1
00:00:14,724 --> 00:00:18,895
<font color="#c0c0c0">"كارلـــو بونتـــي"
... يقــــدم</font>

2
00:00:18,900 --> 00:00:24,838
<font color="#c0c0c0">"صوفــــــــيا لــــورين"</font>

3
00:00:24,948 --> 00:00:29,218
<font color="#c0c0c0">في رائعة المخــرج
"فيتـــــوريو دي سيكــــــا"</font>

4
00:00:29,322 --> 00:00:33,388
<font color="#c0c0c0">"إمرأتـــــــــــــان"</font>

5
00:00:33,493 --> 00:00:37,455
<font color="#c0c0c0">عن رواية الأديب
"ألبــرتو مورافـــــــــيا"</font>

6
00:00:41,834 --> 00:00:45,901
<font color="#c0c0c0">مع
"جان بول بلمـــوندو"</font>

7
00:00:46,004 --> 00:00:49,029
<font color="#c0c0c0">"إليونــورا بــراون"</font>

8
00:00:49,238 --> 00:00:50,385
<font color="#c0c0c0">ت</font>

9
00:00:50,386 --> 00:00:51,533
<font color="#c0c0c0">تر</font>

10
00:00:51,534 --> 00:00:52,681
<font color="#c0c0c0">ترج</font>

11
00:00:52,682 --> 00:00:53,829
<font color="#c0c0c0">ترجم</font>

12
00:00:53,830 --> 00:00:54,977
<font color="#c0c0c0">ترجمة</font>

13
00:00:54,978 --> 00:00:56,125
<font color="#c0c0c0">ترجمة
ش</font>

14
00:00:56,126 --> 00:00:57,273
<font color="#c0c0c0">ترجمة
شر</font>

15
00:00:57,378 --> 00:00:57,482
<font color="#c0c0c0">ترجمة
شري</font>

16
00:00:57,483 --> 00:00:58,630
<font color="#c0c0c0">ترجمة
شريف</font>

17
00:00:58,631 --> 00:00:59,778
<font color="#c0c0c0">ترجمة
شريف ا</font>

18
00:00:59,779 --> 00:01:00,926
<font color="#c0c0c0">ترجمة
شريف ال</font>

19
00:01:00,927 --> 00:01:02,074
<font color="#c0c0c0">ترجمة
شريف الح</font>

20
00:01:02,076 --> 00:01:03,222
<font color="#c0c0c0">ترجمة
شريف الحد</font>

21
00:01:03,224 --> 00:01:04,371
<font color="#c0c0c0">ترجمة
شريف الحدا</font>

22
00:01:04,372 --> 00:01:26,588
<font color="#c0c0c0">ترجمة
شريف الحداد</font>

23
00:02:26,210 --> 00:02:30,485
<font color="#c0c0c0">!قنابل -
!يقصفوننا بالقنابل -</font>

24
00:02:42,893 --> 00:02:44,874
<font color="#c0c0c0">!(روزي)</font>

25
00:02:46,855 --> 00:02:49,671
<font color="#c0c0c0">!(روزيتا)! (روزيتا)</font>

26
00:02:51,235 --> 00:02:54,780
<font color="#c0c0c0">!يا إلهي. سوف تموت
!(روزي)</font>

27
00:02:54,988 --> 00:02:56,448
<font color="#c0c0c0">.أرنالدو)، احضر بعض الماء)</font>

28
00:02:58,429 --> 00:03:01,036
<font color="#c0c0c0">!هلا أتيت لي بكوبٍ من الماء</font>

29
00:03:01,975 --> 00:03:03,330
<font color="#c0c0c0">!(روزي)</font>

30
00:03:11,672 --> 00:03:13,132
<font color="#c0c0c0">... سيدتي</font>

31
00:03:15,113 --> 00:03:18,032
<font color="#c0c0c0">.(من فضلك، (روزيتا
.حاولي أن تشربي بعض الماء</font>

32
00:03:18,554 --> 00:03:21,265
<font color="#c0c0c0">.إنتهى كل شيء
.لقد رحلوا. سنكون بخير</font>

33
00:03:22,203 --> 00:03:23,454
<font color="#c0c0c0">.انظري إليّ. انظري إليّ حبيبتي</font>

34
00:03:23,559 --> 00:03:26,270
<font color="#c0c0c0">.لقد رحلوا. اشربي
.من فضلك، اشربي</font>

35
00:03:26,478 --> 00:03:29,711
<font color="#c0c0c0">!أمي -
!(روزيتا) -</font>

36
00:03:33,152 --> 00:03:37,948
<font color="#c0c0c0">أترين! أمكِ كانت على حق. لقد رحلوا
.جميـعاً. من فضلك لا تبكي، يا حبيبتي</font>

37
00:03:38,157 --> 00:03:42,849
<font color="#c0c0c0">يجب أن نغلق المتجر وأن نرحل
.عن "رومـا". ولكن لا تبكي</font>

38
00:03:43,266 --> 00:03:47,020
<font color="#c0c0c0">.إنتهى كل شيء. لقد رحلوا</font>

39
00:03:47,437 --> 00:03:51,712
<font color="#c0c0c0">.لو كنتُ رجلاً، لأطلقت عليهم الرصاص
!هؤلاء القتلـة القـذرين</font>

40
00:03:51,712 --> 00:03:54,736
<font color="#c0c0c0">أترغبين في أن أفتح المتجر؟ -
.افتح، افتح -</font>

41
00:03:56,404 --> 00:04:01,722
<font color="#c0c0c0">.لا أستطيع؛ يبدو أن الباب قد إنبعج -
.انتهى كل شيء (روزيتا). اشكري الرب -</font>

42
00:04:06,205 --> 00:04:10,063
<font color="#c0c0c0">!يا إلهي! انظر إلى الدخان
!إنه بيتي</font>

43
00:04:13,922 --> 00:04:17,571
<font color="#c0c0c0">.قصفوا أحد المنازل في نهاية الشارع -
أرنالدو)، ماذا حدث؟) -</font>

44
00:04:17,988 --> 00:04:22,680
<font color="#c0c0c0">!(دخان كثيف ينبعث من جهة الـ (تيبورتينو
.كما أن حافة الجدار فوق الباب قد انهارت</font>

45
00:04:23,514 --> 00:04:28,937
<font color="#c0c0c0">صاحب الجلالة الملكية قرر منح"
"عمدة "روما" إعانة عاجلة مليون ليرة</font>

46
00:04:29,145 --> 00:04:30,813
<font color="#c0c0c0">من هذا؟ البابا؟ -
.بالطبع،لا -</font>

47
00:04:31,022 --> 00:04:35,297
<font color="#c0c0c0">صاحب الجلالة الملكية"
"... "قرر منح عمدة "روما</font>

48
00:04:41,136 --> 00:04:45,099
<font color="#c0c0c0">كونت (سفورزا) أشار في خطابه"
... بالأمس، أن كل الشعب</font>

49
00:04:45,307 --> 00:04:48,435
<font color="#c0c0c0">... واجه بكل عـِزَّة و بســالة ...</font>

50
00:04:48,644 --> 00:04:51,876
<font color="#c0c0c0">الإختبار القاسي ...
"الذي تم تكليفهم به</font>

51
00:04:52,189 --> 00:04:56,881
<font color="#c0c0c0">(صاحب القداسة البابا (بيوس الثاني عشر"
"... (أرسل ببرقية إلى الرئيس (روزفيلت</font>

52
00:04:57,194 --> 00:04:58,237
<font color="#c0c0c0">... (...جيوفا)</font>

53
00:04:59,383 --> 00:05:00,531
<font color="#c0c0c0">أحتاج لمساعدتك</font>

54
00:05:00,635 --> 00:05:04,597
<font color="#c0c0c0">."أريد أن أخرج ابنتي من "روما -
.وهو كذلك، اجلسي -</font>

55
00:05:05,014 --> 00:05:08,664
<font color="#c0c0c0">إن قلبها ضعيف وأخشى
.أن تـُصاب بأزمة وتموت</font>

56
00:05:08,977 --> 00:05:11,062
<font color="#c0c0c0">إلى أين ستذهبين؟ -
!"أي مكان بعيداً عن "روما -</font>

57
00:05:11,271 --> 00:05:15,546
<font color="#c0c0c0">.هؤلاء الحمقى سيأتون مجدداً
.إنهم حتى لا يحترمون البابا</font>

58
00:05:18,674 --> 00:05:22,949
<font color="#c0c0c0">.حسناً، سوف تنتهي الحرب قريباً -
!هل أنت مجنون؟ سوف نـُقتل جميعاً -</font>

59
00:05:23,262 --> 00:05:27,954
<font color="#c0c0c0">ماذا يفعل (موسوليني)؟ -
!هذا ما أريد أن أعرف. ذلك المخبول -</font>

60
00:05:28,267 --> 00:05:32,542
<font color="#c0c0c0">.يجب عليه أن يقول شيئاً -
.أنتم معشر النســاء تصدقون أي شيء -</font>

61
00:05:32,855 --> 00:05:38,694
<font color="#c0c0c0">قبل أن يقوموا بقصفنا، لم نكن
.بهذا السوء. الأحوال كانت جيدة</font>

62
00:05:38,902 --> 00:05:43,073
<font color="#c0c0c0">!آه، بالطبع مفهوم -
.سأترك لك مفاتيح المتجر -</font>

63
00:05:43,282 --> 00:05:46,514
<font color="#c0c0c0">يمكنك أن تطل عليه من وقت
.لآخر وأن تعتني بالمنزل أيضاًَ</font>

64
00:05:46,827 --> 00:05:49,434
<font color="#c0c0c0">... إن كنتِ تثقين فيّ -
.بالطبع -</font>

65
00:05:50,893 --> 00:05:53,500
<font color="#c0c0c0">سـنُجري إحصاءاً كما
.يحدث بين الأصدقاء</font>

66
00:05:53,813 --> 00:05:58,505
<font color="#c0c0c0">.(سأبيع الأشياء التي يمكن أن تفسد إلى (بوناني -
.يؤسفني أنكِ سترحلين -</font>

67
00:05:59,965 --> 00:06:03,093
<font color="#c0c0c0">ولماذا لا تذهب بعيداً؟ -
ومن أين لي بالمال؟ -</font>

68
00:06:03,302 --> 00:06:07,368
<font color="#c0c0c0">سيمتد الأمر لأسبوعين فقط، أليس كذلك؟ -
.بالطبع -</font>

69
00:06:12,373 --> 00:06:17,378
<font color="#c0c0c0">.خذ هذه لـ (كوفيلي)، ولا تعـُد قبل ساعة -
ولماذا ساعة؟ -
.ساعة واحدة -</font>

70
00:06:28,952 --> 00:06:32,810
<font color="#c0c0c0">لو كان شيئاً قد حدث
.لـ (روزيتا) لقتلت أحدهم</font>

71
00:06:33,123 --> 00:06:34,374
<font color="#c0c0c0">من كنتِ ستقتلين؟</font>

72
00:06:35,521 --> 00:06:38,754
<font color="#c0c0c0">.(أنا أضيع وقتك، (جيوفاني</font>

73
00:06:42,195 --> 00:06:45,219
<font color="#c0c0c0">.سأفعل أي شيءٍ من أجلكِ</font>

74
00:06:45,427 --> 00:06:49,181
<font color="#c0c0c0">أعـرف ذلك، لقد كنتَ
.صديقاً مخلصاً لزوجي</font>

75
00:06:49,494 --> 00:06:52,518
<font color="#c0c0c0">لم أكـُن لأحرِّك إصبعي
!من أجل ذلك الحيوان</font>

76
00:06:53,769 --> 00:06:59,191
<font color="#c0c0c0">أنت إذاً تعيش بوجهين مثلهم
جميعاً. ألم تكونا كالأخوين؟</font>

77
00:06:59,295 --> 00:07:02,840
<font color="#c0c0c0">.لقد كنتِ معه وقتها
هل كنتِ تحبينه؟</font>

78
00:07:06,594 --> 00:07:09,827
<font color="#c0c0c0">.لقد تزوجته -
!لكنكِ لم تحبيه -</font>

79
00:07:10,035 --> 00:07:12,121
<font color="#c0c0c0">.أصبتيني بالغثيان</font>

80
00:07:12,538 --> 00:07:18,794
<font color="#c0c0c0">لكم أتمنى رؤيتك تعيش كمـا كنتُ أعيش
.في العراء! نأكل مرة واحدة فقط في اليوم</font>

81
00:07:20,045 --> 00:07:25,467
<font color="#c0c0c0">لذلك، ذهبتُ مع أول رجل قـال لي: سآخـذكِ
.إلى "روما". تزوجت "روما"، ولم أتزوجه هو</font>

82
00:07:25,676 --> 00:07:29,534
<font color="#c0c0c0">حسناً، وكيف كان ذلك؟
!مع رجل عجوز</font>

83
00:07:29,847 --> 00:07:33,496
<font color="#c0c0c0">.لا تجعلني أتذكر ذلك</font>

84
00:07:38,918 --> 00:07:40,691
<font color="#c0c0c0">.اجلسي</font>

85
00:07:56,331 --> 00:08:00,919
<font color="#c0c0c0">.لقد اعتاد أن يخبرني عنكِ</font>

86
00:08:01,128 --> 00:08:03,943
<font color="#c0c0c0">وبماذا أخبرك؟ -
.كل شيء -</font>

87
00:08:04,256 --> 00:08:08,010
<font color="#c0c0c0">حقـّأً؟ -
،في إحدى المرات، عندما جلسنا للصيد -</font>

88
00:08:08,323 --> 00:08:14,057
<font color="#c0c0c0">.بدأ يحكي عن تفاصيل جسدكِ، وكان يتفاخر بذلك
!كنت أود أن أطيح به في الماء</font>

89
00:08:14,370 --> 00:08:19,792
<font color="#c0c0c0">كان عليه أن يخبرك أنني في
!السنتين الأخيرتين كنتُ أنام بمفردي</font>

90
00:08:21,565 --> 00:08:23,338
<font color="#c0c0c0">ومع مَن كنتِ تنامين؟</font>

91
00:08:23,546 --> 00:08:28,134
<font color="#c0c0c0">هل جـُن عقلك! عندما ترعى طفلة
!فإنك لا تفكر أبداً في هذه الأشياء</font>

92
00:08:28,343 --> 00:08:33,556
<font color="#c0c0c0">ألم ترغبي مطلقاً في أن ...؟</font>

93
00:08:38,561 --> 00:08:40,438
<font color="#c0c0c0">.هذا شأني أنا</font>

94
00:08:50,969 --> 00:08:52,742
<font color="#c0c0c0">ماذا تفعل؟</font>

95
00:08:54,827 --> 00:08:57,330
<font color="#c0c0c0">.لا عمل في هذه الساعة</font>

96
00:09:02,648 --> 00:09:05,150
<font color="#c0c0c0">.لا أحد يأتي الآن عادةً</font>

97
00:09:05,984 --> 00:09:10,155
<font color="#c0c0c0">،يمكنك أن تغلق ما شئت
.لستُ مدينة لك بشيء</font>

98
00:09:16,516 --> 00:09:19,644
<font color="#c0c0c0">لكنكِ تحبينني قليلاً، أليس كذلك؟</font>

99
00:09:22,251 --> 00:09:26,317
<font color="#c0c0c0">... لكن فكـِّر في زوجتك -
!زوجتي -</font>

100
00:09:27,256 --> 00:09:29,028
<font color="#c0c0c0">... لو قتلتها قنبلة</font>

101
00:09:30,384 --> 00:09:31,531
<font color="#c0c0c0">.سوف أتزوجكِ ...</font>

102
00:09:39,664 --> 00:09:43,835
<font color="#c0c0c0">.(...لا. لا تفعل، (جيوفا
.(...من فضلك، (جيوفا</font>

103
00:09:49,570 --> 00:09:53,219
<font color="#c0c0c0">!جيوفا...)، كـُن مؤدباً)</font>

104
00:09:53,428 --> 00:09:55,617
<font color="#c0c0c0">!آه</font>

105
00:09:56,452 --> 00:09:59,684
<font color="#c0c0c0">هل آذيتـُكِ؟ -
!كدتَ أن تقتلني -</font>

106
00:10:02,708 --> 00:10:06,774
<font color="#c0c0c0">أين أوجعتكِ؟ -
... هنـا -</font>

107
00:10:06,983 --> 00:10:08,651
<font color="#c0c0c0">هنـا؟</font>

108
00:10:45,772 --> 00:10:47,231
<font color="#c0c0c0">!(...جيوفا)</font>

109
00:11:01,100 --> 00:11:05,270
<font color="#c0c0c0">جيوفا...)، لا يجب أن تعلم)
... إبنتي بما حدث مطلقاً</font>

110
00:11:05,375 --> 00:11:07,356
<font color="#c0c0c0">.وإلا سأرتكب عملاً مجنوناً ...</font>

111
00:11:07,773 --> 00:11:09,650
<font color="#c0c0c0">هل أنتِ نادمة؟</font>

112
00:11:11,735 --> 00:11:15,697
<font color="#c0c0c0">من الأفضل لك أن تعلم، أنه
.بالنسبة لي لم يحدث أيّ شيء</font>

113
00:11:15,802 --> 00:11:17,574
<font color="#c0c0c0">.إننا كما كنا من قبل</font>

114
00:11:17,887 --> 00:11:20,181
<font color="#c0c0c0">.هيا اذهبي. سأراكِ في الغد</font>

115
00:11:22,267 --> 00:11:28,106
<font color="#c0c0c0">هل تعتقد أنه يمكنك أن تعاملني هكذا؟
أنت لا تملكني! لستُ مِلكـاً لك! مفهوم؟</font>

116
00:11:37,177 --> 00:11:39,784
<font color="#c0c0c0">!شكراً جزيلاً من أجل النبيذ</font>

117
00:11:39,993 --> 00:11:43,538
<font color="#c0c0c0">من الأفضل أن تضع قفلاً
.جديداً على باب المتجر</font>

118
00:11:43,746 --> 00:11:47,073
<font color="#c0c0c0">.(لا تقلقي. أخبرت (جايتانو -
.هذا جيد -</font>

119
00:11:47,500 --> 00:11:53,329
<font color="#c0c0c0">.إذا حدث شيئاً جديداً، سأكتب لكِ -
!لا أستطيع! لن أكتب لك -</font>

120
00:11:53,339 --> 00:11:55,529
<font color="#c0c0c0">!إنني أحتاج ساعة لكي أكتب كلمة واحدة</font>

121
00:11:55,738 --> 00:12:00,638
<font color="#c0c0c0">... فقط بطاقة معايدة -
يمكنك أن تأتي لترانا في أيام الأحد؟ -</font>

122
00:12:00,847 --> 00:12:03,454
<font color="#c0c0c0">!فكرت في ذلك بالفعل، وداعاً</font>

123
00:12:03,662 --> 00:12:05,330
<font color="#c0c0c0">!وداعاً</font>

124
00:12:40,991 --> 00:12:42,972
<font color="#c0c0c0">... (روزي)</font>

125
00:12:44,432 --> 00:12:46,309
<font color="#c0c0c0">.اجلسي</font>

126
00:12:50,063 --> 00:12:53,191
<font color="#c0c0c0">اسمعي يا أمي، أليس غناءهم جميلاً؟</font>

127
00:13:00,385 --> 00:13:02,054
<font color="#c0c0c0">... السافل</font>

128
00:13:02,262 --> 00:13:05,276
<font color="#c0c0c0">من الذي أغضبكِ هكذا، سيدتي؟ -
.الجميع -</font>

129
00:13:05,286 --> 00:13:09,249
<font color="#c0c0c0">... أنا أكره شخصاً واحداً ... واحداً فقط</font>

130
00:13:10,291 --> 00:13:14,358
<font color="#c0c0c0">ما الذي يغنون من أجله؟ -
.كالمعتاد، شيء حزين -</font>

131
00:13:14,671 --> 00:13:18,216
<font color="#c0c0c0">!هذا الغناء يصيبي بالجنون</font>

132
00:13:18,424 --> 00:13:22,282
<font color="#c0c0c0">أتعلمين من له الحق في الجنون؟
!نحن الإيطاليون</font>

133
00:13:22,491 --> 00:13:27,079
<font color="#c0c0c0">،إبنتي كانت مبتهجة بسبب السفر
.لدرجة أنها لم تنم ليلة البارحة</font>

134
00:13:40,008 --> 00:13:41,781
<font color="#c0c0c0">!أيها الخنزير</font>

135
00:14:12,124 --> 00:14:15,878
<font color="#c0c0c0">ماذا حدث؟ أين نحن؟ -
ومن يدري؟ -</font>

136
00:14:18,693 --> 00:14:21,821
<font color="#c0c0c0">.لقد قصفوا الطريق أمامنا -
وهل من المفترض أن أمشي حتى "نابولي"؟ -</font>

137
00:14:22,134 --> 00:14:25,262
<font color="#c0c0c0">.سيستغرق الأمر أربع أو خمس ساعاتٍ لإصلاحه</font>

138
00:14:25,575 --> 00:14:29,641
<font color="#c0c0c0">!اللعنة -
!اشكر السماء لأن القطارات لا تزال تسير -</font>

139
00:14:29,850 --> 00:14:33,082
<font color="#c0c0c0">!لن أشكر أي أحد، وخصوصاً السماء -
!هذا شأنك -</font>

