1
00:00:23,588 --> 00:00:33,588
ترجمة: أشـــــــــــ عبد الجليل® ـــــــــــــرف
الشهير ببراد بيت الثاني® نظراً للتشابه الكبير بينهما
ضبط التوقيت: محمد العازمي

2
00:00:33,963 --> 00:00:43,963
ASHRAF ABDEL JALIL aka BRAD PITT II®
KINGOFFILMS@yahoo.com
KINGOFFILMS@hotmail.com

3
00:00:52,589 --> 00:00:56,921
الــمــريــض الإنــكــلــيــزي

4
00:04:28,217 --> 00:04:30,468
- كيف حالك؟
- بخير

5
00:04:30,509 --> 00:04:32,634
حالة قدمك ستتحسن قريباً

6
00:04:32,718 --> 00:04:35,384
أخرجنا الكثير من الشضيات
إحتفظت لك بها

7
00:04:35,468 --> 00:04:38,593
أنتِ أجمل فتاة رأيتها بحياتي

8
00:04:38,676 --> 00:04:40,426
لا أظن ذلك

9
00:04:40,509 --> 00:04:44,093
- هلا قبلتني؟
- لا، سأحضر لك بعض الشاي

10
00:04:44,176 --> 00:04:48,051
- سوف تعني لي الكثير
- حقاً؟

11
00:04:53,011 --> 00:04:55,886
شكراً لكِ

12
00:04:58,677 --> 00:05:01,719
- أنا لا أستطيع النوم أيتها الممرضة
- هل قبلتني؟

13
00:05:01,802 --> 00:05:04,594
- أنتِ بغاية الجمال
- تعالي إلي من فضلك؟

14
00:05:04,677 --> 00:05:07,469
مضحكون كثيراً
أخلدوا إلى النوم الآن

15
00:05:07,511 --> 00:05:10,511
- أين الطبيب؟
- لا تسألوا

16
00:06:31,683 --> 00:06:35,099
رباه، كم أكره التبرع بالدم
لا أستطيع أن أردع الإبر

17
00:06:41,642 --> 00:06:44,559
هل من أحد من منطقة بيكتون؟

18
00:06:44,642 --> 00:06:47,642
بيكتون؟
لا أدري

19
00:06:47,726 --> 00:06:51,768
أريد أن أرى أحداً من بلدي
قبل أن أرحل

20
00:06:59,393 --> 00:07:02,310
- هل لدينا أحد من بيكتون؟
- لماذا بيكتون؟

21
00:07:02,393 --> 00:07:05,185
إنه من هناك، حافة بحيرة أونتاريو
أليس كذلك أيها الجندي؟

22
00:07:05,268 --> 00:07:08,769
هناك حيث عشيقك، أليس كذلك؟
بهذه المنطقة؟

23
00:07:08,852 --> 00:07:11,560
إسأله من كان برفقته

24
00:07:11,643 --> 00:07:15,810
- الفرقة الثالثة من الجنود الكنديون
- الفرقة الثالثة من الجنود الكنديون

25
00:07:18,686 --> 00:07:20,978
هل يعرف النقيب مكغين؟

26
00:07:21,061 --> 00:07:25,519
مات بالأمس، تمزق إلى أشلاء

27
00:07:25,603 --> 00:07:28,145
- ماذا قال؟
- لا يعرفه

28
00:07:31,603 --> 00:07:34,478
إنبطحي يا هانا

29
00:07:37,312 --> 00:07:40,437
لقد مات، لقد مات

30
00:07:42,520 --> 00:07:45,604
لقد مات

31
00:07:45,687 --> 00:07:47,645
لقد مات

32
00:09:01,150 --> 00:09:05,025
إيطاليا، أكتوبر 1944

33
00:09:11,234 --> 00:09:14,942
الاسم والرتبة ورقم التسلسل؟

34
00:09:15,026 --> 00:09:17,026
لا، آسف

35
00:09:17,109 --> 00:09:19,777
أظنني كنت طياراً

36
00:09:19,860 --> 00:09:23,443
عثروا علي وسط حطام طائرة
في بداية الحرب

37
00:09:23,485 --> 00:09:25,443
هل يمكنك أن تتذكر مكان ولادتك؟

38
00:09:25,486 --> 00:09:28,152
هل تستجوبونني؟

39
00:09:28,235 --> 00:09:32,027
عليك أن تحاول خداعي
إجعلني أتحدث الألمانية

40
00:09:32,110 --> 00:09:34,444
- والتي أستطيع التحدث بها بالمناسبة
- لماذا؟

41
00:09:34,486 --> 00:09:37,235
- هل أنت ألماني؟
- كلا

42
00:09:37,319 --> 00:09:41,152
كيف تعرف بأنك لست ألمانياً
إن كنت لا تذكر شيئاً؟

43
00:09:41,235 --> 00:09:43,944
هل لي برشفة ماء؟

44
00:09:55,987 --> 00:09:58,070
- شكراً لكِ
- لا عليك

45
00:09:59,862 --> 00:10:02,278
أذكر العديد من الأمور

46
00:10:02,321 --> 00:10:06,821
أتذكر حديقتها
والنزول إلى البحر

47
00:10:06,905 --> 00:10:10,279
- لا شيء بينك وبين فرنسا
- هل هذه كانت حديقتك؟

48
00:10:10,321 --> 00:10:13,279
- أو لزوجتي
- إذاً، أكنت متزوجاً؟

49
00:10:13,321 --> 00:10:17,696
أعتقد ذلك، رغم أني أعتقد بأن هذه
حقيقة القليل من الألمان

50
00:10:19,905 --> 00:10:21,821
أنظر

51
00:10:21,906 --> 00:10:25,655
رئتي بهذا الحجم

52
00:10:25,697 --> 00:10:28,156
وبقية أعضائي لا تعمل

53
00:10:28,198 --> 00:10:31,572
بماذا سيفيد حتى إن كنت توت عنغ آمون؟

54
00:10:31,655 --> 00:10:35,614
أنا كالخبز المحمص يا صديقي

55
00:10:35,697 --> 00:10:39,239
آسف أني لا أستطيع مساعدتك

56
00:10:53,573 --> 00:10:55,782
هل أنت بخير؟

57
00:10:55,865 --> 00:10:58,865
أعرف بأنك تكره التنقل، آسفة

58
00:11:02,408 --> 00:11:05,574
هانا

59
00:11:05,657 --> 00:11:09,033
- جان
- هانا

60
00:11:09,116 --> 00:11:12,949
سنسلك الطريق المختصر بالقرية القادمة
سأصطحب الفتيان

61
00:11:13,033 --> 00:11:15,408
- ليس معك أية نقود، أليس كذلك؟
- كلا

62
00:11:15,492 --> 00:11:17,158
- فقط إذا قمنا بالشراء
- كلا

63
00:11:17,242 --> 00:11:18,867
هانا، أعرف بأن معك النقود
هيا

64
00:11:18,950 --> 00:11:20,493
- كلا
- هيا

65
00:11:20,576 --> 00:11:23,117
أقسم بالله بأن هذه ستكون المرة الأخيرة

66
00:11:23,201 --> 00:11:25,784
إنها رائعة
إنها تحبني

67
00:11:28,075 --> 00:11:31,242
سأردهم إليكِ

68
00:11:31,326 --> 00:11:34,159
لن أزعجك ثانيةً

69
00:11:34,242 --> 00:11:36,451
أحبك

70
00:11:36,494 --> 00:11:39,744
هيا يا رفاق

71
00:11:57,119 --> 00:11:59,036
أحضروا بعض الماء إلى هنا

72
00:11:59,119 --> 00:12:03,244
جان

73
00:12:04,661 --> 00:12:07,703
هانا، أين تذهبين؟

74
00:12:07,787 --> 00:12:11,036
- إبقي مكانك
- توقفي يا هانا

75
00:12:12,162 --> 00:12:15,370
توقفي

76
00:12:18,829 --> 00:12:21,037
لا

77
00:12:21,120 --> 00:12:23,704
لا

78
00:13:08,082 --> 00:13:10,999
لا تتحركي

79
00:13:11,082 --> 00:13:13,041
لا تتحركي، لا تتحركي

80
00:13:13,124 --> 00:13:15,333
لا تبرحي مكانك

81
00:13:15,415 --> 00:13:18,166
أنتِ تسيرين بحقل ألغام

82
00:13:20,874 --> 00:13:23,333
حسن

83
00:13:23,374 --> 00:13:26,208
هذا حسناً

84
00:13:26,292 --> 00:13:29,417
قفي ثابتة فحسب

85
00:13:29,500 --> 00:13:31,750
وسنكون بخير

86
00:13:33,541 --> 00:13:35,833
ماذا تفعلين؟

87
00:13:35,875 --> 00:13:39,042
ماذا بحق الجحيم تخالي نفسك فاعلةً؟

88
00:13:40,250 --> 00:13:43,167
إنها تخص جان

89
00:14:10,419 --> 00:14:13,503
هل تتألم؟
هل تحتاج شيئاً؟

90
00:14:13,586 --> 00:14:15,503
- أجل
- حسناً

91
00:14:17,294 --> 00:14:19,960
هل أنتِ بخير؟

92
00:14:20,044 --> 00:14:23,294
- أنتِ وجان كنتما ...
- نحن نواصل تنقله بداخل وخارج الشاحنة

93
00:14:23,337 --> 00:14:26,462
لماذا؟
فهو يموت، ما الجدوى؟

94
00:14:26,504 --> 00:14:29,128
لا يمكننا أن نتركه
هل تقصدين أن نتركه؟

95
00:14:29,212 --> 00:14:31,796
لا، لا أقصد أن نتركه

96
00:14:40,087 --> 00:14:43,713
هذه ستساعدك

97
00:14:45,505 --> 00:14:48,004
لا بد أني ملعونة

98
00:14:48,087 --> 00:14:51,588
كل من يحبني ...

99
00:14:52,713 --> 00:14:55,546
كل من يقترب مني ...

100
00:14:56,838 --> 00:14:59,087
لا بد أني ملعونة

101
00:15:04,422 --> 00:15:06,339
أيهما؟

102
00:16:32,345 --> 00:16:36,345
- عندما يموت، سألحق بكم
- هذا المكان ليس آمناً

103
00:16:36,428 --> 00:16:40,178
البلاد بأكملها مليئة بقطاع الطرق والألمان

104
00:16:40,261 --> 00:16:42,761
- هذا جنون، لا يمكنني أن أسمح به
- إنتهت الحرب

105
00:16:42,844 --> 00:16:44,719
كيف يكون هروباً؟

106
00:16:44,803 --> 00:16:48,136
لم تنتهي فجميع البلدان
لم أعن كلامي بالشكل الحرفي

107
00:16:48,220 --> 00:16:51,220
هذا وضع طبيعي
إنها صدمة لنا جميعاً يا هانا

108
00:16:51,304 --> 00:16:54,679
أحتاج للكثير من المورفين، ومسدساً

109
00:16:59,513 --> 00:17:02,721
إن أصابك أي مكروه
فلن أسامح نفسي أبداً

110
00:17:05,805 --> 00:17:08,554
سوف نتوجه إلى ليغورن

111
00:17:08,639 --> 00:17:10,930
أو (ليفورنو) باللغة الإيطالية

112
00:17:11,013 --> 00:17:13,764
سنكون في إنتظارك

113
00:17:22,847 --> 00:17:24,764
حسناً

114
00:17:31,014 --> 00:17:33,473
- شكراً لك
- على الرحب والسعة يا سيدتي

115
00:17:36,723 --> 00:17:39,640
- هانا
- سأكون بخير

116
00:17:39,681 --> 00:17:42,723
سألحق بكم

117
00:18:48,936 --> 00:18:51,852
ماذا كانت كل تلك الضربات؟

118
00:18:51,894 --> 00:18:56,520
هل كنتِ تحاربين الجرذان
أم الجيش الألماني بأكمله؟

119
00:18:57,685 --> 00:19:02,019
بل كنت أصلح الدرج

120
00:19:02,062 --> 00:19:06,354
وجدت مكتبة، والكتب كانت مفيدة جداً

121
00:19:06,395 --> 00:19:09,770
قبل أن تجدي الكثير من الإستخدامات
لتلك الكتب

122
00:19:09,853 --> 00:19:12,312
هل يمكنك أن تقرأي لي البعض منها

123
00:19:12,354 --> 00:19:14,978
إعتقد أن جميعهم باللغة الإيطالية
لكني سأنظر بهم

124
00:19:15,020 --> 00:19:17,686
- ماذا عن كتابك؟
- كتابي؟

125
00:19:17,770 --> 00:19:20,853
بلى، هيرودوتس

126
00:19:20,938 --> 00:19:23,938
يمكنك أن تقرأيه

127
00:19:24,021 --> 00:19:26,979
وجدت خوخاً

128
00:19:27,063 --> 00:19:30,854
لدينا الخوخ في البستان هناك

129
00:19:30,896 --> 00:19:33,688
لدينا بستان

130
00:19:33,772 --> 00:19:37,854
هيرودوتس هو أبا التاريخ

131
00:19:37,939 --> 00:19:40,648
- أتعرفين ذلك؟
- لا أعرف شيئاً

132
00:20:00,981 --> 00:20:03,232
إنه ...

133
00:20:03,315 --> 00:20:06,565
إنه خوخ بحق

134
00:20:06,649 --> 00:20:08,607
خوخ

135
00:21:33,196 --> 00:21:38,112
الجبل يشبه ظهر المرأة
حسناً، حسناً

136
00:22:02,197 --> 00:22:05,697
- مرحباً يا جيفري
- مرحباً يا مادوكس

137
00:22:05,781 --> 00:22:09,198
- مرحباً بكم في البعثة
- كيف حالك؟ جيفري كليفتون

138
00:22:09,281 --> 00:22:10,698
من الرائع أن أقابلكم جميعاً

139
00:22:10,740 --> 00:22:12,698
هذا دانتي أغوستينو
وهذا ديغي بيرمان، عالم الآثار

140
00:22:12,740 --> 00:22:15,156
- طائرة جميلة
- هذا شريف الفؤاد، عالم بالآثار المصرية

141
00:22:15,198 --> 00:22:18,198
- وهذه زوجتي، كاثرين
- مرحباً

142
00:22:18,281 --> 00:22:20,198
نحن تلاميذك الجدد

143
00:22:20,240 --> 00:22:22,740
مرحباً بكم في نادي الرمال الدولي

144
00:22:22,824 --> 00:22:26,573
- نخب نادي الرمال الدولي
- أنا سأحضر الكؤوس

145
00:22:26,658 --> 00:22:29,074
- طائرة رائعة
- نعم

146
00:22:29,157 --> 00:22:32,199
حقاً؟
هدية زفاف من أبوي كاثرين

147
00:22:32,282 --> 00:22:34,324
ندعوها بـ(دب روبرت)

148
00:22:34,407 --> 00:22:36,825
- مرحباً، أنا جيفري كليفتون
- ألماشي

149
00:22:36,866 --> 00:22:40,282
أخيراً سيمكننا أن نودع طائري
القديم إلى كومة النفاية

150
00:22:40,366 --> 00:22:42,825
السيدة كليفتون
أود أن أقدم لكِ ...

151
00:22:42,867 --> 00:22:45,826
- الكونت ألماشي
- مرحباً

152
00:22:45,867 --> 00:22:48,700
أعطاني جيفري تقريرك
وكنت أطالعه في الصحراء

153
00:22:48,784 --> 00:22:51,408
- رائع جداً
- شكراً لكِ

154
00:22:51,492 --> 00:22:54,867
أردت مقابلة الرجل الذي يمكنه أن يكتب ورقات
طويلة ليس بها إلا القليل من الصفات

155
00:22:54,951 --> 00:22:58,909
حسناً، الأشياء ستظل كما هي
مهما تغيرت

156
00:22:58,992 --> 00:23:02,909
سيارة كبيرة، سيارة بطيئة
سيارة بسائق

157
00:23:02,993 --> 00:23:05,910
- سيارة معطلة
- ما زالت سيارة

158
00:23:05,993 --> 00:23:09,284
- مع ذلك ليست ذو فائدة كبيرة
- الحب؟

159
00:23:09,368 --> 00:23:13,035
الحب الرومانسي
الحب الأفلاطوني، حب الأبناء

160
00:23:13,077 --> 00:23:15,535
- الكثير من الأمور المختلفة، بالتأكيد
- حب الرجل المفرط لزوجته

161
00:23:15,618 --> 00:23:20,118
هذه هو نوعي المفضل من الحب
حب الرجل المفرط لزوجته

162
00:23:20,203 --> 00:23:23,994
الآن نلتم مني

163
00:23:24,036 --> 00:23:26,661
- إنهم سياح
- إنهم حمقى

164
00:23:26,702 --> 00:23:29,203
إنهم مسنودون من المجتمع الملكي

165
00:23:29,245 --> 00:23:31,245
إنها فاتنة وقد قرأت عن كل شيء

166
00:23:31,327 --> 00:23:34,161
- سيكون طياراً بارعاً
- لسنا بحاجة إلى طيار آخر

167
00:23:34,203 --> 00:23:36,245
بوسعه أن يضع خرائط جوية للطريق بأكمله

168
00:23:36,327 --> 00:23:38,994
لا يمكنك أن تكتشف ذلك من الجو يا مادوكس

169
00:23:39,037 --> 00:23:42,037
إن أستطعت أن تكتشف ذلك من الجو
فإن الحياة ستكون بسيطة جداً

170
00:23:43,037 --> 00:23:44,537
الإتصال

171
00:23:46,620 --> 00:23:48,578
الإتصال

172
00:25:05,208 --> 00:25:07,708
يجب أن أحاول نقل السرير

173
00:25:07,792 --> 00:25:10,291
أريك أن تتمكن من رؤية المنظر

174
00:25:10,375 --> 00:25:13,583
منظر جميل، يطل على دير

175
00:25:13,668 --> 00:25:17,125
- يمكنني أن أراه بالفعل
- كيف؟

176
00:25:17,209 --> 00:25:19,918
- كيف يمكنك أن ترى أي شئ؟
- لا، ليس عبر النافذة

177
00:25:20,000 --> 00:25:22,709
لا أستطيع تحمل الضوء على اية حال

178
00:25:22,751 --> 00:25:25,251
يمكنني أن أرى طوال الطريق إلى الصحراء

179
00:25:25,334 --> 00:25:27,209
أنا أديرك

180
00:25:27,292 --> 00:25:30,668
إستكشاف الأمور قبل الحرب
وضع الخرائط

181
00:25:30,710 --> 00:25:33,961
هل هناك رمل في عيني؟
هل تنظفين آذني من الرمل؟

182
00:25:34,044 --> 00:25:37,544
لا رمل
إنه تأثير المورفين

183
00:25:44,794 --> 00:25:47,919
يمكنني أن أرى زوجتي من هذا المنظر

184
00:25:50,378 --> 00:25:53,378
هل تتذكر المزيد؟

185
00:25:53,461 --> 00:25:56,711
- هل لي بسيجارة؟
- هل أنت مجنون؟

186
00:26:00,878 --> 00:26:05,670
لماذا أنتِ مصممة على بقائي حياً؟

187
00:26:05,711 --> 00:26:09,170
لأنني ممرضة

188
00:26:58,048 --> 00:26:59,507
أحسنتم

189
00:26:59,549 --> 00:27:02,173
عندنا طماطم قديمة

190
00:27:02,216 --> 00:27:04,632
وجزيرة من البطاطس

191
00:27:04,715 --> 00:27:07,841
لكن بالفعل ليس عندنا موز

192
00:27:07,882 --> 00:27:10,174
ليس عندنا موز اليوم

193
00:27:23,133 --> 00:27:24,967
كاثرين

194
00:27:25,133 --> 00:27:28,050
أصر الملك بأنه سيجد طريقةً ما ...

