1
00:00:16,067 --> 00:00:23,883
<font color=#ff0000>©?¦¦ MoReHaMeD محمدالحديدى) © ترجمة) ¦¦?©</font>

2
00:00:45,895 --> 00:00:53,512
<font color=#0000ff>مُشـــــــاهدة مُمتعة</font>

3
00:01:23,906 --> 00:01:30,552
<font color=#ffff00>العملاق الضخم الودود</font>

4
00:03:15,228 --> 00:03:16,797
إنها ساعة السحر

5
00:03:17,717 --> 00:03:19,865
عندما يخرُج البُعبع

6
00:03:20,557 --> 00:03:22,705
عندما يختفى الناس

7
00:03:51,290 --> 00:03:54,232
ميترون" هى ساحرة تظهر فى منتصف الليل"

8
00:03:55,037 --> 00:03:58,401
الفتيات تقول أنهم لا يعرفون متى
تأتى فى الصباح

9
00:03:59,679 --> 00:04:01,924
أعتقد أنها تأتى فى الثالثة صباحاً

10
00:04:02,860 --> 00:04:04,963
عندما أكون الوحيدة المُستيقظة

11
00:04:05,778 --> 00:04:09,702
.كالعادة.....مثل الآن

12
00:04:46,446 --> 00:04:48,554
أنتم

13
00:04:49,645 --> 00:04:52,549
.أنتم مُزعجون جداً

14
00:04:52,834 --> 00:04:56,557
.هلا تخفضوا صوتكم هُنا أطفال يحاولون النوم

15
00:04:57,272 --> 00:04:58,603
.و ما شأنك بذلك

16
00:04:58,824 --> 00:05:05,174
لا تقل أن هذا ليس من شأنى سأتصل
.بالأمن.....سأفعل ذلك

17
00:05:10,880 --> 00:05:12,489
إحترس لخطاك

18
00:07:19,644 --> 00:07:22,764
لا تخرجى أبداً من سريرك

19
00:07:31,236 --> 00:07:34,894
لاتذهبى إلى النافذة

20
00:07:36,043 --> 00:07:43,348
و لاتنظرى خلف الستائر

21
00:08:33,853 --> 00:08:37,251
لا تخرجى أبداً من سريرك و لاتذهبى إلى
النافذة و لاتنظرى خلف

22
00:08:37,251 --> 00:08:38,883
الستائر

23
00:12:40,507 --> 00:12:43,027
.لايوجد مكان لتذهبى إليه

24
00:12:43,715 --> 00:12:45,459
.إلا إذا كان هناك مكان بديل

25
00:12:45,597 --> 00:12:47,421
.أنا جائع جداً

26
00:12:47,469 --> 00:12:48,803
.أتضور جوعاً

27
00:13:05,639 --> 00:13:07,068
أين أنا؟

28
00:13:07,121 --> 00:13:11,532
.فى بلاد العمالقه

29
00:13:16,783 --> 00:13:19,277
!لايوجد مكان كهذا؟

30
00:13:21,090 --> 00:13:23,490
هلا تُخرجنى من هُنا؟

31
00:13:23,729 --> 00:13:26,625
أجل ستكون مسافة كبيرة

32
00:13:28,301 --> 00:13:31,089
ما هذا؟ ما هذا؟

33
00:13:42,327 --> 00:13:44,017
حُراس

34
00:13:44,579 --> 00:13:46,687
هُناك المزيد منك؟

35
00:13:48,466 --> 00:13:54,824
"آكل اللحوم","ساحق العظام","مُعانق البشر"
."ماضغ الأطفال"

36
00:13:55,033 --> 00:14:01,021
"ممتص اللحوم","مُبتلع الأحشاء","قاطع الخدم"
."شارب الدم"

37
00:14:01,199 --> 00:14:04,912
شارب الدم"؟"-
."أجل, و "الفتى الجزار-

38
00:14:05,015 --> 00:14:06,550
الفتى الجزار"؟"

39
00:14:07,682 --> 00:14:09,853
.أرجوك لا تأكلنى

40
00:14:13,245 --> 00:14:20,117
أنا؟ أنتِ تظنين لأننى عملاق
أننى رجل غول مُخيف؟

41
00:14:25,169 --> 00:14:29,828
أنا رجُل الغول الوحيد الذى
.يختلف عنهُم

42
00:14:30,159 --> 00:14:33,625
إذاً من أنت؟ أى نوع من الوحوش أنت؟

43
00:14:33,657 --> 00:14:37,249
.لقد سألتِ بشكل خاطئ-
.لقد خطفتنى-

44
00:14:37,974 --> 00:14:41,082
.أجل, الآن تسألى بشكل صحيح

45
00:14:44,401 --> 00:14:49,835
على أى حال أنا لن أخطفك طويلاً
.ستنضمنى إلى لبعض الوقت

46
00:14:51,020 --> 00:14:55,682
لا أتخيل حال والدك و والدتك
.........لابد أنهم

47
00:14:55,922 --> 00:14:57,993
.ليس لدى أب و أم

48
00:14:58,696 --> 00:15:02,148
ليس لديك؟

49
00:15:02,148 --> 00:15:04,728
.لقد توفيا عندما كُنت طفله

50
00:15:05,284 --> 00:15:11,150
إذاً فأنتِ يتيمه؟-
أجل,لقد أخذتنى من الملجأ, ألم تكن تعلم؟-

51
00:15:11,273 --> 00:15:13,833
.لا, لم أكن أعرف

52
00:15:14,710 --> 00:15:16,691
هل كُنتِ سعيدة هُناك؟

53
00:15:17,138 --> 00:15:22,554
لا, لقد كُنت أكرهه
الـعاملة "هيروندا" غير مؤهلة و لديها

54
00:15:22,708 --> 00:15:25,652
.قوانين صارمة و نُعاقب كثيراً

55
00:15:26,614 --> 00:15:28,276
كيف يُعاقبوكى؟

56
00:15:28,746 --> 00:15:32,140
.تحبسنى فى قبو مُظلم به جرذان

57
00:15:32,370 --> 00:15:34,803
.تلك العجوزه الشريرة

58
00:15:39,541 --> 00:15:43,582
هل أنت من العماليق؟
أهُم لُطفاء ؟ مثلما أنت لطيف؟

59
00:15:43,977 --> 00:15:48,454
لا, يُمكنك القول بأن أطفالنا سيأكلونك
.بلقمة واحدة

60
00:15:49,250 --> 00:15:50,960
.أطفالى الــ24 الصغار

61
00:15:51,820 --> 00:15:53,869
."يحصدون الجوز فى "ريف العماليق

62
00:15:54,671 --> 00:15:58,247
.و أنتِ الآن فى ريف العماليق

63
00:15:58,788 --> 00:16:02,153
لماذا أنت معى الآن؟ لماذا أخذتنى؟

64
00:16:02,823 --> 00:16:08,497
كان على أخذك, لأن أول
شئ كُنتِ ستفعليه

65
00:16:08,737 --> 00:16:14,767
.ستتناقلى الأخبار بأنك رأيتِ عملاقاً

66
00:16:15,327 --> 00:16:19,343
و سيكون هُناك كثيراً من مُتسلقى الأغصان

67
00:16:19,495 --> 00:16:27,584
و كل الجنس البشرى سيتجمعون من أجل العملاق
.الذى رأيته,ثم يلقونى فى قفص

68
00:16:27,968 --> 00:16:35,890
و بعد ذلك يُلقوا إلى, كما تعلمين....فطائر
.الخرتيت و جلود التمساح و الخرافات

69
00:16:36,120 --> 00:16:41,538
و بعد ذلك سيأتوا مُسلحين و سيصطادوا
.كُل الصغار

70
00:16:41,798 --> 00:16:48,567
لن أخبر أحداً, لن يستمع إلى أحد على
.أى حال أن طفله غير موثوق بكلامها

71
00:16:48,780 --> 00:16:50,398
.أجل, ستفعلين

72
00:16:51,367 --> 00:16:52,876
.لا, لن أفعل

73
00:16:53,359 --> 00:16:57,450
.ستفعلين-
.لا, لن أفعل-

74
00:16:57,938 --> 00:17:05,918
أنتِ ستُخبرى العالم أجمع, و رُبما فى هذا
.الصندوق المُذيع و صارخات الراديو

75
00:17:06,109 --> 00:17:09,442
.لن أُخبر أحد , لن أفعل أبداً

76
00:17:09,738 --> 00:17:13,942
أرجوك أعدنى للمنزل, أنا خائفه
.أُريد العودة للمنزل

