1
00:00:52,695 --> 00:00:55,567
THE LAST METRO

2
00:02:46,655 --> 00:02:49,442
باريس, سبتمبر 1942

3
00:02:49,742 --> 00:02:53,407
تم احتلال نصف فرنسا من قبل الألمان

4
00:02:53,706 --> 00:02:55,829
...المنطقة المحتلة و المناطق الحرة

5
00:02:56,126 --> 00:02:58,997
تم تقسيمها

6
00:02:59,548 --> 00:03:01,005
...و في باريس كان حظر التجول

7
00:03:01,300 --> 00:03:02,924
مفروض من الساعة 11 مساءً

8
00:03:03,220 --> 00:03:06,138
لا أحد يمكنه الغياب عن
الميترو الأخير

9
00:03:07,350 --> 00:03:10,601
....كان الشعب يجد صعوبة في الحصول على الطعام

10
00:03:10,896 --> 00:03:13,138
و كانوا يجدون الدفئ في المسارح

11
00:03:14,735 --> 00:03:16,608
السينما كانت مزدحمة

12
00:03:16,903 --> 00:03:18,610
و كانت ممتلئة

13
00:03:19,660 --> 00:03:22,150
"و كان مسرح "مونمارتر
يقوم بأداء التجارب

14
00:03:22,454 --> 00:03:26,073
(على الرغم من هروب المخرج (لوكاس

15
00:03:27,670 --> 00:03:29,129
لم يكن لديه الكثير من الخيارات

16
00:03:32,343 --> 00:03:35,629
من فضلك سيدتي
لاحظت...أتسائل

17
00:03:35,932 --> 00:03:37,510
كم الساعة؟ -
6:40 -

18
00:03:37,810 --> 00:03:39,138
لا أملك ساعة

19
00:03:39,437 --> 00:03:40,847
هل أنت ضائع؟

20
00:03:41,147 --> 00:03:42,772
كلا, أسكن هنا

21
00:03:43,067 --> 00:03:44,264
في هذه الحالة...وداعاً

22
00:03:44,570 --> 00:03:48,615
انتظري... أنا لا أصطنع ذلك

23
00:03:49,576 --> 00:03:50,524
حقاً

24
00:03:50,828 --> 00:03:52,655
لماذا أظن أنك تتصنع؟

25
00:03:52,957 --> 00:03:55,875
...لقد كنت في المقهى
...اجري اتصالاً

26
00:03:56,169 --> 00:03:59,586
...و رأيتك
...أعني عيناك كانت

27
00:04:02,386 --> 00:04:04,509
و تعابيرك

28
00:04:04,807 --> 00:04:06,635
...ثم قلت في نفسي

29
00:04:07,018 --> 00:04:07,799
ماذا؟

30
00:04:08,102 --> 00:04:10,808
حسناً هذا يوم سعدي
...اقترح أن

31
00:04:11,108 --> 00:04:13,433
أن نذهب لنشرب شيئاً و نتحدث

32
00:04:13,737 --> 00:04:16,523
لست بعطشانه و لست مهتمه
دعني لحالي

33
00:04:16,823 --> 00:04:21,202
لقد أسائت فهمي
هل تعتقدين أنني أفعل ذلك كل يوم؟

34
00:04:22,499 --> 00:04:24,870
!كلا, فقط في الأيام الأخرى

35
00:04:25,460 --> 00:04:27,536
توقف عن مضايقتي

36
00:04:27,840 --> 00:04:32,133
حسناً كما تريدين
:كلا, انتظري ... دعيني أوضح لك

37
00:04:32,427 --> 00:04:36,427
هل تعرفين ماذا يعني أن تنجذبي
لشخص ما؟

38
00:04:39,146 --> 00:04:40,805
...من فضلك, صدقيني

39
00:04:41,232 --> 00:04:44,235
لم أتحدث مع امرأة غريبة منذ...4 سنوات

40
00:04:44,864 --> 00:04:46,856
ياله من شرف

41
00:04:48,118 --> 00:04:49,280
هذا يكفي

42
00:04:49,577 --> 00:04:51,451
هل تريد أن أفضحك أمام الناس؟

43
00:04:52,415 --> 00:04:57,328
فكري مرة أخرى
حسناً أعطني اسمك

44
00:04:57,798 --> 00:05:01,001
أو عنوانك, أو رقم هاتفك
أسمي برنارد

45
00:05:01,428 --> 00:05:03,006
هل تريد رقمي؟

46
00:05:03,305 --> 00:05:05,214
عظيم! سأكتبه الآن

47
00:05:06,227 --> 00:05:08,266
Odeon 84-00.

48
00:05:12,986 --> 00:05:14,979
Odeon 84-00...
هل تسخرين مني؟

49
00:05:15,447 --> 00:05:18,021
هذا رقم استعلام الوقت

50
00:05:22,249 --> 00:05:23,624
من هذا الفتى؟

51
00:05:23,919 --> 00:05:25,294
ابن البوابة

52
00:05:25,587 --> 00:05:27,710
إنها تعمل في المسرح

53
00:05:39,274 --> 00:05:40,685
ماذا فعل لك؟

54
00:05:40,985 --> 00:05:42,608
مسح على رأسي

55
00:05:42,904 --> 00:05:45,359
لنذهب و اغسل شعرك

56
00:05:45,950 --> 00:05:48,108
عد إلى هنا

57
00:06:54,841 --> 00:06:57,213
هل أُغلق المسرح؟

58
00:06:57,510 --> 00:07:00,083
كلا, اذهب إلى الباب

59
00:07:10,403 --> 00:07:12,276
لدي موعد

60
00:07:12,573 --> 00:07:13,402
(السيد (جرانجر

61
00:07:13,697 --> 00:07:14,278
نعم

62
00:07:14,574 --> 00:07:17,576
السيدة (شتاينر) في انتظارك
اتبعني

63
00:07:25,089 --> 00:07:26,547
مسرح جميل

64
00:07:27,636 --> 00:07:29,961
أكبر من مسرح (قراند قينيول) , صحيح؟

65
00:07:30,264 --> 00:07:32,055
...ضعف حجمه

66
00:07:32,350 --> 00:07:33,926
...لقد كنت هنا في السابق

67
00:07:34,227 --> 00:07:36,850
(رأيت السيدة (شتاينر
"في "بستان الكرز

68
00:07:37,692 --> 00:07:39,933
هل من جديد عن (لوكاس شتاينر)؟

69
00:07:40,236 --> 00:07:42,608
...الرئيس؟ لقد كان محظوظاً

70
00:07:42,906 --> 00:07:44,901
...لقد قدموا إلى هنا

71
00:07:45,203 --> 00:07:46,697
هنا؟ الألمان؟

72
00:07:46,997 --> 00:07:50,116
كلا الفرنسيون
لقد كانوا يبحثون عنه

73
00:07:50,417 --> 00:07:52,874
لكنه هرب من بارس

74
00:07:53,380 --> 00:07:55,122
سمعت بأنه في أمريكا

75
00:07:55,425 --> 00:07:56,918
أمريكا الجنوبية

76
00:07:57,219 --> 00:08:00,552
أو في مكان آخر
أتمنى أن يجد عملاً

77
00:08:03,978 --> 00:08:05,888
المكاتب في الأعلى

78
00:08:06,941 --> 00:08:08,103
(بيرنارد جرانجر)...(ميرلين)

79
00:08:08,401 --> 00:08:09,680
أظن أنني أعرفك

80
00:08:11,865 --> 00:08:15,233
إنه مدير الأعمال
هو المسؤول عن الأموال

81
00:08:18,499 --> 00:08:19,957
انتظر هنا

82
00:08:20,544 --> 00:08:21,492
دقائق فقط

83
00:08:21,795 --> 00:08:22,826
حسناً, شكراً

84
00:08:38,986 --> 00:08:43,151
...مارلون) أعلم بأن شهادة (روزين أريان) مزورة)

85
00:08:43,825 --> 00:08:47,326
لكنهم لا يريدون التأكد منها بالعدسة المكبرة

86
00:08:47,625 --> 00:08:49,082
لم يسمح له بالعمل

87
00:08:49,377 --> 00:08:51,701
He'll claim he lost it.

88
00:08:52,004 --> 00:08:53,997
يمكننا استخدام علاقاتنا

89
00:08:54,301 --> 00:08:55,925
كلا, قد نحتاجهم

90
00:08:56,220 --> 00:08:59,838
بالأوراق التي معه
...يمكنه العمل

91
00:09:00,140 --> 00:09:02,218
في الاستوديو

92
00:09:02,812 --> 00:09:05,101
...إنه محظوظ بسبب عدم مبالاتهم

93
00:09:05,398 --> 00:09:09,349
:لكننا هنا ملتزمون بالقوانين
لا تصريح, لا عمل

94
00:09:11,075 --> 00:09:13,031
بماذا أخبر (روزين)؟

95
00:09:13,326 --> 00:09:16,410
الحقيقة : اليهود غير مرحب بهم
(في مسرح (ماريون شتاينر

96
00:09:19,503 --> 00:09:21,708
...روزين) من هنا)

97
00:09:26,220 --> 00:09:29,805
!لم أعلم أنك هنا
سأعود حالاً

98
00:09:30,435 --> 00:09:32,427
(سأذهب لأحضر (مارون

99
00:09:33,480 --> 00:09:36,730
هل شرحت حالتي عن السيدة
(شتاينر؟)

100
00:09:37,027 --> 00:09:38,686
ماذا قالت؟

101
00:09:38,987 --> 00:09:41,774
... آسف يا (روزين) إنها لا ترحب باليهود

102
00:09:42,659 --> 00:09:44,651
!لا أصدق

103
00:09:45,331 --> 00:09:47,536
...توقعت ذلك في أي مكان

104
00:09:47,833 --> 00:09:50,752
...(لكن في مسرح (لوكاس ستاينر

105
00:09:51,047 --> 00:09:52,873
!ذلك يثير غضبي

106
00:10:00,852 --> 00:10:01,765
تفضل

107
00:10:02,063 --> 00:10:04,055
لحظة! أريد أن أفهم

108
00:10:04,358 --> 00:10:05,021
ماذا؟

109
00:10:06,194 --> 00:10:10,940
أعتبر نفسي محظوظاً للتمثيل هنا
...لكن يجب أن أُخفض بنطالي للأسف

110
00:10:11,242 --> 00:10:14,611
...لكي أثبت أنني لست يهودي
شكراً, لكن...شكراً

111
00:10:15,247 --> 00:10:18,913
بالإضافة إلى ذلك أنا أرفض أن
آخذ عمل شخص آخر

112
00:10:19,212 --> 00:10:21,703
كلا, لقد فهمت الأمر بشكل خاطئ

113
00:10:22,007 --> 00:10:25,591
...لم يكن من المقرر أن يأخذ دور المدرس

114
00:10:26,473 --> 00:10:29,677
لقد كان ممثل بدور بسيط

115
00:10:30,145 --> 00:10:31,637
!صدقني

116
00:10:32,272 --> 00:10:34,229
... جرانجر) صدقني)

117
00:10:34,526 --> 00:10:37,941
لقد كنت أول المرشحين للدور

118
00:10:39,157 --> 00:10:41,315
...يجب أن تعرف مكانتك

119
00:10:41,619 --> 00:10:43,776
نحن بحاجة إلى الموافقة من أجل المسرحية

120
00:10:44,080 --> 00:10:46,952
نحن في انتظار تأشيرة الرقيب

121
00:10:47,253 --> 00:10:49,459
(هذا هو (برنارد جرانجر

122
00:10:50,799 --> 00:10:52,707
...لقد سمعت بأشياء عظيمة عنك

123
00:10:53,010 --> 00:10:56,461
من أصدقائي الذين
(شاهدوا أدائك في (قراند قينيول

124
00:10:57,475 --> 00:10:59,217
(و أنا أثق في (جان لوب

125
00:10:59,518 --> 00:11:02,771
في البداية, كانت لدي شكوك حول
(غراند غينيول)

126
00:11:03,066 --> 00:11:06,020
لكن في النهاية, استمتعت
"بدور "الهيكل العظمي

127
00:11:06,321 --> 00:11:08,812
لم يسبق لي أن رأيتها
لأنني أعمل في الليل

128
00:11:09,826 --> 00:11:10,691
...في الماضي

129
00:11:10,993 --> 00:11:13,151
كان زوجي يدير كل شيء

130
00:11:13,831 --> 00:11:16,156
...لم أكن أعرف أي شيء عن الإدارة

131
00:11:16,460 --> 00:11:17,834
أو عن العمل

132
00:11:19,088 --> 00:11:20,464
كان علي أن أتعلم بسرعة

133
00:11:21,466 --> 00:11:23,460
لنتناقش حول عقدك

134
00:11:24,388 --> 00:11:25,632
الآن؟

135
00:11:25,931 --> 00:11:27,722
للنتهي منه

136
00:11:28,017 --> 00:11:30,142
كم حصلت عند
(قراند قينيول)

137
00:11:31,023 --> 00:11:33,180
لقد كنت أبحث عنك

138
00:11:33,483 --> 00:11:37,814
هذا هو النص, جاهز للقراءة
احفظيه أيتها الطفلة

139
00:11:38,407 --> 00:11:39,818
هذه؟

140
00:11:40,117 --> 00:11:41,030
نعم, شكراً

141
00:11:41,328 --> 00:11:44,283
لم أستطع العثور عليها
في مكتبة المسرح

142
00:11:44,583 --> 00:11:46,576
لم يتم نشرها بعد

143
00:11:46,878 --> 00:11:48,704
لم أكن أعرف ذلك

144
00:11:49,005 --> 00:11:52,173
إنها مسرحية نرويجية
...للكاتب النرويجي

145
00:11:52,469 --> 00:11:55,221
(كارين بيرغن)
اسم نرويجي بالفعل

146
00:11:55,515 --> 00:11:58,137
اكتشفها (لوكاس) و قام بترجمتها

147
00:11:58,437 --> 00:11:59,846
هل تتحدثين النرويجية؟

148
00:12:00,147 --> 00:12:04,229
أنا كذلك, لكنني أراهن على
أن الترجمة ستُنتَقد من قبل النقاد

149
00:12:07,324 --> 00:12:08,698
هل تعرفوا (جرانجر)؟

150
00:12:08,993 --> 00:12:09,774
هل هو هنا؟

151
00:12:10,076 --> 00:12:11,275
في مكتبي

152
00:12:11,579 --> 00:12:13,037
...لا أعرفه

153
00:12:13,331 --> 00:12:15,703
لكنني كنت على وشك لقائه

154
00:12:16,002 --> 00:12:16,747
مرحباً

155
00:12:17,043 --> 00:12:20,248
اعتقدنا أنك ستأتي إلى حفلة (لوكاس) في منزله

156
00:12:20,550 --> 00:12:24,085
لم أتمكن من الحضور
سوف نلتقي لاحقاً

157
00:12:25,766 --> 00:12:28,553
...أقِرّ بأنني لست يهودياً "

158
00:12:28,854 --> 00:12:30,762
...و على حد علمي

159
00:12:31,066 --> 00:12:33,901
"لم يكن والدي أو أجدادي يهود

160
00:12:41,288 --> 00:12:42,366
كيف أبليت؟

161
00:12:42,664 --> 00:12:43,244
!رائع

162
00:12:43,541 --> 00:12:45,119
عظيم, سأراك لاحقاً

163
00:12:47,798 --> 00:12:50,288
أنتِ لم ترغبِ بأن تصبحِ ممثلة

164
00:12:50,718 --> 00:12:52,176
أنا أستمتع بما أقوم به

165
00:12:52,470 --> 00:12:55,556
أعلم ذلك
...إذا لم يقم (لوكاس) بخطفك

166
00:12:55,851 --> 00:12:58,258
كنتِ ستظلين في مجال الأزياء

167
00:12:58,897 --> 00:13:00,973
:صحيح, ليس ذلك فحسب

168
00:13:01,275 --> 00:13:05,670
لقد قال لي إذا رفضتِ العمل
فسيطلب من (كوكو شانيل) بأن يطردني

169
00:13:05,865 --> 00:13:07,657
هذا كلامه بالفعل

170
00:13:07,952 --> 00:13:09,742
هل أطفئ الأنوار؟

171
00:13:10,037 --> 00:13:10,652
نعم

172
00:13:20,094 --> 00:13:21,505
كنت في انتظاركم

173
00:13:21,805 --> 00:13:22,966
صحبح

174
00:13:23,265 --> 00:13:24,806
!(أوه! (داكسيات

175
00:13:25,100 --> 00:13:27,092
نسيت بأنني سأذهب لتنوال العشاء

176
00:13:27,394 --> 00:13:28,854
أراك لاحقاً

177
00:13:29,148 --> 00:13:30,310
عمت مساءً

178
00:13:30,608 --> 00:13:32,314
... لا تدعيه يراكِ

179
00:13:32,610 --> 00:13:34,401
... نسيت اخبارك

180
00:13:34,696 --> 00:13:37,022
بأنني ذاهب لتناول العشاء
(مع (داكسيات

181
00:13:37,327 --> 00:13:40,362
إنه بإمكانه إخراج التأشيرة لنا

182
00:13:40,663 --> 00:13:43,156
لقد وعدته
بإمكانك القدوم

183
00:13:43,459 --> 00:13:44,572
لست ملزماً بذلك

184
00:13:44,877 --> 00:13:47,499
لا أعلم كيف بإمكانك مشاركته

185
00:13:47,799 --> 00:13:49,377
لا أملك خياراً آخر

186
00:13:49,678 --> 00:13:51,800
هل تتذكر انتقاده لـ"بريتانيكوس"؟

187
00:13:52,096 --> 00:13:54,848
نعم, لقد قال أنها مسرحيه مخنثه

188
00:13:56,895 --> 00:13:59,386
... رغم ذلك, نحن بحاجته

189
00:13:59,691 --> 00:14:02,527
...كل ما أريده منك هو أن ترحبي به

190
00:14:02,820 --> 00:14:05,027
و تصافحي يده

191
00:14:05,908 --> 00:14:08,030
... سأصافح يده

192
00:14:08,328 --> 00:14:11,366
لكن لن أذهب لتناول العشاء
أعطه أي عذر, أنا ذاهبه للمنزل

193
00:14:13,210 --> 00:14:15,000
ريموند) أطفئ الضوء)

194
00:14:49,986 --> 00:14:52,092
"(حسناً, بإمكانك الذهاب إلى الفراش (إيريك"

195
00:14:52,474 --> 00:14:53,504
...(يتردد (إيريك

196
00:14:53,810 --> 00:14:56,727
ثم يعود إلى منزله

197
00:14:57,021 --> 00:14:59,098
أمي هل عاد السيد (كارل)"؟"

198
00:14:59,401 --> 00:15:01,191
"لا أعلم, ماذا تعتقد؟"

199
00:15:01,778 --> 00:15:02,892
"سيعود"

200
00:15:03,196 --> 00:15:04,738
... هيلينا) تقوم بالتطريز)

201
00:15:05,032 --> 00:15:06,313
... و يسقط من يدها

202
00:15:06,619 --> 00:15:09,784
...يسمع (كارل) الصوت ثم يلتفت

203
00:15:10,081 --> 00:15:10,828
"من هناك؟"

204
00:15:11,126 --> 00:15:12,240
(يرى (هيلينا

205
00:15:12,544 --> 00:15:13,825
"لماذا أنت مختبأة؟"

206
00:15:14,131 --> 00:15:16,917
غادر المنزل"
"غير مرتاحة بوجودك

207
00:15:17,217 --> 00:15:19,624
قبل أن أغادر"
"يجب أن تستمعي إلي

208
00:15:19,929 --> 00:15:23,345
عندما قام (د.سايندر) بتوظيفي"
"في الربيع الماضي

209
00:15:23,852 --> 00:15:26,805
... انتظر ... لنستبدل هذه

210
00:15:27,105 --> 00:15:30,227
من الأفضل أن جملة "الربيع الماضي" تكون
... في البداية

211
00:15:33,116 --> 00:15:34,194
مرحباً عزيزتي

212
00:15:34,493 --> 00:15:36,948
في الربيع الماضي"
"... عندما قام

213
00:15:37,246 --> 00:15:39,037
اتبعني

214
00:15:39,333 --> 00:15:42,868
(آرليت غيوم)
المُصممة

215
00:15:43,170 --> 00:15:46,125
(برنارد جرانجير)
سيقوم بدور كارل

216
00:15:46,426 --> 00:15:48,003
أعتقد أنك رأيت تمثيله

217
00:15:48,303 --> 00:15:49,334
... لا أظن ذلك

218
00:15:50,348 --> 00:15:52,139
لحظة ... بلا لقد شاهدت تمثيله

219
00:15:52,726 --> 00:15:54,470
في  (قراند قينيول)؟

220
00:15:55,355 --> 00:15:59,269
كلا, في مكان آخر
... مجرد رجل

221
00:15:59,570 --> 00:16:00,648
متجول

222
00:16:02,155 --> 00:16:04,528
... لا يمكنك الحكم علي بسبب ذلك الدور

223
00:16:04,826 --> 00:16:06,154
لقد كان عفوياً

224
00:16:06,454 --> 00:16:08,612
يبدوا أنك تعرف ماذا تفعل

225
00:16:09,165 --> 00:16:10,789
... انتهى التدريب

226
00:16:11,086 --> 00:16:12,662
لكن أرغب بقول شيء

227
00:16:13,547 --> 00:16:15,753
سأقوم بالإخراج

228
00:16:16,049 --> 00:16:18,542
.مثلكم جميعاً
... بالنسبة لي أفضل

229
00:16:18,846 --> 00:16:22,381
"أن تكون "الاختفاء
(من إخراج (لوكاس

230
00:16:22,684 --> 00:16:25,971
لحسن الحظ
...ترك لنا ملاحظات

231
00:16:26,273 --> 00:16:28,350
بخصوص الإخراج

232
00:16:28,652 --> 00:16:31,143
كل شيء مكتوب

233
00:16:32,031 --> 00:16:34,356
سنتلزم بملاحظاته

234
00:16:34,660 --> 00:16:37,533
سأبذل كل جهدي لمساعدتكم

235
00:16:38,291 --> 00:16:39,665
هذا كل شيء

236
00:16:40,460 --> 00:16:41,788
هل يمكنني المغادرة الآن؟

237
00:16:42,086 --> 00:16:43,249
بالتأكيد

238
00:16:45,676 --> 00:16:48,214
ماذا عن (داكسيات)؟
الناقد الدرامي؟

239
00:16:48,681 --> 00:16:50,886
... لا يمكنه مساعدتنا

240
00:16:51,184 --> 00:16:54,851
لقد كام بمساعدتنا
لذلك لنتجنب الوقوع في المشاكل

