1
00:00:29,359 --> 00:00:36,010
<i>بعيدا هناك في أعالي جبال سييرا  </i>

2
00:00:39,011 --> 00:00:46,290
<i> وديان منعزلة لمن يريد ان يخبئ شيئا </i>  

3
00:00:46,591 --> 00:00:53,743
<i> يمكنك ان تذهب وتعيش هناك </i>

4
00:00:54,072 --> 00:01:00,039
<i> مكان تذهب اليه وتختبئ </i>

5
00:01:01,204 --> 00:01:08,753
<i> تختبئ هناك بعيدا في التلال </i>

6
00:01:10,807 --> 00:01:18,699
<i> تختبئ هناك بعيدا في التلال </i>

7
00:01:19,880 --> 00:01:27,466
<i> سترغب في البقاء هناك .. هناك ستبقى </i>

8
00:01:27,467 --> 00:01:32,895
<i> ولن تفكر في النزول ابدا </i>

8
00:01:34,467 --> 00:01:44,895
ترجمة مصطفى النقيب

9
00:03:17,449 --> 00:03:18,783
لم احاول ان اطلق عليه

10
00:03:19,084 --> 00:03:21,279
كنت خائفة ان يسحقني

11
00:03:25,410 --> 00:03:26,931
ضيعت طريقي

12
00:03:27,989 --> 00:03:30,336
هل تعرف طريق العودة الى سييرا فيستا؟

13
00:03:31,166 --> 00:03:33,066
قضيت يومين على ظهر الحصان

14
00:03:35,438 --> 00:03:37,746
ما بك ؟
الم تشاهد فتاة من قبل ؟

15
00:03:39,772 --> 00:03:42,650
لم اشاهدك من قبل في سييرا فيستا

16
00:03:42,651 --> 00:03:44,622
لا اعرف
من اين انت

17
00:03:46,646 --> 00:03:48,898
توجد خيول برية هنا

18
00:03:51,550 --> 00:03:54,435
سمعت كثيرا عن وجودها في هذه الجبال

19
00:03:54,436 --> 00:03:56,887
ولكن لا احد يصدق بذلك 

20
00:03:56,888 --> 00:04:00,090
كيف وصلت الى هنا ؟ -
... الآن -

21
00:04:00,091 --> 00:04:01,864
لقد اخبرتك بذلك

22
00:04:02,322 --> 00:04:04,165
ربما يمكننا الآن ان نتعارف

23
00:04:04,166 --> 00:04:06,996
ماذا تفعلين هنا ؟ -
قلت لك ضيعت طريقي -

24
00:04:07,062 --> 00:04:08,570
هل انت لوحدك ؟ -
نعم -

25
00:04:09,056 --> 00:04:11,697
لا شأن لك كي تأتي الى الجبال لوحدك ؟

26
00:04:12,418 --> 00:04:15,480
كنت في البداية مع احدهم -
ومن هو ؟ -

27
00:04:16,559 --> 00:04:18,564
رجل يدعى لونسوم

28
00:04:18,974 --> 00:04:20,225
هل تعرفه ؟

29
00:04:21,572 --> 00:04:23,518
انه رجل منعزل

30
00:04:23,519 --> 00:04:25,976
لديه بعض الاعمال

31
00:04:25,977 --> 00:04:29,730
كان في البلدة قبل ايام
محاولا بيع بعض الخيل جلبها من مكان ما

32
00:04:30,383 --> 00:04:34,299
صرفه المأمور من البلدة 
بعد ان اثيرت عنه بعض الاقاويل

33
00:04:34,300 --> 00:04:37,458
حاولت اللحاق به لانني شعرت 
انه تلقى معاملة غير عادلة

34
00:04:38,682 --> 00:04:42,379
حاولت ان اتبعه ولكني فقدت اثره

35
00:04:43,914 --> 00:04:45,726
وقد ضيعت طريقي لمدة يومين

36
00:04:46,853 --> 00:04:50,308
وبالامس هرب حصاني
.. ثم أني 

37
00:04:51,834 --> 00:04:53,489
انزلني -
انا في عجلة من امري -

38
00:04:53,490 --> 00:04:54,877
الى اين تأخني ؟

39
00:05:06,110 --> 00:05:08,673
من هذه ؟ -
ضيعت طريقها -

40
00:05:08,974 --> 00:05:10,756
من هي ؟
ومن اين أتت؟

41
00:05:10,957 --> 00:05:13,802
انا رايلي مارتن
اعيش في سييرا فيستا

42
00:05:13,803 --> 00:05:17,468
والدي جيف
انا رينغ

43
00:05:18,283 --> 00:05:21,616
مسرورة بلقاءك رينغ -
انتهى وقت الترحيب -

44
00:05:21,617 --> 00:05:24,570
ماذا تفعل ؟ -
لا تقلقي سيدتي لن يصاب احد بأذى -

45
00:05:24,571 --> 00:05:27,073
من الافضل لك ان لا تعرفي الطريق

46
00:05:46,472 --> 00:05:47,948
... كنت فقط

47
00:05:48,610 --> 00:05:52,371
ما الذي تخشى ان اراه ؟ -
لو فعلت ذلك ثانية جعلت تمشين -

48
00:05:53,471 --> 00:05:55,560
حسنا أنا آسفة

49
00:06:42,792 --> 00:06:44,897
جائعة ؟ -
هل تسكنان هنا ؟ -

50
00:06:45,516 --> 00:06:48,630
هيا الى الداخل -
الا تجيب عن اسئلتي مطلقا ؟ -

51
00:06:48,631 --> 00:06:51,067
تبدو كما لو انك نسيت الحديث

52
00:06:51,068 --> 00:06:52,319
يمكن ان تكوني محقّة

53
00:06:55,974 --> 00:06:57,927
اجلسي
سوف اجهّز لك شيئا

54
00:07:03,446 --> 00:07:05,311
اين ابوك ؟

55
00:07:05,677 --> 00:07:06,762
يتولى الحراسة

56
00:07:08,340 --> 00:07:09,591
ما الذي تعني ؟

57
00:07:10,287 --> 00:07:12,043
ما الذي يخشاه ؟

58
00:07:14,103 --> 00:07:16,691
ارجوك اجبني -
اجلسي جربي هذا -

59
00:07:17,474 --> 00:07:20,128
ابوك يتصرف كما لو انه
 لا يحب الآخرين

60
00:07:20,129 --> 00:07:21,798
لسنا معتادين على المارّة هنا

61
00:07:25,423 --> 00:07:28,644
وماذا لو جاءت جماعة 
البحث عني الى هنا ؟

62
00:07:29,984 --> 00:07:32,365
... بالتأكيد ان اباك سوف -
لاتقلقي -

63
00:07:32,383 --> 00:07:35,892
لا يأتي احد الى هنا من قبل
على حد ما اتذكر

64
00:07:36,776 --> 00:07:38,405
خذي قسطا من النوم بعد الطعام

65
00:07:38,698 --> 00:07:40,358
وسوف نعيدك الى اسفل

66
00:07:49,374 --> 00:07:51,731
لقد تتبعت اثرهم
انهم قادمون ثانية

67
00:07:51,977 --> 00:07:54,563
تعال سوف اريك 
ربما يفوق عددهم المائة

68
00:07:54,564 --> 00:07:56,723
وماذا عنها ؟ -
ستبقى هناك -

69
00:07:56,889 --> 00:07:59,845
اظنك على حق رينغ
لن تحاول الفرار في الليل

70
00:07:59,846 --> 00:08:01,331
حسنا يابني

71
00:08:01,332 --> 00:08:04,331
لنذهب كي نلقي نظرة

72
00:08:05,425 --> 00:08:06,989
هيا

73
00:09:47,214 --> 00:09:50,425
تتجسسين ؟ -
.. كلا كنت -

74
00:09:50,545 --> 00:09:52,382
شعرت بالخوف لوحدي -
والآن ؟ -

75
00:09:52,383 --> 00:09:54,796
اذا رجعت الى سييرا فيستا
.. فان جميع رعاة البقر 

76
00:09:54,797 --> 00:09:59,065
سوف يأتون هنا ولن نعود بأمان ثانية

77
00:09:59,066 --> 00:10:02,821
يجب ان تبقى هنا لفترة -
ابقى هنا ؟ لا يمكن ان ابقى -

78
00:10:02,822 --> 00:10:04,925
ستعيداني كما وعدتما

79
00:10:04,926 --> 00:10:08,669
لن اتكلم عن الخيل -
يجب ان نبقيها هنا -

80
00:10:08,670 --> 00:10:12,408
لا ادري . لا تعجبني الفكرة -
ما كان يجب ان اتبعكما -

81
00:10:12,409 --> 00:10:13,933
لقد دفعني فضولي على ذلك

82
00:10:13,934 --> 00:10:17,402
واذا وعدتماني 
اعاهدكما ان لااتحدث الى احد بهذا الخصوص

83
00:10:17,403 --> 00:10:20,364
اعطيكما كلمتي -
كيف تبعتينا ؟ -

84
00:10:21,505 --> 00:10:23,364
لقد اختفى

85
00:10:23,365 --> 00:10:25,238
لقد اخذته من الحضيرة

86
00:10:25,239 --> 00:10:28,211
المهر البنّي ؟
اطلقتيه ؟

87
00:10:28,212 --> 00:10:32,085
انها لا تعرف الطريق
روضناها في الاسبوع الماضي

88
00:10:32,211 --> 00:10:35,686
لن تعود بالتأكيد -
سترجع ثانية الى القطيع -

89
00:10:36,028 --> 00:10:38,258
لقد اعطيتها الفرصة لتعود الى القطيع

90
00:10:38,259 --> 00:10:41,785
آسفة اني فعلت ذلك -
هيا رينغ -

91
00:10:41,786 --> 00:10:44,051
دعنا نذهب
سنبحث عنها غدا صباحا

92
00:10:44,052 --> 00:10:46,756
اشكرك -
كلا سأبقى هنا -

93
00:10:46,757 --> 00:10:49,224
اريد ان اتمعّن في القطيع

94
00:10:50,900 --> 00:10:53,782
انه عكر المزاج
لايطيق ان يفقد حصانا

95
00:10:59,210 --> 00:11:02,775
سنخرجك من هنا حالما يعود رينغ

96
00:11:02,776 --> 00:11:05,224
ليس من طبعة هذه الخشونة

97
00:11:05,225 --> 00:11:07,748
ولكنك جعلته يفكر في النساء 
 كما اظن

98
00:11:08,210 --> 00:11:11,314
انه خائف ويشك في الآخرين

99
00:11:11,315 --> 00:11:16,078
من الغريب انكما هنا لوحدكما

100
00:11:16,079 --> 00:11:18,121
ها هو قد جاء

101
00:11:18,430 --> 00:11:20,958
هلو رينغ
هل قضيت ليلتك مع القطيع ؟

102
00:11:20,959 --> 00:11:22,561
كنت قريبا جدا منهم

103
00:11:22,562 --> 00:11:24,746
انها نفس المجموعة التي كانت هنا
في الشتاء الماضي

104
00:11:25,513 --> 00:11:27,781
يأتون للمرعى هنا لبعض الوقت

105
00:11:28,778 --> 00:11:31,451
هل ستغادرين -
نعم سوف ارحل -

106
00:11:32,515 --> 00:11:34,565
وآمل ان يريحك هذا

107
00:11:34,566 --> 00:11:36,884
خذ حصانك رينغ

108
00:11:36,885 --> 00:11:39,660
ويمكنها ان تاخذ حصاني
انه مدرّب

109
00:11:39,661 --> 00:11:40,912
هل جُننت ؟

110
00:11:41,217 --> 00:11:44,169
لو ارادت الذهاب 
فسنأخذ حصانا واحدا فقط

111
00:11:44,662 --> 00:11:48,275
ولافضل ان تبقى 4 او 5 ايام اخرى
لكي نهيئ لها حصانا 

112
00:11:49,875 --> 00:11:52,054
اظن ان لدي فكرة افضل

113
00:11:53,423 --> 00:11:56,996
ابحثا عن وسيلة سريعة لاعادتي

114
00:11:57,212 --> 00:11:58,664
سريعة قدر الامكان

115
00:11:59,413 --> 00:12:01,065
كنت سأذهب مشيا لو استطعت

116
00:12:10,860 --> 00:12:13,878
تمهّلّي يا فتاة
لا احد سوف يؤذيك

117
00:12:14,113 --> 00:12:16,172
على مهل
على مهل

118
00:12:16,173 --> 00:12:18,213
خذي وقتك

119
00:12:18,970 --> 00:12:20,685
هذا جيد

120
00:12:20,686 --> 00:12:22,215
كل شئ سيكون على ما يرام

121
00:12:22,714 --> 00:12:24,402
لا داعي للخوف مطلقا

122
00:12:25,521 --> 00:12:28,174
ايتها الفتاة الجميلة

123
00:12:28,842 --> 00:12:31,598
لا احد سوف يؤذيك

124
00:12:33,216 --> 00:12:34,467
فتاة جميلة

125
00:12:35,127 --> 00:12:39,263
فتاة جميلة
لنجرب الآن

126
00:12:40,411 --> 00:12:42,606
هل انت جاهزة؟
لننطلق

127
00:12:57,557 --> 00:12:59,994
هذا افضل
اهدأي قليلا

128
00:12:59,995 --> 00:13:02,597
سنري رينغ 
ان لا داعي للانتظار خمسة ايام

129
00:13:39,794 --> 00:13:41,046
تشيف ؟

130
00:14:01,824 --> 00:14:04,175
لم يكن عملا متعقّلا
لا يمكنك ان تتعجل الامور

131
00:14:04,176 --> 00:14:06,695
قلت لي ذلك بنفسك

132
00:14:06,696 --> 00:14:08,330
المهماز

133
00:14:08,400 --> 00:14:10,756
عُلق بالركاب

134
00:14:14,640 --> 00:14:17,490
ظهرك يؤلمك
اليس كذلك ؟

135
00:14:19,126 --> 00:14:22,705
يحتاج الى طبيب
سأبقى معه واذهب انت الى البلدة

136
00:14:22,807 --> 00:14:26,098
لا تصغ لها

137
00:14:26,099 --> 00:14:27,669
لا احتاج الى طبيب

138
00:14:27,670 --> 00:14:31,616
لاادري ما الذي يخشاه
لكن ذلك افضل من ان تدعه يموت

