1
00:00:00,086 --> 00:00:20,886
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمد العزازي ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:21,887 --> 00:00:28,961
<i>مرحبا، لقد جئت من وراء الجدار
.حيث دمرنا بعضنا البعض</i>

3
00:00:31,917 --> 00:00:35,353
<i>،لقد صمّمنا مدينتكم كتجربة</i>

4
00:00:35,354 --> 00:00:39,998
<i>ونعتقدها الطريقة الوحيدة
.لإسترجاع الآدمية التي خسرناها</i>

5
00:00:41,308 --> 00:00:45,743
<i>.وقد أنشأنا نظام الفصائل لضمان السلام</i>

6
00:00:45,744 --> 00:00:51,097
<i>ولكن نعتقد بأن بينكم من
سيأتي ويتجاوز تلك الفصائل</i>

7
00:00:51,098 --> 00:00:53,735
<i>أولئك هم المختلفون</i>

8
00:00:53,736 --> 00:01:00,728
<i>إنهم الغرض الرئيسي من هذه التجربة
.ومهمين جداً لنجاة البشرية</i>

9
00:01:00,729 --> 00:01:02,286
<i>،لو كنتم تشاهدون هذا الآن</i>

10
00:01:02,287 --> 00:01:06,284
<i>فهذا على الأقل دليل
.بأنّ تجاربنا قد نجحت</i>

11
00:01:07,522 --> 00:01:11,757
<i>حان الوقت لتخرجوا
من عزلتكم وتنضموا إلينا</i>

12
00:01:11,758 --> 00:01:15,234
.بأوامر (إيفلين)، هذه البوابة مغلقة الآن

13
00:01:15,235 --> 00:01:21,188
<i>جعلناكم تعتقدون بأنّكم
آخر البشرية ولكن لستم كذلك</i>

14
00:01:21,189 --> 00:01:26,515
<i>البشرية في إنتظاركم
مع الأمل وراء الجدار</i>

15
00:01:26,915 --> 00:01:30,512
<b>\\ مخلصة \\
"الجزء الأول"</b>

16
00:01:54,836 --> 00:01:58,711
أوشكنا نصل -
أجل، أنا خلفك مباشرة -

17
00:01:58,712 --> 00:02:05,147
ماذا، أتخشى المرتفعات؟ -
كلا، من أخبركِ بهذا؟ -

18
00:02:12,339 --> 00:02:17,738
أحياناً، عندما أنظر وراء الجدار
أظنني أرى شيء هناك

19
00:02:18,533 --> 00:02:21,889
هل ترى؟ -
لا، لا أرى -

20
00:02:21,890 --> 00:02:27,692
ربما عليك التمعن بالنظر -
أنا أنظر ولكن لا أرى ما ترين -

21
00:02:28,483 --> 00:02:30,888
.عندما يكون أمامك مباشرة، ستراه

22
00:02:32,479 --> 00:02:34,168
هل سنفعل هذا حقاً؟

23
00:02:37,155 --> 00:02:39,196
.أجل

24
00:02:54,098 --> 00:02:56,455
<i>.. (يا أهل (شيكاغو</i>

25
00:02:56,456 --> 00:03:02,649
<i>،أعرف فضولكم لمعرفة ما وراء الجدار
ولكن الجدران موجودة أحياناً لحمايتنا</i>

26
00:03:02,650 --> 00:03:07,124
<i>تذكروا، كان المؤسسين
من قسّمنا إلى فصائل</i>

27
00:03:07,125 --> 00:03:11,520
<i>،وإلى أن نعرف نواياهم
.سيظل الجدار مغلقاً</i>

28
00:03:11,521 --> 00:03:16,715
<i>جينين) ماتت واليوم)
.. سنبدأ محاكمة متآمريها</i>

29
00:03:16,716 --> 00:03:20,192
!محاكمة الخونة وغلق البوابة

30
00:03:20,193 --> 00:03:22,509
لم يطل معها الأمر كي
(ترتكب نفس أخطاء (جينين

31
00:03:22,510 --> 00:03:27,434
عليّ التحدث معها، مازلت
أظن أن بوسعها التراجع

32
00:03:28,225 --> 00:03:31,221
ولكن لن يغيّر هذا
أي شيء، صحيح؟

33
00:03:31,222 --> 00:03:32,706
.كلا

34
00:03:39,454 --> 00:03:41,654
أريدك أن تُحضري
بعض الأغراض لي

35
00:03:45,048 --> 00:03:48,764
هذا فقط؟ أواثقة بأنكِ
لا تريدين الشمس والقمر أيضاً؟

36
00:03:48,765 --> 00:03:51,841
أعرف أنه الكثير -
هذا مستحيل -

37
00:03:51,842 --> 00:03:54,919
إذاً -
.إذاً سأحضرهم -

38
00:04:06,907 --> 00:04:09,583
أهلاً يا آنسات، أين نذهب؟
هل يمكنني المجيء؟

39
00:04:09,584 --> 00:04:12,101
(توقف يا (بيتر -
!أنتِ معادية جداً -

40
00:04:12,102 --> 00:04:14,299
لا يوجد هناك فصائل
يمكن أن نصبح أصدقاء، صحيح؟

41
00:04:14,300 --> 00:04:16,500
هل يمكن أن نكون على وفاق؟

42
00:04:17,976 --> 00:04:19,461
(تريس)

43
00:04:21,653 --> 00:04:25,168
ينبغي أن تكوني بالأعلى
مع قادة المدينة الآخرين

44
00:04:25,169 --> 00:04:30,123
لا، ليس من شيمي. لا أريد وضع القوانين -
القادة العظماء لا يسعون للسلطة -

45
00:04:30,124 --> 00:04:34,602
،ولكن يتم طلبهم للضرورة
الناس بحاجة إليكِ

46
00:04:51,703 --> 00:04:55,299
!أنظر إلي! أنظر إلي أيها القذر

47
00:04:55,300 --> 00:04:58,176
!تراجع -
مستعد للموت اليوم؟ -

48
00:04:58,177 --> 00:05:02,172
!هذا صحيح! مرحى -
!تحرك -

49
00:05:02,173 --> 00:05:05,141
.لا تتحرك -
!قيّدوه -

50
00:05:07,128 --> 00:05:13,041
،نجد أنفسنا جميعاً على أرضِ جديدة
لقد كرست حياتي من أجل الحقيقة

51
00:05:13,042 --> 00:05:18,861
(ولكن تحت حكم (جينين
.لقد تجاوزتني وأعتذر على هذا

52
00:05:25,470 --> 00:05:31,030
ولكن فشلي الشخصي
قد قوّى عزيمتي لتصحيح الأوضاع

53
00:05:32,384 --> 00:05:35,659
بما أن فصيلة الصرحاء
،لم تعد متواجدة تقريباً

54
00:05:35,660 --> 00:05:42,453
أريد من الجميع أن يعلموا بأنني لن أتوقف
.عن السعي وراء الصدق أثناء إعادة بناء مدينتنا

55
00:05:42,454 --> 00:05:44,142
!مرحى

56
00:05:47,649 --> 00:05:51,564
!لتبدأ المحاكمة
وستطبّق العدالة

57
00:05:51,565 --> 00:05:53,003
!مرحى

58
00:05:56,160 --> 00:05:57,599
.أجل

59
00:06:01,315 --> 00:06:03,322
.فلتحرّرك الحقيقة

60
00:06:08,468 --> 00:06:11,784
لاشك الآن يا (ماكس) بأنّك
(ساعدت (جينين) للسيطرة على (شيكاغو

61
00:06:11,785 --> 00:06:15,500
ومارست سيطرتها
.الوحشية على مواطنيها

62
00:06:15,501 --> 00:06:18,861
.. ولهذا سؤالي الوحيد لك

63
00:06:19,657 --> 00:06:23,575
هل شعرت بالقناعة في
قتل الناس تدعيماً لنظامها؟

64
00:06:24,732 --> 00:06:29,487
بالتأكيد. الناس مثل الأغنام

65
00:06:29,488 --> 00:06:34,402
وبحاجة إلى راعِ لإرشادهم
.. وعندما يقاومون

66
00:06:34,403 --> 00:06:36,665
.مصيرهم الذبح ...

67
00:06:38,039 --> 00:06:40,476
وحش -
!يجب أن نذبحك -

68
00:06:40,477 --> 00:06:44,073
!اقتلوه -
!أجل، اقتلوه -

69
00:06:44,074 --> 00:06:47,513
!اقتلوه، اقتلوه الآن

70
00:06:52,905 --> 00:06:55,901
!اقتلوه -
!لا تقتلوه -

71
00:06:55,902 --> 00:06:57,459
!دعوه يعيش -
!اقتلوه -

72
00:06:57,460 --> 00:06:59,338
!دعوه يعيش -
!اقتلوه الآن-

73
00:06:59,339 --> 00:07:02,535
!تعالوا عن الأمر -
!لا يمكنكم فعل هذا! توقفوا -

74
00:07:02,536 --> 00:07:04,652
!دعوه يعيش! نحن أفضل من هذا

75
00:07:04,653 --> 00:07:06,774
!فلتسموا -
!كلا -

76
00:07:13,325 --> 00:07:21,156
جينين) قد ماتت)
دعونا لا نبقي روحها حيّة

77
00:07:21,157 --> 00:07:23,357
!اقتلوه -
!دعوه يعيش -

78
00:07:27,391 --> 00:07:31,509
ماذا ستفعلين؟
إنهم يريدون إجابة

79
00:07:38,061 --> 00:07:43,539
هذا إعدام -
لا، إنها محاكمة -

80
00:07:45,014 --> 00:07:54,484
،وأنا أخضع لرغبات الناس
وحان الوقت لنتحرر من الماضي

81
00:07:54,485 --> 00:07:56,253
!مرحى

82
00:08:14,905 --> 00:08:18,940
!اقتلوه -
!يجب أن يموت -

83
00:08:18,941 --> 00:08:21,948
!إنه قاتل -
!يجب أن يموت -

84
00:08:35,085 --> 00:08:39,671
لا أريد أن أموت -
ولا أغنامك أيضاً -

85
00:08:48,872 --> 00:08:51,310
!أجل

86
00:08:52,908 --> 00:08:57,904
:لقد كان هناك وقت كنت سأقول لكم
"سأرحل مع خالص الحب وليس الحقد"

87
00:08:59,222 --> 00:09:01,387
.ذلك الوقت قد ولى

88
00:09:07,853 --> 00:09:09,890
!جبناء -
!خونة -

89
00:09:09,891 --> 00:09:13,447
!اخرجوا! اخرجوا

90
00:09:13,448 --> 00:09:16,963
!خونة -
!اخرجوا الآن -

91
00:09:16,964 --> 00:09:19,608
اخرجوا، اخرجوا

92
00:09:20,401 --> 00:09:23,603
!(بياتريس)
أنا آسف

93
00:09:25,316 --> 00:09:29,437
لقد حرضتِ الغوغاء، حظاً
موفق في السيطرة عليهم

94
00:09:32,829 --> 00:09:36,704
!(أرجوكِ يا (بياتريس
.لا تدعيهم يقتلوني

95
00:09:36,705 --> 00:09:38,553
!(لا يا (بياتريس

96
00:09:39,342 --> 00:09:41,111
!(بياتريس)

97
00:09:43,698 --> 00:09:47,693
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
علينا أن نظهر جبهة متحدة

98
00:09:47,694 --> 00:09:50,450
خاصة بعد أنّ رفضت
تريس) الوقوف معنا)

99
00:09:50,451 --> 00:09:53,567
لن أملي على (تريس) أفعالها -
حسناً، عليك المحاولة -

100
00:09:53,568 --> 00:09:58,523
أتظنين حقاً أن بوسعك
منع الناس من ترك هذه المدينة؟

101
00:09:58,524 --> 00:10:03,329
الجدار في حالة غلق تامة
لدى جنودي أوامر، ألاّ يخرج أحد

102
00:10:07,994 --> 00:10:13,511
(لماذا حاربتِ (جينين
إن كنتِ ستصبحين مثلها؟

103
00:10:17,745 --> 00:10:21,151
على القادة إتخاذ
قرارات صعبة لحماية قومهم

104
00:10:24,059 --> 00:10:27,066
.ستعي هذا عندما تحكُم من ورائي

105
00:10:39,364 --> 00:10:41,326
.أنا أفعل هذا لأجلك

106
00:11:00,343 --> 00:11:02,781
<i>تعلمين أنه قد لا يكون
الوقت المناسب للمغادرة</i>

107
00:11:03,700 --> 00:11:06,776
أعرف ولكن لا يمكننا
التواجد في كل معركة

108
00:11:06,777 --> 00:11:09,453
وتقول الرسالة أن نخرج
ونقابل بقية العالم

109
00:11:09,454 --> 00:11:14,691
.ولا نعرف أي شيء إطلاقاً عن الذين أرسلوها -
ولكن لا ينتابك الفضول كي تعرف؟ -

110
00:11:16,168 --> 00:11:18,686
ماذا عن وطننا؟

111
00:11:19,844 --> 00:11:23,160
لا أظن موطننا أصبح متواجداً

112
00:11:23,161 --> 00:11:25,797
(ربما الوسيلة لمساعدة (شيكاغو
هي الذهاب وراء الجدار

113
00:11:25,798 --> 00:11:28,805
وإذا لم يكن هناك شيء؟
ماذا لو لم يكن شيء متبقي؟

114
00:11:30,034 --> 00:11:34,512
،بوسعي العيش مع هذا لو أنت معي
.ولكن لا يمكنني العيش بدون محاولة

115
00:11:39,505 --> 00:11:43,072
تعلمين أن محاكمة (كايلب) غداً -
أجل، أعلم هذا -