241
00:16:56,483 --> 00:16:59,520
هل يمكنني مساعدتي في السوار؟

242
00:17:00,280 --> 00:17:01,940
لقد علق المشبك

243
00:17:02,743 --> 00:17:03,856
هل يمكنك قراءة الكف؟

244
00:17:06,706 --> 00:17:07,867
ماذا ترى أخبرني؟

245
00:17:09,126 --> 00:17:10,952
هنالك إمرأتان في داخل

246
00:17:11,254 --> 00:17:13,129
حسناً استمر

247
00:17:15,970 --> 00:17:18,970
ريموند) تعال بسرعة)
أنا خائفة

248
00:17:19,349 --> 00:17:21,507
أسمع أصواتاً في المسرح

249
00:17:22,562 --> 00:17:24,887
(لا تقلقلي (جيرمين
سآخذ نظرة

250
00:17:26,150 --> 00:17:27,430
هل هناك أحد؟

251
00:17:32,325 --> 00:17:33,783
هل هناك أحد؟

252
00:17:37,124 --> 00:17:38,748
كيف دخلتِ إلى هنا؟

253
00:17:42,465 --> 00:17:45,086
لقد كنت أنظر إلى أدائهم
لقد كان رائعاً

254
00:17:45,386 --> 00:17:47,259
مارتين) طلبت منك الانتظار في الخارج)

255
00:17:47,555 --> 00:17:48,587
طيب طيب

256
00:17:48,891 --> 00:17:50,349
انظر ماذا أحضرت

257
00:17:50,852 --> 00:17:52,310
هل تريدها؟

258
00:17:52,604 --> 00:17:55,143
لا أملك مالاً
يجب أن أدفع المال لشرائها الليلة

259
00:17:55,442 --> 00:17:56,022
كم؟

260
00:17:56,444 --> 00:17:58,021
4,200 فرانك

261
00:17:58,320 --> 00:17:59,433
إنها 14 رطلاً

262
00:17:59,740 --> 00:18:01,197
(سأذهب لأسأل السيدة (شتاينر

263
00:18:01,491 --> 00:18:04,362
"غراند غينيول"
فيه 100 مقعد لفرقة الموسيقى

264
00:18:04,664 --> 00:18:07,700
و 200 مقعد على الجانبين
هل قمت بالحساب؟

265
00:18:13,258 --> 00:18:15,797
تقريباً
سيزداد العدد في يوم الأحد

266
00:18:16,097 --> 00:18:18,254
لكن في الغالب سيأتي النصف

267
00:18:18,557 --> 00:18:20,966
... سعر المقعد ما بين 20 و 40 فرانك

268
00:18:21,270 --> 00:18:23,643
دخل اليوم سيكون 6000
كم عدد المؤدين؟

269
00:18:23,941 --> 00:18:24,722
(سيدة (شتاينر

270
00:18:25,025 --> 00:18:25,807
من فضلك

271
00:18:27,195 --> 00:18:28,142
بخصوص اللحم؟

272
00:18:28,448 --> 00:18:29,609
نعم

273
00:18:30,618 --> 00:18:31,447
كم العدد؟

274
00:18:31,744 --> 00:18:34,947
أربعة ممثلين
ثلاثة منا يلعبون دور شخصيتين

275
00:18:35,874 --> 00:18:38,247
بهذه الحسابات
سيكون كل شيء مناسب

276
00:18:41,089 --> 00:18:42,748
جاهزة, هل نذهب؟

277
00:18:52,981 --> 00:18:55,307
(مساء الخير سيدة(شتاينر

278
00:18:55,860 --> 00:18:57,603
(مساء الخير (مارون

279
00:19:18,516 --> 00:19:19,596
ادخل

280
00:19:21,314 --> 00:19:24,101
لقد حصلت على اللحم بـ 4,200 فرانك

281
00:19:24,401 --> 00:19:25,396
4,200؟

282
00:19:25,694 --> 00:19:29,111
إذا كان ذلك مكلف
سأعيده حالاً

283
00:19:29,409 --> 00:19:32,244
كلا, ذلك سيظل معنا طوال الشتاء

284
00:19:38,504 --> 00:19:39,204
4,200?

285
00:19:39,507 --> 00:19:40,088
نعم

286
00:19:47,810 --> 00:19:49,636
شكراً, و هذا هو الكمان

287
00:19:50,021 --> 00:19:51,680
ما حاجتي إلى الكمان؟

288
00:19:58,032 --> 00:19:59,655
هنا الحيوان

289
00:20:00,159 --> 00:20:00,905
انظري

290
00:20:02,371 --> 00:20:04,115
14باوند

291
00:20:05,834 --> 00:20:10,130
لا يمكنك المشي في الأرجاء
و معك لحم بيدك, أليس كذلك؟

292
00:20:10,424 --> 00:20:12,962
كلا, لا أستطيع
تفكير رائع! شكراً لك

293
00:20:13,261 --> 00:20:15,966
انتهيت, لا تنسين أن تطفئي الأنوار
و تغلقي الستائر

294
00:20:16,267 --> 00:20:19,053
الهواء قوي جداً

295
00:20:19,354 --> 00:20:21,146
سأتذكر

296
00:21:08,548 --> 00:21:09,792
سيدي؟

297
00:21:10,426 --> 00:21:11,458
"فالتناين"

298
00:21:11,762 --> 00:21:14,597
أعذرني
فأنا شاردة الذهن هذة الأيام

299
00:21:14,891 --> 00:21:17,428
...من فضلك لا تعتذري

300
00:21:17,727 --> 00:21:19,720
لقد أصبحت كبيراً في السن

301
00:21:20,023 --> 00:21:23,439
لقد تركت النص
...على المكتب لأجلك

302
00:21:23,736 --> 00:21:25,314
السيناريو

303
00:21:25,615 --> 00:21:28,070
اقرأيه و أخبريني عن رأيك

304
00:21:28,366 --> 00:21:30,692
لن أطيل عليك
(مساء الخير (ماروين

305
00:21:36,587 --> 00:21:37,868
هذه لأجلك

306
00:21:38,173 --> 00:21:39,038
أعلم

307
00:21:40,052 --> 00:21:41,082
مفاتيحك

308
00:21:43,306 --> 00:21:44,882
هل يمكنني الحديث معك؟

309
00:21:53,946 --> 00:21:57,197
...(تأتيني رسائل للسيد (شتاينر

310
00:21:57,493 --> 00:22:00,744
على الأغلب أنهم لا يعلمون بأنه غير موجود

311
00:22:01,039 --> 00:22:01,952
ذلك مزعج

312
00:22:02,250 --> 00:22:06,664
هل أعيدها إلى المرسل أم تأخذيها أنتِ؟

313
00:22:06,965 --> 00:22:09,753
من المتوقع أنها رسائل بخصوص المسرح

314
00:22:10,052 --> 00:22:11,759
سآخذها

315
00:22:12,056 --> 00:22:13,964
هل تريدين جميع الرسائل؟

316
00:22:14,267 --> 00:22:15,382
نعم -
حسناً -

317
00:22:15,686 --> 00:22:17,264
شكراً -
على الرحب و السعة -

318
00:22:29,079 --> 00:22:30,193
هل أحضر الطعام؟

319
00:22:30,498 --> 00:22:32,537
كلا, لقد أكلت في المسرح

320
00:22:37,842 --> 00:22:40,546
هل اتصل بك أحد الصحفيين؟

321
00:22:40,929 --> 00:22:42,043
كلا, لماذا؟

322
00:22:44,100 --> 00:22:47,433
لقد أتى اليوم و معه كاميرا

323
00:22:47,939 --> 00:22:49,849
أخبرته بأنك غير موجودة
:فقال

324
00:22:50,151 --> 00:22:52,902
"أريد أن أقوم بتصوير غرفتها"

325
00:22:53,195 --> 00:22:57,242
قال أنها من أجل تقرير للصحيفة
"المشاهير في منازلهم"

326
00:22:57,871 --> 00:23:01,120
أخبرته بأن يتصل بك
هل اتصل؟

327
00:23:01,666 --> 00:23:02,530
كلا

328
00:23:02,837 --> 00:23:04,247
هل قمتُ بالعمل الخطأ؟

329
00:23:04,548 --> 00:23:07,797
كلا, قمت بالصواب
أكرهه هؤلاء المتطفلين

330
00:23:41,473 --> 00:23:43,679
هل تقوم بسقاية الزهور؟

331
00:23:43,977 --> 00:23:45,140
إنها ليست زهور

332
00:23:45,437 --> 00:23:46,183
خضروات؟

333
00:23:46,481 --> 00:23:47,429
لا

334
00:23:47,983 --> 00:23:49,014
...إنها من أجل الأنابيب

335
00:23:49,318 --> 00:23:51,559
لكي تبعد الروائح

336
00:23:51,862 --> 00:23:53,570
سينتهي الأمر بك في السجن

337
00:23:55,618 --> 00:23:57,160
لماذا تأخرت؟

338
00:24:11,098 --> 00:24:12,926
لماذا كل هذا؟

339
00:24:14,771 --> 00:24:16,561
هل سنبدأ الآن؟

340
00:24:16,983 --> 00:24:20,398
(نحن ننتظر (نادين
سأقوم بتوبيخها

341
00:24:30,001 --> 00:24:31,707
هل تعليم كم الساعة؟

342
00:24:32,004 --> 00:24:34,458
تتنزهين بالدراجة
و أنا من أُعاقب

343
00:24:34,756 --> 00:24:38,293
لقد كنت أقوم بالدبلجة و تأخرت
و قاموا بتوصيلي

344
00:24:38,597 --> 00:24:41,847
أنت لا تمتلكين أي إحساس
!"قمت يقبول دور في فيلم "اليهودي سوس

345
00:24:42,144 --> 00:24:44,681
!ماذا! لكنهم لم يجدوا دوراً لي

346
00:24:47,609 --> 00:24:49,686
إعذروني, أنا آسفة

347
00:24:50,531 --> 00:24:54,113
!خذي وقتك
تأخرتي لساعة فقط

348
00:24:54,411 --> 00:24:56,985
ما هو عذرك اليوم؟
المنبه؟

349
00:24:57,290 --> 00:24:58,665
كلا, كنت أقوم بالدبلجة

350
00:24:58,959 --> 00:25:00,500
!يبدوا أنك تأخذين أي عمل يعرض عليك

351
00:25:00,794 --> 00:25:03,998
هل يمكنك التخلي عن الدبلجة
للذين هم بحاجة إلى عمل

352
00:25:04,300 --> 00:25:05,212
إنها بحاجة إلى عمل

353
00:25:05,510 --> 00:25:06,707
إنها مُتعبة جداً

354
00:25:07,010 --> 00:25:07,626
... كلا

355
00:25:08,303 --> 00:25:10,463
أنا أقبل بأي فرصة تأتي

356
00:25:10,767 --> 00:25:13,768
أقوم بالعمل في الراديو في الصباح
و الدبلجة في المساء

357
00:25:14,063 --> 00:25:15,770
و أقوم بأعمل إضافية

358
00:25:16,066 --> 00:25:18,771
... و في الخميس أقوم بعزف موسيقى (موليير) للأطفال

359
00:25:19,069 --> 00:25:21,560
و إذا كان هنالك دور بسيط في فيلم
سأقبل به

360
00:25:21,866 --> 00:25:25,401
الطريقة الوحيدة للنجاح
... هي الموافقة على كل شيء

361
00:25:26,164 --> 00:25:29,332
لكي أصبح في المقدمة
و أكسب علاقات جديدة

362
00:25:30,836 --> 00:25:32,663
إذا كنت ترغب بطردي فلا مانع عندي

363
00:25:32,965 --> 00:25:36,215
هنالك بديلة لي
يمكنني الخروج

364
00:25:47,487 --> 00:25:49,146
هل هنالك من تفكر فيه؟

365
00:25:49,447 --> 00:25:52,117
:نعم, هنالك رجلان

366
00:25:52,911 --> 00:25:55,782
(راؤول) و (فرناند)
هل تتذكرهم؟

367
00:25:57,166 --> 00:25:59,739
راؤول) يبدوا جيداً)
سأتصل به

368
00:26:00,379 --> 00:26:02,335
(لست مرتاحاً لـ(فيرناند

369
00:26:02,967 --> 00:26:05,374
سأستفسر عنه

370
00:26:10,184 --> 00:26:11,215
هل هذه هي؟

371
00:26:12,521 --> 00:26:13,138
... نعم

372
00:26:13,440 --> 00:26:14,269
إنها هي

373
00:26:14,566 --> 00:26:15,479
لا تزال جميلة

374
00:26:15,776 --> 00:26:16,391
لماذا "تزال"؟

375
00:26:16,694 --> 00:26:18,900
لقد شاهدتها من قبل

376
00:26:19,197 --> 00:26:20,692
هل رأيت الفيلم؟ كيف؟

377
00:26:20,992 --> 00:26:23,446
لم أشاهد الفيلم
شاهدت بعض اللقطات

378
00:26:23,704 --> 00:26:25,945
بالإضافة إلى اللقطات المشهورة

379
00:26:26,206 --> 00:26:27,701
... إنها جميلة بالفعل

380
00:26:28,209 --> 00:26:30,961
... لكنها غريبة
لم أستطع الخروج معها

381
00:26:33,132 --> 00:26:34,757
لنقم بإجراء المكالمة

382
00:28:07,810 --> 00:28:10,098
لوكاس) لدي أنباء سيئة لك)

383
00:28:11,646 --> 00:28:13,439
هل قام الألمان بحظر المسرحية؟

384
00:28:13,901 --> 00:28:14,683
... كلا

385
00:28:16,363 --> 00:28:18,069
لا يمكنك المغادرة في الأسبوع القادم

386
00:28:18,991 --> 00:28:21,282
طريقك للهروب غير آمن

387
00:28:21,580 --> 00:28:23,655
لقد قلتِ بأنه أمر مؤكد

388
00:28:23,958 --> 00:28:25,415
كلا إنه غير مؤكد

389
00:28:25,792 --> 00:28:29,579
الذي يقوم بعميلة التهريب لم
يتم القبض عليه أبداً

390
00:28:31,426 --> 00:28:34,344
لكنني عثرت على طريقة أخرى
لكنها خطرة

391
00:28:34,639 --> 00:28:37,095
أنت خائفة من أن يتم القبض عليه؟

392
00:28:37,393 --> 00:28:39,017
... كلا, أسوأ من ذلك

393
00:28:41,024 --> 00:28:44,228
بعض المُهربين
...أو من يدّعون ذلك

394
00:28:44,695 --> 00:28:47,233
... بعد أن يأخذوا المال

395
00:28:47,533 --> 00:28:49,990
يقوموا بسليمك إلى الشرطة

396
00:28:50,788 --> 00:28:53,540
و في النهاية يحصلوا
على المال من الطرفين

397
00:28:53,832 --> 00:28:55,576
:حالتك خاصة

398
00:28:55,877 --> 00:28:59,080
قد يتعرف البعض عليك
أو يميزوا لهجتك

399
00:29:00,634 --> 00:29:02,922
لنبقى على نفس الوضع

400
00:29:03,514 --> 00:29:05,886
هل يمكنك التحمل؟

401
00:29:06,183 --> 00:29:08,341
بالطبع يمكنني ... مجبر على ذلك

402
00:29:09,813 --> 00:29:13,894
... لكنني أشعر بأنني بلا فائدة
بالحِصار

403
00:29:14,819 --> 00:29:17,775
(هل تحدثت مع (جان لوب
هل سيساعدنا؟

404
00:29:18,200 --> 00:29:20,526
... في الحقيقة, أفضل بقائه خارج الأمر

405
00:29:20,830 --> 00:29:24,449
إنه يعرف الكثير من الأشخاص
و يتحدث كثيراً, و كثير اللهو

406
00:29:24,751 --> 00:29:26,126
!و ذلك خطير

407
00:29:26,420 --> 00:29:29,707
هل تعلم كم عدد الرسائل التي تتحدث عن اليهود و أرسلت إلى مركز الشرطة؟

408
00:29:29,968 --> 00:29:30,583
خمّن

409
00:29:30,845 --> 00:29:32,007
لا أعلم .. 300

410
00:29:32,304 --> 00:29:34,629
1,500رسالة يوميا
1,500

411
00:29:34,932 --> 00:29:37,804
... رئيسي يهودي"
"... الجيران يهود

412
00:29:38,105 --> 00:29:40,476
... الجميع يعتقد أنك رحلت

413
00:29:40,775 --> 00:29:43,609
.لنستمر على هذا الوضع
.سأهتم بذلك

414
00:29:46,117 --> 00:29:48,820
هل تعتقدي بأنني أحسنت التصرف؟

415
00:29:49,120 --> 00:29:52,121
حسناً, أنتِ على خطأ
أريد أن أرى ساقك

416
00:29:59,344 --> 00:30:02,546
لحظة, أريد أن أشُم رائحة المسرح

417
00:30:10,984 --> 00:30:13,939
و أنا في القبو
أتابع ما يجري

418
00:30:14,239 --> 00:30:18,153
عندما تكون الإنارة ضعيفة في الصباح
فذلك يعني أنه وقت البروفه

419
00:30:18,702 --> 00:30:21,574
و بعد ذلك وقت الغداء

420
00:30:22,292 --> 00:30:24,449
و عندما تطفئ جميع الأنوار
... فذلك يعني

421
00:30:24,752 --> 00:30:26,911
أنك في طريقك إلي

422
00:30:27,591 --> 00:30:31,091
ذلك يذكرني بمسرحية
حضرتها في لندن قبل 3 سنوات

423
00:30:31,387 --> 00:30:33,594
في الليل
... يتظاهر الزوج بالذهاب

424
00:30:33,891 --> 00:30:37,177
إلى الخارج, لكن
... بعد ذلك يكون هنالك ضوء خافت

425
00:30:37,479 --> 00:30:41,478
و نعلم أنه قادم ثم يتبين أنه
كان في الطابق العلوي

426
00:30:41,778 --> 00:30:44,066
هل تتذكري هذه المسرحية؟

427
00:30:53,793 --> 00:30:55,953
لقد أعجبه
(قراند قينيول)

428
00:30:56,258 --> 00:30:58,415
و هو سعيد جداً بالعمل معنا

429
00:30:58,718 --> 00:31:03,012
إنه يشبه (جان جابن) في
"الوحش الإنسان"

430
00:31:03,309 --> 00:31:04,885
و هو محترم أيضاً

431
00:31:05,979 --> 00:31:08,517
يقول أنه بسببك يريد
أن يصبح ممثلاً

432
00:31:10,109 --> 00:31:12,269
لا تتعبي نفسك

433
00:31:12,572 --> 00:31:14,860
أخبريني كيف تجري البروفات

434
00:31:15,618 --> 00:31:17,409
جان لوب) يقوم بعمل جيد)

435
00:31:18,162 --> 00:31:21,697
لقد كنت سعيدة اليوم

436
00:31:28,802 --> 00:31:30,594
انتظر من فضلك

437
00:31:32,307 --> 00:31:34,465
(جان لوب) إنه (داكسيات)

438
00:31:34,768 --> 00:31:35,846
ماذا يريد؟

439
00:31:36,146 --> 00:31:37,177
لا أعلم

440
00:31:42,905 --> 00:31:44,815
مرحباً (داكسيات) ما الأمر؟

441
00:31:46,536 --> 00:31:48,991
لقد سمعت بالأمس في الميترو الأخير

442
00:31:49,290 --> 00:31:51,911
قد يوقِفوا بروفة
"الأميرة الميتة"

443
00:31:52,210 --> 00:31:54,499
لماذا؟ هل (ماثريلنت) يهودي؟

444
00:31:54,798 --> 00:31:56,256
... إنك متحمس

445
00:31:57,009 --> 00:31:59,334
داكسيات) يرغب بكشف اليهود)

446
00:31:59,596 --> 00:32:01,505
الذين يعملون
"كوميدي فرانسيز"

447
00:32:01,765 --> 00:32:04,518
سيجعل (جين يانول) يقوم بدور اليهودي الروماني

448
00:32:05,147 --> 00:32:08,561
لا أعلم إذا كان (يانول) يهودي أم لا
أو نصف يهودي

