعاً بعمق المعنى؟

837
00:58:38,090 --> 00:58:39,486
فكّري بذلك

838
00:58:43,287 --> 00:58:46,477
ماذا عن شعري؟ -
حسناً، يجب أن يُزال -

839
00:58:46,620 --> 00:58:48,610
أجل، سنغسل تلكَ الصبغة من شعركِ

840
00:58:54,833 --> 00:58:56,162
ليس هذا

841
00:58:56,266 --> 00:58:58,164
!بالتأكيد ليس هذا

842
00:58:59,332 --> 00:59:00,855
هذا

843
00:59:01,230 --> 00:59:05,323
لستُ متأكّدة أنّها طبيعتي. أوَتعرفين ذلك؟ -
أعرف أنّها طبيعتكِ. ثقي بي -

844
00:59:13,630 --> 00:59:15,596
حسناً يا فتاة
أتريدين هذه الغرفة؟

845
00:59:16,061 --> 00:59:17,687
ماذا تقصدين؟
نحن نتشارك الغرفة

846
00:59:26,129 --> 00:59:28,718
ماذا تنتظرين؟
إخلعي ملابسكِ

847
00:59:37,660 --> 00:59:39,888
لقد طرأ أمر ما يا فتاة
سأعود حالاً

848
00:59:40,158 --> 00:59:41,751
!سأعود حالاً

849
00:59:43,591 --> 00:59:46,353
أأنتِ بخير؟ -
!أنا بخير -

850
01:02:44,760 --> 01:02:46,678
لقد جُففتِ

851
01:02:53,936 --> 01:02:56,980
ماذا؟ أليس شعري الطبيعي؟
أهو أكثر من اللازم؟

852
01:02:57,064 --> 01:03:00,817
لا تكوني سخيفة
تحتاجين إلى لمسة نهائيّة وحسب

853
01:03:00,902 --> 01:03:04,988
أحضري لها كرسي. أجل، حسناً
إجلسي على الكرسي. وسأتولى الأمر

854
01:03:11,163 --> 01:03:12,427
ها نحن ذا

855
01:03:12,899 --> 01:03:16,032
فازلين؟ -
هبة من الربّ للناس السود -

856
01:03:16,741 --> 01:03:20,616
،صغيرتي (آشي) خرجت من حوض الإستحمام
وقد أصيبت بطفح جلدي بسبب الحفاض

857
01:03:20,717 --> 01:03:24,323
شعركِ يبدو وكأنّه إلتقط صورة للوجة
!قومي بفركه وحسب

858
01:03:24,724 --> 01:03:27,663
هناك. شاهديني أعمل سحري الآن

859
01:03:29,134 --> 01:03:30,501
ها نحن ذا

860
01:03:35,312 --> 01:03:38,248
ها أنتِ ذا

861
01:03:38,351 --> 01:03:40,914
!أنتِ عبقريّة! شكراً لكِ

862
01:03:42,492 --> 01:03:44,189
لقد أعدتُ للتو الجمال إلى الخارج

863
01:03:47,438 --> 01:03:51,776
تعالي إلى هنا للحظة
ودعي "الجدّة الكبيرة" تتحدّث معكِ

864
01:03:53,014 --> 01:03:55,679
أخبريني ما تعرفينه
حول الصندوق الموسيقي المفقود

865
01:03:57,891 --> 01:04:00,861
،لم تسمعي هذا منّي
،)ولكن (ياسمين) و(إيزابيل

866
01:04:01,531 --> 01:04:04,697
سمعتما تقولان أنّهما ستقابلان شخصاً ما
هذه الليلة بالقرب من المكتبة

867
01:04:04,804 --> 01:04:06,705
بماذا؟ -
لا أعرف -

868
01:04:07,544 --> 01:04:10,914
(ولكن سمعتُما تقولان أنّ (إيزابيل
ستحضره في حقيبتها

869
01:04:22,088 --> 01:04:26,796
تبدين جميلة يا فتاة -
الفضل لكِ -

870
01:04:28,636 --> 01:04:29,729
(مرحباً يا (روبنسون

871
01:04:30,706 --> 01:04:31,798
(ديلانتي)

872
01:04:31,908 --> 01:04:33,672
(تبدين جميلة اليوم يا (هالي -
نعم، هي كذلك -

873
01:04:33,779 --> 01:04:36,680
ماذا لو نتسكّع معاً بعد عرضكِ الكبير؟ -
(لقد إنفصلتَ للتو عن (ميا -

874
01:04:36,916 --> 01:04:38,477
ساعديني على الشفاء

875
01:04:40,359 --> 01:04:41,656
هيا

876
01:04:42,329 --> 01:04:44,127
هاتفيني إذا غيّرتِ رأيكِ

877
01:04:46,203 --> 01:04:48,607
أؤلئكَ الرجال كالدمى -
صحيح -

878
01:04:50,077 --> 01:04:54,149
إذن، ألديكِ خليل أو ما شابه؟ -
محال -

879
01:04:54,252 --> 01:04:58,317
بدأتُ أعتقد أنّ الرجل الذي أبحث عنه
لا وجود له في الواقع

880
01:04:58,427 --> 01:04:59,657
ماذا عنكِ؟

881
01:04:59,763 --> 01:05:01,198
كلاّ يا فتاة

882
01:05:01,300 --> 01:05:03,794
الرجل بالنسبة لي بالتأكيد لا وجود له

883
01:05:05,273 --> 01:05:08,336
أوَتعرفين؟ أعتقد أنّي أعرف شخصاً
بإمكاني أن أربطكِ به يا فتاة

884
01:05:08,446 --> 01:05:09,779
حقاً؟ -
أجل -

885
01:05:09,883 --> 01:05:11,409
من؟ -
إنّه ابن عمّي -

886
01:05:11,520 --> 01:05:14,983
اسمه (ترينت). مثير. عضلي. حسناً؟

887
01:05:15,528 --> 01:05:18,524
،إنّه بمثل عمرنا. بالإضافة إلى ذلك
فهو معجزة غنائيّة بالهيب هوب

888
01:05:18,635 --> 01:05:21,538
ربّما تكونين قد شهدتِ أداءه في المتنزه
...اسمه

889
01:05:21,641 --> 01:05:23,337
برودي جي)؟) -
!أجل، أجل -

890
01:05:23,445 --> 01:05:26,280
!أجل، أجل -
أتظنين أنّ لديه كلّ ذلك، والقليل أيضاً؟ -

891
01:05:26,383 --> 01:05:31,288
يتحدّث عن نفسه كأنّه شخص مهمّ، ويعتقد
أنّ كلّ فتاة على هذا الكوكب تسعى خلفه؟

892
01:05:32,395 --> 01:05:35,992
بدون إهانة يا (شارمين)، ولكن ابن عمّكِ
هو آخر نوع من الرجال قد أرتبط معه

893
01:05:39,541 --> 01:05:41,100
(يا للقرف، (برودي جي

894
01:05:45,921 --> 01:05:47,083
،إذن

895
01:05:48,794 --> 01:05:50,262
ما هو نوعكِ؟

896
01:05:50,931 --> 01:05:52,399
إنّه مولع بالفنّ

897
01:05:52,769 --> 01:05:56,209
حسّاس. مهتمّ بالناس غير نفسه

898
01:05:58,445 --> 01:06:03,153
ويحبّ القبلات الطويلة والجميلة والبطيئة

899
01:06:05,193 --> 01:06:06,354
اللعنة

900
01:06:06,961 --> 01:06:08,260
!اللعنة

901
01:06:08,799 --> 01:06:10,702
ماذا؟ أتسخرين مني؟

902
01:06:10,804 --> 01:06:14,367
كلاّ يا فتاة
كلاّ، أقول كذلك هو (ترينت) بالضبط

903
01:06:15,079 --> 01:06:19,988
،بالتأكيد، يمكن أن يكون منتفخاً من الخارج
ولكن بمجرّد التعرّف عليه، فهو رقيق القلب

904
01:06:20,759 --> 01:06:23,558
،أعني، يجب أن تكونا
!حبيبين

905
01:06:23,897 --> 01:06:29,572
كان يفكّر في الذهاب للمواجهة بالغد
فربّما ترتبطان، بعد الرقص. ليلة الغد

906
01:06:29,841 --> 01:06:31,242
لا أعرف. أأستطيع مقابلته قبل ذلك؟

907
01:06:31,344 --> 01:06:34,009
كلاّ! إنّها ليلة الغد

908
01:06:35,353 --> 01:06:37,220
حسناً، ماذا عن هذه الليلة إذاً؟

909
01:06:39,595 --> 01:06:40,756
سيكون هناك

910
01:06:41,365 --> 01:06:42,560
جيّد

911
01:06:47,242 --> 01:06:49,075
(فقط (كورتيس كول

912
01:06:49,180 --> 01:06:50,946
دعني أرى

913
01:06:51,053 --> 01:06:54,581
ما خطبكَ؟ حياتك في خطر
وماذا فعلت؟ تذهب للتسوق

914
01:06:54,893 --> 01:06:57,160
اسمع، التسوّق أمر جلل بالنسبة للفتيات

915
01:06:57,497 --> 01:07:00,228
،إنّه كرياضتهنّ. إذا لم يفعلنه
فإنّهنّ يتحدّثن عنه

916
01:07:00,503 --> 01:07:03,963
مقارنة الإحصائيات وتتبع المبيعات
كأنّه دوري خيال، أوَتعلم ذلك؟

917
01:07:04,277 --> 01:07:06,874
،)ساعدني إذن يا (ترينت
...(إذا كنتَ تقع بحبّ تلكَ الفتاة (هالي

918
01:07:06,982 --> 01:07:09,475
(لستُ ذاهباً لأجل (هالي
أعني... كلاّ

919
01:07:09,588 --> 01:07:11,954
إنّها ليست من نوعي -
جيّد -

920
01:07:15,699 --> 01:07:21,410
حسناً، إذن، لمَ لا ننزل إلى هناك ونعترضه؟ -
ليس بعد. المراقبة عبارة عن لعبة إنتظار -

921
01:07:21,511 --> 01:07:23,574
لا نستطيع أن نفعل أيّ شيء
من شأنه أن يفضح غطائنا

