1
00:00:42,386 --> 00:00:49,200
(إخلاء المسؤوليّة)
هذا الفيلم مبنيّ على أحداث حقيقيّة و لكنّه ليس فيلمًا وثائقيًّا"
.أو فيلم سيرة ذاتيّة عن أيّ من الشّخصيّات المصوّرة فيه
ليس من المفترض تفسير أيّ مشهد من المشاهد على إنّها تصوير واقعيّ
أو دقيق للأحداث الفعليّة الّتي وقعت. القصّة و العلاقات بين الشّخصيّات
الّتي في الفيلم تمّ نسجها من وحي الخيال. أيّ تشابه مع الأحداث الحقيقيّة أو
"الكيانات أو الأشخاص - سواء كانوا أحياء أو أموات - هو من قبيل المصادفة تمامًا

2
00:01:20,995 --> 00:01:24,788
(اهداء لذكرى الرّاحلة: (راما بهانوت
(والدة (نيرجا بهانوت
.
بارك الله فيكم و أنعم عليكم
بعمرٍ مديد و حياة سعيدة

3
00:01:27,983 --> 00:01:33,910
SNAKE7BECKHAM :ترجمـــة
a7med.bamatraf@gmail.com

4
00:01:34,857 --> 00:01:42,539
"الرّابع من سبتمبر 1986"
"كراتشي"

5
00:02:01,867 --> 00:02:07,300
"شارع طارق، كراتشي"

6
00:02:16,511 --> 00:02:19,378
السّلام عليكم -
و عليكم السّلام -

7
00:02:19,806 --> 00:02:21,797
أربعة أطباق برياني خاص

8
00:02:21,808 --> 00:02:22,843
حسنٌ

9
00:02:26,521 --> 00:02:27,886
تفضّل

10
00:02:36,000 --> 00:02:41,000
"مجتمع نافجيفان"
"بومباي"

11
00:02:41,578 --> 00:02:43,990
لقد شاهدت فيلم "أناند" سبع مرات -
حقًّا؟ -

12
00:02:43,997 --> 00:02:47,161
.في دور العرض كذلك
أتذكّر كلّ حوارات ذلك الفيلم

13
00:02:47,161 --> 00:02:50,070
بارك الله فيكِ أيّتها المريدة -
(من هي مريدة؟ اسمي (نيرجا -

14
00:02:50,070 --> 00:02:52,412
مريدة تعني معجبة

15
00:02:52,714 --> 00:02:54,830
(تمامًا مثلما أنا معجب بالممثّل (ديليب كومار

16
00:02:55,050 --> 00:02:56,666
(و أنا معجبة بالممثّل (راجيش خانّا

17
00:02:56,677 --> 00:02:58,884
أسأل الله أن ينعم
عليك بعمرٍ طويل

18
00:02:58,887 --> 00:03:02,596
على الحياة أن تكون كبيرة
لا أن تكون طويلة يا عمّي

19
00:03:02,849 --> 00:03:07,218
.أحسنتِ القول! ما شاء الله
إلى اللّقاء، في أمان الله

20
00:03:09,648 --> 00:03:10,644
!مرحبًا

21
00:03:11,068 --> 00:03:12,406
أجل -
هل تريدين القليل؟ -

22
00:03:12,406 --> 00:03:14,399
!لقد وصلتْ أختي

23
00:03:14,399 --> 00:03:16,426
!لقد وصلتْ أختي -
هيّا تأهبوا -

24
00:03:16,426 --> 00:03:18,082
!مرحبًا بعزيزتنا -
مرحبًا يا أخي -

25
00:03:18,082 --> 00:03:20,069
،الحمد لله أنّكِ أتيتِ
الحفلة مملّة للغاية

26
00:03:20,450 --> 00:03:22,657
مرحبًا يا عزيزتي -
آسفة جدًّا على تأخري -

27
00:03:23,370 --> 00:03:26,112
!ابنتي الغالية

28
00:03:26,123 --> 00:03:27,238
‍!مرحبًا أبي

29
00:03:31,795 --> 00:03:35,166
لماذا تأخرتِ؟
الجميع يسأل عنكِ؟

30
00:03:36,508 --> 00:03:38,670
لماذا تأكلين السمبوسة؟
هل أنتِ جائعة؟

31
00:03:39,302 --> 00:03:40,918
هل أكلتِ الفواكه
الّتي حضّرتها لكِ؟

32
00:03:41,138 --> 00:03:43,755
أجل -
لقد حضّرتُ لك خبزًا كذلك -

33
00:03:44,725 --> 00:03:46,261
!لا بدّ و أنّها لم تتناول شيئًا

34
00:03:51,189 --> 00:03:52,981
أرأيت! لم تتناول شيئًا؟

35
00:03:54,943 --> 00:03:55,648
انظر إليها

36
00:03:56,528 --> 00:03:57,643
انظر

37
00:03:57,654 --> 00:03:59,565
!مساء الخير جميعًا

38
00:03:59,948 --> 00:04:03,816
اليوم، فتيان و فتيات
..."مجتمع "نافجيفان

39
00:04:04,077 --> 00:04:06,114
...سيؤدّون رقصة خاصّة

40
00:04:06,121 --> 00:04:10,080
على أنغام أغنية نجمنا
!(المفضّل (راجيش خانَّا

41
00:04:10,083 --> 00:04:13,667
النّجم المفضّل لدى الجميع
!أم نجمكِ المفضّل

42
00:04:13,670 --> 00:04:15,126
و المفضّل لديّ كذلك -
!هذا ليس عدلاً يا أمّي -

43
00:04:15,380 --> 00:04:19,373
أغنية النّجم المفضّل لديّ
و لدى الجميع

44
00:04:21,261 --> 00:04:22,342
!انظر إلى ابنك

45
00:04:24,514 --> 00:04:25,379
!جميل

46
00:04:30,061 --> 00:04:31,347
"إلى اللّقاء"

47
00:04:32,606 --> 00:04:33,937
"إلى اللّقاء"

48
00:04:35,108 --> 00:04:40,023
إلى اللّقاء يا آنستي، طاب مساؤك"
"سوف نلتقي مجدّدًا غدًا

49
00:04:40,280 --> 00:04:44,695
إلى اللّقاء يا آنستي، طاب مساؤك"
"سوف نلتقي مجدّدًا غدًا

50
00:04:45,160 --> 00:04:50,030
كان النّهار بهيجًا"
"و ها قد حلّ اللّيل المبهر

51
00:04:50,332 --> 00:04:55,498
كان النّهار بهيجًا"
"و ها قد حلّ اللّيل المبهر

52
00:04:55,504 --> 00:04:59,998
إلى اللّقاء يا آنستي، طاب مساؤك"
"سوف نلتقي مجدّدًا غدًا

53
00:05:00,467 --> 00:05:05,132
إلى اللّقاء يا آنستي، طاب مساؤك"
"سوف نلتقي مجدّدًا غدًا

54
00:05:05,639 --> 00:05:10,136
كان أولئك أطفال مجتمع
نافجيفان"، يا له من عرض مذهل"

55
00:05:10,143 --> 00:05:14,011
أمّا الآن أداء مفاجئ
!من والدِيّ

56
00:05:14,439 --> 00:05:15,600
!سوف يقومان بالغناء

57
00:05:17,984 --> 00:05:19,349
،أنتَ من يريدونه أن يغني
!لستُ أنا

58
00:05:19,556 --> 00:05:22,331
!لم تلتقط لي أيّ صورة جميلة

59
00:05:24,501 --> 00:05:26,604
!التقط لهما صورة معًا

60
00:05:27,911 --> 00:05:32,246
"قلبي يهيم بالحب منذ صغري"

61
00:05:35,293 --> 00:05:39,787
"نحيا حياتنا لكي نحب"

62
00:05:40,173 --> 00:05:44,633
،لم تبهرني الزهور قط"
"و لم أستمتع بقيلولة على الأرجوحة

63
00:05:45,262 --> 00:05:49,972
،لم تبهرني الزهور قط"
"و لم أستمتع بقيلولة على الأرجوحة

64
00:05:49,975 --> 00:05:54,936
وجدت السلوان في"
"نعومة خصلات شعرك

65
00:05:55,230 --> 00:05:58,097
"إلى اللّقاء يا آنستي، طاب مساؤك" -
!حسنٌ يا أبي! يكفيك غزلاً -

66
00:05:58,859 --> 00:06:00,691
...و الآن

67
00:06:00,944 --> 00:06:05,275
استعراض خاص من الفتى
!الآلي الخاص بمجتمعنا

68
00:06:45,447 --> 00:06:49,532
إلى اللّقاء يا آنستي، طاب مساؤك"
"سوف نلتقي مجدّدًا غدًا

69
00:06:50,076 --> 00:06:52,659
"إلى اللّقاء"

70
00:06:52,662 --> 00:06:54,994
"إلى اللّقاء"

71
00:06:57,000 --> 00:07:03,845
"لياري، كراتشي"

72
00:07:04,424 --> 00:07:05,914
لقد جاء الرّئيس

73
00:07:08,053 --> 00:07:09,589
تعالوا لمقابلته

74
00:07:10,639 --> 00:07:11,800
انزلوا للأسفل

75
00:07:32,786 --> 00:07:35,323
السّلام عليكم يا شباب -
و عليكم السّلام -

76
00:07:47,300 --> 00:07:48,381
!بسرعة

77
00:07:51,638 --> 00:07:53,800
ضعها على الطّاولة -
بسرعة، بسرعة -

78
00:07:55,433 --> 00:07:57,925
مساء الخير يا شباب -
مساء الخير -

79
00:07:57,936 --> 00:07:59,267
مساء الخير

80
00:08:06,820 --> 00:08:08,883
هي تهوى اتّخاذ وضعية
!عند التقاط الصّور

81
00:08:11,199 --> 00:08:12,439
لا تتعب نفسك

82
00:08:19,708 --> 00:08:23,372
كان الجميع في انتظارك
لكي تحيي الحفلة

83
00:09:02,375 --> 00:09:04,473
ما شاء الله

84
00:09:05,951 --> 00:09:07,329
انتبه جيّدًا

85
00:09:12,802 --> 00:09:14,088
تحقّق من هذا

86
00:09:19,309 --> 00:09:20,845
هل رأيت أمّي و هي ترقص اليوم؟

87
00:09:21,519 --> 00:09:23,601
!كانت مستمتعة بوقتها -
!كفّي عن تقليدي -

88
00:09:23,855 --> 00:09:25,687
كان عليّ منافستكِ، صحيح؟

89
00:09:27,275 --> 00:09:28,982
لقد أجادت خطوات الرّقص

90
00:09:29,235 --> 00:09:30,350
اخلدي للنّوم الآن

91
00:09:30,361 --> 00:09:33,881
لا تنسي أن توقظيني، مفهوم؟ -
خذي قسطًا من النوم. ألا تتعبين؟ -

92
00:09:35,366 --> 00:09:36,276
!(نيكي)

93
00:09:36,284 --> 00:09:39,277
لماذا لا تأخذين إجازة مرضيّة؟

94
00:09:39,728 --> 00:09:42,070
...لا أستطيع ذلك
شانتي) في إجازة مرضيّة كذلك)

95
00:09:42,082 --> 00:09:44,198
كما إنّها أوّل رحلة لي
كمراقبة طائرة

96
00:09:44,459 --> 00:09:45,164
!مذهل

97
00:09:46,336 --> 00:09:47,121
لن أعطيكِ إيّاها

98
00:09:47,128 --> 00:09:48,209
سوف أقرأها على الطّائرة

99
00:09:48,505 --> 00:09:49,870
اقرأيها حالما تعودين

100
00:09:49,881 --> 00:09:51,417
لن تموتي إذا لم تقرأيها

101
00:09:51,424 --> 00:09:53,415
كم أنتَ لئيم

102
00:09:53,426 --> 00:09:55,667
أبي، لم تعِد آخر
مجلّة أعطيتُها إيّاها

103
00:09:56,137 --> 00:09:58,299
،انظري يا عزيزتي
إنّهم يعرضون إعلانك

104
00:09:58,598 --> 00:09:59,929
أيّ واحد؟

105
00:09:59,933 --> 00:10:01,389
الّذي تبدين فيه كالعمّة

106
00:10:05,230 --> 00:10:13,194
هذه 4 بنادق و 4 مسدّسات
و هذا هو الرّصاص

107
00:10:13,404 --> 00:10:15,941
سيرتدي (سافاريني) حزام الإنفجار

108
00:10:15,949 --> 00:10:19,158
،(فهد) و (منصور)
توخيا الحذر مع القنابل

109
00:10:19,160 --> 00:10:21,618
و هذه الملابس لكم

110
00:10:26,459 --> 00:10:27,540
!(راما)

111
00:10:28,586 --> 00:10:29,542
إنّها السّاعة الواحدة

112
00:10:31,756 --> 00:10:35,090
سوف تتأخّر إذا
لم توقظيها الآن

113
00:10:35,677 --> 00:10:39,671
.يجب أن أنهي هذا المقال
قومي بإيقاظها

114
00:11:09,919 --> 00:11:11,330
!عزيزتي

115
00:11:13,715 --> 00:11:16,457
السّاعة الواحدة -
دعيني أنام -

116
00:11:19,345 --> 00:11:21,757
حسنٌ نامي يا عزيزتي

117
00:11:22,348 --> 00:11:23,713
ما زال هناك متّسع من الوقت

118
00:11:31,107 --> 00:11:33,098
حياتك المهنيّة كعارضة
...تسير على ما يرام

119
00:11:33,902 --> 00:11:36,519
هل يتعيّن عليك الاجتهاد في العمل؟

120
00:11:36,863 --> 00:11:40,322
لماذا لا تستقيلين
من عمل مضيفة الطّيران؟

121
00:11:40,700 --> 00:11:42,236
أنا أحبّ عملي

122
00:11:43,328 --> 00:11:44,693
هذه هي المشكلة

123
00:11:48,458 --> 00:11:49,414
...أتعلمين

124
00:11:50,585 --> 00:11:52,576
...عندما تقلع طائرتك

125
00:11:52,587 --> 00:11:54,669
يرتفع ضغط دمي كذلك

126
00:11:55,256 --> 00:11:58,419
و لا ينخفض إلّا عندما تهبط طائرتك

127
00:12:01,777 --> 00:12:05,722
لقد تناولتِ 3 سامبوسات البارحة
لهذا السّبب ارتفع ضغط دمكِ

128
00:12:06,643 --> 00:12:08,725
لا تلقي باللّوم على طائرتي

129
00:12:13,524 --> 00:12:14,810
!ابنتي العزيزة

130
00:12:16,110 --> 00:12:17,817
...بالمناسبة

131
00:12:17,820 --> 00:12:20,403
(هل طلبتِ من (كريم
أن يقلّكِ إلى المطار؟

132
00:12:20,823 --> 00:12:22,109
إنّ (جايديب) قادم

133
00:12:23,576 --> 00:12:24,657
حسنٌ

134
00:12:25,411 --> 00:12:27,493
لقد شغّلّت سخّان الماء يا عزيزتي

135
00:12:27,956 --> 00:12:29,242
هيَّا

136
00:12:37,632 --> 00:12:39,168
هيَّا -
حسنٌ -

137
00:12:57,860 --> 00:12:59,771
ضعوا المعدّات في الحقيبة

138
00:13:10,039 --> 00:13:13,623
نحن مجتهدون
و نحن مستعدّون

139
00:13:14,085 --> 00:13:19,125
و نفعل أيّ شيءٍ لغرضنا
و ننتصر من أجله

140
00:13:19,132 --> 00:13:22,966
و ننجح في غرضنا
إن شاء الله

141
00:13:34,647 --> 00:13:35,853
...ملعقة أخرى -
أمّي -

142
00:13:35,857 --> 00:13:37,143
...تناولي القليل فقط -
أرجوكِ يا أمّي -

143
00:13:38,192 --> 00:13:39,307
القليل فحسب

144
00:13:39,986 --> 00:13:42,023
أين خاتمكِ؟ -
لا أعلم. لا أستطيع ايجاده -

145
00:13:42,572 --> 00:13:43,858
ماذا تعنين بذلك؟

146
00:13:43,865 --> 00:13:45,355
لقد بحثتُ في كلّ مكان يا أمّي

147
00:13:45,366 --> 00:13:49,234
.طلبتُ منكِ ألّا تنزعيه قط
هل بحثتِ أسفل الوسادة؟

148
00:13:49,245 --> 00:13:52,492
ثقي بأنّني قد بحثتُ في كامل الغرفة
و لم أجده فيها

149
00:13:54,250 --> 00:13:58,209
تحقّقي من الحمّام -
أمّي... لقد بحثتُ في كلّ مكان -

150
00:14:00,173 --> 00:14:01,629
ليس في الحمّام أيضًا

151
00:14:02,300 --> 00:14:04,541
أنتِ ترفرفين مثل نحلة مشغولة

152
00:14:06,471 --> 00:14:10,050
تنجزين الكثير من الأعمال في يوم واحد
!و لكنّكِ لا تستطيعين الاحتفاظ بخاتم صغير

153
00:14:10,433 --> 00:14:13,175
قمتُ بإعداده خصّيصًا
من أجل سلامتك

154
00:14:13,394 --> 00:14:15,226
أمّي الغالية

155
00:14:15,229 --> 00:14:17,220
إذا قمتِ بهذا
فلن يصيبك ذلك

156
00:14:17,231 --> 00:14:19,393
و إذا قمتِ بذلك
فلن يصيبك هذا

157
00:14:19,400 --> 00:14:22,984
في نهاية المطاف سيحدث
ما هو مقدّرٌ حدوثه، مفهوم؟

158
00:14:22,987 --> 00:14:25,024
!جميل

159
00:14:25,573 --> 00:14:27,860
من أيّ فيلم اقتبستِ هذا الحوار؟

160
00:14:28,951 --> 00:14:31,909
يا صغيري! إنّه حوار أصليّ

161
00:14:33,456 --> 00:14:34,912
كفّ عن تدليلها

162
00:14:35,625 --> 00:14:39,617
،مهلاً يا عزيزتي
لا تنسي علبة الطّعام

163
00:14:39,754 --> 00:14:41,287
!لقد أعددتُ لكِ لفّات طعام

164
00:14:42,840 --> 00:14:45,312
،لا توزّعيها كلّها
احتفظي ببعض منها لنفسك

165
00:14:45,659 --> 00:14:47,665
إلى اللّقاء أبي و أمّي -
هل أتى (كريم)؟ -

166
00:14:47,920 --> 00:14:49,150
(جايديب)

167
00:14:49,150 --> 00:14:50,330
حقيبة مستحضرات التّجميل

168
00:14:51,015 --> 00:14:52,176
حسنٌ إلى اللّقاء

169
00:14:54,102 --> 00:14:58,096
عزيزتي... عيد ميلادك في السّابع
!من هذا الشّهر. لن تكوني هنا

170
00:14:58,106 --> 00:14:59,596
!"سوف أحتفل به في "فرانكفورت

171
00:14:59,607 --> 00:15:01,598
و لكن إيّاكِ أن تنسي
هديّة عيد ميلادي

172
00:15:02,276 --> 00:15:03,812
!اخبريني ماذا تريدين

173
00:15:03,820 --> 00:15:06,152
تذكرين فقط الصراخ
في وجهي و تنسين هذا؟

174
00:15:06,155 --> 00:15:10,565
أريد ذلك الفستان الأصفر -
أجل، لقد تذكّرت الآن -