116
00:11:47,217 --> 00:11:54,180
لستُ مدينة له بأي شيء -
.لا، لستِ مدينة له -

117
00:12:29,097 --> 00:12:31,342
سأتولى أمر هذه

118
00:12:33,093 --> 00:12:35,292
أتظنني أطلب إذنك؟

119
00:12:40,645 --> 00:12:42,363
لا أرجوك يا (فور)، لا

120
00:12:42,364 --> 00:12:45,882
فور)، أرجوك)
لا تقتلني. أنا آسف

121
00:12:47,998 --> 00:12:49,835
!(أنا آسف يا (فور

122
00:12:49,836 --> 00:12:53,593
(حاولت قتل أختك يا (كايلب
.أنت من سبّب هذا لنفسك

123
00:13:12,055 --> 00:13:14,254
.أنا آسف على كل شيء

124
00:13:18,688 --> 00:13:20,888
هيّا، سنصعد

125
00:13:24,522 --> 00:13:26,007
هيّا، هيّا

126
00:13:27,839 --> 00:13:30,039
بياتريس؟) -
امشي ببطء -

127
00:13:30,836 --> 00:13:32,275
!أنت

128
00:13:33,913 --> 00:13:37,189
يفترض أن يكون كل سجناء
المثقفين" محبوسين في الأقفاص"

129
00:13:37,190 --> 00:13:39,833
!توقف

130
00:13:41,626 --> 00:13:44,110
.بوسعي تولي أمره بنفسي

131
00:14:02,985 --> 00:14:04,423
!أحضره

132
00:14:08,400 --> 00:14:10,362
يمكنك الخروج
(الآن يا (كايلب

133
00:14:17,710 --> 00:14:24,591
شكراً لك يا (فور)، شكراً -
لا تشكرني، إنها فكرة أختك -

134
00:14:34,054 --> 00:14:39,136
أنقذتني؟ -
.هذا ما نفعله للعائلة -

135
00:14:43,685 --> 00:14:46,362
.إصعد السيارة

136
00:14:58,670 --> 00:15:01,075
كنت أعرف

137
00:15:06,183 --> 00:15:07,940
مرحبا يا شركاء -
ماذا تفعل يا (بيتر)؟ -

138
00:15:07,941 --> 00:15:09,339
إرحل من هنا

139
00:15:09,340 --> 00:15:11,698
أجل، هذا ما أفعله
سأرحل من هنا

140
00:15:13,016 --> 00:15:15,333
أنظر، لا أريد التواجد هنا
وقتما تقتل أمك المجنونة

141
00:15:15,334 --> 00:15:18,455
كل شخص كان يعمل
لدى (جينين)، حسناً؟

142
00:15:19,490 --> 00:15:21,807
انظر، بوسعي الإنضمام لكم

143
00:15:21,808 --> 00:15:26,322
!أو قد أصرخ: "النجدة! النجدة
"!إنهم يلوذون بالفرار

144
00:15:26,323 --> 00:15:28,320
(توقف وأدخل السيارة يا (بيتر -
هذا ما أحاول قوله -

145
00:15:28,321 --> 00:15:29,760
إصعد السيارة -
شكراً لكما -

146
00:15:34,356 --> 00:15:36,397
كيف الحال يا (كايلب)؟

147
00:15:37,393 --> 00:15:39,592
!أجل

148
00:15:40,789 --> 00:15:42,989
أتريدون الحقيقة؟

149
00:15:46,823 --> 00:15:49,023
!إنه ميت! أجل

150
00:15:49,980 --> 00:15:51,783
!العدالة للجميع

151
00:15:54,056 --> 00:15:56,734
لديكم خطة، صحيح؟

152
00:16:27,823 --> 00:16:33,587
لم أسمع أي شيء عن نقل سجين -
حسناً، أنت تسمعها مني -

153
00:16:34,657 --> 00:16:36,425
.دعني أرى أوامر النقل

154
00:16:43,608 --> 00:16:47,324
إنها معي هنا

155
00:16:48,603 --> 00:16:50,724
.لدي كل شيء، افتح البوابة

156
00:16:52,999 --> 00:16:55,315
!واحد آخر! أجل! واحد آخر، هيّا

157
00:16:55,316 --> 00:16:58,562
(إدغار)! أخذ (توبايس إيتون)
كايلب بريور) من الحبس)

158
00:17:00,871 --> 00:17:02,878
!هيّا، لنذهب الآن

159
00:17:03,668 --> 00:17:06,153
!هيّا، لنأتي بالمزيد

160
00:17:08,344 --> 00:17:12,950
هل أنت تمثال؟
افتح البوابة

161
00:17:21,771 --> 00:17:23,970
هل عبرا من هنا؟

162
00:17:27,845 --> 00:17:30,045
.لنرحل من هنا

163
00:17:32,800 --> 00:17:35,000
.إنهم يهربون

164
00:17:54,659 --> 00:17:57,455
توبايس إيتون) ساعد)
(على هروب (كايلب بريور

165
00:17:57,456 --> 00:18:00,338
.ما يجعله خائناً. أطلقوا للقتل

166
00:18:01,132 --> 00:18:04,969
<i>.لا أحد يعبر ذلك الجدار، لدينا أوامرنا</i>

167
00:18:19,554 --> 00:18:21,914
مستعدة؟ -
أجل -

168
00:18:26,467 --> 00:18:28,906
ليست كقراءة الكتب، صحيح؟

169
00:18:30,663 --> 00:18:32,670
حسناً، التحرك آمن

170
00:18:34,340 --> 00:18:36,381
.حان الوقت لرؤية ماذا هناك

171
00:18:37,577 --> 00:18:40,220
حسناً، من بعدي

172
00:18:54,880 --> 00:18:56,921
!تباً. أطلقوا الآن

173
00:19:16,259 --> 00:19:19,654
سأحضره -
(آسف يا (فور -

174
00:19:19,655 --> 00:19:22,424
هيّا، هيّا

175
00:19:36,039 --> 00:19:37,728
!(كريستينا)

176
00:19:40,955 --> 00:19:44,470
أنا بخير -
أهذا جزء من الخطة يا قوية؟ -

177
00:19:44,471 --> 00:19:47,195
!إيفلين) كهربت السياج)

178
00:21:29,649 --> 00:21:31,372
لقد فعلناها

179
00:21:36,042 --> 00:21:37,572
توري)؟)

180
00:21:38,360 --> 00:21:43,554
!(توري)! (توري)

181
00:21:43,555 --> 00:21:47,992
هيّا، علينا الذهاب -
!(لا!، (توري -

182
00:21:49,269 --> 00:21:51,993
.. (توري)

183
00:22:08,051 --> 00:22:10,172
<i>اصعدوا، اصعدوا</i>

184
00:22:46,693 --> 00:22:48,893
حسناً، لنذهب

185
00:22:53,167 --> 00:22:55,935
.هيّا، من هذا الطريق

186
00:23:19,341 --> 00:23:21,190
.يا للهول

187
00:23:25,016 --> 00:23:27,103
ماذا حدث هنا؟

188
00:24:08,493 --> 00:24:11,050
لم يرسلوا لكِ
.لجنة ترحيب يا قوية

189
00:24:11,051 --> 00:24:15,086
(أصمت يا (بيتر -
."البشرية ترحب بكم مع الأمل" -

190
00:24:15,087 --> 00:24:16,526
أي بشرية؟

191
00:24:21,960 --> 00:24:28,113
،يبدو أن هذه الحفرة مشعّة
أو كانت على الأقل في أخر 200 عام

192
00:24:28,114 --> 00:24:31,872
وهذا يعني ماذا؟ -
.أحدهم عبث بقسوة مع العالم -

193
00:24:46,256 --> 00:24:47,820
تباً

194
00:24:49,573 --> 00:24:51,455
.عظيم، السماء تنزف الآن

195
00:24:53,010 --> 00:24:58,012
من هنا، لنذهب. هيّا بنا

196
00:25:14,948 --> 00:25:17,752
.هذا ممتع، سعيد لأننا فعلناه

197
00:25:20,783 --> 00:25:22,983
ماذا لو لم يكن هناك أحد؟

198
00:25:26,337 --> 00:25:28,424
.ينبغي أن يكون

199
00:25:32,811 --> 00:25:35,057
أنا خائف

200
00:25:38,126 --> 00:25:40,894
.أجل، أظنه شعور جيد

201
00:26:25,959 --> 00:26:27,916
أتسمعون هذا يا رفاق؟

202
00:26:27,917 --> 00:26:30,685
إنه صوت محرك -
أحدهم قادم لنا -

203
00:26:42,743 --> 00:26:45,341
!إنه (إدغار)، اذهبوا -
!اذهبوا -

204
00:27:02,723 --> 00:27:03,969
حسناً

205
00:27:05,161 --> 00:27:06,929
!اذهبوا! سأقطع الطريق، اذهبوا

206
00:27:13,353 --> 00:27:16,276
!(هوليس)
!(لا! (هوليس

207
00:27:46,161 --> 00:27:48,238
ماذا؟

208
00:27:48,239 --> 00:27:50,723
مهلاً! ما هذا؟

209
00:27:52,754 --> 00:27:55,990
لا تخافوا، لا داعي لذلك
أنتم بأمان الآن

210
00:27:55,991 --> 00:27:57,349
(أهلاً بك يا (فور

211
00:27:57,350 --> 00:28:01,434
.(إنه شرف لمقابلتك يا (تريس بريور -
كيف تعرف أسمائنا؟ -

212
00:28:03,144 --> 00:28:05,549
.. ماذا

213
00:28:19,248 --> 00:28:22,289
،أهلاً بكم في المستقبل
كنا في إنتظاركم

214
00:28:35,513 --> 00:28:38,281
.كُرات البلازما ستحميكم من السمّية

215
00:29:10,638 --> 00:29:12,077
.. أنت

216
00:29:14,754 --> 00:29:17,000
سنكون بخير -
أجل -

217
00:29:20,149 --> 00:29:21,633
.انظري

218
00:29:32,537 --> 00:29:37,771
.هذا مذهل -
!إنه جنوني -

219
00:29:37,772 --> 00:29:40,575
!يا للعجب

220
00:30:13,777 --> 00:30:15,094
!(إنها (تريس

221
00:30:15,095 --> 00:30:18,891
أهلاً بكم في مقر
(الرعاية الوراثية. أدعى (ماثيو

222
00:30:18,892 --> 00:30:23,166
والآن، لنأخذكم لغرف التطهير -
(إنهم الذين من (شيكاغو -

223
00:30:23,167 --> 00:30:25,766
<i>(إنها هي. (تريس بريور
لقد وصلت</i>

224
00:30:42,668 --> 00:30:44,625
<i>لا داعي للقلق</i>

225
00:30:44,626 --> 00:30:48,270
<i>يتم تطهيرك من السموم
التي أصابت عالمنا</i>

226
00:30:51,779 --> 00:30:55,325
<i>الرجاء خلع ملابسك
ووضعها في فتحة الحرق</i>

227
00:31:22,869 --> 00:31:24,957
<i>.الرجاء التقدم للأمام</i>

228
00:31:32,140 --> 00:31:34,908
<i>ضعي قدمك على العلامة</i>

229
00:32:13,500 --> 00:32:17,098
<i>أنتِ نظيفة، الرجاء وضع
ذراعك في الأنبوب الذي بالحائط</i>

230
00:32:22,011 --> 00:32:24,488
<i>(لا يوجد داعي للقلق يا (تريس</i>

231
00:32:24,489 --> 00:32:26,894
<i>الرجاء وضع ذراعك
في الأنبوب </i>

232
00:32:47,666 --> 00:32:52,021
لم أشعر بهذه النظافة في حياتي -
كان هذا أفضل حمام غريب قد أخذته -

233
00:32:52,022 --> 00:32:53,979
.. بارد قليلاً

234
00:32:53,980 --> 00:32:56,101
أنتِ، علامتك مختلفة

235
00:32:57,936 --> 00:32:59,865
لماذا مختلفين جميعاً؟

236
00:33:09,285 --> 00:33:13,240
<i>مرحباً وأهلاً بكم
في مقر الرعاية الوراثية</i>

237
00:33:13,241 --> 00:33:18,555
<i>،في أوائل القرن الحادي والعشرين
اكتشف العلماء طريقة لرسم</i>

238
00:33:18,556 --> 00:33:22,551
<i>.ثم التعديل على الجين البشري .. -
أو يمكنكم إختيار الصحة -</i>

239
00:33:22,552 --> 00:33:27,706
<i>،بوسعكم إختيار ما هو تقريباً مناسب
أو يمكنكم إختيار التفوق</i>

240
00:33:27,707 --> 00:33:31,422
<i>الحل الجيني ما يجعلكم
تتحكمون في حياتكم</i>

241
00:33:31,423 --> 00:33:36,258
<i>،فلماذا تأملون مستقبل أفضل
بينما تستطيعون إختيار المثالية؟</i>

242
00:33:36,259 --> 00:33:38,655
<i>"اختاروا "بيرفيكسيا</i>

243
00:33:38,656 --> 00:33:41,972
<i>ولكن ما بدأ كمحاولة
،للقضاء على أخطاء البشرية</i>

244
00:33:41,973 --> 00:33:44,450
<i>.كاد أن يقضي على البشرية نفسها</i>

245
00:33:44,451 --> 00:33:47,607
<i>لقد عمّق التعديل الوراثي
،الخلافات بين البشر</i>

246
00:33:47,608 --> 00:33:55,164
<i>وكلما زاد موقفهم عداءً، بدأ العالم في التمزق
.حتى تخطت البشرية الحدود حيث لا رجعة أبداً</i>

247
00:33:56,799 --> 00:34:03,112
<i>ومن رماد الحضارة، أسست مجموعة
،صغيرة من أفراد غير معدّلين وراثياً</i>

248
00:34:03,113 --> 00:34:09,226
<i>مقر الرعاية الوراثية هنا
.(في مطار (شيكاغو أوهاير</i>