922
01:07:23,683 --> 01:07:28,020
بالإضافة لذلك، إذا كانت (ميا) تدور بنا، فدعنا
،نأمل أنّه إذا كان الصندوق الموسيقي

923
01:07:28,124 --> 01:07:30,094
أنّ القرص لا يزال بداخله

924
01:07:30,328 --> 01:07:31,820
حسناً

925
01:07:33,335 --> 01:07:36,136
إذن علينا الإنتظار هنا

926
01:07:43,787 --> 01:07:45,222
إنتظر لحظة. أتلكَ أغنية "تيمبز"؟

927
01:07:45,994 --> 01:07:47,792
لستُ شخصاً تقليدياً بالنسبة إليك؟

928
01:07:47,897 --> 01:07:50,368
كلاّ، في الواقع، كنتُ أفكّر بأخذ عينات
لشريطي المشكّل

929
01:07:50,602 --> 01:07:52,128
أيمكنكَ أن تغنيها؟

930
01:07:52,805 --> 01:07:54,296
أفضّل أن أهمهم بها

931
01:07:54,410 --> 01:07:58,372
أعني، ولكن إذا غنيتها، فيمكنني أن ألتقط
الذبذبات وأضعها في شريطي المشكّل

932
01:07:58,518 --> 01:08:01,649
مع بعض الأغاني التقليديّة عليه
...وبعدها يمكننا أن

933
01:08:01,758 --> 01:08:03,192
حسناً

934
01:08:03,596 --> 01:08:06,361
<font color="#00ff80"> كان الأب رجل هائم على وجهه</font>

935
01:08:07,937 --> 01:08:11,035
<font color="#00ff80"> أينما وضع قبعته كان بالبيت -
 ماذا -</font>

936
01:08:11,144 --> 01:08:14,844
<font color="#00ff80">وأنا طائر بالهواء
 ولكن ورثته من عائلتي</font>

937
01:08:14,950 --> 01:08:19,222
<font color="#00ff80">ونحن في المكان ونعمل على قضيّة
نلتقط ذبذبات الأغاني التقليديّة</font>

938
01:08:19,526 --> 01:08:21,657
يروق لي ذلك

939
01:08:21,764 --> 01:08:26,262
يروق لي كيف وضعت الحديث
مع القديم. لقد شعرتُ بذلك

940
01:08:26,374 --> 01:08:29,836
يمكنني غنائها
أستطيع فعل هذا الشيء الذي أفعله الآن

941
01:08:29,947 --> 01:08:31,439
وما هذا؟

942
01:08:31,585 --> 01:08:34,715
شيء صغير كنتُ أفعله قديماً
"يدعى "رقصة الدلف

943
01:08:34,824 --> 01:08:36,519
كلاّ، أنا بحاجة إلى ذلك. هيّا

944
01:08:36,626 --> 01:08:38,893
حسناً، خطوتين إلى اليمين -
حسناً -

945
01:08:38,999 --> 01:08:41,492
وخطوتين إلى اليسار. والآن إرتجل

946
01:08:41,770 --> 01:08:44,935
إرتجل، إرتجل، إرتجل

947
01:08:45,078 --> 01:08:48,310
أركل. والآن دُر. حسناً؟

948
01:08:48,818 --> 01:08:50,218
حسناً؟ عُد الآن

949
01:08:50,453 --> 01:08:52,357
وبعدها إرتجل

950
01:08:52,627 --> 01:08:54,322
إرتجل -
هذا صحيح -

951
01:08:54,429 --> 01:08:57,095
وذراعكَ تكون بوضعيّة أفقيّة

952
01:08:57,201 --> 01:08:58,931
حسناً -
...والقليل -

953
01:08:59,038 --> 01:09:01,566
إرتجل الآن -
إنّها مثل أغنية "سولجا بوي"، صحيح؟ -

954
01:09:01,743 --> 01:09:04,977
"كلاّ، أغنية "سولجا بوي
هذا أمر خاص بالهيب هوب

955
01:09:05,082 --> 01:09:06,984
،أعرف ما تتحدّث عنه
ولكن هذا أمر خاص بالهيب هوب

956
01:09:07,087 --> 01:09:08,715
...وهذا -
وهذا أشبه بهذا؟ -

957
01:09:08,823 --> 01:09:10,986
...هذه أغنية (تيمبز). حينما كان الأولاد يقولون

958
01:09:11,095 --> 01:09:12,792
أحبّ ذلك -
"!تعرف، "ووه -

959
01:09:12,898 --> 01:09:16,804
تعلم، ذاك النوع من الأمور
لهذا السبب أحبّ فعل هذه الحركة

960
01:09:16,908 --> 01:09:19,208
لأنّها ليست بذلك التعقيد

961
01:09:24,689 --> 01:09:25,817
ما الأمر؟

962
01:09:26,392 --> 01:09:28,589
ها هما الفتاتين. حسناً

963
01:09:29,265 --> 01:09:31,360
لابدّ أنّ (تشيركوف) وصل
(إلى (كورتيس كول

964
01:09:31,470 --> 01:09:33,531
وأجبر (كورتيس) الفتيات
على سرقة الصندوق الموسيقي

965
01:09:33,875 --> 01:09:34,934
لا أصدّق ذلك

966
01:09:35,043 --> 01:09:38,016
(اسمع يا (ترينت
إرتدي زيّكَ، حسناً؟

967
01:09:38,116 --> 01:09:40,279
سأذهب للتحقق من ذلك -
حسناً -

968
01:09:58,053 --> 01:09:59,420
<font color="#00ff80">حسناً</font>

969
01:10:04,065 --> 01:10:06,698
<font color="#00ff80">تعال، فأنتَ بعيد عن المرأى</font>

970
01:10:08,410 --> 01:10:11,507
<font color="#00ff80">عليكَ أن تعطيني ما أريده</font>

971
01:10:12,117 --> 01:10:15,988
<font color="#00ff80">شيء جميل يجعل الرجل يجلس على ركبتيه</font>

972
01:10:16,692 --> 01:10:19,823
<font color="#00ff80">أحبّ الأمور الهيّنة
أحبّها رائعة وبطيئة</font>

973
01:10:24,274 --> 01:10:28,845
يا للروعة، حارس أمني مع ملاحقة -
إنّي امرأة فضوليّة -

974
01:10:29,218 --> 01:10:34,148
لمَ لا تدخلين وتشربين معي بعض العصير؟
اسمحي لي أن أشبع ذلك الفضول

975
01:10:38,101 --> 01:10:40,404
حسناً، بعض العصير

976
01:10:40,908 --> 01:10:42,636
من هذا الطريق؟

977
01:10:53,430 --> 01:10:56,700
<font color="#80ffff">أعلم، في الآونة الأخيرة</font>

978
01:10:56,939 --> 01:10:58,408
...مرحباً، هل رأيتِ فتاة

979
01:10:58,509 --> 01:11:00,342
حسناً. شكراً لكِ

980
01:11:10,800 --> 01:11:11,928
هالي)؟)

981
01:11:13,706 --> 01:11:14,766
ترينت)؟)

982
01:11:15,208 --> 01:11:17,111
ما الأحوال؟ كيف حالك؟

983
01:11:18,315 --> 01:11:23,657
إنّي آسف لتأخري
هذه القراءات الشعريّة دائماً ما تطول

984
01:11:25,930 --> 01:11:27,957
أتفي بالوعود حقاً؟ -
أجل -

985
01:11:29,637 --> 01:11:33,372
وأحبّ القبلات الطويلة والبطيئة

986
01:11:34,848 --> 01:11:36,545
أوَتعلم، إنّه لغريب أن تقول ذلك

987
01:11:36,785 --> 01:11:39,345
،أجل، لأنّكِ تشعرين أيضاً بنفس الطريقة
أليس كذلك؟

988
01:11:40,256 --> 01:11:42,251
كلاّ، إنّه لغريب أن تقول ذلك وحسب

989
01:11:45,969 --> 01:11:50,570
صحيح. لأنّ الـ"راب" لا يسمح لي
بإخراج إحساسي

990
01:11:51,713 --> 01:11:57,084
وعندي الكثير من الإحساس الذي أودّ أن أخرجه
...بصفتي رجل، فإنّه

991
01:11:57,558 --> 01:11:59,792
أحاسيس عميقة
كأنّ المحيط بداخلي

992
01:12:00,565 --> 01:12:02,762
،في كتابة الشعر

993
01:12:02,870 --> 01:12:04,931
،نقوم بإخراج جميع أحاسيسنا
أوَتعرفين ما أقول؟

994
01:12:05,541 --> 01:12:08,069
...ويمكن أن نلتقط -
حسناً -

995
01:12:08,180 --> 01:12:10,845
...وتبدو كما لو... أنّها

996
01:12:11,086 --> 01:12:13,649
أوَتعلم، إنّي آسفة حقاً لذهاب كل التدريب
،الذي فعلته (شارمين) سدىً

997
01:12:13,757 --> 01:12:17,121
ولكن أعتقد أنّ عليّ أن أذهب -
لا، لا، لا، تمهلي، إبقي فحسب، إبقي -

998
01:12:17,499 --> 01:12:18,864
اسمعي

999
01:12:19,035 --> 01:12:26,309
لقد أخبرتني (شارمين) أنّكِ فتاة جميلة ورائعة
...وعادة الفتيات الجميلات والرائعات لا يصاحبن

1000
01:12:26,516 --> 01:12:27,541
برودي جي)؟)

1001
01:12:27,920 --> 01:12:31,051
أجل. حسناً، تلكَ ليست طبيعتي بالضبط

1002
01:12:32,464 --> 01:12:34,899
...هذا ليس طبيعتي. هذا

1003
01:12:39,075 --> 01:12:41,476
حسناً إذن، ما هي طبيعتكَ؟

1004
01:12:44,218 --> 01:12:49,157
لا أعرف. لا أعرف ما هي طبيعتي
لا زلتُ أحاول أن أكتشف هذا

1005
01:12:51,466 --> 01:12:52,490
أنا أيضاً

1006
01:12:52,903 --> 01:12:56,974
أجل. أيمكننا العودة إلى البداية؟ -
نعم. يمكننا ذلك -

