﻿1
00:00:21,000 --> 00:00:31,500
نحن نعتقد أن جوانب معينة من الصحوة
-إحياء الدين) يمكن ان يجتاز الاختبار)
أن سلوك بعض الصحوة يفضح المعتقدات
التقليدية وممارسات المنظمة للديانة المسيحية

2
00:00:31,700 --> 00:00:42,000
نحن نعتقد أن كل شخص لديه الحق في
العبادة وفقا لضميره لكن حرية الدين ليست
رخصة للاعتداء على إيمان الشعب

3
00:00:42,200 --> 00:00:52,000
ومع ذلك، نظرا لطبيعة هذا الفيلم الذي
يثير جدلا كبيرا فإننا نحثك بقوة  لمنع
الأطفال سريعي التأثر من رؤيته

4
00:01:03,000 --> 00:01:08,000
بيرت لانكستر

5
00:01:09,200 --> 00:01:14,000
جين سيمونز

6
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
{{{ ايلمر جانتري }}}

7
00:01:19,500 --> 00:01:22,500
آرثر كينيدي

8
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
دين جاغر

9
00:01:26,500 --> 00:01:30,500
شيرلي جونز

10
00:01:31,000 --> 00:01:34,500
باتي بيج

11
00:01:35,000 --> 00:01:45,000
ترجمة - لطيف عبدالرحمن حويز

12
00:02:22,000 --> 00:02:26,500
إنتاج - برنارد سميث

13
00:02:28,000 --> 00:02:32,500
إخراج - ريتشارد بروكس

14
00:02:46,088 --> 00:02:48,422
على أي حال، هذا الرجل
يأتي الى المنزل، كما تسمعون

15
00:02:48,507 --> 00:02:51,008
ويجد زوجته مع صديقه المفضل  -
نعم -

16
00:02:51,093 --> 00:02:54,178
ويقول الزوج
" هاري، كيف تفعل هذا؟ "

17
00:02:54,221 --> 00:02:56,639
وتقول الزوجة
" لماذا تشكو؟ "

18
00:02:56,682 --> 00:02:57,974
" هاري لم يفعل لك ذلك "

19
00:03:02,813 --> 00:03:05,314
ماذا أقول لكم؟
هل هو شخص مضحك أم هو منفوش؟

20
00:03:05,357 --> 00:03:06,565
صنفه. طراز حقيقي

21
00:03:06,650 --> 00:03:09,360
أوه، مع موهبته في الثرثرة يمكنه حقا
الذهاب إلى أماكن مع ملابسنا

22
00:03:09,444 --> 00:03:12,113
يا، بال، يجب عليك
ترك عملك الاحمق هذا

23
00:03:12,197 --> 00:03:14,365
نعم. لماذا لا تتسكع ببدلة
مندوب المبيعات مثلنا؟

24
00:03:14,408 --> 00:03:16,033
أوه، أنه لا جدوى, يا شباب

25
00:03:16,118 --> 00:03:17,326
كل مرة وأنا في المدينة

26
00:03:17,369 --> 00:03:19,203
أطلب منه
الذهاب في طريق شركتنا

27
00:03:19,246 --> 00:03:20,454
صحيح، بال؟

28
00:03:20,539 --> 00:03:23,582
طبعا، إد، طبعا. اسمعوا، رفاق، اسمعوا -
نعم -

29
00:03:23,667 --> 00:03:25,209
سيدتان في الحانة, تسمعون؟
نعم -

30
00:03:25,252 --> 00:03:26,794
وسيدة تقول للآخرى

31
00:03:26,878 --> 00:03:28,421
" إذا لم أذهب إلى السرير قريبا جدا "

32
00:03:28,505 --> 00:03:29,964
" أنا ذاهبة الى المنزل وأخلد للنوم "

33
00:03:33,844 --> 00:03:36,345
هلا جعلتم ذلك عيد ميلاد
سعيد لبعض اليتامى الفقراء؟

34
00:03:36,388 --> 00:03:37,930
...شخص ما -
تفضل، سيدة تفضل -

35
00:03:38,015 --> 00:03:40,474
لا يفترض السماح
في مكان كهذا

36
00:03:40,559 --> 00:03:42,727
نعم, الدين
لا ينتمي إلى أية حانة

37
00:03:42,811 --> 00:03:43,894
أنا أعلم أنه عيد الميلاد
...ولكن بعد كل

38
00:03:43,937 --> 00:03:46,147
ماك، انتظر لحظة, اعذرني، راهبة

39
00:03:46,231 --> 00:03:47,815
عفوا. عفوا

40
00:03:47,899 --> 00:03:50,318
الآن، لا تقولوا لي نحن سندع هاتان
الملائكتان الرحمة الصغيرتان

41
00:03:50,402 --> 00:03:53,237
تذهبان بعيدا من هنا
خالي الوفاض عشية عيد الميلاد

42
00:03:53,322 --> 00:03:56,240
هذا الملتقى هو مكان
بوربون الجيد والنساء العاهرات

43
00:03:56,283 --> 00:03:58,534
ونحن بحاجة الى الكثير من الدين
للحفاظ عليهما سواء في الخط

44
00:03:58,577 --> 00:03:59,785
لذا، هيا، أيها الناس
ما رأيكم عن ذلك؟

45
00:03:59,870 --> 00:04:01,245
انهضوا, الآن. هيا

46
00:04:01,288 --> 00:04:02,913
أوه، هيا. بعض الإثارة هنا

47
00:04:02,956 --> 00:04:04,040
حسنا، ما الامر؟

48
00:04:11,131 --> 00:04:12,214
يا

49
00:04:13,216 --> 00:04:16,052
يا رب؟
هل تسمعني بالأعلى، يسوع؟

50
00:04:16,678 --> 00:04:19,513
أنت لا تظن اننا نسينا
عيد ميلادك، أليس كذلك؟

51
00:04:19,598 --> 00:04:21,265
ها انت ذا، يسوع

52
00:04:21,350 --> 00:04:24,018
ولو كنت أملك أكثر من ذلك
ستكون على الرحب والسعة

53
00:04:25,270 --> 00:04:26,312
شكرا لك يا أخي

54
00:04:28,065 --> 00:04:32,276
يقول الكتاب المقدس
" لا تدع يدك اليسرى تعرف ما تفعله يدك اليمنى  "

55
00:04:33,278 --> 00:04:34,862
ما هي مشكلتك، سيد؟

56
00:04:34,946 --> 00:04:37,198
هل تخجل من كونك مسيحي؟

57
00:04:37,282 --> 00:04:38,282
أوه ، أرى

58
00:04:38,325 --> 00:04:42,328
هل تعتقد الدين هو للمغفلين
والساذجين والمدلعين، هاه؟

59
00:04:42,412 --> 00:04:44,747
هل تعتقد ان يسوع كان
مخنثا او ما شابه، إيه؟

60
00:04:44,790 --> 00:04:45,873
حسنا، دعني أخبرك

61
00:04:45,957 --> 00:04:47,458
يسوع لن يخاف للدخول
في هذا الملتقى

62
00:04:47,501 --> 00:04:49,627
أو أية حانة أخرى
للتبشير بالإنجيل

63
00:04:49,669 --> 00:04:51,128
كان يسوع لديه الشجاعة

64
00:04:51,213 --> 00:04:53,964
لم يكن خائفا من
الجيش الروماني كله

65
00:04:54,174 --> 00:04:55,841
هل تعتقد الظهير الربعي شيء مثير؟

66
00:04:55,926 --> 00:04:57,593
حسنا، دعني أخبرك

67
00:04:57,636 --> 00:05:00,096
يسوع كان سيصبح أفضل من
جميع الظهير الربعي الأمريكية

68
00:05:00,138 --> 00:05:02,056
في تاريخ كرة القدم

69
00:05:02,307 --> 00:05:03,974
كان يسوع مقاتلا حقيقيا

70
00:05:04,059 --> 00:05:07,520
أفضل واصغر مشاكس
الجنيه مقابل الجنيه, رأيته قط

71
00:05:07,813 --> 00:05:08,813
ولماذا، أيها السادة؟

72
00:05:09,439 --> 00:05:11,023
الحب، أيها السادة

73
00:05:11,316 --> 00:05:13,484
كان يسوع لديه الحب في كلتا قبضتيه

74
00:05:13,902 --> 00:05:15,069
وما هو الحب؟

75
00:05:15,946 --> 00:05:18,656
الحب هو الصباح ونجمة المساء

76
00:05:19,157 --> 00:05:21,784
التي تضيء على مهد الطفل

77
00:05:22,077 --> 00:05:23,744
اسمعوا، أيها المخطئون

78
00:05:24,496 --> 00:05:27,665
الحب هو إلهام
الشعراء والفلاسفة

79
00:05:30,669 --> 00:05:32,378
الحب هو صوت الموسيقى

80
00:05:33,296 --> 00:05:37,174
أنا أتحدث عن الحب الإلهي
وليس الحب الجسدي

81
00:05:37,801 --> 00:05:40,511
كان ذلك عظة جميلة، بارسون

82
00:05:41,513 --> 00:05:43,597
جميل، جميل -
شكرا أختي -

83
00:05:43,682 --> 00:05:45,433
ذكرني هذا, علي العودة الى
المنزل لامرأتي الصغيرة

84
00:05:45,517 --> 00:05:46,767
نعم، أنا أيضا -
تفضل، راهبة -

85
00:05:46,852 --> 00:05:48,561
عيد ميلاد سعيد -
شكرا جزيلا -

86
00:05:48,645 --> 00:05:50,312
أشكري الرب، راهبة
أشكري الرب

87
00:05:50,355 --> 00:05:51,522
حسنا، سنذهب. إلى اللقاء

88
00:05:51,565 --> 00:05:52,845
علي اللحاق بالقطار -
أنا أيضًا -

89
00:05:52,858 --> 00:05:55,192
وقت مناسب
لصحبة نسائية

90
00:05:55,277 --> 00:05:56,777
انتظروا لحظة

91
00:05:56,862 --> 00:05:58,529
دور الواعظ الذي
لعبته هنا رائعة، بال

92
00:05:58,613 --> 00:05:59,655
أراك في عيد الميلاد المقبل، بال

93
00:05:59,698 --> 00:06:01,866
علي الإلحاق بالقطار
في الصباح بنفسي

94
00:06:01,950 --> 00:06:03,200
إلى اللقاء، بال

95
00:06:03,285 --> 00:06:04,493
إد، مازال لدينا
الليل كله أمامنا

96
00:06:04,536 --> 00:06:07,621
مهما فعلت, لا تفقد أبدا
الدفتر الأسود الصغير للعناوين

97
00:06:08,498 --> 00:06:09,790
عيد ميلاد سعيد

98
00:06:11,877 --> 00:06:13,210
سيد, جانتري؟

99
00:06:17,549 --> 00:06:20,134
وعيد ميلاد سعيد لك، أيضا، سيدي

100
00:06:20,552 --> 00:06:21,844
يجب عليك ان تسجل ذلك، ماك

101
00:06:21,887 --> 00:06:23,888
ما تبقى من هذه المشروبات أيضا

102
00:06:23,972 --> 00:06:25,014
مؤسسة خيرية

103
00:06:25,640 --> 00:06:27,975
يتعين علي الحصول
على دف لنفسي

104
00:06:29,227 --> 00:06:32,104
هذا هو المشكلة مع
هذا العالم النتن

105
00:06:32,939 --> 00:06:35,065
لا أحد يحب أحدا

106
00:06:36,735 --> 00:06:39,820
ماك، كأس السيدة فارغ

107
00:06:56,129 --> 00:06:57,254
نعم؟

108
00:07:06,765 --> 00:07:07,932
حسنا

109
00:07:12,771 --> 00:07:14,271
مكالمة هاتفية من بعيد
سيد, جانتري

110
00:07:14,314 --> 00:07:15,648
ما هو الوقت؟

111
00:07:15,732 --> 00:07:18,275
المكالمة الهاتفية التي طلبتها
للسيدة جانتري الليلة الماضية؟

112
00:07:18,360 --> 00:07:20,236
أوه، أوه. أوه، نعم، شكرا

113
00:07:20,278 --> 00:07:22,404
عيد ميلاد سعيد، سيد, جانتري

114
00:07:22,656 --> 00:07:23,739
أنت, أيضا

115
00:07:23,782 --> 00:07:26,158
وسنة جديدة سعيدة، سيد, جانتري

116
00:07:30,622 --> 00:07:33,916
...حسنا، سوف
سوف أعتني بك في الطابق السفلي

117
00:07:34,751 --> 00:07:36,502
اخرج حقائبي الآن

118
00:07:44,261 --> 00:07:45,803
آلو؟ آلو؟

119
00:07:59,109 --> 00:08:01,777
مكالمتك جاهزة، سيد, جانتري

120
00:08:01,820 --> 00:08:05,030
آلو؟ أوه، آلو, أمي
عيد ميلاد سعيد

121
00:08:05,448 --> 00:08:06,657
أنا, ايلم

122
00:08:08,159 --> 00:08:09,743
فقط ثانية، أمي

123
00:08:15,083 --> 00:08:17,501
أنا رجعت للتو من الكنيسة

124
00:08:17,711 --> 00:08:19,670
صليت من اجلك، أيضا

125
00:08:20,005 --> 00:08:22,006
هل تودين حضوري؟

126
00:08:22,340 --> 00:08:24,466
أنت متأكدة؟ ياإلهي
هذا مضحك

127
00:08:24,551 --> 00:08:27,303
حسنا، ربما ارتبط بعقد آخر
في عطلة العيد

128
00:08:27,345 --> 00:08:29,597
أنا فقط طلبتك لأتمنى لك
عيد ميلاد سعيد، هذا كل شيء

129
00:08:29,681 --> 00:08:31,557
لأقول لك أحبك

130
00:08:34,394 --> 00:08:36,186
لا تبدأي بالبكاء

131
00:08:36,688 --> 00:08:37,771
...أمي

132
00:08:38,648 --> 00:08:41,108
أنا أعلم أنني وعدت
لكنني لم اتمكن من الحضور

133
00:08:41,192 --> 00:08:43,402
لقد كنت مشغولا. نعم، عمل

134
00:08:44,029 --> 00:08:46,447
تسليم مضمون
سوف أكون في المنزل عيد الفصح المقبل

135
00:08:46,531 --> 00:08:48,282
وعدي المطلق

136
00:08:49,159 --> 00:08:50,659
أمي، لا تبكي

137
00:08:57,167 --> 00:08:58,375
إسمعي، أمي، علي ان أذهب

138
00:08:58,460 --> 00:09:01,045
أنا حقا يجب ان أذهب، أمي
علي ان الحق بالقطار

139
00:09:01,087 --> 00:09:03,797
أكيد. أكيد. سوف أتحدث إليك
اعتن بنفسك

140
00:09:04,341 --> 00:09:05,382
وداعا

141
00:09:54,500 --> 00:10:00,000
( عيد ميلاد سعيد )

142
00:11:21,603 --> 00:11:23,562
♪أنا في طريقي♪

143
00:11:23,646 --> 00:11:27,024
♪ذاهب لأرض كنعان♪

144
00:11:27,484 --> 00:11:30,527
♪أنا في طريقي♪

145
00:11:30,570 --> 00:11:33,989
♪ذاهب لأرض كنعان♪

146
00:11:34,532 --> 00:11:37,367
♪أنا في طريقي♪

147
00:11:37,452 --> 00:11:41,205
♪ذاهب لأرض كنعان♪

148
00:11:41,456 --> 00:11:42,998
♪أنا في طريقي♪

149
00:11:43,041 --> 00:11:44,708
♪المجد، الشكر لله♪

150
00:11:44,751 --> 00:11:47,711
♪أنا في طريقي♪

151
00:11:47,796 --> 00:11:51,298
♪حسنا، أنا في طريقي♪ -
♪أنا في طريقي♪ -

152
00:11:51,382 --> 00:11:53,050
♪ذاهب لأرض كنعان♪

153
00:11:53,092 --> 00:11:55,302
♪ذاهب لأرض كنعان♪

154
00:11:55,386 --> 00:11:57,513
♪أنا في طريقي♪

155
00:11:58,264 --> 00:12:00,057
♪ذاهب لأرض كنعان♪

156
00:12:00,099 --> 00:12:02,100
♪ذاهب لأرض كنعان♪

157
00:12:02,185 --> 00:12:05,145
♪أنا في طريقي♪

158
00:12:05,230 --> 00:12:09,066
♪ذاهب لأرض كنعان♪

159
00:12:09,317 --> 00:12:10,818
♪أنا في طريقي♪

160
00:12:10,902 --> 00:12:12,569
♪المجد، الشكر لله♪

161
00:12:12,612 --> 00:12:15,280
♪أنا في طريقي♪

162
00:12:15,657 --> 00:12:18,784
♪حظيت بوقت عصيب♪

163
00:12:19,118 --> 00:12:22,246
♪لكن أنا في طريقي♪

164
00:12:22,664 --> 00:12:25,749
♪حظيت بوقت عصيب♪

165
00:12:26,042 --> 00:12:29,169
♪لكن أنا في طريقي♪

166
00:12:29,504 --> 00:12:32,881
♪هو صعود بالغ الصعوبة♪

167
00:12:32,924 --> 00:12:36,552
♪لكن أنا في طريقي♪

168
00:12:36,928 --> 00:12:38,470
♪في طريقي ♪

169
00:12:38,555 --> 00:12:40,097
♪المجد، الشكر لله♪

170
00:12:40,181 --> 00:12:43,100
♪أنا في طريقي♪

171
00:12:43,393 --> 00:12:46,270
♪على طول الطريق♪

172
00:12:46,563 --> 00:12:48,856
♪يكمن الشيطان في الإنتظار♪

173
00:12:49,941 --> 00:12:52,109
♪كل ليلة ويوم♪

174
00:12:53,403 --> 00:12:55,737
♪يكمن الشيطان في الإنتظار♪

175
00:12:56,781 --> 00:12:59,116
♪يسمعني أصرخ وأقول ♪

176
00:13:00,118 --> 00:13:01,994
♪ابق خلفي، شيطان♪

177
00:13:02,078 --> 00:13:03,871
♪ابق خلفي، شيطان♪

178
00:13:03,955 --> 00:13:05,581
♪أنا في طريقي♪

179
00:13:05,623 --> 00:13:07,207
♪المجد، الشكر لله♪

180
00:13:07,292 --> 00:13:10,002
♪أنا في طريقي♪

181
00:13:10,336 --> 00:13:12,421
♪أحارب الشيطان وأصلي♪

182
00:13:12,463 --> 00:13:13,755
♪أحارب الشيطان وأصلي♪

183
00:13:13,798 --> 00:13:15,966
♪اخطو خطوة أخرى أعلى♪

184
00:13:16,009 --> 00:13:17,050
♪أعلى، أعلى♪

185
00:13:17,135 --> 00:13:20,095
♪أحارب الشيطان وأصلي♪

186
00:13:20,513 --> 00:13:22,806
♪يا رب، أريد أن أصعد أعلى♪

187
00:13:22,891 --> 00:13:23,974
♪أعلى، أعلى♪

188
00:13:24,058 --> 00:13:27,352
♪أطرد الشيطان بعيدا♪

189
00:13:27,437 --> 00:13:30,814
♪يا رب، أنا واقع في ناره♪

190
00:13:30,857 --> 00:13:32,900
♪أنا في طريقي♪

191
00:13:32,984 --> 00:13:34,568
♪المجد، الشكر لله♪

192
00:13:34,652 --> 00:13:37,404
♪أنا في طريقي♪

193
00:13:37,697 --> 00:13:39,781
♪يا رب، أنا في طريقي♪

194
00:13:41,075 --> 00:13:44,119
♪يا رب، أنا في طريقي♪

195
00:13:44,203 --> 00:13:49,166
♪يا رب, يا رب♪

196
00:13:49,208 --> 00:13:51,209
♪يا رب، أنا في طريقي♪

197
00:13:51,294 --> 00:13:56,340
♪أنا في طريقي♪

198
00:14:08,937 --> 00:14:11,688
سيد. جانتري، الأفضل لك ان تتناول هذه
بينما هي لا تزال ساخنة

199
00:14:11,773 --> 00:14:13,523
شكرا لك يا أخي

200
00:14:18,196 --> 00:14:20,197
هلا نظرت إلى هذه
المجلة القذرة، أيها القس؟

201
00:14:20,281 --> 00:14:22,074
مخجل. مخجل

202
00:14:22,408 --> 00:14:24,576
احترقي، وانت عارية إيزابل، احترقي "

203
00:14:25,536 --> 00:14:27,120
مثل ومض الضوء الساطع

204
00:14:27,205 --> 00:14:30,082
وفجأة سطعت حوله هناك
نورا من السماء

205
00:14:30,166 --> 00:14:31,249
وسمع صوتا يقول له

206
00:14:31,334 --> 00:14:32,542
شاول. شاول

207
00:14:32,627 --> 00:14:33,877
لماذا تضطهدني؟

208
00:14:33,962 --> 00:14:35,003
" شاول الطرسوسي

209
00:14:35,046 --> 00:14:36,797
الافعال، الفصل 9

210
00:14:37,548 --> 00:14:38,632
وعلى الفور كان يبشر "

211
00:14:38,716 --> 00:14:39,925
بالمسيح إبن الله

212
00:14:40,009 --> 00:14:41,885
" وكل الذين سمعوه اندهشوا

213
00:14:41,970 --> 00:14:43,053
اندهشوا

214
00:14:43,888 --> 00:14:46,598
عفوا، لكن صوتك يبدو مثل واعظ

215
00:14:47,558 --> 00:14:50,185
اللوبيا عظيمة
أيهاالقس, عظيمة

216
00:14:50,561 --> 00:14:51,937
...إذا كنت بحاجة إلى مكان للنوم

217
00:14:52,021 --> 00:14:53,021
أفعل، بلطف

218
00:14:53,064 --> 00:14:55,983
لكن بمجرد أن أسحب هذه الرماد
سوف أكون في طريقي

219
00:14:56,067 --> 00:14:58,276
حسنا، الله معك يا أخي

220
00:14:59,696 --> 00:15:01,989
قلت أمورا جيدة عني يا أخي

221
00:15:07,912 --> 00:15:09,162
رجعت ثانية، سيد جانتري؟

222
00:15:09,247 --> 00:15:10,288
نعم، بالفعل

223
00:15:10,373 --> 00:15:12,749
يأتي الربيع، يأتي البائع المتجول

224
00:15:14,544 --> 00:15:16,336
صباح الخير
صباح الخير، صباح الخير

225
00:15:16,421 --> 00:15:18,422
وانه صباح حار

226
00:15:18,464 --> 00:15:21,842
سام, كما قال رجل الأعمى للفيل
" لم أراك منذ مدة طويلة "

227
00:15:21,926 --> 00:15:23,301
مارس الماضي

228
00:15:23,636 --> 00:15:25,595
أنا جلبت لك مادة جديدة رائعة

229
00:15:25,680 --> 00:15:27,806
محمصة كهربائية التي تقذف -
لا -

230
00:15:28,057 --> 00:15:29,307
خافق البيض الذي هو اللؤلؤ

231
00:15:29,392 --> 00:15:30,475
لا بيع

232
00:15:33,688 --> 00:15:35,564
هنا الشيطانة الصغيرة
التي ستقوم بتنظيف أمريكا

233
00:15:35,606 --> 00:15:38,734
لا, أنت بعت لي تسعة
مكانس كهربائية العام الماضي

234
00:15:38,776 --> 00:15:41,111
أنها هناك، تسعتهم

235
00:15:41,821 --> 00:15:45,323
حسنا، لم يحدث أي ضرر
ماذا عن الشراب المجاني على حساب المحل؟

236
00:15:46,993 --> 00:15:48,827
بهذه الطريقة علقتني في المرة الأخيرة

237
00:15:51,789 --> 00:15:52,998
هل أخبرتك من قبل عن قصة المبشر

238
00:15:53,082 --> 00:15:55,417
وآكل لحوم البشر وفتاة الجوقة؟

239
00:15:55,710 --> 00:15:59,379
مهلا، هذه الراهبة شارون
هل هي جيدة في الوعظ؟

240
00:15:59,922 --> 00:16:01,682
أنا لا أدري. أنا لا أذهب
إلى اجتماعات الصلاة

241
00:16:01,966 --> 00:16:02,966
...أعني

242
00:16:03,384 --> 00:16:06,762
إلا إذا كان العمل سيء أو مرضت
مثل هذه الأوقات

243
00:16:07,680 --> 00:16:10,474
اقول، ماذا عن المبشر

244
00:16:10,516 --> 00:16:13,143
وأكلة لحوم البشر
وفتاة الجوقة، همم؟

245
00:16:15,521 --> 00:16:17,939
حسنا، كانت هناك
في أعنف أدغال بورنيو

246
00:16:18,149 --> 00:16:21,818
عارية تماما
عدا أحذية الرقص وخوذتها

247
00:16:28,534 --> 00:16:31,912
هل يمكنني التحدث إلى السيدة ويلسون
من فضلك؟ شكرا

248
00:16:34,624 --> 00:16:36,374
آلو؟ آلو، سالي؟

249
00:16:36,459 --> 00:16:38,919
انا، ايلمر. من تظنين؟

250
00:16:40,171 --> 00:16:41,671
رائع, رائع جدا

251
00:16:41,756 --> 00:16:43,924
كيف كل شيء صغير معك خطأ، عزيزتي؟

252
00:16:44,008 --> 00:16:46,843
عزيزتي، أنا وصلت توا إلى المدينة، اليوم

253
00:16:47,011 --> 00:16:49,179
توقفي لحظة، سال. أدخل

254
00:16:50,723 --> 00:16:51,973
كيف سارت الأمور معنا؟

255
00:16:52,016 --> 00:16:54,476
خسرنا المال في كلتا السباقين

256
00:16:56,729 --> 00:16:59,314
سالي؟ ماذا عن هذه الليلة، عزيزتي؟

257
00:17:00,900 --> 00:17:03,443
متى يعود زوجك إلى البيت؟

258
00:17:04,445 --> 00:17:06,988
لكن، عزيزتي، أنا لن أكن هنا غدا

259
00:17:07,365 --> 00:17:09,658
حسنا، اسمعي هل يمكنك
أن تأتي لمدة ساعة؟

260
00:17:09,700 --> 00:17:11,535
نصف ساعة، هاه؟

261
00:17:14,372 --> 00:17:16,540
أكيد، سال. أكيد، أنا أفهم

262
00:17:16,749 --> 00:17:19,109
لا أفكر بشيء من ذلك، عزيزتي
سوف ألقاك في المرة القادمة