195
00:27:28,133 --> 00:27:34,342
... ليثبت بأنه زوجته بدون منازع
هي الأجمل بين جميع النساء

196
00:27:34,384 --> 00:27:38,008
قال كاندليز: "سأخبئك في غرفتك حيثما ننام"

197
00:27:38,092 --> 00:27:40,676
- كاندليز
- كاندليز

198
00:27:40,760 --> 00:27:43,385
كاندليز

199
00:27:43,468 --> 00:27:45,593
كاندليز

200
00:27:45,677 --> 00:27:49,677
كاندليز أخبر غايجيز بأن ثمة عادة تمارسها
الملكة كل ليلة

201
00:27:49,718 --> 00:27:52,718
تخلع ملابسها ...

202
00:27:52,760 --> 00:27:56,718
وتضعهم على المقعد المجاور لباب غرفتها

203
00:27:56,760 --> 00:27:59,218
ومن حيث تقف

204
00:27:59,302 --> 00:28:02,845
ستتمكن من رؤيتها في وقت الراحة

205
00:28:04,261 --> 00:28:07,845
وفي ذلك المساء، حدث تماماً ما أخبره به الملك

206
00:28:07,886 --> 00:28:09,845
ذهبت إلى المقعد

207
00:28:09,886 --> 00:28:12,011
وأخذت تخلع ملابسها قطعة بعد الأخرى

208
00:28:12,094 --> 00:28:16,135
حتى وقفت عارية أمام غايجيز

209
00:28:16,220 --> 00:28:20,846
وبالفعل كانت أجمل مما يتصور

210
00:28:20,929 --> 00:28:24,512
لكن بعد ذلك
نظرت الملكة حولها ...

211
00:28:24,595 --> 00:28:28,720
ورأت غايجيز يختبىء في الظل

212
00:28:28,804 --> 00:28:31,387
وبالرغم من إنها لم تقل شيئاً
فإنها إرتجفت

213
00:28:37,555 --> 00:28:39,763
وفي اليوم التالي

214
00:28:39,847 --> 00:28:43,555
أرسلت لطلب غايجيز لتعاقبه

215
00:28:43,638 --> 00:28:48,055
- وبعد أن سمعت قصته، إليكم ما قالته
- إقطعوا رقبته

216
00:28:52,305 --> 00:28:55,346
قالت: " إما أن تخضع للموت ...

217
00:28:55,389 --> 00:28:58,347
... لأنك نظرت لما ليس من حقك أن تنظر إليه ...

218
00:28:58,389 --> 00:29:00,931
... أو تقتل زوجي الذي جلب لي العار ...

219
00:29:02,806 --> 00:29:05,889
... وتصبح ملكاً مكانه

220
00:29:08,098 --> 00:29:10,722
لذا فقد قتل غايجيز الملك

221
00:29:10,806 --> 00:29:14,931
وتزوج من الملكة وأصبح حاكماً لليديا لمدة 28 سنة

222
00:29:16,890 --> 00:29:18,849
النهاية

223
00:29:21,474 --> 00:29:24,224
هل علي أن أسرع في فتح القنينة؟

224
00:29:24,266 --> 00:29:26,849
إذاً يا جيفري، لعلك تستفيد من هذا الدرس

225
00:29:26,932 --> 00:29:29,391
- داغوستينو
- داغوستينو

226
00:29:30,558 --> 00:29:33,016
هل نمت؟

227
00:29:34,058 --> 00:29:36,683
أجل

228
00:29:36,724 --> 00:29:40,016
لا، بل النعاس يغلب علي

229
00:30:22,561 --> 00:30:25,394
إرحلوا

230
00:30:25,477 --> 00:30:28,102
إذهبوا، إذهبوا

231
00:30:42,812 --> 00:30:44,770
صباح الخير

232
00:30:45,980 --> 00:30:48,938
- هانا؟
- ماذا تريد؟

233
00:30:49,021 --> 00:30:51,938
قابلت صديقتك ماري

234
00:30:52,021 --> 00:30:55,271
قالت بأن علي أن أتوقف لأرى
ما إذا كنتم بخير

235
00:30:55,354 --> 00:31:00,145
على ما يبدو أننا جيران
بيتي على بعد صخرتان من بيتك بمونتريال

236
00:31:00,229 --> 00:31:02,896
كابوت، من شمال لورير

237
00:31:02,981 --> 00:31:05,856
- صباح الخير
- صباح الخير

238
00:31:08,147 --> 00:31:10,188
هذه لكِ

239
00:31:10,230 --> 00:31:12,438
كنت أود أن آخذ نصيبي منها
لكنها من ماري

240
00:31:12,522 --> 00:31:16,106
أدعى ديفيد كارافاجيو لكن لا أحد
يدعوني بديفيد كارافاجيو

241
00:31:16,189 --> 00:31:20,772
يجدون الأمر سخيفاً

242
00:31:25,107 --> 00:31:27,356
تباً، أيدي غبية

243
00:31:27,398 --> 00:31:30,815
دعني أفعل ذلك

244
00:31:36,565 --> 00:31:39,190
إنها طازجة

245
00:31:39,274 --> 00:31:41,731
لم أخذ بيضة واحدة منهم

246
00:31:44,191 --> 00:31:46,691
هل لاحظتي أن هناك دجاج؟

247
00:31:46,774 --> 00:31:48,983
في إيطاليا، تحصلين على الدجاج
لكن لا تحصلين على البيض

248
00:31:49,066 --> 00:31:51,858
في أفريقيا، هناك الكثير من البيض
لكن لا دجاج أبداً

249
00:31:51,899 --> 00:31:55,358
- من يفصلهم؟
- هل كنت في أفريقيا؟

250
00:31:55,400 --> 00:31:57,275
أجل

251
00:31:57,358 --> 00:32:00,316
وأيضاً كان مريضي

252
00:32:00,401 --> 00:32:03,359
أنظري، أود أن أمكث هنا لفترة

253
00:32:03,442 --> 00:32:05,401
يجب أن أقوم ببعض الأعمال هنا

254
00:32:05,484 --> 00:32:08,859
أنا أتحدث لغتهم
هناك محاربون يجب أن ننتزع أسلحتهم

255
00:32:08,900 --> 00:32:12,733
سنصاحبهم لنرى ما إذا إستطعنا أن
نجردهم من أسلحتهم

256
00:32:12,775 --> 00:32:14,859
تعرفين، بينما نكون مختبئين

257
00:32:14,900 --> 00:32:18,484
كنت لصاً
لذلك إعتقد الجيش بأنني سأكون مناسباً لذلك

258
00:32:18,569 --> 00:32:21,360
- لذا هل تستطيع إستخدام المسدس؟
- لا

259
00:32:21,402 --> 00:32:24,277
هل من خطب بيديك؟

260
00:32:26,110 --> 00:32:27,569
لا

261
00:32:27,652 --> 00:32:30,277
- يجب أن ألقي نظرة عليهما قبل أن تذهب
- أنظري

262
00:32:30,360 --> 00:32:32,734
إنه مكان كبير
لا يجب أن نزعج بعضنا بعضاً

263
00:32:32,818 --> 00:32:35,068
سوف أنام في الإسطبل

264
00:32:35,151 --> 00:32:37,193
لا يهم أين سأنام
فأنا لا أنام

265
00:32:37,236 --> 00:32:40,361
أنا لا أعرف بم أخبرتك ماري عني
لكني لست بحاجة إلى رفقة

266
00:32:40,403 --> 00:32:43,528
لا أحتاج لمن يعتني بي

267
00:32:47,653 --> 00:32:50,902
هناك رجلاً بالأسفل

268
00:32:50,944 --> 00:32:54,361
لقد أحضر لنا البيض
وقد يقيم معنا

269
00:32:54,404 --> 00:32:57,279
لماذا؟
هل بإمكانه أن يضع البيض؟

270
00:32:57,362 --> 00:32:59,445
إنه كندي

271
00:32:59,529 --> 00:33:03,529
لماذا يسعد الناس عندما يتقابلوا
مع أحد من نفس بلدهم؟

272
00:33:03,612 --> 00:33:06,529
ماذا حدث في مونتريال حينما ساعدتي
رجلاً ليعبر الشارع؟

273
00:33:06,571 --> 00:33:09,696
هل دعيتيه للعيش معك؟

274
00:33:11,070 --> 00:33:13,404
لن يزعجك

275
00:33:13,446 --> 00:33:16,029
لن يستطيع، فأنا منزعج بالفعل

276
00:33:18,947 --> 00:33:22,864
هناك حرب، ما يهم هو المكان الذي أتيت منه

277
00:33:22,905 --> 00:33:26,488
لماذا؟
أكره هذه الفكرة

278
00:33:31,614 --> 00:33:34,573
سوف تفلح

279
00:33:35,656 --> 00:33:38,239
بهدوء

280
00:33:42,322 --> 00:33:44,281
هل لي أن أساعد؟

281
00:33:44,364 --> 00:33:46,239
لقد إنتهيت

282
00:33:46,322 --> 00:33:48,573
إذاً، أنت النشال الكندي؟

283
00:33:48,656 --> 00:33:51,322
أعتقد أن لصاً أكثر دقة

284
00:33:51,407 --> 00:33:55,991
أعرف بأنك كنت في أفريقيا
بأي مكان؟

285
00:33:56,074 --> 00:33:58,657
بجميع الأنحاء

286
00:33:58,740 --> 00:34:01,991
بجميع الأنحاء؟

287
00:34:02,074 --> 00:34:05,574
واصلت المحاولة لأغطي جزءاً صغيراً جداً
وما زلت أفشل

288
00:34:05,657 --> 00:34:08,615
- هل ستتركيننا؟
- أجل

289
00:34:08,700 --> 00:34:11,242
الآن ها هي فرصتنا لنتبادل جراح الحرب

290
00:34:11,324 --> 00:34:14,616
إذا، أنا ذاهبة بكل تأكيد

291
00:34:18,200 --> 00:34:21,033
هل لديها جراح من الحرب؟

292
00:34:21,075 --> 00:34:23,325
أعتقد أن كل من تحبه ...

293
00:34:23,408 --> 00:34:25,700
... يستهدفه الموت

294
00:34:25,741 --> 00:34:28,783
- هل تخطط لتكون الإستثناء الوحيد؟
- أنا؟

295
00:34:28,868 --> 00:34:33,534
أعتقد أنت وصلت إلى النهاية الخاطئة
للقصة أيها الشاب

296
00:34:33,576 --> 00:34:36,368
إذاً ... يا كارفاجيو

297
00:34:38,410 --> 00:34:41,701
تظن هانا أنك إختلقت إسمك

298
00:34:41,742 --> 00:34:44,368
وأنت نسيت إسمك

299
00:34:44,410 --> 00:34:49,535
أقول بأن لا أحد يمكنه أن يختلق
إسماً بهذه الغرابة

300
00:34:49,618 --> 00:34:51,952
وأقول بأن يمكنك أن تنسى أي شيء

301
00:34:53,536 --> 00:34:56,494
لكن لا يمكنك أن تنسى إسمك

302
00:34:56,578 --> 00:34:58,910
الكونت ألماشي

303
00:34:58,994 --> 00:35:01,327
أيعني لك شيئاً هذا الإسم؟

304
00:35:01,411 --> 00:35:03,743
أو إسم كاثرين كليفتون؟

305
00:35:12,370 --> 00:35:14,287
أنا آسفة

306
00:35:14,370 --> 00:35:17,537
- كم دفعتِ؟
- مرحباً

307
00:35:17,579 --> 00:35:21,495
إنهم لا يرون نساء أجنبيات في هذه السوق
كم دفعتِ؟

308
00:35:21,579 --> 00:35:24,245
حوالي سبع أو ثماني جنيهات على ما أظن

309
00:35:24,329 --> 00:35:26,746
- من أي متجر؟
- لماذا؟

310
00:35:26,829 --> 00:35:30,204
لقد غشّوكِ، لا تقلقي، سوف نعيدها

311
00:35:30,246 --> 00:35:32,204
لا أريد أن أعيدها

312
00:35:32,246 --> 00:35:35,496
- إنها لا تستحق ثماني جنيهات
- إنها تخصني

313
00:35:35,580 --> 00:35:38,037
- هل ساومتي؟
- أنا لا أهتم بالمساومة

314
00:35:38,121 --> 00:35:40,329
هذه إهانةً لهم

315
00:35:41,913 --> 00:35:45,622
لا أظن ذلك، أظن أنني أهينك بطريقة ما

316
00:35:45,706 --> 00:35:49,080
سيسعدني كثيراً أن أحصل لكِ على
السعر الصحيح لها

317
00:35:49,122 --> 00:35:51,831
أعتذر إن بدوت فظاً

318
00:35:51,914 --> 00:35:54,289
لست بارعاً في العلاقات الإجتماعية

319
00:35:58,747 --> 00:36:00,747
ما رأيك في القاهرة؟

320
00:36:00,832 --> 00:36:04,623
- هل زرتِ الأهرامات؟
- المعذرة

321
00:36:04,707 --> 00:36:07,373
أو أبو الهول؟

322
00:36:10,582 --> 00:36:14,915
خط العرض: 25 ، 33 وخط الطول: 25 ، 61

323
00:36:14,957 --> 00:36:18,915
نحاول قيادة المنطقة الشمالية الشرقية لكوفر
سوف نتيه في الصحراء

324
00:36:18,958 --> 00:36:21,416
- لا أوافقك الرأي
- أنت هنغاري، دائماً معترضون

325
00:36:21,457 --> 00:36:23,541
- مساء الخير أيها السادة
- مساء الخير

326
00:36:23,583 --> 00:36:25,708
- كيف حال زوجتك الفاتنة؟
- إنها رائعة

327
00:36:25,749 --> 00:36:28,083
وقعت في حب سباكة الفندق

328
00:36:28,125 --> 00:36:30,249
أما إنها في حمام السباحة
هي تسبح لساعات

329
00:36:30,332 --> 00:36:33,249
إنها سمكة، هي مدهشة جداً
أو هي في الحمام

330
00:36:33,332 --> 00:36:36,457
في الحقيقة، هي بالخارج وحسب

331
00:36:37,876 --> 00:36:40,084
الشبان فقط يجلسون في الحانة

332
00:36:44,542 --> 00:36:46,500
سيدة كليفتون

333
00:36:46,584 --> 00:36:51,042
يجب أن تسامحينا
نحن لسنا متعودون على صحبة النساء

334
00:36:51,084 --> 00:36:54,792
لا عليك
كنت مستمتعة بقراءة الكتاب

335
00:36:54,876 --> 00:36:57,750
- الفريق في حالة حداد يا عزيزتي
- حقاً؟

336
00:36:57,793 --> 00:37:01,127
أخشى أننا لن نحصل على مصاريف البعثة

337
00:37:01,210 --> 00:37:03,127
ماذا ستفعلون إذاً؟

338
00:37:03,210 --> 00:37:05,626
ستكون البعثة أكثر تواضعاً
أو ننتظر عاماً آخر

339
00:37:05,710 --> 00:37:08,710
- يا لها من كارثة
- ييجب أن نطمئن عائلاتنا بأننا بخير

340
00:37:08,751 --> 00:37:10,751
يا إلهي، هل أنت متزوج يا مادوكس؟

341
00:37:10,835 --> 00:37:13,960
بالتأكيد، كلنا متزوجون

342
00:37:14,044 --> 00:37:16,461
- أنقذوا صديقي ألماشي هنا
- أشعر بأني أفضل بكثير

343
00:37:16,544 --> 00:37:20,253
ألا تشعرين يا عزيزتي؟
جميعاً نشعر بالخجل

344
00:37:20,336 --> 00:37:22,461
دعونا نشرب إذاً، نخب الزوجات الغائبات

345
00:37:22,544 --> 00:37:25,253
- الزوجات الغائبات
- والوحيدة الحاضرة

346
00:37:25,336 --> 00:37:26,961
وزوجات المستقبل

347
00:37:48,004 --> 00:37:49,920
شكراً لك

348
00:37:50,004 --> 00:37:52,795
المعذرة، أتسمح لي؟

349
00:38:07,422 --> 00:38:10,838
- لماذا تعقبتني بالأمس؟
- المعذرة؟

350
00:38:10,922 --> 00:38:13,506
بعد السوق
تعقبتني إلى أن وصلت إلى الفندق

351
00:38:13,590 --> 00:38:17,715
كان الأمر يعنيني
إمرأة أوروبية في هذه المنطقة من القاهرة

352
00:38:17,756 --> 00:38:20,256
- شعرت بأني مضطر لذلك
- شعرت بأنك مضطر لذلك؟

353
00:38:20,339 --> 00:38:23,214
كزوجة إحدى رجال حزبنا

354
00:38:23,256 --> 00:38:26,339
إذاً لما تعقبتني؟
رافقتني بكل الطرق

355
00:38:26,423 --> 00:38:29,673
لكن تعقبتني تعني التلصص، أليس كذلك؟

356
00:39:12,426 --> 00:39:15,467
هلا إبتعدتي عني؟

357
00:39:16,551 --> 00:39:18,676
أنا آسف، لكن ...