1007
01:12:57,212 --> 01:12:58,542
(أنا (ترينت

1008
01:12:59,315 --> 01:13:00,840
(هالي) -
(هالي) -

1009
01:13:04,292 --> 01:13:07,321
الشمبانيا الخاصّة بكِ، يا آلهتي النوبيّة

1010
01:13:08,200 --> 01:13:11,638
لا تضعني الآن على منصّفة تمثال
تعرف أنّه قد ينكسر

1011
01:13:11,740 --> 01:13:15,235
ما الذي تتحدّثين عنه يا فتاة؟
...أحبّ المرأة مع القليل من

1012
01:13:15,446 --> 01:13:17,177
موسيقى الفانك في صندوق سيّارتها

1013
01:13:18,152 --> 01:13:21,683
وبعض الروبيان في الفناء الخلفي
!تلكَ هي المرأة

1014
01:13:21,793 --> 01:13:24,560
حسناً، أوَتعرف أنّي أحبّ أن أكون
مع رجل لديه جانب خطير

1015
01:13:24,798 --> 01:13:31,271
شيء يخبرني أنّ (كورتيس كول) ليس
مجرّد رجل مع مفاتيح وصاعق، صحيح؟

1016
01:13:31,579 --> 01:13:33,173
!أنتَ تضحك من الدغدغة

1017
01:13:35,084 --> 01:13:41,458
حسناً، لديّ بعض المخالفات في هذه اللحظة -
حسناً، من أيّ نوع؟ -

1018
01:13:41,899 --> 01:13:44,529
حسناً، مخالفات المرور الطبيعيّة، كما تعلمين

1019
01:13:45,706 --> 01:13:47,300
أغراض الوسيط

1020
01:13:48,210 --> 01:13:50,340
الإحتفاظ بشيء مثير

1021
01:13:51,719 --> 01:13:53,187
"تلكَ "مسروقة

1022
01:13:54,825 --> 01:13:56,157
لمن تحتفظ به؟

1023
01:13:57,666 --> 01:13:58,691
ماذا تكونين، المباحث الفيدراليّة؟

1024
01:13:59,636 --> 01:14:01,730
!كلاّ! لستُ من المباحث الفيدراليّة

1025
01:14:02,174 --> 01:14:03,664
أتضعين أسلاك تنصّت؟

1026
01:14:04,011 --> 01:14:06,243
!ماذا؟ لا -
!سوف أعثر على الأسلاك -

1027
01:14:06,649 --> 01:14:08,345
أتسمع هذا؟ -
لا -

1028
01:14:08,452 --> 01:14:12,654
،الآن هذا مضحك
لأنّي أعلم أنّي لستُ من المباحث الفيدراليّة

1029
01:14:12,827 --> 01:14:14,193
هذا ما أعرفه

1030
01:14:19,741 --> 01:14:21,471
أنتِ جميلة للغاية

1031
01:14:22,478 --> 01:14:24,176
تقريباً كأنّي أحبّكِ

1032
01:14:24,618 --> 01:14:25,847
،أوتعرفين

1033
01:14:27,123 --> 01:14:30,357
أنتِ كاهني من السرور

1034
01:14:30,464 --> 01:14:32,865
!(لا، لا... (كورتيس كول

1035
01:14:32,968 --> 01:14:34,835
!أريد أن أعضّكِ فحسب -
!(لا تفعل يا (كورتيس -

1036
01:14:37,043 --> 01:14:38,408
...لديكَ

1037
01:14:38,778 --> 01:14:41,272
موتاونبولي". دعنا نلعب"

1038
01:14:42,186 --> 01:14:43,314
أجل

1039
01:14:43,923 --> 01:14:45,414
عندي لعبة أفضل من تلكَ

1040
01:14:53,440 --> 01:14:56,072
اسمعي، يجب أن أذهب

1041
01:14:57,117 --> 01:14:58,744
حقاً؟ لماذا؟

1042
01:15:00,423 --> 01:15:02,017
أعتقد أنّ عندي وقت قصير

1043
01:15:02,325 --> 01:15:04,263
!اللعنة -
!اللعنة -

1044
01:15:06,000 --> 01:15:07,491
!(يا صاح، إنّه (ترينت

1045
01:15:08,137 --> 01:15:10,073
يا صاح، أبحوزتكَ رقم المنتج؟

1046
01:15:10,175 --> 01:15:11,973
إتّصل به وأخبره أننا وجدنا الفتى

1047
01:15:12,078 --> 01:15:13,511
ماذا يفعل؟

1048
01:15:16,489 --> 01:15:18,788
!أجل. أجل، لقد وجدنا الفتى

1049
01:15:27,977 --> 01:15:30,242
ترينت)! مرحباً يا صاح)

1050
01:15:31,517 --> 01:15:34,956
رامبرانت). يا للصدفة)

1051
01:15:36,294 --> 01:15:37,729
أجل. هذا طاقمي

1052
01:15:37,830 --> 01:15:40,322
(هذا (رامبرانت) و(سكراتش -
مرحباً -

1053
01:15:40,436 --> 01:15:41,835
كيف حالكِ؟ -
كيف حالكِ؟ -

1054
01:15:41,939 --> 01:15:43,965
هل تمكّنتَ من توقيع العقد؟

1055
01:15:44,074 --> 01:15:45,565
أجل يا رجل، إنّي إعمل على ذلك

1056
01:15:45,679 --> 01:15:48,276
تعال، أريد أن آخذك إلى مكان ما -
حسناً -

1057
01:15:49,119 --> 01:15:50,781
أراكم لاحقاً يا رفاق -
أراكم لاحقاً -

1058
01:15:50,888 --> 01:15:52,824
حسناً -
!أجل، إفعل ذلك -

1059
01:15:53,159 --> 01:15:54,993
لأنّ عندنا شخص يريد أن يقابلك

1060
01:15:55,096 --> 01:15:57,968
أجل، سأقابله لاحقاً، حسناً -
!(أجل! غداً يا (ترينت -

1061
01:15:58,538 --> 01:16:02,238
،(سكراتش) و(رامبرانت)
أحدهما طويل والآخر قصير

1062
01:16:02,344 --> 01:16:04,212
أجل، لقد لاحظتُ ذلك

1063
01:16:05,986 --> 01:16:07,216
لقد وجدناه

1064
01:16:07,321 --> 01:16:10,692
"إبقوا معه. إعرفوا إذا قادكم لمكان الأب"

1065
01:16:10,795 --> 01:16:11,956
حسناً

1066
01:16:18,708 --> 01:16:20,179
لتبدأ اللعبة

1067
01:16:21,917 --> 01:16:24,718
أوَتعلم، فتياتي هؤلاءِ
يدفعنني إلى الجنون

1068
01:16:25,024 --> 01:16:29,732
أتعرف (ياسمين لي) و(إيزابيل بارادا)؟ -
كلاّ، أنعشي ذاكرتي -

1069
01:16:30,199 --> 01:16:31,566
القدم اليسرى على الأحمر

1070
01:16:35,344 --> 01:16:37,679
لقد أعطوكَ حقيبة قبل حوالي ساعة مضت

1071
01:16:38,917 --> 01:16:41,013
القدم اليمنى على الأصفر

1072
01:16:42,524 --> 01:16:47,832
!(ياسمين) و(إيزابيل)

1073
01:16:48,303 --> 01:16:50,705
"آسف، يا "جدّتي الكبيرة

1074
01:16:51,041 --> 01:16:55,039
أوَتعلم، تلك الفتيات قد يكنّ في متاعب كثيرة
وكذلك أنتَ

1075
01:16:56,019 --> 01:16:59,857
لم تحتفظ بالحقيبة إذن؟
شخص من خارج المدرسة؟

1076
01:17:00,761 --> 01:17:02,128
أتريدين حقاً أن تري تلك الحقيبة؟

1077
01:17:03,401 --> 01:17:04,491
!اللعنة

1078
01:17:06,271 --> 01:17:07,865
اليد اليمنى على الأزرق

1079
01:17:08,310 --> 01:17:09,835
...أنت

1080
01:17:10,714 --> 01:17:12,047
أهو اللون الأزرق؟

1081
01:17:12,251 --> 01:17:14,186
اليد اليمنى على الأزرق

1082
01:17:20,500 --> 01:17:21,901
تعالي إلى بابا

1083
01:17:40,204 --> 01:17:41,833
!اليد اليسرى على الأخضر

1084
01:17:42,589 --> 01:17:43,885
...حسناً

1085
01:17:43,991 --> 01:17:47,012
يبدو أنّ اللون الأخضر قد نفذ
إنتهت اللعبة

1086
01:17:47,123 --> 01:17:50,183
لا، لا، لا
لديّ الأخضر

1087
01:17:54,157 --> 01:17:56,818
حسناً. إمضي قدماً
تفضّلي يا عزيزتي

1088
01:17:56,924 --> 01:17:58,290
بالتأكيد لا

1089
01:17:59,528 --> 01:18:00,617
ما خطب صوتكِ؟

1090
01:18:00,725 --> 01:18:03,386
سمعتني. إنهض

1091
01:18:06,663 --> 01:18:07,718
أختاه، أأنتِ رجل؟

1092
01:18:10,929 --> 01:18:11,953
ليس مجدداً

1093
01:18:12,196 --> 01:18:14,958
،إذا لمستني مجدداً
فسأشبعك ضرباً مبرحاً

1094
01:18:15,230 --> 01:18:18,163
سلّمني الحقيبة
!سلّمني الحقيبة، الآن

1095
01:18:20,566 --> 01:18:23,656
،في كلّ مرّة أقابل شخصاً
!يكون رجلاً

1096
01:18:23,765 --> 01:18:25,230
كن هادئاً! حسناً؟

1097
01:18:25,499 --> 01:18:28,828
أنا بمهمّة سرّية. المباحث الفيدراليّة
أعطني الحقيبة اللعينة الآن