449
00:32:08,859 --> 00:32:12,194
لكن كل ما أعرفه أنه ينبغي
عليه الهروب

450
00:32:12,490 --> 00:32:14,946
بعيداً عن هؤلاء المجانين

451
00:32:15,243 --> 00:32:17,864
إنهم جميعاً مجانين

452
00:32:18,790 --> 00:32:22,041
ليس الألمان فحسب
بل أيضاً (داكسيات) و الآخرون

453
00:32:22,839 --> 00:32:23,537
معاتيه

454
00:32:24,631 --> 00:32:27,881
هل تريد أن تعرف شكل
(برنارد جرانجير)

455
00:32:28,554 --> 00:32:30,546
إنه مناسب

456
00:32:31,016 --> 00:32:35,312
عليه أن لا يقلق إنه يبدوا حقاً مثل الأغيار
-الأغيار مصطلح ديني يهودي يطلق على غير اليهود-

457
00:32:35,606 --> 00:32:37,729
هل لديك شيء ضِد الأغيار؟

458
00:32:38,026 --> 00:32:39,306
لا شيء

459
00:32:39,612 --> 00:32:42,149
ذَووي التنانير القصيرة و الشعر الطويل

460
00:32:42,449 --> 00:32:44,690
أيها العنصري القذر

461
00:32:44,994 --> 00:32:48,161
والدتي حذرتني وقالت
لن أصبح سعيدة إذا كنت مع يهودي

462
00:32:53,003 --> 00:32:54,546
...(كما تعلم يا (كارل"

463
00:32:54,966 --> 00:32:57,041
إذا أردت البقاء في هذا المنزل

464
00:32:57,345 --> 00:33:00,761
"(عليك أن تنطق اسم (تشارلز هنري

465
00:33:03,937 --> 00:33:06,807
الجميع أبدى اهتماماً بفستاني الجديد"
...بالأمس

466
00:33:07,108 --> 00:33:09,017
...إلا أنت

467
00:33:09,321 --> 00:33:11,360
(هذا رائع (نادينا

468
00:33:11,655 --> 00:33:14,492
(لكن أريد منك الاقتراب من (بيرنارد

469
00:33:14,786 --> 00:33:17,028
ضعي المصباح عنده

470
00:33:17,331 --> 00:33:19,572
ضعيه على الطاوله
ذلك أفضل

471
00:33:19,876 --> 00:33:21,419
(أوقف حركتك الكثيرة يا (ريموند

472
00:33:21,713 --> 00:33:23,171
اذهب و أحضر المصباح

473
00:33:23,966 --> 00:33:25,424
استمروا

474
00:33:25,927 --> 00:33:27,669
"لا تخبرني بأنه عملك"

475
00:33:28,263 --> 00:33:29,509
... أعلم عن عملكِ"

476
00:33:29,807 --> 00:33:30,802
... أكثر مني

477
00:33:31,101 --> 00:33:32,512
... لكن بعض الأشخاص في المنزل

478
00:33:34,188 --> 00:33:35,184
... عليهم أن يحتفظوا

479
00:33:35,482 --> 00:33:37,725
... بأعمالهم

480
00:33:38,152 --> 00:33:40,061
"لماذا تقول ذلك؟"

481
00:33:40,907 --> 00:33:42,531
لأنه ... مكتوب في النص

482
00:33:50,839 --> 00:33:53,412
نعم, إنه (داكسيات) اذهبي
و رحبي به

483
00:33:53,883 --> 00:33:57,752
لا تسببي المشاكل تذكري بأنه ساعدنا

484
00:33:58,056 --> 00:33:59,847
لا تقلق, سأشكره

485
00:34:01,602 --> 00:34:04,723
حسناً لنأخذ فترة راحة

486
00:34:08,653 --> 00:34:09,851
من هو؟

487
00:34:10,155 --> 00:34:13,241
ألا تعلم من هو
إنه المفتش العام

488
00:34:13,787 --> 00:34:15,695
(إنه الناقد الدرامي (داكسيات

489
00:34:15,998 --> 00:34:18,620
... هل هذا هو؟ لم يسبق أن رأيته

490
00:34:19,210 --> 00:34:20,917
...أرغب بلقائه

491
00:34:21,214 --> 00:34:21,995
يا لك من مزعجة

492
00:34:22,298 --> 00:34:24,671
إنه هو من يدير
"كوميدي فرانسيز"

493
00:34:24,968 --> 00:34:28,418
... قد يبدوا ذلك غريباً مني

494
00:34:28,974 --> 00:34:31,263
... لكن أعتقد بأن زوجك

495
00:34:31,561 --> 00:34:34,100
أخطأ عندما غادر فرنسا

496
00:34:34,690 --> 00:34:36,812
القوانين الجديدة للإسرائيلين

497
00:34:37,110 --> 00:34:39,401
تُطبق على العاملين في المسارح

498
00:34:39,698 --> 00:34:43,281
لكن زوجك لؤلؤة نادرة

499
00:34:44,496 --> 00:34:47,070
... المخرج الإسرائيلي الوحيد

500
00:34:47,377 --> 00:34:48,786
بإمكانك قول اليهودي

501
00:34:49,963 --> 00:34:53,213
لقد كان إدارياً ناجحاً

502
00:34:53,510 --> 00:34:56,547
و مخرج موهوب و فنان

503
00:34:56,931 --> 00:35:00,431
كما تعلمين, الألمان حريصون
جداً على الثقافة

504
00:35:00,728 --> 00:35:03,896
لا يرغبون أن يغادر فنان موهوب
من فرنسا

505
00:35:04,193 --> 00:35:07,147
لكن لا تقلقي بخصوص مسرحيتك

506
00:35:07,447 --> 00:35:10,317
بإمكاني تولي الأمر

507
00:35:10,951 --> 00:35:13,621
لكنني أتسائل لماذا تم اختيار هذه المسرحية

508
00:35:13,913 --> 00:35:16,119
حتى (بيتويف) لم يرغب بها

509
00:35:18,044 --> 00:35:21,745
(هذه السيدة (فابر
تريد خدمة منك

510
00:35:22,050 --> 00:35:24,007
بالطبع فأنا أعرفها

511
00:35:24,302 --> 00:35:26,341
(بخصوص ابني (بيير

512
00:35:26,639 --> 00:35:28,181
ماذا يفعل هنا؟

513
00:35:28,476 --> 00:35:31,477
إنه يرغب برؤية ما تحتويه المسرحية

514
00:35:31,772 --> 00:35:33,894
عندما يهتم بمسرحية ما

515
00:35:34,192 --> 00:35:35,520
هل سيكتب عنّا؟

516
00:35:35,819 --> 00:35:37,693
ربما, و ربما لا

517
00:35:37,988 --> 00:35:40,111
أتمنى أن لا يتذكر شيء

518
00:35:40,492 --> 00:35:42,035
ابقى هنا

519
00:35:43,664 --> 00:35:44,445
... انظر

520
00:35:44,748 --> 00:35:47,322
جميع عائلتنا كاثوليك

521
00:35:50,339 --> 00:35:51,750
هذا الإثبات

522
00:35:52,050 --> 00:35:54,719
حسناً ... سأبذل جهدي

523
00:35:58,018 --> 00:36:01,552
تفضل و انظر إلى المكان

524
00:36:03,359 --> 00:36:07,107
هذه (نادين) أفضل طالبة
في معهد "سيمون" للدراما

525
00:36:08,199 --> 00:36:09,028
حسناً؟

526
00:36:09,324 --> 00:36:11,068
سوف يساعدني

527
00:36:11,369 --> 00:36:12,069
(برنارد جرانجر)

528
00:36:12,372 --> 00:36:13,320
الممثل الرئيسي

529
00:36:14,207 --> 00:36:17,411
كان في "قراند قينيول) كما نرى

530
00:36:17,712 --> 00:36:19,254
(سيقوم بدور (كارل

531
00:36:19,548 --> 00:36:20,128
نعم

532
00:36:20,424 --> 00:36:23,342
غريب ... سيُبدع في
"القرد كثيف الشعر"

533
00:36:25,473 --> 00:36:27,929
سيرشدك (ريموند) إلى طريق الخروج

534
00:36:28,811 --> 00:36:31,600
إنه لا يخرج مع الفتيات, أليس كذلك؟

535
00:36:33,484 --> 00:36:36,319
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

536
00:36:37,072 --> 00:36:38,779
أنظر إلى هذه

537
00:36:39,410 --> 00:36:41,652
ماذا تُسمى؟

538
00:36:41,954 --> 00:36:42,899
صنارة صيد

539
00:36:42,997 --> 00:36:44,823
"لكننا نسميها "قولا

540
00:36:45,125 --> 00:36:48,162
و إذا جمعتها مع واحده مثها

541
00:36:48,672 --> 00:36:50,997
"نحصل على "إثنين قولا

542
00:36:51,468 --> 00:36:52,843
(أحسنت يا (ريموند

543
00:36:55,557 --> 00:36:57,633
لديك حِس الفكاهه

544
00:37:12,206 --> 00:37:15,539
أتحدث إليكم من مطبعة الجريدة

545
00:37:15,836 --> 00:37:17,461
التي تخبركم بالحقيقة

546
00:37:17,755 --> 00:37:20,877
أرى أنه يجب على المسارح الفرنسية أن تخرج اليهود منها

547
00:37:21,178 --> 00:37:24,428
من أعلى شخص لديها إلى أدنى شخص

548
00:37:24,723 --> 00:37:27,298
"و بالنسبة لليهود في "مينلمونتانت

549
00:37:27,604 --> 00:37:31,139
فإنهم مثل الدود يجب إيقافهم و اخراجهم

550
00:37:31,525 --> 00:37:35,109
يجب علينا إخراج اليهود من هذه الأماكن

551
00:37:35,405 --> 00:37:36,983
و ابقائهم بعيداً عنها

552
00:37:37,283 --> 00:37:41,448
لا يحق لأي يهودي
أن يدخل المسرح

553
00:37:41,749 --> 00:37:46,410
و ذلك لأعمالهم الدنيئة و الفاسدة

554
00:37:59,939 --> 00:38:02,726
هذا هو المال الذي طلبتيه

555
00:38:03,027 --> 00:38:05,779
لكن لا يمكنني زيادة هذا المبلغ
في كل شهر

556
00:38:06,075 --> 00:38:07,817
بالطبع لا
هذا استثناء

557
00:38:08,117 --> 00:38:10,075
في هذه الحالة لا توجد أي مشكلة

558
00:38:15,086 --> 00:38:17,244
(هذه (روزيت

559
00:38:19,676 --> 00:38:22,963
ضعي الشعار على الطاولة
و اذهبي إلى المنزل

560
00:38:24,976 --> 00:38:26,599
كم عمرك؟

561
00:38:26,895 --> 00:38:29,183
سأصبح في ال14 بعد 3 أشهر

562
00:38:29,483 --> 00:38:31,890
... أنتٍ تعملين
ألا تذهبين إلى المدرسة؟

563
00:38:32,195 --> 00:38:34,103
كلا, لم أعد أذهب

564
00:38:34,406 --> 00:38:35,780
هل تحبين المسرح؟

565
00:38:36,240 --> 00:38:37,272
نعم

566
00:38:37,910 --> 00:38:39,404
احضري للمسرحية القادمة

567
00:38:39,705 --> 00:38:44,082
لا يمكنها الذهاب إلى المسرح
يُمنَع الأطفال من الخروج في الليل

568
00:38:44,379 --> 00:38:46,038
بلا, يمكنني الخروج

569
00:38:46,339 --> 00:38:50,503
قبل 3 أشهر ذهبت لسماع
ABC إديث بياف) في مسرح)

570
00:38:51,556 --> 00:38:54,472
قمت بتغطية الشعار هكذا

571
00:38:54,768 --> 00:38:57,140
و لم يمكن أحد من رؤيته
و بدون مشاكل

572
00:38:57,438 --> 00:39:01,436
سنتحدث في وقت لاحق
الآن اذهبي إلى المنزل الوقت متأخر

573
00:39:07,453 --> 00:39:09,529
(لقد فاجأتني (مارون

574
00:39:10,373 --> 00:39:13,541
الآن, سوف تصّر على القدوم
...لرؤية المسرحية

575
00:39:13,837 --> 00:39:17,585
والداها لن يرفضوا لها طلباً
و سيلقون اللوم علي

576
00:39:18,383 --> 00:39:19,926
اعذريني, أنا آسفة

577
00:39:20,220 --> 00:39:22,011
... لقد كنت أتعاطف معها بسبب

578
00:39:22,307 --> 00:39:23,587
هل هم فرنسيون؟

579
00:39:23,893 --> 00:39:26,134
الطفلة نعم
لكن والداها بولنديين

580
00:39:26,437 --> 00:39:28,595
... والدا خياط يعمل في منزله

581
00:39:29,275 --> 00:39:30,650
يعيشون في مكان صغير

582
00:39:30,945 --> 00:39:33,269
... لا يمكنه الخروج إلى الشارع

583
00:39:33,573 --> 00:39:35,897
و ذلك بسبب ضعف لهجته

584
00:39:36,409 --> 00:39:37,607
مثل (لوكاس)؟

585
00:39:37,911 --> 00:39:39,536
... بل أسوء منه

586
00:39:39,831 --> 00:39:42,239
بالإضافة إلى أنه بتحدث الفرنسية بصعوبة

587
00:39:42,920 --> 00:39:46,419
إذا قام الألمان بسؤاله عن الإتجاهات
سيتم كشفه بسهوله

588
00:39:47,259 --> 00:39:50,427
لذلك فهو يختبئ في بيته
و زوجته هي من تتدبر أمره

589
00:39:51,140 --> 00:39:53,262
ألا يخاف من أن يقبض عليه؟

590
00:39:53,559 --> 00:39:55,434
ألا يمكنهم الذهاب إلى المنطقة الحرة؟

591
00:39:55,731 --> 00:39:57,390
إنهم يرغبون بالذهاب

592
00:39:57,691 --> 00:40:00,395
لكن ذلك يكلفهم المال
و هُم فقراء

593
00:40:05,786 --> 00:40:07,279
هل لديك موعد الليلة؟

594
00:40:07,580 --> 00:40:09,453
كلا .. سأذهب إلى المنزل

595
00:40:10,041 --> 00:40:11,369
لنذهب لتناول العشاء

596
00:40:11,668 --> 00:40:12,783
أعتذر, لا يمكنني

597
00:40:13,087 --> 00:40:15,840
لا يمكنك قضاء كل ليلة لوحدك

598
00:40:16,134 --> 00:40:17,961
سأذهب إلى المنزل

599
00:40:22,686 --> 00:40:25,521
لقد قرأتها كلها سيدتي المخرجة

600
00:40:25,981 --> 00:40:27,973
لا يوجد شيء يثير اهتمامي

601
00:40:28,275 --> 00:40:29,900
... بإمكانك إعادتهم

602
00:40:30,195 --> 00:40:33,398
... لكن لا تنسي إحراق الملاحظات

603
00:40:33,700 --> 00:40:35,406
لقد كتبتها بخط يدي

604
00:40:35,702 --> 00:40:37,660
سأهتم بذلك

605
00:40:37,954 --> 00:40:39,829
دعنا نتحدث بخصوص المال

606
00:40:41,002 --> 00:40:43,124
لقد قسمتها 3 أقسام

607
00:40:44,173 --> 00:40:48,919
القسم الأول المهرب
سيأخذك إلى فييرزو

608
00:40:49,221 --> 00:40:50,596
هل يُسمون نفسهم بذلك؟

609
00:40:50,892 --> 00:40:51,970
نعم, مهربين

610
00:40:52,269 --> 00:40:54,391
سيأخذ أجره قبل أن يغادر

611
00:40:54,687 --> 00:40:57,808
ستكون في مكان مريح
إنها عربة نقل أثاث

612
00:40:58,193 --> 00:41:00,765
سأجلس على كرسي
!مثل الوزير

613
00:41:01,073 --> 00:41:03,360
لوكاس) هذا أمر جاد)

614
00:41:03,658 --> 00:41:08,405
و هذه القسمة الثانية من أجل المزارع
سيقوم بإخراجك من الحدود

615
00:41:08,707 --> 00:41:12,158
أرضه واسعة جداً
إنها موجودة على المنطقتين

616
00:41:12,463 --> 00:41:15,250
بعد ذلك ستكون في المنطفة الحرة

617
00:41:15,551 --> 00:41:19,087
دعيني أخمن
القسمة الثالثة من أجل اسبانيا

618
00:41:19,390 --> 00:41:21,716
لإسبانيا و غيرها

619
00:41:22,019 --> 00:41:25,222
و في حالة أنك احتجت المزيد
أحضرت هذه

620
00:41:34,078 --> 00:41:37,945
كلا سيدتي! ليست المجوهرات
كلا أنا أرفض

621
00:41:38,666 --> 00:41:39,697
قد تحتاجها

622
00:41:40,002 --> 00:41:43,122
و أنت كذلك بحاجتها
... أحضريها عندما تأتي إلي

623
00:41:43,508 --> 00:41:46,211
... أريدك أن تنضمي معي

624
00:41:47,013 --> 00:41:48,969
في أقرب فرصة

625
00:41:49,765 --> 00:41:53,264
لأضمن ذلك, يجب على القيام بـ100 دور مسرحي

626
00:41:53,646 --> 00:41:55,306
!يا إلهي! ما هذه الثقة

627
00:41:55,983 --> 00:41:58,770
هل تعتقدين أنه يمكنك ذلك؟

628
00:41:59,363 --> 00:42:00,857
... في 6 أشهر

629
00:42:01,908 --> 00:42:05,408
كلا, أريد من المغادرة بعد أدائك الـ50
لا أكثر

630
00:42:07,373 --> 00:42:10,624
... سأخبرهم بأنني مريضة

631
00:42:10,920 --> 00:42:12,665
و أن عليهم العثور على ممثلة أخرى

632
00:42:13,215 --> 00:42:16,631
(سأحول الإدارة إلى (جان لوب

633
00:42:17,764 --> 00:42:21,845
و سأتظاهر بأني سأذهب إلى المستشفى
بعد ذلك سأنضم إليك

634
00:42:22,356 --> 00:42:24,679
و سنبدأ من الصفر

635
00:42:41,464 --> 00:42:44,038
لا تتحرك ... أنا لست ماهره في الحلاقة

636
00:42:50,770 --> 00:42:52,144
لا تفعل ذلك

637
00:42:55,024 --> 00:42:57,149
أحاول أن أبدوا كاليهود

638
00:42:58,363 --> 00:43:00,320
من الصعب التشبه بهم

639
00:43:00,617 --> 00:43:02,989
إذا لم تمثل بشكل جيد فسوف
يشكون في أمرك

640
00:43:04,331 --> 00:43:07,699
:و إذا بالغت سيقولون
"إنه لا يبدوا يهودياً"

641
00:43:08,126 --> 00:43:10,581
:ماذا يعني
"أن أبدوا يهودياً"

642
00:43:11,214 --> 00:43:12,293
لماذا تسألني؟

643
00:43:14,010 --> 00:43:15,670
لا تتحرك

644
00:43:17,932 --> 00:43:19,212
اسمعي

645
00:43:21,771 --> 00:43:23,146
أحب هذه الأغنية

646
00:44:17,601 --> 00:44:19,260
ما أخبار الحديقة؟ -
جيدة -

647
00:44:19,560 --> 00:44:20,390
هل تنموا؟ -
نعم -

648
00:44:20,688 --> 00:44:22,645
هل يمكنني التدخين؟

649
00:44:31,704 --> 00:44:33,695
يعقوب) اقترب)

650
00:44:35,584 --> 00:44:37,078
اسمع

651
00:44:37,378 --> 00:44:38,576
هل أنت مُتحدّث جيد؟

652
00:44:38,881 --> 00:44:39,959
بالطبع -
حسناً -

653
00:44:41,258 --> 00:44:46,087
قُل : " أمي هل تعتقدين
"بأن السيد (كارل) سييعود ؟

654
00:44:46,390 --> 00:44:48,882
أمي هل تعتقدين"
"بأن السيد (كارل) سييعود ؟

655
00:44:49,186 --> 00:44:50,431
رائع

656
00:44:50,731 --> 00:44:53,102
:الآن
"أحب أن أدرس معه"

657
00:44:53,401 --> 00:44:54,978
"أحب أن أدرس معه"

658
00:44:56,447 --> 00:44:57,858
جبد

659
00:45:48,562 --> 00:45:49,427
مرحباً

660
00:45:49,730 --> 00:45:51,971
أمي هل تعتقدين"
"بأن السيد (كارل) سييعود ؟

661
00:45:52,275 --> 00:45:53,604
عن ماذا تتحدث؟

662
00:45:53,904 --> 00:45:55,232
"أحب أن أدرس معه"

663
00:45:55,530 --> 00:45:57,072
ماذا يعني ذلك؟ -
إنه هو -

664
00:45:58,201 --> 00:45:59,778
من؟ -
هذا -

665
00:46:04,668 --> 00:46:06,662
الآن أفضل -
جبد -

666
00:46:06,922 --> 00:46:08,166
نادين) هل أنتِ جاهزة؟)

667
00:46:08,424 --> 00:46:09,965
ابدئي

668
00:46:13,808 --> 00:46:17,639
"هل أقوم يترتيب غرفة (إيريك) سيدتي؟"

669
00:46:17,936 --> 00:46:20,937
"من فضلك تذكري ما أمرتك به"

670
00:46:21,611 --> 00:46:23,317
"انتهيت يا أمي"

671
00:46:24,322 --> 00:46:26,564
"حسناً, إذهب للنوم"

