1
00:00:00,879 --> 00:00:11,079
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || أكرم ناصر - عصام كراوش - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:17,880 --> 00:00:22,759
قبل كل شيء، أدركت بأنّ هذه"
،قد تكون بداية القصة كما تظنون

3
00:00:22,760 --> 00:00:28,204
ليس مع قمر كبير مضيء أو مدينة"
،قد تبدو مذهلة رغماً عن أنفها

4
00:00:28,960 --> 00:00:30,286
"أو رغماً عني ...

5
00:00:32,040 --> 00:00:35,279
ولكن أريدكم أن تعرفوا"
،أنه قبل أن يبدأ الفزع

6
00:00:35,280 --> 00:00:37,799
،وقبل أن ينهار كل شيء

7
00:00:37,800 --> 00:00:42,884
كان هناك وقت حيث إرتداء العباءات
"والقلنسوات ومكافحة الجريمة كان مثير فعلاً

8
00:00:55,560 --> 00:00:57,799
كنت مع (باتمان) طيلة"
"ثلاث سنوات تقريباً

9
00:00:57,800 --> 00:01:01,686
تلك الليلة التي استدعاه"
"فيها أبي، كانت لأن شيء قد طرأ

10
00:01:07,320 --> 00:01:12,202
،أميل للإبتعاد عن تلك المناقشات"
"أعني لماذا أحاول بإستماتة؟

11
00:01:14,520 --> 00:01:16,449
هل أنتِ موجودة؟ -
أجل -

12
00:01:16,680 --> 00:01:18,405
.لدينا حالة سطو

13
00:01:27,240 --> 00:01:28,439
.. ذلك اللعين

14
00:01:28,440 --> 00:01:31,319
تتصرف وكأنك لم تدخل
في مطاردة شرطة من قبل

15
00:01:31,320 --> 00:01:33,045
خذ المنعطف القادم -
هنا؟ -

16
00:01:33,480 --> 00:01:34,727
هنا

17
00:01:40,360 --> 00:01:44,248
علينا النخلص من المقطورة -
لنتخلص من الشرطة بدلاً منها، اتفقنا؟ -

18
00:02:06,720 --> 00:02:09,082
.ستكون هذه ليلة للتاريخ

19
00:02:11,280 --> 00:02:12,641
!يا للهول

20
00:02:15,400 --> 00:02:17,090
!تحذير، حطام متساقط

21
00:02:33,440 --> 00:02:35,290
حسناً، نتخلص من المقطورة

22
00:03:14,280 --> 00:03:18,764
أتريد حقاً تحويل السرقة إلى جريمة قتل؟ -
هل ترين طريقة أخرى للإفلات من هذا؟ -

23
00:03:19,080 --> 00:03:24,560
أعرف أنّك في مأزق سيء ولكن
يوجد السيء وبعده الأسوأ

24
00:03:28,160 --> 00:03:29,407
مثل هذا

25
00:03:30,480 --> 00:03:33,079
تتفاوضين؟ -
ما كان سيؤذيني -

26
00:03:33,080 --> 00:03:37,321
أكان يعلم هذا؟ -
عليك التحلي بالثقة أحياناً -

27
00:03:39,520 --> 00:03:42,439
ماذا حدث للسائقين؟ -
هربوا -

28
00:03:42,440 --> 00:03:43,846
ولكن مازالت الليلة طويلة

29
00:03:46,040 --> 00:03:51,448
سأحتاج بعض الوقت بمفردي -
بالتأكيد، أجل -

30
00:03:53,160 --> 00:03:57,487
ربما سأراك .. لاحقاً

31
00:04:09,240 --> 00:04:10,519
إنها صور كثيرة

32
00:04:10,520 --> 00:04:13,769
عمي مُحب كبير للعائلة
حتى الذين قتلهم

33
00:04:18,520 --> 00:04:20,370
جلالته في إنتظارنا

34
00:04:23,840 --> 00:04:25,690
ادخل هنا

35
00:04:28,840 --> 00:04:30,610
إنه في كافة الأخبار

36
00:04:32,720 --> 00:04:34,888
على كل قناة

37
00:04:37,000 --> 00:04:39,487
ماذا عساي أن أقول؟
باتغيرل) مثيرة)

38
00:04:39,680 --> 00:04:41,882
لا تتحاذق

39
00:04:43,480 --> 00:04:47,039
لقد خسرت أربعة رجال بالأمس -
كانوا أربعة حمقى -

40
00:04:47,040 --> 00:04:50,039
قالوا أن بوسعهم إزالة
المتعقب من السيارة المصفحة

41
00:04:50,040 --> 00:04:52,561
لا أظن بوسعهم حتى
تشغيل الحاسوب

42
00:04:52,840 --> 00:04:57,399
هل أبالي؟ لقد نقصني مائة
ألف والشكر إلى فشلك اللعبن

43
00:04:57,400 --> 00:05:02,084
وعلى ماذا حصلت في المقابل؟
الوطواط وعاهرته سيلتفون حول رقبتي

44
00:05:02,560 --> 00:05:07,800
المختصر، ستعيد لي
أموالي يا ابن أختي، كل سنت

45
00:05:08,000 --> 00:05:13,199
هذا وإلا ستكون من الأقارب
المبعدين جداً في القريب العاجل

46
00:05:13,200 --> 00:05:18,486
مفهوم؟ -
كما تقول يا عمي -

47
00:05:19,760 --> 00:05:23,486
<b>"مكتبة غوثام"</b>

48
00:05:23,560 --> 00:05:26,279
الرجال الغامضين؟
لماذا لم تخبريني يا (باربرا)؟

49
00:05:26,280 --> 00:05:30,288
لدي ابن عمي يعمل محامي دفاع -
(ليس بهذا الغموض يا (ريس -

50
00:05:30,840 --> 00:05:32,799
إنه أعزب

51
00:05:32,800 --> 00:05:36,079
وهذا يجعله أقل غموضاً، صحيح؟ -
.. يا فتاة -

52
00:05:36,080 --> 00:05:40,449
لا أفهم لماذا تعانين مشكلة
.في الصيد بينما نحن بمنتصف البحيرة

53
00:05:41,240 --> 00:05:43,568
ماذا على أولئك الشباب
أن يفعلوا ليحظوا بانتباهك؟

54
00:05:44,200 --> 00:05:45,526
يسرقون كتاباً؟

55
00:05:45,680 --> 00:05:48,199
يصادق فحسب أنني
منجذبة لشخصِ ما

56
00:05:48,200 --> 00:05:52,439
نوعاً ما ، تقريباً -
هل هذا جاد؟ -

57
00:05:52,440 --> 00:05:53,599
ماذا تفعلين؟

58
00:05:53,600 --> 00:05:57,759
لقد وضع قسم شرطة أبي كاميرات
بالمدينة وكنت أساعدهم في البرنامج

59
00:05:57,760 --> 00:06:00,964
إنه مذهل، بوسعك رؤية
نصف (غوثام) من حاسوبك

60
00:06:13,040 --> 00:06:16,405
يبدو كفتى مُشاغب، نوعك المفضل

61
00:06:32,019 --> 00:06:34,209
<b>"مفتوح"</b>

62
00:06:42,320 --> 00:06:47,279
ويحي يا (باريس)، ثروة مهولة
في وسط مكب قمامة ما. هذا سخيف

63
00:06:47,280 --> 00:06:52,119
إعتاد أن يكون مصرفاً. نفس
العائلة تمتلك هذا المبنى منذ 1929

64
00:06:52,120 --> 00:06:54,243
أية عائلة؟ -
عائلة عمي -

65
00:06:54,720 --> 00:06:57,639
أنت مجنون حقاً -
تبدو غاضباً -

66
00:06:57,640 --> 00:07:00,525
لا، أبدو وأنني انتهيت -
أنا لا -

67
00:07:01,160 --> 00:07:03,089
وهذا يخيفني أيضاً

68
00:07:04,280 --> 00:07:06,479
(عمي كالديناصور يا (لوني

69
00:07:06,480 --> 00:07:09,763
بحلول الوقت الذي يكتشف
فيه ما فعلنا، سيكون ميتاً

70
00:07:12,720 --> 00:07:16,211
بدون إنسحاب اليوم يا فتية -
!اللعنة، إنها هي -

71
00:07:17,040 --> 00:07:22,079
(أنا منبهر يا (باتغيرل
أين حبيبك المتغطرس؟

72
00:07:22,080 --> 00:07:23,566
ليس حبيبي

73
00:07:24,680 --> 00:07:28,079
إذاً قد يكون لدي فرصة  -
ماذا تفعل؟ -

74
00:07:28,080 --> 00:07:29,770
أود مقابلتها

75
00:07:46,560 --> 00:07:47,921
رائع

76
00:07:50,920 --> 00:07:52,399
لا أود آذيتك

77
00:07:52,400 --> 00:07:55,171
ولماذا تكونين مختلفة
عن بقية الفتيات؟

78
00:08:01,640 --> 00:08:04,286
إنه أشبه بالرقص -
أجل، صحيح -

79
00:08:07,640 --> 00:08:12,079
من السيء أننا لن نتشارك بهذه -
لا أهدر وقتي مع الهواة الفسقة -

80
00:08:12,080 --> 00:08:14,886
أظنكِ أخطأتِ بالحكم عليّ

81
00:08:22,720 --> 00:08:24,490
رائحته كالكرز، صحيح؟

82
00:08:25,480 --> 00:08:28,839
ربما أمامك 10 ثوانٍ
قبل أن تفقدي الوعي

83
00:08:28,840 --> 00:08:31,042
لا يمكنني إنهاء الليلة بدون قُبلة

84
00:08:34,640 --> 00:08:37,122
لن تتمكني من الوصول إلى
(الباب يا (باتغيرل = الفتاة الوطواط

85
00:08:39,760 --> 00:08:41,769
فتاة ذكية

86
00:08:43,120 --> 00:08:45,607
ستأخذ قيلولة، لنأخذ المال

87
00:09:08,480 --> 00:09:12,000
شكراً. ما مدة فقدي الوعي؟

88
00:09:12,520 --> 00:09:16,127
بضع دقائق. يبدو أنني
وصلت بعد رحيلهم مباشرة

89
00:09:17,480 --> 00:09:20,639
كان ينبغي عليك إنتظاري -
كانوا متجهين للخارج -

90
00:09:20,640 --> 00:09:22,410
كان عليّ فعل شيء

91
00:09:23,800 --> 00:09:28,005
(اسمه (باريس فرانز -
هل تمزح؟ -

92
00:09:30,040 --> 00:09:31,366
لا أظن ذلك

93
00:09:32,160 --> 00:09:37,359
أعطاني والدك ملفه. إنه خليط
قذر بين النرجسية والإختلال العقلي

94
00:09:37,360 --> 00:09:40,291
سيجعلك تبتسمين في
اللحظة التي يجز فيها حلقك

95
00:09:40,480 --> 00:09:43,729
لم أتعامل مع هذا النوع
من الجنون لبعض الوقت

96
00:09:44,400 --> 00:09:47,919
ولا أريدك أيضاً -
ماذا تقول؟ -

97
00:09:47,920 --> 00:09:49,839
لا تقتربي منه بدوني

98
00:09:49,840 --> 00:09:52,039
المعذرة؟ -
مهما كان السبب -

99
00:09:52,040 --> 00:09:55,279
لسنا مقربان من بعضنا البعض -
نحن هكذا في هذه -

100
00:09:55,280 --> 00:10:01,005
أردتِ العمل معي، ستفذين أوامري -
وهذا هو؟ تتكلم وكلامك مقدس؟ -