1098
01:18:29,533 --> 01:18:31,500
مذهل

1099
01:18:39,769 --> 01:18:40,794
ما هذا؟

1100
01:18:49,371 --> 01:18:52,393
ما الذي يفعله رجل بالغ مع ديك لعين؟

1101
01:18:52,872 --> 01:18:55,269
(الفتيات سرقنه من مدرسة (سانت إغناطيوس

1102
01:18:55,904 --> 01:18:57,836
مدرسة الفتيان؟
الفريق الضدّ

1103
01:18:58,339 --> 01:19:00,239
كنّ سيقمن بإعادته بعد المواجهة

1104
01:19:05,075 --> 01:19:06,541
أتريد إنهاء اللعبة؟

1105
01:19:09,610 --> 01:19:12,098
تعال -
أين نحن ذاهبون؟ -

1106
01:19:12,210 --> 01:19:14,039
سترى -
حسناً -

1107
01:19:23,110 --> 01:19:24,304
مذهل

1108
01:19:24,845 --> 01:19:26,835
إنّه بيتي حينما أكون خارج بيتي

1109
01:19:27,744 --> 01:19:29,608
هذا لطيف -
المواجهة في ليلة الغد -

1110
01:19:29,715 --> 01:19:32,271
وهي فرصتي الأفضل للحصول
على المنحة الدراسيّة للمنافسة

1111
01:19:32,615 --> 01:19:34,774
،بدون المنحة الدراسيّة
فإنّ أمري مقضيّ

1112
01:19:36,116 --> 01:19:40,106
الجميع سيكون هناك
(جويليارد)، (بيركلي)، (بيبودي) و(أوبرلين)

1113
01:19:40,450 --> 01:19:43,417
حسناً اسمعي
إذن، أرى إمرأة جميلة

1114
01:19:43,516 --> 01:19:47,682
أرى بيانو جميل، ولا أحد يعزف عليه

1115
01:19:48,918 --> 01:19:50,246
أتريدني أن أعزف عليه؟

1116
01:19:51,319 --> 01:19:53,185
أجل -
الآن -

1117
01:19:53,952 --> 01:19:55,613
حسناً، أعتقد أنّ عليّ العزف عليه

1118
01:19:55,719 --> 01:19:57,948
لا، لا، لا تلمس البيانو الخاصّ بي

1119
01:19:59,420 --> 01:20:01,410
عفواً -
عفواً -

1120
01:20:05,622 --> 01:20:08,146
حسناً، أرجوك لا تحكم عليّ
إنّه أمر صعب

1121
01:20:21,724 --> 01:20:24,783
!أترى؟ ليس هناك بعد
لا أعرف، هناك أمر مفقود

1122
01:20:24,893 --> 01:20:27,155
لا، إنّه لا يفتقد شيئاً
إنّه محطم

1123
01:20:27,261 --> 01:20:29,625
،عليكِ أن تشعري به
أتعرفين ما أقصد؟

1124
01:20:29,727 --> 01:20:32,491
عليكِ تسريعه قليلاً

1125
01:20:32,595 --> 01:20:34,028
تسريعه؟ -
أجل -

1126
01:20:34,764 --> 01:20:36,161
...حسناً

1127
01:20:39,929 --> 01:20:41,122
أجل -
أجل -

1128
01:20:41,231 --> 01:20:42,925
إنّه أفضل، صحيح؟ -
أجل -

1129
01:20:54,764 --> 01:20:57,757
<font color="#80ffff">أعطيتني كلّ شيء</font>

1130
01:20:57,867 --> 01:21:00,834
<font color="#80ffff">لقد كملتني</font>

1131
01:21:11,704 --> 01:21:14,194
أجل، أحبّ ذلك -
أتحبّين ذلك؟ -

1132
01:21:14,304 --> 01:21:15,997
أيجب أن نرخّمها؟

1133
01:21:16,105 --> 01:21:19,936
،اسمعي، عادة
...لا أرخم في الموعد الأول، ولكن

1134
01:21:32,877 --> 01:21:35,867
،حسناً
هذا ما سنفعله تالياً، حسناً؟

1135
01:21:36,010 --> 01:21:38,067
ستصعّدين الصوت قليلاً
أتعرفين ما أقصد؟

1136
01:21:38,209 --> 01:21:39,903
إلى النغمة الثمانيّة؟

1137
01:21:40,044 --> 01:21:41,670
أجل، إلى النغمة الثمانيّة

1138
01:21:56,046 --> 01:21:58,173
<font color="#80ffff">عزيزي، أتعرف</font>

1139
01:21:59,213 --> 01:22:02,045
<font color="#80ffff">أنتَ الهواء الذي أتنفس</font>

1140
01:22:02,515 --> 01:22:05,177
<font color="#80ffff">الحياة التي بداخلي</font>

1141
01:22:09,217 --> 01:22:11,945
<font color="#80ffff">أنا وأنتِ، نسترخي، نلهو، ونتسكّع</font>

1142
01:22:12,252 --> 01:22:15,377
<font color="#80ffff">أنا وأنتِ معاً، لن نفقده</font>

1143
01:22:15,784 --> 01:22:18,217
<font color="#80ffff">في العزف، تصبحين متحمّسة</font>

1144
01:22:18,352 --> 01:22:20,751
<font color="#80ffff">سعيد لأنّي أراكِ يومياً</font>

1145
01:22:20,853 --> 01:22:23,216
<font color="#80ffff">في كلّ مرّة أراك فيها</font>

1146
01:22:23,621 --> 01:22:26,179
<font color="#80ffff">يبدأ قلبي بالخفقان</font>

1147
01:22:26,622 --> 01:22:31,749
<font color="#80ffff">كلما تكون بجواري</font>

1148
01:22:32,321 --> 01:22:36,279
<font color="#80ffff">لأنّك كلّ ما أحتاج</font>

1149
01:22:38,857 --> 01:22:41,449
<font color="#80ffff">أعطيتني كلّ شيء</font>

1150
01:22:41,725 --> 01:22:44,191
<font color="#80ffff">أنت تكملني</font>

1151
01:22:44,425 --> 01:22:49,187
<font color="#80ffff">أجل، أنت كلّ ما أحتاج</font>

1152
01:22:51,027 --> 01:22:53,824
<font color="#80ffff">جعلتني أفضل</font>

1153
01:22:54,127 --> 01:22:58,493
<font color="#80ffff">كلّه بسبب الحبّ الذي أعطيتني إيّاه</font>

1154
01:23:05,329 --> 01:23:08,322
كيف... تلك الأغنية مدهشة -
ممتازة، صحيح؟ -

1155
01:23:08,430 --> 01:23:10,989
علينا أن نؤدّيها في المواجهة ليلة الغد

1156
01:23:11,100 --> 01:23:12,223
نحن؟

1157
01:23:12,331 --> 01:23:14,627
!أجل، سوف تذهل الجميع

1158
01:23:14,933 --> 01:23:17,591
أقصد، كما تعلمين، إنّه عرضكِ
سأشاهدكِ

1159
01:23:17,699 --> 01:23:21,529
لا، بربّك، أنت جزء من هذا
لا أستطيع القيام بذلك من دونك

1160
01:23:22,500 --> 01:23:23,658
أرجوك؟

1161
01:23:24,568 --> 01:23:26,227
متى؟ -
حقاً؟ -

1162
01:23:27,768 --> 01:23:29,133
!شكراً

1163
01:23:37,504 --> 01:23:40,166
يجب أن أعود إلى المساكن
قبل أن أقع بورطة

1164
01:23:42,873 --> 01:23:44,305
دعينا نسهر طوال الليل

1165
01:23:45,673 --> 01:23:47,502
"نسهر طوال الليل" -
أجل -

1166
01:23:47,607 --> 01:23:48,971
أحبّ ذلك

1167
01:23:49,372 --> 01:23:50,964
أنت مذهل للغاية مع الكلمات

1168
01:23:51,508 --> 01:23:53,166
لا أصدّق أنّك لا تريد الذهاب إلى الجامعة

1169
01:23:53,275 --> 01:23:56,607
أعني، كل أؤلئك الكتّاب والشعراء
الذين يمكنك دراستهم

1170
01:23:57,208 --> 01:23:59,801
أتعرفين، فكّرتُ أن أضرب الحديد
ما دام حامياً

1171
01:24:00,174 --> 01:24:02,970
"جاي زي) لم يصد "شك معقول)
حتى بلغ الـ 27 عاماً

1172
01:24:04,709 --> 01:24:07,734
،قال أنّ العالم بعجلة من أمره
ولكن إنتظر ليكون الوقت مثالياً

1173
01:24:11,211 --> 01:24:15,303
،حسناً
أشعر أنّ الوقت مثالي جداً الآن

1174
01:24:17,981 --> 01:24:19,174
أنا أيضاً

1175
01:24:37,719 --> 01:24:39,151
لديّ حظر تجول

1176
01:24:40,784 --> 01:24:42,877
أراك ليلة الغد؟ -
أجل -

1177
01:24:44,052 --> 01:24:45,849
!أجل، ليلة الغد

1178
01:24:56,721 --> 01:24:58,914
،الفتى هنا لرؤية خليلته
وليس والده

1179
01:24:59,022 --> 01:25:03,582
إذن إجلبه. سنقتله في وقتٍ لاحق
أمّا الآن، فهو طُعم

1180
01:25:04,358 --> 01:25:05,482
حسناً

1181
01:25:06,359 --> 01:25:07,846
لنذهب لجلبه

1182
01:25:12,827 --> 01:25:14,417
لنذهب. هيا

1183
01:25:28,029 --> 01:25:30,087
فتاتين في ليلة واحدة

1184
01:25:30,195 --> 01:25:31,784
يجب أن تقدّر الفتى قليلاً

1185
01:25:37,465 --> 01:25:38,931
ليس كثيراً

1186
01:25:54,336 --> 01:25:56,666
أنتم أغبياء! كيف فقدتماه؟

1187
01:25:58,203 --> 01:26:03,761
لا أعرف. ولكنّي أعرف أين أجد خليلته -
كِلتاهما -

1188
01:26:11,474 --> 01:26:12,995
إليكما الإتفاق

1189
01:26:13,641 --> 01:26:19,467
أتريداني أن أبقي سرّكما
،)حول اختطاف (فوغهورن ليغهورن

1190
01:26:19,908 --> 01:26:24,204
فأخبراني ما تعرفانه عن الصندوق الموسيقي
المفقود من المكتبة

1191
01:26:26,976 --> 01:26:28,875
حسناً -
أحسنتِ يا فتاة -

1192
01:26:29,776 --> 01:26:33,710
هناك صندوق موسيقي في المكتبة
وبات الآن مفقوداً

