1
00:00:23,404 --> 00:00:26,404
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

2
00:00:29,405 --> 00:00:30,401
<i>.. أبي العزيز</i>

3
00:00:31,206 --> 00:00:34,947
<i>في خطابك الأخير، تسائلتَ ما إذا كانت
مسئوليتي أن أنضم لهذه الحرب أم لا</i>

4
00:00:37,244 --> 00:00:38,160
<i>.. في الحقيقة</i>

5
00:00:39,085 --> 00:00:42,435
<i>أصبحنا جميعاً مسئولين عن هذا
"منذ اليوم الذي إخترعنا فيه الـ"سايلون</i>

6
00:00:45,157 --> 00:00:48,142
<i>نحن الذين جعلنا أولئك الآليّين
يصبحون خدماً عندنا</i>

7
00:00:48,267 --> 00:00:50,905
<i>خدّامنا الموثوق بهم، وحتى أصدقاء لنا</i>

8
00:00:51,167 --> 00:00:54,050
<i>تركناهم يدخلون حياتنا
.. وبالمقابل يرّدون ثقتنا</i>

9
00:00:54,056 --> 00:00:56,416
<i>.بالتمرّد العنيف ضدنا ..</i>

10
00:00:59,636 --> 00:01:02,935
<i>أعرف أن هناك خلاف
كثير بشأن سبب كرههم لنا</i>

11
00:01:04,228 --> 00:01:05,436
<i>.. ولكن في النهاية</i>

12
00:01:06,152 --> 00:01:07,384
<i>هل هذا يهمّ حقاً؟</i>

13
00:01:08,405 --> 00:01:10,645
<i>أقتل عدوّك أو يقتلك</i>

14
00:01:11,205 --> 00:01:12,655
<i>هذا هو الواقع</i>

15
00:01:13,662 --> 00:01:16,856
<i>.. في حرب تهدد بقاء الجنس البشري</i>

16
00:01:17,869 --> 00:01:20,417
<i>ينبغي على كلّ واحد منا
أن يحاول صنع فارق</i>

17
00:01:21,264 --> 00:01:24,504
<i>كوني طيّاراً هو أفضل طريق لأصنع فارقاً</i>

18
00:01:24,670 --> 00:01:25,809
<i>.. إبنك المُحبّ</i>

19
00:01:26,464 --> 00:01:27,484
<i>(ويليام أداما)</i>

20
00:01:27,905 --> 00:01:29,929
* (مركبة الفضاء الحربية: (جالاكتيكا *
"الدم والمعدن"

21
00:01:35,104 --> 00:01:36,975
إثبت أيها الآليّ اللعين

22
00:01:38,768 --> 00:01:40,268
<i>"إنتبه يا "هوت شوت</i>

23
00:01:41,104 --> 00:01:42,260
<i>ثمّة آليّ آخر يتبعك</i>

24
00:01:42,272 --> 00:01:44,650
لا بأس، هذا يرفع مستوى التحدّي

25
00:01:53,863 --> 00:01:55,852
<i>.هيّا يا فتى
.إبتعد. إبتعد</i>

26
00:01:56,078 --> 00:01:57,971
مستحيل، سوف أتمكن منهما

27
00:02:05,200 --> 00:02:07,588
هيّا، هيّا، هيّا

28
00:02:14,886 --> 00:02:16,013
.. تباً، لا أستطيع

29
00:02:16,179 --> 00:02:17,223
!لا أستطيع الرؤية

30
00:02:17,779 --> 00:02:20,629
<i>.أنت لا ترى شيئاً يا فتى
إبتعد من هناك</i>

31
00:02:23,853 --> 00:02:26,803
<i>إنتبه لظهرك يا فتى
إنه عائد مرة أخرى</i>

32
00:02:34,839 --> 00:02:36,589
.ها نحن أولاء. هذا أفضل بكثير

33
00:02:37,000 --> 00:02:39,412
<i>ماذا؟ هل جننت؟
!عُد إلى القاعدة</i>

34
00:02:39,578 --> 00:02:41,511
<i>لا يمكنك إحتمال هذا القدر من الإشعاع</i>

35
00:02:41,636 --> 00:02:43,166
<i>سوف تموت في أقل من 30 ثانية</i>

36
00:02:51,097 --> 00:02:52,597
<i>!عشرون ثانية والوقت ينفذ</i>

37
00:02:52,924 --> 00:02:54,760
<i>أنت تصل إلى الحد الأقصى
من التعرّض للإشعاع</i>

38
00:02:59,601 --> 00:03:00,892
!تباً، سلاحي عالق

39
00:03:01,618 --> 00:03:03,977
<i>!أمامك 12 ثانية فقط -
!تباً لهذا -</i>

40
00:03:09,000 --> 00:03:11,234
حسناً، إنتهت اللعبة

41
00:03:11,400 --> 00:03:13,153
<i>.. هل جننت؟ لا يمكنك أن تطلق</i>

42
00:03:22,750 --> 00:03:23,802
!نعم

43
00:03:24,751 --> 00:03:26,166
!خذوا هذا، أيها الأوغاد

44
00:03:28,000 --> 00:03:29,433
هيّا، أخبرني أنني حققت رقماً قياسياً

45
00:03:29,434 --> 00:03:31,034
<i>.. تهانينا أيها النقيب</i>

46
00:03:31,079 --> 00:03:33,215
<i>لقد أكملت المستوى السادس</i>

47
00:03:35,816 --> 00:03:37,010
أحرزت نتيجة جيدة
في القتال الإفتراضي؟

48
00:03:37,176 --> 00:03:40,347
كلاّ، كلاّ. ليست نتيجة جيدة في القتال
.الإفتراضي. بل هي أفضل نتيجة

49
00:03:41,265 --> 00:03:42,974
أثرتَ إعجابي -
شكراً -

50
00:03:43,422 --> 00:03:44,559
لو كنتُ مكانكِ لكان هذا سيثير إعجابي

51
00:03:45,403 --> 00:03:47,771
إنتبهي يا (جينا)، لدينا شخص متحمّس

52
00:03:47,896 --> 00:03:49,114
دعني أخمّن

53
00:03:49,115 --> 00:03:51,015
.. تخرجتَ حديثاً من الأكاديمية

54
00:03:51,039 --> 00:03:53,347
"وكنت تتوق إلى ركوب مقاتلة "فايبر
.. منذ كنت مبتدئاً

55
00:03:53,372 --> 00:03:55,431
ولكن ما يقلقك الآن أن
.. الحرب ستنتهي

56
00:03:55,432 --> 00:03:58,273
قبل أن تأتيك الفرصة لتثبت
أنك أفضل طيّار مقاتل

57
00:03:58,519 --> 00:04:00,242
تهانيّ، أنتِ تفهمينني

58
00:04:00,712 --> 00:04:02,160
ما عدا مسألة "القلق" تلك

59
00:04:02,326 --> 00:04:03,739
أنا لستُ قلقاً

60
00:04:04,411 --> 00:04:06,118
يا لك من جريئ

61
00:04:06,243 --> 00:04:07,378
أكان ذلك طلباً للمواعدة؟

62
00:04:09,220 --> 00:04:10,342
كلاّ، لا ترفع من آمالك أيها المبتدئ

63
00:04:10,343 --> 00:04:11,743
أنت لست من نوعي المفضّل -
حقاً؟ -

64
00:04:12,127 --> 00:04:14,004
عظيم، إذاً فهذا موعد

65
00:04:14,170 --> 00:04:15,005
!إنه جريئ

66
00:04:16,194 --> 00:04:18,586
أنت جريئ حقاً، أليس كذلك؟ -
شكراً لكِ -

67
00:04:18,711 --> 00:04:20,628
.. إن كنت تبحث عن أمور مثيرة

68
00:04:21,261 --> 00:04:23,055
فهناك فتاة مستعدة لذلك

69
00:04:34,710 --> 00:04:36,740
!يا للهول

70
00:04:40,572 --> 00:04:44,198
* (جالاكتيكا) *

71
00:05:49,303 --> 00:05:51,226
أيها المبتدئ، أنت تعيق الحركة -
آسف -

72
00:05:56,264 --> 00:05:58,316
.(هذا (ديك تورنفالد
."رجل اللحظة"

73
00:05:58,941 --> 00:06:01,082
هل سمعتَ عنه؟ -
سمعتُ عنه؟ -

74
00:06:01,107 --> 00:06:02,471
لقد كان قدوتي في الأكاديمية

75
00:06:02,472 --> 00:06:03,872
هل قتل حوالي 30 آليّ؟

76
00:06:04,061 --> 00:06:06,803
من الأفضل أن تُسرع، وإلا فلن تجد
ما تقتله، أيها المُحترف

77
00:06:06,928 --> 00:06:07,928
!إنتبه

78
00:06:08,224 --> 00:06:09,240
عُدتم في الوقت المناسب

79
00:06:09,276 --> 00:06:11,273
!إرتدوا الزيّ العسكري
.هناك إجتماع خلال 30 دقيقة

80
00:06:11,398 --> 00:06:13,196
دورية بحث أخرى، سيّدي؟ -
أجل -

81
00:06:13,355 --> 00:06:14,581
مَن هذا؟ أهو جديد؟

82
00:06:14,747 --> 00:06:16,959
،(الملازم (ويليام أداما
جاهز لتأدية واجب الطيران، سيّدي

83
00:06:17,125 --> 00:06:18,500
لو كان هناك مهمّة، فأودّ أن أكون جزءاً منها

84
00:06:18,501 --> 00:06:19,901
.عظيم. أعطني أوراقك

85
00:06:20,907 --> 00:06:22,046
.إسترح

86
00:06:23,994 --> 00:06:25,400
أنت حديث العهد على السفينة، أيها الملازم

87
00:06:25,401 --> 00:06:26,770
هل أنت متأكد أنك لا تريد
البحث عن مكانك أولاً؟

88
00:06:26,775 --> 00:06:29,820
مع احترامي، سيّدي، لقد انضممتُ
لأقتل الآليين، وليس لأستريح

89
00:06:30,192 --> 00:06:32,863
وجّهني إلى طائرتي
وسوف أبدأ على الفور

90
00:06:33,448 --> 00:06:35,495
،حسناً، أيها الملازم
"سأعيّنك على طائرة الـ"ويزل

91
00:06:35,496 --> 00:06:36,496
إنها هناك

92
00:06:39,955 --> 00:06:41,244
إنها جميلة، سيّدي

93
00:06:41,445 --> 00:06:43,570
.لا أقصد المقاتلة الحربية، أيها المبتدئ
.بل المركبة التي خلفها

94
00:06:49,688 --> 00:06:51,537
تلك المركبة القديمة، سيّدي؟

95
00:06:51,662 --> 00:06:53,815
"إنها مركبة طراز "رابتور
هذه مناسبة لمهاراتك

96
00:06:53,820 --> 00:06:55,355
لا سيّدي، لابدّ من وجود خطأ ما -
مع احترامي -

97
00:06:55,356 --> 00:06:57,550
،مع احترامي، سيّدي
!ثمّة خطأ

98
00:06:57,551 --> 00:07:00,085
لم أتخرج الأول على دفعتي
حتى أقود حافلة

99
00:07:00,751 --> 00:07:02,963
"أنا طيّار مقاتل على "فايبر -
!تهانينا -

100
00:07:03,129 --> 00:07:04,382
.. سوف أشرح الأمر لك هكذا

101
00:07:04,383 --> 00:07:07,196
تجهيزاتها المعدنية تجعلها تبدو مثل
.. "عملية التطهير الشامل"

102
00:07:07,359 --> 00:07:09,552
ولكن هناك من نسي أن يخبر الآليّين بذلك

103
00:07:09,718 --> 00:07:11,790
إنهم يفكّكون طائراتنا يميناً ويساراً

104
00:07:11,951 --> 00:07:15,655
"والآن، أنا بحاجة إلى طيّارين "رابتور
"أكثر مما أحتاج إلى طيّارين "فايبر

105
00:07:15,780 --> 00:07:18,436
لذا، إحرص على تجهيز
حافلتك" للتحرك"

106
00:07:18,913 --> 00:07:20,688
مفهوم؟ -
أجل، سيّدي -

107
00:07:20,896 --> 00:07:21,898
عظيم

108
00:07:22,356 --> 00:07:23,575
إنصراف

109
00:07:42,214 --> 00:07:43,311
أنا آسف جداً -
!تباً -

110
00:07:43,377 --> 00:07:44,230
أنا آسف

111
00:07:44,355 --> 00:07:46,511
لقد انتهيتُ للتوّ من تشحيم كل شئ

112
00:07:46,636 --> 00:07:48,424
أنا آسف، لم أنتبه لما يجري

113
00:07:48,549 --> 00:07:50,802
!بالطبع لم تنتبه، لأنك لم تكن تنظر

114
00:07:52,451 --> 00:07:53,464
ماذا تفعل هنا؟

115
00:07:53,465 --> 00:07:55,365
هل أنت جزء من تلك الجولة الصحافية؟

116
00:07:56,054 --> 00:07:57,141
لا

117
00:07:57,307 --> 00:07:59,560
.(أنا (ويليام أداما
.لقد تم تعييني لقيادة هذه المركبة

118
00:07:59,569 --> 00:08:01,854
لذا، أتيتُ لأتعرف على المركبة -
أنت؟ -

119
00:08:02,020 --> 00:08:03,949
أنت طيّاري الجديد؟ -
أجل؟ -

120
00:08:04,014 --> 00:08:05,789
أرسلوا لي مبتدئاً حديث العهد بالسفينة؟

121
00:08:06,090 --> 00:08:06,790
عظيم

122
00:08:09,095 --> 00:08:10,498
أعتقد أنك مساعد الطيّار الجديد

123
00:08:10,499 --> 00:08:12,058
كلاّ، ليس إن كان بوسعي فعل شئ

124
00:08:12,647 --> 00:08:14,324
أريد بوصلة جيروسكوبية هذه المرة

125
00:08:14,655 --> 00:08:16,785
!وإلا فسوف أغضب -
إنني أعمل على ذلك، حضرة الملازم أول -

126
00:08:17,077 --> 00:08:18,787
دعني أساعدك بكل هذا

127
00:08:22,415 --> 00:08:23,750
.. فقط
!فقط أتركه

128
00:08:24,588 --> 00:08:25,794
قلت أتركه

129
00:08:26,311 --> 00:08:27,671
(فاجو .. فاجوفيك)