101
00:10:01,200 --> 00:10:02,481
.أجل

102
00:10:06,880 --> 00:10:10,439
دعيني أفهم، أنتِ تقابلين
الرجل ولكن ليس كمواعدة فعلية

103
00:10:10,440 --> 00:10:12,519
صحيح -
في دروس اليوغا -

104
00:10:12,520 --> 00:10:15,559
بالتأكيد -
وهو المدرب؟ -

105
00:10:15,560 --> 00:10:18,399
صحيح -
ويأمرك؟ -

106
00:10:18,400 --> 00:10:21,359
،إنه المسيطر دائماً
وعادة لا مشكلة لدي

107
00:10:21,360 --> 00:10:23,879
ولكن بدون ممارسة الحب؟ -
!رباه، كلا -

108
00:10:23,880 --> 00:10:26,003
.. وأنتِ واقعة في حبه بسبب

109
00:10:27,640 --> 00:10:30,926
.بسبب اليوغا. أحبها

110
00:10:31,040 --> 00:10:32,890
اعثري على درس آخر إذًا

111
00:10:33,160 --> 00:10:37,279
لا يوجد درس آخر
يا (ريس)، هذا هو وأنا جيدة

112
00:10:37,280 --> 00:10:40,399
وهو لا يقولها ولكني
أفضل تلميذة قد حظي بها

113
00:10:40,400 --> 00:10:43,039
لذا لو بدأ باتخاذ القرارات
،المبنية على العواطف

114
00:10:43,040 --> 00:10:46,928
،والتي لا يملك أي منها
!حينها أظن أن لدينا مشكلة

115
00:10:48,280 --> 00:10:51,962
ويقولون أن موقف الشواذ
جنسياً معقد، ماذا؟

116
00:10:56,960 --> 00:11:01,127
تفضلوا يا آنسات، عربون تقدير منا

117
00:11:03,000 --> 00:11:05,359
إليك القناع الذي
أرادني صديقك أن أرتديه

118
00:11:05,360 --> 00:11:07,847
آسفة، كان علينا تقطيع الوسادة

119
00:11:09,080 --> 00:11:10,599
فهمت، شكراً لكِ

120
00:11:10,600 --> 00:11:14,721
تعلم أن لدي أقنعة حقيقية
في المنزل، فقط لأخبرك

121
00:11:28,800 --> 00:11:32,639
إلى متى سنظل هنا إذاً؟ -
ظننتكم أيها الإنكليز تحبون هواء البحر -

122
00:11:32,640 --> 00:11:35,969
لا أحب وجود كل هذا
المال تحت حوضِ لعين

123
00:11:36,280 --> 00:11:38,439
أطعمه للسمك -
ماذا؟ -

124
00:11:38,440 --> 00:11:42,008
للتو استطعت الولوج لكل حساب
مصرفي بالخارج يملكه عمي

125
00:11:42,520 --> 00:11:45,006
وهي نعتتني بالهاوي

126
00:11:50,800 --> 00:11:53,161
من المتصل؟ -
إنه عمّك -

127
00:12:05,520 --> 00:12:08,729
كيف سنهرب؟ -
أنت تنظر إليه -

128
00:12:47,840 --> 00:12:51,319
باتغيرل)، أخشى أنني)
لم أحصل على رقمك

129
00:12:51,320 --> 00:12:54,922
لذا أرسل هذا الفيديو
إلى الشرطة لتعطيه لكِ

130
00:12:55,160 --> 00:12:56,999
لابد أن له فائدة ما

131
00:12:57,000 --> 00:13:01,491
ربما سمعتِ أنني ورثت بعض أموال
العائلة. أخبرتك أنني لست فاسقاً

132
00:13:01,680 --> 00:13:07,963
في الواقع، أحضرت لكِ هدية
شيء مميز لفتاتي المميزة

133
00:13:08,480 --> 00:13:11,604
اذهبي فحسب إلى
مكان مقابلتنا، وستجدينها

134
00:13:13,360 --> 00:13:16,279
لطيف -
ليس لطيفاً، إنها خدعة -

135
00:13:16,280 --> 00:13:20,399
أعرف ولكنها مغرية قليلاً -
لا، إنه لا يعرفك -

136
00:13:20,400 --> 00:13:25,490
إنه موضوعي نحوك، عندما تصبح
علاقة المجرم شخصية، فتُعد شيئاً سيء

137
00:13:26,240 --> 00:13:27,601
أنتِ خارج هذه المهمة

138
00:13:27,840 --> 00:13:30,441
ماذا؟ -
لا أريدك في هذه القضية -

139
00:13:30,680 --> 00:13:34,399
إطلاقاً؟ إنني أروق
له، بوسعنا إستغلال هذا

140
00:13:34,400 --> 00:13:37,650
إنه لا يخشاكِ، أريده متوتراً

141
00:13:39,760 --> 00:13:41,919
مكان مقابلتك له كان
في المستودع الآمن، صحيح؟

142
00:13:41,920 --> 00:13:46,599
أجل، أين تذهب؟ -
والدك ورجاله يفحصون المكان بالفعل -

143
00:13:46,600 --> 00:13:50,079
سأطلعك على ما سنجد -
انتظر، لم ننتهي -

144
00:13:50,080 --> 00:13:52,647
!لا، انتظر

145
00:14:58,800 --> 00:15:02,159
!مرحبا -
أهذه هي الهدية؟ -

146
00:15:02,160 --> 00:15:05,839
لأني ظننت نفسي مميزة قليلاً -
أنتِ كذلك يا عزيزتي -

147
00:15:05,840 --> 00:15:08,319
ولكن الهدية الحقيقية
بمكانِ آخر

148
00:15:08,320 --> 00:15:10,761
الفتيات تحب صيد
الجوائز، صحيح؟

149
00:15:11,040 --> 00:15:12,844
هل هذا الأمر سيطول؟

150
00:15:17,000 --> 00:15:20,450
<i>،احترسي في الدخول
أنا لا أملك هذا المكان بعد</i>

151
00:15:30,920 --> 00:15:34,010
<i>أنتِ تزدادين إثارة أكثر فأكثر</i>

152
00:15:34,560 --> 00:15:37,366
<i>مهلاً، ربما عليكِ
الاتصال بقسم الإطفاء</i>

153
00:15:49,200 --> 00:15:52,643
أين الهدية؟ -
بحقك، انظري حولك -

154
00:15:52,720 --> 00:15:54,510
<i>أنتِ الفتاة المحقّقة</i>

155
00:16:09,000 --> 00:16:12,479
<i>لأجلك يا حبيبتي -
أتدرك ماذا فعلت؟ -</i>

156
00:16:12,480 --> 00:16:16,719
(كان هو أكبر زعيم في (غوثام -
لقد كان قطعة آثرية -

157
00:16:16,720 --> 00:16:19,559
كان يواعد في كابينات الهواتف
"العمومية ويرتدي قبعات "البوركي

158
00:16:19,560 --> 00:16:21,728
أنا التطور القادم يا عزيزتي

159
00:16:21,800 --> 00:16:25,559
اليوم كل شيء يشمل
الذكاء والجرأة والتقنيات

160
00:16:25,560 --> 00:16:28,919
،هكذا حصلت على أمواله
وهكذا سأقضي عليكِ

161
00:16:28,920 --> 00:16:31,159
يا زعيم، هل أنت بخير؟

162
00:16:31,160 --> 00:16:33,249
ربما عليك الوقوف بالصف -
اقتحموه -

163
00:17:35,920 --> 00:17:37,239
لقد تركتهِ يتلاعب بكِ

164
00:17:37,240 --> 00:17:40,679
يظن أنه يعرفكِ وكأن
بينكما علاقة ما

165
00:17:40,680 --> 00:17:44,719
لقد قادكِ مثل الكلب المدلل -
هراء، كنت أعرف ماذا أفعل -

166
00:17:44,720 --> 00:17:49,039
كنت أطارد مثلك تماماً -
لا، أنتِ تحاولين إثبات شيء -

167
00:17:49,040 --> 00:17:52,199
وتركتِ غرورك يغيّم على
حكمك، كان عليكِ الاستماع لي

168
00:17:52,200 --> 00:17:54,846
ظننت أننا شركاء -
لقد كنا -

169
00:17:54,920 --> 00:17:57,964
ولكن لسنا متساويين
ولا حتى قليلاً

170
00:17:58,000 --> 00:18:02,602
.. أيّها المنافق، المصلح الذاتي -
(لستِ مندمجة فيه مثلي يا (باربرا -

171
00:18:02,680 --> 00:18:05,399
،مازالت لعبة بالنسبة لكِ
ومازالت إثارة

172
00:18:05,400 --> 00:18:08,760
لم تصلي إلى الحافة بعد -
حافة ماذا؟ -

173
00:18:08,800 --> 00:18:12,519
الهاوية، ذلك المكان
الذي لا تهتمين فيه بأحد

174
00:18:12,520 --> 00:18:14,290
حيث تتلاشى كل الآمال

175
00:18:18,760 --> 00:18:22,879
لقد انتهينا هنا. أنتِ خارج القضية -
كلا! هذا لم ينتهي بعد -

176
00:18:22,880 --> 00:18:25,599
لا يمكنك طردي هكذا
مع بعض الهراء الغيبي

177
00:18:25,600 --> 00:18:29,039
لماذا تفعل هذا؟ -
لقد أخبرتك -

178
00:18:29,040 --> 00:18:32,244
لقد واجهنا تهديداً أسوأ
(من (باريس فرانز

179
00:18:32,440 --> 00:18:34,519
الأمر لا يتعلق بي، ولكن بعلاقتنا

180
00:18:34,520 --> 00:18:37,799
الأمر يتعلق بكونك وقائي
أكثر وتلعب دور القاضي

181
00:18:37,800 --> 00:18:39,711
!لن أقع فريسة لهذا

182
00:18:39,760 --> 00:18:41,621
فلتخرجي إذاً

183
00:18:44,320 --> 00:18:45,646
!كيف تتجرأ

184
00:18:45,840 --> 00:18:50,206
!أنا في هذا بسببك
!وفعلت ما تريد وجعلت الأمر ينجح

185
00:19:47,440 --> 00:19:51,486
(باربرا كاثرين غوردن)
ماذا فعلتِ؟

186
00:19:52,920 --> 00:19:57,599
أنتِ وفتى اليوغا؟ -
أجل، قبل بضع ليالِ -

187
00:19:57,600 --> 00:20:00,326
يا فتاة، كنتِ متكتمة
كيف كان الأمر؟

188
00:20:01,760 --> 00:20:05,442
ليس جيداً؟ -
.. لا، كان مذهلاً -

189
00:20:06,280 --> 00:20:09,359
مثل الألعاب النارية -
حقاً؟ -

190
00:20:09,360 --> 00:20:13,799
،عدا أنه كان يتجنبني
على الأقل هذا ما أظنه

191
00:20:13,800 --> 00:20:16,446
لم نتحدث من وقتها -
لقد خضت هذه التجربة -

192
00:20:16,880 --> 00:20:20,163
،ربما كان الأمر مبكراً
حتى بعد كل هذا الوقت سوياً

193
00:20:20,960 --> 00:20:24,159
،تحدثي معه يا عزيزتي
يحتاج بعض الفتية فترة من التكيف