1193
01:26:37,245 --> 01:26:38,711
...الجدّة الكبيرة"، كنتُ أبحث عن"

1194
01:26:41,847 --> 01:26:44,211
ما الذي تفعله تعويذة
مدرسة (سانت إغناطيوس) هنا؟

1195
01:26:47,448 --> 01:26:50,903
حسناً، سأعدّ إلى رقم ثلاثة

1196
01:26:51,015 --> 01:26:54,812
،وإذا لم يتحدث أحد منكنّ
فلن تذهبا إلى المواجهة

1197
01:26:56,283 --> 01:26:57,307
واحد

1198
01:26:59,316 --> 01:27:00,544
اثنين

1199
01:27:02,817 --> 01:27:06,849
!لم تسرقا الطير
بل عثرتا عليه

1200
01:27:06,952 --> 01:27:10,977
أجل، كان يتجوّل بالساحة
وأحضرتاه إليّ

1201
01:27:13,553 --> 01:27:15,486
...حسناً

1202
01:27:16,254 --> 01:27:17,652
شكراً يا عزيزتيّ

1203
01:27:18,156 --> 01:27:20,282
أحد رعاياي بحاجة للمشورة

1204
01:27:20,655 --> 01:27:23,645
اسمعا. أقترح أن تعيدا هذا الطائر
...(إلى (سانت إغناطيوس

1205
01:27:23,755 --> 01:27:25,515
قبل أن يضع أيّ بيض آخر

1206
01:27:26,222 --> 01:27:27,553
ولكنّه ديك

1207
01:27:27,823 --> 01:27:31,553
عزيزتي، كلّه نفس الطعم
عندما تسخنين الفرن إلى 350 درجة

1208
01:27:31,657 --> 01:27:33,021
!جرّبي ذلك

1209
01:27:40,627 --> 01:27:41,990
!أنتما

1210
01:27:42,326 --> 01:27:43,452
!توقفا

1211
01:27:45,929 --> 01:27:47,895
!تعالا هنا! تعالا هنا

1212
01:27:50,464 --> 01:27:51,588
!تعالا هنا

1213
01:27:53,297 --> 01:27:57,521
أعلم بأنّي تركتُ لك رسالتان صوتيتان
يمكنك تجاهلهما

1214
01:27:59,263 --> 01:28:02,199
وأستطيع معاودة الإتّصال بك -
!قودي -

1215
01:28:02,299 --> 01:28:04,923
لا أستطيع! إعتاد (ديلانتي) القيادة بي
...إلى كلّ مكان! بالكاد أعرف

1216
01:28:05,033 --> 01:28:07,555
عزيزتي، أخبرتكِ أنّكِ لا تحتاجين
!لـ(ديلانتي) اللعين! قودي الآن

1217
01:28:15,535 --> 01:28:16,763
!إنعطفي

1218
01:28:20,268 --> 01:28:22,668
كِدتُ أصدمه تقريباً -
تقريباً لا تُعدّ شيئاً -

1219
01:28:29,771 --> 01:28:31,599
زيدي سرعتكِ الآن إلى الثمانين

1220
01:28:32,004 --> 01:28:34,063
ثمانون؟ -
!سمعتني! ثمانون -

1221
01:28:36,472 --> 01:28:40,270
عظيم. تتمّ ملاحقتي من قبل سيّدة بدينة
!في سيارة لتعليم القيادة

1222
01:28:40,375 --> 01:28:41,362
إنّها تقترب منّا

1223
01:28:47,277 --> 01:28:48,673
!إنعطفي هنا

1224
01:28:53,978 --> 01:28:57,274
هناك! سوف أسحب الآن فرامل الطوارئ

1225
01:29:05,011 --> 01:29:06,843
أنتِ تتعاملين جيّداً مع القيادة

1226
01:29:07,046 --> 01:29:08,411
!واصلي القيادة! تحرّكي

1227
01:29:09,348 --> 01:29:12,247
لا تبطيء السرعة الآن -
!ستعرّضينا للقتل -

1228
01:29:12,351 --> 01:29:14,110
،)بدون (ديلانتي
فليس لديكِ ما تعيشين لأجله

1229
01:29:14,215 --> 01:29:16,807
لا، بل لديّ! لديّ أصدقاء
...ولديّ مدرسة

1230
01:29:21,149 --> 01:29:22,946
!كان ذلك مـدهشاً

1231
01:29:23,217 --> 01:29:24,978
!إحترسي

1232
01:29:25,317 --> 01:29:27,783
ماذا نفعل الآن؟ -
أدعي أن تعمل الأكياس الهوائيّة -

1233
01:29:28,119 --> 01:29:29,106
!أستطيع فعل هذا

1234
01:29:41,034 --> 01:29:44,728
حسناً، أعتقد أنّكِ تعلمتِ ما يكفي
ليوم واحد. أنا سأقود

1235
01:29:46,631 --> 01:29:48,089
!يا إلهي. إنّهم هناك

1236
01:29:51,385 --> 01:29:53,178
هل فقدتِ عقلكِ؟

1237
01:29:54,639 --> 01:29:56,598
إنّهما تقودان إلى الخلف

1238
01:30:03,314 --> 01:30:04,439
!يا إلهي

1239
01:30:09,654 --> 01:30:11,404
هذا يجعلني أشعر بالغثيان

1240
01:30:30,716 --> 01:30:33,510
!مذهل، هذا كان ممتعاً
دعينا نفعلها مجدداً

1241
01:30:34,990 --> 01:30:39,115
كانوا هنا. وأعتقد أنّهم سيعودون -
سوف يقتلوني -

1242
01:30:40,328 --> 01:30:42,627
لم تخلع أبداً ذلك اللباس
كيف عرفوا أنّك هنا؟

1243
01:30:43,400 --> 01:30:46,461
لن يعرفوا. ولكنّهم يعرفون

1244
01:30:49,289 --> 01:30:50,812
أهناك شيء تودّ أن تخبرني به يا (ترينت)؟

1245
01:30:53,828 --> 01:30:55,019
كلاّ

1246
01:30:55,263 --> 01:30:59,963
اسمع. إرتدي زيّك
ولا تخلعه تحت أيّ ظرف من الظروف

1247
01:31:00,336 --> 01:31:01,703
اتفقنا؟ -
اتفقنا -

1248
01:31:05,943 --> 01:31:10,414
لا تقلق. سأجده الليلة
عندما يكون الجميع في المواجهة

1249
01:31:11,482 --> 01:31:13,610
اتفقنا؟
حسناً

1250
01:31:17,724 --> 01:31:19,989
عليكم أن تروا هذا

1251
01:31:22,327 --> 01:31:25,661
(إنّها رائعة يا (إيزابيل
لقد أسرتِها

1252
01:31:25,766 --> 01:31:28,325
،أجل يا فتاة
وهناك الكثير لأسره

1253
01:31:28,434 --> 01:31:31,529
شكراً. وآمل أنّ يوافق
مجلس المدرسة على القبول

1254
01:31:31,640 --> 01:31:32,972
أجل، سيوافقون تماماً

1255
01:31:33,443 --> 01:31:36,570
أسمعتِ عن (ترينت)؟
يجب أن يكون هنا بوقت قريب

1256
01:31:41,619 --> 01:31:44,451
جدّتي الكبيرة"؟" -
نعم يا عزيزي؟ -

1257
01:31:45,788 --> 01:31:49,784
علمتِ بأنّي أخذتُ الديك
ولم تفضحي أمري

1258
01:31:50,328 --> 01:31:53,492
عزيزتي، هذه ليست المعمعة الأولى
"لـ"الجدّة الكبيرة

1259
01:31:53,865 --> 01:31:58,331
تظهرين القسوة
بمحاولة للتصرّف كالبالغات

1260
01:31:58,772 --> 01:32:00,262
أنا في صفّ التخرّج

1261
01:32:00,374 --> 01:32:02,741
أرى طبيعتكِ من الداخل

1262
01:32:02,841 --> 01:32:06,142
أنتِ فتاة حسّاسة للغاية
"لا تختلفين عن "الجدّة الكبيرة

1263
01:32:06,515 --> 01:32:11,478
أنتِ قويّة الإرادة، تحاولين
الإعتناء بمن يعتمد عليكِ

1264
01:32:12,922 --> 01:32:13,980
،بالإضافة

1265
01:32:15,325 --> 01:32:16,850
!أنا أتضوّر جوعاً

1266
01:32:17,227 --> 01:32:20,354
!الفتاة المسكينة جائعة

1267
01:32:25,470 --> 01:32:26,699
فعلتُ شيئاً آخر

1268
01:32:27,740 --> 01:32:29,330
أسوأ من الديك

1269
01:32:29,542 --> 01:32:30,941
،أرادت أن تكون مغنية بشكل سيء

1270
01:32:31,043 --> 01:32:33,807
أخبرتها أنّ بإمكانها ذلك
إذا سرقت الصندوق الموسيقي

1271
01:32:34,314 --> 01:32:36,975
من؟ -
هالي). أرغمتها على ذلك) -

1272
01:32:37,317 --> 01:32:39,583
أخبرتها أت تحضره هذه الليلة
بحيث نرجعه إلى مكانه مجدداً

1273
01:32:39,985 --> 01:32:42,888
وأين هي؟ -
(رأيتها للتو مع (ميا -

1274
01:32:43,659 --> 01:32:48,062
،السيّدات والسادة
!مرحباً بكم في مواجهتنا السنويّة

1275
01:32:50,231 --> 01:32:54,729
إستعدّوا لرؤية أفضل وألمع
(المواهب الشابّة في (أطلنطا

1276
01:32:54,837 --> 01:32:56,998
حسناً، شكراً لإخباري

1277
01:32:57,139 --> 01:32:58,972
كان ذلك أمراً رائعاً منكِ

1278
01:32:59,075 --> 01:33:02,410
،إذهبي إلى هناك الآن وابرعي
وأجعليني فخورة بكِ

1279
01:33:03,717 --> 01:33:06,809
وبعد ذلك، سأذهب لأكل "تشيزبرغر" مزدوج

1280
01:33:08,152 --> 01:33:09,517
وكولا عاديّة

1281
01:33:09,723 --> 01:33:11,213
!من الحجم الكبير

1282
01:33:11,491 --> 01:33:13,516
!(ياسمين لي)

