1
00:00:00,429 --> 00:00:15,629
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:58,030 --> 00:01:01,630
<b>"إنتاج شركة أحمقُ ما"</b>

3
00:01:02,731 --> 00:01:04,631
<b>"بطولة شخص مثالي أحمق"</b>

4
00:01:10,002 --> 00:01:12,332
<b>"وفتاة مثيرة"</b>

5
00:01:14,303 --> 00:01:16,633
<b>"وشرير بريطاني"</b>

6
00:01:20,034 --> 00:01:23,434
<b>"وشخص كوميدي"</b>

7
00:01:25,535 --> 00:01:27,435
<b>"مراهقة متقلبة المزاج"</b>

8
00:01:37,236 --> 00:01:40,036
<b>"شخصية بالمؤثرات البصرية"</b>

9
00:01:47,537 --> 00:01:50,337
<b>"ظهور بلا مبرر"
"المقصود ستان لي"</b>

10
00:02:08,238 --> 00:02:10,338
<b>"إنتاج بواسطة أغبياء"</b>

11
00:02:11,409 --> 00:02:14,339
<b>"سيناريو الأبطال الحقيقيين"</b>

12
00:02:21,940 --> 00:02:24,340
<b>"إخراج أحمق أخذ مبلغاً طائلاً"</b>

13
00:02:24,941 --> 00:02:28,041
<b>"مرحبا! أنا ديدبول"</b>

14
00:03:02,230 --> 00:03:05,050
أنا جالس بمفردي في الخلف

15
00:03:05,108 --> 00:03:06,848
أجل، بعض المساعدة

16
00:03:07,686 --> 00:03:12,346
حسناً ولكن عليّ وضع
يدي على مقود السيارة

17
00:03:13,459 --> 00:03:15,179
المعذرة

18
00:03:16,653 --> 00:03:20,188
(دوبيندر) -
(بول. ديد) -

19
00:03:21,658 --> 00:03:22,858
جميلة

20
00:03:23,785 --> 00:03:27,033
رائحتها جيدة، صحيح؟ -
ليست رائحة النرجس. الفتاة -

21
00:03:27,539 --> 00:03:30,579
،أجل. (غيتا)، إنها جميلة للغاية

22
00:03:30,876 --> 00:03:34,696
لكانت ستجعلني زوجاً مناسباً

23
00:03:35,380 --> 00:03:38,883
ولكن سرق قلبها
(ابن عمي (باندو

24
00:03:38,884 --> 00:03:43,054
وهو غير شريف بقدر وسامته

25
00:03:44,014 --> 00:03:47,984
دوبيندر)، بدأت أظن بأنّ هناك)
سبب لوجودي بهذه السيارة اليوم

26
00:03:47,985 --> 00:03:54,565
أجل سيدي أنت من طلبها، أتتذكر؟ -
لا يا صديقي بني اللون، الحُب شيء قوي -

27
00:03:54,566 --> 00:03:57,556
عندما تجده، يكون مذاق
العالم مثل رائحة النرجس هذه

28
00:03:58,270 --> 00:04:02,198
!لذا عليك التمسك بالحب .. بكل قوة

29
00:04:02,199 --> 00:04:05,201
ولا تتركه أبداً. لا تكرر أخطائي

30
00:04:05,202 --> 00:04:06,493
فهمت؟ -
أجل -

31
00:04:06,494 --> 00:04:10,204
هذا وإلاّ سيكون مذاق العالم
مثل (ماما جون) بعد جلسة يوغا ساخنة

32
00:04:10,540 --> 00:04:12,917
وما هو مذاق الآنسة
ماما جون) يا سيدي؟)

33
00:04:12,918 --> 00:04:15,920
مثل اثنين متشردين يتعاشران في -
حذاء مملوء بالبول.   - حسناً. يكفي

34
00:04:15,921 --> 00:04:18,881
بوسعي قول تشبيهات طوال
!اليوم، ولكن المغزى أنّه سيء

35
00:04:18,882 --> 00:04:20,792
!إنه سيء

36
00:04:21,176 --> 00:04:25,888
ولماذا البدلة الحمراء سيد (بول)؟ -
(هذا لأننا في عيد الميلاد يا (دوبيندر -

37
00:04:25,889 --> 00:04:28,432
وأنا أسعى وراء شخص
في قائمتي الشريرة

38
00:04:28,433 --> 00:04:32,061
كنت أنتظر عاماً كامل
.. وثلاثة أسابيع وست أيام

39
00:04:32,062 --> 00:04:34,602
وأربعة عشر دقيقة
لأجعله يُصلح ما فعله بي

40
00:04:35,224 --> 00:04:39,941
وماذا فعل بك سيد (بول)؟ -
.. هذا الهراء -

41
00:05:02,884 --> 00:05:06,470
لن يخيب أملهم -
حريُ بهم -

42
00:05:06,471 --> 00:05:10,724
وماذا عن شُحنة الشهر القادم؟ -
لن يكون هناك شحنة -

43
00:05:10,725 --> 00:05:12,565
لست الشخص الوحيد
الذي يحارب ليفوز

44
00:05:13,478 --> 00:05:15,098
هذا لن يكون

45
00:05:17,816 --> 00:05:21,936
كان لدينا ذلك العطل
.. الصغير في سلسلة المؤن

46
00:05:25,574 --> 00:05:27,984
وسنقدّر لك صبرك

47
00:05:30,287 --> 00:05:31,487
حسناً

48
00:05:31,788 --> 00:05:34,488
سنسلم الشحنة
كاملة الشهر القادم

49
00:05:37,794 --> 00:05:39,314
سعدتُ بالعمل معك

50
00:05:42,799 --> 00:05:44,709
.المتحولون الملاعيِن

51
00:05:54,519 --> 00:05:57,716
!بئس الأمر
!لقد نسيت حقيبة ذخيرتي

52
00:05:57,856 --> 00:06:00,306
هل نعود؟ -
لا، لا يوجد وقت -

53
00:06:00,525 --> 00:06:02,151
اللعنة. لدي هذا

54
00:06:02,152 --> 00:06:05,529
تسعة، عشرة، إحدى عشر
و12 رصاصة وإلا أموت

55
00:06:05,530 --> 00:06:06,730
!هنا تماماً

56
00:06:08,533 --> 00:06:12,912
الأجرة 27.50 دولار -
لا أحمل محفظة أثناء العمل أبداً -

57
00:06:12,913 --> 00:06:14,533
فهي تفسد تفاصيل البدلة

58
00:06:15,040 --> 00:06:17,450
ولكن ما رأيك بمصافحة؟

59
00:06:17,626 --> 00:06:19,952
حسناً -
عيد ميلاد مجيد -

60
00:06:20,687 --> 00:06:24,087
ويوم ثلاثاء بهيج في
!(أبريل لك أيضاً يا (بول

61
00:06:24,088 --> 00:06:27,288
"وايد"

62
00:06:32,641 --> 00:06:34,683
<i>أنت مسلح وقوي"
"البنية وبالأخص من الخلف</i>

63
00:06:34,684 --> 00:06:37,478
<i>يا أخي، أريد أن أشكر"
"أمك على هذا الجسم</i>

64
00:06:37,479 --> 00:06:39,199
<i>هل يمكنني الحصول على"
"بعض المخدرات بهز ثديّ هذا؟</i>

65
00:06:39,200 --> 00:06:39,939
{\pos(195,30)}<font color="#FFE87C">"!مرحبا، أنا فرانسيس"

66
00:06:39,940 --> 00:06:42,191
<i>"يبدو أن هذه البندقية قد تقتلك"</i>

67
00:06:42,192 --> 00:06:43,852
<i>"!أنت كالسلاح ... إطلاق"</i>

68
00:06:45,403 --> 00:06:48,781
مرحبا، أعرف، صحيح؟

69
00:06:48,782 --> 00:06:52,535
من كان عليّ ملاطفة أعضائه
التناسلية لأحصل على فيلمي الخاص؟

70
00:06:52,536 --> 00:06:56,316
لا أستطيع إخباركم ولكنه
"على نفس القافية مع "بولفرين

71
00:06:56,373 --> 00:07:01,961
ودعوني أخبركم، لديه اثنين
من المجرمين الناعمين بالأسفل

72
00:07:01,962 --> 00:07:06,215
على أي حال، عليّ
.. أن أذهب لأماكن ووجه لأصلحه

73
00:07:06,216 --> 00:07:09,086
.وأشرار لأقتلهم ..