194
00:20:24,160 --> 00:20:27,886
،ويصابون بالتوتر حول الإلتزام
ليس سوى بشري، صحيح؟

195
00:20:36,240 --> 00:20:38,719
<i>ومن الأخبار المحلية، تستعد
المدينة لحرب عصابات</i>

196
00:20:38,720 --> 00:20:42,439
<i>في أعقاب مقتل زعيم الجريمة
(كارلوس فرانسيسكو) يوم السبت</i>

197
00:20:42,440 --> 00:20:45,839
<i>وفذ ذات الوقت، رحلة
(مطاردة مستمرة لـ(باري فرانسيسكو</i>

198
00:20:45,840 --> 00:20:48,599
<i>(المعروف بـ(باريس فرانز
القاتل المشتبه فيه</i>

199
00:20:48,600 --> 00:20:52,559
<i>:المحقق (هارفي بولوك) بأنه
.. وكأنه يختفي من على وجه الخليقة"</i>

200
00:20:52,560 --> 00:20:54,205
(أتمنى ذلك يا (هارفي

201
00:20:58,280 --> 00:21:02,199
ولكني حاولت أن أكون ما تريد -
(أنتِ لا تنصتين لي يا (ديبي -

202
00:21:02,200 --> 00:21:05,768
وكأنكِ لزجة، أشعر بأني
مُحاصر لا يمكنني التحرك

203
00:21:05,880 --> 00:21:07,491
أريد بعض الخصوصية

204
00:21:07,800 --> 00:21:09,161
أنتِ، أنتِ

205
00:21:11,400 --> 00:21:13,762
ها هي .. الخصوصية

206
00:21:33,280 --> 00:21:37,651
ما رأيك إذاً؟
هل يستحق المحاولة؟

207
00:21:40,720 --> 00:21:42,501
.سأفعلها على أي حال

208
00:21:51,099 --> 00:21:53,999
<b>"خط آمن"
"باتغيرل"</b>

209
00:21:59,800 --> 00:22:01,079
مرحبا

210
00:22:01,080 --> 00:22:05,922
،مرحبا، لا شيء على التلفاز الليلة
ففكرت بالخروج لبعض التدريب

211
00:22:06,040 --> 00:22:09,759
أخبرني، كيف حال (باريس) اليوم؟ -
إنه يتحرك -

212
00:22:09,760 --> 00:22:14,451
لدينا معلومة أنّه قد يكون
مختبئا في الميناء حيث أتواجد الآن

213
00:22:17,120 --> 00:22:20,399
هذه ليست دعوة، أليس كذلك؟ -
كلا -

214
00:22:20,400 --> 00:22:23,639
كنت أمزح فحسب
ولكني لستُ بعيدة

215
00:22:23,640 --> 00:22:24,799
كلا

216
00:22:24,800 --> 00:22:27,651
ما رأيك بعد أنّ
تمسك به؟ ماذا بعدها؟

217
00:22:29,280 --> 00:22:30,811
هل سنعود للعمل؟

218
00:22:33,800 --> 00:22:36,880
!بحقك -
سنتحدث لاحقاً -

219
00:22:37,280 --> 00:22:40,439
!لقد مارسنا الجنس سوياً
لا يجب أن يعني لك شيء

220
00:22:40,440 --> 00:22:45,649
وكأننا لا نبالي للأمر. أنا لا أبالي
وكذلك أنت، لنعود كما كُنا وهذا كل شيء

221
00:22:45,680 --> 00:22:47,120
.أرجوك

222
00:22:47,960 --> 00:22:49,641
لاحقاً

223
00:23:15,640 --> 00:23:16,887
!فجّره يا صاح

224
00:24:15,360 --> 00:24:16,800
خذ الجانب الآخر

225
00:24:50,920 --> 00:24:52,451
بمفردنا أخيراً

226
00:25:04,200 --> 00:25:08,079
!أيها الأناني الأحمق القذر

227
00:25:08,080 --> 00:25:09,884
!لقد أفسدت كل شيء

228
00:25:10,720 --> 00:25:13,188
لابد أنه وقت الدورة الشهرية

229
00:26:20,680 --> 00:26:23,319
<i>(كل الشكر لـ(باتمان
(تم القبض على (فرانز</i>

230
00:26:23,320 --> 00:26:26,027
<i>لينهي بذلك عملية
بحث مكثفة بالمدينة</i>

231
00:26:26,320 --> 00:26:29,763
كان هذا المشهد عندما تم
استدعائه للمحكمة باكراً اليوم

232
00:26:30,640 --> 00:26:33,527
أحبك يا (باتغيرل)، أحبك

233
00:26:49,600 --> 00:26:50,881
(باتغيرل)

234
00:26:53,320 --> 00:26:54,521
اقتربت

235
00:26:57,120 --> 00:26:59,926
ظننت أني سأوفر
عليك عناء إنهاء هذا

236
00:27:01,680 --> 00:27:03,723
هذه بعض الأغراض
التي قد تود إستعادتها

237
00:27:04,600 --> 00:27:07,485
لا يمكن الإحتفاظ بقنابل
دخان متفجرة في الشقة

238
00:27:08,040 --> 00:27:12,919
.. أنا آسف، هذا فقط -
،أنا أفهم، إنه يتعلق بحماية المدينة -

239
00:27:12,920 --> 00:27:15,521
وأيضاً عندما تحدّد
حمايتك لشخصِ واحد

240
00:27:16,600 --> 00:27:18,725
شخصُ تهتم فعلاً لأمره

241
00:27:20,800 --> 00:27:22,923
سأعثر على طريقة لأشغل وقتي

242
00:27:24,400 --> 00:27:26,370
إنه هكذا فحسب كما تعلم

243
00:27:27,440 --> 00:27:33,404
لقد رأيت الهاوية التي تحدثت عنها
مُخيفة جداً ولكن مُغرية للغاية

244
00:27:34,360 --> 00:27:36,244
لا أعرف كيف قاومتها أنت

245
00:27:38,040 --> 00:27:41,130
لا أظن أنه من الممكن
إنسانياً مقاومتها بعد مدة

246
00:27:42,760 --> 00:27:44,166
كُن حذراً

247
00:27:48,160 --> 00:27:49,839
"وهكذا انتهى الوضع"

248
00:27:49,840 --> 00:27:53,439
أود رؤيته مجدداً"
"(ولكن ليس وأنا (باتغيرل

249
00:27:53,440 --> 00:27:55,483
لقد انتهيت فعلاً من"
"هذا الجانب من حياتي

250
00:27:56,120 --> 00:27:58,759
"فبعد أسبوع، لم يعد الأمر مهماً"

251
00:27:58,760 --> 00:28:03,048
عاصفة مريعة على وشك الهبوب"
"وجميعاً سنصبح في ورطة وقتها

252
00:28:53,080 --> 00:28:54,719
يا لها من ليلة، صحيح؟

253
00:28:54,720 --> 00:28:57,446
وما الذي يجعلها مختلفة تماماً
عن أي ليلة أخرى في (غوثام)؟

254
00:28:57,760 --> 00:29:00,930
لا شيء، لا شيء إطلاقاً

255
00:29:01,400 --> 00:29:05,207
(ظنّ المفوض (غوردن
أنك قد تحب رؤية هذا

256
00:29:06,440 --> 00:29:09,559
هذه كلمات مثيرة للاهتمام -
ماذا تقول؟ -

257
00:29:09,560 --> 00:29:11,728
لماذا قد "أحب" رؤية هذا؟

258
00:29:13,160 --> 00:29:16,523
"حسناً، أظن كلمة "عليك
ستكون أفضل لك، صحيح؟

259
00:29:16,840 --> 00:29:19,088
جاء الطبيب الشرعي
وفحص هذه الأشياء جيداً

260
00:29:19,240 --> 00:29:22,569
وقال أن أولئك المساكين
ربما ماتوا قبل ثلاث سنوات

261
00:29:23,520 --> 00:29:24,719
ماتوا؟

262
00:29:24,720 --> 00:29:28,891
لسنا متأكدين إذا كانوا
قُتلوا إلا بعد التشريح

263
00:29:28,920 --> 00:29:32,645
لقد قُتلوا
ما إستنتاجك من هذا؟

264
00:29:32,880 --> 00:29:38,679
استنتاجي؟ قبل ثلاث سنوات
كان هناك مؤتمر أطباء الأسنان

265
00:29:38,680 --> 00:29:43,319
ذلك الذي لم يعود فيه بعض
الأطباء إلى ديارهم، أصبحوا مفقودين

266
00:29:43,320 --> 00:29:46,079
وأفرغوا حساباتهم
المصرفية واختفوا فجأة

267
00:29:46,080 --> 00:29:51,684
،أعتقد أننا نقف في مصبهم
إنه إختيار موفق للكلمات؟

268
00:29:52,960 --> 00:29:55,128
أخبر (غوردن) أنني أود التحدث معه

269
00:29:56,040 --> 00:29:59,999
أود ذلك ولكن الليلة تخص
.. الأب وابنته وتعرف أنه لا يريد

270
00:30:00,000 --> 00:30:03,522
يجب أن يأتي. أخبر
.. غوردن) أني أود التحدث)

271
00:30:03,720 --> 00:30:04,921
.إليه ...

272
00:30:46,560 --> 00:30:48,439
<i>مرحبًا؟ -
باربرا)، إنه أنا والدك) -</i>

273
00:30:48,440 --> 00:30:50,153
مرحبًا أبي، كيف كان يومك؟

274
00:30:50,160 --> 00:30:51,799
لم ينتهي بعد للأسف

275
00:30:51,800 --> 00:30:53,759
<i>آسف يا عزيزتي ولكني
لن أقدر على الحضور الليلة</i>

276
00:30:53,760 --> 00:30:55,799
<i>طرأ شيء ما -
أأنت بخير؟ -</i>

277
00:30:55,800 --> 00:30:58,036
<i>أنا بخير، ليس هنالك ما تقلقي حياله</i>

278
00:30:58,040 --> 00:30:59,799
<i>طلب صديق لي إسداء معروف</i>

279
00:30:59,800 --> 00:31:03,788
<i>صديق؟ -
أجل عزيزتي، ذاك الصديق -</i>

280
00:31:22,240 --> 00:31:24,590
أتمانع أن تخبرني سبب هذا؟

281
00:31:37,200 --> 00:31:40,989
أنصت إليّ، إنه رهن
الإعتقال منذ عامين

282
00:31:41,000 --> 00:31:42,997
إذا أمكننا إثبات ما وجدناه اليوم

283
00:31:43,000 --> 00:31:45,399
سيعترف -
إنه مجنون -

284
00:31:45,400 --> 00:31:47,658
لمن الخطأ أن تعتقد
أنك تعرف ما ينوي فعله

285
00:31:47,659 --> 00:31:50,159
<b>"الاسم مجهول"</b>

286
00:31:51,960 --> 00:31:54,196
لست هنا بسبب ما وجدناه اليوم

287
00:31:58,520 --> 00:32:00,551
أنا هنا لأني بحاجة للتواجد هنا

288
00:32:10,480 --> 00:32:13,494
مرحبًا، أرغب بالتحدث معك

289
00:32:19,200 --> 00:32:22,756
كنت أفكر مؤخرًا
حيالك، حيال علاقتك بي

290
00:32:23,040 --> 00:32:27,231
وكيف سينتهي المطاف بيننا
ومن منا سيقتل الآخر

291
00:32:29,520 --> 00:32:33,235
لربما قد تقلتني
ولعلي قد أقتلك

292
00:32:33,520 --> 00:32:38,350
لربما عاجلًا أو أجلًا، أنت
على دراية بهذا، صحيح؟