263
00:17:19,127 --> 00:17:20,377
وداعا, الآن

264
00:17:22,171 --> 00:17:23,672
هل جلبت الزجاجة؟ -
كلا -

265
00:17:23,714 --> 00:17:25,882
أنت تعرف مهربوا الكحوليات
يتعاملون بالنقد

266
00:17:25,967 --> 00:17:26,967
نعم

267
00:17:28,052 --> 00:17:29,261
ألقي لك. ضعف أو لا شيء

268
00:17:29,345 --> 00:17:31,680
لا, انت محظوظا جدا، سيد, جانتري

269
00:17:32,181 --> 00:17:33,557
شكرا لك
هل يمكن ان أقدم لك شيء آخر؟

270
00:17:33,599 --> 00:17:34,599
شكرا، فتى

271
00:17:34,684 --> 00:17:38,687
♪دعوا يسوع يأتي إلى قلوبكم♪

272
00:17:40,898 --> 00:17:46,528
♪الآن، أوقفوا شكوككم♪

273
00:17:47,572 --> 00:17:53,160
♪الآن، لا ترفضوه أكثر♪

274
00:17:54,370 --> 00:17:58,081
♪الآن، افتحوا الباب♪

275
00:18:02,336 --> 00:18:09,259
♪دعوا يسوع يأتي إلى قلوبكم♪

276
00:18:10,136 --> 00:18:14,764
♪نلقي كل العبء عن كاهلنا♪

277
00:18:15,099 --> 00:18:19,269
♪يسعدنا تسليم أرواحنا♪

278
00:18:19,353 --> 00:18:24,566
♪وتقديم الرداء والتاج♪

279
00:18:24,817 --> 00:18:29,362
♪نعم، سنجتمع عند النهر♪

280
00:18:29,614 --> 00:18:34,659
♪الجميل, النهر الجميل♪

281
00:18:34,744 --> 00:18:39,122
♪نجتمع مع القديسين عند النهر♪

282
00:18:39,165 --> 00:18:44,294
♪الذي يتدفق من عرش الله♪

283
00:18:44,629 --> 00:18:49,299
♪نعم، سنجتمع عند النهر♪

284
00:18:49,508 --> 00:18:54,387
♪الجميل. النهر الجميل♪

285
00:18:54,680 --> 00:18:59,142
♪نجتمع مع القديسين عند النهر♪

286
00:18:59,185 --> 00:19:05,565
♪الذي يتدفق من عرش الله♪

287
00:19:11,072 --> 00:19:13,156
سيداتي وسادتي، مرحبا بكم

288
00:19:13,908 --> 00:19:15,992
مرحبا بكم في بيت الله

289
00:19:20,122 --> 00:19:22,499
♪شهدت عيناي المجد♪

290
00:19:22,541 --> 00:19:24,834
♪من مجيء الرب♪

291
00:19:24,877 --> 00:19:27,337
♪يدوسون لإستخراج النبيذ♪

292
00:19:27,380 --> 00:19:29,673
♪حيث عناقيد الغضب تحتفظ♪

293
00:19:29,715 --> 00:19:32,008
♪هو يحتوي على برق غامض مميت♪

294
00:19:32,051 --> 00:19:34,344
♪مع سيفه المرعب السريع♪

295
00:19:34,387 --> 00:19:39,140
♪حقيقته يسير نحو♪

296
00:19:39,725 --> 00:19:44,271
♪المجد، المجد، الشكر لله♪

297
00:19:44,522 --> 00:19:49,067
♪المجد، المجد، الشكر لله♪

298
00:19:49,235 --> 00:19:53,363
♪المجد، المجد، الشكر لله♪

299
00:19:53,406 --> 00:19:58,034
♪حقيقته يسير نحو♪

300
00:19:58,744 --> 00:20:03,206
♪المجد، المجد، الشكر لله♪

301
00:20:03,541 --> 00:20:07,877
♪المجد، المجد، الشكر لله♪

302
00:20:08,254 --> 00:20:12,215
♪المجد، المجد، الشكر لله♪

303
00:20:12,300 --> 00:20:19,222
♪حقيقته يسير نحو♪

304
00:20:31,736 --> 00:20:34,321
أوه، يا أعزائي، الناس الجميلة

305
00:20:34,905 --> 00:20:38,575
عندما وصلت هنا
ورأيت ريفكم الكريمة

306
00:20:38,909 --> 00:20:40,996
:قلت لنفسي
أنا لن أكن محبوسة فقط

307
00:20:41,080 --> 00:20:44,748
مع العديد من القساوسة القدامى المملين

308
00:20:44,832 --> 00:20:47,541
لمناقشة الجحيم واللعنة

309
00:20:52,214 --> 00:20:54,257
لذلك تسللت الى الخارج

310
00:20:54,759 --> 00:20:58,136
ولقد كنت أعمل
ما يعمله معظمكم

311
00:20:58,804 --> 00:21:00,096
الزراعة

312
00:21:00,264 --> 00:21:02,849
حلب الأبقار، والإستلقاء في البرسيم

313
00:21:03,017 --> 00:21:07,437
والسماح بتدفق فرحة الله
بصورة طبيعة في قلبي

314
00:21:11,275 --> 00:21:14,611
وهنا الدليل
هناك سعادة، إبتهاج الله

315
00:21:14,820 --> 00:21:17,864
الله المنان، الله الكريم

316
00:21:19,367 --> 00:21:20,450
الحليب

317
00:21:25,164 --> 00:21:27,290
ها انت ذا، أيها القس
رحيق الرب الفاضل

318
00:21:27,375 --> 00:21:30,460
ويمر على طول
لهؤلاء مراسلي الصحف الأعزاء

319
00:21:30,544 --> 00:21:32,837
حتى يتمكنوا من إزالة طعم الويسكي

320
00:21:38,260 --> 00:21:39,511
...الليلة

321
00:21:39,595 --> 00:21:41,971
الليلة، أنا أشعر بسعادة غامرة

322
00:21:42,431 --> 00:21:44,599
وأنا أريد منكم أن
تشعروا بالسعادة أيضا

323
00:21:44,642 --> 00:21:45,850
نحن سنغني معا

324
00:21:45,935 --> 00:21:48,061
نضحك معا، نفرح معا

325
00:21:48,145 --> 00:21:50,480
مثل الأطفال السعيدة
من سعادة الله

326
00:21:50,898 --> 00:21:55,110
نحن ذاهبون لنفرح أن في داخل
كل منا يعيش روح حقيقية

327
00:21:55,152 --> 00:21:57,987
الوفاء الأبدي للمسيح, يسوع

328
00:21:58,030 --> 00:21:59,072
شكرا لله

329
00:21:59,532 --> 00:22:00,907
احمدوا الرب

330
00:22:06,080 --> 00:22:08,665
بيل، أنظر كم من
هؤلاء الناس الأعزاء

331
00:22:08,749 --> 00:22:10,417
يمكن أن يضاهي هبة الله الوفيرة

332
00:22:10,501 --> 00:22:12,085
مع هبتهم

333
00:22:12,169 --> 00:22:13,837
أنتم أيها الأعزاء لا يمكنكم صنع الحليب

334
00:22:13,879 --> 00:22:16,297
والله بالذات لن يكسب المال

335
00:22:17,508 --> 00:22:21,886
♪الوقوف الوقوف ليسوع♪

336
00:22:21,971 --> 00:22:26,099
♪انتم جنود الصليب♪

337
00:22:26,350 --> 00:22:30,395
♪ارفعوا عاليا رايته الملكي♪

338
00:22:30,479 --> 00:22:32,981
لا وعظ الليلة. لا نصح

339
00:22:33,023 --> 00:22:36,234
لا وجوه الحزينة أو الدموع
فقط السعادة

340
00:22:36,902 --> 00:22:38,111
...غدا

341
00:22:38,195 --> 00:22:40,989
غدا هو آخر ليلة
من صحوتنا هنا

342
00:22:41,198 --> 00:22:44,033
ولكن عندما أغادر
عليكم الاستمرار على عملي

343
00:22:44,076 --> 00:22:45,535
لكل منكم أيها الانجيليين

344
00:22:45,619 --> 00:22:47,620
كل واحد منكم مبارك

345
00:22:48,038 --> 00:22:49,956
مصافحة الشخص الذي على يمينك

346
00:22:50,332 --> 00:22:52,208
هيا! اسألهم ان تم إنقاذهم

347
00:22:52,418 --> 00:22:54,586
الن تصافح من أجل يسوع؟

348
00:22:54,670 --> 00:22:57,755
يبارك لك يا أخي
الغناء، الجميع! غنوا بحمده

349
00:22:57,840 --> 00:22:59,007
راهبة فالكونر

350
00:22:59,550 --> 00:23:01,551
أخي ألم تجد السعادة في يسوع؟

351
00:23:01,594 --> 00:23:03,720
انها السعادة لمجرد سماع
خطبتك المدهشة

352
00:23:03,804 --> 00:23:05,125
هل أستطيع الحصول
على لحظة من وقتك؟

353
00:23:05,181 --> 00:23:07,348
أعذرني، من فضلك. أعذرني

354
00:23:08,726 --> 00:23:10,935
أعذرني، من فضلك -
شكرا أخي -

355
00:23:11,020 --> 00:23:12,395
أوه، نعم

356
00:23:13,314 --> 00:23:14,981
أنا آسف. لا فكة

357
00:23:15,232 --> 00:23:16,649
شكرا لك

358
00:23:30,289 --> 00:23:31,789
شارون! ها انت ذا

359
00:23:31,874 --> 00:23:33,082
شارون

360
00:23:35,586 --> 00:23:37,587
أنا التقطت بعض الزهور لك، راهبة

361
00:23:37,671 --> 00:23:39,714
ايتها الراهبة، ولدي الصغير
رأى الأم العذراء

362
00:23:39,757 --> 00:23:41,841
على السطح الليلة الماضية
بعد خطبتك

363
00:23:41,926 --> 00:23:43,510
هل يمكن ان توفر
لي ساعة من وقتك؟

364
00:23:43,594 --> 00:23:46,095
أنا ببساطة لا يمكنني
ألم يهتم مستشارينا بك؟

365
00:23:46,180 --> 00:23:47,597
راهبة راشيل؟

366
00:23:47,681 --> 00:23:48,932
راهبة راشيل
لنرى ما يمكنك القيام به

367
00:23:48,974 --> 00:23:50,975
كل واحد من هؤلاء الناس
الطيبين مهمة

368
00:23:51,060 --> 00:23:52,060
كل فرد منهم

369
00:23:52,102 --> 00:23:53,811
هل لي بأسمائكم، من فضلكم؟

370
00:23:53,896 --> 00:23:55,772
راهبة فالكونر، لا بد لي
أن أهنئك مرة أخرى

371
00:23:55,856 --> 00:23:57,315
شكرا لك -
أترين، أنا نفسي واعظ -

372
00:23:57,399 --> 00:23:58,775
لذلك، أنا أعرف كيف كنت
ملهمة الليلة الماضية

373
00:23:58,817 --> 00:23:59,817
واعظ؟ بأي كنيسة؟

374
00:24:00,110 --> 00:24:02,070
...بأي كنيسة؟ نعم، حسنا

375
00:24:02,196 --> 00:24:04,155
حسنا، في الوقت الحاضر، راهبة، أنا
...ليس لدي كنيسة تماما، لكن

376
00:24:04,240 --> 00:24:05,615
ما هو هذا الوقت الحاضر، اخ؟

377
00:24:05,699 --> 00:24:06,783
الخمر أو النساء؟

378
00:24:07,117 --> 00:24:08,952
لماذا، راهبة فالكونر. أنا؟

379
00:24:10,162 --> 00:24:12,705
حسنا، أي واحد يكون
لديك بركتي. جيم؟

380
00:24:12,790 --> 00:24:14,457
...راهبة، أنا -
محاولة لطيفة، أخ -

381
00:24:22,633 --> 00:24:24,592
هل الصلاة تعالج داء السكري؟

382
00:24:24,635 --> 00:24:26,135
من فضلك, هل لك ان
تعطيني اسمك وعنوانك؟

383
00:24:26,220 --> 00:24:27,887
...راهبة؟ هل أستطيع -
أوه، فقط لحظة -

384
00:24:28,180 --> 00:24:29,514
ما المذهب الذي تنتمي إليه؟ -
البروتستانتية -

385
00:24:29,598 --> 00:24:30,640
لا بد لي أن أتحدث إليك -

386
00:24:30,683 --> 00:24:31,683
إذا عليك فقط ترك اسمك

387
00:24:31,767 --> 00:24:33,142
لكن, لدي رسالة لك

388
00:24:33,185 --> 00:24:34,561
رسالة هامة

389
00:24:34,645 --> 00:24:36,896
رسالة؟ من الراهبة فولكنر؟

390
00:24:36,981 --> 00:24:38,314
أنا سمعت غنائك الليلة الماضية

391
00:24:39,483 --> 00:24:40,858
بالطبع, أنا أدرك
الإطراء لا يعني الكثير

392
00:24:40,943 --> 00:24:42,652
لشخص موهوبة مثلك

393
00:24:42,695 --> 00:24:45,697
ولكن عندما غنيت
تلك الأغنية الملهمة، أرض البيولا

394
00:24:45,781 --> 00:24:48,157
جعلتني أدرك
أن الموسيقى هي صوت الحب

395
00:24:49,326 --> 00:24:50,994
وما هو الحب؟

396
00:24:51,036 --> 00:24:53,788
الحب هو الصباح ونجمة المساء

397
00:24:53,872 --> 00:24:56,541
أمريكا، أرض الفرص العظيمة

398
00:24:57,167 --> 00:24:58,334
خذني، على سبيل المثال

399
00:24:58,377 --> 00:25:00,920
انا مع شركة الأجهزة المركزية
الامريكية الآن، أقل من عام

400
00:25:01,005 --> 00:25:02,463
أنا بائع هناك بالفعل

401
00:25:02,506 --> 00:25:03,715
انهم يريدون جعلي شريكا

402
00:25:03,799 --> 00:25:05,091
نعم، انها حياة عظيمة

403
00:25:05,426 --> 00:25:08,845
حسنا، هل تعرفين أن الناس في 14
ولاية يعرفونني باسمي الأول؟

404
00:25:08,929 --> 00:25:10,430
يجعل الشخص يشعر بالتواضع

405
00:25:10,514 --> 00:25:12,473
هل ترغب في البدء
مع كوكتيل, سيدي؟

406
00:25:12,516 --> 00:25:14,559
كوكتيل في منتصف النهار؟

407
00:25:14,643 --> 00:25:17,103
رجلي الطيب، ألا تعلم
أن الشرب ليس فقط خطيئة

408
00:25:17,187 --> 00:25:19,272
لكنها ضد
مبادئ الرئيس كوليدج؟

409
00:25:19,356 --> 00:25:20,756
حسنا، أنا فقط قصدت كوكتيل الجمبري

410
00:25:20,774 --> 00:25:23,526
فقط اجلب لنا بعض
من فطيرة التفاح الأم والقهوة لاثنين

411
00:25:23,569 --> 00:25:24,861
نعم، سيدي

412
00:25:26,155 --> 00:25:27,989
أنا آسف

413
00:25:29,491 --> 00:25:32,493
اخبريني، متى
بدأت بخدمة الله؟

414
00:25:33,495 --> 00:25:36,122
قبل نحو عامين. في كاتو
ولاية ميسوري

415
00:25:36,415 --> 00:25:38,416
مغني الإنجيل للراهبة شارون
أصيب في احداث شغب

416
00:25:38,626 --> 00:25:40,918
أحداث شغب؟
...في بلدة مسيحية مثل

417
00:25:41,003 --> 00:25:42,170
ما كان اسم ذلك المكان؟

418
00:25:42,212 --> 00:25:43,379
كاتو

419
00:25:43,505 --> 00:25:45,214
كاتو بولاية ميسوري

420
00:25:45,299 --> 00:25:46,424
نعم، بعض المتشددين

421
00:25:46,508 --> 00:25:48,009
بدأوا في التذمر و
الصراخ والصياح

422
00:25:48,052 --> 00:25:49,093
خلال الخدمات؟

423
00:25:49,261 --> 00:25:52,347
صاحت الراهبة شارون
لمزارع في جانبنا

424
00:25:52,389 --> 00:25:54,265
" اضربه واحدة من اجل الرب، أخ "

425
00:25:55,017 --> 00:25:56,601
فطيرة التفاح. آه، نعم، بالفعل

426
00:25:56,685 --> 00:25:58,186
يجب عليهم أن يكتبوا أغنية
عن فطيرة التفاح

427
00:25:58,228 --> 00:25:59,479
أغنية إنجيلية

428
00:25:59,563 --> 00:26:00,688
ويجب عليك غنائها

429
00:26:02,563 --> 00:26:07,688
( غرب آيوا )

430
00:26:38,435 --> 00:26:39,811
ليصعد الجميع

431
00:26:39,895 --> 00:26:41,479
بالتوفيق في العمل الجيد، راهبة

432
00:26:41,563 --> 00:26:43,189
حظا سعيدا، راهبة شارون

433
00:26:43,273 --> 00:26:45,608
بالتوفيق، راهبة شارون
حظا طيبا وفقك الله

434
00:26:45,693 --> 00:26:47,610
بارك الله فيكم

435
00:27:01,709 --> 00:27:02,875
شارا؟

436
00:27:03,293 --> 00:27:06,129
رجلنا الذي سبقنا إلى
لينكولن، نبراسكا

437
00:27:06,171 --> 00:27:07,797
سكر، وانه اختفى

438
00:27:07,840 --> 00:27:09,424
لا مزيد من الأعمال الليلة

439
00:27:12,636 --> 00:27:15,596
أوه، شكرا للسماوات
...عندما لم أراك في المحطة

440
00:27:15,639 --> 00:27:16,919
ظللت أفكر بك في كل ثانية

441
00:27:17,057 --> 00:27:18,257
قسم الإطفاء في لينكولن

442
00:27:18,267 --> 00:27:20,810
يقول إننا لا يمكننا
نصب خيمة بحجمنا

443
00:27:21,019 --> 00:27:22,478
ولجنة الكنيسة هناك
...بينهم خلافات حول

444
00:27:22,521 --> 00:27:23,730
رجاء، بيل

445
00:27:25,858 --> 00:27:28,234
المحترم الذي مع الراهبة فالكونر

446
00:27:28,318 --> 00:27:29,819
السيد مورغان؟ -
نعم -

447
00:27:30,112 --> 00:27:31,320
قل له أن السيد ليفرتس
يرغب في رؤيته

448
00:27:31,363 --> 00:27:33,906
في الخلف على منصة المراقبة

449
00:27:34,533 --> 00:27:36,075
شكرا لك, سيدي

450
00:27:55,387 --> 00:27:58,264
سيد ليفرتس؟ اسمي جانتري

451
00:27:59,224 --> 00:28:00,850
تهانينا

452
00:28:01,018 --> 00:28:02,143
عذرا ايقظتك

453
00:28:02,186 --> 00:28:03,686
إذن لماذا فعلت ذلك؟

454
00:28:03,729 --> 00:28:05,521
أوه، أنا عرفتك

455
00:28:05,689 --> 00:28:07,523
أود ان أهنئك فقط

456
00:28:07,608 --> 00:28:09,400
على تلك المواد
التي كتبتها عن التطور

457
00:28:09,818 --> 00:28:13,237
ليس فقط انها انتقدت بقوة
وعملت ضجة، ولكنها مضحكة جدا

458
00:28:15,240 --> 00:28:17,280
قل لي شيئا، فتى جيم
فقط بيني وبينك

459
00:28:17,326 --> 00:28:20,161
أنا أعلم أنك نلت
واحدة من جوائز بوليتزر

460
00:28:20,370 --> 00:28:21,704
لكنك لا تصدق حقا

461
00:28:21,747 --> 00:28:23,539
في كل هذا التطور القمامة
الآن أليس كذلك؟

462
00:28:24,208 --> 00:28:25,458
مصدق جدا

463
00:28:26,543 --> 00:28:29,712
إذن يجب أن تؤمن
أن الله نفسه هو الغوريلا

464
00:28:30,130 --> 00:28:31,756
كيف توصلت إلى هذا الاستنتاج؟

465
00:28:31,840 --> 00:28:35,384
:لقد جاء في الكتاب المقدس
" خلق الله الإنسان على صورته "

466
00:28:47,773 --> 00:28:50,858
الراهبة شارون
انها أخبار مهمة جدا، إيه؟

467
00:28:51,860 --> 00:28:53,986
ما هو اهتمامك فيها؟

468
00:28:56,532 --> 00:28:57,740
هل يمكنني ان اكون
صريحا معك؟

469
00:28:57,783 --> 00:28:58,866
حاول

470
00:28:59,284 --> 00:29:00,910
انها تدهشني

471
00:29:02,079 --> 00:29:03,162
سيكون عليك الوقوف في الطابور

472
00:29:03,413 --> 00:29:06,666
عليك أيضا تخطي من العقبة أولا
من اسم بيل مورغان

473
00:29:07,751 --> 00:29:09,460
أقول، لقد نسيت تقريبا

474
00:29:09,545 --> 00:29:11,754
هو قادم ليرآك حالا

475
00:29:12,339 --> 00:29:14,674
هو تلقى بعض
المعلومات السرية

476
00:29:20,973 --> 00:29:23,516
شكرا جزيلا، فتى جيم
شكرا جزيلا

477
00:29:31,984 --> 00:29:33,442
أنت بخير؟ -
أوه، نعم، أنا بخير -

478
00:29:33,527 --> 00:29:34,777
...أنا أتساءل فقط

479
00:29:34,820 --> 00:29:36,279
فيما بعد، عزيزتي

480
00:29:51,587 --> 00:29:53,796
أنا آسفة
هذا المقعد محجوز

481
00:29:53,964 --> 00:29:56,340
حتى الرب لم يدير
ظهره عن الخاطىء

482
00:29:56,425 --> 00:29:59,135
أنا لست الرب
لكن أنا متعبة

483
00:29:59,177 --> 00:30:00,469
الآن، هلا أبتعدت من فضلك؟

484
00:30:03,181 --> 00:30:04,348
أنت لم تكن متعبة جدا
طوال حياتك

485
00:30:04,433 --> 00:30:06,726
قبل عامين في كاتو
ولاية ميسوري

486
00:30:08,478 --> 00:30:10,229
هذا هو المكان الذي التقينا

487
00:30:10,898 --> 00:30:11,981
التقينا؟

488
00:30:12,149 --> 00:30:13,566
نعم. في ليلة الجمعة، كان ذلك

489
00:30:13,650 --> 00:30:15,401
تتذكرين؟
تتذكرين احداث الشغب؟

490
00:30:15,485 --> 00:30:17,904
بعض المشددون
بدأوا في التذمر والصراخ والصياح

491
00:30:17,988 --> 00:30:20,156
وانت وقفت أمام
المنبر وصحت

492
00:30:20,240 --> 00:30:21,324
" اضربه واحدة من اجل الرب، أخي "

493
00:30:21,408 --> 00:30:22,742
هذا ما قلته بالضبط

494
00:30:22,826 --> 00:30:24,026
وهذا ما فعلته بالضبط

495
00:30:24,077 --> 00:30:25,286
أنا ضربته واحدة من أجل الرب

496
00:30:26,663 --> 00:30:28,289
أوه، كانت معركة جميلة

497
00:30:33,629 --> 00:30:36,047
عندما رأيتك في كاتو
ظننت أنني رأيت ملاكا

498
00:30:36,131 --> 00:30:37,548
وأنت لم تتغيري بتاتا

499
00:30:37,633 --> 00:30:39,175
ملاك متعبة جدا

500
00:30:39,259 --> 00:30:40,635
فلا عجب

501
00:30:40,677 --> 00:30:42,595
تعطين الآخرين الأمل، والشجاعة

502
00:30:43,263 --> 00:30:44,972
لا أحد تستندين عليه

503
00:30:45,015 --> 00:30:47,099
اعتقد ان هذا العرض سخي

504
00:30:47,184 --> 00:30:48,392
لأسمح لنفسي أن أستند عليك

505
00:30:49,645 --> 00:30:51,437
أنا لن يكن لدي الجرأة، راهبة

506
00:30:53,023 --> 00:30:54,607
...يوم أمس، سيد -
جانتري -

507
00:30:54,691 --> 00:30:55,983
قلت انك كنت واعظا

508
00:30:56,860 --> 00:30:59,362
حسنا، عمليا، نعم

509
00:31:00,155 --> 00:31:01,656
ترين، في الفصل الدراسي
...كان يجب ان اصبح كاهنا

510
00:31:01,698 --> 00:31:03,407
قاموا بركلك من الكلية

511
00:31:04,576 --> 00:31:07,828
حسنا، كانت... مأساة، نوعا ما

512
00:31:07,871 --> 00:31:09,080
فتاة

513
00:31:10,832 --> 00:31:12,625
نعم. فتاة

514
00:31:14,878 --> 00:31:16,212
فتاة تدعى لولو بانس

515
00:31:16,505 --> 00:31:18,547
هل هي تعمل تحت امرتك
أو انت تعمل تحت امرتها؟

516
00:31:18,590 --> 00:31:20,216
أوه، نحن نعمل معا

517
00:31:20,258 --> 00:31:22,343
هل سيكون من
غير الأخلاقي أن اسأل

518
00:31:22,386 --> 00:31:24,106
فقط ما الذي سوف تكتبه
عن الراهبة شارون؟

519
00:31:25,389 --> 00:31:26,555
سيحدث -
أوه؟ -

520
00:31:27,683 --> 00:31:28,849
أنا آسف

521
00:31:28,892 --> 00:31:30,393
إنها رائعة

522
00:31:30,435 --> 00:31:32,895
ملهمة " هي الكلمة الأكثر ملاءمة "

523
00:31:32,938 --> 00:31:34,898
ملهمة " يعني"
أن تكون قد لمست يد الله

524
00:31:35,357 --> 00:31:36,399
على وجه التحديد

525
00:31:36,692 --> 00:31:38,484
الآن، تخيلي الصورة

526
00:31:38,944 --> 00:31:40,611
انها عشية عيد الميلاد

527
00:31:40,696 --> 00:31:43,489
ثلوج الله النقي
تنجرف إلى الأسفل، والبهجة في الجو

528
00:31:43,573 --> 00:31:45,491
أنا أدخل كنيسة شوينهيم
في وقت متأخر من الليل

529
00:31:45,575 --> 00:31:47,368
للصلاة من أجل الهداية

530
00:31:47,828 --> 00:31:50,663
وماذا أجد، خلف المذبح؟

531
00:31:51,081 --> 00:31:53,833
لولو بانس, خطيبتي
عروسي المستقبلي

532
00:31:54,251 --> 00:31:57,545
نصف عارية, محتجزة
في أحضان عشيقها

533
00:31:58,255 --> 00:32:00,214
غشاش في لعب الورق من شيكاغو

534
00:32:00,882 --> 00:32:03,083
بعد بضعة سنوات
قتل في حرب العصابات

535
00:32:03,343 --> 00:32:04,427
طيب الله ثراه

536
00:32:05,470 --> 00:32:07,513
حسنا، هذا كل شيء، احسب

537
00:32:07,597 --> 00:32:08,931
أنا فقدت كل اهتمام في الدين

538
00:32:09,266 --> 00:32:10,307
لكن عندما رأيتك
في تلك الليلة

539
00:32:10,392 --> 00:32:11,684
كان مثل الدعوة
من الجانب الآخر

540
00:32:11,768 --> 00:32:12,768
ألن أراك مرة أخرى؟

541
00:32:12,811 --> 00:32:13,936
هلا تناولتي الإفطار معي؟

542
00:32:14,021 --> 00:32:16,397
ما رقم غرفة فندقك
في لينكولن، همم؟ أخبريني

543
00:32:17,816 --> 00:32:20,526
...أنت بكل ما في الكلمة من معنى
فظيع جدا

544
00:32:20,610 --> 00:32:22,611
أنا... أعتقد أنك تعجبني

545
00:32:23,572 --> 00:32:26,615
اعتقد انني كنت بالقرب من الناس
المتظاهرين بالورع فترة طويلة جدا

546
00:32:26,700 --> 00:32:30,161
أنت مسلي، ورائحتك
مثل رجل حقيقي

547
00:32:32,330 --> 00:32:34,123
نعم، سوف ألتقي بك
حيث ينصبون خيمتي

548
00:32:34,207 --> 00:32:35,887
هناك حيث اتناول الإفطار
الآن، ليلة سعيدة

549
00:32:35,917 --> 00:32:37,960
...أوه، لكن، راهبة -
أوه، هذه المرة أنا أعني ذلك -

550
00:32:40,422 --> 00:32:42,006
أحلاما سعيدة

551
00:32:46,386 --> 00:32:47,595
طاب مساءك، أخ مورغان

552
00:32:47,637 --> 00:32:49,555
أوه، أنا لا ازعجها الآن

553
00:32:49,639 --> 00:32:51,640
انها تستريح، طفلة مسكينة

554
00:32:58,940 --> 00:33:00,524
أنا آسفة, لكن وفقا لما ذكره
مكتب الارصاد الجوي

555
00:33:00,609 --> 00:33:01,776
الرياح ستكون قادمة من هناك

556
00:33:01,818 --> 00:33:03,194
إذا كان رب العزة لن يغير رأيه

557
00:33:03,278 --> 00:33:04,862
لذا أبقي أعمدة الوسط
حيث تكون موترة

558
00:33:04,946 --> 00:33:07,823
بهذه الطريقة القماش سوف لا يصدر
صوت وطقطقة خلال الموعظة

559
00:33:07,866 --> 00:33:09,200
شكرا لك -
هاهم قد جاءوا -

560
00:33:12,662 --> 00:33:14,538
اسعدت صباحا، راهبة! فتى جيم

561
00:33:14,623 --> 00:33:16,224
يا له من صباح جميل -
صباح الخير -

562
00:33:16,249 --> 00:33:17,958
راهبة، استيقظت مع فكرة رائعة

563
00:33:18,001 --> 00:33:20,044
في ما بعد. صباح الخير، نقيب

564
00:33:20,128 --> 00:33:21,378
لايمكنك نصب
هذه الخيمة هنا، سيدتي

565
00:33:21,463 --> 00:33:22,588
ليس في هذه البلدة

566
00:33:22,672 --> 00:33:24,340
لما لا؟ -
قوانين الحرائق -

567
00:33:24,382 --> 00:33:25,508
هراء

568
00:33:25,550 --> 00:33:26,842
لا، سيدتي. ليس هراء على الإطلاق

569
00:33:26,927 --> 00:33:28,010
لا، سيدتي

570
00:33:28,053 --> 00:33:29,595
"سيدتي" هو انكماش لكلمة "مدام"

571
00:33:29,679 --> 00:33:32,139
أنا لست مدام
من نوعية امرأة، نقيب

572
00:33:32,182 --> 00:33:34,558
أنا متأكدة من أنك تعرف جيدا
وتتعامل معها

573
00:33:34,643 --> 00:33:37,284
كم من سيداتكم تم توقيفهن عن
العمل بسبب قوانين الحرائق؟

574
00:33:37,312 --> 00:33:39,355
خيمتك تسع لأكثر
...من 1000 شخص. مرسوم المدينة

575
00:33:39,397 --> 00:33:41,273
أوه، بالمناسبة، نقيب
هذا سيد, ليفرتس

576
00:33:41,358 --> 00:33:43,400
مراسل زينيث تايمز ديسباتش

577
00:33:43,485 --> 00:33:45,694
زينيث؟ أهلا وسهلا بك, سيد. أهلا بك
...هذا رئيس دائرة الحريق

578
00:33:45,737 --> 00:33:47,029
أليست حقيقة، سيد, ليفرتس

579
00:33:47,072 --> 00:33:49,532
أن الويسكي عظيم الشأن
تريدني ان أغلقه؟

580
00:33:49,574 --> 00:33:52,701
حسنا، من المؤكد أنهم لا يعتقدون أنك
تعملين أي خير بأعمالهم