74
00:07:14,307 --> 00:07:15,757
طاقة قصوى

75
00:07:25,569 --> 00:07:26,769
.ضربة بالقضيب

76
00:07:34,202 --> 00:07:36,492
.جلد سيارات فاخر

77
00:07:38,248 --> 00:07:40,278
!(أنا أبحث عن (فرانسيس

78
00:07:40,625 --> 00:07:42,115
هل رأيت هذا الرجل؟

79
00:07:52,262 --> 00:07:53,462
!أبدا! أبداً

80
00:08:25,879 --> 00:08:28,369
لم أقل هذه أبداً ولكن لا تبتلع

81
00:08:49,528 --> 00:08:53,865
تباً، هل تركت الموقد مشتعل؟

82
00:09:11,174 --> 00:09:12,714
<i>،والآن مع أخبار عاجلة</i>

83
00:09:12,884 --> 00:09:16,634
<i>حادث تصادم متعدد انتهى بإطلاق نار
على طريق (كروستوون) السريع هذا الصباح</i>

84
00:09:16,846 --> 00:09:16,846
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">"مدرسة إكزافيير"
"للشباب الموهبين"

85
00:09:16,847 --> 00:09:18,917
<i>الطريق المسدود منع الشرطة من الوصول</i>

86
00:09:19,182 --> 00:09:21,725
<i>وننصح السكان أن
يظلوا في منازلهم</i>

87
00:09:21,726 --> 00:09:24,854
<i>يبدو أن المعتدي خطير
.. ومسلح ويرتدي</i>

88
00:09:24,855 --> 00:09:26,475
<i>بدلة حمراء -
بدلة حمراء -</i>

89
00:09:26,940 --> 00:09:28,232
(ديدبول)

90
00:09:28,233 --> 00:09:31,143
نيغاسونيك)! تعالي)
.لدينا مهمة

91
00:09:31,862 --> 00:09:34,363
(انتظر يا (كولوسوس

92
00:09:34,364 --> 00:09:37,783
(لقد أعطيت (ديدبول
..  كل فرصة لينضم لنا

93
00:09:37,784 --> 00:09:42,580
.ولكنه يفضل تصرفات الأطفال ..
!طفل كثيف التسليح

94
00:09:42,581 --> 00:09:46,375
متى سوف ينضج ويرى
منافع أن يكون من (الرجال إكس)؟

95
00:09:46,376 --> 00:09:48,406
أية منافع؟
الزي الضيق؟

96
00:09:48,545 --> 00:09:50,462
المنزل الذي ينفجر
كل بضع سنوات؟

97
00:09:50,463 --> 00:09:54,078
أرجوكِ. تفجير
المنزل يبني شخصية

98
00:09:54,384 --> 00:09:58,753
لقد تناولتِ الإفطار، صحيح؟
الفطور أهم وجبة في اليوم

99
00:09:59,472 --> 00:10:03,809
خذي، قالب بروتين
مفيد للعظام

100
00:10:03,810 --> 00:10:06,350
.قد يحاول (ديدبول) تحطيم عظامك

101
00:10:14,821 --> 00:10:16,151
<i>!ابتعدوا عن الطريق</i>

102
00:10:33,507 --> 00:10:35,167
!مرحبا

103
00:10:46,144 --> 00:10:47,644
!انتظروا

104
00:10:47,771 --> 00:10:49,939
ربما تتسائلون جميعاً
"لماذا البدلة الحمراء؟"

105
00:10:49,940 --> 00:10:52,260
.هذا حتى لا يراني الأشرار أنزف

106
00:10:52,901 --> 00:10:56,284
،هذا الشخص نفذ الفكرة تماماً
فهو يرتدي سروالاً بني

107
00:10:57,739 --> 00:11:01,659
حسناً لدي 12 طلقة فقط
!لذا عليكم المشاركة

108
00:11:01,660 --> 00:11:03,650
.لنبدأ العد

109
00:11:22,806 --> 00:11:24,126
تباً

110
00:11:26,977 --> 00:11:28,887
!أيّها السافل

111
00:11:29,980 --> 00:11:31,310
!عشرة! بئس الأمر

112
00:11:31,773 --> 00:11:32,973
تسعة! اللعنة

113
00:11:33,149 --> 00:11:35,559
!ثمانية، سُحقاً

114
00:11:39,114 --> 00:11:40,524
ديدبول) سيء)

115
00:11:41,783 --> 00:11:44,153
سبعة. (ديديبول) جيد

116
00:12:05,724 --> 00:12:08,934
أحد لا يحسب الطلقات، ستة

117
00:12:35,337 --> 00:12:40,122
أربعة. تمكنت منك

118
00:12:41,676 --> 00:12:43,426
!في المنتصف تماماً

119
00:12:47,015 --> 00:12:50,263
ثلاثة، اثنين
!هذا غباء! لكن إستحقها

120
00:13:16,419 --> 00:13:18,579
سألاطف نفسي الليلة

121
00:13:19,214 --> 00:13:22,115
!(فرانسيس)

122
00:13:23,927 --> 00:13:28,131
سحقاً! أين أنت يا (فرانسيس)؟

123
00:13:36,857 --> 00:13:38,097
!(أنت لست (فرانسيس

124
00:13:45,949 --> 00:13:48,569
حقاً؟ تشمّر الأكمام؟

125
00:13:58,753 --> 00:14:02,089
<i>ربما تقولون لأنفسكم: "قال
.. حبيبي بأنّ هذا فيلم بطل خارق</i>

126
00:14:02,090 --> 00:14:06,090
<i>ولكن ذو البدلة الحمراء هذا
"!حوّل أولئك الأشخاص إلى كباب</i>

127
00:14:06,136 --> 00:14:10,666
<i>حسناً، قد أكون خارقاً ولكن لست بطلاً</i>

128
00:14:10,807 --> 00:14:13,058
<i>وأجل، هذه جريمة قتل حقيقية</i>

129
00:14:13,059 --> 00:14:15,394
<i>ولكن أفضل قصص
الحب تبدأ بجريمة</i>

130
00:14:15,395 --> 00:14:18,480
<i>وهذا ما نحن فيه بالضبط، قصة حُب</i>

131
00:14:18,481 --> 00:14:19,940
<i>.. ولأحكيها لكم جيداً</i>

132
00:14:19,941 --> 00:14:24,781
<i>عليّ أن أخذكم لذلك الوقت
قبل أن أرتدي هذه الألياف الحمراء</i>

133
00:14:24,782 --> 00:14:25,821
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">"... قبل عامين"

134
00:14:25,822 --> 00:14:30,826
أنظر، هل ستفهم لو وضحت
لك أكثر؟ لم أطلب البيتزا

135
00:14:30,827 --> 00:14:34,663
أليس هذا شارع "7348 ريد ليدج"؟
وأنت السيد (ميرشنت)؟