77
00:17:21,880 --> 00:17:24,043
لا

78
00:17:28,658 --> 00:17:30,435
!فظيع

79
00:17:33,533 --> 00:17:39,203
.عليكِ أن تبقى هُنا معى, لبقية حياتنا

80
00:17:39,280 --> 00:17:44,287
.تقصد بقية حياتى أنا

81
00:17:48,092 --> 00:17:54,039
ألاتشعرين بالبرد؟

82
00:17:54,835 --> 00:17:57,477
.يا صغيرتى الشقية

83
00:17:59,714 --> 00:18:02,070
.سأهرب

84
00:18:03,100 --> 00:18:05,623
إسمعى

85
00:18:06,499 --> 00:18:13,822
أنا اُحذرك أن لا تخرجى من هذا الكهف
.إلا و أنا معك

86
00:18:14,267 --> 00:18:17,225
.و إلا ستذهبى إلى نهاية مُريعة

87
00:18:17,578 --> 00:18:23,611
أنت لن توقفنى , سأهرب ألف مره
.لدى غرائزى

88
00:18:23,638 --> 00:18:27,693
عرائز, لأنكم أيها البشر مليئون بالعقول

89
00:18:27,806 --> 00:18:32,023
.أنتِ لست ذكية جداً, يُمكننى إيقافك

90
00:18:33,613 --> 00:18:40,230
و هؤلاء العماليق سيخبزونك مثل خميرة المفتاح

91
00:18:40,605 --> 00:18:43,647
إنها فطيرة تفاح و ليست خميرة تفاح

92
00:18:43,853 --> 00:18:48,644
و الخرافات هى الزرافات و جلود
التماسيح هى التماسيح

93
00:18:48,644 --> 00:18:51,998
.و فطائر الخرتيت هى فرس النهر

94
00:18:55,004 --> 00:18:59,542
لا أستطيع نطق الكلمات إذا كانت
.مُختلطه قليلاً

95
00:19:04,551 --> 00:19:10,484
لا يُمكننى أن أكون صحيحاً طوال الوقت
.أحياناً أكون سقيماً بدلاً من فصيح

96
00:19:10,681 --> 00:19:14,809
.أسفه, لم أقصد أن أكون وقحه

97
00:19:16,967 --> 00:19:24,819
ما أقوله و ما أعنيه أحياناً تكون
. أمور مختلفه

98
00:19:28,611 --> 00:19:32,247
ماذا تقرأين؟

99
00:19:33,523 --> 00:19:38,162
نحلة عرق السوس, ماذا فى الزجاجه؟

100
00:19:40,224 --> 00:19:42,557
.أحلام

101
00:19:42,780 --> 00:19:47,423
الأحلام ليست شيئاً, أنا لا
.أحلم ..أنا مصابه بالأرق

102
00:19:51,997 --> 00:19:53,910
أهذا صحيح؟

103
00:19:56,684 --> 00:20:01,697
الأحلام فى الواقع شئ
.غامض جداً

104
00:20:02,669 --> 00:20:13,804
.طوال الوقت تبحث عن النائمون

105
00:20:14,126 --> 00:20:22,374
ذات قيمه للسرقه و جلد مُحترق وعيون
موحشة و ثقيلة

106
00:20:22,544 --> 00:20:25,399
يُمكنك القراءة؟

107
00:20:25,917 --> 00:20:35,179
أل, أفكار مُتسارعه و غير مُنتظمه
شعر و كأن الليل يُعاتبه

108
00:20:35,754 --> 00:20:44,656
و ينكمش من القاع ليظهر النهار
وكأنه كان

109
00:20:45,042 --> 00:20:50,401
.شيئاً خفياً

110
00:23:04,207 --> 00:23:07,154
!ساعدنى

111
00:23:07,494 --> 00:23:10,122
.لا , لاتفعل

112
00:23:10,582 --> 00:23:14,657
.ساعدونى , المُساعدة

113
00:23:34,325 --> 00:23:38,733
أنت فعلت هذا؟-
.أنتِ مُحقه-

114
00:23:39,284 --> 00:23:43,408
أخبرتك أننى لا أحلم , هذا
.أكثر من ما أريده أن يكون

115
00:23:43,896 --> 00:23:46,230
.للإحتياجات ضروره

116
00:23:46,320 --> 00:23:49,081
سأُعلم فتاه مثلك فزعة

117
00:23:49,191 --> 00:23:53,984
.أن لا تتول فى المكان من دون إذن منى

118
00:23:56,488 --> 00:24:00,067
.العمالقه دائماً إجرامية و أكله للحوم

119
00:24:01,022 --> 00:24:04,903
إنهم يمتصون الفول البشرى مثل
.قصب السكر

120
00:24:04,917 --> 00:24:07,135
.الجنس البشرى و ليس الفول البشرى

121
00:24:08,998 --> 00:24:10,849
.سيأكلونك على أية حال

122
00:24:17,673 --> 00:24:19,728
مـــا هذا؟

123
00:24:20,325 --> 00:24:26,686
.نبض إسكوتلند كُل العمالقه تشريه هُنا

124
00:24:28,862 --> 00:24:31,357
.إنه يفور بشكل خاطئ

125
00:24:33,103 --> 00:24:35,247
.كُل الفُقاعات تفور للأعلى

126
00:24:35,939 --> 00:24:43,452
أعلى, أعلى؟ الفقاعات الصاعدة
.تعطيك شُهاق قوى

127
00:24:44,095 --> 00:24:46,917
و ما المشكله فى الشهاق ما بين
الحين و الأخر؟

128
00:24:47,114 --> 00:24:49,595
.شيئ بشع

129
00:24:49,793 --> 00:24:54,326
لكن لو أن الفقاعات بداخلك دخلت ثُم خرجت

130
00:24:54,801 --> 00:24:58,770
من مكان أخر, ذلك سيكون أسوأ بكثير

131
00:24:59,315 --> 00:25:01,536
.إخراج الفقاعات

132
00:25:02,057 --> 00:25:04,600
إخراج الفقاعات؟-
أجل؟-

133
00:25:05,518 --> 00:25:09,395
.علامة السعادة الحقيقة

134
00:25:13,172 --> 00:25:14,717
!يا إلهى

135
00:25:20,776 --> 00:25:22,567
.هذا يثير الحكة

136
00:25:32,224 --> 00:25:33,320
."رونت"

137
00:25:37,642 --> 00:25:40,290
أأنت متفرغ يا"رونت"؟

138
00:25:40,887 --> 00:25:46,907
.لا-
أجل, هُناك ضوضاء؟-

139
00:25:49,239 --> 00:25:51,457
مع من تتحدث يا "رونت"؟

140
00:25:52,608 --> 00:25:55,459
و لما أنت نشيط هذا الصباح؟

141
00:25:56,104 --> 00:26:00,413
لماذا لست نائماً اليوم؟-
.لأنك أيقظتنى بتلك الضوضاء-