175
00:15:10,576 --> 00:15:12,658
سأحضره لكِ بكلّ تأكيد يا عزيزتي

176
00:15:12,995 --> 00:15:14,577
!إلى اللّقاء -
!إلى اللّقاء -

177
00:15:17,083 --> 00:15:18,830
عمّتي، اعتني جيّدًا بعمّي

178
00:15:33,307 --> 00:15:34,513
لقد اقترفتُ غلطةً كبيرة

179
00:15:34,892 --> 00:15:36,974
جايديب) هو الفتى المناسب لابنتي العزيزة)

180
00:15:38,312 --> 00:15:40,599
أتساءل ما الذي دفعني
(لتزويجها من (ناريش

181
00:15:49,782 --> 00:15:52,399
(هل (منصور) و (فهد
مؤهلان للقيام بعملهما؟

182
00:15:52,869 --> 00:15:57,113
(يا (سافاريني)، تمّ تدريب (منصور
و (فهد) على أكمل وجه

183
00:15:57,498 --> 00:16:00,365
و بعد الاختطاف
"سنتقابل في "قبرص

184
00:16:01,294 --> 00:16:05,459
سيكون أولئك المسافرين سببًا
في خروج اخواننا من السّجن

185
00:16:05,459 --> 00:16:06,401
إن شاء الله

186
00:16:07,592 --> 00:16:08,627
في أمان الله

187
00:16:15,975 --> 00:16:18,182
مع السّلامة -
مع السّلامة -

188
00:16:18,186 --> 00:16:19,551
!في أمان الله

189
00:16:19,812 --> 00:16:21,177
!"نراك في "قبرص

190
00:16:28,112 --> 00:16:31,696
"متى ستأتين يا فتاة أحلامي؟"

191
00:16:31,699 --> 00:16:34,737
،إنّ الوقت ملائم"
"متى ستأتين؟

192
00:16:35,203 --> 00:16:36,819
...سأكون صريحًا معكِ

193
00:16:37,079 --> 00:16:38,365
...عندما تغيبين

194
00:16:39,457 --> 00:16:41,323
أكثر ما أفتقده هو صوتكِ

195
00:16:41,334 --> 00:16:42,870
و لكنّك تكره صوتي، صحيح؟

196
00:16:43,377 --> 00:16:45,664
أنا أستمع لصوتكِ عبر قلبي
!و ليس عبر أذناي

197
00:16:46,047 --> 00:16:47,037
!حقًّا

198
00:16:47,048 --> 00:16:48,288
أشتاق إليك كثيرًا

199
00:16:48,299 --> 00:16:49,835
"بلطف بلطف"

200
00:16:49,842 --> 00:16:51,753
:بوسعكِ القول
"(أشتاق إليكَ أيضًا يا (جايديب"

201
00:16:53,304 --> 00:16:54,715
"النّسيم اللّطيف"

202
00:16:54,722 --> 00:16:57,089
"أشتاق إليكِ... يا آنسة"

203
00:16:58,309 --> 00:17:06,979
"روحي أخذت تسمو"

204
00:17:07,443 --> 00:17:12,609
"يا عبق حبّي الفاتن"

205
00:17:12,823 --> 00:17:17,909
"حبّي الغامر و العميق"

206
00:17:23,584 --> 00:17:28,670
"سأهيم بنفسي في هذه الأفكار"

207
00:17:28,673 --> 00:17:33,133
"و سأربطها مع هذه الذّكريات"

208
00:17:33,135 --> 00:17:38,130
"يا عبق حبّي الفاتن"

209
00:17:38,140 --> 00:17:40,222
"حبّي الغامر و العميق"

210
00:17:40,226 --> 00:17:41,887
!خفّف السّرعة... توقّف هنا

211
00:17:41,894 --> 00:17:45,307
،أنا شابٌّ صالح
لا يروقني إلى أين سيؤول هذا

212
00:17:45,314 --> 00:17:48,211
كفّ عن تضييع الوقت
و انظر إلى هناك، ما رأيك؟

213
00:17:49,819 --> 00:17:51,059
من تلك؟

214
00:17:51,070 --> 00:17:52,481
ألا ترى؟

215
00:17:52,863 --> 00:17:53,898
أتلك هي أنتِ؟

216
00:17:55,074 --> 00:17:56,485
كلّا إنّها شخص آخر

217
00:17:58,077 --> 00:17:59,283
لا يعقل أن تكون أنتِ

218
00:17:59,537 --> 00:18:00,402
ظريف جدًّا

219
00:18:00,705 --> 00:18:03,197
لا بدّ أنّ المصوّر قد وضع
لمساته السّحريّة عليها

220
00:18:03,207 --> 00:18:05,756
لقد فكّرت أنّه طالما أنّني لن أكون
موجودة هنا في عيد ميلادي

221
00:18:05,883 --> 00:18:08,438
...إذا اشتقتَ لي
بوسعك القدوم إلى هنا

222
00:18:08,438 --> 00:18:10,523
و لكن حقًّا تبدين جميلة و أنتِ متبرّجة

223
00:18:10,523 --> 00:18:14,040
شكرًا. حسنٌ دعنا نذهب
انسَ الأمر، خذني إلى المطار

224
00:18:14,051 --> 00:18:15,291
...يجب أن أقدّم تقريري في 02:30 -
!اسمعي -

225
00:18:15,303 --> 00:18:16,338
ماذا؟

226
00:18:18,347 --> 00:18:20,133
تبدين جميلة كعروسة يا آنسة

227
00:18:20,433 --> 00:18:24,552
"بلطف بلطف"

228
00:18:25,521 --> 00:18:28,354
"النّسيم اللّطيف"

229
00:18:30,484 --> 00:18:33,101
"روحي أخذت تسمو"

230
00:18:33,321 --> 00:18:35,779
...السّاعة 02:27 بعد منتصف اللّيل
تبقّت 3 دقائق

231
00:18:35,990 --> 00:18:37,446
ماذا ستفعل في الدّقائق الثّلاث هذه؟

232
00:18:38,242 --> 00:18:39,949
هذه الدّقائق الثّلاث مهمّة جدًّا لي

233
00:18:40,369 --> 00:18:41,200
حسنٌ

234
00:18:41,454 --> 00:18:43,536
سوف يسدي لي معشوقكِ
راجيش خانّا) معروفًا كبيرًا)

235
00:18:43,789 --> 00:18:45,075
في ثلاث دقائق؟

236
00:18:45,833 --> 00:18:46,698
حسنٌ

237
00:18:51,339 --> 00:18:53,205
ما هذا؟ -
هديّة عيد ميلادك -

238
00:18:59,305 --> 00:19:00,045
سوف أفتحها

239
00:19:00,056 --> 00:19:01,672
...ليس بعد -
لماذا؟ -

240
00:19:01,682 --> 00:19:03,798
افتحيها في عيد ميلادك -
كلّا، سوف أفتحها الآن -

241
00:19:03,809 --> 00:19:05,470
!كلّا! من أجلي

242
00:19:05,853 --> 00:19:07,719
...و -
(مرحبًا يا (جايديب -

243
00:19:08,314 --> 00:19:09,224
...مرحبًا -
أهلاً -

244
00:19:09,231 --> 00:19:10,346
...تينا)، لسوء الحظ)

245
00:19:10,358 --> 00:19:12,565
نحن مضطّرّون للتّعامل
مع سائقي الشّركة العابسين

246
00:19:12,568 --> 00:19:13,524
معكِ حق

247
00:19:13,527 --> 00:19:15,393
أتمنى لو كان سائقونا بمثل وسامته

248
00:19:15,404 --> 00:19:17,736
حسنٌ يا فتيات لنذهب -
إنّه يحمرّ خجلاً بالمناسبة -

249
00:19:18,157 --> 00:19:19,113
لنذهب

250
00:19:19,116 --> 00:19:20,606
المعذرة، إلى اللّقاء -
إلى اللّقاء -

251
00:19:20,910 --> 00:19:22,071
!(إلى اللّقاء يا (جايديب

252
00:19:22,578 --> 00:19:24,114
!إلى اللّقاء يا (جايديب)! نراك قريبًا

253
00:19:25,373 --> 00:19:27,956
!إنّ (جايديب) وسيم للغاية
أعتقد أنّه يستحسن بكِ الزّواج به

254
00:19:27,958 --> 00:19:29,790
تزوجيه و إلّا سوف تأخذه منكِ

255
00:19:30,044 --> 00:19:31,660
إنّها مولعة به

256
00:19:31,837 --> 00:19:33,202
المعذرة يا سيّدي

257
00:19:33,214 --> 00:19:34,375
المعذرة يا سيّدي

258
00:19:35,466 --> 00:19:36,922
انسي الماضي

259
00:19:37,176 --> 00:19:38,211
كان ذلك زواجًا مدبّرًا

260
00:19:39,178 --> 00:19:40,384
إنّه مغرمٌ بكِ

261
00:19:43,808 --> 00:19:46,095
ينبغي عليكِ أن تعطي
الحياة فرصة أخرى

262
00:19:57,196 --> 00:19:58,231
!(جايديب)

263
00:20:03,035 --> 00:20:04,196
سوف أشتاق إليك

264
00:20:05,996 --> 00:20:07,236
سأشتاق إليكِ كذلك

265
00:20:10,042 --> 00:20:10,873
إلى اللّقاء

266
00:20:10,876 --> 00:20:12,082
سوف أفتحها في عيد ميلادي

267
00:20:17,000 --> 00:20:21,000
"الخامس من سبتمبر 1986"
"نقطة تفتيش مطار كراتشي"

268
00:20:21,470 --> 00:20:23,632
،إذا أوقفونا
تصرّف كما أمرناك

269
00:20:36,318 --> 00:20:37,433
بطاقات الهويّة يا سيّدي؟

270
00:20:37,903 --> 00:20:40,770
إنّه دبلوماسي من ليبيا

271
00:20:41,031 --> 00:20:42,897
نحن هنا لتوديعه

272
00:20:45,828 --> 00:20:46,693
آسف يا سيّدي

273
00:20:53,169 --> 00:20:54,159
...هيّا

274
00:20:54,920 --> 00:20:55,910
حسنٌ يا سيّدي

275
00:20:57,214 --> 00:20:58,124
!دعوهم يمرّون

276
00:21:04,597 --> 00:21:06,383
هل تمّ التّحقّق من سلامة
و جاهزيّة جميع الأنظمة؟

277
00:21:06,390 --> 00:21:07,755
تم

278
00:21:19,779 --> 00:21:22,487
مرحبًا المنطقة 4. تمّ التّحقّق
من سلامة و جاهزيّة جميع الأنظمة

279
00:21:22,490 --> 00:21:23,651
شكرًا جزيلاً لكِ

280
00:21:26,827 --> 00:21:29,285
ديبينا)، سوف أذهب)
للطيّارين من أجل إعلامهم

281
00:21:29,288 --> 00:21:30,528
التّقرير الملخّص؟ -
أجل -

282
00:21:31,290 --> 00:21:34,578
مرحبًا يا (سامارث). هل كل شيء سليم؟ -
أجل يا (نيرجا)، كل شيء على ما يرام -

283
00:21:38,798 --> 00:21:39,287
مرحبًا

284
00:21:39,298 --> 00:21:41,084
.صباح الخير يا قباطنة
(أنا (نيرجا بهانوت

285
00:21:41,091 --> 00:21:42,502
أنا مراقبة الطّائرة لهذا اليوم

286
00:21:42,760 --> 00:21:44,546
صباح الخير -
مرحبًا يا (نيرجا). كيف حالكِ؟ -

287
00:21:44,845 --> 00:21:46,631
.على خير ما يرام حضرة القبطان
لم أتعلّم الفرنسيّة بعد

288
00:21:47,556 --> 00:21:49,217
"لقد سافرنا إلى "باريس
الأسبوع المنصرم معًا

289
00:21:49,517 --> 00:21:51,349
حسنٌ أنتما تعرفان بعضكما

290
00:21:51,352 --> 00:21:52,467
(أنا القبطان (سنايبس

291
00:21:52,937 --> 00:21:54,018
سررت بلقائك حضرة القبطان

292
00:21:54,021 --> 00:21:55,762
هذه أوّل رحلة لي
بصفتي مراقبة طائرة

293
00:21:55,981 --> 00:21:57,847
تهانينا لكِ -
شكرًا لكم -

294
00:21:57,858 --> 00:21:59,269
أعلمينا في حال احتجتِ أيّ شيء

295
00:21:59,276 --> 00:22:00,641
هذه لكَ حضرة القبطان

296
00:22:02,071 --> 00:22:03,436
عظيم. هذه قائمة طاقم الطّائرة

297
00:22:03,989 --> 00:22:07,527
كما نودّ أن تحضروا لنا بعض
الشّاي حالما نكون في الجو

298
00:22:07,535 --> 00:22:08,366
بكل تأكيد

299
00:22:08,369 --> 00:22:09,609
عادات هنديّة

300
00:22:09,620 --> 00:22:10,610
أراكم لاحقًا -
إلى اللّقاء -

301
00:22:15,459 --> 00:22:16,494
نحن مستعدّون لصعود الرّكّاب

302
00:22:16,502 --> 00:22:17,708
مرحبًا، نحن مستعدّون لصعود الرّكّاب

303
00:22:30,140 --> 00:22:31,426
مرحبًا يا نيرجا -
أجل -

304
00:22:32,142 --> 00:22:33,632
هؤلاء القاصرون بدون مرافقين
"مسافرون إلى "فرانكفورت

305
00:22:33,644 --> 00:22:34,304
مرحبًا

306
00:22:34,311 --> 00:22:35,392
أهلاً -
أهلاً، كيف حالك؟ -

307
00:22:35,396 --> 00:22:36,306
بحذر، بحذر

308
00:22:39,024 --> 00:22:40,355
إنّه يخاف الطّيران

309
00:22:40,359 --> 00:22:41,315
أحقًّا؟ لماذا؟

310
00:22:41,944 --> 00:22:44,436
...لأنّني رأيتُ في التّلفاز

311
00:22:44,822 --> 00:22:48,110
أنّ بعض الطّائرات تتحطّم

312
00:22:49,410 --> 00:22:52,152
كنتُ أفكّر بتعريفكم
...على الطّيّارين

313
00:22:52,162 --> 00:22:54,654
...و لكن بما أنّك تخاف -
كلّا... سوف أقابل الطّيّار -

314
00:22:54,665 --> 00:22:55,746
لن أكون خائفًا

315
00:22:56,166 --> 00:22:56,780
حسنٌ

316
00:22:57,209 --> 00:22:59,997
أمّي، سوف أجلس مع أبي

317
00:23:02,298 --> 00:23:04,039
أضواء مخرج الطّوارئ

318
00:23:04,049 --> 00:23:05,380
تلقائي -
تلقائي -

319
00:23:06,302 --> 00:23:07,667
أقنعة الأكسجين

320
00:23:09,013 --> 00:23:09,844
طبيعي

321
00:23:09,847 --> 00:23:11,929
ما هو اسمكِ يا عزيزتي؟ -
!(تينا) -

322
00:23:11,932 --> 00:23:12,717
(ديبينا)

323
00:23:12,725 --> 00:23:15,308
أنتما جميلتان جدًّا -
شكرًا لكِ -

324
00:23:15,311 --> 00:23:17,097
(هذا حفيدي (راهول -
أجل -

325
00:23:17,354 --> 00:23:18,560
مرحبًا -
هل أنتِ متزوّجة؟ -

326
00:23:18,564 --> 00:23:20,396
كلّا، ليس بعد -
جدّتي، أرجوكِ -

327
00:23:21,025 --> 00:23:22,356
سوف أحادثكِ لاحقًا

328
00:23:22,568 --> 00:23:25,310
."المقعدان "17د" و "17إ
من هنا

329
00:23:25,321 --> 00:23:25,685
شكرًا لكِ

330
00:23:25,696 --> 00:23:27,152
هلّا أريتني بطاقة الصّعود من فضلك

331
00:23:28,198 --> 00:23:29,609
هيّا -
دعني أتحدّث -

332
00:23:33,078 --> 00:23:36,036
أريد بطّانيّة -
لسنا على متن حافلة يا عزيزتي -

333
00:23:36,040 --> 00:23:37,326
أريد بطّانيّة

334
00:23:37,333 --> 00:23:38,539
تهذّبي يا صغيرتي

335
00:23:38,542 --> 00:23:40,870
هل بوسعي مساعدتك يا سيّدي؟ -
...30 -

336
00:23:40,878 --> 00:23:43,495
مقعدك هو 31 -
أجل حسنٌ، شكرًا لك -

337
00:23:43,505 --> 00:23:44,916
هل بوسعي مساعدتك يا سيّدي؟ -
شكرًا لكِ -

338
00:23:44,924 --> 00:23:45,755
اعلمني رجاءً

339
00:23:47,968 --> 00:23:49,254
اربطوا أحزمة الأمان

340
00:23:49,595 --> 00:23:50,050
مرحبًا

341
00:23:50,054 --> 00:23:51,510
مرحبًا -
"السيّد (مالون). المقعد "13جي -

342
00:23:52,181 --> 00:23:53,797
سوف أقودك إلى مقعدك -
...هذا لطفٌ -

343
00:23:53,807 --> 00:23:54,672
(سيّد (مالون

344
00:23:59,605 --> 00:24:01,651
،انظر يا عزيزي
أظنّها هي

345
00:24:04,652 --> 00:24:06,108
(مرحبًا بكما سيّد و سيّدة (جولدستين

346
00:24:06,111 --> 00:24:08,068
.(أنا (نيرجا بهانوت
أنا مراقبة الطّائرة لهذا اليوم

347
00:24:08,072 --> 00:24:10,109
اعلماني إن احتجتما لأيّ شيء

348
00:24:10,324 --> 00:24:12,110
هل تسمحين لي أن أسألك عن شيء ما؟ -
سيّدي؟ -

349
00:24:12,117 --> 00:24:15,485
أهذه أنتِ؟ -
أجل يا سيّدي -

350
00:24:15,746 --> 00:24:17,657
إنّها صورة جميلة -
أنتِ جميلة حقًّا -

351
00:24:17,665 --> 00:24:18,655
شكرًا لكما

352
00:24:20,167 --> 00:24:21,328
بطانيّتك يا سيّدي

353
00:24:21,710 --> 00:24:22,745
شكرًا

354
00:24:27,132 --> 00:24:29,123
أنتما مسافران معنا
حتّى "فرانكفورت"، صحيح؟

355
00:24:29,385 --> 00:24:31,126
"أجل، سوف نراكِ في "فرانكفورت

356
00:24:31,136 --> 00:24:33,218
ربّما. استمتعا بالرّحلة

357
00:24:37,351 --> 00:24:40,935
.لا أملك صبر والدتك
امسك هذا

358
00:24:43,107 --> 00:24:46,441
يتحتّم عليّ اعطاءكم تعليمات خاصّة
بما أنّكم جالسون بجوار مخرج الطّوارئ

359
00:24:47,027 --> 00:24:49,735
يرجى عدم فتح الباب
حتّى يصدر أمرٌ منّا بذلك

360
00:24:49,738 --> 00:24:51,649
هل صعد الجميع؟ -
جميع الرّكّاب على متن الطّائرة -