136
00:14:34,664 --> 00:14:38,167
(أجل، السيد (ميرشنت
!الذي يطلب البيتزا اللعينة

137
00:14:38,168 --> 00:14:39,488
من الذي اتصل إذاً؟

138
00:14:39,920 --> 00:14:41,370
<i>!أنا من إتصل</i>

139
00:14:43,507 --> 00:14:45,117
بالأناناس والزيتون؟

140
00:14:45,467 --> 00:14:48,427
حلوة ومالحة

141
00:14:48,428 --> 00:14:51,597
.. ومن أنت؟ وماذا تفعل في

142
00:14:51,598 --> 00:14:54,339
هل القشرة محروقة؟ -
رباه، أتمنى لا -

143
00:14:54,768 --> 00:14:56,685
أنظر يا صاح، لو هذا
يتعلق بلعبة البوكر

144
00:14:56,686 --> 00:14:59,021
.. أخبرت (هاوي)، أخبرته أن

145
00:14:59,022 --> 00:15:04,306
حسناً، أنظر، فلتأخذ ما تريد -
شكراً لك -

146
00:15:04,328 --> 00:15:08,368
سيدي، قبل أن تفعل أي شيء
به، هل تمانع لو أخذت بقشيش كبير؟

147
00:15:09,199 --> 00:15:12,737
هل اسمك (جيرمي)؟
(وايد)، (وايد ويلسون)

148
00:15:12,962 --> 00:15:18,366
(هذا ليس للبقشيش يا (جير
لست هنا من أجله

149
00:15:18,542 --> 00:15:20,332
أنا هنا لأجلك

150
00:15:21,670 --> 00:15:23,712
حسناً يا رفاق، عليّ
تفادي هذا الموقف الكبير الآن

151
00:15:23,713 --> 00:15:26,033
لم تخرج من الموقف بعد

152
00:15:26,216 --> 00:15:28,634
عليك أن تقلل فعلاً
من الإكسسورات

153
00:15:28,635 --> 00:15:30,636
فهذا سروال جينز وليس ثُريا

154
00:15:30,637 --> 00:15:32,972
ملاحظة: سأخذ محفظتك
لقد أعطيتها لي تقريباً

155
00:15:32,973 --> 00:15:34,807
أنظر يا رجل، هل لي
.. بأخذ بطاقة عضوية

156
00:15:34,808 --> 00:15:37,258
!سأطلق النار على قطتك

157
00:15:37,894 --> 00:15:40,514
،لا أعرف معنى هذا حقاً
ليس لدي قطة

158
00:15:40,647 --> 00:15:42,997
صندوق قطط من الذي تغوطت فيه إذاً؟

159
00:15:46,528 --> 00:15:52,533
.. على أي حال، أخبرني
أي موقف يمكن للبيتزا أن تحسّنه؟

160
00:15:52,534 --> 00:15:56,579
هل يصدف أن تعرف (ميغان أورفولسكي)؟
هل نطقته صحيحاً؟ (أورفلاسكي)؟

161
00:15:56,580 --> 00:15:59,070
أورلفوسكي)؟ حسناً؟ جيد)

162
00:16:00,083 --> 00:16:01,417
لأنها تعرفك

163
00:16:01,418 --> 00:16:05,921
أنا أنتمى يا (جيرمي) لجماعة تتقاضى
مالاً لتضرب شخصاً ما ضرباً مبرحاً

164
00:16:05,922 --> 00:16:08,883
و(ميغان) الصغيرة لا تملك
.. المال ولكن لحسن حظها

165
00:16:08,884 --> 00:16:10,384
.لدي نقطة ضعف

166
00:16:10,760 --> 00:16:12,920
.. ولكني -
مترصد -

167
00:16:13,180 --> 00:16:18,350
(التهديد يؤلم يا (جير
ولكنه لا يقارن أبداً بالسكين الحاد

168
00:16:18,351 --> 00:16:22,563
(لذا ابتعد عن (ميغان
اتفقنا؟

169
00:16:22,564 --> 00:16:25,057
أجل يا سيدي -
لقد إنتهينا -

170
00:16:25,108 --> 00:16:29,147
مهلاً، هل انتهينا؟ -
أجل، تماماً -

171
00:16:29,613 --> 00:16:32,614
كان عليك رؤية وجهك -
لم أعرف ماذا أفعل، كنت خائفاً -

172
00:16:32,699 --> 00:16:33,979
نقطة ضعف، أتتذكر؟

173
00:16:35,285 --> 00:16:37,411
لو نظرت إليها
.. حتى بشكل مباشر

174
00:16:37,412 --> 00:16:41,322
حينها ستتعلم أنني أيضاً
أملك نقاط ضعف قوية

175
00:16:43,126 --> 00:16:44,656
لقد قلت هذا بالغلط

176
00:16:45,629 --> 00:16:46,999
أم لم أفعل؟

177
00:17:00,101 --> 00:17:01,301
ميغان)؟)

178
00:17:03,747 --> 00:17:06,067
(لن ترين (جيرمي
بعد الآن، إنه آسف

179
00:17:06,483 --> 00:17:08,523
.محال

180
00:17:13,156 --> 00:17:15,976
كان عليّ إحضار زلاجتي
لأرى أولئك الفتية من المحترف

181
00:17:16,076 --> 00:17:19,411
،وهذا سبب فعلنا هذا
ولكن الغالبية للمال

182
00:17:19,412 --> 00:17:21,330
هل تظن أنّ بوسعك ضرب زوج أمي؟

183
00:17:21,331 --> 00:17:24,201
،لأفسد وجه أحدهم
يجب أن يستحقها

184
00:17:24,668 --> 00:17:26,158
!مهلاً، انتظر

185
00:17:27,587 --> 00:17:31,497
أنت بطلي -
لا، لا، لستُ هذا -

186
00:17:33,176 --> 00:17:35,666
<i>لا، لن أكون أبداً</i>

187
00:17:36,096 --> 00:17:37,546
(سحقاً لك يا (وايد

188
00:17:37,681 --> 00:17:41,381
<i>أنا شخص سيء يأخذ
مالاً ليؤذي أشخاصاً أسوء</i>

189
00:17:42,644 --> 00:17:44,434
<i>(أهلاً بكم في حانة (الأخت مارغيريت</i>

190
00:17:44,521 --> 00:17:46,811
<i>إنه كمزاد عمل للمرتزقة</i>

191
00:17:47,274 --> 00:17:49,358
<i>فلتعتبرنا فعلاً جنيات
أسنان سائت حياتهم</i>

192
00:17:49,359 --> 00:17:52,111
<i>عدا أننا من يُسقط
الأسنان ونأخذ المال</i>

193
00:17:52,112 --> 00:17:55,197
<i>الأفضل أن تتمنى بألا
نرى اسمك على بطاقة ذهبية</i>

194
00:17:55,198 --> 00:17:57,228
.. (باك)! (لايفيلد)

195
00:17:57,367 --> 00:17:58,301
!(مرحبا يا (وايد

196
00:17:58,302 --> 00:18:01,532
وايد ويلسون)، شفيع مثيري)
الشفقة، كيف أخدمك؟

197
00:18:01,872 --> 00:18:04,707
أود فعلاً جنس فموي -
رباه وكذلك أنا -

198
00:18:04,708 --> 00:18:06,908
.. الشراب والملاطفة ولكن أولاً

199
00:18:08,378 --> 00:18:10,462
ومهلاً، لن أخذ مال
أي جليسة أطفال، اتفقنا؟

200
00:18:10,463 --> 00:18:13,382
.. وتأكد أن يعود هذا المال للآنسة -
(أورلوفسكي) -