130
00:08:27,837 --> 00:08:29,965
،تباً. إن كنت ستناديني بشئ
(فنادني (كوكر

131
00:08:30,382 --> 00:08:31,963
ولكن لا تتآلف مع الإسم

132
00:08:32,088 --> 00:08:33,093
حسناً

133
00:08:33,468 --> 00:08:36,638
إذاً، يا (كوكر)، مَن كان طيّارك السابق؟

134
00:08:38,936 --> 00:08:41,435
إنني أنظف ما تبقى منه الآن

135
00:08:44,604 --> 00:08:45,939
!الميكانيكيين الملاعين

136
00:08:48,172 --> 00:08:49,054
ذلك المسكين

137
00:08:49,406 --> 00:08:51,493
مَن الذي يطلب مدّة خدمة ثالثة؟

138
00:08:55,440 --> 00:08:57,159
.. إسمع، أنا آسف بشأن صديقك

139
00:08:57,284 --> 00:08:59,237
!لم يكن صديقاً لي
.بل كان وغداً

140
00:08:59,362 --> 00:09:01,163
!وكان يساوي عشرة أمثالك

141
00:09:02,328 --> 00:09:05,646
<i>،(الملازم أول (فاجوفيك) والطيّار (أداما
برجاء الذهاب إلى القائد</i>

142
00:09:05,944 --> 00:09:07,502
وقت الإجتماع

143
00:09:08,631 --> 00:09:09,630
ها نحن أولاء مرة أخرى

144
00:09:10,274 --> 00:09:13,633
أصغِ جيداً وحاول ألا تتسبب
بمقتلنا، حسناً، أيها المبتدئ؟

145
00:09:13,699 --> 00:09:14,726
!ومن الأفضل أن تنظف نفسك

146
00:09:14,727 --> 00:09:16,727
وإلتزم بعاداتك الريفية

147
00:09:17,653 --> 00:09:19,171
"أنا من مدينة "كابريكا

148
00:09:19,296 --> 00:09:21,432
"نعم، قل هذا لشخص يهتم، يا "هاسكر

149
00:09:36,175 --> 00:09:38,666
هل ستعرض شراباً على القائد؟

150
00:09:38,791 --> 00:09:39,511
ماذا؟

151
00:09:39,922 --> 00:09:40,743
القنّينة

152
00:09:41,427 --> 00:09:42,386
تباً

153
00:09:42,971 --> 00:09:43,793
!هيّا بنا

154
00:09:53,630 --> 00:09:55,466
سيّدي -
(سيّد (فاجوفيك -

155
00:09:56,425 --> 00:09:59,328
باقي 47 يوماً على انتهاء
مدة خدمتك الإلزامية الثانية

156
00:09:59,453 --> 00:10:00,596
أتخطط لتجديدها؟

157
00:10:00,762 --> 00:10:02,332
ليس إن كان الأمر بيدي، سيّدي

158
00:10:02,457 --> 00:10:05,059
من الصعب على المرء أن يتخلى عن
ضابط خبير مثلك، ولكنه قرارك

159
00:10:05,225 --> 00:10:07,181
أزيلي تلك الصورة -
حاضر، سيّدي -

160
00:10:07,306 --> 00:10:08,387
(الملازم (ويليام أداما

161
00:10:08,388 --> 00:10:12,037
"من "كابريكا" ولكن لديه عائلة في "تاورون

162
00:10:12,640 --> 00:10:13,597
منظمة "هالاثا" الإجرامية؟

163
00:10:14,761 --> 00:10:17,279
لا أرى علاقة تربط بين عائلتي
وبين هذه المهمّة يا سيّدي

164
00:10:17,748 --> 00:10:19,990
لا تقلق يا بنيّ. ما كنتُ لأنتقد
.. شخصاً أبداً بسبب أخطاء والده

165
00:10:20,649 --> 00:10:21,575
أو طباعه

166
00:10:22,628 --> 00:10:25,603
تقديراتك في الأكاديمية لم
.. تكن ممتازة تماماً

167
00:10:25,902 --> 00:10:29,457
ولكن مدرّبك في الطيران يقول أنك
:ذو موهبة طبيعية، وأنا أقتبس

168
00:10:29,808 --> 00:10:32,902
واحد من أفضل الطيّارين"
الذين رأيتهم في حياتي

169
00:10:33,258 --> 00:10:35,338
"ومع الأسف أنه يعرف ذلك

170
00:10:36,021 --> 00:10:38,258
أنت وغد متغطرس، أليس كذلك أيها الملازم؟

171
00:10:39,438 --> 00:10:40,594
بلى، أنت كذلك

172
00:10:40,887 --> 00:10:42,886
إذاً، أهذا تقييم دقيق، يا بنيّ؟

173
00:10:43,087 --> 00:10:44,087
هل أنت ذا موهبة طبيعية؟

174
00:10:44,923 --> 00:10:46,474
أستطيع قيادة طائرة، سيّدي

175
00:10:46,769 --> 00:10:47,818
ذو موهبة طبيعية"، لا أدري"

176
00:10:47,984 --> 00:10:49,721
أهذا لي، يا سيّد (سينغ)؟ -
أجل، سيّدي -

177
00:10:49,722 --> 00:10:50,722
شكراً لك

178
00:10:51,124 --> 00:10:53,231
نحن نقاتل في حرب ضروس منذ
عشرة أعوام، يا بنيّ

179
00:10:53,356 --> 00:10:56,484
لذا، سأخبرك كيف أتعامل مع
الأوغاد المتغطرسين الآن على متن سفينتي

180
00:10:59,135 --> 00:11:01,637
أقوم بإعطائهم مهام تسليم واستلام
حتى يتم ترويضهم

181
00:11:02,322 --> 00:11:03,422
أوامركما

182
00:11:04,367 --> 00:11:06,870
هل ثمّة شئ مضحك، سيّد (فاجوفيك)؟ -
على الإطلاق، سيّدي -

183
00:11:07,036 --> 00:11:09,706
"أنتما ستأخذان شحنة إلى مرفأ "سكوربيون

184
00:11:09,872 --> 00:11:11,751
ثم ستعودان بقطع غيار

185
00:11:11,752 --> 00:11:12,752
إنها رحلة ستستغرق 4 أيام

186
00:11:13,674 --> 00:11:16,645
كنت لأعيّن لهذه المهمّة سفينة
تستطيع القفز الضوئي، ولكن لا يوجد

187
00:11:16,646 --> 00:11:19,256
لذا، مركبتكما الـ"رابتور" يجب أن تفي بالغرض

188
00:11:19,381 --> 00:11:22,301
الأهم من كل شئ، عليكما تجنب
أيّ قتال مع العدوّ

189
00:11:22,721 --> 00:11:25,596
،"هذا يتضمن سُفن الـ"سايلون
طائرات الإستطلاع، والمقاتلات الحربية

190
00:11:25,762 --> 00:11:28,035
أو أيّ شئ قد تركوه هناك

191
00:11:28,036 --> 00:11:29,934
مفهوم؟ -
أجل، سيّدي -

192
00:11:30,465 --> 00:11:31,393
.. أيها السيّدان

193
00:11:31,639 --> 00:11:33,232
لا تخفقا في هذا

194
00:11:34,435 --> 00:11:37,831
.بحقك، مهمّة توصيل
.. لقد قلتُ أنني لا أريد قيادة حافلة

195
00:11:37,839 --> 00:11:39,484
والآن يجعلني أقود شاحنة توصيل لعينة

196
00:11:39,491 --> 00:11:43,744
نعم، والأفضل من ذلك لو
كانوا جعلوها رحلة عادية

197
00:11:43,749 --> 00:11:46,773
لتستغرق مثلاً حوالي شهر أو أكثر

198
00:11:48,055 --> 00:11:50,160
سوف تترك الخدمة فعلاً؟ -
في غمضة عين يا فتى -

199
00:11:50,858 --> 00:11:53,235
لتعود إلى ماذا؟
أين؟

200
00:11:53,647 --> 00:11:56,601
مَن يكترث؟
طالما أنه مكان بعيد عن هنا

201
00:12:06,701 --> 00:12:08,151
معذرة، أيها النقيب؟

202
00:12:10,329 --> 00:12:12,124
حضرة النقيب (تورنفالد)؟ سيّدي؟

203
00:12:13,162 --> 00:12:14,936
.. سيّدي، أردت فقط أن أقول

204
00:12:15,061 --> 00:12:17,837
كنت أتابع سجلّك القتالي
منذ أن انضممتَ إلى الأسطول

205
00:12:19,502 --> 00:12:21,961
أتمنى يوماً ما أن أصبح
نصف الطيّار الذي عليه أنت اليوم

206
00:12:22,308 --> 00:12:24,441
سوف أخبرك بسر صغير يا فتى -
نعم -

207
00:12:28,180 --> 00:12:30,766
.هذا هراء. كل شئ

208
00:12:39,316 --> 00:12:40,220
رائع

209
00:12:40,345 --> 00:12:43,155
:وبعد ذلك، صدمنا وقال

210
00:12:43,280 --> 00:12:43,850
أتعرفان ماذا سأفعل؟

211
00:12:43,851 --> 00:12:45,751
سوف أرسلكما في مهمّة تسليم واستلام

212
00:12:46,158 --> 00:12:48,130
.هكذا. سوف نرحل

213
00:12:48,131 --> 00:12:49,941
يومان ذهاب، ويومان إياب

214
00:12:50,596 --> 00:12:52,870
إذاً، هل ستسترخي؟ -
بالطبع سوف أسترخي -

215
00:12:52,875 --> 00:12:55,875
.لديهم خمر حقيقي هناك
.وليس مثل هذا الخمر المغشوش هنا

216
00:12:56,041 --> 00:12:58,968
يبدو انكما حجزتما جولة للمتعة

217
00:12:59,093 --> 00:13:02,980
نعم، قولي هذا لذلك الشاب الأحمق الذي
يتوق للتعرض للقتل بالخارج

218
00:13:02,981 --> 00:13:04,693
لدرجة أنه حزين على ذلك

219
00:13:05,576 --> 00:13:07,512
ماذا توقعت يا (كوكر)؟

220
00:13:07,908 --> 00:13:11,020
فتانا الصغير يريد فقط
أن يصنع إسماً لنفسه

221
00:13:11,024 --> 00:13:14,535
أليس هذا سبب وجودنا هنا؟
نقتل العدوّ؟

222
00:13:15,686 --> 00:13:18,285
ندمّر الآلات اللعينة قبل أن تدمرنا

223
00:13:19,486 --> 00:13:20,486
مرحى

224
00:13:22,283 --> 00:13:23,818
يا فتى، نحن جميعاً نعرف سبب وجودنا هنا

225
00:13:24,227 --> 00:13:26,071
ولكن لا تكن على عجلة من أمرك، حسناً؟

226
00:13:34,824 --> 00:13:36,400
أعتقد أن هذه منشفتي

227
00:13:44,464 --> 00:13:46,563
هل ترى شيئاً يعجبك، أيها المبتدئ؟

228
00:13:51,303 --> 00:13:54,474
الخزان الهيدروليكي؟ -
كامل. والغطاء محكم -

229
00:13:54,640 --> 00:13:56,309
الرادار الأمامي؟

230
00:13:57,401 --> 00:13:58,496
يكاد يجهز

231
00:13:59,797 --> 00:14:00,329
إذاً؟

232
00:14:01,256 --> 00:14:02,190
منظمة "هالاثا"؟

233
00:14:03,500 --> 00:14:04,693
أبي محام

234
00:14:05,278 --> 00:14:08,219
حقاً؟ محام للعصابات؟ -
محامِ دفاع -

235
00:14:09,613 --> 00:14:12,617
ما شأنك بهذا؟ -
مجرد سؤال -

236
00:14:12,783 --> 00:14:15,620
كان هذا ليؤمِّن طريقاً للخروج
من هذا المكان اللعين بكل سهولة

237
00:14:15,828 --> 00:14:17,747
أهذا ما كنت لتفعله؟

238
00:14:17,913 --> 00:14:19,019
تجد طريقاً للخروج من الحرب؟

239
00:14:19,020 --> 00:14:21,048
،"كل ما أقوله يا "هاسكر
أن الخيار لم يكن متاحاً لي

240
00:14:24,753 --> 00:14:26,148
ما هذا؟

241
00:14:26,149 --> 00:14:27,733
.ذخيرتك المدفعية
ماذا تبدو لك؟

242
00:14:27,738 --> 00:14:29,618
حسناً، تبدو قليلة بالنسبة لي

243
00:14:29,726 --> 00:14:32,128
،ومجموعة تقوية إتصالات كاملة
وقذائف تمويهية

244
00:14:32,136 --> 00:14:34,328
وحوالي قذيفتين؟ -
ينقصنا القذائف الجوّ جوّ -

245
00:14:34,331 --> 00:14:36,318
،مدير المدفعية يقول قذيفتين
لذا ستحصل على قذيفتين

246
00:14:36,319 --> 00:14:37,228
إن كانت لديك مشكلة، فتحدث معه بشأنها

247
00:14:37,229 --> 00:14:38,476
نعم، سأتحدث معه بشأنها

248
00:14:38,698 --> 00:14:39,948
ما يقلقني أكثر هي حمولتنا

249
00:14:39,949 --> 00:14:41,478
أيمكنك على الأقل أن
تعرف لي كم وزنها بالضبط؟

250
00:14:41,895 --> 00:14:43,605
لمَ لا تسألها بنفسك؟

251
00:14:44,538 --> 00:14:46,946
ثيو)، أهذه حمولتنا؟)

252
00:14:49,447 --> 00:14:50,473
مرحباً -
مرحباً -

253
00:14:50,478 --> 00:14:52,743
.. لقد تقابلنا بالفعل، صحيح؟ في -
أجل -

254
00:14:52,744 --> 00:14:53,918
في الحمّامات -
الحمّامات -

255
00:14:53,927 --> 00:14:54,658
أنتِ طيّارة؟

256
00:14:54,783 --> 00:14:57,429
بل مدنية. أنا مهندسة برمجيات

257
00:14:57,570 --> 00:14:59,553
.أنا (بيل أداما). الطيّار

258
00:14:59,678 --> 00:15:00,901
سررت لمقابلتك

259
00:15:03,633 --> 00:15:06,104
مرحباً بكِ معنا، بأيّ حال
كما قلت، أنا (بيل أداما)، الطيّار

260
00:15:06,229 --> 00:15:08,130
وهذا مساعد الطيّار وضابط
.. الدفاع الإلكتروني الملازم أوّل

261
00:15:08,856 --> 00:15:09,882
.. (..فاسجو)

262
00:15:10,048 --> 00:15:11,133
.(كوكر). يكفي (كوكر)

263
00:15:12,918 --> 00:15:15,262
،تبدو أصغر من أن تكون طيّاراً
هل أنت بارع؟

264
00:15:15,690 --> 00:15:18,349
هذا ما يقولونه لي -
وهل تصدق أيّ شئ يخبرونك به؟ -

265
00:15:19,824 --> 00:15:21,101
لمَ لا نغادر؟

266
00:15:21,550 --> 00:15:23,603
بافتراض أن هذه الخردة تستطيع الطيران أصلاً

267
00:15:29,538 --> 00:15:31,194
<i>"مركبة "رابتور 909</i>

268
00:15:31,360 --> 00:15:32,906
<i>يمكنك الإقلاع</i>

269
00:15:48,029 --> 00:15:51,381
(طاب مساؤكم، هنا قبطانكم (بيل أداما

270
00:15:51,689 --> 00:15:53,998
"وقت رحلتنا إلى "سكوربيون
سيستغرق حوالي يومين

271
00:15:54,123 --> 00:15:57,262
ونتمنى خلال اليومين
ألا نقابل أيّ عائق في طريقنا

272
00:15:57,428 --> 00:16:00,707
لحسن الحظ، ستجدون مجموعة كبيرة جداً
.. من الألعاب الإفتراضية

273
00:16:00,721 --> 00:16:01,850
.لتساعدكم على تمضية الوقت ..