139
00:14:31,849 --> 00:14:35,047
يجب ان تذهب -
لا أحد يذهب الى البلدة -

140
00:14:36,882 --> 00:14:39,588
لو عشت 
يجب ان اكون حرا

141
00:14:40,534 --> 00:14:45,156
ولو مت سافعل ذلك
 دون مساعدة احد

142
00:14:45,929 --> 00:14:47,963
اطلب لي لونسوم

143
00:14:57,478 --> 00:15:00,432
رينغ
لم تخبرني انك تعرف لونسوم

144
00:15:00,733 --> 00:15:04,911
وكيف يمكنه ان يساعده ؟ -
لو تريدين مساعدته ابق معه في الداخل -

145
00:15:31,199 --> 00:15:34,818
ابي
سيأتي لونسوم حالا


146
00:15:36,337 --> 00:15:40,736
اظنه لن يستطيع تقديم الكثير
هذه المرة

147
00:15:41,840 --> 00:15:44,324
ربما يكون الافضل لو اني مت

148
00:15:44,325 --> 00:15:48,146
كنت افكر بذلك
 لمدة طويلة

149
00:15:48,147 --> 00:15:50,663
هذا ليس نمط الحياة 
التي يجب ان تعيشها

150
00:15:51,650 --> 00:15:54,141
انك مرتبط بي 
يا بني

151
00:15:55,295 --> 00:15:58,399
الآن لم يعد لديك شئ تخشاه

152
00:15:58,400 --> 00:16:01,621
او تتوجس منه

153
00:16:01,622 --> 00:16:03,910
او تريد ان تخفيه

154
00:16:03,911 --> 00:16:07,306
تستطيع الذهاب الى اي مكان 
وتفعل ما تريد

155
00:16:07,307 --> 00:16:09,881
افعل ماذا ؟
واين اذهب ؟

156
00:16:10,094 --> 00:16:13,540
الى المزارع
كي اكون فزّاعة للبقر

157
00:16:13,876 --> 00:16:17,823
كلّا تشيف آجلا او عاجلا
سيفعلون بي ما فعلوه معك

158
00:16:21,941 --> 00:16:23,933
هذا هو مكاني

159
00:16:23,934 --> 00:16:27,064
 وهنا سوف ابقى
بغض النظر عمّا يكون 

160
00:16:27,203 --> 00:16:29,702
لا تصغ لما سيقولونه عني

161
00:16:30,126 --> 00:16:32,835
لا تصدقهم ابدا -
لاحاجة ان تخبرني بذلك -

162
00:16:32,836 --> 00:16:34,662
يجب ان اقول لك

163
00:16:34,663 --> 00:16:39,295
يجب ان اقول لك لكي تتذكر دائما

164
00:16:39,296 --> 00:16:43,821
ان ما قلته في المحكمة منذ زمن

165
00:16:43,822 --> 00:16:45,635
هو الحقيقة

166
00:16:45,636 --> 00:16:48,387
واقسم لك بذلك ثانية

167
00:16:49,793 --> 00:16:52,195
انا لم اقتله يابنيّ

168
00:16:52,196 --> 00:16:55,128
.. ولم يسبق لي ان  -
اعرف تشيف -

169
00:17:06,011 --> 00:17:08,394
اهدأ الآن, تشيف
لا تتكلم

170
00:17:09,067 --> 00:17:10,979
.. لدي الكثير لاخبرك به

171
00:17:11,876 --> 00:17:17,192
ربما ان القطيع الكبير قد عاد الآن ثانية

172
00:17:17,792 --> 00:17:22,113
انه الحلم المجنون الكبير
الذي كنت اخدع نفسي به دائما

173
00:17:22,114 --> 00:17:23,342
كلا ليس كذلك تشيف

174
00:17:24,093 --> 00:17:26,120
انها اللعبة القديمة دائما

175
00:17:26,585 --> 00:17:28,584
نجدها ثم نضيعه 
ثم نجدها ثانية

176
00:17:28,585 --> 00:17:30,917
قضينا عشر سنوات هكذا -
من اجل لاشئ -

177
00:17:30,918 --> 00:17:32,989
ولكنها تأتي دائما

178
00:17:32,990 --> 00:17:36,970
وفي يوم ما سأمسك به
وتكون اكبر حضيرة في العالم

179
00:17:36,971 --> 00:17:40,700
ولن اقوم بذلك لوحدي
ستكون انت هناك

180
00:17:40,701 --> 00:17:44,524
تعلمني
كما انت تفعل ذلك دائما

181
00:17:45,271 --> 00:17:47,781
سوف لن تموت تشيف

182
00:17:47,782 --> 00:17:49,250
هل تسمعني ؟

183
00:17:49,251 --> 00:17:51,458
سوف لن تموت

184
00:17:52,894 --> 00:17:55,600
حسنا يا بني

185
00:17:55,601 --> 00:17:58,353
حسنا

187
00:18:04,151 --> 00:18:08,009
<i>سوف أمضي في الطريق</i>

188
00:18:09,820 --> 00:18:17,995
<i>أمضي دائما في الطريق</i>

189
00:18:17,996 --> 00:18:20,651
<i>امضي راكبا</i>

190
00:18:20,652 --> 00:18:25,899
<i>دع الاغنياء يحصلون على الثروة</i>

191
00:18:25,900 --> 00:18:31,515
<i>.. كل ما ابغيه هو</i>

192
00:18:31,516 --> 00:18:37,083
<i>ان اجد صديقا في نهاية الطريق</i>

193
00:18:37,084 --> 00:18:40,211
<i> عند الإنعطافة </i>

194
00:18:40,212 --> 00:18:43,011
<i>في نهاية الطريق</i>

195
00:18:43,012 --> 00:18:46,919
<i>في نهاية الطريق</i>

196
00:18:50,715 --> 00:18:54,205
ارمني على الارض
ودعني اتمدد

197
00:18:55,707 --> 00:18:58,241
انك بعيدة عن قاعة المحكمة
ايتها السيدة الصغيرة

198
00:18:58,242 --> 00:19:00,905
لقد تبعتك وضللت طريقي
تشيف في الداخل

199
00:19:00,906 --> 00:19:01,897
اخبرت المأمور 
واخبرك الأن

200
00:19:01,898 --> 00:19:05,784
المكان الذي وجدت فيه المهور
هو من شأني أنا

201
00:19:05,785 --> 00:19:07,193
لونسوم تشيف مصاب

202
00:19:07,194 --> 00:19:09,904
عرفت اباك حين كان
 افضل محام في المقاطعة

203
00:19:09,905 --> 00:19:14,705
ولا اظن انك على صواب ان 
 .. تتولي قضايا. لو كنت مكانك  

204
00:19:14,706 --> 00:19:17,034
هل قلت تشيف مصاب؟ -
نعم  -

205
00:19:17,035 --> 00:19:19,504
ابق مكانك ساره

206
00:19:19,715 --> 00:19:22,289
كيف تمكنت من الوصول هنا
دون ان تتلقين رصاصة؟

207
00:19:22,290 --> 00:19:26,483
سوف اخبرك لاحقا. ادخل الآن -
سأفعل لو تكفين عن دفعي -

208
00:19:37,450 --> 00:19:39,753
اذهب انت الى الخارج

209
00:19:39,754 --> 00:19:41,802
ولا تشعر بالقلق

210
00:19:41,803 --> 00:19:46,034
لقد عالجت ساق ساره
عندما تلقت رصاصة

211
00:19:46,035 --> 00:19:48,668
سوف ارى ماهي المشكلة معه

212
00:20:01,947 --> 00:20:04,401
الآن تعرفين

213
00:20:05,178 --> 00:20:08,505
ليس فضولا مني
.. انني

214
00:20:08,506 --> 00:20:10,500
.. ارجوك لا تظن انني

215
00:20:12,179 --> 00:20:14,290
لقد عرفت ذلك بطريقة ما

216
00:20:14,291 --> 00:20:17,762
فكرت فيما قاله والدك هناك

217
00:20:17,763 --> 00:20:20,889
كنت اسمع عن تشيف هاسارد طوال حياتي

218
00:20:20,890 --> 00:20:22,777
ولم تنسي, اليس كذلك؟

219
00:20:22,778 --> 00:20:26,184
خمسة عشر عاما 
تحيل الحكاية االى اسطورة

220
00:20:26,185 --> 00:20:30,290
الناس يتداولونها في كل احاديثهم

221
00:20:30,291 --> 00:20:34,768
يتسائلون كيف استطاع تشيف
 ان يهرب من البلدة ويختفي

222
00:20:34,769 --> 00:20:37,670
وهل هو لا يزال حيّا
 يعيش في مكان ما

223
00:20:39,570 --> 00:20:42,641
هل هي والدتك ؟

224
00:20:42,642 --> 00:20:45,477
توفيت في السنة الاولى  

225
00:20:46,113 --> 00:20:48,193
انا آسفة رينغ

226
00:20:48,194 --> 00:20:50,353
الشتاء يكون قاسيا هنا

227
00:20:50,354 --> 00:20:53,201
خاصة حين تعيشين 
مثل حيوان مطارد

228
00:20:53,202 --> 00:20:56,945
كانت معتادة على بيت مريح 
وصديقات

229
00:20:56,946 --> 00:20:58,513
صديقات ؟

230
00:20:58,514 --> 00:21:00,929
صديقاتها هن اللواتي طردنها

231
00:21:00,930 --> 00:21:03,937
في البلدة يوجد ناس
وليس اصدقاء

232
00:21:03,938 --> 00:21:08,682
هل سبق وان ذهبت الى سييرا فيستا ؟ -
كلا ولا ارغب بذلك -

233
00:21:08,683 --> 00:21:12,154
كنت صغيرا جدا حين عشت هناك
بحيث لا يمكنك ان تتذكر

234
00:21:12,155 --> 00:21:17,153
يعجبني هذا المكان -
ولكنك وحيد -

235
00:21:17,154 --> 00:21:20,617
حينما وجدتني تساءلت 
لماذا كنت تنظر اليّ بهذه الصورة

236
00:21:20,618 --> 00:21:24,681
كما لو انك لم تشاهد امرأة 
عن قرب من قبل

237
00:21:24,682 --> 00:21:27,314
سأذهب الى الداخل -
رينغ -

238
00:21:27,315 --> 00:21:29,922
اريدك ان تثق بي

239
00:21:29,923 --> 00:21:32,057
لن اذكر هذا المكان لأي انسان

240
00:21:32,058 --> 00:21:35,232
او اخبر عنك او عن ابيك

241
00:21:35,233 --> 00:21:39,232
انه خارج عن القانون
يعيش هناك

242
00:21:39,233 --> 00:21:41,858
المفروض بك ان تشنقيه
وليس ان تحميه

243
00:21:41,859 --> 00:21:44,193
ولكني اعتقد انه برئ

244
00:21:45,883 --> 00:21:47,721
حقا ؟

245
00:21:47,722 --> 00:21:49,008
لماذا ؟

246
00:21:49,009 --> 00:21:52,697
حين يتحدث الانسان ويظن انه سيموت
يقول الحقيقة

247
00:22:02,381 --> 00:22:05,144
كيف حاله ؟
لاشئ يمكنني عمله -

248
00:22:05,145 --> 00:22:07,118
بحاجة الى طبيب
حالته سيئة

249
00:22:07,119 --> 00:22:11,055
الى اي مدى ؟ -
حسنا , سوف لن يموت -

250
00:22:11,056 --> 00:22:15,684
ولكن ربما يكون الامر اسوأ
قد لا يستطيع المشي ثانية

251
00:22:15,685 --> 00:22:17,507
سوف أتي بطبيب -
كلا يا ولدي -

252
00:22:17,508 --> 00:22:20,914
ساجلبه من مكان بعيد
لم يسمع فيه احد عن تشيف هاسارد

253
00:22:20,915 --> 00:22:23,196
سيكلفك ذلك مبلغا

254
00:22:23,197 --> 00:22:24,721
نعم

255
00:22:24,722 --> 00:22:27,918
لدي قليل من الذهب يتطلب جلبه يوما

256
00:22:27,919 --> 00:22:30,418
يمكنك ان تأخذه رينغ -
يستغرق يتطلب وقتا -

257
00:22:30,419 --> 00:22:34,868
وتشيف يحتاج الى عناية
يمكنك ان تقوم بذلك افضل مني