201
00:18:13,383 --> 00:18:15,844
أجل، هي -
متأكد؟ -

202
00:18:15,886 --> 00:18:18,387
تعلم بالنسبة لشخص
مرتزق، أنت طيب القلب

203
00:18:18,388 --> 00:18:22,308
أراهن بأنك تساهلت مع الفتى أيضاً -
(إنه ليس بفتى سيء يا (ويز -

204
00:18:22,309 --> 00:18:23,726
مجرد ترصد في النهار فحسب

205
00:18:23,727 --> 00:18:25,227
كنت أسوء منه بكثير
وأنا في عمره

206
00:18:25,228 --> 00:18:27,188
.. كنت أسافر لأماكن غريبة

207
00:18:27,189 --> 00:18:31,389
(بغداد)، (مغدشيو)، (جاكسونفيل)
.. وأقابل أشخاص جدد ومثيرين وبعدها

208
00:18:31,651 --> 00:18:33,731
تقتلهم، أجل
"رأيت هذا على "إنستغرام

209
00:18:33,904 --> 00:18:36,322
ما الذي كان يفعله جندي
قوات خاصة في (جاكسونفيل)؟

210
00:18:36,323 --> 00:18:40,242
تلك معلومات سرية، لديهم
مطاعم (تي جي آي فرايدز) رائعة

211
00:18:40,243 --> 00:18:46,204
.حسناً، قهوة و"كاليز" وكريمة
أعطيك مشروب الجنس الفموي

212
00:18:46,499 --> 00:18:49,752
لماذا تجعلني أحضّر هذا؟ -
.. (كيلي)، (كيلي) -

213
00:18:49,753 --> 00:18:53,255
خذي هذا لـ(باك) من فضلك
وأخبريه أنه من (بوث)، بعض المداعبة

214
00:18:53,256 --> 00:18:55,591
ذكرني ما الفائدة من هذا؟

215
00:18:55,592 --> 00:18:57,676
أنا لا أتلقى الضرب
! ولكني أصنعه

216
00:18:57,677 --> 00:18:58,877
!(بوث)

217
00:18:59,054 --> 00:19:00,262
رويدك يا رجل -
!مهلاً -

218
00:19:00,263 --> 00:19:01,463
ماذا تريد؟

219
00:19:04,100 --> 00:19:06,590
نخب صحتك -
سُحقاً لك -

220
00:19:06,895 --> 00:19:09,104
!تعال هنا أيّها السمين

221
00:19:09,105 --> 00:19:10,765
هذا كرسي جديد

222
00:19:15,445 --> 00:19:17,095
.فلتبق أرضاً

223
00:19:19,574 --> 00:19:21,283
!لقد أسقطه أرضاً

224
00:19:21,284 --> 00:19:23,244
حسناً، تحركوا، أفسحوا

225
00:19:23,245 --> 00:19:24,495
(فلترتاح يا (باك

226
00:19:25,622 --> 00:19:27,512
<i>!بوث) تلقى الضربة ثم سقط)</i>

227
00:19:30,710 --> 00:19:33,580
أجل، مازال حياً

228
00:19:36,049 --> 00:19:39,301
لم يفز أحد الليلة
(أحسنت المحاولة يا (وايد

229
00:19:39,302 --> 00:19:42,972
لقد تمكنت مني، لقد إخترت
بوث) من قائمة الرهان، من إخترت؟)

230
00:19:42,973 --> 00:19:45,133
.. (أجل بخصوص هذا يا (وايد

231
00:19:45,433 --> 00:19:48,533
محال، لم تراهن على موتي

232
00:19:48,534 --> 00:19:50,855
"قائمة مراهنات الأخت مارغيريت"
"وايد: 150 دولار"

233
00:19:50,856 --> 00:19:55,317
راهنت على موتي، يا للروعة
أنت أسوأ صديق في العالم

234
00:19:55,318 --> 00:19:57,653
حسناً، المزحة إنقلبت عليك
سأعيش حتى 102 عام

235
00:19:57,654 --> 00:20:02,825
(وبعدها أموت مثل مدينة (ديترويت -
آسف، أردت فقط الفوز بالمال -

236
00:20:02,826 --> 00:20:05,327
لم أفوز بأي شيء قط -
فليكن -

237
00:20:05,328 --> 00:20:08,108
!يا جنود اليانصيب، مشروبات على حسابي

238
00:20:09,332 --> 00:20:11,452
!المحلية فقط وليست المستوردة

239
00:20:15,297 --> 00:20:19,377
عزيزي، أواثق أنّك
تريد إنفاق كل المال؟

240
00:20:21,469 --> 00:20:22,669
ضيق جداً

241
00:20:24,139 --> 00:20:26,299
(فانيسا) -
(وايد) -

242
00:20:26,433 --> 00:20:28,803
ما الذي يفعله مكان
جميل مثلك في فتاة كهذه؟

243
00:20:29,978 --> 00:20:31,428
لضاجعت هذا

244
00:20:32,522 --> 00:20:34,522
.. باك)، الأفضل أن تعتذر قبل)

245
00:20:35,066 --> 00:20:36,901
أجل، قبل هذا

246
00:20:36,902 --> 00:20:38,611
فلتقل الكلمات السحرية
يا (غاندالف) السمين

247
00:20:38,612 --> 00:20:40,529
أنا آسف -
تنفس من أنفك -

248
00:20:40,530 --> 00:20:44,191
.. لا أفكر في الكلام قبل قوله-
دعيه يذهب، حسناً -

249
00:20:44,743 --> 00:20:47,286
فلتتريثي، إنه متآسف -
أنا أعمل على هذا -

250
00:20:47,287 --> 00:20:49,447
ارحل من هنا، اذهب ولتلق تعويذة

251
00:20:49,831 --> 00:20:52,451
أنت، أبعد يديك عن البضائع

252
00:20:53,793 --> 00:20:57,838
.. بضائع؟ أنتِ إذاً

253
00:20:57,839 --> 00:20:59,298
تمارسين الجنس مقابل المال؟

254
00:20:59,299 --> 00:21:01,383
أجل -
طفولة قاسية؟ -

255
00:21:01,384 --> 00:21:04,249
،أقسى من طفولتك
أبي رحل قبل ولادتي

256
00:21:04,679 --> 00:21:06,419
أبي رحل قبل أن تحمل أمي

257
00:21:07,432 --> 00:21:09,141
هل تم إطفاء سيجارة
من قبل على جلدك؟

258
00:21:09,142 --> 00:21:10,518
وأين تطفئين واحدة بمكان غير هذا؟

259
00:21:10,519 --> 00:21:13,604
تعرضت للإغتصاب -
وكذلك أنا، عمّي -

260
00:21:13,605 --> 00:21:16,105
أعمامي، تبادلوا الأدوار

261
00:21:16,191 --> 00:21:18,859
لقد شاهدت حفلة عيد ميلادي
.. من فتحة خزانة مغلقة

262
00:21:18,860 --> 00:21:20,277
... والتي يصادف أنها

263
00:21:20,278 --> 00:21:23,908
غرفة نومك، أنت محطوظ
نمت في صندوق غسالة الصحون

264
00:21:23,949 --> 00:21:25,439
!كان لديكم غسالة صحون

265
00:21:25,700 --> 00:21:26,909
لم أعرف النوم حتى

266
00:21:26,910 --> 00:21:30,360
كانوا يضاجعوني باستمرار
جميع الجنسيات وبزي مهرجين