249
00:34:09,227 --> 00:34:14,820
<i>مهمتنا هي الإشراف على تجربة
كبيرة هدفها تنقية الجينات البشرية</i>

250
00:34:14,821 --> 00:34:18,497
<i>.(تلك التجربة هي مدينة (شيكاغو</i>

251
00:34:18,498 --> 00:34:24,251
<i>ومساهمتكم في عمل المقر
يعني أنّكم حُراس المستقبل الآن</i>

252
00:34:24,252 --> 00:34:26,975
<i>.قدركم يبدأ اليوم</i>

253
00:34:30,646 --> 00:34:33,414
.والآن، اتبعوني من فضلكم

254
00:34:43,433 --> 00:34:45,713
ما هو المطار؟

255
00:34:49,467 --> 00:34:52,903
"قد تكون الحياة في "المقر
ملحّة ولكن العمل يستحق كل تضحية

256
00:34:52,904 --> 00:34:54,222
!هذا هم

257
00:34:54,223 --> 00:34:59,137
،لا نملك كل الموارد التي نريدها بالطبع
.وأظنكم ستجدون مهاجعكم أكثر من مقبولة

258
00:34:59,138 --> 00:35:00,895
!إنهم بشخصهم هنا

259
00:35:00,896 --> 00:35:03,133
من أولئك؟ -
"أتينا بهم من "المنطقة الحدودية -

260
00:35:03,134 --> 00:35:05,571
،وجعلناهم بصحة جيدة
ومنحناهم فرصة ثانية

261
00:35:05,572 --> 00:35:07,409
(مرحبا يا (فور

262
00:35:07,410 --> 00:35:10,006
(مرحبا يا (فور -
مرحبا -

263
00:35:10,007 --> 00:35:14,602
كيف يعرفون من نحن؟ -
التجربة هي مصب تركيز المقر -

264
00:35:14,603 --> 00:35:19,237
تقنيات المراقبة لدينا تسبق أي
شيء في (شيكاغو) بقرون من الزمن

265
00:35:19,238 --> 00:35:23,715
لقد كبروا يشاهدونكم -
لا شيء مخيف بخصوص هذا -

266
00:35:24,953 --> 00:35:27,070
،عليكم مسامحة كل من يحدق

267
00:35:27,071 --> 00:35:31,158
ولكن وصولكم هو أكثر
حدث مثير قد عرفه البعض منا

268
00:35:32,146 --> 00:35:34,187
.أهلاً بكم في منزلكم الجديد

269
00:35:38,579 --> 00:35:42,015
أين (فور)؟ هل أّذيته؟
أخبرتك أني أريده غير مصاب

270
00:35:42,016 --> 00:35:44,652
لقد ذهب معهم عن طيب خاطر

271
00:35:44,653 --> 00:35:49,967
هل هو حي؟ -
أتسمعين ما أقول؟ لقد خانكِ -

272
00:35:49,968 --> 00:35:52,844
لا. إنه الحب فحسب

273
00:35:52,845 --> 00:35:56,041
إنه ابنك، ينبغي أن
يكون موالياً، أنا مخلص

274
00:35:56,042 --> 00:36:01,038
أجل أنت كذلك. إرتاح إذاً
أريدك أن تستعد للقتال

275
00:36:06,912 --> 00:36:08,680
ما رأيك؟

276
00:36:11,667 --> 00:36:15,265
أظنهم كانوا يدرسوننا طيلة
مائتي عام وعلينا مجاراتهم

277
00:36:17,901 --> 00:36:23,785
سنعطي الأمر فرصة، صحيح؟ -
أجل، بالطبع سنفعل -

278
00:36:27,851 --> 00:36:30,529
.أتمنى لو أننا بمفردنا

279
00:36:32,646 --> 00:36:37,006
المعذرة، المدير مستعد لرؤيتك

280
00:36:39,879 --> 00:36:43,125
أجل، آسف
.قصدت (تريس) وحدها

281
00:36:44,035 --> 00:36:45,873
لا يمكننا الذهاب سوياً؟

282
00:36:45,874 --> 00:36:48,950
بما أنكِ من فتح المكعب
،الذي دعاكِ إلى هنا

283
00:36:48,951 --> 00:36:51,350
.يريد المدير أن يشكرك بنفسه ..

284
00:36:54,106 --> 00:36:56,874
سأراكِ لاحقاً

285
00:37:02,577 --> 00:37:04,654
الملابس -
شكراً -

286
00:37:04,655 --> 00:37:06,094
.من هنا

287
00:37:30,470 --> 00:37:33,066
هيّا، ضعي يديك
أسفل الماسح الضوئي

288
00:37:33,067 --> 00:37:35,836
<i>.دخول مقبول</i>

289
00:37:44,376 --> 00:37:45,940
<i>.نقي</i>

290
00:38:48,833 --> 00:38:56,025
.لم أتخيل العالم بهذا الحجم أبداً -
كانت (شيكاغو) واحدة من 50 مدينة -

291
00:38:56,026 --> 00:38:58,903
.كانت متواجدة في هذه القارة فقط ..

292
00:38:58,904 --> 00:39:03,900
ووراء هذا يوجد المحيط
ومزيد من الأراضي لا يمكنك تخيلها

293
00:39:04,818 --> 00:39:09,418
جميعها مثل هذه؟ -
أجل -

294
00:39:10,532 --> 00:39:12,929
(جميعها عدا (بروفيدانس

295
00:39:12,930 --> 00:39:16,733
ولهذا السبب ما نفعله
(هنا مهم يا (تريس

296
00:39:57,366 --> 00:40:01,402
مرحبا -
لابد أنك المدير -

297
00:40:01,403 --> 00:40:06,237
،نادني (ديفيد) من فضلك
إنه شرف لي لمقابلتك أخيراً

298
00:40:06,238 --> 00:40:08,438
لابد أنّ لديكِ كثير من الأسئلة

299
00:40:10,713 --> 00:40:16,707
أنا مبهورة فليلاً ومازلت أتقبل الأمر -
(أنا أعرفك يا (تريس -

300
00:40:16,708 --> 00:40:22,261
شاهدتك تولدين ورأيت الحب
الذي أعطاه لكِ أمك وأبيك

301
00:40:22,262 --> 00:40:24,779
شاهدت فتاة صغيرة
تحظى بطفولة سعيدة

302
00:40:24,780 --> 00:40:29,174
وكبرت لتصبح شابة شجاعة
قادرة على إتخاذ القرارات

303
00:40:29,175 --> 00:40:33,490
(من الـ"شجعان"، تتحدين (جينين
(وأنقذتِ (شيكاغو

304
00:40:33,491 --> 00:40:38,525
،"أنتِ بالنسبة لقومك "مختلفة
وللمجلس أنتِ مجرد مسخ جيني

305
00:40:38,526 --> 00:40:42,091
بالنسبة لي، أنتِ معجزة

306
00:40:44,480 --> 00:40:47,956
ديفيد)، هل أنتعلى دراية)
بما يحدث في (شيكاغو) الآن؟

307
00:40:47,957 --> 00:40:49,914
بالطبع أعرف

308
00:40:49,915 --> 00:40:54,350
فعلاً فصيلة الـ"مثقفون" أحدثوا فوضى
كبيرة ولكن لا أريدك أن تقلقي حيال هذا

309
00:40:54,351 --> 00:40:59,145
(إعادة النظام في (شيكاغو
هام جداً لي مثلما مهم لكِ

310
00:40:59,146 --> 00:41:03,461
."إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ "التالفين -
ومن هم "التالفين"؟ -

311
00:41:03,462 --> 00:41:08,216
،التعديلات الوراثية كان لها عواقب وخيمة
شجاعة جداً، فأنتِ قاسية

312
00:41:08,217 --> 00:41:12,372
مسالمة جداً، فأنتِ سلبية -
ذكية جداً، تخسرين العاطفة -

313
00:41:12,373 --> 00:41:15,209
مثل أخيكِ -
كايلب) تالف؟) -

314
00:41:15,210 --> 00:41:18,646
،أجل، قرابة 200 عام تقريباً

315
00:41:18,647 --> 00:41:22,442
عاش أعظم العقول البشرية
هنا ليختبروا نظرية

316
00:41:22,443 --> 00:41:26,718
،لو كان بوسعنا إنقاذ التالفين وراثياً
"من البيئة الملوثة في "المنطقة الحدودية

317
00:41:26,719 --> 00:41:30,594
(ونضعهم في مكان آمن مثل (شيكاغو
،وربما بعد مرور الوقت

318
00:41:30,595 --> 00:41:35,510
تعالج المادة الوراثية للبشر نفسها
.وتعود لشكلها الأصلي

319
00:41:35,511 --> 00:41:37,756
وأنا واحدة من أولئك الناس

320
00:41:39,107 --> 00:41:43,622
.أنتِ الوحيدة -
هذا غير منطقي -

321
00:41:43,623 --> 00:41:46,739
"أعني، (فور) من الـ"مختلفين
ويوجد الكثير منهم

322
00:41:46,740 --> 00:41:48,497
لستِ "مختلفة" يا (تريس)، بل نقية

323
00:41:48,498 --> 00:41:52,293
أنتِ نقية وراثياً، ومازال
البقية "تالفين" وراثياً

324
00:41:52,294 --> 00:41:55,130
فور)؟) -
منهم -

325
00:41:55,131 --> 00:41:58,128
(ليس بمقدار (كايلب
"ولكنه "تالف

326
00:41:58,129 --> 00:42:04,285
،لو إستطعنا فهم ما جعلكِ هكذا
ربما نستخدم تلك المعلومات لمساعدتهم

327
00:42:06,720 --> 00:42:11,435
ولكن ما علاقة هذا بـ(شيكاغو)؟ -
"أنا أنفذ أوامر "المجلس -

328
00:42:11,436 --> 00:42:15,034
إنهم من يقرر مصيرنا في
نهاية المطاف، مصيري ومصيرك

329
00:42:15,831 --> 00:42:18,787
سآخذكِ معي إلى
بروفيدانس) لمقابلتهم)

330
00:42:18,788 --> 00:42:25,101
،عندما يرون أن هذا ممكن
وأنكِ ممكنة، سيغيّر كل شيء

331
00:42:25,102 --> 00:42:28,258
أعي أنه من الصعب تصديق كلامي

332
00:42:28,259 --> 00:42:31,778
،ولكن إن كنتِ لا تصدقيني
.صدّقي أمك

333
00:42:33,454 --> 00:42:37,209
أمي؟ -
(لم تولد أمك في (شيكاغو -

334
00:42:37,210 --> 00:42:41,048
ولدت في المنطقة الحدودية
."وأنقذها "المقر

335
00:42:42,685 --> 00:42:47,567
لا، هذا مستحيل -
فلتري بنفسك -

336
00:42:59,029 --> 00:43:03,584
ما هذه؟ -
إنها تسجيلات ذكريات أمك -

337
00:43:03,585 --> 00:43:06,583
بواسطتهم تستطيعين مشاهدة
العالم من خلال أعينها

338
00:43:12,736 --> 00:43:16,695
ماذا أفعل؟ -
.ضعي واحدة على كل صُدْغ -

339
00:43:29,040 --> 00:43:31,356
<i>!ناتلي)! هيا بنا)</i>

340
00:43:31,357 --> 00:43:35,162
(لست (ناتالي -
!علينا الإختباء، هيّا -

341
00:44:02,207 --> 00:44:03,646
!إنهم قادمون! اهربوا

342
00:44:05,364 --> 00:44:07,401
!الحُدوديين

343
00:44:07,402 --> 00:44:10,250
!اهربوا

344
00:44:27,383 --> 00:44:29,663
<i>.(لست (ناتالي</i>

345
00:44:34,136 --> 00:44:36,575
!ناتالي)، كلا)

346
00:44:37,613 --> 00:44:41,735
!كلا -
!جنود المقر -

347
00:44:52,039 --> 00:44:53,356
!يساراً! الجناح الأيسر

348
00:44:53,357 --> 00:44:55,674
!يميناً، اذهبوا يميناً

349
00:44:55,675 --> 00:45:00,390
سنأخذكِ إلى المقر. أنتِ بأمان

350
00:45:00,390 --> 00:45:02,795
.لا داعي للخوف بعد الآن

351
00:45:09,382 --> 00:45:14,096
كم عدد من أنقذتم اليوم؟ -
ليس كافياً، لم نحصل على ما يكفي قط -

352
00:45:14,097 --> 00:45:16,534
<i>(يجب أن تنجح (شيكاغو
يا (ديفيد)، إنها أملنا الوحيد</i>

353
00:45:16,535 --> 00:45:21,968
<i>ومن رماد الحضارة، أسست مجموعة
،صغيرة من أفراد غير معدّلين وراثياً</i>

354
00:45:21,969 --> 00:45:28,122
<i>مقر الرعاية الوراثية هنا
.(في مطار (شيكاغو أوهاير</i>

355
00:45:28,123 --> 00:45:30,240
أنتِ بأمان

356
00:45:30,241 --> 00:45:33,277
<i>تجربة كبيرة من أجل
تنقية الصفات الوراثية للبشر</i>

357
00:45:33,278 --> 00:45:35,319
<i>.أنتِ بأمان الآن</i>

358
00:45:40,152 --> 00:45:42,920
.قدركم يبدأ اليوم

359
00:45:51,461 --> 00:45:58,972
تريس)، في وقت الحاجة، فعلت)
أمك شيء لم يفعله أحد من قبل

360
00:45:58,973 --> 00:46:04,007
تطوّعت بترك أمان المقر
لدخول التجربة بنفسها

361
00:46:04,008 --> 00:46:09,162
فعلت هذا لأنها تعلم بأنّ
التالفين" يستحقون الإنقاذ"

362
00:46:09,163 --> 00:46:13,603
،لقد آمنت بقدرة التجربة بشدة
وكانت مستعدة لتكون جزءا منها

363
00:46:14,598 --> 00:46:19,163
لو بوسعي أن أظهر للمجلس
.. أن معجزتك يمكن تكرارها

364
00:46:20,113 --> 00:46:23,029
.فعمل حياتها قد إكتمل ..