358
00:39:20,467 --> 00:39:23,426
أنا آسفة

359
00:39:23,510 --> 00:39:26,427
- فقط عندما تتحركين
- كم كان ذلك غباءاً مني

360
00:39:26,510 --> 00:39:31,136
- لا يمكنني أن أشعر بالضغط
- هل أنت بخير؟

361
00:39:31,219 --> 00:39:33,552
إنتابني حلم مزعج

362
00:40:24,264 --> 00:40:26,180
هانا

363
00:40:28,889 --> 00:40:32,472
هانا، هل أنتِ بخير؟

364
00:40:32,556 --> 00:40:35,139
دعني لشأني

365
00:40:56,182 --> 00:40:58,433
أنت تعشقينه، أليس كذلك؟

366
00:40:58,516 --> 00:41:01,558
مريضك المسكين

367
00:41:01,641 --> 00:41:04,600
تظنينه قديساً بسبب حالته

368
00:41:04,641 --> 00:41:07,725
لا أظنه كذلك

369
00:41:07,808 --> 00:41:10,099
لست أعشقه

370
00:41:10,182 --> 00:41:14,474
بل أعشق الأشباح

371
00:41:14,558 --> 00:41:17,641
وكذلك هو،
هو عاشق للأشباح

372
00:41:17,726 --> 00:41:20,018
ماذا لو أخبرتك بأنه فعل بي ذلك؟

373
00:41:23,183 --> 00:41:26,517
كيف له أن يفعل ذلك؟
متى؟

374
00:41:26,601 --> 00:41:29,142
أنا أحد أشباحه
وهو لا يعرف ذلك حتى

375
00:41:29,225 --> 00:41:33,101
- أنا لا أعرف ماذا تقصد
- إسألي قديسك من هو

376
00:41:34,102 --> 00:41:36,435
إسأليه من قتل

377
00:41:39,727 --> 00:41:44,144
أرجوك، لا تتسلل بهذا البيت

378
00:41:44,226 --> 00:41:46,602
أترين، لا أظنه ينسى أي شيء

379
00:41:46,685 --> 00:41:49,560
بل هو يريد أن ينسى

380
00:41:51,476 --> 00:41:53,768
أيها السادة، نخب وضع الخريطة

381
00:41:53,853 --> 00:41:55,769
نخب وضع الخريطة

382
00:41:55,811 --> 00:41:58,186
وشكر خاص إلى جيفري وكاثرين

383
00:41:58,270 --> 00:42:02,436
بدون أعمالهم البطولية لجمع التبرعات
لم نكن لنحقق شيئاً

384
00:42:02,519 --> 00:42:04,936
- نخب تجمعنا
- نخب تجمعنا

385
00:42:05,020 --> 00:42:09,103
هل قالت كاثرين بأن جيفري عليه أن يعود
بالطائرة إلى القاهرة؟

386
00:42:09,186 --> 00:42:11,936
رد لي الخدمة
إلتقط بضعة صور للجيش

387
00:42:12,021 --> 00:42:14,437
أي نوع من الصور؟

388
00:42:14,478 --> 00:42:16,437
صور قريبة

389
00:42:16,478 --> 00:42:18,937
العميد
زوجة العميد

390
00:42:19,021 --> 00:42:23,062
كلب العميد، العميد بجانب الأهرام
تنفس العميد

391
00:42:23,104 --> 00:42:25,604
وسأكون بالطبع مفجوعاً

392
00:42:25,687 --> 00:42:28,520
أخيراً سأكون قادراً على إستكشاف
حياة الليل بالقاهرة

393
00:42:28,604 --> 00:42:31,520
علي أن أنتج دليل موثوق يمنع الحانات من ...

394
00:42:31,605 --> 00:42:34,314
أريد أن أقول (الحريم)
هل نحن في البلاد المناسبة لـ(الحريم)؟

395
00:42:34,397 --> 00:42:36,355
- مادوكس
- (حريم)

396
00:42:41,439 --> 00:42:44,022
- إلى اللقاء يا حبيبتي
- رحلة آمنة

397
00:42:44,105 --> 00:42:46,355
سألحق بكِ في أسبوع

398
00:42:48,981 --> 00:42:52,315
رحلة آمنة يا كليفتون

399
00:42:52,398 --> 00:42:56,647
وأنت أيضاً، حظ موفق
أنا مسرور لحصولنا على النفقات

400
00:42:56,731 --> 00:42:59,689
كليفتون

401
00:43:02,772 --> 00:43:05,398
من المحتمل أن هذا الشأن لا يخصني

402
00:43:05,440 --> 00:43:08,273
زوجتك

403
00:43:08,357 --> 00:43:11,649
- أتعتقد أنه من المناسب أن تتركها؟
- مناسب؟

404
00:43:11,733 --> 00:43:15,482
حسناً، إمرأة في هذه الصحراء
قاسياً جداً

405
00:43:15,566 --> 00:43:17,815
أتسائل ما إذا كان قاسياً عليها

406
00:43:17,899 --> 00:43:20,399
هل أنت مجنون؟ كاثرين تحب هذا المكان
أخبرتني بالأمس

407
00:43:20,441 --> 00:43:23,482
- مع ذلك إن كنت بمكانك ...
- أعرف كاثرين منذ كانت في الثالثة من عمرها

408
00:43:23,566 --> 00:43:26,232
كنا بالفعل أخ وأخت قبل أن نصبح
زوجاً وزوجة

409
00:43:26,317 --> 00:43:28,775
أظنني أعرف ما يكون
وما لا يكون قاسياً عليها

410
00:43:28,817 --> 00:43:31,650
أظنها تعرف نفسها

411
00:43:31,734 --> 00:43:33,692
حسناً

412
00:43:33,775 --> 00:43:36,650
لماذا أيها الرجال تشعرون بالتهديد
في وجود إمرأة؟

413
00:44:19,819 --> 00:44:25,319
لطالما أحببت هذه النقرة البسيطة بالإصبع
على الحقنة

414
00:44:26,403 --> 00:44:29,112
نقرة

415
00:44:29,195 --> 00:44:32,070
نقرة

416
00:44:32,112 --> 00:44:34,070
نقرة

417
00:44:54,779 --> 00:44:58,405
توقفي عن العزف
من فضلك توقفي عن العزف

418
00:45:03,072 --> 00:45:05,989
ليس معي مفتاح هذا الباب
لذا يمكنك ...

419
00:45:08,947 --> 00:45:12,197
الألمان كانوا هنا
الألمان كانوا في جميع أنحاء هذه المنطقة

420
00:45:12,281 --> 00:45:14,739
وضعوا الألغام في كل مكان

421
00:45:14,780 --> 00:45:17,281
والبيانوات كانت مخابئهم المفضلة

422
00:45:17,365 --> 00:45:19,781
فهمت، أنا آسفة

423
00:45:25,115 --> 00:45:28,865
إذاً، ربما ستكون بأمان طالما أنك
تعزف ألحان (باخ)

424
00:45:30,282 --> 00:45:32,532
إنه ألماني

425
00:45:33,740 --> 00:45:36,407
هل ثمة ما يضحك؟

426
00:45:36,491 --> 00:45:38,908
كلا، أنا آسفة

427
00:45:53,492 --> 00:45:55,783
قابلتك من قبل

428
00:45:55,867 --> 00:45:59,367
لا أظن ذلك

429
00:46:09,618 --> 00:46:11,576
أنظري، أترين؟

430
00:46:11,619 --> 00:46:14,660
حركي هذا، ولا للمزيد من (باخ)

431
00:46:14,744 --> 00:46:18,160
أيها الملازم، هل أنت بخير؟

432
00:46:18,243 --> 00:46:20,702
بخير أيها الرقيب

433
00:46:20,785 --> 00:46:22,660
إذاً، أنت تعمل مع الإيطاليين

434
00:46:22,744 --> 00:46:24,827
أجل، أحاول أن أجردهم من أسلحتهم

435
00:46:24,911 --> 00:46:27,577
كنت لصاً
لذلك إعتقد الجيش بأنني سأكون بارعاً في ذلك

436
00:46:27,660 --> 00:46:30,076
أحب الإيطاليين

437
00:46:30,119 --> 00:46:32,453
يريدنا أن ننتقل

438
00:46:32,494 --> 00:46:35,995
يقول بأنه قد يكون هناك أكثر من 50 لغم
في المبنى

439
00:46:36,077 --> 00:46:40,453
يظنني مجنونة لأنني سخرت منه

440
00:46:40,494 --> 00:46:43,494
إنه هندياً

441
00:46:43,578 --> 00:46:47,411
- يرتدي عمامة
- لا، بل سيخي

442
00:46:47,453 --> 00:46:49,912
إن كان يرتدي العمامة فإنه سيخياً

443
00:46:49,954 --> 00:46:51,996
ربما سأتزوج منه

444
00:46:52,079 --> 00:46:55,287
حقاً؟
هذا مفاجئ

445
00:46:55,329 --> 00:46:57,329
لطالما أخبرتني أمي ...

446
00:46:57,412 --> 00:47:01,121
... أني سألتقي بزوجي وأنا أعزف
على البيانو

447
00:47:07,330 --> 00:47:11,288
- كنت أفضّل عندما لم يكن برفقتنا أحد
- لماذا؟ هل سيبقى؟

448
00:47:11,330 --> 00:47:14,080
مع رقيبه السيد هاردي

449
00:47:15,455 --> 00:47:19,413
يجب أن نقاضيهم
أليس لديهم عملاً ليقوموا به؟

450
00:47:19,455 --> 00:47:23,413
عليهم أن ينظفوا كل الطرق من الألغام
وهذا عمل عظيم

451
00:47:23,455 --> 00:47:26,663
في هذه الحالة
أظننا لا نستطيع أن نقاضيهم

452
00:47:26,748 --> 00:47:29,248
كلا، لا نستطيع

453
00:47:32,123 --> 00:47:34,581
شكراً لكِ

454
00:48:26,959 --> 00:48:31,335
كنت أفكر، كيف لشخص مثلك أن يقرر
القدوم إلى الصحراء؟

455
00:48:31,418 --> 00:48:33,293
ما الأمر؟
هل أنت ..

456
00:48:33,376 --> 00:48:36,627
أنت تفعل ما تشاء في قلعتك
أو أينما كنت تعيش

457
00:48:36,710 --> 00:48:40,376
وذات يوم قلت: "يجب أن أذهب إلى الصحراء"
أم ماذا؟

458
00:48:40,461 --> 00:48:45,169
سافرت ذات مرة مع مرشد كان يقلني إلى فايا

459
00:48:45,252 --> 00:48:49,127
لم يتحدث طوال تسع ساعات

460
00:48:51,628 --> 00:48:56,294
وفي نهاية الطريق
أشار بيده وقال: "فايا"

461
00:48:56,377 --> 00:48:59,294
كان يوماً جميلاً

462
00:49:09,962 --> 00:49:12,503
في الحقيقة، أنت تغني

463
00:49:14,337 --> 00:49:16,837
- ماذا؟
- أنت تغني

464
00:49:16,922 --> 00:49:19,379
طوال الوقت

465
00:49:19,463 --> 00:49:21,588
- لا أفعل
- إسأل العوف

466
00:49:22,963 --> 00:49:24,922
العوف

467
00:49:36,797 --> 00:49:39,797
يجدر بك أن تستعد عند الساعة الثامنة

468
00:49:39,881 --> 00:49:42,089
تذكر يا عزيزي بألا تتأخر

469
00:49:42,131 --> 00:49:45,923
لأني سأكون هناك
عندما تبدأ الفرقة بالعزف

470
00:49:45,964 --> 00:49:48,006
سأرقص بحذائي

471
00:49:48,089 --> 00:49:50,464
عندما يرقصون على موسيقى البلوز

472
00:49:50,547 --> 00:49:55,297
ليلة الغد في البلدة المظلمة

473
00:50:07,798 --> 00:50:10,423
أعطيني يديكِ

474
00:50:12,299 --> 00:50:14,257
شكراً

475
00:51:50,305 --> 00:51:53,014
مادوكس

476
00:51:53,096 --> 00:51:55,096
مادوكس

477
00:51:55,180 --> 00:51:57,138
مادوكس

478
00:51:57,180 --> 00:52:00,555
- تعال مسرعاً، لقد وجدت شيئاً؟
- ما هو؟

479
00:52:00,639 --> 00:52:04,597
داغ، بيرمان، أسرعا

480
00:52:21,806 --> 00:52:23,765
يا إلهي

481
00:52:25,474 --> 00:52:27,766
إنهم يسبحون

482
00:52:32,807 --> 00:52:35,224
إنهم يسبحون

483
00:53:08,851 --> 00:53:12,226
- هل أنت بخير؟
- أجل

484
00:53:37,395 --> 00:53:39,562
كيف تفسر ...

485
00:53:39,646 --> 00:53:42,895
... أن أحدأً ما لم يكن هنا أبداً

486
00:53:42,978 --> 00:53:47,479
... ولا يشعر بالغربة؟

487
00:53:50,562 --> 00:53:53,895
لا أدري يا صديقي

488
00:53:53,978 --> 00:53:56,479
لا أدري

489
00:53:59,979 --> 00:54:02,271
كمال

490
00:54:02,355 --> 00:54:04,438
بيرمان، ماذا تفعل؟

491
00:54:04,521 --> 00:54:06,647
بيرمان

492
00:54:08,396 --> 00:54:10,605
إحذر، إحذر

493
00:54:20,896 --> 00:54:24,354
- أخرجهم من السيارة
- دعوني أساعد

494
00:54:24,396 --> 00:54:26,771
ألماشي، هل أنت بخير؟

495
00:54:26,855 --> 00:54:29,896
أجل، أنا بخير

496
00:54:31,521 --> 00:54:34,563
رسغي

497
00:54:48,230 --> 00:54:53,064
سأعود بأسرع ما يمكنني
36 ساعة بالخارج

498
00:54:53,149 --> 00:54:55,398
حاول الحصول على مصباح إضافي

499
00:54:55,980 --> 00:55:00,855
يمكننا أن نضعه بين هنا وبين تل فخاري
ورافعة أفضل

500
00:55:00,939 --> 00:55:04,396
- خططنا بشكل سيئ
- بيرمان؟

501
00:55:17,856 --> 00:55:19,731
رحلة آمنة

502
00:55:20,898 --> 00:55:22,981
ماذا الآن؟

503
00:55:23,106 --> 00:55:26,357
دعونا نخرج هذه الأغراض

504
00:55:26,397 --> 00:55:29,357
- سأبقى أنا بالطبع
- بالطبع لا

505
00:55:29,440 --> 00:55:32,358
- أنا تسببت في المشكلة، فيجب أن أبقى
- لن تستطيع، لا أحد منكم سيستطيع

506
00:55:32,440 --> 00:55:35,316
كلا، أنا أصر
من الواضح أنه لا توجد غرفة لتسعنا جميعاً

507
00:55:35,358 --> 00:55:38,358
على الأقل أنا أستطيع الحفر
ولست من الجرحى

508
00:55:38,399 --> 00:55:40,358
إنها ليلة واحدة

509
00:55:40,399 --> 00:55:47,358
إذا بقيت، فإنها الطريقة الفعالة لحث زوجي
بأن يتخلى عما يفعله ويأتي لينقذنا

510
00:55:47,400 --> 00:55:49,983
- حسناً
- هيا، دعونا نبدأ

511
00:56:34,194 --> 00:56:37,611
ظننت أنك قد تود أن تلصقهم بكتابك

512
00:56:44,362 --> 00:56:46,820
حسناً، نحن ...

513
00:56:46,862 --> 00:56:49,362
نحن نلتقط الصور

514
00:56:51,528 --> 00:56:53,862
لا حاجة لهم

515
00:56:54,986 --> 00:56:57,528
لا، حقاً
أريد منك أن تحتفظ بهم

516
00:56:57,612 --> 00:57:00,111
حسناً، لا حاجة لهم
هذا ...

517
00:57:00,195 --> 00:57:03,987
هذا مجرد كتاب نفايات
وهذه الرسومات رائعة

518
00:57:04,029 --> 00:57:07,780
أشعر أني مضطر، شكراً لكِ

519
00:57:22,405 --> 00:57:25,530
وهذا سيكون مرفوض على ما أظن
أليس كذلك؟

520
00:57:25,614 --> 00:57:28,197
أن تشعر بالإضطرار

521
00:57:31,405 --> 00:57:34,364
بالطبع، سيكون كذلك

522
00:58:03,783 --> 00:58:06,325
يجب أن تدخلي إلى الملجأ

523
00:58:06,367 --> 00:58:08,367
أنا بخير، شكراً لك

524
00:58:08,449 --> 00:58:12,325
- أنظري هناك
- إلام سأنظر؟

525
00:58:12,367 --> 00:58:14,741
أترين ما يحدث إلى النجوم؟

526
00:58:14,825 --> 00:58:18,326
- إنهم غير مرتبين، كنت أحاول إعادة ترتيبهم
- لا، لا

527
00:58:18,368 --> 00:58:20,368
هناك

528
00:58:24,368 --> 00:58:26,951
في غضون بضعة دقائق
لن يكون هناك نجوم

529
00:58:27,034 --> 00:58:29,368
الهواء يمتلىء بالرمال

530
00:59:32,455 --> 00:59:36,080
- هذا الوضع ليس جيداً، أليس كذلك؟
- بلى

531
00:59:39,497 --> 00:59:43,121
- هل سنكون بخير؟
- أجل

532
00:59:43,205 --> 00:59:45,121
أجل

533
00:59:46,121 --> 00:59:48,372
بكل تأكيد

534
00:59:48,456 --> 00:59:51,831
كلمة "أجل" مطمئنة
أما "بكل تأكيد" فهي ليست كذلك

535
01:00:07,958 --> 01:00:11,332
دعيني أخبرك عن الرياح

536
01:00:11,374 --> 01:00:14,248
هناك زوبعة من جنوب المغرب

537
01:00:14,332 --> 01:00:16,582
العجيج

538
01:00:16,666 --> 01:00:20,415
ضد الفلاحين الذين يدافعون عن أنفسهم بالسكاكين

539
01:00:22,166 --> 01:00:26,083
وهناك غيبلي من تونس

540
01:00:26,167 --> 01:00:28,500
- غيبلي؟
- غيبلي

541
01:00:28,541 --> 01:00:35,833
التي تدرو وتدور وتسبب العصبية للجميع

542
01:00:38,042 --> 01:00:42,042
ثم هناك الحرمتان

543
01:00:42,125 --> 01:00:46,917
الرياح الحمراء، التي يدعوها الملاحون
بـ(بحر الظلام)

544
01:00:48,210 --> 01:00:50,168
والرمال الحمراء من هذه الرياح ...