140
00:14:33,291 --> 00:14:36,002
<font color="#c0c0c0">."انظري، هذا جبل "فورشيلا</font>

141
00:14:36,210 --> 00:14:39,547
<font color="#c0c0c0">أين توجد "سانت أوفيميا"؟ -
.إنها في الخلف هناك -</font>

142
00:14:40,694 --> 00:14:43,301
<font color="#c0c0c0">هل يمكن أن نغادر القطار؟
.سنسير إليها، سنصلها بسرعة</font>

143
00:14:43,509 --> 00:14:46,429
<font color="#c0c0c0">هل يمكن أن نغادر القطار؟ -
بالتأكيد، و لِـمَ لا؟ -</font>

144
00:14:47,785 --> 00:14:53,519
<font color="#c0c0c0">سنضطر إلى السير لعدة أميال، ماذا قلتِ؟ -
.أحب أن أمشي، يا أمي -</font>

145
00:14:54,771 --> 00:14:58,942
<font color="#c0c0c0">أيمكنك أن تناولني أغراضي؟ -
.اذهبي، اذهبي، سيدتي -</font>

146
00:15:26,469 --> 00:15:28,867
<font color="#c0c0c0">الجراب! أين هو الجراب؟</font>

147
00:15:30,119 --> 00:15:31,683
<font color="#c0c0c0">.سيدتي، أمسكي</font>

148
00:15:33,664 --> 00:15:35,749
<font color="#c0c0c0">.شكراً لك -
.عفواً -</font>

149
00:15:41,380 --> 00:15:43,778
<font color="#c0c0c0">متى سوف تنتهي هذه الحرب؟</font>

150
00:15:43,882 --> 00:15:46,698
<font color="#c0c0c0">.عندما نرجع إلى بلادنا في عيد الميلاد</font>

151
00:15:46,791 --> 00:15:48,783
<font color="#c0c0c0">!دين - دون! دين - دون</font>

152
00:15:48,887 --> 00:15:51,077
<font color="#c0c0c0">!الأجراس وأعياد الميلاد
.حينها سيكون كل شيء قد انتهى</font>

153
00:15:53,267 --> 00:15:54,726
<font color="#c0c0c0">ومـَن يفهم ذلك؟</font>

154
00:15:54,935 --> 00:16:00,357
<font color="#c0c0c0">.يقول أنها ستنتهي في أعياد الميلاد -
.اللعنة! ستة أشهر أخرى. هذا كثير -</font>

155
00:16:00,461 --> 00:16:03,068
<font color="#c0c0c0">!أخبريهم بذلك -
.ستنتهي الحرب في أعياد الميلاد -</font>

156
00:16:03,068 --> 00:16:06,301
<font color="#c0c0c0">!دين - دون! دين - دون</font>

157
00:16:10,888 --> 00:16:13,808
<font color="#c0c0c0">.هكذا ستفعلينها، (روزيتا). انظري</font>

158
00:16:26,633 --> 00:16:27,989
<font color="#c0c0c0">!احترسي</font>

159
00:16:28,093 --> 00:16:34,662
<font color="#c0c0c0">لا بد أن تشعري بها مستقرة في منتصف
.رأسكِ، (روزيتا). لا تجعلي عنقكِ متصلباً</font>

160
00:16:39,354 --> 00:16:42,483
<font color="#c0c0c0">!أنا نفسي قد نسيتها، اللعنة</font>

161
00:16:50,824 --> 00:16:52,493
<font color="#c0c0c0">!إلى اللقــــاء</font>

162
00:17:05,631 --> 00:17:09,072
<font color="#c0c0c0">!إلى اللقــــاء -
!إلى اللقــــاء -</font>

163
00:17:10,531 --> 00:17:14,077
<font color="#c0c0c0">.هؤلاء الألمان ليسوا سيئون، على أي حال -
.لا، يا أمي -</font>

164
00:17:14,911 --> 00:17:20,020
<font color="#c0c0c0">!يا لكما من إمرأتين جميلتين
.أعين ولداي ستخرج من رأسيهما</font>

165
00:17:20,541 --> 00:17:23,878
<font color="#c0c0c0">روزاريو)، اسرع في عملك. وعندما تنتهي من)
ذلك، اذهب للمنزل وخذ بعض الطعام من أجلِك</font>

166
00:17:24,087 --> 00:17:27,528
<font color="#c0c0c0">.ومن أجل (لويجينو) بعض شرائح اللحم المدخن</font>

167
00:17:27,840 --> 00:17:33,054
<font color="#c0c0c0">في أي ساعة يمكننا أن نغادرغداً؟ -
روزا)، متى تستطيع المرأة الجميلة المغادرة؟) -</font>

168
00:17:33,252 --> 00:17:36,078
<font color="#c0c0c0">.وقتما تشاء. لقد أحضرت البغل</font>

169
00:17:36,182 --> 00:17:39,518
<font color="#c0c0c0">،أعطيتكِ ثمناً معقولاً
.متضمناً إيجار الغرفة لليلة</font>

170
00:17:39,519 --> 00:17:41,500
<font color="#c0c0c0">!ليس لي أي اختيار</font>

171
00:17:41,604 --> 00:17:45,775
<font color="#c0c0c0">مـاذا؟ مِـمَّ تشتكين؟ إنني
.لم أطلب منكِ مالاً مقدماً</font>

172
00:17:45,879 --> 00:17:49,633
<font color="#c0c0c0">.في هذا الوقت، من يدري
.إنني حتى لا أعرفكِ أيتها السيدة</font>

173
00:17:49,654 --> 00:17:51,927
<font color="#c0c0c0">.اهدئي. اهدئي</font>

174
00:17:52,448 --> 00:17:56,098
<font color="#c0c0c0">أتعرفين ما هذا؟ -
!بحق المسيح و يوسف و مريم -</font>

175
00:17:56,202 --> 00:18:01,207
<font color="#c0c0c0">!لم أرى مالاً بهذا القدر من قبل
!روزاريو)، إن المرأة تمتلك بنكاً)</font>

176
00:18:04,440 --> 00:18:06,838
<font color="#c0c0c0">!هـيّا، لقد عاد الجنود</font>

177
00:18:13,511 --> 00:18:17,578
<font color="#c0c0c0">ماذا تفعلان هنا، أيها السيدان؟ -
.تعلمين جيداً ماذا نفعل هنا -</font>

178
00:18:17,630 --> 00:18:20,810
<font color="#c0c0c0">تبحثان عن خبز؟ بعض النبيذ؟ -
.تحاولين أن تكوني ذكية، لكنني أذكى -</font>

179
00:18:21,957 --> 00:18:23,208
<font color="#c0c0c0">أين أبنائـكِ؟</font>

180
00:18:23,313 --> 00:18:30,612
<font color="#c0c0c0">.في "ألبانيا"! إنهما في الحرب. الكل يعلم ذلك
.(إنهما يحـاربان من أجـل الملك و (موسوليني</font>

181
00:18:30,820 --> 00:18:32,071
<font color="#c0c0c0">.هـيَّا! ابحث هنا</font>

182
00:18:32,697 --> 00:18:38,745
<font color="#c0c0c0">من يستخدم هذه الدراجة؟ (فيتشينزو)؟ -
.زوجي العجوز المسكين لم يعـُد يقوى عليها -</font>

183
00:18:39,787 --> 00:18:41,769
<font color="#c0c0c0">.أنا الآن أستخدمها</font>

184
00:18:41,977 --> 00:18:44,062
<font color="#c0c0c0">بالتأكيد، ما رأيكِ في أن نتسابق لبعض الوقت؟</font>

185
00:18:48,859 --> 00:18:50,423
<font color="#c0c0c0">من تكونان؟</font>

186
00:18:50,736 --> 00:18:55,115
<font color="#c0c0c0">.إنهما من "روما". ستقضيان الليلة معنا
."هما في طريقهما إلى "سانت أوفيميا</font>

187
00:18:55,532 --> 00:18:58,556
<font color="#c0c0c0">.أعطيتهما غرفة
نحن مسيحيون، أليس كذلك؟</font>

188
00:18:58,765 --> 00:19:03,144
<font color="#c0c0c0">.هل تعلمين أن إبنيكِ هاربان من الخدمة
وتعلمين أنني لو أمسكت بهما سأطلق عليهما النار؟</font>

189
00:19:03,457 --> 00:19:06,794
<font color="#c0c0c0">!لقد قلت مِراراً أن الهاربين يجب أن يـُعدموا</font>

190
00:19:07,106 --> 00:19:12,633
<font color="#c0c0c0">ها هو النبيذ. فلتشربا الآن من
!أجل ولداي. اشرب أيها السيد</font>

191
00:19:25,771 --> 00:19:27,752
<font color="#c0c0c0">.أعطه لي</font>

192
00:19:29,308 --> 00:19:32,853
<font color="#c0c0c0">ما الجديد في العاصمة، سيدتي؟</font>

193
00:19:33,166 --> 00:19:38,692
<font color="#c0c0c0">.إنهم يسقطون قنابل أكبر كل يوم -
... انتظري أسابيعاً قليلة و سترين -</font>

194
00:19:38,900 --> 00:19:41,705
<font color="#c0c0c0">.لقد قررنا إنهــاء هذه الحرب ... -
.أتمنى ذلك -</font>

195
00:19:41,716 --> 00:19:44,010
<font color="#c0c0c0">.لماذا لا تبقي هنا في "فوندي"، سيدتي</font>

196
00:19:44,218 --> 00:19:49,640
<font color="#c0c0c0">.هنا في "فوندي" يمكنكِ أن تجدي طعاماً
.في "سانت أوفيميا" لن يبيعوا لكِ حتى الدقيق</font>

197
00:19:49,953 --> 00:19:54,124
<font color="#c0c0c0">.هذه البلدة التي أتيت منها، هم يعرفونني -
.باستطاعتنا أن نأخذكما إلى مقر القيادة -</font>

198
00:19:54,228 --> 00:19:58,920
<font color="#c0c0c0">.أنتِ والفتاة يمكنكما مساعدتنا -
.بخاصة في المطبخ -</font>

199
00:19:59,129 --> 00:20:05,281
<font color="#c0c0c0">.ما الذي تقوله؟ أنا لستُ خادمة -
.ليس كخادمة. بل لمساعدة القوات، إنه شرف -</font>

200
00:20:06,532 --> 00:20:10,495
<font color="#c0c0c0">وأنتِ؟ هل تحبين ذلك؟
هل تحبين ذلك؟ ...</font>

201
00:20:10,807 --> 00:20:14,561
<font color="#c0c0c0">أم أنكِ تفضلين الذهاب هناك
لتتقاسمي الجوع مع الماعز؟</font>

202
00:20:14,978 --> 00:20:18,941
<font color="#c0c0c0">!وفـِّـر هذا لأختك -
!اخرسي. لا تتحدثي حتى آمُركِ -</font>

203
00:20:19,045 --> 00:20:22,069
<font color="#c0c0c0">تأمر مـَن بالتحدث؟
تأمر مـَن بالتحدث؟</font>

204
00:20:23,737 --> 00:20:26,657
<font color="#c0c0c0">،ضع يدك بجانبك
!أيها الخنزير الوقح</font>

205
00:20:28,012 --> 00:20:31,662
<font color="#c0c0c0">!ابتعد عنها وإلا حطمتُ وجهك -
!إنهما أناس محترمون. إنهما فاشيان -</font>

206
00:20:31,870 --> 00:20:35,624
<font color="#c0c0c0">.هذه المرأة تستحق القتل -
.إنهما امرأتان، من الأفضل أن ندعهما و شأنهما -</font>

207
00:20:35,937 --> 00:20:37,918
<font color="#c0c0c0">.ألقي بالحجر من يدكِ -
!إفعلي ما يقول -</font>

208
00:20:38,022 --> 00:20:39,378
<font color="#c0c0c0">!أمــي -</font>

209
00:20:46,051 --> 00:20:50,952
<font color="#c0c0c0">.باستطاعتنا أن نأخذهما لمقر القيادة
.أفهميها ذلك</font>

210
00:20:51,473 --> 00:20:53,663
<font color="#c0c0c0">.سأتحدث معها بهذا الخصوص، سيدي</font>

211
00:21:13,683 --> 00:21:16,602
<font color="#c0c0c0">!(روزي) ... (روزيتا)</font>

212
00:21:17,541 --> 00:21:20,460
<font color="#c0c0c0">.فلنرحل، ستشرق الشمس في أي لحظة -
!أنا نائمة -</font>

213
00:21:20,669 --> 00:21:21,920
<font color="#c0c0c0">!اللعنة</font>

214
00:21:22,129 --> 00:21:25,987
<font color="#c0c0c0">.هذان الرجلان سيأتيان اليوم مجدداً
.لم أنم طوال الليل</font>

215
00:21:29,323 --> 00:21:30,992
<font color="#c0c0c0">.(روزي)</font>

216
00:21:37,352 --> 00:21:39,021
<font color="#c0c0c0">.أمــي</font>

217
00:21:41,419 --> 00:21:45,381
<font color="#c0c0c0">!آه، حبيبتي
!إرتدي هذا، بسرعة، بسرعة، بسرعة</font>

218
00:21:48,405 --> 00:21:53,723
<font color="#c0c0c0">.لم يكن من الواجب أن أريهم كل المال
!كانوا جميعاً يبدون كلصوص قذرين</font>

219
00:21:55,078 --> 00:22:00,500
<font color="#c0c0c0">.مع هذا المال، يمكننا أن نمتلك العالم
!من فضلِك، أسرعي! يا ملاكي الجميل، أسرعي</font>

220
00:22:06,131 --> 00:22:10,823
<font color="#c0c0c0">لم يسبق لكِ أن ركبتي بغلاً، أليس كذلك؟ -
.لا، يا أمي -</font>

221
00:22:11,136 --> 00:22:15,724
<font color="#c0c0c0">.عندما كنت صغيرة، كنتُ أحب ركوبـها
.كنتُ أضربها لكي أجعلها تجري بسرعة</font>

222
00:22:19,373 --> 00:22:24,066
<font color="#c0c0c0">من أين يمكننا شراء بَغـليـْن حتى
."يمكننا الذهاب إلى "سانت أوفيميا</font>

223
00:22:24,274 --> 00:22:28,758
<font color="#c0c0c0">.لا أدري، فالناس لا يتنقلون كالسابق -
.يمكنني أن أدفع مقابل ذلك -</font>

224
00:22:28,966 --> 00:22:31,156
<font color="#c0c0c0">.ابنتي تعبت من السير</font>

225
00:22:31,365 --> 00:22:34,701
<font color="#c0c0c0">."أنا من القرية المجاورة، "فورشيلا
.لا أستطيع مساعدتكما هنا</font>

226
00:22:38,038 --> 00:22:40,749
<font color="#c0c0c0">أراهن أنهم في الطريق
.لقصف "روما" مجدداً</font>

227
00:22:41,051 --> 00:22:43,043
<font color="#c0c0c0">.إلى اللقــــاء -
.إلى اللقــــاء -</font>

228
00:22:47,318 --> 00:22:51,280
<font color="#c0c0c0">أنت لستِ خائفة، أليس كذلك؟ -
.لا يا أمي، لستُ خائفة الآن -</font>

229
00:23:09,319 --> 00:23:11,613
<font color="#c0c0c0">!هذا الأحمق يحاول أن يقتلنا</font>

230
00:23:11,717 --> 00:23:14,428
<font color="#c0c0c0">لكن لماذا يا أمي؟ -
ومن يدري؟ -</font>

231
00:23:22,145 --> 00:23:23,709
<font color="#c0c0c0">.فلنذهب. هـيّا</font>

232
00:23:34,449 --> 00:23:36,951
<font color="#c0c0c0">.من الأفضل أن نبتعد عن هذا الطريق</font>

233
00:23:37,055 --> 00:23:39,975
<font color="#c0c0c0">... الرجل المسكين -
.أعرف ولكننا لم نستطع مساعدته يا ابنتي -</font>

234
00:24:35,447 --> 00:24:38,262
<font color="#c0c0c0">!(أنتَ (باريدي -
!(وأنتِ (شيزيرا -</font>

235
00:24:38,262 --> 00:24:42,016
<font color="#c0c0c0">!لا زلت تهمل في حلاقة ذقنك -
."نحن لسنا أغنياء كأهـل "روما -</font>

236
00:24:42,329 --> 00:24:45,978
<font color="#c0c0c0">!"هذه المرأة تمتلك ثروة في "روما
هل تعرفينها؟</font>

237
00:24:46,500 --> 00:24:48,585
<font color="#c0c0c0">!(لويزا)</font>

238
00:24:51,088 --> 00:24:53,903
<font color="#c0c0c0">!مع طفل في الطريق -
!لقد منحني ثلاثة من قبله -</font>

239
00:24:55,046 --> 00:24:56,232
<font color="#c0c0c0">.تفضلي، سيدتي</font>

240
00:24:56,506 --> 00:24:57,604
<font color="#c0c0c0">.(إجلسي، (شيزيرا</font>

241
00:24:58,341 --> 00:24:59,377
<font color="#c0c0c0">.شكراً</font>

242
00:25:01,344 --> 00:25:01,881
<font color="#c0c0c0">.أقدم لكِ ... إبنة أخي</font>

243
00:25:01,929 --> 00:25:03,339
<font color="#c0c0c0">.تسعدني رؤيتكِ -
.وأنا أيضاً -</font>

244
00:25:03,514 --> 00:25:06,431
<font color="#c0c0c0">،نحن نحتفل بذكرى حزينة
.عيد زواجنا</font>

245
00:25:07,017 --> 00:25:08,073
<font color="#c0c0c0">ماذا تقول؟</font>

246
00:25:09,123 --> 00:25:10,300
<font color="#c0c0c0">.تعالي يا إبنتي، تعالي -</font>

247
00:25:13,858 --> 00:25:14,810
<font color="#c0c0c0">.هذه هي إبنتي</font>

248
00:25:15,506 --> 00:25:19,190
<font color="#c0c0c0">.آه، هذا الهواء المحمـَّل بالذكريات
:"لو أردت الحديث بطريقة أهل "سانت أوفيميا</font>

249
00:25:19,510 --> 00:25:22,234
<font color="#c0c0c0">غداً وبعد غد، عليكَ أن"
"تحمل قلبك إلى البحيرة</font>

250
00:25:24,663 --> 00:25:25,863
<font color="#c0c0c0">هل فهمتي ما قلت؟ -
.لا -</font>

251
00:25:26,768 --> 00:25:29,601
<font color="#c0c0c0">تعني أن الطريقة لكي تنعم
... بصحة جيدة دائماً هي</font>

252
00:25:29,771 --> 00:25:33,587
<font color="#c0c0c0">،غداً وبعد غد، ويوماً بعد يوم ...
.عليكَ أن تذهب ماشياً حتى البحيرة</font>

253
00:25:33,755 --> 00:25:36,163
<font color="#c0c0c0">"عليكَ أن تحمل قلبك إلى البحيرة ..."</font>

254
00:25:38,698 --> 00:25:40,026
<font color="#c0c0c0">أين هي خالتي؟</font>

255
00:25:40,199 --> 00:25:41,366
<font color="#c0c0c0">.في "نابولي" مع ابنتها</font>

256
00:25:41,451 --> 00:25:43,640
<font color="#c0c0c0">و (أرماندو)؟ -
.مات منذ فترة -</font>

257
00:25:47,207 --> 00:25:48,332
<font color="#c0c0c0">.ولدتُ في هذا المكان</font>

258
00:25:48,709 --> 00:25:51,869
<font color="#c0c0c0">.قمت باستئجاره، سيدتي
."أنتظر قدوم العائلة من "فورميا</font>

259
00:25:51,880 --> 00:25:54,082
<font color="#c0c0c0">ألا يمكن أن تستضيفنا
... لمدة شهر فقط</font>

260
00:25:54,361 --> 00:25:57,842
<font color="#c0c0c0">ليس لدي مكان مع كل هؤلاء
.الناس المتواجدين منذ الربيع</font>

261
00:25:57,531 --> 00:25:59,988
<font color="#c0c0c0">ولقد أحسست بذلك منذ البداية
.ولهذا قررت الهرب</font>

262
00:26:00,221 --> 00:26:03,805
<font color="#c0c0c0">باريدي)، اعطهم الكوخ الخاص)
.بنول النسيج، وانقل النول إلى منزلك</font>

263
00:26:04,206 --> 00:26:06,801
<font color="#c0c0c0">!(لا تجعلني أتوسل، (باريدي
نحن أقرباء، أليس كذلك؟</font>

264
00:26:07,188 --> 00:26:08,355
<font color="#c0c0c0">!ومـَن هنا ليس بقريب؟</font>

265
00:26:08,522 --> 00:26:12,443
<font color="#c0c0c0">."لن أعود إلى "روما" ولا إلى "فوندي
.هذا الصباح كادوا أن يقتلونا</font>

266
00:26:12,819 --> 00:26:15,820
<font color="#c0c0c0">كيف؟ -
.طائرة حربية، قتلت رجلاً يقود دراجة -</font>

267
00:26:15,864 --> 00:26:17,468
<font color="#c0c0c0">.نحن بعيدون عن هذا الخطر هنا</font>

268
00:26:17,845 --> 00:26:20,092
<font color="#c0c0c0">،ونقضي وقتنا وسط الأصدقاء
.بينما نتناول الطعام</font>

269
00:26:20,264 --> 00:26:22,113
<font color="#c0c0c0">.الإنجليز سيصلون هنا بسرعة</font>