581
00:33:52,786 --> 00:33:53,786
هل تعرف لماذا، نقيب؟

582
00:33:53,870 --> 00:33:56,122
لأنني لست خائفة
لمكافحة الويسكي وإلغائها

583
00:33:56,206 --> 00:33:57,832
مع مساعدة الشرطة
أو من دونها

584
00:33:57,874 --> 00:33:58,999
...إذا أنت تتهمني او لا

585
00:33:59,042 --> 00:34:00,417
هذا بالضبط ما أفعله

586
00:34:00,502 --> 00:34:01,752
هل فرضت الحظر؟

587
00:34:01,837 --> 00:34:03,129
أنا بالتأكيد فعلت

588
00:34:03,213 --> 00:34:05,005
كم عدد الحانات
التي يمكن أن تأخذ النقيب إليها

589
00:34:05,048 --> 00:34:06,674
هنا في مسقط رأسه؟

590
00:34:06,716 --> 00:34:09,343
بدون بطاقة العضوية؟ خمسون

591
00:34:09,845 --> 00:34:12,888
قوانين الحرائق
هل ترى أي من عمالي يدخنون؟

592
00:34:12,973 --> 00:34:15,516
هل لديك مانع؟ هذا قد تشعل النار

593
00:34:15,559 --> 00:34:17,226
حسنا، بالطبع
...إذا لم يتم التدخين في الداخل

594
00:34:17,269 --> 00:34:19,228
انكما مرحبان لتشاهدان
بنفسكما هذه الليلة

595
00:34:19,271 --> 00:34:21,351
قليلا من الخلاص
ستكون مفيدة لكما

596
00:34:24,860 --> 00:34:26,735
راهبة شارون! راهبة شارون

597
00:34:26,778 --> 00:34:28,904
طوال أيام عمري
لم آر ابدا أي شخص

598
00:34:28,947 --> 00:34:30,030
يتعامل مع رجال الشرطة
بالطريقة التي فعلت

599
00:34:30,073 --> 00:34:31,113
حسنا، أخ جانتري

600
00:34:31,158 --> 00:34:33,367
ما هي هذه الفكرة الرائعة التي
استيقظت معها هذا الصباح؟

601
00:34:33,410 --> 00:34:34,618
...نعم، حسنا

602
00:34:34,703 --> 00:34:37,788
كيف يكون الحال لو خاطبت اجتماعك
الديني كرجل أعمال تم انقاذه؟

603
00:34:37,873 --> 00:34:41,417
يمكن أن أتحدث جيدا، بقوة
عن عملية الدولار وقيمة السنت

604
00:34:41,459 --> 00:34:42,585
المسيح في التجارة

605
00:34:44,504 --> 00:34:46,755
توم، ارخي هذا الحبل
انه مشدود جدا

606
00:34:46,840 --> 00:34:48,560
بالمناسبة
ما هو عملك؟ صراف؟

607
00:34:49,843 --> 00:34:51,218
راهبة، أنت شخص مضحك

608
00:34:51,261 --> 00:34:52,595
أنا أبيع للأجهزة المركزية

609
00:34:52,637 --> 00:34:53,846
ألا تحب عملك؟

610
00:34:53,930 --> 00:34:56,056
لماذا، أكيد. إنها حياة رائعة

611
00:34:56,224 --> 00:34:57,766
أنا بائع هناك

612
00:34:57,809 --> 00:35:00,519
فقط الشهر الماضي
أرادوا أن يجعلوني شريكا

613
00:35:00,604 --> 00:35:01,604
هل تصدقين ذلك

614
00:35:01,688 --> 00:35:04,315
الناس في 14 ولاية
يدعوني باسمي الأول، ايلمر؟

615
00:35:09,196 --> 00:35:10,613
لا فائدة من المزاح معك، أليس كذلك؟

616
00:35:11,114 --> 00:35:12,907
وليس من الحياة على الإطلاق

617
00:35:13,116 --> 00:35:16,285
قذارة، غرف الفندق الكئيبة
دائما مطاردة القطارات

618
00:35:17,704 --> 00:35:21,290
رواية القصص القذرة دائما
للحفاظ على ضحك المشترين

619
00:35:22,292 --> 00:35:25,336
دائما زجاجة نصف لتر
لإثبات أنك رياضي

620
00:35:25,795 --> 00:35:27,463
هذا النوع من الرجال
لا نجاح لهم على الإطلاق

621
00:35:28,089 --> 00:35:29,882
هو مجرد متشرد
في قميص حرير

622
00:35:31,051 --> 00:35:32,259
...حسنا

623
00:35:36,097 --> 00:35:41,517
يمكنني أن أخبر المخطئين
أنا... أنا بائع متجول، تماما مثل ذلك

624
00:35:42,312 --> 00:35:45,397
لقد دخلت إلى واحدة من
تلك الغرف الفنادق البائسة

625
00:35:46,942 --> 00:35:48,817
أنا أحبطت. لم أحصل على
أي مبيعات لاحرزها

626
00:35:49,736 --> 00:35:52,363
لا شيء للقراءة. أنا وحيد

627
00:35:53,073 --> 00:35:54,990
أنا فقط اموت من أجل الشرب

628
00:35:55,033 --> 00:35:58,118
بعض من الباعة المتجولون
يشربون شيئا فظيعا

629
00:35:58,495 --> 00:36:01,288
وأنا مددت يدي إلى
درج دولاب الملابس

630
00:36:02,332 --> 00:36:04,041
وماذا وجدت؟

631
00:36:04,501 --> 00:36:05,668
إنجيل جدعون

632
00:36:06,503 --> 00:36:07,503
هذا ما وجدت

633
00:36:07,545 --> 00:36:10,005
نعم, نعم, استمر

634
00:36:11,341 --> 00:36:14,009
مددت يدي إلى
درج دولاب الملابس

635
00:36:15,178 --> 00:36:16,804
وجدت إنجيل جدعون

636
00:36:16,846 --> 00:36:18,222
بصوت أعلى، من فضلك

637
00:36:18,306 --> 00:36:20,182
وجدت إنجيل جدعون

638
00:36:20,934 --> 00:36:23,102
...كنت وحيدا جدا وبائسا، أنا

639
00:36:23,186 --> 00:36:24,353
شعرت وكأنني في الجحيم

640
00:36:24,437 --> 00:36:25,813
كنت في الجحيم

641
00:36:25,855 --> 00:36:27,982
أنا أعرف كل حيل البائع المتجول

642
00:36:28,024 --> 00:36:30,859
لماذا أنا لست غنيا؟
لماذا أنا لست ناجحا؟

643
00:36:31,236 --> 00:36:34,863
فتحت الكتاب المقدس
وقرأت المزمور ال18

644
00:36:36,241 --> 00:36:38,867
" الرب صخرتي وحصني "

645
00:36:39,953 --> 00:36:41,704
" الرب حصني "

646
00:36:41,788 --> 00:36:42,997
هل تسمع ذلك؟ يا رب

647
00:36:43,039 --> 00:36:44,873
المجد لله -
الرب صخرتي -

648
00:36:45,709 --> 00:36:48,377
في صباح اليوم التالي
دخلت إلى متجر عام

649
00:36:48,461 --> 00:36:49,545
ماذا تبيع"؟ اليوم، ايلمر"

650
00:36:49,629 --> 00:36:51,213
"بعض المكانس الكهربائية المطلية بالذهب؟"

651
00:36:51,715 --> 00:36:52,840
لا سيدي". قلت"

652
00:36:52,882 --> 00:36:55,259
يمكنك الحصول على أفضل"
"المكانس الكهربائية من سيرز و روبيك

653
00:36:55,343 --> 00:36:56,885
"ويمكنك الحصول عليها أرخص"

654
00:36:56,928 --> 00:36:59,471
لكن لا يمكنك الفوز"
"بمحامصنا الكهربائية بأي ثمن

655
00:36:59,556 --> 00:37:02,391
وجلس الرجل
وكتب لي اكبر طلبية في السنة

656
00:37:02,434 --> 00:37:03,892
الشكر لله

657
00:37:04,144 --> 00:37:07,021
هل تسمعني يا رب؟
شكرا لك يا رب

658
00:37:07,605 --> 00:37:10,316
أنا لم أقم بذلك البيع
يا رب. انت فعلت. شكرا لك

659
00:37:10,400 --> 00:37:11,608
الشكر لله

660
00:37:14,279 --> 00:37:15,738
الشكر لله

661
00:37:17,282 --> 00:37:19,283
...وعندما أخبرت زملائي

662
00:37:19,826 --> 00:37:23,287
وعندما أخبرت زملائي
بأني عائد إلى يسوع، ضحكوا

663
00:37:24,164 --> 00:37:25,664
لكن الراهبة فالكونر لم تضحك

664
00:37:26,666 --> 00:37:29,418
وقالت
" استمر، أخ. أرهم الجحيم "

665
00:37:29,669 --> 00:37:32,296
وحتى أرى ما أفعله سأعطيكم
كل الجحيم الذي في الكتاب المقدس

666
00:37:32,380 --> 00:37:34,173
وإذا كنتم لا تحبون ذلك
من الأفضل لكم إصلاح الامر مع الرب

667
00:37:34,257 --> 00:37:35,758
لأن الرب وضعه هناك

668
00:37:36,426 --> 00:37:37,843
استمعوا لي، أيها المخطئون

669
00:37:38,386 --> 00:37:40,095
استمعوا لي، أيها المخطئون

670
00:37:40,388 --> 00:37:43,849
لا يمكنكم الصلاة للحياة الآخرة
وتلعبون بريدج أو البوكر

671
00:37:44,351 --> 00:37:46,435
و، أيتها الأم، لا يمكنك ان تتلو ترنيمتك

672
00:37:46,478 --> 00:37:49,271
وتنظر إلى الله من خلال
قدح من البيرة، الآن، هل يمكنك؟

673
00:37:49,356 --> 00:37:51,690
وأنت يا أخي
لا يمكنك الذهاب إلى الكنيسة يوم الأحد

674
00:37:51,775 --> 00:37:53,359
وتغش في الأعمال يوم الاثنين

675
00:37:53,443 --> 00:37:55,110
لا

676
00:37:55,195 --> 00:37:57,112
نحن راجعون إليك، يا الله

677
00:37:57,197 --> 00:37:59,907
نحن راجعون إلى
دين العهد القديم

678
00:38:04,245 --> 00:38:06,038
وما هو الدين؟

679
00:38:07,290 --> 00:38:08,916
ما هو الدين؟

680
00:38:09,459 --> 00:38:11,126
الدين هو الحب

681
00:38:11,711 --> 00:38:14,588
والحب هو الصباح
ونجمة المساء

682
00:38:14,631 --> 00:38:17,257
الحب، الأبدية صانع
الموسيقى المجيدة

683
00:38:17,425 --> 00:38:20,469
الحب, ليس الحب الجسدي
لكن الحب الإلهي

684
00:38:20,929 --> 00:38:23,347
ومن أين يأتي
هذا الحب الكبير؟

685
00:38:23,431 --> 00:38:24,932
انه يأتي مباشرة من الله

686
00:38:29,938 --> 00:38:32,731
أنا أعترف أنني لست
ذكيا مثل بعضهم

687
00:38:33,108 --> 00:38:35,192
بعضهم أساتذة اذكياء متحاذقين

688
00:38:35,276 --> 00:38:36,902
الرجل الحكيم المؤلفين والمحرضين

689
00:38:37,153 --> 00:38:39,154
أنا لا أعرف أول شيء
حول التصوف، والفلسفة

690
00:38:39,239 --> 00:38:41,240
"علم النفس، أيديولوجية، أو أي "أولوجي

691
00:38:41,324 --> 00:38:42,908
لكن أنا أعرف هذا

692
00:38:43,243 --> 00:38:45,285
مع المسيح، انتم في أمان

693
00:38:45,829 --> 00:38:47,913
وبدونه، انتم خاسرون

694
00:38:48,581 --> 00:38:50,916
وكيف أعرف أن الله رحيم؟

695
00:38:51,000 --> 00:38:53,877
لأنني رأيت الشيطان
أغلب الأحيان

696
00:39:08,726 --> 00:39:11,603
أي فاسق لاعب كورة
يمكنه التزحلق هكذا

697
00:39:11,688 --> 00:39:13,522
لكن كم من الناس
يمتلك الشجاعة

698
00:39:13,606 --> 00:39:15,190
للعب الكرة في فريق الله؟

699
00:39:15,233 --> 00:39:16,275
واستمعوا إلى هذا

700
00:39:16,359 --> 00:39:20,154
كابتن الفريق
هو يسوع المسيح نفسه

701
00:39:20,822 --> 00:39:22,906
لذا، هيا، الجميع
رجل, امرأة, طفل

702
00:39:22,991 --> 00:39:26,076
من يكون الأول
للمصافحة من أجل اليسوع؟

703
00:39:27,120 --> 00:39:29,037
هيا، الآن! كل واحد

704
00:39:32,041 --> 00:39:34,084
هل ستجعلوني اتسول واتسول

705
00:39:34,169 --> 00:39:36,378
عندما عرضت عليكم يسوعي؟

706
00:39:37,589 --> 00:39:39,756
هل المخلص مات عبثا؟

707
00:39:40,133 --> 00:39:42,259
هل تألم على الصليب
من أجل لا شيء؟

708
00:39:42,343 --> 00:39:45,095
يا إلهي، لا أستطيع التحمل

709
00:39:45,388 --> 00:39:47,764
أوه، يا إلهي، لا! ليس بعد الآن

710
00:39:47,849 --> 00:39:48,891
حسنا، أنت مخطيء

711
00:39:48,975 --> 00:39:52,060
سأحاربك كل يوم في الأسبوع
في سبيل الله ومرتين يوم الأحد

712
00:39:52,145 --> 00:39:54,146
ساعدني. أخ جانتري, انقذني

713
00:39:54,230 --> 00:39:55,522
أنا ارتكب معصية كل يوم

714
00:39:55,648 --> 00:39:57,107
قل لي ما العمل، من فضلك

715
00:39:57,233 --> 00:39:58,775
قل لي ماذا أفعل

716
00:39:59,611 --> 00:40:00,777
شريان الحياة

717
00:40:00,904 --> 00:40:03,489
♪تخلص من شريان الحياة♪

718
00:40:03,573 --> 00:40:06,325
♪تخلص من شريان الحياة♪

719
00:40:06,409 --> 00:40:11,663
♪شخص ما ينجرف بعيدا♪

720
00:40:11,915 --> 00:40:14,917
♪تخلص من شريان الحياة♪

721
00:40:14,959 --> 00:40:17,586
♪تخلص من شريان الحياة♪

722
00:40:18,588 --> 00:40:21,632
بوركت، راهبة شارون
لجلبك لنا مثل هذا الرجل الرائع

723
00:40:21,716 --> 00:40:23,217
راهبة شارون

724
00:40:23,635 --> 00:40:24,801
بوركت، أخ جانتري

725
00:40:24,886 --> 00:40:26,428
لقد غيرت حياتي كلها

726
00:40:26,513 --> 00:40:28,013
أنت رجل صالح

727
00:40:28,110 --> 00:40:29,406
أنت رجل رائع

728
00:40:37,607 --> 00:40:39,691
هل من المفترض ان تبقى
هذا الضوء مشتعلة طوال الليل؟

729
00:40:39,776 --> 00:40:44,321
نعم. أحيانا الناس يأتون فقط
للمس حيث تقف الراهبة شارون

730
00:40:45,907 --> 00:40:48,116
اقول، سمعتك تتحدث هذه الليلة

731
00:40:48,701 --> 00:40:49,910
كيف شعرت؟

732
00:40:49,953 --> 00:40:52,621
مستر، لقد حولت خمس مرات

733
00:40:52,956 --> 00:40:55,249
بيلي سانداي، القس بيديروولف

734
00:40:55,291 --> 00:40:58,502
الغجر سميث
ومرتين من قبل الراهبة فالكونر

735
00:40:59,587 --> 00:41:00,963
كنت مدمن مشروب فضيع

736
00:41:01,172 --> 00:41:03,131
ومن ثم أصبحت
صالحا وأنقذت

737
00:41:03,216 --> 00:41:05,425
كلاهما منحا لي
الكثير من القوة للخير

738
00:41:05,468 --> 00:41:07,928
سكرت وأنقذت

739
00:41:08,054 --> 00:41:09,680
حسنا، ليلة سعيدة

740
00:41:25,280 --> 00:41:28,115
هل تصلي أو تخطط للاستيلاء؟

741
00:41:28,157 --> 00:41:29,157
شارا

742
00:41:31,077 --> 00:41:32,494
كيف كان ذلك؟
هل أديت جيدا؟

743
00:41:32,620 --> 00:41:33,829
أعني، هل عملت بشكل صحيح
بالنسبة لك؟

744
00:41:33,913 --> 00:41:35,831
نعم، كنت رائعا. حقا رائعا

745
00:41:35,915 --> 00:41:37,165
بكيت مثل أي شخص آخر

746
00:41:37,208 --> 00:41:39,710
لا، لكن... قل لي الحقيقة، من فضلك

747
00:41:39,836 --> 00:41:42,838
أربعمائة وخمسين
اهتدى من أصل 1200 شخص؟

748
00:41:43,506 --> 00:41:45,674
هذه حقيقة من نوع ما

749
00:41:47,760 --> 00:41:49,845
يعتقد مورغان انك كنت مبتذلا

750
00:41:49,887 --> 00:41:51,096
هل انت؟

751
00:41:51,222 --> 00:41:53,056
تعتقديين أنا مبتذل؟ -
نعم -

752
00:41:53,224 --> 00:41:54,600
لكنك مثلي -
نعم -

753
00:41:54,684 --> 00:41:56,685
كثيرا جدا -
ليس كثيرا -

754
00:41:58,521 --> 00:41:59,688
شارا

755
00:42:28,384 --> 00:42:29,509
اغفري لي، شارون

756
00:42:29,552 --> 00:42:30,927
لقد جعلتني انام مغناطيسيا تماما

757
00:42:31,012 --> 00:42:33,430
لا، أنت فقط تواق، هذا كل شيء

758
00:42:33,640 --> 00:42:36,725
لكن يمكنني أن انوم مغناطيسيا
لأن الله اختارني للقيام بعمله

759
00:42:36,809 --> 00:42:37,934
أكيد، أنا أيضا

760
00:42:38,019 --> 00:42:39,061
لا

761
00:42:39,228 --> 00:42:40,812
أنا اخترتك

762
00:42:40,897 --> 00:42:43,607
الفارق الكبير
بيني وبينك هو اني مؤمنة

763
00:42:43,691 --> 00:42:45,317
أنا مؤمنة حقا

764
00:42:47,987 --> 00:42:49,821
ترغب في الانضمام
لمنظمتنا، أترغب؟

765
00:42:49,906 --> 00:42:50,906
أوه, نعم, شارا

766
00:42:50,948 --> 00:42:52,991
تقرير في الساعة 9:00 صباحا
...سنناقش الرواتب

767
00:42:53,076 --> 00:42:54,785
لدي أفكار ضخمة عن الترقيات

768
00:42:54,869 --> 00:42:57,079
راديو، الأذن الثالثة للجنس البشري

769
00:42:57,121 --> 00:42:58,664
أنت تدخن، أليس كذلك؟

770
00:42:58,748 --> 00:42:59,956
حسنا -
أستطيع أن أشمها -

771
00:43:00,041 --> 00:43:01,917
هلا توقفت عن هذا حالا وكليا؟

772
00:43:01,959 --> 00:43:03,085
...حسنا، نعم

773
00:43:03,169 --> 00:43:04,211
والشرب، أيضا، هل يمكنك؟

774
00:43:04,253 --> 00:43:05,629
أوه، أكيد. إذا كان
...هذا ما تريدينه، أنا

775
00:43:05,713 --> 00:43:06,922
هذا هو

776
00:43:07,382 --> 00:43:08,757
ليلة سعيدة

777
00:43:18,935 --> 00:43:20,894
مساء الخير، أخ جانتري

778
00:43:22,939 --> 00:43:24,231
فتى جيم

779
00:43:24,440 --> 00:43:27,693
...اقول، طيلة الوقت شارا وانا

780
00:43:27,777 --> 00:43:30,137
...راهبة فالكونر وانا -
اجل. جالس هناك -

781
00:43:30,613 --> 00:43:32,447
أنت لن تكتب عن هذا
الآن، أليس كذلك، جيم؟

782
00:43:32,532 --> 00:43:35,325
شاب يقبل فتاة؟
بحق الجحيم، هذا ليس خبرا

783
00:43:36,035 --> 00:43:38,036
أنت تنزلق، أخ

784
00:43:38,287 --> 00:43:40,288
تعلم، عندما اصطدتني أول
مرة في ذلك القطار

785
00:43:40,331 --> 00:43:41,623
اعتقدتك ودي

786
00:43:41,708 --> 00:43:44,459
محبوب، تحترم الذات
متسكع من الدرجة الأولى

787
00:43:46,045 --> 00:43:48,088
والآن... الآن أنظر إلى نفسك

788
00:43:48,131 --> 00:43:50,173
من أين حصلت على أسلوبك؟

789
00:43:51,467 --> 00:43:53,468
مجرد السماح لها تندفع، احسب

790
00:43:53,928 --> 00:43:55,804
لقد سمعت الكثير من
قوة خلفيات الكتاب المقدس

791
00:43:55,847 --> 00:43:58,140
لكنك لم تضع فيهم فقط
الخوف من الله

792
00:43:58,224 --> 00:44:00,183
انت اخرجت منهم
الخوف من الجحيم

793
00:44:00,268 --> 00:44:02,644
وطريقتك الموترة
كلمات معينة معا

794
00:44:02,729 --> 00:44:04,271
أمريكا، منزل، أم

795
00:44:04,522 --> 00:44:07,816
السماء, الجحيم
الحب, الكراهية، الخطيئة

796
00:44:08,151 --> 00:44:10,152
تعلم، هذا شيء مضحك، جيم

797
00:44:10,236 --> 00:44:13,155
...أستيقظت هنا وأنا
رأيتهم هنا

798
00:44:14,782 --> 00:44:17,993
الشيء التالي تعلم
أنا أولول، وهم يئنون

799
00:44:18,244 --> 00:44:20,829
هو مثل الروح العظيمة
تتحرك في داخلي

800
00:44:20,872 --> 00:44:23,665
الكلمات والأفكار
...تأتي لتتدفق مثل

801
00:44:24,542 --> 00:44:26,501
مثل هيجان غريب

802
00:44:26,836 --> 00:44:30,380
أشعر بهذه القوة
ومليئة بالحب، أنا على وشك أن أنفجر

803
00:44:31,215 --> 00:44:32,674
أنا أنفجر

804
00:44:33,342 --> 00:44:36,720
وثم على وشك
ان أحب الجميع

805
00:44:39,182 --> 00:44:40,515
خصوصا الفتيات

806
00:44:44,353 --> 00:44:46,813
نعم، هذا هو المكان
الذي أنتمي إليه، تماما

807
00:44:46,856 --> 00:44:48,774
هنا بالضبط، في الدين

808
00:44:49,192 --> 00:44:50,984
حتى لو كان خيمة

809
00:44:51,360 --> 00:44:53,945
كل سيرك يحتاج
إلى مهرج، أخ جانتري

810
00:44:54,030 --> 00:44:55,030
ومن يدري

811
00:44:55,114 --> 00:44:57,282
قد تتحول لتكون أطرف
من جميع المهرجين

812
00:44:57,366 --> 00:44:58,533
وأنجحهم

813
00:45:00,787 --> 00:45:01,953
المهرج

814
00:45:03,331 --> 00:45:05,332
فتى جيم، أنت رائع. رائع

815
00:45:12,131 --> 00:45:15,759
البعض من أساتذة الكلية المتحذلقون
يحاولون لإثبات

816
00:45:15,843 --> 00:45:18,887
أن هذا القرد هنا هو
جدكم الاكبر

817
00:45:18,971 --> 00:45:21,556
تعال إلى هنا
دع الناس يرونك

818
00:45:21,766 --> 00:45:23,725
حسنا، انه قد يكون عم داروين

819
00:45:23,768 --> 00:45:26,061
لكنه بالتأكيد ليس لكم او لي

820
00:45:26,103 --> 00:45:27,229
صحيح، يا جد؟

821
00:45:45,915 --> 00:45:48,834
مجرد قرد، يا ناس. مجرد قرد

822
00:45:50,253 --> 00:45:52,128
هل يسوع لعب البوكر؟

823
00:45:53,172 --> 00:45:55,715
هل كان القديس بولس
يشارك في البورصة؟

824
00:45:56,342 --> 00:45:59,511
ماذا تعتقد ستجده في
السماء الله المجيدة؟

825
00:46:00,137 --> 00:46:01,888
هذا الآس البستوني؟

826
00:46:02,431 --> 00:46:03,932
دفتر شيكاتك؟

827
00:46:04,433 --> 00:46:07,102
أو هذا التعهد أن تكون مسيحيا جيدا؟

828
00:46:10,439 --> 00:46:12,607
الخطيئة، الخطيئة، الخطيئة

829
00:46:13,276 --> 00:46:14,776
أنت كلكم مخطئون

830
00:46:15,528 --> 00:46:17,195
محكوم عليكم بالهلاك جميعا

831
00:46:18,614 --> 00:46:22,701
تذهبون الى الألم
لاذع, حارق

832
00:46:22,785 --> 00:46:25,412
التعذيب الأبدي
من الجحيم الملتهب

833
00:46:25,788 --> 00:46:28,498
...خلقها الله للمخطئين، ما لم

834
00:46:29,458 --> 00:46:30,500
...ما لم

835
00:46:31,460 --> 00:46:33,128
ما لم تتوبوا

836
00:46:33,504 --> 00:46:35,380
توبوا مع الراهبة فالكونر

837
00:46:46,309 --> 00:46:48,768
دع هذا الرجل وحده! دعه وحده

838
00:46:49,729 --> 00:46:51,021
استمر في النباح، أخ

839
00:46:51,105 --> 00:46:52,355
تفضل وانبح

840
00:46:53,399 --> 00:46:55,483
ها هو ذا! الشيطان

841
00:46:55,568 --> 00:46:57,360
نباح هذا الشيطان
خارج من هذه الخيمة

842
00:47:03,576 --> 00:47:05,577
نعم! نعم! انبح

843
00:47:05,661 --> 00:47:08,246
نعم! نعم! نعم! نعم! نعم! نعم

844
00:47:09,707 --> 00:47:11,583
أعلى! أعلى! أعلى

845
00:47:15,046 --> 00:47:18,673
نعم! نعم! نعم! نعم! نعم! نعم

846
00:47:18,758 --> 00:47:20,884
نعم! نعم! انبح

847
00:47:25,973 --> 00:47:29,476
العرض الأكثر إثارة للاشمئزاز
له مذاق سيئ حسب خبرتي

848
00:47:29,518 --> 00:47:33,271
نباح الكلب البشري
قرد في المنبر

849
00:47:33,689 --> 00:47:36,441
انه مناف للعقل
بهذه الطريقة لا يمكن ان يستمر

850
00:47:36,525 --> 00:47:38,526
انه مناف للعقل
وهذا واضح للجميع

851
00:47:38,569 --> 00:47:41,571
حتى انها خطرة
خاصة امام جيم ليفرتس

852
00:47:41,656 --> 00:47:43,823
وعدم إتكاب أي خطأ
حول صديقنا الصحفي

853
00:47:43,866 --> 00:47:45,467
هو ودود كالأفعى

854
00:47:45,534 --> 00:47:46,910
لذا تعتقد أنه خطأ

855
00:47:46,994 --> 00:47:48,787
ليس خطأ. مثير للسخرية

856
00:47:49,372 --> 00:47:52,207
في دقيقة كنت تقدمين
موعظة سعيدة، السماء المعطرة

857
00:47:52,291 --> 00:47:54,209
الدقيقة التالية
لعن جانتري الجميع

858
00:47:54,293 --> 00:47:55,877
إلى المحرقة
رائحة الجحيم الكريه

859
00:47:55,962 --> 00:47:57,837
أود أن أقول أننا
نشكل فريقا جيد جدا

860
00:47:57,880 --> 00:47:58,964
نعم

861
00:47:59,548 --> 00:48:02,384
نعم، مثل اثنين من رجال
الشرطة يعملان على مجرم

862
00:48:02,885 --> 00:48:04,803
جانتري يخوفه
بالكرسي الكهربائي

863
00:48:04,887 --> 00:48:06,972
وانت تنقذه اذا اعترف

864
00:48:07,473 --> 00:48:10,892
المهم هو
الخاطئ لدينا يعترف، وانه يتم انقاذه

865
00:48:12,645 --> 00:48:14,437
لكنه كان مثير للسخرية

866
00:48:14,522 --> 00:48:17,148
هل الاسلوب يهم حقا؟

867
00:48:18,567 --> 00:48:20,819
من هو هذا ايلمر جانتري؟

868
00:48:21,737 --> 00:48:24,322
وماذا تعرفين حقا عنه؟

869
00:48:25,449 --> 00:48:27,701
خلفيته، سمعته؟

870
00:48:27,910 --> 00:48:31,705
وماذا يريد؟
مال؟ عملي؟ أنت؟ ماذا؟

871
00:48:31,747 --> 00:48:33,498
...بيل -
في عام 1917 -

872
00:48:33,582 --> 00:48:38,128
طرد السيد جانتري
من أحد المعاهد اللاهوتية في كانساس

873
00:48:38,754 --> 00:48:41,131
لإغواء ابنة
الشماس في الكنيسة

874
00:48:41,215 --> 00:48:44,426
حيث كان عليه ذلك اليوم
إلقاء خطبة عيد الميلاد

875
00:48:45,302 --> 00:48:47,887
وهناك الكثير من ذلك
هل تريدين أن تسمعي ذلك؟

876
00:48:47,930 --> 00:48:49,848
تا --- دا

877
00:48:51,225 --> 00:48:54,394
سيداتي وسادتي
الذي ترونه امامكم بساط سحري

878
00:48:54,437 --> 00:48:58,148
استدعاء سماوي
تذكرة إلى الشهرة. إستمعا لهذا

879
00:48:58,774 --> 00:49:00,066
تهانينا"