293
00:32:41,720 --> 00:32:47,159
أود أن أعرف فحسب
متى قد يحن موعد هذا

294
00:32:47,160 --> 00:32:50,439
وأني سأقوم بمحاولة
حقيقية لإنهاء الأمر

295
00:32:50,440 --> 00:32:54,519
في محاولة لإدراك
الأمر الواقع لمرة واحدة

296
00:32:57,040 --> 00:33:00,152
أنصت إلي، إنها مسألة حياة أو موت

297
00:33:00,160 --> 00:33:06,313
إما حياتي أو حياتك
.. علاقتنا، مُميتة، لا أود قتلك

298
00:33:10,640 --> 00:33:15,113
مهلك انتظر لحظة، لدي حقوق
غير مسموح لك بلمسي

299
00:33:15,920 --> 00:33:19,279
أين هو؟ أتدرك خطورة من حررته؟

300
00:33:19,280 --> 00:33:22,950
أو ما هو قادر عليه؟
ألديك أدنى فكرة؟

301
00:33:23,160 --> 00:33:24,399
أين هو؟

302
00:33:24,400 --> 00:33:27,240
<i>!يا قدير، افتح الباب -
إليك عني -</i>

303
00:33:27,440 --> 00:33:30,759
ماذا تظن أنّك فاعل؟
تعرف قوانين إساءة معاملة السجناء

304
00:33:30,760 --> 00:33:32,996
إن أذيت شعرة واحدة برأسه

305
00:33:34,480 --> 00:33:40,639
الآن يا وصمة العار اللعينة
سأطرح عليك سؤالًا بلطف لمرة آخيرة

306
00:33:40,640 --> 00:33:42,034
أين هو؟

307
00:33:43,280 --> 00:33:45,038
<i>ها أنت ذا</i>

308
00:33:45,600 --> 00:33:47,950
<i>أحظيت بوقت كافٍ لفحص الملكية؟</i>

309
00:33:48,120 --> 00:33:49,878
أهى ما تبحث عنه؟

310
00:33:49,920 --> 00:33:53,359
حسنًا، إنها مبهرجة
وقبيحة وذات رائحة كالبول

311
00:33:53,360 --> 00:33:57,319
لا يُمكن تمييز ما إذا كانت رائحة
تبول مشردين أم فئران ولكنها رائحة بول

312
00:33:57,320 --> 00:34:00,519
أنا خبير حين يكون للأمر
علاقة بمياه بالمرحاض

313
00:34:00,520 --> 00:34:02,159
.. أما بالنسبة للملاهي

314
00:34:02,160 --> 00:34:07,354
أي صغير بريء يصعد على إحداها
قد يفقد أحد أطرافه أو يحدث ما هو أسوأ

315
00:34:09,480 --> 00:34:13,478
لم تروقك إذًا؟ -
لم تروقني؟ -

316
00:34:13,480 --> 00:34:16,159
!أنا مولعًا بها

317
00:34:16,160 --> 00:34:18,396
حسنًا، حسنًا، هذا عظيم

318
00:34:19,360 --> 00:34:22,916
،السعر كما أشرت
يُمكننا التفاوض حياله

319
00:34:23,200 --> 00:34:27,075
لسنا بحاجة للتفاوض، متأكد أن سعرك
باهظ للغاية ولكني بتفقدي الأرجاء

320
00:34:27,080 --> 00:34:30,272
لا أرى سوى تحضري
لإرتكاب جريمة قتل

321
00:34:30,720 --> 00:34:33,115
والمال؟ ليس بمشكلة

322
00:34:33,800 --> 00:34:34,994
ليس بعد الآن

323
00:34:34,995 --> 00:34:37,295
<b>"شاهد .. السيدة السمينة"</b>

324
00:34:37,600 --> 00:34:39,916
كيف سار الأمر؟
هل راقهم تمثيلك؟

325
00:34:41,000 --> 00:34:44,838
.. حسنًا، لقد
قالوا أنهم قد يتصلون بي

326
00:34:45,680 --> 00:34:47,916
توترت وأفسدت النكتة

327
00:34:51,320 --> 00:34:55,039
ماذا تعنين بهذا؟ -
لم أعني أي شيء -

328
00:34:55,040 --> 00:34:59,199
بلى عنيتِ، طريقة
قولك لها بهذا الشكل

329
00:34:59,280 --> 00:35:02,319
.. رباه، كل ما قلته هو -
قلتِها بهذه النغمة -

330
00:35:02,320 --> 00:35:03,879
"كما لو أنها سحقًا، "لم تحظى بوظيفة إذًا؟

331
00:35:03,880 --> 00:35:05,479
"كما لو "سحقًا كان علي أن أعلم؟

332
00:35:05,480 --> 00:35:10,395
"كما لو: "سحقًا كيف سنطعم طفلنا؟
أتظنين أني لست قلقاً حيال هذا؟

333
00:35:10,520 --> 00:35:12,995
أتظنين أن الأمر مُجرد
دعابة بالنسبة إلي؟

334
00:35:13,000 --> 00:35:18,159
تحتم عليّ صعود المسرح
بينما لم يضحك أي أحد

335
00:35:18,160 --> 00:35:20,039
وتظنين أني لا أكترث

336
00:35:20,040 --> 00:35:22,879
.. تظنين

337
00:35:23,800 --> 00:35:27,072
!يا إلهي، أنا آسف

338
00:35:27,840 --> 00:35:31,759
لم أقصد أن أحمّلك هذا
أنت تعانين بما فيه الكفاية

339
00:35:31,760 --> 00:35:33,837
بدءًا من زواجك لشخص فاشل

340
00:35:34,440 --> 00:35:37,552
.. عزيزي هذا ليس -
بلي إنها الحقيقة -

341
00:35:37,880 --> 00:35:39,877
لا يُمكنك دعمك ماديًا

342
00:35:40,040 --> 00:35:43,239
(جيني) -
صه، لا بأس -

343
00:35:43,280 --> 00:35:45,719
لن أنجب صغيرنا
قبل ثلاثة أشهر

344
00:35:45,720 --> 00:35:48,439
سيدة (بيركس)، ستأخر
فترة سدادنا للإيجار مدة أطول

345
00:35:48,440 --> 00:35:50,278
يساورها شعور بالآسى تجاهي

346
00:35:50,680 --> 00:35:52,518
إنها تكرهني

347
00:35:52,560 --> 00:35:57,117
إنها تخرج للردهة بكل مرة
أستخدم الدرج لتعبس بوجهي

348
00:35:57,600 --> 00:36:00,792
رائحة فضلات القطط والعواجيز تلك

349
00:36:01,560 --> 00:36:05,230
عليكِ النزوح عن
هنا قبل ولادة الطفل

350
00:36:06,880 --> 00:36:11,199
كل ما أنا بحاجة إليه هو مال كافٍ
كي أحظي بإقامة لنا بحي راقٍ

351
00:36:11,200 --> 00:36:15,438
بحق السماء، ثمة فتيات
بالأزقة تربح هذا بغضون أسبوع

352
00:36:15,600 --> 00:36:20,038
بدون أن تضطر لقول دعابة واحدة
أو إفسادها لمزحة

353
00:36:22,240 --> 00:36:27,394
،تعال وتوقف عن القلق حيالنا
أحبك سواء بوظيفة أو بدونها

354
00:36:27,400 --> 00:36:30,034
أنت جيد بالفراش وتجعلني أضحك

355
00:36:31,720 --> 00:36:35,556
<i>دعني أخبرك بشيء
لن تندم على شرائك هذا المكان</i>

356
00:36:35,560 --> 00:36:37,352
فهو ليس سيئًا كما يبدو

357
00:36:37,600 --> 00:36:42,079
آمل أن تكون مخطيء حيال هذا -
بحقك، بقليل من التلميع والتنظيف -

358
00:36:42,080 --> 00:36:46,279
ستحظي بمهرجان ضخم -
أنت مُحق تمامًا -

359
00:36:46,280 --> 00:36:53,279
وبفضل مهاراتك بفن البيع
وبلاغة لسانك، سأتم البيعة بالكامل

360
00:36:53,280 --> 00:36:57,039
لنتصافح على ذلك -
بالطبع، إنه لشرف ليّ -

361
00:36:57,040 --> 00:36:59,800
بلى، إنه لشرف لك

362
00:37:01,280 --> 00:37:02,639
من يكونون؟

363
00:37:02,640 --> 00:37:05,639
عمال التنظيف والتلميع، ومحاميّ

364
00:37:05,640 --> 00:37:08,799
أقنعوا شريكك بالتوقيع على
سند الملكية منذ ساعة مضت

365
00:37:08,800 --> 00:37:14,679
،الملكية صارت ملكي بالفعل
يُمكنني رؤية أنك سعيد لقاء هذا

366
00:37:14,680 --> 00:37:16,279
عليّ الذهاب الآن

367
00:37:16,280 --> 00:37:19,279
،فهناك معدات تحتاج للإيجار
بالإضافة لعمال ليتم تعينهم

368
00:37:19,280 --> 00:37:22,313
وبالطبع، أحتاج لتأمين
مصدر جذبي الرئيسي

369
00:37:22,440 --> 00:37:24,596
.لا تتردد في البقاء هنا

370
00:37:50,400 --> 00:37:55,759
(مرطباتك، سيد (بروس
حسنًا يا سيدي

371
00:37:55,760 --> 00:37:58,997
أتحتاج لمساعدة آخرى أم
عليّ الرحيل فحسب؟

372
00:37:59,000 --> 00:38:03,279
،سيكون هذا جيدًا
أحاول معرفة ما ينوى فعله

373
00:38:03,280 --> 00:38:05,399
يكاد يكون هذا مستحيلاً

374
00:38:05,400 --> 00:38:08,558
اعذرني لو أني وجدت
هذا مُطمئنًا سيدي

375
00:38:08,560 --> 00:38:10,034
(أنا لا أعرفه يا (ألفريد

376
00:38:10,280 --> 00:38:14,519
<i>طيلة تلك السنوات ولم أعرف
من يكون أكثر مما يعرفني</i>

377
00:38:14,600 --> 00:38:17,799
أأنت موقن من هذا؟ -
ماذا تعني؟ -

378
00:38:17,800 --> 00:38:20,355
أعني بألا تقلّل منه

379
00:38:21,040 --> 00:38:24,789
لا أقلل منه وليس
.عليه أن يقلل مني

380
00:38:26,520 --> 00:38:28,915
لا يسعك إنقاذ الجميع سيدي

381
00:38:33,080 --> 00:38:34,439
إنه من يقودني

382
00:38:34,440 --> 00:38:38,189
<i>آنى لشخصان أن يكرها بعضهما
البعض كثيرًا دون معرفتهما للبعض:؟</i>

383
00:38:40,560 --> 00:38:46,835
أكره هذا، كلما حبسناه، أدعو
متوسلًا بأن يبقى مُحتجزًا

384
00:38:46,920 --> 00:38:48,439
وحين يهرب أدعو

385
00:38:48,440 --> 00:38:51,079
مترجيًا بألا يرتكب
فعل بشع هذه المرة

386
00:38:51,080 --> 00:38:52,239
أكره هذا

387
00:38:52,240 --> 00:38:55,830
أبي، لمرة واحدة، أيُمكنك ترك
عملك بمكتبك وتسترخي؟