672
00:46:28,202 --> 00:46:30,872
... الآن ستذهب لصعود الدرج

673
00:46:31,164 --> 00:46:33,322
و توقف عند الخطوة الثانية

674
00:46:33,626 --> 00:46:35,916
انتبه! انطلق الآن

675
00:46:36,213 --> 00:46:38,252
"هل سيعود السيد (كارل) يا أمي؟"

676
00:46:38,551 --> 00:46:40,376
"ماذا تعتقد بُني؟"

677
00:46:40,678 --> 00:46:43,513
سوف يعود"
"أحب أن أدرس معه

678
00:46:44,016 --> 00:46:46,553
رائع (يعقوب) أحسنت

679
00:46:46,853 --> 00:46:50,222
مذهل لدينا الآن ممثل بارع في المسرحية

680
00:46:50,526 --> 00:46:52,684
رائع! شكراً لك

681
00:46:56,034 --> 00:46:57,231
اراك غداً

682
00:47:00,581 --> 00:47:02,122
ألا يمكن أن أحصل على قبلة؟

683
00:47:02,417 --> 00:47:04,041
المصافحه تكفيك

684
00:47:04,337 --> 00:47:06,745
... بما أنه طلبك
... اسمحي لي من فضلك

685
00:47:07,049 --> 00:47:08,875
:سأقرأ لك كفك

686
00:47:09,302 --> 00:47:12,303
... هنالك امرأتين في دخلك

687
00:47:12,806 --> 00:47:15,807
آسفة, لكنهما لا يرغبان في النوم معك

688
00:47:16,602 --> 00:47:17,718
وداعاً

689
00:47:22,488 --> 00:47:24,730
انه خطئي

690
00:47:25,116 --> 00:47:29,030
...لقد كنت واضحاً معها
الآن إنها تستمتع بإيذائي

691
00:47:31,417 --> 00:47:34,038
عندما تنتهي من عملها
تختفي من هنا

692
00:47:34,337 --> 00:47:37,421
يجب أن أجلس معها قبل ليلة الافتتاح

693
00:47:38,677 --> 00:47:40,052
هل لديك مقاس مناسب لي؟

694
00:47:40,680 --> 00:47:43,135
ما هذا؟
(توقفوا عن إزعاج السيدة (شتاينر

695
00:47:43,434 --> 00:47:46,471
إنها غير منزعجة

696
00:47:49,067 --> 00:47:51,439
هذا يناسبك

697
00:47:51,736 --> 00:47:53,112
هل أنت بحاجة إلى جوارب؟

698
00:47:53,406 --> 00:47:55,112
بالطبع لكنني لا احتاجهم

699
00:47:55,410 --> 00:47:56,738
هل تمزحين؟

700
00:47:57,037 --> 00:47:57,866
كلا

701
00:47:58,162 --> 00:47:59,491
أستخدم أدوات التجميل

702
00:47:59,791 --> 00:48:01,248
و أنا أيضاً

703
00:48:01,543 --> 00:48:03,867
نفس طريقة رسمي

704
00:48:04,172 --> 00:48:05,168
!جميل

705
00:48:05,465 --> 00:48:08,751
لكي تقومي بها بشكل صحيح
انت بحاجة شخص ليساعدك

706
00:48:09,054 --> 00:48:11,010
- القوات الألمانية تقتحم المنطقه الحره -

707
00:48:12,558 --> 00:48:13,934
هل هذه صحيفة اليوم؟

708
00:48:15,353 --> 00:48:16,978
هل عندك عِلم بالخير؟

709
00:48:17,273 --> 00:48:18,351
سمعته بالراديو

710
00:48:18,608 --> 00:48:20,647
... سيكون السكان في المنطقة الحرة سعداء

711
00:48:24,993 --> 00:48:28,196
اقتحموا المنطقة الحرة؟
حسناً؟

712
00:48:28,498 --> 00:48:32,792
سوف اختبئ في كل مكان عدا السجن
و لن يتمكنوا من الامساك بي

713
00:48:33,086 --> 00:48:34,878
لا يمكنك, الألمان في كل مكان

714
00:48:35,175 --> 00:48:37,925
إنهم يفتشون كل المركبات

715
00:48:38,219 --> 00:48:40,841
... و المهرب يرفض المخاطرة

716
00:48:41,140 --> 00:48:43,429
الوضع خطير جداً الآن

717
00:48:43,727 --> 00:48:46,396
حسناً ماذا أفعل الآن؟

718
00:48:46,856 --> 00:48:48,933
ننتظر إلى أن تهدأ الاضطرابات

719
00:48:49,237 --> 00:48:51,941
لا يمكنني البقاء أكثر, سوف أُجن

720
00:48:52,239 --> 00:48:53,898
هذه لسيت بحياة

721
00:48:54,199 --> 00:48:56,526
هل تعلمين ماذا أفعل
كي لا أشعر بالوقت؟

722
00:48:56,830 --> 00:48:59,118
أقرأ ... أقرأ كثيراً

723
00:49:00,876 --> 00:49:03,415
أستمع إلى الهراء الذي في الراديو

724
00:49:03,714 --> 00:49:06,336
ثم أقرأ كَذِب الجرائد

725
00:49:06,635 --> 00:49:09,471
... كي لا أفقد عقلي

726
00:49:09,764 --> 00:49:12,136
و أقوم بحل الكلمات المتقاطعة

727
00:49:12,435 --> 00:49:14,558
هل ترغبين برؤيتها؟

728
00:49:14,855 --> 00:49:16,135
:استمعي

729
00:49:16,817 --> 00:49:20,981
"كلمة من 5 أحرف تعني العار "كايكي
*شماتة على اليهود*

730
00:49:21,656 --> 00:49:24,611
و من 5 أحرف

731
00:49:24,911 --> 00:49:27,828
"شيء نتن "شينيز
*نفس الشيء*

732
00:49:28,917 --> 00:49:30,957
و هذه للأطفال

733
00:49:32,088 --> 00:49:34,578
"...لا يمكنك أن تَثِق بـ"
مكون من 5 أحرف

734
00:49:34,882 --> 00:49:36,839
"و أول حرف "ي

735
00:49:37,135 --> 00:49:41,301
ثم أتوقف, و أستمع إلى الأصوات
الصادرة من المسرح

736
00:49:41,684 --> 00:49:44,721
و انتظر سماع خطواتك نزولك من الدرج

737
00:49:45,106 --> 00:49:48,606
انتظر و انتظر
لا يمكنني الانتظار أكثر من ذلك

738
00:49:49,821 --> 00:49:52,773
كم هي عدد السنوات التي يمكن للرجل أن يعيشها؟

739
00:49:54,451 --> 00:49:56,445
لا يمكنني التحمل أكثر

740
00:49:57,165 --> 00:49:59,075
... (أرجوك (لوكاس

741
00:50:03,214 --> 00:50:04,542
!سأذهب

742
00:50:04,842 --> 00:50:06,040
إلى أين؟

743
00:50:06,344 --> 00:50:09,262
بعيد من هذا المكان
سأتحدث معهم

744
00:50:09,557 --> 00:50:10,255
إلى من؟

745
00:50:10,559 --> 00:50:12,884
السّلطات ... الشرطة

746
00:50:13,188 --> 00:50:15,559
سوف اسلم نفسي

747
00:50:15,859 --> 00:50:17,518
هل جُنِنت؟

748
00:50:17,818 --> 00:50:19,693
لا تغادر! ماذا تريد؟

749
00:50:19,989 --> 00:50:21,447
إلى معسكر الاعتقال؟

750
00:50:21,742 --> 00:50:22,357
دعيني

751
00:50:22,661 --> 00:50:23,905
... كلا لن تغادر

752
00:50:25,163 --> 00:50:26,823
!لن أدعك

753
00:50:34,218 --> 00:50:37,385
... اشرب الكونياك
... حصلت عليه من السوق السوداء

754
00:50:37,680 --> 00:50:40,849
... إنك ترتجفين
من الأفضل أن تشربيه أنتِ

755
00:50:43,523 --> 00:50:45,645
لقد أدركت للتو شيئاً فظيعاً

756
00:50:45,943 --> 00:50:47,816
... بإمكاني أن أقتل رجلاً

757
00:50:51,699 --> 00:50:54,618
... سنقوم بإعادة ترتيب القبو
... سأحضر لك سريراً حقيقياً

758
00:50:54,912 --> 00:50:57,868
و كرسي مريح و بعض السجاد

759
00:50:58,752 --> 00:51:00,791
أريد مكتباً

760
00:51:01,380 --> 00:51:03,954
ستصبح شفة حقيقية

761
00:51:04,260 --> 00:51:07,511
أتمنى أن لا تنسي
ورق الجدران

762
00:51:32,635 --> 00:51:35,919
السيدة (شتاينر) ترغب بسلاح من اجل المسرحية

763
00:51:36,221 --> 00:51:40,766
يجب علينا أن نصدر تريح لذلك
و هذا صعب

764
00:51:41,396 --> 00:51:42,640
ذلك ليس بالسهل

765
00:51:43,566 --> 00:51:44,727
إذا كان هذا ما تريده

766
00:51:45,443 --> 00:51:47,602
لا يمكنني الخروج من هنا
إنهم هنا

767
00:51:49,574 --> 00:51:52,576
من المفترض أن نستيقظ باكراً

768
00:51:52,871 --> 00:51:54,614
اخرجي من الساحه الخلفية -
حسناً -

769
00:51:56,751 --> 00:51:58,330
(ماريون) -
نعم؟ -

770
00:51:58,630 --> 00:52:00,705
لا تنسِ إغلاق الباب

771
00:52:23,122 --> 00:52:25,493
... لقد أرسلوه إلى معسكر آخر

772
00:52:25,793 --> 00:52:27,666
... لكنه لا يريد إخباري بمكانه

773
00:52:30,799 --> 00:52:35,012
أرسلت إليه رسائل عديدة
قد تَصِل إحداها إليه

774
00:52:35,306 --> 00:52:38,093
إنها تناسبني, أنا و زوجك
متساوين في المقاس

775
00:52:38,393 --> 00:52:41,264
إنه ليس بزوجي
انه زوجي السابق

776
00:52:42,149 --> 00:52:45,315
حصلت عليهم من معرض الكولونيل

777
00:52:45,612 --> 00:52:47,236
مقابل المال بالطبع

778
00:52:57,130 --> 00:52:58,753
لقد كان ممتعا

779
00:52:59,048 --> 00:53:00,792
لكنه وغد

780
00:53:02,051 --> 00:53:03,332
(مرحباً (بيرنارد

781
00:53:04,263 --> 00:53:07,182
يبدوا أنك نمت خارج المنزل
لم تحلق ذقنك

782
00:53:07,477 --> 00:53:08,806
نعم, نمت خارج المنزل

783
00:53:11,565 --> 00:53:15,267
عندما ذهبت إلى هناك كان

784
00:53:15,572 --> 00:53:17,778
هنالك رجلان يقومون بالتفتيش

785
00:53:18,075 --> 00:53:20,114
...ثم مشيت هكذا

786
00:53:20,411 --> 00:53:23,282
و كل واحد منهما ظن أن
الآخر قام بتفتيشي

787
00:53:24,374 --> 00:53:27,043
لا حاجة للتفاخر

788
00:53:27,337 --> 00:53:30,173
لهذا السبب سجنائنا لا يمكنهم العودة

789
00:53:35,976 --> 00:53:38,929
لماذا تقومين بتبديل لباسك هنا؟

790
00:53:39,230 --> 00:53:42,729
لا تخبري أحداً
نعم لقد قضيت ليلة البارحة خارج المنزل

791
00:53:56,378 --> 00:53:58,668
أكره أن يلمنسي رجل ما

792
00:53:58,967 --> 00:54:01,338
هل يمكنك القيام بذلك بدلاً منه؟

793
00:54:01,637 --> 00:54:04,008
هل تريد أن تعرف شعوري بذلك؟

794
00:54:04,431 --> 00:54:07,005
ربما لا أطيق لَمس رجلاً ما

795
00:54:15,198 --> 00:54:17,404
لا تنسي ردائي الآخر

796
00:54:17,951 --> 00:54:19,658
أي رداء تقصد؟

797
00:54:19,953 --> 00:54:21,530
إنه مكتوب في النص

798
00:54:21,831 --> 00:54:24,501
المشهد الثاني
"كارل يدخل بهيئة عابس"

799
00:54:24,794 --> 00:54:26,621
أتمنى أن يكون شيئاً جميلاً

800
00:54:44,780 --> 00:54:46,024
هل تعرف (جرانجر)؟

801
00:54:46,324 --> 00:54:47,355
الممثل؟

802
00:54:47,659 --> 00:54:49,947
نعم, أخبره أنني لا يمكنني انتظاره

803
00:54:50,789 --> 00:54:52,698
(أخبره بأنه من (كريستيان

804
00:54:52,999 --> 00:54:54,542
سأعطيها له

805
00:55:30,680 --> 00:55:33,385
ماريون) هل أنتِ هنا؟)

806
00:55:33,683 --> 00:55:34,798
أين أنت؟

807
00:55:35,102 --> 00:55:38,768
إذهبي الى السرير و تحدثي

808
00:55:39,400 --> 00:55:41,937
ماذا أقول؟ أنا بجانب السرير

809
00:55:42,447 --> 00:55:43,478
لا أسمعك

810
00:55:43,782 --> 00:55:45,858
و أنا كذلك لا أسمعك جيداً

811
00:55:46,743 --> 00:55:48,487
اقتربي من الراديو

812
00:55:49,249 --> 00:55:51,870
أين الراديو؟
لا أراه

813
00:55:52,336 --> 00:55:55,005
بالقرب من الغلاية

814
00:55:55,590 --> 00:55:57,049
أين الغلاية؟

815
00:56:08,733 --> 00:56:10,357
حسناً

816
00:56:14,241 --> 00:56:15,651
هل أنت هنا؟

817
00:56:15,951 --> 00:56:19,367
نعم أسمعك كما لو أنك بجانبي

818
00:56:19,664 --> 00:56:23,115
ارفعي الصوت عالياً و اذهبي إلى المسرح

819
00:56:28,093 --> 00:56:29,966
ذلك خطير

820
00:56:30,263 --> 00:56:30,880
كلا

821
00:56:31,181 --> 00:56:32,177
هذا عظيم

822
00:56:32,476 --> 00:56:37,019
لقد قمت بعمل هذا

823
00:56:37,315 --> 00:56:41,184
بإمكاني سماع البروفات من القبو

824
00:56:41,822 --> 00:56:45,903
في المساء بإمكاني أن
(أعطيكِ ملاحظاتي لتعطيها (جان لوب

825
00:56:48,040 --> 00:56:52,868
الآن بإمكاني البقاء هنا لسنوات

826
00:56:53,171 --> 00:56:56,505
سأعود إلى العمل
...سأعود لإخراج مرة أخرى

827
00:56:56,927 --> 00:56:59,597
لكن بالخفاء

828
00:57:11,530 --> 00:57:14,715
منذ قدومي إلى هنا "
... لم أستمع إلى شيء غير الكذب

829
00:57:14,910 --> 00:57:16,701
الكذب و التناقض

830
00:57:16,995 --> 00:57:19,451
"إنها ليست كذب, بل اخفاء للحقيقة"

831
00:57:20,166 --> 00:57:22,243
"إنها ليست كذب, بل اخفاء للحقيقة"

832
00:57:22,547 --> 00:57:25,714
"حاولت أن أعثر على الحقيقة لسنوات"

833
00:57:26,593 --> 00:57:30,128
"مريع أن لا نعلم من هو ... و ماذا فعل"

834
00:57:30,891 --> 00:57:33,726
"والأسوأ أن ذلك قد محصل مجدداً"

835
00:57:34,521 --> 00:57:37,475
في بعض الأوقات أشعر"
"بأنه لا وجود لي

836
00:57:37,984 --> 00:57:41,568
لماذا لا يسمح لك (د.سانرز) بأن"
"تستشيري طبيباً

837
00:57:42,325 --> 00:57:46,072
إنه أفضل من الآخرين"
"بدونه سأموت

838
00:57:46,370 --> 00:57:48,779
"أنا ممتنة له إلى الأيد"

839
00:57:49,085 --> 00:57:52,251
المسجون لا يقوم بأي عمل للسجان

840
00:57:52,547 --> 00:57:55,002
و (د.ساندرز) هو من قام بسجنك

841
00:57:55,301 --> 00:57:58,220
"... لكن عندما يخبرك رجلٌ ما بأنه يحبك"

842
00:57:58,513 --> 00:58:00,422
"لماذا لا تستمعين؟

843
00:58:00,725 --> 00:58:02,136
لحظة من فضلكم

844
00:58:02,436 --> 00:58:05,770
هل من الضروري أداء النص كاملاً؟

845
00:58:06,066 --> 00:58:10,361
...لا أعلم
لكنني أشعر بخطأ ما

846
00:58:10,656 --> 00:58:13,442
:ملاحظات (لوكاس) واضحه

847
00:58:13,744 --> 00:58:16,661
هذا المشهد يمثّل كالمبارزة بينهم

848
00:58:17,707 --> 00:58:19,082
مثل المبارزة

849
00:58:20,045 --> 00:58:22,036
حسناً, لكنني آرى أن ذلك سخيف

850
00:58:24,719 --> 00:58:28,004
المسجون لا يقوم بأي عمل للسجان

851
00:58:28,306 --> 00:58:30,512
و (د.ساندرز) هو من قام بسجنك

852
00:58:30,810 --> 00:58:33,810
"... لكن عندما يخبرك رجلٌ ما بأنه يحبك"

853
00:58:34,106 --> 00:58:35,897
"لماذا لا تستمعين؟

854
00:58:36,191 --> 00:58:39,443
...لا يمكنني أن أُحب"
"لا يمكنني أن أُحب. أو أن أكون محبوبه

855
00:58:39,739 --> 00:58:43,070
"هذه كلمات د.سناديرز"

856
00:58:43,911 --> 00:58:46,913
"(سخبرك بشي عن (د.سناديرز"

857
00:58:48,334 --> 00:58:49,033
...حسناً

858
00:58:50,087 --> 00:58:53,835
أخبرتني بأنه علي الصراح
لكن ذلك لا يعجبني

859
00:58:54,133 --> 00:58:57,467
و أنا كذلك لست سعيدة بذلك
كما ترى لم تعجبنى الطريقة

860
00:59:00,518 --> 00:59:04,017
جرانجر) على حق)
لا يجب عليهم الصراخ

861
00:59:05,650 --> 00:59:07,644
لكن هذا طلبك

862
00:59:07,945 --> 00:59:09,403
لقد أخطأت

863
00:59:09,697 --> 00:59:12,901
لا يجب على (جان لوب) أن ينفذ ما أكتبه حرفياً

864
00:59:13,830 --> 00:59:14,529
ماذا يحدث؟

865
00:59:14,830 --> 00:59:16,906
قطعت الكهرباء

866
00:59:17,625 --> 00:59:18,704
احضري شمعة

867
00:59:19,003 --> 00:59:19,999
...شمعة

868
00:59:20,548 --> 00:59:21,957
عادت

869
00:59:26,429 --> 00:59:29,763
لا يجب أن تكون كمبارزة
بل كمؤامرة

870
00:59:33,481 --> 00:59:35,688
هل أصيبك بالملل؟

871
00:59:36,527 --> 00:59:39,196
آسفة, لكنني متعبة

872
00:59:39,657 --> 00:59:41,734
حسناً نامي هنا

873
00:59:42,871 --> 00:59:44,828
...كلا, أريد الذهاب إلى الفندق

874
00:59:46,207 --> 00:59:47,286
سأذهب إلى المنزل

875
00:59:47,583 --> 00:59:50,704
إذاً, فأنت تريدين الفرار من العلاقة الزوجية؟

876
00:59:57,807 --> 00:59:58,755
تصبح على خير

877
01:00:00,018 --> 01:00:01,049
انتظري

878
01:00:01,728 --> 01:00:02,892
أنا أنتظر

879
01:00:09,575 --> 01:00:11,862
سأراك غداً في الصباح

880
01:00:15,916 --> 01:00:16,746
(ريموند)

881
01:00:18,878 --> 01:00:20,076
هل رأيته؟

882
01:00:20,381 --> 01:00:20,961
لا

883
01:00:22,425 --> 01:00:24,170
هل أنت الكهربائي؟

884
01:00:24,471 --> 01:00:27,424
كلا لست الكهربائي
بل المهندس

885
01:00:44,332 --> 01:00:45,030
لقد أتى

886
01:00:45,335 --> 01:00:49,748
أعلم أنني تأخرت لكن
المتجر كان مزدحماً

887
01:00:50,048 --> 01:00:53,632
أحدهم سرق درّجاتي
فأتيت بالمترو

888
01:00:53,930 --> 01:00:56,931
و قد كانت المحطة مزدمجة جداً

889
01:00:57,226 --> 01:00:59,633
كالعادة

890
01:00:59,938 --> 01:01:02,014
لماذا لم تأخذ سيارة أجرة
سندفع لك

891
01:01:02,316 --> 01:01:04,189
سنضطر إلى دفع ضعف المبلغ بسبب حجمه

892
01:01:04,652 --> 01:01:08,271
!لذلك لا أذهب معهم
!لأحتفظ بكرامتي

893
01:01:08,574 --> 01:01:09,854
كنت أمازحك

894
01:01:10,159 --> 01:01:13,114
...هل يمكنكم أن تفتحوا لي المجال مثل الباشا

895
01:01:13,414 --> 01:01:15,988
أن تتم سرقة دراجة من شخص حقير

896
01:01:18,004 --> 01:01:21,504
...حسناً أعلم أن الرجال السمان مضحكون

897
01:01:22,886 --> 01:01:25,377
حسناً, لكنني لست كذلك

898
01:01:25,682 --> 01:01:27,592
أنا شخص قذر... اذهبوا للجحيم

899
01:01:31,773 --> 01:01:34,526
اسمعني, في العام الماضي قاموا بسرقة دراجتي أيضاً

900
01:01:34,820 --> 01:01:36,646
لكنني تقبلت الأمر

901
01:01:36,948 --> 01:01:40,864
لكن بعد 3 أيام و في شارع آخر... لا يمكنني التصديق

902
01:01:41,163 --> 01:01:44,033
ماذا رأيت؟
... دراجتي

903
01:01:44,333 --> 01:01:46,491
No. 813-HK-45.