365
00:46:23,030 --> 00:46:25,746
وسيجبر المجلس بالنظر
على كل بشري

366
00:46:25,747 --> 00:46:29,504
،مهما كان مكان ولادتهم
وأحقيتهم للحياة

367
00:46:32,141 --> 00:46:33,818
ساعديني

368
00:46:33,819 --> 00:46:39,779
،لقد أنقذتِ مدينة
ساعديني في إنقاذ العالم

369
00:46:47,246 --> 00:46:53,007
كان مذهلاً، وكأنني كنت
هي وأرى كل شيء خلال أعينها

370
00:46:55,558 --> 00:46:58,954
مازلتُ لا أصدق أنّ
أمي من هذا المكان

371
00:46:58,955 --> 00:47:01,359
بوسعي أن أرى سبب رحيلها

372
00:47:05,069 --> 00:47:08,825
هل تثقين به؟ (ديفيد)؟

373
00:47:10,104 --> 00:47:14,749
.أنا أثق بها -
أجل -

374
00:47:47,827 --> 00:47:50,595
<i>دخول مرفوض -
(تريس) -</i>

375
00:47:53,501 --> 00:47:56,270
<i>.دخول مقبول</i>

376
00:48:00,055 --> 00:48:06,017
ها أنتِ، مستعدة؟ -
ألقي التحية على (ديفيد) لأجلي -

377
00:48:14,681 --> 00:48:19,915
(توبايس إيتون)
تم تكليفك لي

378
00:48:19,916 --> 00:48:22,878
.أنا (نيتا)، لنذهب

379
00:48:26,749 --> 00:48:32,023
لماذا لا يسمح للجميع الصعود؟ -
هذه واحدة من قواعد المجلس المتعددة -

380
00:48:32,024 --> 00:48:35,379
وقطعاً ليست قوانيني -
لا أحب أمر التفريق هذا -

381
00:48:35,380 --> 00:48:38,377
أوافقك، في الوقت المناسب
لن يكون هذا ضرورياً

382
00:48:38,378 --> 00:48:42,572
ولكن لا أعرف من أخبرك أنّ
(كونك مختلفة شيء سيء يا (تريس

383
00:48:42,573 --> 00:48:45,342
.أعلم أنّ أمك ليست الفاعلة

384
00:48:53,842 --> 00:48:58,397
،أعرف أن بوسعي تكرار هذا
كل ما أحتاجه هو الوقت

385
00:48:58,398 --> 00:49:00,115
انظري يا (ريجينا)، دعينا نتكلم

386
00:49:00,116 --> 00:49:03,672
تبدين سيدة لطيفة ولكني
لستُ النوع المحب للعمل المكتبي

387
00:49:03,673 --> 00:49:06,549
أصاب بإختناق، عليّ
التواجد بمكان الحركة

388
00:49:06,550 --> 00:49:11,264
وظيفة المراقبة هي مشاهدة
(تطور الأوضاع في (شيكاغو

389
00:49:11,265 --> 00:49:13,622
.وهنا تكون الحركة

390
00:49:13,623 --> 00:49:17,585
(ستكون هذه غرفتك يا (هايس
بريور)، أنت المجاور له)

391
00:49:20,377 --> 00:49:23,772
المقاومة تزداد وبدأت
إيفلين) بالرد)

392
00:49:23,773 --> 00:49:26,490
راقب ما يحدث، وقدّم تقرير

393
00:49:26,491 --> 00:49:29,806
مهلاً، ماذا؟ انتظري
لقد هربت من (شيكاغو) للتو

394
00:49:29,807 --> 00:49:33,083
والآن تقولين أنّ عليّ الجلوس
هنا ومشاهدتها لبقية حياتها؟

395
00:49:33,084 --> 00:49:34,482
مع (كايلب)؟

396
00:49:34,483 --> 00:49:38,400
ربما تفضل النفي
إلى المنطقة الحدودية؟

397
00:49:40,157 --> 00:49:43,793
يا للروعة، تقنية
المراقبة هذه مذهلة

398
00:49:43,794 --> 00:49:48,828
أياً كان الذي ابتكرها فهو عبقري -
شكراً لك، كان عملاً بدافع الحب -

399
00:49:48,829 --> 00:49:50,313
.متملّق

400
00:49:51,186 --> 00:49:53,273
(فلتستمر يا (بريور

401
00:49:58,659 --> 00:50:01,427
.وأنت، فلتشرع فيه

402
00:50:55,124 --> 00:51:00,158
هذه أسلحة كثيرة مخيفة -
الحدود" مليئة بأشخاص خطيرين" -

403
00:51:00,159 --> 00:51:01,802
.ارتدي هذا

404
00:51:04,155 --> 00:51:06,192
ما هذه؟ -
طائرات آلية شخصية -

405
00:51:06,193 --> 00:51:09,589
توسع مجال رؤيتك وتزودك
بنموذج بيئي ثلاثي الأبعاد

406
00:51:09,590 --> 00:51:11,267
كالأيام الخوالي
في "الشجعان، صحيح؟

407
00:51:11,268 --> 00:51:13,226
.عدا لا يوجد شيء قديم في هذا

408
00:51:24,415 --> 00:51:28,051
خذ -
شكراً -

409
00:51:28,052 --> 00:51:33,493
،فعل غطاء الرأس
اليد اليسرى تتحكم بالطائرات

410
00:51:50,230 --> 00:51:53,432
هل تفعل أي شيء آخر؟ -
ليس الكثير -

411
00:52:01,219 --> 00:52:07,219
،استخدم الطائرات لإيجاد الأهداف
سيأخذ منك وقتاً لتعتاد عليها

412
00:52:08,492 --> 00:52:10,216
.أجل

413
00:52:12,009 --> 00:52:13,572
حسناً

414
00:52:33,588 --> 00:52:35,231
<i>.تم التعرف</i>

415
00:52:59,842 --> 00:53:01,531
<i>.تم تحديد الهدف</i>

416
00:53:23,459 --> 00:53:25,659
.أظنني إعتدت عليها

417
00:53:42,960 --> 00:53:46,396
هل يمكنني طرح سؤال؟ -
أجل، بالطبع -

418
00:53:46,397 --> 00:53:49,633
،لو أمي ولدت في المنطقة الحدودية
فكيف انتهى بها المطاف في (شيكاغو)؟

419
00:53:49,634 --> 00:53:52,590
لا يمكنك إرسالها بكل بساطة
عبر البوابة، صحيح؟

420
00:53:52,591 --> 00:53:58,104
لا، المجلس حريص دائماً عند تقديم
أي عنصر جديد في التجربة

421
00:53:58,105 --> 00:54:01,941
صحيح، ولكن عندما
يحتاجون ذلك، يتدخلون

422
00:54:01,942 --> 00:54:05,977
أجل -
لماذا لا يتدخلون الآن؟ -

423
00:54:05,978 --> 00:54:08,701
.سيفعلون، علينا تقديم قضيتنا فحسب

424
00:54:10,893 --> 00:54:16,336
أمازال بوسعي الإعتماد عليكِ في مساعدتي؟ -
أجل، هل أعتمد أنا عليك؟ -

425
00:54:21,123 --> 00:54:23,280
ما كانت ستحظى (جينين) بفرصة ضدك

426
00:54:23,281 --> 00:54:26,959
كلما انتهينا سريعاً، أسرعنا
(بالمغادرة إلى (بروفيدانس

427
00:54:39,265 --> 00:54:42,940
المخلصون"؟ أهذا"
ما تسمون أنفسكم؟

428
00:54:42,941 --> 00:54:48,135
لم تعد "وئاميون" مناسبة بعد الآن -
ما الذي أنتم مخلصين له بالضبط؟ -

429
00:54:48,136 --> 00:54:49,494
نظام الفصائل؟

430
00:54:49,495 --> 00:54:52,931
(الفصائل ما أبقت (شيكاغو
في سلام لوقتِ طويل

431
00:54:52,932 --> 00:54:56,048
حسناً، لم أكن أعلم بهذا
لأني أجبرت على الخروج من فصيلتي

432
00:54:56,049 --> 00:54:58,805
لقد ضحيت بحياتي
وابني، كل شيء

433
00:54:58,806 --> 00:55:03,440
أنا أتفهم غضبك يا (إيفلين) حقاً
.. ولكن الطريق للأمام

434
00:55:03,441 --> 00:55:05,324
.الطريق للأمام قد بدأ بالفعل

435
00:55:09,196 --> 00:55:12,512
أعلم أني قلت سأكون
"بمفردي ولكن لست من "الصرحاء

436
00:55:12,513 --> 00:55:17,667
ولستُ وئامية، لهذا سأكذب
وسأقاتل لو تحتم عليّ

437
00:55:17,668 --> 00:55:22,473
أترين الندوب؟
"لم أولد "وئامية

438
00:55:23,382 --> 00:55:27,185
وأؤكد لكِ، لستُ خائفة
من القتال لما أؤمن به

439
00:55:28,897 --> 00:55:33,771
يبدو وكأننا متشابهتان تماماً -
ولكن لا يجب أن نصبح هكذا -

440
00:55:33,772 --> 00:55:36,575
.بوسعنا التوصل إلى إتفاق ما

441
00:55:39,047 --> 00:55:40,884
!تراجعي -
!توقفوا -

442
00:55:40,885 --> 00:55:42,767
!كلا، كلا -
!اخرجوا من هنا -

443
00:55:54,472 --> 00:55:55,829
(حسناً يا (كايلب

444
00:55:55,830 --> 00:55:58,599
أعلمني أولاً بأول
إن تغيّر شيء، اتفقنا؟

445
00:56:05,860 --> 00:56:07,977
مرحبا -
مرحبا -

446
00:56:07,978 --> 00:56:11,174
قال (كايلب) أن بعض
(الشجعان انضموا إلى (جوهانا

447
00:56:11,175 --> 00:56:13,932
ولكن بقية الصرحاء مازالوا
(صامدين مع (إيفلين

448
00:56:13,933 --> 00:56:19,566
،الأمور تخرج عن السيطرة
أقال (ديفيد) شيء عما يمكننا فعله؟

449
00:56:19,567 --> 00:56:22,604
،أجل، بمجرد أن نتحدث مع المجلس
بوسع المقر أن يتدخل وقتها

450
00:56:24,602 --> 00:56:27,882
كل شيء معلق إذاً على
مجلس غامض، أليس كذلك؟

451
00:56:28,718 --> 00:56:32,314
ماذا لو رفضوا؟ -
ديفيد) واثق أنهم لن يرفضوا) -

452
00:56:32,315 --> 00:56:35,118
ديفيد)، صحيح)

453
00:56:37,030 --> 00:56:40,231
أتعلمين أنني عرفت
السبب لعدم صعودي لأعلى؟

454
00:56:41,426 --> 00:56:47,942
"أنا "تالف" وأنتِ "نقية -
أعلم -

455
00:56:49,937 --> 00:56:51,944
تعرفين، متى كنتِ ستخبرينني؟

456
00:56:52,735 --> 00:56:58,168
لا أعرف .. أظن هذا لا يهم -
ولماذا لا يهم؟ -

457
00:56:58,169 --> 00:57:02,211
لأنه لا يُعد فارقاً
لو كنت نقياً أو تالفاً

458
00:57:04,563 --> 00:57:06,411
.مازلت نفس الشخص بالنسبة لي

459
00:57:12,316 --> 00:57:17,470
أنظر، أعلم بأن هذا ليس مثالياً بأي شكل
ولكن المقر أنقذ أمي من المنطقة الحدودية

460
00:57:17,471 --> 00:57:22,385
ما كنت سأصبح هنا لولاهم -
ماذا تعرفين بالضبط عما يفعلون في الحدود؟ -

461
00:57:22,386 --> 00:57:23,903
أنتِ تعرفين ما يقولونه لكِ

462
00:57:23,904 --> 00:57:25,741
.. أجل ولكن -
أنا آسف -

463
00:57:25,742 --> 00:57:27,942
.إنه يريدك في الأعلى

464
00:57:30,498 --> 00:57:33,266
إنه يريدك في الأعلى

465
00:57:52,396 --> 00:57:56,032
،أولئك الناس لطفاء
غريبي أطوار ولكن لطفاء

466
00:57:56,033 --> 00:57:58,629
أجل، قطعاً غرباء
الأطوار. هذا مؤكد

467
00:57:58,630 --> 00:58:00,507
.ستعتاد عليهم

468
00:58:00,508 --> 00:58:02,705
أجل -
أجل -

469
00:58:02,706 --> 00:58:04,986
المرة التالية التي تذهبين
إلى المنطقة الحدودية، أود الذهاب

470
00:58:05,863 --> 00:58:08,063
لست جاهزاً -
سأذهب -

471
00:58:14,175 --> 00:58:20,928
تريس)، أنا أعي تماماً بأنّ)
(التفريق كان صعباً لكِ ولـ(فور

472
00:58:20,929 --> 00:58:26,134
ولكني شاهدت كلاكما بما يكفي
لأظن بأن علاقتكما ستنجح