270
00:26:22,120 --> 00:26:23,843
<font color="#c0c0c0">،إنجليز أو ألمان
.مـَن سيربح، سيربح</font>

271
00:26:24,201 --> 00:26:26,226
<font color="#c0c0c0">.كم أتمنى لو أنهم يـُسرعون -
.بالطبع، سيدتي -</font>

272
00:26:26,292 --> 00:26:28,638
<font color="#c0c0c0">.لو فاز الألمــان، سأقتل نفسي</font>

273
00:26:31,151 --> 00:26:33,000
<font color="#c0c0c0">على أيَّةِ حال، ماذا فعل لك الألمان؟</font>

274
00:26:33,279 --> 00:26:34,065
<font color="#c0c0c0">.لي أنا شخصياً، لا شيء</font>

275
00:26:34,239 --> 00:26:36,460
<font color="#c0c0c0">ثم ماذا؟ -
.ثم كفى حديثاً في السياسة -</font>

276
00:26:36,710 --> 00:26:38,502
<font color="#c0c0c0">.تناولي الطعام، يا إبنتي</font>

277
00:26:40,453 --> 00:26:43,058
<font color="#c0c0c0">.ماذا تحبين، سيدتي؟ إنه يعرف كل شيء
."لدية فرقة غناء في "فوندي</font>

278
00:26:43,075 --> 00:26:45,833
<font color="#c0c0c0">.هو يعزف لنا دون مقابل
."Faccetta Nera" إعزف لنا</font>

279
00:26:46,210 --> 00:26:47,621
<font color="#c0c0c0">... "Vivire"</font>

280
00:26:57,558 --> 00:26:59,821
<font color="#c0c0c0">سيدتي، هل تمتلكين متجراً؟ -
!ويا له من متجر -</font>

281
00:26:59,904 --> 00:27:01,729
<font color="#c0c0c0">من أي نوع؟ -
.بقالة -</font>

282
00:27:01,852 --> 00:27:05,269
<font color="#c0c0c0">في هذا العالم، كل شيء يمكن أن
.يتغير عدا العمل في مجال البقالة</font>

283
00:27:05,440 --> 00:27:09,626
<font color="#c0c0c0">.(نحن زملاء، (فيليبو دي ليبرو
."لدي متجر للبقالة في "فوندي</font>

284
00:27:09,694 --> 00:27:12,983
<font color="#c0c0c0">،تناول الطعام و اشتهي ما شئت
.إلى أن يأتي اليوم الذي يصل فيه الروس</font>

285
00:27:13,626 --> 00:27:14,460
<font color="#c0c0c0">ولماذا؟</font>

286
00:27:14,700 --> 00:27:15,945
<font color="#c0c0c0">.ولماذا؟ سأشرح لك</font>

287
00:27:16,118 --> 00:27:18,027
<font color="#c0c0c0">الروس لا يؤمنون بالحياة
... في وجود التجارة</font>

288
00:27:18,204 --> 00:27:21,074
<font color="#c0c0c0">والحياة بدون تجارة، ماذا تكون؟ -
!فكرة سخيفة -</font>

289
00:27:21,457 --> 00:27:24,036
<font color="#c0c0c0">وماذا يعتقد البابا، سيدتي؟
ماذا يقول؟</font>

290
00:27:24,211 --> 00:27:26,704
<font color="#c0c0c0">،أقام قداساً بالأمس
.وصلى من أجل الجميع</font>

291
00:27:26,755 --> 00:27:28,773
<font color="#c0c0c0">إنهم قتلة مجرمون
.يقتلون النساء و الأطفال</font>

292
00:27:28,851 --> 00:27:30,749
<font color="#c0c0c0">و ماذا عن قنابلنا، ألا تقتل أيضاً؟</font>

293
00:27:30,926 --> 00:27:32,739
<font color="#c0c0c0">.أنتم كنتم تريدون الحرب</font>

294
00:27:32,908 --> 00:27:34,677
<font color="#c0c0c0">نحن كنـَّا نريد الحرب؟ -
.نعم، أنت أيضاً -</font>

295
00:27:34,847 --> 00:27:37,552
<font color="#c0c0c0">... لو كنت كذلك -
.أنت تضع الرمز الفاشي -</font>

296
00:27:37,725 --> 00:27:38,843
<font color="#c0c0c0">وماذا في ذلك؟</font>

297
00:27:37,725 --> 00:27:41,137
<font color="#c0c0c0">،أنا أضع واحداً أيضاً
.هل معنى ذلك أني أريد الحرب</font>

298
00:27:41,312 --> 00:27:42,765
<font color="#c0c0c0">.إعزف، (أكيلي). إعزف</font>

299
00:27:43,253 --> 00:27:45,188
<font color="#c0c0c0">،قولوا ما تريدون
.فكلنا متورطون في ذلك</font>

300
00:27:45,463 --> 00:27:46,390
<font color="#c0c0c0">.فكـِّروا قبل أن تتكلموا</font>

301
00:27:46,568 --> 00:27:48,608
<font color="#c0c0c0">.أنت تتحدث وكأنك لست إيطالياً</font>

302
00:27:48,661 --> 00:27:52,817
<font color="#c0c0c0">،لست كذلك، إن كان هذا يعني أن أبقى هنا
.أدفن رأسي في الرمال بينما البلاد تحتضر</font>

303
00:27:52,831 --> 00:27:54,887
<font color="#c0c0c0">!نحن كالخنازير، هذه هي حقيقتنا</font>

304
00:27:54,907 --> 00:27:56,451
<font color="#c0c0c0">!فلتعلمونها على الأقل، خنازير</font>

305
00:28:00,917 --> 00:28:04,438
<font color="#c0c0c0">لماذا تقوم دائماً بإفساد
صحبتنا، (ميجيلينو)؟</font>

306
00:28:04,714 --> 00:28:06,127
<font color="#c0c0c0">.إنه ليس شاباً سيئاً، سيدتي</font>

307
00:28:06,298 --> 00:28:08,583
<font color="#c0c0c0">،لا، سيدتي
.إنه ليس سيئاً</font>

308
00:28:08,446 --> 00:28:11,379
<font color="#c0c0c0">يجب أن يشكر الرب أنني
.لم آتِ بالمنجل من البيت</font>

309
00:28:11,554 --> 00:28:14,718
<font color="#c0c0c0">.إنه يعيش بمثالية -
.هذا صحيح -</font>

310
00:28:14,996 --> 00:28:16,327
<font color="#c0c0c0">.ولهذا يسخر منه الجميع دائماً</font>

311
00:28:16,710 --> 00:28:19,942
<font color="#c0c0c0">Let's play ''Faccetta Nera'' [A Fascist song].</font>

312
00:28:17,227 --> 00:28:18,933
<font color="#c0c0c0">."Faccetta Nera" ،حسناً</font>

313
00:28:26,613 --> 00:28:29,068
<font color="#c0c0c0">يمكنني مساعدتك في الحصول
.على ما تحتاجينه من السوق</font>

314
00:28:29,240 --> 00:28:32,741
<font color="#c0c0c0">،في الماضي كان كل شيء متوفر
.لم يكن ينقصنا إلا النقود</font>

315
00:28:34,747 --> 00:28:35,612
<font color="#c0c0c0">.ليس الآن</font>

316
00:28:36,665 --> 00:28:39,915
<font color="#c0c0c0">... يمكنني شراء 50 شيكارة من الدقيق</font>

317
00:28:40,252 --> 00:28:42,079
<font color="#c0c0c0">.و 20 شيكارة من طحين الذرة ...</font>

318
00:28:42,254 --> 00:28:45,007
<font color="#c0c0c0">،هل تريدين قليلاً من البقول
.من الفول ومن العدس</font>

319
00:28:45,967 --> 00:28:46,748
<font color="#c0c0c0">وماذا عن الأسعار؟</font>

320
00:28:47,053 --> 00:28:48,836
<font color="#c0c0c0">.لا زالت هنا الأسعار معقولة</font>

321
00:28:49,513 --> 00:28:52,086
<font color="#c0c0c0">،بعض الزبد
.وزجاجتان من الزيت</font>

322
00:28:52,265 --> 00:28:53,844
<font color="#c0c0c0">.الزيت، لا تحلمي به</font>

323
00:28:54,018 --> 00:28:55,678
<font color="#c0c0c0">.لا يا أمي، أعرف من يبيعه</font>

324
00:28:59,941 --> 00:29:03,227
<font color="#c0c0c0">.لا تنزعجا
.يحضرون في كل مساء</font>

325
00:29:03,404 --> 00:29:05,776
<font color="#c0c0c0">وهاتان الإثنتان، لماذا
لم تغسلا أقدامهما؟</font>

326
00:29:05,843 --> 00:29:07,857
<font color="#c0c0c0">.لأنهما لا تعملان في الأرض</font>

327
00:29:07,907 --> 00:29:11,033
<font color="#c0c0c0">وأنا طفلـة، قمت بمثل ما تقومون
.به، وأحوالنا كانت أسوأ</font>

328
00:29:11,057 --> 00:29:14,704
<font color="#c0c0c0">نعم، كانت أرضكم فقيرة، كنتم تزرعونها
.قمحاً وكان الرهبان يأخذون المحصول كله</font>

329
00:29:14,874 --> 00:29:16,119
<font color="#c0c0c0">.كـُـلي، يا إبنتي</font>

330
00:29:16,292 --> 00:29:17,407
<font color="#c0c0c0">... أبي</font>

331
00:29:19,045 --> 00:29:21,797
<font color="#c0c0c0">يوجد حقيبة بها 60 ثمرة
... ويوجد 10 اشخاص</font>

332
00:29:21,965 --> 00:29:24,457
<font color="#c0c0c0">كم ثمرة ستكون من نصيب كل شخص؟</font>

333
00:29:24,590 --> 00:29:26,343
<font color="#c0c0c0">أيُّ عملية حسابية سأستخدم؟</font>

334
00:29:26,616 --> 00:29:28,692
<font color="#c0c0c0">ماذا تعلمت في المدرسة؟
.هذا من المفترض أنك تعرفه</font>

335
00:29:28,973 --> 00:29:30,633
<font color="#c0c0c0">... انظر لقطعة الخبز هذه</font>

336
00:29:31,017 --> 00:29:34,474
<font color="#c0c0c0">إذا أردتُ إعطاءك قطعة ...
ولي أيضاً قطعة، ماذا أفعل؟</font>

337
00:29:44,991 --> 00:29:46,027
<font color="#c0c0c0">!غـبي</font>

338
00:29:46,284 --> 00:29:47,695
<font color="#c0c0c0">ماذا تفعل؟</font>

339
00:29:50,914 --> 00:29:52,655
<font color="#c0c0c0">.هذه السنة، لم يذهب إلى المدرسة</font>

340
00:29:52,743 --> 00:29:55,241
<font color="#c0c0c0">عندما يأتي خالك
.سيقوم بتعليمك</font>

341
00:29:55,628 --> 00:29:57,495
<font color="#c0c0c0">،انتظري
.اذهب إلى أمك</font>

342
00:29:58,547 --> 00:29:59,630
<font color="#c0c0c0">.لن يعود من هناك مطلقاً</font>

343
00:29:59,798 --> 00:30:01,376
<font color="#c0c0c0">أين هو؟ -
."في "روسيا -</font>

344
00:30:01,550 --> 00:30:04,636
<font color="#c0c0c0">،يتسكع مع كل النساء
.هناك يحبون الأجانب</font>

345
00:30:04,804 --> 00:30:07,046
<font color="#c0c0c0">ألا يوجد رجال في "روسيا"؟ -
.هناك يعشقون الأجانب -</font>

346
00:30:07,338 --> 00:30:08,718
<font color="#c0c0c0">.بيبينو"، سوف يعود"</font>

347
00:30:12,020 --> 00:30:13,895
<font color="#c0c0c0">لا يستطيع الإبتعاد
.عن هذا الملاك</font>

348
00:30:14,065 --> 00:30:16,390
<font color="#c0c0c0">.لا أعرف
.مضى 6 أشهر منذ أن سافر</font>

349
00:30:16,984 --> 00:30:18,394
<font color="#c0c0c0">هل تريدين بعض الخروب؟</font>

350
00:30:18,820 --> 00:30:20,611
<font color="#c0c0c0">.في الماضي كانوا يطعمون به الخيل</font>

351
00:30:21,062 --> 00:30:22,856
<font color="#c0c0c0">كم من الأشياء تغيرت
!بسبب الحرب</font>

352
00:30:23,148 --> 00:30:26,865
<font color="#c0c0c0">!الأضواء الكبيرة! الأضواء الكبيرة
!لقد جاءت الأضواء الكبيرة</font>

353
00:30:44,932 --> 00:30:47,601
<font color="#c0c0c0">!يا لجمالها يا أمي
.لدى الرغبة في الصلاة</font>

354
00:30:47,935 --> 00:30:50,011
<font color="#c0c0c0">.صـلِّ يا إبنتي، صـِّل</font>

355
00:31:06,685 --> 00:31:08,408
<font color="#c0c0c0">.أريدكِ أن تتقبلي إعتذاري</font>

356
00:31:08,583 --> 00:31:10,492
<font color="#c0c0c0">.لم يكن من الذوق أن أضايقكِ</font>

357
00:31:10,668 --> 00:31:12,625
<font color="#c0c0c0">.أنت لم تتسبب في مضايقتي</font>

358
00:31:13,025 --> 00:31:14,998
<font color="#c0c0c0">لماذا يفعلون ذلك؟</font>

359
00:31:15,118 --> 00:31:17,048
<font color="#c0c0c0">.لكي يتجسسوا على تحركات القوات</font>

360
00:31:17,113 --> 00:31:19,709
<font color="#c0c0c0">وهل يشاهدوننا؟ -
.كما لو كنا بالنهار -</font>

361
00:31:19,887 --> 00:31:21,262
<font color="#c0c0c0">!آه، كم نحن بخير</font>

362
00:31:21,326 --> 00:31:23,449
<font color="#c0c0c0">ألا يوجد أيّ مكان يمكننا
الشعور فيه بالأمان؟</font>

363
00:31:23,454 --> 00:31:25,428
<font color="#c0c0c0">.لا، لا يوجد</font>

364
00:31:26,061 --> 00:31:27,626
<font color="#c0c0c0">... ويبدو أن هذا المكان غير موجود</font>

365
00:31:27,687 --> 00:31:31,231
<font color="#c0c0c0">كيف لك أن تقول هذا؟
.ثم إنه ليس لنا خطايا عديدة</font>

366
00:31:31,399 --> 00:31:34,338
<font color="#c0c0c0">ومـَن ليس عنده خطايا؟ -
.أنا لم أرتكب خطيئة مع أي شخص -</font>

367
00:31:37,323 --> 00:31:40,616
<font color="#c0c0c0">... حسناً، ربما أتذكر واحدة
... أول أمس</font>

368
00:31:40,910 --> 00:31:41,906
<font color="#c0c0c0">أرأيتِ؟</font>

369
00:31:42,078 --> 00:31:44,652
<font color="#c0c0c0">لا أعتقد بأنها خطيئة
.عندما تحاول النجاة بنفسك</font>

370
00:31:47,334 --> 00:31:49,908
<font color="#c0c0c0">ألا تستحق ذلك، هذه المخلوقة البريئة؟</font>

371
00:32:02,224 --> 00:32:04,951
<font color="#c0c0c0">مؤخرتكِ بدأت في النمو
.كمؤخرة سيدة يافعة</font>

372
00:32:05,352 --> 00:32:06,702
<font color="#c0c0c0">... سيدتي، أود أن</font>

373
00:32:14,215 --> 00:32:15,442
<font color="#c0c0c0">... (ميجيلي)</font>

374
00:32:16,739 --> 00:32:18,566
<font color="#c0c0c0">.سيدتي، لم أكن أعرف
.أنا آسف</font>

375
00:32:18,689 --> 00:32:20,763
<font color="#c0c0c0">،لكن لا تفزع هكذا
.إنها فقط طفلة صغيرة</font>

376
00:32:20,983 --> 00:32:24,048
<font color="#c0c0c0">جئتُ لكي أدعوكِ والطفلة
.إلى التجول قليلاً بالخارج</font>

377
00:32:24,675 --> 00:32:25,978
<font color="#c0c0c0">.جففي نفسكِ، حبيبتي</font>

378
00:32:26,198 --> 00:32:28,207
<font color="#c0c0c0">.قدمي إعتذاري أيضاً للطفلة</font>

379
00:32:28,898 --> 00:32:31,103
<font color="#c0c0c0">.لا تشغل بالك بهذا
.تعال بعد فترة قصيرة</font>

380
00:32:31,276 --> 00:32:32,348
<font color="#c0c0c0">.لا يا أمي، لا</font>

381
00:32:35,489 --> 00:32:38,394
<font color="#c0c0c0">.(لا تغضبي هكذا، (روزي -
.لا أريد أن أراه مجدداً -</font>

382
00:32:38,711 --> 00:32:42,804
<font color="#c0c0c0">.إنه لم يرى أي شيء
ألم تلاحظي أن الشمس كانت في عينيه؟</font>

383
00:32:44,854 --> 00:32:46,742
<font color="#c0c0c0">.يبدو أن هذا الشاب مجنون</font>

384
00:32:46,919 --> 00:32:49,976
<font color="#c0c0c0">،أنفق والده الكثير على تعليمه
.وكل ما أخذه منه هو الإهانات</font>

385
00:32:50,151 --> 00:32:52,006
<font color="#c0c0c0">.إنه يفعل ما يعتقد بأنه صحيحاً</font>

386
00:32:52,174 --> 00:32:54,208
<font color="#c0c0c0">ماذا تعرفين أنتِ عن الحياة، حبيبتي؟</font>

387
00:32:54,385 --> 00:32:57,137
<font color="#c0c0c0">لو تحدثتي معي كما تحدث هو
!مع والده، لصفعتكِ على وجهكِ</font>

388
00:33:01,559 --> 00:33:03,014
<font color="#c0c0c0">!كان يجب أن تشاهديه وهو يجري</font>

389
00:33:04,793 --> 00:33:07,856
<font color="#c0c0c0">يجب أن نحاول إرضائه
.لأن والده لديه كل شيء</font>

390
00:33:07,905 --> 00:33:10,979
<font color="#c0c0c0">.اللحم المدخن، المكرونة ... وكل شيء</font>

391
00:33:14,080 --> 00:33:16,367
<font color="#c0c0c0">!الأولى ... الأولى
!لقد وصلتُ الأولى</font>

392
00:33:16,748 --> 00:33:19,321
<font color="#c0c0c0">!يا لسرعتكِ في العَدْو
ما هذا الكتاب؟</font>

393
00:33:19,385 --> 00:33:21,492
<font color="#c0c0c0">.مادة التاريخ
.لقد رسبتُ فيها</font>

394
00:33:21,646 --> 00:33:24,122
<font color="#c0c0c0">إلى أي مدرسة تذهبين؟ -
.مدرسة الراهبات -</font>

395
00:33:25,545 --> 00:33:28,379
<font color="#c0c0c0">عند الراهبات لا يمكنكِ
.تعلم حقيقة الأشياء</font>

396
00:33:28,546 --> 00:33:29,494
<font color="#c0c0c0">لماذا؟</font>

397
00:33:29,672 --> 00:33:32,457
<font color="#c0c0c0">ميجيلي) يقول أنني لا يجب)
.أن أذهب لمدرسة الراهبات</font>

398
00:33:32,631 --> 00:33:35,666
<font color="#c0c0c0">أليست هناك مدارس تابعة للدولة؟
مدارس عامة؟</font>

399
00:33:35,841 --> 00:33:38,924
<font color="#c0c0c0">،"إنها تذهب إلى الـ "سان داميانو
.أفضل مدارس "رومـا"، وأغلاها</font>

400
00:33:39,093 --> 00:33:42,590
<font color="#c0c0c0">في "إيطاليا" يجب عليك أن تمتلك
.المال لكي تحظي بكافة الخدمات</font>

401
00:33:44,012 --> 00:33:45,755
<font color="#c0c0c0">!(روزي) -
!(روزيتا) -</font>

402
00:33:45,930 --> 00:33:47,968
<font color="#c0c0c0">ما الذي فعلته بعقلها؟</font>

403
00:33:48,139 --> 00:33:51,257
<font color="#c0c0c0">متأسف، أحب دائماً أن
.أقول رأيي بصراحة</font>

404
00:33:51,891 --> 00:33:53,681
<font color="#c0c0c0">ألم تذهب إلى الكنيسة أبداً؟</font>

405
00:33:53,933 --> 00:33:55,048
<font color="#c0c0c0">أنـا؟</font>

406
00:33:57,436 --> 00:34:00,435
<font color="#c0c0c0">هل تعلمين أنني منذ 3 أو 4 سنوات
كنت أريد أن أصبح قـَسـَّاً في الكنيسة؟</font>

407
00:34:01,229 --> 00:34:04,478
<font color="#c0c0c0">هل حقاً كنت تريد أن تصبح قـَسـَّاً؟ -
.إنها الحقيقة -</font>

408
00:34:04,648 --> 00:34:06,603
<font color="#c0c0c0">ولماذا لم تفعل؟</font>

409
00:34:06,982 --> 00:34:09,435
<font color="#c0c0c0">... أيقنت بأنني لا أصلح لهذه الرسالة</font>

410
00:34:09,442 --> 00:34:12,353
<font color="#c0c0c0">.أو ربما كنت أصلح لها ...
.لذلك لم أود أن أدخل الكنيسة</font>