1283
01:33:13,727 --> 01:33:16,355
!اذهبي الآن، اذهبي
!إذهبي، إذهبي، إذهبي

1284
01:33:28,276 --> 01:33:32,112
كم مرّة عليّ أن أعتذر؟ -
تعتذر؟ -

1285
01:33:33,317 --> 01:33:36,547
الإعتذار لا يعني شيئاً من كاذب

1286
01:33:37,021 --> 01:33:38,717
:مثلما إعتادت خالتي (يوريما) القول

1287
01:33:38,823 --> 01:33:44,925
من الأفضل أن تكوني لوحدكِ لبقيّة حياتكِ"
"من أن تكوني مع شريك سيء للحظة

1288
01:33:45,030 --> 01:33:50,963
!ويا عزيزي، أنت شريك سيء
!أنت تكتّلٌ كاملٌ من السوء

1289
01:33:51,070 --> 01:33:53,333
لحظة. من هي الخالة (يوريما)؟

1290
01:33:54,040 --> 01:33:56,202
ميا)؟ هل رأيتِ (هالي)؟)

1291
01:33:56,309 --> 01:34:00,146
(أجل. أعتقد أنّها مع (شارمين
جرّبي الجانب الآخر من المسرح

1292
01:34:01,150 --> 01:34:02,777
أهذا (ديلانتي)؟ -
أجل -

1293
01:34:06,522 --> 01:34:07,546
...وشيء آخر

1294
01:34:11,196 --> 01:34:13,130
هالي). يا فتاة)

1295
01:34:13,230 --> 01:34:15,131
!أين (ترينت)؟ أنا التالية

1296
01:34:15,232 --> 01:34:16,700
المعذرة

1297
01:34:18,502 --> 01:34:21,871
اسمعي، ذلك ما أردتُ أنّ أحدّثكِ عنه

1298
01:34:24,008 --> 01:34:25,637
لن يتمكّن (ترينت) من القدوم

1299
01:34:26,910 --> 01:34:28,938
ماذا؟ ماذا سأفعل؟

1300
01:34:36,325 --> 01:34:38,589
برافو! لقد فعلتِ خاصيتكِ
رأيتُ تلك الحركة

1301
01:34:39,127 --> 01:34:42,587
حسناً، إسمعي
تنفسي يا فتاة، تنفسي. لا بأس

1302
01:34:42,698 --> 01:34:44,793
،ستذهبين إلى هناك
وستؤدّين عملاً رائعاً

1303
01:34:44,901 --> 01:34:46,096
(لا تحتاجين إلى (ترينت

1304
01:34:46,202 --> 01:34:49,971
،التالية، مع المتسابقة الجديدة
!(هالي روبنسون)

1305
01:34:50,742 --> 01:34:51,801
حسناً

1306
01:35:00,720 --> 01:35:03,847
ماذا تفعلين يا "جدّتي الكبيرة"؟
!من المفترض أن تكوني مُراقِبتهنّ

1307
01:35:03,956 --> 01:35:05,117
هناك فتيان خلف الكواليس

1308
01:35:08,628 --> 01:35:09,994
حسناً، حسناً

1309
01:35:10,098 --> 01:35:11,929
...أنتَ! ماذا
!أخرج من هنا

1310
01:35:12,033 --> 01:35:15,490
!إذا لم تعدل سلوكك
فسأربّيك بنفسي

1311
01:35:18,441 --> 01:35:20,203
حسناً

1312
01:35:45,674 --> 01:35:47,767
آسفة. كان من المفترض أن نكون ثنائياً

1313
01:35:53,685 --> 01:35:56,345
لا زال الوضع نفسه يا فتاة
لقد علّمني (ترينت) كلّ شيء

1314
01:35:56,452 --> 01:35:58,148
ماذا؟ -
إبدئي -

1315
01:36:12,037 --> 01:36:14,438
<font color="#00ffff">عزيزي، أتعرف</font>

1316
01:36:14,941 --> 01:36:18,070
<font color="#00ffff">أنت الهواء الذي أتنفس</font>

1317
01:36:18,378 --> 01:36:20,902
<font color="#00ffff">الحياة التي بداخلي</font>

1318
01:36:24,485 --> 01:36:27,215
<font color="#00ffff">وفي كلّ أراك فيها</font>

1319
01:36:27,457 --> 01:36:30,083
<font color="#00ffff">يبدأ قلبي بالخفقان</font>

1320
01:36:30,492 --> 01:36:35,589
<font color="#00ffff">كلما تكون بجواري</font>

1321
01:36:36,199 --> 01:36:40,693
<font color="#00ffff">لأنّك كلّ ما أحتاج</font>

1322
01:36:42,807 --> 01:36:45,502
<font color="#00ffff">جعلتني أفضل</font>

1323
01:36:45,611 --> 01:36:47,476
<font color="#00ffff">من كلّ الحبّ</font>

1324
01:36:47,578 --> 01:36:49,343
<font color="#00ffff">الذي أعطيتني إيّاه -
في كلّ مرّة أفكّر بكِ -</font>

1325
01:36:49,448 --> 01:36:51,677
<font color="#00ffff">أريدكِ، أحتاج، أحضنكِ، أقبّلكِ، أحبّكِ</font>

1326
01:36:51,784 --> 01:36:54,776
<font color="#00ffff">لن أقارن شخص بكِ على هذه الأرض</font>

1327
01:36:54,887 --> 01:36:58,688
<font color="#00ffff">أريد أن أكون الوحيدة
التي تجعلكِ تشعرين بالذهول</font>

1328
01:36:58,795 --> 01:37:00,955
<font color="#00ffff">ولأنّكِ أبقيتِه حقيقياً، فنحن نغنّي</font>

1329
01:37:01,063 --> 01:37:03,121
<font color="#00ffff">وفي كلّ مرة أراك فيها</font>

1330
01:37:03,764 --> 01:37:06,667
<font color="#00ffff">يبدأ قلبي بالخفقان</font>

1331
01:37:06,769 --> 01:37:12,299
<font color="#00ffff">كلما تكون بجواري</font>

1332
01:37:12,409 --> 01:37:16,540
<font color="#00ffff">أجل، أنت كلّ ما أحتاج</font>

1333
01:37:16,647 --> 01:37:18,375
...أيّها السادة

1334
01:37:18,483 --> 01:37:20,246
أأنتم من المدعوين؟

1335
01:37:20,651 --> 01:37:22,984
هذه هي السيّدة المجنونة التي طاردتنا

1336
01:37:23,255 --> 01:37:25,381
إبتعدي عن طريقنا
فلدينا عمل هنا

1337
01:37:25,491 --> 01:37:27,390
العمل الوحيد الذي لديكم هنا، لا يخصّكم

1338
01:37:28,261 --> 01:37:29,818
ماذا؟ "لا يخصّنا"؟

1339
01:37:30,263 --> 01:37:32,529
!أعمال لعينة لا تخصّكم

1340
01:37:32,633 --> 01:37:35,534
<font color="#00ffff">لقد تخطّيتُ الحدود، وسئمتُ الأكاذيب</font>

1341
01:37:35,637 --> 01:37:37,002
<font color="#00ffff">سأجعلكِ لي</font>

1342
01:37:37,104 --> 01:37:41,336
<font color="#00ffff">أجل، أنت كلّ ما أحتاج</font>

1343
01:37:41,810 --> 01:37:43,141
<font color="#00ffff">إنتظري</font>

1344
01:37:43,246 --> 01:37:45,975
<font color="#00ffff">هذه الكلمات التي أنطقها أفقدتني صوابي</font>

1345
01:37:46,083 --> 01:37:47,572
<font color="#00ffff">(أريدكِ يا (هالي</font>

1346
01:37:47,684 --> 01:37:49,550
<font color="#00ffff">أن تكوني حبيبتي</font>

1347
01:38:00,832 --> 01:38:02,596
!عطل في الملابس

1348
01:38:09,410 --> 01:38:11,002
...(هالي) -
...أنت... أنت -

1349
01:38:11,112 --> 01:38:12,374
دعيني أفسّر لكِ -
!لقد وثقتُ بك -

1350
01:38:12,480 --> 01:38:15,575
لا، اسمعي -
يا إلهي، كلّ ما أخبرتك به؟ -

1351
01:38:15,684 --> 01:38:17,174
إنّي أقول وحسب... اسمعي

1352
01:38:22,724 --> 01:38:23,885
!(هالي)

1353
01:38:25,496 --> 01:38:29,123
!أيّها الأمن! أيّها الأمن
!لقد لمسني

1354
01:38:30,367 --> 01:38:31,995
!إنّه يحاول إغتصابي

1355
01:38:32,101 --> 01:38:35,401
!لقد لمسني
!إنّه يحاول إغتصابي

1356
01:38:36,142 --> 01:38:41,080
،يا ربّاه! إتّصلي بالمباحث الفيدراليّة
(أطلبي العميل (كروفورد

1357
01:38:41,181 --> 01:38:44,548
"وأخبريه أنّكِ صديقة لـ"الجدّة الكبيرة
!وأبقي الجميع في القاعة

1358
01:38:44,651 --> 01:38:45,676
لا أفهم

1359
01:38:45,785 --> 01:38:48,119
نفّذي ذلك فحسب
سأشرح لكِ لاحقاً

1360
01:38:51,259 --> 01:38:54,285
الرجاء البقاء في مقاعدكم، حسناً؟

1361
01:38:54,396 --> 01:38:56,455
!سيّدة (مرسييه)، الراقصات، من فضلكِ

1362
01:39:00,670 --> 01:39:02,069
!إنتشروا

1363
01:39:03,272 --> 01:39:05,764
!(هالي) -
!(ترينت)! (ترينت) -

1364
01:39:07,711 --> 01:39:10,340
!(هالي) -
أنت! ما هذا الشيء؟ -

1365
01:39:10,715 --> 01:39:12,809
!يا صاح، أنت غريب أطوار

1366
01:39:12,918 --> 01:39:16,084
أتحبّك (هالي) بإعتبارك فتاة أو فتى؟ -
اسمعوا، لا أستطيع فعل هذا الآن -