473
00:58:28,201 --> 00:58:29,640
.نحن بخير

474
00:58:32,397 --> 00:58:34,643
كل شيء على ما يرام

475
00:58:39,990 --> 00:58:43,113
جيد، لنشرع في العمل

476
00:58:51,898 --> 00:58:53,216
<i>!ها نحن نذهب</i>

477
00:58:53,217 --> 00:58:56,093
اصطفوا يا قوم! الطقس
جيد ومستعدين للذهاب

478
00:58:56,094 --> 00:58:58,171
!هيّا بنا -
!أنت، هيّا بنا -

479
00:58:58,172 --> 00:58:59,906
!تحركوا -
!مستعد للذهاب -

480
00:59:04,326 --> 00:59:05,765
.لنذهب

481
00:59:14,077 --> 00:59:17,153
حسناً، إليكم ما سيتم
!اسمعوني

482
00:59:17,154 --> 00:59:20,869
،قد تكون هذه مهمة إنسانية
ولكن مستوطنة (ليندال) خطيرة جداً

483
00:59:20,870 --> 00:59:23,746
أهذا واضح للجميع؟ -
!أجل -

484
00:59:23,747 --> 00:59:26,823
ما هي دورة الحياة بالحدود؟ -
خمسة وعشرين أو ثلاثين عام -

485
00:59:26,824 --> 00:59:30,260
لو أخذنا الناس باكراً، يمكنهم
العيش حتى 50 أو 60 في المقر

486
00:59:30,261 --> 00:59:34,616
أيها الشجعان، لو كان الأمر
بيدي، ما كنتا ستتواجدان هنا

487
00:59:34,617 --> 00:59:37,812
(أعرف بأنكما تظنان (شيكاغو
كانت قاسية ولكن هذه المنطقة الحدود

488
00:59:37,813 --> 00:59:39,731
مفهوم؟ -
أجل -

489
00:59:39,732 --> 00:59:41,609
المهمة هي إنقاذ أكبر
عدد ممكن من الصغار

490
00:59:41,610 --> 00:59:43,447
لقد عاشوا في ظروفِ جهنمية

491
00:59:43,448 --> 00:59:47,603
،ولكن أسلحتكم في متناولكم
إلتزموا بالنظام

492
00:59:47,604 --> 00:59:49,042
.لا أريد خسارة أحد

493
01:00:03,868 --> 01:00:07,466
!بولفروغ)! اذهب)
!نحن مختبئين

494
01:00:25,167 --> 01:00:27,606
!اذهبوا! اذهبوا
!علينا التحرك

495
01:00:35,597 --> 01:00:37,594
!الطائرات الآلية

496
01:00:37,595 --> 01:00:39,238
!تحرك

497
01:00:41,112 --> 01:00:43,388
!النجدة -
توقف، توقف -

498
01:00:43,389 --> 01:00:45,147
أنت، أنت
!كل شيء على ما يرام

499
01:00:45,148 --> 01:00:46,945
ضعني أرضاً
!أرجوك! كلا

500
01:00:46,946 --> 01:00:49,146
!كلا! كلا

501
01:00:51,142 --> 01:00:53,910
<i>كل شيء سيكون على
ما يرام، اتبعني فقط</i>

502
01:01:43,571 --> 01:01:45,180
!هيّا بنا

503
01:01:46,807 --> 01:01:48,246
!أركض

504
01:01:59,555 --> 01:02:01,721
<i>البحث عن هدف</i>

505
01:02:04,990 --> 01:02:06,428
.من هنا

506
01:02:07,387 --> 01:02:10,394
<i>تم تحديد الهدف</i>

507
01:02:14,500 --> 01:02:15,939
!اذهب

508
01:02:19,056 --> 01:02:20,414
!توقفا

509
01:02:20,415 --> 01:02:23,131
!ابتعد عنا -
اهدأ، نحن هنا للمساعدة -

510
01:02:23,132 --> 01:02:25,289
لا نريد مساعدتكم -
أود التحدث معك فحسب -

511
01:02:25,290 --> 01:02:27,327
لن أخسر عائلتي -
!أنت -

512
01:02:27,328 --> 01:02:28,725
!مهلاً، توقف -
!لا تفعل -

513
01:02:28,726 --> 01:02:30,724
!إبتعد عنه
!أنت، ابتعد عن ابني

514
01:02:30,725 --> 01:02:32,890
!ابتعد عنه! لا تلمسه

515
01:02:44,991 --> 01:02:46,788
ماذا فعلت؟

516
01:02:46,789 --> 01:02:49,465
لا بأس، لا بأس -
أريد رؤية أبي -

517
01:02:49,466 --> 01:02:52,622
!لنذهب يا (فور)، علينا التحرك -
لا بأس، أنت بخير -

518
01:02:52,623 --> 01:02:54,261
تحرك! علينا الذهاب

519
01:02:54,262 --> 01:02:56,179
!هيا بنا، هيّا

520
01:02:56,180 --> 01:02:57,737
!(روميت) -
لا تفعل -

521
01:02:57,738 --> 01:03:00,223
ماذا يحدث هنا؟

522
01:03:01,694 --> 01:03:04,411
فلتقم بعملك فحسب أيّها الشجاع

523
01:03:04,412 --> 01:03:05,816
هيّا بنا

524
01:03:06,609 --> 01:03:08,048
!تحركي

525
01:03:09,966 --> 01:03:11,610
"!قلت "هيا بنا

526
01:03:18,997 --> 01:03:22,198
<i>رجل واحد، طفلين
!على الجسر! هيا</i>

527
01:03:29,667 --> 01:03:32,144
!نحن هنا للمساعدة -
!اذهب -

528
01:03:32,145 --> 01:03:34,621
!أنظر لأسفل -
!أصمت وأنظر لي -

529
01:03:34,622 --> 01:03:36,979
!أنت، توقف

530
01:03:36,980 --> 01:03:41,974
يسمى حساء، عليك تجربته
ما الأمر يا قوية؟ هل ضللتِ طريقك؟

531
01:03:41,975 --> 01:03:45,570
(أردت رؤية (فور)، أنا و(ديفيد
(ذاهبان إلى (بروفيدانس

532
01:03:45,571 --> 01:03:47,968
تنادي المدير باسمه الأول، صحيح؟

533
01:03:47,969 --> 01:03:50,612
تعملين بسرعة -
أيمكنك تركها وشأنها يا (بيتر)؟ -

534
01:03:52,165 --> 01:03:53,802
لا أريدك أن تدافع عني

535
01:03:53,803 --> 01:03:56,003
!إنتباه

536
01:03:59,957 --> 01:04:02,474
(لنستعد للذهاب إلى (بروفيدانس
سنغادر في سفينتي بعد ساعة

537
01:04:02,475 --> 01:04:03,833
حاضر سيدي -
اتبعيني -

538
01:04:03,834 --> 01:04:06,750
مرحبا يا (ديفيد)، كنت أتساءل
لو بوسعي التحدث معك عن وظيفتي

539
01:04:06,751 --> 01:04:08,828
.. تعلم، لست من النوع محب الكتابة

540
01:04:08,829 --> 01:04:14,434
لو كنت مشغولاً، أفهم هذا
تماماً، سنتحدث غداً. فكرة جيدة

541
01:04:24,413 --> 01:04:25,977
أود التحدث معكِ

542
01:04:26,971 --> 01:04:29,488
ما هذا يا (نيتا)؟

543
01:04:29,489 --> 01:04:32,205
التطعيم -
ماذا تقصدين بالتطعيم؟ -

544
01:04:32,206 --> 01:04:34,802
لم نحصل على تطعيمات

545
01:04:34,803 --> 01:04:36,606
(فور)

546
01:04:38,600 --> 01:04:40,243
أنظر لهذا

547
01:04:41,836 --> 01:04:45,482
ما اسمك؟ -
اسمي؟ -

548
01:04:49,469 --> 01:04:53,584
أنت، آسف بشأن والدك

549
01:04:53,585 --> 01:04:55,228
والدي؟

550
01:05:00,538 --> 01:05:02,738
حسنًا، سأراكِ لاحقًا بالمقر -
حسنًا -

551
01:05:05,054 --> 01:05:09,052
ـهذه ليست مهمة إنسانية
إننا لا ننقذ الأطفال فنحن نسرقهم

552
01:05:09,849 --> 01:05:12,525
هذا ما نفعل، والآن بتّ تعرف

553
01:05:12,526 --> 01:05:15,642
،يأخذهم (ديفيد) من هنا
يمحو ذاكرتهم بالغاز

554
01:05:15,643 --> 01:05:17,492
"ويقوم بتربيتهم بـ"المقر

555
01:05:18,401 --> 01:05:20,917
،إذا محوتم ما يعرفون
فستمحون هويتهم

556
01:05:20,918 --> 01:05:24,358
أجل، أعتقد أن هذا هو المغزى

557
01:05:49,810 --> 01:05:52,010
كانوا جميعًا عُزّل

558
01:05:54,326 --> 01:06:00,199
،لن أستسلم لهذا
اجمع كل من تبقى

559
01:06:00,200 --> 01:06:02,517
(سنذهب بالمعركة لـ(إيفيلين

560
01:06:02,518 --> 01:06:04,717
<i>أجل، أعبء ذخيرتي</i>

561
01:06:09,751 --> 01:06:11,394
سنتحرك

562
01:06:14,746 --> 01:06:19,500
(اليوم سنطيح بـ(إيفيلين
مهما كلفنا الأمر

563
01:06:19,501 --> 01:06:21,428
!أجل

564
01:06:27,933 --> 01:06:29,410
كل هذا يحدث حاليًا

565
01:06:29,411 --> 01:06:32,168
أعني، تكنولوجيا المراقبة
التي وضعوها غير عادية

566
01:06:32,169 --> 01:06:38,424
كايلب)، هلا خرجت من عقلك لدقيقة؟)
هذا هو موطننا، وستنشب حرب هناك

567
01:06:40,281 --> 01:06:44,798
أين ستذهب؟ -
سأفعل شيء حيال هذا -

568
01:06:56,265 --> 01:06:59,541
<i>يا (فور)، ما الذي تحاول فعله؟ -
ولوج مرفوض -</i>

569
01:06:59,542 --> 01:07:03,942
سأحضر (تريس)، سنغادر -
لا يمكنك الصعود هناك -

570
01:07:05,656 --> 01:07:07,493
ماذا تظن نفسك فاعلًا؟ -
(يا (فور -

571
01:07:07,494 --> 01:07:09,291
لا يمكنك التواجد هنا -
(يا (فور -

572
01:07:09,292 --> 01:07:11,329
لن ينجح الأمر -
نقي -

573
01:07:11,330 --> 01:07:13,710
تم الإستيلاء على المصاعد الرئيسية

574
01:07:37,785 --> 01:07:39,902
مرحبًا -
سنغادر، في الحال -

575
01:07:39,903 --> 01:07:41,420
ماذا؟ لا يمكنني

576
01:07:41,421 --> 01:07:44,697
انظري، أنتِ لا تفهمي الأمر بعد
ولكن أولئك الناس كانوا يكذبوا عليكِ

577
01:07:44,698 --> 01:07:48,773
يكذبوا؟ ما الذي تتحدث عنه؟ -
.. انظري، أيًا ما كانوا يخبروكِ به -

578
01:07:48,774 --> 01:07:53,448
ضعوا الأسلحة جانبًا -
كان يسرق الأطفال من عائلاتهم -

579
01:07:53,449 --> 01:07:55,886
إننا نمنحهم حياة أفضل -
عن طريق قتل أبائهم؟ -

580
01:07:55,887 --> 01:07:58,612
كانت حادثة مؤسفة يا سيدي

581
01:08:00,602 --> 01:08:03,598
حادثة واحدة لا تعني
أننا نفعل ما هو خاطئ

582
01:08:03,599 --> 01:08:07,714
تريس)، هذا ليس المكان الذي ظنناه) -
إذا كان لديك ما يكفي لإنقاذ شخص واحد -

583
01:08:07,715 --> 01:08:11,031
واختيارك كان بين طفل
صحي ورجل عجوز مريض

584
01:08:11,032 --> 01:08:13,029
من كنت ستختار؟ -
لم أكن لأختار -

585
01:08:13,030 --> 01:08:15,587
جيد، صار الاثنان
في تعداد الأموات

586
01:08:15,588 --> 01:08:18,356
علينا الذهاب

587
01:08:20,023 --> 01:08:23,179
(تريس)، سنعود لـ(شيكاغو)
ما كان يجدر بنا الرحيل

588
01:08:23,180 --> 01:08:25,617
لا، علينا الانتظار -
كنا ننتظر، حسنًا؟ -

589
01:08:25,618 --> 01:08:28,974
ليس (ديفيد) بالشخص الذي تظنينه -
(يا (فور)، أنت لا تعرف شيء عن (ديفيد -

590
01:08:28,975 --> 01:08:30,892
ليس لديك أدنى فكرة
عما كنا نعمل عليه هنا

591
01:08:30,893 --> 01:08:34,408
ما الذي كنتما تعملان عليه؟
هل لديك أي فكرة عما يحدث بالخارج؟

592
01:08:34,409 --> 01:08:38,085
أجل، بالطبع لديّ
لم تظننا ذاهبين لمقابلة المجلس؟

593
01:08:38,086 --> 01:08:42,201
...(تريس)
أريدكِ أن تنصتِ إليّ

594
01:08:42,202 --> 01:08:44,970
(تريس)

595
01:08:47,556 --> 01:08:50,325
ستأتين معي

596
01:08:53,391 --> 01:08:56,159
عليّ الذهاب

597
01:09:11,453 --> 01:09:13,096
أنتِ تقترفين خطأ

598
01:09:44,461 --> 01:09:46,502
أأنتِ مستعدة؟

599
01:09:47,778 --> 01:09:49,740
أجل

600
01:09:50,535 --> 01:09:53,258
<i>تم تشغيل الطيار الآلي</i>

601
01:10:19,786 --> 01:10:22,623
إذا أردت العودة
لـ(شيكاغو)، فسآخذك هناك

602
01:10:22,624 --> 01:10:27,382
لا، شكرًا لك -
ستعبر منطقة الحدود، لا أظن ذلك -