258
00:22:34,869 --> 00:22:37,024
سوف أخذ بعض الخيول وابيعها

259
00:22:37,025 --> 00:22:40,953
دعني انا اتولى الامر
... لأنك لم يسبق وأن

260
00:22:42,431 --> 00:22:46,812
استطيع ان اساوم افضل منك -
ابق انت هنا لونسوم -

261
00:22:46,813 --> 00:22:49,903
سوف آخذك معي 
ولكن يجب ان تسرعي بالحصان

262
00:22:49,904 --> 00:22:53,086
سوف اكون معك

263
00:22:53,087 --> 00:22:57,072
اظن من الصعب قليلا ان تقومي بذلك -
سأتدبر امري -

264
00:23:50,774 --> 00:23:52,477
اشكرك

265
00:24:07,196 --> 00:24:10,148
اريد ان اقول لك كم انا آسفة

266
00:24:10,149 --> 00:24:15,021
.. عن كل شئ. انه بسببي ان والدك -
كان ذلك حادثا -

267
00:24:15,022 --> 00:24:17,367
لا يمكن لوم احد

268
00:24:29,187 --> 00:24:35,006
رينغ

269
00:24:35,007 --> 00:24:36,525
افعى جرّارة

270
00:24:36,526 --> 00:24:41,800
كنت اغتسل ولم الحظها

271
00:24:41,801 --> 00:24:46,335
يجب ان تستعمل السكين -
ليست حادة كفاية -

272
00:24:46,336 --> 00:24:49,656
كلا, لايمكنك .. لن اتحمل -
يجب ان تتحملي -

273
00:25:13,714 --> 00:25:16,213
اين منزل رايلي مارتن ؟

274
00:25:16,620 --> 00:25:18,563
في نهاية الطريق

275
00:25:18,564 --> 00:25:20,667
بيت ابيض
وهناك لوحة ..لايمكن ان تخطأه

276
00:25:20,668 --> 00:25:23,956
هل هذه الآنسة رايلي التي معك ؟

277
00:25:23,957 --> 00:25:26,203
نعم انها الآنسة رايلي

278
00:25:37,560 --> 00:25:40,185
رايلي مارتن .. محامية

279
00:25:46,724 --> 00:25:48,503
رايلي, كنت قلقة
 ظننتها ميته

280
00:25:48,544 --> 00:25:50,912
هذه هي سيدتي لم تمت على اية حال -
ما الذي حدث -

281
00:25:50,913 --> 00:25:54,467
من انت؟ اين وجدتها؟
اخبرني ما الذي حدث

282
00:25:54,468 --> 00:25:56,445
تعرضت لرصاصة -
رصاصة ؟ -

283
00:25:56,446 --> 00:25:58,636
انا اطلقت عليها

284
00:25:59,537 --> 00:26:02,278
لاتقفي هكذا سيدتي
اجلبي طبيبا

285
00:26:03,811 --> 00:26:05,959
بسرعة

286
00:26:09,658 --> 00:26:12,001
انت في بيتك الآن سيدتي

287
00:26:12,002 --> 00:26:14,878
ذراعي تؤلمني

288
00:26:14,879 --> 00:26:18,003
مسرورة اني على سريري

289
00:26:18,004 --> 00:26:20,851
انقذت حياتي مرتين

290
00:26:20,852 --> 00:26:24,437
كفّي عن الكلام
سيحضر الطبيب حالا

291
00:26:24,438 --> 00:26:27,618
ذهبت السيدة لتحضره 
هل هي والدتك ؟

292
00:26:27,619 --> 00:26:29,625
انها عمتي

293
00:26:32,395 --> 00:26:34,877
انها في السرير دكتور

294
00:26:37,870 --> 00:26:40,668
حسنا رايلي
ما الذي حدث ؟

295
00:26:40,669 --> 00:26:44,342
افعى جرّارة دكتور روبنسون -
افعى جرّارة -

296
00:26:45,728 --> 00:26:47,889
سوف ارى

297
00:26:51,430 --> 00:26:55,536
لديك ما توضحه لي ايها السيد
وبسرعة

298
00:26:55,537 --> 00:26:57,938
انا لا اتحدث بسرعة -
ديوك -

299
00:26:57,939 --> 00:26:59,462
انه انقذ حياتها

300
00:26:59,463 --> 00:27:01,864
اطلق على اللسعة
وترك الدم يخرج

301
00:27:01,865 --> 00:27:05,407
من الافضل ان تشكره
كان يمتلك الجرأة لفعل ذلك

302
00:27:08,806 --> 00:27:10,122
آسف

303
00:27:10,123 --> 00:27:12,335
سمعت انك اطلقت على ذراعها النار

304
00:27:12,336 --> 00:27:15,896
حسنا 
 ليخرج الجميع رجاء

305
00:27:19,552 --> 00:27:22,999
كنت قلقة جدا عليها

306
00:27:23,000 --> 00:27:27,135
عندما لم تأت لثلاثة ايام
ظننت اني لن ارها حيّة ثانية

307
00:27:27,136 --> 00:27:30,240
.. اين وجدتها ؟ سيد

308
00:27:30,241 --> 00:27:32,462
هاريس

309
00:27:32,463 --> 00:27:34,626
هاريس ماذا ؟

310
00:27:35,158 --> 00:27:38,149
هارس لاشئ -
لا بد ان لك اسما -

311
00:27:38,150 --> 00:27:41,175
اسمي ديوك
ديوك لافرتي

312
00:27:41,176 --> 00:27:45,519
اسمي رينغ -
اين وجدتها رينغ ؟ -

313
00:27:45,520 --> 00:27:48,742
نفر بها الحصان
 فاضاعت طريقها

314
00:27:48,743 --> 00:27:51,059
هل ذهب بها بعيدا ؟ -
 هذا يعتمد على الشخص -

315
00:27:51,060 --> 00:27:53,880
لا يمكنك ان تذهب هكذا

316
00:27:53,881 --> 00:27:56,006
انقذت حياة رايلي
ادعوك لتناول مشروب

317
00:27:56,007 --> 00:27:58,834
اشكرك لا استطيع. يجب ان اذهب -
ولكنك لا تفهم -

318
00:27:58,835 --> 00:28:00,984
كانت البلدة في حالة هيجان

319
00:28:00,985 --> 00:28:04,275
الناس يحبون رايلي
يريدون ان يعبروا لك عن شكرهم

320
00:28:04,276 --> 00:28:06,291
سيكون الامر سهلا
بتناول كاس من المشروب

321
00:28:06,292 --> 00:28:08,242
انا لا اشرب

322
00:28:08,243 --> 00:28:11,786
انتظر 
يمكنك ان تقف في الحانة وتحمل الكأس فقط

323
00:28:11,787 --> 00:28:14,279
لا اعرف
لم احاول ذلك سابقا 

324
00:29:44,608 --> 00:29:46,449
الى اين ذاهب بهذه الخيل ؟

325
00:29:46,450 --> 00:29:48,714
هل انت مجنون 
ان تقطع كل هذه المسافة

326
00:29:48,715 --> 00:29:51,143
لتسأل رجلا اين يذهب بخيله ؟

327
00:29:51,144 --> 00:29:52,938
انها خيلي 

328
00:29:52,939 --> 00:29:55,322
رأيتها لوحدها غير مربوطة 
ودون علامة

329
00:29:55,323 --> 00:29:57,463
ذلك يجعلها خيلي ايها الغريب

330
00:29:57,464 --> 00:29:59,779
اين كنت طوال حياتك ولا تعرف ذلك ؟

331
00:29:59,780 --> 00:30:04,106
لم تكن سائبة
كانت مربوطة وحدها موشوم

332
00:30:15,111 --> 00:30:17,547
ذلك لانك كذّبت مات رانغون 

333
00:30:29,098 --> 00:30:32,314
<I>بغلتي سارة .. ليست حمقاء</ i>

334
00:30:32,315 --> 00:30:35,598
<I>تعرف الحساب .. ذهبت الى المدرسة</ i>

335
00:30:35,599 --> 00:30:38,893
<I>تستطيع ان تحرك اذنيها .. وذيلها</ i>

336
00:30:38,894 --> 00:30:42,663
<I>وتتسلى حين يفرح الناس</ i>

337
00:30:42,664 --> 00:30:45,822
<I>هيا سارة .. لا تحزني</ i>

338
00:30:45,823 --> 00:30:49,773
<I>انت افضل بغلة امتلكتها</ i>

339
00:30:53,067 --> 00:30:56,383
<I>احدهم سرق سارة ليذهب في نزهة</ i>

340
00:30:56,384 --> 00:30:59,475
<I>فامتطاها ومد ساقه </ i>

341
00:30:59,476 --> 00:31:02,754
<I>نظرت سارة وعرفت انه ليس أنا</ i>

342
00:31:02,755 --> 00:31:06,275
<I>فارسلته صامتا الى نهايته</ i>

343
00:31:06,276 --> 00:31:09,088
<I>هيا سارة .. لا تحزني</ i>

344
00:31:09,089 --> 00:31:13,000
<I>انت افضل بغلة امتلكتها</ i>


345
00:31:13,973 --> 00:31:16,295
لونسوم كيف حال تشيف ؟

346
00:31:16,296 --> 00:31:18,774
على مايرام
قلق عليك اكثر مما على نفسه 

347
00:31:18,775 --> 00:31:21,845
لماذا تركته -
طلب مني ان اطمئن عليك -

348
00:31:21,846 --> 00:31:26,148
الح علي بالذهاب اليك
واخيرا وافقت

349
00:31:26,149 --> 00:31:28,891
وهل تحسّنت حالته؟ -
انه على ما يرام -

350
00:31:28,892 --> 00:31:31,499
لديه الطعام والماء والسلاح

351
00:31:31,500 --> 00:31:35,012
يستطيع العناية بنفسه
ولكنه قلق عليك

352
00:31:35,013 --> 00:31:37,670
هل عثرت على طبيب ؟ -

353
00:31:37,671 --> 00:31:39,853
كلا .. لم استطع استرجاع خيلي

354
00:31:39,854 --> 00:31:41,099
ماذا حدث لخيلك ؟

355
00:31:41,100 --> 00:31:44,222
سرقها رجل يدعى مات رانغون

356
00:31:44,223 --> 00:31:45,654
بيغ مات ؟

357
00:31:45,655 --> 00:31:50,319
ذلك الوضيع الثرثار لص الخيول

358
00:31:50,320 --> 00:31:54,007
لوكان هو الذي سرقها فدعها -
سوف استرجعها -

359
00:31:54,008 --> 00:31:57,114
كيف -
هذا ما لا اعلمه -

360
00:31:57,115 --> 00:31:59,804
افضل وسيلة هي ان تتحدث الى المأمور

361
00:31:59,805 --> 00:32:01,939
لا شأن لي مع امأمور

362
00:32:01,940 --> 00:32:05,962
رنغ
انا اعرف ما رأيك بالقانون

363
00:32:05,963 --> 00:32:08,170
ولا استطيع ان اقول انك مخطئ

364
00:32:08,171 --> 00:32:10,692
ولكن بيغ مات رجل شرير

365
00:32:10,693 --> 00:32:14,794
ورجاله ليسوا اكثر من مجموعة اشرار

366
00:32:14,795 --> 00:32:18,412
هل نسيت ان تشيف راقد هناك بلا حول

367
00:32:18,413 --> 00:32:23,357
لاحق لك بان تتلقى رصاصات في جسدك

368
00:32:25,634 --> 00:32:29,856
انت على حق لانس 
اشكرك

369
00:32:29,857 --> 00:32:33,709
ساوافيك في مكتب المأمور
ستبذل سارة جهدها للوصول الى هناك

370
00:32:35,717 --> 00:32:37,792
لا فائدة يا بني

371
00:32:38,442 --> 00:32:41,332
لو كانت الخيل غير موشومة
فلا استطيع عمل شئ

372
00:32:41,333 --> 00:32:44,336
لم يكن لديه الوقت لوشمها -
ربما -

373
00:32:44,337 --> 00:32:49,587
ولكن اي رجل يجد حيوانات طليقة 
غير موشومة فيمكنه الحصول عليها

374
00:32:49,588 --> 00:32:52,327
لم تكن طليقة
كنت قد ربطتها

375
00:32:52,328 --> 00:32:56,496
هل تستطيع ان تثبت ذلك ؟ -
الكاذبون فقط هم من عليهم الاثبات -

376
00:32:56,497 --> 00:32:58,935
آسف
ولكن يجب ان احصل على اثبات

377
00:32:58,936 --> 00:33:04,773
هذا ما يقوله القانون وما يجب ان التزم به -
ولكن ليس ما التزم به انا -

378
00:33:08,611 --> 00:33:10,983
منذ متى وانت ترافق ناسا مثل هذا

379
00:33:10,984 --> 00:33:12,693
ما الذي تقصد ناسا مثل هذا

380
00:33:12,694 --> 00:33:17,391
اما انه يعرف القليل عن القانون
او انه لا يحترمه كثيرا