1367
01:39:16,388 --> 01:39:18,358
!الفتى الكبير! هيّا يا رجل

1368
01:39:18,457 --> 01:39:20,584
!هيا، إبتعدوا عنه! ابتعدوا عنه

1369
01:39:21,696 --> 01:39:24,960
حسناً. لديكم 30 ثانية
للخروج من المكان

1370
01:39:25,066 --> 01:39:27,297
وإلاّ أشبعتكم ضرباً

1371
01:39:27,568 --> 01:39:29,035
!تحرّكوا

1372
01:39:30,003 --> 01:39:31,471
يجب أن تفسّر لي

1373
01:39:31,574 --> 01:39:33,542
(اسمع، لابدّ أنّ رجال (شيركوف
قد رأوني البارحة في البلدة

1374
01:39:33,641 --> 01:39:36,702
،خلعتُ زي (شارمين) لمرّة واحدة فقط
(لأتقرّب من (هالي

1375
01:39:36,812 --> 01:39:39,371
لقد كشفت غطاءك
وكذبت عليّ بشأن ذلك

1376
01:39:39,481 --> 01:39:41,542
لفتاة تلاعبت بك؟ -
لم تتلاعب بي -

1377
01:39:41,820 --> 01:39:44,549
حقاً؟ هل أخبرتك أنّ بحوزتها
الصندوق الموسيقي؟

1378
01:39:47,092 --> 01:39:50,549
لقد تصرّفت كأنّك الرجل
وكنت قد بدأت بإقناعي

1379
01:39:50,663 --> 01:39:52,094
،ولكن كلّه مجرّد تمثيل
أتعرف السبب؟

1380
01:39:52,195 --> 01:39:54,791
لأنّ الرجل الحقيقي لن يخاطر بحياته
لأجل فتاة

1381
01:39:55,234 --> 01:39:57,098
!اسمع، إنّها ليست أيّ فتاة

1382
01:39:57,202 --> 01:40:00,702
لقد فعلت الشيء نفسه عندما قابلت أمّي -
هذا ليس شبيهٌ بذلك -

1383
01:40:00,808 --> 01:40:02,605
!(بربّك. بربّك يا (مالكولم

1384
01:40:02,710 --> 01:40:04,076
!أدخل

1385
01:40:07,815 --> 01:40:09,875
إبقَ هناك! ولا تتحرّك

1386
01:40:09,985 --> 01:40:12,989
!عليك أن تثق بي
!(مالكولم)

1387
01:40:14,257 --> 01:40:15,692
!اللعنة

1388
01:40:39,053 --> 01:40:41,545
!(هالي)! (هالي)

1389
01:40:46,996 --> 01:40:48,122
!(هالي)

1390
01:40:48,766 --> 01:40:49,891
!(هالي)

1391
01:40:52,770 --> 01:40:54,567
أيّها الزعيم، لقد وجدناه

1392
01:41:01,145 --> 01:41:02,475
!القنبلة

1393
01:41:02,579 --> 01:41:04,104
!إبتعد عنّي -
دعيني أشرح لكِ -

1394
01:41:04,216 --> 01:41:05,740
!أتركني بمفردي

1395
01:41:05,851 --> 01:41:08,752
،لديكِ الصندوق الموسيقي في تلك الحقيبة
صحيح؟

1396
01:41:08,852 --> 01:41:12,921
،أجل، والآن أريد أن أرجعه وأخرج من هنا
!بقدر ما أرى أنّ حياتي قد خربت

1397
01:41:13,025 --> 01:41:15,325
اسمعي، هناك بعض المجانين الخطرين
يسعون خلف ذلك

1398
01:41:15,595 --> 01:41:17,564
ما الذي تتحدّث عنه؟
إنّه مجرّد صندوق موسيقي قديم

1399
01:41:17,799 --> 01:41:19,323
ليس حقاً

1400
01:41:25,574 --> 01:41:31,177
هذا القرص به أدلة تدين بعض المجرمين حقاً
لهذا السبب كنتُ أعمل متخفياً

1401
01:41:32,416 --> 01:41:33,541
ماذا؟

1402
01:41:34,318 --> 01:41:36,809
أكان هذا مجرّد عمل؟

1403
01:41:41,561 --> 01:41:43,153
ليلتنا معاً؟ قبلتنا؟

1404
01:41:43,261 --> 01:41:45,732
سنتحدّث عن ذلك لاحقاً
ولكن الآن، أحتاج إلى هذا

1405
01:41:46,000 --> 01:41:47,466
ليس هناك وقت لاحق -
(هالي) -

1406
01:41:47,566 --> 01:41:49,591
!في الواقع، سوف آخذ القرص

1407
01:41:51,806 --> 01:41:52,897
!(ترينت)

1408
01:41:53,641 --> 01:41:55,473
!(تعالي يا (هالي

1409
01:41:58,646 --> 01:42:00,013
!أركضي، أركضي

1410
01:42:02,250 --> 01:42:03,309
حدّثني

1411
01:42:03,418 --> 01:42:05,115
،الفتى مع الفتاة
إنّهم في المكتبة

1412
01:42:05,220 --> 01:42:06,654
هالي)، علينا الوصول إلى مكان آمن)

1413
01:42:06,757 --> 01:42:08,656
!أتركني -
تعالي -

1414
01:42:14,234 --> 01:42:15,701
لا تتحرّكي

1415
01:42:16,869 --> 01:42:18,700
تركضين بسرعة بالنسبة لإمرأة

1416
01:42:18,970 --> 01:42:20,835
لا تطلقا النار

1417
01:42:20,940 --> 01:42:28,044
فلا أرتدي حتى سروال نظيف
الطبيب الشرعي سيعتقد أنّي مومس رخيصة

1418
01:42:28,149 --> 01:42:29,377
اخرسي

1419
01:42:34,854 --> 01:42:36,256
!خفقان قلبي

1420
01:42:36,358 --> 01:42:37,950
!الكولسترول في قلبي المسكين

1421
01:42:38,093 --> 01:42:41,361
:(مثلما قال (فريد سانفورد
"!(قادم للإنضمام إليكِ يا (إليزابيث"

1422
01:42:48,940 --> 01:42:50,531
!انتظر، انتظر، انتظر

1423
01:42:50,643 --> 01:42:52,269
!تعالي. تعالي

1424
01:43:06,393 --> 01:43:07,553
من هنا

1425
01:43:11,933 --> 01:43:13,629
!يا "جدّتي الكبيرة"! أمسكي

1426
01:43:15,971 --> 01:43:17,406
!تحرّكا. تحرّكا

1427
01:43:17,808 --> 01:43:19,797
(ستكون الأمور على ما يرام يا (هالي -
!أغلق فمّك -

1428
01:43:20,877 --> 01:43:23,108
هل ستؤذي هذين الشابّين البريئين؟

1429
01:43:23,346 --> 01:43:25,817
أعطيني القرص -
ماذا لو رفضتُ؟ -

1430
01:43:25,917 --> 01:43:27,611
إنّي ماهرة بإستخدام المسدّس

1431
01:43:27,720 --> 01:43:32,086
،زوجي الراحل (أوثر) علّمني كيفيّة استخدامه
بحال غزوا بيتي

1432
01:43:36,061 --> 01:43:39,760
،سلّميه المسدّس
وإلاّ سأقتل الشابّين

1433
01:43:48,110 --> 01:43:49,407
،الآن

1434
01:43:51,014 --> 01:43:52,037
القرص

1435
01:43:59,023 --> 01:44:00,786
(أحسنت عملاً أيّها العميل (تيرنر

1436
01:44:00,890 --> 01:44:04,090
استغرقني الأمر بعض الوقت
ثم تذكّرتُ

1437
01:44:04,896 --> 01:44:07,195
أنت سيّد التنكّر

1438
01:44:13,840 --> 01:44:16,639
إخلع البدلة البدينة
أريد تفتيشك بحثاً عن أسلحة

1439
01:44:22,784 --> 01:44:27,415
اسمع، لا تطلق النار عليهما، حسناً؟
إنّه لا يتذكّر ما رأى

1440
01:44:29,058 --> 01:44:30,356
أقتلاهم

1441
01:44:30,762 --> 01:44:33,161
وهذه المرّة، بدون شهود

1442
01:44:33,665 --> 01:44:35,358
من دواعي سروري -
(يا (ترينت -

1443
01:44:35,468 --> 01:44:36,899
سأتفحّص القرص

1444
01:44:37,000 --> 01:44:40,402
آسف. كنتُ مُخطئاً للإعتقاد
أنّ بإمكاننا إنجاح هذا

1445
01:44:40,505 --> 01:44:41,870
هذا خطأي

1446
01:44:41,971 --> 01:44:44,099
كلاّ، كنت تحاول حمايتي

1447
01:44:44,211 --> 01:44:47,509
لقد كذبتُ عليك
آسف يا أبي

1448
01:44:49,717 --> 01:44:52,183
حسناً، ساعة الوداع العائليّة يجب أن تتنهِ
أشعر بالغثيان

1449
01:44:52,286 --> 01:44:54,878
مهلاً، دعني أقول شيئاً أخيراً لابني

1450
01:44:58,226 --> 01:45:02,295
سأتمنى دائماً لو أمكننا القيام برقصة الدلف معاً

1451
01:45:02,396 --> 01:45:05,826
أتذكر؟ -
أجل -

1452
01:45:05,934 --> 01:45:08,597
خطوة قاتلة
لو كانت لديّ فرصة أخيرة

1453
01:45:08,704 --> 01:45:11,732
،أتذكر، خطوتان إلى اليمين

1454
01:45:11,874 --> 01:45:13,775
وخطوتان إلى اليسار

1455
01:45:13,877 --> 01:45:16,811
والآن إرتجل، إرتجل
إرتجل، إرتجل

1456
01:45:22,588 --> 01:45:24,749
يكفي! لا مزيد من الأخطاء

1457
01:45:25,892 --> 01:45:27,722
أنا لا أترك شاهداً أبداً

1458
01:45:29,396 --> 01:45:30,728
إنتظر

1459
01:45:37,604 --> 01:45:39,035
...(اسمي (كورتيس كول

1460
01:45:39,573 --> 01:45:41,406
ولقد صعقتُ هذا الغبي

1461
01:45:41,844 --> 01:45:42,970
!المباحث الفيدراليّة

1462
01:45:43,079 --> 01:45:44,045
!تحرّكوا! تحرّكوا

1463
01:45:44,516 --> 01:45:45,880
(كورتيس كول)