361
00:24:51,657 --> 00:24:53,273
(رحلة آمنة يا (نيرجا -
شكرًا لك -

362
00:24:53,283 --> 00:24:54,489
شكرًا جزيلاً لك

363
00:24:58,747 --> 00:25:04,117
مرحبًا بكم على متن خطوط "بان آم" الرّحلة 73
"المتّجهة نحو "نيويورك" عبر "كراتشي" و "فرانكفورت

364
00:25:04,920 --> 00:25:06,706
و لكنّي دومًا ما أحبّ
...التّواجد هنا في الهند

365
00:25:06,714 --> 00:25:07,624
من فضلك اضبط ظهر المقعد
بشكل عمودي يا سيّدي

366
00:25:07,631 --> 00:25:12,091
في الواقع، أنا مشارك حاليًّا في
دورة مكثّفة لدراسة اللّغة الهنديّة

367
00:25:12,970 --> 00:25:14,210
...لنبدأ

368
00:25:15,639 --> 00:25:18,506
مرحبًا بكم سيّداتي سادتي

369
00:25:18,976 --> 00:25:20,307
(اسمي القبطان (جاك سنايبس

370
00:25:21,937 --> 00:25:23,928
السّاعة الآن الرابعة فجرًا

371
00:25:23,939 --> 00:25:27,853
"و سنصل إلى "كراتشي
بعد حوالي ساعة و 20 دقيقة

372
00:25:28,152 --> 00:25:30,018
اسدوا لي معروفًا واحدًا فقط

373
00:25:30,029 --> 00:25:35,030
،"حالما نصل إلى "فرانكفورت
هلّا اخبرتموني كيف هي لغتي الهنديّة

374
00:25:36,618 --> 00:25:38,905
يحبّ التّحدّث باللّغة الهندّيّة

375
00:25:39,913 --> 00:25:41,074
استمتعوا بالرّحلة

376
00:25:57,222 --> 00:25:57,962
ما هذا؟

377
00:25:58,682 --> 00:25:59,547
ما هذا؟

378
00:26:01,351 --> 00:26:02,432
رسالة غراميّة؟

379
00:26:03,437 --> 00:26:04,518
هل أعطاكِ إيّاها (جايديب)؟

380
00:26:04,730 --> 00:26:06,562
(طلب منّي (جايديب
أن أفتحها في عيد ميلادي

381
00:26:06,899 --> 00:26:07,980
افتحيها

382
00:26:08,984 --> 00:26:11,021
كيف عساه أن يعرف بأنّكِ
قد فتحتِها في عيد ميلادكِ أم لا؟

383
00:26:12,446 --> 00:26:13,902
!كلّا -
!أريني إيّاها -

384
00:26:14,198 --> 00:26:16,656
.إنّها مسألة مبدأ
لا أريد فتحها

385
00:26:17,117 --> 00:26:19,609
لماذا كلّ شيء مسألة
مبدأ بالنّسبة لكِ؟

386
00:26:19,953 --> 00:26:21,910
كم من المبادئ تتّبعين؟ -
كفّي عن هذا -

387
00:26:21,914 --> 00:26:23,154
إنّه ينظر إلينا

388
00:26:35,052 --> 00:26:35,712
أعيديها

389
00:26:38,013 --> 00:26:39,549
محال، ليس لديّ مجلّة

390
00:26:40,682 --> 00:26:42,013
أريد أن أقرأ شيئًا ما

391
00:26:43,602 --> 00:26:44,512
أرجوكِ

392
00:26:46,230 --> 00:26:47,220
حسنٌ سوف أفتحها

393
00:26:48,273 --> 00:26:49,855
سأكون أوّل من يقرأها

394
00:26:50,609 --> 00:26:52,316
لا تكوني لئيمة، أرجوكِ أعيديها

395
00:26:54,988 --> 00:26:56,103
حسنٌ... بشرط واحد

396
00:27:01,453 --> 00:27:03,285
(عديني بأنّكِ ستتزوجين (جايديب

397
00:27:05,999 --> 00:27:07,785
(حمدًا لله أنّكِ تركتِ (ناريش

398
00:27:11,346 --> 00:27:14,557
"مارس 1985"
"الدّوحة"

399
00:27:14,550 --> 00:27:15,756
هل والدتكِ مثلكِ كذلك؟

400
00:27:16,468 --> 00:27:18,379
هل تجعل والدكِ يطلب طعامًا
من المطاعم طوال الوقت؟

401
00:27:18,971 --> 00:27:20,587
كلّا، أمّي تجيد الطّبخ

402
00:27:20,597 --> 00:27:21,883
!حقًّا... هي تجيد الطّبخ إذًا

403
00:27:23,433 --> 00:27:25,660
كان ينبغي عليكِ أن تتعلمي
شيئًا ما منها قبل زواجكِ بي

404
00:27:26,145 --> 00:27:28,136
أو ربّما أثناء محاولتها
...جعلكِ انسانة مستقلّة

405
00:27:28,147 --> 00:27:29,387
لم تقم بتعليمكِ أيّ شيء

406
00:27:31,483 --> 00:27:33,190
سوف أتعلّم كلّ شيء
قريبًا، لا تقلق

407
00:27:33,193 --> 00:27:34,308
كلّا، أنا لستُ قلقًا

408
00:27:37,447 --> 00:27:38,903
أتعلمين ما هي المشكلة يا (نيرجا)؟

409
00:27:40,284 --> 00:27:43,447
نحن لا نتقاضى أجرًا
مقابل مظهرنا الجميل

410
00:27:44,580 --> 00:27:45,911
يتوجّب علينا الكدح في العمل

411
00:27:46,707 --> 00:27:48,163
هل تعرفين ماذا يعني "الكدح"؟

412
00:27:51,545 --> 00:27:55,209
و انظري! المال الّذي
...أحصل عليه بشقّ الأنفس

413
00:27:55,841 --> 00:27:56,876
!يضيع هباءً

414
00:28:07,769 --> 00:28:09,009
و لكن لا تقلقي

415
00:28:12,149 --> 00:28:13,184
اعطيني يدكِ

416
00:28:15,235 --> 00:28:15,975
ما قيمة الفاتورة؟

417
00:28:17,571 --> 00:28:18,732
45ريال

418
00:28:18,739 --> 00:28:21,106
45ريال. امسكي هذه و تناوليها

419
00:28:22,367 --> 00:28:23,072
كليها

420
00:28:24,536 --> 00:28:29,326
سوف أستعيد تلك
الـ45 ريال من والدكِ العزيز

421
00:28:34,338 --> 00:28:35,703
.أجل أنتِ نباتيّة
ارميها

422
00:28:36,715 --> 00:28:37,625
ارميها

423
00:28:43,931 --> 00:28:44,966
إلي أين أنتِ ذاهبة؟

424
00:28:48,393 --> 00:28:50,134
لخدمة أصدقائك

425
00:28:52,898 --> 00:28:53,888
ابقي هنا

426
00:28:55,442 --> 00:28:56,773
لا تأتي عندنا، مفهوم؟

427
00:28:57,611 --> 00:28:59,067
من سيقوم بتنظيف كلّ هذا؟

428
00:28:59,071 --> 00:28:59,856
أنا؟

429
00:29:01,114 --> 00:29:02,149
هل أتّصل بأحد آخر؟

430
00:29:03,825 --> 00:29:04,656
!نظّفي إذًا

431
00:29:08,580 --> 00:29:10,366
...عديمة الفائدة

432
00:29:14,002 --> 00:29:16,869
لا أظنّني قادرة على المجيء يا أبي

433
00:29:16,869 --> 00:29:21,468
"أبريل 1985"
"سوق الدّوحة"
.
أحتاج لبعض الوقت
حتّى أتأقلم هنا

434
00:29:21,468 --> 00:29:25,427
لذا إذا بقيتُ هنا
...و أمضيت وقتًا أكثر

435
00:29:25,430 --> 00:29:28,218
بدون العودة، ربّما
سأتأقلم بشكل أفضل

436
00:29:28,433 --> 00:29:30,549
هل ضايقكِ أحد بكلامه؟

437
00:29:31,937 --> 00:29:34,725
أيتعيّن عليّ التّحدّث مع (ناريش)؟

438
00:29:34,731 --> 00:29:37,018
(كلّا! أرجوك لا تتحدّث مع (ناريش

439
00:29:37,734 --> 00:29:40,852
.إنّه يعلم بالأمر
...هو اقترح عليّ

440
00:29:41,571 --> 00:29:46,323
في الواقع لقد قرّرنا معًا
أن أتوقّف عن العمل كعارضة أزياء

441
00:29:47,911 --> 00:29:49,367
...اسمعي يا عزيزتي

442
00:29:49,579 --> 00:29:52,788
هل تذكرين ما كنتُ أعلّمكِ
إيّاه منذ أن كنتِ صغيرة

443
00:29:53,542 --> 00:29:54,532
أنصتي إليّ

444
00:29:55,085 --> 00:29:57,747
أولاً، تحلّي بالشّجاعة

445
00:29:58,588 --> 00:30:01,205
تحلّي بالشّجاعة، عندها
ستحلّ جميع مشاكلك

446
00:30:01,425 --> 00:30:02,415
أجل

447
00:30:03,135 --> 00:30:04,375
...و ثانيًا

448
00:30:04,678 --> 00:30:07,261
لا تتهاوني أو تتغاضي عن أيّ خطأ

449
00:30:08,390 --> 00:30:09,471
...و ثالثًا

450
00:30:11,685 --> 00:30:13,972
أجل... تذكّري أوّل نصيحتين

451
00:30:14,730 --> 00:30:16,016
ينبغي عليكِ أن تكوني فتاة شجاعة

452
00:30:16,732 --> 00:30:18,018
...و الآن اخبريني

453
00:30:18,400 --> 00:30:19,731
من هي فتاتي الشّجاعة؟

454
00:30:23,655 --> 00:30:25,066
من هي فتاتي الشّجاعة؟

455
00:30:27,284 --> 00:30:28,615
من هي فتاتي الشّجاعة؟

456
00:31:24,424 --> 00:31:25,630
اعد الكرّة

457
00:31:27,677 --> 00:31:29,338
لا تتوتّر

458
00:31:29,346 --> 00:31:30,336
!(خليل)

459
00:31:30,347 --> 00:31:32,884
!لماذا ترتجف يداك؟ أيّها الجبان

460
00:31:40,023 --> 00:31:41,980
تخلّص من خوفك

461
00:31:42,359 --> 00:31:44,600
.اتّبع الخطّة فحسب
هذا كلّ شيء

462
00:31:44,903 --> 00:31:46,439
هيّا، حاول مرّة أخرى

463
00:31:54,496 --> 00:31:56,078
تحلّ بالشّجاعة

464
00:31:56,081 --> 00:31:57,947
لقد تدرّبنا جيدًا من أجل هذا اليوم

465
00:31:58,250 --> 00:31:59,456
تحلّ بالشّجاعة

466
00:32:01,586 --> 00:32:03,168
صباح الخير سيّداتي سادتي

467
00:32:03,171 --> 00:32:06,038
سوف نهبط في مطار
كراتشي" الدّولي بعد لحظات"

468
00:32:06,258 --> 00:32:09,046
يرجى التّأكّد من إغلاق طاولات الطّعام
و تعديل ظهور المقاعد بشكل عمودي

469
00:32:09,261 --> 00:32:11,298
و كذلك التّأكد من ربط
أحزمة الأمان بشكل صحيح

470
00:32:11,304 --> 00:32:13,295
أرجو منك ربط حزام الأمان يا سيّدي -
شكرًا لكم -

471
00:32:20,439 --> 00:32:21,520
!بسرعة

472
00:32:22,441 --> 00:32:23,772
لقد وصلتْ الطّائرة

473
00:32:32,297 --> 00:32:36,000
"كراتشي"

474
00:32:40,500 --> 00:32:42,366
هل أنتما مستعدّان؟ -
أجل -

475
00:32:43,837 --> 00:32:45,202
أجل

476
00:32:47,966 --> 00:32:51,084
فهد) و (منصور)، ستدخلان)
من البوّابة الخلفيّة

477
00:32:51,386 --> 00:32:54,094
(قم بإدارة قمرة القيادة يا (خليل -
أعلم هذا -

478
00:32:54,681 --> 00:32:55,796
لقد حان الوقت

479
00:32:55,807 --> 00:32:58,765
صباح الخير، لقد وصلنا إلى
مطار "كراتشي" الدّولي

480
00:32:59,227 --> 00:33:03,721
على المسافرين المتّجهين إلى
فرانكفورت" البقاء في مقاعدهم"

481
00:33:03,732 --> 00:33:07,020
"نشكر جميع النّازلين في "كراتشي
"على سفرهم على متن طيران "بان آم

482
00:33:14,367 --> 00:33:15,857
هذه لك -
شكرًا -

483
00:33:16,286 --> 00:33:18,016
السّلام عليكنّ -
و عليكم السّلام يا (عمران)، كيف حالك؟ -

484
00:33:18,016 --> 00:33:18,712
وقّعي على هذه

485
00:33:18,712 --> 00:33:22,949
هل كل شيء على ما يرام؟ -
أجل، و لديّ هديّة خاصّة من أجلك -

486
00:33:22,959 --> 00:33:23,619
كالعادة

487
00:33:24,127 --> 00:33:26,289
.شكرًا لكُنّ
سأذهب لرؤية الطّيّارين

488
00:33:26,296 --> 00:33:27,331
كيف حالك؟

489
00:33:30,675 --> 00:33:31,424
هل تسمح لي بالدّخول يا سيّدي؟

490
00:33:31,551 --> 00:33:34,043
من هناك؟ -
عمران علي) يا سيّدي. مهندس الرّاديو) -

491
00:33:34,930 --> 00:33:36,170
صباح الخير حضرة القبطان -
صباح الخير -

492
00:33:36,431 --> 00:33:40,265
هل هناك أيّ تداخل يا سيّدي؟ -
كلّا. كلّ شيء على ما يرام -

493
00:33:40,852 --> 00:33:42,593
حسنٌ يا سيّدي. أتمنى لك
رحلة موفّقة

494
00:33:42,604 --> 00:33:43,344
شكرًا

495
00:33:46,149 --> 00:33:49,562
فهد)، أطلقا النّار عليهما)-
هيّا ابدأوا -

496
00:34:04,334 --> 00:34:06,407
ما الأمر؟ -
راجيش خانّا) مرّة أخرى؟) -

497
00:34:12,259 --> 00:34:13,624
يروقني (أميتاب باتشان) أكثر

498
00:34:13,635 --> 00:34:14,375
...كم مرّة

499
00:34:18,473 --> 00:34:19,588
!أطلقوا النّار

500
00:34:19,891 --> 00:34:21,177
!بسرعة بسرعة بسرعة

501
00:34:23,812 --> 00:34:25,678
!هيّا اسرعوا

502
00:34:26,773 --> 00:34:27,763
!اغلقن الباب

503
00:34:27,774 --> 00:34:28,639
!اغلقن الباب

504
00:34:28,650 --> 00:34:29,856
!اغلقي الباب

505
00:34:30,777 --> 00:34:31,983
!ساعدوني في اغلاق هذا الباب

506
00:34:43,123 --> 00:34:44,152
تماسكي يا جدّتي

507
00:34:48,420 --> 00:34:49,330
!تراجعن للخلف

508
00:34:50,547 --> 00:34:51,878
!تحرّكي! تحرّكي

509
00:34:51,881 --> 00:34:53,463
!بسرعة! تحرّكي

510
00:34:53,466 --> 00:34:55,878
!اجلسوا! اجلسوا -
!تحرّكي! تحرّكي -

511
00:34:58,972 --> 00:34:59,757
!اخرس

512
00:35:01,099 --> 00:35:02,760
!اجلسي! اجلسي

513
00:35:02,767 --> 00:35:03,928
!اجلسي! اجلسي

514
00:35:03,935 --> 00:35:04,800
!لا يتحرّك أحد

515
00:35:13,945 --> 00:35:14,650
!لا أحد

516
00:35:15,655 --> 00:35:17,362
!فليسكت الجميع

517
00:35:22,537 --> 00:35:23,823
مرحبًا -
اختطاف -

518
00:35:24,581 --> 00:35:25,446
ماذا؟

519
00:35:26,708 --> 00:35:27,413
اختطاف

520
00:35:30,378 --> 00:35:31,288
ضعي الهاتف جانبًا

521
00:35:31,296 --> 00:35:32,127
هل قالت اختطاف؟

522
00:35:33,089 --> 00:35:35,501
!لا وجود لقمرة في المقدّمة

523
00:35:35,800 --> 00:35:36,710
ماذا؟

524
00:35:36,926 --> 00:35:37,791
القمرة؟

525
00:35:37,802 --> 00:35:39,884
القمر؟ -
أعلى السّلالم، أعلى السّلالم -

526
00:35:40,597 --> 00:35:43,589
دعاني أذهب لأتحقّق من الأمر -
كلّا، مهلاً. سوف نتّبع البروتوكول -

527
00:36:01,117 --> 00:36:01,857
افتحي الباب

528
00:36:01,868 --> 00:36:03,905
ماذا بشأن الرّكّاب؟ -
ليس لدينا متّسع من الوقت -