142
00:26:03,332 --> 00:26:07,379
."سأخذ "بورب بورب-
.رُبما لاحقاً-

143
00:26:07,843 --> 00:26:09,413
."الآن, يا "رون

144
00:26:14,421 --> 00:26:18,593
.حسناً دعنى أحضر الماء

145
00:26:19,316 --> 00:26:22,483
.لا, لا, لا, لا ماء

146
00:26:23,849 --> 00:26:27,459
.لا ماء-
.إختبئ هُنا-

147
00:26:34,627 --> 00:26:37,447
.أعطنى هذا...أعطنى هذا

148
00:26:49,666 --> 00:26:52,278
أيمكن أن يكون لديك شيئاً هُنا؟

149
00:26:52,891 --> 00:26:57,112
.لا-
."أنا لا أخطئ, أنا أجد "زيمر-

150
00:26:57,646 --> 00:26:59,214
."أنا أكل "زيمر

151
00:26:59,214 --> 00:27:04,124
أنت تشتم رائحه خاطئه, لايوجد
.شئ هُنا

152
00:27:04,553 --> 00:27:08,778
.أنا جائع

153
00:27:15,123 --> 00:27:18,845
لما لا تأكل هذا الخيار؟

154
00:27:19,315 --> 00:27:22,250
.إنه طازج جداً و لزج

155
00:27:22,460 --> 00:27:24,476
أنت تأكل القمامه هُنا يا "رونت"؟

156
00:27:24,817 --> 00:27:27,402
أتعرف؟ أنت لم تجرب هذا من قبل؟

157
00:27:27,541 --> 00:27:33,497
.أبداً-
.أنا أقطع هذا أثناء الليل و النهار-

158
00:27:33,755 --> 00:27:35,181
لا أعلم ما خطبى؟

159
00:27:37,056 --> 00:27:43,908
الخارج بغيض , لكن من الداخل
الرائحه كأنها شئ

160
00:27:45,214 --> 00:27:52,204
.مألوف لى-
.أجل, ضعها على شفتيك إجعلها لذيذه-

161
00:27:54,854 --> 00:28:00,251
إنتظر , إنها ليست صحية لا
.تأكل الحبيبات

162
00:28:00,647 --> 00:28:02,350
.سُحقاً للخضروات

163
00:28:03,034 --> 00:28:05,262
هل تقصد الطبقة الخارجية فقط؟-
.أجل-

164
00:28:05,554 --> 00:28:08,804
حقاً؟-
.أجل-

165
00:28:08,847 --> 00:28:10,130
.أجل-

166
00:28:10,700 --> 00:28:12,252
.هذا ما قلته

167
00:28:12,751 --> 00:28:15,781
.هذا ما قلته أنا, أنا قلته

168
00:28:16,226 --> 00:28:21,010
.أكره الفاكهه الصغيره و الخضروات

169
00:28:21,212 --> 00:28:22,539
.و الماء

170
00:28:24,245 --> 00:28:27,836
.و الماء

171
00:28:28,603 --> 00:28:31,332
.سأخذ هذا

172
00:28:33,885 --> 00:28:38,313
.أنت إهانه على شعبنا

173
00:28:38,839 --> 00:28:40,797
.بالهناء

174
00:31:04,625 --> 00:31:08,464
.سيد "رونت" هذا ساخن جداً

175
00:31:18,280 --> 00:31:20,082
.و شئ أرتديه

176
00:32:38,671 --> 00:32:40,433
أين وجدتِ هذا الجاكيت؟

177
00:32:41,064 --> 00:32:45,232
.بين الخردوات...أنه جميل

178
00:33:00,847 --> 00:33:03,709
أهُناك شيئاً؟

179
00:33:11,523 --> 00:33:14,077
.لا, ليس بالشئ المُهم

180
00:33:21,689 --> 00:33:23,192
إلى أين ستذهب؟

181
00:33:24,422 --> 00:33:26,600
إلى العمل؟-
و ماذا تعمل؟-

182
00:33:27,033 --> 00:33:31,562
أعرف أنكِ تسألين لكى أخبرك
.أسراراً مُهمه

183
00:33:32,181 --> 00:33:35,648
لن أخبر أحداً, كيف
سأفعل على أى حال؟

184
00:33:35,648 --> 00:33:37,753
.أنا عالقه هُنا لبقية حياتى

185
00:33:42,553 --> 00:33:45,957
.أنا أصطاد الأحلام

186
00:33:46,462 --> 00:33:47,709
.أُريد أن أتى

187
00:33:47,952 --> 00:33:51,056
.أنتِ ضعيفه جداً

188
00:33:53,012 --> 00:33:56,947
.أنتِ ستبقين هُنا-
.كلا , لن أفعل-

189
00:33:57,313 --> 00:34:03,126
بلى, أنتِ من الجنس البشرى و الجنس البشرى
عبارة عن كريمة طرية

190
00:34:03,292 --> 00:34:09,143
بالنسبة لهؤلاء العمالقه بالخارج لذا
.ينبغى عليك أن تبقى  فى مكان رائع أمن هُنا

191
00:34:10,284 --> 00:34:11,846
.لا يُمكن

192
00:34:12,271 --> 00:34:14,930
.سأذهب لإصطياد الأحلام كما أفعل كُل يوم

193
00:34:15,189 --> 00:34:18,991
.سأذهب وحدى, أنا مخلوق ذات عادات

194
00:34:19,157 --> 00:34:23,638
لكنك ستتركنى هُنا طوال
.اليوم, سيأكلونى

195
00:34:23,809 --> 00:34:25,724
لما تقولين هذا الشئ؟

196
00:34:25,889 --> 00:34:28,949
.أنا ذاهبه لصيد الأحلام

197
00:34:29,181 --> 00:34:31,057
.أنا ذاهب بمفردى

198
00:34:31,526 --> 00:34:34,502
.ستصبحين فطائر خرتيت بالخارج

199
00:35:17,814 --> 00:35:19,810
!يا إلهى

200
00:36:16,837 --> 00:36:20,456
لايُمكنك إخفاء الأسرار عنى , لقد
.فات الأوان لذلك

201
00:36:20,665 --> 00:36:22,846
.ينبغى أن تأخذنى-
.لا-

202
00:36:23,867 --> 00:36:27,140
,لايُمكنك أن تخفى عنى أسرارك
.سأُخبرك بأسرارى

203
00:36:27,232 --> 00:36:31,066
أنا أتسلل ليلاً أيضاً و أسرق
أحياناً و أكذب

204
00:36:31,559 --> 00:36:35,571
و أعلم أنك ستأخذ وقتاً و لم أحصل
.على صديق مفضل من قبل

205
00:36:35,978 --> 00:36:37,137
.و يبدو أنك تملك كُل هذا

206
00:36:37,464 --> 00:36:41,610
.سننهى هذا, سننهى هذا

207
00:36:55,644 --> 00:37:00,841
إذا جاء أكل اللحوم سيأكلنى
.و سيكون ذنب دمى بيدك

208
00:37:01,170 --> 00:37:07,344
.كُل شئ بكِ, يُخالف جميع قوانينِ الشخصيه

209
00:37:07,697 --> 00:37:10,988
.ستكون مُحقاً فى ذلك, أعدك بهذا

210
00:37:21,992 --> 00:37:26,806
هل رأيتِ إنهم نائمون, لذا إحبسى
أنفاسك و إدعى

211
00:37:27,242 --> 00:37:30,042
بأن نعبر من خلال العمالقه و هم نائمون

212
00:37:30,420 --> 00:37:34,496
من خلال سلالم "وردو" لنصل إلى
.أعلى القمة هُناك

213
00:38:21,659 --> 00:38:25,380
إلى أين أنت ذاهب فى هذا الوقت؟

214
00:38:25,567 --> 00:38:27,447
.أنت تعلم أننى ذاهب لعملى

215
00:38:28,020 --> 00:38:31,151
هل تحاول التسلل من خلال العمالقه
الصيادين؟

216
00:38:31,676 --> 00:38:35,211
من يُريد إيقاظ العمالقه الصيادين؟

217
00:38:35,301 --> 00:38:39,129
دعنى أذهب يا "فليش" و لتدع
.الفتيان ينامون فى النهار

218
00:38:39,287 --> 00:38:43,035
......ربما نقوم الآن بــ

219
00:38:43,139 --> 00:38:47,531
.التسليه-
.أجل رُبما نتسلى الآن-

220
00:38:49,581 --> 00:38:53,086
.لنتسلى-
.مُضحك...تعلم ..هذا-

221
00:38:55,049 --> 00:38:58,713
.لا تبقى هكذا, لتفعل شيئاً

222
00:38:59,331 --> 00:39:01,808
.ديزار غولبر" إذهب بعيداً"

223
00:39:14,436 --> 00:39:18,727
."لماذا لا تصطاد معنا "رونت

224
00:40:17,554 --> 00:40:18,751
.لا

225
00:40:55,103 --> 00:40:58,971
.أُنظر إلى السحاب المطر قادم

226
00:41:44,493 --> 00:41:47,288
.جنس بشرى

227
00:41:49,543 --> 00:41:51,680
.الآن

228
00:41:55,701 --> 00:41:58,468
.لاينبغى أن تتركهُم يُعاملوك هكذا

229
00:42:00,305 --> 00:42:01,719
.لا أحد ينبغى أن يفعل

230
00:42:02,358 --> 00:42:06,074
.أنا أعيش مع تسعة عمالقه أكله للحوم البشر

231
00:42:07,408 --> 00:42:10,880
هُم يأخذون و أنا أُعيد, لذا
.أستعيد الأحلام من ذلك

232
00:42:12,758 --> 00:42:14,850
.هذا كُل ما أستطيع فعله

233
00:42:16,288 --> 00:42:18,795
.على الأقل أفعل شيئاً

234
00:42:19,446 --> 00:42:21,006
.أفعل شيئاً

235
00:42:46,477 --> 00:42:48,349
.لقد وصلنا أخيراً

236
00:42:50,328 --> 00:42:54,862
.هُنا أرض الأحلام أنستى

237
00:42:55,534 --> 00:42:58,668
.لقد شاركتك سراً

238
00:42:59,418 --> 00:43:02,053
.أُنظر إلى السماء

239
00:43:03,574 --> 00:43:05,166
.أجل

240
00:43:07,754 --> 00:43:15,206
أحياناً فى الليالى الهادئة أسمع
.موسيقى بعيدة أتيه من هذه النجوم فى السماء

241
00:43:15,710 --> 00:43:18,776
أتفعل؟ ماذا أيضاً؟

242
00:43:19,655 --> 00:43:24,926
.أسمع نمل صغير يتحدث فى التربة

243
00:43:25,859 --> 00:43:29,560
.صوت القطط هو أسوء ما يحدث

244
00:43:29,895 --> 00:43:35,788
أغلب الأوقات يتجادلون من صاحب
.أجمل فراشة

245
00:43:36,982 --> 00:43:39,117
.إستمر ,رجاءاً

246
00:43:40,140 --> 00:43:45,300
أنا أسمع خطوات طير ذو سيقان و هى
.تسير عبر أوراق الشجر