1464
01:45:47,417 --> 01:45:49,441
لقد أنقذت ابني
شكراً يا رجل

1465
01:45:49,552 --> 01:45:52,318
"أحمي فقط الجيل القادم من مغنّي الـ"هيب هوب

1466
01:45:57,664 --> 01:45:59,325
(هالي)

1467
01:45:59,431 --> 01:46:01,057
أنا بخير، أنا بخير

1468
01:46:01,468 --> 01:46:04,264
كنت أعرف أنّها واشية -
مهلاً، إنّه ليس واشياً، إنّه عميل فيدرالي -

1469
01:46:04,370 --> 01:46:05,736
نفس الشيء -
أنت فتى -

1470
01:46:06,038 --> 01:46:07,871
ما الأمر؟ أنحن متفاهمين الآن؟

1471
01:46:08,874 --> 01:46:10,035
غريب

1472
01:46:19,089 --> 01:46:20,147
مرحباً

1473
01:46:21,624 --> 01:46:23,991
اسمع، أعلم أنّي وافقتُ على ذلك

1474
01:46:24,994 --> 01:46:29,126
،وبعد الأيام القليلة الماضية
أريدك أن تعرف أنّي سعيد للقيام بذلك

1475
01:46:29,966 --> 01:46:31,559
لقد نضجت

1476
01:46:31,670 --> 01:46:34,195
وبدأتُ أثق بك في قراراتك

1477
01:46:37,310 --> 01:46:38,775
العقد

1478
01:46:38,877 --> 01:46:41,039
موقع، مختوم، مسلّم

1479
01:46:46,220 --> 01:46:47,414
مذهل

1480
01:46:59,769 --> 01:47:01,328
(سأذهب لجامعة (ديوك

1481
01:47:01,672 --> 01:47:03,971
أجل. سأدرس الموسيقى

1482
01:47:04,309 --> 01:47:05,900
دكتوراه مُشرّفة

1483
01:47:07,345 --> 01:47:08,867
حقاً؟ -
أجل -

1484
01:47:10,013 --> 01:47:13,073
لقد أدركتُ أنّه لا يوجد داعٍ
للتعجّل إلى العظمة

1485
01:47:13,718 --> 01:47:15,688
فأنت تحصل على فرصة وحيدة
لتكون الرجل الجديد

1486
01:47:17,124 --> 01:47:19,025
تتحدّث كرجل حقيقي

1487
01:47:19,859 --> 01:47:21,761
أنظر لنفسك يا فتى
أنظر لنفسك

1488
01:47:24,766 --> 01:47:27,861
متأكّد للغاية أنّك دعوتني
بـ"أبي" هناك بالداخل

1489
01:47:28,704 --> 01:47:30,833
حقاً؟ -
أجل، حقاً -

1490
01:47:30,938 --> 01:47:34,774
كما تعلم، نقول أشياء
عند سخونة اللحظة، وتصويب المسدّسات

1491
01:47:36,981 --> 01:47:38,210
،إذن

1492
01:47:38,949 --> 01:47:40,779
يا أبي -
تفضّل -

1493
01:47:43,420 --> 01:47:44,718
أيمكنني الإحتفاظ بالصدر؟

1494
01:47:44,987 --> 01:47:46,854
ضع الحقيبة في السيّارة

1495
01:47:46,958 --> 01:47:52,226
أشعر وكأنّي أستحقها
إضطررتُ لإرتدائها لفترة طويلة

1496
01:47:52,333 --> 01:47:53,630
إذا كان هذا ما تريد

1497
01:47:53,733 --> 01:47:57,635
،يا بنيّ، كنتُ أفكّر
أمّك لا تحتاج لمعرفة كلّ شيء

1498
01:47:57,737 --> 01:47:59,069
أتريدني أن أكذب على أمّي؟

1499
01:47:59,173 --> 01:48:00,764
الأمر مجرّد أنّها لا تحتاج إلى معرفته

1500
01:48:00,875 --> 01:48:05,438
حسناً. لا تريد أن ينفجر ذلك
الشريان في جبينها لأجل لا شيء

1501
01:48:14,035 --> 01:48:17,843
<font color="#80ffff">أجل، إنّه معجزة غنائيّة يا أعزائي</font>

1502
01:48:17,929 --> 01:48:20,512
<font color="#80ffff">إنّي بارع وأجيد الغناء
هذا ما يقولون</font>

1503
01:48:20,597 --> 01:48:23,898
<font color="#80ffff">إنّه معجزة غنائيّة يا أعزائي</font>

1504
01:48:23,984 --> 01:48:26,438
<font color="#80ffff">والآن تعرفون كيف أعمل
وكيف تكون الأغاني</font>

1505
01:48:26,527 --> 01:48:29,446
<font color="#80ffff">لنمرح يا أعزائي
تعرفون كيف نفعل الأمور هنا</font>

1506
01:48:29,532 --> 01:48:32,536
<font color="#80ffff">،)إنّي (برودي جي
وربّما أكون الأروع هذا العام</font>

1507
01:48:32,622 --> 01:48:36,049
<font color="#80ffff">يبدو أنّي كلما وصلت
تعرفون أني سأثير العواصف</font>

1508
01:48:36,137 --> 01:48:38,716
<font color="#80ffff">هيّا إتّصلوا بالفتيات
ودعوهنّ يحضرن صديقاتهنّ</font>

1509
01:48:38,802 --> 01:48:40,412
<font color="#80ffff">تعرفون أنّي أمضيتُ وقتاً طويلاً</font>

1510
01:48:40,496 --> 01:48:42,020
<font color="#80ffff">تعلّمتُ فيها الكثير من الدروس</font>

1511
01:48:42,105 --> 01:48:45,281
<font color="#80ffff">ولكن أهمّ شيء
هو أنّ عائلتي هي أفضل ما لديّ</font>

1512
01:48:45,366 --> 01:48:48,330
<font color="#80ffff">وحتى عندما يزعجوني
فإنّي أتجاهل الامر</font>

1513
01:48:48,413 --> 01:48:50,317
<font color="#80ffff">فبدونهم لا أساوي شيئاً</font>

1514
01:48:50,404 --> 01:48:51,757
<font color="#80ffff">!(برودي جي)</font>

1515
01:48:51,843 --> 01:48:54,636
<font color="#80ffff">إنّه معجزة غنائيّة يا أعزائي</font>

1516
01:48:54,723 --> 01:48:57,347
<font color="#80ffff">إنّي بارع وأجيد الغناء
هذا ما يقولون</font>

1517
01:48:57,430 --> 01:49:00,817
<font color="#80ffff">أجل، إنّه معجزة غنائيّة يا أعزائي</font>

1518
01:49:00,905 --> 01:49:03,360
<font color="#80ffff">والآن تعرفون كيف أعمل
وكيف تكون الأغاني</font>

1519
01:49:03,445 --> 01:49:06,497
<font color="#80ffff">الجدّة الكبيرة" موجودة"
"وأنا أغنّي الـ"راب</font>

1520
01:49:06,579 --> 01:49:09,348
<font color="#80ffff">لا تظنوا أنّي لن أتحمّل
يمكنني الإحتفال طوال الليل</font>

1521
01:49:09,430 --> 01:49:12,443
<font color="#80ffff">إنّي لا أقدّم المواعظ هنا
"تعرفون كيف تكون "الجدّة الكبيرة</font>

1522
01:49:12,525 --> 01:49:15,741
<font color="#80ffff">!(والآن صفّقوا لصديقي، (برودي جي</font>

1523
01:49:15,825 --> 01:49:18,593
<font color="#80ffff">إنّه معجزة غنائيّة يا أعزائي</font>

1524
01:49:18,671 --> 01:49:21,239
<font color="#80ffff">إنّي بارع وأجيد الغناء
هذا ما يقولون</font>

1525
01:49:21,321 --> 01:49:24,659
<font color="#80ffff">إنّه معجزة غنائيّة يا أعزائي</font>

1526
01:49:24,741 --> 01:49:27,186
<font color="#80ffff">والآن تعرفون كيف أعمل
وكيف تكون الأغاني</font>

1527
01:49:27,512 --> 01:49:30,523
<font color="#80ffff">(اسمي (كورتيس كوول
مغني "هيب هوب" قديم</font>

1528
01:49:30,606 --> 01:49:33,456
<font color="#80ffff">شاهدوني في المدرسة يا رفاق
إنّي بمثابة العمدة</font>

1529
01:49:33,540 --> 01:49:36,511
<font color="#80ffff">إنّي أصيبهم بالجنون
أعرف أنّي أحدث الدراما</font>

1530
01:49:36,589 --> 01:49:39,359
<font color="#80ffff">إنّي بارع مع السيّدات
"وخاصّة "الجدّة الكبيرة</font>

1531
01:49:39,442 --> 01:49:42,454
<font color="#80ffff">إنّه معجزة غنائيّة يا أعزائي</font>

1532
01:49:42,537 --> 01:49:45,062
<font color="#80ffff">إنّي بارع وأجيد الغناء
هذا ما يقولون</font>

1533
01:49:45,145 --> 01:49:48,361
<font color="#80ffff">إنّه معجزة غنائيّة يا أعزائي</font>

1534
01:49:48,444 --> 01:49:50,640
<font color="#80ffff">والآن تعرفون كيف أعمل
وكيف تكون الأغاني</font>

1535
01:49:50,724 --> 01:49:54,264
<font color="#80ffff">إنّه معجزة غنائيّة يا أعزائي</font>

1536
01:49:54,346 --> 01:49:57,074
<font color="#80ffff">إنّي بارع وأجيد الغناء
هذا ما يقولون</font>

1537
01:49:57,157 --> 01:50:00,209
<font color="#80ffff">إنّه معجزة غنائيّة يا أعزائي</font>

1538
01:50:00,290 --> 01:50:03,590
<font color="#80ffff">والآن تعرفون كيف أعمل
وكيف تكون الأغاني</font>