381
00:33:17,392 --> 00:33:19,538
هوغان

382
00:33:20,336 --> 00:33:22,182
اذهب الى الحانة

383
00:33:22,183 --> 00:33:25,735
 واخبر بيغ مات
ان هناك من يبحث عن المشاكل معه

384
00:33:36,587 --> 00:33:39,129
هذا هو المكان

385
00:33:51,000 --> 00:33:54,408
خذ بنصيحتي ولا تفعل ذلك
انه عمل خطير

386
00:33:54,409 --> 00:33:57,942
سيعودون حالا
وستتعرض الى المتاعب

387
00:33:57,943 --> 00:34:00,835
يجب على المرء
 ان يتحمل المشاكل احيانا

388
00:34:19,375 --> 00:34:21,320
هذه خيولنا

389
00:34:34,011 --> 00:34:36,357
ارحل
سوف اغطّيك

390
00:34:37,745 --> 00:34:40,697
ابحث عن منزل الطبيب
سالحق بك فيما بعد

391
00:34:40,698 --> 00:34:42,377
تحرك

392
00:34:48,994 --> 00:34:50,038
هيا سارة

393
00:34:51,239 --> 00:34:54,708
يجب ان نذهب

394
00:34:54,709 --> 00:34:57,093
احيانا اشعر بالعار منك

395
00:34:57,094 --> 00:34:59,658
لنذهب 
هيّا

396
00:35:13,573 --> 00:35:16,626
توقف

397
00:35:16,627 --> 00:35:19,562
لم تدع الناس الشرفاء
ينامون هذه الليلة

398
00:35:19,563 --> 00:35:21,605
يعتمد على من تعنيهم
بكلمة شرفاء

399
00:35:21,606 --> 00:35:24,035
ممتن منك ان توضح لي -
اشكرك -

400
00:35:24,036 --> 00:35:28,901
انهم يشنقون سارقوا الخيول -
سوف اتذكر ذلك -

401
00:35:30,112 --> 00:35:31,858
على مهلك

402
00:35:31,859 --> 00:35:35,039
ستفوت الفرصة على المأمور
 ان يشنقه

403
00:35:40,018 --> 00:35:42,486
عقاب سرقة الخيول هي الشنق

404
00:35:42,487 --> 00:35:45,451
ولا تريد ان يدافع عنك احد
 في المحكمة .. لماذا ؟

405
00:35:45,452 --> 00:35:48,193
! لان المحكمة لم تنفع ابي

406
00:35:49,573 --> 00:35:51,728
انت لا تثق بالمحامين
اليس كذلك ؟

407
00:35:51,729 --> 00:35:53,791
المحامون لا يقومون بعمل جيد

408
00:35:53,792 --> 00:35:57,413
كما ان ليس من عمل المرأة 
ان تكون محامية

409
00:35:58,630 --> 00:36:00,457
ظننت انك مختلف رينغ

410
00:36:00,458 --> 00:36:02,908
ولكنك الآن تتحدث مثل الآخرين

411
00:36:02,909 --> 00:36:05,178
اخبرني المأمور
وكذلك اخبرني لونسوم

412
00:36:05,179 --> 00:36:09,048
ان رايلي مارتن 
لا تنفعك في المحكمة

413
00:36:09,049 --> 00:36:13,496
رينغ ألا تثق بي -
لم ارسل بطلبك -

414
00:36:13,497 --> 00:36:15,704
وليس من المنطق ان تكوني هنا

415
00:36:15,705 --> 00:36:18,396
وماالذي تعرفه انت عن المنطق ؟

416
00:36:19,500 --> 00:36:22,491
المزرعة تعود الى ديوك لافيرتي
اليس كذلك ؟

417
00:36:22,492 --> 00:36:25,687
نعم بالتأكيد -
وما علاقته بك ؟ -

418
00:36:25,688 --> 00:36:30,098
ما الذي ترمي اليه ؟
ما علاقته بك ؟ -

419
00:36:30,099 --> 00:36:32,722
نحن مخطوبان على وشك الزواج

420
00:36:32,723 --> 00:36:36,236
ان كان هذا ما تقصد

421
00:36:36,237 --> 00:36:38,397
رئيس عمله هو الذي سرق خيلي

422
00:36:38,398 --> 00:36:41,018
لماذا عليّ ان اثق بك ؟

423
00:36:41,019 --> 00:36:43,489
الآن اخرجي

424
00:36:44,593 --> 00:36:46,562
رينغ

425
00:36:46,563 --> 00:36:50,924
عشت بعيدا عن الناس طويلا
بحيث بدأت تخشاهم

426
00:36:50,925 --> 00:36:54,706
كما تخشى الحيوانات البرية 
بعضها من البعض

427
00:36:54,707 --> 00:36:57,916
ولكن لايمكنك ان تستمر هكذا
لا يمكنك

428
00:36:57,917 --> 00:37:00,693
حان الوقت لكي تثق بالآخرين

429
00:37:00,694 --> 00:37:02,617
وبنفسك ايضا

430
00:37:02,618 --> 00:37:05,747
آسف آنسة رايلي انتهى الوقت

431
00:37:10,689 --> 00:37:14,611
آنسة رايلي هل انت متأكدة
انك لن تتخلين عن القضية ؟

432
00:37:14,812 --> 00:37:16,280
بالتأكيد لن افعل ذلك

433
00:37:16,281 --> 00:37:18,857
اعرف ان الخيل تعود الى رينغ

434
00:37:18,858 --> 00:37:21,794
وسوف لن اقف جانبا
وهم يحاولون سرقتها 

435
00:37:22,633 --> 00:37:24,926
مرحبا سيد لونسوم
غبت عنا طويلا

436
00:37:24,927 --> 00:37:27,394
بالتأكيد جوني -
هل ذهبت بعيدا ؟ -

437
00:37:27,395 --> 00:37:28,744
نعم

438
00:37:28,745 --> 00:37:32,540
بعيدا حتى الصين ؟ -
ربما ابعد -

439
00:37:32,541 --> 00:37:36,010
هل سمعتم عن سان فرانسسكو ؟

440
00:37:37,267 --> 00:37:39,959
حسنا
هل تخبرنا عن سان فرانسسكو

441
00:37:39,960 --> 00:37:43,009
! بالتاكيد !  بالتاكيد 

442
00:37:44,706 --> 00:37:50,122
<i>في مدينة سان فرانسسكو 
كان يعيش حوت</i>

443
00:37:50,123 --> 00:37:53,438
<i> ياكل الفطائر الكبيرة</i>

444
00:37:53,439 --> 00:37:58,494
<i>ويقف قرب القبعة</i>

445
00:37:58,495 --> 00:38:03,472
<i> قرب الحمّام وقرب القوارب</i>

446
00:38:03,473 --> 00:38:08,753
<i>كان لطيفا</i>

447
00:38:08,754 --> 00:38:11,999
<i>ولكن لم يكن يترك لهم طعاما</i>

448
00:38:12,000 --> 00:38:16,370
<i>ولا مربيات ولا لعب</i>

449
00:38:16,371 --> 00:38:21,405
<i>ولا شكولاته او مرطبات</i>

450
00:38:21,406 --> 00:38:25,740
<i>ماذا يمكن ان تفعل في مشكلة كهذه</i>

451
00:38:25,741 --> 00:38:28,787
<i>ماذا يمكن ان تفعل غير الجلوس
على قبعتك</i>

452
00:38:28,788 --> 00:38:33,512
<i>او على علية معجون الاسنان
او على جدتك</i>

453
00:38:33,513 --> 00:38:37,526
<i>او اي شئ آخر عديم الفائدة</i>

454
00:38:41,634 --> 00:38:44,439
اكرر ما اقول
اطالب بمحامي على نفقة الدولة

455
00:38:44,440 --> 00:38:47,358
ليس لدينا مثل هذا هنا رايلي

456
00:38:47,359 --> 00:38:50,048
! هذا شنيع
.. ولكن القانون يقول

457
00:38:50,049 --> 00:38:52,843
انا لا اعرف جيدا عن القانون
 كما تعرفيه انت

458
00:38:52,844 --> 00:38:55,966
ثم اني لا احب المتحذلقين 

459
00:38:55,967 --> 00:38:58,561
من خريجي الكليات في الشرق

460
00:38:58,562 --> 00:39:00,837
سوف اذهب اذن الى كينغستون

461
00:39:00,838 --> 00:39:03,198
واتحدث الى المارشال الاتحادي

462
00:39:03,199 --> 00:39:05,635
انتظري لحظة

463
00:39:05,636 --> 00:39:08,685
ماذا تقصدين بمحامي على نفقة الدولة

464
00:39:08,686 --> 00:39:10,920
في الولايات التابعة للاتحاد

465
00:39:10,921 --> 00:39:12,845
اذا لم يكن للمتهم محامي  

466
00:39:12,846 --> 00:39:16,974
فعلى المحكمة ان توفر له واحدا مجانا
وهذا يدعى محامي على نفقة الدولة 

467
00:39:16,975 --> 00:39:18,977
ومن اين لنا ان نجد مثل هذا المحامي

468
00:39:18,978 --> 00:39:21,631
ليتولى الدفاع عن رينغ هاريس
 بدون مقابل؟

469
00:39:21,632 --> 00:39:25,910
تلك هي مشكلتك -
رايلي -

470
00:39:25,911 --> 00:39:30,909
هل يمكنك ان تكوني انت المحامي ؟ 

471
00:39:30,910 --> 00:39:35,959
اوافق على ذلك سيدي -
وتوفرين عليك رحلتك -

472
00:39:35,960 --> 00:39:38,310
اشكرك -
لا تشكريني -

473
00:39:38,311 --> 00:39:40,809
فقط اشكري حظك لاني قاضي عادل

474
00:39:40,810 --> 00:39:42,527
وحتى بدون دراسة

475
00:39:42,528 --> 00:39:45,645
فاني دائما اطبق القانون

476
00:39:45,646 --> 00:39:48,442
حالما اعرف ما هو 

477
00:39:48,443 --> 00:39:50,523
وداعا -
وداعا -

478
00:40:03,088 --> 00:40:05,659
هدوء 
هدوء

479
00:40:10,604 --> 00:40:13,369
استمري

480
00:40:13,370 --> 00:40:17,436
هل وجدت ام لم تجد ستة احصنة
عند التلال قبل يومين

481
00:40:17,437 --> 00:40:20,876
 .. بالتأكيد وجدتها
سيدتي

482
00:40:22,458 --> 00:40:24,785
ماذا فعلت بها ؟ -
احتفضت بها -

483
00:40:24,786 --> 00:40:29,058
.. كما من حق اي رجل ان يحتفظ بها
 سيدتي

484
00:40:32,761 --> 00:40:36,050
ماذا تسمي المحامي الذي يرتدي تنورة
ايها القاضي ؟

485
00:40:38,833 --> 00:40:40,115
سيدي

486
00:40:40,116 --> 00:40:44,103
لقد اكّدت للمتهم بانه سيحصل
على محاكمة عادلة

487
00:40:44,104 --> 00:40:47,169
وبالمقابل فان محاميه لا يحصل على غير
السخرية والضحك

488
00:40:47,170 --> 00:40:52,370
 اهدأوا .. الآنسة رايلي على حق
هذه محكمة وليست سيرك 

489
00:40:52,371 --> 00:40:56,263
آنسة رايلي خذي بنصيحتي
واطلبي المتهم للاستجواب

490
00:40:56,264 --> 00:41:00,377
دعيه يروي حكايته 
اذا كان يملك واحدة

491
00:41:00,378 --> 00:41:03,835
ما رايك بذلك يا ولدي ؟

492
00:41:03,836 --> 00:41:06,731
انها ليست وكيلتي 

493
00:41:06,732 --> 00:41:09,029
ربما عليك ان تدلي باقوالك

494
00:41:17,597 --> 00:41:20,185
من اين اتيت ؟

495
00:41:20,186 --> 00:41:24,059
من اين جئت؟ ومن هي عائلتك ؟ -
ليس لدي ما اقوله  -

496
00:41:24,060 --> 00:41:27,055
لو لن يتكلم
فعلي ان اعتبره مذنبا

497
00:41:27,056 --> 00:41:29,844
سيادتك -
هذا ما سيفعله حتى لو تحدثت -

498
00:41:29,845 --> 00:41:32,817
سيعتبرني مذنبا في كل الاحوال

499
00:41:32,818 --> 00:41:35,191
هل انت مستعد لتلقي الحكم ؟

500
00:41:35,192 --> 00:41:38,388
ارجو من المحكمة ان تاخذ حالته
.. بعين الاعتبار

501
00:41:38,389 --> 00:41:41,283
المتهم ليس على دراية بالقانون

502
00:41:41,284 --> 00:41:44,320
الجهل بالقانون لا يعتبر عذرا
رايلي

503
00:41:44,321 --> 00:41:48,684
انت تعرفين ذلك -
ولكنه لم يكن على صلة معه -

504
00:41:48,685 --> 00:41:50,907
لقد نشأ بالجبال

505
00:41:50,908 --> 00:41:54,445
مع والده فقط دون اي شخص آخر -
اخرسي -

506
00:41:55,870 --> 00:41:58,505
في الجبال

507
00:41:58,506 --> 00:42:01,876
مع والده فقط

508
00:42:01,877 --> 00:42:03,744
.. رينغ

509
00:42:06,894 --> 00:42:09,508
رينغ هاريس

510
00:42:11,268 --> 00:42:12,965
.. رينغ

511
00:42:14,288 --> 00:42:16,937
! انت ابن تشيف هاسارد

512
00:42:16,938 --> 00:42:19,394
لا يمكنك نكران انك رينغ هاسارد 

513
00:42:19,395 --> 00:42:20,892
انا اعترض -
اخبرني  -

514
00:42:20,893 --> 00:42:23,366
اين ابوك ؟
هل لا يزال حيا ؟

515
00:42:23,367 --> 00:42:25,657
ارجوك
لا يمكنك ان تحكم عليه بجناية ابيه

516
00:42:25,658 --> 00:42:28,852
 جيد
اذن انك تعترفين بانه رينغ هاسارد

517
00:42:28,853 --> 00:42:32,323
اعده الى السجن
الذي ينتمي اليه هو ومن على شاكلته