880
00:49:00,109 --> 00:49:02,318
هل فكرتم في لقاء
مع لجنة الكنيسة ونفسي

881
00:49:02,403 --> 00:49:05,447
حول جلب صحوتكم
لمدينتنا العادلة زينيث

882
00:49:05,489 --> 00:49:07,323
العاصمة الأمريكية في
الغرب الأوسط الكبير؟

883
00:49:07,408 --> 00:49:09,075
يرجى الرد برقيا فورا

884
00:49:09,118 --> 00:49:11,453
توقيع، جورج ف. بابيت، السكرتير

885
00:49:11,495 --> 00:49:13,621
غرفة تجارة زينيث
"رئيس مجلس الكنيسة

886
00:49:13,664 --> 00:49:14,824
إلى آخره، إلى آخره، إلى آخره

887
00:49:14,874 --> 00:49:15,957
زينيث -
لما لا؟ -

888
00:49:16,042 --> 00:49:17,417
نحن لسنا على استعداد لزينيث

889
00:49:17,460 --> 00:49:19,002
السيد بابيت و
لجنة الكنيسة يعتقدون نحن مستعدون

890
00:49:19,086 --> 00:49:20,795
أنا أعلم نحن مستعدون
المحطة التالية، زينيث

891
00:49:20,880 --> 00:49:22,464
ثم شيكاغو، نيويورك، لندن

892
00:49:22,506 --> 00:49:24,883
مباشرة إلى القمة
على قطار شارون فالكونر السريع

893
00:49:24,967 --> 00:49:27,052
ماذا، في الخيمة؟
انهم سوف يضحكون علينا

894
00:49:27,136 --> 00:49:28,219
ليس على شارا، انهم لن يفعلو

895
00:49:28,304 --> 00:49:29,721
هذا كلام رجل متسكع

896
00:49:29,805 --> 00:49:31,931
ماذا تعرف
عن خلفية عملنا؟

897
00:49:31,974 --> 00:49:33,808
طبيعة الصحوة ريفية

898
00:49:33,851 --> 00:49:35,143
قد انبثقت من الحياة الحدودية

899
00:49:35,186 --> 00:49:36,946
الناس في المدن الكبيرة هي عرضة
...أن يكون أكثر سخرية

900
00:49:36,979 --> 00:49:38,688
وهم أكثر خطأ أيضا

901
00:49:38,773 --> 00:49:41,399
...وأكثر وحدة وأكثر تعاسة، و

902
00:49:41,525 --> 00:49:43,818
و، شارا، انهم أكثر احتياجا لك

903
00:49:46,947 --> 00:49:48,323
أنا ضد هذا

904
00:49:48,407 --> 00:49:50,075
فتى بيل، أنت عجوز متذمر

905
00:49:50,159 --> 00:49:51,993
لماذا، هذا جواز سفر
إلى أرض الميعاد

906
00:49:52,036 --> 00:49:53,995
جانتري، أنا لست فتاك

907
00:49:54,622 --> 00:49:56,081
أنا لا أدري كيف خدعتها

908
00:49:56,165 --> 00:49:58,166
لكن بالنسبة لي
كل شيء عنك مهين

909
00:49:58,250 --> 00:50:00,502
انت فاسد، فظ متباهي

910
00:50:00,544 --> 00:50:02,378
ومفرداتك تنتمي
الى مرحاض خارجي

911
00:50:12,056 --> 00:50:14,349
فاسد, فظ

912
00:50:16,352 --> 00:50:17,852
متباهي، هاه؟

913
00:50:18,479 --> 00:50:21,523
هل تعرف شيئا؟
أنت محق، بيل. دعنا نضع الامر على هذا النحو

914
00:50:21,690 --> 00:50:22,774
أنت كتاب ب 5 دولارات

915
00:50:22,858 --> 00:50:25,360
انا، أنا صحيفة التابلويد ب 2 سنت

916
00:50:25,945 --> 00:50:27,987
انت جيد جدا للشعب

917
00:50:28,030 --> 00:50:29,447
لكن أنا الشعب

918
00:50:29,532 --> 00:50:32,158
أكيد، أنا عادي
تماما مثل معظم الناس

919
00:50:32,952 --> 00:50:36,287
الناس العاديين يضعون المسيحية
على الخريطة في المقام الأول

920
00:50:36,705 --> 00:50:37,789
ماذا تقولين، شارا؟

921
00:50:38,207 --> 00:50:40,625
انك تريدين أن تذهبي إلى زينيث؟ الآن؟

922
00:50:42,253 --> 00:50:44,003
أنا أتساءل ما يريده الله

923
00:50:46,382 --> 00:50:47,590
حسنا، شارا

924
00:50:48,050 --> 00:50:50,468
حسنا. ربما انت
مستعدة لزينيث

925
00:50:50,886 --> 00:50:53,054
شكرا لك، بيل. سوف أكون
معك في دقيقة واحدة

926
00:50:53,430 --> 00:50:55,181
مجرد فكر في الأمر، شارا. زينيث

927
00:50:56,600 --> 00:50:58,768
تعلم، بيل، أعتقد أن الإجابة
على السيد بابيت واللجنة

928
00:50:58,853 --> 00:50:59,894
يجب أن تأتي منك

929
00:50:59,979 --> 00:51:01,229
أخبرهم نحن مستعدون
لإجراء مناقشة عمل

930
00:51:01,272 --> 00:51:02,981
لكن عليهم التصرف بسرعة
احصل على الكثير

931
00:51:03,065 --> 00:51:04,866
فقط لاتقل
مثل فاسد وفظ من هذا القبيل

932
00:51:04,900 --> 00:51:06,609
لا، لا

933
00:51:06,694 --> 00:51:08,736
سوف استخدم بعض كلماتي ذات
الرائحة الحلوة التي هي ب 5 دولارات، هاه؟

934
00:51:08,821 --> 00:51:11,447
كنت أعرف أننا
يمكن أن نعمل معا

935
00:51:11,991 --> 00:51:16,411
جانتري، آمل فقط ليس لديك
أي أفكار حول من هو الرئيس

936
00:51:16,579 --> 00:51:17,745
الرئيس؟

937
00:51:18,289 --> 00:51:21,207
لماذا، الرئيس هو الله
أنا مجرد رسوله الصبي

938
00:51:22,960 --> 00:51:24,711
أنا واثق ان الله مرتاح لسماع هذا

939
00:51:25,963 --> 00:51:27,380
نعم

940
00:51:27,923 --> 00:51:30,175
إذا عليك ان تترك فقط
الأمور المالية لي

941
00:51:30,259 --> 00:51:32,699
سيد, بابيت، اذا حصلوا على ضمانة
ما هي الضمانة التي نحصلها نحن؟

942
00:51:32,761 --> 00:51:34,387
لماذا السيولة ضرورة مطلقة؟ -
نظام, نظام -

943
00:51:34,430 --> 00:51:37,432
أيها السادة، دون ضمان
الصحوة أمر مستحيل

944
00:51:37,516 --> 00:51:38,600
صح

945
00:51:38,684 --> 00:51:41,436
سيد بابيت، كرئيس لهذه اللجنة
أستطيع أن أقول أنني أريد الصحوة

946
00:51:41,520 --> 00:51:43,021
ولكن نحن قساوسة، لا ممولين

947
00:51:43,105 --> 00:51:44,439
نحن ببساطة لا يمكننا
عقد صفقة مالية

948
00:51:44,523 --> 00:51:45,982
أنا أتفق. بعد كل شيء، 30000 دولار

949
00:51:46,066 --> 00:51:47,358
سوف يرتفع

950
00:51:47,443 --> 00:51:48,526
كيف، سيد بابيت؟

951
00:51:48,611 --> 00:51:50,403
بواسطة النسب، الناس المحترمة

952
00:51:50,446 --> 00:51:51,779
الذين يريدون أن يروا دين الزمن القديم

953
00:51:51,822 --> 00:51:53,573
أوافق -
هلا سمحت لي أن أنهي؟ -

954
00:51:53,616 --> 00:51:55,325
أوه، بالطبع، جورج

955
00:51:55,409 --> 00:51:57,410
شكرا، تشارلي. حسنا، بعد ذلك

956
00:51:57,453 --> 00:51:59,871
يعلم الجميع انني أساهم

957
00:51:59,955 --> 00:52:03,458
للأعمال الخيرية والمعوزين
وأمور آخرى اكثر من أي شخص

958
00:52:04,043 --> 00:52:06,586
مهلا، الآن
ألم تكن شركتي العقارية

959
00:52:06,629 --> 00:52:08,713
منحتك تلك الزاوية من
الحديقة بدون إيجار

960
00:52:08,797 --> 00:52:10,798
لفريق البيسبول
العائد لكنيستك، هاه؟

961
00:52:11,008 --> 00:52:13,551
وأنا لست حتى منتمي
للكنيسة الميثودية

962
00:52:14,845 --> 00:52:16,638
حسنا، لذا

963
00:52:16,722 --> 00:52:20,642
"أقول دائما "التجارة هي التجارة
هذه هي الطريقة الأمريكية

964
00:52:20,684 --> 00:52:22,310
...الآن، إذا كنتم رجال -
سيد, بابيت -

965
00:52:22,353 --> 00:52:24,103
لماذا تريد صحوة في زينيث؟

966
00:52:24,146 --> 00:52:25,980
أوه، أعلم ما الذي
تريد الوصول له، فيل

967
00:52:26,065 --> 00:52:27,190
أنت لن تخدعني ثانية

968
00:52:27,274 --> 00:52:28,595
أيها السادة، سيد بابيت، القس

969
00:52:28,609 --> 00:52:30,568
أعتقد أننا ندرك جميعا
المشاكل المالية للكنيسة

970
00:52:30,653 --> 00:52:32,320
هل نحن مدركون، سيدي؟

971
00:52:32,363 --> 00:52:34,656
كنيستي لم تصبغ
منذ ثماني سنوات

972
00:52:34,740 --> 00:52:35,907
الآن، خطأ من هذا؟

973
00:52:35,991 --> 00:52:37,951
ماذا عن صالة للألعاب
الرياضية التي وعدت بها؟

974
00:52:37,993 --> 00:52:41,079
في قسمي من المدينة، الحصول على
الحليب للأطفال هي المشكلة

975
00:52:41,163 --> 00:52:44,207
المشكلة هي الكنائس فارغة
أيها السادة, هذا هو مشكلتكم

976
00:52:44,500 --> 00:52:46,251
هذا هو الواقع

977
00:52:46,377 --> 00:52:48,336
حقيقة غير سارة هو
أن مواظبة الكنيسة

978
00:52:48,379 --> 00:52:49,754
تسقط في كل مكان، أيها السادة

979
00:52:49,838 --> 00:52:52,423
نعم، والراهبة فالكونر
يمكنها أن تملأ كنائسكم

980
00:52:52,675 --> 00:52:54,342
وهذا هو السبب وجودكم هنا
في المقام الأول، أليس كذلك؟

981
00:52:54,385 --> 00:52:56,094
صح -
شاي، سيد بابيت؟ -

982
00:52:56,178 --> 00:52:58,972
أقول دائما، إذا كنت مريضا
استدعي الطبيب

983
00:52:59,014 --> 00:53:00,306
أنا أتفق

984
00:53:00,349 --> 00:53:03,351
الآن، لنلق نظرة على
السجل, أيها السادة

985
00:53:03,435 --> 00:53:04,894
كانت الراهبة شارون في لينكولن

986
00:53:04,979 --> 00:53:07,563
هذا حدث في الأسبوع الخامس الآن

987
00:53:07,648 --> 00:53:12,193
مائتان وخمسة وسبعون
أعضاء الكنيسة جدد في كنيسة واحدة وحدها

988
00:53:12,278 --> 00:53:13,361
كنيستي

989
00:53:13,445 --> 00:53:17,073
أكثر من 2700
قرارات من أجل المسيح، أيها السادة

990
00:53:17,157 --> 00:53:19,701
المهتدين الفعليين الذين وقعوا تعهدات

991
00:53:19,743 --> 00:53:24,038
ليس إحصاءاتنا
انما طبع في صحيفتكم زينيث

992
00:53:24,206 --> 00:53:28,042
وبقلم جيم ليفرتس
الحائز على جائزة بوليتزر

993
00:53:28,127 --> 00:53:31,296
هل يظهر السجل كم من الوقت
بقى مهتديكم أعضاء الكنيسة؟

994
00:53:33,215 --> 00:53:36,926
حسنا، أنا أقول دائما
في حالة الشك، اتخاذ الإجراءات

995
00:53:37,511 --> 00:53:38,751
دعونا نصوت -
اؤيد التصويت -

996
00:53:38,804 --> 00:53:40,179
هل الكل موافقون؟ -
موافق -

997
00:53:40,222 --> 00:53:41,222
فقط لحظة من فضلك

998
00:53:41,307 --> 00:53:42,724
توت، توت، توت
انت تخل بالنظام

999
00:53:42,808 --> 00:53:44,058
هناك إقتراح على الأرض

1000
00:53:44,143 --> 00:53:45,977
هل لي أن أقول شيئا، من فضلكم؟

1001
00:53:46,061 --> 00:53:48,396
لك منا الاهتمام الكامل، راهبة

1002
00:53:48,939 --> 00:53:50,690
ألن يكن العالم أكثر سعادة

1003
00:53:50,733 --> 00:53:53,568
إذا كان المال ليس
الذراع الثالث من الدين؟

1004
00:53:54,153 --> 00:53:55,862
القس براون لا يمكنه طلاء كنيسته

1005
00:53:55,904 --> 00:53:57,363
انت لا يمكنك الحصول على
صالتك للألعاب الرياضية

1006
00:53:57,406 --> 00:53:59,782
لا يجب أن يكون
أي طفل بدون حليب

1007
00:54:00,075 --> 00:54:02,076
ونفقاتي مرتفعة
بما يكفي لتشغيل جماعتي

1008
00:54:02,161 --> 00:54:03,786
أنا عمليا اقوم بتشغيل الجماعة

1009
00:54:04,330 --> 00:54:06,122
من تعتقد يدفع لطاقمي؟

1010
00:54:06,206 --> 00:54:09,083
الموسيقيين
العمال الذين ينصبون الخيمة

1011
00:54:09,126 --> 00:54:12,295
شاحنة النقل
أجور السكك الحديدية، فواتير الغذاء

1012
00:54:12,546 --> 00:54:14,255
الاعلانات وطباعة الفواتير

1013
00:54:14,340 --> 00:54:17,258
فواتير الكهرباء وفواتير
التأمين، وفواتير الفندق

1014
00:54:18,218 --> 00:54:21,637
لجان الكنيسة يتوقعون دائما
مساهمة سخية مني

1015
00:54:21,722 --> 00:54:23,598
وأنهم دائما يحصلون عليها

1016
00:54:24,224 --> 00:54:27,602
وعندما أغادر مدينتكم
بعد خمسة أسابيع، تحصلون على الفائدة

1017
00:54:27,644 --> 00:54:31,105
يكون لديكم القطيع
ويجب علي أن أبدأ من جديد

1018
00:54:33,442 --> 00:54:36,819
لا، أيها السادة، أنتم لا تريدون صحوة

1019
00:54:37,905 --> 00:54:40,615
وأنا أخشى أنكم لا تريدوني، ايضا

1020
00:54:50,709 --> 00:54:53,378
بيل، أعتقد أن هؤلاء السادة يودون قليل
من الخصوصية لفترة من الآن

1021
00:54:53,462 --> 00:54:54,629
نوعا ما لتسوية الامور

1022
00:54:54,713 --> 00:54:56,593
شكرا لك، سيد. جانتري -
معذرة, أيها السادة -

1023
00:54:57,049 --> 00:54:59,842
أنا لا أخجل من الاعتراف بذلك
كنائسنا هي نصف فارغة

1024
00:54:59,927 --> 00:55:01,135
وملعب البيسبول مليئة

1025
00:55:01,178 --> 00:55:03,339
هكذا هي السباقات
يبدو أن الناس يفقدون الإيمان

1026
00:55:03,514 --> 00:55:04,639
دعونا نصوت -
دعونا نصوت -

1027
00:55:04,765 --> 00:55:06,349
تصويت لتفعل ما؟

1028
00:55:06,517 --> 00:55:08,601
زواج الكنيسة إلى عصابة
ثلاثي السيرك؟

1029
00:55:08,644 --> 00:55:11,187
لمنادون الذين يقولون
هم رسل الله؟

1030
00:55:11,271 --> 00:55:14,190
الذين يجبرون المزارعين
الخائفين يؤدون عواء الكلاب؟

1031
00:55:14,566 --> 00:55:15,900
جميعها مسلية جدا، أنا واثق

1032
00:55:15,984 --> 00:55:17,026
سواء أعجبك ذلك أم لا، فيل

1033
00:55:17,111 --> 00:55:19,231
نحن في منافسة مع
عالم الاعلام والترفيه

1034
00:55:19,238 --> 00:55:20,238
أنا لا

1035
00:55:20,322 --> 00:55:22,323
إذن يجب عليك أن تكون. هاه؟

1036
00:55:23,117 --> 00:55:24,826
ماذا عن الألعابك البنغو؟

1037
00:55:24,910 --> 00:55:28,162
وماذا عن
ألعابك البيسبول والرقص الرباعية

1038
00:55:28,247 --> 00:55:31,207
الآن، أليست هذه الترفيه؟
ما الفرق، هاه؟

1039
00:55:31,291 --> 00:55:34,293
الأمر متروك لنا
لإنجاح الهروب من المسيحية

1040
00:55:34,336 --> 00:55:35,461
إبقاء الكنائس مليئة

1041
00:55:35,754 --> 00:55:38,756
ما الذي يجب ان يعمله الدين
مع ملء الكنائس؟

1042
00:55:39,466 --> 00:55:42,885
عندما لم يكن هناك
سوى 13 مسيحيين في العالم بأسره

1043
00:55:43,053 --> 00:55:46,597
هل اخفق المسيحية؟
هل خرج الله عن العمل؟

1044
00:55:46,723 --> 00:55:48,015
صح

1045
00:55:48,058 --> 00:55:49,851
المسيحية مستمرة في أعمالها

1046
00:55:49,893 --> 00:55:52,520
مؤسسة دولية ناجحة

1047
00:55:53,021 --> 00:55:55,690
الآن، إذا انتم رجال لم
تعيدوا الشباب إلى الكنيسة

1048
00:55:55,983 --> 00:55:58,192
إذا لم تحافظوا على
القطار على السكة

1049
00:55:58,277 --> 00:56:02,321
مجالس كنيستكم سيجد
آخرون للقيام بذلك

1050
00:56:02,364 --> 00:56:04,657
أليس هذا واضح، قس جاريسون؟

1051
00:56:10,998 --> 00:56:14,709
متحدثا عن نفسي
ليس لي ابريشية أو مجلس الكنيسة

1052
00:56:15,294 --> 00:56:17,003
الدين ليس الأعمال التجارية

1053
00:56:17,045 --> 00:56:18,963
والصحوة ليس الدين

1054
00:56:19,381 --> 00:56:21,090
وتصويتي هو لا

1055
00:56:23,177 --> 00:56:25,052
ليلة سعيدة, أيها السادة

1056
00:56:25,554 --> 00:56:27,221
فيل -
جامعة هارفارد -

1057
00:56:28,891 --> 00:56:30,892
حسنا، انظروا حولكم، رجال

1058
00:56:30,976 --> 00:56:34,145
اهل الشاب يصرخ
انهم جيل ضائع

1059
00:56:34,229 --> 00:56:36,939
ملحدون فوضويون
في كل ركن الشارع

1060
00:56:37,024 --> 00:56:39,150
وهو يمر بأزمة

1061
00:56:39,651 --> 00:56:41,819
هل تدركون أن عمليا

1062
00:56:41,904 --> 00:56:44,489
كل رؤساء الولايات المتحدة

1063
00:56:44,573 --> 00:56:46,741
كانوا ماسونيون والبروتستانت؟

1064
00:56:46,783 --> 00:56:49,285
نعم. وكل دورة
الكونغرس يفتح بكلمة

1065
00:56:49,369 --> 00:56:51,954
من نسخة الملك جيمس
للكتاب المقدس

1066
00:56:52,039 --> 00:56:54,624
والآن، في عصرنا المستنير

1067
00:56:55,292 --> 00:56:57,168
الكاثوليكية يترشح للرئاسة

1068
00:56:57,252 --> 00:56:58,753
سيد. بابيت -
...وليس هذا فحسب -

1069
00:56:58,795 --> 00:57:00,213
سيد. بابيت

1070
00:57:01,340 --> 00:57:02,715
لا تقل كلمة أخرى

1071
00:57:08,430 --> 00:57:10,181
جورج، أنا أتفق معك

1072
00:57:11,934 --> 00:57:14,602
رجاء، جون. إذا الصحوة
...يمكنها القيام بهذه المهمة

1073
00:57:14,686 --> 00:57:15,770
بول

1074
00:57:16,146 --> 00:57:18,564
كان لزينيث صحوة 40 عاما الماضية

1075
00:57:18,690 --> 00:57:20,983
حفظ الجميع في الأفق لأميال

1076
00:57:21,068 --> 00:57:23,736
لكن اليوم لا يزال
لدينا نفس المشاكل

1077
00:57:23,779 --> 00:57:25,279
رجاء، جون

1078
00:57:26,073 --> 00:57:27,281
رجاء

1079
00:57:27,491 --> 00:57:28,950
النظام، النظام، النظام

1080
00:57:28,992 --> 00:57:30,952
الآن، الآن، الآن، الآن
أيها السادة، أيها السادة

1081
00:57:30,994 --> 00:57:34,080
إذا عليك ان تترك فقط
الأمور المالية لي

1082
00:57:45,384 --> 00:57:46,884
مرحبا بك في زينيت، راهبة

1083
00:57:47,094 --> 00:57:49,220
تهانينا، فتى جورج
قرار حكيم

1084
00:57:49,304 --> 00:57:52,223
من الآن، أيها السادة، كل كنائسكم
سيغلق كل يوم احد

1085
00:57:52,307 --> 00:57:54,016
طالما الصحوة مستمرة

1086
00:57:54,101 --> 00:57:56,811
نحن بحاجة الى
بعض المتطوعين

1087
00:58:20,711 --> 00:58:22,378
الناس عظيمة، أليس كذلك؟

1088
00:58:22,462 --> 00:58:24,463
رائع، جورج، رائع جدا

1089
00:58:35,684 --> 00:58:38,519
الآن، عندما تقول الراهبة فالكونر

1090
00:58:38,562 --> 00:58:40,855
" ألا تريدون المصافحة من اجل اليسوع "
جوقة يبدأ الغناء

1091
00:58:40,939 --> 00:58:42,459
...الأخ جانتري -
لحظة من فضلك، يا عزيزتي -

1092
00:58:42,482 --> 00:58:44,692
مرشدون يرتدون هذه الشارات

1093
00:58:45,402 --> 00:58:48,362
الدقيقة التي تبدأ الناس
قادمة في الممر، يبدأ عملكم

1094
00:58:48,447 --> 00:58:50,031
دعوهم يتحركون ويستمروا في التحرك

1095
00:58:50,073 --> 00:58:52,742
يحصلون على بطاقات التعهد بأيديهم
ولا تنسوا أقلام الرصاص

1096
00:58:52,909 --> 00:58:56,912
الآن، انتم المستشارين، سوف تضعون هذه
الشعارات على طية صدر السترة. جميلة، إيه؟

1097
00:58:57,205 --> 00:59:00,875
الناطقين الألمانية، ارفعوا
اياديكم. الناطقين السويدية؟ جميل

1098
00:59:01,043 --> 00:59:03,169
الآن تأكدوا من سؤال الناس
إذا كانوا أعضاء الكنيسة بانتظام

1099
00:59:03,211 --> 00:59:05,755
أيضا، اية كنيسة
ولا يهم أية كنيسة

1100
00:59:05,881 --> 00:59:08,758
الآن، بعض الناس
يريدون البكاء. دعوهم

1101
00:59:11,637 --> 00:59:13,220
"الله محبة"

1102
00:59:13,305 --> 00:59:14,847
جيم, مدهش، أليس كذلك؟

1103
00:59:15,182 --> 00:59:18,392
حسنا، هذا هو، اعتقد
الليلة هي الليلة الكبيرة

1104
00:59:19,353 --> 00:59:21,395
هل سنعمل من اجل
هدف يسوع المسيح، هاه؟

1105
00:59:21,438 --> 00:59:23,189
نعم -
أي أسئلة أخرى؟ -

1106
00:59:23,231 --> 00:59:24,899
...ألأخ جانتري -
- حسنا، ثم.

1107
00:59:24,941 --> 00:59:26,651
في 7.30، نحن نضرب الخط

1108
00:59:26,735 --> 00:59:30,488
الله محبة
الراهبة شارون في الحرم. هل لى أن أساعدك؟

1109
00:59:30,572 --> 00:59:33,574
نعم، سيدي، وهذا صحيح
كل مساء في الساعة 8:30

1110
00:59:33,950 --> 00:59:37,161
نعم، يمكنك ان تستقل الترام
خط شارع 14

1111
00:59:37,245 --> 00:59:39,330
نعم. نعم، أنا أفهم

1112
00:59:39,414 --> 00:59:41,290
حسنا، إذا أنت وحيد وضيق الصدر

1113
00:59:41,375 --> 00:59:45,961
توصي الراهبة شارون أن تقرأ
المزمور 23 أو مزمور 27

1114
00:59:48,799 --> 00:59:51,926
هل تعرف منتجات
أفضل للبيع أكثر من الله؟

1115
00:59:53,845 --> 00:59:56,180
راهبة، سؤال واحد آخر

1116
00:59:56,473 --> 00:59:58,074
أنا آسفة، ماذا كان هذا السؤال مرة أخرى؟

1117
00:59:58,100 --> 00:59:59,100
...قلت

1118
00:59:59,184 --> 01:00:02,228
راهبة، في أي فرع
الكنيسة اعتمدتم؟

1119
01:00:02,270 --> 01:00:03,896
توقفي، راهبة

1120
01:00:04,690 --> 01:00:08,526
الراهبة شارون، أخشى أن لديك مشكلة
مع دائرة الاطفاء مرة أخرى

1121
01:00:08,610 --> 01:00:10,361
دائرة الإطفاء؟

1122
01:00:10,445 --> 01:00:12,655
بيل -
معي الرئيس على الهاتف -

1123
01:00:12,739 --> 01:00:14,115
أوه، راهبة -
معذرة -

1124
01:00:14,199 --> 01:00:16,450
هل يمكنني فقط
أسأل سؤال واحد؟

1125
01:00:16,535 --> 01:00:18,953
ماالذي سوف ترتديها
ليلة الافتتاح؟

1126
01:00:22,082 --> 01:00:25,876
بدا عليك كما لو اكتفيت من
"من, ماذا, متى, أين"

1127
01:00:25,961 --> 01:00:27,294
شكرا لك

1128
01:00:29,631 --> 01:00:31,799
هل لي بقليل من الماء, من فضلك؟

1129
01:00:35,554 --> 01:00:36,721
أنت متعبة؟

1130
01:00:36,805 --> 01:00:38,681
أوه، هذين اليومين الماضيين

1131
01:00:42,018 --> 01:00:43,644
عصر الأسبرين

1132
01:00:44,604 --> 01:00:47,148
عصبية بسبب ليلة الافتتاح غدا؟

1133
01:00:50,402 --> 01:00:51,861
أنا لا أدري

1134
01:00:51,945 --> 01:00:53,612
ماذا عن جانتري؟

1135
01:00:55,657 --> 01:00:59,326
لديه كل اعصاب العالم
عدا العصبية

1136
01:01:01,913 --> 01:01:03,956
هل تريد أن تعرف الحقيقة؟

1137
01:01:05,041 --> 01:01:07,293
أنا خائفة حتى الموت
من سكان مدينتك

1138
01:01:07,544 --> 01:01:11,881
لا تكوني. النساء يسجدن لك
وسوف يحبك الرجال

1139
01:01:12,841 --> 01:01:13,841
وأنت؟

1140
01:01:15,343 --> 01:01:16,594
سوف اكون هناك أيضا

1141
01:01:19,848 --> 01:01:21,223
ليلة سعيدة

1142
01:01:22,768 --> 01:01:23,851
ليلة سعيدة

1143
01:01:29,191 --> 01:01:34,028
فقط من المؤكد ان الله
ابتلى الأرض مع الأوبئة والجراد

1144
01:01:34,196 --> 01:01:36,781
أنا وأنت للهلاك

1145
01:01:37,574 --> 01:01:40,409
أنا أقول لكم
نهاية العالم قادمة

1146
01:01:40,702 --> 01:01:43,162
انها قادمة في 15 من هذا السبتمبر

1147
01:01:43,205 --> 01:01:44,830
قيل ذلك في الكتاب المقدس

1148
01:01:44,873 --> 01:01:47,917
الصحوة هي ضد العمل المنظم

1149
01:01:48,001 --> 01:01:49,919
♪أغنية مع اتفاق حلو ♪

1150
01:01:50,003 --> 01:01:53,005
♪انضم في أغنية مع اتفاق حلو♪

1151
01:01:53,048 --> 01:01:56,300
♪وهكذا تحيط العرش♪

1152
01:01:57,511 --> 01:02:01,388
♪أوه، يقول يمكنك ان ترى♪

1153
01:02:01,473 --> 01:02:04,934
♪بواسطة ضوء الفجر المبكر♪

1154
01:02:05,227 --> 01:02:09,188
♪ما رحبنا بكل افتخار♪

1155
01:02:10,524 --> 01:02:13,150
الشكر لله! اسم الرب سيمدح

1156
01:02:13,235 --> 01:02:15,152
توقفوا عن هذا، أيها الهمجيون! توقفوا

1157
01:02:15,237 --> 01:02:17,363
♪والنجوم الساطعة♪

1158
01:02:28,416 --> 01:02:31,752
هيا، شباب -
حسنا، قاطرة. هيا بنا -

1159
01:02:33,463 --> 01:02:34,505
بوم

1160
01:02:36,299 --> 01:02:37,341
بوم

1161
01:02:37,425 --> 01:02:38,926
راهبة ازدهار، راهبة

1162
01:02:38,969 --> 01:02:40,678
أداء مقدمة الراهبة

1163
01:02:40,762 --> 01:02:42,680
راهبة ازدهار، راهبة

1164
01:02:45,100 --> 01:02:46,684
نقيب هولت

1165
01:02:49,062 --> 01:02:51,438
اقبض عليهم. اقبض عليهم جميعا

1166
01:02:51,523 --> 01:02:54,066
أنا لا أدري من الذي
بدأ الضجة في الداخل

1167
01:02:54,109 --> 01:02:56,235
الذين في الخارج
لم يخرقوا أي قوانين

1168
01:02:56,278 --> 01:02:58,028
اعتقلهم أولا
ثم سنجد من الذي فعل هذا

1169
01:02:58,113 --> 01:02:59,822
لن افعل هذا، جورج
لن افعل هذا

1170
01:02:59,906 --> 01:03:01,782
هل تريد أن تبدأ أعمال شغب؟
...أنا أقول دائما

1171
01:03:01,867 --> 01:03:03,117
وأنت على حق

1172
01:03:03,201 --> 01:03:05,601
لكن الناس ينبغي ان يكون لديهم
غرفة تمتد لمشاعرهم