603
01:10:28,418 --> 01:10:31,977
لا يوجد قانون ينص على
أنك لا تستطيع العودة للوطن، هيّا

604
01:10:33,333 --> 01:10:35,693
أجل -
سآتي معكم -

605
01:10:46,400 --> 01:10:47,805
!كل شيء جاهز

606
01:10:48,638 --> 01:10:50,964
(حلق بنا لـ(شيكاغو

607
01:10:55,951 --> 01:11:03,982
انظري، أفهم شعوركِ ولكن ما ستفعلين
سيرسخ بجميع البشر في العالم

608
01:11:03,983 --> 01:11:08,184
،إذا لم يرى (فور) هذا
فليس خطأكِ

609
01:11:29,438 --> 01:11:32,434
لم يرغب (ديفيد) أن ترى
ما رأيت في منطقة الحدود

610
01:11:32,435 --> 01:11:35,951
،إنه يحافظ على رقابة مشددة
لا شيء يحدث بدون موافقته

611
01:11:35,952 --> 01:11:40,214
وسفينته هي الوحيدة التي يمكنها
التحليق فيما وراء الجدار المغناطيسي

612
01:11:40,907 --> 01:11:46,705
لمّ تخبرني بهذا؟ -
(لن نأخذك لـ(شيكاغو -

613
01:12:48,401 --> 01:12:51,125
!تمسّك

614
01:13:17,293 --> 01:13:20,573
.(مرحبًا بكِ في (بروفيدانس

615
01:13:31,439 --> 01:13:37,604
أرى لماذا لا يرغبون بالمشاركة -
سيبدو العالم كله هكذا يوماً ما -

616
01:13:51,500 --> 01:13:55,654
إذًا، كما ترون يوجد دلائل وراثية
متعددة تدعم هذا الاستنتاج

617
01:13:55,655 --> 01:13:59,611
معيار الاختبارات الشخصية
التقييم السلوكي، الاستجابة التحفيزية

618
01:13:59,612 --> 01:14:02,288
تخطت كل الاختبارات بمراحل

619
01:14:02,289 --> 01:14:05,165
كل هذا يبدو رائعًا
بإفتراض أنه حقيقي

620
01:14:05,166 --> 01:14:08,002
...(فيليب) -
كذب علينا (ديفيد) من قبل -

621
01:14:08,003 --> 01:14:11,439
ألم تفعل يا (ديفيد)؟
أود سماع الأمر من الفتاة

622
01:14:11,440 --> 01:14:14,196
حسنًا، لا أعلم السبب، ولكنها
لن تخبركم بشيء لم أقوله لكم

623
01:14:14,197 --> 01:14:15,807
(حدّثنا يا (ديفيد

624
01:14:17,834 --> 01:14:20,750
لابد أنّ هذا كله يبدو
(كصدمة لكِ يا سيدة (بريور

625
01:14:20,751 --> 01:14:22,951
بإكتشاف أنكِ نقية

626
01:14:24,787 --> 01:14:27,828
نقية"، لست متأكدة"
مما يعنيه هذا حتى

627
01:14:28,943 --> 01:14:32,339
ولكن أجل، هذا صادم لي
لأنه كلما أعرف الماضي

628
01:14:32,340 --> 01:14:36,335
شعرت بأنكم جميعًا
تكرروا نفس الأخطاء مجددًا

629
01:14:36,336 --> 01:14:40,061
تريس)، هذه ليس الطريقة) -
(دعها تتحدث يا (ديفيد -

630
01:14:41,850 --> 01:14:43,767
أية أخطاء يا (تريس)؟

631
01:14:43,768 --> 01:14:48,443
لا يمكن تنصيف البشر
بهذه الطريقة، إنه لا ينجح

632
01:14:48,444 --> 01:14:54,837
ربما حان الوقت لإحتضان الجميع
بدلًا من تفرقتهم لمجموعات

633
01:14:54,838 --> 01:14:59,112
بغض النظر لو كانوا أنقياء أو تالفين -
هذا ليس ما أتينا لمناقشته -

634
01:14:59,113 --> 01:15:01,390
!حسنًا، يجب أن يكون كذلك

635
01:15:01,391 --> 01:15:04,787
انظروا، أعلم أنّ كل هذا
مجرد تجربة بالنسبة لكم

636
01:15:04,788 --> 01:15:07,424
ولكن أولئك الناس
في (شيكاغو) حقيقيين

637
01:15:07,425 --> 01:15:10,421
وإنهم في حرب حاليًا بسبب
التقسيمات التي أنشأتموها

638
01:15:10,422 --> 01:15:12,300
ولا تحركون ساكنًا لمساعدتهم

639
01:15:12,301 --> 01:15:15,899
(ديفيد) لديه السلطة
(للتحكم بإدارة (شيكاغو

640
01:15:17,895 --> 01:15:22,090
إنه هنا لتعزيز تمويله فحسب -
وسنكون سعداء بفعله -

641
01:15:22,091 --> 01:15:27,497
،ولكن لو الأمور سيئة كما تقول هي
ألا يجب أن تنظّم منزلك أولًا؟

642
01:15:43,830 --> 01:15:46,147
قلت أنك لا تستطيع فعل شيء

643
01:15:46,148 --> 01:15:50,023
،أنا أفعل شيء
سأعيد الفصائل

644
01:15:50,024 --> 01:15:52,261
ماذا؟ لماذا؟

645
01:15:52,262 --> 01:15:55,138
آملت أن المخلصين
سيتولوا المشكلة لأجلي

646
01:15:55,139 --> 01:15:58,415
(التقسيم يجدي نفعًا يا (تريس
إنه يحافظ على السلام

647
01:15:58,416 --> 01:16:00,615
.هو من كونكِ

648
01:16:02,332 --> 01:16:05,100
ما كان يجدر
بي الوثوق بك أبدًا

649
01:16:07,207 --> 01:16:12,201
،تريدين التغيير بدون تضحية
تريدين السلام بدون صراع

650
01:16:12,202 --> 01:16:14,402
العالم لا يسير هكذا

651
01:16:32,502 --> 01:16:35,139
أأنت بخير؟

652
01:16:35,140 --> 01:16:40,134
سأكون بخير، المقر ليس بالبعيد -
(عليّ الذهاب لـ(شيكاغو -

653
01:16:40,135 --> 01:16:43,091
لأخبر (إيفيلين) بأنها تواجه
(مشاكل أكبر من (جوهانا

654
01:16:43,092 --> 01:16:44,609
أجل

655
01:16:44,610 --> 01:16:47,806
ستحتاج هذه لتعبر
الجدار المغناطيسي

656
01:16:47,807 --> 01:16:53,368
(إننا بحاجة لمساعدتك يا (توبايس
أنت لا تعلم ما هو قادر على فعله

657
01:16:55,839 --> 01:16:58,196
ماذا عن (تريس)؟

658
01:16:58,197 --> 01:17:03,717
طالما هي بالمقر، فهي آمنة
إنها ذات قيمة بالنسبة له

659
01:17:07,148 --> 01:17:08,951
أحتاج لتلميح

660
01:17:10,146 --> 01:17:11,983
(لذا عندما يسأل (ديفيد

661
01:17:11,984 --> 01:17:15,499
أريدك أن تخبره أنني
تخليت عنك، حسنًا؟

662
01:17:15,500 --> 01:17:16,818
لماذا؟

663
01:17:16,819 --> 01:17:19,542
لأن حينها ستعلم
تريس) أنّك تكذب)

664
01:18:06,438 --> 01:18:08,995
<b>"نقي"
"ماثيو، دخول مسموح"</b>

665
01:18:34,623 --> 01:18:38,218
،وقعتت حادثة
كان هناك اضطراب

666
01:18:38,219 --> 01:18:42,095
ليست مثل أي عاصفة
.. البرق، ربما

667
01:18:42,096 --> 01:18:44,972
سقطنا فحسب -
أين (فور)؟ -

668
01:18:44,973 --> 01:18:47,010
لا أعلم، لقد أغمى عليّ

669
01:18:47,011 --> 01:18:51,446
وعندما أفقت، وجدت الجميع
(أموات وتخلى عني (فور

670
01:18:51,447 --> 01:18:55,601
حسنًا، سنبحث بالمستعمرات
والحدود لنتأكد أنه ليس هناك

671
01:18:55,602 --> 01:18:58,646
لا تقلقي، سنجده، أعدكِ

672
01:19:03,155 --> 01:19:09,358
لن يتخلى (فور) عن أي أحد بموقع التحطم -
أجل، أخبرني أنكِ ستقولين هذا -

673
01:19:10,148 --> 01:19:13,713
(يحاول (فور) العودة لـ(شيكاغو

674
01:19:51,108 --> 01:19:54,464
(بيتر) -
(مرحبًا يا (ديفيد -

675
01:19:54,465 --> 01:19:59,823
لم أظنك تعرف اسمي -
(أنا أعرف كل المهمين من (شيكاغو -

676
01:20:00,659 --> 01:20:08,730
حقًا؟ حسنًا، إذا كنت مهمًا جدًا
لمَ منحتني هذا العمل السيء؟

677
01:20:08,731 --> 01:20:12,171
علينا جميعًا القيام بالتضحيات

678
01:20:16,124 --> 01:20:18,324
لا أراك تقوم بأي تضحيات

679
01:20:21,399 --> 01:20:22,962
... (بيتر)

680
01:20:25,754 --> 01:20:28,478
(أحتاج للمساعدة بأمرِ في (شيكاغو

681
01:20:33,427 --> 01:20:35,784
وما منفعتي من الأمر؟

682
01:20:35,785 --> 01:20:39,428
حسنًا، إذا فعلته، يمكنك
الحصول على أي عمل تريده

683
01:20:40,940 --> 01:20:43,822
ماعدا عملي

684
01:21:04,636 --> 01:21:06,673
أتعلم أين (بيتر)؟

685
01:21:06,674 --> 01:21:10,510
ليس بحجرته؟ -
لا -

686
01:21:10,511 --> 01:21:12,440
لا، لا أعلم مكانه

687
01:21:19,622 --> 01:21:22,629
هل يوجد شيء
يمكنني مساعدتك به؟

688
01:21:26,495 --> 01:21:28,422
أيمكنك إيجاد (فور)؟

689
01:21:30,092 --> 01:21:34,689
لا يمكنك إخبار أي أحد -
حسنًا، بالطبع -

690
01:21:37,444 --> 01:21:40,213
(أي شيء تحتاجينه يا (بياتريس

691
01:21:59,783 --> 01:22:01,982
هيّا يا (فور)، أين أنت؟

692
01:22:04,818 --> 01:22:09,539
(إيفيلين)
وجدناه خارج السور

693
01:22:11,411 --> 01:22:13,293
انزعها

694
01:22:17,885 --> 01:22:19,972
أين ابني؟

695
01:22:21,481 --> 01:22:23,647
لا أعلم

696
01:22:25,477 --> 01:22:27,435
أخبرني (إدغار) بما موجود هناك

697
01:22:27,436 --> 01:22:31,670
لذا يجدر بك التحدث
أو سنقام محاكمتك في الحال

698
01:22:31,671 --> 01:22:36,466
لا، لن تفعلي
لأن معي شيء تحتاجيه

699
01:22:36,467 --> 01:22:43,589
حقًا؟ وما هو؟ -
طريقة لربح الحرب -

700
01:22:45,498 --> 01:22:47,415
مرحبًا -
مرحبًا -

701
01:22:47,416 --> 01:22:49,613
هل من أخبار؟

702
01:22:49,614 --> 01:22:51,257
لا

703
01:22:54,489 --> 01:22:56,766
أنا آسفة -
...(تريس) -

704
01:22:56,767 --> 01:22:59,244
هل وجدته؟ -
(أجل، وجدت (فور -

705
01:22:59,245 --> 01:23:01,843
ويوجد شيء آخر
سترغبين برؤيته أيضًا

706
01:23:03,321 --> 01:23:05,520
حسنًا، إبدأ

707
01:23:07,077 --> 01:23:08,435
<i>!هناك</i>

708
01:23:08,436 --> 01:23:10,635
!هذا هو!، لقد وجدناه

709
01:23:13,910 --> 01:23:15,348
(فور)

710
01:23:15,349 --> 01:23:18,833
لا تقلقي، إنه بخير
استمري بالمشاهدة فحسب

711
01:23:21,623 --> 01:23:25,023
ما هذا المكان؟ -
ستحبينه -

712
01:23:57,428 --> 01:23:58,745
ما هذا؟

713
01:23:58,746 --> 01:24:01,311
جربيه، وسترين

714
01:24:02,423 --> 01:24:05,464
لا تجربيه على من تحبين فحسب

715
01:24:09,536 --> 01:24:12,692
كنت أتساءل متى
ستتحلىن بالشجاعة لتواجهيني

716
01:24:12,693 --> 01:24:17,887
تركتني هنا لثلاثة أسابيع
!كنت أدير تقسيم

717
01:24:17,888 --> 01:24:20,929
(حميتُ ابننا من بلطجية (جينين

718
01:24:22,004 --> 01:24:27,680
حمايته؟ هل هذا ما تسميه؟
!تضرب ابنك

719
01:24:29,117 --> 01:24:31,442
هذا ما جعله ما هو عليه

720
01:24:46,020 --> 01:24:48,107
تأكدي أن يأخذ جرعة جيدة

721
01:25:25,342 --> 01:25:28,826
<i>توبايس)، أنا أحاول مساعدتك)
لتصبح أفضل فحسب</i>

722
01:25:46,641 --> 01:25:49,409
... أنا، أنا، أنا آسف، ولكن

723
01:25:52,036 --> 01:25:54,236
من أنتِ؟

724
01:25:58,789 --> 01:26:02,385
تخيلي فقط إذا أطلقتِ
هذا على المخلصين

725
01:26:02,386 --> 01:26:06,631
حتى (جوهانا) لن تتذكر الوقت
الذي لم تكوني به ذات سلطة