518
00:42:32,324 --> 00:42:34,204
ليس لك الحق بان تفعل ذلك

519
00:42:34,205 --> 00:42:38,073
انا من يقول من يملك الحق
في هذه القاعة آنسه رايلي

520
00:42:38,074 --> 00:42:40,798
انك صغيرة على تذكّر تشيف هاسارد

521
00:42:40,799 --> 00:42:43,800
ولكن بقيتنا هنا 
نستطيع ان نتذكر

522
00:42:43,801 --> 00:42:46,717
وكذلك الباقون في البلدة
يتذكرون جيدا 

523
00:42:46,718 --> 00:42:50,250
ربما من اجل سلامته 
ان يكون في الحبس

524
00:42:51,700 --> 00:42:54,756
الجلسة انتهت
ايها الحضور

525
00:43:11,074 --> 00:43:15,589
 انت هنا ثانية ؟ -
نعم وسأعود الى ان تدعني اقابله -

526
00:43:15,590 --> 00:43:19,158
لونسوم لا شأن لك مع سارق خيل

527
00:43:19,159 --> 00:43:23,123
انه مدين لي ببعض المال توم
واريد تصفيته معه قبل ان يشنق

528
00:43:23,124 --> 00:43:25,255
هيا دعني اتحدث اليه

529
00:43:25,256 --> 00:43:28,318
آخر مرة قلت له بانك هنا
طلب مني ان لا ازعجه  

530
00:43:28,319 --> 00:43:31,210
وان اعود الى حيث كنت

531
00:43:31,211 --> 00:43:33,582
انه ليس اسوأ 
من بلاك انغوس ماكدوكل ؟

532
00:43:33,583 --> 00:43:36,107
من ؟ -
قلت لك بلاك انغوس ماكدوكل -

533
00:43:36,108 --> 00:43:39,176
لم اسمع عنه من قبل

534
00:43:39,177 --> 00:43:42,678
كان رجلا شريرا
قاتلا

535
00:43:42,679 --> 00:43:47,602
توجد اغنية عنه
لنسمعها

536
00:43:47,603 --> 00:43:52,699
<i>سأروي لك حكاية 
انغوس ماكدوكل</i>

537
00:43:52,700 --> 00:43:57,189
<i>الذي قتل رجلين من الخلف</i>

538
00:43:57,190 --> 00:44:02,276
<i>فرقة المطاردة قبضت على
 انغوس ماكدوكل</i>

539
00:44:02,277 --> 00:44:07,387
<i>واخذته الى السجنَ</i>

540
00:44:07,388 --> 00:44:10,647
<i>وحدّدوا يوم الشنق</i>

541
00:44:10,648 --> 00:44:13,667
<i> ولكن انغوس اقسم قسما عظيما</i>

542
00:44:13,668 --> 00:44:16,400
<i>وقال انكم اعددتم المشنقة</i>

543
00:44:16,401 --> 00:44:20,806
<i>ولكني لا انوي ان اكون هناك</i>

544
00:44:20,807 --> 00:44:26,364
<i>ورغم انهم شدّدوا الحراسة 
على ماكدوكل</i>

545
00:44:26,365 --> 00:44:31,846
<i>في احدى الليالي فتح له صديقه
باب السجن</i>

546
00:44:31,847 --> 00:44:36,602
<i>ساله انغوس ماكدوك كيف فعلت ذلك</i>

547
00:44:36,603 --> 00:44:42,436
<i>قال سرقت المفتاح 
باسرع مما تتصور </i>

548
00:44:45,730 --> 00:44:50,774
<i>كان في الليل عند نائب المأمور</i>

549
00:44:50,775 --> 00:44:56,953
<i>اغمض عينيه ليرتاح قليلا</i>

550
00:44:56,979 --> 00:45:03,489
<i>الساعات كانت طويلة عليك
 ايها المأمور</i>

551
00:45:03,524 --> 00:45:09,272
<i>عليك ان تنام جيدا</i>

552
00:45:15,263 --> 00:45:20,920
جميل -
اتريد ان تسمع المزيد؟ -

553
00:45:20,921 --> 00:45:26,370
<i>امضي لوحدك .. امضي بعيدا </i>

554
00:45:26,371 --> 00:45:31,634
<i> امضي لوحدك .. بلا هدف </i>

555
00:45:31,635 --> 00:45:37,218
<i>في نهاية اليوم</i>

556
00:45:37,219 --> 00:45:42,634
<i>امضي لوحدك .. امضي بعيدا</i>

557
00:45:42,635 --> 00:45:47,946
<i>حلّ ظلام الليل</i>

558
00:45:47,947 --> 00:45:53,274
<i>والغيوم اصبحت رمادية </i>

559
00:45:53,275 --> 00:45:58,010
<i>حينما تسمعني انادي</i>

560
00:46:03,694 --> 00:46:09,011
<i>امضي لوحدك .. امضي بعيدا</i>

561
00:46:09,012 --> 00:46:14,382
<i>امضي لوحدك .. امضي بلا غاية</i>

562
00:46:14,383 --> 00:46:19,836
<i>في نهاية اليوم</i>

563
00:46:19,837 --> 00:46:25,550
<i>امضي لوحدك .. امضي بعيدا</i>

564
00:46:27,565 --> 00:46:32,894
<i>امضي لوحدك .. امضي بعيدا</i>

565
00:46:32,895 --> 00:46:38,230
<i>امضي لوحدك .. امضي بلا غاية</i>

566
00:46:38,231 --> 00:46:43,453
<i>في نهاية اليوم</i>

567
00:46:43,454 --> 00:46:48,795
<i>امضي لوحدك .. امضي بعيدا</i>

568
00:46:48,796 --> 00:46:54,308
<i>بعيدا , بعيدا</i>

569
00:47:06,439 --> 00:47:10,385
<i>امضي لوحدك</i>

570
00:47:56,325 --> 00:47:58,595
الحصانان في الخلف

571
00:48:57,794 --> 00:49:00,496
نعم. نعم

572
00:49:00,497 --> 00:49:02,739
انا قادم

573
00:49:02,740 --> 00:49:06,432
اهلا لونسوم. ادخل -
كيف حالك دكتور ؟ -

574
00:49:06,433 --> 00:49:10,039
من هو المريض في هذا الوقت ؟
انت ام ساره ؟

575
00:49:13,143 --> 00:49:16,153
هل هذه زيارة لطبيب 
ام اختطاف ؟

576
00:49:16,154 --> 00:49:20,784
يوجد رجل في الجبال اصابته بليغة
في ظهره

577
00:49:20,785 --> 00:49:24,215
لا املك ان ادفع اجورك الآن
ولكني اعدك بان ادفعها لاحقا

578
00:49:24,216 --> 00:49:25,760
من واجبي ان اساعد الناس

579
00:49:25,761 --> 00:49:30,919
سواء دفعوا اجورا ام لم يدفعوا

580
00:49:30,920 --> 00:49:35,577
من هو المريض -
افضّل ان لا اقول لك -

581
00:49:35,578 --> 00:49:39,613
ليس ضروريا ان تخبرني
... ولكنه لو كان مطلوبا 

582
00:49:39,614 --> 00:49:42,571
فيجب ان ابلغ المأمور 
كما تعلمان

583
00:49:46,050 --> 00:49:49,752
لونسوم سوف يجلب الخيل دكتور
ونحن نبقى هنا

584
00:50:11,789 --> 00:50:14,726
حسنا هانك

585
00:50:14,727 --> 00:50:17,075
الحياة هنا
خدمتك كثيرا تشيف

586
00:50:17,076 --> 00:50:19,080
انت في حالة جيدة

587
00:50:19,081 --> 00:50:23,027
نعم جيدة
ان اضطجع على ظهري

588
00:50:23,028 --> 00:50:26,631
ها انت تراني مثل كيس بطاطس

589
00:50:26,632 --> 00:50:30,872
يجب ان تبقى ساكنا في مكانك
مع هذا الضلع المكسور تشيف

590
00:50:30,873 --> 00:50:35,952
وماذا بعد -
لدينا عمل كثير ينتظرنا -

591
00:50:35,953 --> 00:50:39,770
متى يمكنني الركوب ؟

592
00:50:39,771 --> 00:50:42,119
الركوب ؟

593
00:50:42,120 --> 00:50:45,362
بالنسبة لهذا الامر
يجب ان ننتظر قليلا

594
00:50:45,363 --> 00:50:47,525
ممكن ان يستغرق ذلك بعض الوقت

595
00:50:51,329 --> 00:50:53,357
لست مسرورا ان اجلب لكم
اخبارا غير سارّة

596
00:50:53,358 --> 00:50:57,136
ولكني لم استطع ان ابذل
اكثر مما بذلت

597
00:50:57,137 --> 00:51:00,030
قمت بعمل جيد هانك
اشكرك

598
00:51:00,031 --> 00:51:02,010
كن متفائلا تشيف

599
00:51:02,011 --> 00:51:05,521
ربما تستطيع ان تنهض على قدميك
باسرع مما تظن

600
00:51:05,522 --> 00:51:08,862
هل سترحل الآن ؟ -
انهم يحتاجوني هناك في البلدة -

601
00:51:08,863 --> 00:51:12,648
لونسوم تأكد من ان يصل الطبيب سالما

602
00:51:12,649 --> 00:51:14,597
بالتأكيد سأفعل تشيف
بالتأكيد

603
00:51:14,598 --> 00:51:17,916
انا سأذهب. ابق انت -
كلا رينغ -

604
00:51:17,917 --> 00:51:22,635
هذه المرّة. ابق انت
انا اثق بالدكتور روبنز

605
00:51:22,636 --> 00:51:25,281
ستحتفظ بالسر 
اليس كذلك دكتور

606
00:51:25,282 --> 00:51:27,193
فيما يخص بقائي حيّا

607
00:51:29,388 --> 00:51:33,517
واذا لم افعل
سوف لن اصل سالما الى البيت ؟

608
00:51:33,518 --> 00:51:35,895
هل هذا ما تعنيه ؟

609
00:51:35,896 --> 00:51:41,341
انا طبيب احترم النظام والقانون
 اكثر من جسم الانسان

610
00:51:41,342 --> 00:51:44,830
واحترم النظام والقانون في المجتمع

611
00:51:44,831 --> 00:51:47,852
.. واذا اردت ان تقتلني من اجل ذلك

612
00:51:49,330 --> 00:51:53,311
هانك اريد ان اتحدث قليلا مع رينغ
.. لو سمحت

613
00:52:03,108 --> 00:52:05,157
اقترب مني يابني

614
00:52:09,184 --> 00:52:12,099
هل تريد ان تقتل دكتور روبنسون ؟

615
00:52:12,100 --> 00:52:16,633
اما هو او نحن
لن تأتي فرقة مطاردة خلفك

616
00:52:16,634 --> 00:52:19,175
سنكون انا وانت فقط

617
00:52:19,176 --> 00:52:24,000
هذا كل ما يهمني -
اعرف ذلك واخبرتك به آلاف المرّات -

618
00:52:24,001 --> 00:52:27,412
ولكني كنت على خطأ رينغ -
لم تكن على خطأ -

619
00:52:27,413 --> 00:52:29,624
الناس في الاسفل فاسدون

620
00:52:29,625 --> 00:52:34,591
لا نستطيع ان نعيش مثل تلك الحياة

621
00:52:34,592 --> 00:52:36,586
ومتى ما نحصل على مزرعتنا

622
00:52:36,587 --> 00:52:39,137
سنعلمهم كيف يحترمون اسم هاسارد 

623
00:52:39,138 --> 00:52:41,091
وكيف ستحصل عليها لوحدك؟

624
00:52:41,092 --> 00:52:43,081
يمكن ان نجد من يعمل لنا

625
00:52:43,082 --> 00:52:46,206
حقا ؟
ومن سيعمل لنا ؟

626
00:52:46,207 --> 00:52:49,397
لا يمكن ان نجد احدا يعمل لنا

627
00:52:51,300 --> 00:52:53,700
انت تعرف الجميع في سييرا لومنسوم

628
00:52:53,701 --> 00:52:55,929
هل تعرف ناسا خارجين عن القانون
في هذه الانحاء ؟

629
00:52:55,930 --> 00:52:59,246
هل تستطيع ان تجد البعض
 وتجلبهم الى هنا؟

630
00:52:59,247 --> 00:53:01,404
تعني انك تريد خارجين عن القانون
  يعملون معك بنزاهة ؟ 