1173
01:03:05,620 --> 01:03:08,122
الآن، لماذا لا تجلس،  فتى جورج
والاقتراب من الله؟

1174
01:03:08,206 --> 01:03:09,665
سيكون كل شيء بخير

1175
01:03:10,083 --> 01:03:11,083
لا بأس

1176
01:03:11,126 --> 01:03:15,504
♪المجد، مجد، الشكر لله♪

1177
01:03:15,881 --> 01:03:19,884
♪المجد، مجد، الشكر لله♪

1178
01:03:20,010 --> 01:03:25,139
♪حقيقته يسير نحو♪

1179
01:03:25,473 --> 01:03:29,977
♪المجد، مجد، الشكر لله♪

1180
01:03:30,312 --> 01:03:34,773
♪المجد، مجد، الشكر لله♪

1181
01:03:35,233 --> 01:03:37,484
♪المجد، مجد، الشكر لله♪

1182
01:03:37,527 --> 01:03:39,403
انهم بانتظارك، شارا

1183
01:03:39,487 --> 01:03:42,907
حسنا، أنت بالتأكيد
رقيتنا إلى زينيت

1184
01:03:43,658 --> 01:03:46,201
أنت بالتأكيد ملئت خيمتنا
أليس كذلك؟

1185
01:03:46,286 --> 01:03:47,828
لكن مع ماذا؟

1186
01:03:47,913 --> 01:03:51,832
أنت وشعبك
انهم ليسوا ناس. انهم الغوغاء

1187
01:03:52,000 --> 01:03:54,168
انهم واحد كبير
حيوان غاضب

1188
01:03:54,502 --> 01:03:57,102
وأنا لا اسمح لشارا تخرج الى هناك
لتهاجم او تذل

1189
01:03:57,130 --> 01:03:58,839
فما هي خطتك؟ الهرب؟

1190
01:03:58,882 --> 01:04:00,883
أين؟ العودة إلى العصي؟

1191
01:04:01,134 --> 01:04:04,970
إذا لم نفز عليهم خلال هذه الليلة
سوف لن يكن هناك مكان للعمل

1192
01:04:05,472 --> 01:04:07,348
شارا، يجب عليك مواجهتهم

1193
01:04:07,390 --> 01:04:09,433
وتفعل ماذا؟ تهب لهم القبلات؟

1194
01:04:09,517 --> 01:04:11,852
تقول لهم جميعا أن يكونوا
صبية وفتيات صغار لطفاء؟

1195
01:04:11,895 --> 01:04:14,271
لا، جانتري. لا. لا

1196
01:04:14,522 --> 01:04:18,525
زينيث هو فكرتك
هؤلاء شعبك. انت واجهم

1197
01:04:25,367 --> 01:04:26,450
انهم يريدون شارا

1198
01:04:29,162 --> 01:04:30,913
استمعي لي، شارا

1199
01:04:31,373 --> 01:04:34,500
الناس في المدن الكبيرة عليهم
طبقة من الورنيش الصلب

1200
01:04:34,626 --> 01:04:38,545
لكن تحته، فهم تماما كما
المرضى وخائفين مثل أي شخص آخر

1201
01:04:38,588 --> 01:04:40,965
الناس في كل مكان
هي نفسها في شيء واحد

1202
01:04:41,049 --> 01:04:43,050
انهم جميعا يشعرون
بالخوف من الموت

1203
01:04:44,094 --> 01:04:46,053
وهم يأملون في أن
تتمكن من إنقاذهم

1204
01:04:46,096 --> 01:04:47,846
ويمكنك، شارا

1205
01:04:49,224 --> 01:04:50,474
يمكنك

1206
01:04:52,060 --> 01:04:53,602
يمكنك، شارا

1207
01:04:54,604 --> 01:04:55,854
يمكنك

1208
01:04:56,982 --> 01:04:58,524
يمكنك، شارا

1209
01:05:00,610 --> 01:05:01,860
يمكنك

1210
01:05:02,988 --> 01:05:06,448
♪المجد، مجد، الشكر لله♪

1211
01:05:06,533 --> 01:05:10,327
طلعت، طلعت، مرحى
طلعت، طلعت، مرحى

1212
01:05:10,412 --> 01:05:12,496
طلعت، طلعت، مرحى

1213
01:06:02,756 --> 01:06:05,132
بعضكم منزعج

1214
01:06:07,135 --> 01:06:10,304
يشككون في دوافعي

1215
01:06:12,807 --> 01:06:15,017
هل تريدون أن تعرفوا مؤهلاتي

1216
01:06:15,977 --> 01:06:17,269
من أنا؟

1217
01:06:18,146 --> 01:06:19,813
من الذي أرسلني؟

1218
01:06:21,066 --> 01:06:24,318
جاء بعضكم
لإصدار الاحكام علي

1219
01:06:25,820 --> 01:06:27,488
لكن من بينكم

1220
01:06:27,530 --> 01:06:30,991
لديه من الحكمة ما يكفي
أن يكون قاضيا في بيت الله؟

1221
01:06:33,328 --> 01:06:37,873
حتى لو تكلمتم بلسان
الملائكة ولم تكنوا لي المحبة

1222
01:06:38,625 --> 01:06:40,834
فما انتم سوى نحاس يرن

1223
01:06:44,339 --> 01:06:46,006
إذا أخطأت

1224
01:06:48,009 --> 01:06:49,968
إذ ذاك سوف يعاقبني الله

1225
01:06:52,680 --> 01:06:55,057
إذا فقدت في البرية

1226
01:06:56,142 --> 01:06:58,560
سوف يدلني الله
على طريق العودة

1227
01:07:01,689 --> 01:07:04,233
هل تصلون معي
من اجل الهداية؟

1228
01:07:06,027 --> 01:07:07,027
هل يمكنكم؟

1229
01:07:10,448 --> 01:07:13,826
لن يمانع الله
اذا توسخ ركبتيك قليلا

1230
01:07:13,993 --> 01:07:16,370
أنا أؤمن بك، راهبة

1231
01:07:16,913 --> 01:07:18,705
أوه، بوركت, أخي

1232
01:07:18,790 --> 01:07:21,166
أنا أؤمن بك، راهبة

1233
01:07:22,335 --> 01:07:26,713
♪ياله من صديق لدينا في المسيح♪

1234
01:07:26,798 --> 01:07:29,049
لا. لا. لا موسيقى

1235
01:07:29,551 --> 01:07:32,553
رجاء. من فضلك
لا غناء، لا موسيقى

1236
01:07:32,846 --> 01:07:34,471
دعونا نصلي فقط

1237
01:07:36,307 --> 01:07:37,641
هل تصلون معي؟

1238
01:08:03,126 --> 01:08:04,626
...الله العزيز

1239
01:08:12,468 --> 01:08:15,429
هل أنت فخور جدا لتركع
سيد, ليفرتس؟

1240
01:08:16,764 --> 01:08:18,807
انك قد لا تؤمن بالله

1241
01:08:19,934 --> 01:08:21,476
لكن الله يؤمن فيك

1242
01:08:47,045 --> 01:08:48,420
الله العزيز

1243
01:08:53,092 --> 01:08:56,470
أنا بمواجهة من الأعداء
وأنا لا أعرف لماذا

1244
01:08:58,598 --> 01:09:03,894
هكذا قال الرب
"الذي يؤمن بي, ليس يؤمن لي"

1245
01:09:05,188 --> 01:09:07,481
"انما بالذي ارسلني"

1246
01:09:09,859 --> 01:09:12,861
"وإذا سمع أحد كلامي ولم يؤمن به"

1247
01:09:14,489 --> 01:09:16,114
"أنا لا احكم عليه"

1248
01:09:16,908 --> 01:09:19,326
"لأني لم آت لأدين العالم"

1249
01:09:20,119 --> 01:09:22,079
"انما لإنقاذ العالم"

1250
01:09:24,666 --> 01:09:26,875
الآن روحي قد اضطربت

1251
01:09:29,128 --> 01:09:30,921
لكن ماذا أقول؟

1252
01:09:32,715 --> 01:09:35,217
هل سأقول، ايها الآب نجني؟

1253
01:09:38,012 --> 01:09:42,891
ولكن من أجل هذه القضية
أنني جئت حتى هذه الساعة

1254
01:09:49,649 --> 01:09:51,024
...أحبائي الأعزاء

1255
01:09:51,109 --> 01:09:52,818
...أحبائي الأعزاء

1256
01:09:53,361 --> 01:09:56,613
لاتنتقموا لأنفسكم
...لأنه مكتوب

1257
01:09:56,781 --> 01:09:58,282
...لأنه مكتوب

1258
01:09:58,366 --> 01:10:00,158
...إذا كان عدوك جائعا

1259
01:10:00,201 --> 01:10:01,702
...إذا كان عدوك جائعا

1260
01:10:01,786 --> 01:10:03,704
اطعمه -
اطعمه -

1261
01:10:03,997 --> 01:10:05,330
...إذا كان عطشان

1262
01:10:05,373 --> 01:10:06,707
...إذا كان عطشان

1263
01:10:06,749 --> 01:10:07,874
اعطيه الشرب

1264
01:10:07,917 --> 01:10:09,518
اعطيه الشرب

1265
01:10:11,045 --> 01:10:13,213
...لا يغلبنك الشر

1266
01:10:13,298 --> 01:10:15,507
...لا يغلبنك الشر

1267
01:10:15,591 --> 01:10:18,927
بل اغلب الشر بالخير

1268
01:10:19,095 --> 01:10:22,556
بل اغلب الشر بالخير

1269
01:10:22,640 --> 01:10:23,807
آمين

1270
01:10:23,891 --> 01:10:26,893
♪المجد، مجد، الشكر لله♪

1271
01:10:26,978 --> 01:10:31,148
♪حقيقته يسير نحو♪

1272
01:10:32,984 --> 01:10:34,568
الشكر لله

1273
01:10:36,237 --> 01:10:38,905
♪المجد، مجد، الشكر لله♪

1274
01:10:38,990 --> 01:10:40,657
الشكر لله، راهبة

1275
01:10:40,742 --> 01:10:43,952
♪المجد، مجد، الشكر لله♪

1276
01:10:57,216 --> 01:10:59,134
...الأخ جانتري -
راهبة راشيل -

1277
01:11:03,139 --> 01:11:05,015
انها ستنام خلال لحظات

1278
01:11:05,641 --> 01:11:08,518
ألم أقل لكم، رجال؟
الم ألمح عبقريتها أولا؟

1279
01:11:08,603 --> 01:11:11,063
لايوجد هناك شيء
مثلها منذ جان دارك

1280
01:11:11,105 --> 01:11:13,607
الآن أقول دائما
ويمكنكم الاستشهاد لي على هذا الواحد، رجال

1281
01:11:13,691 --> 01:11:15,942
ليس هناك شيء
نجحت مثل هذا النجاح

1282
01:11:17,695 --> 01:11:19,279
دعنا نخرجهم من هنا
انها متعبة حتى الموت

1283
01:11:19,364 --> 01:11:21,239
كان انتصار
على الشك والخلاف

1284
01:11:21,282 --> 01:11:22,616
أهم شيء في
تاريخ المسيحية

1285
01:11:22,658 --> 01:11:23,950
سيد. جانتري
هل يمكنني الحصول على صورتك والراهبة؟

1286
01:11:24,035 --> 01:11:25,077
أوه، لا، لا. ليس انا

1287
01:11:25,119 --> 01:11:27,621
والراهبة مرت بتجربة مرهقة
لكن شكرا جزيلا لك

1288
01:11:27,663 --> 01:11:30,040
أنا فقط أقول
...لو لم أحضركم الى هنا

1289
01:11:30,124 --> 01:11:31,764
صحيح، جورج
لكن الطفلة المسكينة

1290
01:11:31,793 --> 01:11:33,794
أنها عمليا لا تتمكن الوقوف على قدميها
الآن، دعنا نعطيها الراحة

1291
01:11:33,836 --> 01:11:35,295
بالتأكيد. بالتأكيد. بالتأكيد -
هلا فعلنا؟ -

1292
01:11:35,380 --> 01:11:37,964
هيا، رجال، دعونا نعطي
السيدة قليلا من الراحة، هلا فعلنا؟

1293
01:11:38,007 --> 01:11:41,218
حان الوقت لنقول ليلة سعيدة
شكرا. نحن نقدر لكم جميعا

1294
01:11:41,302 --> 01:11:42,636
شكرا لتعاونكم

1295
01:11:42,720 --> 01:11:44,429
ليلة سعيدة، أخت

1296
01:11:45,807 --> 01:11:47,727
ليلة سعيدة، سيد مورغان -
ليلة سعيدة، قس -

1297
01:11:47,809 --> 01:11:49,393
ليلة سعيدة، بيل -
سيد بابيت -

1298
01:11:49,477 --> 01:11:52,145
فتى جورج، ما كنا نفعله ابدا من دونك
ما كنا نفعله ابدا من دونك

1299
01:11:52,188 --> 01:11:54,314
شكرا، ايلمر. تصبح على خير
تصبحون على خير جميعا. ليلة سعيدة للجميع

1300
01:11:54,357 --> 01:11:56,274
...الأخ جانتري -
لماذا، راهبة راشيل -

1301
01:11:56,317 --> 01:11:57,984
هنا سيدة شابة
التي يستحق اهتمامك

1302
01:11:58,069 --> 01:11:59,903
الراهبة راشيل
مايسترو الموسيقى لدينا

1303
01:11:59,987 --> 01:12:02,823
نقيب هولت، حصان طروادة الحقيقي
شكرا. تصبح على خير

1304
01:12:02,865 --> 01:12:03,990
شكرا لك, سيدي. تصبح على خير

1305
01:12:04,075 --> 01:12:05,826
بيل، سوف أرى
إذا احتاجت أي شيء. تصبح على خير

1306
01:12:05,868 --> 01:12:08,328
جانتري، شكرا لك

1307
01:12:09,080 --> 01:12:10,705
فتى بيل

1308
01:12:10,790 --> 01:12:12,124
نعم. نعم

1309
01:12:13,251 --> 01:12:15,335
ليلة سعيدة -
 فتى بيل". نعم" -

1310
01:12:15,420 --> 01:12:17,045
ليلة سعيدة -
تصبح على خير -

1311
01:12:33,396 --> 01:12:34,479
شارا؟

1312
01:12:36,649 --> 01:12:38,191
هل أنت محتشمة؟

1313
01:13:15,146 --> 01:13:17,230
زينيث تايمز ديسباتش؟
لحظة من فضلك

1314
01:13:17,315 --> 01:13:19,107
:لك هذا
المادة الاولى - تقود الكل

1315
01:13:20,359 --> 01:13:23,236
جاءت الصحوة لزينيث
الليلة الماضية

1316
01:13:23,321 --> 01:13:28,492
بعد ست سنوات من النجاح
في المناطق النائية، الراهبة شارون فالكونر

1317
01:13:28,576 --> 01:13:30,744
ف - ا - ل - ك - و - ن - ر

1318
01:13:31,412 --> 01:13:35,332
واجهت المنقسمين
تدفقت كالفيضان، حشد العاصمة

1319
01:13:35,625 --> 01:13:36,666
فقرة

1320
01:13:38,294 --> 01:13:40,462
جيم ليفرتس. لاحقا من فضلك

1321
01:13:40,588 --> 01:13:42,422
حشد العاصمة

1322
01:13:43,049 --> 01:13:44,716
جاء كثيرون للسخرية

1323
01:13:45,593 --> 01:13:47,344
لكنهم بقوا ليهتفوا

1324
01:13:48,262 --> 01:13:53,099
الراهبة شارون
روضت الفلسطينيين بصلاة بسيطة

1325
01:13:54,227 --> 01:13:56,770
سكان المدينة الكبيرة مثل الريفيين
ابتلعوا الحبوب المغلفة مثل الشوكولاته

1326
01:13:56,854 --> 01:13:58,772
هللوا مع العويل. فقرة

1327
01:13:58,856 --> 01:13:59,856
أعطيني بداية هذا، هل يمكنك؟

1328
01:13:59,941 --> 01:14:01,274
نعم، نعم

1329
01:14:02,568 --> 01:14:03,610
لكن

1330
01:14:05,363 --> 01:14:09,533
إذا كانت الصلاة البسيطة
عامل الجذب الرئيسي في الصحوة

1331
01:14:12,870 --> 01:14:15,080
ستكون خيمة الراهبة  فارغة قريبا

1332
01:14:15,122 --> 01:14:18,458
مثل الكنائس التي تدعي
أنها يمكنها أن تملأها

1333
01:14:19,544 --> 01:14:20,877
فقرة

1334
01:14:25,091 --> 01:14:27,801
ما هي الصحوة؟

1335
01:14:29,554 --> 01:14:31,096
هل هي كنيسة؟

1336
01:14:31,639 --> 01:14:33,306
هل هي الدين؟

1337
01:14:35,601 --> 01:14:38,395
أم أنها عروض السيرك

1338
01:14:38,479 --> 01:14:41,314
الهوس الكامل، السحر

1339
01:14:41,774 --> 01:14:43,483
واثارة المشاعر؟

1340
01:14:47,863 --> 01:14:51,616
لماذا الصحوة تجتذب الآلاف؟

1341
01:14:51,826 --> 01:14:52,867
لمشاهدة معجزة؟

1342
01:14:52,952 --> 01:14:55,870
ليتم الغفران عن خطايا
العمر كله في خمس دقائق؟

1343
01:14:56,080 --> 01:15:00,458
من أجل التسلية، علاج، عناق
سريع، خلاص غير مؤلم؟

1344
01:15:00,543 --> 01:15:01,751
فقرة

1345
01:15:03,421 --> 01:15:05,714
زينيث هو قلب
حزام الكتاب المقدس

1346
01:15:05,798 --> 01:15:08,633
هذا هو العصر الذي
يحب الضجيج والإثارة

1347
01:15:08,676 --> 01:15:11,261
نحن أرض خصبة
للذرة, فاصوليا, الكوسا

1348
01:15:11,345 --> 01:15:14,556
ممارسة الجنس على
مقاعد مزعجة، والصحوة

1349
01:15:14,849 --> 01:15:16,182
الشكر لله, أخ

1350
01:15:19,145 --> 01:15:21,688
ما الذي يؤهل
شخص ما ليكون صحوة؟

1351
01:15:22,148 --> 01:15:24,441
لا شيء. لاشىء على الاطلاق

1352
01:15:24,525 --> 01:15:27,235
لا يوجد قانون واحد
في أي ولايات في الاتحاد

1353
01:15:27,320 --> 01:15:31,072
لحماية الجمهور من هجمة
هستيرية من الصحوة

1354
01:15:31,282 --> 01:15:35,118
لكن القانون لا يسمح لها
للاستثمار في العقارات معفاة من الضرائب

1355
01:15:35,703 --> 01:15:39,623
وجمع المال
دون محاسبة لكيفية استخدامها

1356
01:15:41,125 --> 01:15:43,001
ماذا تحصل لقاء أموالك؟

1357
01:15:43,085 --> 01:15:46,546
هل يمكن أن تدخل الجنة من خلال
المساهمة بدولار واحد أو 50؟

1358
01:15:46,839 --> 01:15:51,051
هل يمكنك الحصول على الحياة الأبدية
عن طريق المصافحة لأجل يسوع مع ايلمر جانتري؟

1359
01:15:51,135 --> 01:15:53,178
يتبع في الصفحة الثالثة

1360
01:15:54,680 --> 01:15:55,764
...هكذا

1361
01:15:56,432 --> 01:15:58,516
لقد شاهدت هذا الثالوث الغير مقدس

1362
01:15:58,559 --> 01:16:01,478
فالكونر, جانتري، مورغان، انقذوا نبراسكا

1363
01:16:02,021 --> 01:16:04,314
خطاياهم في تلك الولاية قد جرفت

1364
01:16:04,398 --> 01:16:07,233
هل هناك أقل حسدا, شهوة أو الزنا

1365
01:16:07,943 --> 01:16:09,527
يا إلهي، لا اتمنى ذلك

1366
01:16:09,612 --> 01:16:11,780
توقفن، فتيات
مجموعة جونز يريدون الحركة

1367
01:16:11,864 --> 01:16:12,906
استمري بالقرأة، عزيزتي

1368
01:16:12,990 --> 01:16:14,741
لكن، لولو
الرجال قالوا انهم سيكونوا هنا حالا

1369
01:16:14,784 --> 01:16:15,784
يسقط ميتا

1370
01:16:15,868 --> 01:16:17,077
ناوليني سيجارة، بيت، عزيزتي

1371
01:16:17,244 --> 01:16:18,578
عزيزتي، إقرائي

1372
01:16:19,205 --> 01:16:23,166
بالنسبة لايلمر جانتري
الله هو لاعب كرة القدم جميع ولايات الأمريكية

1373
01:16:23,584 --> 01:16:25,585
مع لحية بيضاء طويلة

1374
01:16:25,670 --> 01:16:28,004
الذي يحمل البرق في يد واحدة

1375
01:16:28,089 --> 01:16:29,923
وكيس من الحيل في الآخر

1376
01:16:30,007 --> 01:16:32,759
وجانتري لديه
أسلوب الضغط العالي وشخصية

1377
01:16:32,843 --> 01:16:35,762
لبيع هذا الإله حتى
إلى المدن الكبرى البارعة

1378
01:16:37,807 --> 01:16:40,934
يمكنه أن يجعل الناس
الأبرياء يشعرون بالذنب

1379
01:16:41,769 --> 01:16:44,270
والناس السيئة يشعرون بالرضا

1380
01:16:44,605 --> 01:16:47,190
جانتري يملك صوتا للوعود

1381
01:16:47,566 --> 01:16:49,275
هل يستطيع انقاذ أي شخص؟

1382
01:16:49,443 --> 01:16:51,069
هل يستطيع؟

1383
01:16:53,739 --> 01:16:57,242
هل يستطيع في أي مكان، في أي وقت؟

1384
01:16:57,535 --> 01:16:59,244
في الخيمة، واقفا

1385
01:16:59,286 --> 01:17:01,871
أو مستلقيا، أو بأي طريقة أخرى

1386
01:17:02,123 --> 01:17:04,457
وانه لديه الكثير من الطرق

1387
01:17:04,500 --> 01:17:07,752
لولو؟ هل تم انقاذك من قبله
لولو, عزيزتي؟

1388
01:17:08,087 --> 01:17:11,798
أختي تم انقاذي بواسطته
في طريق العودة في شوينهيم، كانساس

1389
01:17:12,508 --> 01:17:16,553
حب. الحب هو الصباح
ونجمة المساء

1390
01:17:17,138 --> 01:17:22,308
وما هو الحب؟
ليس جسدي، لكن حب الإلهي

1391
01:17:22,643 --> 01:17:24,477
أوه، أعطاني تعليمات خاصة

1392
01:17:24,562 --> 01:17:26,146
خلف المنبر، ليلة عيد الميلاد

1393
01:17:26,230 --> 01:17:29,023
وصل الى الهتاف، التوبة. التوبة

1394
01:17:29,108 --> 01:17:32,152
وأنا وصلت إلى الأنين, انقذوني. انقذوني

1395
01:17:32,236 --> 01:17:35,321
وأول شيء عرفت
انه غرز الخوف من الله بداخلي بسرعة

1396
01:17:35,364 --> 01:17:37,198
أنا لم أسمع أبدا
خطوات والدي العجوز

1397
01:17:37,283 --> 01:17:40,076
الشيء التالي عرفت
كنت في البرد والثلج القاسي

1398
01:17:40,161 --> 01:17:41,786
روحي الصغيرة العارية

1399
01:17:44,081 --> 01:17:46,833
أوه، أخ جانتري نجني

1400
01:17:57,511 --> 01:17:59,220
لا تفعل ذلك، شارا

1401
01:17:59,305 --> 01:18:01,473
لا تقحمي نفسك
في فوضى معركة الزقاق

1402
01:18:01,682 --> 01:18:02,974
...شارا، استمعي إلي

1403
01:18:07,229 --> 01:18:09,189
أوه، جورجي، مرحبا

1404
01:18:09,231 --> 01:18:12,525
أصمت. أنا مصلوب الى اشلاء

1405
01:18:12,610 --> 01:18:13,818
أوه، ما الامر؟ -
ما الامر؟ -

1406
01:18:13,861 --> 01:18:17,697
لماذا تعهد جورج ف. بابيت
بضمانة 30000 دولار

1407
01:18:17,782 --> 01:18:19,157
لجلب الصحوة لزينيث؟

1408
01:18:19,200 --> 01:18:22,076
هل الراهبة شارون
تبشر كلام يسوع

1409
01:18:22,203 --> 01:18:25,705
أو الإنجيل لبابيت
في الأعمال العقارية

1410
01:18:25,790 --> 01:18:28,917
بالله عليك؟
أنا لا أريد أي مشكلة

1411
01:18:29,043 --> 01:18:32,796
أنا في العمل
أنا بدرجة 32 ميسون

1412
01:18:32,880 --> 01:18:35,298
حسنا، الآن، اسمع، فتى جورج
لا تأخذ هذا الشيء على محمل الجد

1413
01:18:35,382 --> 01:18:37,842
أنا واثق للغاية
ان الامر ليس مزحة

1414
01:18:37,885 --> 01:18:39,177
سنقوم بمصها، جورجي

1415
01:18:39,220 --> 01:18:42,555
جورجي! جورجي
لم يتوقف هاتفي من الرنين

1416
01:18:42,598 --> 01:18:45,099
الجميع, إما غاضب مني
أو يضحك علي

1417
01:18:45,184 --> 01:18:46,476
حتى أسرتي تحول ضدي

1418
01:18:46,560 --> 01:18:48,728
...جورج -
اعتبارا من الآن -

1419
01:18:48,813 --> 01:18:50,814
أنا ألغي دعمي

1420
01:18:50,898 --> 01:18:53,066
المالية وكل الوسائل الأخرى

1421
01:18:53,400 --> 01:18:55,735
عليك ان ترد الهجوم, جورج

1422
01:18:58,948 --> 01:19:00,740
أحارب الصحافة؟ -
نعم -

1423
01:19:00,991 --> 01:19:04,077
سيد، هل تعرف أي شخص
في أي وقت هزم الصحف؟

1424
01:19:04,161 --> 01:19:05,537
أنا وأنت

1425
01:19:06,580 --> 01:19:11,084
الى جانب ذلك، أنا مع
حرية الصحافة، والتجارة الحرة

1426
01:19:11,252 --> 01:19:14,587
وأيا يكون
الحريات الأخرى

1427
01:19:14,839 --> 01:19:17,173
لكن، القس، انت دعوتنا هنا

1428
01:19:17,258 --> 01:19:19,050
وإذا سحبت دعمك الآن

1429
01:19:19,093 --> 01:19:21,678
أنت تأييد هذه الشراسة
تشويه الصحيفة المتعصبة

1430
01:19:21,762 --> 01:19:23,012
...هذه برقيات احتجاج

1431
01:19:23,097 --> 01:19:24,305
هناك دائما جماعات متطرفة مجنونة

1432
01:19:24,390 --> 01:19:26,683
هذه، سيد مورغان
هم من أبناء رعيتي

1433
01:19:27,268 --> 01:19:29,310
هذه شكاوى
من مجلس كنيستي

1434
01:19:29,436 --> 01:19:32,856
حتى رئيسي الاعلى مقاما
اتصل بي هاتفيا من مسافة بعيدة