904
01:01:46,794 --> 01:01:48,836
فقررد أن أستعيدها

905
01:01:49,425 --> 01:01:52,046
بعد ذلك جاء رجل إلى الدراجة

906
01:01:52,594 --> 01:01:55,513
تركته يفتح القفل
:ثم قُلت

907
01:01:55,808 --> 01:01:58,893
"انظر يا رجل انها دراجتي"

908
01:02:00,399 --> 01:02:03,602
ثم تظاهر المعتوه بالغضب
و تبادلنا الشتائم

909
01:02:03,904 --> 01:02:07,569
تجمع الناس كي يروا ما يحدث

910
01:02:07,867 --> 01:02:09,990
هل تعلمون بماذا دعاني؟

911
01:02:10,288 --> 01:02:12,197
لقد قام بإهانتي

912
01:02:12,499 --> 01:02:14,657
و قال بأنني محتال

913
01:02:14,961 --> 01:02:18,211
و اتهمني بأشياء غير لائفة

914
01:02:18,757 --> 01:02:23,503
و نظر الجميع إلي باحتقار
!لقد كانوا مع العتوه

915
01:02:24,432 --> 01:02:28,264
و ضربته بسرعة شديدة

916
01:02:29,689 --> 01:02:32,691
(بوتش) (هيني)

917
01:02:33,153 --> 01:02:37,649
(كارت) (جيري)
... لا أتذكر الآخرى

918
01:02:37,951 --> 01:02:39,908
(لقد نسيت (باوزارد

919
01:02:40,205 --> 01:02:41,579
صحيح لقد نسيها

920
01:02:45,754 --> 01:02:47,627
هذا الجهاز لي

921
01:02:48,884 --> 01:02:53,013
(ليس صحيح إنه لـ(ماريون
لقد أعطتني إياه من أجل الحفلة

922
01:02:54,224 --> 01:02:56,050
لقد أخذوا كل شيء

923
01:02:56,267 --> 01:02:58,677
أخذوا الكرسي
و الآن جهاز التسجيل

924
01:03:23,224 --> 01:03:25,633
هنالك رجلُ في انتظارك

925
01:03:25,936 --> 01:03:28,142
من يكون؟

926
01:03:28,607 --> 01:03:31,940
لا أعرِف اسمه
"لكنه يكتب لجريدة "جو سوس بارتاوت

927
01:03:33,197 --> 01:03:34,026
داكسيات)؟)

928
01:03:34,323 --> 01:03:35,982
(نعم (داكسيات

929
01:03:40,039 --> 01:03:42,032
هل يمكنني الحديث معك؟

930
01:03:42,335 --> 01:03:45,953
...طنت أرغب بلقائك خارج المسرح

931
01:03:46,255 --> 01:03:49,589
لكنها مسألة سرية جداً

932
01:03:53,349 --> 01:03:55,425
...أعلم أنك لا تحبينني

933
01:03:55,728 --> 01:03:58,302
اسمحي لي بالقول
...ربما بسبب

934
01:03:58,607 --> 01:03:59,804
أنك لا تعرفينني

935
01:04:00,109 --> 01:04:01,568
...أنا لا أحكم عليك

936
01:04:01,862 --> 01:04:05,064
لكن مقالاتك كانت مؤذيه لأصدقائي

937
01:04:05,367 --> 01:04:07,158
و تعجبني أعمالهم

938
01:04:07,453 --> 01:04:09,446
الآخرين يقولوا أنك تُحب المًسرح

939
01:04:09,748 --> 01:04:10,861
لكنني لاأعلم

940
01:04:11,542 --> 01:04:13,748
بالطبع هنالك مفارقة

941
01:04:14,046 --> 01:04:15,838
أنا أحب المسرح
و أعيش لأجله

942
01:04:16,132 --> 01:04:18,337
لكنني مكروه من العاملين في المسرح

943
01:04:19,719 --> 01:04:24,467
يتطلب الأمر شخصية قوية
للتأقلم مع الخصوم

944
01:04:24,769 --> 01:04:26,927
و اسمحي لي بالقول بأنني أملك القوة

945
01:04:27,440 --> 01:04:30,014
(أنا معجب بأعمال (لوكاس شتاينر

946
01:04:30,654 --> 01:04:34,948
إذا كان هنا, أرغب أن أجعله
... يرى النضال الحقيقي للإشتراكية

947
01:04:35,828 --> 01:04:39,196
,المناهض للرأس مالية ... و نحن كذلك
نحن اليساريين

948
01:04:40,209 --> 01:04:42,961
لكن هذفنا أبعد من ذلك
نحن نريد ثورة

949
01:04:43,255 --> 01:04:44,499
...(أنت تعرف (لوكاس

950
01:04:44,799 --> 01:04:47,917
يقرأ الجرائد, لكنه بقرأ صفحات المسرح فقط

951
01:04:48,219 --> 01:04:49,797
...و أنا كذلك, لكن السياسة

952
01:04:50,099 --> 01:04:52,174
أنتم على خطأ
السياسة هي كُل شيء

953
01:04:52,392 --> 01:04:54,965
... لكن ذلك ليس سبب وجودي هنا

954
01:04:58,149 --> 01:05:01,150
لوكاس شتاينر) لا يزال في فرنسا)

955
01:05:16,175 --> 01:05:17,502
...نتأسف لذلك

956
01:05:17,802 --> 01:05:21,135
نرجوا من الجميع الالتزام
و النزول إلى الملجأ

957
01:05:33,618 --> 01:05:38,047
لقد تم العثور على الهوية
مع أحد المهربين الذين قًبض عليهم

958
01:05:41,211 --> 01:05:44,460
زوجك موجود في مكان ما في المنطقة

959
01:05:44,757 --> 01:05:48,208
لكنه من المؤكد يقوم بالتواصل معك

960
01:05:49,347 --> 01:05:51,423
هل يمكنك أن تقولي له شيئاً

961
01:05:51,851 --> 01:05:55,386
إذا عاد, لن أكتب أي شيء ضده

962
01:05:55,691 --> 01:05:57,849
إنها مسألة شرف

963
01:05:58,151 --> 01:06:00,608
لكنه إذا عاد ستكوني في خطر

964
01:06:01,448 --> 01:06:03,191
و ماذا عن المسرح؟

965
01:06:03,827 --> 01:06:06,365
اسم (شتاينر) لن يعطيكِ إلا الأذى

966
01:06:06,664 --> 01:06:09,202
يحب عليك أن تتطلقي منه

967
01:06:13,256 --> 01:06:15,166
هل تتذكري (ماريون)؟

968
01:06:16,428 --> 01:06:17,922
أتذكر ماذا؟

969
01:06:19,848 --> 01:06:22,257
في المصعد
عند المتجر

970
01:06:22,560 --> 01:06:24,220
بالطبع أتذكر

971
01:06:25,066 --> 01:06:27,935
أشعر بأن الجميع كان يعلم عننا

972
01:06:28,235 --> 01:06:29,813
...كُنت خائفة

973
01:06:30,447 --> 01:06:32,274
خائفة فقط؟

974
01:06:34,078 --> 01:06:35,869
كلا, لست خائفة فقط

975
01:06:37,582 --> 01:06:41,497
لكم في تلك الليلة
...لقد كنتَ خائفاً

976
01:06:41,797 --> 01:06:43,623
...كلا, لقد كنت سعيداً

977
01:06:44,759 --> 01:06:47,428
هيا ... اذهبي إلى المنزل

978
01:06:47,721 --> 01:06:51,009
عودي إلى الفندق
أفضل أن تنهضي الآن

979
01:06:52,561 --> 01:06:54,518
ماذا لو بقيت معك هذه الليلة؟

980
01:06:55,232 --> 01:06:57,475
طول الليل؟ إلى الصباح؟

981
01:06:57,903 --> 01:07:00,060
طول الليل؟ إلى الصباح؟

982
01:07:00,366 --> 01:07:01,395
هل أنتِ جادة؟

983
01:07:02,658 --> 01:07:05,297
سأطفئ الضوء لأعرف ذلك

984
01:07:09,211 --> 01:07:12,710
... لكن إذا أخبرتك أنني أحبك"

985
01:07:13,007 --> 01:07:15,214
"لماذا تتجاهلينني؟

986
01:07:15,512 --> 01:07:18,264
أعلم أن ذلك في النص

987
01:07:18,557 --> 01:07:21,677
لكن أتمنى أن تمتنع عن ذلك في البروفة

988
01:07:21,979 --> 01:07:23,473
احتفظ بذلك ليوم الأداء

989
01:07:23,974 --> 01:07:24,720
استمروا

990
01:07:25,117 --> 01:07:28,866
...لا يمكنني أن أُحب"
"لا يمكنني أن أُحب. أو أن أكون محبوبه

991
01:07:29,197 --> 01:07:33,599
و لكن إذا أخبرتك بأنني أحبك؟"

992
01:07:34,537 --> 01:07:35,945
"لماذا تتجاهلينني؟

993
01:07:36,039 --> 01:07:37,865
...برينارد) من المفترض)

994
01:07:38,167 --> 01:07:39,875
بأن تلامس وجهها

995
01:07:41,424 --> 01:07:44,210
ماريون) طلبت منه أن لا يقوم بذلك)

996
01:07:49,059 --> 01:07:51,515
تجمع عدد كبير من الناس هنا

997
01:07:51,812 --> 01:07:54,980
... أحاول الخروج من هنا

998
01:07:55,276 --> 01:07:56,555
ما هذا؟

999
01:07:57,446 --> 01:07:59,855
... وصلني بأن سبب ذلك

1000
01:08:00,158 --> 01:08:03,112
!تفجير باستخدام جهاز تسجيل

1001
01:08:03,704 --> 01:08:06,541
الأدميرال (فروليك) أصيب بشدة

1002
01:08:07,585 --> 01:08:09,292
وصلني الآن بأنه قد قُتل

1003
01:08:10,255 --> 01:08:13,173
الكمين كان بواسطة الإرهابيين

1004
01:08:29,616 --> 01:08:31,193
(من فضلك سيدة (شتاينر

1005
01:08:31,494 --> 01:08:32,988
(أنا مشغولة (ميرليان

1006
01:08:33,288 --> 01:08:34,687
الأمر ضروري

1007
01:08:42,761 --> 01:08:44,551
...أعلم من يكون

1008
01:08:44,846 --> 01:08:47,004
لا ينبغي عليك بيع مجوهراتك

1009
01:08:47,309 --> 01:08:50,061
دعيني أضعها عند مكتب الرهان

1010
01:08:50,479 --> 01:08:53,645
If the play's a hit,
you can get it back.

1011
01:08:54,609 --> 01:08:56,068
ذلك جيد

1012
01:08:56,571 --> 01:08:57,981
(شكراً لك (ميرليان

1013
01:09:03,748 --> 01:09:06,784
...أعتذر منك لكنني بحاجة لبعض الوقت

1014
01:09:07,711 --> 01:09:09,288
لأفكّر

1015
01:09:09,589 --> 01:09:10,999
كما ترغبين

1016
01:09:16,223 --> 01:09:20,091
هل يمكنك القيام بالبروفة معي في غرفتي؟

1017
01:09:21,480 --> 01:09:25,396
الطلب الذي تريدة قد
يدرَج كنوع من أنواع الدعارة

1018
01:09:26,906 --> 01:09:28,648
يمكنني تدريبك

1019
01:09:28,950 --> 01:09:31,276
انسي الأمر. سأتدبر ذلك

1020
01:09:54,987 --> 01:09:56,066
نعم إنها ترغب بذلك

1021
01:09:56,363 --> 01:09:57,644
حسناً سأحضره

1022
01:09:58,410 --> 01:10:02,788
هل يمكنك مساعدتي في البروفة

1023
01:10:03,082 --> 01:10:04,908
لم يسبِق لي القيام بذلك

1024
01:10:05,209 --> 01:10:08,081
ذلك سهل
كل ما عليك فعله هو القراءة

1025
01:10:08,381 --> 01:10:10,040
سأقول النص المطلوب مني
و عليك الرد

1026
01:10:10,342 --> 01:10:11,336
حسناً

1027
01:10:14,974 --> 01:10:16,384
غرفة جميلة

1028
01:10:16,684 --> 01:10:17,964
و هي كذلك

1029
01:10:18,270 --> 01:10:23,100
في الحقيقة أنهم استغلاليون
كان عددهم في البداية قليل جداً

1030
01:10:23,570 --> 01:10:28,363
... المشكلة أن أغلب الفرنسيين لا يمكنهم

1031
01:10:28,660 --> 01:10:30,866
أن يُميزوا اليهود

1032
01:10:31,162 --> 01:10:34,247
إذا كان بإمكاننا أن نضعهم في مكان واحد
فسنحمي أنفسنا منهم

1033
01:10:34,543 --> 01:10:38,207
البعض مهنم بمكنك أن تميزّهم

1034
01:10:38,507 --> 01:10:41,178
لو كان لون بشرة اليهود زرقاء لكان ذلك جيد

1035
01:10:41,470 --> 01:10:44,920
علينا العثور على طريقة مضمونه للتعرف عليهم

1036
01:10:47,270 --> 01:10:50,407
يُقال:"من الأفضل سماع
"ذلك على أن تكون أصم

1037
01:10:50,608 --> 01:10:53,812
لكن في كثير من الأحيان أفضّل أن أكون أصّم

1038
01:10:57,033 --> 01:10:58,493
كيف كانت البروفة؟

1039
01:10:58,786 --> 01:11:02,155
...رائعة
...أفضل من السابق

1040
01:11:02,834 --> 01:11:05,455
طريقتكم في الحديث في تحسّن

1041
01:11:05,754 --> 01:11:09,170
و لكي يصبح أكثر أُلفة
عليك بجعل المكان أكثر عتمه

1042
01:11:09,469 --> 01:11:13,467
يجب أن تكون الوجوه مضيئة
من الخلف

1043
01:11:13,849 --> 01:11:16,341
... لا تتحركوا
المهم الآن هو صورة الظّل

1044
01:11:16,645 --> 01:11:18,685
ريموند) من فضلك)

1045
01:11:19,942 --> 01:11:21,435
(يا لك من عبقري يا (جان لوب

1046
01:11:21,735 --> 01:11:25,186
سوف أقوم بتغيير مكان الخلفية
كي يتوزع الظل

1047
01:11:25,490 --> 01:11:28,277
(ما الذي يحدث (ريموند
أين الضوء؟

1048
01:11:28,577 --> 01:11:31,034
!حسناً
المنطقة كلها بلا ضوء

1049
01:11:31,331 --> 01:11:32,742
انقطعت الكهرباء

1050
01:11:33,042 --> 01:11:34,869
مناسب لمسرحية بالظّل

1051
01:11:35,170 --> 01:11:37,958
الحي بأكمله بلا كهرباء

1052
01:11:38,258 --> 01:11:40,500
هل تعتقد أنهم يُحذّروننا

1053
01:11:40,804 --> 01:11:42,510
مارك) لنحضر بعض الأضواء)

1054
01:11:42,806 --> 01:11:46,425
أعلم من أين يمكننا احضار الشموع
أقصد شرائها

1055
01:12:05,131 --> 01:12:07,290
نادين) نحن في انتظارك)

1056
01:12:09,595 --> 01:12:10,922
دعيني أوضح لك

1057
01:12:11,221 --> 01:12:12,135
لا حاجة لذلك

1058
01:12:12,432 --> 01:12:13,546
لا تطلقي الحكم علي

1059
01:12:13,851 --> 01:12:14,848
لم أفعل

1060
01:12:15,144 --> 01:12:18,098
حاولي ابقاء حياتك الخاصة خارج المسرح

1061
01:12:24,198 --> 01:12:26,025
ماريون) إنها قاسية)

1062
01:12:26,661 --> 01:12:28,819
قاسية جداً

1063
01:12:30,831 --> 01:12:32,576
و لا تَهتم بأي أحد

1064
01:12:33,171 --> 01:12:36,089
و لا تتعاطف مع أي أحد

1065
01:12:36,551 --> 01:12:38,708
لا تهتم بمشاعري

1066
01:12:40,889 --> 01:12:44,339
(معاملتها تسوء منذ رحيل (لوكاس
لا يمكنني تحمل ذلك

1067
01:12:44,937 --> 01:12:48,387
اهدئي ... اهدئي

1068
01:12:49,568 --> 01:12:51,725
انها ليست نهاية العالم

1069
01:12:52,029 --> 01:12:55,363
من المفترض أن لا تفتح الباب خلال ذلك

1070
01:12:55,660 --> 01:12:57,737
ذلك فظيع ... لكن

1071
01:12:58,038 --> 01:13:00,790
خلال اسبوعين ستنسى الأمر

1072
01:13:01,376 --> 01:13:03,582
أتمنى أن تكون على حق

1073
01:13:03,881 --> 01:13:07,001
اريد أن أذهب إلى المنزل

1074
01:13:09,180 --> 01:13:10,554
حسناً

1075
01:13:20,100 --> 01:13:21,510
هل يمكنني المساعدة؟

1076
01:13:21,810 --> 01:13:24,385
كلا انسى الأمر
أنت آخر من تحتاجه

1077
01:13:24,691 --> 01:13:26,184
ستكون بخير

1078
01:13:26,484 --> 01:13:28,809
أكره أن أراها حزينة هكذا

1079
01:13:30,156 --> 01:13:33,858
يا إلهي. يبدوا أنني كنت مُزعجاً لها

1080
01:13:34,161 --> 01:13:35,987
محِق في ذلك

1081
01:13:36,288 --> 01:13:39,575
إنها ليست زميلة لك
بل أقرب إلى أن تكون منافسة لك

1082
01:13:40,422 --> 01:13:42,710
هل تريد اللحاق بها حقاً؟

1083
01:13:46,137 --> 01:13:48,175
كل ما أريده هو النوم معها

1084
01:13:48,473 --> 01:13:51,642
إنها رائعة مثل الكورواسون

1085
01:13:52,021 --> 01:13:54,891
كنت أريد أن أُحذرك من ذلك
...لكن اكتشفت

1086
01:13:55,192 --> 01:13:57,148
بأنه لا علاقة لي بالأمر

1087
01:13:59,655 --> 01:14:03,356
هل ستذهبون جميعكم إلى الكاباريه الليلة؟

1088
01:14:04,369 --> 01:14:07,538
؟BBCهل تعلمي مالذي تقوله الـ
...إنها تقول

1089
01:14:07,833 --> 01:14:11,500
من يذهب إلى الملاهي الليلة
سيتم محاسبتهم لعد الحرب

1090
01:14:13,425 --> 01:14:16,178
(جان لوب)
يحاول رفع المعنويات

1091
01:14:19,975 --> 01:14:22,727
لديك الحق لتفعل ما تريده

1092
01:14:23,189 --> 01:14:26,190
الذهاب إلى حفلة, أو البقاء وحيداً

1093
01:14:26,569 --> 01:14:31,563
لماذا عندما يتحدث الجميع معي يبتسمون طوال الوقت؟

1094
01:14:33,538 --> 01:14:35,281
حتى (جون لوب) يحاول الاقتراب منّي

1095
01:14:35,582 --> 01:14:39,164
من حقه
و هو لا يعلم نصف السبب

1096
01:14:39,629 --> 01:14:43,213
لا توجد لدي مشكله إذا أهملتيني

1097
01:14:44,177 --> 01:14:47,877
لكن بالنسبة للآخرين لا تهمليهم

1098
01:14:48,184 --> 01:14:51,634
يجب أن تنتبهي لهم

1099
01:14:53,608 --> 01:14:55,314
لماذا انت صامته؟

1100
01:14:56,862 --> 01:14:58,690
لا أفضل ذلك

1101
01:14:59,241 --> 01:15:01,862
القهوة جاهزة
يجب أن أذهب

1102
01:15:05,499 --> 01:15:06,780
(مايرون)

1103
01:15:07,336 --> 01:15:08,166
نعم؟

1104
01:15:08,463 --> 01:15:12,460
سمعت بأنك و (برنارد) ستقومون
بتقبيل بعضكم في المشهد

1105
01:15:13,384 --> 01:15:14,879
حسنا؟

1106
01:15:15,430 --> 01:15:18,099
بالنسبة لي ... أشعر

1107
01:15:18,392 --> 01:15:20,098
قد يتغير الوضع

1108
01:15:20,811 --> 01:15:22,139
ماذا تقصِد؟

1109
01:15:22,898 --> 01:15:26,185
في ذلك المشهد
...حاولي أن يكون

1110
01:15:27,446 --> 01:15:29,070
واقعياً

1111
01:16:18,729 --> 01:16:20,970
(كلا, هذا مقعد (بيرنارد

1112
01:16:21,941 --> 01:16:25,987
لا يمكنني البقاء أكثر
"يجب أن أقابل مُنتج "ملائكة الرحمة