247
00:43:45,907 --> 00:43:50,752
.و لكن أجمل القصص أسمعها من الأشجار نفسها

248
00:43:51,215 --> 00:43:57,508
أجل, إنها تعيش و تكبر و تضحك
.و تتحدث مثلك و مثلى

249
00:43:57,558 --> 00:44:01,016
.لتنزلى هُنا

250
00:44:02,779 --> 00:44:03,875
.أجل

251
00:44:06,085 --> 00:44:09,710
.هُنا كُل العجائب و الفظائع

252
00:44:11,372 --> 00:44:12,956
.أشياء فظيعة

253
00:44:13,422 --> 00:44:17,633
.كُل الأسرار تهمس للعالم

254
00:44:18,289 --> 00:44:19,712
!حقاً؟

255
00:44:21,581 --> 00:44:24,135
أتعتقدين أننى أُلف القصص؟

256
00:44:24,179 --> 00:44:29,957
.لا, و لكن كُل هذا من الصعب تصديقه

257
00:45:03,063 --> 00:45:06,296
........ذات مره, البعض

258
00:45:06,952 --> 00:45:11,711
."البعض يُنادونى "الغملاق الضخم الودود

259
00:45:18,726 --> 00:45:21,597
بماذا أُناديكِ؟

260
00:45:29,077 --> 00:45:31,206
."أُدعى "صوفى

261
00:45:32,687 --> 00:45:36,203
."إقفزى "صوفى

262
00:46:01,966 --> 00:46:06,246
.هُنا كُل أحلامى بدأت

263
00:46:15,571 --> 00:46:17,409
!يا إلهى

264
00:46:35,491 --> 00:46:41,021
عندما يأتى الحلم عابراً ناعماً

265
00:46:41,567 --> 00:46:46,551
يُصدر صوت طنين خافت وهمس
.يُشبه الموسيقى

266
00:47:04,702 --> 00:47:10,740
.هذا الطنين, إنها ساحرة فقاعات

267
00:47:11,300 --> 00:47:14,526
.لن أراها هُنا مُجدداً

268
00:47:22,090 --> 00:47:24,117
.إنها خلفك على ظهرك

269
00:47:24,993 --> 00:47:27,077
.لا,الجانب الأخر

270
00:47:28,952 --> 00:47:30,495
.الآن, عند قدميك

271
00:47:30,960 --> 00:47:32,512
.القدم الأخرى

272
00:47:42,182 --> 00:47:44,334
.إنها على مؤخرتك

273
00:48:09,036 --> 00:48:11,939
.أمسك بها

274
00:48:12,744 --> 00:48:16,155
.يبدو أنها تعرفك

275
00:48:16,210 --> 00:48:17,806
.أنظرى

276
00:48:19,175 --> 00:48:22,490
."إنها ساحرة فُفاعات "غوندور

277
00:48:22,877 --> 00:48:25,242
.أتمنى لو أستطيع سماعها

278
00:48:27,159 --> 00:48:31,158
.إنها ناعمة جداً

279
00:48:39,469 --> 00:48:42,891
هل عليك حبس هذا الشيئ النقى؟

280
00:48:43,239 --> 00:48:44,535
.أجل, أفعل

281
00:48:46,201 --> 00:48:49,737
.لكن هذه تبدو مثلك

282
00:48:56,993 --> 00:49:00,403
.مرحباً, أيُها الحلم الجميل

283
00:49:25,156 --> 00:49:26,641
!أُنظر

284
00:49:26,820 --> 00:49:29,996
.لتجعلى نفسك ذا فائدة أيتُها الصغيرة

285
00:49:30,673 --> 00:49:32,010
.لا يُمكننى

286
00:49:32,237 --> 00:49:36,492
.يُمكنك لمسهم بأصابعك الصغيرة

287
00:50:51,100 --> 00:50:52,191
.أمسكت بواحدة

288
00:50:52,451 --> 00:50:54,578
.هيا يا "صوفى" أعطنى إياها

289
00:50:54,750 --> 00:50:56,865
.أعطها لى

290
00:51:01,644 --> 00:51:07,375
.يا إلهى, أشعُر أنه حلم سئ جداً جداً

291
00:51:07,750 --> 00:51:10,332
هل توجد أحلام سيئاً هُنا أيضاً؟

292
00:51:12,010 --> 00:51:14,319
.هُناك العديد منها

293
00:51:20,546 --> 00:51:23,766
ماذا ستفعل به؟

294
00:51:24,216 --> 00:51:28,730
.سنحبس الوحش الشرير هُنا

295
00:51:28,968 --> 00:51:32,171
ما مضمون هذا الحلم؟

296
00:51:33,483 --> 00:51:39,253
.إنه يقول ...أُنظر لما فعلت

297
00:51:39,651 --> 00:51:44,282
.ليس هُناك مغفرة

298
00:51:50,511 --> 00:51:53,282
أين أنت؟

299
00:51:55,081 --> 00:51:57,114
لايُمكننى رؤيتك؟

300
00:52:00,113 --> 00:52:02,405
"أيُها العملاق الضخم الودود"

301
00:52:34,417 --> 00:52:41,152
أيُها "العملاق الضخم الودود" سأدعوك
."بـــ"بى إف جى

302
00:52:41,634 --> 00:52:44,404
.إدعينى بما تُريدين

303
00:52:44,468 --> 00:52:46,131
أين سنذهب الآن؟

304
00:52:47,049 --> 00:52:51,917
.رسم الأحلام, سيكون أفضل ما أفعل

305
00:53:30,562 --> 00:53:32,941
لماذا هُنا؟

306
00:53:33,280 --> 00:53:36,851
.لأنك هُنا قلب صغير

307
00:53:38,715 --> 00:53:41,796
ماذا تتمنين؟

308
00:53:44,414 --> 00:53:47,765
.إجعلهم جميعاً سُعداء

309
00:54:06,946 --> 00:54:11,290
بى إف جى" هل علمك والدك عن الأحلام؟"

310
00:54:11,626 --> 00:54:15,032
.العماليق ليس لهُم  أُمهات أو أباء

311
00:54:15,483 --> 00:54:18,945
أبداً,كم عُمرك؟

312
00:54:19,318 --> 00:54:26,671
أنا كبير السن بعمر الأرض أو أكثر
لا أعرف فى الحقيقة

313
00:54:26,703 --> 00:54:31,816
.أنا أستمر بفعل هذا و هذا

314
00:54:31,874 --> 00:54:34,517
.لكننا نُحافظ على المسافات

315
00:54:35,261 --> 00:54:40,783
هل سمعت صوت قلبى فى الملجأ؟

316
00:54:40,976 --> 00:54:43,690
.أجل, و ها أنتِ هُنا الآن

317
00:55:26,933 --> 00:55:29,528
ماذا يقول الحلم؟

318
00:55:29,872 --> 00:55:35,884
.حسناً, الفتى يحلم أن الهاتف يرن فى منزله

319
00:55:36,093 --> 00:55:41,315
والده يُجيب و يقول "نعم", هُنا السيد
.غولا" يتحدث"

320
00:55:41,628 --> 00:55:45,469
ثُم يتنحنح و كأن إستاكوزا محشورة
فى عُنقه

321
00:55:45,745 --> 00:55:48,844
ثم يقول من؟ ماذا؟ أجل
.أنا أفهم حقاً

322
00:55:49,058 --> 00:55:52,304
ليس عليك التحدُث إليه, إنه
طفلى الصغير

323
00:55:52,485 --> 00:55:57,870
ثم يفتح عينيه واسعتاً و يقول
أجل سيدى ,إنه هُنا سيدى

324
00:55:57,938 --> 00:56:01,141
أجل, سيدى...أجل, سيدى
.ثُم يعطى الهاتف للفتى

325
00:56:01,266 --> 00:56:05,471
هل تعرف رئيس الولايات المُتحدة؟

326
00:56:05,829 --> 00:56:11,039
.فيرد عليه, لا أشك أنه يعلم بشأنى

327
00:56:12,978 --> 00:56:20,487
ثُم يأخذ الفتى الهاتف و يتحدث
.طويلاُ مع الرئيس

328
00:56:20,716 --> 00:56:23,565
حسناً, دعنى أهتم به سيدى الرئيس

329
00:56:23,738 --> 00:56:28,623
لا,لا,لا,سيُفسد كُل شئ
لو فعلها بطريقته

330
00:56:28,831 --> 00:56:32,208
.لقد كان مُستلقى و يضحك من كُل قلبه

331
00:56:32,732 --> 00:56:40,685
ثُم تأتى أمه للغرفه,ويُخبرها والده
.و يُكرر و يكرر ذلك