411
00:34:14,695 --> 00:34:16,188
<font color="#c0c0c0">... (روزيتا)</font>

412
00:34:16,362 --> 00:34:19,361
<font color="#c0c0c0">.لا ريد أن آتي -
.روزي)، لا تغضبي) -</font>

413
00:34:19,530 --> 00:34:21,486
<font color="#c0c0c0">لا يجب عليك أن تقول
.لها مثل هذه الأشياء</font>

414
00:34:21,656 --> 00:34:25,938
<font color="#c0c0c0">!روزيتا) القديسة)
!أنا حتى لا أستحق أن أكون أمها</font>

415
00:34:26,118 --> 00:34:28,695
<font color="#c0c0c0">.لا تقولي هذا
.أنتِ أفضل كثيراً مما تعتقدين</font>

416
00:34:29,243 --> 00:34:32,117
<font color="#c0c0c0">ومـَن أكون أنا؟ -
.تاجرة -</font>

417
00:34:33,537 --> 00:34:35,694
<font color="#c0c0c0">.تاجرة لا تحب البيع و الشراء</font>

418
00:34:35,871 --> 00:34:37,952
<font color="#c0c0c0">ولماذا لا أحب البيع و الشراء؟</font>

419
00:34:38,018 --> 00:34:39,911
<font color="#c0c0c0">.لأنكِ تفضلين الحياة كما عشتيها هنا من قبل -
كيف؟ -</font>

420
00:34:40,082 --> 00:34:41,655
<font color="#c0c0c0">.كـفلاحة</font>

421
00:34:41,707 --> 00:34:43,845
<font color="#c0c0c0">!آه. شكراً لهذه المجاملة</font>

422
00:34:43,854 --> 00:34:47,167
<font color="#c0c0c0">.في هذا الزمن، تعتبر مجاملة -
ماذا تعني؟ -</font>

423
00:34:47,336 --> 00:34:51,201
<font color="#c0c0c0">.اليوم الجهـلاء هم من يعيشون في المدينة
.إنهم الهمجيون الحقيقيون</font>

424
00:34:51,629 --> 00:34:55,127
<font color="#c0c0c0">لكن الفلاحين سيكونون وحدهم القادرين
.على البدء من جديد بعد إنتهاء الحرب</font>

425
00:34:55,298 --> 00:34:56,329
<font color="#c0c0c0">وما معنى ذلك؟</font>

426
00:34:56,965 --> 00:34:59,965
<font color="#c0c0c0">هم وحـدهم القادرون
.على بناء شيئاً جديداً</font>

427
00:35:00,133 --> 00:35:02,753
<font color="#c0c0c0">لكن هذا لن يحدث طالما
.يتحكم فيهم الآخرون</font>

428
00:35:02,926 --> 00:35:04,420
<font color="#c0c0c0">.أعتقد أنك مخطيء</font>

429
00:35:04,595 --> 00:35:06,633
<font color="#c0c0c0">الفلاحون لا يتغيرون
!ولن يمكنك خداعهم</font>

430
00:35:06,783 --> 00:35:09,554
<font color="#c0c0c0">لديّ بعـض المال، لأنني
.واحدة منهم، مثل الآخرين</font>

431
00:35:10,097 --> 00:35:11,864
<font color="#c0c0c0">.لا أثق في أحد مطلقاً</font>

432
00:35:11,998 --> 00:35:14,054
<font color="#c0c0c0">.أنظر ... نوَّارة ذات 4 أوراق</font>

433
00:35:16,169 --> 00:35:17,807
<font color="#c0c0c0">.خذها، ستجلب لك الحظً</font>

434
00:35:22,321 --> 00:35:23,051
<font color="#c0c0c0">!اللعنة</font>

435
00:35:24,520 --> 00:35:28,599
<font color="#c0c0c0">اللعنة! لكم أود أن أكون في
.رومـا" في هذه اللحظة"</font>

436
00:35:33,890 --> 00:35:35,227
<font color="#c0c0c0">هل تدخن؟</font>

437
00:35:40,007 --> 00:35:40,733
<font color="#c0c0c0">.لا</font>

438
00:35:42,227 --> 00:35:43,737
<font color="#c0c0c0">هل لديك صديقة؟</font>

439
00:35:46,011 --> 00:35:46,833
<font color="#c0c0c0">.لا</font>

440
00:35:46,855 --> 00:35:50,031
<font color="#c0c0c0">ماذا تقول؟
ألم يكن لك أبداً صديقة؟</font>

441
00:35:50,742 --> 00:35:51,621
<font color="#c0c0c0">.لا</font>

442
00:35:51,626 --> 00:35:53,609
<font color="#c0c0c0">كيف يمكن لك الحياة بدون إمرأة؟</font>

443
00:35:53,701 --> 00:35:55,991
<font color="#c0c0c0">.الرجال الطبيعيون لا يمكنهم ذلك</font>

444
00:35:56,162 --> 00:35:59,825
<font color="#c0c0c0">،إن لم يكن المرء قادراً على التضحية
... فإنه سيكون مثل الباقين</font>

445
00:35:59,962 --> 00:36:02,046
<font color="#c0c0c0">.مثل (ماريانو) ... مثل أبي
.مثل الجميع</font>

446
00:36:02,047 --> 00:36:03,070
<font color="#c0c0c0">ماذا تقول؟</font>

447
00:36:03,080 --> 00:36:06,219
<font color="#c0c0c0">ماذا تقول؟ يمكنك الإستغناء عن
.كثير من الأشياء، فيما عدا الحب</font>

448
00:36:06,334 --> 00:36:08,747
<font color="#c0c0c0">.أيتها الطفلة، تعالي هنا</font>

449
00:36:08,918 --> 00:36:11,158
<font color="#c0c0c0">من يكون هؤلاء؟</font>

450
00:36:24,092 --> 00:36:25,372
<font color="#c0c0c0">ماذا تريدان؟</font>

451
00:36:25,552 --> 00:36:27,508
<font color="#c0c0c0">.يسعدني أن أراكِ من جديد، سيدتي</font>

452
00:36:27,678 --> 00:36:30,048
<font color="#c0c0c0">كنت أسأل إبنتكِ عن طريقٍ
."مختصر للوصول إلى "سيلا</font>

453
00:36:30,201 --> 00:36:31,630
<font color="#c0c0c0">.من هنا، في خط مستقيم</font>

454
00:36:31,804 --> 00:36:34,720
<font color="#c0c0c0">.هذا إبن (فيليبو). المـُدرِّس
هل تتذكره؟</font>

455
00:36:34,888 --> 00:36:36,265
<font color="#c0c0c0">.إنه أحد المخلصين</font>

456
00:36:36,723 --> 00:36:39,759
<font color="#c0c0c0">في هذه الحالة، سيسعده بالطبع
.معرفة ما حدث. هيـَّا أخبره</font>

457
00:36:39,934 --> 00:36:43,596
<font color="#c0c0c0">هيـَّا أخبره، أريد أن أرى
.وجهه عندما يعرف بذلك</font>

458
00:36:43,756 --> 00:36:45,345
<font color="#c0c0c0">... أخبره بما حدث</font>

459
00:36:45,645 --> 00:36:48,806
<font color="#c0c0c0">.من الأفضل لنا أن نرحل -
.هيـَّا، أخبره، وبسرعة -</font>

460
00:36:49,271 --> 00:36:51,263
<font color="#c0c0c0">.ألقوا القبض على الدوتشي</font>

461
00:36:51,439 --> 00:36:54,952
<font color="#c0c0c0">ما هذه السخافات التي تقول؟ -
.نعم، قاموا بحبسه مثل اللصوص -</font>

462
00:36:55,223 --> 00:36:57,312
<font color="#c0c0c0">.الرجل الذي أنشأ إمبراطورية</font>

463
00:36:57,317 --> 00:36:59,396
<font color="#c0c0c0">.وسترون ما سيحدث قريباً ...</font>

464
00:36:59,401 --> 00:37:02,530
<font color="#c0c0c0">عشرون عاماً من المجد تتحطم
.في يومٍ واحد، في ساعةٍ واحدة</font>

465
00:37:03,580 --> 00:37:06,109
<font color="#c0c0c0">الأحمق، الدوتشي ... كان أحمق</font>

466
00:37:06,280 --> 00:37:08,756
<font color="#c0c0c0">أحمق لأنه لم يتخلص من
.الخونة أمثالكم منذ البداية</font>

467
00:37:08,780 --> 00:37:11,904
<font color="#c0c0c0">،مع أمثالكم لا تنفع الحكمة
.مع أمثالكم لا ينفع إلا هذا</font>

468
00:37:11,991 --> 00:37:14,481
<font color="#c0c0c0">!أمي -
.ابعد هذا السلاح، هيا -</font>

469
00:37:14,658 --> 00:37:15,518
<font color="#c0c0c0">.اتركه، سيدي السكرتير</font>

470
00:37:16,578 --> 00:37:18,531
<font color="#c0c0c0">سترى كيف يتعامل
.الألمان مع الخونة</font>

471
00:37:18,599 --> 00:37:21,488
<font color="#c0c0c0">،لو كان هذا صحيحاً
.يمكنني أن أموت سعيدا</font>

472
00:37:21,662 --> 00:37:22,907
<font color="#c0c0c0">.هيـَّا، أطلق النار</font>

473
00:37:23,080 --> 00:37:25,464
<font color="#c0c0c0">.(إهدئي، (روزيتا
.لن يقوم بإطلاق الرصاص</font>

474
00:37:28,593 --> 00:37:31,991
<font color="#c0c0c0">...،سوف يجعلونكم تلعقون التراب</font>

475
00:37:32,334 --> 00:37:34,906
<font color="#c0c0c0">.بألسنتكم ستلعقون الأرض ...</font>

476
00:37:35,294 --> 00:37:36,705
<font color="#c0c0c0">!سوف ... ستلعقون الأرض</font>

477
00:37:36,934 --> 00:37:37,868
<font color="#c0c0c0">.هيـَّا، سيدي السكرتير</font>

478
00:37:37,973 --> 00:37:41,460
<font color="#c0c0c0">يعلم الرب، أن لنا قلباً
.كبيراً، أيها السكرتير</font>

479
00:37:48,385 --> 00:37:49,886
<font color="#c0c0c0">أرأيتِ؟
.لقد رحلوا</font>

480
00:37:50,135 --> 00:37:52,573
<font color="#c0c0c0">وأنت ماذا تعتقد؟
.هذا يبدو شيئاً مضحكاً</font>

481
00:37:53,178 --> 00:37:54,988
<font color="#c0c0c0">.(إنها الحقيقة، (شيزيرا
.لقد سقطوا</font>

482
00:37:55,003 --> 00:37:57,745
<font color="#c0c0c0">لا أدري، لكن بالنسبة
!لي تبدو كمهزلة</font>

483
00:37:57,788 --> 00:37:59,873
<font color="#c0c0c0">!لقد رحلوا
!حياة جديدة تولد من أجلنا</font>

484
00:37:59,874 --> 00:38:01,941
<font color="#c0c0c0">هل انتهت الحرب؟
هل يمكننا العودة إلى "روما"؟</font>

485
00:38:01,953 --> 00:38:04,044
<font color="#c0c0c0">.بوسعكِ الذهاب أينما تشائين
.أصبحنا أحراراً</font>

486
00:38:04,973 --> 00:38:07,473
<font color="#c0c0c0">سأعود للمنزل، أريد أن أخبر
... أبي وأمي وكل النـاس</font>

487
00:38:08,728 --> 00:38:12,770
<font color="#c0c0c0">هل أخبركِ بشيء؟
!إنه الجنون، بحق الجحيم</font>

488
00:38:12,980 --> 00:38:14,888
<font color="#c0c0c0">.(معذرةً، (روزيتا</font>

489
00:38:17,190 --> 00:38:20,308
<font color="#c0c0c0">سيسعدني أن يقوموا بإطلاق
.سراح الدوتشي</font>

490
00:38:20,483 --> 00:38:23,234
<font color="#c0c0c0">.مسكين
.لديه زوجة وأطفال</font>

491
00:38:25,069 --> 00:38:27,820
<font color="#c0c0c0">... بالنسبة للدوتشي</font>

492
00:38:27,988 --> 00:38:29,695
<font color="#c0c0c0">... كرجل</font>

493
00:38:31,406 --> 00:38:34,607
<font color="#c0c0c0">كيف يبدو لكـُنّ؟ -
.بالنسبة لي، هو يفزعني بشدة -</font>

494
00:38:34,782 --> 00:38:38,349
<font color="#c0c0c0">كيف يمكن ممارسة الحب مع
!شخص كهذا، سأشعر بالتجمد</font>

495
00:38:38,451 --> 00:38:40,324
<font color="#c0c0c0">!... يكفيكِ أن تطفئي النور</font>

496
00:38:44,121 --> 00:38:47,073
<font color="#c0c0c0">أمي، لماذا تضحكون؟ -
.إذهبي واقرئي الكتاب -</font>

497
00:38:47,248 --> 00:38:48,492
<font color="#c0c0c0">.هيـَّا، أخبريني</font>

498
00:38:48,665 --> 00:38:50,656
<font color="#c0c0c0">.كـُنا نتحدث في السياسة</font>

499
00:38:56,481 --> 00:38:59,876
<font color="#c0c0c0">سيدتي، لماذا لا تخبرينا؟ -
.(إنتبه للعب، (ماريانو -</font>

500
00:39:00,045 --> 00:39:02,250
<font color="#c0c0c0">... لحظة واحدة</font>

501
00:39:03,296 --> 00:39:04,920
<font color="#c0c0c0">... من لعب هذا؟</font>

502
00:39:07,912 --> 00:39:09,175
<font color="#c0c0c0">.تفضلا</font>

503
00:39:12,267 --> 00:39:14,424
<font color="#c0c0c0">.إنهما جنديان إنجليزيان</font>

504
00:39:15,561 --> 00:39:17,517
<font color="#c0c0c0">.جاءا يطلبان المساعدة</font>

505
00:39:17,687 --> 00:39:20,722
<font color="#c0c0c0">،هبطا من غواصتهما
.لتنفيذ إحدى المهام</font>

506
00:39:21,439 --> 00:39:22,552
<font color="#c0c0c0">وما شأننا بهذا؟</font>

507
00:39:22,731 --> 00:39:26,430
<font color="#c0c0c0">يريدان أن يحصلا على موافقتنا
... في أن نخفيهما لمدة يومين</font>

508
00:39:26,609 --> 00:39:27,983
<font color="#c0c0c0">.إلى أن يرحلا ...</font>

509
00:39:28,151 --> 00:39:31,067
<font color="#c0c0c0">إن ساعدت هـَذيْن الرجلين
.فربمـا يعترض الآخرون</font>

510
00:39:31,235 --> 00:39:33,357
<font color="#c0c0c0">لن يعترضوا
!بل سيقتلوك</font>

511
00:39:33,528 --> 00:39:34,358
<font color="#c0c0c0">والآن؟</font>

512
00:39:34,529 --> 00:39:37,861
<font color="#c0c0c0">أخبرهم بأن لدينا مسئوليات
.تجاه عائلاتنا</font>

513
00:39:38,197 --> 00:39:39,821
<font color="#c0c0c0">... يوجد هنا الكثير من الجواسيس</font>

514
00:39:39,990 --> 00:39:42,382
<font color="#c0c0c0">وإذا علم الألمان بذلك ...
.فسيصلون إلينا في الحال</font>

515
00:39:42,449 --> 00:39:46,031
<font color="#c0c0c0">وإذا جاءوا فسيأخذوننا جميعاً
.(إلى "ألمـانيا"، (ميجيلينو</font>

516
00:39:46,202 --> 00:39:48,525
<font color="#c0c0c0">يقولون أنهم يأخذون
.حتى الأطفال</font>

517
00:39:48,702 --> 00:39:50,113
<font color="#c0c0c0">!لكن ليس لديك أطفال</font>

518
00:39:50,286 --> 00:39:52,444
<font color="#c0c0c0">لا يمكن أن تفكـِّر في
.نفسك فقط على الدوام</font>

519
00:39:52,621 --> 00:39:54,198
<font color="#c0c0c0">.عـُدت لترتدي الشارة الفاشية</font>

520
00:40:02,085 --> 00:40:03,792
<font color="#c0c0c0">.هـيَّـا بنا</font>

521
00:40:04,251 --> 00:40:05,532
<font color="#c0c0c0">!(ميجيلي)</font>

522
00:40:06,712 --> 00:40:09,201
<font color="#c0c0c0">،نحن لدينا بعض الخبز
أليس كذلك؟</font>

523
00:40:09,379 --> 00:40:13,422
<font color="#c0c0c0">أليست هذه مجنونة؟ تستيقظ في الليل من
!شدة الجوع وتريد أن تعطى الخبز للغرباء</font>

524
00:40:15,090 --> 00:40:16,288
<font color="#c0c0c0">.هـيَّا، لنذهب</font>

525
00:40:25,637 --> 00:40:27,547
<font color="#c0c0c0">.لا تسيروا ورائي</font>

526
00:40:27,723 --> 00:40:30,093
<font color="#c0c0c0">أحسنتَ (شيزيرا)، كنتُ
.أعرف أنكِ إنسانة عظيمة</font>

527
00:40:38,936 --> 00:40:40,595
<font color="#c0c0c0">!اللعنة، جرحت إصبعي</font>

528
00:40:40,751 --> 00:40:42,596
<font color="#c0c0c0">.يجب أن تطهـِّري الجرح</font>

529
00:40:42,771 --> 00:40:44,929
<font color="#c0c0c0">أنا معتادة على ذلك
.بسبب عملي في المتجر</font>

530
00:40:45,689 --> 00:40:46,970
<font color="#c0c0c0">.شـكراً</font>

531
00:40:47,148 --> 00:40:50,646
<font color="#c0c0c0">سيكون النبيذ جيداً لأنه
.هدية من رجلٍ رائع</font>

532
00:40:53,652 --> 00:40:55,478
<font color="#c0c0c0">... إلى الإنجليزي</font>

533
00:40:56,612 --> 00:40:58,604
<font color="#c0c0c0">... إلى الإنجليزي الآخر</font>

534
00:40:59,696 --> 00:41:01,106
<font color="#c0c0c0">... (إلى (ميجيلي</font>

535
00:41:02,864 --> 00:41:05,022
<font color="#c0c0c0">... إلى (روزيتا) قليلاً جداً</font>

536
00:41:05,199 --> 00:41:06,610
<font color="#c0c0c0">... ولى أنا</font>

537
00:41:06,784 --> 00:41:07,981
<font color="#c0c0c0">!من أجل النصر</font>

538
00:41:08,159 --> 00:41:09,652
<font color="#c0c0c0">!من أجل العالم الجديد</font>

539
00:41:12,036 --> 00:41:16,446
<font color="#c0c0c0">لا تتخيلا كم من البشر
.ينتظرون أن تتغير الأوضاع</font>

540
00:41:16,622 --> 00:41:19,456
<font color="#c0c0c0">سوف تتغير ولكن قبل ذلك
.يجب أن ينهزم الألمان</font>

541
00:41:21,957 --> 00:41:23,072
<font color="#c0c0c0">.إنه جيد</font>

542
00:41:27,462 --> 00:41:28,867
<font color="#c0c0c0">سنشرب جميعـاً
!(نخب (جيوفاني</font>

543
00:41:39,842 --> 00:41:42,166
<font color="#c0c0c0">!(عاش (جيوفاني -
!(إلى (جيوفاني -</font>

544
00:41:42,634 --> 00:41:44,009
<font color="#c0c0c0">مـَن يكون (جيوفاني)؟</font>

545
00:41:44,176 --> 00:41:45,835
<font color="#c0c0c0">.أعطيني المزيد يا أمي</font>

546
00:41:45,906 --> 00:41:48,680
<font color="#c0c0c0">هل تريدين أن تسكري؟
.أصبحت أذناى ساخنتين الآن -</font>

547
00:41:48,888 --> 00:41:51,294
<font color="#c0c0c0">هناك الكثير من الأشياء الجميلة
.في "إيطــاليا"، سيدتي</font>

548
00:41:51,472 --> 00:41:52,716
<font color="#c0c0c0">... نعم، المكرونة -
."لكنكما لا تعرفان "إيطاليا -</font>

549
00:41:52,889 --> 00:41:56,720
<font color="#c0c0c0">،(نعرف (ليوناردو دا فينشي
.... (مايكل آنجلو)</font>

550
00:41:56,869 --> 00:42:00,057
<font color="#c0c0c0">.هؤلاء من الأموات
.أنتما لا تعرفان الأحياء</font>

551
00:42:02,083 --> 00:42:03,596
<font color="#c0c0c0">... انظرا لهاتين العينين</font>

552
00:42:04,729 --> 00:42:07,017
<font color="#c0c0c0">إفتحي عينيكِ حبيبتي
.كي يشاهدا روعتهما</font>

553
00:42:07,189 --> 00:42:08,303
<font color="#c0c0c0">.إنهما مثل النجوم اللامعة</font>

554
00:42:08,481 --> 00:42:09,679
<font color="#c0c0c0">.جميــلتان</font>

555
00:42:09,981 --> 00:42:11,060
<font color="#c0c0c0">.رائــعتان</font>

556
00:42:11,732 --> 00:42:15,017
<font color="#c0c0c0">بدلاً من إنزال جيوشكم في أقصى الجنوب
... كان يجب أن تنزلوا إلى الشمال أكثر</font>