726
01:26:07,421 --> 01:26:09,178
من أخبرك بهذا بالضبط؟

727
01:26:09,179 --> 01:26:12,375
سيكون لديكِ صديق
ذات نفوذ كبيرة بالخارج

728
01:26:12,376 --> 01:26:15,252
إذا إخترتِ الإشتباك بدلًا من التأهب

729
01:26:15,253 --> 01:26:18,176
هل هذا الصديق لديه اسم؟ -
(ديفيد) -

730
01:26:20,848 --> 01:26:23,364
(ديفيد) -
يمكنك إخبار صديقي هذا -

731
01:26:23,365 --> 01:26:26,327
أنني لن أستخدم هذا
الشيء إلا إن كان الملاذ الأخير

732
01:26:27,161 --> 01:26:32,757
لما يدعم (ديفيد) لـ(إيفيلين)؟
هذا ليس له معنى

733
01:26:39,749 --> 01:26:42,186
هل أنت بخير؟
كنت قلقة عليك

734
01:26:42,187 --> 01:26:44,104
إيفيلين)، عليك عقد)
السلام مع المخلصين

735
01:26:44,105 --> 01:26:46,102
لا، إتخذت (جوهانا) خيارها

736
01:26:46,103 --> 01:26:50,058
،لم أرد هذه الحرب أبدًا
ولكني سأنهيها. أعدك بذلك

737
01:26:50,059 --> 01:26:52,815
ليس لديكِ أدنى فكرة عما تواجهيه
جوهانا) ليست المشكلة)

738
01:26:52,816 --> 01:26:57,691
انظر، أعلم أنك غاضب مني
وأنا أتفهم الأمر

739
01:26:57,692 --> 01:27:02,495
...أنا فقط... لم أقصد أبدًا

740
01:27:03,286 --> 01:27:06,642
،هذا صعب عليّ أيضًا
لا أود لأبقيك هنا

741
01:27:06,643 --> 01:27:08,889
أخرجيني إذًا

742
01:27:10,639 --> 01:27:13,995
لا أستطيع، لديّ مسؤوليات

743
01:27:13,996 --> 01:27:17,831
،ذات يوم ستفهم هذا
ولكن حاليًا أريدك أن تبقى هنا

744
01:27:17,832 --> 01:27:23,625
سأنهي هذا، بطريقة أو بأخرى -
كيف ستنهي هذا؟ -

745
01:27:23,626 --> 01:27:26,031
لا تقلق، ليس عليك
التواجد هنا لفترة طويلة

746
01:27:26,863 --> 01:27:29,260
ماذا، ما الذي تتحدث عنه؟

747
01:27:29,261 --> 01:27:31,138
حسنًا، تقرر (إيفيلين) الآن

748
01:27:31,139 --> 01:27:34,976
،إذا كانت ستستخدم مصل الذاكرة
ربما ستنسى (شيكاغو) اسمها

749
01:28:25,646 --> 01:28:27,083
علينا الذهاب

750
01:28:27,084 --> 01:28:29,603
أحضر (كريستينا) وقابلني بالخارج

751
01:28:30,561 --> 01:28:34,443
أين سنذهب؟ -
للوطن -

752
01:28:49,063 --> 01:28:51,831
<i>دخول مسموح</i>

753
01:29:02,210 --> 01:29:04,966
كيف تسير الأمور في (شيكاغو)؟

754
01:29:04,967 --> 01:29:07,895
(هل تتأكد من أنها آمنة من (إيفيلين
وعديمي التقسيم؟

755
01:29:08,684 --> 01:29:13,478
(تريس)، عليك نسيان أمر (شيكاغو -
(إنه أمر مضحك حقًا يا (ديفيد -

756
01:29:13,479 --> 01:29:16,516
كنت تراقبني لأعوام ولا تعلم عني شيء

757
01:29:16,996 --> 01:29:19,872
ستمحو ذاكرة كل من
في (شيكاغو)، أليس كذلك؟

758
01:29:19,873 --> 01:29:22,789
... حسنًا، لا -
لم تكن تدعم المخلصين -

759
01:29:22,790 --> 01:29:26,505
عاملك أولئك الناس بفظاعة
!لقد قتلوا والديكِ

760
01:29:26,506 --> 01:29:27,824
!إن (فور) هناك

761
01:29:27,825 --> 01:29:32,819
فور)، أجل، أجل، (فور) هناك)
ولكنه تالف كبقيتهم

762
01:29:32,820 --> 01:29:37,774
لأين تذهبين؟ -
سآخذ سفينتك ولن أعود -

763
01:29:37,775 --> 01:29:41,492
لا يمكنكِ التحليق -
راقبني -

764
01:29:52,401 --> 01:29:55,124
<i>تم تشغيل الطيار الآلي</i>

765
01:30:00,873 --> 01:30:03,914
.تريس برايور) تسرق مركبتي، أعيدوها)

766
01:30:09,704 --> 01:30:11,189
أسرعا

767
01:30:12,301 --> 01:30:13,619
(كريستينا)

768
01:30:13,620 --> 01:30:15,777
(هذه لأجلك أنتِ و(تريس -
كيف علمتِ أننا مغادرون؟ -

769
01:30:15,778 --> 01:30:18,974
(لستم الوحيدون الذين تكرهوا (ديفيد

770
01:30:18,975 --> 01:30:20,492
هيّا -
شكرًا لكِ -

771
01:30:20,493 --> 01:30:23,250
توقفا -
ادخلي، ادخلي -

772
01:30:23,251 --> 01:30:25,248
أبق يديك لنفسك
وإلا سألقيك بالخارج

773
01:30:25,249 --> 01:30:28,017
.(لنذهب لإنقاذ (فور

774
01:30:45,989 --> 01:30:48,712
يبدو أن ثلاثة سُفن تتبعنا

775
01:30:54,620 --> 01:30:56,218
<i>سفن البلازما مشتبكة -
حاصروها -</i>

776
01:30:56,219 --> 01:30:59,863
أعطوها دفعة نحو الأرض
وسيهبط بها الطيار الآلي بأمان

777
01:31:08,127 --> 01:31:12,292
ما الذي يحاولون فعله؟ -
يحاولون إرغامنا على الهبوط -

778
01:31:15,320 --> 01:31:18,488
.سأتولى القيادة اليدوية -
!(تريس) -

779
01:31:21,794 --> 01:31:26,308
اسحبي، اسحبي -
أحاول، أنا أحاول -

780
01:31:26,309 --> 01:31:27,839
<i>الارتفاع -
"تحذير" -</i>

781
01:31:43,652 --> 01:31:45,057
تمكنت منها

782
01:31:49,167 --> 01:31:52,922
<i>أوامرك يا سيدي؟ -
أسقطوها -</i>

783
01:31:52,923 --> 01:31:56,723
،قبل أن تصل للحاجز المغناطيسي
لا يمكنكم إتباعها لما خلفه

784
01:32:02,913 --> 01:32:08,308
نحن في تعداد الأموات -
!سنموت!، سنموت!، سنموت -

785
01:32:10,706 --> 01:32:13,474
تماسكا

786
01:32:19,297 --> 01:32:21,225
سيكون قريباً

787
01:32:45,112 --> 01:32:50,147
لابد من إيجاد طريقة لإيقاف الغاز
ابحث بنظام التهوية، إنه بمر بالمدينة كلها

788
01:32:51,026 --> 01:32:53,990
بالأسفل هناك -
(جوهانا) -

789
01:32:54,863 --> 01:32:57,063
وصلنا بالوقت المناسب

790
01:33:04,254 --> 01:33:06,102
(حان الوقت يا (إيفيلين

791
01:33:08,210 --> 01:33:11,297
قلتِ أن الغاز هو الملاذ الأخير

792
01:33:12,685 --> 01:33:14,295
...حسنًا

793
01:33:15,163 --> 01:33:18,489
كيف تظني ستكون نهاية محاكمتك؟

794
01:33:32,866 --> 01:33:37,260
أعلمني فور إطلاق الغاز -
لكِ هذا، حظًا طيبًا -

795
01:33:37,261 --> 01:33:38,905
شكرًا لك

796
01:33:47,212 --> 01:33:50,693
كيف تعمل تلك الطائرات الصغيرة؟ -
قومي بتشغيل جهاز الرأس -

797
01:33:54,285 --> 01:33:55,682
ثم؟

798
01:33:55,683 --> 01:33:57,321
شاهدي وتعلمي

799
01:33:57,322 --> 01:33:59,718
!توقفا مكانكما
!أسقطا أسلحتكما

800
01:33:59,719 --> 01:34:02,635
<i>أنتِ، أنتِ، ماذا تفعلين؟</i>

801
01:34:02,636 --> 01:34:05,360
<i>!انزليني</i>

802
01:34:14,505 --> 01:34:16,467
حسنًا، هذا لكِ

803
01:34:17,542 --> 01:34:19,659
!بروية -
آسفة -

804
01:34:19,660 --> 01:34:22,987
!توقفا -
هذه هي فتاتي -

805
01:34:37,882 --> 01:34:40,650
!(ريكون)

806
01:35:06,174 --> 01:35:08,659
سحقًا لهذا!، أنا ذاهب من هنا

807
01:35:23,557 --> 01:35:25,962
ما هذا بحق الجحيم؟

808
01:36:10,951 --> 01:36:12,390
مرحبًا

809
01:36:16,945 --> 01:36:20,783
أنا آسفة

810
01:36:21,581 --> 01:36:26,541
لم يجدر بي الوثوق به أبدًا -
كنتِ تفعلين ما تظنينه صائباً -

811
01:36:30,772 --> 01:36:33,290
أحبك

812
01:36:42,720 --> 01:36:44,841
(يجب علينا إيجاد (إيفيلين

813
01:36:45,997 --> 01:36:47,845
هيّا بنا

814
01:36:50,113 --> 01:36:52,789
<i>حالة المصل: جاهز</i>

815
01:36:52,790 --> 01:37:01,066
... الآن، إذا ضغطتِ على هذا الزر
نحن آمنين تماماً داخل الحجرة

816
01:37:03,380 --> 01:37:08,502
ولن يعلم أحد آخر ما حدث لهم

817
01:37:11,972 --> 01:37:14,331
إنه خيارك

818
01:37:26,997 --> 01:37:29,357
<i>البدأ بتبخير المصل</i>

819
01:37:37,387 --> 01:37:38,744
<i>!يا رفاق</i>

820
01:37:38,745 --> 01:37:43,300
يا رفاق!، لقد بدأوا بإطلاق المصل للتو -
هل وجدت طريقة لإيقافه؟ -

821
01:37:43,301 --> 01:37:45,658
هيا

822
01:37:45,659 --> 01:37:49,257
ليس بعد -
من هنا -

823
01:38:07,717 --> 01:38:09,514
إنه مغلق

824
01:38:09,515 --> 01:38:10,913
سأرى لو أستطيع
الدخول من غرفة التحكم

825
01:38:10,914 --> 01:38:13,399
إيفيلين)، عليكِ إيقاف هذا في الحال)

826
01:38:16,109 --> 01:38:19,345
لم أرغب بفعل هذا، ولكني مضطرة

827
01:38:19,346 --> 01:38:21,463
(أنا الوحيدة التي تعلم كيف تنقذ (شيكاغو

828
01:38:21,464 --> 01:38:25,539
كنت محقة بإغلاق البوابة
!ولكن لم يستمع أحد، لم يستمع

829
01:38:25,540 --> 01:38:27,417
ولا حتى أنت

830
01:38:27,418 --> 01:38:30,654
المخلصين من جلبوا
هذا على أنفسهم

831
01:38:30,655 --> 01:38:33,891
إيفيلين)، هذا المصل لن يمحو)
ذاكرة أفراد المخلصين فحسب

832
01:38:33,892 --> 01:38:35,449
سيفعلها بالمدينة كلها

833
01:38:35,450 --> 01:38:37,287
ماذا؟

834
01:38:37,288 --> 01:38:39,329
أيًا كان ما أخبركِ، فإنه كذب

835
01:38:40,125 --> 01:38:42,053
... يا إلهي

836
01:38:43,802 --> 01:38:46,119
يا إلهي -
(يا (إيفيلين -

837
01:38:46,120 --> 01:38:48,718
أود الوقوف بجانبك

838
01:38:50,236 --> 01:38:54,153
ولكن ما تفعلينه
بالمدينة، تفعلينه بي

839
01:38:56,949 --> 01:38:59,434
... أمي

840
01:39:00,785 --> 01:39:03,182
(توبايس)

841
01:39:03,183 --> 01:39:05,588
.لن أعلم من أنتِ

842
01:39:11,575 --> 01:39:13,013
لا تفعليها

843
01:39:16,450 --> 01:39:18,491
رجاءا

844
01:39:19,407 --> 01:39:20,937
هيّا

845
01:39:26,560 --> 01:39:28,601
!لا

846
01:39:32,314 --> 01:39:35,958
لهذا تختار شخص مثلي لعملِ كهذا

847
01:39:37,150 --> 01:39:39,098
!(آمل أنك تشاهد يا (ديفيد

848
01:39:44,662 --> 01:39:46,859
كريستينا)، هل اكتشفتِ حل للباب بعد؟)

849
01:39:46,860 --> 01:39:51,387
بمجرد أن يغلق من الداخل لن ينفتح -
استمري بالمحاولة -

850
01:39:52,934 --> 01:39:55,703
<i>البدأ بإطلاق المصل</i>

851
01:40:27,740 --> 01:40:30,464
!لا تستنشقوه، لا تستنشقوا الغاز

852
01:40:41,247 --> 01:40:42,565
!كايلب)، تنفذ منا الخيارات حاليًا)