332
00:56:45,364 --> 00:56:48,694
.الأحلام سريعة جداً-
.أجل-

333
00:56:48,773 --> 00:56:53,876
.من الخارج , لكن طويله من الداخل

334
00:57:09,211 --> 00:57:10,562
ماذا؟

335
00:57:11,024 --> 00:57:18,821
أذناى تركز, شخصاً مُكتئب
.يبكى على طفله

336
00:57:19,601 --> 00:57:20,674
.أُنظر

337
00:57:29,444 --> 00:57:31,325
"مولستيز"

338
00:57:32,646 --> 00:57:37,936
علينا أن نوقفهم, لايُمكنك
"العيش هكذا "بى إف جى

339
00:57:45,404 --> 00:57:49,223
بى إف جى" ماذا فعلت ببطانيتى؟"

340
00:57:49,692 --> 00:57:54,627
إنها هُنا, أين عُقدى و الرداء؟

341
00:57:54,724 --> 00:57:58,218
.أعتقد أننى أوقعتها فى ريف العمالقه

342
00:58:03,350 --> 00:58:05,942
!أوقعتيها فى ريف العمالقه؟

343
00:58:11,522 --> 00:58:13,112
.ريف العمالقه

344
00:58:44,159 --> 00:58:47,074
هل غطت فى النوم؟

345
00:58:49,781 --> 00:58:53,044
لما أعطيتنى حلماً؟

346
00:58:53,338 --> 00:58:58,164
لما أعطيتنى حلماً؟

347
00:58:59,518 --> 00:59:02,516
لما أعطيتنى حلماً؟

348
00:59:02,759 --> 00:59:05,445
.لقد أوقعتى البطانية

349
00:59:10,064 --> 00:59:15,203
إذاً إنهم يعلمون أنكِ هُنا, لستِ
.أمنه معى هُنا يا فتاه

350
00:59:16,187 --> 00:59:19,658
.إذاً, أنت لست فى أمان معى

351
00:59:19,840 --> 00:59:21,883
.لا يهم هذا الآن

352
00:59:22,638 --> 00:59:24,658
.لقد كان فتى

353
00:59:27,054 --> 00:59:30,565
.لقد أحب القراءة , لقد علمنى القراءة

354
00:59:31,100 --> 00:59:34,262
.لقد إعتاد أن يرتدى هذا الجاكيت الأحمر

355
00:59:35,332 --> 00:59:39,242
.كان القلب الوحيد الشُجاع مثلك

356
00:59:39,334 --> 00:59:44,864
.ثُم رأنى مثلما فعلتِ

357
00:59:45,358 --> 00:59:48,387
.لذا أخذته

358
00:59:50,664 --> 00:59:56,962
,و قبل أن أُعيده إلى المنزل
.فات الأوان لذلك

359
00:59:58,902 --> 01:00:02,095
.لن يحدُث ذلك

360
01:00:02,333 --> 01:00:06,288
سنوقف العمالقه, سنجعلهم يذهبون
.بعيداً للأبد

361
01:00:29,766 --> 01:00:32,248
هل كان الصبى خائفاً؟

362
01:00:34,661 --> 01:00:38,134
.أجل, فى النهاية

363
01:00:39,436 --> 01:00:41,804
.أنا لستُ خائفه

364
01:00:43,462 --> 01:00:45,718
.صوفى" الشُجاعه"

365
01:00:46,592 --> 01:00:49,781
.أنا لستُ خائفه

366
01:00:52,089 --> 01:00:54,156
.أنا لستُ خائفه

367
01:00:54,680 --> 01:00:56,606
.أنا لستُ خائفه

368
01:01:24,020 --> 01:01:31,813
<font color=#ff0000>©?¦¦ MoReHaMeD محمدالحديدى) © ترجمة) ¦¦?©</font>

369
01:01:56,952 --> 01:02:03,296
بى إف ى" لقد أنقذتنى من هُنا و أخذتنى"
.فى وله

370
01:02:03,537 --> 01:02:06,010
.و يُمكنك سماع النجوم

371
01:02:06,400 --> 01:02:09,056
أيُمكنك سماعِ أيضاً؟

372
01:02:50,323 --> 01:02:55,241
.أشُعر بأنك هُنا, أعلم أنك هُنا

373
01:02:57,345 --> 01:02:59,280
."بى إف جى"

374
01:03:11,472 --> 01:03:14,840
."إقفزى يا "صوفى

375
01:03:57,167 --> 01:04:02,312
. أنا أُخطط

376
01:04:03,449 --> 01:04:06,552
. أنا أُخطط

377
01:04:07,231 --> 01:04:09,975
هل تُفكر فى خطه؟

378
01:04:10,476 --> 01:04:15,860
.لا أملك أى فكره فى هذا العالم الغريب

379
01:04:16,375 --> 01:04:18,926
.إستمر على هذا

380
01:04:19,671 --> 01:04:21,019
."رونت"

381
01:04:23,496 --> 01:04:26,224
.صوفى" إختبئ"

382
01:04:33,104 --> 01:04:37,235
هل أنت يا "رونت" فى المنزل؟

383
01:05:17,804 --> 01:05:20,510
.أُريد قضاء حاجتى-

384
01:05:21,060 --> 01:05:25,604
.أنتم كبار, يُمكنك الإعتماد على أنفسكم الآن

385
01:05:26,738 --> 01:05:29,410
.سأفعل-
.سنفعل-

386
01:05:29,715 --> 01:05:33,292
.لديك عظم بشرى-
.إخرجوا-

387
01:05:34,252 --> 01:05:38,536
.لننتهى من ذلك-
.الوقت ينفد-

388
01:05:46,354 --> 01:05:50,529
.إنتشروا يا شباب , و لتبحثوا عنه

389
01:05:55,917 --> 01:05:57,710
. لا, لا, لا

390
01:06:04,651 --> 01:06:08,630
.هذا عملى ... هذا عملى..عملى

391
01:06:12,041 --> 01:06:17,445
أُنظر, إُنظر إلى , هل إذا أخبرتك
ستكون مُحترماً؟

392
01:06:17,672 --> 01:06:19,939
.لقد إنتهى الأمر

393
01:06:20,103 --> 01:06:24,326
أين تلك الفطيرة الصغيره اللذيذه؟

394
01:07:04,685 --> 01:07:08,065
.أخرجوا جميعاً من هُنا

395
01:08:03,510 --> 01:08:08,469
.لقد وجدت أخر واحد-
.لقد وجدت هذا-

396
01:10:11,539 --> 01:10:13,827
.فقط غادروا منزلى

397
01:10:19,504 --> 01:10:22,565
.لا تأتوا إلى هُنا ثانياً

398
01:10:24,832 --> 01:10:26,463
.إخرجوا

399
01:10:27,870 --> 01:10:30,551
.سُحقاً لك

400
01:10:31,962 --> 01:10:35,384
.أخرج, أتركنى بحالى

401
01:10:35,604 --> 01:10:41,230
.أنتم...أنتم المُهينون

402
01:12:03,901 --> 01:12:07,906
. كُل أحلامى إختفت فى الهواء الطنب

403
01:12:07,941 --> 01:12:10,274
.تقصد الهواء الطلق

404
01:12:11,372 --> 01:12:16,256
.الكلمات , لدى مُشكلة نطق طوال حياتى

405
01:12:16,455 --> 01:12:18,784
أنا أعرف بالضبط كيف أنطقها

406
01:12:18,893 --> 01:12:21,999
.لكن بعضها يخرج مخلوطاً جداً

407
01:12:22,250 --> 01:12:24,880
.لا تقلق هذا يحدُث للجميع

408
01:12:25,045 --> 01:12:29,003
.لا أحد مثلى , أنا أسوأ الناس فى الحديث

409
01:12:29,129 --> 01:12:33,813
.حسناً , أعتقد أنك تتحدث بشكل جميل

410
01:12:34,239 --> 01:12:37,541
أتعنين ذلك...أتعنين ذلك حقاً؟

411
01:12:39,364 --> 01:12:41,988
.ببساطه جميل

412
01:12:45,223 --> 01:12:52,103
هذه أفضل و ألطف هديه قدمها
.لى أحداً فى حياتى كُلها

413
01:12:52,332 --> 01:12:55,716
."بى إف جى"-
.أنا شديد السعاده-

414
01:12:55,910 --> 01:13:01,647
."بى إف جى"-
.كم هذا..... مُمتع-

415
01:13:01,809 --> 01:13:04,412
."بى إف جى"-
.أعز عن الحديث-

416
01:13:04,521 --> 01:13:07,833
."بى إف جى"-
.نعم.....نعم-

417
01:13:08,866 --> 01:13:11,031
.لدى خطه-
خطه؟-

418
01:13:11,529 --> 01:13:16,473
سنذهب إلى الملكة, نحتاج جداً لمُساعدتها
.نستطيع الوصول إليها فجراً