1113
01:16:27,615 --> 01:16:30,153
قد لا أحصل على الدور
هنالك فتاتان غيري

1114
01:16:31,662 --> 01:16:33,988
أتمنى أن تحصلي على الدور

1115
01:16:35,167 --> 01:16:36,495
سندعوا لك

1116
01:16:37,255 --> 01:16:38,119
وداعاً

1117
01:16:54,654 --> 01:16:55,649
سوف تكون بخير

1118
01:16:55,946 --> 01:16:58,485
لكنني أشعر أنها صغيرة على الدور

1119
01:16:58,785 --> 01:16:59,816
...ستكون أفضل

1120
01:17:00,121 --> 01:17:01,744
"مدرَسة الزوجات"

1121
01:17:02,040 --> 01:17:04,115
نادين) في دور (أجنيس)؟)

1122
01:17:04,708 --> 01:17:07,830
:عندما تقول
"لقد ماتت القطة"

1123
01:17:08,132 --> 01:17:11,714
سيظن الجمهور بأنها هي من قتلته

1124
01:17:15,100 --> 01:17:17,009
هل أنتم مستمتعون؟

1125
01:17:18,062 --> 01:17:19,092
اجلس هنا

1126
01:17:19,397 --> 01:17:23,312
في الحقيقة لست لوحدي
"معي صديقتي "سيمون

1127
01:17:23,612 --> 01:17:25,236
اجلسي

1128
01:17:25,531 --> 01:17:28,201
اهتموا بها
سأعود حالاً

1129
01:17:33,125 --> 01:17:35,166
أرليت) اجلس بجانبي)

1130
01:17:42,013 --> 01:17:43,757
لحظة من فضلك

1131
01:17:52,069 --> 01:17:55,853
اعيديهم من فضلك
لقد غيرت رأيي

1132
01:18:06,506 --> 01:18:09,127
أعتذر سيدة(شتاينر) لا يمكنني البقاء

1133
01:18:11,221 --> 01:18:12,596
هيا, لنذهب

1134
01:18:12,889 --> 01:18:14,431
لقد نسيت بأنه لدينا موعد

1135
01:18:14,725 --> 01:18:16,101
افعل ما تريده

1136
01:18:16,394 --> 01:18:18,933
أعتذر عن ذلك
أراكم غداً

1137
01:18:40,095 --> 01:18:43,844
ذلك الرجل ينظر إلينا
لا تنظر إنه قادم

1138
01:18:44,518 --> 01:18:45,893
مرحباً

1139
01:18:46,896 --> 01:18:49,470
ألا تزال في عملك؟

1140
01:18:50,110 --> 01:18:51,733
هل لك إن تُقدمني

1141
01:18:52,029 --> 01:18:53,439
لقد نسيت اسمك

1142
01:18:53,782 --> 01:18:54,895
(رينيه برنارديني)

1143
01:18:55,200 --> 01:18:58,486
(بيرنارديني) .. (أرليت) .. (مارون)

1144
01:19:02,418 --> 01:19:03,994
سأعود حالأ

1145
01:19:04,503 --> 01:19:05,701
ماذا؟

1146
01:19:25,452 --> 01:19:28,951
هذا المكان رديء
لنذهب إلى مكان آخر

1147
01:19:29,247 --> 01:19:31,405
كلا, انها مُتعبة

1148
01:19:31,709 --> 01:19:35,375
تحدث عن نفسك
أنا أرغب بالذهاب

1149
01:19:36,175 --> 01:19:38,047
(لننتظر (أرليت

1150
01:19:38,344 --> 01:19:39,968
كلا, أنتما الاثنان تفسدون الفرح

1151
01:19:40,262 --> 01:19:42,506
لا أشعر بالنعاس
لكن المكان مُمل, لنذهب

1152
01:19:47,856 --> 01:19:49,018
ماذا حدث؟

1153
01:19:49,318 --> 01:19:51,560
الليلة سأترككم الليلة

1154
01:19:58,958 --> 01:20:00,155
ماذا حدث؟

1155
01:20:00,460 --> 01:20:01,657
(ماريون)

1156
01:20:01,961 --> 01:20:04,998
لم تعجبها الجلسة
فقررت الذهاب

1157
01:20:20,812 --> 01:20:23,153
إذاً (داكسيت) لديه مقعدين

1158
01:20:23,324 --> 01:20:24,949
في الصف السابع

1159
01:20:25,244 --> 01:20:27,817
تذكروا بأن 20 مقعداً
مع أجل طاقم الدعاية

1160
01:20:28,831 --> 01:20:32,451
لماذا تنظرون إلي بهذه الطريقة
ذلك إلزامي

1161
01:20:32,754 --> 01:20:34,959
هذه قاعدة 20 مقعداً في كل ليلة

1162
01:20:35,258 --> 01:20:38,627
في قاعة "أودين" يضعوهم في المقصور

1163
01:20:39,012 --> 01:20:40,210
سنفعل مثلهم

1164
01:20:54,828 --> 01:20:56,320
!ذلك كثير

1165
01:20:56,620 --> 01:20:59,493
الذين لا يهتموا بأعمالنا
...لنعطيهم أفضل المقاعد

1166
01:20:59,793 --> 01:21:02,414
و الذين بعشقون أعمالنا نرفضهم

1167
01:21:02,714 --> 01:21:06,332
لوكاس) كان يقول)
"يجب أن نعطي أفضل المقاعد لأعدائنا"

1168
01:21:07,262 --> 01:21:10,678
.لقد كانت حقيبتي في غرفة تبديل الملابس
لقد فقدّتها

1169
01:21:11,935 --> 01:21:13,477
يا إلهي

1170
01:21:20,531 --> 01:21:23,532
!يا للفوضى
أحدهم كان يعبث في المكان

1171
01:21:24,119 --> 01:21:24,699
حسنا؟

1172
01:21:24,995 --> 01:21:26,572
لقد اختفت ساعتي

1173
01:21:26,874 --> 01:21:29,199
أعتقد أن ذلك كل ما أخذوه

1174
01:21:30,795 --> 01:21:31,825
و أنت؟

1175
01:21:32,131 --> 01:21:34,505
لقد تركوا مِحفظتي
لكنها فارغة

1176
01:21:35,803 --> 01:21:37,131
ذلك سيء

1177
01:21:37,430 --> 01:21:41,428
ليس لدي مشكلة مع سرقة المال
لكن المشكلة بطاقة الهوية و التموينية

1178
01:21:41,727 --> 01:21:44,218
تصريح العمل و بطاقة العبور كذلك

1179
01:21:45,608 --> 01:21:48,312
(من الجيد أنني أغلقتُ غرفتك (ماريون

1180
01:21:49,697 --> 01:21:51,107
سأستدعي الشرطة

1181
01:21:51,407 --> 01:21:53,281
كلا, سنقوم بالبحث

1182
01:21:54,243 --> 01:21:55,987
مثل ما أذيع في الراديو

1183
01:21:56,289 --> 01:22:00,585
.بعض الرجال ذهبوا من أجل بيانو
لكنهم لم يعيدوه

1184
01:22:00,878 --> 01:22:02,836
لقد كان هؤلاء الرجال مثلي

1185
01:22:03,132 --> 01:22:07,261
لكنني أتسائل من فعل ذلك

1186
01:22:07,597 --> 01:22:11,132
...حسناً أعتقد أنني أعرف
أنا شبه متأكدة

1187
01:22:11,686 --> 01:22:15,352
ريموند) أنت تعرف من أقصد)
...و لا أعتقد أنك توافقني

1188
01:22:15,943 --> 01:22:18,979
بالطبع, و أنا كذلك . قد تكون هيَ

1189
01:22:19,280 --> 01:22:20,442
...فكرت للحظة

1190
01:22:21,325 --> 01:22:22,070
(مارتين)

1191
01:22:22,367 --> 01:22:25,820
ريموند) أنت تعلم أين تقيم)
إذهب إليها حالاً

1192
01:22:26,583 --> 01:22:28,409
كلا, لا أعلم

1193
01:22:28,710 --> 01:22:30,370
هيا! إنها حبيبتك

1194
01:22:30,671 --> 01:22:32,664
كلا, إنها لا تريدني

1195
01:22:32,967 --> 01:22:37,048
إنها تقوم بترويج بضاعتها في السوق السوداء بالقرب من المسرح
هكذا تقابلناt.

1196
01:22:37,306 --> 01:22:41,636
و خرجت معها مرة واحدة فقط
بالإضافة إلى أنني لا أعرف عنوانها

1197
01:22:42,230 --> 01:22:44,437
و لم أذهب إلى منزلها

1198
01:22:45,734 --> 01:22:47,727
...لكنها جميلة

1199
01:22:48,029 --> 01:22:50,651
لذلك الجميع بعتقد بأنني معها

1200
01:22:51,618 --> 01:22:53,278
لنستدعي الشرطة

1201
01:22:54,705 --> 01:22:58,372
لا أريد أن يدخل الشرطة إلى المسرح

1202
01:22:58,671 --> 01:23:00,164
من فضلكم

1203
01:23:01,048 --> 01:23:03,170
افسحوا الطريق

1204
01:23:03,842 --> 01:23:05,503
هل هنالك مقاعد؟

1205
01:23:05,804 --> 01:23:08,213
كلا, عرض الافتتاح الليلة

1206
01:23:14,148 --> 01:23:16,142
(هذه (ماريون شتاينر

1207
01:23:20,242 --> 01:23:23,112
أين مكتب السيدة (ستاينر)؟

1208
01:23:23,412 --> 01:23:25,406
في آخر الممر

1209
01:23:28,212 --> 01:23:30,417
غرفة تبديل ثيابها من هنا

1210
01:23:30,714 --> 01:23:33,254
كلا, ضعها هنا

1211
01:23:52,120 --> 01:23:53,947
(اسمعهم (ماريون

1212
01:24:04,429 --> 01:24:08,263
.لا أعلم كيف يمكنك الأكل
لا يمكنني

1213
01:24:08,562 --> 01:24:09,806
بإمكانك, هيا

1214
01:24:10,105 --> 01:24:12,228
كلا, أقسم لك لا يمكنني

1215
01:24:12,524 --> 01:24:15,442
ماذا لو كانت الليلة سيئة؟

1216
01:24:16,113 --> 01:24:17,440
سنقوم بمسرحية جديدة

1217
01:24:17,739 --> 01:24:19,445
و من أين سنأتي بالمال؟

1218
01:24:19,742 --> 01:24:22,280
ألم تلق نظرة على الحسابات؟
أنا فعلت

1219
01:24:22,579 --> 01:24:24,905
إذا فشل العرض
فسوف نخسر المسرح

1220
01:24:25,208 --> 01:24:28,957
أنا خائف
كيف يمكنك أن تكوني بهذا الهدوء؟

1221
01:24:29,507 --> 01:24:32,793
لوكاس) أنت من اخترت المسرحية
...و أنت من نظمتها

1222
01:24:33,095 --> 01:24:34,755
نحن نتبع أوامرك

1223
01:24:35,056 --> 01:24:38,141
.إنها من صناعتك
...إذا لم تنجح

1224
01:24:38,436 --> 01:24:40,226
...إذا لم تنجح

1225
01:24:40,729 --> 01:24:43,436
سأكون أنا المخطئ
خطأي لوحدي

1226
01:24:43,944 --> 01:24:46,648
سوف يصبح الأمر أسوء

1227
01:24:46,948 --> 01:24:47,813
اشرب

1228
01:24:48,116 --> 01:24:50,822
...لا أعرف كيف تتعاملين مع ذلك

1229
01:24:51,121 --> 01:24:53,077
...اسعر بالضعف

1230
01:24:53,374 --> 01:24:55,165
و ألم في معدتي

1231
01:24:55,460 --> 01:24:57,084
ارتاح

1232
01:24:58,089 --> 01:25:01,209
اجلس و سأضع هذه على بطنك

1233
01:25:06,100 --> 01:25:07,095
شكراً

1234
01:25:09,939 --> 01:25:11,398
يجب أن أذهب الآن

1235
01:25:12,151 --> 01:25:13,692
سنتحدث في ما بعد

1236
01:25:13,987 --> 01:25:14,899
بالطبع

1237
01:25:15,656 --> 01:25:16,770
وداعاً

1238
01:25:17,323 --> 01:25:19,780
يجب أن أطمئن عليك

1239
01:25:20,079 --> 01:25:22,950
لا حاجة لذلك اطمئن

1240
01:26:15,741 --> 01:26:17,567
"هل إيريك موجود هنا؟"

1241
01:26:17,868 --> 01:26:20,026
"لا أعلم ماذا جرى له هذا الصباح"

1242
01:26:20,331 --> 01:26:24,116
"أعتقد أنه في الخارج بنظُر إلى الطريق"

1243
01:26:24,378 --> 01:26:27,710
"د.سانديرز لم يسمح له بالذهاب إلى المحطة"

1244
01:26:28,007 --> 01:26:29,799
"والدي الروحي يعرف الأفضل"

1245
01:26:30,095 --> 01:26:33,843
"أعتقد أنه يريد الحديث مع المدرس الجديد بعيداُ عني"

1246
01:26:35,101 --> 01:26:37,889
"لكن إذا طلب رأيي سأقول"

1247
01:26:38,189 --> 01:26:39,895
"بأن ابني إيريك لا يحتاج إلى مُدرس"

1248
01:26:40,609 --> 01:26:44,656
"إنه صغير و أنا أستمتع بتعليمه ما أعرفه"

1249
01:26:45,157 --> 01:26:46,818
"أنت على حق سيدتي"

1250
01:26:47,119 --> 01:26:50,487
لكن المنزل كبير جداً على إيريك"
"و هادئ أيضاً

1251
01:26:51,416 --> 01:26:55,034
"والدتي قالت لي بأنها عندما كانت تَعمل هنا"

1252
01:26:55,337 --> 01:26:57,627
"كانت تقوم بخدمة 20 ضيفاُ"

1253
01:26:58,803 --> 01:27:02,253
There are 25 of us in Paris:
we're "public utilities".

1254
01:27:02,556 --> 01:27:04,051
"و في عيد ميلادي"

1255
01:27:04,351 --> 01:27:07,850
"قال لي د.سانديرز بأنه يمكنني تناول الطعام مع الكِبار"

1256
01:27:08,147 --> 01:27:09,178
"بكيت"

1257
01:27:10,485 --> 01:27:12,524
لماذا سمحتم لها بالدخول؟

1258
01:27:12,821 --> 01:27:15,062
ابني يمثل معهم في المسرحية

1259
01:27:15,909 --> 01:27:18,235
"هل أقوم بتجهيز غرفة إيريك؟"

1260
01:27:19,123 --> 01:27:19,987
هل أنت بخير؟

1261
01:27:20,290 --> 01:27:24,289
كما قال الرئيس
"إذا أردت القيام بشيء, عليك البدأ"

1262
01:27:24,588 --> 01:27:27,424
"أخبري إيريك بأن بُنهي واجباته"

1263
01:27:34,226 --> 01:27:37,310
"هذا هو السيد كار المدرس الجديد"

1264
01:27:37,940 --> 01:27:39,435
"كان يجب أن أُخبرك"

1265
01:27:39,735 --> 01:27:41,942
"The resemblance is striking..."

1266
01:27:42,238 --> 01:27:43,517
"It's truly amazing!"

1267
01:27:43,825 --> 01:27:45,650
"لا أعلم ما تقصده"

1268
01:27:46,411 --> 01:27:49,080
"لكنني كنت أتوقع قدوم رجل أكبر في السن"

1269
01:27:49,373 --> 01:27:51,781
"سيدتي أنا أملك الخبرة"

1270
01:27:52,086 --> 01:27:53,462
"لا أشك بذلك"

1271
01:27:53,756 --> 01:27:56,922
"لكن ابني لم يتعامل مع أحد غيرنا"

1272
01:27:57,217 --> 01:28:01,168
"...كنت أريد أن يقوم بتعليمه شخص"

1273
01:28:01,475 --> 01:28:04,391
"...لكن, بما أن والدي الروحي يثق بك"

1274
01:28:06,188 --> 01:28:08,727
"إيريك رحب بمعلمك الجديد"

1275
01:28:10,111 --> 01:28:13,729
"هيلينا قلقة لعدم معرفتها لك"

1276
01:28:14,867 --> 01:28:16,825
"هذه هي أوراقه:

1277
01:28:17,621 --> 01:28:20,456
"كنت قد أعطيتك إياها قبل شهر"

1278
01:28:21,627 --> 01:28:23,086
يا له من وغد

1279
01:28:24,757 --> 01:28:26,963
"أنت على حق, لقد كنت حائرة"

1280
01:28:29,096 --> 01:28:31,171
"لا أحب وجود أشخاص جدد"

1281
01:28:31,557 --> 01:28:33,846
"...لكنني سأتكيف معه, بالإضافة إلى"

1282
01:28:34,145 --> 01:28:35,175
"يبدوا أن إيريك سعيد"

1283
01:28:35,482 --> 01:28:38,019
"هل يمكنني أن آخذ السيد كارل بجولة في المنزل"

1284
01:28:38,317 --> 01:28:39,596
"بالطبع يمكنك"

1285
01:28:43,200 --> 01:28:44,906
"استمع جورجي"

1286
01:28:45,203 --> 01:28:48,238
"متى يمكنك الثقة بي؟"

1287
01:28:48,999 --> 01:28:51,954
"ألا تعلمين أنني أُعزك"

1288
01:28:52,463 --> 01:28:53,542
"...بالإضافة إلى"

1289
01:28:56,385 --> 01:28:59,470
"أنني لا أرغب أن أفقدك"

1290
01:29:04,270 --> 01:29:05,977
اسرعي

1291
01:29:07,735 --> 01:29:11,185
جيرمين) نحن لا نملك الوقت)

1292
01:29:11,491 --> 01:29:13,068
لا تلتفت

1293
01:29:13,368 --> 01:29:15,074
كيف كنتِ؟

1294
01:29:15,370 --> 01:29:17,079
سنتحدث عندما ننتهي

1295
01:29:21,003 --> 01:29:23,707
...بحذر

1296
01:29:24,299 --> 01:29:26,090
ببطىء

1297
01:29:39,111 --> 01:29:40,355
ما الذي يحدث؟

1298
01:29:40,654 --> 01:29:42,197
سنتأخر لخمس دقائق

1299
01:29:42,407 --> 01:29:44,530
ألا يمكننا الدخول بهدوء؟

1300
01:29:44,828 --> 01:29:47,071
"يجب أن أتحدث معك بخصوص د.ساندرز

1301
01:29:47,665 --> 01:29:48,695
"لا يحق لك ذلك"

1302
01:29:49,000 --> 01:29:50,791
":يجب أن أخبرك هيلين"

1303
01:29:51,212 --> 01:29:54,379
"د.ساندرز لم يَعُد بعد وفاة تشارلز"

1304
01:29:54,592 --> 01:29:56,050
"بل قبل ذلك"

1305
01:30:06,234 --> 01:30:09,769
"منذ أن أتيت إلى هنا و أنا لا أسمع غير الكذب"

1306
01:30:10,073 --> 01:30:12,444
"الكذب و التناقض"

1307
01:30:12,826 --> 01:30:15,282
"لم تكن يكن هنالك كذب, بل إخفاء"

1308
01:30:16,040 --> 01:30:18,709
"لعدة سنوات كنت أبحث عن الحقيقة"

1309
01:30:19,336 --> 01:30:22,872
"من المخيف أن لا تعلم من أنا أو ماذا فعلت"

1310
01:30:23,383 --> 01:30:26,385
"الأسوء لم يأتي بعد, الخوف الذي قد يعود"

1311
01:30:27,055 --> 01:30:29,629
"في بعض الأوقات, أشعر بعدم وجودي"

1312
01:30:30,601 --> 01:30:34,304
"لكن عندما أخبرتك بأنني أحبك"

1313
01:30:35,609 --> 01:30:37,732
"لماذا لم تستمعِ إلي؟"

1314
01:30:37,987 --> 01:30:40,691
"لا يحق لي أن أُحب, ألا يمكنك أن ترى ذلك؟"

1315
01:30:40,991 --> 01:30:43,613
"أن أُحب أو أكون محبوبة"

1316
01:30:49,294 --> 01:30:50,670
"والان؟"

1317
01:30:51,339 --> 01:30:54,922
"الآن, سوف أُحب و أجرح"

1318
01:30:55,846 --> 01:30:57,968
"هل الحب مؤلم؟"

1319
01:30:59,017 --> 01:31:00,973
"نعم إنه كذلك"

1320
01:31:04,400 --> 01:31:07,851
"مثل الطيور الجارحة التي تحوم فوقنا"

1321
01:31:09,155 --> 01:31:11,611
"و كأنها تهددنا"

1322
01:31:13,329 --> 01:31:16,746
"و لكنها تُسعدنا أيضاً"

1323
01:31:18,420 --> 01:31:20,044
"هيلينا أنت جميلة"

1324
01:31:21,256 --> 01:31:24,294
"و النظر إلى الجمال يجلب الألم"

1325
01:31:24,596 --> 01:31:26,753
"بالأمس قلت بأنه يجلب السعادة"

1326
01:31:27,057 --> 01:31:30,307
"السعادة و الألم"