388
00:38:56,120 --> 00:38:57,799
أعدت لك بعض الكاكاو

389
00:38:58,840 --> 00:39:01,993
شكرًا لكِ، ولكن اللية قد أستفيد
بتناول شيء أشد صلابة

390
00:39:03,080 --> 00:39:05,479
لقد وجدت قصاصات المرأة القطة
التي لم يسعك إيجادها

391
00:39:05,480 --> 00:39:07,272
كانت خلف خزانة الثياب

392
00:39:08,600 --> 00:39:11,519
يجدر بك أن تدعني أعمل على
نظام تصنيف ملفاتك

393
00:39:11,600 --> 00:39:13,518
مثل الذي نستخدمه بالمكتبة

394
00:39:16,480 --> 00:39:17,799
أنصت

395
00:39:17,800 --> 00:39:20,559
،لقد إنزلق منك معجون اللصق
لا تسقطه على بنطالك

396
00:39:20,560 --> 00:39:23,749
باربارا)، أقسم بأنكِ)
أكثر صعوبة من والدتك

397
00:39:24,480 --> 00:39:27,749
لابد وأنها (كولين) لقد أتت باكرًا
سنتدبر الأمر

398
00:39:27,760 --> 00:39:29,439
سيكون عليك
تسليتها إلى أن أستعد

399
00:39:29,440 --> 00:39:35,799
انظري لهذه، أول مرة تقابلا فيها معًا
كان مُجرد لص بنوك، أتتذكرين؟

400
00:39:35,800 --> 00:39:39,079
ما أتذكره وصفك
لوجه الأبيض وشعره الأخضر

401
00:39:39,080 --> 00:39:41,430
،كنت مُجرد طفلة
أرعبني هذا كثيرًا

402
00:39:41,440 --> 00:39:42,959
<i>خلتُ أنكِ قد تكوني مهتمة</i>

403
00:39:42,960 --> 00:39:46,391
أجل، حسنًا، حظيت ببعض
الكوابيس المثيرة للإهتمام حقًا

404
00:40:03,400 --> 00:40:04,600
!(باربرا)

405
00:40:07,000 --> 00:40:11,999
<i>ما كنت لأقلق بعد لو كنت مكانك
إنها مجرد ظواهر نفسية</i>

406
00:40:12,000 --> 00:40:16,519
<i>شائعة وسط أمناء المكتبات
تظن أنها طاولة قهوة صغيرة</i>

407
00:40:16,520 --> 00:40:19,632
رغم أنه لا يسعني قول الكثير
حيال قدر إصابتها قط

408
00:40:19,640 --> 00:40:24,998
أعني ثمة ثقب في السترة
ويبدو أن عمودها الفقري قد تضرر

409
00:40:25,280 --> 00:40:27,357
.. أيها الحثالة، سوف

410
00:40:29,640 --> 00:40:30,799
حقًا؟

411
00:40:30,800 --> 00:40:33,999
إنه لأمر مريح سماعه، وخارج القواعد

412
00:40:34,000 --> 00:40:38,599
بالحديث عن عدم قدرتها على
السير بالأرفف في القريب العاجل

413
00:40:38,600 --> 00:40:42,359
في الحقيقة، فكرة تمكنها
من السير مُجددًا مستعبدة جدًا

414
00:40:42,360 --> 00:40:46,319
ولكنها لطالما تكمن
المشكلة بالظهر الضعيف

415
00:40:46,320 --> 00:40:47,679
!رباه

416
00:40:47,680 --> 00:40:51,039
يا للمناقشات الأدبية
تُبكي كثيرًا، صحيح؟

417
00:40:51,040 --> 00:40:55,399
انتهيا من المفوض، وخذاه حيثما
يحتاج أن يكون وتوخيا الحذر رجاءًا

418
00:40:55,400 --> 00:40:58,751
فبعد كل شيء، فهو
يتصدر أعلى قمة القانون

419
00:41:00,040 --> 00:41:04,313
من المخجل حقًا أن يتغيب عنكِ
(والدك لأول مرة، آنسة (غوردون

420
00:41:05,200 --> 00:41:09,879
للأسف، مكاننا لم يشيد
لإستقبال العاجزين

421
00:41:09,880 --> 00:41:13,789
لم تفعل هذا؟

422
00:41:14,840 --> 00:41:16,758
لأثبت وجهة نظر

423
00:41:17,440 --> 00:41:19,073
.نخب الجريمة

424
00:41:24,280 --> 00:41:29,352
لدي سبب، سبب مُقنع
عليّ إثبات نفسي

425
00:41:31,720 --> 00:41:33,990
كزوج ووالد

426
00:41:34,400 --> 00:41:38,519
أعني، فهذا ليس نوع من الأمور
التي كنت لأوافق على فعلها في المعتاد

427
00:41:38,520 --> 00:41:41,960
بدون سبب هام -
بالطبع -

428
00:41:42,280 --> 00:41:45,079
أسبق وأخبرتكما قبلًا
أني كنت مساعد بالمختبر؟

429
00:41:45,080 --> 00:41:46,554
بالطبع فعلت، صحيح؟

430
00:41:46,560 --> 00:41:50,036
وظيفة جيدة، وظيفة جيدة حقًا
ولكني لم أكن مولع بها

431
00:41:50,440 --> 00:41:54,399
لذا إستقلت لأصير ممثل هزلي
لأجعل الناس تضحك

432
00:41:54,400 --> 00:41:56,639
لأنهم حين يضحكون، يشعرون بإرتياح

433
00:41:56,640 --> 00:42:00,639
المقصد أنهم كذلك
ولا أشعر بإرتياح الآن

434
00:42:00,640 --> 00:42:03,199
!أنا هنا لهذا السبب، لأحقق صفقة كبيرة

435
00:42:03,200 --> 00:42:05,436
أيُمكنك تجربة أن تهدأ؟

436
00:42:06,720 --> 00:42:10,439
آسف ولكني لا أشرب
عادة وقت الغداء

437
00:42:10,440 --> 00:42:12,870
لا تكذبا بقولكما أننا
سنفلت من إرتكاب هذا؟

438
00:42:12,880 --> 00:42:17,439
لن يعرف أحد أني كنت متورطًا؟ -
لا تقلق يا صديقي، سنهتم بأمرك -

439
00:42:17,440 --> 00:42:20,279
نحتاج مساعدتك للدخول إلى المصنع
الكيميائي الذي اعتدت العمل فيه

440
00:42:20,280 --> 00:42:24,839
وشركة بطاقات اللعب
المجاروة له. فنحن نقدر خبرتك

441
00:42:24,840 --> 00:42:28,828
ونضمن لك تمامًا أنه لن يربط
أحد بينك وبين عملية السرقة نهائيًا

442
00:42:30,480 --> 00:42:32,272
سترتدي هذا

443
00:42:33,800 --> 00:42:35,879
!انتظرا لحظة

444
00:42:35,880 --> 00:42:37,991
سبق ورأيت هذا
بالصحيفة من قبل

445
00:42:38,680 --> 00:42:40,959
(إنه قناع (ريد هود

446
00:42:40,960 --> 00:42:42,919
لقد داهم شركات
المثلجات الشهر الماضي

447
00:42:42,920 --> 00:42:44,799
،لتكن أذكى من هذا
أيها المتحاذق

448
00:42:44,800 --> 00:42:46,519
(ليس هنالك ما يدعى بـ(ريد هود

449
00:42:46,520 --> 00:42:50,199
مجرد حفنة من الأشخاص
مثلك يرتدون الأقنعة

450
00:42:50,200 --> 00:42:57,199
صحيح، أهم الأعضاء قيمة بالفريق
يرتديه دون طرح أسئلة لشدة حاجتهم

451
00:42:57,200 --> 00:42:59,439
وعدم تحملهم بأن يكون
لهم صلة بالعملية

452
00:42:59,440 --> 00:43:03,715
،لذا يطلبون إخفاء هوياتهم
يستحقون هذا

453
00:43:03,720 --> 00:43:07,279
بالطبع، هذا منطقي
صحيح؟ سيناسبك

454
00:43:07,280 --> 00:43:10,519
ولكن ليس به أي فتحات للأعين
وكيف يفترض بي أن أرى؟

455
00:43:10,520 --> 00:43:12,679
حسنًا، هنا يكمن جماله

456
00:43:12,680 --> 00:43:15,839
عبر مرآتان جانبيتان
مثلما تستخدم الشرطة

457
00:43:15,840 --> 00:43:19,669
لا أعرف، لا أعرف

458
00:43:19,760 --> 00:43:24,679
،المصنع الكيميائي
إستقلت لأنه يفزعني

459
00:43:24,680 --> 00:43:29,032
كئيب وموحش للغاية، خوفي
منه كان يتغلغل داخلي

460
00:43:29,160 --> 00:43:31,279
ولكنك تعرفه عن ظهر قلب

461
00:43:31,280 --> 00:43:34,318
صحيح. ولكن هذا
لا يتعلق بك رغم ذلك

462
00:43:34,680 --> 00:43:39,439
كلا، كلا، بالطبع لا
هذه المرة فحسب

463
00:43:39,440 --> 00:43:41,279
ثم سأنعم بعيشة هنئية

464
00:43:41,280 --> 00:43:45,400
بالظبط. فلا يُمكنك إقامة
عش بدون كسر بعض البيض

465
00:43:45,960 --> 00:43:50,391
هذا مُضحك -
كلا، إنه وصف مُبتذل -

466
00:43:50,720 --> 00:43:55,600
إذاً بالحادية عشر ليلة الجمعة
يا صديقي؟

467
00:43:56,320 --> 00:43:59,719
ابتداءً من صباح يوم
السبت سأصير غنيًا

468
00:43:59,720 --> 00:44:03,117
،أحاول تخيل هذا فحسب
ستتغير حياتي بالكامل

469
00:44:03,720 --> 00:44:05,751
لن يبقى أي شيء كما كان

470
00:44:07,080 --> 00:44:08,918
ليس بعد الآن

471
00:45:01,360 --> 00:45:03,391
لن يمكنها السير مُجددًا

472
00:45:03,840 --> 00:45:05,155
آسف

473
00:45:10,680 --> 00:45:14,873
(إحدى النساء وجدت آنسة (غوردن
(تدعى (كولين مايلز

474
00:45:15,120 --> 00:45:19,871
وجدتها متجردة من الملابس

475
00:45:20,240 --> 00:45:24,079
بلا ملابس؟ -
ألم يخبروك؟ -

476
00:45:24,080 --> 00:45:25,599
أمر سقيم، صحيح؟

477
00:45:27,840 --> 00:45:29,678
أتركنا لحظة بمفردنا

478
00:45:42,960 --> 00:45:46,311
باربرا)، لا أعرف)
لو كان بوسعك سماعي

479
00:45:47,240 --> 00:45:48,440
باتمان)؟)

480
00:45:49,840 --> 00:45:51,189
باتمان)؟)

481
00:45:58,240 --> 00:46:00,431
لقد أخذا والدي

482
00:46:00,960 --> 00:46:06,399
يا إلهي أنا أتذكر -
باربرا)، هونِ عليك، لا بأس) -