419
01:13:30,397 --> 01:13:36,110
إذا أردت الذهاب إلى الملكة علينا
.تصنيف و ترتيب كُل حافظة دموية

420
01:13:36,488 --> 01:13:41,266
.علينا فعل ذلك , أستعد لفعلها

421
01:13:42,163 --> 01:13:45,032
.فياض

422
01:13:52,876 --> 01:13:58,855
الملكة ستحلم بأن العماليق التسعه جميعاً
فى إنجلترا

423
01:13:59,229 --> 01:14:04,057
.و هُم يأكلون الأطفال الصغار

424
01:14:20,872 --> 01:14:24,321
.لقد أوقعتها لكنى لم أقصد

425
01:14:46,642 --> 01:14:51,295
.أريها حلم صغير لى

426
01:15:02,597 --> 01:15:05,245
هل رسمت نفسك؟

427
01:15:22,471 --> 01:15:24,982
."جلالة الملكة"

428
01:15:39,928 --> 01:15:41,724
.الملكة ستحلم

429
01:15:41,867 --> 01:15:45,948
بأن الفتاه الصغيره, تجلس على عتبة نافذتها

430
01:15:46,133 --> 01:15:50,000
ثُم تستيقظ و أنا أكون هُناك

431
01:15:50,041 --> 01:15:51,941
.نحنُ سنكون هُناك

432
01:15:51,941 --> 01:15:54,313
ثُم ماذا سيحدُث؟

433
01:15:54,901 --> 01:15:58,685
حسناً, ثُم عملاق ضخم ودود ستقدم للأمام

434
01:15:58,841 --> 01:16:01,122
و ينحنى و يقول

435
01:16:01,937 --> 01:16:05,393
جلالتك, أنا خادمك المُتواضع

436
01:16:06,045 --> 01:16:08,979
هل تُريدينها أن ترانى حقاً؟

437
01:16:11,694 --> 01:16:16,078
لا, و لا حتى بعد شهر من
.أيام الأثنين

438
01:17:04,433 --> 01:17:07,406
.يا إلهى , توقف سأقع و أتأذى

439
01:17:07,561 --> 01:17:11,977
أنا أحاول أن أستمع لصوت شخص
.يترُك سيده

440
01:18:12,472 --> 01:18:15,582
."إجعله يتوقف, إجعله يتوقف..يا "جايلز

441
01:18:15,667 --> 01:18:18,599
.جايلز", كم هذا فظيع"

442
01:18:18,828 --> 01:18:21,245
.مارى" هُناك طفله تسقط"

443
01:18:21,419 --> 01:18:24,615
..لا , لا توقف, لا,لا, لا

444
01:18:27,574 --> 01:18:29,567
.جلالتك

445
01:18:31,664 --> 01:18:32,893
ما الأمر؟

446
01:18:33,294 --> 01:18:38,065
.مارى" لقد رأيت أسوأ حلم على الإطلاق"

447
01:18:39,949 --> 01:18:43,487
.حسناً, إنه مُجرد حلم

448
01:18:44,791 --> 01:18:46,558
.دعينى أُحضر لكِ الشاى

449
01:18:58,601 --> 01:19:03,037
لقد حلمت أن البنات و الأولاد يُخطفون
.من سرائرهم فى المدارس الداخلية

450
01:19:03,879 --> 01:19:08,058
.و تأكُلهم عمالقه ضخمه و شريره

451
01:19:09,074 --> 01:19:13,819
."شخصاً ما كان يدعوهم بــ"فليش جب إيتر

452
01:19:14,163 --> 01:19:15,843
."و "جيزارد جالبير

453
01:19:17,266 --> 01:19:19,046
."و "ميت دريبر

454
01:19:25,020 --> 01:19:26,928
."و "بوتشر بوى

455
01:19:27,486 --> 01:19:31,091
.أسف-
الغمالقه وضعوا أيديهُم على النوافذ-

456
01:19:31,673 --> 01:19:34,205
و إلتقطوا الأطفال بأصابعهُم

457
01:19:34,408 --> 01:19:37,932
.لقد كان دموى وواقعى وواضح جداً

458
01:19:38,001 --> 01:19:40,110
."واقعى جداً يا "مارى

459
01:19:40,261 --> 01:19:43,395
.الأطفال إختفت

460
01:19:51,025 --> 01:19:52,516
!يا إلهى

461
01:19:55,239 --> 01:19:57,289
.ما الأمر يا عزيزتى؟ أنتِ بيضاء كالأغطية

462
01:19:59,935 --> 01:20:01,541
.إجلسِ يا "مارى", إجلسِ

463
01:20:01,697 --> 01:20:04,132
.حسناً-
أنتِ تتلعثمين ماذا هُناك؟-

464
01:20:05,621 --> 01:20:11,028
فقط, هذا قديم جداً يا سيدتى
.قديم جداً

465
01:20:11,077 --> 01:20:14,291
أنتِ لم ترى الصُحف؟-
.لا, لم أرهُم بعد-

466
01:20:15,452 --> 01:20:18,884
.إنه نفس الحلم الذى لديك

467
01:20:19,733 --> 01:20:22,987
.الأطفال يختفون فى الليل و يخطفون

468
01:20:25,395 --> 01:20:27,745
.لكن ليس من العمالقه

469
01:20:27,836 --> 01:20:29,842
.من يعلم, قد يكون ذلك جلالتك

470
01:20:41,741 --> 01:20:46,272
.إسحبى الستائر-
.حسناً, سيدتى-

471
01:21:03,966 --> 01:21:11,233
لا أُصدق هذا, هذه فتاه صغيره
.تقف على عتبة نافذتنا

472
01:21:12,359 --> 01:21:14,307
أهذا صحيح سيد "ديبس"؟

473
01:21:14,909 --> 01:21:16,654
.هذا صحيح , جلالتك

474
01:21:16,897 --> 01:21:19,557
.إنها تقف هُنا تماماً جلالتك

475
01:21:19,557 --> 01:21:21,470
لم تحلمى بذلك؟

476
01:21:22,121 --> 01:21:24,230
.لقد حلمت بذلك

477
01:21:27,499 --> 01:21:29,590
كيف بحق وصلتِ إلى هُنا؟

478
01:21:30,360 --> 01:21:33,325
.حسناً-
.دعينى أهتم بذلك جلالتك-

479
01:21:33,435 --> 01:21:35,453
.إنزلى-
.كلا, لاتفعلى ذلك-

480
01:21:36,248 --> 01:21:39,404
.عملاق وضعك هُنا

481
01:21:40,514 --> 01:21:46,035
.أجل, جلالتك...إنه ينتظر فى الحديقة الآن

482
01:21:46,132 --> 01:21:48,257
أهو كذلك؟-
أهو كذلك؟-

483
01:21:50,223 --> 01:21:53,577
.إنه صديقى المُفضل, هو من صنع حلمك

484
01:21:53,742 --> 01:21:56,675
أفعل ذلك؟-
أفعل ذلك؟-

485
01:21:56,926 --> 01:21:58,776
.حديقة الملكة النافذة الخلفية من فضلك

486
01:21:59,139 --> 01:22:02,299
و لما أتيتِ أنتِ و العملاق لرؤيتى؟

487
01:22:04,706 --> 01:22:08,881
أعتقد أنكِ ستتذكرين ذلك ,إذا
.كان المزج صحيح

488
01:22:10,202 --> 01:22:11,616
.أجل, أنا أتذكر

489
01:22:13,589 --> 01:22:17,721
.أنتِ لديكِ خطه, أنتِ بحاجه إلى

490
01:22:18,232 --> 01:22:21,319
أجل فعلنا, أأُناديه الآن؟

491
01:22:22,826 --> 01:22:24,273
.أظُن ذلك

492
01:22:25,635 --> 01:22:28,340
.عدينى ألا تؤذيه سيدتى

493
01:22:29,151 --> 01:22:32,073
.الحديقة الخلفيه , الحديقه الخلفيه من فضلك

494
01:22:35,067 --> 01:22:37,006
.أنا جاهزة

495
01:22:39,775 --> 01:22:41,811
."بى إف جى"

496
01:22:48,711 --> 01:22:53,329
.بى إف جى" لملكة تود مُقابلتك"

497
01:23:00,126 --> 01:23:03,200
ألن تضعيه فى منزل "بالكام"؟

498
01:23:08,779 --> 01:23:13,041
.إنزلى من هُنا يافتاه

499
01:23:16,147 --> 01:23:20,338
أنزليها للأسفل و أحضرى لنا الإفطار سيد
.ديبز" أعرف من أين أتت"