1435
01:19:32,982 --> 01:19:34,691
أنا آسف، سيد مورغان

1436
01:19:35,192 --> 01:19:36,776
...حسنا، إذا تحولت ضدنا الآن

1437
01:19:36,819 --> 01:19:38,319
ما أقوم به لا يهم

1438
01:19:38,404 --> 01:19:41,739
الرأي العام قد تحول
ضدك. هذا يهم

1439
01:19:42,116 --> 01:19:44,409
قل له انها الراهبة شارون فالكونر

1440
01:19:45,661 --> 01:19:46,995
لا، أنا سوف أنتظر

1441
01:19:50,499 --> 01:19:51,583
هل وجدت السيد جانتري؟

1442
01:19:51,625 --> 01:19:53,345
لا أحد رآه منذ خروجه من المكتب

1443
01:19:53,377 --> 01:19:55,336
غرفته في الفندق؟ -
لم يكن هناك طوال اليوم -

1444
01:19:57,172 --> 01:19:59,549
نعم؟ سيد إدينجتون؟

1445
01:20:00,801 --> 01:20:02,260
أريد أن أراك

1446
01:20:02,887 --> 01:20:04,304
لا يا سيدي، في الحال

1447
01:20:05,180 --> 01:20:07,307
لا، مكتبك سيكون لا بأس به

1448
01:20:07,558 --> 01:20:10,143
ارجو أن يكون السيد ليفرتس هناك؟

1449
01:20:10,644 --> 01:20:11,811
شكرا لك

1450
01:20:14,148 --> 01:20:16,649
ربما حدث شيء للسيد جانتري

1451
01:20:17,693 --> 01:20:19,027
انسي السيد جانتري

1452
01:20:43,344 --> 01:20:44,802
مساء الخير، جورج -
انا مشغول -

1453
01:20:46,388 --> 01:20:48,264
كان لدي يوم حافل

1454
01:20:48,349 --> 01:20:51,017
736 شارع لومبارد
مبنى من طابقين

1455
01:20:51,060 --> 01:20:54,020
المالك، جورج ف. بابيت
المستأجر، حانة

1456
01:20:54,104 --> 01:20:55,229
أنا لا أدري عما تتحدث

1457
01:20:55,314 --> 01:20:56,731
بالطبع. بالطبع

1458
01:20:56,815 --> 01:20:58,524
1121 ,شارع مابل

1459
01:20:58,609 --> 01:21:01,903
واجهة المخزن، شقة في الخلف
مالك، جورج ف. بابيت

1460
01:21:01,987 --> 01:21:03,363
...العمل

1461
01:21:05,532 --> 01:21:07,200
العمل, البغاء

1462
01:21:07,534 --> 01:21:10,161
على ممتلكاتي
حسنا، سوف أطردهم

1463
01:21:11,205 --> 01:21:12,872
بالطبع. بالطبع

1464
01:21:13,207 --> 01:21:16,584
لقد وقعت ضحية
جورج, مثلي تماما

1465
01:21:17,169 --> 01:21:18,378
نعم

1466
01:21:19,213 --> 01:21:20,713
مساء الخير، رجال

1467
01:21:21,298 --> 01:21:24,384
لا تراهنوا أبدا إلى الزوج المفتوحة
إلا إذا سجنتم

1468
01:21:25,761 --> 01:21:26,970
قل ليلة سعيدة، جورج

1469
01:21:27,054 --> 01:21:28,304
أوه، هذا؟

1470
01:21:28,389 --> 01:21:31,599
حسنا، نحن فقط نلعب على جبس
كما تعلم، مؤنس

1471
01:21:33,018 --> 01:21:34,686
هل تأخذني في نزهة
او شيء آخر؟

1472
01:21:34,728 --> 01:21:37,397
أنت تأخذني
إلى ناشر تايمز ديسباتش

1473
01:21:37,481 --> 01:21:39,315
هل حصلت على شيء عليهم، أيضا

1474
01:21:39,400 --> 01:21:40,400
حصلت عليك

1475
01:21:40,442 --> 01:21:42,362
...نعم، أكيد، لكن -
لقد تأخر الوقت، جورج -

1476
01:21:43,362 --> 01:21:46,739
المغزى هو، لماذا كتب هذه
القمامة، ولماذا انت نشرتها

1477
01:21:46,782 --> 01:21:48,366
هل تلمحين الرقابة، غائبة؟

1478
01:21:48,409 --> 01:21:49,826
اللعب النظيف فقط، سيد, إدينجتون

1479
01:21:49,910 --> 01:21:51,619
وهذا هو أسوأ نوع من
سبَّاق إلى الفضائح

1480
01:21:51,704 --> 01:21:52,829
هل حقا؟ -
لا -

1481
01:21:52,913 --> 01:21:54,080
إذن يجب عليك مقاضاتنا بتهمة التشهير

1482
01:21:54,164 --> 01:21:55,790
أوه، أنت أكثر مهارة من ذلك

1483
01:21:55,874 --> 01:21:57,959
ان ما لمحت اليه، افتراءات مبطنة

1484
01:21:58,043 --> 01:22:00,837
هنا، منها تلميحات ماكرة
أنني اسأت استخدام جمع المال

1485
01:22:00,921 --> 01:22:01,921
لم أقل ذلك ابدا

1486
01:22:01,964 --> 01:22:04,507
هل سبق وان ألقيت وعظا
عن أي شيء غير كلمة الله؟

1487
01:22:04,758 --> 01:22:06,092
حسنا؟ هل فعلت؟

1488
01:22:06,176 --> 01:22:08,302
هل وسمت كاهنة؟ -
ماذا؟ -

1489
01:22:08,387 --> 01:22:09,429
هل وسمت كاهنة؟

1490
01:22:09,471 --> 01:22:12,306
هل تحملين شهادة من أية
مدرسة لاهوتية معترف بها؟

1491
01:22:12,391 --> 01:22:13,766
هل جانتري يحملها؟

1492
01:22:14,184 --> 01:22:15,435
أوه. لا

1493
01:22:15,477 --> 01:22:18,771
هل لديك موافقة للتبشير
من قبل أية كنيسة؟

1494
01:22:18,814 --> 01:22:20,606
لا، سيد, ليفرتس

1495
01:22:20,649 --> 01:22:23,776
لكن لم يكن كذلك بيتر
أو بول أو أي من الرسل الآخرين

1496
01:22:23,861 --> 01:22:25,737
لكنهم قالوا
أنهم كانوا يعيشون مع ابن الله

1497
01:22:25,779 --> 01:22:27,613
تم تعليمهم مباشرة منه

1498
01:22:27,656 --> 01:22:29,574
تم تقديسهم منه

1499
01:22:30,200 --> 01:22:32,035
من اعطاك الحق
في التحدث باسم الله؟

1500
01:22:38,000 --> 01:22:41,669
لا يعقل ان افعل
عمل الله دون موافقته

1501
01:22:41,754 --> 01:22:44,172
كيف تحصلين على موافقته؟

1502
01:22:46,258 --> 01:22:48,301
هل يتحدث الله إليك شخصيا؟

1503
01:22:51,096 --> 01:22:52,930
هل يرسل لك رسالة؟

1504
01:22:54,516 --> 01:22:57,060
هل لديك زيارة من الله؟

1505
01:22:57,144 --> 01:22:59,437
شجرة محترقة، ربما؟

1506
01:23:01,482 --> 01:23:03,149
حيث في العهد الجديد هو مكتوب

1507
01:23:03,233 --> 01:23:06,027
أن الله لم يتحدث إلى
أي شخص باستثناء ابنه؟

1508
01:23:09,490 --> 01:23:12,200
لكنه يقول في الآية 1

1509
01:23:12,326 --> 01:23:15,244
دعوا نساءكم
يحافظن على الصمت في الكنائس

1510
01:23:15,829 --> 01:23:18,706
ومن العار للنساء
التحدث في الكنيسة

1511
01:23:18,791 --> 01:23:20,750
تهانينا، فتى جيم

1512
01:23:21,043 --> 01:23:23,169
أراك طالبا في الكتاب المقدس
أنا مسرور

1513
01:23:23,212 --> 01:23:24,754
ما الامر، سيد, جانتري

1514
01:23:24,838 --> 01:23:27,507
هل أنت المسؤول عن بعض من هذه
المكالمات المخبولة التي تلقيتها

1515
01:23:27,549 --> 01:23:29,759
هل تريد طرد السيد ليفرتس, أيضا؟

1516
01:23:29,843 --> 01:23:30,843
طرد؟

1517
01:23:30,886 --> 01:23:33,930
لماذا، أنا سأمنح جيم
مكافأة لزيادة الانتشار

1518
01:23:34,098 --> 01:23:36,516
أنا أعتقد أنك جئت لدفن القيصر
وليس الثناء عليه

1519
01:23:36,600 --> 01:23:38,184
شكسبير. نعم

1520
01:23:38,227 --> 01:23:41,562
منذ لحظة استخدمت الكتاب المقدس
لجلد الراهبة شارون

1521
01:23:41,647 --> 01:23:44,023
أوه، أنا مجرد أقتبست
كمصدر للمعلومات

1522
01:23:44,108 --> 01:23:45,566
طبعا. طبعا
كصحفي جيد

1523
01:23:45,651 --> 01:23:49,028
انك لا تستخدم المعلومات
إلا إذا كانت حقائق، الآن، أليس كذلك، جيم؟

1524
01:23:49,113 --> 01:23:50,905
قل لي شيئا، جيم

1525
01:23:52,074 --> 01:23:54,534
هل الكتاب المقدس حقيقي؟

1526
01:23:55,536 --> 01:23:58,871
حسنا، هيا، فتى جيم
هل خلق الله الكون في ستة أيام؟

1527
01:23:59,206 --> 01:24:00,581
هل جعل الشمس ثابتة

1528
01:24:00,666 --> 01:24:02,708
لمساعدة جوشوا
لعق العمالقة؟ حقائق، فتى جيم؟

1529
01:24:02,793 --> 01:24:04,377
لا

1530
01:24:04,461 --> 01:24:05,711
إذن انت لا تصدق ان
موسى شق البحر الأحمر؟

1531
01:24:05,796 --> 01:24:06,796
لا

1532
01:24:06,880 --> 01:24:08,400
أو أن الله كتب الوصايا العشر

1533
01:24:08,465 --> 01:24:09,546
مع اصبع من البرق؟

1534
01:24:09,550 --> 01:24:10,550
كلا

1535
01:24:10,592 --> 01:24:13,052
أو قيام الموتى
وعلاج الأعمى؟

1536
01:24:13,178 --> 01:24:16,764
وتغذية 5000 شخص
بخمسة أسماك صغيرة

1537
01:24:16,849 --> 01:24:18,975
واثنين من الأرغفة الصغيرة جدا

1538
01:24:19,351 --> 01:24:20,434
لا

1539
01:24:20,519 --> 01:24:23,160
أنت لا تؤمن بأي من
المعجزات في الكتاب المقدس، أليس كذلك؟

1540
01:24:24,064 --> 01:24:25,523
ليس أكثر من أعتقادي أن

1541
01:24:25,566 --> 01:24:29,068
القطط السوداء أو الملح المسكوب
أو المرايا المكسورة هي سوء الحظ

1542
01:24:29,111 --> 01:24:33,406
أم أن الله يمكن أن يكون غيور
أو متعطش للدماء أو الانتقام

1543
01:24:33,740 --> 01:24:35,408
أو عقوبات الرب في تعدد الزوجات

1544
01:24:35,492 --> 01:24:37,368
والغباء والعبودية

1545
01:24:38,036 --> 01:24:39,877
بعبارة أخرى
انت لا تؤمن بالكتاب المقدس

1546
01:24:42,457 --> 01:24:46,419
أعتقد أن الكتاب المقدس
...هو كتاب من الشعر الجميل والحكمة

1547
01:24:46,503 --> 01:24:48,045
لكنها ليست حقيقة

1548
01:24:51,925 --> 01:24:55,094
وإذا لم تكن حقيقة
لماذا استخدمه بمثابة معلومات

1549
01:24:55,179 --> 01:24:56,899
إلا للاضرار بها
وتدمير شخصيتها؟

1550
01:24:57,055 --> 01:25:00,266
سمعتك تقوله
وسوف تحترق في الجحيم لذلك

1551
01:25:00,559 --> 01:25:03,895
لا، جورجي. لا يمكنك
تخويف جيم بهذه الطريقة

1552
01:25:04,980 --> 01:25:07,815
ترى، إذا كنت لا تؤمن بالكتاب المقدس

1553
01:25:08,317 --> 01:25:10,943
لن تصدق أن هناك جحيم حقيقي

1554
01:25:11,028 --> 01:25:12,278
يا

1555
01:25:12,362 --> 01:25:13,779
ويترتب على ذلك
إذا لم يكن هناك جحيم حقيقي

1556
01:25:13,864 --> 01:25:16,407
لن يكن هناك جنة حقيقية
صحيح، فتى جيم؟

1557
01:25:16,617 --> 01:25:18,117
لماذا لاتدخل في صلب الموضوع؟

1558
01:25:19,786 --> 01:25:22,413
هل تؤمن ان يسوع المسيح
يمكن أن يعطي لنا الحياة الأبدية؟

1559
01:25:31,924 --> 01:25:34,717
هل تؤمن ان يسوع المسيح
يمكن أن يعطي لنا الحياة الأبدية؟

1560
01:25:38,555 --> 01:25:39,889
أنا أحب أن أصدق ذلك

1561
01:25:40,015 --> 01:25:41,390
لكنك لا؟

1562
01:25:42,392 --> 01:25:43,517
لا

1563
01:25:48,023 --> 01:25:51,025
إذن انك لا تقبل
بإلهية يسوع المسيح، أليس كذلك؟

1564
01:26:02,704 --> 01:26:03,829
حسنا؟

1565
01:26:07,125 --> 01:26:09,627
يسوع كان عظيما
ومعلما فاضلا

1566
01:26:10,504 --> 01:26:12,672
إيمانه وشجاعته
غير العالم الغربي

1567
01:26:12,756 --> 01:26:15,800
هل تقبل بإلهية يسوع المسيح؟

1568
01:26:19,930 --> 01:26:21,305
اسمحوا لي أن أقول

1569
01:26:22,182 --> 01:26:23,391
لدي شكوك

1570
01:26:23,475 --> 01:26:24,684
هذا كفر

1571
01:26:24,768 --> 01:26:27,687
لا، سيد بابيت، الشك ليس كفرا

1572
01:26:27,813 --> 01:26:29,146
عندما تقول كفر

1573
01:26:29,189 --> 01:26:32,775
تقصد، لا تجرؤ تختلف
لا تعتقد, لا تشك

1574
01:26:34,069 --> 01:26:39,532
لكن تولستوي، داروين، جيفرسون
لينكولن، كان لديهم نفس الشكوك

1575
01:26:39,658 --> 01:26:41,367
لذا سيحترقون في الجحيم، أيضا

1576
01:26:43,245 --> 01:26:47,123
السيد إدينجتون، على الرغم من
اعتراف السيد ليفرتس لتعصبه الديني

1577
01:26:47,207 --> 01:26:49,048
أنا أدافع عن حقك في
نشر هذه المقالات

1578
01:26:49,126 --> 01:26:50,766
لكن بالتأكيد لن تحرمنا
من حقوق متساوية

1579
01:26:50,836 --> 01:26:52,962
سيتم نشر ردك بشكل بارز

1580
01:26:53,171 --> 01:26:55,214
سيد إدينجتون، أنا لست كاتبا

1581
01:26:55,257 --> 01:26:58,551
الآن، جيم، هنا، هو لامع و بارع
يستخدم كلمات مثل خنجر

1582
01:26:58,593 --> 01:27:00,803
تعلم مهنته من
منكن وانجرسول

1583
01:27:00,887 --> 01:27:02,388
سنكلير لويس
والكثير من الملحدين الآخرين

1584
01:27:02,431 --> 01:27:03,472
الملحدين

1585
01:27:03,557 --> 01:27:04,724
لكنك تملك محطة إذاعية

1586
01:27:04,766 --> 01:27:07,768
حدد الوقت. نصف ساعه
هذا المساء؟ يوم غد؟ حدده

1587
01:27:07,853 --> 01:27:09,854
غدا وكل يوم لمدة أسبوعين

1588
01:27:09,896 --> 01:27:11,564
نصف ساعة في الصباح
نصف ساعة في المساء

1589
01:27:11,648 --> 01:27:13,232
فقط للرد على هذه المقالة؟

1590
01:27:13,317 --> 01:27:16,319
سيد إدينجتون
أنا لا انوي الإجابة على أي شيء

1591
01:27:16,445 --> 01:27:18,404
أنت لا تناقش وجود الله

1592
01:27:18,447 --> 01:27:21,907
جيم، هنا، نشر
سم الشك وعدم التصديق

1593
01:27:22,075 --> 01:27:24,535
فقط أعطني فرصة لنشر الإنجيل

1594
01:27:24,578 --> 01:27:26,954
لرفع راية المسيحية

1595
01:27:27,039 --> 01:27:29,248
لاستعادة الثقة التي سرقها

1596
01:27:30,083 --> 01:27:33,711
الآن، سيدي، أنا أدرك
الوقت يعني المال، وخاصة وقت الراديو

1597
01:27:34,046 --> 01:27:35,296
صحيح

1598
01:27:36,506 --> 01:27:38,799
لذا مواطننا القائد الجيد
جورج ف. بابيت

1599
01:27:38,884 --> 01:27:41,761
قد وافق بلطف لدفع مقابل كل
دقيقة من وقت الراديو التي نستخدمها

1600
01:27:41,803 --> 01:27:43,220
صحيح، جورج؟

1601
01:27:44,014 --> 01:27:45,431
فتى جورجي؟

1602
01:27:48,727 --> 01:27:49,977
صحيح

1603
01:27:50,062 --> 01:27:52,521
شكرا لك سيدي
تصبح على خير. راهبة

1604
01:27:54,649 --> 01:27:57,777
ليلة سعيدة
سيد إدينجتون. سيد ليفرتس

1605
01:27:57,861 --> 01:27:59,278
فتى جيم

1606
01:27:59,321 --> 01:28:00,863
تهانينا

1607
01:28:00,947 --> 01:28:02,782
أنا لا أضمر لك سوء النية

1608
01:28:03,200 --> 01:28:05,076
السيد بابيت -
كفر -

1609
01:28:06,286 --> 01:28:07,787
ليلة سعيدة، سيد إدينجتون

1610
01:28:07,871 --> 01:28:11,582
وأنت، أنت يجب أن
تخجل من نفسك

1611
01:28:25,806 --> 01:28:28,349
أوه، لقد كانت رائعة

1612
01:28:29,059 --> 01:28:32,353
شنيع، سعادة غامرة

1613
01:28:33,397 --> 01:28:35,773
أوه، أنت حقا مقاتل زقاق

1614
01:28:35,816 --> 01:28:38,359
ضربت الأخ جيم
من كلا جانبي الحزام

1615
01:28:39,236 --> 01:28:42,488
لقد قتلتهم, عزيزي
اطحت بهم مسطحين مع صاعقة سماوية

1616
01:28:42,531 --> 01:28:45,449
ثمانية، تسعة، عشرة، وإلى الخارج! أوه، عزيزي

1617
01:28:51,790 --> 01:28:55,543
أنت لم تحارب بعدالة إنما
رأيت واجبك وقد فعلت ذلك

1618
01:28:55,836 --> 01:28:57,169
أوه, عزيزي

1619
01:29:03,260 --> 01:29:05,261
وقف ذلك. توقف عن ذلك
كنت مجنونة

1620
01:29:05,345 --> 01:29:07,346
كنت سعيدة جدا وانت استلمتني

1621
01:29:07,389 --> 01:29:08,472
ألا تفهم؟

1622
01:29:08,515 --> 01:29:11,934
أرسلك الله لي كأداته
وليس كحبيبي

1623
01:29:14,896 --> 01:29:16,814
لا، أنا لا أفهم

1624
01:29:17,149 --> 01:29:19,817
لقد جعلتني نصف مجنون
أكلم نفسي

1625
01:29:20,444 --> 01:29:21,694
في دقيقة أنت امرأة صاخبة

1626
01:29:21,736 --> 01:29:23,904
الدقيقة التالية، أنت البطاطا الباردة

1627
01:29:23,989 --> 01:29:26,615
أنا لا فهم شيئا على الإطلاق
لكن شارا، أنا أعبدك

1628
01:29:27,784 --> 01:29:30,828
حسنا، إذن توقف عن معاملتي
كواحدة من مومساتك

1629
01:29:31,788 --> 01:29:33,539
لا يوجد شيء اسمه مومس

1630
01:29:33,582 --> 01:29:35,249
هناك فقط نساء شريفات
ونساء غير شريفات

1631
01:29:35,333 --> 01:29:37,877
أوه، وتريد ان تجعلني
امرأة شريفة رغما عني. رجال

1632
01:29:37,961 --> 01:29:40,045
لا تصدمهم اذا كنت لم تجربهم

1633
01:29:41,006 --> 01:29:43,048
موسوعة جنسية

1634
01:29:43,091 --> 01:29:44,842
أنا لم أقرأها -
انت كتبتها -

1635
01:29:44,885 --> 01:29:47,928
بهذا السلوك يجب أن يكون لديك كل امرأة
...عجوز، شابة، غبية. حتى

1636
01:29:48,805 --> 01:29:51,974
حتى المسكينة, راشيل المتعطشة
مع عيناها العجلية الرطبة

1637
01:29:53,935 --> 01:29:55,186
...ليضربني الله في مقتل هذه اللحظة

1638
01:29:55,228 --> 01:29:57,229
كن حذرا، أو أنه سيضربك وتسقط ميتا

1639
01:29:57,314 --> 01:29:59,356
لكونك كذاب جاحد

1640
01:29:59,399 --> 01:30:01,734
هل سبق لك أن قلت الحقيقة؟

1641
01:30:02,110 --> 01:30:04,445
أنت لا تعرف الحقيقة لو أوجعك

1642
01:30:04,529 --> 01:30:07,031
انت التي أريدها، شارا. لا أحد آخر

1643
01:30:07,324 --> 01:30:10,242
أنا أريدك بشدة
أنا اتألم نصف الوقت

1644
01:30:10,368 --> 01:30:12,048
أود أن أمزق تلك
الأجنحة المقدسة منك

1645
01:30:12,078 --> 01:30:13,238
وخلق امرأة حقيقية منك

1646
01:30:13,246 --> 01:30:14,526
أود أن اريك كيف هي الجنة

1647
01:30:14,539 --> 01:30:17,583
لا السلالم الذهبية
أو موسيقى القيثارة أو الغيوم الفضية

1648
01:30:18,251 --> 01:30:20,002
مجرد نشوة، تأتي وتذهب

1649
01:30:22,506 --> 01:30:25,341
هل تعتقد حقا
أني اتنافس على جسمك الرائع؟

1650
01:30:25,425 --> 01:30:26,592
أنت محقة، أنت

1651
01:30:26,676 --> 01:30:29,178
كل امرأة تتنافس مع جميع النساء
مقابل كل رجل

1652
01:30:32,098 --> 01:30:34,517
هذه هي الحقيقة، شارا. انت تريدها

1653
01:30:35,060 --> 01:30:36,602
تريدها بقدر ما أريد

1654
01:30:36,686 --> 01:30:38,395
تريدها معي

1655
01:30:38,438 --> 01:30:40,438
متى ستقررين أن تأخذها؟

1656
01:30:49,449 --> 01:30:52,159
اركب السيارة. هيا، افعل كما أقول

1657
01:31:09,803 --> 01:31:11,637
شغل الأضواء، من فضلك

1658
01:31:32,158 --> 01:31:33,325
هناك

1659
01:31:35,328 --> 01:31:37,705
هذا ما اعمل

1660
01:31:38,331 --> 01:31:42,042
لا مزيد من الخيام
لا مزيد من التجوال مثل السيرك

1661
01:31:42,544 --> 01:31:45,004
لا مزيد من المساومات مع اللجان

1662
01:31:45,880 --> 01:31:47,756
معبدي الخاص

1663
01:31:49,342 --> 01:31:51,051
بيتي الدائم

1664
01:31:51,469 --> 01:31:54,054
عيادة للاجسام المريضة
حساء المطبخ مجانا

1665
01:31:54,472 --> 01:31:58,183
مكان العبادة للجميع
من جميع الأديان

1666
01:31:59,728 --> 01:32:01,562
هذا هو حبي الأول

1667
01:32:06,943 --> 01:32:08,944
ما الذي لديك لمجاراة ذلك؟

1668
01:32:11,072 --> 01:32:13,657
لاشيء, لا شيء على الإطلاق

1669
01:32:14,576 --> 01:32:16,857
أنا مجرد ريفي من ولاية كانساس
وأنت من الصنف الراقي، شارا

1670
01:32:18,121 --> 01:32:21,081
الصنف الوحيد
لدي هو اسم فالكونر

1671
01:32:21,166 --> 01:32:23,042
هذا هو سبب اختياري له

1672
01:32:23,543 --> 01:32:26,545
أنا كاتي جونز من مدينة الصفيح

1673
01:32:28,798 --> 01:32:31,550
هذا حقيقة. مدينة الصفيح

1674
01:32:32,260 --> 01:32:34,637
لكن هل هذا يجعل مني كاذبة؟

1675
01:32:34,721 --> 01:32:37,556
أنا شارون فالكونر الآن
لقد صنعتها

1676
01:32:37,641 --> 01:32:39,433
لقد قمت بتكوينها قطعة تلو الاخرى

1677
01:32:39,517 --> 01:32:41,810
حتى يكون لدي الحق ان أكون هنا
وها انا هنا

1678
01:32:42,437 --> 01:32:45,773
بدأت ببناء
هذا المعبد قبل عامين

1679
01:32:45,857 --> 01:32:47,358
وعندما تنتهى هذه الصحوة

1680
01:32:47,400 --> 01:32:49,276
سوف يكون لي ما يكفي
من المال لامتلاكها

1681
01:32:50,070 --> 01:32:53,113
هل تعتقد أنه كان الحظ الأعمى
الذي جلبنا إلى زينيث؟

1682
01:32:58,370 --> 01:32:59,578
هل؟

1683
01:33:02,040 --> 01:33:03,040
طبعا لا

1684
01:33:04,501 --> 01:33:06,168
كان إرادة الله

1685
01:33:06,670 --> 01:33:07,795
طبعا

1686
01:33:16,971 --> 01:33:18,639
...الآن هل تفهم لماذا أنت وأنا

1687
01:33:18,723 --> 01:33:20,599
طبعا. طبعا

1688
01:33:20,642 --> 01:33:22,559
لا شيء يمكنه اخذه بعيدا عني

1689
01:33:22,602 --> 01:33:24,603
لا شيء -
يجب أن لا يفسده أحد  -

1690
01:33:24,688 --> 01:33:25,729
لا أحد

1691
01:33:26,856 --> 01:33:28,023
...لم يسبق لي

1692
01:33:28,108 --> 01:33:29,108
طبعا

1693
01:33:29,192 --> 01:33:30,192
أبدا

1694
01:33:30,276 --> 01:33:31,402
طبعا

1695
01:33:32,570 --> 01:33:33,696
نعم

1696
01:33:37,492 --> 01:33:39,243
راهبة شارون؟

1697
01:33:40,245 --> 01:33:41,412
راهبة شارون؟

1698
01:33:50,588 --> 01:33:53,841
جيم ليفرتس هو رجل شريف
وكذلك كان بروتوس

1699
01:33:54,134 --> 01:33:58,220
ونحن نعلم جميعا أن بروتوس كان فوضويا
المشروبات الكحولية قاتل

1700
01:34:01,725 --> 01:34:04,977
جيم إبليس ليفرتس يدعوكم
ايها الناس الطيبين من زينيث

1701
01:34:05,019 --> 01:34:07,896
بمغفلون، حمقى، اغبياء

1702
01:34:07,981 --> 01:34:09,648
يهاجم الطريقة التي تعبدون

1703
01:34:09,691 --> 01:34:13,152
لكنني لم الاحظه
يهاجم الخمر أو الدعارة

1704
01:34:14,988 --> 01:34:17,656
إبليس جيم يقول انه يريد أن ينقذكم

1705
01:34:17,699 --> 01:34:21,160
كيف؟ عبر طعن اليسوع
مع الأكاذيب القذرة؟

1706
01:34:22,162 --> 01:34:23,829
عبر اغتيال الله؟

1707
01:34:25,707 --> 01:34:27,666
لدي هنا في جيبي

1708
01:34:28,793 --> 01:34:31,253
وأشكر السماء لا يمكنكم مشاهدتها

1709
01:34:31,337 --> 01:34:34,298
فاسقة، قذرة، فاحشة

1710
01:34:35,216 --> 01:34:37,676
وأنا أخجل أن أقول هذه
بطاقات بريدية فرنسية

1711
01:34:41,389 --> 01:34:45,309
تم بيعها لي
أمام مدرستكم الثانوية البريئة

1712
01:34:45,602 --> 01:34:49,271
من قبل رجل ذو لحية سوداء. أجنبي

1713
01:34:49,481 --> 01:34:50,481
صدمة

1714
01:34:50,523 --> 01:34:51,940
...والليلة الماضية

1715
01:34:52,192 --> 01:34:54,735
الليلة الماضية
تماما هنا على الشارع الرئيسي

1716
01:34:55,111 --> 01:34:58,864
اعترضت من قبل
ثلاث نساء متبرجات

1717
01:34:58,948 --> 01:35:00,073
صعاليك

1718
01:35:00,158 --> 01:35:01,909
شوارعكم اصبحت غير آمنة

1719
01:35:01,993 --> 01:35:04,369
بلا حياء، عاهرات معتلة

1720
01:35:04,537 --> 01:35:08,874
النشالون المغتصبون
وخبث مدخنوا الأفيون

1721
01:35:09,542 --> 01:35:11,752
وايلمر جانتري

1722
01:35:15,632 --> 01:35:20,385
هذه الصحيفة... هذه الصحيفة
تقول الجميع ضدي

1723
01:35:20,720 --> 01:35:25,224
تقول ان الميثودية فاسدة
الأسقفية، والمعمدانيين هم ضدي

1724
01:35:25,308 --> 01:35:27,935
حتى المتعصب، متحجر, معترض

1725
01:35:28,019 --> 01:35:30,854
عمودية الكنيسة المشيخية ضدي

1726
01:35:30,897 --> 01:35:32,898
لكن هذه الصحيفة تكذب

1727
01:35:33,525 --> 01:35:35,859
بعض الوعاظ
قد يكونوا ضدي. نعم

1728
01:35:36,277 --> 01:35:40,447
مذهب التوحيد، مذهب الشيوعية
مذهب الروحانية. أنهم يكرهوني