274
00:16:02,016 --> 00:16:04,946
في الوقت الحالي، رجاءً إلتزموا
بمقاعدكم وتأمين أحزمة الأمان

275
00:16:04,947 --> 00:16:08,917
وشكراً مجدداً على اختياركم
"لشركة طيران "وايلد ويزل

276
00:16:09,842 --> 00:16:11,607
هل أعجبك ذلك؟ -
رائع -

277
00:16:12,407 --> 00:16:14,797
أنت تضيّع سحرك، كما هو

278
00:16:15,060 --> 00:16:17,982
أنا أعرف ذوقها المفضّل -
حقاً؟ وما هو ذلك الذوق؟ -

279
00:16:18,411 --> 00:16:21,083
حسبما ترانا هي، فنحن مجرد موظفين

280
00:16:21,084 --> 00:16:22,084
مرحباً

281
00:16:22,982 --> 00:16:24,972
هل ما زلنا في نطاق الإتصالات
مع (جالاكتيكا)؟

282
00:16:24,973 --> 00:16:25,973
لا -
لا -

283
00:16:26,313 --> 00:16:27,124
عظيم

284
00:16:27,290 --> 00:16:29,376
إفتح هذه، وستجد أوامر جديدة

285
00:16:30,553 --> 00:16:31,623
أعطني هذه

286
00:16:33,756 --> 00:16:36,175
ما هذا؟ -
إفتحها وستعرف -

287
00:16:43,105 --> 00:16:44,416
هذه أوامر من القيادة العليا

288
00:16:44,417 --> 00:16:48,117
.. كما ترى، يوجد إحداثيات جديدة

289
00:16:48,577 --> 00:16:50,835
"لنقطة إلتقاء مع المركبة الكبيرة "أرتشيرون

290
00:16:51,098 --> 00:16:54,091
لا، لا، لا، لا. هذا يعني التحرك يومين
في الإتجاه الخاطئ

291
00:16:54,092 --> 00:16:55,011
هذا هو القطاع 12

292
00:16:55,012 --> 00:16:56,912
هذا القطاع يقع مباشرة على حدود
"الفضاء الذي يسيطر عليه الـ"سايلون

293
00:16:56,916 --> 00:16:58,369
مستحيل أن نخرج أحياء من هناك

294
00:16:58,494 --> 00:16:59,966
لا، من المستحيل أن يكون هذا صحيحاً

295
00:16:59,977 --> 00:17:01,377
"سوف أتصل بـ"جالاكتيكا -
كلاّ، لن تفعل -

296
00:17:01,415 --> 00:17:02,290
معذرة؟

297
00:17:02,415 --> 00:17:04,280
الأوامر تقتضي الصمت اللاسلكي

298
00:17:04,911 --> 00:17:08,439
"هذا يعني عدم الإتصال بـ"جالاكتيكا
أو أيّ سفينة أو مخفر تابع للمستعمرة

299
00:17:09,046 --> 00:17:11,516
وأيضاً الأوامر تنصّ على
أنه يتوجب عليكما إطاعة أوامري

300
00:17:11,826 --> 00:17:15,295
لذا، دعانا نبدأ
لدينا مسافة كبيرة لنقطعها

301
00:17:22,416 --> 00:17:25,056
لماذا تبتسم؟ -
"عملية تسليم واستلام" -

302
00:17:25,222 --> 00:17:26,391
سحقاً لذلك

303
00:17:53,558 --> 00:17:54,377
!اللعنة

304
00:17:59,707 --> 00:18:01,276
هل تواجه مشكلة مع جهازك؟

305
00:18:02,577 --> 00:18:03,387
أجل

306
00:18:03,802 --> 00:18:04,887
دعني ألقي نظرة

307
00:18:08,727 --> 00:18:11,894
.. هل تعرفين كيف
هل تعرفين كيف تصلحينها؟

308
00:18:12,445 --> 00:18:14,522
كنت أعمل في الشركة التي تصنعها

309
00:18:16,984 --> 00:18:18,901
كنتِ تعملين في شركة "غرايستون"؟

310
00:18:20,588 --> 00:18:21,988
"كنت أعمل على آلييّن من الـ"سايلون

311
00:18:26,096 --> 00:18:28,411
قمتُ بتصميم تحديث لرقاقة
برنامج التحكم الرئيسي لهم

312
00:18:29,406 --> 00:18:31,401
.. هذا يعني دماغهم -
دماغهم، أعلم -

313
00:18:34,295 --> 00:18:37,230
لذا، بمعنى آخر، قمتِ بتحسين
الآلات التي تقتلنا

314
00:18:43,344 --> 00:18:44,179
يا رفاق

315
00:18:45,545 --> 00:18:47,283
من الأفضل أن تأتيا

316
00:18:47,408 --> 00:18:50,223
نحن نقترب من نقطة اللقاء

317
00:18:50,974 --> 00:18:52,050
!(هاسكر)

318
00:18:58,655 --> 00:19:00,282
الرادار؟ -
خالٍ -

319
00:19:02,693 --> 00:19:03,820
ها نحن أولاء

320
00:19:05,114 --> 00:19:07,358
.جهاز إرسال واستقبال تابع للمستعمرة
.عظيم

321
00:19:08,635 --> 00:19:09,454
مهلاً

322
00:19:10,514 --> 00:19:13,956
إنني أقرأ إشارات متعددة -
لعلّ "أرتشيرون" معها سفن دعم -

323
00:19:14,243 --> 00:19:16,124
إذاً، أين أجهزة إرسالهم واستقبالهم؟

324
00:19:17,043 --> 00:19:19,978
ثمّة شئ خطأ في هذه الصورة -
إخرق الصمت اللاسلكي وتحدث معهم -

325
00:19:22,152 --> 00:19:26,822
."أرتشيرون"، هنا المركبة "رابتور 909"
.أجِب

326
00:19:33,092 --> 00:19:33,890
جرّب مرة أخرى

327
00:19:34,015 --> 00:19:38,720
."أرتشيرون"، هنا المركبة "رابتور 909"
.أجِب

328
00:20:18,852 --> 00:20:19,741
!يا آلهتي

329
00:20:20,667 --> 00:20:22,019
أهذه "أرتشيرون"؟

330
00:20:23,983 --> 00:20:28,907
* (أرتشيرون) *

331
00:20:29,591 --> 00:20:30,936
هل وجدتِ إجابتكِ؟

332
00:20:31,824 --> 00:20:34,080
عودي للخلف واجلسي واربطي حزام الأمان

333
00:20:34,205 --> 00:20:35,193
!حالاً

334
00:20:50,709 --> 00:20:52,311
هذا لا يصدق

335
00:20:54,350 --> 00:20:55,858
لابدّ أنه كان كميناً

336
00:21:00,102 --> 00:21:01,603
ما كان لأحد أن ينجو من هذا

337
00:21:05,644 --> 00:21:07,984
.أرى 3 مركبات معادية
!ثمّة قذيفة

338
00:21:18,244 --> 00:21:20,580
ثمّة مقاتلة على مسار جانبنا الأيمن

339
00:21:21,149 --> 00:21:23,333
أراها. أين الإثنتين؟ -
لا أدري -

340
00:21:23,499 --> 00:21:24,456
جاري استهدافها

341
00:21:24,923 --> 00:21:25,710
اللعنة

342
00:21:25,835 --> 00:21:27,987
.الإستهداف الآلي لا يستجيب
.لا أستطيع التصويب

343
00:21:27,990 --> 00:21:29,236
هلاّ تحضري الخوذة من فضلكِ؟

344
00:21:31,893 --> 00:21:32,819
لنتحوّل إلى التحكّم اليدوي

345
00:21:32,820 --> 00:21:33,691
لنتحوّل إلى التحكّم اليدوي -
أنت لا تفهم -

346
00:21:33,692 --> 00:21:35,226
!ممنوع الإلتحام مع العدوّ

347
00:21:35,335 --> 00:21:36,861
العدوّ هو الذي التحم معنا

348
00:21:36,862 --> 00:21:39,462
!لا يمكننا هزيمتم بهذه المركبة
شكراً لكِ

349
00:21:44,234 --> 00:21:45,229
!هيّا

350
00:22:07,921 --> 00:22:09,779
أراه، أرى المقاتلة الثانية قادمة

351
00:22:09,904 --> 00:22:11,391
.أمامنا مباشرة
!تمّ تحديد الهدف

352
00:22:11,672 --> 00:22:12,475
!إطلاق النيران

353
00:22:17,442 --> 00:22:19,242
أين المقاتلة الثالثة؟

354
00:22:19,367 --> 00:22:20,500
أراه، باتجاه عقارب الساعة الثالثة

355
00:22:21,679 --> 00:22:22,353
!إطلاق النيران

356
00:22:25,904 --> 00:22:26,906
ما الذي يجري؟

357
00:22:27,013 --> 00:22:28,574
!لقد انتهى أمرنا -
ماذا حدث؟ -

358
00:22:28,699 --> 00:22:30,087
لا بأس، نحن على ما يرام

359
00:22:33,810 --> 00:22:36,915
.مقاتلتين، وليس لدينا قذائف
.إنني لا أحب هذه الحسبة

360
00:22:42,712 --> 00:22:45,591
إلى أين تذهب؟ -
لا يمكننا البقاء في الفضاء المفتوح -

361
00:22:54,271 --> 00:22:55,851
ظننت أننا لا نستطيع هزيمتهم

362
00:22:56,442 --> 00:22:59,146
لا نستطيع فعلاً -
ربما بوسعي أن أبطئ حركتهم -

363
00:23:21,380 --> 00:23:23,921
!السلاح اللعين عالق -
!لنتحوّل للخطة البديلة -

364
00:23:24,410 --> 00:23:25,506
أهناك خطة بديلة؟

365
00:23:25,631 --> 00:23:27,575
هيكل المركبة ما زال سليماً

366
00:23:27,576 --> 00:23:29,676
وهناك احتمالية كبيرة أن
محرّك القفز الضوئي لايزال سليماً أيضاً

367
00:23:29,692 --> 00:23:31,272
عمّاذا تتحدث؟

368
00:23:31,397 --> 00:23:34,217
سوف نضلله. لنرى إن كان
الآليّ اللعين سيتبعنا

369
00:23:42,307 --> 00:23:44,063
... واحد، إثنان، ثلاثة -
هاسكر)؟) -

370
00:23:44,288 --> 00:23:45,825
هل تعدّ؟ -
.. واحد، إثنان -

371
00:23:48,926 --> 00:23:50,669
... واحد، إثنان، ثلاثة -
!(لا، (هاسكر -

372
00:23:57,328 --> 00:24:00,080
... واحد، إثنان، ثلاثة -
!لا! لا، لا! لا تحاول -

373
00:24:03,326 --> 00:24:05,177
!لا! (هاسكر)، لا -
... واحد، إثنان، ثلاثة -

374
00:24:05,179 --> 00:24:06,504
!لن تنجح

375
00:24:19,957 --> 00:24:21,894
!هذا ما نفعله

376
00:24:36,463 --> 00:24:37,576
(ليس سيئاً يا (هاسكر

377
00:24:39,504 --> 00:24:40,454
.. غبي

378
00:24:41,607 --> 00:24:42,707
ولكن ليس سيئاً

379
00:24:47,155 --> 00:24:48,420
لنعُد إلى الديار

380
00:24:49,423 --> 00:24:50,527
لا أمانع ذلك

381
00:24:51,152 --> 00:24:52,007
هل أنتِ بخير؟

382
00:24:52,173 --> 00:24:53,568
أنا بخير -
عظيم -

383
00:24:54,447 --> 00:24:57,158
(لا تقلقي، سوف نعيدكِ إلى (جالاكتيكا
آمنة وبخير حال، حسناً؟

384
00:24:57,596 --> 00:24:58,674
لا يمكننا العودة

385
00:24:59,931 --> 00:25:01,133
ليس الآن، بأيّ حال

386
00:25:03,917 --> 00:25:05,020
معذرة، ماذا؟

387
00:25:05,767 --> 00:25:08,917
أريدك أن ترسل ترحيباً بسيطاً على هذا التردد

388
00:25:12,990 --> 00:25:13,833
.. يا جميلة

389
00:25:13,958 --> 00:25:16,423
،أوامرنا كانت أن نحضركِ إلى هنا
وقد أتممنا تلك المهمّة

390
00:25:16,548 --> 00:25:19,868
أوامركما أن تنفذا أوامري طالما
أنني على متن هذه المركبة

391
00:25:20,346 --> 00:25:21,347
هذه هي الأوامر

392
00:25:21,806 --> 00:25:23,080
حسناً، هذه هي الأوامر

393
00:25:24,343 --> 00:25:25,403
أرسل الرسالة

394
00:25:27,084 --> 00:25:28,085
.. بالطبع

395
00:25:29,309 --> 00:25:32,385
دعونا نخبر كل سفينة آليّة
في القطاع بمكاننا بالتحديد

396
00:25:32,633 --> 00:25:34,174
هذا ذكاء، يعجبني ذلك

397
00:25:44,521 --> 00:25:45,518
ماذا؟

398
00:25:46,726 --> 00:25:47,967
هل وصلنا رد بهذه السرعة؟

399
00:25:48,379 --> 00:25:50,987
وكأن شخصاً ما كان مخيّماً
على هذا التردد وينتظرنا