267
00:21:33,809 --> 00:21:35,659
ومن قد يفعل شيء كهذا؟

268
00:21:37,128 --> 00:21:40,788
أتمنى أنتِ، لاحقاً الليلة؟

269
00:21:43,426 --> 00:21:48,546
ما الذي أحصل
.. عليه مقابل 275 دولار

270
00:21:49,558 --> 00:21:51,308
وبطاقة هدايا (يوغرتلاند)؟

271
00:21:51,309 --> 00:21:54,139
ربما 48 دقيقة
من أي شيء تريده

272
00:21:55,397 --> 00:21:57,347
وتحلية قليلة الدسم

273
00:22:04,155 --> 00:22:06,645
هل وضعت للتو بطاقة
هدايا في فمك؟

274
00:22:07,784 --> 00:22:10,114
حان وقت وضع الكرات في الحُفر

275
00:22:10,954 --> 00:22:12,664
قلتِ أياً كان ما أريد

276
00:22:13,290 --> 00:22:16,167
"لقد فهمت، أنت تحب كرة "سكي

277
00:22:16,168 --> 00:22:20,163
وعلى ما يبدو أكثر من الجنس -
هذا قرار صعب -

278
00:22:20,839 --> 00:22:23,174
أريد أن أعرفك أكثر فحسب

279
00:22:23,175 --> 00:22:27,215
وليس النسخة
الجنسية الخيالية منكِ

280
00:22:27,429 --> 00:22:30,506
الكرات في الحُفر -
الكرات في الحُفر -

281
00:22:30,515 --> 00:22:33,142
استعدي لخسارة مأساوية -
أعطني ما لديك أيّها الكبير -

282
00:22:33,143 --> 00:22:34,343
.حسناً

283
00:22:40,483 --> 00:22:45,063
(النسخة المحدودة من خاتم (فولترون
حامي الكون، من فضلك

284
00:22:45,322 --> 00:22:48,022
حسناً، تفضل

285
00:22:48,783 --> 00:22:52,828
لقد انتظرت هذا الوغد طويلاً -
وأنا سآخذ ممحاة الرصاص -

286
00:22:52,829 --> 00:22:57,124
حسناً. أنت الآن حامي
(كوكب (إيرس

287
00:22:57,125 --> 00:23:00,657
وأنتِ تمحين الأشياء
المكتوبة بالرصاص

288
00:23:00,837 --> 00:23:03,672
سيدتي؟ -
.. حسناً، أكره إخبارك بهذا -

289
00:23:03,673 --> 00:23:05,713
ولكن الـ48 دقيقة انتهت

290
00:23:06,009 --> 00:23:08,844
مهلاً، كم عدد الدقائق
التي أحصل عليها لقاء هذا؟

291
00:23:08,845 --> 00:23:13,545
خمس روبوتات صغيرة على شكل أسد
.. تجمّعوا سوياً ليكونوا روبوت واحد عملاق

292
00:23:13,683 --> 00:23:16,852
خمس روبوتات صغيرة؟ ثلاث دقائق

293
00:23:16,853 --> 00:23:20,354
اتفقنا. ما الذي نفعله
بالدقيقتين والـ37 ثانية المتبقية؟

294
00:23:21,233 --> 00:23:22,433
نتعانق؟

295
00:23:26,363 --> 00:23:29,523
إلى متى سيستمر هذا؟ -
طوال العام؟ -

296
00:23:39,835 --> 00:23:41,915
عيد حب سعيد

297
00:23:49,344 --> 00:23:52,552
عام صيني سعيد -
عام الكلب  -

298
00:23:57,561 --> 00:24:01,931
اهدأ ويوم مرأة عالمي سعيد

299
00:24:07,312 --> 00:24:09,269
كلا. كلا. كلا

300
00:24:11,408 --> 00:24:12,778
.يوم صوم سعيد

301
00:24:17,831 --> 00:24:19,164
وايد)؟) -
آسف -

302
00:24:19,165 --> 00:24:22,076
عيد قديسين سعيد

303
00:24:31,511 --> 00:24:33,421
.عيد شُكر سعيد

304
00:24:35,223 --> 00:24:36,633
.أحبك

305
00:24:40,228 --> 00:24:44,215
لو كانت رجليك اليسرى لعيد
.. الشُكر واليمنى لرأس السنة

306
00:24:45,358 --> 00:24:47,058
هل يمكنني زيارتك بين الأعياد؟

307
00:24:48,778 --> 00:24:50,808
هذا السترة مريعة

308
00:24:51,615 --> 00:24:54,533
ولكن الأحمر يبدو رائعاً عليكِ -
الأحمر لونك المفضل -

309
00:24:54,534 --> 00:24:56,494
.إنه يبرز الدم في عينيك

310
00:24:57,204 --> 00:24:59,655
.. اسمعي، كنت أفكر -
حقاً؟ -

311
00:25:00,123 --> 00:25:01,993
.بما أننا على وفاق سوياً ..

312
00:25:02,209 --> 00:25:03,489
وما هذا؟

313
00:25:05,295 --> 00:25:08,005
جنونك يضاهي جنوني طوال الوقت

314
00:25:10,050 --> 00:25:13,302
ونحن مثل قطعتين صور مقطعة
.. ذات الحواف المنحنية

315
00:25:13,303 --> 00:25:15,923
تضعهم سوياً ويمكنك
رؤية الصورة كاملة

316
00:25:16,723 --> 00:25:19,515
صحيح -
.. (وايد) -

317
00:25:19,976 --> 00:25:22,603
هناك شيء كنت
أريد طلبه منك

318
00:25:22,604 --> 00:25:25,314
ولكن ليس
لأنك لم تطلبه مني

319
00:25:27,234 --> 00:25:28,484
.. هل

320
00:25:29,486 --> 00:25:31,596
.. تضعه في -
تتزوجيني؟ -

321
00:25:34,407 --> 00:25:35,907
نقصد نفس الشيء؟

322
00:25:37,285 --> 00:25:39,705
أين كنت تخبئ هذا؟ -
لا مكان -

323
00:25:40,580 --> 00:25:43,332
.. يقولون مرتب شهر واحد، لذا -
هل تقصد؟ -

324
00:25:43,333 --> 00:25:45,701
.أجل الزواج -
كان ما أقصد -

325
00:25:48,839 --> 00:25:50,669
(أحبك يا (وايد ويلسون

326
00:25:51,299 --> 00:25:53,876
.. يفترض أن ... هذا يعني -
!موافقة -

327
00:25:54,928 --> 00:25:56,208
!أجل

328
00:25:58,139 --> 00:25:59,799
أشعر وكأنني فتاة صغيرة

329
00:26:04,938 --> 00:26:07,314
ماذا لو أمسكتك
ولم أتركك أبداً؟

330
00:26:07,315 --> 00:26:10,055
تركب على ظهر عاهرة
(مثل (يودا) و(لوك

331
00:26:10,861 --> 00:26:12,561
!"نكات أفلام "حرب النجوم

332
00:26:12,821 --> 00:26:14,231
"بل "الإمبراطورية

333
00:26:15,490 --> 00:26:18,900
يا للهول وكأني
صنعتك داخل كمبيوتر

334
00:26:23,039 --> 00:26:24,239
مهلاً

335
00:26:25,125 --> 00:26:26,335
مثالية

336
00:26:30,297 --> 00:26:31,839
لنرى  -
حسناً، وقت قضاء الحاجة -

337
00:26:31,840 --> 00:26:33,330
أجل، هزّيها

338
00:26:39,389 --> 00:26:42,892
<i>إليكم ما يحدث، الحياة
.. مثل سلسلة حوادث لا تتنتهي</i>