545
01:00:50,251 --> 01:00:53,168
تأتي من على بعد يساوي مساحة الساحل
الجنوبي بإنكلترا

546
01:00:53,210 --> 01:00:59,126
على ما يبدو أنه يخرج الكثير من الأمطار
التي تبدو كالدماء

547
01:00:59,210 --> 01:01:01,960
هراء

548
01:01:02,044 --> 01:01:06,044
عندنا بيت على ذلك الساحل
ولم تمطر الدماء قط

549
01:01:06,127 --> 01:01:09,044
لا، كل ذلك حقيقي
صديقك هيرودوتس

550
01:01:09,127 --> 01:01:11,378
- صديقي؟
- صديقك

551
01:01:11,461 --> 01:01:14,044
إنه يكتب عن ذلك

552
01:01:14,127 --> 01:01:17,586
ويكتب عن ...

553
01:01:17,669 --> 01:01:21,044
رياح السيمون

554
01:01:21,128 --> 01:01:23,836
والذي ظن الشعب أنه شراً

555
01:01:23,878 --> 01:01:27,337
أعلنوا الحرب عليه وخرجوا ضده

556
01:01:28,711 --> 01:01:31,045
في بدلة القتال الكاملة

557
01:01:33,212 --> 01:01:36,087
إرتفعت سيوفهم

558
01:02:00,381 --> 01:02:04,339
كاثرين، كاثرين
يجب أن أخرج من جانبك بسرعة

559
01:02:04,381 --> 01:02:06,756
السيارة، دعيني أخرج

560
01:02:06,839 --> 01:02:09,589
بالطبع، آسفة

561
01:02:09,673 --> 01:02:11,881
أمر سخيف أن يغلب علينا النوم

562
01:02:11,964 --> 01:02:14,005
غلطة لا تغتفر

563
01:02:14,089 --> 01:02:16,547
تباً، الشعلة الضوئية

564
01:02:17,882 --> 01:02:19,840
توقفوا، نحن هنا

565
01:02:19,882 --> 01:02:22,131
هنا

566
01:02:22,215 --> 01:02:24,674
توقفوا

567
01:02:24,757 --> 01:02:27,882
مادوكس

568
01:02:27,966 --> 01:02:31,382
مادوكس، مادوكس

569
01:02:44,883 --> 01:02:47,050
إختفى أثرنا

570
01:02:47,133 --> 01:02:50,633
مادوكس سيقوم بحساب عدد الأميال
وسيعود قريباً

571
01:02:55,592 --> 01:02:58,550
هل لي أن أسألك أن ...

572
01:02:58,634 --> 01:03:02,051
تلصقي رسوماتك بكتابي

573
01:03:02,134 --> 01:03:04,342
أود أن أحتفظ بهم

574
01:03:04,384 --> 01:03:06,884
سأتشرف بذلك

575
01:03:09,550 --> 01:03:12,676
الآخرون

576
01:03:13,885 --> 01:03:16,344
- يا إلهي
- أسرعي

577
01:03:20,468 --> 01:03:24,302
يا له من أمر شنيع
يجب أن نخرجهم

578
01:03:24,386 --> 01:03:27,094
أحضري المجرفة الأخرى بسرعة

579
01:03:30,220 --> 01:03:33,678
هل سأكون وضيعة إن سألت
كم تبقى لنا من الماء؟

580
01:03:33,719 --> 01:03:37,678
القليل في زجاجتنا، وهناك بعض الماء في المشعاع
يمكننا أن نشرب منه

581
01:03:37,761 --> 01:03:41,970
وهذه ليست وضاعة على الإطلاق
إنما عملي بكل تأكيد

582
01:03:42,053 --> 01:03:45,387
هيا، هيا

583
01:03:45,470 --> 01:03:49,512
هناك أيضاً نبات

584
01:03:49,554 --> 01:03:53,929
لم أره قط، لكني أظن أن يمكنك أن تقطعي
قطعة بحجم القلب من هذا النبات

585
01:03:54,012 --> 01:03:57,429
وفي الصباح التالي ستمتلىء بسائل لذيذ

586
01:03:57,513 --> 01:04:01,346
أعثر على هذا النبات، إقطع قلبه

587
01:04:05,262 --> 01:04:08,221
هنا

588
01:04:13,555 --> 01:04:15,888
ها هي النافذة

589
01:04:15,972 --> 01:04:18,930
نظفي النافذة، وأنا سأنظف الباب
إنتبهي ليديكِ

590
01:04:19,013 --> 01:04:22,055
لا بأس، نحن هنا

591
01:04:22,138 --> 01:04:24,681
هيا، أسرع

592
01:04:26,765 --> 01:04:29,765
إصمدوا، نحن قادمون

593
01:04:38,098 --> 01:04:42,223
ساعدهم في الخروج

594
01:05:52,394 --> 01:05:54,727
كاثرين

595
01:05:59,561 --> 01:06:01,520
الماء

596
01:06:17,729 --> 01:06:20,063
جيفري ليس في القاهرة

597
01:06:23,438 --> 01:06:26,271
في الحقيقة هو ليس مهرجاً

598
01:06:26,355 --> 01:06:28,355
الطائرة لم تكن هدية زفاف

599
01:06:28,397 --> 01:06:31,105
بل هي من الحكومة البريطانية

600
01:06:31,188 --> 01:06:34,563
يريدون خرائط جوية لشمال أفريقيا بأكمله

601
01:06:34,605 --> 01:06:37,355
لذلك أظنه في أثيوبيا

602
01:06:39,439 --> 01:06:42,648
في حالة أنك تعتمد على ظهوره المفاجئ

603
01:06:46,689 --> 01:06:49,314
والزواج

604
01:06:49,398 --> 01:06:51,648
هل هو كذبة؟

605
01:06:54,107 --> 01:06:56,691
كلا، زواجنا ليس كذبة

606
01:07:01,732 --> 01:07:04,774
حمداً لله

607
01:07:04,856 --> 01:07:06,856
حمداً لله

608
01:07:06,940 --> 01:07:10,023
مادوكس، إنه مادوكس

609
01:07:15,233 --> 01:07:18,066
هل تقصدني أنا بالرمز (ك) في كتابك؟

610
01:07:18,149 --> 01:07:20,400
أظن ذلك

611
01:07:43,067 --> 01:07:45,067
الفصل الأول

612
01:07:45,150 --> 01:07:49,776
وقف متحدياً لأوامر البلدية مصوباً سلاحه

613
01:07:49,860 --> 01:07:53,402
لا أستطيع قراءة هذه الكلمات
يعلقون بحنجرتي

614
01:07:53,485 --> 01:07:55,902
لأنك تقرأهم بغاية السرعة

615
01:07:55,944 --> 01:07:58,735
- لا على الإطلاق
- أنت يجب أن تقرأ بهدوء

616
01:07:58,819 --> 01:08:02,652
عينك غير صبورة بتاتاً
فكر في سرعة قلم الكاتب

617
01:08:02,735 --> 01:08:05,735
ما الأمر؟
إنه وقف، فاصلة

618
01:08:05,819 --> 01:08:09,027
متحدياً للأوامر، فاصلة

619
01:08:09,070 --> 01:08:12,070
مصوباً سلاحه، فاصلة

620
01:08:12,112 --> 01:08:15,903
عند طابوقها
ماذا كانت؟

621
01:08:15,945 --> 01:08:18,778
الرصيف من الطابوق من أجل كبار
السن "عجايب غير"

622
01:08:18,861 --> 01:08:23,695
بيت الإعجوبة، فاصلة

623
01:08:23,736 --> 01:08:27,361
كما يدعوه سكان البلدة بمتحف لاهور

624
01:08:27,404 --> 01:08:30,696
ما زال هناك، المدفع، خارج المتحف

625
01:08:30,737 --> 01:08:34,570
مصنوع من الكؤوس والطاسات المعدنية
المأخوذة من كل عائلة في المدينة كضريبة

626
01:08:34,612 --> 01:08:36,904
ثم خلطت معاً

627
01:08:36,946 --> 01:08:41,029
وبعد ذلك، أطلقوا المدفع على أهلي

628
01:08:41,071 --> 01:08:44,862
فاصلة، سكان البلدة

629
01:08:44,905 --> 01:08:46,863
نقطة

630
01:08:48,905 --> 01:08:50,863
علام تعترض بالتحديد؟

631
01:08:50,905 --> 01:08:53,822
الكاتب أم ما يكتب عنه؟

632
01:08:53,905 --> 01:08:59,197
ما أعترض عليه بالتحديد يا عمي

633
01:09:00,197 --> 01:09:03,114
الرسائل في جميع أنحاء كتابك
على أية حال قرأتها ببطئ

634
01:09:03,197 --> 01:09:06,322
أن أفضل شيئ للهنود أن يكونوا تحت حكم البريطانيين

635
01:09:06,407 --> 01:09:09,739
هانا، لقد عثرنا على مصدر مشترك للسرور
أنا والفتى

636
01:09:09,823 --> 01:09:12,365
الجدال بشأن الكتب؟

637
01:09:12,448 --> 01:09:14,698
بالفعل أحد الإختراعات العظيمة

638
01:09:14,739 --> 01:09:17,656
سأحضر علبة أخرى

639
01:09:17,739 --> 01:09:21,365
لم يعجبني ذلك الكتاب أيضاً
كل ما فيه عن الرجال

640
01:09:21,407 --> 01:09:24,864
الكثير من الرجال
تماماً مثل هذا البيت

641
01:09:24,949 --> 01:09:28,408
تحبينه، أليس كذلك؟
صوتك يتغير

642
01:09:28,449 --> 01:09:30,907
كلا، لا أظن ذلك

643
01:09:30,949 --> 01:09:33,449
على أية حال
هو لا يبالي بشأني

644
01:09:33,533 --> 01:09:36,658
لا أظنها لا مبالاة

645
01:09:36,741 --> 01:09:39,199
- هانا كانت تخبرني بأنك لا تبالي ...
- كفى

646
01:09:39,282 --> 01:09:41,366
... بشأن طبيخها

647
01:09:42,866 --> 01:09:44,866
حسناً، أنا لا أبالي بأي طبيخ

648
01:09:44,908 --> 01:09:47,701
وليس بطبيخ هانا بوجه خاص

649
01:10:16,576 --> 01:10:18,827
مرحباً بعودتك يا سيدتي

650
01:10:31,494 --> 01:10:33,494
ألن تدخل؟

651
01:10:33,577 --> 01:10:35,744
كلا

652
01:10:35,828 --> 01:10:38,869
- يجب أن أعود للبيت
- هلا دخلت من فضلك؟

653
01:10:40,079 --> 01:10:42,037
السيدة كليفتون

654
01:10:44,537 --> 01:10:47,162
لا تفعل

655
01:10:47,245 --> 01:10:49,204
أعتقد أن كتابي لا زال معك

656
01:11:05,247 --> 01:11:07,247
شكراً لكِ

657
01:12:31,377 --> 01:12:34,293
مازال هناك بعض الرمل في شعرك

658
01:12:57,712 --> 01:13:00,628
لن يكون حلماً

659
01:13:00,712 --> 01:13:04,086
إذا آمنت بي

660
01:13:04,169 --> 01:13:07,670
بدون حبك

661
01:13:07,754 --> 01:13:10,088
أنا مندهشة أنك تستطيع الحياكة

662
01:13:10,170 --> 01:13:12,088
حسناً

663
01:13:19,170 --> 01:13:21,796
أنت تحيك على نحو سيء

664
01:13:21,879 --> 01:13:24,212
حسناً، أنتِ لا تحيكي على الإطلاق

665
01:13:24,255 --> 01:13:26,214
يجب عل المرأة ألا تتعلم الحياكة أبداً

666
01:13:26,255 --> 01:13:28,880
وإذا كانت تستطيع
فليس عليها الإعتراف بذلك

667
01:13:36,630 --> 01:13:39,672
أغمض عينيك

668
01:13:39,755 --> 01:13:42,755
مع ذلك أنت تصعبين الأمر

669
01:13:50,965 --> 01:13:53,215
متى كانت أسعد لحظات حياتك؟

670
01:13:53,298 --> 01:13:56,007
الآن

671
01:13:57,382 --> 01:13:59,673
متى كانت أقل لحظات حياتك سعادةً؟

672
01:14:02,258 --> 01:14:04,216
الآن

673
01:14:09,133 --> 01:14:11,008
- ماذا تحبين؟
- ماذا أحب؟

674
01:14:11,091 --> 01:14:15,091
- قولي أي شيء
- دعني أرى

675
01:14:15,174 --> 01:14:17,258
الماء

676
01:14:19,591 --> 01:14:22,259
والسباحة بداخله

677
01:14:22,342 --> 01:14:25,259
والقنافذ، أحب القنافذ

678
01:14:25,300 --> 01:14:27,259
ماذا أيضاً؟

679
01:14:27,300 --> 01:14:30,259
أنا مدمنة

680
01:14:32,009 --> 01:14:35,300
والإستحمام، لكن ليس مع أناس آخرين

681
01:14:40,010 --> 01:14:42,051
الجُزر

682
01:14:44,176 --> 01:14:46,593
وخطك في الكتابة

683
01:14:48,593 --> 01:14:51,593
يمكنني الإستمرار طوال اليوم

684
01:14:51,677 --> 01:14:53,677
إستمري طوال اليوم

685
01:15:01,678 --> 01:15:04,011
زوجي.

686
01:15:05,927 --> 01:15:08,386
وماذا هو أكثر ما تكرهين؟

687
01:15:12,011 --> 01:15:14,261
الكذب

688
01:15:15,595 --> 01:15:18,762
ماذا هو أكثر ما تكره؟

689
01:15:22,012 --> 01:15:24,595
الملكية

690
01:15:24,679 --> 01:15:26,762
أن يمكلني أحد ما

691
01:15:27,929 --> 01:15:30,721
عندما ترحلين يجب أن تنسيني

692
01:16:00,806 --> 01:16:04,264
- من هذا؟
- ألا تعرفينني؟

693
01:16:04,347 --> 01:16:08,056
هل هذا أنت؟
سمين جداً

694
01:16:13,182 --> 01:16:15,432
هذه مفرقعات عيد الميلاد النارية

695
01:16:15,515 --> 01:16:17,598
ألعاب نارية

696
01:16:17,682 --> 01:16:20,598
- هذا ليس خطك في الكتابة، أليس كذلك؟
- بلى، إنه خطي

697
01:16:22,182 --> 01:16:24,932
الثاني والعشرون من ديسيمبر

698
01:16:25,016 --> 01:16:28,515
الخيانة في الحرب
هي أعمال طفولية ...

699
01:16:28,599 --> 01:16:31,725
مقارنة بخيانتنا أثناء السلام

700
01:16:31,808 --> 01:16:36,058
العشاق الجدد عصبيون ووديون ...

701
01:16:37,225 --> 01:16:39,474
لكنهم يدمرون كل شيء

702
01:16:39,558 --> 01:16:44,599
لكل قلبٍ مشتعل كالسلاح الناري

703
01:16:47,268 --> 01:16:50,309
لكل قلبٍ مشتعل كالسلاح الناري

704
01:16:54,726 --> 01:16:57,976
أحب ذلك

705
01:16:58,059 --> 01:17:00,059
أؤمن بذلك

706
01:17:01,351 --> 01:17:03,268
(ك)؟

707
01:17:04,642 --> 01:17:07,601
- من (ك)؟
- (ك)

708
01:17:08,893 --> 01:17:11,310
ترمز لكاثرين

709
01:17:21,935 --> 01:17:24,060
عيد ميلاد سعيد
عيد ميلاد سعيد

710
01:17:30,020 --> 01:17:33,228
- إدعي بأنك مريضة؟
- ماذا؟ كلا

711
01:17:33,311 --> 01:17:36,270
إدعي بأنك تشعرين بالإغماء
بسبب الحرارة

712
01:17:36,353 --> 01:17:39,228
- كلا
- لا أستطيع العمل

713
01:17:39,270 --> 01:17:43,562
- لا أستطيع النوم
- كاثرين

714
01:17:43,604 --> 01:17:45,771
أنا قادمة

715
01:17:47,312 --> 01:17:50,646
لا أستطيع النوم
صحوت صارخة بمنتصف الليل

716
01:17:50,730 --> 01:17:55,062
- جيفري يظن أن ذك بسبب الصحراء، (صدمة)
- لا زلت أستطيع أن أتذوقك