557
00:42:15,567 --> 00:42:17,773
<font color="#c0c0c0">.وأن تتجنبوا قصف الكثير من المدن ...</font>

558
00:42:19,070 --> 00:42:22,083
<font color="#c0c0c0">كثير من المخلوقات الجميلة
!مثلها، لا يستحقون الموت</font>

559
00:42:22,154 --> 00:42:24,899
<font color="#c0c0c0">،القيادة العليا أمرت بهذا
.لابد وأن لديهم الأسباب</font>

560
00:42:25,022 --> 00:42:28,321
<font color="#c0c0c0">،القيادة العليا تعطي الأوامر
.لكنهم لم يشاهدوا هذه العيون</font>

561
00:42:28,867 --> 00:42:32,068
<font color="#c0c0c0">قل لهما أن بوسعهما
.البقاء هنا حتى الشتاء</font>

562
00:42:32,784 --> 00:42:34,692
<font color="#c0c0c0">.ستكونان هنا في أمان</font>

563
00:42:35,202 --> 00:42:39,033
<font color="#c0c0c0">لا يمكننا أن نسيء
.إستغلال كرم ضيافتكم</font>

564
00:42:39,205 --> 00:42:40,298
<font color="#c0c0c0">.فلنذهب</font>

565
00:42:40,372 --> 00:42:43,070
<font color="#c0c0c0">والنوم؟ أين سيذهبان؟
!يمكنهما النوم في القش</font>

566
00:42:43,290 --> 00:42:46,871
<font color="#c0c0c0">.سنذهب للمرتفعات، سيدتي
.لا تقلقي، نحن أقوياء</font>

567
00:42:47,042 --> 00:42:47,962
<font color="#c0c0c0">... أقوياء</font>

568
00:42:47,964 --> 00:42:50,206
<font color="#c0c0c0">هناك الكثير من الكهوف
.على إمتداد الساحل</font>

569
00:42:51,419 --> 00:42:52,996
<font color="#c0c0c0">.شكراً -
.عـفواً -</font>

570
00:42:53,795 --> 00:42:55,288
<font color="#c0c0c0">.شكراً، سيدتي</font>

571
00:42:56,504 --> 00:42:58,461
<font color="#c0c0c0">.شكراً جزيلاً</font>

572
00:42:58,631 --> 00:43:00,457
<font color="#c0c0c0">.وداعاً، للعيون الجميلة</font>

573
00:43:00,799 --> 00:43:03,336
<font color="#c0c0c0">.انتظرا لدقيقة
... سأذهب لأتفحص الطريق</font>

574
00:43:05,467 --> 00:43:06,546
<font color="#c0c0c0">!هـيَّا</font>

575
00:43:10,054 --> 00:43:12,721
<font color="#c0c0c0">انتظريني، أريد أن
.أتنسم بعض الهواء</font>

576
00:43:12,888 --> 00:43:15,507
<font color="#c0c0c0">.تحسسي جبهتي -
!أنتِ ساخنة، يا أمي -</font>

577
00:43:18,850 --> 00:43:21,802
<font color="#c0c0c0">منهذا الإتجاه، إهبطا
.الوادي ثم إلى اليمين</font>

578
00:43:22,559 --> 00:43:24,966
<font color="#c0c0c0">.شكراً -
.إلى اللقاء -</font>

579
00:43:41,444 --> 00:43:44,443
<font color="#c0c0c0">عندما أشرب الخمر، فإنها
.تصعد لرأسي على الفور</font>

580
00:43:58,161 --> 00:44:01,611
<font color="#c0c0c0">مـَن هو (جيوفاني)؟ -
هل ما زلت تسأل عن ذلك؟ -</font>

581
00:44:03,247 --> 00:44:06,032
<font color="#c0c0c0">لماذا تريد أن تعرف؟ -
.بلا سبب -</font>

582
00:44:06,373 --> 00:44:09,491
<font color="#c0c0c0">،أنه صديق
.يمكن الوثوق به</font>

583
00:44:12,213 --> 00:44:16,175
<font color="#c0c0c0">هل تحبين (جيوفاني)؟ -
هل أحب ...؟ -</font>

584
00:44:18,156 --> 00:44:22,953
<font color="#c0c0c0">لماذا؟ ألا أستطيع أن أحب إذا أردت؟
أليس بوسع الأرملة أن تحظى بمن يحبها؟</font>

585
00:44:27,019 --> 00:44:30,669
<font color="#c0c0c0">.لديه زوجة وطفلتان، على أيةِ حال</font>

586
00:44:43,494 --> 00:44:48,708
<font color="#c0c0c0">هل يبدو صحيحاً بالنسبة لك أن
ترتبط بشخص ما وأنت لا تحبه؟</font>

587
00:44:50,793 --> 00:44:56,632
<font color="#c0c0c0">أمر مريع أن تذهب لسريرك مع شخص
... لا تحبه. كل الليالي، طوال حياتك</font>

588
00:45:01,324 --> 00:45:03,410
<font color="#c0c0c0">.هـيَّا، هـيَّا</font>

589
00:45:08,832 --> 00:45:13,316
<font color="#c0c0c0">يا حصاني، يا حصاني **
** !كم هي ثقيلة طفلتي</font>

590
00:45:13,941 --> 00:45:17,799
<font color="#c0c0c0">طفلتي تذهب إلى المدرسة **
** والناس تنام حتى الظهيرة</font>

591
00:45:18,102 --> 00:45:20,198
<font color="#c0c0c0">.(طابت ليلتك (ميجيلي -
.طابت ليلتك -</font>

592
00:45:27,079 --> 00:45:30,103
<font color="#c0c0c0">!(أخيراً وصل (ميجيلي -
.الفئران لا تحترم أي شيء -</font>

593
00:45:31,355 --> 00:45:34,691
<font color="#c0c0c0">.لقد قرضوا حتى الأنجيل -
.من فضلكم، اجلسوا في المنتصف -</font>

594
00:45:34,785 --> 00:45:39,800
<font color="#c0c0c0">!اجلس أنت بالمنتصف، نحن لسنا في الكنيسة -
.اقرأ لنا شيئا طريفاً، أو حتى قصة جميلة -</font>

595
00:45:39,905 --> 00:45:42,929
<font color="#c0c0c0">.اقرأ لنا (ميجيلي)، اقرأ ما تريد</font>

596
00:45:43,137 --> 00:45:49,185
<font color="#c0c0c0">.هنا يوجد الكثير من القصص الجميلة
.قصص خالصة الرومانسية وربما أكثر</font>

597
00:45:53,564 --> 00:45:58,465
<font color="#c0c0c0">.سأقرأ عندما مشى المسيح على الماء
.(بل الأفضل، قصة إحياء (لـعاذر</font>

598
00:45:58,674 --> 00:46:00,863
<font color="#c0c0c0">أمي، تعالي هنا حتى
.تجلسي على راحتك</font>

599
00:46:00,864 --> 00:46:02,949
<font color="#c0c0c0">.لا، أنا أعد العشب من أجل العشاء</font>

600
00:46:03,157 --> 00:46:04,304
<font color="#c0c0c0">من يكون هذا الطفل؟</font>

601
00:46:04,408 --> 00:46:07,328
<font color="#c0c0c0">إنه إبن أحد اللاجئين الذين
.وصلوا للتو. أمه مريضة</font>

602
00:46:07,745 --> 00:46:08,788
<font color="#c0c0c0">!لأكثر ما يصيب هذا للجميع</font>

603
00:46:09,830 --> 00:46:12,229
<font color="#c0c0c0">!أصبحنا كالماعز، حتى العشب ناكله</font>

604
00:46:12,542 --> 00:46:14,314
<font color="#c0c0c0">.معذرةً (ميجيلي)، هيَّا اقرأ</font>

605
00:46:14,366 --> 00:46:18,381
<font color="#c0c0c0">.لديكَ جوالاً من الدقيق، ولا تبيع منه -
.كانت زوجتي مريضة، ومع ذلك لن أبيع منه -</font>

606
00:46:18,489 --> 00:46:19,631
<font color="#c0c0c0">.(اقرأ (ميجيلي</font>

607
00:46:20,153 --> 00:46:23,907
<font color="#c0c0c0">،الفلاحون قاموا بدفن الدقيق
!ولا أحد يعرف أين</font>

608
00:46:24,011 --> 00:46:27,035
<font color="#c0c0c0">هكـذا سنصبح أسوأ حالاً، ليس لدينا
!شيء ونتقاعس في مساعدة بعضنا</font>

609
00:46:27,139 --> 00:46:30,059
<font color="#c0c0c0">في مساعدة بعضنا؟ -
كلنا إيطاليون، أليس كذلك؟ -</font>

610
00:46:30,163 --> 00:46:32,562
<font color="#c0c0c0">.(نعم كلنا إيطاليون، اقرأ (ميجيلي</font>

611
00:46:33,396 --> 00:46:39,548
<font color="#c0c0c0">وكان إنساناً مريضا و هو (لـعازر) من **
** بيت عنيا" من قرية (مريم) و (مرثا) أختها"</font>

612
00:46:39,756 --> 00:46:42,676
<font color="#c0c0c0">لماذا لم تناديني مبكراً؟</font>

613
00:47:01,028 --> 00:47:06,450
<font color="#c0c0c0">و كانت (مريم) التي دهنت الرب **
**... بطيبٍ و مسحت رجليه بشعرها</font>

614
00:47:06,554 --> 00:47:09,473
<font color="#c0c0c0">** هي  نفسها التي كان أخوها (لـعاذر) مريضاً ...** -
.آمين -</font>

615
00:47:11,663 --> 00:47:17,919
<font color="#c0c0c0">:فأرسلت الأختان إليه قائلتين **
** يا سيد، هو ذا الذي تحبه مريض</font>

616
00:47:22,612 --> 00:47:27,408
<font color="#c0c0c0">** فلما سمع (يسوع) قال: هذا المرض ليس للموت **</font>

617
00:47:28,451 --> 00:47:33,664
<font color="#c0c0c0">بل لأجل مجـد الله **
** ليتمجـَّد به ابن الله</font>

618
00:47:40,442 --> 00:47:44,091
<font color="#c0c0c0">(وكان (يسوع) يحب (مارتا **
** (وأختها و(لـعازر</font>

619
00:47:44,196 --> 00:47:46,907
<font color="#c0c0c0">.أريد بعض الخبز -
.اسكت، ليس الآن -</font>

620
00:47:46,073 --> 00:47:50,337
<font color="#c0c0c0">فلما سمع أنه مريض، مكث حينئذٍ **
** في الموضع الذي كان فيه يومين</font>

621
00:47:51,599 --> 00:47:54,727
<font color="#c0c0c0">!أكيلي)، حسبناك ملاكاً)
هل أحضرت الزيت؟</font>

622
00:47:54,831 --> 00:47:56,812
<font color="#c0c0c0">.لا لم أحضره
.وجدت السعر باهظاً</font>

623
00:47:56,917 --> 00:48:00,253
<font color="#c0c0c0">!غبى، فغداً سيصبح أغلى من االيوم
!كان عليك أن تشتريه</font>

624
00:48:00,566 --> 00:48:04,841
<font color="#c0c0c0">.(معي بطاقة من أجلك، (سرافينو
.(وخطاب من أجل (شيزيرا</font>

625
00:48:04,946 --> 00:48:06,249
<font color="#c0c0c0">وماذا يقولون في الراديو؟</font>

626
00:48:06,301 --> 00:48:09,221
<font color="#c0c0c0">... أنهم فشلوا في الهبوط بسبب امرأة</font>

627
00:48:09,429 --> 00:48:11,410
<font color="#c0c0c0">.لكنهم سيقومون بالرد على هذه الإهانة ...</font>

628
00:48:11,515 --> 00:48:14,539
<font color="#c0c0c0">إن جفني يرتجف، وعندما يحصل
.ذلك فإنها إشارة أن شيئاً سيحدث</font>

629
00:48:14,330 --> 00:48:17,041
<font color="#c0c0c0">!(سيدة (شيزيرا
!نحن هنـا! نحن هنـا</font>

630
00:48:17,161 --> 00:48:18,500
<font color="#c0c0c0">أتعرفون من عاد؟ -
.لا -</font>

631
00:48:18,507 --> 00:48:21,487
<font color="#c0c0c0">.(إنه إبن (باتيستا
."هرب من "اليونان</font>

632
00:48:21,629 --> 00:48:23,089
<font color="#c0c0c0">.سنتحدث لاحقاً -
... إلى اللقاء -</font>

633
00:48:24,747 --> 00:48:26,634
<font color="#c0c0c0">.(أكمِـل، (ميجيلي</font>

634
00:48:28,407 --> 00:48:32,473
<font color="#c0c0c0">مكث حينئذٍ في الموضع الذي كان ...**
** :فيه يومين، ثم بعد ذلك قال لتلاميذه</font>

635
00:48:33,724 --> 00:48:35,497
<font color="#c0c0c0">** لنذهب إلى "اليهودية" أيضاً **</font>

636
00:48:35,810 --> 00:48:40,919
<font color="#c0c0c0">قال له التلاميذ: يا مُعلـِّم، كان اليهود يطلبون **
** أن يرجموك و تذهب أيضاً إلى هناك</font>

637
00:48:41,232 --> 00:48:45,194
<font color="#c0c0c0">** أجاب (يسوع): أليست ساعات النهار اثنتي عشرة **</font>

638
00:48:45,507 --> 00:48:50,721
<font color="#c0c0c0">،إن كان أحد يمشي في النهار، لا يـَعثــُر **
** لأنه ينظـُر نور هذا العـالم</font>

639
00:48:51,033 --> 00:48:52,493
<font color="#c0c0c0">**... و لكن إن كان أحد يمشي في الليل **</font>

640
00:48:52,806 --> 00:48:55,726
<font color="#c0c0c0">.حاولوا السطو على منزلي
!لكنه هزمهم!  كان سيقتلهم</font>

641
00:48:56,028 --> 00:48:58,020
<font color="#c0c0c0">هل سمعتي، (روزي)؟
.جيوفاني)، كان ينام هناك)</font>

642
00:48:58,854 --> 00:49:01,241
<font color="#c0c0c0">!إنه رجل بمعنى الكلمة
!إنه أكثر من أخ</font>

643
00:49:01,565 --> 00:49:05,318
<font color="#c0c0c0">أتعلمون ماذا يوجد هناك؟
.أغراض زواج (روزيتا)، في خزانة الملابس</font>

644
00:49:05,423 --> 00:49:06,674
<font color="#c0c0c0">أتعلمون، ماذا سأقول لكم؟</font>

645
00:49:07,821 --> 00:49:10,845
<font color="#c0c0c0">!أنتم كـلكم أموات
!(أكثر من (لـعاذر</font>

646
00:49:11,262 --> 00:49:14,077
<font color="#c0c0c0">وأنتم منغمسون في شئون الدقيق والخوف
... من اللصوص والحرص على الملابس</font>

647
00:49:14,286 --> 00:49:17,518
<font color="#c0c0c0">ولا حتى المسيح سيتمكن ...
!من إنقاذكم من الهلاك</font>

648
00:49:19,812 --> 00:49:20,751
<font color="#c0c0c0">!(ميجيلي)</font>

649
00:49:21,272 --> 00:49:23,774
<font color="#c0c0c0">ماذا فعلت؟ -
.لا شيء -</font>

650
00:49:23,879 --> 00:49:26,903
<font color="#c0c0c0">!لم ينصت إليه أحد يا أمي</font>

651
00:49:31,803 --> 00:49:33,993
<font color="#c0c0c0">.ميجيلي) على حق)</font>

652
00:49:38,685 --> 00:49:42,752
<font color="#c0c0c0">!توقف من فضلك
هلا أخبرتني ما الخطأ الذي فعلته؟</font>

653
00:49:43,690 --> 00:49:46,401
<font color="#c0c0c0">.لا شيء -
!كيف، لقد وصفتنا بالموتى -</font>

654
00:49:46,610 --> 00:49:51,093
<font color="#c0c0c0">!سنموت من الجوع بالتأكيد -
.أنا الذي يشعر بالموت -</font>

655
00:49:51,823 --> 00:49:53,179
<font color="#c0c0c0">!أنت لا زلت شاباً</font>

656
00:49:53,283 --> 00:49:58,392
<font color="#c0c0c0">يجب عليكِ دائماً أن تفصحي عن
... ما في قلبكِ، سيئاً كان أم حسناً</font>

657
00:49:58,705 --> 00:50:03,293
<font color="#c0c0c0">.ليس لدي الشجاعة لأقوله ... -
.أنت إنسان صادق، أكثر من اللازم أحياناً -</font>

658
00:50:06,421 --> 00:50:09,862
<font color="#c0c0c0">.أنا لست صادقاً معكِ
معي أنا؟ -</font>

659
00:50:11,531 --> 00:50:13,199
<font color="#c0c0c0">.نعم، معكِ</font>

660
00:50:20,394 --> 00:50:26,441
<font color="#c0c0c0">!هـيَّا اذهبوا! آه من هذه الماعز
.يجب عليّ أن آتي لأنظف كل شيءٍ هنا</font>

661
00:50:26,754 --> 00:50:29,986
<font color="#c0c0c0">هذه البوابة مكسـورة منذ
!أن كنتُ آتي لألعب هنا</font>

662
00:50:30,508 --> 00:50:32,489
<font color="#c0c0c0">.هـيَّا نعود قبل أن تمطر</font>

663
00:50:32,906 --> 00:50:35,096
<font color="#c0c0c0">.(أنا أحــبكِ، (شيزيرا</font>

664
00:50:37,285 --> 00:50:40,299
<font color="#c0c0c0">في مثل هذه الظروف، كيف
لنا أن نفكر في هذا؟</font>

665
00:50:40,622 --> 00:50:41,561
<font color="#c0c0c0">.كان يجب أن أخبركِ</font>

666
00:50:41,769 --> 00:50:44,376
<font color="#c0c0c0">... يمكنك أن تصفعيني اذا أردتِ</font>

667
00:50:44,470 --> 00:50:45,731
<font color="#c0c0c0">،لكن كان عليّ أن أخبركِ ...
.لأنها الحقيقة</font>

668
00:50:45,784 --> 00:50:49,694
<font color="#c0c0c0">في هذا الحديث نبدو
!وكأننا في المسرح</font>

669
00:50:51,362 --> 00:50:53,030
<font color="#c0c0c0">وأنتِ ألا تفكرين في هذا؟ -
أنا؟ -</font>

670
00:50:54,177 --> 00:50:57,618
<font color="#c0c0c0">فيم تفكرين إذاً؟
أم أن هناك من يشغل قلبكِ؟</font>

671
00:50:58,035 --> 00:51:00,121
<font color="#c0c0c0">.لا، أنا تكفيني ابنتي</font>

672
00:51:13,467 --> 00:51:15,970
<font color="#c0c0c0">!أتعلمين؟ لقد قررت العودة لبيتنا</font>

673
00:51:16,283 --> 00:51:18,055
<font color="#c0c0c0">.كما تريدين، يا أمي</font>

674
00:51:18,055 --> 00:51:20,976
<font color="#c0c0c0">،هناك لن يقصفوننا مجدداً
.أما هنا فيقتربون أكثر وأكثر</font>

675
00:51:20,975 --> 00:51:22,330
<font color="#c0c0c0">.صحيح يا أمي</font>

676
00:51:28,065 --> 00:51:32,862
<font color="#c0c0c0">.أصبحتِ نحيفة للغاية، يجب أن تأكلي
.على الأقل في "روما" لن نعاني من هذا</font>

677
00:51:33,477 --> 00:51:37,554
<font color="#c0c0c0">!ما هذه البرودة في قدميكِ
.تعالي هنا، حبيبتي تعالي</font>

678
00:51:42,142 --> 00:51:46,417
<font color="#c0c0c0">أمي، لماذا لم يعد يأتي (ميجيلي)؟ -
ومن يدري؟ -</font>

679
00:51:48,190 --> 00:51:51,214
<font color="#c0c0c0">.إن (ميجيلي) يحبكِ -
ماذا تقولين؟ -</font>

680
00:51:52,048 --> 00:51:54,342
<font color="#c0c0c0">.وهو لديه الحق، فأنتِ جميلة للغاية</font>

681
00:51:54,343 --> 00:51:59,451
<font color="#c0c0c0">إنه يبلغ 25 عاماً. لا تخرجي أبداً مع رجل
!يصغركِ في السن، حتما سيحاول خداعكِ</font>

682
00:51:59,764 --> 00:52:02,673
<font color="#c0c0c0">.لكنه ألطف رجل في هذه القرية</font>

683
00:52:02,683 --> 00:52:05,186
<font color="#c0c0c0">في هذه الأيام، الرجل اللطيف
.لا يفيد في شيء</font>

684
00:52:05,811 --> 00:52:07,063
<font color="#c0c0c0">!هل سمعتي الريح</font>

685
00:52:09,982 --> 00:52:12,902
<font color="#c0c0c0">هل تعرفين كيف أفكر في (ميجيلي)؟
.كالطفل المدلل</font>

686
00:52:13,100 --> 00:52:14,049
<font color="#c0c0c0">ماذا تعنين؟</font>

687
00:52:14,257 --> 00:52:17,073
<font color="#c0c0c0">رجل طيب القلب
.ولا يحب العمل</font>