529
00:36:03,912 --> 00:36:05,198
لا يمكننا تركهم

530
00:36:06,206 --> 00:36:07,116
!حضرة القبطان

531
00:36:08,708 --> 00:36:09,664
افتحي الباب

532
00:36:10,251 --> 00:36:11,741
!افتحي الباب

533
00:36:15,674 --> 00:36:16,379
!بسرعة

534
00:36:17,384 --> 00:36:18,294
!افتحي الباب

535
00:36:18,301 --> 00:36:20,514
لا يُمكن فتحه إلّا من الدّاخل

536
00:36:21,971 --> 00:36:24,633
،هذا هو الصّواب
لأنّ هذا هو البروتوكول

537
00:36:24,641 --> 00:36:26,097
...و لكنّ الرّكّاب -
هذه هي الأوامر -

538
00:36:26,726 --> 00:36:27,807
!افتح الباب

539
00:37:13,106 --> 00:37:15,723
كيف تمكّنوا من الهروب؟

540
00:37:16,192 --> 00:37:18,934
لستُ أدري -
هل اعطيتِهم إشارة؟ -

541
00:37:21,156 --> 00:37:24,990
سوف يموتون بسببكِ

542
00:37:25,785 --> 00:37:26,695
!انهضوا

543
00:37:29,539 --> 00:37:31,075
انهضوا و انزلوا للأسفل

544
00:37:33,626 --> 00:37:34,661
!للأسفل

545
00:37:39,924 --> 00:37:41,289
بسرعة

546
00:37:44,304 --> 00:37:45,339
!تحرّكي

547
00:38:39,943 --> 00:38:40,808
!تحرّكي

548
00:38:43,780 --> 00:38:44,565
!تحرّكي

549
00:38:48,493 --> 00:38:50,279
ماذا تفعل؟ -
لقد هرب الطّيّارون -

550
00:38:50,703 --> 00:38:51,818
ماذا تقصد بهربوا؟

551
00:38:52,622 --> 00:38:53,953
لقد هربوا من قمرة القيادة

552
00:38:53,957 --> 00:38:56,415
من أين و كيف؟
!لم نبرح مكاننا

553
00:38:56,417 --> 00:38:58,875
حتّى أنت لا تعرف بأنّ
القمرة في الطّابق العلوي

554
00:38:59,045 --> 00:39:00,410
لذا لا تلقِ باللّوم عليّ

555
00:39:00,421 --> 00:39:01,661
و ماذا كنت تفعل؟

556
00:39:03,424 --> 00:39:05,131
!هذه عملية اختطاف
!هذه عملية اختطاف

557
00:39:05,385 --> 00:39:06,341
اجلس

558
00:39:06,344 --> 00:39:07,459
!لا تتحرّكوا

559
00:39:08,054 --> 00:39:09,135
!هذه عملية اختطاف

560
00:39:09,389 --> 00:39:10,379
!أنت... ارفع يديك

561
00:39:10,682 --> 00:39:11,922
!أنت... ارفع يديك

562
00:39:11,933 --> 00:39:12,593
أيديكم للأعلى

563
00:39:12,851 --> 00:39:13,932
!ليرفع الجميع أيديهم للأعلى

564
00:39:14,185 --> 00:39:15,425
ماذا تفعل؟

565
00:39:15,436 --> 00:39:17,768
!لقد فرّ الطّيّارون من الطّائرة

566
00:39:18,106 --> 00:39:19,938
ماذا سنفعل الآن؟

567
00:39:20,775 --> 00:39:23,767
!سوف يعود الطّيّارون

568
00:39:25,300 --> 00:39:27,055
يجب أن ندير المسافرين

569
00:39:28,074 --> 00:39:29,485
!احضرهم إلى المقدّمة

570
00:39:30,410 --> 00:39:33,778
!هيّا! تعالوا

571
00:39:35,373 --> 00:39:36,579
!تحرّكوا! تحرّكوا للأمام

572
00:39:38,626 --> 00:39:41,709
!بسرعة! تحرّكوا

573
00:39:43,464 --> 00:39:45,421
!هيّا! تحرّكوا للأمام

574
00:39:45,800 --> 00:39:47,791
!تحرّكوا للأمام

575
00:39:48,052 --> 00:39:49,087
!تحرّكوا! تحرّكوا

576
00:39:49,095 --> 00:39:51,177
!تحرّكوا للأمام

577
00:39:51,556 --> 00:39:52,762
!تحرّكوا للأمام

578
00:39:55,727 --> 00:39:58,139
!تعالي إلى هنا

579
00:39:59,188 --> 00:40:00,178
!إلى الخلف! إلى الخلف

580
00:40:00,940 --> 00:40:02,305
!تراجعي

581
00:40:04,110 --> 00:40:04,895
!انهضي

582
00:40:04,903 --> 00:40:05,768
!انهض

583
00:40:06,779 --> 00:40:07,689
!انهض

584
00:40:15,038 --> 00:40:17,496
!تحرّكوا! تحرّكوا! تحرّكوا

585
00:40:17,749 --> 00:40:19,410
!تحرّكوا! تحرّكوا! تحرّكوا

586
00:40:19,667 --> 00:40:20,828
!تحرّكوا! تحرّكوا

587
00:40:20,835 --> 00:40:21,495
اجلسن

588
00:40:23,254 --> 00:40:24,494
حسنٌ -
!اجلسوا -

589
00:40:29,802 --> 00:40:30,883
!تحرّكوا! تحرّكوا

590
00:40:36,017 --> 00:40:36,631
!اجلسي

591
00:40:36,643 --> 00:40:37,758
أنتِ، اجلسي

592
00:40:37,769 --> 00:40:39,601
!اجلسي! اجلسي! اجلسي

593
00:40:41,940 --> 00:40:44,398
!تحرّكا! تحرّكا للأمام

594
00:40:47,946 --> 00:40:49,061
!هيّا

595
00:40:56,955 --> 00:40:57,990
!اخرس

596
00:40:59,332 --> 00:41:00,242
!يداك للأعلى

597
00:41:00,249 --> 00:41:00,909
!يداك للأعلى

598
00:41:01,876 --> 00:41:02,911
!يداك للأعلى

599
00:41:04,587 --> 00:41:05,668
!يداك للأعلى

600
00:41:06,005 --> 00:41:06,961
!يداك للأعلى

601
00:41:09,175 --> 00:41:10,757
سوف أوافيك بالتّفاصيل

602
00:41:10,760 --> 00:41:12,717
نعم أيّها القبطان -
اختطاف. تمّ اختطاف طائرتي -

603
00:41:12,929 --> 00:41:14,886
اختُطفتْ؟ أبعد هذا الحشد
(عن المدرّج يا (سعد

604
00:41:15,306 --> 00:41:17,092
تفضّلوا بالجلوس

605
00:41:17,100 --> 00:41:19,252
أرجوكم تعالوا إلى مكتبي
و دعونا نتحدّث هناك

606
00:41:19,252 --> 00:41:22,224
تفضّلوا من هنا
من هذه الجهة

607
00:41:22,897 --> 00:41:25,514
قم بتغيير مسار جميع
"الرّحلات عبر "لاهور

608
00:41:25,525 --> 00:41:26,356
أمرك يا سيّدي -
من هنا -

609
00:41:27,026 --> 00:41:29,393
المعذرة يا سيّدي، أرجوك لا تؤذها -
!اجلس -

610
00:41:29,404 --> 00:41:30,360
(اجلس يا (راهول

611
00:41:30,613 --> 00:41:31,853
!اجلس -
!لحظة واحدة -

612
00:41:32,991 --> 00:41:33,822
اجلس

613
00:41:33,825 --> 00:41:34,781
أرجوك يا سيّدي

614
00:41:35,702 --> 00:41:37,693
!التزم الصّمت

615
00:41:38,121 --> 00:41:39,953
ماذا قلت لك؟

616
00:41:39,956 --> 00:41:41,071
!آسف! آسف -
ماذا قلت لك؟ -

617
00:41:41,082 --> 00:41:42,743
!انظر إليّ -
!أنا آسف -

618
00:41:42,750 --> 00:41:43,660
!انظر إليّ

619
00:41:43,668 --> 00:41:44,578
!انظر إليّ

620
00:41:44,919 --> 00:41:47,661
أنا أمريكي! سوف
!أريك جواز سفري

621
00:41:49,257 --> 00:41:50,588
!التزم الصّمت

622
00:41:54,512 --> 00:41:56,048
كيف سنصل إلى "قبرص"؟

623
00:41:57,015 --> 00:42:01,205
لا فائدة من كلّ هذا
إن لم تقلع الطّائرة

624
00:42:01,853 --> 00:42:03,435
!أخي -
!اخرس -

625
00:42:03,438 --> 00:42:06,283
،"إذا لم نستطع الوصول إلى "قبرص
دعنا نقتلهم هؤلاء هنا

626
00:42:06,283 --> 00:42:11,377
سوف تضمن جثثهم إطلاق
سراح اخواننا من السّجن

627
00:42:11,779 --> 00:42:13,736
!لنقتلهم كلّهم

628
00:42:15,033 --> 00:42:18,492
سنبقي هؤلاء المسافرين
في قبضتنا حاليًّا

629
00:42:19,662 --> 00:42:22,529
سيرجع الطّيّارون بسببهم

630
00:42:26,169 --> 00:42:27,125
اجلسي

631
00:42:28,171 --> 00:42:29,081
اجلسي

632
00:42:29,380 --> 00:42:31,087
هل تركتم المحرّك يعمل؟ -
أجل -

633
00:42:31,090 --> 00:42:33,047
،أجل، لقد اتّبعنا البروتوكول
لهذا تركنا المحرّك يعمل

634
00:42:33,051 --> 00:42:34,541
!عظيم -
قمنا بإخلاء قمرة القيادة -

635
00:42:34,927 --> 00:42:36,884
ما يزال الرّكّاب على متن الطّائرة

636
00:42:36,888 --> 00:42:38,674
يوجد على متنها أكثر من 300 مسافر

637
00:42:38,681 --> 00:42:39,921
ماذا نفعل الآن؟

638
00:42:40,558 --> 00:42:41,389
أنتِ، انهضي

639
00:42:41,851 --> 00:42:42,636
!إعلان

640
00:42:44,145 --> 00:42:46,512
!إعلان -
أنا... أنا... سأقوم بالإعلان -

641
00:42:46,522 --> 00:42:47,933
أنا سأقوم بالإعلان

642
00:42:48,357 --> 00:42:50,473
...أنا -
!اجلسي -

643
00:42:52,612 --> 00:42:53,727
!إعلان

644
00:42:57,658 --> 00:43:00,776
ليصمت... الجميع

645
00:43:01,329 --> 00:43:03,696
فليصمتوا و إلّا سنقتل الجميع

646
00:43:06,709 --> 00:43:08,165
(اسمي (نيرجا بهانوت

647
00:43:09,253 --> 00:43:11,540
أنا مراقبة الطّائرة لهذه الرّحلة

648
00:43:12,048 --> 00:43:15,291
الطّيّارون ليسوا في
قمرة القيادة حاليًّا

649
00:43:15,301 --> 00:43:16,883
لا يوجد أيّ طيّار على متن الطّائرة

650
00:43:18,888 --> 00:43:22,802
حافظوا على هدوئكم
...و تعاونوا معهم

651
00:43:22,809 --> 00:43:24,345
و أعدكم لن يصيبكم أيّ مكروه

652
00:43:27,772 --> 00:43:30,480
عداوتهم ليست معكم

653
00:43:34,862 --> 00:43:39,402
رجاءً... اخفضوا أيديكم -
!كلّا -

654
00:43:39,659 --> 00:43:40,649
!لا تخفضوا أيديكم

655
00:43:40,660 --> 00:43:42,025
!لا تخفضوا أيديكم

656
00:43:42,495 --> 00:43:44,406
!ارفعوا أيديكم -
!ارفعوها للأعلى -

657
00:43:44,831 --> 00:43:46,447
أنا أحاول مساعدتكم

658
00:43:46,457 --> 00:43:48,915
...إذا بقوا هادئين و تعاونوا معكم

659
00:43:50,169 --> 00:43:53,787
و شعروا بالإطمئنان، عندها
ستصبح الأمور أسهل عليكم

660
00:43:54,006 --> 00:43:55,462
أرجوك تفهّم

661
00:43:56,425 --> 00:43:57,665
أرجوك

662
00:43:59,262 --> 00:44:01,503
دعوا الرّكّاب يخفضوا أيديهم

663
00:44:01,722 --> 00:44:04,680
أرجوكم... أرجوكم اخفضوا أيديكم

664
00:44:06,269 --> 00:44:08,761
!اخفضوا أيديكم
ليخفض الجميع أيديهم

665
00:44:10,606 --> 00:44:12,688
سيّدي، يوجد حوالي
...44باكستانيًّا على متن

666
00:44:12,692 --> 00:44:15,309
هل سألتك عن عدد
الباكستانيين على متن الطّائرة؟

667
00:44:15,736 --> 00:44:16,976
ماذا تريد منّي أن أفعل؟

668
00:44:17,238 --> 00:44:20,105
أن أصعد على متنها
و أتفقّد جوازات سفرهم

669
00:44:20,616 --> 00:44:22,232
...و أنقذ الباكساتانيين

670
00:44:22,618 --> 00:44:24,029
و أتأسّف للبقيّة؟

671
00:44:24,370 --> 00:44:25,531
آسف يا سيّدي

672
00:44:26,747 --> 00:44:28,112
!اعطِني هذا

673
00:44:32,086 --> 00:44:33,997
قم بتجهيز طليعة
للذّهاب إلى المدرّج

674
00:44:34,005 --> 00:44:34,870
أمرك يا سيّدي

675
00:44:35,256 --> 00:44:37,247
...و -
نعم يا سيّدي -

676
00:44:37,258 --> 00:44:38,544
أريد كاميرا على السّطح

677
00:44:38,843 --> 00:44:40,629
أريد صور المختطفين

678
00:44:42,305 --> 00:44:43,420
اجلس

679
00:44:53,357 --> 00:44:55,018
(اسمي (انظمام

680
00:44:56,444 --> 00:44:58,560
أنا قادم من أجل مساعدتكم

681
00:45:04,160 --> 00:45:05,776
هل تسمعونني؟

682
00:45:06,579 --> 00:45:08,911
أنا قادم من أجل مساعدتكم

683
00:45:09,624 --> 00:45:13,709
...إذا لم يرجع الطّيّارون
ماذا سنفعل حينها؟

684
00:45:14,003 --> 00:45:16,870
لنطلب منهم ارجاع الطّيّارين
و إلا سنقتلهم

685
00:45:16,881 --> 00:45:18,087
...مهما كانت مطالبكم

686
00:45:18,090 --> 00:45:21,458
سوف أحاول تلبيتها لكم

687
00:45:24,972 --> 00:45:27,009
!اغلقوا المصاريع! اغلقوا المصاريع

688
00:45:27,391 --> 00:45:28,552
!اغلقن المصاريع

689
00:45:28,809 --> 00:45:31,096
!اغلقوا المصاريع! اغلقوا المصاريع

690
00:45:31,646 --> 00:45:34,559
!اغلقوا المصاريع! اغلقوا المصاريع

691
00:45:36,859 --> 00:45:39,817
!اغلقوا المصاريع! اغلقوا المصاريع

692
00:45:39,820 --> 00:45:42,938
!اغلقوا المصاريع! اغلقوا المصاريع

693
00:45:43,824 --> 00:45:44,905
!بسرعة

694
00:45:45,159 --> 00:45:46,069
هيّا

695
00:45:48,037 --> 00:45:49,994
اطلقوا سراح النّساء و الأطفال

696
00:45:52,416 --> 00:45:56,705
أخي! كيف سنخاطبهم؟ -
لا ينبغي علينا أن نفتح الباب -

697
00:45:56,921 --> 00:46:00,915
إذا وجدنا مهندس راديو على متن الطّائرة
سنتمكّن من التّحدّث مع مسؤول برج المطار

698
00:46:01,425 --> 00:46:03,086
!اذهبي... إعلان

699
00:46:03,970 --> 00:46:05,586
مهندس راديو... على الطّائرة

700
00:46:06,347 --> 00:46:07,382
مهندس راديو

701
00:46:10,559 --> 00:46:11,549
!إعلان

702
00:46:11,560 --> 00:46:14,018
هل يوجد مهندس راديو
على متن الطّائرة؟

703
00:46:15,273 --> 00:46:16,138
مهندس راديو

704
00:46:16,148 --> 00:46:16,853
!بسرعة

705
00:46:16,857 --> 00:46:19,189
هل هناك مهندس راديو
على متن الطّائرة؟

706
00:46:20,361 --> 00:46:21,442
!مهندس راديو

707
00:46:21,862 --> 00:46:24,194
أنا قادم من أجل مساعدتكم

708
00:46:27,076 --> 00:46:28,407
!مهندس راديو

709
00:46:29,245 --> 00:46:31,486
هل هناك مهندس راديو
على متن الطّائرة؟

710
00:46:31,497 --> 00:46:32,612
مهندس راديو؟

711
00:46:32,623 --> 00:46:33,613
مهندس راديو؟

712
00:46:33,624 --> 00:46:35,365
هل هناك مهندس راديو
على متن الطّائرة؟

713
00:46:35,376 --> 00:46:36,457
مهندس راديو؟

714
00:46:39,088 --> 00:46:40,749
لا يوجد مهندس راديو
على متن الطّائرة

715
00:46:45,636 --> 00:46:49,129
...إن لم تتحدّثوا معي

716
00:46:49,140 --> 00:46:50,801
كيف سأعرف ما هي مطالبكم؟

717
00:46:53,894 --> 00:46:55,851
ما اسمك؟ -
...سيّدي... أنا -

718
00:46:55,855 --> 00:46:58,222
أنا أمريكي. لستُ هنديًّا

719
00:46:58,649 --> 00:47:00,265
.سأريك جواز سفري
لحظة واحدة

720
00:47:01,068 --> 00:47:02,149
!أمريكي

721
00:47:02,153 --> 00:47:03,268
.أجل، لحظة واحدة
سأريك إيّاه

722
00:47:03,779 --> 00:47:06,024
...سيّدي، سيّدي، سيّدي -
لا تضربه -

723
00:47:06,108 --> 00:47:07,253
!اجلسي

724
00:47:11,495 --> 00:47:13,452
سيّدي، سيّدي، سيّدي... مهلاً

725
00:47:13,456 --> 00:47:16,073
لا تضربها. لا تضربها يا سيّدي

726
00:47:16,375 --> 00:47:17,911
لا تضربها. لا تضربها يا سيّدي

727
00:47:22,173 --> 00:47:23,129
!أخي

728
00:47:23,841 --> 00:47:27,007
خذني بدلاً منه -
!اجلسي هناك! اجلسي هناك -

729
00:47:30,431 --> 00:47:32,422
و إلّا سأقتلك

730
00:47:32,433 --> 00:47:33,298
اجلسي بانضباط

731
00:47:33,309 --> 00:47:34,094
اقتلني

732
00:47:34,310 --> 00:47:35,266
أمريكي

733
00:47:35,269 --> 00:47:36,054
اقتلني

734
00:47:36,062 --> 00:47:37,473
اخرسي -
اقتلني. اقتلني -

735
00:47:39,482 --> 00:47:40,438
اقتلني

736
00:47:40,691 --> 00:47:41,806
دعه يذهب

737
00:47:47,740 --> 00:47:48,855
!...طيّار

738
00:47:49,116 --> 00:47:50,072
!...طيّار

739
00:47:50,493 --> 00:47:52,734
!لسنا مسلّحين

740
00:47:53,913 --> 00:47:54,869
!لا أسلحة -
!...طيّار -

741
00:47:55,122 --> 00:47:56,237
!سأقتلها

742
00:47:58,250 --> 00:47:59,206
ارسلوا الطّيّار

743
00:47:59,418 --> 00:48:02,331
سأنقل مطالبكم إلى ذوي الشّأن

744
00:48:02,338 --> 00:48:03,203
...!طيّار

745
00:48:04,048 --> 00:48:08,292
اطلق عليها النّار -
كلّا! حتّى يرجع الطّيّارين -

746
00:48:09,261 --> 00:48:10,342
لنتحدّث معه

747
00:48:11,263 --> 00:48:12,719
!حافظ على هدوئك

748
00:48:13,557 --> 00:48:14,547
!ثلاثون دقيقة

749
00:48:14,850 --> 00:48:16,136
...لا طيّار

750
00:48:16,143 --> 00:48:18,430
!سأقتلها -
!ثلاثون دقيقة مدّة قصيرة يا أخي -

751
00:48:19,980 --> 00:48:21,891
سأتحدّث إلى السّلطات نيابة عنك

752
00:48:21,899 --> 00:48:24,732
أنا متيقّن من موافقتهم على مطالبكم

753
00:48:26,904 --> 00:48:28,019
!ثلاثون دقيقة

754
00:48:28,614 --> 00:48:29,854
امنحنا المزيد من الوقت -
30 -

755
00:48:30,199 --> 00:48:31,564
امنحنا المزيد من الوقت يا أخي

756
00:48:31,575 --> 00:48:33,065
!سأقتل... مسافرًا

757
00:48:33,327 --> 00:48:36,740
أنا هنا لمساعدتكم -
30 -

758
00:48:37,164 --> 00:48:38,905
!لا طيّار... سأقتلها

759
00:48:38,916 --> 00:48:40,281
!سأقتل الجميع -
إنّهم أبرياء -

760
00:48:40,876 --> 00:48:42,162
ما ذنبهم؟

761
00:48:42,169 --> 00:48:45,878
!سأقتل الجميع! 30 دقيقة -
سأنقل مطالبكم للمسؤولين -