717
01:17:58,604 --> 01:18:01,604
إملأي هذه، إنها فارغة

718
01:18:01,647 --> 01:18:05,522
أحاول الكتابة بطعمك في فمي

719
01:18:08,772 --> 01:18:11,731
الإغماء

720
01:18:11,772 --> 01:18:14,397
سينقذونك

721
01:18:30,314 --> 01:18:33,565
عيد ميلاد سعيد للجميع

722
01:18:33,606 --> 01:18:35,606
عيد ميلاد سعيد

723
01:18:35,690 --> 01:18:38,606
كاثرين، يا إلهي

724
01:18:38,691 --> 01:18:40,733
أحضروا مقعداً

725
01:18:40,774 --> 01:18:42,774
كلا، أنا بخير

726
01:18:42,816 --> 01:18:45,066
- إنه تأثير الحرارة، إنها رهيبة
- هل هي بخير؟

727
01:18:45,150 --> 01:18:47,983
- إنها بخير حال
- حسناً

728
01:18:48,066 --> 01:18:50,816
- هل أنت حبلى؟
- لا أظن ذلك، لا

729
01:18:50,899 --> 01:18:52,899
كم هذا رومانسياً

730
01:18:52,941 --> 01:18:55,275
عندما كنت حبلى بفيوناً
كنت أسقط كل خمس دقائق

731
01:18:55,357 --> 01:18:58,441
كان روني يدعوني بالسيدة الساقطة

732
01:18:58,525 --> 01:19:02,692
أتعرفين، قد أذهب للداخل وأستريح
لخمسة دقائق

733
01:19:02,775 --> 01:19:05,859
- سأرافقك
- كلا، سأكون بخير، إبقى هنا

734
01:19:05,942 --> 01:19:08,276
هل أنتِ واثقة؟

735
01:19:53,987 --> 01:19:58,446
ليلة هادئة

736
01:19:58,487 --> 01:20:02,778
ليلة مقدسة

737
01:20:02,862 --> 01:20:06,778
الجميع هادىء

738
01:20:06,820 --> 01:20:11,529
الجميع متألق

739
01:20:11,613 --> 01:20:16,238
ها هي العذراء

740
01:20:16,280 --> 01:20:19,238
مع طفلها

741
01:20:32,531 --> 01:20:37,865
ليلة هادئة

742
01:20:37,947 --> 01:20:41,906
ليلة مقدسة

743
01:20:41,989 --> 01:20:47,239
الجميع هادىء

744
01:20:47,281 --> 01:20:51,322
الجميع متألق

745
01:21:21,200 --> 01:21:28,408
نائمون في السلام السماوي

746
01:21:31,325 --> 01:21:33,909
عيد ميلاد سعيد

747
01:21:36,285 --> 01:21:40,743
ليحفظ الله ملكنا المترف

748
01:21:40,826 --> 01:21:43,534
- هل رأيت كاثرين؟
- ماذا؟

749
01:21:43,618 --> 01:21:45,869
هذا أنا (كليفتون)

750
01:21:45,952 --> 01:21:48,785
كلا، لم أرها، آسف

751
01:21:53,827 --> 01:21:57,036
عزيزتي، لقد سمعت الخبر

752
01:21:58,702 --> 01:22:01,119
أيتها المسكينة، هل أنتِ بخير؟

753
01:22:01,202 --> 01:22:03,785
أنا بخير، إنه فقط تأثير الحر

754
01:22:03,870 --> 01:22:06,328
السيدة إتش ظنت أنك قد تكونين حبلى

755
01:22:06,412 --> 01:22:10,412
لست حبلى، إنما أشعر بالحر
الحر الشديد، مثلك

756
01:22:10,454 --> 01:22:13,454
أتصبب عرقاً في الحقيقة

757
01:22:16,037 --> 01:22:19,287
هيا، سآخذك للوطن

758
01:22:19,370 --> 01:22:23,911
هل يمكننا بحق أن نعود للوطن
أنا لا أستطيع التنفس

759
01:22:23,996 --> 01:22:27,871
قد أموت شوقاً لكل ما هو أخضر
أو ممطر

760
01:22:27,954 --> 01:22:33,079
إنه عيد الميلاد
ومع ذلك .. لا أعرف

761
01:22:37,704 --> 01:22:41,787
إذا سألتني، فأنا أود الذهاب للوطن في الغد
إذا كنت تريد

762
01:22:41,872 --> 01:22:45,830
يا عزيزتي، أنت تعرفين بأننا لا نستطيع الذهاب للوطن
قد تكون هناك حرباً

763
01:22:51,122 --> 01:22:54,581
جيفري، كم تعشق التنكر

764
01:22:54,622 --> 01:22:56,622
بل أعشقك أنتِ

765
01:23:02,290 --> 01:23:05,206
- ما هذه الرائحة التي تفوح منكِ؟
- ماذا؟

766
01:23:07,206 --> 01:23:11,457
المارزيبان
أظن أن ثمة المارزيبان في شعرك

767
01:23:11,540 --> 01:23:14,040
لا عجب أنك مشتاقة للوطن

768
01:23:35,709 --> 01:23:37,625
هل كان أنت؟

769
01:23:38,709 --> 01:23:40,125
ماذا؟

770
01:23:41,459 --> 01:23:43,417
إذا قلت (موس) ...

771
01:23:43,500 --> 01:23:46,459
موس؟
من موس بحق السماء؟

772
01:23:49,292 --> 01:23:51,375
أبدو مختلفاً

773
01:23:51,459 --> 01:23:53,876
لما لا يكون أنت؟

774
01:23:59,960 --> 01:24:02,002
لقد سمعت أنفاسك

775
01:24:02,085 --> 01:24:06,044
طننتها كانت الأمطار
أموت شوقاً للأمطار

776
01:24:06,127 --> 01:24:09,334
حسناً، أنا أموت بأي حال، لكن ...

777
01:24:09,418 --> 01:24:12,752
أشتاق لشعوري بالمطر على وجهي

778
01:24:12,794 --> 01:24:15,836
ذكرى الزفاف الأولى، بم تدعوها؟

779
01:24:15,919 --> 01:24:19,377
لا أدري، ورقة؟

780
01:24:19,461 --> 01:24:22,753
أليس كذلك؟
لا أدري

781
01:24:22,794 --> 01:24:24,753
ورقة

782
01:24:24,794 --> 01:24:27,170
ورقة؟

783
01:24:27,253 --> 01:24:29,419
عزيزتي، هذا أنا
إصغي، أنا آسف ولكن شيئاً ما قد طرأ

784
01:24:29,461 --> 01:24:32,086
- لا
- أرجوكِ لا تغضبي، سأعود مساء الغد

785
01:24:32,171 --> 01:24:35,004
بل سأغضب
ولن أبارح مكاني حتى تعود إلي

786
01:24:35,087 --> 01:24:37,087
أتعدينني؟
حسناً

787
01:24:37,171 --> 01:24:39,628
حسناً يا عزيزتي، أحبك

788
01:24:42,628 --> 01:24:45,545
- لم أكن أعرف أنك ذاهباً لأي مكان
- لست ذاهباً

789
01:24:45,628 --> 01:24:50,004
سأفاجئها، إنه ذكرى زواجنا
وبالطبع هي ناسية

790
01:24:50,088 --> 01:24:52,464
ما هو رمز ذكراكما الأول؟
يجب أن أحضر شيئاً

791
01:24:52,547 --> 01:24:54,505
هل هي قطنة أم ورقة؟

792
01:24:54,588 --> 01:24:57,629
الذكرى الأولى لزواجكما؟
ظننتكما متزوجين منذ أمد بعيد

793
01:24:57,713 --> 01:25:00,963
نحن أصدقاء منذ أمد بعيد
أفضل الأصدقاء

794
01:25:01,047 --> 01:25:03,963
كانت دائماً ما تبكي على كتفي

795
01:25:04,047 --> 01:25:07,963
وأخيراً أقنعتها بأن تستقر على كتفي
ضربة من عبقري

796
01:25:10,381 --> 01:25:13,423
- هل أنت هناك يا موس؟
- أجل

797
01:25:13,506 --> 01:25:17,465
- الذكرى الأولى للزواج، هل ذلك من القطن؟
- ماذا؟

798
01:25:17,506 --> 01:25:20,256
الذكرى الأولى للزواج

799
01:25:20,339 --> 01:25:23,048
الذكرى الأولى لزواجك هي ورقة

800
01:25:36,007 --> 01:25:39,132
- توقف
- المعذرة؟

801
01:25:39,215 --> 01:25:41,215
توقف هنا

802
01:25:41,299 --> 01:25:43,549
- هنا؟
- توقف هنا فحسب

803
01:25:43,632 --> 01:25:45,758
نعم يا سيدي

804
01:26:21,761 --> 01:26:24,094
ما هذا؟

805
01:26:25,552 --> 01:26:27,969
إنها أغنية شعبية

806
01:26:28,053 --> 01:26:31,094
- باللغة العربية؟
- كلا، بل باللغة الهنغارية

807
01:26:33,094 --> 01:26:35,594
دويكا غنتها لي

808
01:26:35,635 --> 01:26:39,385
عندما كنت طفلاً أترعرع في بودابست

809
01:26:46,386 --> 01:26:48,386
إنها جميلة

810
01:26:50,678 --> 01:26:53,054
ما موضوعها؟

811
01:26:53,137 --> 01:26:55,095
(سيزيرليم) تعني الحب

812
01:26:55,179 --> 01:26:58,428
والقصة فهي عن ...

813
01:26:58,470 --> 01:27:01,054
ذلك الكونت الهنغاري

814
01:27:01,138 --> 01:27:03,096
إنه هائم
إنه أحمق

815
01:27:03,180 --> 01:27:07,388
وللعديد من السنوات هو يسعى لـ ...

816
01:27:07,471 --> 01:27:09,888
من يعرف؟

817
01:27:09,971 --> 01:27:15,763
ثم ذات يوم
يسقط تحت سحر إمرأة إنكليزية غامضة

818
01:27:15,804 --> 01:27:19,554
الطماعة التي لا تنفك تضربه

819
01:27:19,638 --> 01:27:23,222
ويصبح خادماً لها ويحيك ملابسها ..

820
01:27:23,306 --> 01:27:25,264
توقف، توقف

821
01:27:25,347 --> 01:27:27,930
توقفي، دائماً ما تضربينني

822
01:27:28,014 --> 01:27:30,056
أيها الوغد

823
01:27:30,139 --> 01:27:32,431
أيها الوغد، لقد صدقتك

824
01:27:32,473 --> 01:27:35,889
يجدر بك أن تكون خادمي

825
01:27:41,474 --> 01:27:46,223
أنا أريد عظم الكتف هذا

826
01:27:46,307 --> 01:27:50,098
لا، إنتظري، أريد منك أن تنقلبي

827
01:27:50,140 --> 01:27:54,140
أريد هذا المكان

828
01:27:56,641 --> 01:27:59,266
أحب هذا المكان، ماذا يدعى؟

829
01:28:01,974 --> 01:28:04,849
هذا لي

830
01:28:04,932 --> 01:28:09,266
سأطلب الإذن من الملك بأن أدعوه
بـ(بسفور ألماشي)

831
01:28:12,433 --> 01:28:15,558
ظننتنا ضد الملكية

832
01:28:24,184 --> 01:28:26,601
يمكنني أن أبقى الليلة

833
01:28:32,894 --> 01:28:35,060
أظن أن مادوكس يعرف

834
01:28:35,143 --> 01:28:37,769
لا ينفك يتحدث عن آنا كارينينا

835
01:28:37,852 --> 01:28:41,435
أظنها فكرته، الدردشة من رجل لرجل

836
01:28:41,477 --> 01:28:44,226
حسناً، إنها فكرتي
الدردشة من رجل لرجل

837
01:28:49,894 --> 01:28:53,268
أنا أخبر نفسي بأن هذا العالم مختلف

838
01:28:56,436 --> 01:28:58,853
حياة مخالفة

839
01:29:00,603 --> 01:29:04,103
وهنا، أنا زوجة مختلفة

840
01:29:06,811 --> 01:29:09,311
نعم

841
01:29:09,395 --> 01:29:12,896
هنا، أنتِ زوجة مختلفة

842
01:29:49,231 --> 01:29:52,148
إنها رائعة، ما هي؟
أدوات الحياكة؟

843
01:29:52,231 --> 01:29:55,315
بلى، وهي أشياء أثرية

844
01:29:55,398 --> 01:29:57,522
إنها مليئة بالزعفران

845
01:29:57,606 --> 01:30:01,273
فقط في حالة أنك ظننتي أني سأعطيها لكِ
كي أشجع ممارستك للحياكة

846
01:30:08,982 --> 01:30:11,441
لا أهتم بالمساومة

847
01:30:12,899 --> 01:30:15,566
ذلك اليوم، هل تتبعتني إلى السوق؟

848
01:30:15,648 --> 01:30:17,899
نعم، بالطبع

849
01:30:23,983 --> 01:30:26,650
هل سنكون بخير؟

850
01:30:26,733 --> 01:30:28,650
أجل

851
01:30:29,650 --> 01:30:31,609
أجل

852
01:30:34,192 --> 01:30:36,192
بكل تأكيد

853
01:30:36,275 --> 01:30:38,192
يا عزيزي

854
01:31:31,653 --> 01:31:34,820
- ظننتك لن تستيقظ أبداً
- ماذا؟

855
01:31:36,111 --> 01:31:38,779
- أين وجدت هذه؟
- أخرجتها

856
01:31:38,863 --> 01:31:43,446
- أعتقد أن ذلك يدعى نهباً
- يجب ألا تكون الموسيقى حكراً لأحد، السؤال الحقيقي هو ...

857
01:31:43,529 --> 01:31:44,988
- من كتبت الأغنية؟
- إرفينج برلين

858
01:31:45,030 --> 01:31:46,488
- من أجل؟
- القبعة الرسمية

859
01:31:46,529 --> 01:31:48,780
ألا توجد أغنية لا تعرفها؟

860
01:31:48,821 --> 01:31:52,113
لا، إنه يغني طوال الوقت

861
01:31:52,197 --> 01:31:55,946
صباح الخير، هل تعرف ذلك؟
أنك تغني دائماً

862
01:31:55,989 --> 01:31:58,864
سمعت ذلك من قبل

863
01:31:58,947 --> 01:32:02,447
كيب مرة آخرة

864
01:32:06,489 --> 01:32:09,114
كآبة (وانج وانج)

865
01:32:09,156 --> 01:32:10,947
أنت مدهش

866
01:32:19,531 --> 01:32:21,782
- صباح الخير يا سيدتي
- مرحباً

867
01:32:21,865 --> 01:32:24,615
لقد أنقذت حياتي

868
01:32:24,698 --> 01:32:28,282
لم أنسى

869
01:32:28,324 --> 01:32:31,115
ظننتك طويلاً جداً

870
01:32:31,157 --> 01:32:35,324
بدوت كبيراً وضخماً

871
01:32:35,408 --> 01:32:38,116
شعرت بأني طفلة غير متزنة

872
01:32:38,158 --> 01:32:41,949
- طفلة
- طفلة

873
01:33:05,700 --> 01:33:08,159
كان شعري طويلاً ذات يوم

874
01:33:11,410 --> 01:33:15,660
نسيت كم كنت أعاني عند غسله

875
01:33:17,993 --> 01:33:21,118
جرب هذا، وجدت منه كميات هائلة

876
01:33:21,160 --> 01:33:23,118
زيت الزيتون

877
01:33:23,160 --> 01:33:25,118
شكراً لكِ

878
01:33:33,661 --> 01:33:36,495
هل هذا لشعري؟

879
01:33:36,536 --> 01:33:39,620
نعم، لشعرك

880
01:33:47,704 --> 01:33:53,329
كان هناك جنرال ذو رؤية ثاقبة

881
01:33:53,412 --> 01:33:56,537
الرجال قاتلوا بضراوة من أجله

882
01:34:02,245 --> 01:34:05,662
أحياناً أعتقد أن بوسعي أن أنهض وأرقص

883
01:34:06,789 --> 01:34:08,955
ماذا تحت قفازاتك؟

884
01:34:15,039 --> 01:34:17,081
ماذا تحت قفازاتك؟

885
01:34:30,664 --> 01:34:34,289
توبروك - يونيو 1942

886
01:34:39,165 --> 01:34:41,581
إنه في إنتظارك

887
01:34:41,664 --> 01:34:43,123
هل سأراك الليلة؟

888
01:34:46,083 --> 01:34:48,373
إسمع يا موس
نحتاج منك أن تبقى في تبروك

889
01:34:48,457 --> 01:34:52,457
أعرف بأنه قد يكون أمر بسيط
لكن جيري لديه خرائطنا كما تعرف

890
01:34:52,540 --> 01:34:55,415
والآن يضعون جواسيسهم في القاهرة
بإستخدام خرائطنا

891
01:34:55,499 --> 01:34:58,124
سيحضرون روميل إلى القاهرة
عن طريق خرائطنا

892
01:34:58,208 --> 01:35:01,791
أصبحت الصحراء إليهم كمسار الحافلة
ونحن سمحنا لهم بذلك

893
01:35:01,875 --> 01:35:03,833
أي أجنبي يأتي إلينا ...

894
01:35:03,875 --> 01:35:06,458
مرحباً بك، تفضل خرائطنا

895
01:35:06,500 --> 01:35:08,458
مادوكس الكبير فقد عقله
أتعرف

896
01:35:08,500 --> 01:35:10,583
- هل تعرف بيتر مادوكس؟
- أجل

897
01:35:10,666 --> 01:35:13,250
المستكشف الرائع
شكراً يا عائشة

898
01:35:13,334 --> 01:35:15,958
وبعد أن إكتشف أن ألماشي قد خانه

899
01:35:16,042 --> 01:35:18,292
أفضل أصدقائه

900
01:35:18,375 --> 01:35:21,125
قد تحطم المسكين الثمل

901
01:36:01,170 --> 01:36:05,128
مرحباً تومي الصغير
مرحباً أيها الطفل

902
01:36:06,504 --> 01:36:08,796
- أتعرفينه؟ الصديق البريطاني؟
- لا

903
01:36:14,337 --> 01:36:16,961
- إنهضي
- لا

904
01:36:17,004 --> 01:36:18,962
إنهضي حالاً

905
01:36:19,004 --> 01:36:21,962
لا، ليس لدي صديق

906
01:36:22,004 --> 01:36:24,588
لا أعرف أحداً

907
01:36:24,671 --> 01:36:27,129
توقف

908
01:36:27,213 --> 01:36:31,171
لا، لا

909
01:36:40,255 --> 01:36:42,839
ديفيد كارافاجيو

910
01:36:42,923 --> 01:36:46,631
- لا
- إلتقطت هذه في المقر البريطاني بالقاهرة

911
01:36:46,672 --> 01:36:49,422
يوليو، 41

912
01:36:49,506 --> 01:36:51,631
وهذه أيضاً

913
01:36:51,672 --> 01:36:55,090
أغسطس، 41
وهذه أيضاً

914
01:36:55,173 --> 01:36:57,132
فبراير 42

915
01:36:57,173 --> 01:36:59,965
هذا وارد

916
01:37:00,007 --> 01:37:03,298
كنت أتاجر ببعض الأشياء
وقد زرت القاهرة للعديد من المرات

917
01:37:03,381 --> 01:37:07,298
أنت جاسوس كندي تعمل للحلفاء

918
01:37:07,340 --> 01:37:10,465
الإسم الرمزي: موس

919
01:37:19,883 --> 01:37:22,841
هلا أحضرت لي الطبيب؟
فأنا مريض

920
01:37:22,883 --> 01:37:26,341
أنا أنزف بشدة

921
01:37:26,382 --> 01:37:28,341
أتريد طبيباً؟

922
01:37:28,424 --> 01:37:30,508
أنا هنا منذ أسابيع وشهور

923
01:37:30,592 --> 01:37:32,675
ليس لدينا طبيب

924
01:37:32,759 --> 01:37:35,134
لكن لدينا ممرضة

925
01:37:35,176 --> 01:37:37,467
حسناً، بالتأكيد الممرضة ستفي بالغرض

926
01:37:39,592 --> 01:37:43,801
أعطني شيئاً، إسماً، شفرة

927
01:37:43,884 --> 01:37:46,592
حتى نتمكن جميعاً من مغادرة
هذه الغرفة

928
01:37:48,135 --> 01:37:50,469
لا أستطيع التفكير في هذا الحر

929
01:37:50,551 --> 01:37:54,135
- الجو حار جداً
- لقد نمت مع فتاة

930
01:37:55,843 --> 01:37:58,469
لدي زوجة في طرابلس

931
01:37:58,551 --> 01:38:03,052
حينما تأتي إليك إحدى الفتيات
لا تصادفك إلا المشاكل

932
01:38:07,844 --> 01:38:10,095
سأخبرك بما سأفعل

933
01:38:10,178 --> 01:38:12,803
هذه هي ممرضتك بالمناسبة

934
01:38:12,886 --> 01:38:15,677
هي مسلمة
لذا سوف تفهم كل هذه الأمور

935
01:38:15,761 --> 01:38:19,719
ما عقوبة الزنا؟
دعنا ننتهي عند هذه النقطة

936
01:38:19,803 --> 01:38:23,261
أنت متزوج وعاشرت إمرأة أخرى
وهذا يعتبر ...