853
01:40:42,566 --> 01:40:45,522
انتظري، أعتقد
أنني وجدت شيء

854
01:40:45,523 --> 01:40:49,606
يوجد نقطة بالمنتصف حيث يُضخ الغاز -
اقطعي خط تواصلهم مع السفينة -

855
01:40:51,917 --> 01:40:54,913
!كايلب)!، (كايلب)؟)

856
01:40:54,914 --> 01:40:57,876
تريس)؟، (تريس)!، أيمكنكِ سماعي؟)

857
01:41:00,428 --> 01:41:01,913
!(كايلب)

858
01:41:03,665 --> 01:41:06,389
أنا ذاهب للداخل

859
01:41:12,885 --> 01:41:15,633
<b>"مثقف"
"سرداب المصل"</b>

860
01:41:23,326 --> 01:41:25,288
ماذا؟

861
01:41:26,563 --> 01:41:28,520
!تبًا

862
01:41:28,521 --> 01:41:29,960
... ماذا بحق

863
01:41:33,156 --> 01:41:35,153
!أوقفه -
إنه مغلق -

864
01:41:35,154 --> 01:41:37,320
!إفتح الباب -
!إفتح الباب -

865
01:41:38,671 --> 01:41:40,553
!بيتر)، افتح الباب)

866
01:41:49,261 --> 01:41:50,870
(سأجدك يا (بيتر

867
01:41:59,051 --> 01:42:02,208
(توبايس) -
أنتِ بخير -

868
01:42:02,807 --> 01:42:04,725
!اللعنة

869
01:42:04,726 --> 01:42:06,688
أيمكنكِ إيقافه؟ -
لا -

870
01:42:20,950 --> 01:42:25,315
كايلب)، هل تسمعني؟)
كايلب)، أين أنت؟)

871
01:42:31,340 --> 01:42:32,869
!(كايلب بريور)

872
01:42:38,173 --> 01:42:39,612
آسف

873
01:42:51,999 --> 01:42:53,637
تريس)، انظري لهذا، إنه ذكاء حقًا)

874
01:42:53,638 --> 01:42:57,673
يقومون بضخ الغاز عبر مجاري التهوية -
كايلب)، ركز، أخبرني فقط بمكانه) -

875
01:42:57,674 --> 01:43:00,390
إنه هنا، يوجد غرفة منعزلة
تدير عملية الضخ

876
01:43:00,391 --> 01:43:02,029
ولكن لا أعلم كيف ستصلين هناك

877
01:43:02,030 --> 01:43:03,912
(أنا أعلم، (فور

878
01:43:09,862 --> 01:43:11,391
انطلقي

879
01:43:20,532 --> 01:43:23,300
<i>تريس)، إنها بنهاية الممر)</i>

880
01:43:35,037 --> 01:43:37,761
أغلق الباب

881
01:43:47,865 --> 01:43:50,501
تريس)؟، أنا أتحكم بكل شيء)

882
01:43:50,502 --> 01:43:52,819
<i>يمكنني حتى إغلاق الغرفة التي أنتِ بها</i>

883
01:43:52,820 --> 01:43:57,063
<i>توقفي عن المقاومة فحسب -
يوجد طريق آخر، أسفل الدرج -</i>

884
01:44:00,812 --> 01:44:03,569
<i>هذه حماقة، توقفي فقط</i>

885
01:44:03,570 --> 01:44:07,365
<i>أنا صنعتكِ
ربما تكونين طفلتي كذلك</i>

886
01:44:07,366 --> 01:44:09,523
<i>وأنتِ تتصرفين مثل</i>

887
01:44:09,524 --> 01:44:12,200
ابنة مدللة

888
01:44:12,201 --> 01:44:15,238
<i>تريس)، بنهاية الممر يوجد)
طريق آخر أعلى السلم</i>

889
01:44:18,755 --> 01:44:20,955
<i>(لقد انتهى الأمر يا (تريس</i>

890
01:44:24,789 --> 01:44:26,398
<i>جارٍ البحث عن الهدف</i>

891
01:44:27,666 --> 01:44:29,105
<i>جارٍ البحث عن الهدف</i>

892
01:44:29,904 --> 01:44:31,592
<i>جارٍ البحث عن الهدف</i>

893
01:44:35,019 --> 01:44:37,219
<i>تم تحديد الهدف</i>

894
01:44:39,574 --> 01:44:41,774
ها أنت ذا

895
01:44:49,125 --> 01:44:51,848
<i>أنت محق يا (ديفيد)، لقد انتهى الأمر</i>

896
01:45:00,754 --> 01:45:02,636
!لا

897
01:45:05,389 --> 01:45:07,906
<i>تم وقف إطلاق المصل</i>

898
01:45:07,907 --> 01:45:11,074
كيف هذا بالنسبة لشخص تالف؟

899
01:45:27,008 --> 01:45:28,856
<i>خالٍ</i>

900
01:45:31,364 --> 01:45:33,723
إنه خالِ

901
01:45:37,718 --> 01:45:39,917
<i>خالٍ</i>

902
01:45:40,715 --> 01:45:42,324
<i>خالٍ</i>

903
01:45:55,540 --> 01:45:57,547
فعلناها

904
01:45:58,377 --> 01:46:00,782
هذا ما يفعله المرء لأجل العائلة

905
01:46:10,206 --> 01:46:12,882
<i>كايلب)، هناك أمر آخر أريدك أن تفعله)</i>

906
01:46:12,883 --> 01:46:15,607
<i>(أريدك أن ترسل رسالة لـ(ديفيد</i>

907
01:46:28,468 --> 01:46:31,384
<i>(أُدعى (تريس بريور</i>

908
01:46:31,385 --> 01:46:36,899
<i>وأنا هنا لكشف الحقيقة
يوجد آخرون على هذا الكوكب</i>

909
01:46:36,900 --> 01:46:41,294
<i>لا ينظرون إلينا بأننا نساويهم
"يطلقون على أنفسهم اسم "أنقياء</i>

910
01:46:41,295 --> 01:46:44,371
<i>"ويطلقوا علينا اسم "التالفين</i>

911
01:46:44,372 --> 01:46:50,496
<i>وقاموا ببناء سور ليفرقونا عنهم
وفصائل ليفرقونا عن بعضنا</i>

912
01:46:52,245 --> 01:46:55,923
!مرحبًا؟، هيا

913
01:46:56,800 --> 01:46:59,796
أتظن أنّ بإمكانك
التخلي عني هكذا؟

914
01:46:59,797 --> 01:47:02,194
تجعلني أقوم بعملك القذر

915
01:47:02,195 --> 01:47:08,228
ثم تمحوني مثلهم
!كان بيننا اتفاق يا صاح

916
01:47:08,229 --> 01:47:11,425
<i>كنا تجربتهم، وكاد ذلك أن يدمرنا</i>

917
01:47:11,426 --> 01:47:15,308
قمت بضبط الطيار الآلي
ليذهب لصديقنا مباشرة

918
01:47:16,261 --> 01:47:19,940
بجانب مفاجأة صغيرة تنطلق
عند عبور الجدار المغناطيسي

919
01:47:24,773 --> 01:47:29,527
<i>حاولوا أن يجعلونا ننسى
من نحن ومن أين نكون</i>

920
01:47:29,528 --> 01:47:31,694
<i>ولكنهم لم ينجحوا</i>

921
01:47:32,885 --> 01:47:36,001
<i>لذا، ها نحن نقف معًا</i>

922
01:47:36,002 --> 01:47:39,038
<i>،ليس كخمسة تقسيمات
ولكن كمدينة واحدة</i>

923
01:47:39,039 --> 01:47:42,046
<i>وسنهدّم جدارهم</i>

924
01:47:50,867 --> 01:47:56,026
!أريد السقيفة
!أجل، هذا صحيح

925
01:48:00,178 --> 01:48:04,777
أو غرفة بتلك المنطقة العليا الرائعة

926
01:48:08,970 --> 01:48:14,643
... حسنًا، أنظر
سآخذ حجرتي القديمة

927
01:48:14,644 --> 01:48:18,759
هيا، افتح الباب اللعين فحسب

928
01:48:18,760 --> 01:48:21,484
رجاءا

929
01:48:37,862 --> 01:48:42,063
<i>لقد رأيتنا
والآن، نحن نراك</i>

930
01:48:48,052 --> 01:48:53,448
<i>لمن خارج الجدار، اسمعوني بوضوح
لأني أعلم أنكم تستمعون</i>

931
01:48:54,645 --> 01:48:57,162
<i>شيكاغو) ليست تجربتكم)</i>

932
01:48:57,163 --> 01:48:59,120
<i>إنها موطننا</i>

933
01:48:59,121 --> 01:49:01,889
.وستظل هكذا للأبد

934
01:49:03,691 --> 01:49:14,804
{\fnArabic Typesetting\fs15\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&}ترجمة
{\fnArabic Typesetting\fs25\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}|| محمود فودة - محـمـد العـــزازي ||
{\fs00\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
{\fs30\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Azazy.Sub

935
01:49:14,805 --> 01:49:18,269
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# الجراح التي نحملها #

936
01:49:19,013 --> 01:49:25,349
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# نحملها مع الذكريات، ذكريات حرقها الظلام #

937
01:49:27,561 --> 01:49:30,614
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# حاول أن ترى بوضوح #

938
01:49:30,733 --> 01:49:33,123
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# الآن فلتدع الشفاء يبدأ #

939
01:49:33,228 --> 01:49:38,533
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# إنطلقت النيران من السلاح #

940
01:49:38,805 --> 01:49:41,252
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# ونبقيها بقلوبنا #

941
01:49:41,356 --> 01:49:46,069
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# فإننا مثل ألف شمس #

942
01:49:46,070 --> 01:49:53,504
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# ،أجل، كل يوم، خطوة بخطوة #
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# نجرؤ على الوقوع بالحب مجددًا #

943
01:49:55,149 --> 01:50:02,733
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# وإن تهنا، فسنلتقي بالنهاية #

944
01:50:05,075 --> 01:50:06,819
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# فلتعلم أن ذلك يسبب لك جراح عميقة #

945
01:50:06,914 --> 01:50:08,863
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# فلتشعر بالجراح خلال نومك #

946
01:50:09,543 --> 01:50:12,396
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# ما لم يقتلنا يجعلنا أقوى #

947
01:50:12,964 --> 01:50:14,954
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# تُركت القصص على جلدنا #

948
01:50:15,225 --> 01:50:17,144
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# نمحوها بكل شيء #

949
01:50:17,911 --> 01:50:20,652
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# ما لم يقتلنا يجعلنا أقوى #

950
01:50:29,156 --> 01:50:32,791
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# لا تشعر بالوحدة #

951
01:50:32,792 --> 01:50:40,417
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# الوحدة تقتل كل التشويق من الوقوف وحيدًا #

952
01:50:41,328 --> 01:50:44,357
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# حاول أن ترى بوضوح #

953
01:50:44,365 --> 01:50:46,819
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# الآن فلتدع الشفاء يبدأ #

954
01:50:46,875 --> 01:50:50,587
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# إنطلقت النيران من السلاح #

955
01:50:50,588 --> 01:50:52,475
<b>":سلسلة مختلفة"
|| مخلصة ||</b>

956
01:50:52,476 --> 01:50:55,020
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# ونبقيها بقلوبنا #

957
01:50:55,027 --> 01:50:59,845
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# فإننا مثل ألف شمس #

958
01:50:59,846 --> 01:51:08,677
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# ،أجل، كل يوم، خطوة بخطوة #
# نجرؤ على الوقوع بالحب مجددًا #

959
01:51:08,693 --> 01:51:16,940
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# وإن تهنا، فسنلتقي بالنهاية #

960
01:51:18,675 --> 01:51:20,346
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# فلتعلم أن ذلك يسبب لك جراح عميقة #

961
01:51:20,490 --> 01:51:22,816
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# فلتشعر بالجراح خلال نومك #

962
01:51:23,335 --> 01:51:26,243
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# ما لم يقتلنا يجعلنا أقوى #

963
01:51:26,595 --> 01:51:28,849
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# تُركت القصص على جلدنا #

964
01:51:28,850 --> 01:51:30,800
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# نمحوها بكل شيء #

965
01:51:31,392 --> 01:51:34,411
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# ما لم يقتلنا يجعلنا أقوى #

966
01:51:35,044 --> 01:51:36,937
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# الآن يسبب لك ذلك جراح عميقة #

967
01:51:36,938 --> 01:51:39,511
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# فلتشعر بالجراح خلال نومك #

968
01:51:39,608 --> 01:51:42,611
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# ما لم يقتلنا يجعلنا أقوى #

969
01:51:42,972 --> 01:51:45,383
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# تُركت القصص على جلدنا #

970
01:51:45,384 --> 01:51:47,671
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# نمحوها بكل شيء #

971
01:51:47,727 --> 01:51:51,003
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# ما لم يقتلنا يجعلنا أقوى #

972
01:51:51,004 --> 01:51:54,574
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# لن تحذلني أقداري الآن، لا #

973
01:51:54,575 --> 01:51:56,254
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# ما لم يقتلنا يجعلنا #

974
01:51:56,255 --> 01:51:59,250
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# ما لم يقتلنا يجعلنا أقوى #

975
01:51:59,251 --> 01:52:02,457
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# لن تحذلني أقداري الآن #

976
01:52:02,457 --> 01:52:04,175
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# ما لم يقتلنا يجعلنا #

977
01:52:04,351 --> 01:52:07,580
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# ما لم يقتلنا يجعلنا أقوى #

978
01:52:21,413 --> 01:52:25,105
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD1820B&}# الجراح التي نحملها #

979
01:52:25,106 --> 01:53:26,106
{\fnArabic Typesetting\fs15\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&}ترجمة
{\fnArabic Typesetting\fs25\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}|| محمود فودة - محـمـد العـــزازي ||
{\fs00\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
{\fs30\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Azazy.Sub