762
00:48:46,799 --> 00:48:50,008
امنحني المزيد من الوقت
أرجوك تحلّ بالصّبر

763
00:48:50,010 --> 00:48:52,172
...السّلالم... الشّاحنة... ابعدوها

764
00:48:52,179 --> 00:48:55,012
سوف نبعدها
سوف نبعدها

765
00:48:56,396 --> 00:49:02,806
"مكتب صحيفة هندوستان تايمز"
"بومباي"
.
...ثمّة أخبار عن

766
00:49:07,445 --> 00:49:09,903
اختطاف طائرة

767
00:49:11,323 --> 00:49:12,438
اختطاف؟

768
00:49:12,992 --> 00:49:14,232
"رحلة "بان آم

769
00:49:17,455 --> 00:49:19,196
ما الرّحلة الّتي ذهبتْ بها؟

770
00:49:22,668 --> 00:49:24,909
...بان آم" 73، و لكن"

771
00:49:25,546 --> 00:49:26,707
...أتعلم ماذا

772
00:49:26,714 --> 00:49:28,079
...هل أنت متأكد

773
00:49:28,424 --> 00:49:32,042
،(سأتّصل بزميلنا (اسماعيل
...لأتأكّد منه

774
00:49:32,052 --> 00:49:33,292
و لمعرفة ماذا يجري

775
00:49:33,679 --> 00:49:34,794
...أعني

776
00:49:36,265 --> 00:49:39,344
.يجدر بنا عدم التّسرع
امنحني 5 دقائق، حسنٌ

777
00:49:39,602 --> 00:49:41,559
.سأوافيك بالتّفاصيل
خمس دقائق فحسب، اطمئن

778
00:49:42,146 --> 00:49:43,227
اجلس

779
00:49:45,191 --> 00:49:46,397
سأعود خلال خمس دقائق

780
00:49:57,369 --> 00:49:59,110
لماذا ترفض إرسال الطّيّارين إليّ؟

781
00:49:59,663 --> 00:50:02,030
"سيّدي، مطار "كراتشي
يقع تحت مسؤوليتك

782
00:50:02,041 --> 00:50:03,247
...قرّر ما تراه مناسبًا و لكن

783
00:50:03,250 --> 00:50:05,412
لا يُمكن لطيران "بان آم" أن يعرّض
حياة موظفيه للخطر يا سيّدي

784
00:50:06,003 --> 00:50:07,164
و ماذا عن المضيفات؟

785
00:50:07,171 --> 00:50:08,457
"هنّ أيضًا جزء من طيران "بان آم

786
00:50:09,131 --> 00:50:10,121
ماذا عنهنّ؟

787
00:50:10,966 --> 00:50:12,081
!ماذا يسعني القول؟

788
00:50:12,426 --> 00:50:13,632
تلك هي سياستنا

789
00:50:15,304 --> 00:50:17,545
المعذرة. اسمح لي

790
00:50:50,214 --> 00:50:52,080
مرحبًا -
(مرحبًا يا (هاريش -

791
00:50:52,925 --> 00:50:54,632
أنا سعيدة لإتّصالك

792
00:50:55,553 --> 00:50:57,339
يخالجني شعور غريب

793
00:50:58,097 --> 00:51:00,509
...حسنٌ... في الواقع

794
00:51:00,933 --> 00:51:04,267
طائرة ابنتنا العزيزة الّتي
..."هبطت في مطار "كراتشي

795
00:51:04,937 --> 00:51:08,680
تمّ اختطافها

796
00:51:11,193 --> 00:51:12,900
و... (نيرجا)؟

797
00:51:14,113 --> 00:51:16,525
نيرجا)... على متنها)

798
00:51:16,532 --> 00:51:18,364
...نحن... نحن

799
00:51:19,326 --> 00:51:20,816
اخبرني (مشتاق) للتّو

800
00:51:22,288 --> 00:51:25,371
...لا تقلقي يا (راما). أنا... أنا

801
00:51:26,333 --> 00:51:27,539
...أعني

802
00:51:29,837 --> 00:51:30,747
ما زلت في المكتب

803
00:51:31,213 --> 00:51:35,798
...اعتني بنفسك جيّدًا، أنا -
سيكون كلّ شيء على ما يرام -

804
00:51:36,176 --> 00:51:38,292
لن يصيب عزيزتنا أيّ مكروه

805
00:51:39,388 --> 00:51:42,346
لا تقلق -
...سوف... أتّصل بكِ -

806
00:52:09,084 --> 00:52:11,826
ماذا إن لم يرجع الطّيّارون؟ -
سيرجعون -

807
00:52:13,714 --> 00:52:14,419
افتحي

808
00:52:14,423 --> 00:52:15,083
!افتحي

809
00:52:16,717 --> 00:52:18,708
!اخرسو! اخرسو

810
00:52:24,099 --> 00:52:25,510
...أرجوك -
!اخرسوا، اجلسوا -

811
00:52:25,809 --> 00:52:27,425
!اجلس! اجلس

812
00:52:27,728 --> 00:52:29,719
!اجلس! اجلس

813
00:52:30,522 --> 00:52:33,184
!اجلسوا! اجلسوا

814
00:52:33,525 --> 00:52:35,482
!الطّيّارون! الطّيّارون

815
00:52:35,778 --> 00:52:37,985
يحاول فريقي أن يأتي بهم

816
00:52:39,615 --> 00:52:42,653
!اجلسي! اجلسي -
أرجوك تحلّ بالصّبر -

817
00:52:42,660 --> 00:52:43,900
...ثلاثون دقيقة

818
00:52:44,370 --> 00:52:45,860
!ثلاثون دقيقة... انتهت

819
00:52:45,871 --> 00:52:47,987
أخي، لقد أوشكوا على الوصول

820
00:52:47,998 --> 00:52:49,113
!ثلاثون دقيقة

821
00:52:49,458 --> 00:52:52,496
!لا طيّارون! ثلاثون دقيقة

822
00:52:52,503 --> 00:52:54,494
لن يخدمكم العنف بشيء

823
00:52:54,505 --> 00:52:57,873
.سنحلّ المشكلة معًا
أرجوك تحلّ بالصّبر

824
00:52:58,092 --> 00:52:59,048
!الطّيّارون

825
00:52:59,510 --> 00:53:01,376
أنا هنا لمساعدتكم

826
00:53:04,056 --> 00:53:05,717
!اقتله

827
00:53:13,148 --> 00:53:15,936
كلّما تأخّرتم، كلّما
!ارتفع عدد القتلى

828
00:53:18,570 --> 00:53:19,230
!تحرّكي

829
00:53:21,573 --> 00:53:22,438
!اجلسوا

830
00:53:23,325 --> 00:53:25,111
!اجلسوا -
!اجلسوا -

831
00:53:58,819 --> 00:54:00,184
!افتحي الباب

832
00:54:07,661 --> 00:54:10,653
نيرجا)... هيّا يا عزيزتي)

833
00:54:16,211 --> 00:54:17,372
...(نيرجا)

834
00:54:21,091 --> 00:54:22,297
!(نيرجا)

835
00:54:24,261 --> 00:54:25,046
!(نيرجا)

836
00:54:28,640 --> 00:54:30,222
هل ستتّصلين بوالدكِ مجدّدًا؟

837
00:54:31,894 --> 00:54:34,101
لتقولي له مرّة أخرى
!أنّ (ناريش) هو المخطئ

838
00:54:37,065 --> 00:54:38,726
من تظنّين نفسكِ؟

839
00:54:39,401 --> 00:54:41,267
أنا محتفظ بسجل

840
00:54:42,154 --> 00:54:43,815
دوّنت كلّ التّفاصيل

841
00:54:44,823 --> 00:54:48,862
،كلّ مكالمة... كلّ توصيلة طعام
سأدع والدكِ يسدّد مقابل كلّ شيء

842
00:54:49,119 --> 00:54:50,075
مفهوم؟

843
00:54:51,371 --> 00:54:52,406
اخرجي فحسب

844
00:54:54,374 --> 00:54:55,739
!(اخرجي يا (نيرجا

845
00:55:01,340 --> 00:55:02,455
!اخرجي

846
00:55:03,967 --> 00:55:05,173
افتحي الباب

847
00:55:07,888 --> 00:55:10,471
تحلّي بالشّجاعة و ستحلّ جميع مشاكلك

848
00:55:12,059 --> 00:55:13,675
...و ثانيًا

849
00:55:14,019 --> 00:55:16,386
لا تتهاوني أو تتغاضي عن أيّ خطأ

850
00:55:19,691 --> 00:55:21,273
من هي فتاتي الشّجاعة؟

851
00:55:22,820 --> 00:55:24,527
من هي فتاتي الشّجاعة؟

852
00:55:27,032 --> 00:55:27,988
أنا

853
00:55:29,618 --> 00:55:31,074
افتحي الباب

854
00:55:31,370 --> 00:55:33,031
!و إلّا سأطلق النّار

855
00:55:41,672 --> 00:55:42,833
لماذا تحرّكتِ؟

856
00:55:43,674 --> 00:55:44,459
لماذا تحرّكتِ؟

857
00:55:44,925 --> 00:55:46,086
هل طلبتُ منكِ أن تتحرّكي؟

858
00:55:54,101 --> 00:55:56,763
كان ينبغي علينا قتلها

859
00:56:25,048 --> 00:56:26,584
!(تينا)! (ديبينا)

860
00:56:31,221 --> 00:56:31,881
ما الأمر؟

861
00:56:32,139 --> 00:56:32,753
ما الأمر؟

862
00:56:33,098 --> 00:56:33,508
ماء

863
00:56:33,515 --> 00:56:35,927
عودي. لا ماء. لا ماء

864
00:56:37,019 --> 00:56:37,884
أرجوك يا سيّدي

865
00:56:38,186 --> 00:56:39,517
!لا ماء

866
00:56:40,981 --> 00:56:42,563
سيّدي، إنّما أنا أقوم بعملي

867
00:56:42,858 --> 00:56:45,099
أنا أقوم بواجبي
مثلما أنت تقوم بواجبك

868
00:56:54,411 --> 00:56:55,242
قمن بذلك بسرعة

869
00:56:55,245 --> 00:56:56,485
...أخي

870
00:57:00,622 --> 00:57:04,063
S N A K E 7 B E C K H A M

871
00:57:09,384 --> 00:57:10,795
(أوقات عصيبة يا (انظمام

872
00:57:11,345 --> 00:57:12,335
أجل

873
00:57:12,971 --> 00:57:14,382
هل اقفلتَ المطار؟

874
00:57:14,389 --> 00:57:16,005
أجل، تمّ إقفال المطار

875
00:57:17,017 --> 00:57:18,678
سيّدي... إنّ الإرهابيّين
"يتبعون "منظّمة أبو نضال

876
00:57:19,019 --> 00:57:20,930
منظّمة أبو نضال"؟" -
أجل -

877
00:57:22,356 --> 00:57:24,723
...سيّدي، سيحتفظون بالرّكّاب كرهائن

878
00:57:25,067 --> 00:57:28,150
"حتّى إطلاق سراح زملائهم في "قبرص

879
00:57:28,570 --> 00:57:30,857
يجب أن تماطلوهم لساعتين
أو ثلاث حتّى أصل إلى هناك

880
00:57:31,281 --> 00:57:32,612
أنا أبذل قصارى جهدي

881
00:57:32,991 --> 00:57:35,983
و لكن تبدو عليهم
علامات الإرتباك و القلق

882
00:57:37,245 --> 00:57:40,237
لحسن الحظ تمكّن
الطّيّارون من الهرب

883
00:57:40,499 --> 00:57:42,285
...و الفضل يعود لمراقبة الطّائرة

884
00:57:42,292 --> 00:57:43,202
...(نيرجا بهانوت)

885
00:57:43,210 --> 00:57:44,245
...(نيرجا بهانوت)

886
00:57:44,544 --> 00:57:46,285
الّتي اعلمتهم برمز الاختطاف
في الوقت المناسب

887
00:57:54,846 --> 00:57:55,927
أخي

888
00:57:59,351 --> 00:58:01,012
إنّهم يستغرقون وقتًا طويلاً

889
00:58:01,269 --> 00:58:02,475
دعنا نقتل رهينة أخرى

890
00:58:03,522 --> 00:58:06,014
.دعنا نقتلها
لقد سبّبت لنا مشاكل جمّة

891
00:58:06,358 --> 00:58:09,567
،كلّا! هي ليست أمريكيّة
كما أنّها تخدمنا

892
00:58:09,569 --> 00:58:13,153
اجمعوا جوازات سفر
جميع المسافرين

893
00:58:14,366 --> 00:58:17,358
أوّلاً الأمريكيّون و ثمّ الآخرون

894
00:58:17,869 --> 00:58:18,859
مفهوم؟

895
00:58:21,915 --> 00:58:23,622
تعالي إلى هنا

896
00:58:36,930 --> 00:58:38,671
...قومي بـ

897
00:58:40,434 --> 00:58:42,220
!أخي

898
00:58:44,688 --> 00:58:46,270
كيف تقال كلمة "إعلان"؟

899
00:58:46,565 --> 00:58:48,476
إعلان -
إعلان -

900
00:58:48,734 --> 00:58:49,974
قومي بإعلان

901
00:58:50,235 --> 00:58:53,102
...جوازات سفر
جميع المسافرين

902
00:58:53,613 --> 00:58:54,444
اجمعيها

903
00:58:55,532 --> 00:58:56,522
بسرعة

904
00:59:00,454 --> 00:59:02,661
سوف نحتاج لجوازات سفركم

905
00:59:02,914 --> 00:59:04,530
سوف نحتاج لجوازات سفركم

906
00:59:04,875 --> 00:59:08,709
الرّجاء منكم تجهيز
جوازات سفركم

907
00:59:09,004 --> 00:59:11,245
قوموا بتجهيز جوازات سفركم -
!جوازات السّفر -

908
00:59:11,465 --> 00:59:13,627
!اخرس! اخرس -
سنأتي لجمعها منكم -

909
00:59:14,551 --> 00:59:17,919
سيأتي طاقم الطّائرة
من أجل جمعها منكم

910
00:59:17,929 --> 00:59:20,512
سيأتي طاقم الطّائرة
من أجل جمعها منكم

911
00:59:21,141 --> 00:59:23,473
!اخرس -
الرّجاء المحافظة على هدوئكم -

912
00:59:23,477 --> 00:59:26,139
سوف تكون الأمور على
ما يرام إذا تعاونتم معنا

913
00:59:26,605 --> 00:59:30,394
يرجى الحفاظ على هدوئكم
و تعاونوا معنا. لن يصيبكم مكروه

914
00:59:31,109 --> 00:59:32,019
يرجى الإنصات إليّ

915
00:59:32,736 --> 00:59:33,851
!أرجوكم دعونا و شأننا

916
00:59:41,912 --> 00:59:43,949
لا تتحاذقي -
لجمع جوازات السّفر -

917
00:59:47,751 --> 00:59:49,367
بدون جوازات السّفر الأمريكيّة

918
00:59:50,212 --> 00:59:51,919
بدون جوازات السّفر الأمريكيّة

919
00:59:53,048 --> 00:59:54,538
بدون جوازات السّفر الأمريكيّة

920
01:00:02,015 --> 01:00:03,676
بدون جوازات السّفر الأمريكيّة

921
01:00:07,854 --> 01:00:09,470
بدون جوازات السّفر الأمريكيّة؟

922
01:00:09,731 --> 01:00:11,313
!كلّ جوازات السّفر

923
01:00:11,733 --> 01:00:12,518
!جوازات السّفر

924
01:00:13,276 --> 01:00:14,311
!جوازا سفركما يا سيّدي

925
01:00:17,280 --> 01:00:18,315
سيّدي

926
01:00:29,960 --> 01:00:31,325
جواز سفركِ يا سيّدتي

927
01:00:31,670 --> 01:00:32,910
شكرًا لك

928
01:00:40,846 --> 01:00:41,961
هل ستعيدونه؟

929
01:00:49,104 --> 01:00:50,594
!تحرّكي

930
01:00:51,815 --> 01:00:53,305
!اخرس -
نفّذ الأوامر -

931
01:00:54,192 --> 01:00:55,398
جواز سفرك

932
01:01:00,031 --> 01:01:01,066
!بسرعة

933
01:01:01,366 --> 01:01:02,401
!بسرعة

934
01:01:03,660 --> 01:01:04,650
جوازات سفركم؟

935
01:01:06,371 --> 01:01:07,736
!جوازات سفركم

936
01:01:08,248 --> 01:01:09,534
أين جواز سفرك؟

937
01:01:17,674 --> 01:01:18,755
جوازات سفركم؟

938
01:01:24,681 --> 01:01:25,591
سوف أحضره

939
01:01:27,392 --> 01:01:28,132
!خذيه

940
01:01:30,478 --> 01:01:31,764
!تحرّكي

941
01:01:33,064 --> 01:01:34,020
!أخي

942
01:01:57,380 --> 01:01:58,085
نعم

943
01:01:58,089 --> 01:01:59,124
(مرحبًا يا (راما

944
01:01:59,925 --> 01:02:03,088
الحكومة تتفاوض مع الإرهابيين

945
01:02:03,929 --> 01:02:06,887
أتعلم، عندما عادت
...من تدريب الاختطاف

946
01:02:07,557 --> 01:02:09,047
شرحتُ لها بكلّ وضوح

947
01:02:09,267 --> 01:02:11,053
...انسي كلّ ما تدرّبتِ عليه

948
01:02:11,061 --> 01:02:15,555
،و إذا تعرّضتِ للخطر
انجي بحياتك

949
01:02:16,358 --> 01:02:18,190
و لكنّها لا تستمع إليّ

950
01:02:18,401 --> 01:02:21,234
...راما)، آمل أن تكون عزيزتنا) -
تأمل؟ -

951
01:02:22,197 --> 01:02:23,779
ماذا تعني بأنّك تأمل؟

952
01:02:24,574 --> 01:02:26,064
لن يصيب عزيزتنا أيّ مكروه

953
01:02:26,785 --> 01:02:29,117
إنّها على خير ما يرام

954
01:02:29,371 --> 01:02:31,487
...على خير... خير
إنّها على خير ما يرام

955
01:02:32,415 --> 01:02:35,658
...هاريش)... كنتُ أمًّا لابنين)

956
01:02:36,419 --> 01:02:38,581
و لكنّني ظللتُ أدعي
بأن أرزق بابنة

957
01:02:38,588 --> 01:02:40,545
أليس كذلك؟ -
أجل -

958
01:02:42,008 --> 01:02:43,669
...أثناء ولادتها

959
01:02:43,885 --> 01:02:46,877
كانت حياتها و حياتي في خطر

960
01:02:46,888 --> 01:02:50,506
و لكنّها... لم تستسلم
و كذلك أنا

961
01:02:50,892 --> 01:02:54,556
لهذا... استجاب الله
لدعواتنا في نهاية المطاف

962
01:02:54,562 --> 01:02:58,271
...أجل -
لذا... من عساه يتجرأ و يأخذها منّنا الآن؟ -