688
00:52:23,538 --> 00:52:26,655
<font color="#c0c0c0">من أين أتيتِ بهذا الكتاب؟ -
.لقد أهداه لي -</font>

689
00:52:26,874 --> 00:52:29,471
<font color="#c0c0c0">.سيكون زوجاً جيداً بلا شك</font>

690
00:52:32,088 --> 00:52:33,548
<font color="#c0c0c0">.ليس به عيب</font>

691
00:52:34,173 --> 00:52:36,988
<font color="#c0c0c0">لو كنتِ 3 أو 4 سنوات أكبر
.لأمكنكِ أن تصبحي زوجته</font>

692
00:52:37,082 --> 00:52:40,742
<font color="#c0c0c0">!ماذا تقولين، يا أمي -
ستفكرين في هذا قريباً، أليس كذلك؟ -</font>

693
00:52:42,515 --> 00:52:45,747
<font color="#c0c0c0">!هل سمعتي صوت هذه الضفدعة</font>

694
00:52:55,653 --> 00:52:58,885
<font color="#c0c0c0">.خبئيه، خبئيه. إنه خبز طازج -
.شكراً جزيلاً لك -</font>

695
00:52:59,928 --> 00:53:02,118
<font color="#c0c0c0">.ماذا تفعلين! خبئيه بسرعة
.لا أريد أن يلحظ أبي ذلك</font>

696
00:53:05,350 --> 00:53:09,104
<font color="#c0c0c0">.قطعة خبز، من فضلك -
!اسكت -</font>

697
00:53:10,459 --> 00:53:14,839
<font color="#c0c0c0">!أعطيني! أعطيني -
!اسكت -</font>

698
00:53:23,702 --> 00:53:27,039
<font color="#c0c0c0">!(إنجيلي)
!(إنجيلي)</font>

699
00:53:30,897 --> 00:53:32,565
<font color="#c0c0c0">إنجيليي)، هل تبيعني قطعة من الجبن؟) -</font>

700
00:53:32,669 --> 00:53:35,380
<font color="#c0c0c0">.(إسمي ليس (الإنجيلي). إسمي (دي سانتي</font>

701
00:53:35,484 --> 00:53:38,196
<font color="#c0c0c0">(أخبروني أن إسمك (الإنجيلي
.وأنك تبيع الجبن</font>

702
00:53:38,394 --> 00:53:41,428
<font color="#c0c0c0">لا، أنا أدين بالمذهب الإنجيلي
.ليس إلا</font>

703
00:53:41,636 --> 00:53:42,262
<font color="#c0c0c0">وماذا تفعلون؟</font>

704
00:53:42,888 --> 00:53:45,912
<font color="#c0c0c0">لا شيء، نلتزم فقط بالتعاليم
.الواردة في الإنجيل المقدس</font>

705
00:53:45,964 --> 00:53:47,893
<font color="#c0c0c0">ماذا عن الجبن؟ هل ستبيعني منه؟</font>

706
00:53:48,049 --> 00:53:51,021
<font color="#c0c0c0">أنا لا أبيع الجبن ولكن إذا كنتي
.تريدين القليل، سأعطيكِ قطعة</font>

707
00:53:56,651 --> 00:54:00,614
<font color="#c0c0c0">ماذا الذي أصابها؟ -
.مريضة وكل يوم يزداد مرضها سوءاً -</font>

708
00:54:01,552 --> 00:54:03,638
<font color="#c0c0c0">!إنها صغيرة جداً -
تريدين قطعتين؟ -</font>

709
00:54:03,325 --> 00:54:05,619
<font color="#c0c0c0">كم ثمنها؟ -
.ألف ليرة لكل قطعة -</font>

710
00:54:05,722 --> 00:54:06,755
<font color="#c0c0c0">!هل هي من الذهب</font>

711
00:54:06,766 --> 00:54:08,955
<font color="#c0c0c0">!إنه أحسن من الذهب، إنه جبن</font>

712
00:54:09,164 --> 00:54:11,666
<font color="#c0c0c0">،الذهب لا يمكن أن تأكليه
.ولكن الجبن نعم</font>

713
00:54:11,875 --> 00:54:14,013
<font color="#c0c0c0">وهل أخبرتك تعاليم الأنجيل
.أن تطلب مثل هذه الأسعار</font>

714
00:54:14,054 --> 00:54:15,107
<font color="#c0c0c0">... إن كنتِ لا تريدين، اتركيها</font>

715
00:54:15,942 --> 00:54:18,236
<font color="#c0c0c0">في الماضي، بهذه النقود
.كان يمكنني شراء منزل</font>

716
00:54:19,174 --> 00:54:21,155
<font color="#c0c0c0">.اهدئي، أختي، اهدئي</font>

717
00:54:21,312 --> 00:54:24,335
<font color="#c0c0c0">إن اشتريتيها بالسعر الذي
... طلبته، غضبتي مني</font>

718
00:54:24,440 --> 00:54:28,037
<font color="#c0c0c0">وإذا بعتها لكِ بالسعر الذي ...
... يرضيكي، غضبت منكِ</font>

719
00:54:28,246 --> 00:54:30,852
<font color="#c0c0c0">.وتعاليم الإنجيل تريد البشر أن يتحابوا ...</font>

720
00:54:31,061 --> 00:54:33,980
<font color="#c0c0c0">.كفى من هذه الخرافات -
.اهدئي، أختي، اهدئي -</font>

721
00:54:34,815 --> 00:54:37,827
<font color="#c0c0c0">إن احتجتي ضأناً من أجل
.عيد الميلاد، يمكننا أن نتفق</font>

722
00:54:38,047 --> 00:54:40,237
<font color="#c0c0c0">.لا، لن تخدعني من جديد</font>

723
00:54:43,469 --> 00:54:44,512
<font color="#c0c0c0">.طعمه جميل</font>

724
00:54:45,763 --> 00:54:47,223
<font color="#c0c0c0">جميل؟</font>

725
00:54:49,934 --> 00:54:51,289
<font color="#c0c0c0">.جميل</font>

726
00:54:52,332 --> 00:54:54,626
<font color="#c0c0c0">من أين يمكنني شراء الدقيق؟ -
!ومن لديه دقيق -</font>

727
00:54:54,939 --> 00:54:59,006
<font color="#c0c0c0">،لو أصاب (روزيتا) المسكينة أيّ مكروه
!سأسـتلُّ سكيناً، وحينها سيظهر الدقيق</font>

728
00:54:59,214 --> 00:55:04,011
<font color="#c0c0c0">سيدتي، في يوم من الأيام سنذهب
!إلى الفلاحين ومعنا البنادق</font>

729
00:55:04,011 --> 00:55:05,887
<font color="#c0c0c0">.سنقتلهم جميعاً، بيد واحدة</font>

730
00:55:05,992 --> 00:55:09,016
<font color="#c0c0c0">!هكذا يتحدث الرجال -
!إن حاولت ذلك، سوف أقتلك -</font>

731
00:55:09,120 --> 00:55:10,997
<font color="#c0c0c0">لماذا تقحم نفسك؟
لماذا تقحم نفسك؟</font>

732
00:55:11,205 --> 00:55:13,603
<font color="#c0c0c0">.إنه لا يحس بشيء، سيدتي
.فليس لديه أطفال</font>

733
00:55:13,708 --> 00:55:15,272
<font color="#c0c0c0">ما الذي علمته لأطفالك؟</font>

734
00:55:15,376 --> 00:55:17,357
<font color="#c0c0c0">.لا أريدك أن تعطيني دروساً الآن</font>

735
00:55:18,191 --> 00:55:19,547
<font color="#c0c0c0">.طعمه لذيذ للغاية</font>

736
00:56:18,901 --> 00:56:20,102
<font color="#c0c0c0">.طننت أنك قد رحلت</font>

737
00:56:21,071 --> 00:56:21,982
<font color="#c0c0c0">.يوم ما، قريباً</font>

738
00:56:22,312 --> 00:56:24,323
<font color="#c0c0c0">إلى أين؟ -
.إلى الجنوب -</font>

739
00:56:22,631 --> 00:56:27,010
<font color="#c0c0c0">.لم نعد نراك مؤخراً -
."سأصحبكِ إلى "فوندي -</font>

740
00:56:27,427 --> 00:56:30,555
<font color="#c0c0c0">هل أنت مجنون! لو شاهدك الألمان
.سيطلقون عليك النار في الحال</font>

741
00:56:30,660 --> 00:56:32,537
<font color="#c0c0c0">هناك صديق لنا، يمكنه
.أن يعطينا بعض الطعام</font>

742
00:56:32,641 --> 00:56:34,101
<font color="#c0c0c0">.ما كان واجباً أن تخاطر بنفسك</font>

743
00:56:34,726 --> 00:56:35,769
<font color="#c0c0c0">!أنت أيضاً يمكن أن يصيبك مكروه</font>

744
00:56:35,873 --> 00:56:39,836
<font color="#c0c0c0">.أنت لا تعرفني جيداً
... إن اقترب مني أحدهم</font>

745
00:56:52,452 --> 00:56:55,372
<font color="#c0c0c0">ما الذي جرى في العالم؟
!يتركونهم يأكلون الحبوب</font>

746
00:57:00,794 --> 00:57:05,903
<font color="#c0c0c0">.كانوا يأكلون الحبوب -
.لا تخافي هكذا، لستُ ألمانياً -</font>

747
00:57:06,216 --> 00:57:09,136
<font color="#c0c0c0">.أنت روسي -
.روسي، خائن -</font>

748
00:57:10,283 --> 00:57:15,183
<font color="#c0c0c0">.تبدين كفتاة أوكرانية
.بعيون أوكرانية، جميلة</font>

749
00:57:15,496 --> 00:57:19,146
<font color="#c0c0c0">هل الطريق آمن من هنا؟ -
.اذهب، اذهب -</font>

750
00:57:19,563 --> 00:57:24,255
<font color="#c0c0c0">.آخر أيـام الألمان
.ولي أيضاً، كذلك</font>

751
00:57:30,928 --> 00:57:35,203
<font color="#c0c0c0">يا له من رجل وسيم! هل هو حقاً روسي؟ -
.منشـَقّ -</font>

752
00:57:35,203 --> 00:57:38,321
<font color="#c0c0c0">أنا متأكـدة من أنه لا يوجد
."رجال مثله في "روسيا</font>

753
00:57:55,849 --> 00:57:59,290
<font color="#c0c0c0">هل يمكن أن تخبريني، من أين
... يمكنني شراء سكر ودقيق</font>

754
00:58:11,594 --> 00:58:16,912
<font color="#c0c0c0">بعض المعلبات والعسل، قليل من اللبن؟
... أي شيء يمكن شراؤه</font>

755
00:58:17,850 --> 00:58:22,021
<font color="#c0c0c0">إذا أخبرتك، هل ستخبري الألمان
بأني أقوم بإخفاء الطعام؟</font>

756
00:58:22,125 --> 00:58:23,689
<font color="#c0c0c0">.أقسم لكِ أني لن أفتح فمي</font>

757
00:58:25,149 --> 00:58:27,130
<font color="#c0c0c0">في المرة الأخيرة، هل تعرفون ماذا قلت لهم؟</font>

758
00:58:27,339 --> 00:58:30,467
<font color="#c0c0c0">"ليس لدي شيء"
"!أجابوني: "ليس لديكِ شيء</font>

759
00:58:39,747 --> 00:58:45,065
<font color="#c0c0c0">!يمكنكم أن تأخذوا هذا اللبن، إذا أردتم
لم أعد أحتاجه بعد الآن. لمن أعطيه؟</font>

760
00:58:46,003 --> 00:58:48,610
<font color="#c0c0c0">.جايتانينو" رضيعي، لم يعد موجوداً"
إلى من أعطيه إذاً؟</font>

761
00:58:50,696 --> 00:58:53,198
<font color="#c0c0c0">هل تريدون؟
من يريد اللبن؟</font>

762
00:58:55,701 --> 00:58:57,786
<font color="#c0c0c0">من يريد لبني؟</font>

763
00:59:05,606 --> 00:59:06,649
<font color="#c0c0c0">!اهربي! اهربي</font>

764
00:59:12,697 --> 00:59:16,033
<font color="#c0c0c0">ميجيلينو)، من أين أتيت؟) -
.من "سانت أوفيميا"، الجميع بخير -</font>

765
00:59:16,346 --> 00:59:19,474
<font color="#c0c0c0">.إنها صديقة لنا تقيم في منزلنا -
.مرحباً، تفضلا، تفضلا -</font>

766
00:59:21,247 --> 00:59:23,332
<font color="#c0c0c0">.تقدمي، تقدمي
.من هذا الإتجاه</font>

767
00:59:35,011 --> 00:59:39,390
<font color="#c0c0c0">.بعض الأصدقاء القدامى
.وهذا القائد الألماني للوحدة المضادة للطائرات</font>

768
00:59:40,433 --> 00:59:42,518
<font color="#c0c0c0">!(ميجيلي)
!(ميجيلينو)</font>

769
00:59:46,168 --> 00:59:50,443
<font color="#c0c0c0">.شيزيرا)، صديقة العائلة) -
.تفضلي، تفضلي -</font>

770
00:59:52,841 --> 00:59:57,012
<font color="#c0c0c0">أريد أن أعرف، أيها السيد
من أين أتيت بهذا الخبز؟</font>

771
00:59:57,220 --> 01:00:02,538
<font color="#c0c0c0">أحد الجنود أعطاه لنا كهدية، وقمنا بإعطائه
.هدية بالمقابل. أنت تعرف، إنه زمن الحرب</font>

772
01:00:02,747 --> 01:00:05,041
<font color="#c0c0c0">.مقايضة، بمعنى آخر -
.نعم، مقايضة -</font>

773
01:00:05,249 --> 01:00:08,169
<font color="#c0c0c0">.هذا ممنوع
من هو ذلك الجندي؟</font>

774
01:00:14,425 --> 01:00:17,240
<font color="#c0c0c0">.سأحضر بعض القهوة -
.سوف أساعدكِ -</font>

775
01:00:17,657 --> 01:00:19,951
<font color="#c0c0c0">.لا، اجلسي. تناولي طعامكِ -
.لا، سأساعدكِ. سأساعدكِ -</font>

776
01:00:20,056 --> 01:00:23,080
<font color="#c0c0c0">.ميجيلينو)، تناول بعض الحلوى)</font>

777
01:00:27,563 --> 01:00:30,483
<font color="#c0c0c0">ماذا تعمل؟ -
.أنا متخرج -</font>

778
01:00:32,568 --> 01:00:35,488
<font color="#c0c0c0">وماذا درست؟ -
.الأدب -</font>

779
01:00:36,426 --> 01:00:39,659
<font color="#c0c0c0">."درستُ الفلسفة في جامعة "رومـا</font>

780
01:00:39,763 --> 01:00:44,768
<font color="#c0c0c0">إذاً فأنت تفهم كيف أن الإيطاليين
.يأخذون كل ما يحدث لهم بطريقة فلسفية</font>

781
01:00:44,976 --> 01:00:46,645
<font color="#c0c0c0">.لا، لا أفهمكم</font>

782
01:00:47,062 --> 01:00:51,024
<font color="#c0c0c0">.ولا أفهم أشياءاً كثيرة تتعلق بكم
.ليس أقلها، الفروق الطبقية الشاسعة</font>

783
01:00:51,233 --> 01:00:55,195
<font color="#c0c0c0">.أناس مثلكم، لديهم كل شيء
.وفلاحيكم، لا شيء لديهم</font>

784
01:00:55,404 --> 01:01:00,513
<font color="#c0c0c0">.لا تعتقد بأننا نتناول هذا كل الأيام
.أمي ... قامت بطبخه على شرفكم</font>

785
01:01:00,607 --> 01:01:03,015
<font color="#c0c0c0">... بالأمس قمت بجولة داخل الريف</font>

786
01:01:03,203 --> 01:01:05,831
<font color="#c0c0c0">!كالخنازير! يعيشون سيدي، كالخنازير</font>

787
01:01:05,935 --> 01:01:09,397
<font color="#c0c0c0">.أنت لا تعرف سيدي
.لم يجبرهم أحد على شيء، هم يريدون ذلك</font>

788
01:01:09,480 --> 01:01:13,234
<font color="#c0c0c0">!"أنتم! أنتم عقـل "إيطاليا
.الخطأ خطأكم، أيها المحامي</font>

789
01:01:13,651 --> 01:01:19,282
<font color="#c0c0c0">.ومن فضلك، لا تحاول شرائي بهذا الغذاء
!أنا لا أقول غير الحقيقة! الحقيقة</font>

790
01:01:19,386 --> 01:01:21,471
<font color="#c0c0c0">!يا إلهي! ... يا إلهي</font>

791
01:01:22,514 --> 01:01:26,581
<font color="#c0c0c0">.نعمل كل ما نستطيع لإرضائه
.يأتي إلينا كل يوم سبت</font>

792
01:01:26,685 --> 01:01:28,770
<font color="#c0c0c0">!لماذا لم تضعي له السُـم في الحساء</font>

793
01:01:30,126 --> 01:01:34,088
<font color="#c0c0c0">.نحن الألمان لا نقول إلا الحقيقة
.وهبنا أرواحنا وعقولنا من أجل الوصول إليها</font>

794
01:01:34,297 --> 01:01:39,302
<font color="#c0c0c0">أعتقد أنكم، أيها الألمان، ستتفاجأون عندما
.تجدون أن الحقيقة ليست حكراً عليكم وحدكم</font>

795
01:01:40,334 --> 01:01:43,160
<font color="#c0c0c0">،لقد شرب الزجاجة عن آخرها
!كما هي عادته دائماً</font>

796
01:01:43,368 --> 01:01:45,349
<font color="#c0c0c0">.لا تؤاخذيني -
.كـُـلي كيفما شئتِ -</font>

797
01:01:45,454 --> 01:01:48,373
<font color="#c0c0c0">هل يمكنني أن آخذ قليلاً لإبنتي؟ -
.خذي، خذي كل ما تريدين -</font>

798
01:01:53,170 --> 01:01:54,317
<font color="#c0c0c0">مـَا هذا؟</font>

799
01:01:54,629 --> 01:01:57,862
<font color="#c0c0c0">.دائماً يجعله يغني -
هل لي بقليلٍ من السكر؟ -</font>

800
01:02:06,308 --> 01:02:07,872
<font color="#c0c0c0">وبعض الدقيق؟</font>

801
01:02:17,673 --> 01:02:20,489
<font color="#c0c0c0">... (أنتِ ... و(ميجيلي</font>

802
01:02:29,352 --> 01:02:31,020
<font color="#c0c0c0">!آه! القهوة</font>

803
01:02:34,774 --> 01:02:36,546
<font color="#c0c0c0">هل تـُسدي لي معروفاً؟ -
.بالطبع، بالطبع -</font>

804
01:02:59,277 --> 01:03:02,301
<font color="#c0c0c0">.أنتم الألمان، الحرب في دمائكم -
الحرب؟ -</font>

805
01:03:02,614 --> 01:03:08,975
<font color="#c0c0c0">.الحرب يا صديقي، هي تجربة لا غنى عنها
.من دونها، لا يجب أن يـُسمَّى الرجلُ رجلاً</font>

806
01:03:09,287 --> 01:03:11,581
<font color="#c0c0c0">،إن كان هذا صحيحاً
.أفضـِّل أن يتم إخصائي</font>

807
01:03:11,894 --> 01:03:18,255
<font color="#c0c0c0">أهكذا تفكـِّر! لكن يجب عليكم تقـدير الجهود
.التي يبذلها جنودنا في الجبهة الإيطالية</font>

808
01:03:18,359 --> 01:03:20,236
<font color="#c0c0c0">.هذا ليس صحيحاً
.لقد بدأوا بالإستسلام</font>

809
01:03:21,383 --> 01:03:26,492
<font color="#c0c0c0">.آه، لا تصدق الخرافات
... يجب أن يكون واضحاً جداً، هنا</font>

810
01:03:26,690 --> 01:03:31,393
<font color="#c0c0c0">،أننا وأنتم حلفاء، وإذا تحطمنا
!فسيكون عليكم أن تدفعوا الثمن</font>

811
01:03:31,497 --> 01:03:33,478
<font color="#c0c0c0">!ستدفعوه! ستدفعوه</font>

812
01:03:33,687 --> 01:03:36,919
<font color="#c0c0c0">وحتى أطفالكم سيكون عليهم
.أن يذرفوا الدموع المريرة</font>

813
01:03:37,024 --> 01:03:40,152
<font color="#c0c0c0">لماذا تقحم الأطفال في هذا الأمر؟
أخبرني لماذا تقحمهم؟</font>

814
01:03:40,245 --> 01:03:40,673
<font color="#c0c0c0">!من فضلك، لا تجادلها -</font>

815
01:03:40,673 --> 01:03:44,114
<font color="#c0c0c0">،قابلنا إمرأة فقدت عقلها بسببكم
.لكن معي لن تفلحوا في ذلك</font>

816
01:03:44,218 --> 01:03:45,261
<font color="#c0c0c0">!إنها إمرأة، سيدي</font>

817
01:03:49,223 --> 01:03:50,057
<font color="#c0c0c0">.صافرة الإنذار</font>

818
01:03:50,683 --> 01:03:51,726
<font color="#c0c0c0">!أسرعي يا أمي، أسرعي يا أمي -
!اهدءوا -</font>