483
00:46:06,400 --> 00:46:08,192
كلا، كلا، الأمر ليس كذلك

484
00:46:08,400 --> 00:46:10,636
<i>إنه يبلغ بالأمر أقصى حدوده هذه المرة</i>

485
00:46:10,680 --> 00:46:13,075
لم ترى عيناه

486
00:46:13,080 --> 00:46:18,319
،قال أنه يود إثبات وجهة نظر
قائلًا أن أبي يتصدر قمة القانون

487
00:46:18,320 --> 00:46:21,318
ماذا سيفعل؟
ماذا سيفعل لأبي؟

488
00:46:22,560 --> 00:46:24,751
ماذا؟

489
00:46:25,280 --> 00:46:26,799
!مهلًا -
!قف -

490
00:46:27,560 --> 00:46:29,799
!توقفوا

491
00:46:29,800 --> 00:46:31,000
!انهض

492
00:46:42,040 --> 00:46:43,240
!كلا، كلا

493
00:46:43,400 --> 00:46:46,758
لا تفعلوا رجاءً
لما تفعلون هذا؟

494
00:46:47,400 --> 00:46:49,238
إلى أين تأخذوني؟

495
00:46:49,360 --> 00:46:50,519
!انزل أرضًا -
ماذا؟ -

496
00:46:50,520 --> 00:46:52,199
!انبطح

497
00:46:52,880 --> 00:46:57,799
أرجوكم، أخبروني عمّ أفعله هنا
!ليساعدني أحدهم

498
00:46:57,800 --> 00:46:59,079
تفعل؟

499
00:46:59,080 --> 00:47:03,114
أنت تفعل ما قد يفعله أي شخص
عاقل مرعوب بنفس قدرك

500
00:47:03,640 --> 00:47:05,273
ستصاب بالجنون

501
00:47:06,280 --> 00:47:08,519
.. أتذكر

502
00:47:08,520 --> 00:47:13,439
<i>ما كنت لأفعل هذا
فالتذكر أمر خطر</i>

503
00:47:13,440 --> 00:47:17,189
وجدت الماضي شيء
مقلق، مصدر للقلق

504
00:47:17,320 --> 00:47:20,919
أجل، فالذكريات غادرة للغاية

505
00:47:20,920 --> 00:47:25,799
لحظة واحدة وتكون ضائعاً
في بهجة المهرجان وعبير الطفولة

506
00:47:25,800 --> 00:47:31,277
،الضوء الساطع لسن البلوغ
كل تلك الحلوى العاطفية

507
00:47:31,280 --> 00:47:35,719
وتالياً، تأخذك إلى مكان
لا تريد أن تكون به

508
00:47:35,720 --> 00:47:37,990
مكان ما مظلم وبارد

509
00:47:38,000 --> 00:47:42,478
مملوء بأشياء كئيبة وغامضة
الشكل والتي تود نسيانها

510
00:47:42,760 --> 00:47:46,589
الذكريات قد تصبح
وحوش صغيرة بشعة ومنفّرة

511
00:47:46,800 --> 00:47:48,638
مثل الأطفال، أليس كذلك؟

512
00:47:50,160 --> 00:47:51,588
(باربرا)

513
00:47:53,960 --> 00:47:58,719
لكن هل نستطيع العيش بدونهم؟
الذكريات هي سببنا الذي نعيش عليه

514
00:47:58,720 --> 00:48:04,759
إن أنكرناها، فنحن ننكر الحياة نفسها
رغم ذلك، ما الخطب بذلك، حقاً؟

515
00:48:04,760 --> 00:48:11,519
وكأننا مرتبطين تعاقدياً بالعقلانية
ليس هناك قانون للسلامة العقلية

516
00:48:11,520 --> 00:48:15,599
لذا عندما تجد نفسك محبوساً
في سلسلة أفكار غير سارة

517
00:48:15,600 --> 00:48:19,399
متجهاً لأماكن بماضيك حيث
الصراخ فيها لا مفر منه

518
00:48:19,400 --> 00:48:24,319
تذكر هذا، هناك دائماً الجنون

519
00:48:24,320 --> 00:48:30,919
يمكنك ببساطة أن تخرج وتغلق الباب
على كل الأشياء المروعة التي حدثت

520
00:48:30,920 --> 00:48:34,829
.يمكنك حبسهم بعيداً إلى الأبد

521
00:48:43,320 --> 00:48:45,240
هل كل شيء تم تسويته لليلة؟

522
00:48:46,120 --> 00:48:50,599
أيمكننا الإعتماد عليك؟ -
حسناً، بالطبع -

523
00:48:50,600 --> 00:48:52,597
سيكون أمراً جنونياً بالتراجع الآن

524
00:48:53,040 --> 00:48:56,118
أقصد، أسوأ جزء هو الكذب
على (جيني)، وقد انتهى الأمر

525
00:48:56,600 --> 00:49:01,035
تعتقد بأن لدي موعد بالنادي -
لا يوجد سبب يبقيها تفكر هكذا -

526
00:49:01,040 --> 00:49:04,559
الآن، بشأن الليلة
ارتدي بدلة وربطة عنق

527
00:49:04,560 --> 00:49:07,679
إنه نوع من علامة تجارية
(لأعمال ذو (القلنسوة الحمراء

528
00:49:07,680 --> 00:49:10,279
(إنه ما تتوقعه (جيني
أن أرتديه للنادي الليلي

529
00:49:10,280 --> 00:49:11,799
.إنه مثالي

530
00:49:14,480 --> 00:49:18,708
المعذرة، يا سيدي؟
أيمكننا محادثتك بالخارج؟

531
00:49:20,240 --> 00:49:23,989
أنا؟ لماذا؟
....أنا لم، أقصد

532
00:49:24,160 --> 00:49:25,918
سنأخذ لحظة فقط، يا سيدي

533
00:50:03,560 --> 00:50:05,796
أهناك شيء تريد
إخبارنا به يا صديقي؟

534
00:50:07,040 --> 00:50:09,276
... كانت هناك حادثة هذا الصباح

535
00:50:09,560 --> 00:50:16,313
،لإختبار مدفأة زجاجة الطفل
إلتماس كهربائي وماتت زوجتي

536
00:50:18,400 --> 00:50:21,717
يا إلهي، هذا فظيع
نحن حقاً آسفين

537
00:50:22,120 --> 00:50:25,118
الشرطة قالت بأنها
حادثة نادرة الحدوث

538
00:50:25,360 --> 00:50:28,599
قالوا ربما يجب أن أشرب مشروباً
قبل أن أتوجه للمستشفى

539
00:50:28,600 --> 00:50:29,949
ويجب عليك ذلك

540
00:50:29,960 --> 00:50:33,709
حظ سيء، يا رجل، ربما تريد
أن تكون لوحدك، أليس كذلك؟

541
00:50:33,720 --> 00:50:36,792
لا بأس، سنراك هنا الليلة

542
00:50:37,200 --> 00:50:40,235
الليلة؟ لا يمكنني

543
00:50:40,320 --> 00:50:45,039
ليس هناك سبب بعد الآن
فـ(جيني) ميتة

544
00:50:45,040 --> 00:50:48,119
لا، لا، لا
أنا آسف بشأن زوجتك

545
00:50:48,120 --> 00:50:51,118
،لكن ما الذي حدث الليلة
ليس بالشيء الصغير

546
00:50:51,800 --> 00:50:55,799
ولا يمكن ضمان أي شخص
يتراجع يبقى صحيح الجسم

547
00:50:55,800 --> 00:50:59,039
...لكن -
بدون لكن وبدون إستثناءات -

548
00:50:59,040 --> 00:51:02,152
اسمع، غداً ستدفن سيدتك برفاهية

549
00:51:02,160 --> 00:51:04,271
الليلة، أنت معنا

550
00:51:05,400 --> 00:51:07,272
أفهمت؟

551
00:51:37,199 --> 00:51:39,199
<b>"مطلوب: الجوكر"</b>

552
00:51:39,200 --> 00:51:41,118
سأعد حتى الرقم عشرة

553
00:51:41,240 --> 00:51:43,192
واحد ... تسعة

554
00:51:43,240 --> 00:51:45,556
،أقسم لك يا رجل
لم يكن متواجداً بالمكان

555
00:51:45,640 --> 00:51:49,519
!أقسم إلي -
أنت! أقسم إليك -

556
00:51:49,520 --> 00:51:52,996
عندما يهرب، لن تطول المدة
حتى يأتي للتجنيد، كما تعرف

557
00:51:53,040 --> 00:51:55,310
لكن ليس هذه المرة، لم يره أحد

558
00:52:02,760 --> 00:52:04,109
نعم؟

559
00:52:05,160 --> 00:52:07,078
ابتعد عن الباب

560
00:52:07,400 --> 00:52:08,794
!اللعنة

561
00:52:26,160 --> 00:52:27,509
هل انتهيت؟

562
00:52:30,160 --> 00:52:33,511
نعم، سمعت بأنه خرج مجدداً -
أسمعت؟ -

563
00:52:33,960 --> 00:52:35,275
قرأت

564
00:52:35,680 --> 00:52:40,999
اهدأ، ليس لدي أي فكرة عن مكانه
أو ما الذي يخطط إليه، ثق بي

565
00:52:41,000 --> 00:52:44,632
لا يمكنني الوثوق بك -
لا، لكن صدقني -

566
00:52:44,640 --> 00:52:47,638
إذا عرفت أي شيء
فسأخبرك، بصدق

567
00:52:47,640 --> 00:52:49,199
... الأشخاص

568
00:52:49,200 --> 00:52:52,039
"لنسميه "مجال عملي -
المجرمين -

569
00:52:52,040 --> 00:52:56,998
نعم، ربما نكون خائفين منك
لكننا مفزوعين منه

570
00:53:14,440 --> 00:53:16,799
!النظام في المحكمة
!النظام في المحكمة

571
00:53:16,800 --> 00:53:18,879
سأخذ شطيرة لحم مع خبز الشوفان

572
00:53:20,080 --> 00:53:23,272
لا يشترط أن تكون
جيدة لتكون كلاسيكية

573
00:53:23,720 --> 00:53:29,039
إذاً أيها المفوض، أنا أحتاج لمساعدتك -
هل هذا سبب وجودي هنا؟ -

574
00:53:29,040 --> 00:53:34,676
لهذا السبب أنت موجود هنا الآن
أقصد الوقت الحالي، بهذه اللحظة

575
00:53:34,720 --> 00:53:37,559
قم لي بخدمة وتأقلم مع الأمر، حسناً؟

576
00:53:37,560 --> 00:53:42,479
على أية حال، أنا ورفاقي لم نصل
للتوحيد بين العقل والجسد بيننا

577
00:53:42,480 --> 00:53:45,148
لذا، نحن نعتمد عقلك

578
00:53:45,240 --> 00:53:48,479
ما الذي يجب فعله لشخص
ليس لديه إعتبار للقانون؟

579
00:53:48,480 --> 00:53:50,959
!نعم -
إنه محق -

580
00:53:50,960 --> 00:53:53,754
!شخص يعامل الناس مثل القمامة

581
00:53:54,000 --> 00:53:57,799
شخص ليس لديه مشكلة بمعاملة
أخيه بوحشية ليشق طريقه