963
01:02:58,650 --> 01:03:00,106
لا تقلق

964
01:03:00,110 --> 01:03:02,351
...بكل تأكيد -
%100 -

965
01:03:03,238 --> 01:03:06,276
حسنٌ -
...سوف تعود إلينا -

966
01:03:07,033 --> 01:03:08,068
شاهد و حسب

967
01:03:09,995 --> 01:03:12,111
هي تريد ذلك الفستان
الأصفر في عيد ميلادها

968
01:03:12,122 --> 01:03:13,738
سأذهب لاحضاره لها

969
01:03:14,040 --> 01:03:15,075
حسنٌ؟

970
01:03:15,834 --> 01:03:17,199
سوف تعود بكلّ تأكيد

971
01:03:17,210 --> 01:03:18,245
اطمئن و لا تقلق

972
01:03:20,005 --> 01:03:21,666
ماذا قال أبي؟ -
مهلاً -

973
01:03:21,673 --> 01:03:23,334
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
لا توجد أخبار جديدة بعد -

974
01:03:24,134 --> 01:03:25,716
...في الواقع... أنا

975
01:03:27,345 --> 01:03:30,508
ينبغي أن أذهب للسّوق

976
01:03:31,516 --> 01:03:33,553
لماذا تريدين الذّهاب
إلى السّوق الآن يا أمّي؟

977
01:03:33,977 --> 01:03:36,093
يجب أن أشتري ذلك
الفستان الأصفر لعزيزتنا

978
01:03:36,104 --> 01:03:37,845
هي ترغب أن ترتديه -
سوف آتي معكِ -

979
01:03:37,856 --> 01:03:38,971
(ابقَ بالقرب من الهاتف يا (آنيش

980
01:03:38,982 --> 01:03:41,474
إذا اتّصل أبي اخبره بأنّنا
سنعود خلال نصف ساعة

981
01:03:52,620 --> 01:03:54,702
!لا توجد جوازات سفر أمريكيّة

982
01:04:09,804 --> 01:04:12,296
لا جوازات سفر أمريكيّة؟ -
لا يوجد  -

983
01:04:22,359 --> 01:04:24,316
تعالي إلى هنا

984
01:04:27,030 --> 01:04:29,818
بسرعة... بسرعة... بسرعة

985
01:04:31,576 --> 01:04:33,408
لا يوجد أمريكان؟ -
لا أعرف يا سيّدي -

986
01:04:33,411 --> 01:04:34,947
ماذا؟ -
لا أعرف يا سيّدي -

987
01:04:34,954 --> 01:04:37,992
لا أمريكان؟ -
لا أعرف -

988
01:05:10,698 --> 01:05:13,360
ماذا تفعل يا أخي؟

989
01:05:13,660 --> 01:05:17,198
أفتّشها، لربّما قامت بإخفائها

990
01:05:19,541 --> 01:05:23,284
ابحث عن جوازات سفر الإنجليز

991
01:05:37,308 --> 01:05:38,514
!بسرعة

992
01:05:42,814 --> 01:05:44,179
!(روني هستون)

993
01:05:45,775 --> 01:05:47,857
!(روني هستون) -
!(روني هستون) -

994
01:05:48,736 --> 01:05:49,976
!(روني هستون)

995
01:05:50,530 --> 01:05:52,396
روني هستون)؟) -
!لا -

996
01:05:55,034 --> 01:05:56,741
سنقتل جميع الرّكّاب الإنجليز

997
01:05:56,995 --> 01:05:57,826
روني)؟)

998
01:05:58,621 --> 01:06:00,612
!(روني هستون)

999
01:06:00,623 --> 01:06:01,863
من هو (روني هستون)؟

1000
01:06:02,500 --> 01:06:03,706
!(روني هستون)

1001
01:06:04,252 --> 01:06:05,333
!(روني هستون)

1002
01:06:06,838 --> 01:06:08,795
!(أنا (روني هستون -
!انهض -

1003
01:06:10,383 --> 01:06:11,873
...أرجوك -
!انهض -

1004
01:06:15,180 --> 01:06:16,045
!تحرّك

1005
01:06:18,224 --> 01:06:19,806
!اخرسوا

1006
01:06:20,185 --> 01:06:22,643
!سأطلق النّار عليكم
!سأطلق النّار عليكم كلّكم

1007
01:06:28,401 --> 01:06:29,983
!تحرّك

1008
01:06:39,829 --> 01:06:41,319
!اخرس

1009
01:06:41,664 --> 01:06:42,654
!اخرس

1010
01:06:42,665 --> 01:06:43,996
ما شاء الله

1011
01:06:44,000 --> 01:06:47,118
!انجليزي! ما شاء الله

1012
01:06:57,847 --> 01:07:02,512
لو قتلناه... لنقتل الإنجليزي
و سيرجع الطّيّارون

1013
01:07:02,512 --> 01:07:03,840
مهلاً

1014
01:07:03,895 --> 01:07:07,138
و نبقي على هؤلاء المسافرين
في قبضتنا و نمشي حسب الخطّة

1015
01:07:07,524 --> 01:07:13,254
.لقد مضت أكثر من 8 ساعات
المفاوض يماطلنا، دعنا نقتل هذا الإنجليزي

1016
01:07:13,254 --> 01:07:15,707
...أخي -
!أنت لا تفهم شيئًا -

1017
01:07:16,407 --> 01:07:18,641
تضع اللّوم علينا

1018
01:07:18,641 --> 01:07:21,535
،كن صبورًا
لا نقدر أن نقتله الآن

1019
01:07:21,788 --> 01:07:24,655
...أبدًا
...لنفتح الباب حالاً

1020
01:07:24,666 --> 01:07:26,953
!أخي! توقّف

1021
01:07:27,418 --> 01:07:31,958
!أخي -
تخلّص منه -

1022
01:07:33,925 --> 01:07:35,666
لقد عاد مرّة أخرى

1023
01:07:38,263 --> 01:07:39,924
هل تسمعونني؟

1024
01:07:40,848 --> 01:07:44,261
سوف يتأخر الطّيّارون في
الوصول لأنّنا قمنا باغلاق المطار

1025
01:07:44,269 --> 01:07:45,851
!اسكت يا كلب

1026
01:07:46,145 --> 01:07:48,477
أين الطّيّار؟

1027
01:07:49,190 --> 01:07:50,726
!طيّار -
كم من الوقت؟ -

1028
01:07:51,568 --> 01:07:55,311
هناك مهندس راديو
موجود على متن الطّائرة

1029
01:07:55,321 --> 01:07:56,356
!راديو

1030
01:07:56,364 --> 01:07:58,526
الآن صار بوسعكم
التّواصل معنا عبر الراديو

1031
01:07:58,783 --> 01:08:01,366
اسمه؟ -
!(اسمه (عمران علي -

1032
01:08:01,869 --> 01:08:03,530
(عمران) -
(عمران علي) -

1033
01:08:03,538 --> 01:08:04,118
(عمران علي)

1034
01:08:04,122 --> 01:08:06,329
الآن صار بوسعكم
التّواصل معنا عبر الراديو

1035
01:08:06,708 --> 01:08:09,325
!(عمران علي) -
!(عمران علي) -

1036
01:08:09,335 --> 01:08:11,201
من هو (عمران علي)؟ -
!(عمران علي) -

1037
01:08:11,879 --> 01:08:13,210
!(عمران علي) -
!(عمران علي) -

1038
01:08:13,214 --> 01:08:14,375
!(عمران علي)

1039
01:08:14,632 --> 01:08:15,838
!(عمران علي)

1040
01:08:17,844 --> 01:08:19,426
!(عمران علي) -
!(عمران علي) -

1041
01:08:19,679 --> 01:08:20,794
!(عمران علي)

1042
01:08:21,055 --> 01:08:22,045
!(عمران علي)

1043
01:08:22,348 --> 01:08:23,930
ألن تخبرني؟

1044
01:08:24,267 --> 01:08:25,507
!سوف أقتله

1045
01:08:26,603 --> 01:08:27,843
!سوف أقتله

1046
01:08:27,854 --> 01:08:29,515
(أنا... أنا (عمران

1047
01:08:30,815 --> 01:08:33,853
!لماذا لم تتكلّم سابقًا

1048
01:08:35,653 --> 01:08:36,859
!(عمران)

1049
01:08:42,577 --> 01:08:43,362
...سيّدي

1050
01:08:43,786 --> 01:08:44,901
...سيّدي... إنّه

1051
01:08:45,204 --> 01:08:46,660
!اخرسي

1052
01:08:49,292 --> 01:08:50,782
...أرجوك يا سيّدي

1053
01:08:50,793 --> 01:08:51,783
!اخرسي

1054
01:08:52,378 --> 01:08:54,335
.بوسعه مساعدتكم
!أرجوكم لا تضربوه

1055
01:08:54,339 --> 01:08:55,704
كيف بوسعه مساعدتنا؟

1056
01:08:56,257 --> 01:08:56,962
مساعدة؟

1057
01:08:59,260 --> 01:09:01,467
سيّدي، لقد كان مذعورًا يا سيّدي

1058
01:09:01,804 --> 01:09:02,589
تعال

1059
01:09:02,597 --> 01:09:03,177
...تعال

1060
01:09:03,681 --> 01:09:05,342
!بوسعه مساعدتكم يا سيّدي

1061
01:09:06,976 --> 01:09:08,091
!لقد أعلنتُ سابقًا

1062
01:09:08,353 --> 01:09:10,594
!إعلان -
بوسعه مساعدتكم يا سيّدي -

1063
01:09:10,605 --> 01:09:12,016
!إعلان -
بوسعه مساعدتكم يا سيّدي -

1064
01:09:12,023 --> 01:09:13,013
!لا أمريكان

1065
01:09:13,024 --> 01:09:14,560
!إعلان... مهندس راديو

1066
01:09:14,984 --> 01:09:16,190
...سيأتي دورك

1067
01:09:16,486 --> 01:09:20,855
أخي... سوف آخذه للأعلى
راقب المكان هنا

1068
01:09:20,865 --> 01:09:21,821
...أرجوك يا سيّدي

1069
01:09:24,786 --> 01:09:25,742
!سيّدي! سيّدي

1070
01:09:25,745 --> 01:09:26,906
!اخرسي

1071
01:09:27,163 --> 01:09:28,824
!اجلسي! اجلسي

1072
01:09:29,040 --> 01:09:30,451
سوف أذهب

1073
01:09:31,834 --> 01:09:33,745
تعال. تحرّك

1074
01:09:34,337 --> 01:09:36,795
!(سيطر على المسافرين يا (خليل

1075
01:09:40,760 --> 01:09:41,545
هيّا

1076
01:09:43,262 --> 01:09:44,844
النّوافذ... اغلقيها

1077
01:09:49,310 --> 01:09:49,924
دعني أتحدّث معهم

1078
01:09:51,813 --> 01:09:53,224
أجل، تحدّث

1079
01:09:53,940 --> 01:09:55,806
!بسرعة... الوقت

1080
01:09:56,025 --> 01:09:58,892
سيأتي الطّيّارون الفرنسيّون قريبًا

1081
01:09:59,362 --> 01:10:00,193
متى؟

1082
01:10:00,196 --> 01:10:02,278
يسألون كم سيستغرقون

1083
01:10:02,573 --> 01:10:05,565
(كما قلت لك يا (عمران
سوف يأتون قريبًا

1084
01:10:05,827 --> 01:10:07,363
لدي طلب واحد فقط

1085
01:10:07,870 --> 01:10:10,532
أرجوك اطلق سراح النّساء و الأطفال

1086
01:10:11,207 --> 01:10:14,495
!لا نساء... و لا أطفال
!طيّار! طيّار

1087
01:10:14,502 --> 01:10:17,995
،الطّيّارون قادمون في طريقهم
أرجوك كن صبورًا

1088
01:10:18,297 --> 01:10:23,918
!اخبره! طيّار! طيّار! طيّار

1089
01:10:23,928 --> 01:10:27,546
على الأقل امنحني
(بعض الوقت للتّحدّث مع (عمران

1090
01:10:27,557 --> 01:10:29,093
أرجوك اسرع

1091
01:10:29,392 --> 01:10:30,723
خمس دقائق

1092
01:10:30,727 --> 01:10:32,684
خمس دقائق -
حسنٌ يا أخي -

1093
01:10:32,687 --> 01:10:34,143
سوف أعلمك بعد قليل

1094
01:10:34,522 --> 01:10:35,603
كن صبورًا

1095
01:10:53,458 --> 01:10:55,540
لماذا لم تخبرينا بشأن (عمران علي)؟

1096
01:10:55,543 --> 01:10:56,157
لماذا؟

1097
01:10:56,419 --> 01:10:57,409
لماذا؟

1098
01:10:57,837 --> 01:10:59,919
تعالي إلى هنا

1099
01:11:05,344 --> 01:11:06,755
!تظنّين أنّكِ بطلة

1100
01:11:09,515 --> 01:11:10,676
غنّي

1101
01:11:11,434 --> 01:11:13,425
آخر أغنية... غنّي

1102
01:11:13,436 --> 01:11:14,642
غنّي لهم

1103
01:11:17,190 --> 01:11:18,521
غنّي

1104
01:11:19,567 --> 01:11:21,023
!غنّي بصوت مرتفع

1105
01:11:26,991 --> 01:11:28,777
غنّي أغنية

1106
01:11:30,161 --> 01:11:31,868
لا أريد الغناء

1107
01:11:31,871 --> 01:11:34,363
لا تريدين الغناء؟ -
كلّا، لا أريد الغناء -

1108
01:11:38,377 --> 01:11:39,708
!غنّي

1109
01:11:40,421 --> 01:11:41,752
...أرجوك

1110
01:11:42,924 --> 01:11:44,255
!اجلسوا

1111
01:11:44,634 --> 01:11:45,920
!غنّي

1112
01:11:47,470 --> 01:11:48,881
!غنّي

1113
01:11:50,681 --> 01:11:53,673
حسنٌ لا تغنّي -
حسنٌ حسنٌ، سوف أغنّي -

1114
01:11:53,684 --> 01:11:54,640
!غنّي

1115
01:11:55,269 --> 01:11:56,259
!غنّي -
!سوف أغنّي -

1116
01:11:56,270 --> 01:11:57,476
!غنّي إذًا

1117
01:11:59,440 --> 01:12:03,183
"متى ستأتين يا فتاة أحلامي"

1118
01:12:04,237 --> 01:12:08,652
"إنّ الوقت ملائم، متى ستأتين؟"

1119
01:12:13,496 --> 01:12:17,239
...بصوت أعلى -
"تعالي يا عزيزتي" -

1120
01:12:17,500 --> 01:12:18,911
...أعلى، أعلى

1121
01:12:19,335 --> 01:12:21,951
"يا فتاة أحلامي" -
غنّي للجميع -

1122
01:12:22,380 --> 01:12:24,041
"متى ستأتين..."

1123
01:12:24,882 --> 01:12:28,500
إنّ الوقت ملائم، متى ستأتين؟"

1124
01:12:29,303 --> 01:12:32,386
"تعالي يا عزيزتي"

1125
01:12:35,059 --> 01:12:37,972
غنّي بصوت أعلى و إلّا
سأطلق النّار عليها

1126
01:12:38,396 --> 01:12:39,511
أريد أمّي

1127
01:12:39,522 --> 01:12:42,856
"متى ستأتين يا فتاة أحلامي"

1128
01:12:43,860 --> 01:12:45,350
"إنّ الوقت ملائم..."

1129
01:12:47,029 --> 01:12:49,612
اذهبي للجلوس أيّتها البطلة

1130
01:12:50,408 --> 01:12:51,614
!اذهبي

1131
01:12:58,833 --> 01:13:01,916
اذهبي اذهبي اذهبي

1132
01:13:22,106 --> 01:13:23,722
"عزيزتي"

1133
01:13:59,310 --> 01:14:06,899
،علّميني المشي مجدّدًا"
"!ارفعيني بيديكِ يا أمّي

1134
01:14:08,027 --> 01:14:15,900
،امسحي وجهي بوشاحكِ"
"أينما رأيتِ وسخًا

1135
01:14:24,835 --> 01:14:29,045
"عندما تشيح الحياة بعينيها عنّي"

1136
01:14:29,048 --> 01:14:33,417
"فإنّني أتذكّر كلماتكِ"

1137
01:14:33,427 --> 01:14:37,887
"أنتِ من وبّختني على أخطائي"

1138
01:14:37,890 --> 01:14:42,555
"لماذا لا يكون الجميع مثلكِ يا أمّي؟"

1139
01:15:17,763 --> 01:15:26,513
أريد أن أشكو إليكِ"
"كلّ من ضايقني يا أمّي

1140
01:15:26,522 --> 01:15:34,987
،امنحيني المأوى و ناديني"
"إنّ قلبي معكِ

1141
01:15:45,499 --> 01:15:46,660
"عزيزتي"

1142
01:15:58,137 --> 01:16:01,255
يتعيّن عليه استخدام دورة المياه

1143
01:16:02,975 --> 01:16:06,513
...طائرتك... دولتك

1144
01:16:07,188 --> 01:16:09,976
ما الّذي تقوله؟

1145
01:16:13,486 --> 01:16:14,601
!انهض

1146
01:16:16,322 --> 01:16:18,984
عودي مكانك

1147
01:16:19,325 --> 01:16:21,862
يريد الذّهاب لدورة المياه -
عودا إلى مكانكما -

1148
01:16:22,411 --> 01:16:24,778
إنّه مجرّد صبيّ، دعه يذهب -
!عودا -

1149
01:16:25,456 --> 01:16:27,948
يجب عليه الذّهاب لدورة المياه -
عودا -

1150
01:16:29,251 --> 01:16:30,992
دعهما يذهبان

1151
01:16:32,296 --> 01:16:33,752
سوف أراقبهما

1152
01:16:34,423 --> 01:16:35,834
ماذا تعني بأن أدعهما؟

1153
01:16:35,841 --> 01:16:38,048
...إنّه مجرّد صبيّ صغير -
هل هو ابنك؟ -

1154
01:16:38,511 --> 01:16:41,424
أخي، إنّه مجرّد صبيّ صغير

1155
01:16:42,348 --> 01:16:46,467
.هذا أقل ما يمكننا فعله لهم
أرجوك سيطر على أعصابك

1156
01:16:47,269 --> 01:16:48,555
أسيطر على أعصابي؟

1157
01:16:48,813 --> 01:16:50,929
هل تحاول تعليمي؟

1158
01:16:51,440 --> 01:16:52,100
أجل

1159
01:16:52,108 --> 01:16:54,850
أجل؟ أتحاول أن تعلّمني؟

1160
01:16:54,860 --> 01:16:58,194
توقّف! ما الّذي يجري هنا؟

1161
01:17:04,995 --> 01:17:06,781
ما الّذي يجري هنا؟

1162
01:17:08,916 --> 01:17:14,912
جبان -
ما الّذي يجري هنا؟ هل تتخاصمان؟ -

1163
01:17:15,131 --> 01:17:17,042
تتخاصمان؟ -
...هو -

1164
01:17:17,049 --> 01:17:20,541
!سيتغلّب علينا المسافرين
!أين عقلك؟

1165
01:17:20,553 --> 01:17:21,839
أنا آسف يا عمّتي

1166
01:17:22,930 --> 01:17:24,045
لا بأس، لا بأس

1167
01:17:24,056 --> 01:17:25,245
!أين عقلك؟

1168
01:17:25,447 --> 01:17:27,921
تعال، تعال، تعال

1169
01:17:30,896 --> 01:17:31,761
!تحرّكا

1170
01:17:32,439 --> 01:17:33,600
!تحرّكا

1171
01:17:35,192 --> 01:17:37,149
لا بأس

1172
01:17:57,006 --> 01:17:58,462
!افتحيه

1173
01:18:39,340 --> 01:18:40,876
وقت قليل؟

1174
01:18:40,883 --> 01:18:41,873
!وقت قليل

1175
01:18:42,343 --> 01:18:45,961
أتريد وقتًا أكثر -
هذه ليست الخطوط الجوّيّة الباكستانيّة -