1327
01:31:48,462 --> 01:31:49,706
كان ذلك رائعاً

1328
01:32:27,935 --> 01:32:31,553
اعتذر, لكن (ماريون) متعبه

1329
01:32:32,107 --> 01:32:34,563
كما تعلمون بجب عليها أن ترتاح

1330
01:32:34,862 --> 01:32:36,854
أنتِ ادخلي

1331
01:32:37,406 --> 01:32:40,572
أرسلوا إليها ملاحظاتكم
سيسعدها ذلك

1332
01:32:40,869 --> 01:32:43,657
لم أعلم أنكِ هنا

1333
01:32:43,957 --> 01:32:45,783
زوجي معي

1334
01:32:46,084 --> 01:32:47,412
تفضل

1335
01:32:54,221 --> 01:32:55,502
ضعها هنا

1336
01:33:00,481 --> 01:33:02,059
كنتِ رائعة -
شكراً -

1337
01:33:09,745 --> 01:33:11,986
أعتذر, لكنهم أصرّوا

1338
01:33:13,415 --> 01:33:16,252
الكابتن (ويديكند) و زوجته

1339
01:33:18,339 --> 01:33:20,664
زوجي لا يتحدث الفرنسية

1340
01:33:23,846 --> 01:33:27,179
ابتسم, تبدوا غاضباً

1341
01:33:27,559 --> 01:33:29,932
لست كذلك, بصحتك

1342
01:33:45,002 --> 01:33:46,994
كان اليوم رائعاً

1343
01:33:47,297 --> 01:33:49,003
(عدا وجود (داكسيات

1344
01:33:51,428 --> 01:33:53,504
ما الذي تفكر به؟

1345
01:33:53,806 --> 01:33:56,841
لقد كنت أفكر بمسرحية اليوم

1346
01:33:57,142 --> 01:34:00,644
.لقد استمتعت بالعمل معك
.كان ذلك رائعاً

1347
01:34:01,567 --> 01:34:04,319
لقد كان أدائك عظيماً

1348
01:34:04,614 --> 01:34:07,319
سأتحسّن مع مرور الوقت

1349
01:34:07,868 --> 01:34:09,825
انظر إلى ذلك الرجل

1350
01:34:11,164 --> 01:34:13,571
لا أحد بالقرب منه

1351
01:34:13,877 --> 01:34:16,083
نعم, من فضلك أحضره إلى هنا

1352
01:34:16,380 --> 01:34:17,874
حسناً

1353
01:34:25,268 --> 01:34:26,466
هل تتذكرني؟

1354
01:34:26,770 --> 01:34:29,095
...بالطبع, لا يمكنك البقاء هنا

1355
01:34:29,398 --> 01:34:32,648
....هذا اجتماع خاص
من أجل العمل

1356
01:34:32,944 --> 01:34:34,320
إنها تتوقع لقائي

1357
01:34:34,615 --> 01:34:37,734
إنها لن تقابل أي أحد
إنها متعبة

1358
01:34:38,035 --> 01:34:39,363
من فضلك

1359
01:34:39,662 --> 01:34:41,037
هل وصلت لها الزهور؟

1360
01:34:41,331 --> 01:34:43,039
هل تلك الورود منك؟

1361
01:34:52,430 --> 01:34:53,294
وداعاً

1362
01:35:03,863 --> 01:35:05,820
شكراً لكم

1363
01:35:06,993 --> 01:35:09,782
كنت مُذهلا

1364
01:35:11,791 --> 01:35:13,997
أحسنت كنت رائعاً

1365
01:35:14,295 --> 01:35:16,253
حقاً؟ شكراً

1366
01:35:22,348 --> 01:35:24,139
أتبحث عن شخص ما؟

1367
01:35:24,435 --> 01:35:25,597
كلا

1368
01:35:31,445 --> 01:35:35,657
.أنا لا أفهمك
ألم تستمع إلى تصفيق الحضور؟

1369
01:35:35,951 --> 01:35:37,694
بلا .. بلا

1370
01:35:37,996 --> 01:35:40,201
لكنه, لم يكن مثالياً

1371
01:35:40,499 --> 01:35:43,868
من مكاني هنا في الأسفل
يمكنني معرفة الأخطاء

1372
01:35:44,172 --> 01:35:47,125
كتبت ملاحظاتي
سأقرأها عليك

1373
01:35:47,426 --> 01:35:49,002
اجلسي

1374
01:35:50,389 --> 01:35:53,010
في أول الأمر

1375
01:35:54,060 --> 01:35:56,929
هل جُننت؟
لا يمكننا القيام بذلك الآن

1376
01:35:57,356 --> 01:36:00,108
انهم في انتظاري
لا يمكنني البقاء

1377
01:36:00,402 --> 01:36:02,193
حسناً في وقت آخر

1378
01:36:02,489 --> 01:36:03,816
كيف يمكنني؟

1379
01:36:04,114 --> 01:36:08,161
.الكل مجمتمع في الأعلى
أنت تعلم كيف تجري الأمور

1380
01:36:08,456 --> 01:36:10,329
إذاً اقضي الليلة معي

1381
01:36:10,624 --> 01:36:13,294
مستحيل, كن عاقلاً

1382
01:36:13,588 --> 01:36:15,746
سوف أكون هنا غداً صباحاً

1383
01:36:16,049 --> 01:36:18,755
حسناً, خذي ملاحظاتي و اقرئيها

1384
01:36:19,053 --> 01:36:20,132
حسناً

1385
01:36:21,558 --> 01:36:23,680
!انظر إلي

1386
01:36:23,976 --> 01:36:27,428
أين يمكن أن أضعها؟
سأقرئها في الغد

1387
01:36:29,985 --> 01:36:31,230
قبلني

1388
01:36:33,992 --> 01:36:35,272
وداعاً

1389
01:36:54,104 --> 01:36:57,686
...(لقد أُعجب بها (داكسيات

1390
01:37:00,029 --> 01:37:02,236
(ماريون)

1391
01:37:03,033 --> 01:37:04,989
أين كنتِ؟

1392
01:37:11,336 --> 01:37:13,374
أريد هذه الجرائد

1393
01:37:13,673 --> 01:37:16,165
"Aujourd'hui", "La Gerbe"...

1394
01:37:16,844 --> 01:37:19,595
''Comedia'' and ''Je Suis Partout.''

1395
01:37:21,433 --> 01:37:23,093
:(استمع إلى (داكسيات

1396
01:37:23,395 --> 01:37:25,471
"قام مسرح "مونمارتر" بتغيير ادارته"

1397
01:37:25,773 --> 01:37:28,609
ولم تتغير روحه"
"كانت المسرحية الجديدة ضبابية

1398
01:37:28,902 --> 01:37:32,733
" ضبابية" نعم لقد كانت ناقصة في البداية" "

1399
01:37:34,117 --> 01:37:34,899
"بلا لون"

1400
01:37:35,204 --> 01:37:38,739
و متجاهله للسياسة, و بشكل متعمد"
"تتجاهل مشاكلنا

1401
01:37:39,710 --> 01:37:40,704
!بالطبع

1402
01:37:41,420 --> 01:37:42,915
"(السيدة (شتاينر "

1403
01:37:43,216 --> 01:37:46,002
"ليس لديها مشكل مع اليهود"

1404
01:37:46,511 --> 01:37:49,512
"و ذلك يُلوث المسرح بطريقة ما"

1405
01:37:49,807 --> 01:37:54,305
المسرحية لم تتحدث عن اليهود"
"لكن المكان تفوح منه رائحة اليهود

1406
01:37:56,274 --> 01:37:59,690
"(بالرغم بأنه عمل (جان لوب"

1407
01:38:00,490 --> 01:38:04,322
(إلا أنه قريب جداً من أسلوب (لوكاس

1408
01:38:04,787 --> 01:38:06,067
حسناً , حسناً

1409
01:38:08,792 --> 01:38:11,877
"ما الذي يمكنني قوله عن أداء السيدة (شتاينر)؟

1410
01:38:12,172 --> 01:38:15,043
لقد كان حالها يرثى له"
"لكنها غير صالحة للمسرح

1411
01:38:16,179 --> 01:38:17,756
"اذهبي إلى السينما سيدتي"

1412
01:38:17,974 --> 01:38:18,590
هل رأيت؟

1413
01:38:21,394 --> 01:38:25,013
"(الاكتشاف الجديد كان (بيرنارد"

1414
01:38:26,402 --> 01:38:29,485
"لقد كان أداءه للشخصية مقتع"

1415
01:38:29,779 --> 01:38:31,321
"نجم قادم"

1416
01:38:31,616 --> 01:38:32,648
حسناً

1417
01:38:34,037 --> 01:38:35,281
ذلك غير مضحك

1418
01:38:35,580 --> 01:38:39,626
كلا, لكن المراجعات الأخرى جيده

1419
01:38:39,919 --> 01:38:42,956
بعدد الحجوزات التي حصلنا عليها
تعتبر المسرحية ناجحه

1420
01:38:44,051 --> 01:38:45,710
(شكراً لك (ماريون

1421
01:38:46,013 --> 01:38:50,722
المعجبون بأفلامك قدموا لمشاهدة المسرحية

1422
01:38:51,770 --> 01:38:55,271
"تفوح من المسرح رائحة اليهود"

1423
01:38:55,692 --> 01:38:58,977
كأنها رسالة موجهة لنا

1424
01:38:59,531 --> 01:39:00,646
صحيح

1425
01:39:01,576 --> 01:39:04,992
داكسيات) يريد نشر السم)

1426
01:39:05,914 --> 01:39:07,992
في السابق لم يكونوا شيئاً

1427
01:39:08,295 --> 01:39:11,211
و الآن يقومون بإدارة البلاد؟
لكن إلى متى؟

1428
01:39:11,507 --> 01:39:15,043
انظري حولك

1429
01:39:15,971 --> 01:39:17,382
كل ماذا كتب عنك

1430
01:39:17,682 --> 01:39:18,381
عنّي؟

1431
01:39:18,685 --> 01:39:19,383
نعم

1432
01:39:21,187 --> 01:39:22,598
هنا

1433
01:39:26,612 --> 01:39:30,063
"لا يمكننا أخذ مسرحنا أو النص"

1434
01:39:30,367 --> 01:39:33,534
"لقد سرق اليهود أجمل امرأة لدينا"

1435
01:39:44,803 --> 01:39:47,009
يبدوا المكان مليء بالمرح

1436
01:39:47,306 --> 01:39:49,429
هنالك حفلة خاصة

1437
01:40:16,138 --> 01:40:19,509
اعذروني المخرج يريد لقائك

1438
01:40:51,148 --> 01:40:54,434
رائع, لقد أحسنت ... أهنئك

1439
01:40:54,737 --> 01:40:57,192
مقالك كان شنيعاً

1440
01:40:57,782 --> 01:41:00,024
(اعتذر إلى السيدة (شتاينر

1441
01:41:00,327 --> 01:41:01,358
لن أفعل

1442
01:41:01,662 --> 01:41:05,327
ستعتذر لفريق العمل كله

1443
01:41:05,624 --> 01:41:06,870
لن أقاتلك

1444
01:41:07,086 --> 01:41:08,414
إذاً لنخرج

1445
01:41:08,632 --> 01:41:10,707
يا لك من مجنون

1446
01:41:16,015 --> 01:41:18,423
ذلك سخيف

1447
01:41:18,978 --> 01:41:20,638
أيها التافه

1448
01:41:21,733 --> 01:41:24,141
(اعتذر إلى السيدة (شتاينر

1449
01:41:27,032 --> 01:41:28,147
اعتذر

1450
01:41:28,452 --> 01:41:30,278
لن اعتذر ذلك كان عملي

1451
01:41:36,796 --> 01:41:38,124
لن أقاتلك

1452
01:41:38,423 --> 01:41:39,917
بلا سوف تقاتل

1453
01:41:40,217 --> 01:41:42,591
ارفض ذلك

1454
01:41:45,725 --> 01:41:48,179
أنا لست ملاكم أنا صحفي

1455
01:42:06,004 --> 01:42:09,373
!أنت لست المسؤول
كيف يمكنك فعل ذلك لنا؟

1456
01:42:09,676 --> 01:42:11,420
ماذا عن مسرحي؟

1457
01:42:11,721 --> 01:42:14,258
ماذا عن المسرحية؟

1458
01:42:14,766 --> 01:42:18,266
كل ما يهمك هو المسرح؟

1459
01:42:18,980 --> 01:42:20,604
"كم عدد المبيعات؟"

1460
01:42:20,899 --> 01:42:22,938
"هل سنضع شجرة عيد الميلاد؟"

1461
01:42:23,152 --> 01:42:25,609
بالطبع, سيمتلئ المسرح
و كذلك السجن

1462
01:42:25,908 --> 01:42:29,157
انصت إلي, سنعود للعمل معاً

1463
01:42:29,370 --> 01:42:31,659
لكن خارج نطاق العمل لا تتحدث معي

1464
01:42:44,434 --> 01:42:45,808
"...أنت جميلة"

1465
01:42:46,102 --> 01:42:48,937
جميلة جداً"
"و النّظر إليك بجلب الألم

1466
01:42:49,564 --> 01:42:51,059
"لقد قلتَ بأنه يجلب السّعادة"

1467
01:42:51,359 --> 01:42:52,819
...يجلب السعادة"

1468
01:42:53,780 --> 01:42:55,688
و الألم ...

1469
01:43:18,107 --> 01:43:19,732
...انظر

1470
01:43:20,860 --> 01:43:22,058
هذا جنون

1471
01:43:24,615 --> 01:43:26,905
بما أن العمل مستمر

1472
01:43:27,620 --> 01:43:28,651
يمكنك أن ترتاح

1473
01:43:30,540 --> 01:43:32,698
لماذا تنظر إلي هكذا؟

1474
01:43:33,629 --> 01:43:35,787
بعض الأحيان أشعر أنك تكرهني

1475
01:43:36,799 --> 01:43:38,293
ليس كذلك

1476
01:43:39,093 --> 01:43:41,466
سأكون مجنون إذا كرهتك

1477
01:43:41,931 --> 01:43:46,059
أنت مجنون قليلاً
أعلم ذلك

1478
01:43:46,354 --> 01:43:47,764
و أنت كذلك

1479
01:43:49,650 --> 01:43:52,320
بالنسبة لي المسرحية أصبحت من الماضي

1480
01:43:52,613 --> 01:43:54,320
لدي الآن مشروع جديد

1481
01:43:54,950 --> 01:43:56,859
"الجبل السحري"

1482
01:43:59,540 --> 01:44:02,542
.دورك سيكون عظيماً
هل تستمعين إلي؟

1483
01:44:03,004 --> 01:44:03,749
نعم

1484
01:44:04,046 --> 01:44:05,705
إنه عن امرأة قاسية

1485
01:44:06,299 --> 01:44:07,294
أنا ... قاسية؟

1486
01:44:07,674 --> 01:44:09,467
كلا, الشخصية

1487
01:44:10,264 --> 01:44:13,596
إنها واقعة في الحب , جميلة , و كريمة
...لكن

1488
01:44:13,892 --> 01:44:16,384
قاسية
و لكنها لا تقصد ذلك

1489
01:44:16,691 --> 01:44:18,018
إنها تقسو بالرغم عنها

1490
01:44:18,316 --> 01:44:19,395
حقاً

1491
01:44:19,693 --> 01:44:21,399
ذلك رائع

1492
01:44:21,696 --> 01:44:24,567
لا علاقة له بالأدب
و في كل يوم طريقة مختلفة

1493
01:44:24,867 --> 01:44:27,109
سأستخدم طريقتك في الكلام
فهمت؟

1494
01:44:28,663 --> 01:44:33,456
إذاً من اليوم فصاعِداً كل ما أقوله
قد يصبح ضدي

1495
01:44:49,610 --> 01:44:50,689
(أين السيد (داكسيات

1496
01:44:50,987 --> 01:44:52,315
هناك

1497
01:45:12,393 --> 01:45:16,438
لقد كنت متردداً في القدوم

1498
01:45:16,733 --> 01:45:19,354
سواء أكان استدعاء أم موعد

1499
01:45:19,653 --> 01:45:22,524
يبدوا أنك أسأت فهمت فهم المراجعة

1500
01:45:22,824 --> 01:45:24,567
هل كانت مراجعة؟

1501
01:45:24,993 --> 01:45:27,237
أعتقد أنها كانت هجوماً

1502
01:45:27,540 --> 01:45:32,201
لنفترض أن ذلك صحيح
لم يكن الكلام موجه لك

1503
01:45:55,496 --> 01:45:59,161
ذهبت إلى المسرح
...كي  أرى مسرحية

1504
01:45:59,460 --> 01:46:02,165
(من اخراج (جان لوب

1505
01:46:02,923 --> 01:46:07,253
بلاً من ذلك شاهدت شيئاً لا يوصف

1506
01:46:07,553 --> 01:46:08,668
بلا اسلوب

1507
01:46:08,973 --> 01:46:12,756
... شعرت بأنك مُجرّد
...  الأسوء من ذلك

1508
01:46:13,061 --> 01:46:15,351
لماذا كانت بهذا الشكل؟

1509
01:46:16,066 --> 01:46:19,269
من عادتي أن أجاوب على هذه الأسئلة

1510
01:46:19,571 --> 01:46:20,815
لكن لن أفعل

1511
01:46:21,030 --> 01:46:24,614
...انتظر
لدي اقتراح لك

1512
01:46:24,912 --> 01:46:26,951
مهما كان اقتراحك سأرفضه

1513
01:46:27,248 --> 01:46:29,918
أريد منك مساعدتي لإنقاذ
"مونمارتر"

1514
01:46:32,589 --> 01:46:37,134
شتاينر) قام بتسليم المسرح لزوجته قبل هروبه)

1515
01:46:37,430 --> 01:46:40,099
و لقد تبين لي بأن التسليم لم يتم بشكل قانوني

1516
01:46:40,392 --> 01:46:42,965
لأن تاريخ التسليم لم يكن مكتوب

1517
01:46:44,274 --> 01:46:48,188
إنه يعتبر عقد وهمي

1518
01:46:48,945 --> 01:46:50,772
قصدك؟

1519
01:46:51,368 --> 01:46:55,829
أقصد بان ذلك غير قانوني
المسرح لا يملكه أحد

1520
01:46:56,122 --> 01:46:59,956
و بإمكان الألمان مصادرته
... إلا إذا

1521
01:47:00,672 --> 01:47:01,916
ماذا؟

1522
01:47:02,883 --> 01:47:07,344
إلا إذا أخذه شخص يمكن الوثوق به

1523
01:47:08,683 --> 01:47:11,138
داكسيات) لا يريدنا أن نستمر)

1524
01:47:11,437 --> 01:47:14,224
إنه يريد المشاركة في الإدارة

1525
01:47:15,067 --> 01:47:18,021
سيقوم هو باختيار الممثلين
جان لوب) هو المخرج)

1526
01:47:18,323 --> 01:47:20,564
أعتقد أن (جان لوب) سيرفض ذلك

1527
01:47:20,867 --> 01:47:22,824
كلا, لا يمكنه

1528
01:47:23,120 --> 01:47:25,611
كل ما يمكنه فعله هو تمديد الوقت

1529
01:47:26,667 --> 01:47:30,166
الطريقة الوحيدة لإيقاف (داكيات) هي بالاستئناف

1530
01:47:30,378 --> 01:47:32,787
(مثل (د.ديتريش

1531
01:47:33,092 --> 01:47:35,418
لكن (جان لوب) سيرفض ذلك

1532
01:47:37,430 --> 01:47:39,174
(من فضلك (د.ديتريش

1533
01:47:39,476 --> 01:47:41,931
في الطابق الأول

1534
01:47:50,033 --> 01:47:52,322
عليك الانتظار

1535
01:48:27,127 --> 01:48:28,787
(من فضلك (د.ديتريش

1536
01:48:29,089 --> 01:48:30,417
غير ممكن

1537
01:48:30,716 --> 01:48:32,459
انه يتوقع قدومي

1538
01:48:32,760 --> 01:48:34,040
اسمك؟

1539
01:48:34,429 --> 01:48:35,840
(ماريون شتاينر)

1540
01:48:36,349 --> 01:48:39,469
صحيح, موعدك الساعة الخامسه مساءً

1541
01:48:39,770 --> 01:48:41,312
لكن ذلك غير ممكن

1542
01:48:41,605 --> 01:48:43,065
لا امانع في الانتظار

1543
01:48:43,359 --> 01:48:45,564
أعتذر سيدتي
لكن الانتظار غير مجدي

1544
01:48:45,862 --> 01:48:48,435
(لقد غادر (د.ديتريش
إلى الجبهه الشرقية

1545
01:48:48,739 --> 01:48:51,493
لقد تم استدعائه

1546
01:48:51,787 --> 01:48:53,281
حسناً

1547
01:48:59,171 --> 01:49:01,959
(سيدة (شتاينر
أرغب بالحديث معك

1548
01:49:11,649 --> 01:49:14,057
أنا معجب بأعمالك

1549
01:49:14,569 --> 01:49:16,525
(أنا الملازم (بيرغر

1550
01:49:17,866 --> 01:49:19,740
(بخصوص (د.ديتريش

1551
01:49:22,080 --> 01:49:27,158
إنه غير موجود في الجبهه الشرقية
لقد أطلق النار على نفسه بالأمس