582
00:53:57,800 --> 00:54:00,159
اهدأوا -
ما الذي ستفعله برجل -

583
00:54:00,160 --> 00:54:03,039
يخترق القوانين التي
أقسمت بالحفاظ عليها؟

584
00:54:03,040 --> 00:54:06,357
!وحش يتجاهل كل شيء تدافع عنه

585
00:54:06,560 --> 00:54:09,149
بحقكم، أهو بهذا السوء؟

586
00:54:09,200 --> 00:54:12,358
نعم، إنه أمر سيء
... ولو الأمر عائد إلي

587
00:54:12,400 --> 00:54:13,828
حالياً، الأمر عائد إليك

588
00:54:14,320 --> 00:54:16,079
سأود تطبيق القانون عليه

589
00:54:16,080 --> 00:54:17,439
!طبق القانون

590
00:54:17,440 --> 00:54:20,871
!طبق القانون
!طبق القانون

591
00:54:30,360 --> 00:54:34,235
ما الذي تنتظره؟
!طبّقة! طبّقه

592
00:54:34,480 --> 00:54:38,239
!طبّقه! طبّقه

593
00:54:38,240 --> 00:54:39,714
!ارمي الكتاب

594
00:54:42,880 --> 00:54:46,199
على الهدف مباشرة
الحقيقة هي، أيها المفوض

595
00:54:46,200 --> 00:54:49,915
،الرجل الذي تتم محاكمته هنا
أنت تعتبره صديقك

596
00:54:55,800 --> 00:54:59,319
لا، وهذا مضحك -
مضحك؟ -

597
00:54:59,320 --> 00:55:02,079
نعم، عادة يأتي إلى هنا مباشرة

598
00:55:02,080 --> 00:55:03,679
قبل أن تظهر الأخبار
على النشرات الإخبارية حتى

599
00:55:03,680 --> 00:55:06,030
هرب من المصحة النفسية
مجدداً، إنه يحب التجول

600
00:55:06,040 --> 00:55:09,198
... أتعتقد بأن أهم شيء لديه هو

601
00:55:09,480 --> 00:55:10,874
ماذا؟

602
00:55:11,600 --> 00:55:13,597
أن يحظى بوقتِ جيد

603
00:55:13,760 --> 00:55:16,190
ما السبب بعدم مجيئه في نظركم؟

604
00:55:16,400 --> 00:55:19,599
لا أعرف. ربما وجد
لنفسه فتاة آخرى

605
00:55:19,600 --> 00:55:21,677
شخص ما يُريدك

606
00:55:30,080 --> 00:55:32,748
لا بدون إختباء

607
00:55:36,240 --> 00:55:41,755
حسناً، يهمني معرفة السبب
أنت لا تبدو بحالِ أفضل

608
00:55:41,840 --> 00:55:45,350
حسناً، لا ألومك، وليس عندما
وعاء الكرز المسمى بالحياة

609
00:55:45,360 --> 00:55:48,358
يتبين بأنه حفرة من الجحيم

610
00:55:48,480 --> 00:55:52,639
ربما أغنية قد ترسم
الإبتسامة على وجهك

611
00:55:57,280 --> 00:56:02,639
،عندما يكون العالم مليء بالعناية"
وكل عنوان بارز يصرخ بيأس

612
00:56:02,640 --> 00:56:08,278
بينما كل شيء هو إغتصاب
،ومجاعة وحرب والحياة بشعة

613
00:56:08,920 --> 00:56:14,959
،إذن هناك شيء مؤكد أفعله
والذي سأمرره إليك

614
00:56:14,960 --> 00:56:20,518
.هذا دائماً بجعلي أبتسم

615
00:56:20,800 --> 00:56:22,759
!نعم

616
00:56:22,760 --> 00:56:26,430
"أنا أصبحت مجنوناً"

617
00:56:26,440 --> 00:56:32,519
،كمصباح ضوء يضرب حشرة"
"مجنون ببساطة

618
00:56:32,520 --> 00:56:35,279
"أحياناً رغوة ومضغ للسجادة"

619
00:56:35,280 --> 00:56:41,839
يا سيد، الحياة متضخمة بزنزانة محشوة"
"وستطرد هذه الكآبة بعيداً

620
00:56:41,840 --> 00:56:47,269
يمكنك إستبدال كآبتك "
"بغرفة مطاطية وحقنتين باليوم

621
00:56:47,480 --> 00:56:50,559
"فقط كن مجنوناً كالمصاب بالحمض"

622
00:56:50,560 --> 00:56:54,116
أو عضو بكنيسة التوحيد"
"أو واعظ على التلفاز

623
00:56:57,080 --> 00:57:02,308
"عندما يعتلي الجنس البشري وجه متلهف"

624
00:57:02,720 --> 00:57:05,919
"عندما تتعلق القنبلة فوقك"

625
00:57:05,920 --> 00:57:08,759
"عندما يتحول طفلك للأزرق"

626
00:57:08,760 --> 00:57:11,559
"إنه لا يقلقك"

627
00:57:11,560 --> 00:57:14,479
"يمكنك الإبتسام والإيماء بدلاً من ذلك"

628
00:57:14,480 --> 00:57:17,519
"عندما تكون مجنوناً"

629
00:57:17,520 --> 00:57:20,399
"إذاً لا تهتم ببساطة"

630
00:57:20,400 --> 00:57:23,839
"الرجل ضعيف للغاية"

631
00:57:23,840 --> 00:57:26,319
"والكون كبير للغاية"

632
00:57:26,320 --> 00:57:28,078
!باربرا)؟ لا)

633
00:57:28,080 --> 00:57:29,872
"إذا إنجرحت بداخلك، تصبح مصداقاً"

634
00:57:29,880 --> 00:57:32,799
".. وإذا عامتلك الحياة معاملة سيئة"

635
00:57:32,800 --> 00:57:38,119
!(باربرا) !(باربرا) -
"لا تصبح عقلاني، كُن مجنوناً" -

636
00:57:38,120 --> 00:57:40,550
!(باربرا)

637
00:57:40,680 --> 00:57:42,074
!أجل

638
00:57:53,575 --> 00:57:57,475
<b>"كارنفال الإخوة بوناس"
"مع تحياتي"</b>

639
00:58:00,880 --> 00:58:03,310
ها هم

640
00:58:04,720 --> 00:58:08,469
يا إلهي! لابد وأن
هذا أفضل قطار أشباح

641
00:58:08,720 --> 00:58:13,435
أقصد، عندما دخلوا، الزميل بالمنتصف
لم يبدو وكأن عُمره 17 عاماً

642
00:58:13,800 --> 00:58:17,754
حسناً، هذا ما تفعله
جرعة الحقيقة بك

643
00:58:17,840 --> 00:58:23,951
لهذا السبب لا ألمس المادة
أجدها تخفف الهلوسة

644
00:58:24,600 --> 00:58:27,234
كيف حالك، أيّها المفوض؟

645
00:58:29,840 --> 00:58:33,112
أيها المفوض؟
مرحباً؟ أيوجد أحداً؟

646
00:58:36,040 --> 00:58:41,999
لا يفترض لهذا أن يُصبح مملاً
ضعوه بعيداً في قفصه

647
00:58:42,000 --> 00:58:43,952
فنحن على وشك الفتح للعمل

648
00:58:44,200 --> 00:58:47,439
لنأمل عامل جذبنا
الرئيسي يصبح أكثر نشاطاً

649
00:58:47,440 --> 00:58:54,952
أعطوه وقت للتفكير ملياً بالحياة
وبجميع طيشها العشوائي

650
00:59:01,840 --> 00:59:04,239
أوقف غرقك
بأحلام اليقظة يا صديقي

651
00:59:04,240 --> 00:59:08,191
حان وقت العرض -
كنت أتذكر فحسب -

652
00:59:09,120 --> 00:59:11,839
اعتدتُ المشي إلى
هنا للعمل في كل صباح

653
00:59:11,840 --> 00:59:15,639
هذا جيد، جيد بحق
هذا ما نريدك أن تفعله فحسب

654
00:59:15,640 --> 00:59:20,039
فقط أرشدنا خلال هذا المصنع القذر
كي نصل إلى البيت المجاور

655
00:59:20,040 --> 00:59:23,357
وابقى بعيداً عنّا بينما
نقوم بالعمل القذر

656
00:59:23,400 --> 00:59:27,279
وكأننا فعلياً نعطيك المال
كي لا تقوم بهذا العمل

657
00:59:27,280 --> 00:59:30,319
الآن؟ هل سأكون
قادراً على التنفس؟

658
00:59:30,320 --> 00:59:31,839
ما لم تدخن

659
00:59:32,280 --> 00:59:33,999
هذه مزحة جيدة

660
00:59:34,000 --> 00:59:37,875
ربما يجب أن أتطلع لمجال عملك
بدلاً من أن تتطلع لمجال عملي

661
00:59:38,200 --> 00:59:39,958
شكل رأسك مضحك

662
00:59:40,120 --> 00:59:43,118
ربما كان يجب أن أصبح
مهرجاً بدل أن أكون ممثل هزلي

663
00:59:43,240 --> 00:59:48,315
أيمكنك الرؤية، يا صديقي؟ -
نعم، لكن كل شيء أحمر  -

664
00:59:48,520 --> 00:59:52,999
خانق وتلك رائحة
صوتي يبدو وكأن له صدى

665
00:59:53,000 --> 00:59:55,794
أصمت وابدأ بالعمل

666
00:59:59,560 --> 01:00:03,039
حسناً، سنعبر من
هنا ونتجاوز خزانات التنقية

667
01:00:03,040 --> 01:00:06,277
وبعدها ستكون
الأموال وراء ذلك القسم

668
01:00:06,760 --> 01:00:09,235
أتعرفان بأن هذا المكان
يبدو أسوأ حتى باللون الأحمر

669
01:00:10,040 --> 01:00:12,310
... يبدو وكأن -
!أنتم !توقفوا مكانكم -

670
01:00:12,520 --> 01:00:13,880
!هيا، هيا، أمسك بهم

671
01:00:18,760 --> 01:00:20,439
أحضر بعض الرجال
(للممرات الخلفية، يا (مورفي

672
01:00:20,440 --> 01:00:22,596
نتعرض للسرقة من قبل
عصابة ذو القلنسوة الحمراء

673
01:00:24,800 --> 01:00:27,279
أيها الوغد! قلت
بأنه لا يوجد أي أمن

674
01:00:27,280 --> 01:00:29,319
لابد وأنهم عدّلوا الأمور منذ مغادرتي

675
01:00:29,320 --> 01:00:31,879
عالي للغاية

676
01:00:31,880 --> 01:00:35,117
!بحقكم، اهربا
!كل شيء يفشل، اهربا

677
01:00:40,400 --> 01:00:43,399
لأي طريق، يا رجل؟ -
لا يمكنني رؤية طريقي -

678
01:00:43,400 --> 01:00:45,477
أيها الوغد عديم الفائدة

679
01:00:48,080 --> 01:00:52,159
لست الشخص الذي تريدوه
إنه هو! هذا رئيس عصابتنا

680
01:00:52,160 --> 01:00:54,093
إنه (ذو القلنسوة الحمراء)

681
01:00:56,240 --> 01:00:57,759
!إنه يسحب سلاحاً

682
01:01:01,080 --> 01:01:02,952
!لا، لا، لا

683
01:01:04,480 --> 01:01:05,680
!توقفا

684
01:01:05,920 --> 01:01:10,111
لا مزيد من إطلاق النار
سأهتم بهذا الأمر على طريقتي