1176
01:18:45,971 --> 01:18:48,212
لهذا يستغرق الطّيّارون
كلّ هذا الوقت للمجيء

1177
01:18:48,515 --> 01:18:50,722
!اخبره

1178
01:19:02,446 --> 01:19:06,781
كم من الوقت؟
كم؟ 5 دقائق

1179
01:19:07,117 --> 01:19:08,107
10دقائق

1180
01:19:08,452 --> 01:19:09,817
...30 ...20

1181
01:19:10,079 --> 01:19:12,195
إنّهم يستخفّون بنا

1182
01:19:12,539 --> 01:19:14,075
ماذا تفعل هنا؟

1183
01:19:14,375 --> 01:19:15,865
ماذا تفعل هنا؟

1184
01:19:15,876 --> 01:19:18,868
عد للأسفل حالاً

1185
01:19:22,258 --> 01:19:23,589
(خليل)

1186
01:19:24,301 --> 01:19:25,791
!(خليل)

1187
01:19:28,722 --> 01:19:30,759
هذا المسؤول عفريت

1188
01:19:31,934 --> 01:19:33,220
عد للأسفل حالاً

1189
01:19:33,602 --> 01:19:34,637
!الآن

1190
01:19:34,645 --> 01:19:36,181
أعرف ما يتوجّب عليّ فعله

1191
01:19:50,327 --> 01:19:51,613
أخي

1192
01:19:53,330 --> 01:19:54,491
أخي؟

1193
01:19:58,544 --> 01:19:59,955
أخي؟

1194
01:20:04,675 --> 01:20:07,838
أجل -
لم يعد (عمران) على قيد الحياة -

1195
01:20:10,681 --> 01:20:12,513
...إذا لم يأتوا الطّيّارون

1196
01:20:14,810 --> 01:20:17,142
...إذًا فكلّ واحد منهم

1197
01:20:25,362 --> 01:20:27,228
واصل الحديث معهم

1198
01:20:38,375 --> 01:20:40,082
!اجلس! اجلس -
هل قتلتَ؟ -

1199
01:20:40,794 --> 01:20:43,661
.أجل لقد قتلتُه
أتريد أن تكون التّالي؟

1200
01:20:44,298 --> 01:20:45,459
!اجلس

1201
01:21:03,108 --> 01:21:04,564
أين مهندس الرّاديو؟

1202
01:21:05,361 --> 01:21:06,567
أين؟

1203
01:21:07,279 --> 01:21:09,816
ميّت

1204
01:21:10,532 --> 01:21:11,897
!لقد مات

1205
01:21:26,298 --> 01:21:29,586
أريد أمّي -
و أنا كذلك -

1206
01:21:29,593 --> 01:21:32,802
أريد أمّي -
و أنا كذلك -

1207
01:21:34,723 --> 01:21:36,634
سنعود إلى المنزل قريبًا، حسنٌ

1208
01:21:38,811 --> 01:21:41,003
"أغسطس 1985"
"مجتمع نافجيفان، بومباي"
.
كلي شيئًا

1209
01:21:41,271 --> 01:21:43,520
خذي -
لستُ جائعة يا أمّي -

1210
01:21:43,524 --> 01:21:46,141
،لقد حضّرتها خصّيصًا لكِ
كلي واحدة منها

1211
01:21:46,151 --> 01:21:48,313
حلقي يؤلمني بشدّة

1212
01:21:48,320 --> 01:21:50,778
ماذا تريدين أن تأكلي؟

1213
01:21:51,073 --> 01:21:54,278
لا أريد شيئًا. حقًّا لا أريد
شيئًا. سنرميه في النّفايات

1214
01:21:54,284 --> 01:21:55,991
...(لماذا لا نسأل العمّة (شارما

1215
01:21:56,578 --> 01:21:58,285
لتعلّمنا طريقة تحضير
"معكرونة الـ"تشاو مين

1216
01:21:58,622 --> 01:22:00,363
...إذا تعلّمتِ طهي بعض الأطباق

1217
01:22:00,749 --> 01:22:02,911
ستقلّ عدد مشاكلك عندما تعودين

1218
01:22:03,794 --> 01:22:08,163
أعتقد أنّه لو استطاعتْ
...أختي التّكيّف

1219
01:22:08,757 --> 01:22:10,543
عندها سيتحسّن الوضع

1220
01:22:11,802 --> 01:22:14,009
...لا أقصد أنّها لا تحاول

1221
01:22:14,012 --> 01:22:15,594
و من قال بأنّها ستعود؟

1222
01:22:15,848 --> 01:22:18,306
هل تشجّعها بدلاً من افهامها؟

1223
01:22:19,893 --> 01:22:23,602
الفتاة هي من يجب
عليها التّأقلم مع الآخر

1224
01:22:24,106 --> 01:22:26,347
هلّا ناقشنا هذا الأمر
في وقت لاحق؟

1225
01:22:26,358 --> 01:22:27,940
دعونا نتكلّم في هذا
الشأن لاحقًا

1226
01:22:28,527 --> 01:22:30,734
هل ستتحسّن الأمور بمجرّد
التّظاهر بأنّ شيئًا لم يحدث؟

1227
01:22:32,322 --> 01:22:34,313
تحصل هذه الخلافات
في جميع الزّيجات

1228
01:22:35,242 --> 01:22:38,075
لا تفقدي الأمل في زواجك يا عزيزتي

1229
01:22:39,037 --> 01:22:42,371
...أنتم لا تعرفون كلّ شيء -
اخبرينا إذًا -

1230
01:22:42,791 --> 01:22:44,031
ماذا حدث؟

1231
01:22:44,626 --> 01:22:47,334
...دعونا أولاً ننهي
!عزيزتي! عزيزتي

1232
01:22:52,926 --> 01:22:54,041
ما هذا؟

1233
01:22:57,055 --> 01:22:59,638
لقد كتب (ناريش) رسائلاً إلى أبي

1234
01:23:03,395 --> 01:23:10,900
سيّدي العزيز، لا يروقني"
"اتّصالك الدّائم بابنتك

1235
01:23:11,445 --> 01:23:15,814
لا يوجد أب محترم على وجه الأرض"
"...يسمح لابنته أن تعمل كعارضة

1236
01:23:17,743 --> 01:23:20,576
(إذا طلبتَ من (نيرجا"
"...العودة إلى 'بومباي' مجدّدًا

1237
01:23:21,121 --> 01:23:24,284
"عندها لا تتعب نفسك بإرجاعها"

1238
01:23:25,083 --> 01:23:29,077
حتّى الأب الفقير يرسل ابنته"
"محمّلة بالهدايا عندما تتزوّج

1239
01:23:30,172 --> 01:23:33,005
"و أنت ارسلتها خالية الوفاض"

1240
01:23:37,387 --> 01:23:44,259
سيّد (هاريش)، إنّ ابنتك لا تجيد القيام"
"بمهام المنزل الأساسيّة كالتّنظيف

1241
01:23:45,521 --> 01:23:47,808
"إنّها لا تفيدني بشيء"

1242
01:23:48,941 --> 01:23:53,185
أمّاه، أقسم لكِ أنّني
بذلت قصارى جهدي

1243
01:23:53,654 --> 01:23:55,895
...قمتُ بتنظيف و تكنيس الأرضيّات

1244
01:23:56,156 --> 01:23:58,238
غسلتُ الملابس و نظّفتُ الأواني

1245
01:24:00,786 --> 01:24:03,699
،عندما رجعت للمنزل
...تلك الكدمة الّتي كانت برأسي

1246
01:24:05,541 --> 01:24:07,873
لم تكن بسبب وقوعي أرضًا

1247
01:24:15,008 --> 01:24:16,874
أنا آسفة يا أبي

1248
01:24:20,097 --> 01:24:20,757
كلّا يا عزيزتي

1249
01:24:20,764 --> 01:24:22,926
لم أستطع أن أكون ابنتك الشّجاعة

1250
01:24:27,896 --> 01:24:29,557
لقد هربت

1251
01:24:34,945 --> 01:24:36,310
كلّا يا عزيزتي

1252
01:24:44,454 --> 01:24:46,195
كلّا يا عزيزتي

1253
01:24:48,208 --> 01:24:51,121
لا أريد الموت قبل أوان
موتي الفعلي يا أمّي

1254
01:25:00,053 --> 01:25:02,260
لن أرسل عزيزتي إلى أيّ مكان

1255
01:25:06,768 --> 01:25:08,224
سوف أعود

1256
01:25:15,110 --> 01:25:16,316
ما الأمر؟

1257
01:25:16,820 --> 01:25:19,061
سأقدّم للجميع شيئًا ليأكلوه

1258
01:25:20,198 --> 01:25:22,360
ألستَ جائعًا؟ -
!اذهبي -

1259
01:25:30,584 --> 01:25:32,871
أنا بحاجة للمساعدة في توزيع الوجبات

1260
01:25:41,053 --> 01:25:43,420
فلنقدّم الطّعام للجميع، حسنٌ

1261
01:25:45,641 --> 01:25:48,258
...نيرجا)، افعلي شيئًا... أرجوكِ)

1262
01:26:28,684 --> 01:26:29,674
المزيد؟

1263
01:26:36,566 --> 01:26:38,056
!عُد إلى مكانك

1264
01:26:38,735 --> 01:26:39,600
!عد

1265
01:26:39,861 --> 01:26:41,865
!اعطِني هذا

1266
01:26:44,783 --> 01:26:46,114
اقرأ هذه رجاءً

1267
01:26:46,993 --> 01:26:49,200
افتح باب الطّوارئ عند إشارتي

1268
01:26:51,623 --> 01:26:53,580
!احضري الماء. هيّا

1269
01:27:04,970 --> 01:27:06,051
!تحرّكي

1270
01:27:06,388 --> 01:27:07,549
!عُد

1271
01:27:10,308 --> 01:27:11,639
!عُد

1272
01:27:18,442 --> 01:27:19,978
!مرحبًا

1273
01:27:20,861 --> 01:27:21,976
!مرحبًا

1274
01:27:22,654 --> 01:27:24,770
!مرحبًا

1275
01:27:34,958 --> 01:27:36,198
هيّا

1276
01:27:40,922 --> 01:27:42,083
سيّدي -
أجل -

1277
01:27:42,716 --> 01:27:44,707
عدد المحتجزين في تلك
الطّائرة هو 379 شخصًا

1278
01:27:44,718 --> 01:27:47,426
ألا تظنّ أنّ هذه
الحادثة مهينة لباكستان؟

1279
01:27:47,429 --> 01:27:50,012
لماذا هي كذلك؟

1280
01:27:50,557 --> 01:27:52,468
الإرهابيّون ليسوا من باكستان

1281
01:27:53,727 --> 01:27:59,439
سلامة المسافرين هي أولويّتنا
القصوى. إنّنا نبذل كل ما في وسعنا

1282
01:27:59,441 --> 01:28:00,306
...سيّدي -
أجل -

1283
01:28:00,317 --> 01:28:01,933
ما هي مطالب هؤلاء النّاس؟

1284
01:28:01,943 --> 01:28:03,229
نحن نحاول التّحدّث معهم

1285
01:28:03,487 --> 01:28:05,353
سوف نعلمكم حالما نعرف

1286
01:28:05,363 --> 01:28:07,855
سيّدي... إذا لم نستطع
...تحقيق مطالبهم

1287
01:28:07,866 --> 01:28:09,448
ما هو موقف الحكومة حينها؟

1288
01:28:09,451 --> 01:28:13,240
هل تعتقد أنّ الحكومة
الباكستانيّة واقفة مكتوفة اليدين؟

1289
01:28:17,417 --> 01:28:21,536
أنتما الاثنان ستغطّيان هذه المنطقة

1290
01:28:21,546 --> 01:28:22,536
!أمرك يا سيّدي

1291
01:28:53,119 --> 01:28:54,154
ماء

1292
01:29:55,307 --> 01:29:56,718
"...(نيرجا)"

1293
01:29:57,517 --> 01:30:00,635
لقد انتظرتُ عيد ميلادك"
"بفارغ الصّبر

1294
01:30:02,814 --> 01:30:05,181
لقد أعدت كتابة"
"هذه الرّسالة 15 مرّة

1295
01:30:06,818 --> 01:30:08,980
و أخيرًا تحلّيت بالشّجاعة"
"لأعطيكِ إيّاها اليوم

1296
01:30:10,697 --> 01:30:12,904
"(أعلم أنّكِ خائفة يا (نيرجا"

1297
01:30:13,867 --> 01:30:15,528
"خوفكِ مبرّرٌ تمامًا"

1298
01:30:16,620 --> 01:30:18,452
"فالخوف يمنحنا الشّجاعة في النّهاية"

1299
01:30:19,164 --> 01:30:22,577
سوف يعيقكِ ماضيكِ"
"من المضي قدمًا في حياتكِ

1300
01:30:26,338 --> 01:30:33,005
،و لكن حتّى مع هذا الخوف"
"تقدّمي خطوة للأمام من أجلي

1301
01:30:34,888 --> 01:30:36,344
"تزوّجي بي يا آنسة"

1302
01:30:38,892 --> 01:30:42,806
أنتِ من تؤمنين بأنّ الحياة يجب"
"أن تكون كبيرة لا أن تكون طويلة

1303
01:30:43,980 --> 01:30:46,187
"دعينا نعيش حياةً كبيرة و عظيمة"

1304
01:30:46,524 --> 01:30:47,935
"أرجوكِ وافقي على طلبي"

1305
01:30:47,943 --> 01:30:50,776
بالمناسبة، من أيّ فيلم اقتبستِ"
"ذلك الحوار؟ 'سفر'، صحيح؟

1306
01:30:52,739 --> 01:30:54,355
بل "أناند" أيّها الأبله

1307
01:31:54,009 --> 01:31:54,965
مساء الخير

1308
01:31:54,968 --> 01:31:56,504
"هنا إذاعة "كلّ الهند

1309
01:31:56,511 --> 01:31:59,253
أنتم تستمعون للأخبار
(و تقرأها عليكم (فاندانا مهتا

1310
01:31:59,264 --> 01:32:00,345
في العناوين

1311
01:32:00,640 --> 01:32:04,133
"بسبب اختطاف طائرة "بان آم
..."الرّحلة 73 في "كراتشي

1312
01:32:04,144 --> 01:32:07,102
الوضع هناك يزداد تأزّمًا

1313
01:32:07,480 --> 01:32:11,064
حتّى بعد مضي 15 ساعة
...من المفاوضات

1314
01:32:11,067 --> 01:32:15,026
إلّا أنّ الأمور لا تزال شائكة

1315
01:32:15,822 --> 01:32:18,940
...يقال بأنّ أولئك الإرهابيّون

1316
01:32:18,950 --> 01:32:20,941
ينتمون لجماعة "أبو نضال" الفلسطينيّة...

1317
01:32:21,453 --> 01:32:27,665
يوجد على متن الطّائرة أكثر من 100
هنديّ مسافر مع طاقم الرّحلة

1318
01:32:53,693 --> 01:32:57,186
ثلاثة رجال مرتدين زيّ أمن المطار -
أجل -

1319
01:32:57,197 --> 01:32:58,528
هذا الشّخص يرتدي الزّيّ الهندي

1320
01:32:58,907 --> 01:33:01,194
.انظر له جيّدًا
إنّه قائدهم

1321
01:33:01,618 --> 01:33:03,154
لدينا 4 منافذ

1322
01:33:03,661 --> 01:33:04,867
هذان المنفذان في المقدّمة

1323
01:33:05,538 --> 01:33:07,700
...أنتم الخمسة ستدخلون أوّلاً -
أمرك يا سيّدي -

1324
01:33:07,916 --> 01:33:09,156
من المنفذ هذا

1325
01:33:09,167 --> 01:33:09,781
!أمرك يا سيّدي

1326
01:33:27,143 --> 01:33:30,352
!أرجوك احمِ ابنتي

1327
01:33:30,355 --> 01:33:34,849
!أرجوك احمِ ابنتي

1328
01:33:37,904 --> 01:33:40,487
!أرجوك احمِ ابنتي

1329
01:33:49,124 --> 01:33:51,411
سيّدي. لقد فتح الهدف
"مصراع نافذة المقعد "2أ

1330
01:33:51,417 --> 01:33:52,782
ما هي الأوامر يا سيّدي؟

1331
01:33:52,794 --> 01:33:54,956
لا تطلقوا النّار حتّى
تروا الأهداف الأربعة

1332
01:34:00,301 --> 01:34:01,770
!لقد انطفأت أضواء الطّائرة يا سيّدي

1333
01:34:02,262 --> 01:34:04,594
لقد نفدت الطّاقة المساعدة -
دعونا نتحرّك -

1334
01:34:05,765 --> 01:34:10,305
!لقد اطفأ الجيش التّيّار عن الطّائرة -
!سوف يقتحمون الطّائرة -

1335
01:34:11,187 --> 01:34:12,928
!لن يقتحم الجيش الطّائرة

1336
01:34:13,189 --> 01:34:14,725
!الأضواء انطفأت فقط يا سيّدي

1337
01:34:15,358 --> 01:34:17,645
لن يدخل الجيش إلى الطّائرة -
!سيّدي... لقد نفدت البطّاريّة يا سيّدي -

1338
01:34:18,486 --> 01:34:20,068
من شأن ذلك تعريض
حياة المسافرين للخطر

1339
01:34:20,280 --> 01:34:22,897
!لقد حان الوقت

1340
01:34:23,283 --> 01:34:25,741
جاء وقت تقرير الموقف

1341
01:34:25,743 --> 01:34:28,861
!(فهد)! (منصور)! (فهد)