819
01:03:53,394 --> 01:03:55,688
<font color="#c0c0c0">!احمنا يا رب -
!سيدتي، سنكون بأمان. لا تخافي -</font>

820
01:03:55,792 --> 01:03:58,086
<font color="#c0c0c0">!اللهم أعـِنـَّا جميعاً -
!يا إلهي، يا إلهي -</font>

821
01:04:02,153 --> 01:04:07,679
<font color="#c0c0c0">.هيـَّا يا أمي، اسرعي -
!يا إلهي، يا إلهي -</font>

822
01:04:09,452 --> 01:04:11,120
<font color="#c0c0c0">!(شيزيرا)</font>

823
01:04:21,964 --> 01:04:23,841
<font color="#c0c0c0">!لا أرى شيئاً
!لا أرى شيئاً</font>

824
01:05:21,399 --> 01:05:22,441
<font color="#c0c0c0">ماذا تفعــل؟</font>

825
01:05:51,012 --> 01:05:54,244
<font color="#c0c0c0">(لو شاهدتنا (روزيتا
!لأخذت عنا إنطباعاً جميلاً</font>

826
01:06:15,715 --> 01:06:19,261
<font color="#c0c0c0">.أتعرفين؟ سأغيـِّر من تسريحه شعركِ
.سيصبح جميلاً إن قمت بتضفيره</font>

827
01:06:21,555 --> 01:06:25,308
<font color="#c0c0c0">.أريدكِ أن تـُسرِّحي شعري على طريقتكِ -
.سـأحاول -</font>

828
01:06:25,725 --> 01:06:28,228
<font color="#c0c0c0">.طال شعركِ بوصتين منذ أن أتينا إلى هنا</font>

829
01:06:42,304 --> 01:06:44,181
<font color="#c0c0c0">.جئت لكي أودعكما
.سأرحل إلى الجبال</font>

830
01:06:45,954 --> 01:06:48,769
<font color="#c0c0c0">وكيف ستذهب؟ -
!كما أتيت -</font>

831
01:06:50,020 --> 01:06:50,855
<font color="#c0c0c0">.اعتن بنفسك</font>

832
01:06:51,376 --> 01:06:54,504
<font color="#c0c0c0">ماذا ستفعل هناك؟ -
.لابد أنني سأجد شيئاً -</font>

833
01:06:56,590 --> 01:07:00,552
<font color="#c0c0c0">.(الوداع، (روزيتا -
هل ستاتي إلى "روما"؟ -</font>

834
01:07:00,760 --> 01:07:03,784
<font color="#c0c0c0">ومن يدري؟
.لكني سأرسل لكِ كتاباً</font>

835
01:07:03,993 --> 01:07:07,851
<font color="#c0c0c0">وماذا عن العنوان؟ -
.سأرسله على بيت (شيزيرا) وإبنتها -</font>

836
01:07:07,955 --> 01:07:11,813
<font color="#c0c0c0">هيـَّا، هناك جنود ألمان مختبئون
!في أكوام القش. إنهم ينسحبون</font>

837
01:07:12,022 --> 01:07:15,150
<font color="#c0c0c0">خلال يومين سيكون علينا
.أن نرحل نحن أيضاً</font>

838
01:07:15,254 --> 01:07:17,652
<font color="#c0c0c0">!هيـَّا (روزيتا)، فلنذهب ونرى</font>

839
01:07:41,843 --> 01:07:44,450
<font color="#c0c0c0">.أحضروا لنا طعاماً لكي نأكل</font>

840
01:07:46,640 --> 01:07:48,610
<font color="#c0c0c0">!قلت، أحضروا لنا طعاماً لكي نأكل</font>

841
01:07:48,829 --> 01:07:53,521
<font color="#c0c0c0">.ومن يمتلك طعاماً للأكل
.نحن أنفسنا جائعون</font>

842
01:07:54,877 --> 01:07:56,128
<font color="#c0c0c0">.هيـَّا أسرعوا</font>

843
01:07:59,778 --> 01:08:03,219
<font color="#c0c0c0">.يجب أن نفعل شيئاً
.أحضري له بعض الخبز، هيـَّا</font>

844
01:08:04,261 --> 01:08:07,285
<font color="#c0c0c0">... نحتاج إلى واحداً منكم أن يأتي معنا</font>

845
01:08:07,390 --> 01:08:12,499
<font color="#c0c0c0">.لكي يرشدنا إلى الطريق الأقصر ...
.علينا أن نعبر إلى الجانب الآخر</font>

846
01:08:13,020 --> 01:08:14,376
<font color="#c0c0c0">.ستأتي أنت</font>

847
01:08:14,688 --> 01:08:18,755
<font color="#c0c0c0">.أنا لستُ من هنا. ولا أعرف شيئاً -
.لا يعرف -</font>

848
01:08:22,300 --> 01:08:23,656
<font color="#c0c0c0">.أنت إذاً</font>

849
01:08:25,011 --> 01:08:27,201
<font color="#c0c0c0">... "الجميع هنا يعرف أنني من "شيبرانو</font>

850
01:08:27,410 --> 01:08:29,704
<font color="#c0c0c0">.من بعيد جداً، نحن لاجئون ...</font>

851
01:08:37,732 --> 01:08:38,775
<font color="#c0c0c0">.أحضروا لنا ماء</font>

852
01:08:39,296 --> 01:08:42,633
<font color="#c0c0c0">!ماء، أحضروا الماء -
!فليحضر أحدكم إناءاً للماء -</font>

853
01:08:45,348 --> 01:08:46,278
<font color="#c0c0c0">!بسرعة</font>

854
01:08:48,212 --> 01:08:49,889
<font color="#c0c0c0">!هيـَّا! أسرعي</font>

855
01:08:55,358 --> 01:08:59,216
<font color="#c0c0c0">!ناوليني الخبز في يدي
!نحن لسـنا كلاباً قذرين</font>

856
01:09:36,581 --> 01:09:39,710
<font color="#c0c0c0">.ستصاحبنا أنت -
!لا تأخذوا إبني. هل تفهم -</font>

857
01:09:41,482 --> 01:09:42,942
<font color="#c0c0c0">.ابني لا يعرف هذه المرتفعات</font>

858
01:09:43,359 --> 01:09:45,861
<font color="#c0c0c0">!إنه يقرأ! يكتب! يذاكر
!يقرأ في الإنجيل</font>

859
01:09:47,843 --> 01:09:49,720
<font color="#c0c0c0">.تحرك وإلا أطلقت النار</font>

860
01:09:51,805 --> 01:09:55,037
<font color="#c0c0c0">!خذوني أنا! خذوني أنا
.أنا أعرف هذه المرتفعات</font>

861
01:09:55,142 --> 01:09:57,227
<font color="#c0c0c0">.سأصحبكم إلى الوادي الآخر</font>

862
01:09:59,104 --> 01:10:01,398
<font color="#c0c0c0">.(سأصحبهم أنا (ماريا
.أنا الذي سأصحبهم</font>

863
01:10:02,128 --> 01:10:04,735
<font color="#c0c0c0">!هيـَّا بسرعة
.أمامنا طريق طويل</font>

864
01:10:06,090 --> 01:10:10,782
<font color="#c0c0c0">أنت رجل عجوز. يجب أن
.يأتي هو. هذه مهمته</font>

865
01:10:14,745 --> 01:10:18,394
<font color="#c0c0c0">.لا تقلقوا بشأني
.قبل أن يحل الليل، سأكون عائداً في الطريق</font>

866
01:10:19,020 --> 01:10:21,522
<font color="#c0c0c0">.إلى اللقاء يا أمي
.إلى اللقاء جميعـاً</font>

867
01:10:28,613 --> 01:10:30,594
<font color="#c0c0c0">!(ميجيلينو)
!(ميجيلينو)</font>

868
01:10:30,907 --> 01:10:32,992
<font color="#c0c0c0">.سيعود، سيعود
!اهدئي</font>

869
01:10:34,035 --> 01:10:36,016
<font color="#c0c0c0">!(ميجيلي)! (ميجيلي)</font>

870
01:10:36,120 --> 01:10:37,997
<font color="#c0c0c0">.ميجيلي)، اهرب)</font>

871
01:10:45,196 --> 01:10:46,551
<font color="#c0c0c0">.تقـدم</font>

872
01:11:11,264 --> 01:11:14,913
<font color="#c0c0c0">!"الأمريكان وصلوا "تيراشينا
!"الأمريكان في "تيراشينا</font>

873
01:11:15,435 --> 01:11:19,501
<font color="#c0c0c0">ميجيلي) فهم الموقف واختصر)
... الطريق عائداً عبر الوادي</font>

874
01:11:19,553 --> 01:11:21,378
<font color="#c0c0c0">."وهو ينتظرنا الآن في "فوندي ...
.أنا على يقين</font>

875
01:11:21,691 --> 01:11:24,610
<font color="#c0c0c0">هل تعتقد؟ -
.بالتأكيد، هذا منطقي -</font>

876
01:11:23,724 --> 01:11:26,800
<font color="#c0c0c0">.ولكنه قال أنه سيعود هذه الليلة</font>

877
01:11:26,998 --> 01:11:32,848
<font color="#c0c0c0">ميجيلي) يعلم جيداً ما سيحدث. عندما يعرف بأن)
.الأمريكان يتدفقون، سيدرك بأننا قد رحلنا جميعاً</font>

878
01:11:33,056 --> 01:11:35,142
<font color="#c0c0c0">.اهدأ، إنك لم تتوقف لدقيقة واحدة</font>

879
01:11:35,872 --> 01:11:38,270
<font color="#c0c0c0">.(هيـَّا، (فيليبو -
.سأضع حقائبكم على أحد البغال -</font>

880
01:11:39,104 --> 01:11:41,189
<font color="#c0c0c0">.(فلنذهب جميعاً، ولننتظر أخباراً من (ميجيلي</font>

881
01:11:41,398 --> 01:11:44,943
<font color="#c0c0c0">."سيدتي، خلال بضعة أيام سنكون في "رومـا</font>

882
01:11:45,360 --> 01:11:49,114
<font color="#c0c0c0">!باريدي)، تعال هنا! (لويزا) تريدك) -
.سأجهز كل شيء حالاً -</font>

883
01:11:49,531 --> 01:11:51,608
<font color="#c0c0c0">.اذهب وامكث مع زوجتك، وسنعتني بأنفسنا</font>

884
01:11:51,779 --> 01:11:53,806
<font color="#c0c0c0">.ًيستغرق الأمر منها يوماً كاملاً لكي تلد طفلا</font>

885
01:11:53,963 --> 01:11:56,517
<font color="#c0c0c0">!البعض يولد، والبعض يموت</font>

886
01:11:56,830 --> 01:12:00,167
<font color="#c0c0c0">.ميجيلي) يحمل عقلاً على أكتافه)
!لن يستطيع هؤلاء الألمان خداعه</font>

887
01:12:04,338 --> 01:12:05,380
<font color="#c0c0c0">.هيـَّا بنا، بسرعة</font>

888
01:12:10,281 --> 01:12:14,452
<font color="#c0c0c0">!انتهى كل شيء
!انتهى كل شيء</font>

889
01:12:18,559 --> 01:12:22,771
<font color="#c0c0c0">لا أحد يعلم إن كانت هذه
!المدافع ألمانية أم أمريكية</font>

890
01:12:22,938 --> 01:12:24,978
<font color="#c0c0c0">."الألمان يتمركزون في "تيراشينا</font>

891
01:12:25,149 --> 01:12:29,278
<font color="#c0c0c0">أعتقد بأن الحلفاء قادرون على
."أن يطاردونهم حتى "ميلانو</font>

892
01:12:29,446 --> 01:12:32,274
<font color="#c0c0c0">ومتى يمكنني العودة إلى "روما"؟ -
.في خلال بضع ساعات -</font>

893
01:12:32,553 --> 01:12:35,149
<font color="#c0c0c0">.ستستغرق وقتاً أطول -
!ليس قبل أن يتمكنوا من تحريرها -</font>

894
01:12:35,641 --> 01:12:36,863
<font color="#c0c0c0">!هـا قد وصل الأمريكان</font>

895
01:12:37,351 --> 01:12:38,575
<font color="#c0c0c0">!الأمريكان</font>

896
01:13:14,408 --> 01:13:18,370
<font color="#c0c0c0">!آنسة
!يا آنسة</font>

897
01:13:18,891 --> 01:13:21,498
<font color="#c0c0c0">.(سيدة (شيزيرا -
ماذا يريد؟ -</font>

898
01:13:22,228 --> 01:13:23,687
<font color="#c0c0c0">... إكشفي عن ساقكِ</font>

899
01:13:23,688 --> 01:13:25,773
<font color="#c0c0c0">،إنه يريدكِ أن تكشفي عن ساقكِ
.لأنه يريد أن يلتقط لكِ صورة</font>

900
01:13:26,190 --> 01:13:27,848
<font color="#c0c0c0">!إطلبها من أختك</font>

901
01:13:28,067 --> 01:13:30,153
<font color="#c0c0c0">.لن تستطيع
!معـذرةً</font>

902
01:13:34,104 --> 01:13:35,053
<font color="#c0c0c0">... الحلوى</font>

903
01:13:37,188 --> 01:13:38,286
<font color="#c0c0c0">.شكراً، أيها الأصدقاء</font>

904
01:13:39,148 --> 01:13:40,726
<font color="#c0c0c0">.لي أنا، لي أنا</font>

905
01:14:13,745 --> 01:14:17,846
<font color="#c0c0c0">... الوضع آمن
... الوضع آمن</font>

906
01:14:22,921 --> 01:14:25,145
<font color="#c0c0c0">.عودوا إلي الموكب ...</font>

907
01:14:27,118 --> 01:14:28,736
<font color="#c0c0c0">.أمي، هيـَّا نتحرك</font>

908
01:14:28,911 --> 01:14:29,902
<font color="#c0c0c0">.هيـَّا</font>

909
01:14:49,809 --> 01:14:51,802
<font color="#c0c0c0">."لن نستطيع السير حتى "فوندي</font>

910
01:14:52,318 --> 01:14:54,299
<font color="#c0c0c0">.ربما يقصفوننا ثانيةً في اي لحظة</font>

911
01:14:54,356 --> 01:14:57,478
<font color="#c0c0c0">الواجب أن تتنتظر حتى
.يتقدم الجيش أمامنا قليلاً</font>

912
01:14:57,443 --> 01:14:58,582
<font color="#c0c0c0">."نحن من القرية المجاورة، "ساكي</font>

913
01:14:59,236 --> 01:15:01,395
<font color="#c0c0c0">من المؤكد أنه يمكنكم
.السير إلى هناك</font>

914
01:15:01,676 --> 01:15:03,771
<font color="#c0c0c0">.رحلة موفقة، وحظ سعيد -
.سأصحبك إلى هناك -</font>

915
01:15:06,954 --> 01:15:11,034
<font color="#c0c0c0">والآن، ماذا سنفعل؟ -
.عزيزي (فيليبو)، أريد أن أطمئن ... هيـَّا -</font>

916
01:15:11,104 --> 01:15:12,792
<font color="#c0c0c0">.لديكِ حق</font>

917
01:15:13,377 --> 01:15:17,204
<font color="#c0c0c0">،من الأفضل أن نواصل السير
.لربما كان (ميجيلي) ينتظرنا</font>

918
01:15:18,216 --> 01:15:21,459
<font color="#c0c0c0">.فلنذهب، يا أمي -
.إلى أين يا إبنتي؟ إنه طريق الهلاك -</font>

919
01:15:21,514 --> 01:15:24,573
<font color="#c0c0c0">إنه يشبه أن تدفن نفسك في مقبرة؛
."قررت العودة إلى "سانت أوفيميا</font>

920
01:15:24,642 --> 01:15:26,483
<font color="#c0c0c0">.لا، لا أريد أن أموت</font>

921
01:15:26,724 --> 01:15:27,630
<font color="#c0c0c0">.لا أريد أن أقابل القوات من جديد</font>

922
01:15:27,706 --> 01:15:29,518
<font color="#c0c0c0">.فيليبو)، ... فلنذهب) -
باريدي)، ماذا ستفعل؟) -</font>

923
01:15:29,687 --> 01:15:30,363
<font color="#c0c0c0">.سنذهب معكم</font>

924
01:15:30,542 --> 01:15:31,813
<font color="#c0c0c0">.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -</font>

925
01:15:32,836 --> 01:15:33,898
<font color="#c0c0c0">.إلى اللقاء</font>

926
01:15:36,090 --> 01:15:37,854
<font color="#c0c0c0">.(استندي عليّ، (ماريا</font>

927
01:15:40,157 --> 01:15:40,982
<font color="#c0c0c0">.استندي عليّ</font>

928
01:15:47,185 --> 01:15:49,372
<font color="#c0c0c0">.(أرسلوا بسلامي إلى (ميجيلي</font>

929
01:15:49,646 --> 01:15:50,764
<font color="#c0c0c0">.سيرافينو) ارتكب حماقة كبرى)</font>

930
01:15:50,765 --> 01:15:53,837
<font color="#c0c0c0">.سيلقى حتفه تحت القنابل
.إلى اللقاء، سيدتي</font>

931
01:15:54,338 --> 01:15:56,082
<font color="#c0c0c0">.(إلى اللقاء، (روزيتا -
.إلى اللقاء -</font>

932
01:15:58,051 --> 01:16:00,965
<font color="#c0c0c0">.أسرعي، سيدتي -
.إلى اللقاء، إلى اللقاء -</font>

933
01:16:03,766 --> 01:16:07,508
<font color="#c0c0c0">هيـَّا، حبيبتي، لنتحرك. سنذهب إلى
."شيكينا" ومنها سنصل إلى "روما"</font>

934
01:16:08,396 --> 01:16:11,148
<font color="#c0c0c0">هل تريدين أن أحملكِ بين ذراعيّ؟
.هيـَّا، تحركي</font>

935
01:16:11,562 --> 01:16:13,649
<font color="#c0c0c0">ما هو السبب؟ مَن يكون
ميجيلي) بالنسبة لكِ؟)</font>

936
01:16:13,651 --> 01:16:17,029
<font color="#c0c0c0">أبوكِ؟ أخوكِ؟ ماذا يحدث؟
.تحركـي! أنا ذاهبة</font>

937
01:16:26,123 --> 01:16:28,117
<font color="#c0c0c0">لا تريدين أن تتحركي؟</font>

938
01:16:28,710 --> 01:16:30,121
<font color="#c0c0c0">!(أسرعي، (روزي</font>

939
01:16:30,333 --> 01:16:32,627
<font color="#c0c0c0">،"أريد الذهاب إلى "روما
هل فهمتي؟</font>

940
01:16:33,173 --> 01:16:34,548
<font color="#c0c0c0">!أسرعي</font>

941
01:16:42,267 --> 01:16:43,725
<font color="#c0c0c0">... أريد أن أكـسر</font>

942
01:16:43,851 --> 01:16:45,096
<font color="#c0c0c0">.هـيَّا بنا</font>

943
01:16:45,770 --> 01:16:46,934
<font color="#c0c0c0">... لـنذهب</font>

944
01:16:48,065 --> 01:16:50,015
<font color="#c0c0c0">!"كنتُ سأعود بدونك إلى "روما</font>

945
01:16:56,198 --> 01:16:57,824
<font color="#c0c0c0">تريدين بعض الطعام؟</font>

946
01:16:59,035 --> 01:16:59,817
<font color="#c0c0c0">.نعم</font>

947
01:17:29,736 --> 01:17:30,746
<font color="#c0c0c0">.خـذي</font>

948
01:18:08,347 --> 01:18:11,371
<font color="#c0c0c0">مـَن يكون هؤلاء؟ -
.إنهم الحلفاء، يا أمي -</font>

949
01:18:25,865 --> 01:18:28,993
<font color="#c0c0c0">.هـيَّا، لنبحث عن مكان نرتاح فيه</font>

950
01:18:32,747 --> 01:18:34,937
<font color="#c0c0c0">!آه من قدماي</font>

951
01:19:33,432 --> 01:19:36,456
<font color="#c0c0c0">تريدين أخذ قسطٍ من النوم؟ -
.نعم -</font>

952
01:19:38,542 --> 01:19:39,689
<font color="#c0c0c0">.حسناً، ارقدي هنا</font>

953
01:19:48,030 --> 01:19:49,699
<font color="#c0c0c0">تريدين استبداله؟ -
.لا، لا -</font>

954
01:20:45,451 --> 01:20:46,400
<font color="#c0c0c0">... (روزي)</font>

955
01:20:47,453 --> 01:20:48,726
<font color="#c0c0c0">!(روزيتا) -
مـاذا؟ -</font>

956
01:20:48,893 --> 01:20:50,969
<font color="#c0c0c0">هل رأيتي؟
.من الأفضل أن نرحل عن هنا</font>

957
01:21:04,565 --> 01:21:06,801
<font color="#c0c0c0">!(روزيتا)</font>

958
01:21:06,651 --> 01:21:08,221
<font color="#c0c0c0">!أمــي</font>

959
01:21:21,742 --> 01:21:22,940
<font color="#c0c0c0">!أمــي</font>

960
01:21:24,377 --> 01:21:26,658
<font color="#c0c0c0">!(روزيتا)</font>

961
01:21:27,957 --> 01:21:29,156
<font color="#c0c0c0">!أمــي</font>

962
01:21:39,679 --> 01:21:41,221
<font color="#c0c0c0">!أمــي</font>

963
01:22:57,389 --> 01:22:59,109
<font color="#c0c0c0">... (روزيتا)</font>

964
01:23:08,860 --> 01:23:10,355
<font color="#c0c0c0">.إبنتي الحبيبة</font>

965
01:24:03,587 --> 01:24:05,330
<font color="#c0c0c0">هل تستطيعين المشي؟</font>