500
01:23:20,554 --> 01:23:23,561
.لا, لا, لا, إنه خائف فقط

501
01:23:23,673 --> 01:23:27,827
إنه لم يفعل شيئاً كهذا من قبل
.فى حياته كُلها

502
01:23:28,697 --> 01:23:32,812
.بى إف جى" كُن شُجاعاً"

503
01:23:59,114 --> 01:24:01,696
.لقد وعدتِ أن لا تُؤذيه

504
01:24:02,026 --> 01:24:06,135
.سيد "ديبز" أخبر الحرس أن يتوقفوا

505
01:24:08,011 --> 01:24:09,963
."سيد "ديبز

506
01:24:15,049 --> 01:24:17,858
.توقفوا ياساده رجاءاً, توقفوا

507
01:25:16,046 --> 01:25:20,958
.جلالتك , أنا خادمك المُتواضع

508
01:25:22,540 --> 01:25:29,201
.جلبابتك, أنا خادمك المواجع

509
01:25:34,572 --> 01:25:38,509
.أنا سعيدة بالتعرف عليك

510
01:25:43,370 --> 01:25:46,299
.جلالتك, صاحبة الجلالة

511
01:25:47,386 --> 01:25:53,424
."حاكمة الـــ"خط المستقيم

512
01:25:55,793 --> 01:26:00,584
"لقد جئت مع صديقتى الصغيرة "صوفى

513
01:26:01,444 --> 01:26:06,992
.......لنُعطيكِ

514
01:26:07,427 --> 01:26:09,654
لتعطينى ماذا؟

515
01:26:11,347 --> 01:26:14,904
.أخوات

516
01:26:15,416 --> 01:26:20,085
شُكراً لك, أنا مُتأكده أنك فعلت لكن ليس
.بملابسى هذه

517
01:26:24,432 --> 01:26:29,997
إنها عمالقة "بوريس" آكلة للبشر
و تخفى الناس

518
01:26:31,535 --> 01:26:37,075
لقد تأكدنا من الإستخبارات, رُبما نحتاج
.للتوضيح سأرد عليك مُجدداً

519
01:26:45,407 --> 01:26:49,299
نانسى" هل "رونى" موجود؟"

520
01:26:50,951 --> 01:26:54,750
.حسناً, أيقظيه

521
01:26:59,426 --> 01:27:05,700
"جلالته الملـــــكه"

522
01:27:27,438 --> 01:27:30,716
.من هُنا يا سيدى, إتبعنى فقط

523
01:27:31,118 --> 01:27:32,720
.إتبعنى

524
01:27:33,153 --> 01:27:34,718
.هكذا يا سيدى

525
01:27:34,720 --> 01:27:38,574
.أبطئ قليلاً, قليلاً, أبطئ قليلاً

526
01:27:38,574 --> 01:27:40,599
.و توقف تماماً

527
01:27:40,861 --> 01:27:42,207
.خُذ هذا الجانب يا سيدى

528
01:27:42,207 --> 01:27:44,761
.إنتبه للتحف ياسيدى

529
01:27:47,614 --> 01:27:53,299
إحذر, للأعلى ..للأعلى..هكذا
.للأعلى تماماً

530
01:27:53,676 --> 01:27:56,944
.و للأمام مباشرةً

531
01:28:02,528 --> 01:28:04,825
.تماسك أعصابك

532
01:28:05,270 --> 01:28:07,147
.حسناً, ياسيدى

533
01:28:10,906 --> 01:28:13,741
يا إلهى, ماهذا؟

534
01:28:14,111 --> 01:28:15,553
."هذه كانت ملك "ليلى كاتور

535
01:28:16,108 --> 01:28:19,051
.أنا أسفة جداً جداً جلالتك

536
01:28:19,204 --> 01:28:22,026
.هو لم يكن فى منزلاً من قبل

537
01:28:23,160 --> 01:28:25,116
.معطفك يا سيدى

538
01:28:25,116 --> 01:28:30,711
ما هذه الغُرفه العجيبه؟

539
01:28:38,207 --> 01:28:40,719
.أشياءك ياسيدى

540
01:28:41,594 --> 01:28:43,202
.صاحبة الجلالة

541
01:28:52,388 --> 01:28:58,358
هذه الغُرفه ضخمة سأحتاج إلى منظار لأرى
.ما يحدُث فى الأرجاء

542
01:28:58,460 --> 01:29:01,104
.هل دائماً يتحدث هكذا

543
01:29:01,104 --> 01:29:05,731
.أجل, جلالتك. هو لم يتعلم أبداً

544
01:29:29,585 --> 01:29:33,199
.سيدى

545
01:30:40,127 --> 01:30:43,369
.رجاءاً, يا "بى إف جى" إبدأ

546
01:31:03,885 --> 01:31:08,615
.هُناك كلمة واحدة لذلك جلالتك

547
01:31:09,035 --> 01:31:13,178
.لذيذ لدرجة الثمالة

548
01:31:15,359 --> 01:31:21,548
.هذا لزج..."سنوز" لذيذ

549
01:31:21,587 --> 01:31:23,162
ماهو الـ"سنوز"؟

550
01:31:23,179 --> 01:31:28,128
إنها إحدى الخُضروات العفنة التى
. لا يأكل سواها

551
01:31:28,196 --> 01:31:30,834
.لا يبدو أن هذا سبب ضرراً على نموه إطلاقاً

552
01:31:39,182 --> 01:31:42,706
.لتضع لــ"بى إف جى" القهوة من فضلك

553
01:31:47,073 --> 01:31:49,996
ما هذا؟ ما هذا الشئ الأسود؟

554
01:31:51,214 --> 01:31:55,033
ما هذا؟ ماهذه النافوره؟

555
01:31:56,939 --> 01:31:59,395
.إنه عملاق رائع

556
01:32:01,301 --> 01:32:06,599
عزيزتى "صوفى" إبدأى الأكل, لابد
.أنكِ تتضور جوعاً

557
01:32:22,611 --> 01:32:25,495
.إنه لذيذ

558
01:32:53,706 --> 01:32:56,803
.مُقرف

559
01:33:04,065 --> 01:33:11,281
أرجوكِ جلالتك, ما هذا المشروب المُقرف
الذى شربته؟

560
01:33:11,690 --> 01:33:15,914
هل يُفضل الشاى؟-
."أنا أُفضل مشروب "ثروب سكوتل-

561
01:33:16,761 --> 01:33:18,233
ثروب سكوتل"؟"-
.أجل-

562
01:33:18,308 --> 01:33:21,927
.هدية بسيطة لصاحبة الجلالة

563
01:33:22,243 --> 01:33:27,391
"مشروب "ثروب" لذيذ من "إسكتلند
.سيكون مُتعة شخصية

564
01:33:27,411 --> 01:33:28,609
.كم هذا لطيف

565
01:33:28,781 --> 01:33:35,476
.......هلا شرفتينى جلالتك بـــــ

566
01:33:36,111 --> 01:33:38,570
.برشفة

567
01:33:40,168 --> 01:33:43,702
إنها تفور بإتجاه خاطئ, فقاعاتنا
.تفور للأعلى

568
01:33:44,468 --> 01:33:49,666
أجل, نحنُ نُحب إصدار فُرقعات موسيقيه
.رائـــعة

569
01:33:49,965 --> 01:33:52,787
.أهو يُحب المُوسيقى , لدينا قاعة

570
01:33:52,787 --> 01:33:54,693
.لقد وصل القادة يا سيدتى

571
01:34:09,856 --> 01:34:13,899
هذه قصة تجعلنا نُصدق لكن
.ليس لدينا وقتاً

572
01:34:13,899 --> 01:34:17,157
.نحنُ فى طريقنا إلى بلاد العمالقه

573
01:34:17,157 --> 01:34:19,800
.بى إف جى" سيُرشدنا إليهم"

574
01:34:20,266 --> 01:34:24,078
."أيُها القادة هذا "بى إف جى

575
01:34:26,323 --> 01:34:33,628
فى خلال عشرة ساعات سيقوم العماليق بالصيد
.مرة أُخرى و أنا أود إيقافهم

576
01:34:35,631 --> 01:34:38,700
و أين العمالقة بالضبط ؟

577
01:34:39,104 --> 01:34:41,139
بالضبط , لنرى؟

578
01:34:53,671 --> 01:34:55,478
.هُنا

579
01:34:55,521 --> 01:34:56,839
.هُنا

580
01:34:57,174 --> 01:35:02,521
"أيُها السادة, رجالكُم سيتبعون "بى إف جى
و أعدكم أنكُم ستذهبون مرة واحدة