1552
01:49:30,050 --> 01:49:31,211
للأسف

1553
01:49:31,803 --> 01:49:34,010
لقد كان معجب بك بشده

1554
01:49:34,515 --> 01:49:36,341
و كذلك أنا

1555
01:49:37,435 --> 01:49:39,890
شرف عظيم لي أن أصافح يدك

1556
01:52:35,729 --> 01:52:37,555
يجب أن أتحدث معك

1557
01:52:37,857 --> 01:52:40,692
أنا آسف لكن ذلك ضروري

1558
01:52:42,113 --> 01:52:43,820
سأغادر المسرح

1559
01:52:44,116 --> 01:52:47,152
و لكن سأظل لبعض الوقت إلى أن تجدي ممثل بديل

1560
01:52:48,162 --> 01:52:50,488
كان يجب أن أضع ذلك في الحسبان

1561
01:52:50,792 --> 01:52:53,497
...كلا, ليس كما تظنين

1562
01:52:55,466 --> 01:52:57,957
...لا يمكنك مسامحتي على ما قمت بفعله

1563
01:52:58,261 --> 01:53:00,503
و أتفهم ردة فعلك

1564
01:53:02,768 --> 01:53:05,603
و على الرغم من عدم كلامك معي

1565
01:53:06,980 --> 01:53:08,974
نحن فريق رائع في التمثيل

1566
01:53:09,278 --> 01:53:13,607
لقد أحببت دوري و أحببت المسرحية
لذلك ليس كما تظنين

1567
01:53:13,908 --> 01:53:16,114
لست بحاجة إلى أن تبرر ذلك

1568
01:53:17,330 --> 01:53:20,165
لست متأكدة
لكن بإمكاننا ايجاد بديل

1569
01:53:20,459 --> 01:53:23,377
سيتم إغلاق المسرح قريباً

1570
01:53:24,298 --> 01:53:27,502
(أتمنى أن تجد عرض أفضل عند (هيبيرتو

1571
01:53:27,803 --> 01:53:31,338
(كلا, ليس من أجل (هيبيرتو
أو أي مسرح آخر

1572
01:53:31,644 --> 01:53:34,976
سأتوقف عن التمثيل مؤقتاً

1573
01:53:35,272 --> 01:53:38,191
و سأنضم إلى المقاومة

1574
01:53:42,950 --> 01:53:46,118
"هيلين هل يمكنني الحديث مع كارل بانفراد

1575
01:53:46,414 --> 01:53:48,204
"إذا كان ذلك بسبب ابني

1576
01:53:49,501 --> 01:53:51,874
"لدي الحق في الاستماع"

1577
01:53:53,631 --> 01:53:54,626
الدفاع المدني

1578
01:53:54,925 --> 01:53:56,466
سنفتش القبو

1579
01:53:56,926 --> 01:53:58,551
"ذلك غير عادل يا كارل"

1580
01:53:58,846 --> 01:54:01,516
"بصفتي والدة إيريك لدي الحق في ذلك"

1581
01:54:01,810 --> 01:54:03,933
"في الحقيقة دزساندريز"

1582
01:54:04,229 --> 01:54:05,806
"ذلك محرج"

1583
01:54:06,567 --> 01:54:08,393
"لا عليك يا كارل"

1584
01:54:08,695 --> 01:54:11,101
"هيلينا افعلي ما آمرك به"

1585
01:54:11,906 --> 01:54:14,861
"بما أنك مُصر سأغادر"

1586
01:54:16,288 --> 01:54:17,866
"هذا ما حدث"

1587
01:54:18,625 --> 01:54:22,540
"في اكتوبر الماضي كانت تمشي"

1588
01:54:22,840 --> 01:54:24,499
"و اختفت ببساطة"

1589
01:54:24,800 --> 01:54:26,128
إنهم من أجل القبو

1590
01:54:26,428 --> 01:54:27,839
القبو؟ -
نعم -

1591
01:54:28,140 --> 01:54:29,301
ذلك مستحيل

1592
01:54:29,599 --> 01:54:32,055
"عندما تعود لن يمكنها"

1593
01:54:32,352 --> 01:54:33,931
"أن تخبرنا أين كانت"

1594
01:54:34,858 --> 01:54:36,435
"هل كانت فاقدة للذاكرة؟"

1595
01:54:36,735 --> 01:54:37,933
"اعتقد ذلك"

1596
01:54:40,196 --> 01:54:42,273
أدخلهم إلى المقصورة

1597
01:54:44,538 --> 01:54:46,281
اتبعوني

1598
01:54:47,207 --> 01:54:48,582
"أنت على حق"

1599
01:54:48,877 --> 01:54:53,171
"هيلين تعتمد علي قد يبدوا ذلك غريباً"

1600
01:54:53,591 --> 01:54:56,925
"إنها تتصرف كالأطفال"

1601
01:54:57,723 --> 01:55:00,475
"إنها تُبالغ في تصرفاتها"

1602
01:55:02,355 --> 01:55:04,643
"في بعض الأحيان تكون متواضعة"

1603
01:55:04,941 --> 01:55:08,274
"السؤال هو لماذا تشعر بالندم, لا أعرف ذلك"

1604
01:55:09,239 --> 01:55:12,156
"مهما كان, ذلك يقودها إلى"

1605
01:55:12,451 --> 01:55:15,286
"البحث عن العاطفة"

1606
01:55:15,579 --> 01:55:18,913
"تشارلز كان حائراً بسبب ذلك"

1607
01:55:19,211 --> 01:55:21,120
"و بعد ذلك حدثت المأساة"

1608
01:55:22,297 --> 01:55:23,757
"ماذا تقصد بالمأساة؟"

1609
01:55:32,646 --> 01:55:34,390
"(أعرف عن (د.ساندرز"

1610
01:55:34,692 --> 01:55:37,943
"لقد أتى قبل وفاة تشارز"

1611
01:55:46,667 --> 01:55:47,911
هل تعرفينهم؟

1612
01:55:48,210 --> 01:55:49,205
الدفاع المدني

1613
01:55:49,504 --> 01:55:52,340
كلا إنهم الجستابو, أعرف أحدهم
*الجستابو هي الشرطة الألمانية*

1614
01:55:52,801 --> 01:55:53,915
الجستابو؟

1615
01:55:54,345 --> 01:55:56,004
هل يمكنك مساعدتي؟ -
بالتأكيد -

1616
01:55:56,305 --> 01:55:57,585
لكن لا تسأل

1617
01:55:59,101 --> 01:56:00,560
"الحب مؤلم"

1618
01:56:00,855 --> 01:56:03,475
"مثل الطيور الجارحة التي تحوم فوقنا"

1619
01:56:03,773 --> 01:56:05,352
"و ترعبنا"

1620
01:56:05,652 --> 01:56:08,403
"لكنها تجلب لنا السعادة"

1621
01:56:10,200 --> 01:56:12,193
"أنت جميلة هيلين"

1622
01:56:12,996 --> 01:56:15,488
"و النظر إلى الجمال يجلب الألم"

1623
01:56:16,835 --> 01:56:18,164
"لقد قلت لي بأنه يجلب السعادة"

1624
01:56:18,463 --> 01:56:20,836
"السعادة و الألم"

1625
01:56:34,109 --> 01:56:35,271
ماذا هناك؟

1626
01:56:35,569 --> 01:56:38,274
الدفاع المدني
من أجل تفتيش القبو

1627
01:56:58,435 --> 01:57:00,559
(هذا هو (بيرنارد جيرانجر

1628
01:57:00,855 --> 01:57:02,646
(بيرنارد) .. (زوجي)

1629
01:57:14,959 --> 01:57:18,743
لا تقفوا هكذا! عليكم اخفاء كل شيء
"ثم الاختباء

1630
01:57:25,640 --> 01:57:27,717
خذنا إلى القبو

1631
01:57:28,019 --> 01:57:31,021
(كلا للننتظر السيدة (شتاينر

1632
01:57:33,401 --> 01:57:34,396
سأذهب

1633
01:57:34,695 --> 01:57:36,356
كلا, إنها تبدل ثيابها

1634
01:57:40,578 --> 01:57:42,201
لقد أخطأت

1635
01:57:43,082 --> 01:57:44,660
كونوا صبورين

1636
01:57:44,960 --> 01:57:46,502
سآتي حالاً

1637
01:57:56,433 --> 01:57:59,637
لم يسبق لي النزول هنا
قد يكون المكان مليء بالفئران

1638
01:57:59,854 --> 01:58:01,397
هل لديك المفتاح؟

1639
01:58:02,860 --> 01:58:04,817
انتبهوا على رؤوسكم

1640
01:58:20,175 --> 01:58:23,876
قد لا يبدوا مناسباً ليكون ملجأ

1641
01:58:24,180 --> 01:58:27,266
سماكة السقف ليست قوية

1642
01:58:32,235 --> 01:58:33,099
ما هذا؟

1643
01:58:33,403 --> 01:58:35,610
"استخدمناها لمسرحية "بستان الكرز

1644
01:58:37,117 --> 01:58:39,573
الغرفة تتسع لـ40 شخصاً

1645
01:58:40,121 --> 01:58:43,656
على أي حال
لم يتم استخدامها منذ عام 39

1646
01:58:45,377 --> 01:58:47,999
إذا أتت غارة جوية
نذهب إلى الميترو

1647
01:58:48,300 --> 01:58:51,170
المحطة مفتوحة طوال اليوم

1648
01:58:53,932 --> 01:58:57,977
هل هذا السلم يصلح للاستخدام؟

1649
01:59:08,119 --> 01:59:10,242
هنالك الكثير من الغارات

1650
01:59:10,538 --> 01:59:12,827
لا أحد يأتي إلى هنا

1651
01:59:16,380 --> 01:59:19,749
...حسناً لقد خرجوا

1652
01:59:21,346 --> 01:59:23,552
يا لها من حياة

1653
01:59:23,849 --> 01:59:25,758
إنها حياة ... إنها حياتي

1654
01:59:26,894 --> 01:59:29,433
ألا يوجد لديك مكان أفضل للاختباء

1655
01:59:30,358 --> 01:59:33,275
.لا أرغب بمكان آخر
...هذا منزلي

1656
01:59:36,159 --> 01:59:38,318
و هنا أقيم

1657
01:59:39,830 --> 01:59:42,452
زوجتي جميلة, أليس كذلك؟

1658
01:59:45,129 --> 01:59:47,086
:لدي سؤال لك

1659
01:59:47,842 --> 01:59:51,675
إنها واقعة في حبك
لكن هل تحبها أنت؟

1660
01:59:58,441 --> 02:00:01,450
"لقد أتيت لأجل الحب و ذلك مؤلم"

1661
02:00:03,030 --> 02:00:04,311
"هل الحب يؤلم؟"

1662
02:00:04,616 --> 02:00:06,322
"بالطبع هو مؤلم"

1663
02:00:06,618 --> 02:00:09,241
"مثل الطيور الجارجة التي تحلق فوقنا"

1664
02:00:09,540 --> 02:00:11,699
"وكأنها تهددنا"

1665
02:00:12,001 --> 02:00:14,289
"لكنها تجلب السعادة"

1666
02:00:19,512 --> 02:00:21,054
"أنت جميلة"

1667
02:00:21,639 --> 02:00:24,426
"و من المؤلم النظر إلى الجمال"

1668
02:00:25,269 --> 02:00:27,060
"لكنك قلت أنه يجلب السعادة"

1669
02:00:27,356 --> 02:00:29,977
"السعادة و الألم"

1670
02:00:40,124 --> 02:00:42,910
بيرنارد) هل يمكنني أن أسألك؟)

1671
02:00:44,213 --> 02:00:47,215
هل ستغادر بدون وداع؟

1672
02:00:47,510 --> 02:00:48,920
بالطبع لا

1673
02:00:50,305 --> 02:00:53,058
كنت أنتظر انتهاء البروفة

1674
02:00:53,352 --> 02:00:55,843
و الآن انتهت

1675
02:00:56,856 --> 02:00:58,348
لقد شاهدتها

1676
02:00:58,857 --> 02:00:59,557
ما رأيك؟

1677
02:00:59,861 --> 02:01:01,106
لقد كان جيداً

1678
02:01:01,698 --> 02:01:04,817
:إنه درس مهم لي
جميعنا سَنُستَهلك

1679
02:01:09,626 --> 02:01:12,330
(وداعاً (بيرنارد

1680
02:01:34,409 --> 02:01:37,659
شعرت بأنك تَنجذب لجميع النساء

1681
02:01:37,956 --> 02:01:39,533
إلا أنا

1682
02:01:39,833 --> 02:01:41,659
أولاً, ليس كل النساء

1683
02:01:43,046 --> 02:01:44,921
و أنا أخاف منك

1684
02:01:45,215 --> 02:01:47,671
يبدوا أنك لم ترغبِ بي

1685
02:01:47,970 --> 02:01:50,806
في بعض الأحيان
صراحتك تكون عدائية

1686
02:01:51,267 --> 02:01:52,725
عدائية؟

1687
02:01:53,020 --> 02:01:55,307
نعم, أشعر و كأنك تحكمي علي

1688
02:01:55,605 --> 02:01:56,803
إنه العكس

1689
02:01:57,776 --> 02:02:00,693
لقد كنت منجذبة نحوك

1690
02:02:02,407 --> 02:02:06,655
و كنت أتظاهر بالعكس
كي لا يلاحظ أحد

1691
02:02:07,915 --> 02:02:09,908
و ذلك جعلك تكرهني

1692
02:02:10,211 --> 02:02:12,784
غير صحيح
أنا لم أكرهك

1693
02:02:14,925 --> 02:02:18,509
لكن لماذا قمت بالابتعاد بعدما قمت بتقبيلي؟

1694
02:02:19,099 --> 02:02:20,971
كل الممثلين يقبلون بعضهم

1695
02:02:21,268 --> 02:02:22,974
لكن ليس بتلك الطريقة

1696
02:02:23,770 --> 02:02:25,928
هل قَبّلتك في فمك؟

1697
02:02:26,359 --> 02:02:27,224
نعم

1698
02:02:28,237 --> 02:02:31,772
في أول عرض

1699
02:02:32,576 --> 02:02:34,449
كلا لم أفعل

1700
02:02:34,745 --> 02:02:37,319
بلا فعلتِ

1701
02:02:40,253 --> 02:02:42,577
أعلم أنك ترى امرأتين داخلي

1702
02:02:43,758 --> 02:02:44,706
بالطبع

1703
02:02:47,722 --> 02:02:49,050
أرى امرأتين

1704
02:02:50,059 --> 02:02:51,553
واحدة لم تعد تُحب زوجها

1705
02:02:51,852 --> 02:02:53,015
كلا, لست كذلك

1706
02:02:55,649 --> 02:02:57,938
لن تتمكن من الفهم

1707
02:03:09,378 --> 02:03:11,204
لا تنسى مكياجك

1708
02:03:11,631 --> 02:03:13,006
لا أحتاجها

1709
02:03:14,594 --> 02:03:16,502
سوف أضعها هنا

1710
02:03:18,640 --> 02:03:20,716
لست بحاجتها بعد اليوم

1711
02:03:21,729 --> 02:03:24,100
لكنك بحاجة إلى التنكر

1712
02:03:25,358 --> 02:03:26,638
سامحيني

1713
02:04:04,288 --> 02:04:08,203
و بعد ذلك
لويسان بالارد) أخذ دور كارل)

1714
02:04:14,302 --> 02:04:15,926
نادين) أصبحت ممثلة مشهورة)

1715
02:04:16,138 --> 02:04:18,843
و تخرج مسرعة بعد ما تنتهي

1716
02:04:19,059 --> 02:04:22,143
و يقوم السائق بأخذها إلى الاستوديو

1717
02:04:22,438 --> 02:04:25,559
حيث تقوم بتصوير "ملائكة الرحمة" في الليل

1718
02:04:26,321 --> 02:04:29,820
و (أرليت) هي مخرجة الفيلم

1719
02:04:31,868 --> 02:04:34,655
و في عام 1944
وصل الحلفاء إلى نورماندي

1720
02:04:34,957 --> 02:04:37,283
و على الرغم من المصاعب

1721
02:04:37,587 --> 02:04:41,001
ظل الباريسبون يذهبون إلى المسرح

1722
02:04:45,889 --> 02:04:46,802
احدى الليالي

1723
02:04:47,098 --> 02:04:48,723
تجهاهلوا صافرات الإنذار

1724
02:04:49,018 --> 02:04:51,057
و خرج الجمهور

1725
02:04:51,356 --> 02:04:54,524
لمشاهدة الطائرات في السماء

1726
02:05:05,417 --> 02:05:08,501
العديد من المسارح توقفت
بسبب انقطاع الكهرباء

1727
02:05:09,256 --> 02:05:13,255
و بفضل (ريموند) ظل
مسرح "مونمارتر" مفتوحاً

1728
02:05:14,555 --> 02:05:18,388
قام بتبديل المصابيح الكهربائية
...إلى

1729
02:05:25,569 --> 02:05:27,776
و هزيمة الألمان أصبحت قريبة

1730
02:05:28,075 --> 02:05:31,277
و بعد بقائه لـ813 يوم في ظلام القبو

1731
02:05:31,579 --> 02:05:33,821
خرج (لوكاس) ليرى ضوء النهار

1732
02:05:35,084 --> 02:05:36,328
كانت الشوارع

1733
02:05:36,670 --> 02:05:40,335
تشهد إطلاق النار من كل مكان

1734
02:05:49,271 --> 02:05:49,886
كلا

1735
02:05:50,188 --> 02:05:51,562
لا تقف هناك

1736
02:06:05,418 --> 02:06:07,790
(إنها فترة عصيبة لـ(جان لوب

1737
02:06:08,089 --> 02:06:09,714
تم إلقاء القبض عليه من الفرنسيين

1738
02:06:10,010 --> 02:06:13,213
و تم الافراج عنه بسبب علاقاته

1739
02:06:13,513 --> 02:06:16,846
لكن تم إلقاء القبض عليه مجدداً
بسبب علاقاته أيضاً

1740
02:06:19,480 --> 02:06:22,434
و بالنسبة إلى (داكسيات) كان هارباً

1741
02:06:24,278 --> 02:06:27,114
بعد أن كان سيد الصحافة
أصبح منبوذاً

1742
02:06:27,408 --> 02:06:29,983
"نجى من قصف "هامبورغ

1743
02:06:30,288 --> 02:06:32,576
بعد أن تبِع (بيتان) إلى ألمانيا

1744
02:06:32,874 --> 02:06:35,911
و صل إلى إسبانيا بعد سلسلة من المخاطر

1745
02:06:36,212 --> 02:06:37,707
حكم عليه بالإعدام غيبياً

1746
02:06:37,924 --> 02:06:40,758
و مات في الستينات بسبب السرطان

1747
02:06:42,220 --> 02:06:44,794
لكن لنعد إلى الوراء صيف 1944

1748
02:06:45,099 --> 02:06:47,008
و إلى قصتنا

1749
02:07:35,504 --> 02:07:37,746
حاولت أن أنساك و لم أستطع

1750
02:07:38,050 --> 02:07:41,052
إذا لم يكن السبب كبريائك
كنت سأعود إليك في وقت أقرب

1751
02:07:41,347 --> 02:07:44,966
أنت تقومين بالكذب علي في كل مرة تقومي بزيارتي فيها

1752
02:07:45,268 --> 02:07:48,140
لماذا أكذب؟ و على من؟
إنه ميت الآن

1753
02:07:48,941 --> 02:07:50,731
لكنك حصلت على عملك

1754
02:07:51,026 --> 02:07:55,108
لا, لقد أدركت بأنني لم أعد أهتم

1755
02:07:55,492 --> 02:07:57,235
لقد اتخذت قراري

1756
02:07:58,204 --> 02:08:00,874
الشيء الأكثر أهمية بالنسبة لي

1757
02:08:01,166 --> 02:08:04,333
هو أن أبقى معك
و أخرجك من هنا

1758
02:08:04,629 --> 02:08:06,537
يمكننا أن نبدأ حياة جديدة

1759
02:08:06,839 --> 02:08:08,298
كلا لا يمكننا

1760
02:08:08,759 --> 02:08:11,713
لم يكن هنالك أي شيء

1761
02:08:12,097 --> 02:08:13,295
أي شيء حقيقي

1762
02:08:13,599 --> 02:08:14,678
بيننا

1763
02:08:14,978 --> 02:08:16,091
لقد كنت أغازلك

1764
02:08:16,396 --> 02:08:18,768
لكنني لم أكن أحبك حقاً

1765
02:08:20,108 --> 02:08:22,601
لقد كانت مجرد فكرة

1766
02:08:23,447 --> 02:08:26,816
و أنت صدقتِ
لأنني كنت أعتقد ذلك

1767
02:08:27,370 --> 02:08:31,154
لم أتوقف عن التفكير بك
و لا ليوم واحد

1768
02:08:31,543 --> 02:08:33,167
و أنا كنت أفكر بك

1769
02:08:33,461 --> 02:08:35,205
و لكن يتناقص

1770
02:08:35,423 --> 02:08:37,831
و الآن, لا أعلم ماذا تفعلين هنا

1771
02:08:38,052 --> 02:08:41,301
أنا على وشك أن أنسى اسمك

1772
02:08:42,766 --> 02:08:47,145
لا أكاد أتذكر شكلك

1773
02:08:47,690 --> 02:08:48,935
اذهبي

1774
02:08:53,157 --> 02:08:55,564
استمع إلي
استمع بتمعن

1775
02:08:55,868 --> 02:08:57,696
يتطلب الحب شخصين

1776
02:08:58,080 --> 02:09:01,531
و الكره شخصين
و سأستمر بحبك

1777
02:09:02,378 --> 02:09:06,162
أنت تجعل قلبي يخفق بشدة
لا يمهني شيء بعد اليوم

1778
02:09:07,927 --> 02:09:09,171
وداعاً

1779
02:09:47,926 --> 02:09:49,254
(شتاينر)

1780
02:09:52,264 --> 02:09:53,177
إنه هنا

1781
02:10:20,289 --> 02:10:25,289
ترجمة
@mohdbazara
تعديل: محمد العازمي