966
01:24:07,132 --> 01:24:08,413
<font color="#c0c0c0">.نعم</font>

967
01:25:05,384 --> 01:25:06,478
<font color="#c0c0c0">... (روزيتا)</font>

968
01:25:07,240 --> 01:25:08,521
<font color="#c0c0c0">... (روزيتا)</font>

969
01:25:56,712 --> 01:26:00,087
<font color="#c0c0c0">أتعلمون ماذا فعل الأتراك
الذين يعملون في خدمتكم؟</font>

970
01:26:00,258 --> 01:26:04,167
<font color="#c0c0c0">أتعلمون ماذا فعل جنودكم الأبطال
... تحت سقف مكان مقدس</font>

971
01:26:04,345 --> 01:26:05,928
<font color="#c0c0c0">وتحت أعين مريم العذراء؟ ...</font>

972
01:26:05,993 --> 01:26:07,219
<font color="#c0c0c0">هل تعلمون؟</font>

973
01:26:07,390 --> 01:26:09,514
<font color="#c0c0c0">.السلام، السلام</font>

974
01:26:09,685 --> 01:26:11,678
<font color="#c0c0c0">!نعم، السلام
!السلام الجميل</font>

975
01:26:12,165 --> 01:26:14,684
<font color="#c0c0c0">.لقد دمرتم إبنتي للأبد</font>

976
01:26:14,857 --> 01:26:16,434
<font color="#c0c0c0">.الآن هي أسوأ من الموتى</font>

977
01:26:16,817 --> 01:26:20,068
<font color="#c0c0c0">.لا. لستُ مجنونة
.لستُ مجنونة</font>

978
01:26:20,238 --> 01:26:21,270
<font color="#c0c0c0">!انظروا لها</font>

979
01:26:21,364 --> 01:26:24,116
<font color="#c0c0c0">انظروا لها، ثم أخبروني
!إن كنتُ حقاً مجنونة</font>

980
01:26:32,001 --> 01:26:35,664
<font color="#c0c0c0">!أيها الخنازير النتنة
!يا أبنـــاء العــاهرة</font>

981
01:27:00,366 --> 01:27:01,445
<font color="#c0c0c0">!(روزي)</font>

982
01:27:04,412 --> 01:27:05,906
<font color="#c0c0c0">!(روزيتا)</font>

983
01:27:08,395 --> 01:27:09,468
<font color="#c0c0c0">... (روزي)</font>

984
01:27:12,587 --> 01:27:13,577
<font color="#c0c0c0">... (روزي)</font>

985
01:27:39,951 --> 01:27:41,611
<font color="#c0c0c0">.انتظري، سأسـاعدكِ</font>

986
01:27:51,714 --> 01:27:53,707
<font color="#c0c0c0">هل سببوا لكِ الكثير من
الآلام، يا إبنتي الحبيبة؟</font>

987
01:27:53,883 --> 01:27:54,630
<font color="#c0c0c0">.لا</font>

988
01:27:55,593 --> 01:27:59,044
<font color="#c0c0c0">.تكلمي معي، يا إبنتي. قولي شيئاً -
ماذا تريدين أن أقول لكِ؟ -</font>

989
01:28:01,683 --> 01:28:04,388
<font color="#c0c0c0">.أنتِ معي، يا إبنتي</font>

990
01:28:04,776 --> 01:28:07,356
<font color="#c0c0c0">.لا تبتئسي هكذا
.في الصباح سنكون في بيتنا</font>

991
01:28:07,731 --> 01:28:08,898
<font color="#c0c0c0">.أعدكِ بذلك</font>

992
01:28:09,483 --> 01:28:11,856
<font color="#c0c0c0">،سنبيت هذه الليلة
.وفي الصباح سنرحل</font>

993
01:28:13,238 --> 01:28:14,400
<font color="#c0c0c0">.رائع</font>

994
01:28:14,572 --> 01:28:16,648
<font color="#c0c0c0">ما هو الرائع؟
!لا تصيبيني بالجنون</font>

995
01:28:17,826 --> 01:28:21,112
<font color="#c0c0c0">،لقد خضنا الكثير معاً
.وسوف نجتاز هذا أيضاً</font>

996
01:28:21,706 --> 01:28:22,866
<font color="#c0c0c0">.أمي، لا تذكري هذا الأمر مجدداً</font>

997
01:28:31,258 --> 01:28:32,538
<font color="#c0c0c0">.هيـَّا، حبيبتي، هيـَّا</font>

998
01:28:33,448 --> 01:28:35,028
<font color="#c0c0c0">.لقد تركنا حقائبنا في الطريق</font>

999
01:28:35,085 --> 01:28:37,681
<font color="#c0c0c0">.وربما يأتي أحدهم ويسرقها
.(هيـَّا، (روزيتا</font>

1000
01:28:39,433 --> 01:28:40,892
<font color="#c0c0c0">.(هيـَّا، (روزيتا</font>

1001
01:28:44,522 --> 01:28:45,685
<font color="#c0c0c0">... هيـَّا</font>

1002
01:28:49,694 --> 01:28:52,447
<font color="#c0c0c0">** تعالي **</font>

1003
01:28:52,656 --> 01:28:56,701
<font color="#c0c0c0">** هناك طريقٌ داخل الغابة **</font>

1004
01:28:56,952 --> 01:29:01,081
<font color="#c0c0c0">** إسمه مدونٌ في قلبي **</font>

1005
01:29:01,583 --> 01:29:04,999
<font color="#c0c0c0">** أتحبين أن نمشيه معاً؟ **</font>

1006
01:29:07,506 --> 01:29:09,747
<font color="#c0c0c0">** تعالي **</font>

1007
01:29:10,008 --> 01:29:14,173
<font color="#c0c0c0">** هناك طريقٌ داخل القلب **</font>

1008
01:29:14,514 --> 01:29:18,463
<font color="#c0c0c0">** طريقٌ يولد فيه الحب **</font>

1009
01:29:20,853 --> 01:29:21,306
<font color="#c0c0c0">.إتكئي عليّ</font>

1010
01:29:22,106 --> 01:29:23,683
<font color="#c0c0c0">.إتكئي</font>

1011
01:29:25,109 --> 01:29:28,275
<font color="#c0c0c0">هل واجهتكم بعض المشاكل
مع الجنود المغاربة؟</font>

1012
01:29:30,240 --> 01:29:31,864
<font color="#c0c0c0">.سبق وأن قلت لك: لا</font>

1013
01:29:35,286 --> 01:29:38,038
<font color="#c0c0c0">"هذا الصباح في "فالي كورسا
.دمروا نصف قرية</font>

1014
01:29:38,873 --> 01:29:41,828
<font color="#c0c0c0">،لكن إن مســُّوا أختي بسوء
!فعليّ وعلى أعدائي</font>

1015
01:29:42,003 --> 01:29:43,794
<font color="#c0c0c0">.عندي بندقية آلية أخفيها</font>

1016
01:29:44,714 --> 01:29:46,124
<font color="#c0c0c0">إلى أين ستحملنا؟</font>

1017
01:29:46,298 --> 01:29:47,902
<font color="#c0c0c0">."ليس بعيداً جداً عن "فوندي</font>

1018
01:29:49,114 --> 01:29:52,111
<font color="#c0c0c0">،إن أردتما المبيت في منزلي
.ستـُجهـِّز أمي لكما سريراً</font>

1019
01:29:52,180 --> 01:29:54,303
<font color="#c0c0c0">."أفضل الذهاب إلى "لا كازالينا</font>

1020
01:29:54,474 --> 01:29:58,093
<font color="#c0c0c0">انتظري حتى يصل إليها
.الأمريكان أولاً، ثم اذهبي</font>

1021
01:30:01,316 --> 01:30:02,644
<font color="#c0c0c0">هل تحبين الرقص؟</font>

1022
01:30:04,694 --> 01:30:06,437
<font color="#c0c0c0">ومـَنْ يفكر في الرقص؟</font>

1023
01:30:08,740 --> 01:30:10,817
<font color="#c0c0c0">والطفلة، ألا تحبه؟</font>

1024
01:30:12,870 --> 01:30:15,277
<font color="#c0c0c0">ألا تحبين الرقص؟</font>

1025
01:30:15,456 --> 01:30:17,662
<font color="#c0c0c0">دع الطفلة وشأنها، فهي
.لم تكمل 13 عاماً بعد</font>

1026
01:30:17,833 --> 01:30:20,377
<font color="#c0c0c0">وما الغريب في هذا؟
.إن صديقتي تبلغ 15 عاماً</font>

1027
01:30:20,650 --> 01:30:23,245
<font color="#c0c0c0">"الفتيات في "شيوشيريا
.ينضجون بسرعة</font>

1028
01:30:23,423 --> 01:30:25,665
<font color="#c0c0c0">هذه الليلة سنقيم حفلاً
.للإحتفال بالنصر</font>

1029
01:30:26,301 --> 01:30:28,604
<font color="#c0c0c0">.إننا نحتاج إلى قسط من النوم</font>

1030
01:30:28,845 --> 01:30:31,510
<font color="#c0c0c0">،أنا لا أريد النوم
.أريد أن أستمتع</font>

1031
01:30:32,788 --> 01:30:36,261
<font color="#c0c0c0">** تعالي **</font>

1032
01:30:36,604 --> 01:30:38,347
<font color="#c0c0c0">ألا تحبين الغناء؟</font>

1033
01:30:42,319 --> 01:30:43,694
<font color="#c0c0c0">.أحبه</font>

1034
01:30:43,862 --> 01:30:45,107
<font color="#c0c0c0">... هيـَّا إذاً، غنـَّي</font>

1035
01:30:48,784 --> 01:30:51,905
<font color="#c0c0c0">** تعالي **</font>

1036
01:30:51,955 --> 01:30:55,787
<font color="#c0c0c0">** هناك طريقٌ داخل الغابة **</font>

1037
01:30:56,042 --> 01:30:56,849
<font color="#c0c0c0">.هيـَّا</font>

1038
01:30:57,022 --> 01:31:00,665
<font color="#c0c0c0">** إسمه مدونٌ في قلبي **</font>

1039
01:31:00,840 --> 01:31:04,458
<font color="#c0c0c0">** أتحبين أن نمشيه معاً؟ **</font>

1040
01:31:04,719 --> 01:31:06,296
<font color="#c0c0c0">.هيـَّا، غنـَّي</font>

1041
01:31:07,263 --> 01:31:10,264
<font color="#c0c0c0">** تعالي **</font>

1042
01:31:10,379 --> 01:31:14,094
<font color="#c0c0c0">** هناك طريقٌ داخل القلب **</font>

1043
01:31:14,646 --> 01:31:18,562
<font color="#c0c0c0">** طريقٌ يولد فيه الحب **</font>

1044
01:31:18,713 --> 01:31:19,763
<font color="#c0c0c0">.أحسنتِ، يا جميلة</font>

1045
01:31:19,764 --> 01:31:22,310
<font color="#c0c0c0">** الحب الذي لا يموت **</font>

1046
01:31:22,488 --> 01:31:27,150
<font color="#c0c0c0">** هناك وسط الأشجار **</font>

1047
01:31:31,248 --> 01:31:35,198
<font color="#c0c0c0">** هناك عـُـشاً جميلاً **</font>

1048
01:31:55,416 --> 01:31:56,459
<font color="#c0c0c0">روزي)؟)</font>

1049
01:32:02,941 --> 01:32:04,270
<font color="#c0c0c0">!(روزي)</font>

1050
01:32:16,270 --> 01:32:17,626
<font color="#c0c0c0">!الفستــان</font>

1051
01:32:46,613 --> 01:32:47,760
<font color="#c0c0c0">روزيتا)؟)</font>

1052
01:32:59,230 --> 01:33:00,794
<font color="#c0c0c0">!(روزيتا)</font>

1053
01:33:01,631 --> 01:33:03,540
<font color="#c0c0c0">سيدتي، ماذا حدث؟</font>

1054
01:33:03,717 --> 01:33:05,127
<font color="#c0c0c0">سيدتي، ما الأمر؟</font>

1055
01:33:05,552 --> 01:33:08,125
<font color="#c0c0c0">،"ربما ذهبت إلى "فوندي
.(لكي تبحث عن (ميجيلي</font>

1056
01:33:09,014 --> 01:33:11,006
<font color="#c0c0c0">!هكـذا يا إبنتي، بمفردكِ أثناء الليل</font>

1057
01:33:11,516 --> 01:33:12,886
<font color="#c0c0c0">!(لا بد وأنها ذهبت إلى (فوندي</font>

1058
01:33:13,686 --> 01:33:15,705
<font color="#c0c0c0">كم تبلغ المسافة من هنا إلى "فوندي"؟</font>

1059
01:33:15,706 --> 01:33:18,856
<font color="#c0c0c0">.سآخذكِ إلى هناك، سيدتي
.سيستغرق الأمر نصف ساعة</font>

1060
01:33:20,192 --> 01:33:22,863
<font color="#c0c0c0">لكن لماذا ...؟
لماذا لم تخبرني بذلك؟</font>

1061
01:33:23,405 --> 01:33:25,300
<font color="#c0c0c0">"هيـَّا، سنذهب إلى "فوندي
... (سنبحث عن (فيليبو</font>

1062
01:33:25,511 --> 01:33:27,489
<font color="#c0c0c0">فيليبو دي ليبرو) الذي يملك) ...
.متجراً لبيع البقالة</font>

1063
01:33:28,118 --> 01:33:29,035
<font color="#c0c0c0">.فقط سأذهب لأرتدي حذائي</font>

1064
01:33:29,202 --> 01:33:31,242
<font color="#c0c0c0">.(لقد قتلوا إبن (فيليبو</font>

1065
01:33:34,459 --> 01:33:37,744
<font color="#c0c0c0">عثروا عليه الليلة
."في "فورشيلا</font>

1066
01:33:41,090 --> 01:33:42,751
<font color="#c0c0c0">... (ميجيلي)</font>

1067
01:33:44,803 --> 01:33:46,595
<font color="#c0c0c0">أحقـاً هو (ميجيلي)؟</font>

1068
01:33:47,097 --> 01:33:50,763
<font color="#c0c0c0">ميجيلي)، أحد أصدقائي شاهد)
.الألمان يطلقون عليه الرصاص</font>

1069
01:33:57,692 --> 01:33:59,899
<font color="#c0c0c0">!أمه تموت من الحزن</font>

1070
01:34:00,070 --> 01:34:02,147
<font color="#c0c0c0">.سيدتي، سيدتي</font>

1071
01:34:02,323 --> 01:34:05,906
<font color="#c0c0c0">إبنتكِ ذهبت للرقص
.(مع إبني (فلوريندو</font>

1072
01:34:06,077 --> 01:34:08,886
<font color="#c0c0c0">إلى أين؟ -
.قريباً هنا، في حفلة الرقص -</font>

1073
01:34:08,892 --> 01:34:11,995
<font color="#c0c0c0">أين؟ -
.قلت لكِ، قريباً من هنا -</font>

1074
01:34:11,916 --> 01:34:14,976
<font color="#c0c0c0">.كيف سمحتي له بذلك
.إنها أصغر منه</font>

1075
01:34:15,045 --> 01:34:16,837
<font color="#c0c0c0">كيف سمحتي له بأن يخدعها؟</font>

1076
01:34:18,048 --> 01:34:21,392
<font color="#c0c0c0">.إن كانت ذهبت معه، فلأنها أرادت ذلك
.لم يجبرها أحد على أي شيء</font>

1077
01:34:25,932 --> 01:34:28,684
<font color="#c0c0c0">.هذه المخلوقة تريد أن تدمر نفسها</font>

1078
01:34:29,394 --> 01:34:33,075
<font color="#c0c0c0">ماذا الذي جنيته ليحدث لي هذا؟
!ما الذي فعلته؟</font>

1079
01:34:33,232 --> 01:34:35,350
<font color="#c0c0c0">.ستعود قريباً، لا تقلقي</font>

1080
01:35:41,765 --> 01:35:44,174
<font color="#c0c0c0">هل يمكنني أن أعرف
لماذا لم تخبريني؟</font>

1081
01:35:44,894 --> 01:35:46,437
<font color="#c0c0c0">.كنتِ نائمة</font>

1082
01:35:47,188 --> 01:35:50,889
<font color="#c0c0c0">إنها الليلة الأولى التي أنامها
منذ 7 أشهر، أليس كذلك؟</font>

1083
01:35:51,276 --> 01:35:52,189
<font color="#c0c0c0">.نعم</font>

1084
01:36:03,624 --> 01:36:07,075
<font color="#c0c0c0">مـَن أعطاكِ هذا؟ -
.(فلوريندو) -</font>

1085
01:36:10,255 --> 01:36:11,880
<font color="#c0c0c0">وماذا ستفعلين؟</font>

1086
01:36:12,215 --> 01:36:13,675
<font color="#c0c0c0">.سأرتديهم</font>

1087
01:36:15,094 --> 01:36:16,754
<font color="#c0c0c0">سترتديهم؟</font>

1088
01:36:17,055 --> 01:36:18,086
<font color="#c0c0c0">.نعم</font>

1089
01:36:21,476 --> 01:36:25,434
<font color="#c0c0c0">.لا تقولي "نعم"، بهذه الطريقة
هل تفهمين؟</font>

1090
01:36:26,607 --> 01:36:29,015
<font color="#c0c0c0">.لن ترتدي هذه الجوارب
!لن ترتديهم</font>

1091
01:36:29,193 --> 01:36:31,004
<font color="#c0c0c0">.لن ترتديهم</font>

1092
01:36:31,028 --> 01:36:32,776
<font color="#c0c0c0">... لن ترتديهم</font>

1093
01:36:32,777 --> 01:36:36,156
<font color="#c0c0c0">لأنني سأذهب لأصفع ...
.هذا الحقير على وجهه</font>

1094
01:37:26,298 --> 01:37:28,290
<font color="#c0c0c0">،لا تبكِ</font>

1095
01:37:30,510 --> 01:37:32,088
<font color="#c0c0c0">.أيتها الغبية ...</font>

1096
01:37:36,017 --> 01:37:38,057
<font color="#c0c0c0">.كان (ميجيلي) على حق</font>

1097
01:37:38,937 --> 01:37:41,095
<font color="#c0c0c0">... اهربي، اهربي</font>

1098
01:37:44,360 --> 01:37:46,518
<font color="#c0c0c0">.ولم ينقذه حرصه من القتل ...</font>

1099
01:37:52,493 --> 01:37:54,819
<font color="#c0c0c0">.قتلوا (ميجيلي) الطيب</font>

1100
01:38:01,294 --> 01:38:03,621
<font color="#c0c0c0">!(لقد مات، (ميجيلي</font>

1101
01:38:40,963 --> 01:38:42,374
<font color="#c0c0c0">.أمـي</font>

1102
01:38:49,431 --> 01:38:50,842
<font color="#c0c0c0">... ملاكــي</font>

1103
01:38:52,142 --> 01:38:53,768
<font color="#c0c0c0">.ملاكــي الجميل</font>

1104
01:38:55,002 --> 01:38:57,088
<font color="#c0c0c0">.سامحيني</font>

1105
01:38:59,590 --> 01:39:01,363
<font color="#c0c0c0">.سامحيني</font>

1106
01:39:03,968 --> 01:39:06,231
<font color="#c0c0c0">.كفـى (روزيتا)، كفـى</font>

1107
01:39:06,680 --> 01:39:09,073
<font color="#c0c0c0">.تعالي هنـا
.تعالي هنـا، يا ملاكي</font>

1108
01:39:09,140 --> 01:39:11,194
<font color="#c0c0c0">.كفـى (روزيتا)، كفـى</font>

1109
01:39:13,750 --> 01:39:15,410
<font color="#c0c0c0">.كفـى</font>

1110
01:39:19,422 --> 01:39:21,711
<font color="#c0c0c0">.كفـى (روزيتا)، كفـى</font>

1111
01:39:29,350 --> 01:39:31,888
<font color="#c0c0c0">.كفـى، يا إبنتي</font>

1112
01:39:33,166 --> 01:39:34,501
<font color="#c0c0c0">... (روزيتا)</font>

1113
01:39:36,692 --> 01:39:38,103
<font color="#c0c0c0">... (روزيتا)</font>

1114
01:39:39,778 --> 01:39:40,815
<font color="#c0c0c0">... نامـي</font>

1115
01:39:42,489 --> 01:39:43,657
<font color="#c0c0c0">.يا إبنتي</font>

1116
01:39:46,661 --> 01:39:47,824
<font color="#c0c0c0">... نامـي</font>

1117
01:39:51,166 --> 01:39:52,245
<font color="#c0c0c0">... نامـي</font>

1118
01:39:58,382 --> 01:39:59,663
<font color="#c0c0c0">... نامـي</font>

1119
01:40:10,244 --> 01:40:29,534
<font color="#c0c0c0">ترجمة شريف الحداد
s_elhaddad@yahoo.com</font>

1120
01:40:30,368 --> 01:40:40,900
<font color="#c0c0c0">أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بهذا الفيلم</font>

1121
01:40:30,368 --> 01:40:40,900
<font color="#c0c0c0">..................................................</font>