339
00:26:42,893 --> 00:26:46,603
<i>مع إعلانات تجارية
قصيرة من السعادة</i>

340
00:26:47,355 --> 00:26:50,265
<i>كان هذا هو
الإعلان التجاري الأخير</i>

341
00:26:51,827 --> 00:26:55,821
<i>ما يعني أن الوقت قد حان
للعودة إلى البرنامج المعتاد</i>

342
00:26:55,822 --> 00:26:59,029
.. ماذا -
يا إلهي، (وايد)؟ -

343
00:27:05,123 --> 00:27:06,573
أنتِ تمزحين

344
00:27:06,875 --> 00:27:09,868
لا تمزحين؟
أشعر بالمزاح

345
00:27:10,086 --> 00:27:13,631
ردود فعل الناس مختلفة
على مرحلة السرطان الأخيرة

346
00:27:13,632 --> 00:27:18,382
،وهناك بالتأكيد خيارات نتطلع إليها
دواء جديد يتم تطويره كل يوم

347
00:27:22,724 --> 00:27:26,886
ماذا نفعل إذاً؟ بالتأكيد
هناك ما يمكننا فعله

348
00:27:27,854 --> 00:27:30,523
(تم تشخيص عمي (إيفان
.. بمرحلة ثالثة لسرطان الغدة

349
00:27:30,524 --> 00:27:33,108
وكان هناك تلك التجارب
(لأدوية جديدة في (ألمانيا

350
00:27:33,109 --> 00:27:37,559
<i>فانيسا) تعمل بالفعل)
على كل الخطط الممكنة</i>

351
00:27:37,656 --> 00:27:41,396
<i>أنا؟ أنا أحفظ تفاصيل وجهها</i>

352
00:27:41,868 --> 00:27:45,496
<i>وكأنها أول مرة أراها أو الأخيرة</i>

353
00:27:45,497 --> 00:27:47,039
.. (سيد (ويلسون

354
00:27:47,040 --> 00:27:51,365
سيد (ويلسون)؟
خُذ وقتك لمعالجة هذا

355
00:27:52,212 --> 00:27:54,332
<i>من المهم ألآّ تتسرع في فعل شيء</i>

356
00:28:05,684 --> 00:28:11,144
والآن لو كنت وغداً وزنه مائتي رطل
واسمي (فرانسيس)، أين سأختبئ؟

357
00:28:36,423 --> 00:28:40,843
الصمت يسيطر على المشاهدين
.. (بينا يقوم المبتدأ الهائج (وايد ويلسون

358
00:28:40,844 --> 00:28:44,514
(من (ريجانيا، ساسكتشوا
.بتسديد الضربة

359
00:28:45,974 --> 00:28:47,844
الوضعية جيدة

360
00:28:49,769 --> 00:28:54,059
وهذا سبب كون (ريجانيا) ممتعة

361
00:28:54,149 --> 00:28:58,976
سيداتي سادتي، ما تشاهدونه
هو انتقام رائع بالركلات

362
00:28:59,821 --> 00:29:01,481
أعطيه ما يستحق

363
00:29:01,865 --> 00:29:03,065
!ضربة قادمة

364
00:29:03,909 --> 00:29:07,859
هذا يأخذ السلوك غير
!الرياضي لمستوى مختلف تماماً

365
00:29:13,001 --> 00:29:16,871
تبدو بحالة جيدة يا (فرانسيس). أحسنت
وكأنك كُنت تضاجع وليس العكس

366
00:29:17,255 --> 00:29:19,415
هل تتذكرني؟ لا؟

367
00:29:24,179 --> 00:29:25,629
ما رأيك الآن؟

368
00:29:29,434 --> 00:29:31,804
وايد ويلسون) اللعين)

369
00:29:34,105 --> 00:29:35,439
حسناً مرحباً يا وسيم

370
00:29:35,440 --> 00:29:38,484
"أجل وكأن كلب "شار بي
مصاب بإشعاع نووي قد عضّني

371
00:29:38,485 --> 00:29:41,695
أجل وغلطة من هذه يا (فرانسيس)؟

372
00:29:41,696 --> 00:29:43,781
أجل، حان الوقت لتصحيح
ما فعلته بهذا الوجه

373
00:29:43,782 --> 00:29:47,117
بحقك، عليك أن تشكُرني
على ما يبدو أني جعلتك خالداً

374
00:29:47,118 --> 00:29:51,237
وفي الواقع أشعر بالغيرة -
ولكن هذا لا يستحق العيش، صحيح؟ -

375
00:29:53,124 --> 00:29:57,454
والآن أنا على وشك فعل ما فعلته
ليمب بيزكيت) بالموسيقى في التسعينات)

376
00:29:59,673 --> 00:30:00,873
أبي؟

377
00:30:04,052 --> 00:30:08,672
<i>أعتقد بأننا جميعاً نتفق على
أن الأمور أخذت منحني ضخم جداً</i>

378
00:30:09,516 --> 00:30:11,676
<i>حسناً ربما ليس ضخم كثيراً</i>

379
00:30:13,061 --> 00:30:15,931
هذا أكثر ممتلكاتي الهامة

380
00:30:16,398 --> 00:30:19,429
فرقة "وام"؟ -
!(كلا، كلا، (وام -

381
00:30:19,818 --> 00:30:23,438
ميك إت بيغ" كان الألبوم الذي"
وضع عليه (جورج) و(أندي) علامة التعجب

382
00:30:24,281 --> 00:30:28,868
المفترض إذاً أبتسم وأوادعك؟ -
فلتعتبريها عُطلة ربيع -

383
00:30:28,869 --> 00:30:30,202
عدا أن الربيع هو الموت

384
00:30:30,203 --> 00:30:34,673
رباه، أتمنى لو وضعت قرش بكل مرة
(مارست العادة السرية على (بيرناديت بيترس

385
00:30:35,208 --> 00:30:36,868
يبدو أنّك فعلت

386
00:30:37,502 --> 00:30:41,505
بيرناديت) لن تبارح مكانها)
لأنك لن تذهب لأي مكان

387
00:30:41,506 --> 00:30:42,706
إشرب

388
00:30:42,716 --> 00:30:45,509
أنتِ محقة، السرطان موجود
فقط في رئتي والبروستات والدماغ

389
00:30:45,510 --> 00:30:46,910
كلها أعضاء بوسعي العيش بدونها

390
00:30:48,972 --> 00:30:51,015
مكانك هنا في المنزل

391
00:30:51,016 --> 00:30:54,836
(محاط بخواتم (فولترون
و(بيرناديت) وأنا

392
00:30:55,979 --> 00:30:59,639
اسمعي، كلانا يعرف
أن السرطان شيء سيء

393
00:31:01,109 --> 00:31:07,569
(مثل تقديم الكوميديان (ياكوف سميرنوف
لفرقة (سبين دكتورز) في معرض (إيوا)، عرضُ شيء

394
00:31:07,616 --> 00:31:13,056
ومهما كانت الظروف
لن أخذك لهذا العرض

395
00:31:14,039 --> 00:31:15,869
أريدك أن تتذكريني

396
00:31:17,209 --> 00:31:21,075
وليس شبحي وأنا ميت -
سوف أتذكر ما بيننا -

397
00:31:21,338 --> 00:31:23,047
أقسم لكِ أني سأجدك
في الحياة الأخرى

398
00:31:23,048 --> 00:31:26,258
وسأشغل أغنية
كارليس ويسبر) أسفل نافذتك)