400
00:25:51,112 --> 00:25:52,212
هذا صحيح

401
00:25:53,385 --> 00:25:54,835
ما هي الرسالة؟

402
00:25:57,521 --> 00:25:59,021
إنها إحداثيات

403
00:25:59,311 --> 00:26:01,427
"وهذه إحداثيات داخل فضاء الـ"سايلون

404
00:26:01,552 --> 00:26:02,477
إذاً، سوف نذهب إلى هناك

405
00:26:02,478 --> 00:26:04,427
كلاّ، لن نذهب إلى هناك -
بلى -

406
00:26:04,428 --> 00:26:06,357
كلاّ، لن نذهب إلى هناك -
بلى -

407
00:26:06,358 --> 00:26:08,157
سوف أعود للديار -
لا -

408
00:26:08,207 --> 00:26:09,707
.. إن أردتما مرافقتي -
(كوكر) -

409
00:26:09,708 --> 00:26:10,582
هذا عظيم -
إسمعني، لا بأس -

410
00:26:10,583 --> 00:26:12,183
.سوف آخذكما. سوف أوصلكما -
حضرة الملازم أوّل -

411
00:26:12,184 --> 00:26:14,076
ثمّة طعام هناك يكفيكما -
إسمعني -

412
00:26:14,077 --> 00:26:14,385
!ماذا؟

413
00:26:14,532 --> 00:26:16,162
باقي شهرين على انتهاء مدة خدمتك، حسناً

414
00:26:16,163 --> 00:26:17,163
سوف تأتي معنا

415
00:26:17,299 --> 00:26:19,257
أتريد قضاء بقيّة حياتك في السجن؟

416
00:26:19,382 --> 00:26:20,857
لأنك ستتعرض للمحاكمة العسكرية بالتأكيد

417
00:26:20,858 --> 00:26:22,937
.. أتظن أن بوسعك التحدث معي بهذه

418
00:26:22,938 --> 00:26:25,357
!(كوكر)
!أنا قائد هذه المركبة

419
00:26:25,849 --> 00:26:27,343
!أنت مساعد القبطان

420
00:26:34,180 --> 00:26:36,130
أخبراني عندما نقترب

421
00:26:40,627 --> 00:26:43,141
بدأت أعجب بها بقدر ما تعجبني أنت

422
00:26:43,266 --> 00:26:44,267
عظيم

423
00:26:52,482 --> 00:26:53,299
أهذا هو المكان؟

424
00:26:54,255 --> 00:26:56,365
الإحداثيات عند الجانب البعيد
من تلك الصخرة الكبيرة

425
00:26:56,490 --> 00:26:59,106
مازال الرادار خالٍ؟ -
أجل -

426
00:27:00,172 --> 00:27:02,363
،مع وجود هذا الكمّ من الإشعاعات
فالرادار لن يفيدنا بشئ

427
00:27:02,388 --> 00:27:04,787
بوسعك إخفاء أسطول من القواعد
الفضائية في هذا المكان

428
00:27:04,912 --> 00:27:06,839
من الأفضل أن توقظ سموّ الأميرة

429
00:27:15,066 --> 00:27:16,067
د.(كيلي)؟

430
00:27:19,007 --> 00:27:20,008
د.(كيلي)؟

431
00:27:24,424 --> 00:27:25,601
بيكا)، إستيقظي)

432
00:27:26,808 --> 00:27:27,807
.. (إزرا)

433
00:27:28,756 --> 00:27:29,496
.. (إزرا)

434
00:27:34,521 --> 00:27:35,522
هذا أنت

435
00:27:45,098 --> 00:27:46,848
كنتِ تتحدثين وأنتِ نائمة

436
00:27:47,128 --> 00:27:48,974
ماذا قلتُ؟ -
لاشئ -

437
00:27:50,573 --> 00:27:52,023
(ناديتني بـ(إزرا

438
00:28:01,157 --> 00:28:03,557
،لستِ مضطرة لأن توضحي مَن يكون
إن كنتِ لا ترغبين بذلك

439
00:28:03,723 --> 00:28:06,156
هل سمعت بـ(إزرا بارزل)؟ -
بالطبع -

440
00:28:07,237 --> 00:28:10,904
من قوات الـ"مارينز"، وتمكن من هزيمة
فصيل "سايلون" بالكامل وحده

441
00:28:11,402 --> 00:28:13,692
كثير من الرجال انضموا للأكاديمية بسببه

442
00:28:14,017 --> 00:28:15,315
إنها قصة ملهمة

443
00:28:16,716 --> 00:28:18,716
.. كان رجلاً ملهماً

444
00:28:20,949 --> 00:28:22,399
وزوج صالح

445
00:28:30,481 --> 00:28:32,431
أتمنى أن تكوني قد غفوتِ جيداً

446
00:28:33,161 --> 00:28:36,155
نحن على وشك أن نكتشف ما الكمائن
التي أوقعتِنا فيها هذه المرة

447
00:28:42,128 --> 00:28:43,828
نقترب من الإحداثيات

448
00:28:45,126 --> 00:28:47,326
.قراءات على الرادار
.عدّة مركبات

449
00:28:48,593 --> 00:28:49,792
إنه أسطول

450
00:28:55,824 --> 00:28:58,005
.أجهزة إرسال واستقبال من المستعمرة
.إنه أسطول تابع لنا

451
00:28:58,344 --> 00:28:59,491
!رائع

452
00:29:00,881 --> 00:29:01,711
حسناً

453
00:29:02,923 --> 00:29:05,256
ويبدو أنهم أرسلوا مجموعة ترحيب

454
00:29:05,422 --> 00:29:07,091
!مرحباً يا قوم

455
00:29:17,452 --> 00:29:19,270
!إنهم قادمون بأسلحة مفعّلة

456
00:29:20,971 --> 00:29:22,065
الأسلحة مصوّبة

457
00:29:22,640 --> 00:29:24,056
<i>.. أيها الـ"رابتور" المجهول</i>

458
00:29:24,439 --> 00:29:26,628
<i>"أجب بكلمة السرّ على كلمة "سبيغوت</i>

459
00:29:27,345 --> 00:29:28,321
ما هذا؟

460
00:29:28,487 --> 00:29:29,637
لا أدري

461
00:29:29,762 --> 00:29:33,533
هنا مركبة "رابتور 909"، تابعة
"للمركبة الحربية "جالاكتيكا

462
00:29:33,534 --> 00:29:35,428
نحن لا نعرف أيّ كلمة سرّ

463
00:29:38,288 --> 00:29:40,104
نحن هنا في مهمّة خاصة

464
00:29:40,107 --> 00:29:42,303
<i>"أكرر، ردّ على كلمة "سبيغوت</i>

465
00:29:42,604 --> 00:29:45,233
<i>أمامك 5 ثواني للرد وإلا سنفتح النيران</i>

466
00:29:45,865 --> 00:29:46,853
خمسة ثواني للردّ

467
00:29:46,854 --> 00:29:48,903
هل أخبرك أحد عن كلمة سرّ؟ -
لا. هل معك كلمة سرّ؟ -

468
00:29:50,275 --> 00:29:51,134
<i>.. ثلاثة</i>

469
00:29:51,300 --> 00:29:52,742
هل قرأت الأوامر؟ -
مجرد نظرة عابرة -

470
00:29:52,867 --> 00:29:54,763
لا أدري -
كوكر)، نحتاج إلى كلمة السرّ) -

471
00:29:54,888 --> 00:29:56,820
سوف أفكر في شئ. حسناً -
إنهم يلتحمون معنا -

472
00:29:56,945 --> 00:29:58,933
.سوف يفتحون النيران في أيّة لحظة
!(نحن من (جالاكتيكا

473
00:29:59,058 --> 00:29:59,947
!"آرو"

474
00:30:00,072 --> 00:30:01,472
!"الإجابة هي "آرو

475
00:30:05,552 --> 00:30:06,465
<i>تمّ التأكيد</i>

476
00:30:06,590 --> 00:30:07,985
<i>.. "يا "909</i>

477
00:30:08,110 --> 00:30:09,478
<i>إتبعني إلى العلامة الخارجية</i>

478
00:30:09,479 --> 00:30:13,353
<i>ثمّ تحدث مع ضابط الهبوط على التردد 134
لتأخذ تعليمات الهبوط</i>

479
00:30:13,698 --> 00:30:14,706
تلقيت ذلك

480
00:30:14,831 --> 00:30:18,609
ألم يكن من الممكن أن تخبرينا عن هذا
قبل أن نوشك على الهلاك؟

481
00:30:18,734 --> 00:30:21,643
كل شئ أخبركما به يجب أن يكون
في الوقت المناسب فقط

482
00:30:21,644 --> 00:30:22,503
هذه هي الأوامر

483
00:30:22,504 --> 00:30:23,494
تباً

484
00:30:31,861 --> 00:30:34,769
أترى هذه المركبة الحربية؟
مهلاً، أهذه المركبة "فالكيري"؟

485
00:30:35,898 --> 00:30:37,201
لا أدري -
بلى -

486
00:30:38,026 --> 00:30:39,725
!"إنها "فالكيري -
هذا غير ممكن -

487
00:30:39,726 --> 00:30:41,541
لقد تدمرت "فالكيري" في معركة
"كوكب "كانسيرون

488
00:30:41,666 --> 00:30:43,434
كلاّ. لقد تمّ الإبلاغ أنها تدمرت

489
00:30:43,857 --> 00:30:45,743
أترى تلك المركبة الكبيرة هناك؟

490
00:30:45,868 --> 00:30:47,168
"هذه هي "لوكي

491
00:30:48,023 --> 00:30:51,402
.تمّ الإبلاغ عن أنها فُقدت
.وافترضوا أنها تدمرت أيضاً

492
00:30:54,125 --> 00:30:57,116
إنه أسطول من سفن شبحية
"تختبئ داخل فضاء الـ"سايلون

493
00:32:11,945 --> 00:32:13,371
.. تحدث مع الأدميرال عبر اللاسلكي>

494
00:32:13,372 --> 00:32:15,783
أخبره أنني قادمة على متن السفينة
لأخبره عن مهمّة ذات أولوية قصوى

495
00:32:16,355 --> 00:32:17,821
جهزوا السفينة لقفزة ضوئية إثنى عشرية

496
00:32:17,822 --> 00:32:19,661
وأخبروا الأدميرال أننا سنحتاج إلى عشرة
من مقاتلات "الفايبر" الجيل الثالث الجديدة

497
00:32:19,663 --> 00:32:21,831
ويتم تحميلها وتجهيزها للقتال

498
00:32:22,873 --> 00:32:25,525
(وعيّنوا مركبة "رابتور" للدكتورة (كيلي

499
00:32:25,882 --> 00:32:26,919
حضرة القائد

500
00:32:27,395 --> 00:32:29,681
القائد في المكان -
(الملازم (ويليام أداما -

501
00:32:29,806 --> 00:32:33,614
كما كنت -
(سرب "ف أ-42"، المركبة (جالاكتيكا -

502
00:32:33,956 --> 00:32:35,326
نحن أحضرنا د.(كيلي) هنا

503
00:32:35,331 --> 00:32:37,758
وأودّ أن أتطوع أنا ومركبتي لهذه المهمّة

504
00:32:37,966 --> 00:32:40,926
منذ متى وأنت تطير أيها المبتدئ؟ -
هذه أول عملية لي، سيّدتي -

505
00:32:41,210 --> 00:32:42,870
.. ولكن أنا ومساعدي تمكنا بالفعل من هزيمة

506
00:32:42,871 --> 00:32:44,771
مركبتين "سايلون"للإستطلاع
وثلاثة مقاتلات فردية

507
00:32:45,295 --> 00:32:48,099
ثلاثة مقاتلات؟ بمركبة "رابتور"؟
أهذا حقيقي؟

508
00:32:49,768 --> 00:32:50,901
حقيقي للغاية

509
00:32:53,214 --> 00:32:55,989
شكراً يا بنيّ، ولكن أعتقد أننا سنستخدم
مركباتنا في هذه العملية

510
00:32:57,840 --> 00:32:59,135
!حضرة القائد

511
00:33:02,001 --> 00:33:03,102
.. حضرة القائد

512
00:33:03,496 --> 00:33:05,874
هذين الرجلين أحضراني إلى هنا سليمة وآمنة

513
00:33:06,320 --> 00:33:08,043
أود البقاء معهما إن كنتِ لا تمانعين

514
00:33:14,078 --> 00:33:15,300
كما تشائين

515
00:33:16,098 --> 00:33:17,281
شكراً لكِ حضرة القائد

516
00:33:21,594 --> 00:33:24,012
إحرص على أن يكون بقيّة
الطيّارين متطوعين أيضاً

517
00:33:29,595 --> 00:33:32,359
هل سمعت ذلك للتوّ؟
"متطوّعين"

518
00:33:33,948 --> 00:33:34,792
إذاً؟

519
00:33:35,774 --> 00:33:37,845
(إذاً، تهانينا يا (هاسكر

520
00:33:37,970 --> 00:33:40,198
لقد انضممت لتوّك في مهمّة بلا رجعة

521
00:33:52,921 --> 00:33:56,349
نحن في طريقنا إلى "جيربا"، قمر
مشتّي سابق في القطاع 12

522
00:33:56,515 --> 00:33:59,850
الـ"سايلون" أخذوه في بداية الحرب
.. كموقع استراتيجي

523
00:33:59,975 --> 00:34:02,896
والآن، أضحى داخل عمق فضائهم
وتفيد المعلومات أن معظمه بدون حراسة

524
00:34:03,021 --> 00:34:05,549
بعض القوّات الأرضية تدعمها
سفن حربية تزور القمر بشكل دوري

525
00:34:05,550 --> 00:34:06,550
ولكن بدون قواعد عسكرية فضائية

526
00:34:06,942 --> 00:34:09,706
تمّ إدخال فريق إستطلاع
من وحدة العمليات الخاصة

527
00:34:09,831 --> 00:34:12,684
(مهمّتنا هي توصيل د.(كيلي
.. بأمان إلى وكلائنا

528
00:34:12,699 --> 00:34:15,911
ثم نتراجع ونتركهم يوصلونها إلى هدفها

529
00:34:17,475 --> 00:34:21,485
"أريد تجهيز جميع مقاتلات الـ"فايبر
بحلول الساعة 1400، والقفزة التكتيكية عند 1500

530
00:34:22,116 --> 00:34:23,870
لنشرع في العمل أيها السادة

531
00:34:37,524 --> 00:34:38,724
اللعنة

532
00:34:39,425 --> 00:34:41,099
.. (أهذا صديقي القديم (جيم كيربي

533
00:34:41,101 --> 00:34:43,104
أم أن عيناي تخدعانني؟

534
00:34:45,795 --> 00:34:48,109
كوكر)، سررت لرؤيتك)

535
00:34:49,354 --> 00:34:51,070
كيف حالك يا صاح؟ -
بخير حال -

536
00:34:53,405 --> 00:34:56,408
كانت تلك مفاجئة رائعة، يا رجال
قرأت اسمك على قائمة الضحايا

537
00:34:56,574 --> 00:34:59,134
.. "عندما سمعنا أن "فالكيري
كما تعلم، تدمرت

538
00:34:59,259 --> 00:35:01,539
.أوشكنا على الهلاك فعلاً
.كانت حالة السفينة سيئة

539
00:35:01,543 --> 00:35:03,148
ولكن عندما ارتأت القيادة العليا أن
.. السفينة يمكن إنقاذها