581
01:35:02,726 --> 01:35:03,800
لبلاد العمالقة

582
01:35:04,351 --> 01:35:07,641
.و لن تجدوها فى المرة الثانية

583
01:35:19,329 --> 01:35:21,337
.أنظُروا لهذه الفقاعات

584
01:35:34,511 --> 01:35:37,411
."أنا أؤمن بــ"بى إف جى

585
01:35:39,542 --> 01:35:41,771
."كُلنا "بى إف جى

586
01:35:52,563 --> 01:35:54,407
.فقاعات رائعة

587
01:36:42,419 --> 01:36:45,579
.إلى بلاد العمالقة

588
01:37:35,677 --> 01:37:37,311
.توقف هُنا

589
01:37:38,522 --> 01:37:42,784
بى إف جى" أنا أسألك , ألديك خطه؟"

590
01:37:43,160 --> 01:37:46,986
بى إف جى" ألديك خطه؟"

591
01:37:48,084 --> 01:37:50,013
بى إف جى" ألديك خطه؟"

592
01:37:53,345 --> 01:37:57,397
المُشاكسة "برايكوت" ستعطيها للعماليق؟

593
01:37:57,649 --> 01:38:02,253
أجل, سأعطيها للفتيان إنها أسوأ حلماً
.على الإطلاق

594
01:38:02,406 --> 01:38:07,210
.إذا أثر مفعول الحلم, سيوقظهم فى رهبة كبيرة

595
01:38:07,236 --> 01:38:13,047
.إذا نجح ذلك عندها ستُتاح لنا الفُرصة

596
01:38:13,481 --> 01:38:19,616
.أُنظر إلى مافعلت, ليس هُناك مغفرة

597
01:38:19,825 --> 01:38:23,784
.ينبغى أن تبتعدى الآن

598
01:38:56,828 --> 01:39:00,264
.عندما يذهبون للصيد فى بلاد الريف

599
01:39:03,608 --> 01:39:05,718
ما هو حلم "صوفى"؟

600
01:39:06,877 --> 01:39:12,855
ساحرة الفقاعات الذهبية, لم أعد أرى
.الكثير منهم مُجدداً

601
01:39:14,961 --> 01:39:17,003
لكن , ماذا كانت تقول؟

602
01:39:24,365 --> 01:39:30,972
تحكى قصة فتاة صغيرة, ثرثارة أمامها الحياة
بأكملها

603
01:39:31,895 --> 01:39:33,936
و عائلتها الخاصة

604
01:39:35,115 --> 01:39:39,695
.....و تثرثر أيضاً....يوماً ما

605
01:39:40,421 --> 01:39:46,508
.....ستكون ناجحة و مسرورة

606
01:39:46,688 --> 01:39:51,597
.فى الحقيقة, إنها أفضل من اليأس

607
01:39:53,112 --> 01:39:57,148
.أيام تكون قاسية و أيام تكون ناعمة

608
01:39:58,152 --> 01:40:00,869
.المُغامرات تأتى و تذهب

609
01:40:02,313 --> 01:40:03,845
...لكن فى النهاية

610
01:40:05,647 --> 01:40:09,354
.ستتذكر الأيام الجميلة

611
01:40:11,055 --> 01:40:15,285
و الآن يا "صوفى" أنا أعرف

612
01:40:15,449 --> 01:40:21,476
,أن هذه القصة التى يرغب بها قلبك
.أعرف ذلك

613
01:40:22,365 --> 01:40:25,045
الحلم أتى لك, أليس كذلك؟

614
01:40:25,317 --> 01:40:28,391
."سيكون حلم "صوفى

615
01:40:31,309 --> 01:40:36,903
. لكن بعدها سأستيقظ-
.أجل , ستستيقظين-

616
01:40:38,570 --> 01:40:41,097
.لكن ليس هُنا

617
01:40:41,150 --> 01:40:48,293
لا...أجل المزيد من الأحلام للإمساك
.بها فاكهتى الصغيرة

618
01:40:52,334 --> 01:40:54,873
.لكن ليس فى بلاد العمالقه

619
01:41:01,774 --> 01:41:03,541
هل سأظل أراك؟

620
01:41:04,151 --> 01:41:07,247
هل ستسمعنى عندما أُنادى عليك؟

621
01:41:07,388 --> 01:41:11,742
هل نسيت شيئاً ؟هل نسيت هذا؟

622
01:41:24,997 --> 01:41:30,218
."ستكون وقتها يــا"بــــى إف جــــى

623
01:41:40,786 --> 01:41:43,564
.لابد أنهُم جنود الملكة

624
01:41:45,620 --> 01:41:49,492
. يا إلهى هذا المخلوط

625
01:41:49,636 --> 01:41:54,464
.لقد وضعت بداخله قططاً شرسه للعماليق

626
01:41:56,149 --> 01:42:00,165
.صوفى" لا"

627
01:42:27,158 --> 01:42:30,449
و ماذا لدينا هُنا؟

628
01:43:00,524 --> 01:43:02,621
.أنا سئ

629
01:43:03,898 --> 01:43:07,911
.إرحم الطفلة الصغيرة

630
01:43:08,338 --> 01:43:11,674
.أنت عملاق سئ

631
01:43:11,912 --> 01:43:14,888
.أنا لا أندم على اى شيئ

632
01:43:16,593 --> 01:43:19,556
."رونت"-
.إهربى يا "صوفى", إهربى-

633
01:43:21,829 --> 01:43:24,891
."لقد إنتهى الأمر يا "فليشر إيتر

634
01:43:25,374 --> 01:43:26,779
.إنتهى الأمر يا بُنى

635
01:43:27,496 --> 01:43:29,678
.إنه الوقت للتوقف الآن

636
01:43:31,464 --> 01:43:34,282
.سأصطاد دائماً

637
01:45:03,476 --> 01:45:09,299
العماليق أُخذوا بعيداً لمكان
.لن تسمع عنه أبداً

638
01:45:09,420 --> 01:45:13,516
.إلى مكان لن تذهب إلى أبداً

639
01:46:01,300 --> 01:46:04,642
"الملكة أرسلة لهم "سنولسكوم

640
01:46:04,818 --> 01:46:08,788
.هذا كُل ما سيأكلونه

641
01:46:11,647 --> 01:46:17,188
.و عليهُم الإعتياد عليها

642
01:46:45,428 --> 01:46:48,744
.حان موعد الإستيقاظ عزيزتى

643
01:47:01,563 --> 01:47:04,232
."صباح الخير "صوفى

644
01:47:14,260 --> 01:47:17,218
.لقد رأيت حلماً أمس

645
01:47:17,749 --> 01:47:22,956
فى حلمى كان يُقظنى صوت رقيق و دافئ
.من على سريرى

646
01:47:28,910 --> 01:47:34,100
عندما مشيت ناحية النافذة و نظرت فى الأرجاء
.رأيت قفزة قدمه الطويلة

647
01:47:34,460 --> 01:47:37,649
.و حقيبته و قبعة الصيد

648
01:47:39,114 --> 01:47:42,479
.كُنت أرى كُل بلاد العمالقه

649
01:47:42,603 --> 01:47:45,864
."كُنتُ أرى الحديقة التى يزرع بها "بى إف جى

650
01:47:46,022 --> 01:47:49,853
.لديه فاكهة و كرز و زهور و طماطم

651
01:47:49,882 --> 01:47:52,759
رفض المُساعدة فى زراعتهُم

652
01:47:53,144 --> 01:47:56,414
.لكن الثلج تساقط و هو لازال جالس فى كوخه

653
01:47:56,525 --> 01:47:59,509
و إلا ماذا سيفعل بمشروب "إسكتلند"؟

654
01:48:00,459 --> 01:48:04,480
لقد رأيت الأبواب
.و النوافذ المفتوحة

655
01:48:05,562 --> 01:48:07,941
.رداءه مُخبئ خلف الباب

656
01:48:08,207 --> 01:48:13,310
.لقد رأيت عيش غُراب قريباً من سريره

657
01:48:14,208 --> 01:48:20,999
رأيت كُرسيه المُهتز ونار المدفأة
.حيث أفضل طبق خُضروات

658
01:48:24,780 --> 01:48:28,182
كُنت أرى أوراق الكتاب الذى يؤلفه

659
01:48:31,654 --> 01:48:36,867
.لقد كان سعيداً و انا كُنتُ سعيدة

660
01:48:36,915 --> 01:48:44,773
عندما أكون وحيدة و هذا لايحدُث كثيراً كما
كان من قبل أتحدث إليه و يستمع إلى

661
01:48:45,404 --> 01:48:52,779
لأن "بى إف جى" يعلم بكُل أسرار
.الهمسات فى العالم

662
01:48:53,472 --> 01:48:56,246
."صباح الخير "بى إف جى

663
01:49:08,527 --> 01:49:16,473
<font color=#ff0000>©?¦¦ MoReHaMeD محمدالحديدى) © ترجمة) ¦¦?©</font>
<font color=#0000ff>مُشـــــــاهدة مُمتعة</font>

664
01:49:18,927 --> 01:49:21,828
<font color=#ffff00>العملاق الضخم الودود</font>