631
00:53:01,405 --> 00:53:05,743
اريد رجالا يفضلون العمل هنا
بدلا عن ان يطاردهم احد

632
00:53:05,744 --> 00:53:08,198
انه مثلك تماما
.. ولكن اكثر جنونا بقليل

633
00:53:08,199 --> 00:53:10,675
هل من طريقة اخرى استطيع الحصول
بها على مساعدة ؟

634
00:53:10,676 --> 00:53:13,671
حسنا. هناك عائلة كولتر -
من هم ؟ -

635
00:53:13,672 --> 00:53:17,068
كولتر واولاده
لديه اربعة اولاد

636
00:53:17,069 --> 00:53:20,611
يعيشون في الجانب الآخر
من الوادي

637
00:53:20,612 --> 00:53:24,805
منذ ان تورط الابن الاصغر برينت
في سطو على بنك في كليفتون

638
00:53:24,806 --> 00:53:30,442
كانوا جميعا يعيشون حياة مستقيمة
الى ان تورط برينت

639
00:53:30,443 --> 00:53:34,156
ولكن القانون لا يسامح -
هل يمكنك جلبهم ؟ -

640
00:53:34,157 --> 00:53:35,777
ربما

641
00:53:35,778 --> 00:53:39,574
ربما لديهم بعض الاصدقاء ايضا -
اخبرهم ان يجلبوا معهم كل من يستديعون -

642
00:53:39,575 --> 00:53:42,098
سوف اتفق معهم -
حسنا -

643
00:53:42,099 --> 00:53:44,110
ولكن لا تقل اني لم احذّرك

644
00:53:44,111 --> 00:53:46,698
سيكون ذلك شبيها بالنوم مع الافاعي

645
00:53:46,699 --> 00:53:49,199
رينغ

646
00:53:49,200 --> 00:53:51,906
لم تخبرني ما الذي ستفعله مع دكتور روبنز

647
00:53:51,907 --> 00:53:54,655
دعني أنا اقرر ذلك تشيف

648
00:53:54,656 --> 00:53:58,721
نعم اعرف انك من يقرر الآن

649
00:53:58,722 --> 00:54:01,434
ولكن لو استطعت النهوض
 على قدميّ ثانية

650
00:54:01,435 --> 00:54:05,781
فسأعتبرك مسؤولا 
عن اي خطأ ارتكبته

651
00:54:28,976 --> 00:54:32,731
ستجد طريقك من هنا -
اشكرك يا بني -

652
00:54:32,732 --> 00:54:36,612
لست مجرما بالدرجة التي
 كان بها والدك

653
00:54:45,593 --> 00:54:48,395
اذا كنت تريدين ان تبيّضي صفحة 
تشيف هاسارد

654
00:54:48,396 --> 00:54:50,273
فانك اتيت الى المكان الخطأ

655
00:54:50,274 --> 00:54:54,127
لست احاول ان افعل ذلك
ولكني اريد ان اسمع الرواية منك

656
00:54:54,128 --> 00:54:55,654
كما حدثت بالضبط

657
00:54:55,655 --> 00:54:59,993
فتشت في سجل البلدة 
ولكني لم اجد الكثير

658
00:54:59,994 --> 00:55:01,970
كان يوم جمعة

659
00:55:01,971 --> 00:55:04,490
وكان الوقت ليلا

660
00:55:04,491 --> 00:55:06,959
حين بدى كأنما الجبال جميعها تشتعل

661
00:55:06,960 --> 00:55:11,203
لا أحد كان باستطاعته ان يقترب منها
حتى انطفأت

662
00:55:11,204 --> 00:55:13,266
.. وبعد ذلك

663
00:55:13,267 --> 00:55:15,780
وجدوا هارفي

664
00:55:16,130 --> 00:55:18,014
كان متفحّما

665
00:55:18,015 --> 00:55:21,724
وحين رفعوه وجدوا ثقب رصاصة في ظهره

666
00:55:21,725 --> 00:55:25,348
ثم وجدوا حصان تشيف وبندقيته 

667
00:55:25,349 --> 00:55:27,139
مع رصاصة ناقصة

668
00:55:27,140 --> 00:55:29,335
وماذا عن تشيف ؟

669
00:55:29,336 --> 00:55:32,366
 وضعوه في السجن للإستجواب

670
00:55:32,367 --> 00:55:34,701
هل كان لديه بعض الايضاح ؟

671
00:55:34,702 --> 00:55:38,477
من النظر اليه ادركوا انه
كان يكذب

672
00:55:38,478 --> 00:55:41,102
هل تتناولين الشاي ؟

673
00:55:41,103 --> 00:55:44,861
نعم اريد القليل

674
00:55:44,862 --> 00:55:48,581
ما الذي قاله ؟ -
مجرد اكاذيب -

675
00:55:48,582 --> 00:55:51,253
قال انه كان بعيدا

676
00:55:51,254 --> 00:55:55,390
وعندما اقترب شاهد شخصا غريبا
يسحب جسد هارفي الى النار 

677
00:55:56,794 --> 00:56:02,112
هل قال كيف كان يبدو شكل الرجل ؟ -
قال انه لم يستطع ان يشاهده عن قرب -

678
00:56:02,113 --> 00:56:05,132
وحين سألوه لماذا يمكن لشخص غريب
ان يتصرف هكذا

679
00:56:05,133 --> 00:56:08,542
غضب كثيرا
ثم بدأ يلفق الاكاذيب 

680
00:56:08,543 --> 00:56:11,615
كيف انه وهارفي شاهدا 
قطيعا كبيرا جدا من المهورالبريّة

681
00:56:11,616 --> 00:56:14,655
وأتيا الى البلدة يطلبان المساعدة
لغرض تطويقها 

682
00:56:14,656 --> 00:56:17,331
ولكن البلدة كلها كانت تعرف
انه لا توجد هكذا خيول 

683
00:56:17,332 --> 00:56:20,880
ربما يتواجد القليل منها 
بين فترة واخرى

684
00:56:20,881 --> 00:56:23,540
ولكن ليس المئات مثلما
 كان هاسارد يقول

685
00:56:23,541 --> 00:56:25,170
اشكرك

686
00:56:25,171 --> 00:56:28,311
وماذا كانت دوافع تشيف كما قالت الناس ؟

687
00:56:28,312 --> 00:56:30,999
ماكان يحتاج الى دافع

688
00:56:31,000 --> 00:56:34,003
ربما استثار هارفي غضبه

689
00:56:34,004 --> 00:56:36,558
ولكن القضية تفتقر الى براهين سيدة جوناس

690
00:56:36,559 --> 00:56:41,169
وما الفرق الذي تحدثه البراهين؟
كلهم كانوا يعرفون انها الحقيقة

691
00:56:49,266 --> 00:56:50,886
انها حوالي التاسعة

692
00:56:50,887 --> 00:56:54,051
تأخرت كثيرا عن العشاء
اين كنت كل هذا الوقت ؟

693
00:56:54,052 --> 00:56:57,922
كنت في دار السيدة جوناس
ثم ذهبت الى الطبيب روبنز

694
00:56:57,923 --> 00:57:01,618
لقد عاد -
محظوظ ان عاد بكامل جسده -

695
00:57:01,619 --> 00:57:03,454
هذا ليس عدلا منك عمتي سوزان

696
00:57:03,455 --> 00:57:05,609
انت تتهمين دون وجه حق

697
00:57:05,610 --> 00:57:08,991
القضية جميعها ليست من شأنك رايلي

698
00:57:08,992 --> 00:57:14,019
لدي شعور انها من شأني -
هيا تعالي تحتاجين عشاءك -

699
00:57:14,020 --> 00:57:16,122
لا تقولي اني لم احذرك

700
00:57:16,123 --> 00:57:18,995
كفّي عن حماقتك بالقيام بدور المحامي   

701
00:57:18,996 --> 00:57:21,961
تشيف هاسارد اطلق النار على شريكه
في ظهره

702
00:57:21,962 --> 00:57:25,018
وحاول ان يطمس عمله بحرقه
لكي لا يعثر عليه احد

703
00:57:25,019 --> 00:57:27,029
وهل اثبتوا ذلك ؟

704
00:57:27,030 --> 00:57:29,231
حسنا لقد هرب 
اليس كذلك ؟

705
00:57:29,232 --> 00:57:31,336
كما لو انه يعترف بفعلته

706
00:57:31,337 --> 00:57:33,966
لو انهم عاملوه باجحاف
 كما فعلوا مع رينغ

707
00:57:33,967 --> 00:57:36,889
فلست الومه على هربه

708
00:57:37,689 --> 00:57:42,283
تناولي العشاء عزيزتي
سأرى من الطارق

709
00:57:42,284 --> 00:57:44,283
عمت مساء عمة سوزان -
! ديوك -

710
00:57:44,284 --> 00:57:47,720
جئت في وقتك على العشاء -
تناولته توا اشكرك -

711
00:57:47,721 --> 00:57:49,112
مرحبا رايلي

712
00:57:49,113 --> 00:57:53,773
آسف اني جئت في هذا الوقت
ولكني اريد ان اتحدث اليك

713
00:57:53,774 --> 00:57:55,183
ما هو الامر ديوك؟
هل تتناول القهوة ؟

714
00:57:55,184 --> 00:57:57,904
كلا اشكرك -
اجلس ديوك -

715
00:57:58,920 --> 00:58:01,094
رايلي

716
00:58:01,095 --> 00:58:04,183
ذهبت لرؤية الارملة جوناس هذا اليوم
اليس كذلك ؟ 

717
00:58:04,184 --> 00:58:06,740
اذا كنت تريد الحديث عن رينغ هاسارد
فلا ارغب بالسماع

718
00:58:06,741 --> 00:58:09,389
يجب ان تصغي رايلي
انه من حقي

719
00:58:09,390 --> 00:58:11,258
.. لم يكن الامر سهلا عليّ بان كل البلدة

720
00:58:11,259 --> 00:58:16,725
تسخر من فتاتي
ولكني لم احاول ان اتدخل

721
00:58:16,726 --> 00:58:18,873
ولكن يجب عليّ ان اتدخل الآن

722
00:58:18,874 --> 00:58:21,380
كفى جلبك للسخرية رايلي

723
00:58:21,381 --> 00:58:25,438
انت تثيرين غضبهم
لا يعجبهم ما تقومين به

724
00:58:25,439 --> 00:58:30,281
خاصة عندما جاء دكتور روبنز بالخبر
بان تشف هاسارد لا يزال حيّا

725
00:58:30,282 --> 00:58:32,987
! تشيف هاسارد ؟ حي

726
00:58:32,988 --> 00:58:36,303
كنت اعرف ذلك منذ ان عثر عليّ رينغ

727
00:58:36,304 --> 00:58:39,199
وماذا بعد؟ اعتقد انه برئ
.. وانا انوي أن

728
00:58:39,200 --> 00:58:42,591
اسألك ان تكفي عن كل هذا -
تسألني ام تأمرني - 

729
00:58:42,592 --> 00:58:45,531
هذا يعتمد على تفسيرك -
حسنا سوف لن اتوقف -

730
00:58:45,532 --> 00:58:48,968
خاصة انا اشعر باني مدينة
 الى رينغ هاسارد

731
00:58:48,969 --> 00:58:52,399
اعرف ما الذي حدث حين قابلته

732
00:58:52,400 --> 00:58:55,319
كان شيئا رومانسيا
لقد انقذ حياتك

733
00:58:55,320 --> 00:58:58,026
ولكنه مختلف عنا رايلي

734
00:58:58,027 --> 00:59:00,488
تشعرين بانك تحبيه
ولكن الامر ليس كذلك

735
00:59:00,489 --> 00:59:04,884
كفّي عن خداع نفسك
اريدك ان تستعيدي ادراكك

736
00:59:04,885 --> 00:59:06,764
آسفة ديوك

737
00:59:06,765 --> 00:59:09,260
رينغ يواجه المتاعب لأن اسمه هاسارد

738
00:59:09,261 --> 00:59:12,894
ويجب أن أحاول
 ان اخلصه من تبعة الاسم

739
00:59:12,895 --> 00:59:15,124
ولكنك تضيعين وقتك رايلي

740
00:59:15,125 --> 00:59:17,922
المأمور ينظّم فرقة مطاردة الآن

741
00:59:17,923 --> 00:59:21,165
وسوف يذهب الى الجبال ولا يعود
الّا ومعه الاثنان 

742
00:59:21,166 --> 00:59:25,128
تشيف و رينغ
حيّان او ميّتان

743
00:59:33,567 --> 00:59:36,049
عطلة؟ -
انت والاولاد -

744
00:59:36,050 --> 00:59:39,000
 ربما تذهبون في رحلة صيد 
 الى الجبال

745
00:59:39,001 --> 00:59:40,445
رحلة صيد ؟

746
00:59:40,446 --> 00:59:42,690
لا اذكر ان الخيل تعرضت الى قطط برّية
هذه الايام

747
00:59:42,691 --> 00:59:46,797
في الجبال هناك اشياء اخرى تهددنا 
اضافة الى القطط البرية

748
00:59:46,798 --> 00:59:48,805
 رينغ هاسارد على سبيل المثال

749
00:59:48,806 --> 00:59:51,475
اليس المأمور مع خمسين رجلا
يذهب في أثرهما الآن ؟