540
00:35:03,149 --> 00:35:04,149
رأوها فرصة جيدة

541
00:35:04,636 --> 00:35:06,483
.. "قاموا بتجميع أسطول من سفن "متدمّرة

542
00:35:06,484 --> 00:35:08,208
وتوجهوا إلى حيث لا يمكن التنبؤ بذلك

543
00:35:08,308 --> 00:35:09,630
هذا عظيم -
ولكن هذا مخيف أيضاً -

544
00:35:09,796 --> 00:35:11,882
جعلونا جميعاً نرى
شهادات وفاتنا

545
00:35:12,402 --> 00:35:13,634
أهذه مزحة؟

546
00:35:14,092 --> 00:35:17,730
ضحِّ بكل شئ في الحرب"، صحيح؟" -
"أجل، "إمّا نحن أو هم -

547
00:35:20,314 --> 00:35:22,143
.. إذاً، أعتقد أنه

548
00:35:23,420 --> 00:35:24,161
.. بما أنك "ميّت" وما إلى ذلك

549
00:35:24,162 --> 00:35:26,062
(فلم تأتك الفرصة للتحدث مع (جيني

550
00:35:27,763 --> 00:35:28,463
لا

551
00:35:31,271 --> 00:35:32,194
لقد رأيتها

552
00:35:33,366 --> 00:35:35,078
كنت أقضي يومين أجازة
"على كوكب "بايكون

553
00:35:35,203 --> 00:35:37,558
إذاً، ماذا ستخبرني الآن؟
هل هي تزوجت مرة أخرى؟

554
00:35:38,678 --> 00:35:41,946
،لن ألومها أو أيّ شئ
ولكن سألوم الحرب اللعينة

555
00:35:42,071 --> 00:35:43,205
إنها وحدها يا رجل

556
00:35:43,997 --> 00:35:45,059
.. حسناً، إنها

557
00:35:46,986 --> 00:35:48,127
لديها طفل

558
00:35:49,233 --> 00:35:51,102
طفل؟
عمّاذا تتحدث؟

559
00:35:51,641 --> 00:35:52,672
لقد أنجبت صبيّاً

560
00:35:53,528 --> 00:35:56,081
،إنه يمتلك شعرها يا رجل
.. ويمتلك أنفها

561
00:35:56,631 --> 00:35:58,178
ويمتلك عينيك

562
00:36:01,608 --> 00:36:03,108
مهلاً. إلامَ ترمي؟

563
00:36:03,767 --> 00:36:05,332
أنا لديّ إبن؟
أهذا ما تلمّح إليه الآن؟

564
00:36:05,333 --> 00:36:06,733
أنا لديّ إبن؟ -
أجل -

565
00:36:07,591 --> 00:36:08,447
(أنسليم)

566
00:36:09,032 --> 00:36:11,403
هذا اسمه -
هذا اسم أبي -

567
00:36:11,929 --> 00:36:12,930
أعرف

568
00:36:15,132 --> 00:36:18,347
حقاً؟ لديّ إبن؟
!أيها الوغد

569
00:36:19,513 --> 00:36:20,575
لديّ إبن

570
00:36:20,965 --> 00:36:22,567
لديّ إبن

571
00:36:22,868 --> 00:36:24,268
!لديّ إبن

572
00:36:31,835 --> 00:36:34,089
<i>.هنا القائد
.أمامنا 30 دقيقة للقفز الضوئي للمعركة</i>

573
00:36:34,097 --> 00:36:35,197
<i>ليتجه جميع الطيّارين إلى مركباتهم</i>

574
00:36:35,198 --> 00:36:37,417
<i>مواقع قتال، نشّطوا حالة الطوارئ
عبر السفينة كلها</i>

575
00:36:40,318 --> 00:36:41,247
شكراً

576
00:37:04,033 --> 00:37:04,993
!إقفز

577
00:37:14,187 --> 00:37:15,244
إكتملت القفزة

578
00:37:15,958 --> 00:37:17,423
لا يوجد شئ على الرادار

579
00:37:17,872 --> 00:37:19,842
.. نقترب من نافذة الإطلاق خلال عشرة

580
00:37:20,008 --> 00:37:20,926
تسعة

581
00:37:21,092 --> 00:37:22,094
ثمانية

582
00:37:22,260 --> 00:37:23,303
.. سبعة

583
00:37:27,607 --> 00:37:28,559
الرادار يلتقط مركبات

584
00:37:29,601 --> 00:37:32,980
،قاعدة فضائية مسارها 275 ميمنة
و412 ميسرة

585
00:37:33,443 --> 00:37:35,607
.المدى 2000. وتقترب

586
00:37:36,440 --> 00:37:37,867
هل كشفونا؟

587
00:37:38,489 --> 00:37:39,415
لا

588
00:37:40,732 --> 00:37:42,667
لم يُطلقوا مقاتلاتهم حتى الآن

589
00:37:42,792 --> 00:37:43,906
ولكن حتى ونحن نسير
.. "على نمط "الخلسة

590
00:37:43,907 --> 00:37:45,256
فسوف يروننا على الرادار قريباً

591
00:37:45,659 --> 00:37:47,786
وبالتأكيد سيروننا إن حاولنا الإنطلاق

592
00:37:48,287 --> 00:37:49,413
ما زال بوسعنا إلغاء العملية

593
00:37:55,920 --> 00:37:57,240
هنا القائد

594
00:38:00,587 --> 00:38:02,044
لقد قابلنا قاعدة فضائية

595
00:38:05,205 --> 00:38:06,512
سوف نلتحم معها

596
00:38:09,697 --> 00:38:11,849
<i>سوف نُطلق مركبات الـ"رابتور" مع
"مقاتلات الـ"فايبر</i>

597
00:38:11,974 --> 00:38:13,375
<i>.. "هدف أسطول مقاتلات الـ"فايبر</i>

598
00:38:13,380 --> 00:38:16,939
<i>"هو إبعاد القتال عن ثلوج "جيربا ..</i>

599
00:38:17,377 --> 00:38:20,380
<i>"كيربي)، (إلياس)، رافقا الـ"رابتور)</i>

600
00:38:20,505 --> 00:38:23,802
<i>من المهم أن تصل د.(كيلي) إلى هدفها</i>

601
00:38:23,927 --> 00:38:25,198
<i>.. مصير هذه الحرب</i>

602
00:38:25,661 --> 00:38:27,700
.يتوقف على نجاح هذه المهمّة ..

603
00:38:31,287 --> 00:38:33,389
نشّطوا جميع المدفعيات
وقوموا بتسليح جميع الصواريخ النووية

604
00:38:45,664 --> 00:38:46,719
لقد رأونا

605
00:38:50,190 --> 00:38:51,717
إنهم يطلقون المقاتلات الآليّة

606
00:38:57,007 --> 00:38:57,852
أطلقوا

607
00:38:59,056 --> 00:39:00,440
!أطلقوا جميع المركبات

608
00:39:00,771 --> 00:39:03,026
<i>المركبة "534"، الدفع مباشر وثابت</i>

609
00:39:03,192 --> 00:39:04,118
<i>إنطلق</i>

610
00:39:08,579 --> 00:39:10,494
<i>"المركبة "رابتور 909</i>

611
00:39:10,495 --> 00:39:12,594
<i>التحقق من الفسحة، الدفع مباشر وثابت
يمكنك الإنطلاق</i>

612
00:39:18,404 --> 00:39:21,779
<i>،تمّ تشغيل أجهزة الدفع، والرادار يعمل
إنني أراهم</i>

613
00:39:27,933 --> 00:39:30,635
"لقد إنطلق الـ"رابتور -
إفتح النيران -

614
00:39:49,620 --> 00:39:52,332
.لقد فقدنا طائرتين
.لا يمكننا المقاومة أكثر من ذلك

615
00:39:54,574 --> 00:39:55,851
<i>لقد انطلت الحيلة على الآلييّن</i>

616
00:39:56,252 --> 00:39:58,243
أولئك الأوغاد المساكين
في معادلة عشرة إلى واحد

617
00:39:58,244 --> 00:39:59,244
لن ينجون أبداً

618
00:40:04,351 --> 00:40:05,802
!أطلقوا الصواريخ النووية

619
00:40:07,595 --> 00:40:09,348
من هذه المسافة، قد لا ننجو من الإنفجار

620
00:40:10,222 --> 00:40:11,016
!إفعلها

621
00:40:22,444 --> 00:40:23,988
لا أستطيع رؤية أيّ شئ

622
00:40:24,977 --> 00:40:26,715
!حسناً، أراهم

623
00:40:26,723 --> 00:40:28,556
.. إنتبهوا يا رفاق، أرى إثنين

624
00:40:28,563 --> 00:40:31,261
!كلاّ، ثلاثة مقاتلات
على بُعد 2 كيلومتر ويقتربون

625
00:40:31,502 --> 00:40:32,580
!مهلاً، مهلاً، مهلاً

626
00:40:33,076 --> 00:40:35,031
!اراهم! باتجاه عقارب الساعة السابعة

627
00:40:35,281 --> 00:40:37,334
،(تلقيت ذلك يا (كيربي
سوف أتبعك

628
00:40:37,751 --> 00:40:38,910
<i>من الأفضل أن نهبط</i>

629
00:40:38,911 --> 00:40:41,223
<i>أنا متأكد أن أولئك الآليّين
لا يستطيعون تحمّل الجوّ</i>

630
00:40:43,805 --> 00:40:44,717
تلقيت ذلك

631
00:41:01,190 --> 00:41:02,692
!أجهزة الإطلاق عالقة

632
00:41:04,433 --> 00:41:06,401
إذاً، إقترب من السفينة
وسوف نفجّرها يدوياً

633
00:41:06,651 --> 00:41:07,531
!مفهوم

634
00:41:19,583 --> 00:41:21,112
هذه الغيوم تخفي الكثير من الأمور السيئة

635
00:41:21,113 --> 00:41:22,367
هذا الأمر لن يكون سهلاً

636
00:41:22,419 --> 00:41:24,172
لقد أصبح متواضعاً الآن

637
00:41:24,338 --> 00:41:26,883
!(حاول أن تهبط بنا سالمين يا (هاسكر

638
00:41:46,193 --> 00:41:47,695
المسافة حتى الهدف 2 كيلومتر

639
00:41:49,242 --> 00:41:50,542
إذاً، خذنا إليها

640
00:41:52,315 --> 00:41:53,618
سوف نفجر الصواريخ يدوياً

641
00:42:09,232 --> 00:42:11,426
أعطني أمر التجاوز اليدوي
للصواريخ النووية

642
00:42:28,639 --> 00:42:29,739
إنها لديكِ

643
00:42:30,987 --> 00:42:32,614
المسافة 1500

644
00:42:33,421 --> 00:42:35,159
إستعد للإصطدام يا صديقي

645
00:43:02,872 --> 00:43:04,061
لقد انفجر صاروخ نووي للتوّ

646
00:43:04,922 --> 00:43:08,840
"لقد فقدت رؤية السفينة "أوسايروس
والقاعدة العسكرية عبر الرادار

647
00:43:13,043 --> 00:43:14,393
تماسك يا فتى

648
00:43:22,747 --> 00:43:23,880
!المقاتلات فوقنا مباشرة

649
00:43:23,881 --> 00:43:25,781
سنضطر للذهاب خلفهم

650
00:43:26,411 --> 00:43:27,460
!أستطيع القيام بما هو أفضل من ذلك

651
00:43:27,626 --> 00:43:30,771
.كوكر)، تولّى ذلك السلاح الخلفي)
!وحاول أن تصيب شيئاً هذه المرة

652
00:43:30,896 --> 00:43:33,099
تولّى أنت القيادة، وأنا سأتولى النيران

653
00:43:49,606 --> 00:43:50,483
!لقد أسقطت واحداً

654
00:43:51,005 --> 00:43:52,193
!لقد أسقطت واحداً

655
00:44:05,121 --> 00:44:06,463
!نحن بخير

656
00:44:07,081 --> 00:44:09,042
!اللعنة
!يا رفاق، ساعدوني

657
00:44:09,208 --> 00:44:11,795
!أرجوكم
.نحن نتعرض لهجوم عنيف

658
00:44:17,633 --> 00:44:18,545
!أسقطته! أسقطته

659
00:44:29,517 --> 00:44:32,023
!إنه خلفي، لا أستطيع مراوغته -
!مهلاً، أراه -

660
00:44:36,935 --> 00:44:38,113
!(لقد سقط (دولوريس

661
00:44:38,527 --> 00:44:39,406
<i>!لقد أُصبت</i>

662
00:44:39,572 --> 00:44:40,615
!جاري المراوغة

663
00:44:47,387 --> 00:44:48,737
(آسف يا (كوكر

664
00:44:50,299 --> 00:44:51,259
<i>سوف أعود للديار</i>

665
00:44:51,460 --> 00:44:53,460
(كرّر ذلك يا (كيربي
لم أسمعك

666
00:44:54,397 --> 00:44:55,505
سوف أعود للديار

667
00:44:58,743 --> 00:44:59,519
!(كيربي)

668
00:45:00,681 --> 00:45:02,231
كيربي)، ماذا تفعل؟)

669
00:45:10,764 --> 00:45:11,988
!لقد نفذت ذخيرتي

670
00:45:11,997 --> 00:45:13,072
كوكر)، أين المقاتلة؟)

671
00:45:13,113 --> 00:45:15,816
!تباً. على بُعد 200 متر وتقترب -
!عظيم -

672
00:45:46,346 --> 00:45:48,391
.المعدّات الهيدروليكية أصيبت
.إنني أفقد التحكم بالمركبة

673
00:45:48,557 --> 00:45:50,188
!فقدنا المحرك الأيسر

674
00:45:50,191 --> 00:45:52,520
!دعنا نبحث عن مكان آمن لنهبط به

675
00:46:48,303 --> 00:46:50,846
أجهزة الإتصالات أصيبت
ونظام الملاحة في حالة سيئة

676
00:46:51,276 --> 00:46:53,607
أعتقد أنني لو استطعت
.. تشغيل المحرك الأيسر

677
00:46:53,608 --> 00:46:54,608
فسأستطيع الطيران بها مرة أخرى

678
00:46:54,928 --> 00:46:56,237
مستحيل، هناك أضرار كثيرة للغاية

679
00:46:56,242 --> 00:46:58,583
المخرج الوحيد من هنا هو إيصال
د.(كيلي) لنقطة اللقاء

680
00:46:58,708 --> 00:47:00,230
نقطة اللقاء؟ هل جننت؟

681
00:47:01,536 --> 00:47:03,439
هل تعرف كم عدد الذين ماتوا
للتوّ على متن تلك السفينة؟

682
00:47:03,964 --> 00:47:05,137
!إنني أتحدث معك -
!مهلاً -

683
00:47:05,138 --> 00:47:06,237
هل تعرف كم كان عددهم؟

684
00:47:06,681 --> 00:47:09,802
متوسط عدد طاقم سفينة فضائية طراز
أوريون" حوالي 150"