937
01:38:24,804 --> 01:38:27,679
هل هذه هي الأيدي التي يجب أنت تقطع؟

938
01:38:27,762 --> 01:38:30,679
أم هذه من أجل السرقة؟
هل ثمة من يعرف؟

939
01:38:30,762 --> 01:38:33,970
لا بد أنك تعرف
أنت نشأت في ليبيا، أليس كذلك؟

940
01:38:34,012 --> 01:38:36,513
- لا تقطّعني
- أم هل كانت تورنتو؟

941
01:38:36,554 --> 01:38:39,513
عشر أصابع

942
01:38:39,554 --> 01:38:41,513
ماذا عن ذلك؟

943
01:38:41,554 --> 01:38:44,304
تعطني إسماً لكل إصبع
أياً كان

944
01:38:44,347 --> 01:38:47,347
أنا أحصل على شيئ
وأنت تحتفظ بشيئ

945
01:38:47,388 --> 01:38:49,680
- أحاول أن أكون واقعياً
- لا تقطعني أرجوك

946
01:38:54,013 --> 01:38:56,097
هل أبدأ بالإبهام؟

947
01:39:04,181 --> 01:39:06,932
- لن أستطيع مساعدة هؤلاء الناس
- الهاتف

948
01:39:07,014 --> 01:39:11,098
فاض بي الكيل من هذه الغرفة
ومن هذا الحر ومن هذا الهاتف

949
01:39:18,598 --> 01:39:20,473
إتفاقية جنيف

950
01:39:20,516 --> 01:39:23,849
بربك، لا يمكنكم ذلك

951
01:39:23,933 --> 01:39:26,432
- تعالوا هنا
- سأعطيك الأسماء

952
01:39:26,516 --> 01:39:29,641
- أنتِ
- سأعطيك الأسماء

953
01:39:29,724 --> 01:39:31,766
- هيا
- أي أسماء قلت؟

954
01:39:31,849 --> 01:39:36,307
دعني أفكر، أرجوك دعني أفكر

955
01:39:36,390 --> 01:39:39,641
لا أستطيع التفكير، أعرفهم جيداً
أرجوك دعني أفكر

956
01:39:39,683 --> 01:39:41,975
أعدك، أرجوك لا تفعل

957
01:39:42,017 --> 01:39:45,142
- أي إسم قلت؟ أعرفهم
- هيا

958
01:39:45,225 --> 01:39:48,475
- لا أستطيع التفكير بأي أسماء، ليس يديي، رباه
- ماذا تنتظر؟

959
01:39:48,558 --> 01:39:51,642
يا إلهي
يا إلهي

960
01:39:51,683 --> 01:39:54,266
أعدك، أرجوك، ليس يدي

961
01:39:54,350 --> 01:39:58,433
لا، يا إلهي

962
01:39:58,518 --> 01:40:00,351
- أرجوك، لا تقطّعني
- هيا

963
01:40:00,434 --> 01:40:03,018
لا

964
01:40:03,102 --> 01:40:05,268
أرجوك لا تقطعني

965
01:40:05,351 --> 01:40:10,227
لا

966
01:40:10,310 --> 01:40:13,893
الرجل الذي أخذ إبهامي

967
01:40:13,976 --> 01:40:17,935
وجدته أخيراً وقتلته

968
01:40:18,019 --> 01:40:20,644
الرجل الذي أخذ صورتي؟
وجدته أيضاً

969
01:40:20,685 --> 01:40:24,894
إستغرقت عاماً، وقتلته

970
01:40:24,977 --> 01:40:27,228
الرجل الآخر الذي سهل للألمان ...

971
01:40:27,311 --> 01:40:30,103
... طريقة ليضعوا جواسيسهم بالقاهرة

972
01:40:30,186 --> 01:40:33,436
كنت أبحث عنه

973
01:40:33,519 --> 01:40:36,269
لا يمكنك العبور من هناك
هذا مستحيل

974
01:40:36,354 --> 01:40:38,479
القاهرة، مارس 1939
كنت أنظر مرة ثانية في خرائط بيل القديمة

975
01:40:38,479 --> 01:40:38,895
القاهرة، مارس 1939

976
01:40:38,895 --> 01:40:40,937
القاهرة، مارس 1939
فقط إذا تمكنا من إيجاد طريق عبر الوادي

977
01:40:41,020 --> 01:40:43,812
سيمكننا أن نتوجه مباشرةً إلى القاهرة

978
01:40:43,853 --> 01:40:46,645
- قد نتمكن من هذا
- إذاً، يوم الخميسس

979
01:40:46,728 --> 01:40:49,437
لا يمكنك أن تثق بخريطة بيل
بيل كان أحمق، لا يستطيع أن يرسم خريطة

980
01:40:49,521 --> 01:40:52,312
لكن يوم الجمعة
فجأةً يصبح معصوم عن الخطأ

981
01:40:52,395 --> 01:40:55,312
- وأين خرائط البعثة؟
- في غرفتي

982
01:40:55,355 --> 01:40:57,813
تلك الخرائط تخص حكومة جلالته

983
01:40:57,854 --> 01:41:00,687
لا يجب أبداً أن تكون الخرائط في متناول
أياً من توم أو ديك أو هاري لينظر بها

984
01:41:00,771 --> 01:41:03,355
ماذا حل بك بحق السماء؟

985
01:41:03,438 --> 01:41:06,647
لا تكن بهذه السذاجة
أن تعرف أن الحرب تضع أوذارها

986
01:41:13,772 --> 01:41:15,980
هذه وصلت هذا الصباح

987
01:41:16,022 --> 01:41:18,314
بأمر من الحكومة البريطانية

988
01:41:18,356 --> 01:41:22,731
أن تجهض كل البعثات الدولية بحلول
شهر مايو بـ 1939

989
01:41:26,189 --> 01:41:29,648
ولم يكترثون بشأن خرائطنا؟

990
01:41:29,731 --> 01:41:32,189
علام عثرنا في الصحراء؟

991
01:41:32,273 --> 01:41:34,857
الأنصال، الرماح

992
01:41:34,940 --> 01:41:37,857
في الحرب، إذا كنت تمتلك الصحراء
فأنت تمتلك شمال أفريقيا

993
01:41:37,940 --> 01:41:40,607
تمتلك الصحراء؟

994
01:41:41,690 --> 01:41:45,357
مادوكس، ذلك المكان

995
01:41:47,816 --> 01:41:50,982
ذلك المكان بقاعدة حنجرة المرأة

996
01:41:52,566 --> 01:41:56,108
تعرف، بهذا المكان

997
01:41:56,191 --> 01:41:58,483
هل له إسم رسمي؟

998
01:42:00,525 --> 01:42:04,274
بالله عليك يا رجل
إستجمع قواك

999
01:42:14,776 --> 01:42:17,692
ليس هناك ثورات شعبية بأي مكان بالعالم

1000
01:42:17,776 --> 01:42:19,818
لكن في كل مكان هناك كراهية عميقة للحرب

1001
01:42:19,901 --> 01:42:22,567
يتوقف الجواب على رجل واحد

1002
01:42:22,651 --> 01:42:26,193
وهذا الحشد الهائل حول سيارته ...

1003
01:42:26,276 --> 01:42:29,985
... ليس إلا رمزاً على أن الشعب
البريطاني يتحد اليوم

1004
01:42:30,027 --> 01:42:33,276
أكثر من أي وقت مضى في تاريخنا

1005
01:42:38,401 --> 01:42:41,485
هناك عمل شاق في خليج سانداون

1006
01:42:41,527 --> 01:42:45,360
بالتجديف والإبحار
والرياضة اللا نهائية لكل الشباب

1007
01:42:48,195 --> 01:42:50,986
آسف

1008
01:42:53,861 --> 01:42:56,611
أنا لا أستطيع ..
لا أستطيع أن أفعل هذا

1009
01:42:59,986 --> 01:43:03,403
لا أستطيع أن أفعل هذا
لم أعد أستطيع

1010
01:43:32,030 --> 01:43:34,280
يستحسن أن أذهب الأن

1011
01:43:36,696 --> 01:43:39,155
بادلني الوداع الآن

1012
01:43:39,197 --> 01:43:42,905
لست موافقاً
لا تظنينني موافقاً لأنني لست

1013
01:43:42,989 --> 01:43:44,989
في أي لحظة قد يكتشف الأمر

1014
01:43:45,073 --> 01:43:47,073
إذا عرف
قد يقتله ذلك

1015
01:43:47,156 --> 01:43:49,240
لا تتطرأي لهذا الموضوع ثانيةً، أرجوكِ

1016
01:44:00,116 --> 01:44:02,825
كاثرين

1017
01:44:06,741 --> 01:44:08,990
أنا ...

1018
01:44:09,032 --> 01:44:12,157
أريد منك أن تعرفي فحسب ...

1019
01:44:12,199 --> 01:44:14,866
... أني لست مستعداً لأن أفتقدك

1020
01:44:17,200 --> 01:44:21,117
ستفعل، ستفعل

1021
01:44:52,952 --> 01:44:56,368
أظنني متأخراً

1022
01:44:57,744 --> 01:45:00,285
حسناً، جميعنا هنا

1023
01:45:00,369 --> 01:45:04,494
نخب نادي الرمال الدولي

1024
01:45:04,536 --> 01:45:06,953
لعله يعود لممارسة نشاطاته قريباً

1025
01:45:07,036 --> 01:45:08,911
نادي الرمال الدولي

1026
01:45:08,994 --> 01:45:13,994
نادي الرمال الدولي:
عدم التلائم، التافهون، الفاشيون، والحمقى

1027
01:45:14,079 --> 01:45:16,662
ليباركنا الله جميعاً
يا للهول

1028
01:45:16,745 --> 01:45:20,328
لا يجب أن نقول كلمة (دولي)
كلمة قذرة، كلمة بذيئة

1029
01:45:20,411 --> 01:45:23,662
جلالته، فليمت الدكتاتور

1030
01:45:23,745 --> 01:45:25,204
المعذرة، ما مغزى حديثك؟

1031
01:45:25,287 --> 01:45:28,329
والناس هنا لا يريدوننا
لا بد أنكم تمزحون

1032
01:45:28,371 --> 01:45:32,329
المصريون يائسون من التخلص من المستعمرين
أليس هذا صحيحاً يا فؤاد؟

1033
01:45:32,412 --> 01:45:35,704
البعض من زعمائهم يركعون على
أيديهم وركبهم

1034
01:45:35,788 --> 01:45:38,288
يتوسلون كي ينالوا وسام الفروسية

1035
01:45:38,372 --> 01:45:41,788
أليس هذا صحيحاً؟
أليس هذا صحيحاً يا سير روني؟

1036
01:45:41,871 --> 01:45:45,704
ما مغزى حديثي؟
أني إخترعت رقصة جديدة

1037
01:45:45,788 --> 01:45:47,871
أمن أحد مستعد لها؟
هي تدعى ...

1038
01:45:47,955 --> 01:45:50,497
هي تدعى (معانقة البسفور)

1039
01:45:50,580 --> 01:45:52,289
مادوكس؟

1040
01:45:52,373 --> 01:45:56,789
بيرمان؟
أترقص معي؟

1041
01:45:56,872 --> 01:45:59,831
داغ، هيا يا داغرز

1042
01:45:59,872 --> 01:46:02,373
دعنا نأكل أولاً، إجلس

1043
01:46:05,206 --> 01:46:08,623
سوف نستحم في برايتون
السمك الذي ستخيفونه

1044
01:46:08,706 --> 01:46:11,457
عندما تكونوا في زي الإستحمام الرقيق

1045
01:46:11,541 --> 01:46:14,124
نحن سنجعل تكشيرة الأسماك الصدفية
زعنفة تلو الأخرى

1046
01:46:14,207 --> 01:46:17,165
يعزفونها ببطئ شديد
لكن هكذا كانت الكلمات

1047
01:46:17,249 --> 01:46:20,998
في الحقيقة، قبل أن ينتهوا

1048
01:46:21,082 --> 01:46:24,165
قد أهدي لكِ هذه الأغنية
يا سيدة كليف ..

1049
01:46:24,249 --> 01:46:26,707
إما أن تسكت أو تعد لبيتك
أنت تتعدى حدودك

1050
01:46:26,748 --> 01:46:29,541
- أجلس
- بالتأكيد أنت محق، سأسكت، سأسكت

1051
01:46:29,625 --> 01:46:34,041
آسف، آسف
أنا في شدة الأسف

1052
01:46:34,125 --> 01:46:36,833
لا أعرف ما بالي

1053
01:46:36,874 --> 01:46:39,874
تقبلوا خالص إعتذاراتي

1054
01:46:39,958 --> 01:46:42,166
لجميع من هنا

1055
01:47:14,710 --> 01:47:16,168
شكراً لك

1056
01:47:26,211 --> 01:47:29,461
- لماذا كنتِ تمسكين بياقته؟
- ماذا؟

1057
01:47:29,545 --> 01:47:32,962
ذلك الفتى
الفتى الصغير

1058
01:47:33,045 --> 01:47:36,211
كنتِ تمسكين بياقته
كنت تمسكينها، لماذا؟

1059
01:47:36,253 --> 01:47:38,711
هل هو التالي؟

1060
01:47:38,795 --> 01:47:41,461
هل ستسحبينه إلى غرفتك الصغبرة؟
أين هي؟

1061
01:47:41,546 --> 01:47:43,420
أهكذا الأمر؟

1062
01:47:43,504 --> 01:47:45,754
- لا تفعل ذلك
- كنت أراقبك

1063
01:47:45,838 --> 01:47:48,213
كنت أراقبك في الحفلات

1064
01:47:48,255 --> 01:47:50,546
بالشرفات

1065
01:47:50,587 --> 01:47:54,546
- كيف لكي أن تقفي هناك؟
- أرجوك

1066
01:47:54,629 --> 01:47:57,504
كيف لكي أن تبتسمي ثانيةً؟

1067
01:47:57,546 --> 01:48:01,587
كما لو أن حياتك لم تنقلب؟

1068
01:48:03,256 --> 01:48:05,713
أتعرف لماذا؟

1069
01:48:08,339 --> 01:48:10,339
أرقصي معي

1070
01:48:11,381 --> 01:48:13,797
كلا

1071
01:48:13,880 --> 01:48:16,839
أرقصي معي

1072
01:48:16,880 --> 01:48:19,839
أريد أن ألمسك

1073
01:48:19,881 --> 01:48:23,840
أريد الأشياء التي من حقي
التي تخصني

1074
01:48:27,215 --> 01:48:30,673
أتظن أنك الوحيد الذي يشعر بشيء؟

1075
01:48:30,756 --> 01:48:33,714
أهذا ما تظنه؟

1076
01:48:52,550 --> 01:48:55,550
لما لا تذهبين؟

1077
01:48:55,634 --> 01:48:59,300
- نالي قسطاً من النوم
- هل تريد مني ذلك؟

1078
01:49:06,175 --> 01:49:09,008
طابت ليلتك

1079
01:50:13,513 --> 01:50:15,429
هانا

1080
01:50:20,513 --> 01:50:22,805
كيب

1081
01:50:56,640 --> 01:50:59,890
إنتظري فحسب
لا تنظري لأي شيء الآن

1082
01:51:22,600 --> 01:51:24,641
إنتظري

1083
01:51:40,976 --> 01:51:43,059
كيب

1084
01:53:03,690 --> 01:53:06,023
شكراً لك

1085
01:53:22,816 --> 01:53:26,732
إذا لم أمر لأراك ذات ليلة

1086
01:53:28,275 --> 01:53:30,816
ماذا ستفعل؟

1087
01:53:30,899 --> 01:53:33,732
أحاول بألا أتوقع منكِ ذلك

1088
01:53:36,608 --> 01:53:40,650
نعم، لكن إن تأخرت في ليلة ما

1089
01:53:40,733 --> 01:53:43,359
ولم أظهر؟

1090
01:53:44,817 --> 01:53:48,151
عندها سأفكر بأن لا بد من وجود عذر

1091
01:53:49,234 --> 01:53:51,650
ألن تأتي باحثاً عني؟

1092
01:53:53,985 --> 01:53:57,569
هذا يجعلني أتوقف عن المجيء إلى هنا

1093
01:54:02,443 --> 01:54:04,693
عندها سأخبر نفسي

1094
01:54:04,776 --> 01:54:08,026
يمضي النهار بأكمله وهو يبحث

1095
01:54:08,110 --> 01:54:11,026
وفي الليل يريد أن يبحث عنه الأخرين

1096
01:54:16,444 --> 01:54:19,361
أريد ذلك
أريد منكِ أن تبحثي عني

1097
01:54:20,444 --> 01:54:22,861
أريد أن يبحث عني الأخرين

1098
01:54:40,362 --> 01:54:42,945
كنت أبحث عن الملازم سينغ

1099
01:54:43,028 --> 01:54:47,112
- إنه نائم
- يجب علينا أن نذهب للعمل

1100
01:54:47,154 --> 01:54:49,654
سأخبره

1101
01:54:50,822 --> 01:54:53,446
ما الأمر؟
هل هو لغم؟

1102
01:54:53,488 --> 01:54:56,238
بل قنبلة عند الجسر

1103
01:54:57,530 --> 01:55:00,196
- هل هو مضطر أن يذهب؟
- أستميحك عذراً؟

1104
01:55:00,280 --> 01:55:04,196
ماذا لو أنك لم تستطع العثور عليه؟
ليس اليوم أيها الرقيب، ليس هذا الصباح