1729
01:35:40,740 --> 01:35:43,784
واكثرهم كراهية لي
مذهب جامعة هارفارد

1730
01:35:43,868 --> 01:35:46,787
مذهب جامعة ييل
ومذهب برينستون

1731
01:35:47,747 --> 01:35:50,249
لكنكم بعض من أفضل شعب الله

1732
01:35:50,959 --> 01:35:52,626
وانتم لا تكرهوني، اليس كذلك؟

1733
01:35:52,710 --> 01:35:53,752
لا

1734
01:35:53,837 --> 01:35:55,295
اصفعهم وأسقطهم، واعظ

1735
01:35:55,380 --> 01:35:56,421
اقتلهم؛ اذبحهم

1736
01:36:03,096 --> 01:36:04,972
هل تسمعني يا يسوع؟

1737
01:36:07,433 --> 01:36:11,603
أود ان تنقذ
صديقي القديم، جيم ليفرتس

1738
01:36:12,438 --> 01:36:15,440
الذي كتب كل هذه القذارة
اكاذيب سوداء حولي

1739
01:36:15,775 --> 01:36:17,568
لكن أريد أن أحذرك، يسوع

1740
01:36:17,610 --> 01:36:21,280
من الأفضل ان ترتدي قفازات مطاطية
واستخدام مطهر قوي

1741
01:36:21,447 --> 01:36:25,158
لكن إذا كنت تستطيع انقاذ
المخطيء جيم، أود أن تفعل ذلك

1742
01:36:26,286 --> 01:36:28,036
بحق الجحيم
ما الذي يحاول القيام به؟

1743
01:36:36,129 --> 01:36:39,631
شارا، اعلنوا عن
عرضك الآن مرتين

1744
01:36:39,716 --> 01:36:41,000
كل المقاعد ممتلئة

1745
01:36:41,045 --> 01:36:42,755
هذا أكبر حشد حضينا به

1746
01:36:42,800 --> 01:36:45,390
[[ الحب هو الصباح ونجمة المساء ]]

1747
01:36:45,430 --> 01:36:46,972
رجاء, شارا

1748
01:36:48,141 --> 01:36:52,394
♪المجد، مجد، شكرا لله♪

1749
01:36:52,937 --> 01:36:57,524
♪المجد، مجد، شكرا لله♪

1750
01:37:00,320 --> 01:37:04,489
كلنا مخطئين، كل واحد مبارك منا

1751
01:37:10,830 --> 01:37:14,374
خمر! خمر وضع
رصاصة على لينكولن ومكينلي

1752
01:37:16,878 --> 01:37:19,087
الخمر وسيلة لتجارة الرقيق الأبيض

1753
01:37:19,547 --> 01:37:23,634
تسلب عفة 60000
فتيات الأمريكيات كل سنة

1754
01:37:27,013 --> 01:37:30,140
تهريب الكحوليات
تجارة الرقيق الأبيض

1755
01:37:30,183 --> 01:37:33,685
والصحيفة تحاول تخويفي
والراهبة لدفعنا خارج المدينة

1756
01:37:36,856 --> 01:37:39,691
لكن طالما لدي قدم
سوف أركل الخمر

1757
01:37:39,776 --> 01:37:42,527
طالما لدي قبضة
سوف الكمه

1758
01:37:42,612 --> 01:37:45,697
وطالما لدي أسنان
سوف أعضه

1759
01:37:45,740 --> 01:37:49,368
وعندما أشيخ ويصبح شعري
رمادي وبدون اسنان وحافي

1760
01:37:49,452 --> 01:37:54,706
سوف أمضغه حتى أذهب إلى الجنة
والخمر يذهب إلى الجحيم

1761
01:37:59,629 --> 01:38:00,879
هذا خطاب جهنمي

1762
01:38:02,382 --> 01:38:05,050
لقد مرت ثمانية أيام. لقد مرت ثمانية أيام

1763
01:38:05,093 --> 01:38:07,010
منذ ان أعطيتكم عناوين

1764
01:38:07,053 --> 01:38:10,973
احدى عشر حانات غير قانونية
واثنين من باعة الكوكايين المتجولين

1765
01:38:11,099 --> 01:38:13,433
و 16 بيوت دعارة

1766
01:38:13,893 --> 01:38:15,727
وماذا تم فعله حيال ذلك؟

1767
01:38:15,895 --> 01:38:17,020
لا شيء، نقيب

1768
01:38:20,733 --> 01:38:24,152
نحن اصبحنا مرضى و
تعبنا من لوم الخطيئة

1769
01:38:24,237 --> 01:38:26,196
سنقوم بإلغائها

1770
01:38:26,698 --> 01:38:30,242
سوف نريهم كيفية تنظيف هذه
المدينة هذه الليلة! حالا

1771
01:38:30,493 --> 01:38:32,411
المسؤول

1772
01:38:36,165 --> 01:38:37,958
ايلمر، توخي الحذر

1773
01:38:38,042 --> 01:38:39,876
الشجاعة، راهبة. الشجاعة

1774
01:38:45,299 --> 01:38:49,136
♪حدث قبل♪

1775
01:38:49,637 --> 01:38:53,724
♪...المسيح، السيد الملكي♪

1776
01:38:53,766 --> 01:38:57,269
الأخ جيم
سعيد لرؤيتك على جانب الملائكة

1777
01:38:58,062 --> 01:39:01,023
ألست خائفا من بعض مهربي
الكحوليات اليائسين يحملون السلاح؟

1778
01:39:02,316 --> 01:39:04,234
لا يمكن لرصاصة ان
تخترق الكتاب المقدس

1779
01:39:04,277 --> 01:39:05,944
ربما لا يهدفون إلى
الكتاب المقدس

1780
01:39:06,612 --> 01:39:08,447
جيد جدا! إلى الأمام

1781
01:39:08,531 --> 01:39:11,199
♪بعيدا عن الجنود♪

1782
01:39:11,284 --> 01:39:15,120
♪ومسيرة لحرب♪

1783
01:39:15,663 --> 01:39:19,958
♪مع صليب المسيح♪

1784
01:39:20,043 --> 01:39:24,171
♪حدث قبل♪

1785
01:39:27,258 --> 01:39:28,633
حطموا هذا الباب للحانة

1786
01:39:28,676 --> 01:39:30,969
لماذا؟ فقط اقرع. سيفتحون

1787
01:39:31,012 --> 01:39:33,263
نقيب. رجلي الطيب

1788
01:39:34,640 --> 01:39:37,142
توقف! حسنا، واعظ

1789
01:39:45,109 --> 01:39:46,401
مهلا، لما العجلة؟

1790
01:39:46,486 --> 01:39:47,486
امرأة خاطئة

1791
01:39:47,528 --> 01:39:49,988
هذه كذبة قذرة
نحن ندفع حماية كل أسبوع

1792
01:39:50,073 --> 01:39:51,073
عار! عار

1793
01:39:51,157 --> 01:39:52,449
خذها بعيدا، رجال

1794
01:39:52,492 --> 01:39:53,533
ويسكي

1795
01:39:53,618 --> 01:39:55,058
لماذا لم تتصل بي عبر الهاتف؟

1796
01:39:56,162 --> 01:39:57,746
لا تكسر الأثاث

1797
01:40:03,127 --> 01:40:04,503
كان يجب ان ترى
ما فعلت هذه الواحدة

1798
01:40:04,587 --> 01:40:05,879
...إنزع يديك القذرة عني -
عاهرة -

1799
01:40:05,963 --> 01:40:07,380
...يجب عليك أن تخجلي

1800
01:40:11,177 --> 01:40:12,260
اعتقل هذه المرأة

1801
01:40:21,020 --> 01:40:25,190
♪الجنود، يسيرون لحرب♪

1802
01:40:27,360 --> 01:40:28,944
نقيب هولت، نقيب هولت

1803
01:40:29,278 --> 01:40:31,780
هل لي أن أقترح عليك أن تطلق سراح هؤلاء
المسكينات، المخلوقات التعيسة؟

1804
01:40:31,864 --> 01:40:33,907
...ماذا؟ لكنك قلت لي -
أنا أعلم. اعرف -

1805
01:40:33,991 --> 01:40:37,035
لكن رمي العاهرة في
السجن لن تزيل خطيئتها

1806
01:40:37,078 --> 01:40:39,830
وبالتأكيد
لن تتخلص من الدعارة

1807
01:40:39,872 --> 01:40:41,957
لا صور. لا دعاية
لا، لا، من فضلك

1808
01:40:42,041 --> 01:40:44,584
نقيب هولت
أريد أن أهنئك ورجالك

1809
01:40:44,669 --> 01:40:46,378
على روعة عملكم الوطني

1810
01:40:46,462 --> 01:40:48,213
ياه، شكرا لك, سيدي

1811
01:40:49,090 --> 01:40:51,383
احرص على مغادرة هؤلاء
الفتيات المدينة. وبسرعة

1812
01:40:59,851 --> 01:41:01,726
عفوا، سيد, جانتري

1813
01:41:04,105 --> 01:41:07,315
هذا سيد, جانتري، انه
لا يصدق على الاطلاق

1814
01:41:07,400 --> 01:41:10,569
حسنا، الشيء الرائع عن السيد, جانتري
هو، انه جدير بالثقة تماما

1815
01:41:13,239 --> 01:41:15,073
إسمح لي، من فضلك -
إنها هنا، سيد جانتري -

1816
01:41:18,077 --> 01:41:19,995
أوه، سيد, جانتري -
ليس الآن. ليس الان -

1817
01:41:20,204 --> 01:41:21,705
فيما بعد. فيما بعد. فيما بعد

1818
01:41:21,747 --> 01:41:23,498
ها انت، سوف تراكم الراهبة كلكم

1819
01:41:23,583 --> 01:41:26,251
بمجرد ان ترتاح لحظة

1820
01:41:28,754 --> 01:41:32,257
عمدة، عضو مجلس النواب
الحاكم، وانظري هنا، شارا

1821
01:41:32,300 --> 01:41:35,260
عروض من إنجلترا, يابان, استراليا

1822
01:41:35,636 --> 01:41:36,803
ماديسون سكوير غاردن... السيرك

1823
01:41:36,888 --> 01:41:38,054
مني إليك

1824
01:41:40,057 --> 01:41:42,517
شارا, لم يتوجب عليك

1825
01:41:42,602 --> 01:41:46,438
ما رأيك بالتسلل بعيدا مع كاتي جونز
في نزهة حقيقية ممتعة؟

1826
01:41:46,522 --> 01:41:49,274
لا برقيات، لا صحف ولا خطب

1827
01:41:49,442 --> 01:41:52,444
العمل الوحيد
من اليوم سيكون نحن. فقط نحن الاثنان

1828
01:41:52,528 --> 01:41:54,196
أوه, شارا

1829
01:41:55,198 --> 01:41:56,323
لا يمكننا -
لكن لماذا؟ -

1830
01:41:56,407 --> 01:41:57,866
لقد خططت لعملية الهروب

1831
01:41:57,950 --> 01:41:59,117
سيارة الهروب
في الامام بالخارج

1832
01:41:59,202 --> 01:42:00,952
المحرك يعمل
لباس البحر, سندويشات

1833
01:42:00,995 --> 01:42:02,915
سوف نختفي
قبل أن يعرفوا حتى أننا ذهبنا

1834
01:42:02,955 --> 01:42:06,116
خلال دقائق، ستقومين باستلام
مساهمة من تلك اللجنة للسيدات

1835
01:42:06,125 --> 01:42:09,628
الساعة 11:00، نكرسها
في مياه معبد الأردن

1836
01:42:09,712 --> 01:42:12,631
عمدة، الألعاب النارية
الفرقة النحاسية، كل شيء

1837
01:42:12,715 --> 01:42:14,466
الساعة 12.30 الغداء
في متجر روزين

1838
01:42:14,550 --> 01:42:16,968
حيث تتلين صلاة المائدة
الى 200 بائع غسالة

1839
01:42:17,011 --> 01:42:18,053
...وفي الساعة 2:00

1840
01:42:18,137 --> 01:42:20,472
سأكون منهكة، منفعلة, بغيضة

1841
01:42:22,308 --> 01:42:23,516
...شارا

1842
01:42:24,393 --> 01:42:25,644
سنحتفل الليلة

1843
01:42:25,686 --> 01:42:26,686
لوقت متأخر

1844
01:42:26,771 --> 01:42:29,773
أوه، هذه الليلة بعيدة نحو ألف سنة -
...شارا، حبيبتي -

1845
01:42:31,359 --> 01:42:33,568
أوه، حسنا جدا

1846
01:42:33,736 --> 01:42:37,489
أدخل هؤلاء السيدات المتعجرفات
بأيدهن الصغيرة السمينة

1847
01:42:37,573 --> 01:42:39,157
...نفوسهن الصغيرة السمينة، و

1848
01:42:39,242 --> 01:42:41,993
لا تنسى دفاتر شيكاتهن
الصغيرة السمينة

1849
01:42:46,749 --> 01:42:48,375
سيدات. سيداتي العزيزات

1850
01:42:48,459 --> 01:42:50,335
سيد. جانتري؟
أنت مطلوب على الهاتف

1851
01:42:50,378 --> 01:42:52,003
شكرا لك. بيل

1852
01:42:52,171 --> 01:42:53,630
سارد من هنا

1853
01:42:53,714 --> 01:42:55,173
صباح جميل، أليس كذلك؟

1854
01:42:55,258 --> 01:42:56,383
آلو؟ -
أوه، سيد, جانتري -

1855
01:42:56,467 --> 01:42:57,842
سعيدة جدا بلقائك

1856
01:42:57,885 --> 01:42:59,302
الراهبة تنتظرك بفرح

1857
01:42:59,345 --> 01:43:01,638
أوه، سيد, جانتري -
شكرا جزيلا -

1858
01:43:02,181 --> 01:43:04,015
...آلو؟ نعم، هذا دكتور جانتري

1859
01:43:04,058 --> 01:43:05,684
سيد جانتري. من؟

1860
01:43:05,935 --> 01:43:09,354
ايلمر، عزيزي؟ انها لولو

1861
01:43:10,523 --> 01:43:11,523
من؟

1862
01:43:11,565 --> 01:43:14,818
أنا فقط اخابر كي أشكرك
لإخراجي من ذلك المأزق الليلة الماضية

1863
01:43:22,034 --> 01:43:23,785
ما هو العنوان؟

1864
01:43:24,829 --> 01:43:27,330
سيد, جانتري، أود فقط أن أهنئك -
شكرا -

1865
01:43:27,373 --> 01:43:29,165
لقد كنت رائعا الليلة الماضية

1866
01:43:29,208 --> 01:43:31,001
الليلة الماضية؟ أوه. نعم

1867
01:43:37,508 --> 01:43:38,800
اتصل ببيني

1868
01:43:38,884 --> 01:43:40,093
الآن، انتظر لحظة

1869
01:43:40,177 --> 01:43:41,761
هذا الوغد جانتري واعظ

1870
01:43:41,846 --> 01:43:43,221
اتصل ببيني

1871
01:43:49,061 --> 01:43:50,145
حسنا

1872
01:44:05,077 --> 01:44:07,412
ما الغاية من هذه
الصور, طلاق أو ابتزاز؟

1873
01:44:07,455 --> 01:44:08,455
بيني، هلا اتيت

1874
01:44:08,539 --> 01:44:10,415
الآن، كتكوتة، تذكري
الوضعية هو كل شيء

1875
01:44:10,499 --> 01:44:11,541
لا

1876
01:44:11,667 --> 01:44:13,793
اعني، دون أي فلاش

1877
01:44:13,878 --> 01:44:16,254
يجب عليك تجميد هذا الرجل
هذا الرجل لبضع ثوان

1878
01:44:16,297 --> 01:44:20,884
وقت التعرض يستغرق وقتا
لذا ابقيه ساكنا وثابتا

1879
01:44:20,926 --> 01:44:22,260
لكن هذا ممل جدا

1880
01:44:22,303 --> 01:44:23,970
ودعي الراديو شغال

1881
01:44:24,055 --> 01:44:25,430
حتى لا يسمع هذا

1882
01:44:27,099 --> 01:44:28,558
حسنا؟ -
حسنا -

1883
01:44:28,601 --> 01:44:30,060
حسنا، حسنا. دعنا نذهب

1884
01:44:34,273 --> 01:44:36,107
مهلا, كتكوتة. هذا الواعظ

1885
01:44:36,150 --> 01:44:37,942
هل تعتقدين أنك يمكنك
أن تصحبه الى السرير؟

1886
01:44:38,027 --> 01:44:39,611
هل تمزح؟

1887
01:44:40,613 --> 01:44:42,697
يا, بيني. هيا

1888
01:45:16,524 --> 01:45:17,982
تبدين منتعشة, حبيبتي

1889
01:45:18,067 --> 01:45:19,859
على نفس النمط -
مجرد منتعشة -

1890
01:45:30,579 --> 01:45:31,830
عذرا عن الليلة الماضية

1891
01:45:31,914 --> 01:45:33,248
انسى ذلك

1892
01:45:37,837 --> 01:45:39,462
لو كنت اعرف لما واجهتك
...أضطر

1893
01:45:39,505 --> 01:45:40,755
أوه، لا بأس

1894
01:45:53,519 --> 01:45:55,478
ما وراء هذا بحق الجحيم؟

1895
01:45:55,521 --> 01:45:56,521
...ايلمر، عزيزي

1896
01:45:56,605 --> 01:45:58,148
هل تعتقدين حقا انني اقف
مكتوف اليدين للابتزاز؟

1897
01:45:58,190 --> 01:46:00,483
حبيبي، كيف يمكنني
أن أضع الضغط عليك؟

1898
01:46:00,526 --> 01:46:02,527
من الذي سيصدق اقوال
عاهرة بخمس دولارات؟

1899
01:46:02,570 --> 01:46:04,571
لعبة الوداع القديمة، هاه؟

1900
01:46:04,947 --> 01:46:06,448
...أردت فقط أن أراك ل

1901
01:46:06,532 --> 01:46:07,699
لماذا؟

1902
01:46:07,825 --> 01:46:08,867
...حسنا، ل

1903
01:46:08,951 --> 01:46:10,034
لماذا؟

1904
01:46:11,245 --> 01:46:13,997
يا إلهي، حبيبي، انظر
انظر، أنا حزمت تقريبا

1905
01:46:14,039 --> 01:46:15,957
أعطاني رجال الشرطة إخطار

1906
01:46:17,001 --> 01:46:19,419
حصلت على تذكرة على
متن حافلة منتصف الليل

1907
01:46:32,933 --> 01:46:34,934
انا لا احمل أية ضغينة ضدك

1908
01:46:36,228 --> 01:46:38,688
أردت فقط أن أراك مرة أخرى

1909
01:46:39,482 --> 01:46:42,567
مناقشة بعض الذكريات القديمة
ربما نحظى ببعض المرح

1910
01:46:43,611 --> 01:46:44,652
استمري

1911
01:46:47,573 --> 01:46:48,740
أجل

1912
01:46:50,451 --> 01:46:51,493
من أخدع؟

1913
01:46:54,205 --> 01:46:55,566
عندما وصلت البلدة اولا، حسبت

1914
01:46:55,581 --> 01:46:58,166
يمكنك أن تذهب إلى الجحيم
بالطريقة التي تريده دون مساعدتي

1915
01:46:58,876 --> 01:47:00,585
عندما جئت مخترقا
في الليلة الماضية

1916
01:47:00,669 --> 01:47:04,631
مثل الله القادر على كل شيء
مرتديا نجمة، جننت، جنون الغليان

1917
01:47:05,049 --> 01:47:08,134
كل ما أفكر في نفسي
كيف أخذتني وتخليت عني

1918
01:47:08,219 --> 01:47:12,055
هذا كل ما كنت أفكر فيه
انا، الآنسة الصغيرة لولو، هدفا سهلا غبية

1919
01:47:12,139 --> 01:47:14,933
:وعندما قال الشرطة
اخرجي من المدينة في 24 ساعة

1920
01:47:15,017 --> 01:47:17,352
كل ما أردت القيام به
هو ان ابصق في عينيك

1921
01:47:17,436 --> 01:47:20,563
ابتزازك
استغلالك، أي شيء يؤذيك

1922
01:47:23,526 --> 01:47:24,734
...لكن

1923
01:47:26,612 --> 01:47:28,988
...ولكن عندما ظهرت الآن

1924
01:47:31,700 --> 01:47:33,159
يا إلهي، حبيبي

1925
01:47:34,161 --> 01:47:37,539
كأنها المرة الأولى
بيننا تتكرر

1926
01:47:39,250 --> 01:47:41,834
...أشعر بالقشعريرة و

1927
01:47:46,549 --> 01:47:48,341
من الأفضل ان تذهب

1928
01:47:50,678 --> 01:47:52,428
أنا آسفة لأني اتصلت هاتفيا

1929
01:47:53,847 --> 01:47:57,058
أنا لا أريد خلق أية مشكلة
ليس حتى إن أستطعت

1930
01:48:00,604 --> 01:48:02,105
رجاء اذهب الآن

1931
01:48:06,986 --> 01:48:10,280
أنا لم أهرب منك
هناك في كانساس، أليس كذلك؟

1932
01:48:11,824 --> 01:48:13,116
إنه ليس خطأ أحد

1933
01:48:13,576 --> 01:48:15,410
ربما باستثناء والدي العجوز

1934
01:48:15,494 --> 01:48:16,536
هل جاءتك اخبار منه؟

1935
01:48:16,662 --> 01:48:18,329
مرة واحدة، عيد الميلاد الماضي

1936
01:48:18,414 --> 01:48:23,751
كتب في الرسالة: ابنتي، إقرائي 1
الملوك، الفصل 21، الآية 23

1937
01:48:23,877 --> 01:48:25,295
بحثت عنها

1938
01:48:25,337 --> 01:48:29,215
تقول الآية: "والكلاب
"في الشارع ستأكل ايزابل

1939
01:48:31,051 --> 01:48:33,011
والدي العجوز
وكتابه المقدس

1940
01:48:35,097 --> 01:48:36,347
قل لي

1941
01:48:37,891 --> 01:48:41,144
كيف بعض الناس تجد الكراهية
فقط في الكتاب المقدس؟

1942
01:48:45,816 --> 01:48:47,483
إلى أين سوف تذهبين؟

1943
01:48:47,526 --> 01:48:50,528
أعتقد أنني سوف أذهب لأتسكع
من خلال باريس هذا الموسم

1944
01:48:50,613 --> 01:48:53,531
هل يمكنك الاستفادة من بعض النقود؟
نوع من العون أكثر لك؟

1945
01:48:58,787 --> 01:49:01,205
فقط... فقط قبلني قبلة الوداع

1946
01:49:02,916 --> 01:49:04,250
مرة واحدة فقط

1947
01:49:48,087 --> 01:49:49,212
ماذا تفعل؟

1948
01:50:00,766 --> 01:50:02,141
إبقى لبعض الوقت

1949
01:50:04,853 --> 01:50:06,229
تحدث معي

1950
01:50:08,232 --> 01:50:11,067
أوه، لا تذهب الآن
من فضلك، لا تذهب

1951
01:50:13,654 --> 01:50:15,279
قل لي أي شيء

1952
01:50:16,115 --> 01:50:19,534
قل لي أمرا جيدا, كذبة قوية
يمكنني التصديق، لكن عانقني

1953
01:50:19,785 --> 01:50:21,953
فقط عانقني كما اعتدت

1954
01:50:22,705 --> 01:50:23,913
من فضلك

1955
01:50:39,054 --> 01:50:40,096
لا فائدة، لو

1956
01:50:40,139 --> 01:50:41,264
لماذا؟

1957
01:50:41,515 --> 01:50:42,932
...لأنني

1958
01:50:44,435 --> 01:50:46,102
...أنا لا أدري. أنا

1959
01:50:46,270 --> 01:50:48,646
بسبب ماذا؟ بسببها؟

1960
01:50:48,731 --> 01:50:50,356
تلك إمرأة الكتاب المقدس؟

1961
01:51:08,417 --> 01:51:11,002
أنا آسفة. بدون ضغينة

1962
01:51:12,171 --> 01:51:14,046
ارجوك. لا تذهب الآن

1963
01:51:14,423 --> 01:51:15,465
...لو، أنا

1964
01:51:15,507 --> 01:51:19,969
تعرف، أنا... يمكنني الاستفادة
من بعض تلك الأموال بعد كل شيء

1965
01:51:20,888 --> 01:51:25,099
ياه، أكيد. ربما يمكنني أن
أرسل لك مبلغا من وقت لآخر

1966
01:51:25,517 --> 01:51:27,018
...هذا هو، حتى تحصلين على عمل، أو

1967
01:51:27,102 --> 01:51:30,062
أو ربما ألتقي ببعض الجيدين
رجل محترم، هاه؟

1968
01:51:30,481 --> 01:51:33,191
انا ألتقي بالرجال المحترمين كل ليلة

1969
01:51:38,614 --> 01:51:40,573
أفضل بنك في أمريكا

1970
01:51:48,040 --> 01:51:49,415
اعتني بنفسك

1971
01:51:49,500 --> 01:51:51,000
على نفس النمط، عزيزي

1972
01:51:54,755 --> 01:51:57,673
درجة. انها بلغت أعلى درجة

1973
01:52:13,732 --> 01:52:15,775
استيقظي! استيقظي
آنسة كاتي جونز

1974
01:52:17,945 --> 01:52:20,905
ترى أمام عينيك
سعادة قائد قوات العاصفة

1975
01:52:20,989 --> 01:52:23,032
قارب صيد غير عادي

1976
01:52:23,075 --> 01:52:26,285
كل على متن من اجل هدف سامي
راحة البال، رحلة سعيدة

1977
01:52:26,829 --> 01:52:30,206
مرح, الأسماك, حفلة سمر، رومانسية

1978
01:52:30,874 --> 01:52:32,250
مضمون

1979
01:52:56,358 --> 01:53:00,570
بيل! ولا كلمة
ولا حتى واحدة، عن الوثائق القانونية

1980
01:53:00,612 --> 01:53:02,154
الخيام, الأموال، أو النفوس الضائعة

1981
01:53:02,239 --> 01:53:03,239
نحن ذاهبون في نزهة، انظر

1982
01:53:03,282 --> 01:53:05,825
وإذا اشتكيت، سنضع
إصبع عليك ونفركك للخارج

1983
01:53:05,909 --> 01:53:08,160
هل تعتقدين انني سأخون
اثنين من الزملاء؟

1984
01:53:08,245 --> 01:53:10,663
ستكون الامور على ما يرام
أليس كذلك, فقط ليوم واحد؟

1985
01:53:10,747 --> 01:53:13,627
حسنا، في هذا الثوب، سوف تقفز
الأسماك إلى القارب فقط لينظر إليك

1986
01:53:13,792 --> 01:53:14,876
نعم

1987
01:53:16,628 --> 01:53:19,630
نحن ذاهبون! نحن ذاهبون في نزهة

1988
01:53:20,674 --> 01:53:23,593
لقد وعدت
باصطحابها في نزهة

1989
01:53:25,220 --> 01:53:28,055
عليك تلك النظرة، بيل. ما المشكلة؟

1990
01:53:39,943 --> 01:53:42,486
ايلمر، العظيم. ايلمر، المحتال

1991
01:53:43,238 --> 01:53:46,532
الرجل المخادع مخدوع
مع أقدم لعبة خادعة في العالم

1992
01:53:47,784 --> 01:53:49,304
بيل، أنا لا أريد أن ترى شارا هذه

1993
01:53:49,328 --> 01:53:50,453
سيتوجب عليها

1994
01:53:50,495 --> 01:53:54,498
بيل، سأفعل اي شيء تقوله
...أنا سوف... أنا سوف أستقيل. أنا

1995
01:53:55,459 --> 01:53:56,500
لا تدع شارا ان ترى هذه

1996
01:53:56,585 --> 01:53:58,127
عليها ان تراها

1997
01:53:58,211 --> 01:54:02,381
عزيزي, ألا تعتقد انه يجب علينا
آخذ بيل للنزهة معنا؟

1998
01:54:42,714 --> 01:54:44,006
...أنا

1999
01:54:47,177 --> 01:54:48,886
أعتقد أنها للبيع؟

2000
01:54:49,221 --> 01:54:50,680
ب 25000 دولار

2001
01:54:53,141 --> 01:54:55,059
...خمسة وعشرون الف

2002
01:54:55,727 --> 01:54:59,021
اليوم. الساعة 02:00
سيولة نقدية. في فئات صغيرة

2003
01:54:59,064 --> 01:55:02,149
وانها تريد شارا
لجلب المال لها، وليس سواها

2004
01:55:08,490 --> 01:55:10,574
اسمها لولو بانس

2005
01:55:22,129 --> 01:55:23,671
جهز المبلغ

2006
01:55:27,676 --> 01:55:28,676
شيء آخر

2007
01:55:28,760 --> 01:55:31,595
انها تريدك ان تأخذ
المال إلى 721، شارع لومبارد