685
00:47:10,219 --> 00:47:11,729
بدون حساب عدد الطيّارين

686
00:47:11,836 --> 00:47:14,096
حسناً، دعنا على سبيل المرح
نعدّ كم كان عدد الطيّارين

687
00:47:14,097 --> 00:47:15,711
لأنني متأكد أنهم أموات أيضاً

688
00:47:15,712 --> 00:47:17,636
!إسمع -
أحضر أغراضك. سوف نتحرك -

689
00:47:17,809 --> 00:47:19,596
،(لا، لا، لا، لا، (هاسكر
.. لن نبرح مكاننا

690
00:47:19,597 --> 00:47:20,936
!حتى آمر أنا بذلك

691
00:47:20,937 --> 00:47:21,937
هاسكر)؟) -
نعم -

692
00:47:21,938 --> 00:47:23,436
.. لقد سئمت ذلك الإسم

693
00:47:23,437 --> 00:47:24,337
.. بحقكما يا رفاق -
أتعرف؟ -

694
00:47:24,338 --> 00:47:25,036
هذا الإسم يلائمك

695
00:47:25,039 --> 00:47:27,387
وقد سئمت حقاً من هذا الوضع اللعين

696
00:47:27,412 --> 00:47:30,445
يجب أن تتعامل كجنديّ
وتكفّ عن الأنين مثل الجبناء

697
00:47:30,570 --> 00:47:31,267
!حسناً

698
00:47:31,268 --> 00:47:33,868
تخرجت منذ أسبوع من أكاديمية
الطيران وتقول عني جباناً؟

699
00:47:38,034 --> 00:47:39,447
أتريد العودة للديار؟

700
00:47:40,284 --> 00:47:42,585
أسرع طريقة لذلك هو إيجاد
قوات المارينز أولئك

701
00:47:43,095 --> 00:47:45,386
أستطيع تحديد مكان
.. جهاز إرسالهم

702
00:47:45,395 --> 00:47:47,090
باستخدام آداة التعقب المشفرة خاصّتي

703
00:47:47,639 --> 00:47:48,541
حسناً؟

704
00:47:49,550 --> 00:47:50,751
سيكون لديهم خطة للرحيل من هنا

705
00:47:50,752 --> 00:47:51,752
بوسعنا الذهاب معهم

706
00:47:53,005 --> 00:47:55,110
لا أرى بديلاً لذلك

707
00:47:59,469 --> 00:48:01,086
هذه المركبة أنقذتني كثيراً
.. عبر السنين

708
00:48:01,091 --> 00:48:03,158
وأكره أن أتركها هكذا فحسب

709
00:48:06,554 --> 00:48:07,402
أعلم

710
00:48:27,398 --> 00:48:28,761
الإشارة قوية للأمام مباشرة

711
00:48:41,978 --> 00:48:43,085
!مرحباً

712
00:48:44,979 --> 00:48:46,481
يفترض بهم التواجد هنا

713
00:48:50,214 --> 00:48:52,018
هل مازلنا نلتقط الإشارة؟

714
00:48:52,782 --> 00:48:53,947
أمازلنا نلتقطها؟ -
أجل، أجل -

715
00:48:56,085 --> 00:48:57,596
جهاز إرسالهم هنا

716
00:49:05,497 --> 00:49:06,835
!يا آلهتي

717
00:49:17,950 --> 00:49:19,224
تباً

718
00:49:19,651 --> 00:49:20,854
ماذا حدث لهم؟

719
00:49:20,855 --> 00:49:22,155
هذه ليست جراح ناتجة عن إطلاق نيران

720
00:49:32,113 --> 00:49:33,184
!تباً

721
00:49:37,113 --> 00:49:38,213
حسناً، حسناً

722
00:49:38,514 --> 00:49:40,201
جاهز الإرسال ما زال يعمل

723
00:49:40,204 --> 00:49:41,849
أعتقد أننا وجدنا فريق الإستطلاع

724
00:49:41,974 --> 00:49:44,465
.قضي الأمر
.وجدناهم، وهم أموات

725
00:49:44,590 --> 00:49:47,073
.لقد فشلت المهمّة
.سوف أعود إلى المركبة

726
00:49:57,865 --> 00:49:59,259
حسناً، تلك كانت رحلة ممتعة

727
00:49:59,260 --> 00:50:00,860
ولكن أعتقد أن الوقت قد حان للرحيل من هنا

728
00:50:01,680 --> 00:50:02,984
!مَن سيأتي؟ هيّا بنا

729
00:50:10,611 --> 00:50:11,273
بيكا)؟)

730
00:50:12,606 --> 00:50:14,276
كوكر)؟) -
هنا -

731
00:50:15,561 --> 00:50:16,736
بيكا)، أين أنتِ؟)

732
00:50:31,426 --> 00:50:32,396
!(بيكا)

733
00:50:33,297 --> 00:50:34,333
(كوكر)

734
00:50:41,886 --> 00:50:43,730
نحن بالأسفل هنا

735
00:50:56,969 --> 00:50:57,683
بيل)؟)

736
00:50:58,770 --> 00:50:59,666
هل أنت بخير؟

737
00:51:00,363 --> 00:51:01,489
هل هو بخير؟

738
00:51:02,976 --> 00:51:03,958
مرحباً بك في الحفلة

739
00:51:03,992 --> 00:51:05,403
.. لو كانت تلك هي محاولتك لإنقاذنا

740
00:51:05,404 --> 00:51:08,168
فأحسنت على المجهود
ولكنك فشلت في إنقاذنا

741
00:51:08,199 --> 00:51:09,403
أنت لا تقدّر شيئاً

742
00:51:09,438 --> 00:51:11,374
كيف سنخرج من هنا؟

743
00:51:17,473 --> 00:51:19,017
ما هذا؟

744
00:51:20,564 --> 00:51:22,295
لابدّ من وجود مخرج آخر

745
00:51:31,908 --> 00:51:34,480
ماذا كان ذلك؟
هل رأيتما ذلك؟

746
00:51:38,806 --> 00:51:40,319
ما تلك الثقوب؟

747
00:51:42,636 --> 00:51:44,515
ثمّة شئ في الجدران -
ماذا؟ -

748
00:51:44,570 --> 00:51:47,243
ماذا كان ذلك؟ -
إنها الجدران -

749
00:51:51,746 --> 00:51:53,040
ماذا كان ذلك؟

750
00:51:55,736 --> 00:51:57,503
ماذا كان ذلك؟

751
00:51:57,669 --> 00:51:59,046
كوكر)، هل تم عضّك؟)

752
00:51:59,386 --> 00:52:01,465
نعم، لقد تعرضت للعضّ

753
00:52:02,007 --> 00:52:03,965
ما هذا؟ -
لا أدري -

754
00:52:29,888 --> 00:52:31,058
!أبعداه عني

755
00:52:31,183 --> 00:52:33,385
.لا أستطيع التصويب بشكل دقيق
.إثبت

756
00:52:34,505 --> 00:52:35,855
أبعده عني

757
00:52:39,998 --> 00:52:41,834
!أقتل اللعين

758
00:53:01,458 --> 00:53:02,558
لقد تأخرتم

759
00:53:16,434 --> 00:53:17,780
!يا آلهتي

760
00:53:28,435 --> 00:53:29,940
هل يتوجب علينا القلق من هذا الشئ؟

761
00:53:30,548 --> 00:53:33,068
،لا تقلق أيها القويّ
إنه ميت مثل الذي بالأسفل

762
00:53:33,234 --> 00:53:34,737
(لابدّ أنك القائد (راميرز

763
00:53:35,700 --> 00:53:37,531
هل يبدو عليّ أنني (راميرز)؟

764
00:53:37,697 --> 00:53:39,575
القائد مات مع بقية القوّات

765
00:53:39,741 --> 00:53:42,683
.أنا الوحيد المتبقي
.توث)، عرّيف تقنّي، فرقة الإقتحام)

766
00:53:42,730 --> 00:53:44,410
ظننت أنكم لن تنجوا يا رجل

767
00:53:44,411 --> 00:53:45,660
نعم، كدنا لا ننجو

768
00:53:46,503 --> 00:53:47,958
ما هذه الأشياء؟

769
00:53:49,278 --> 00:53:50,377
.. الآليّين كانوا

770
00:53:50,635 --> 00:53:53,802
يستخدمون هذا الكوكب لإختبار ..
حيوانات آليّة صيّادة

771
00:53:53,927 --> 00:53:55,424
نصفها آليّ ونصفها عضويّ

772
00:53:55,724 --> 00:53:59,331
ويصعب قتلها جداً، مالم يكن لديك السلاح المناسب

773
00:54:01,346 --> 00:54:02,556
.. إنه

774
00:54:03,145 --> 00:54:04,437
لذيذ جداً أيضاً

775
00:54:13,952 --> 00:54:17,054
منذ متى وأنت هنا يا رجُل؟ -
أنت لا تريد أن تعرف -

776
00:54:18,813 --> 00:54:20,782
.لا، شكراً لك
.ربما لاحقاً

777
00:54:22,260 --> 00:54:23,701
لا أريد شئ الآن

778
00:54:30,532 --> 00:54:31,334
أنا آسف

779
00:54:32,655 --> 00:54:35,262
لم أستطع القدوم إلى هنا بسرعة
بعد أن رأيت إشارتكم

780
00:54:35,387 --> 00:54:37,090
بالمناسبة، مَن الذي معه جهاز الإرسال؟

781
00:54:41,903 --> 00:54:44,931
الآن .. لن يأتينا المزيد منهم

782
00:54:45,535 --> 00:54:49,006
أهكذا وجدوا وحدتك؟ -
الآليّين لم يجدوهم -

783
00:54:49,570 --> 00:54:51,145
.. كنا نستعد لإنهاء التخييم في هذا الكهف

784
00:54:51,311 --> 00:54:53,305
.. أرسلني القائد لإستطلاع المنطقة

785
00:54:53,430 --> 00:54:55,214
.. وعندما عدتُ

786
00:54:57,938 --> 00:54:59,737
كان هؤلاء الشياطين أوقعوهم في فخّ

787
00:55:00,554 --> 00:55:02,031
أمر بغيض جداً

788
00:55:03,907 --> 00:55:05,660
الحرب كلها بغيضة

789
00:55:05,826 --> 00:55:08,546
أليس كذلك أيها الطيّار؟
أليس كذلك؟

790
00:55:08,839 --> 00:55:10,539
أليس كذلك أيها اللعين؟ -
!أيها العرّيف -

791
00:55:10,540 --> 00:55:12,059
أليس كذلك؟ -
أيها العرّيف، من فضلك -

792
00:55:12,069 --> 00:55:13,802
أفرض أنك تعرف مهمّتي

793
00:55:13,827 --> 00:55:15,449
كم سيستغرق الوقت
لإيصالي إلى هدفي؟

794
00:55:15,450 --> 00:55:16,799
.. نعم .. حسناً

795
00:55:17,083 --> 00:55:19,629
العاصفة سوف تشتدّ، وأنتِ لا تريدين
التواجد هنا بينما تشتدّ

796
00:55:19,754 --> 00:55:20,993
.. كما أن هناك دوريات للآليّين

797
00:55:20,994 --> 00:55:23,548
رؤيتهم في هذا الجوّ أفضل بكثير منّا

798
00:55:23,551 --> 00:55:24,993
آسفة، ولكن هناك جدول زمني لمهمّتي

799
00:55:24,994 --> 00:55:25,648
.. لا يمكنني الجلوس فحسب

800
00:55:25,649 --> 00:55:27,249
ريثما تنتهي العاصفة .. -
عزيزتي -

801
00:55:27,253 --> 00:55:28,515
سوف تنقضي العاصفة بحلول الصباح

802
00:55:28,927 --> 00:55:31,748
كما أن لديّ مكان آمن بوسعنا
المكوث فيه هذه الليلة

803
00:55:31,758 --> 00:55:34,354
أتريدون أخذ هذا معنا؟ -
لا، لقد تناولنا طعامنا للتوّ -

804
00:55:34,520 --> 00:55:35,338
أتعرف؟

805
00:55:35,339 --> 00:55:37,839
.. لن أذهب معكم، لأن مهمتنا كانت إيصال

806
00:55:38,540 --> 00:55:39,340
!أنت

807
00:55:40,732 --> 00:55:43,489
إضغط على عصب الرقبة الخلفي
.. والشريان السباتي

808
00:55:43,655 --> 00:55:46,200
يفقد الوعي خلال 8 ثواني
ويموت خلال 10 ثواني

809
00:55:46,366 --> 00:55:50,608
.. خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

810
00:55:57,175 --> 00:55:58,771
.كما قلت. هيّا بنا

811
00:56:04,235 --> 00:56:05,236
هيّا بنا

812
00:56:05,682 --> 00:56:06,683
!إنهض

813
00:56:24,408 --> 00:56:27,071
أهذا هو المكان الآمن؟
كوخ تزلّج؟

814
00:56:28,179 --> 00:56:32,286
الآليّون استخدموه كمخزن
بعد الهجوم الأول

815
00:56:32,536 --> 00:56:34,037
ثم هجروه

816
00:56:34,646 --> 00:56:36,040
ما الذي كانوا يخزنونه به؟

817
00:56:38,779 --> 00:56:40,084
قطع غيار

818
00:56:40,676 --> 00:56:43,105
بأيّ حال، إنه فندق 4 نجوم
وبه جميع وسائل الراحة

819
00:56:43,355 --> 00:56:46,455
بعض الأجنحة أيضاً بها
مواقد غاز يا عزيزتي

820
00:56:47,592 --> 00:56:48,988
!إنتبهوا لخطواتكم

821
00:56:50,842 --> 00:56:52,889
لقد زرعت ألغاماً في كل مكان هنا

822
00:56:57,022 --> 00:56:58,915
أسلاك مفخخة وألغام

823
00:57:01,927 --> 00:57:03,024
إتبعوني

824
00:57:06,172 --> 00:57:08,571
أهذا رأيي فقط أم أن هذا
الرجُل مجنون بعض الشئ؟

825
00:57:09,886 --> 00:57:10,698
هيّا بنا

826
00:57:22,266 --> 00:57:23,267
لطيف، صحيح؟

827
00:57:36,807 --> 00:57:39,351
لقد جهّزت المولّد لتوليد طاقة قليلة

828
00:57:40,191 --> 00:57:41,790
.. لا تضيئوا الكثير من الأضواء

829
00:57:41,791 --> 00:57:44,481
،والسبب معروف
.. وإن سمعتم شخصاً أو

830
00:57:44,731 --> 00:57:46,731
.. أيّ شئ يقترب من المكان

831
00:57:53,865 --> 00:57:54,908
إنفجارات موضعية

832
00:57:55,830 --> 00:57:57,077
الذخيرة لدينا قليلة

833
00:57:59,871 --> 00:58:01,290
هل يريد أحدكم بعض الراحة؟

834
00:58:01,637 --> 00:58:03,095
هذه فرصتكم

835
00:58:05,494 --> 00:58:06,628
سوف آخذ نوبة الحراسة الأولى

836
00:58:41,199 --> 00:58:42,599
هل أنتِ بخير؟

837
00:58:45,421 --> 00:58:46,422
أجل

838
00:58:53,843 --> 00:58:55,009
كيف كان؟

839
00:58:56,423 --> 00:58:58,262
زوجي؟ -
أجل -

840
00:58:59,894 --> 00:59:02,309
يشبهك كثيراً، في الواقع

841
00:59:03,055 --> 00:59:04,325
.. مثاليّ

842
00:59:05,371 --> 00:59:06,854
طموح

843
00:59:07,023 --> 00:59:08,485
هل كان مهووساً بالحاسوب مثلكِ؟

844
00:59:10,858 --> 00:59:13,503
كان أستاذاً، شكراً جزيلاً لك

845
00:59:14,378 --> 00:59:15,759
.. مؤرخ، استيقظ يوماً ما

846
00:59:15,808 --> 00:59:17,364
.. وقرر أنه لا يستطيع الجلوس فحسب

847
00:59:17,365 --> 00:59:19,199
.ويرى التاريخ يتجاوزه ..