1342
01:34:28,872 --> 01:34:30,283
!اقتلوهم

1343
01:34:32,625 --> 01:34:33,660
ماذا سيحدث الآن؟

1344
01:34:35,461 --> 01:34:37,247
!إنّها أضواء الطّوارئ فحسب -
!اسكتي -

1345
01:34:38,423 --> 01:34:40,664
لقد نفدت الطّاقة المساعدة يا سيّدي

1346
01:34:40,675 --> 01:34:41,540
!اجلسي

1347
01:34:41,968 --> 01:34:42,833
!اخرسي

1348
01:34:48,080 --> 01:34:49,759
!بسم الله

1349
01:35:15,877 --> 01:35:18,244
!هيّا، هيّا! اخرجوا

1350
01:35:18,504 --> 01:35:20,916
!هيّا اخرجوا

1351
01:35:22,175 --> 01:35:23,540
!هيّا، انزلقوا للأسفل

1352
01:35:24,844 --> 01:35:26,630
!إلى الخارج

1353
01:35:33,353 --> 01:35:34,935
(تعالي بسرعة يا (سانجنا

1354
01:35:34,938 --> 01:35:37,054
لنذهب هيّا

1355
01:35:37,065 --> 01:35:38,351
!هيّا تحرّكوا

1356
01:35:40,026 --> 01:35:42,734
!هيّا تحرّكوا بسرعة

1357
01:35:42,737 --> 01:35:43,852
!انزلقوا للأسفل

1358
01:35:43,863 --> 01:35:45,695
رجاءً افتح الباب يا سيّدي

1359
01:36:05,802 --> 01:36:06,963
سوف أساعدكم

1360
01:36:07,178 --> 01:36:08,088
هيّا

1361
01:36:11,182 --> 01:36:12,672
!لنذهب

1362
01:36:26,531 --> 01:36:29,990
!إلى الخارج
!توجّه للخارج يا سيّدي

1363
01:36:31,995 --> 01:36:33,451
!(منصور)

1364
01:36:34,580 --> 01:36:37,823
لا يا (فهد). سنموت
!كلّنا إذا رميتَ القنبلة

1365
01:36:38,334 --> 01:36:39,790
!(نحن بالفعل ميّتون يا (منصور

1366
01:36:45,466 --> 01:36:47,548
!(بإمكاننا النّجاة يا (فهد

1367
01:36:52,348 --> 01:36:54,055
لنذهب يا بني

1368
01:36:56,102 --> 01:36:58,434
دعها و تعال معنا

1369
01:37:03,151 --> 01:37:05,483
(يا (منصور -
!(فهد) -

1370
01:37:15,163 --> 01:37:19,908
(هيّا يا (نيرجا -
اذهبي و سألحق بكِ -

1371
01:37:21,210 --> 01:37:22,450
!تعالي يا سيّدتي

1372
01:37:33,931 --> 01:37:34,966
دعنا

1373
01:37:46,903 --> 01:37:49,565
.تعالي يا أمّي
تعالي تعالي

1374
01:37:52,200 --> 01:37:54,487
توخّي الحذر -
!اقفزي، اقفزي -

1375
01:37:55,703 --> 01:37:56,989
!(انزلي يا (نيرجا

1376
01:38:00,166 --> 01:38:01,952
!(لنذهب يا (نيرجا

1377
01:38:06,589 --> 01:38:08,375
سيّدي، هيّا يا سيّدي

1378
01:38:12,678 --> 01:38:14,885
!أمّي! أريد أمّي

1379
01:38:14,889 --> 01:38:16,800
!(انقذينا يا عمّتي (نيرجا

1380
01:38:17,058 --> 01:38:20,221
!نريد أمّنا. أرجوكِ انقذينا! أرجوكِ

1381
01:38:21,979 --> 01:38:24,141
!أرجوكِ ساعدينا

1382
01:38:28,319 --> 01:38:30,026
هيّا هيّا

1383
01:38:54,011 --> 01:38:55,342
يجب أن ننزل من هذه المزلقة

1384
01:38:57,682 --> 01:38:59,389
هيّا تعالوا معي

1385
01:39:15,491 --> 01:39:17,823
جاتين)... انزل للأسفل)

1386
01:39:17,827 --> 01:39:19,409
انزل

1387
01:40:48,623 --> 01:40:50,281
...(جاتين)

1388
01:40:53,948 --> 01:40:55,029
...(جاتين)

1389
01:41:10,147 --> 01:41:13,310
لا، لا، لا... هل لديك
أيّ فكرة عمّا نعانيه

1390
01:41:14,777 --> 01:41:18,349
أريد معرفة حالة
(مراقبة الطّائرة (نيرجا بهانوت

1391
01:41:20,116 --> 01:41:22,528
كلّا، لن أبقى على الخط

1392
01:41:22,827 --> 01:41:25,068
!لقد سئمت من الانتظار على الخط اللّعين

1393
01:41:25,788 --> 01:41:27,278
مرحبًا

1394
01:41:27,665 --> 01:41:29,201
مرحبًا

1395
01:41:29,667 --> 01:41:30,782
مرحبًا

1396
01:41:35,631 --> 01:41:36,871
لماذا تبكي يا بني؟

1397
01:41:36,882 --> 01:41:39,089
لماذا تبكي؟ ستكون أختك بخير

1398
01:41:39,510 --> 01:41:42,002
.اهدأ. تعال هنا
سوف تكون بخير

1399
01:41:42,513 --> 01:41:43,924
لماذا يبكي؟

1400
01:41:45,099 --> 01:41:48,637
،هذا فأل سيئ
لا ينبغي أن تبكي هكذا

1401
01:41:48,644 --> 01:41:50,726
لا تبكِ. هذا فأل سيئ

1402
01:41:55,943 --> 01:41:57,525
...(سيّد (هاريش

1403
01:41:57,528 --> 01:41:59,519
و لكنّ الوضع مربك هنا

1404
01:41:59,530 --> 01:42:02,147
من الصّعب الحصول
على أيّة معلومات

1405
01:42:02,575 --> 01:42:04,657
...امنحني بعض الوقت

1406
01:42:05,119 --> 01:42:07,986
سأتّصل بك حالما
أعرف أيّ جديد

1407
01:42:08,247 --> 01:42:11,035
هل يمكنك سماعي؟ مرحبًا

1408
01:42:11,042 --> 01:42:14,080
أجل.. شكرًا لك -
إلى اللّقاء -

1409
01:42:26,279 --> 01:42:35,011
"السّابع من سبتمبر 1986"
"عيد ميلاد (نيرجا) الـ23"

1410
01:42:44,867 --> 01:42:45,902
(راما)

1411
01:42:50,122 --> 01:42:52,079
لنذهب هيّا

1412
01:43:46,387 --> 01:43:48,173
هلّا ذهبنا؟

1413
01:43:59,734 --> 01:44:01,566
هيّا بنا لنذهب

1414
01:44:34,794 --> 01:44:39,990
"بومباي"

1415
01:44:55,206 --> 01:44:57,573
!مرحبًا بكم في بلدكم

1416
01:46:48,944 --> 01:46:52,312
...انظري

1417
01:46:52,740 --> 01:46:56,779
في يوم عيد ميلادك

1418
01:46:58,162 --> 01:47:00,153
لقد تذكّرتْ أمّكِ يا عزيزتي

1419
01:47:34,531 --> 01:47:40,243
.(أمّ (نيرجا
لقد اعطتني رسالة لكِ

1420
01:47:52,697 --> 01:47:57,528
"السّابع من سبتمبر 1987"
"بعد مرور عام"

1421
01:48:14,613 --> 01:48:18,072
لم تعد (نيرجا) على قيد الحياة

1422
01:48:19,785 --> 01:48:22,026
...لقد مرّت أكثر من سنة

1423
01:48:22,371 --> 01:48:23,782
من الصّعب التّصديق

1424
01:48:24,623 --> 01:48:33,668
...مرحة جدًّا... مفعمة بالحياة

1425
01:48:35,009 --> 01:48:37,467
سعيدة... من غير هموم

1426
01:48:37,803 --> 01:48:38,759
...و

1427
01:48:40,931 --> 01:48:43,343
توفّيت في عيد ميلادها الثّالث و العشرين

1428
01:48:45,352 --> 01:48:47,093
...في البداية، من المؤلم جدًّا

1429
01:48:48,439 --> 01:48:50,851
معرفة أنّها قد ضحّت
بحياتها من أجل مسافريها

1430
01:48:51,942 --> 01:48:54,604
حتّى لم تفكّر
و لو للحظة بشأن أمّها؟

1431
01:48:57,448 --> 01:48:59,155
...الجميع يسألني

1432
01:49:00,075 --> 01:49:02,567
...كيف ربّيتِ ابنتكِ هكذا

1433
01:49:02,578 --> 01:49:06,867
...بحيث اصبحتْ شجاعة كالجندي

1434
01:49:07,291 --> 01:49:08,702
حتّى الأسلحة لا تخيفها

1435
01:49:10,586 --> 01:49:12,793
...حتّى أنا لم أكن أعرف

1436
01:49:13,464 --> 01:49:18,209
...أنّ ابنتي بتلك الشّجاعة

1437
01:49:19,428 --> 01:49:21,294
و تمتلك قلبًا طيّبًا كهذا

1438
01:49:21,972 --> 01:49:25,306
في الواقع، لطالما ازعجتها

1439
01:49:27,394 --> 01:49:29,305
"كفّي عن العمل بجد"

1440
01:49:29,313 --> 01:49:31,145
"اخفضي عينيكِ أثناء المشي"

1441
01:49:31,398 --> 01:49:32,980
"لا تتدخّلي فيما لا يعنيكِ"

1442
01:49:33,776 --> 01:49:38,521
فكّري بشرفكِ و حياتكِ"
"في حال تعرّضتِ للخطر

1443
01:49:39,865 --> 01:49:43,654
أليس هذا ما نعلّمه لبناتنا؟

1444
01:49:45,287 --> 01:49:49,451
نحن نتوقّع الشّجاعة
من إخواننا فقط

1445
01:49:50,918 --> 01:49:53,535
تتوقّع الأخوات أن يحميهن إخوانهنّ

1446
01:49:54,296 --> 01:49:57,789
لا أحد يطلب من أخواته
أن يدافعن عنه

1447
01:49:59,551 --> 01:50:02,168
بتلك الطّريقة ربّيت (نيرجا) كذلك

1448
01:50:02,179 --> 01:50:03,920
بتلك الطّريقة ربّيت (نيرجا) كذلك

1449
01:50:03,931 --> 01:50:06,093
...بوسعك المزاح معها

1450
01:50:06,100 --> 01:50:08,182
و أن تجعلها تسرد عليك أيّ
(حوار من حوارات أفلام (راجيش خانّا

1451
01:50:09,228 --> 01:50:11,344
...و لكنّي أتساءل كيف أن هذه الفتاة

1452
01:50:12,815 --> 01:50:16,075
مختلفة تمامًا عمّا أعرفه عنها

1453
01:50:17,569 --> 01:50:19,185
...مذكور في طالعها

1454
01:50:19,947 --> 01:50:21,688
أنّه مقدّرٌ لها بأن تكون ضوءًا ساطعًا

1455
01:50:23,283 --> 01:50:29,620
و لكن عندما تخسر ابنتك ذات
...الـ23 ربيعًا بهذه الكيفيّة

1456
01:50:31,750 --> 01:50:34,993
لا يُمكن وصف ذلك الألم

1457
01:50:37,256 --> 01:50:43,628
لا يوجد ألم أكبر من ألم
فقدان الأم لأحد أطفالها

1458
01:50:44,596 --> 01:50:48,009
،في بعض الأحيان
شعرتُ و كأنّني سأموت أيضًا

1459
01:50:55,440 --> 01:51:00,810
(يخبرني النّاس أنّ (نيرجا
لم تمتْ و لكنّها خالدة

1460
01:51:03,073 --> 01:51:05,110
...و أواسي نفسي بالقول

1461
01:51:06,243 --> 01:51:09,667
أنّ ابنتي العزيزة قد أصبحتْ خالدة

1462
01:51:09,830 --> 01:51:13,664
...و لكن ماذا عن ذلك الشّعور المؤرّق

1463
01:51:15,544 --> 01:51:19,788
بأنّني لن أرى ابنتي مرّة أخرى

1464
01:51:25,846 --> 01:51:29,931
...ليلة مغادرتها في رحلتها الأخيرة

1465
01:51:30,475 --> 01:51:32,091
ظللتُ ألحّ عليها مرارًا و تكرارًا

1466
01:51:32,102 --> 01:51:35,561
"...افعلي هذا... لا تنسي هذا... افعلي ذلك"
و من ثمّ غادرَتْ

1467
01:51:39,276 --> 01:51:43,895
...أتمنى لو ضممتها بين ذراعيّ

1468
01:51:44,281 --> 01:51:46,318
و حضنتها بقوّة

1469
01:51:47,618 --> 01:51:49,575
لمرّة واحدة فقط

1470
01:52:13,936 --> 01:52:19,773
عندما مُنحتْ (نيرجا) أعلى
..."وسام للشّجاعة، وسام "أشوك تشاكرا

1471
01:52:21,318 --> 01:52:28,610
...واساني الرّئيس (جياني زيل سينغ) قائلاً

1472
01:52:29,243 --> 01:52:32,452
"لا توجد أم في سائر البلد مثلكِ"

1473
01:52:32,454 --> 01:52:35,116
"ارفعي رأسكِ عاليًا بكلّ فخر و اعتزاز"

1474
01:52:35,415 --> 01:52:37,531
"كوني فخورة"

1475
01:52:38,585 --> 01:52:42,579
من خلال تضحيتها بحياتها"
"...في سبيل انقاذ حياة المسافرين

1476
01:52:42,881 --> 01:52:49,469
أظهرتْ الآنسة (نيرجا) شجاعة"
"استثنائيّة في ظروف غير اعتياديّة

1477
01:52:51,765 --> 01:52:55,850
...أنا و (هاريش) محظوظان جدًّا

1478
01:52:57,896 --> 01:53:00,354
لأنّ (نيرجا) ابنتنا

1479
01:53:01,483 --> 01:53:03,815
...حتّى أثناء لفظها لآخر أنفاسها

1480
01:53:05,445 --> 01:53:07,527
علّمتني كيف أحيا حياتي

1481
01:53:07,948 --> 01:53:12,112
،كان هناك صبيّ على متن الطّائرة
...لقد قالت له

1482
01:53:13,203 --> 01:53:15,319
"...اخبر أمّي"

1483
01:53:16,081 --> 01:53:17,742
(أمّ (نيرجا

1484
01:53:18,083 --> 01:53:22,293
لقد اعطتني رسالة لكِ

1485
01:53:26,925 --> 01:53:32,595
"(أنا أكره الدّموع يا (بوشبا"

1486
01:55:16,368 --> 01:55:26,244
هذه اللّحظة العابرة"
"تجبرك على إيثار النّفس

1487
01:55:26,545 --> 01:55:31,585
"واصل العيش"

1488
01:55:32,008 --> 01:55:37,174
"انسَ أحزان الغائبين"

1489
01:55:37,180 --> 01:55:41,890
و دع الشّمس تسطع"
"من خلال نافذتك

1490
01:55:41,893 --> 01:55:46,763
"واصل العيش"

1491
01:55:55,074 --> 01:56:01,383
"(نيرجا بهانوت)"
"7سبتمبر 1963 - 5سبتمبر 1986"
.
.

1492
01:56:01,716 --> 01:56:07,182
"نجا 359 شخصًا من أصل 379"
.

1493
01:56:08,002 --> 01:56:16,422
تمّت محاكمة الإرهابيين الأربعة من منظّمة"
أبو نضال في باكستان و حُكم عليهم
"بالسّجن مدى الحياة
.
.
.

1494
01:56:17,330 --> 01:56:28,347
"(شهادة وسام 'أشوك تشاكرا' الممنوح لـ(نيرجا بهانوت"
سيظلّ ولاؤها لمسافريها بمثابة تقدير"
"دائم و أبدي لأرقى خصال الرّوح البشريّة
.
.
.
.

1495
01:56:30,174 --> 01:56:39,393
"شهادة وسام الإنسانيّة الممنوح لـ(نيرجا بهانوت) من باكستان"
"تقديرًا لإظهارها تعاطفًا إنسانيًّا غير مسبوق"
.
.
.

1496
01:56:40,927 --> 01:56:51,677
تمّ منح (نيرجا بهانوت) جائزة البطولة لمؤسّسة"
سلامة الطّيران، و جائزة العدل ضدّ الجرائم
"و جائزة الشّجاعة الاستثنائيّة من حكومة الولايات المتّحدة
.
.
.
.

1497
01:56:53,145 --> 01:57:03,742
"جائزة (نيرجا بهانوت) للشّجاعة"
.قم بواجبك مهما كلّف الأمر"
لا تتساهل مع الظّلم و لا تساوم
"باحترام الذّات
.
.
.
.

1498
01:57:06,367 --> 01:57:10,720
SNAKE7BECKHAM :ترجمـــة
a7med.bamatraf@gmail.com

1499
01:57:21,618 --> 01:57:26,704
"تغلّب على العقبات و التّردّد"

1500
01:57:26,706 --> 01:57:31,917
"هذا هو رجاء هذه اللّحظة"

1501
01:57:31,920 --> 01:57:34,708
"لماذا تفضّل الموت و أنت عائش"

1502
01:57:34,714 --> 01:57:42,303
"ارتوِ من قطرات مطر أحلامك"

1503
01:57:42,806 --> 01:57:48,017
"و دع تيّاراته تمهّد لك الطّريق"

1504
01:57:48,019 --> 01:57:52,513
"لتصل إلى أبعد من الأفق"

1505
01:57:52,774 --> 01:58:02,274
هذه اللّحظة العابرة"
"تجبرك على إيثار النّفس

1506
01:58:02,659 --> 01:58:07,950
"واصل العيش"

1507
01:58:29,394 --> 01:58:38,644
هذه اللّحظة العابرة"
"تجبرك على إيثار النّفس

1508
01:58:39,237 --> 01:58:47,236
"واصل العيش"

1509
01:59:31,623 --> 01:59:35,912
"سوف نتحدّى الخوف"

1510
01:59:37,212 --> 01:59:43,299
"و سنمشي في طريق الخطر"

1511
01:59:43,301 --> 01:59:48,796
"الشّغف يملأنا"

1512
01:59:49,265 --> 01:59:55,056
"سوف نتحدّى الخوف"

1513
01:59:55,063 --> 02:00:00,604
"سوف نتحدّى الخوف"

1514
02:00:11,913 --> 02:00:14,826
"عندما يهطل المطر من أعين النّاس"

1515
02:00:14,833 --> 02:00:17,996
"ذلك إعلان بوصول موسم جديد"

1516
02:00:18,002 --> 02:00:23,372
"علّمتني أحلامي أن أعيش"

1517
02:00:23,967 --> 02:00:29,212
"لقد انقشع ظلام ليل الحياة"

1518
02:00:29,556 --> 02:00:35,677
"و حلّ مكانه نور الصّباح الساطع"

1519
02:00:36,104 --> 02:00:40,894
"لم نعد نكترث بك أيّها الخوف"

1520
02:00:41,860 --> 02:00:44,727
"لقد ولّى زمانك"

1521
02:00:44,738 --> 02:00:47,571
"افهم أمرًا فالخوف ليس مهمًا"

1522
02:00:50,618 --> 02:00:55,579
افتح عينيك و لا تغلقهما"
"و تخلّص من خوفك

1523
02:00:56,332 --> 02:00:59,074
"تخلّص من خوفك"

1524
02:00:59,377 --> 02:01:05,089
"سوف نتحدّى الخوف"

1525
02:01:05,091 --> 02:01:10,837
"و سنمشي في طريق الخطر"

1526
02:01:10,847 --> 02:01:16,968
"الشّغف يملأنا"

1527
02:01:16,978 --> 02:01:21,347
"سوف نتحدّى الخوف"

1528
02:01:21,357 --> 02:01:28,571
"سوف نتحدّى الخوف"

1529
02:01:28,573 --> 02:01:34,285
"سوف نتحدّى الخوف"

1530
02:01:36,099 --> 02:01:38,798
SNAKE7BECKHAM :ترجمـــة