399
00:31:26,259 --> 00:31:27,879
!أصبت

400
00:31:31,056 --> 00:31:34,256
لا أحد سيشغل شيء، حسناً؟

401
00:31:36,645 --> 00:31:38,225
بوسعنا مقاومة هذا

402
00:31:41,191 --> 00:31:43,561
إلى جانب أنني أدركت شيء

403
00:31:44,194 --> 00:31:49,524
لقد فزت. حياتك رسمياً
أسوأ من حياتي بمراحل

404
00:31:53,745 --> 00:31:54,945
أحبك

405
00:32:06,424 --> 00:32:11,011
(وايد) -
(ويز) -

406
00:32:11,012 --> 00:32:13,597
تبدو بحاجة لجنس
فموي وحمام

407
00:32:13,598 --> 00:32:17,476
إلا أن الحاجة أكثر طلباً -
ما رأيك بثلاث أكواب من "باترون"؟ -

408
00:32:17,477 --> 00:32:22,690
أو ما رأيك بمشروب القمح الطري؟
إنه ممتاز جداً للجهاز المناعي

409
00:32:22,691 --> 00:32:26,026
(بحقك أنت تشبه (فانيسا
وأنظر لهذه

410
00:32:26,027 --> 00:32:29,530
لقد أرسلت طالبة الكتيبات
الملونة تلك للعيادات

411
00:32:29,531 --> 00:32:31,481
أنا واثق أن جمعية
الأغذية والعقاقير وافقت عليها

412
00:32:31,741 --> 00:32:34,743
الشيشان، ألاّ تذهب هناك
لتصاب بالسرطان؟

413
00:32:34,744 --> 00:32:37,704
(لديك (الصين) و(سنترال مكسيكو

414
00:32:37,956 --> 00:32:40,249
هل تعرف كيف ينطقون
سرطان" بالأسبانية؟"

415
00:32:40,250 --> 00:32:41,490
كلا

416
00:32:41,960 --> 00:32:45,752
"إل كانسر" -
كان بوسعي التخمين -

417
00:32:45,922 --> 00:32:47,506
أنظر كم أنت سعيد هنا

418
00:32:47,507 --> 00:32:51,707
أتمانع لو احتفظت بها؟ أثبتها
أعلى كي أتذكرك وأنت حي

419
00:32:52,012 --> 00:32:56,765
على الأقل سأفوز الآن بقرعة الموت
وأنك ستموت بشكل مأساوي من السرطان

420
00:32:56,766 --> 00:32:58,546
فهمت. شكراً لك

421
00:33:01,146 --> 00:33:03,856
وذلك الشخص
هناك جاء باحثاً عنك

422
00:33:03,857 --> 00:33:06,775
النوع المخيف جداً

423
00:33:06,776 --> 00:33:08,936
لا أعرف، ربما يساعدك للنجاة

424
00:33:12,741 --> 00:33:15,147
(بوث) -
(وايد) -

425
00:33:20,332 --> 00:33:22,958
(سيد (ويلسون -
كيف أخدمك؟ -

426
00:33:22,959 --> 00:33:25,711
إلى جانب خطف
أطفال إلى شاحنة

427
00:33:25,712 --> 00:33:29,423
أعرف أنه تم تشخصيك
مؤخراً بأخر مراحل السرطان

428
00:33:29,424 --> 00:33:32,962
نبهتني بأنك تتعقبني -
هذه وظيفتي، التجنيد -

429
00:33:33,512 --> 00:33:39,391
أنا آسف لمرورك بوقتِ سيء
ولكنك مُقاتل، القوات الخاصة

430
00:33:39,392 --> 00:33:41,932
وتم التأكيد بـ41 قتيل

431
00:33:42,270 --> 00:33:45,810
واحد كل سبعة أسابيع، نفس معدل
حصول الناس على تسريحة شعر

432
00:33:46,775 --> 00:33:51,570
،هذا لغسل مذاق القتل
من الصعب أن تنسى كونك مذهلاً

433
00:33:51,571 --> 00:33:55,699
والآن تقضي بقية حياتك
.. مدافعاً عن الصغار

434
00:33:55,700 --> 00:33:57,440
الناس تتغيّر، ماذا تريد؟

435
00:33:57,619 --> 00:34:00,859
أنا أمثل منظمة
قد تقدر على مساعدتك

436
00:34:02,624 --> 00:34:06,494
ماذا لو أخبرتك أنّ
بوسعنا معالجة السرطان؟

437
00:34:06,920 --> 00:34:11,210
والأكثر من ذلك، هو إعطائك
قدراتك يحمل بها معظم الرجال؟

438
00:34:14,678 --> 00:34:18,806
،سأقول أن هنذا يشبه برنامج تلفزيوني
"ولكن ليس بالجيد مثل "سلاب شوب

439
00:34:18,807 --> 00:34:23,519
"بل أكثر شبهاً بـ"شيك وتي -
العالم بحاجة لجنود استثنائيين -

440
00:34:23,520 --> 00:34:28,890
،لن نجعلك أحسن فقط
سنجعلك أفضل من الأفضل

441
00:34:29,734 --> 00:34:31,194
بطل خارق

442
00:34:31,319 --> 00:34:36,519
(أنظر يا عميل (سميث
لقد جربت عمل الأبطال وترك بصمته

443
00:34:36,783 --> 00:34:39,613
ولكن لو فكرت في
الأمر، سوف أبحث عنك

444
00:34:41,830 --> 00:34:44,870
تباً، نحن على بعد 500 ياردة
.. من المدرسة، لذا عليك أنّ

445
00:34:49,671 --> 00:34:51,081
.المشروبات على حسابه

446
00:34:56,553 --> 00:34:58,503
ماذا قال؟

447
00:35:20,952 --> 00:35:22,742
مرحبا، ماذا يحدث؟

448
00:35:23,538 --> 00:35:28,699
مرحبا. آسف
(جاءني كابوس (ليام نيسون

449
00:35:29,377 --> 00:35:32,747
حلمت بأنني خطفت ابنته
ولم يعجبه هذا

450
00:35:40,263 --> 00:35:44,683
لقد صنعوا ثلاثة أفلام من هذا الفيلم

451
00:35:45,477 --> 00:35:48,847
وعند نقطة ما عليكِ التساؤول
لو كان هو أباً سيء

452
00:36:03,036 --> 00:36:06,856
<i>أسوأ ما في السرطان
.. ليس ما يفعله بك</i>

453
00:36:07,040 --> 00:36:10,120
<i>.ولكن ما يفعله بمن تحب ..</i>

454
00:36:10,210 --> 00:36:12,962
<i>من يعرف لو هذا
.. الشخص بوسعه إنقاذي</i>

455
00:36:12,963 --> 00:36:16,413
<i>ولكني أعرف بأنّ هناك
طريقة واحدة لأنقذ حياتها</i>

456
00:36:19,678 --> 00:36:22,128
<i>أليس هذا ما يفعله الأبطال؟</i>

457
00:36:34,276 --> 00:36:38,516
<i>حسناً، دعونا نقول السيء
والجيد في أمر البطل الخارق</i>

458
00:36:40,240 --> 00:36:44,660
،الجيد: أنهم يحصلون على نساء كثيرة
وخصومات على تنظيف الملابس المحلي

459
00:36:44,661 --> 00:36:48,747
صفقات أفلام مربحة، تضمن القصص
الأصلية وجمع طاقم أبطال كبير

460
00:36:48,748 --> 00:36:51,959
السيء: أن جميعهم
مُطيعون لأساتذة سيئين

461
00:36:51,960 --> 00:36:56,922
تعلم أن بوسعي سماعك -
لم أكن أتحدث لك، بل معهم -