685
01:01:11,040 --> 01:01:13,079
إنه ذلك الوطواط البشري

686
01:01:13,080 --> 01:01:15,635
إلهي العزيز، ماذا
فعلت لأستحق هذا؟

687
01:01:15,680 --> 01:01:17,313
إذاً يا ذو القلنسوة

688
01:01:19,200 --> 01:01:20,958
لقد تقابلنا مجدداً

689
01:01:22,040 --> 01:01:25,630
!ابتعد عني، لا تقترب أيها المسخ

690
01:01:46,640 --> 01:01:48,114
!إنه يحرق

691
01:01:51,120 --> 01:01:54,153
.. إنه يهيج جلدي كاملاً، ماذا

692
01:02:53,520 --> 01:02:58,199
<i>سيداتي وسادتي، على الرغم
أنه لا يوجد أحد هنا</i>

693
01:02:58,200 --> 01:03:00,868
<i>ما رأيكم بالأطفال من كل الأعمار؟</i>

694
01:03:01,200 --> 01:03:05,313
<i>لابد أن تحصلوا على
تذكرتكم المجانية. أنا سعيد جداً</i>

695
01:04:30,560 --> 01:04:33,799
،سيداتي وسادتي
والأطفال من كل الأعمار

696
01:04:33,800 --> 01:04:37,072
أقدم لكم الرجل العادي

697
01:04:38,960 --> 01:04:40,912
مثير للإعجاب، صحيح؟

698
01:05:02,640 --> 01:05:05,997
.. جيم)، هل مازلت)

699
01:05:06,320 --> 01:05:09,034
رباه، رباه

700
01:05:10,840 --> 01:05:13,315
لا بأس، دعه يأتي

701
01:05:14,400 --> 01:05:18,115
لقد أراني صوراً
لابنتي، هل رأيتها؟

702
01:05:18,840 --> 01:05:21,679
أجل، إنها حيّة -
وبعدها؟ -

703
01:05:21,680 --> 01:05:24,919
الشرطة ورائي
.. سأظل معك حتى

704
01:05:24,920 --> 01:05:27,475
لا، سأنجو

705
01:05:27,960 --> 01:05:31,719
،اذهب وراءه
أريد القبض عليه

706
01:05:31,720 --> 01:05:33,911
.وأريد فعلها بالقانون

707
01:05:37,480 --> 01:05:39,319
!بالقانون

708
01:05:39,320 --> 01:05:41,112
!يجب أن تفعل

709
01:05:41,400 --> 01:05:45,117
يجب أن نُريه بأن
!طريقتنا تنجح

710
01:05:54,880 --> 01:05:57,039
<i>دعني أسألك</i>

711
01:05:57,040 --> 01:06:01,677
<i>ما الذي يفيد إن أرسلتني
إلى المصحة ما لم أكن مهتماً؟</i>

712
01:06:03,720 --> 01:06:07,398
<i>لقد أثبت وجهة نظري
وأصيب (غوردن) بالجنون</i>

713
01:06:07,400 --> 01:06:12,310
<i>لقد أثبت أنه لا يوجد
فرق بيني وبين الجميع</i>

714
01:06:13,400 --> 01:06:17,229
<i>المطلوب هو يوم واحد سيء</i>

715
01:06:17,240 --> 01:06:21,990
<i>هكذا أضحى العالم لما
أنا عليه الآن، مجرد يوم واحد سيء</i>

716
01:06:22,880 --> 01:06:27,079
<i>لقد حظيت بيومِ سيء
من قبل، أليس كذلك؟ أنا أعرف</i>

717
01:06:27,080 --> 01:06:28,319
<i>أنا أعرف</i>

718
01:06:28,320 --> 01:06:31,353
<i>لقد واجهت يوماً سيء
وبعدها تغيّر كل شيء</i>

719
01:06:31,400 --> 01:06:34,831
<i>ترتدي ملابساً مثل
الفأر الطائر، ويصرخ بها</i>

720
01:06:34,840 --> 01:06:40,839
<i>لقد واجهت يوماً سيء ودفعك
للجنون مثل الجميع ولكنك لا تعترف</i>

721
01:06:40,840 --> 01:06:43,359
<i>أنت تستمر بالتظاهر
أنّ الحياة منطقية</i>

722
01:06:43,360 --> 01:06:45,959
<i>.وأن هناك مغزى من كل هذا الكفاخ</i>

723
01:06:45,960 --> 01:06:48,276
<i>أنت تجعلني أرغب بالتقيؤ</i>

724
01:06:57,920 --> 01:07:00,509
<i>أعني، ما خطبك؟</i>

725
01:07:00,680 --> 01:07:03,531
<i>ما الذي جعلك ما أنت عليه؟</i>

726
01:07:03,960 --> 01:07:08,679
<i>عصابة قتلت حبيبتك، ربما؟
أخ قتله أحد قطاع الطرق؟</i>

727
01:07:08,680 --> 01:07:10,599
<i>شيء كهذا، أعرف</i>

728
01:07:10,600 --> 01:07:14,043
<i>.لأن شيء كهذا حدث لي</i>

729
01:07:19,760 --> 01:07:23,885
<i>أحياناً أتذكره بشكل
ما وأحياناً بشكلِ آخر</i>

730
01:07:24,240 --> 01:07:29,285
،لو كنت سأحظى بماضِ
أفضل أن يكون متعدّد الخيارات

731
01:07:30,800 --> 01:07:32,445
.. وجهة نظري هي

732
01:07:34,000 --> 01:07:36,851
.لقد أصبحت مجنوناً ..

733
01:07:37,960 --> 01:07:40,640
وأنا ذكي بما يكفي لأعترف

734
01:07:41,000 --> 01:07:42,929
لماذ لا يمكنك ذلك؟

735
01:07:44,720 --> 01:07:49,225
تمسكك بالواقع يعني
أنك تنكر حالة الموقف

736
01:07:53,120 --> 01:07:55,759
أعني، هل فكرت كم مرة

737
01:07:55,760 --> 01:08:00,249
اقتربنا من الحرب العالمية الثالثة
على قطيع من الأوز على شاشة الكمبيوتر؟

738
01:08:00,920 --> 01:08:02,879
الأوز السخيف، كل ذلك دعابة

739
01:08:02,880 --> 01:08:08,039
كل شيء يقدره الفرد
أو كافح لأجله، لهو أمرُ وحشي

740
01:08:08,040 --> 01:08:11,084
لماذا لا يمكنك رؤية الجانب المضحك؟

741
01:08:11,960 --> 01:08:15,369
لماذا لا تضحك؟

742
01:08:19,920 --> 01:08:24,846
،لأنني سمعتها من قبل
ولم تكن مضحكة أول مرة

743
01:08:32,240 --> 01:08:35,444
(تكلمت مع المفوض (غوردن
قبل أن آتي هنا

744
01:08:35,480 --> 01:08:39,759
وأخبرني أنه يريد فعل هذا
بالقانون، أتعرف معنى هذا؟

745
01:08:39,760 --> 01:08:45,919
يعني أنه رغم كل ألعابك الشريرة
القاسية، ظل عاقلاً كما كان

746
01:08:45,920 --> 01:08:48,964
وهذا يعني أن الأشخاص
العاديين لا ينهاروا

747
01:08:50,280 --> 01:08:53,211
ربما أنت فقط من إنهار

748
01:08:56,240 --> 01:08:57,851
!كلا

749
01:09:21,280 --> 01:09:24,639
بئس الأمر. حسناً
ما الذي تنتظره؟

750
01:09:24,640 --> 01:09:28,128
أبرحني ضرباً وأحصل
على الحفاوة الكبيرة

751
01:09:30,640 --> 01:09:32,126
!هيّا

752
01:09:32,520 --> 01:09:34,768
لا، ليس هذه المرة

753
01:09:37,360 --> 01:09:42,039
لا أريد أذيتك ولا أريد أن ينتهي
بنا المطاف نقتل بعضنا البعض

754
01:09:42,040 --> 01:09:44,004
ولكن البدائل انتهت منا

755
01:09:44,560 --> 01:09:46,683
ربما كل شيء يتوقف على الليلة

756
01:09:47,520 --> 01:09:54,451
،لا أعرف ما الذي غيّر حياتك
ولكن ربما كنت مثلك أيضاً

757
01:09:54,760 --> 01:09:58,484
،ربما بوسعنا العمل سوياً
بوسعي إعادة تأهيلك

758
01:09:58,920 --> 01:10:03,362
،لست بحاجة أن تكون وحيداً
ولا يجب أن نقتل بعضنا البعض

759
01:10:05,760 --> 01:10:07,564
دعني أساعدك

760
01:10:13,560 --> 01:10:16,206
أنا آسف، ولكن لا

761
01:10:17,960 --> 01:10:21,482
لا، فات الأوان على ذلك

762
01:10:30,640 --> 01:10:35,689
تعلم، هذا مُضحك
هذا يذكرني بنكتة

763
01:10:36,040 --> 01:10:39,519
كان هناك ثلاثة أشخاص
،محبوسين في مصحة نفسية

764
01:10:39,520 --> 01:10:44,519
وذات ليلة، قرروا أنهم
سئموا من هذا. وقرروا الهروب

765
01:10:44,520 --> 01:10:48,599
،بعدها وصلوا إلى السطح وهناك
عبر الفجوة الضيقة رأوا الأسطح

766
01:10:48,600 --> 01:10:51,919
،تمتد في جميع أنحاء المدينة
وتمتد إلى الحرية

767
01:10:51,920 --> 01:10:54,719
الشخص الأول، قفز
عليها بدون مشكلة

768
01:10:54,720 --> 01:10:58,479
ولكن صديقه، من المستحيل
إنه يخشى السقوط

769
01:10:58,480 --> 01:11:00,639
،كان لدى الشخص الأول فكرة

770
01:11:00,640 --> 01:11:05,879
وقال: "أنتم، معي هذا الكشاف
،سأضيء به في الفجوات بين المباني

771
01:11:05,880 --> 01:11:08,759
ويمكنكم السير من
"خلال الشعاع والانضمام إلي

772
01:11:08,760 --> 01:11:11,479
:ولكن الشخص الثاني قال
"ماذا تظنني، مجنون؟"

773
01:11:11,480 --> 01:11:14,889
بوسعك أن تطفئه عندما"
"أكون في منتصف الطريق

774
01:11:17,200 --> 01:11:19,483
المعذرة

775
01:11:52,284 --> 01:11:55,284
<b><font color="#FFFF00">||باتمان: الدعابة القاتلة||</b>

776
01:11:55,285 --> 01:12:31,085
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || أكرم ناصر - عصام كراوش - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Reviews/
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

777
01:12:42,080 --> 01:12:45,124
أجل يا أبي، لقد عدت
للتو من مباراة اللاكروس

778
01:12:46,520 --> 01:12:49,087
عليّ التدرب على كرة
الجدار بنهاية هذا الأسبوع

779
01:12:52,320 --> 01:12:53,931
أصبحت جيدة فيها

780
01:12:57,000 --> 01:12:59,567
ربما ليلة أخرى
يا أبي، لدي خطط الليلة

781
01:13:00,040 --> 01:13:02,527
لا يسعني مساعدتك
لو كانت ابنتك مشهورة هكذا

782
01:13:02,960 --> 01:13:04,525
سأحدثك لاحقاً

783
01:13:24,480 --> 01:13:27,331
حسناً إذاً، لنعود للعمل

784
01:13:30,132 --> 01:14:28,332
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || أكرم ناصر - عصام كراوش - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Reviews/
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