2008
01:55:31,680 --> 01:55:34,598
هذا هو المكان الذي عملت فيه
قبل أن تداهم

2009
01:55:46,528 --> 01:55:49,447
سامي! اخرج من الماء

2010
01:56:31,823 --> 01:56:34,241
اعتبري نفسك في بيتك، عزيزتي

2011
01:56:54,930 --> 01:56:56,472
سآتي في الحال

2012
01:57:32,050 --> 01:57:33,926
لقد جلبت المال

2013
01:57:36,680 --> 01:57:38,931
هل لي بنيجاتيف الصور، من فضلك؟

2014
01:57:54,322 --> 01:57:56,157
ملحق، جاك

2015
01:57:58,910 --> 01:58:03,080
نعم
نعم، قرأت القصة، رأيت الصور

2016
01:58:03,915 --> 01:58:05,291
شكرا جزيلا

2017
01:58:05,917 --> 01:58:07,793
هل رأيت هذه؟ -
بلى -

2018
01:58:08,003 --> 01:58:09,461
رأيتها

2019
01:58:10,881 --> 01:58:12,339
هل رأيت هذه؟

2020
01:58:12,424 --> 01:58:13,424
نعم

2021
01:58:13,508 --> 01:58:14,508
الآن، صحح لي إن كنت مخطئا

2022
01:58:14,593 --> 01:58:16,834
الا أني فهمت أنها
جلبت هذه الصور لك أولا

2023
01:58:16,887 --> 01:58:18,846
نعم -
وأنت هدأت من روعها؟ -

2024
01:58:24,394 --> 01:58:25,644
لماذا؟

2025
01:58:27,105 --> 01:58:29,356
هذه الصور الغبية تثبت شيئا واحدا فقط

2026
01:58:29,441 --> 01:58:31,483
ان جانتري انسان مثل أي شخص آخر

2027
01:58:31,568 --> 01:58:34,111
جيم، من واجب الصحافة
...الحرة طباعة أي شيء

2028
01:58:34,196 --> 01:58:35,446
أنت على حق، سيد إدينجتون

2029
01:58:35,488 --> 01:58:38,574
الصحافة الحرة يمكنها طباعة
أي شيء، بما في ذلك الكذب

2030
01:58:38,909 --> 01:58:42,995
وهذا هو بالضبط ما معنى ذلك
التصوير الإباحي، وابتزاز الأكاذيب

2031
01:58:45,916 --> 01:58:51,212
♪يحل الظلام في المساء♪

2032
01:58:52,380 --> 01:58:58,844
♪الظلام يعمق♪

2033
01:58:59,304 --> 01:59:01,972
لماذا لا يقلع أولئك الرجال قبعاتهم؟

2034
01:59:14,736 --> 01:59:19,490
♪وهروب الراحة ♪

2035
01:59:20,659 --> 01:59:26,163
♪مساعدة المحتاجين♪

2036
01:59:27,666 --> 01:59:30,501
لأول مرة أرى
القس بينجلي هناك

2037
01:59:30,794 --> 01:59:33,879
أول مرة
أنهم دائما في ورطة هناك

2038
01:59:39,094 --> 01:59:41,512
شكرا لحضوركم هنا هذه الليلة

2039
01:59:43,306 --> 01:59:46,183
لديكم كل الحق لتفسير

2040
01:59:47,227 --> 01:59:48,727
أنا سوف أحاول أن أقدمها لكم

2041
01:59:50,146 --> 01:59:52,356
أخبرنا عن الخطيئة، راهبة

2042
01:59:52,607 --> 01:59:54,358
المسيح الدجال

2043
01:59:54,442 --> 01:59:55,859
أنت يهوذا، أنت

2044
01:59:55,902 --> 01:59:57,027
أنت نبي كاذب

2045
01:59:57,070 --> 01:59:58,279
أنت مخادع، أنت

2046
01:59:58,363 --> 01:59:59,989
بوو -
بلى -

2047
02:00:00,031 --> 02:00:03,200
كذاب! يلعن روحك، سيد. جانتري

2048
02:00:03,243 --> 02:00:05,869
هل تدعو نفسك واعظا؟

2049
02:00:10,041 --> 02:00:11,166
هيا، راشيل

2050
02:00:17,924 --> 02:00:19,404
راشيل، عليك الخروج من هنا

2051
02:01:04,137 --> 02:01:05,763
مهلا، سيد. جانتري

2052
02:02:00,360 --> 02:02:02,152
آلو؟ -
اسمي سيدة. ويلمر -

2053
02:02:02,237 --> 02:02:04,905
أنا ارتاد الكنيسة
أنا أذهب إلى الكنيسة كل يوم أحد

2054
02:02:07,325 --> 02:02:08,992
قل لتلك الراهبة شارون

2055
02:02:22,424 --> 02:02:24,049
اخرجي من المدينة، يا واعظة

2056
02:02:24,134 --> 02:02:25,342
عودي إلى ديارك، راهبة

2057
02:02:26,803 --> 02:02:28,178
راهبة مسكينة

2058
02:02:37,188 --> 02:02:38,522
أوه، يا إلهي

2059
02:02:41,192 --> 02:02:43,193
لماذا تركتني؟

2060
02:02:48,283 --> 02:02:50,075
سنأخذك للمنزل

2061
02:03:22,859 --> 02:03:24,443
لماذا فعلت ذلك؟

2062
02:03:25,862 --> 02:03:28,572
هل انها ظهرت مع المال؟

2063
02:03:29,282 --> 02:03:30,532
حسنا؟

2064
02:03:32,327 --> 02:03:33,410
نعم

2065
02:03:36,247 --> 02:03:39,458
لماذا لم توافق على هذا؟ لماذا؟

2066
02:03:41,836 --> 02:03:43,670
انت لن تفهم

2067
02:03:52,263 --> 02:03:55,682
أنا أعلم. أخذتي الصور إلى الصحف

2068
02:03:56,017 --> 02:03:58,769
لأنهم دفعوا لك أكثر، أليس كذلك؟

2069
02:03:58,811 --> 02:04:00,938
كم حصلتي منهم؟

2070
02:04:01,022 --> 02:04:02,272
لا شيء

2071
02:04:02,941 --> 02:04:04,316
أنا لم أبيعها

2072
02:04:08,571 --> 02:04:10,864
لم تكن في نيتك بيعها ابدا

2073
02:04:11,282 --> 02:04:13,909
ولا حتى لتلك المرأة الراهبة، أليس كذلك؟

2074
02:04:14,327 --> 02:04:15,911
هل تكرهين جانتري بهذا القدر؟

2075
02:04:17,455 --> 02:04:19,581
أم أنك تحبه بهذا القدر؟

2076
02:04:24,462 --> 02:04:26,463
لذا أنت لست جيدة لي

2077
02:04:27,298 --> 02:04:28,674
أو لنفسك

2078
02:04:29,801 --> 02:04:31,218
أنت لست جيدة لأي شخص

2079
02:04:45,525 --> 02:04:47,109
الا تعلم ان هذا يؤلم؟

2080
02:06:07,899 --> 02:06:09,399
أنا آسف، لو

2081
02:06:10,401 --> 02:06:12,361
أنا آسف على كل شيء

2082
02:07:09,961 --> 02:07:11,795
الإخوة والأخوات

2083
02:07:14,006 --> 02:07:15,257
وداعا

2084
02:07:15,591 --> 02:07:16,633
آمين

2085
02:07:19,053 --> 02:07:20,220
فتى جيم

2086
02:07:20,304 --> 02:07:23,098
أنت تبدو وكأنك رجل
بحاجة إلى شراب

2087
02:07:23,307 --> 02:07:24,474
خمر

2088
02:07:25,977 --> 02:07:27,811
تعرف شيئا، جيم؟

2089
02:07:27,979 --> 02:07:29,229
يجب أن يكون هناك قانون ضد الشرب

2090
02:07:29,313 --> 02:07:30,313
هناك. الحظر

2091
02:07:30,356 --> 02:07:32,232
هذا قانون ضد البيع وليس الشرب

2092
02:07:32,692 --> 02:07:33,817
آمين

2093
02:07:34,986 --> 02:07:36,903
أيام سعيدة -
أنا سأشرب نخب ذلك -

2094
02:07:39,449 --> 02:07:41,074
رباه، هذا جيد

2095
02:07:44,036 --> 02:07:46,455
هلا نظرت إلى هذا المكان، جيم؟

2096
02:07:49,167 --> 02:07:51,668
كيف كانوا غاضبين منه، على كل؟

2097
02:07:52,503 --> 02:07:55,255
الغوغاء ليس مثل
آلهتهم ليكونوا إنسانيا

2098
02:07:56,048 --> 02:07:57,048
هل آذوك؟

2099
02:07:57,133 --> 02:07:58,341
ليس بقدر ما آذيتني

2100
02:07:59,594 --> 02:08:01,219
لا شيء شخصي

2101
02:08:02,346 --> 02:08:04,097
ما الذي ستفعله الآن؟

2102
02:08:05,183 --> 02:08:07,517
حسنا، الطريق الذي سلكته
أحسب، أنت فوق، أنت تحت

2103
02:08:07,602 --> 02:08:09,478
تخطئ، يتم إنقاذك

2104
02:08:09,562 --> 02:08:12,522
عليك أن تفعل أفضل ما يمكنك
وتترك البقية للرب

2105
02:08:13,149 --> 02:08:15,317
انت حقا تؤمن
في الرب، أليس كذلك؟

2106
02:08:16,027 --> 02:08:17,611
أنت محق، أفعل

2107
02:08:17,695 --> 02:08:20,822
يفعله الرجل الطيب للنزول على
ركبتيه مرة واحدة في كل حين

2108
02:08:20,907 --> 02:08:23,450
هذا هو سبب قدوم الناس
إلى مكان مثل هذا

2109
02:08:23,534 --> 02:08:26,286
لأنهم خائفون، أو مرضى

2110
02:08:26,370 --> 02:08:29,790
أو بسبب انهم ليس لديهم
أي أموال، أو الكثير من المال

2111
02:08:29,874 --> 02:08:32,209
أو قبل الحرب، أو بعد الحرب

2112
02:08:34,086 --> 02:08:37,130
الصلاة أرخص
المقام الاول للطب أنا أعلم

2113
02:08:38,299 --> 02:08:40,717
لهذا شارا كانت مفيدة لهم

2114
02:08:43,429 --> 02:08:44,554
إنها اكثر من مجرد امرأة

2115
02:08:47,809 --> 02:08:48,934
نعم

2116
02:08:50,895 --> 02:08:52,646
ينبغي أن تتزوجها

2117
02:08:53,397 --> 02:08:55,315
لا تقل لي
انك تؤمن بالزواج المقدس؟

2118
02:08:55,399 --> 02:08:57,776
أنا أنصح به، لم أجربه أبدا

2119
02:08:59,570 --> 02:09:01,446
فات الآوان الآن، فتى جيم

2120
02:09:02,949 --> 02:09:04,366
ربما لا

2121
02:09:05,993 --> 02:09:09,538
آنسة بانس كانت تنتظرني
في الصحيفة مع هذه القصة

2122
02:09:15,993 --> 02:09:20,538
( تبرئة ايلمر جانتري من تهمة الاخلاق )
( أنا لفقت لايلمر جانتري )

2123
02:09:22,093 --> 02:09:23,760
كيف جعلتها أن تفعل ذلك؟

2124
02:09:24,095 --> 02:09:25,262
أنا لم أفعل

2125
02:09:27,473 --> 02:09:30,308
بالتأكيد يتحرك الرب بطرق غامضة

2126
02:09:37,483 --> 02:09:39,442
أي لحظة من الآن، أيها السيدات والسادة

2127
02:09:39,485 --> 02:09:42,112
سوف تسمعون صوت
الراهبة شارون فالكونر

2128
02:09:42,154 --> 02:09:44,739
لكن ليس على هذا، أخشى
انما على ايلمر جانتري

2129
02:09:44,907 --> 02:09:48,577
بالنسبة للسيد جانتري فقد
اختفى تماما منذ ثلاث ليال

2130
02:09:48,703 --> 02:09:52,038
لقد تفقدت الشرطة, مستشفيات, خطوط السكك
الحديدية، محطات الحافلات، في كل مكان

2131
02:09:52,123 --> 02:09:53,582
أين هو؟ أين؟

2132
02:09:53,624 --> 02:09:56,293
كل وكالات الأنباء في
البلاد تسأل نفس السؤال

2133
02:09:56,377 --> 02:09:58,128
انه أخبار الصفحة الرئيسية

2134
02:09:58,921 --> 02:10:01,715
لو حدث له أي شيء
لكنت عرفت ذلك

2135
02:10:06,387 --> 02:10:07,470
نعم

2136
02:10:09,181 --> 02:10:10,974
نعم، أود أن أعرف ذلك

2137
02:10:13,811 --> 02:10:17,439
...سيكون هنا, انا
أنا متأكدة من ذلك. سوف ننتظره

2138
02:10:17,982 --> 02:10:19,482
يمكننا الانتظار

2139
02:10:19,817 --> 02:10:23,570
بعض من هؤلاء الناس
هناك في الخارج منذ الصباح الباكر

2140
02:10:23,654 --> 02:10:25,155
أنا لن أذهب من دونه

2141
02:10:25,197 --> 02:10:26,573
ربما انه لن يعد

2142
02:10:29,660 --> 02:10:31,369
مجرد شعور

2143
02:10:36,167 --> 02:10:37,959
سوف ننتظره

2144
02:10:46,802 --> 02:10:50,931
♪واحد في الأمل والعقيدة♪

2145
02:10:51,015 --> 02:10:54,851
♪واحد في جبهة♪

2146
02:10:55,102 --> 02:10:59,314
♪الأمام، جنود المسيحي♪

2147
02:10:59,357 --> 02:11:03,193
♪يسيرون لحرب♪

2148
02:11:03,611 --> 02:11:07,530
♪مع صليب المسيح♪

2149
02:11:07,573 --> 02:11:10,492
♪يحدث قبل♪

2150
02:11:10,534 --> 02:11:11,993
ايلمر؟

2151
02:11:18,542 --> 02:11:19,918
أوه, عزيزي

2152
02:11:20,252 --> 02:11:21,544
عزيزي

2153
02:11:23,714 --> 02:11:25,674
جانتري عاد -
كيف علمت بذلك؟ -

2154
02:11:25,758 --> 02:11:28,885
شخص رأه للتو
أين هو الهاتف هنا؟

2155
02:11:30,179 --> 02:11:31,721
ماذا عن صديقك جانتري؟

2156
02:11:31,764 --> 02:11:34,182
...شخص هاديء! ابن ال

2157
02:11:38,562 --> 02:11:40,355
دعني أنظر إليك

2158
02:11:40,982 --> 02:11:43,900
ثلاثة أيام لا نهاية لها دون كلمة

2159
02:11:44,068 --> 02:11:45,151
لماذا؟

2160
02:11:46,195 --> 02:11:49,239
ألم تدرك كم أنا بحاجة إليك؟

2161
02:11:52,243 --> 02:11:54,828
هل أنت غاضب؟
معي؟

2162
02:11:54,912 --> 02:11:56,454
لا، شارا

2163
02:11:56,539 --> 02:11:58,373
لا تتركني مرة أخرى. أبدا

2164
02:12:00,251 --> 02:12:01,418
شارا

2165
02:12:02,378 --> 02:12:03,586
نعم؟

2166
02:12:05,256 --> 02:12:07,632
ماذا سيحدث لو أننا
رمينا كل الأعمال

2167
02:12:07,717 --> 02:12:09,092
نرحل عبر حدود الولاية

2168
02:12:09,176 --> 02:12:11,219
نتحسن ونتزوج
مثل معظم الناس؟

2169
02:12:12,054 --> 02:12:13,138
نمتلك مجموعة من الأطفال

2170
02:12:13,222 --> 02:12:15,598
نأخذهم إلى لعبة الكرة
مثل معظم الناس

2171
02:12:16,434 --> 02:12:17,809
نذهب للرقص

2172
02:12:18,561 --> 02:12:21,521
نحن لم نذهب أبدا للرقص معا
ولا حتى مرة واحدة

2173
02:12:21,605 --> 02:12:24,107
دعنا نفعل ذلك، شارا. هذا المساء. الآن

2174
02:12:24,191 --> 02:12:25,275
...لكن كل هؤلاء الناس

2175
02:12:26,152 --> 02:12:27,819
إذا كانوا يريدون الصلاة

2176
02:12:28,529 --> 02:12:29,696
دعيهم يذهبون الى الكنيسة

2177
02:12:31,198 --> 02:12:32,365
...لكن

2178
02:12:34,452 --> 02:12:35,910
هذه هي كنيستهم

2179
02:12:38,789 --> 02:12:39,789
أنظر

2180
02:12:41,459 --> 02:12:43,626
أنظر! شهاب

2181
02:12:44,795 --> 02:12:46,171
انها علامة

2182
02:12:46,672 --> 02:12:49,716
نذير للمجد الذي يبدأ هذه الليلة

2183
02:12:51,761 --> 02:12:53,470
جاهزة، شارا؟

2184
02:12:53,679 --> 02:12:57,849
♪المجد، مجد، الشكر لله♪

2185
02:12:58,267 --> 02:13:01,352
♪المجد، مجد، الشكر لله♪

2186
02:13:01,479 --> 02:13:02,812
تمنى لي حظا

2187
02:13:02,897 --> 02:13:06,900
♪المجد، مجد، الشكر لله♪

2188
02:13:06,984 --> 02:13:13,990
♪حقيقته يسير نحو♪

2189
02:13:17,369 --> 02:13:20,371
إذا كنتم تؤمنون
في إيمان راهبتكم شارون

2190
02:13:20,456 --> 02:13:21,498
نعم

2191
02:13:21,540 --> 02:13:24,084
إذا كنتم تؤمنون
في براءة ايلمر جانتري

2192
02:13:24,168 --> 02:13:25,502
نعم

2193
02:13:25,669 --> 02:13:27,712
وإذا كنتم تؤمنون
بالله سبحانه وتعالى

2194
02:13:27,797 --> 02:13:29,339
نعم

2195
02:13:29,381 --> 02:13:32,342
لنعيد الثقة لهما بصوت عالي
الشكر لله

2196
02:13:32,426 --> 02:13:34,052
الشكر لله

2197
02:13:43,771 --> 02:13:45,396
الشكر لله

2198
02:13:53,280 --> 02:13:54,864
الشكر لله، راهبة

2199
02:14:14,343 --> 02:14:16,261
في هذه اللحظة بالذات

2200
02:14:16,971 --> 02:14:21,307
قوة الروح القدس
قد نزل على هذا المعبد

2201
02:14:23,853 --> 02:14:25,311
هو هنا

2202
02:14:26,897 --> 02:14:28,648
هنا الآن

2203
02:14:29,066 --> 02:14:34,320
الآن فقط، عبر السماوات
نحو نهاية العالم

2204
02:14:34,780 --> 02:14:36,489
رأيت نذير

2205
02:14:36,991 --> 02:14:41,870
خط ناري كتب على يد الله
شهاب مجيد

2206
02:14:42,872 --> 02:14:45,874
هكذا، قد أخبرنا الرب عن مجيئه

2207
02:14:46,584 --> 02:14:48,251
هل فقدنا الله؟

2208
02:14:49,044 --> 02:14:51,421
هل فقدنا الاتصال
مع الخارق؟

2209
02:14:51,755 --> 02:14:56,092
هل فقدنا الإيمان؟
لأنه بدون إيمان، نحن مرضى معنويا

2210
02:14:56,510 --> 02:15:00,138
الإيمان هو أقوى قوة في العالم

2211
02:15:00,431 --> 02:15:02,724
الإيمان يمكنه رفع الموتى

2212
02:15:02,766 --> 02:15:05,810
الإيمان يمكن أن يشفي
...الإيمان هو

2213
02:15:05,895 --> 02:15:08,521
ساعديني يا راهبة! ساعديني

2214
02:15:09,607 --> 02:15:10,815
ساعديني

2215
02:15:12,568 --> 02:15:14,903
لا يمكنه السماع
يا راهبة. هو أصم

2216
02:15:16,864 --> 02:15:18,698
دعوه وحده، من فضلكم

2217
02:15:30,753 --> 02:15:32,337
ساعديني يا راهبة

2218
02:15:33,547 --> 02:15:34,797
اشفيني

2219
02:15:36,217 --> 02:15:38,176
يجب عليك اخذه للطبيب فورا

2220
02:15:38,260 --> 02:15:40,762
الله هو أعظم شافي للجميع

2221
02:15:41,680 --> 02:15:43,473
هل ولد أصم؟

2222
02:15:43,557 --> 02:15:45,308
ايقظه عاصفة ذات ليلة

2223
02:15:45,351 --> 02:15:47,393
انه صرخ ولم يتمكن
من سماع الرعد

2224
02:15:47,478 --> 02:15:49,187
يمكنه الشعور به
لكنه لايمكنه سماعه

2225
02:15:49,271 --> 02:15:50,605
أنت زوجته؟

2226
02:15:50,648 --> 02:15:53,816
نعم يا راهبة. أنا آسفة لازعاجك

2227
02:16:06,121 --> 02:16:09,249
هل تؤمن في الآب
الابن، وروح القدس؟

2228
02:16:13,963 --> 02:16:16,464
هل تؤمن أن يسوع
يمكنه الشفاء

2229
02:16:16,507 --> 02:16:18,383
بواسطة وضع الايدي

2230
02:16:18,509 --> 02:16:21,636
وأنه مرر هذه الهدية
على تلاميذه؟

2231
02:16:23,847 --> 02:16:25,682
صلوا معي، الجميع

2232
02:16:26,267 --> 02:16:29,686
أرجوكم صلوا معي
أحتاج إيمانكم

2233
02:16:32,815 --> 02:16:34,190
يا رب

2234
02:16:35,317 --> 02:16:38,194
يا الله، كن رحيما

2235
02:16:42,950 --> 02:16:44,200
اشف

2236
02:16:45,244 --> 02:16:46,494
اشف

2237
02:16:52,334 --> 02:16:54,669
يا الله، ساعدنا في ضعفنا

2238
02:16:55,754 --> 02:16:59,299
عاقبنا من أجل خطايانا
لكن كافئنا لإيماننا

2239
02:17:03,137 --> 02:17:04,262
اشف

2240
02:17:05,431 --> 02:17:06,681
اشف

2241
02:17:10,728 --> 02:17:14,522
دع روحك يملء هذا المعبد

2242
02:17:15,149 --> 02:17:18,026
دع قداستك يبارك هذا البيت

2243
02:17:18,736 --> 02:17:21,029
تم إنشاؤها لمجدك

2244
02:17:21,613 --> 02:17:23,281
ولك وحدك

2245
02:17:28,912 --> 02:17:30,163
اشف

2246
02:17:30,456 --> 02:17:32,540
صلوا لله للشفاء

2247
02:17:32,833 --> 02:17:34,042
اشف

2248
02:17:36,295 --> 02:17:37,587
...الله

2249
02:17:45,763 --> 02:17:47,347
هل تسمعني؟

2250
02:17:50,809 --> 02:17:52,101
...يا إلهي، أنا

2251
02:17:53,729 --> 02:17:55,688
...أنا... أنا أعتقد أنني

2252
02:17:59,485 --> 02:18:01,444
كرر ورائي -
كرر ورائي -

2253
02:18:01,737 --> 02:18:03,696
الرب المبارك -
الرب المبارك -

2254
02:18:03,822 --> 02:18:06,032
نشكرك يا رب، لرحمتك

2255
02:18:06,283 --> 02:18:08,284
نشكرك يا رب

2256
02:18:09,203 --> 02:18:10,828
أستطيع أن أسمع

2257
02:18:12,289 --> 02:18:15,458
يا الله. أستطيع أن أسمع

2258
02:18:15,501 --> 02:18:19,128
الشكر لله! الشكر لله

2259
02:18:23,300 --> 02:18:27,553
♪الشكر لله! الشكر لله, الشكر لله♪

2260
02:18:28,013 --> 02:18:29,806
♪الشكر لله♪

2261
02:18:30,099 --> 02:18:31,933
♪الشكر لله♪

2262
02:18:31,975 --> 02:18:36,270
♪الشكر لله! الشكر لله, الشكر لله♪

2263
02:18:36,647 --> 02:18:39,107
♪لأن الله♪

2264
02:18:39,149 --> 02:18:41,859
♪القدير قد ملك♪

2265
02:18:52,830 --> 02:18:55,331
أرجوكم انتظروا. أرجوكم انتظروا

2266
02:18:55,749 --> 02:18:57,500
لا، لا. لا تتحمسوا كثيرا

2267
02:18:59,878 --> 02:19:01,462
أوه، يا إلهي

2268
02:19:04,925 --> 02:19:06,092
هل أنت بخير؟ -
من فضلك -

2269
02:19:06,176 --> 02:19:08,428
نعم. أهتم بالآخرين، من فضلك

2270
02:19:08,762 --> 02:19:10,513
أنتم الآن في بيت الله

2271
02:19:27,573 --> 02:19:30,575
أولئك الذين يؤمنون بالله
سيتم حفظهم. ثقوا بالرب

2272
02:19:31,910 --> 02:19:33,453
أوه! يا

2273
02:19:52,389 --> 02:19:53,890
أخرج من طريقي

2274
02:20:09,573 --> 02:20:12,742
هل أنت بخير، شارا؟ شارا؟ شارا؟

2275
02:20:19,791 --> 02:20:21,375
لا. لا. لا. لا. لا

2276
02:20:21,418 --> 02:20:22,585
شارا

2277
02:20:26,924 --> 02:20:28,925
النجدة! النجدة

2278
02:20:29,718 --> 02:20:31,010
لا، أرجوكم انتظروا

2279
02:20:33,430 --> 02:20:35,348
لا، انتظروا! أرجوكم انتظروا

2280
02:20:46,735 --> 02:20:49,111
انتظروا! يجب أن تتحلوا بالإيمان

2281
02:20:49,196 --> 02:20:50,571
انتظروا -
شارا -

2282
02:20:53,867 --> 02:20:54,951
شارا

2283
02:20:57,621 --> 02:20:58,829
شارا

2284
02:20:59,790 --> 02:21:00,957
شارا

2285
02:21:02,459 --> 02:21:04,335
شارا! شارا

2286
02:21:06,755 --> 02:21:08,548
شارا! شارا

2287
02:23:07,209 --> 02:23:08,292
أنه لها

2288
02:23:11,838 --> 02:23:13,756
هذا كل ما تمكنا من ايجاده

2289
02:24:02,305 --> 02:24:05,141
الناس في كل مكان ستقدر
لسماع كلمة منك، سيد جانتري

2290
02:24:05,225 --> 02:24:06,684
أي شيء على الإطلاق

2291
02:24:09,354 --> 02:24:11,605
تحدث إلينا يا سيد جانتري

2292
02:24:14,735 --> 02:24:17,278
أرجوك إسأل الراهبة
شارون أن تغفر لنا

2293
02:24:17,320 --> 02:24:18,988
ليس هنك شيء للتسامح

2294
02:24:19,030 --> 02:24:20,656
كانت الحرارة مرتفعة للغاية هناك

2295
02:24:20,907 --> 02:24:23,117
أكثر سخونة من نيران الادانة

2296
02:24:23,160 --> 02:24:25,619
ركضت. كنت خائفا

2297
02:24:26,538 --> 02:24:28,330
أرجوك إسأل الراهبة ان لا تكرهني

2298
02:24:31,710 --> 02:24:34,044
هل تسمعني هناك يا راهبة؟

2299
02:24:35,172 --> 02:24:37,214
هل تكرهين هؤلاء الناس؟

2300
02:24:38,675 --> 02:24:41,260
انها لا تكرهكم. انها تحبكم

2301
02:24:41,762 --> 02:24:44,513
سبحوا الرب ومحبته

2302
02:24:44,681 --> 02:24:46,348
وما هو الحب؟

2303
02:24:47,184 --> 02:24:50,019
الحب هو الصباح
ونجمة المساء

2304
02:24:50,687 --> 02:24:53,481
الحب هو صوت الموسيقى
حتى الغناء

2305
02:24:53,940 --> 02:24:55,941
الغناء في محبة الرب

2306
02:25:01,198 --> 02:25:04,033
♪أنا في طريقي♪

2307
02:25:04,409 --> 02:25:07,661
♪إلى أرض كنعان♪

2308
02:25:08,538 --> 02:25:11,540
♪أنا في طريقي♪

2309
02:25:11,917 --> 02:25:15,377
♪إلى أرض كنعان♪

2310
02:25:16,046 --> 02:25:19,340
♪أنا في طريقي♪

2311
02:25:19,382 --> 02:25:23,344
♪إلى أرض كنعان♪

2312
02:25:23,637 --> 02:25:25,387
♪أنا في طريقي♪

2313
02:25:25,472 --> 02:25:27,056
♪المجد، الشكر لله♪

2314
02:25:27,140 --> 02:25:29,850
♪أنا في طريقي♪

2315
02:25:30,268 --> 02:25:33,729
♪هو صعود بالغ الصعوبة♪

2316
02:25:33,855 --> 02:25:37,399
♪لكن أنا في طريقي♪

2317
02:25:37,442 --> 02:25:40,694
♪هو صعود بالغ الصعوبة♪

2318
02:25:40,737 --> 02:25:42,530
كان هذا إلهاما

2319
02:25:43,615 --> 02:25:45,491
تعتقد أن هذا كان إلهاما، فتى جيم؟

2320
02:25:45,742 --> 02:25:46,902
أعتقد أنه كان ودي للغاية

2321
02:25:47,035 --> 02:25:50,871
تعلم، فإن شارا تريدك
أن تستمر في عملها

2322
02:25:50,914 --> 02:25:54,083
علينا الحصول على خيمة
واحدة اكبر هذه المرة

2323
02:25:55,335 --> 02:25:57,545
عندما كنت طفلا، تكلمت كطفل"

2324
02:25:57,921 --> 02:26:00,089
فهمت كطفل

2325
02:26:00,549 --> 02:26:03,175
عندما أصبحت رجلا
"وضعت بعيدا الأمور الصبيانية

2326
02:26:03,260 --> 02:26:06,595
سانت بول، 1 الآية 13:11

2327
02:26:09,599 --> 02:26:11,100
إلى اللقاء بيل

2328
02:26:20,000 --> 02:26:40,000
ترجمة - لطيف عبدالرحمن حويز