1105
01:55:04,280 --> 01:55:08,196
- ماذا يجري؟ هل أنا مطلوب؟
- أخشى ذلك يا سيدي

1106
01:55:09,281 --> 01:55:12,364
لا تذهب، أنا خائفة

1107
01:55:12,447 --> 01:55:15,406
هذا عملي

1108
01:55:15,489 --> 01:55:18,447
أقوم بذلك كل يوم

1109
01:55:37,448 --> 01:55:39,407
هاردي

1110
01:55:39,490 --> 01:55:45,532
الرقم التسلسلي: (ك. ك. أ. ب. 2600)

1111
01:55:45,616 --> 01:55:48,575
(ك. ك. أ. ب. 2600) يا سيدي

1112
01:55:48,658 --> 01:55:51,159
سأحضر الأوكسجين

1113
01:56:47,453 --> 01:56:50,412
ماذا يجري يا هاردي؟

1114
01:56:50,495 --> 01:56:53,495
لا يمكنني أن أرى يا سيدي
إنه من الطريق

1115
01:56:54,995 --> 01:56:58,287
أيها الرقيب؟

1116
01:56:58,371 --> 01:57:01,787
الدبابات يا سيدي
لا أعرف ما الأمر

1117
01:57:01,829 --> 01:57:04,787
- أوقفهم
- توقفوا

1118
01:57:04,829 --> 01:57:07,204
توقفوا

1119
01:57:07,288 --> 01:57:10,663
- هاردي
- توقفوا، توقفوا

1120
01:57:10,746 --> 01:57:12,829
ما هذا؟
إحتفال لعين؟

1121
01:57:12,912 --> 01:57:14,912
المصهر قد إنكسر

1122
01:57:14,996 --> 01:57:18,830
ماذا حدث؟
هل هو مسلح؟

1123
01:57:18,913 --> 01:57:22,289
إنتظر لثانية

1124
01:57:22,330 --> 01:57:24,205
سآتي إليك

1125
01:57:24,289 --> 01:57:27,622
هل يمكنك أن ترى المفجر يا سيدي؟

1126
01:57:27,706 --> 01:57:30,539
يجب أن تقطعه يا سيدي
هذا الصقيع لن يدوم

1127
01:57:31,914 --> 01:57:34,873
توقفوا، توقفوا
تمهلوا

1128
01:57:39,081 --> 01:57:42,456
توقفوا، توقفوا
تمهلوا

1129
01:57:42,540 --> 01:57:45,290
- إذهب
- أجل يا سيدي

1130
01:57:45,373 --> 01:57:49,123
- هذا يجعلني في شدة الغضب
- أعرف يا سيدي

1131
01:57:50,206 --> 01:57:52,248
إنتبه، سوف تحترق

1132
01:57:59,083 --> 01:58:01,457
هل تشعر به؟

1133
01:58:11,417 --> 01:58:13,876
إقطعه يا سيدي

1134
01:58:13,959 --> 01:58:16,417
- عليك أن تقطعه
- لا أعرف حتى ما إذا كان هذا هو السلك الصحيح

1135
01:58:16,500 --> 01:58:20,126
إختر،
فقط إختار سلكاً وإقطعه

1136
01:58:42,335 --> 01:58:45,877
أحضروا بطانية
أحضروا بطانية للملازم

1137
01:58:45,960 --> 01:58:49,459
أيها الرقيب، لقد إنتهى الأمر
إنتهى يا سيدي

1138
01:58:49,544 --> 01:58:52,544
- جيري إستسلم
- أجل

1139
01:58:57,544 --> 01:58:59,461
تهانينا يا سيدي

1140
01:59:06,503 --> 01:59:09,253
كيب، كيب

1141
01:59:09,337 --> 01:59:11,254
كيب

1142
01:59:28,088 --> 01:59:32,297
إنها تمطر

1143
02:00:16,257 --> 02:00:18,716
كيب، تعال وأرقص معنا

1144
02:00:18,799 --> 02:00:21,008
- لاحقاً
- هيا

1145
02:00:27,758 --> 02:00:29,967
أجل

1146
02:00:46,135 --> 02:00:49,177
هيا أيها الرقيب
دعنا نرفع هذا العلم

1147
02:00:49,259 --> 02:00:51,634
هاردي قادم

1148
02:00:52,759 --> 02:00:55,177
ها هي فرقة التفتيش

1149
02:01:01,760 --> 02:01:03,886
هيا، أين خوذتي؟

1150
02:01:03,969 --> 02:01:07,011
أمض يا رقيب هادري

1151
02:01:15,719 --> 02:01:18,510
دعنا نعد لأوطاننا

1152
02:01:18,595 --> 02:01:21,304
هاردي، هاردي، هاردي

1153
02:01:26,469 --> 02:01:30,304
ماذا كان ذلك؟

1154
02:01:33,304 --> 02:01:35,720
لن أسامح نفسي أبداً

1155
02:01:35,804 --> 02:01:38,305
لن أسامح نفسي أبداً بحق الجحيم

1156
02:01:41,679 --> 02:01:44,888
الرقيب هاردي يا سيدي
لقد سقط في الفخ

1157
02:01:44,971 --> 02:01:48,679
كان صاعداً ليرفع العلم البريطاني يا سيدي
بأعلى ذلك التمثال

1158
02:01:48,762 --> 02:01:51,971
ثم إنفجر يا سيدي

1159
02:01:52,054 --> 02:01:55,471
الرقيب هاردي كان يتسلق
فقط من أجل المرح

1160
02:01:55,514 --> 02:01:57,598
كان يجب أن أموت أنا
كانت فكرتي

1161
02:01:57,680 --> 02:02:00,889
سيدي، أنت لا تريد أن تنظر

1162
02:02:00,972 --> 02:02:02,972
من هذه الفتاة؟

1163
02:02:03,055 --> 02:02:05,847
خطيبته يا سيدي

1164
02:02:05,930 --> 02:02:10,139
- خطيبة هاردي؟
- كان يبقي الأمر سراً

1165
02:02:18,223 --> 02:02:20,140
كيب

1166
02:02:21,223 --> 02:02:23,515
كيب، هذه أنا

1167
02:02:24,724 --> 02:02:27,640
أنا آسفة بشأن ما حدث

1168
02:02:29,015 --> 02:02:32,140
هل لي أن أتحدث معك يا كيب؟

1169
02:02:33,891 --> 02:02:36,808
كيب، لما لا تتحدث إلي؟

1170
02:02:40,016 --> 02:02:42,308
كيب

1171
02:02:46,308 --> 02:02:48,725
دعني أدخل

1172
02:03:15,019 --> 02:03:18,351
هانا تخبرني بأنك راحل

1173
02:03:18,435 --> 02:03:20,852
ستكون هناك محاكمة

1174
02:03:20,935 --> 02:03:23,185
يريدون مني أن أترجم

1175
02:03:23,268 --> 02:03:26,144
ألا يعرفون أني مصاب بالحساسية
ضد قاعات المحاكم؟

1176
02:03:30,644 --> 02:03:32,561
إذاً ...

1177
02:03:34,352 --> 02:03:36,644
سأصادف قافلة المشفى

1178
02:03:36,686 --> 02:03:39,686
يبحثون عن هذه المادة

1179
02:03:39,769 --> 02:03:42,145
تلك الممرضة، ماري

1180
02:03:42,187 --> 02:03:44,644
تخبرني عنك وعن هانا

1181
02:03:44,686 --> 02:03:47,145
تختبئان في أحد الأديرة ...

1182
02:03:47,188 --> 02:03:50,437
ماذا يسمى؟
منتجع؟

1183
02:03:50,520 --> 02:03:52,896
كيف أتيت من الصحراء ...

1184
02:03:52,979 --> 02:03:57,229
وكنت محروقاً ولا تتذكر إسمك

1185
02:03:57,313 --> 02:03:59,896
لكنك تعرف كلمات جميع الأغاني

1186
02:03:59,979 --> 02:04:03,854
ولا تملك سوى شيئ واحد
نسخة من كتاب هيرودوتس

1187
02:04:03,938 --> 02:04:06,479
وهو مليء ...

1188
02:04:06,563 --> 02:04:08,813
بالرسائل والعلامات

1189
02:04:10,022 --> 02:04:12,480
عندئذ، عرفت أنه أنت

1190
02:04:15,105 --> 02:04:17,688
أنا؟

1191
02:04:28,190 --> 02:04:30,148
رأيتك ...

1192
02:04:30,190 --> 02:04:35,148
... تكتب في ذلك الكتاب بالسفارة في القاهرة

1193
02:04:36,772 --> 02:04:40,731
حينما كان لدي إبهام وكان لديك وجه

1194
02:04:40,815 --> 02:04:42,773
وإسم

1195
02:04:42,857 --> 02:04:44,815
فهمت

1196
02:04:46,191 --> 02:04:48,482
قبل أن تذهب إلى الألمان

1197
02:04:48,566 --> 02:04:53,316
قبل أن تجد طريقة ما لتحضر جواسيس روميل
عبر الصحراء وداخل المقر البريطاني

1198
02:04:53,357 --> 02:04:55,649
إلتقط بعض الصور الرائعة

1199
02:04:55,733 --> 02:04:59,149
رأيت صورتي في غرفة التعذيب تلك في تبروك

1200
02:04:59,191 --> 02:05:03,524
لذا، فقد تركت عندي إنطباعاً

1201
02:05:03,609 --> 02:05:08,025
كان علي أن أعود للصحراء
لقد قطعت وعداً

1202
02:05:08,108 --> 02:05:10,192
أي شيء آخر لم يعن لي شيئاً

1203
02:05:10,275 --> 02:05:12,775
ماذا قلت؟

1204
02:05:12,859 --> 02:05:16,317
بأن أي شيء آخر لم يعني لي شيئاً

1205
02:05:16,400 --> 02:05:18,941
كانت هناك نتيجة لفعلتك

1206
02:05:19,026 --> 02:05:22,568
لم تكن مجرد بعثة أخرى
لقد فعلت هذا

1207
02:05:22,651 --> 02:05:25,610
لو لم يكتشف البريطانيين ذلك المصور

1208
02:05:25,693 --> 02:05:27,776
لمات الآلاف من الناس

1209
02:05:27,860 --> 02:05:31,401
بالفعل مات الآلاف من الناس
لكن أناس آخرين

1210
02:05:31,484 --> 02:05:35,651
- أجل، مثل مادوكس؟
- ماذا؟

1211
02:05:35,693 --> 02:05:38,484
تعرف إنه إنتحر، شريكك

1212
02:05:38,569 --> 02:05:41,152
- بعدما إكتشف بأنك كنت جاسوساً
- ماذا؟

1213
02:05:43,444 --> 02:05:48,028
مادوكس كان يظنني جاسوساً؟
لا

1214
02:05:48,110 --> 02:05:51,319
كلا، لم أكن جاسوساً قط

1215
02:05:51,360 --> 02:05:53,944
هذا فظيع
مثل صيد الساحرات

1216
02:05:54,028 --> 02:05:56,444
أي شخص أجنبي تعرفه عن بعد
فجأة يتضح أنه جاسوس

1217
02:05:56,528 --> 02:05:58,987
- لذا، توخ الحذر
- صحيح

1218
02:05:59,070 --> 02:06:02,403
لم نكترث بشأن البلدان، أليس كذلك؟

1219
02:06:02,486 --> 02:06:05,320
بريطانيون، عرب
هنغاريون، ألمان

1220
02:06:05,361 --> 02:06:07,653
لم يهمنا شيء من ذلك، أليس كذلك؟
كان شيئاً أرقى من ذلك

1221
02:06:07,695 --> 02:06:10,570
أجل، كان كذلك

1222
02:06:12,029 --> 02:06:15,112
سأترك الطائرة في واحة الكفرة

1223
02:06:15,197 --> 02:06:17,654
- لذا، إن إحتجت إليها ..
- صحيح

1224
02:06:17,738 --> 02:06:20,446
يصعب معرفة لكم ستطول الفترة

1225
02:06:20,529 --> 02:06:24,238
ربما نعود بعد شهر أو إثنين

1226
02:06:33,198 --> 02:06:37,822
يجب أن أعلم نفسي
بألا أقرأ الكثير عن كل شيء

1227
02:06:37,864 --> 02:06:41,406
مضى وقت طويل ولم أقرأ شيئاً على الإطلاق

1228
02:06:46,947 --> 02:06:50,156
الوداع يا صديقي

1229
02:06:57,781 --> 02:07:01,073
لكني آمل أن شخص آخر سيعتني بك

1230
02:07:02,907 --> 02:07:06,365
إن كنت لا زلت تتسائل

1231
02:07:06,449 --> 02:07:09,449
هذه المنطقة تدعى الشق القاسي

1232
02:07:13,366 --> 02:07:16,866
تعال وزرنا في دورسيت
عندما ينتهي كل هذا الهراء

1233
02:07:22,824 --> 02:07:24,991
لن تأتي أبداً إلى دورسيت

1234
02:07:34,618 --> 02:07:38,367
إذاً، لم تكن تعلم أن مادوكس إنتحر

1235
02:07:41,534 --> 02:07:43,492
كلا

1236
02:07:43,534 --> 02:07:46,242
ولم تقتل آل كليفتون؟

1237
02:07:54,202 --> 02:07:56,160
هي

1238
02:08:02,410 --> 02:08:04,327
هي

1239
02:08:07,494 --> 02:08:10,328
هي ماتت

1240
02:08:10,411 --> 02:08:12,411
هي ..
لا أستطيع

1241
02:08:16,411 --> 02:08:18,328
حسناً

1242
02:08:19,536 --> 02:08:22,161
ربما فعلت

1243
02:08:26,245 --> 02:08:28,996
ربما فعلت

1244
02:08:35,454 --> 02:08:38,245
كنت أحزم الأمتعة بالمعسكر

1245
02:08:38,329 --> 02:08:41,038
في كهف السباحين

1246
02:08:41,121 --> 02:08:45,787
كليفتون عرض علي أن يطير من
القاهرة ليقلني

1247
02:08:45,872 --> 02:08:48,872
لطالما كان يطير كالمجنون

1248
02:08:48,955 --> 02:08:51,496
لذا، لم ألاحظ شيئاً

1249
02:09:26,041 --> 02:09:30,041
كاثرين؟

1250
02:09:30,124 --> 02:09:33,957
يا إلهي، كاثرين
ماذا تفعلين هنا؟

1251
02:09:34,041 --> 02:09:37,458
لا يمكنني الخروج
لا يمكنني أن أتحرك

1252
02:09:41,000 --> 02:09:43,459
قال: يا لها من مفاجأة

1253
02:09:44,875 --> 02:09:47,500
جيفري المسكين

1254
02:09:47,584 --> 02:09:52,334
لقد عرف
لا بد أنه كان يعرف طوال الوقت

1255
02:09:52,375 --> 02:09:55,833
كان يصرخ "أحبك يا كاثرين"
"أحبك كثيراً"

1256
02:09:58,293 --> 02:10:00,709
هل إصابته شديدة؟

1257
02:10:02,376 --> 02:10:04,501
يجب أن أخرجك

1258
02:10:04,543 --> 02:10:07,001
- أرجوك لا تحركني
- يجب أن أخرجك

1259
02:10:07,043 --> 02:10:10,834
- أتألم بشدة
- أعرف يا عزيزتي، أعرف، أنا آسف

1260
02:10:10,876 --> 02:10:12,834
هيا

1261
02:10:14,084 --> 02:10:16,418
الآن

1262
02:10:34,545 --> 02:10:36,879
لماذا تكرهني؟

1263
02:10:36,961 --> 02:10:38,879
ماذا؟

1264
02:10:41,378 --> 02:10:44,003
ألا تعرف أنك كنت تقود الجميع للجنون؟

1265
02:10:44,086 --> 02:10:47,587
صه، لا تتكلمي

1266
02:10:47,670 --> 02:10:49,962
تتحدث العديد من اللغات اللعينة

1267
02:10:50,045 --> 02:10:52,462
ولم ترد الكلام قط

1268
02:10:58,546 --> 02:11:01,838
- أنتِ ترتدين الكشتبان
- بالطبع

1269
02:11:01,922 --> 02:11:04,463
أيها الأبله

1270
02:11:04,546 --> 02:11:08,213
لطالما إرتديته

1271
02:11:08,296 --> 02:11:10,713
لطالما أحببته

1272
02:11:46,423 --> 02:11:48,423
أشعر بالبرد

1273
02:11:48,507 --> 02:11:51,008
أعرف، أنا آسف

1274
02:11:53,300 --> 02:11:55,716
سأشعل ضوءاً

1275
02:11:59,925 --> 02:12:02,799
هل أخرجت جيفري من الطائرة؟

1276
02:12:02,883 --> 02:12:05,758
- نعم، فعلت
- حسناً، شكراً لك

1277
02:12:10,592 --> 02:12:12,842
إصغي لما سأقول يا كاثرين

1278
02:12:12,926 --> 02:12:15,426
لقد كسر كاحلك ...

1279
02:12:15,509 --> 02:12:18,009
وسأحاول أن أربطه

1280
02:12:18,092 --> 02:12:20,634
أعتقد أيضاً أن رسغك قد كسر ...