750
00:59:51,476 --> 00:59:55,122
لو أمسك بهما المأمور 
فيمكن ان يعود بهما حيّين

751
00:59:55,123 --> 00:59:57,885
هذا لن يسر كثيرا فتاتك

752
00:59:57,886 --> 01:00:03,350
هذا لا يهم كثيرا مات -
بالتأكيد .. بالتأكيد -

753
01:00:03,351 --> 01:00:05,864
لو صادف وان قابلتموهما انت والاولاد

754
01:00:05,865 --> 01:00:08,672
سترتاح البلدة كثيرا لو كانا ميتين

755
01:00:08,673 --> 01:00:10,875
ولا احد سوف يوجه اية اسئلة

756
01:00:36,794 --> 01:00:39,083
هؤلاء هم اصدقاؤك لونسوم ؟ -
نعم -

757
01:00:39,084 --> 01:00:42,098
يسرني مجيئهم -
هذا رينغ -

758
01:00:42,099 --> 01:00:44,526
سام كولتر , برينت

759
01:00:44,527 --> 01:00:47,418
ليتل سام
تشيد و جيم كولتر


760
01:00:47,419 --> 01:00:50,948
هذا سنيك ويلينز -
هل تريدنا ان نعمل له ؟ -

761
01:00:50,949 --> 01:00:53,417
اذا لم يكن هذا ما جئتم من اجله
فمن الافضل ان تغادروا الآن

762
01:00:53,418 --> 01:00:56,404
لونسوم يقول انك تعرف اين توجد
الخيول البرية

763
01:00:56,405 --> 01:01:00,024
سنتفق متى ما رأيناها -
سترونها بعد ان نتفق -

764
01:01:00,025 --> 01:01:02,670
ليس بعد ان تعرفوا مكانها

765
01:01:02,671 --> 01:01:04,963
ولا اريدكم ان تفكروا بمحاولة اي شئ

766
01:01:04,964 --> 01:01:08,813
لا تزال شابّا نريد اباك -
انت قلت تشيف هاسارد -

767
01:01:08,814 --> 01:01:11,669
انه هناك -
هيا يا اولاد -

768
01:01:14,271 --> 01:01:16,526
انت لم تكتسب سمعتك 
هذا كل ما في الامر

769
01:01:16,527 --> 01:01:20,456
ليس مثل تشيف -
الاتفاق سيكون معي -

770
01:01:20,457 --> 01:01:22,945
تذكر ما اخبرتك به
حول افاعي

771
01:01:47,252 --> 01:01:50,250
هذا تشيف -
سمعت عنك كثيرا -

772
01:01:50,251 --> 01:01:55,325
وانا سمعت عنك كثيرا ايضا -
كيف نتقاسم الحصص ؟ -

773
01:01:55,326 --> 01:01:57,866
اسألوا ولدي
هو من يتفق بهذا الشأن

774
01:01:57,867 --> 01:02:00,104
الاتفاق معه ؟ لماذا ؟

775
01:02:00,105 --> 01:02:04,326
لو كنت اعتمد على الولد بجلب حاجاتي
فاظن هو الرئيس

776
01:02:04,805 --> 01:02:07,830
اظن ان العدد هو حوالي 500 حصان

777
01:02:07,831 --> 01:02:10,236
ومحاولة تطويقها وجلبها 
سيكون عملا جهيدا

778
01:02:10,237 --> 01:02:13,342
وقد يكون خطرا -
لا نفعل شيئا ليس فيه خطورة -

779
01:02:13,415 --> 01:02:14,764
انت تبالغ كثيرا

780
01:02:14,765 --> 01:02:18,235
واذا نجحنا في العمل

781
01:02:18,236 --> 01:02:20,616
نبيع نصفها

782
01:02:20,617 --> 01:02:23,618
والنصف الآخر يكون في المزرعة
التي سنبنيها

783
01:02:23,619 --> 01:02:26,882
وعند البيع تحصلون على حصص متساوية

784
01:02:26,883 --> 01:02:28,996
ما هو رأيك سنيك ؟

785
01:02:28,997 --> 01:02:31,821
يبدو العرض معقولا -
جيد -

786
01:02:31,822 --> 01:02:34,728
لو كانت معك اوراق رينغ
كنت ساضع عليها علامتي

787
01:02:34,729 --> 01:02:37,268
واذا لم تكن لديك
فاعطيك كلمتي

788
01:02:37,269 --> 01:02:42,020
لم نعمل مع ناس نزيهين من قبل

789
01:03:02,395 --> 01:03:06,196
لن تمر سوى ايام قلائل
وسوف نرى البقية في الوادي الكبير

790
01:03:06,197 --> 01:03:09,480
لا يمكننا الاحتفاظ بها هناك
توجد مسالك كثيرة للهرب

791
01:03:09,481 --> 01:03:12,845
ولكن في الجهة الشرقية يوجد وادي
 يصلح ان يكون حضيرة طبيعية

792
01:03:12,846 --> 01:03:15,171
ما نحتاجه فقط هو بناء سياج

793
01:03:15,172 --> 01:03:17,888
ولكن علينا ان نسوق كل القطيع
من فوق تلك التلال

794
01:03:17,889 --> 01:03:19,817
الى اسفل الجانب الآخر

795
01:03:19,818 --> 01:03:24,509
لماذا يجب ان اعمل بنزاهة ثانية ؟

796
01:03:24,510 --> 01:03:27,612
لانه لم تعجبك الاعمال الشريرة سام  

797
01:03:29,956 --> 01:03:31,565
ما هذا

798
01:03:33,554 --> 01:03:35,462
فرقة مطاردة -
لست ادري -

799
01:03:35,463 --> 01:03:38,156
يمكننا الالتفاف من حولهم
والعودة الى مقرنا

800
01:03:38,457 --> 01:03:41,242
كلا لن ينفعنا ان نتركهم هنا

801
01:03:41,243 --> 01:03:43,321
سنجبرهم على العودة الى البلدة

802
01:03:43,322 --> 01:03:46,530
سام
خذ ليتل سام و جيم وتشيد

803
01:03:46,531 --> 01:03:49,846
واختبئوا خلف التل هناك
سنذهب نحن بهذا التجاه

804
01:03:49,847 --> 01:03:53,674
وحين يكونون بيننا اعط الاشارة 
لاطلاق النار

805
01:03:53,675 --> 01:03:55,357؟ 
حسنا

806
01:04:10,734 --> 01:04:13,088
ايها المأمور -
ما هو الامر ؟ - 

807
01:04:13,089 --> 01:04:16,216
مضى علينا ثلاثة ايام

808
01:04:16,217 --> 01:04:18,876
يجب ان يكونوا في مكان ما 

809
01:04:18,877 --> 01:04:22,768
لو لم نجد لهما اثرا حتى المساء
سنبدأ بالعودة في الصباح

810
01:04:42,365 --> 01:04:44,722
ابتعدوا عن نطاق الرمي

811
01:04:44,723 --> 01:04:46,752
هذه ارض غير صالحة 

812
01:04:46,753 --> 01:04:49,706
ارجعوا الآن او سوف تصابون بأذى

813
01:05:00,823 --> 01:05:05,599
بالتأكيد كان كمينا مخيفا -
ارجو اننا قد اخفناهم فعلا - 

814
01:05:16,549 --> 01:05:19,169
يبدو ان ركوبكم قد طال كثيرا

815
01:05:19,170 --> 01:05:21,309
هل وجدتوهم ؟ -
كلا هم الذين وجدونا -

816
01:05:21,310 --> 01:05:22,966
تعرضنا لكمين -
كمين ؟ -

817
01:05:22,967 --> 01:05:24,624
هذه الرصاصة من سام كولتر

818
01:05:24,625 --> 01:05:26,762
ماذا كان يفعل هناك ؟

819
01:05:26,763 --> 01:05:29,327
يبدو ان هاسارد والشيطان العجوز
اجتمعا معا

820
01:05:29,328 --> 01:05:31,848
ماالذي تظن انهما سيفعلان ؟ -
لن يفعلا شيئا جيدا كما -

821
01:05:31,849 --> 01:05:33,445
اذهبوا واقبضوا عليهم
خير من ان هذا الكلام

822
01:05:33,446 --> 01:05:36,138
ارسل المأمور في طلب المزيد من الرجال
وسنعود ثانية

823
01:05:36,139 --> 01:05:39,493
سوف نغطي كل مكان في الجبال
وننهيهم جميعا

824
01:05:39,494 --> 01:05:42,273
الافضل ان تذهب الى الطبيب روبنز

825
01:05:45,279 --> 01:05:47,893
هل غيرت رأيك حول الامور ؟ -
كلا -

826
01:05:47,894 --> 01:05:50,990
انه يرافق زمرة سيئة
عائلة كولتر

827
01:05:50,991 --> 01:05:53,403
اتساءل لماذا ؟

828
01:05:53,404 --> 01:05:56,574
لا ادري لماذا
وحتى لو فعل ذلك

829
01:05:56,575 --> 01:05:58,868
او رافق عائلة كولتر

830
01:05:58,869 --> 01:06:02,918
فانا اعرف انه لم يفعل شيئا  
 يستحق ان يُطارد بشأنه هكذا

831
01:06:33,114 --> 01:06:35,523
لا تتقدم اكثر -
رينغ -

832
01:06:35,524 --> 01:06:38,235
أنا رايلي

833
01:06:44,928 --> 01:06:48,351
رينغ اريد ان اتحدث اليك لوحدك -
كلا هذا ليس عدلا -

834
01:06:48,352 --> 01:06:50,991
عد الى هناك -
نرغب جميعا بلقائها -

835
01:06:50,992 --> 01:06:53,391
ما الذي تريدين ؟ -
اهدأ. أتيت لوحدي -

836
01:06:53,392 --> 01:06:56,976
غادرت البلدة منذ يومين
وجئت كي احذرك

837
01:06:56,977 --> 01:06:59,127
يريدون ان يجمعوا 
كل رجال المنطقة ضدك 

838
01:06:59,128 --> 01:07:01,519
لانك انظممت الى عائلة كولتر
 كما يقولون

839
01:07:01,520 --> 01:07:05,112
حتى بيغ مات يبحث عنك

840
01:07:05,113 --> 01:07:06,864
يجب ان اخبرك بذلك رينغ

841
01:07:06,865 --> 01:07:10,415
لاني اشعر ان كل ذلك يحدث
 بسببي انا

842
01:07:12,048 --> 01:07:15,007
انت متعبة كما اظن 
وجائعة

843
01:07:15,512 --> 01:07:17,516
اشكرك رايلي

844
01:07:24,009 --> 01:07:27,248
توقف رينغ من اثارة اعصابي

845
01:07:27,249 --> 01:07:29,632
ارسل الاولاد للمراقبة
لا يمكنك عمل شئ آخر

846
01:07:29,633 --> 01:07:33,303
وماذا عن الخيل
.. لو ذهب الاولاد للمراقبة فكيف يمكن 

847
01:07:33,304 --> 01:07:38,928
هل تصغ الي لو تحدثت اليك بتعقل ؟ - 
هيا حاولي يا آنسة سأسكت أنا -

848
01:07:38,929 --> 01:07:44,319
لن يكون معك كفاية من الرجال 
وهناك فرقة مطاردة تتعبقك

849
01:07:44,320 --> 01:07:49,032
ولكن لماذا انت في هذه المشكلة ؟ 
او اية مشكلة اخرى؟

850
01:07:49,033 --> 01:07:53,184
لان كل من في سييرا فيستا 
يعتقد ان اباك مجرم

851
01:07:53,185 --> 01:07:56,279
لنثبت انه ليس كذلك

852
01:07:56,280 --> 01:07:57,965
كلا

853
01:08:00,593 --> 01:08:03,672
انه مخطئ -
..جيد -

854
01:08:03,673 --> 01:08:05,688
بالتأكيد انه مخطئ

855
01:08:05,689 --> 01:08:09,391
ربما لو حاولنا فسنجد الغريب
الذي شاهدته هناك

856
01:08:09,392 --> 01:08:12,136
ثم ستضطر البلدة للاصغاء لنا

857
01:08:12,137 --> 01:08:16,551
لا احد وجده منذ 15 عاما -
لا احد بحث عنه -

858
01:08:16,552 --> 01:08:18,944
.. لو كنت فقط تساعدني وتخبرني 

859
01:08:18,945 --> 01:08:21,616
رينغ يدير الامور الآن

860
01:08:21,617 --> 01:08:23,183
ستسير الامور على طريقته

861
01:08:23,184 --> 01:08:27,180
هل تريد ان تزيده عنادا
ام هذا شئ طبيعي في دمائكم

862
01:08:28,128 --> 01:08:31,737
يبدو ان الامر ينطبق عليك ايضا يا آنسة

863
01:08:42,721 --> 01:08:46,174
ماذا يخطط اولئك المجانين ؟

864
01:08:49,657 --> 01:08:51,871
يوجد البعض في مدخل الممر -
اين ؟  -

865
01:08:51,872 --> 01:08:54,631
سنجدهم -
يبدو ان الامر ليس سهلا يا أبي -

866
01:08:54,632 --> 01:08:59,185
يجب ان نجدهم قبل ان يجدوا تشيف -
سام , تشيد ابقيا مع القطيع -