848
00:59:20,457 --> 00:59:22,096
.. لم يرغب قطّ أن يصبح بطلاً

849
00:59:22,097 --> 00:59:23,978
ولكنهم حوّلوه لبطل بأيّ حال

850
00:59:24,477 --> 00:59:26,738
.. وضعوا صورته على ملصقات التجنيد

851
00:59:26,739 --> 00:59:28,788
وجعلوا منه محور العالم الإفتراضي

852
00:59:28,816 --> 00:59:30,416
نعم، أتذكر ذلك

853
00:59:32,129 --> 00:59:33,688
سوف أنام بجانب النيران

854
00:59:33,772 --> 00:59:37,048
نعم، سوف أرتب فراشاً هناك

855
00:59:39,261 --> 00:59:42,188
.. ما لا تتذكره، لأنهم لم يبوحوا به

856
00:59:42,381 --> 00:59:44,285
.. أن لاحقاً، إكتشف مراسلاً

857
00:59:44,286 --> 00:59:45,708
أن كل هذا مجرد وهم

858
00:59:47,685 --> 00:59:48,686
كذبة

859
00:59:50,964 --> 00:59:53,379
"لم يقتل فصيلاً من الـ"سايلون

860
00:59:53,629 --> 00:59:56,979
لقد تعرّضت فرقة إستطلاعه
للقتل على يد رجال من وحدته

861
00:59:58,072 --> 00:59:59,322
نيران صديقة

862
01:00:00,975 --> 01:00:03,725
ولكن كما قلتَ، إنها حرب، أليس كذلك؟

863
01:00:08,415 --> 01:00:09,749
كل شئ يحدث

864
01:00:11,552 --> 01:00:12,959
لقد رأيتهم

865
01:00:14,079 --> 01:00:15,374
كل شئ لأجل الحرب

866
01:00:17,104 --> 01:00:19,764
يخبرونك بأيّ شئ ليجعلونك تنسى ما يهم حقاً

867
01:00:21,414 --> 01:00:23,340
لهذا ينبغي أن تنتهي هذه الحرب

868
01:00:34,303 --> 01:00:35,453
أتفهّم ذلك

869
01:00:38,243 --> 01:00:40,112
صدقيني، أتفهّم ذلك

870
01:00:51,722 --> 01:00:53,622
سوف تندم على هذا

871
01:03:54,276 --> 01:03:56,929
في الديار لم أكن أستطع
تحمّل نفقة كل هذا

872
01:03:59,346 --> 01:04:01,419
فكّرت أنها جريمة ألا
أهتم بموهبتي

873
01:04:03,447 --> 01:04:04,631
أتسمح لي؟

874
01:04:06,835 --> 01:04:08,149
تفضّل

875
01:04:22,497 --> 01:04:26,403
أظهر بعض الإحترام، لا ترتشفها

876
01:04:37,355 --> 01:04:38,205
إنها لطيفة

877
01:04:45,209 --> 01:04:46,805
عاشرتها، أليس كذلك؟

878
01:04:53,655 --> 01:04:55,288
(هذا غباء يا (هاسكر

879
01:04:56,621 --> 01:04:58,517
غباء، غباء، غباء

880
01:04:59,005 --> 01:05:01,019
.لم يكن الأمر هكذا
.لقد حدث فحسب

881
01:05:02,158 --> 01:05:04,313
.. صدقني، كيفما كان الأمر

882
01:05:04,314 --> 01:05:05,983
"فهو لم "يحدث فحسب

883
01:05:08,245 --> 01:05:11,583
والدليل، أنها لم تخبرك
بسبب وجودنا هنا، صحيح؟

884
01:05:11,599 --> 01:05:12,725
كلاّ، لم تخبرني

885
01:05:14,374 --> 01:05:15,393
.. إنها

886
01:05:16,782 --> 01:05:18,828
.إنها فقدت زوجها
.. لقد كان

887
01:05:18,953 --> 01:05:21,290
زوجها؟
.زوجها

888
01:05:26,211 --> 01:05:27,504
ثمّة من تعثر للتوّ في الأسلاك المفخخة

889
01:05:32,841 --> 01:05:33,926
لنذهب لإحضار حبيبتك

890
01:05:33,927 --> 01:05:35,727
لا نريدها أن تصاب بمكروه

891
01:05:50,663 --> 01:05:51,492
بيكا)؟)

892
01:05:59,193 --> 01:05:59,793
بيكا)؟)

893
01:06:05,794 --> 01:06:06,482
!(بيكا)

894
01:06:08,892 --> 01:06:09,649
ماذا؟

895
01:06:10,802 --> 01:06:11,880
ظننت أنها ستمكث هنا

896
01:06:12,546 --> 01:06:15,579
.لعلّها خافت فحسب
.سوف نجدها

897
01:06:15,704 --> 01:06:17,312
،سوف أبحث في الجناح الشمالي
إبحث إنت في الجنوبي

898
01:06:17,313 --> 01:06:18,613
كن هادئاً يا (هاسكر)، حسناً؟

899
01:06:19,122 --> 01:06:20,455
تحرك في خلسة

900
01:06:39,204 --> 01:06:40,665
.أيها الأوغاد، تعالوا إلى أبيكم

901
01:07:07,866 --> 01:07:08,666
بيكا)؟)

902
01:10:54,156 --> 01:10:54,880
إنها بخير

903
01:10:55,981 --> 01:10:57,981
ولكن هذا الآليّ كاد يقتلها
قبل أن أصل إلى هنا

904
01:11:02,871 --> 01:11:04,378
ما هذه الضوضاء التي يصدرها؟

905
01:11:04,985 --> 01:11:06,085
إنه يصرخ

906
01:11:07,714 --> 01:11:10,639
معذرة، ماذا؟ يصرخ؟ -
إنهم يشعرون بالألم -

907
01:11:12,909 --> 01:11:14,935
إذاً، ينبغي أن نريحه من عذابه

908
01:11:30,774 --> 01:11:31,974
لا بأس

909
01:11:34,275 --> 01:11:35,373
لقد انتهى الأمر

910
01:11:37,040 --> 01:11:38,000
!(توث)

911
01:11:39,084 --> 01:11:41,003
(لن يكون الوضع على ما يرام لـ(توث

912
01:12:05,898 --> 01:12:08,359
توث)؟) -
لقد قتل اثنين آخرين للتوّ -

913
01:12:08,740 --> 01:12:10,028
لن ينجُ

914
01:12:13,881 --> 01:12:15,331
معي جهازه اللاسلكي

915
01:12:16,200 --> 01:12:17,201
لماذا؟

916
01:12:17,894 --> 01:12:19,244
لماذا برأيك؟

917
01:12:20,158 --> 01:12:20,861
إنتهى اللعب والمرح

918
01:12:20,862 --> 01:12:22,616
،سوف أرسل رمز الإخلاء
ثم نرحل من هنا

919
01:12:22,617 --> 01:12:23,717
!لا، لا -
!أرجوك -

920
01:12:23,793 --> 01:12:25,293
هل جننت؟ -
لا -

921
01:12:25,459 --> 01:12:27,131
سنكمل هذه المهمّة

922
01:12:27,132 --> 01:12:28,942
ثمّ بوسعك حينئذ إرسال
أيّ رمز تريده، مفهوم؟

923
01:12:29,195 --> 01:12:30,923
.. أنظر يا فتى، مالم تكن قد لاحظت

924
01:12:31,089 --> 01:12:32,866
لم يعد لدينا قوّات أو ذخيرة

925
01:12:32,867 --> 01:12:34,367
أنا غير مدرّب على هذا -
لقد لاحظت ذلك -

926
01:12:35,222 --> 01:12:36,637
إذاً، سوف نتدبر أمرنا

927
01:12:37,101 --> 01:12:38,102
حسناً؟

928
01:12:39,256 --> 01:12:40,350
إلى أين سنذهب؟

929
01:12:40,798 --> 01:12:42,861
مصفوفة إرسالية أوتوماتيكية

930
01:12:44,436 --> 01:12:46,736
(ضع سلاحك أرضاً يا (هاسكر

931
01:12:47,664 --> 01:12:48,566
ضعه أرضاً

932
01:12:50,475 --> 01:12:51,943
كوكر)، ماذا تفعل؟)

933
01:12:52,832 --> 01:12:54,410
أتريدان الموت كأبطال الآن؟

934
01:12:54,415 --> 01:12:57,112
أستطيع ترتيب ذلك، الآن

935
01:13:00,183 --> 01:13:01,483
!(إختبرني يا (هاسكر

936
01:13:07,153 --> 01:13:08,603
كوكر)، ماذا تفعل؟)

937
01:13:09,468 --> 01:13:11,402
لماذا تفعل هذا؟ -
لم أعد أستطيع احتمال هذا -

938
01:13:13,028 --> 01:13:14,364
من فضلك، ضع سلاحك أرضاً

939
01:13:16,930 --> 01:13:18,866
حسناً، رميته

940
01:13:20,536 --> 01:13:22,556
أخبريني لمَ نحن هنا الآن

941
01:13:22,557 --> 01:13:24,457
لا تفعل هذا -
!أخبريني فوراً لمَ نحن هنا

942
01:13:28,226 --> 01:13:30,875
هذه الحرب لا تسير بشكل جيد
كما تدّعي الحكومة

943
01:13:30,885 --> 01:13:31,606
أعرف ذلك

944
01:13:31,889 --> 01:13:35,142
هذا الهجوم المفاجئ هو آخر فرصة لنا

945
01:13:35,920 --> 01:13:37,975
.إن فشل الهجوم، سينتهي أمرنا
.. وسوف يفشل

946
01:13:39,221 --> 01:13:41,199
مالم تأخذني حيث يجب أن أذهب

947
01:13:41,265 --> 01:13:42,392
كلامها معقول

948
01:13:42,865 --> 01:13:44,338
كوكر)، من فضلك)

949
01:13:44,517 --> 01:13:46,174
إذاً، نحن نريد معرفة هذا الآن

950
01:13:46,386 --> 01:13:48,438
أخبريني بسبب وجودنا هنا

951
01:13:49,009 --> 01:13:51,709
إنه مصفوفة إرسالية أوتوماتيكية
"تابعة للـ"سايلون

952
01:13:52,398 --> 01:13:55,453
حالما ندخلها، سوف أضع بها فيروساً

953
01:13:59,253 --> 01:14:01,803
هلاّ تبعد سلاحك عن صدري، رجاءً؟

954
01:14:03,663 --> 01:14:04,496
رجاءً؟

955
01:14:07,394 --> 01:14:08,375
واصلي الحديث

956
01:14:10,453 --> 01:14:11,574
.. سوف أضع فيروساً

957
01:14:11,598 --> 01:14:13,674
.مصمَّم لتضليل دفاعاتهم ..

958
01:14:13,897 --> 01:14:16,847
فيروس أحمله في هذه

959
01:14:22,305 --> 01:14:24,891
ولم تثقي بي من قبل بما يكفي لتخبريني بهذا؟

960
01:14:26,880 --> 01:14:27,728
لا

961
01:14:28,071 --> 01:14:29,072
أنا آسفة

962
01:14:30,188 --> 01:14:31,231
إنني أثق بك الآن

963
01:14:34,241 --> 01:14:35,242
عظيم

964
01:14:37,144 --> 01:14:38,594
نحن الآن على تواصل

965
01:14:41,073 --> 01:14:42,210
أخبرينا بالبقية

966
01:14:45,119 --> 01:14:46,787
إحرصي على ألا يفاجئنا شئ آخر

967
01:14:49,996 --> 01:14:52,593
كما قلت، إنه مصفوفة إرسالية أوتوماتيكية
"تابعة للـ"سايلون

968
01:14:52,594 --> 01:14:53,633
تبعد حوالي 6 كيلومترات من هنا

969
01:14:53,666 --> 01:14:57,016
،لذا، إن تحركنا الآن
فسوف نصل قبل حلول الليل

970
01:15:03,596 --> 01:15:05,174
المنشأة آليّة

971
01:15:05,299 --> 01:15:07,849
لذا، لن يقابلنا حرّاس كثيرين

972
01:15:08,349 --> 01:15:11,273
هذا إن كنا منتبهين بما يكفي
ولم نطلق الإنذارات الدفاعية الداخلية

973
01:15:19,853 --> 01:15:22,823
الممر الرئيسي يقود مباشرة
إلى غرفة التحكم

974
01:15:22,989 --> 01:15:25,323
نحن فقط بحاجة إلى دخول
إحدى قنوات إتصالاتهم

975
01:15:25,325 --> 01:15:26,473
.لتحميل الفيروس ..

976
01:15:26,634 --> 01:15:29,623
فيروس مصمَّم للإنتشار
.. داخل شبكتهم بالكامل

977
01:15:29,633 --> 01:15:31,504
.ويظل خامداً حتى ننشطه ..