1281
02:12:20,717 --> 02:12:24,343
وربما بعض الضلوع
لذلك تتألمين عند التنفس

1282
02:12:24,385 --> 02:12:27,010
سأضطر لأن أمشي إلى التاج

1283
02:12:27,052 --> 02:12:30,885
وبرغم ظروف المرور في الصحراء
بهذه الأيام

1284
02:12:30,968 --> 02:12:34,594
حتماً سألتقي بجيش تلو الآخر

1285
02:12:34,676 --> 02:12:38,093
ومن ثم سأعود
ثم ستكونين بخير

1286
02:12:38,177 --> 02:12:40,219
أتعدني؟

1287
02:12:40,302 --> 02:12:43,385
لا أريد أن أموت هنا

1288
02:12:44,553 --> 02:12:47,011
لا أريد أن أموت في الصحراء

1289
02:12:50,761 --> 02:12:53,678
لطالما كانت عندي جنازة أخرى
في عقلي

1290
02:12:55,678 --> 02:12:58,011
التراتيل المعينة

1291
02:12:58,094 --> 02:13:01,011
وأعرف تماماً أين أريد أن أدفن

1292
02:13:02,512 --> 02:13:06,179
في حديقتنا، حيث نشأت

1293
02:13:06,262 --> 02:13:09,304
التي تطل على البحر

1294
02:13:09,387 --> 02:13:12,179
لذا، عدني أنك ستعود

1295
02:13:12,262 --> 02:13:14,888
أعدك ...

1296
02:13:14,970 --> 02:13:17,221
... بأني سأعود من أجلك

1297
02:13:18,638 --> 02:13:21,512
أعدك ...

1298
02:13:21,555 --> 02:13:24,847
بأني لن أتخلى عنكِ أبداً

1299
02:13:28,430 --> 02:13:30,931
لديكِ الكثير من الماء

1300
02:13:31,013 --> 02:13:33,180
والطعام

1301
02:13:33,222 --> 02:13:36,805
سأفتحهم من أجلك

1302
02:13:41,640 --> 02:13:43,640
ما يستحق القراءة

1303
02:13:47,348 --> 02:13:49,348
لا تهدريه

1304
02:13:53,015 --> 02:13:55,431
هل ستدفن جيفري؟

1305
02:14:00,265 --> 02:14:02,390
أعرف أنه مات

1306
02:14:04,974 --> 02:14:07,225
أنا آسف يا كاثرين

1307
02:14:09,225 --> 02:14:11,183
أعرف

1308
02:14:18,350 --> 02:14:21,600
كل ليلة ...

1309
02:14:21,683 --> 02:14:24,017
أقطع قلبي

1310
02:14:28,516 --> 02:14:30,850
لكن في الصباح التالي
يعود للحياة من جديد

1311
02:14:38,517 --> 02:14:40,435
عزيزي

1312
02:14:42,060 --> 02:14:44,060
يا عزيزي

1313
02:15:14,395 --> 02:15:16,686
الآن، يا عزيزتي لا تتأخري

1314
02:15:16,728 --> 02:15:19,646
سوف أكون هناك
حينما تبدأ الفرقة بالعزف

1315
02:15:19,687 --> 02:15:21,811
تذكري يا عزيزتي
عندما نصل إلى هناك

1316
02:15:21,895 --> 02:15:24,520
دعوة إلى الحفلة

1317
02:15:24,562 --> 02:15:26,687
علاقة رائعة

1318
02:15:26,770 --> 02:15:29,187
جميع المثقفون سيكونون هناك

1319
02:15:29,270 --> 02:15:32,937
سآتي لأقلك في سيارة الأجرة
يا عزيزتي

1320
02:15:33,021 --> 02:15:37,188
كنت أستريح عند الظهر والغسق

1321
02:15:37,230 --> 02:15:41,688
ثلاثة أيام مشيا على الأقدام
أخبرتها بذلك

1322
02:15:41,772 --> 02:15:45,688
وثلاثة ساعات عودةً بالسيارة

1323
02:15:47,772 --> 02:15:50,396
لا تذهبي لأي مكان

1324
02:15:51,397 --> 02:15:53,356
سأعود

1325
02:15:56,314 --> 02:15:58,564
سأعود

1326
02:16:15,398 --> 02:16:17,690
قادم تواً من الصحراء يا سيدي

1327
02:16:18,899 --> 02:16:21,315
صباح الخير

1328
02:16:34,067 --> 02:16:37,108
يا عزيزي من أين أتيت إذاً؟

1329
02:16:38,192 --> 02:16:40,524
وقعت حادثة

1330
02:16:40,608 --> 02:16:43,150
وأحتاج لطبيب

1331
02:16:43,233 --> 02:16:46,566
ليأتي معي، كما أحتاج أن أستعير هذه السيارة

1332
02:16:46,651 --> 02:16:48,567
بالطبع سأدفع

1333
02:16:48,651 --> 02:16:52,525
- وأحتاج أيضاً للمورفين
- هل لي أن أرى أوراقك يا سيدي؟

1334
02:16:52,609 --> 02:16:54,817
ماذا؟

1335
02:16:54,859 --> 02:16:58,193
أريد فقط أن أرى أي تعريف

1336
02:16:58,276 --> 02:17:01,776
آسف، أبدو مضطرباً
سامحني، أنا لست ..

1337
02:17:01,859 --> 02:17:04,318
كنت أسير ...

1338
02:17:04,401 --> 02:17:09,277
وهناك إمرأة مصابة بشدة
في غيلف كابير، بكهف السباحين

1339
02:17:09,361 --> 02:17:12,027
أنا عضو في النادي الجغرافي الملكي

1340
02:17:12,110 --> 02:17:14,777
صحيح

1341
02:17:14,860 --> 02:17:18,277
الآن، أريد أن أعرف إسمك

1342
02:17:21,278 --> 02:17:25,945
الكونت لازالو دو ألماشي

1343
02:17:28,195 --> 02:17:32,237
(ألماشي)
هل تمانع أن تتهجى هذا من أجلي؟

1344
02:17:32,320 --> 02:17:35,528
- أنظر، أصغ إلي، هلا فعلت؟
- ما هي جنسيتك؟

1345
02:17:35,569 --> 02:17:39,778
هناك إمرأة تحتضر
زوجتي تحتضر

1346
02:17:39,862 --> 02:17:44,029
كنت أسير ..

1347
02:17:45,404 --> 02:17:47,987
كنت أسير لثلاثة أيام

1348
02:17:48,071 --> 02:17:50,529
لا أريد أن أتهجأ إسمي

1349
02:17:50,613 --> 02:17:53,862
- أريدك منك أن تعطيني هذه السيارة
- أفهم بأنك متوتر

1350
02:17:53,904 --> 02:17:57,071
ربما إن كنت تود الجلوس
قد نرحلك إلى المقر

1351
02:17:57,154 --> 02:18:02,112
كلا، لا تفعل
لا ترحل أحداً

1352
02:18:02,197 --> 02:18:05,405
فقط أعطني السيارة اللعينة

1353
02:19:05,325 --> 02:19:09,533
أوقف السيارة، أرجوك
إمرأة تموت

1354
02:19:09,575 --> 02:19:12,117
إسمع يا فريتز
إذا سمعت كلمة واحدة منك

1355
02:19:12,201 --> 02:19:14,201
سأخفيك عن العالم

1356
02:19:14,284 --> 02:19:16,868
فريتز؟
ماذا تقصد بفريتز؟

1357
02:19:16,952 --> 02:19:18,368
حسناً، هذا هو إسمك
أليس كذلك؟

1358
02:19:18,451 --> 02:19:20,451
الكونت المغفل اللعين فون بيزمارك

1359
02:19:20,534 --> 02:19:23,243
- ماذا من المفترض أن يكون، أيرلندياً؟
- أرجوك

1360
02:19:23,326 --> 02:19:27,244
يجب أن تسمعني، كاثرين

1361
02:19:27,326 --> 02:19:30,035
كاثرين

1362
02:19:41,786 --> 02:19:44,078
أرجو المعذرة

1363
02:19:44,161 --> 02:19:48,078
- أحتاج أيضاً لإستعمال المرحاض
- يجب أن تنتظر

1364
02:19:48,161 --> 02:19:51,953
- إنها حالة مستعجلة
- أيها الرقيب

1365
02:19:52,037 --> 02:19:55,204
أيها الرقيب
جيري يريد أن يستعمل المرحاض

1366
02:19:55,246 --> 02:19:57,578
يقول بأنها حالة مستعجلة

1367
02:19:59,662 --> 02:20:03,079
- إلى أين نحن ذاهبون من فضلك؟
- شمالاً إلى الساحل

1368
02:20:03,162 --> 02:20:05,620
بني غازي، سنصل قريباً

1369
02:20:05,703 --> 02:20:07,703
يمكنك أن تبحر لوطنك من هناك

1370
02:20:07,787 --> 02:20:12,246
حسناً، حان دورك
أنت سترافقه

1371
02:20:12,330 --> 02:20:15,704
أنا أجوب القطار ذهاباً وإياباً
طوال النهار

1372
02:20:30,914 --> 02:20:32,997
لا ينفتح

1373
02:21:42,877 --> 02:21:45,002
لذا، أجل

1374
02:21:46,543 --> 02:21:49,627
ماتت بسببي

1375
02:21:52,418 --> 02:21:54,710
لأني أحببتها

1376
02:21:58,293 --> 02:22:00,543
لأني ...

1377
02:22:03,670 --> 02:22:06,254
لأن إسمي كان غريباً

1378
02:22:16,212 --> 02:22:20,544
- وأنت، ألم تعد أبداً إلى الكهف؟
- بلى، عدت

1379
02:22:20,587 --> 02:22:23,462
وفيت بوعدي

1380
02:22:24,671 --> 02:22:27,963
ساعدني الألمان

1381
02:22:28,046 --> 02:22:30,380
كانت هناك عملية تجارة

1382
02:22:30,462 --> 02:22:33,879
كان لدي خرائط بعثتنا

1383
02:22:33,921 --> 02:22:37,004
وبعد أن جعلني البريطانيين عدواً ...

1384
02:22:37,089 --> 02:22:41,005
أعطيت لأعدائهم خرائطنا

1385
02:22:53,422 --> 02:22:56,047
لذا، فقد عدت إلى الصحراء ...

1386
02:22:56,090 --> 02:22:58,548
ولكاثرين ...

1387
02:22:58,631 --> 02:23:00,923
في طائرة مادوكس الإنكليزية

1388
02:23:01,006 --> 02:23:03,382
المزودة بالبنزبن الألماني

1389
02:23:07,881 --> 02:23:10,548
حين وصلت لإيطاليا

1390
02:23:10,632 --> 02:23:13,340
كتبوا على تقريري الطبي: ...

1391
02:23:13,424 --> 02:23:16,216
مريض إنكليزي

1392
02:23:16,258 --> 02:23:18,966
أليس هذا مضحكاً؟

1393
02:23:19,049 --> 02:23:22,424
بعد كل ذلك، أصحت إنكليزياً

1394
02:23:25,882 --> 02:23:29,924
وصلت في الصباح
وكان قد أنتهى الأمر، أليس كذلك؟

1395
02:23:33,509 --> 02:23:35,759
ليالي سوداء

1396
02:23:39,842 --> 02:23:43,092
- ظننت أنني سأقتلك
- لا يمكنك أن تقتلني

1397
02:23:44,467 --> 02:23:46,717
لقد مت منذ عدة سنوات

1398
02:23:50,718 --> 02:23:53,385
كلا، لا أستطيع أن أقتلك الآن

1399
02:24:12,511 --> 02:24:15,636
تم تعييننا في شمال فلورينس

1400
02:24:21,594 --> 02:24:25,552
كنت أفكر بالأمس

1401
02:24:25,594 --> 02:24:28,136
بالأمس

1402
02:24:28,220 --> 02:24:30,679
المريض وهاردي

1403
02:24:30,720 --> 02:24:33,054
هما كل ما هو جيد بشأن إنكلترا

1404
02:24:34,220 --> 02:24:36,720
لا يمكنني حتى أن أقول
ماذا كان ذلك

1405
02:24:38,595 --> 02:24:42,679
نحن لم نتبادل حتى كلمتان شخصيتان

1406
02:24:42,762 --> 02:24:45,428
وكنا معاً خلال بعض المواقف الفظيعة

1407
02:24:45,512 --> 02:24:47,887
بعض المواقف الفظيعة

1408
02:24:47,930 --> 02:24:52,055
كان خاطباً لفتاة من القرية

1409
02:24:52,138 --> 02:24:54,721
أعني ...

1410
02:24:54,805 --> 02:24:58,972
ونحن، لم يحدث أن ...

1411
02:24:59,055 --> 02:25:04,429
لم يسألني أن أسرع في لعبة الكريكت

1412
02:25:17,764 --> 02:25:20,390
لا أعرف حتى عم أتحدث

1413
02:25:20,473 --> 02:25:23,390
أنت أحببته

1414
02:26:47,061 --> 02:26:49,061
كاثرينس

1415
02:27:02,562 --> 02:27:05,187
ما زلت هنا

1416
02:27:06,604 --> 02:27:09,229
يجدر بك

1417
02:27:09,312 --> 02:27:12,105
لا تعتمدي على ذلك
هلا فعلتي؟

1418
02:27:13,396 --> 02:27:16,771
تلك الكمية القليلة من الهواء برئتي

1419
02:27:16,855 --> 02:27:20,563
كل يوم تقل

1420
02:27:22,022 --> 02:27:24,355
مما يجعلني بخير

1421
02:27:24,397 --> 02:27:26,855
بخير تماماً

1422
02:27:28,939 --> 02:27:32,314
كنت أتحدث لكارفاجيو

1423
02:27:32,397 --> 02:27:35,314
مساعدي في البحث

1424
02:27:35,398 --> 02:27:38,898
أخبرني بأن هناك شبحاً في الأديرة

1425
02:27:40,274 --> 02:27:42,815
يمكنني أن ألحق به

1426
02:27:44,940 --> 02:27:47,690
- هانا
- إنه الفتى

1427
02:28:11,900 --> 02:28:14,317
سأعود دائماً إلى تلك الكنيسة

1428
02:28:15,317 --> 02:28:17,942
لأنظر إلى رسوماتي

1429
02:28:21,984 --> 02:28:24,401
سأعود دائماً إلى تلك الكنيسة

1430
02:28:26,401 --> 02:28:29,733
إذا سنتقابل يوماً ما

1431
02:30:19,324 --> 02:30:21,241
شكراً لكِ

1432
02:30:33,117 --> 02:30:35,409
إقرأي لي
هلا فعلتي؟

1433
02:30:41,243 --> 02:30:43,701
إقرأي لي كي أنام

1434
02:31:06,702 --> 02:31:09,369
عزيزي

1435
02:31:09,411 --> 02:31:12,202
أنا في إنتظارك

1436
02:31:12,244 --> 02:31:15,577
كم تطول الأيام في الظلام؟

1437
02:31:15,620 --> 02:31:17,911
أو الأسابيع؟

1438
02:31:26,328 --> 02:31:28,745
الضوء إنطفىء الآن

1439
02:31:28,787 --> 02:31:31,787
وأشعر ببرد رهيب

1440
02:31:33,662 --> 02:31:36,412
يجب علي بحق أن أسحب نفسي إلى الخارج

1441
02:31:36,496 --> 02:31:39,162
لكن ستكون هناك الشمس

1442
02:31:39,246 --> 02:31:41,496
وأخشى أن أهدر الضوء ...

1443
02:31:41,579 --> 02:31:44,830
على الرسم وكتابة هذه الكلمات

1444
02:31:48,079 --> 02:31:49,996
نحن نموت

1445
02:31:50,079 --> 02:31:52,246
نموت

1446
02:31:52,288 --> 02:31:56,079
نموت ونحن أغنياء بالحب والأهل

1447
02:31:56,163 --> 02:31:59,414
المذاق الذي تذوقناه

1448
02:31:59,497 --> 02:32:02,372
الأجساد التي تكونا بها

1449
02:32:02,414 --> 02:32:04,664
ونسبح في الأعلى كالأنهار

1450
02:32:04,747 --> 02:32:08,080
الخوف الذي نختبئ بداخله

1451
02:32:08,163 --> 02:32:10,414
مثل هذا الكهف التعس

1452
02:32:16,415 --> 02:32:18,999
أريد كل هذه العلامات على جسدي

1453
02:32:21,331 --> 02:32:24,290
نحن البلدان الحقيقية

1454
02:32:24,373 --> 02:32:26,873
وليس الحدود المرسومة على الخرائط

1455
02:32:26,957 --> 02:32:29,540
أسماء الرجال الأقوياء

1456
02:32:40,416 --> 02:32:44,332
أعرف بأنك ستأتي وتحملني للخارج
إلى قصر الرياح

1457
02:32:52,251 --> 02:32:55,209
هذا كل ما أردت

1458
02:32:55,251 --> 02:32:59,209
أن أسير في مكان كهذا معك

1459
02:32:59,251 --> 02:33:02,167
مع الأصدقاء

1460
02:33:02,251 --> 02:33:04,667
أرض بلا خرائط

1461
02:33:10,043 --> 02:33:12,793
الضوء قد نفذ

1462
02:33:12,876 --> 02:33:16,294
وأنا أكتب ...

1463
02:33:16,377 --> 02:33:18,626
في الظلام

1464
02:34:21,339 --> 02:34:24,006
هانا

1465
02:34:24,089 --> 02:34:26,506
هانا، تعالي

1466
02:34:28,256 --> 02:34:30,589
هانا

1467
02:34:32,172 --> 02:34:34,089
هذه جويا

1468
02:34:34,172 --> 02:34:37,131
- صباح الخير
- صباح الخير

1469
02:34:37,214 --> 02:34:39,214
سنأخذك إلى أقرب مكان لفلورينس

1470
02:34:39,257 --> 02:34:41,549
يمكنني أن أجلس في الخلف

1471
02:34:52,393 --> 02:34:59,352
ترجمة: أشـــــــــــ عبد الجليل® ـــــــــــــرف
الشهير ببراد بيت الثاني® نظراً للتشابه الكبير بينهما
ضبط التوقيت: محمد العازمي

1472
02:34:59,644 --> 02:35:06,352
ASHRAF ABDEL JALIL aka BRAD PITT II®
KINGOFFILMS@yahoo.com
KINGOFFILMS@hotmail.com