867
01:09:29,089 --> 01:09:31,766
بيغ مات -
نعم -

868
01:09:35,352 --> 01:09:37,624
يبدو ان اغلبهم نيام

869
01:09:37,625 --> 01:09:40,712
يجب ان نأتيهم من كلا الطرفين

870
01:09:57,057 --> 01:09:58,931
لا أحد يتحرك

871
01:10:01,137 --> 01:10:04,505
ليس عملا صائبا -
خذوا اسلحتهم -

872
01:10:09,417 --> 01:10:11,564
انهض

873
01:10:13,569 --> 01:10:17,208
ماذا تفعل هنا -
للنزهة فقط -

874
01:10:17,209 --> 01:10:21,232
لم اشاهد مثل هذا المكان الجميل -
ربما كنا ازعجناكم -

875
01:10:21,233 --> 01:10:25,224
هذه الارض لي ابتعدوا عنها -
ليس لك حقوق ملكيتها -

876
01:10:25,225 --> 01:10:27,839
كلا ولا يوجد كذلك وشم على خيلي

877
01:10:27,840 --> 01:10:31,144
ولكن سأحارب من اجلهما -
حسنا ساعالج الامر في يوم ما -

878
01:10:31,145 --> 01:10:33,166
ربما تعالجه الآن

879
01:10:33,696 --> 01:10:37,834
لديك سلاحك وتتحدث بشجاعة

880
01:10:37,869 --> 01:10:40,207
هذا العراك بيني وبين مات

881
01:10:40,208 --> 01:10:42,455
الفائز سيبقى
والخاسر يرحل

882
01:10:42,456 --> 01:10:46,063
ما رأيك بهذا ؟ -
 تريد ان تواجهني ايها السيد ؟ -

883
01:10:46,064 --> 01:10:48,681
المرة الماضية 
الاولاد حاربوا من اجلك

884
01:10:48,682 --> 01:10:50,967
كنت اتسائل ماذا كنت ستفعل لوحدك

885
01:10:50,968 --> 01:10:52,927
من دواعي سروري

886
01:11:21,393 --> 01:11:24,582
الآن ارحلوا
وابقوا بعيدين عن هنا

887
01:11:25,977 --> 01:11:28,701
ولا تعودوا

888
01:12:49,720 --> 01:12:51,921
ادخلوها

889
01:13:26,821 --> 01:13:30,300
تعالا هنا ايها الكسولان

890
01:13:30,673 --> 01:13:35,226
دعني اقول لك يا بني
ان مثل هذا لم يحدث من قبل

891
01:13:35,227 --> 01:13:37,458
انا ايضا اقول ذلك سام

892
01:13:37,459 --> 01:13:39,347
لنلق عليها نظرة

893
01:13:46,625 --> 01:13:51,544
اظن انها تستحق هذا الجهد -
انه منظر جميل رينغ -

894
01:13:51,545 --> 01:13:55,077
عندما احصل على نصيبي
ستكون لي اثنتان مثلها 

895
01:13:55,078 --> 01:13:57,470
توجد فتاة هنا ليتل سام

896
01:13:57,471 --> 01:14:02,423
ثم عندما تحصل على نصيبك
ستنفقه متى وأين ما ساخبرك أنا

897
01:14:02,424 --> 01:14:05,691
هل يمكن ان اريح عضامي التعبة الآن ؟

898
01:14:05,692 --> 01:14:07,167
عودوا الى  المقر

899
01:14:07,168 --> 01:14:09,516
من شعر منكم بالراحة سيأتي
ويتولى الحراسة

900
01:14:09,517 --> 01:14:11,324
لا تنس ان تخبر تشيف انا نجحنا

901
01:14:11,325 --> 01:14:13,183
لنذهب يا اولاد

902
01:14:13,964 --> 01:14:16,355
سأبقى معك رينغ

903
01:14:16,486 --> 01:14:19,052
حقا انك وجدت كنزا ثمينا

904
01:14:19,053 --> 01:14:22,572
لولا هذه الخيول 
لما كنا نملك شيئا

905
01:14:25,182 --> 01:14:28,489
سيكون اسهل مما كنت اظن -
لا يمكن مفاجأتهم هذه الليلة -

906
01:14:28,490 --> 01:14:31,625
ديوك سيأتي مع فرقة المطاردة 
هذه الليلة

907
01:14:31,626 --> 01:14:35,459
لننتظر ونرى ما سيفعله المأمور

908
01:14:47,002 --> 01:14:50,264
اين فرقة المأمور الآن ؟ -
في الجانب الآخر من الوادي -

909
01:14:50,265 --> 01:14:52,975
سوف يتسلقون حالما اعطيهم الاشارة

910
01:14:52,976 --> 01:14:56,329
سيكون الامر سيئا لو شاهدونا ؟ -
كلا لن يشاهدونا -

911
01:14:56,330 --> 01:14:59,577
من المفترض ان اعطيهم الاشارة
حالما اشاهد هاسارد

912
01:14:59,578 --> 01:15:03,902
وستعطي الاشارة متى ما كان
الامر ملائما لك, اليس كذلك؟

913
01:15:33,886 --> 01:15:37,019
مات يطاردها

914
01:16:17,455 --> 01:16:19,407
انتبهي رايلي

915
01:16:24,508 --> 01:16:27,730
اصرفهم عن الطريق
قبل ان يدوسوها

916
01:16:59,497 --> 01:17:01,838
هل انت بخير رايلي

917
01:17:06,186 --> 01:17:08,575
لنر ماذا حدث معهم

918
01:17:30,604 --> 01:17:34,599
سوف لن نلقى المزيد من مات
سقط وداست عليه الخيك

919
01:17:34,600 --> 01:17:37,466
هل مات ؟ -
ليس بعد كانت يده تتحرك -

920
01:17:37,467 --> 01:17:39,763
سارى ما يمكنني عمله

921
01:17:39,866 --> 01:17:43,174
كلا رايلي
انا سألقي نظرة  

922
01:17:45,945 --> 01:17:48,260
فرقة المطاردة لننتشر -
كلا لا تهربوا -

923
01:17:48,261 --> 01:17:52,175
هذا صحيح لا اريد ان يطلق 
علي احد من الخلف

924
01:17:52,176 --> 01:17:56,485
انتم قيد الاعتقال جميعا
خذوا اسلحتهم

925
01:17:56,486 --> 01:17:58,954
هل نبدأ بشنقهم الآن ايها الأمور؟

926
01:17:58,955 --> 01:18:00,850
اين انت ذاهبة آنسة رايلي ؟

927
01:18:00,851 --> 01:18:04,388
ربما لا يهمك شئ 
اكثرمن شنق الناس الآن

928
01:18:04,389 --> 01:18:08,527
ولكن هناك شخص يحتضر
مات رانغون

929
01:18:08,528 --> 01:18:11,297
لم تكن لدي فكرة 
ان مات وصل الى هذا البعد

930
01:18:11,298 --> 01:18:13,733
اذهب والق نظرة آل

931
01:18:16,040 --> 01:18:18,796
ايها الرفاق
 هل تريدون تشيف هاسارد

932
01:18:18,797 --> 01:18:22,905
هذا هو -
في الوقت المناسب كي نعلقه بالحبل -

933
01:18:22,906 --> 01:18:26,348
ها هو الحبل -
هل ستسمح لهم بالقيام بذلك ؟ -

934
01:18:26,349 --> 01:18:29,231
كلا انتظروا -
انتظرنا لمدة 15 عاما -

935
01:18:29,232 --> 01:18:31,783
لاضير اذا انتظرتم لدقائق اخرى
 واصغيتم لي

936
01:18:31,784 --> 01:18:35,539
الكل كان يظن ان تشيف يكذب
عندما تحدث عن قطيع كبير من الخيل

937
01:18:35,540 --> 01:18:37,923
لم يصدق احد بوجود خيل هنا

938
01:18:37,924 --> 01:18:39,382
وها هي

939
01:18:39,383 --> 01:18:41,404
اليس من المحتمل انه كان ايضا
يقول الحقيقة

940
01:18:41,405 --> 01:18:46,254
حين تحدث عن شخصا هاجمه
 وهارفي جوناس واشعل النار ؟

941
01:18:46,255 --> 01:18:50,761
بعد ذلك اخبرينا ان رينغ غير مسؤول 
عن بيغ مات وهو يحتضر هناك

942
01:18:50,762 --> 01:18:52,661
او عن موت ديوك ؟

943
01:18:52,662 --> 01:18:55,506
هل مات ديوك ؟

944
01:18:55,507 --> 01:18:59,119
انتظروا هنا حتى اعود
جو و فرانك تعالا

945
01:19:14,349 --> 01:19:16,638
مات

946
01:19:16,639 --> 01:19:18,174
! مات

947
01:19:18,175 --> 01:19:20,616
ماذا كان يفعل ديوك هنا معك ؟

948
01:19:20,617 --> 01:19:22,946
انه رئيسي كما تعرفين

949
01:19:22,947 --> 01:19:24,896
أو كان كذلك

950
01:19:25,847 --> 01:19:30,183
جئنا هنا من اجل ان
 نأخذ قطيع هاسارد

951
01:19:30,811 --> 01:19:33,931
وكذلك من اجل فتاته

952
01:19:33,932 --> 01:19:38,353
مات اخبر المامور
 ماذا كنتما تفعلان هنا 

953
01:19:38,354 --> 01:19:39,812
اجلبوا بعض الماء رجاء

954
01:19:53,423 --> 01:19:55,962
حروق

955
01:19:57,257 --> 01:19:59,988 انها آثار حروق

956
01:20:01,548 --> 01:20:05,884
مات , منذ متى لديك هذه الحروق ؟

957
01:20:07,078 --> 01:20:11,060
ارجوك مات
عد بذاكرتك لمدة 15 عاما

958
01:20:11,061 --> 01:20:13,620
هارفي جوناس و تشيف هاسارد

959
01:20:13,621 --> 01:20:16,699
انت قتلت هارفي جوناس
اليس كذلك ؟

960
01:20:16,700 --> 01:20:20,695
ارجوك مات انا لا اتهمك
وانما ارجو منك ان تخبرني

961
01:20:20,696 --> 01:20:22,636
لديك الكثير كي تجيب عنه

962
01:20:22,637 --> 01:20:25,311
سوف يشنقون تشيف هاسارد وابنه

963
01:20:25,312 --> 01:20:29,192
وسوف تكون مسؤولا عن ذلك ايضا

964
01:20:29,193 --> 01:20:32,245
اخبري تشيف هاسارد

965
01:20:32,246 --> 01:20:35,096
كنت ساقتله ايضا

966
01:20:35,097 --> 01:20:38,569
كي احتفظ بالقطيع لنفسي

967
01:20:38,570 --> 01:20:42,697
لولا انني ظننت 
انه قد مات في الحريق

968
01:20:56,941 --> 01:20:59,254
مات رانغون مات توا هناك

969
01:20:59,555 --> 01:21:03,179
ولكن ليس قبل ان يعترف بقتل
هارفي جوناس

970
01:21:13,486 --> 01:21:15,751
سنعيد لك صحتك ثانية تشيف

971
01:21:15,752 --> 01:21:20,359
آل خذه الى أسفل
على مهل

972
01:21:23,607 --> 01:21:25,704
انا سعيد من اجلك تشيف

973
01:21:29,038 --> 01:21:34,184
كنت قريبا من الشنق عدة مرّات
هل تظن بأني اصبحت معتادا عليه؟ 

974
01:21:34,185 --> 01:21:36,237
عانيت كثيرا من الضغط عليك
يا ابي

975
01:21:36,238 --> 01:21:39,572
ويجب ان اعترف لك الآن
باني لم اشارك مطلقا بالسطو عل بنك

976
01:21:39,573 --> 01:21:43,847
انه اتهام خاطئ كما تقول الآنسة رايلي

977
01:21:43,848 --> 01:21:47,793
لكي يفكر الناس الطيبون 
باني رجل شرير

978
01:21:47,794 --> 01:21:50,008
لم تشارك بالسطو على بنك ؟

979
01:21:50,009 --> 01:21:52,998
.. ايها الحقير المحتال الصغير

980
01:21:52,999 --> 01:21:55,516
لو كان ما يقوله صحيحا
فانها ستكون من اكثر القضايا إثارة 

981
01:21:55,517 --> 01:21:57,436
التي تحدث في المحاكم

982
01:21:57,437 --> 01:22:01,002
ولكن سنعطيك الفرصة 
كي تثبت برائتك

983
01:22:04,864 --> 01:22:13,452
<i>بعيدا هناك في أعالي جبال سييرا  </i>

984
01:22:13,453 --> 01:22:20,064
<i>يوجد وادي فيه شاب اعرفه </i>

985
01:22:20,065 --> 01:22:27,206
<i>سيذهب مع عروسه</i>

986
01:22:27,207 --> 01:22:33,527
<i>يرحلان بسعادة</i>

987
01:22:33,597 --> 01:22:41,762
<i>في طريقهما بين التلال</i>

988
01:22:41,763 --> 01:22:48,529
<i>هناك سيبقيان</i>

989
01:22:48,530 --> 01:22:53,086
<i>ولا ينزلان الّا نادرا</i>