978
01:15:31,629 --> 01:15:35,363
وحينها يقطع جميع إتصالاتهم
مباشرة قبل الهجوم

979
01:15:38,257 --> 01:15:39,352
!المكان خالٍ

980
01:16:01,479 --> 01:16:02,329
ماذا هنالك؟

981
01:16:02,495 --> 01:16:03,894
ظننت أنني رأيت شيئاً

982
01:16:04,728 --> 01:16:05,957
أعتقد أنني متوتر فحسب

983
01:16:20,840 --> 01:16:21,681
لقد دخلنا

984
01:16:21,847 --> 01:16:23,350
(هيّا يا (بيكا
أسرعي، حسناً؟

985
01:16:23,680 --> 01:16:24,420
!هيّا

986
01:16:24,586 --> 01:16:26,182
.. إنه برنامج كبير، سوف يستغرق

987
01:16:29,063 --> 01:16:29,563
!لا

988
01:16:29,564 --> 01:16:31,191
!توقف
!ضع سلاحك جانباً

989
01:16:32,892 --> 01:16:34,694
إرمِ سلاحك يا (هاسكر)، وإلا سأقتلك

990
01:16:38,816 --> 01:16:40,552
تلك اللعينة تعمل لصالحهم

991
01:16:40,562 --> 01:16:42,296
ماذا؟ -
!"إنها جاسوسة للـ"سايلون -

992
01:16:42,375 --> 01:16:43,203
!لا

993
01:16:44,287 --> 01:16:45,697
كيف أوقف هذا الشئ؟

994
01:16:45,782 --> 01:16:48,012
جاسوسة يا (كوكر)؟
كيف تكون جاسوسة؟

995
01:16:48,014 --> 01:16:49,125
!إسألها عن الفندق

996
01:16:49,491 --> 01:16:51,505
!عن الآليّ الذي توقف وفحصها

997
01:16:51,630 --> 01:16:52,286
ماذا؟

998
01:16:52,452 --> 01:16:54,251
لا أعرف عمّاذا تتحدث -
!أيّ فندق؟ -

999
01:16:54,259 --> 01:16:55,961
ذلك الآليّ كان يستطيع قتلك بكل سهولة

1000
01:16:55,962 --> 01:16:57,321
ثمّ رأى هذا الشئ ولم يتحرك

1001
01:16:57,331 --> 01:16:58,459
أيمكنكِ توضيح هذا لي؟

1002
01:16:58,851 --> 01:16:59,646
أيمكنكِ؟

1003
01:17:01,133 --> 01:17:02,963
لا أدري عمّاذا تتحدث

1004
01:17:03,129 --> 01:17:04,940
كوكر)، إرمِ سلاحك)

1005
01:17:04,946 --> 01:17:07,150
ضعه على الأرض واهدأ، حسناً؟

1006
01:17:07,451 --> 01:17:08,844
إرمِ سلاحك -
!تباً -

1007
01:17:09,316 --> 01:17:11,455
إنه ليس فيروساً، إنه جهاز تسجيل

1008
01:17:11,556 --> 01:17:12,456
ماذا؟

1009
01:17:12,575 --> 01:17:13,682
!تباً

1010
01:17:13,848 --> 01:17:16,245
أنتِ تعطينهم جميع المعلومات
عن السفن الشبح، أليس كذلك؟

1011
01:17:16,370 --> 01:17:18,062
!أيتها اللعينة

1012
01:17:18,187 --> 01:17:19,854
"لهذا قاموا بتدمير "أرتشيرون

1013
01:17:19,979 --> 01:17:20,981
.. لكي تصل معلومات المستعمرة

1014
01:17:24,894 --> 01:17:25,611
!(كوكر)

1015
01:17:27,705 --> 01:17:28,706
!توقف

1016
01:17:30,164 --> 01:17:31,659
سوف أقتلك إن اضطررت لهذا

1017
01:17:32,060 --> 01:17:32,660
ماذا؟

1018
01:17:33,460 --> 01:17:35,663
!لا. لا

1019
01:17:36,959 --> 01:17:38,499
ظننت أنكِ تريدين إنهاء هذه الحرب

1020
01:17:39,193 --> 01:17:42,193
سوف تنتهي عندما ندرك
أننا لا نستطيع الفوز بها

1021
01:17:42,495 --> 01:17:44,859
أن علينا التفاوض -
التفاوض؟ -

1022
01:17:45,880 --> 01:17:47,884
،طوال الـ10 سنوات الماضية
!كانوا يحاولون إبادتنا

1023
01:17:47,885 --> 01:17:48,585
!توقف

1024
01:17:48,783 --> 01:17:51,177
كانوا يحاولون حماية أنفسهم فحسب

1025
01:17:51,702 --> 01:17:52,295
لا

1026
01:17:52,361 --> 01:17:54,806
إنهم يقدّرون الحياة أكثر منا

1027
01:17:55,991 --> 01:17:58,101
(لقد رأيتِ ماذا كان في تلك الثلاّجة يا (بيكا -
!توقف -

1028
01:17:58,641 --> 01:18:00,770
هل كان ذلك هو دفاعهم عن أنفسهم؟

1029
01:18:00,936 --> 01:18:02,897
أهكذا كانوا يقدّرون الحياة؟

1030
01:18:03,606 --> 01:18:04,840
!إنهم آليّون

1031
01:18:05,518 --> 01:18:06,439
بيكا)، اهدأي)

1032
01:18:07,798 --> 01:18:09,788
.هذه ماهيتهم
.. هذه

1033
01:18:49,401 --> 01:18:51,020
هل أنت بخير يا صاح؟
هل أنت بخير؟

1034
01:18:51,196 --> 01:18:53,197
كوكر)، هل أنت بخير؟) -
!أوقف التحميل -

1035
01:18:58,456 --> 01:19:00,329
لقد تم تحميل كل شئ
ولا أستطيع إيقافه

1036
01:19:00,495 --> 01:19:01,830
.. إذاً، إنطلق إلى

1037
01:19:03,020 --> 01:19:04,041
.الخطة البديلة يا فتى ..

1038
01:19:28,619 --> 01:19:30,708
!هيّا، هيّا -
لا، لا، لا -

1039
01:19:31,098 --> 01:19:33,561
لقد أوقفته، ولكن لا أدري
كمّ المعلومات التي تم إرسالها بالفعل

1040
01:19:33,586 --> 01:19:35,282
.كفّ عن إضاعة الوقت
!إرحل من هنا

1041
01:19:35,307 --> 01:19:37,173
أتظن أنني سأبدأ بالإصغاء لك الآن؟

1042
01:19:37,298 --> 01:19:38,299
!هيّا

1043
01:20:35,989 --> 01:20:38,632
حسناً، لقد ابتعدنا بما يكفي

1044
01:20:40,007 --> 01:20:41,107
دعني أستلقي

1045
01:20:43,067 --> 01:20:44,517
قلت دعني أستلقي

1046
01:21:16,004 --> 01:21:17,585
لن يطول الأمر كثيراً

1047
01:21:35,329 --> 01:21:36,890
هلاّ تمسك هذه لأجلي؟

1048
01:21:39,561 --> 01:21:40,786
مَن هذه؟

1049
01:21:42,571 --> 01:21:43,803
(إنها (كايتي

1050
01:21:46,153 --> 01:21:47,378
زوجتي

1051
01:21:59,149 --> 01:22:00,754
لماذا لم تخبرني؟

1052
01:22:09,949 --> 01:22:11,646
.. أحياناً

1053
01:22:13,543 --> 01:22:15,472
.تفتقد شيئاً كثيراً ..

1054
01:22:21,774 --> 01:22:23,526
لن تفهمني يا فتى

1055
01:22:28,521 --> 01:22:31,351
لديك ذوق سئ في النساء

1056
01:22:35,248 --> 01:22:36,498
(ولكنك على ما يرام يا (هاسكر

1057
01:23:50,333 --> 01:23:51,726
هل أنتِ على قيد الحياة؟

1058
01:24:14,093 --> 01:24:16,113
.. أتظنين لأنكِ ذكية

1059
01:24:16,114 --> 01:24:20,445
،أكثر من بني جنسكِ ..
فهذا يعني أننا لا نكرهكِ؟

1060
01:24:32,523 --> 01:24:34,139
ها هو بطلنا الشاب

1061
01:24:34,883 --> 01:24:37,600
.إرتح يا بنيّ
كيف حالك اليوم؟

1062
01:24:37,893 --> 01:24:40,178
مستعد للرحيل من هنا، سيّدي -
هذه هي الروح العسكرية -

1063
01:24:40,444 --> 01:24:41,509
.. في أثناء ذلك

1064
01:24:41,510 --> 01:24:43,810
أردتك أن تراجع تقريرك عن العملية

1065
01:24:44,748 --> 01:24:47,128
القيادة قامت ببضعة تعديلات
تريدك أن توقّع على صحّتها

1066
01:24:50,735 --> 01:24:52,464
أعتقد أنهم ظنّوا أنك قسوت على نفسك قليلاً

1067
01:24:52,465 --> 01:24:53,324
.. سيّدي، هذا التقرير

1068
01:24:53,325 --> 01:24:55,425
مكتوب أن عمليتنا كانت ناجحة

1069
01:24:58,954 --> 01:25:00,956
هذه كذبة -
حقاً؟ -

1070
01:25:07,024 --> 01:25:07,857
كنتم تعرفون

1071
01:25:11,722 --> 01:25:13,764
أردتم أن تجعلوها تقوم بتحميل المعلومات

1072
01:25:15,441 --> 01:25:17,032
،"لذا، عندما يهاجم الـ"سايلون
... يكون الأسطول

1073
01:25:17,033 --> 01:25:18,033
.قد رحل ..

1074
01:25:20,090 --> 01:25:22,599
نهاجم جميع قواعد الآليّين في خمسة قطاعات

1075
01:25:22,724 --> 01:25:24,063
نوقع بعض الأضرار الجسيمة

1076
01:25:25,429 --> 01:25:27,900
لبعض الوقت، سيصبحون في موقف دفاعيّ

1077
01:25:28,066 --> 01:25:29,401
وماذا عن سفينة "أوسايروس"؟

1078
01:25:31,069 --> 01:25:32,696
ماذا عن كل أولئك الناس الذين ماتوا؟

1079
01:25:33,687 --> 01:25:35,809
تعني الناس الذين ضحّوا بحياتهم؟

1080
01:25:35,810 --> 01:25:36,810
صحيح؟

1081
01:25:40,863 --> 01:25:42,338
أترفض ذلك؟ -
أجل -

1082
01:25:42,339 --> 01:25:43,509
أتشعر أنك تعرضت للإستغلال؟

1083
01:25:43,910 --> 01:25:44,810
حسناً، أنا آسف يا فتى

1084
01:25:44,813 --> 01:25:47,794
ولكن هناك على المحكّ ما هو
أهم من كرامتك الشخصية

1085
01:25:49,648 --> 01:25:52,553
الحقيقة أن الناس يساندون
هذه الحرب بأموالهم

1086
01:25:52,563 --> 01:25:54,948
وسوف يتوقفون عن دعمنا
إن توقفنا عن إعطائهم الأمل

1087
01:25:56,734 --> 01:25:58,033
لذا، دعهم يحصلون على أبطالهم

1088
01:25:58,034 --> 01:25:59,723
دعهم يرون إنتصاراتهم الغير معيبة

1089
01:25:59,730 --> 01:26:01,517
بينما أنا وأنت نقاتل
في الحرب الحقيقية

1090
01:26:02,217 --> 01:26:02,717
مفهوم؟

1091
01:26:16,684 --> 01:26:17,573
عظيم

1092
01:26:21,583 --> 01:26:23,371
نحن نقوم بتجميع قوّة مشتركة

1093
01:26:23,905 --> 01:26:25,876
أفضل طيّارين، وقوّات خاصة
.. ووحدات مشاة

1094
01:26:26,001 --> 01:26:28,042
للقيام بعمليات خاصة ..
عبر مسرح الحرب كله

1095
01:26:28,946 --> 01:26:30,531
.. في حالة أردتَ التطوّع

1096
01:26:30,656 --> 01:26:32,617
.. فهناك مقاتلة "فايبر" جديدة عليها اسمك

1097
01:26:32,642 --> 01:26:34,319
.وفي انتظارك في حظيرة الطائرات ..

1098
01:26:34,444 --> 01:26:36,645
.ربما ليس عليها اسمك بعدْ

1099
01:26:37,603 --> 01:26:39,595
.فقد سمعت أنك لم تختر اسماً بعدْ

1100
01:26:41,742 --> 01:26:43,474
فكّر في الأمر

1101
01:27:04,720 --> 01:27:06,163
ماذا؟ ألا يوجد ترحيب؟

1102
01:27:09,264 --> 01:27:11,442
تبدو في حالة مزرية

1103
01:27:13,475 --> 01:27:15,068
أتريد التحدث؟

1104
01:27:20,906 --> 01:27:22,282
هل ستعود للديار؟

1105
01:27:26,374 --> 01:27:27,981
متبقي لي 6 أسابيع في خدمتي

1106
01:27:27,982 --> 01:27:29,882
لذا، فكّرت أن أبقى حتى تنقضي تلك الفترة

1107
01:27:31,066 --> 01:27:33,148
طالما أنني لا أضطر للطيران معك

1108
01:27:55,581 --> 01:27:58,335
<i>أبي العزيز، لقد استلمت خطابك الأخير</i>

1109
01:27:58,823 --> 01:28:01,221
<i>أنت محقّ بشأن أن التصوّرات
المسبقة تكون خطيرة</i>

1110
01:28:01,225 --> 01:28:03,133
<i>وليس فقط في المحكمة</i>

1111
01:28:03,258 --> 01:28:05,707
<i>لقد اتضح أن هذه الحرب مختلفة عمّا توقعته</i>

1112
01:28:05,832 --> 01:28:08,682
<i>ولكن ربما كان خطأي أنه
كانت لديّ توقعات</i>

1113
01:28:09,335 --> 01:28:12,105
<i>إنه شئ يجب أن تعيش بداخله حتى تفهمه</i>

1114
01:28:13,026 --> 01:28:15,186
<i>.. ورغم أن جزء مني يكرهها منذ الآن</i>

1115
01:28:15,311 --> 01:28:17,905
<i>جزء آخر مني يعرف أنني
سوف أجعل العسكرية حياتي</i>

1116
01:28:18,610 --> 01:28:20,667
<i>ولكن هذه هي الحياة التي اخترتها</i>

1117
01:28:20,736 --> 01:28:23,266
<i>وهذا الطاقم، لقد أضحى عائلتي الآن</i>

1118
01:28:24,267 --> 01:28:25,667
<i>.. لذا، سوف أخبرك بشئ آخر</i>

1119
01:28:26,825 --> 01:28:30,454
<i>.. عندما تنتهي هذه الحرب، وسوف يحدث ذلك</i>

1120
01:28:31,002 --> 01:28:33,117
<i>.. لن تكون المعارك هي أكثر شئ سأتذكره</i>

1121
01:28:33,242 --> 01:28:35,167
<i>بل الرجال والنساء الذين حاربوا فيها معي</i>

1122
01:28:35,686 --> 01:28:37,587
<i>وسوف أفتقدهم</i>

1123
01:28:51,500 --> 01:28:54,088
"(الملازم أول (ويليام أداما"
* (هاسكر) *

1124
01:29:40,089 --> 01:29:44,089
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