462
00:36:56,923 --> 00:36:58,833
لا تتحرك من مكانك

463
00:36:59,009 --> 00:37:01,289
(لقد حذرناك من قبل يا (ديدبول

464
00:37:01,386 --> 00:37:07,308
،هذا إستخدام مخزِ ومتهور لقواك
كلاكما سيأتي معنا

465
00:37:07,309 --> 00:37:11,270
أنظر يا (كولوسوس)، لا أملك الوقت
!من أجل هراء الأخيار هذا

466
00:37:11,271 --> 00:37:16,609
وأنتِ تكونين؟ -
(نيغاسونيك تينيدج وارهيد) -

467
00:37:16,610 --> 00:37:22,063
(نيغاسونيك تينيدج) ... ماذا؟
!هذا أروع اسم مستعار

468
00:37:23,408 --> 00:37:27,620
ماذا تكونين، مُساعدته؟ -
كلا، متدربة -

469
00:37:27,621 --> 00:37:31,665
دعني أخمن، هل تركك
الرجال إكس) لأجل ماذا؟ أمور سيئة؟)

470
00:37:31,666 --> 00:37:32,833
وماذا يجعلك هذا؟

471
00:37:32,834 --> 00:37:35,294
أتظاهر بأنكِ لستِ هنا
.(يا (نيغاسونيك تينيدج وارهيد

472
00:37:35,295 --> 00:37:36,755
هل يمكننا مبادلة الأسماء؟

473
00:37:37,214 --> 00:37:40,674
هل يمكننا الذهاب؟ -
انظروا! أنا فتاة مراهقة -

474
00:37:40,675 --> 00:37:45,179
،أفضل التواجد بأي مكان عدا هنا
.. أفضل الصمت المتجهم

475
00:37:45,180 --> 00:37:48,840
،الذي يتبعه التعليقات اللئيمة
ويتبعه مزيد من الصمت

476
00:37:49,059 --> 00:37:52,478
ماذا سنفعل إذاً؟
.. صمت التجهم الطويل

477
00:37:52,479 --> 00:37:55,219
أم التعليقات اللئيمة؟ هيّا

478
00:37:56,274 --> 00:37:57,774
لقد أوقفتني عن الرد

479
00:37:58,610 --> 00:38:02,112
(لا يمكننا السماح بهذا يا (ديدبول
أرجوك، تعال معنا بهدوء

480
00:38:02,113 --> 00:38:05,491
!أيها الجاحد المعدني -
هذا ليس لطيفاً -

481
00:38:05,492 --> 00:38:07,292
هل ستفسد هذا حقاً لأجلي؟

482
00:38:07,327 --> 00:38:11,789
ثق بي، هذا الوغد الخبيث
يستحق ما يحدث

483
00:38:11,790 --> 00:38:14,530
إنه شرير خالص

484
00:38:14,709 --> 00:38:18,199
.إلى جانب ... لم يتأذى أحد

485
00:38:23,301 --> 00:38:25,636
هذا الشخص كان بالأعلى
فعلاً عندما وصلنا

486
00:38:25,637 --> 00:38:28,848
وايد)، أنت أفضل من هذا)

487
00:38:28,849 --> 00:38:32,393
إنضم لنا وإستغل قواك -
!إنتبه -

488
00:38:32,394 --> 00:38:34,812
!وكن بطلاً خارقاً -
!اسمع -

489
00:38:34,813 --> 00:38:37,373
اليوم الذي أقرر فيه
أنّ أغدو أبلهاً مكافح للجريمة

490
00:38:37,524 --> 00:38:40,651
الذي يعيش مع حفنة من
.. "المنتحبين في قصر "الابدية

491
00:38:40,652 --> 00:38:45,573
مع شخص أصلع مخيف
.. ولعين ذو مظهرِ بريء

492
00:38:45,574 --> 00:38:49,660
في ذلك اليوم، سوف
أرسل لك طلب صداقة مشرق

493
00:38:49,661 --> 00:38:52,204
،ولكن حتى حدوث ذلك
سأفعل ما جئت هنا لأفعله

494
00:38:52,205 --> 00:38:54,999
!هذا وإلاّ سأضربك ضرباً مبرحاً

495
00:38:55,000 --> 00:38:56,292
.. (وايد) -
أنت -

496
00:38:56,293 --> 00:38:58,711
!(ولا كلمة يا (شينيد -
!أنت يأ أبله

497
00:38:58,712 --> 00:39:00,122
.. وأتمنى أنّ تشاهد

498
00:39:04,676 --> 00:39:06,626
مؤسف جداً

499
00:39:09,806 --> 00:39:12,256
!هذا يكفي

500
00:39:16,438 --> 00:39:18,008
!سحقاً

501
00:39:19,107 --> 00:39:21,400
هذا ليس مبشراً -
!وايد) أرجوك) -

502
00:39:21,401 --> 00:39:22,601
!ضربة بالقضيب

503
00:39:24,487 --> 00:39:28,072
!يا لزوجتك المسكينة -
عليك التوقف حقاً -

504
00:39:31,453 --> 00:39:34,033
(كل الديناصورات تخاف من (تي ريكس

505
00:39:38,502 --> 00:39:40,753
أعدك بأن هذا سيزداد
!سوءًا لك أيها الضخم

506
00:39:40,754 --> 00:39:42,124
هذا مُحرج

507
00:39:42,672 --> 00:39:44,672
أرجوك، إبق أرضاً

508
00:39:45,592 --> 00:39:48,052
هل سمعت من قبل عن ذو القدم
الواحدة في سباق ركل المؤخرة؟

509
00:39:48,053 --> 00:39:49,553
هل لديك زر توقف؟

510
00:39:49,554 --> 00:39:52,389
،أجل، إنه بجوار البروستاتا تماماً
أم يكون هذا زر التشغيل؟

511
00:39:52,390 --> 00:39:53,590
!يكفي

512
00:40:03,026 --> 00:40:07,238
لنذهب للبروفيسور -
ماكفوي) أم (ستيوارت)؟) -

513
00:40:07,239 --> 00:40:09,649
ذلك الوقت الزمني مُحير جداً

514
00:40:10,784 --> 00:40:15,245
"!حياً أو ميتاً، ستأتي معي" -
(ستتعافى يا (وايد -

515
00:40:15,330 --> 00:40:17,160
.لطالما فعلت

516
00:40:21,461 --> 00:40:25,081
هل شاهدتم فيلم "127 أورز"؟
تحذير بحرق الأحداث

517
00:40:28,635 --> 00:40:31,095
!رباه
هذا مقزز

518
00:40:34,015 --> 00:40:36,295
!ها هي اللقطة التي تستحق

519
00:40:36,560 --> 00:40:38,720
هل أنت موجود يا إلهي؟
(هذا أنا (مارغيريت

520
00:40:49,447 --> 00:40:52,067
<i>وها نحن نعود للحضيض</i>

521
00:40:52,367 --> 00:40:55,567
<i>عندما تنتهي الحياة
.. بشكل مأساوي جداً</i>

522
00:40:55,620 --> 00:40:59,915
<i>يمكنك حينها تذكر ..
القرار الوحيد السيء بحياتك</i>

523
00:40:59,916 --> 00:41:03,210
<i>ذلك القرار الذي وضعك
على طريق المتاعب</i>

524
00:41:03,211 --> 00:41:06,461
<i>هذا؟ كان ذلك قراري</i>

525
00:41:06,798 --> 00:41:08,458
(سيد (ويلسون

526
00:41:09,634 --> 00:41:14,221
لا شيء يسعدني أكثر
من تغيير حياة شخص آخر

527
00:41:14,222 --> 00:41:16,132
أخيراً اتخذت القرار

528
00:41:17,100 --> 00:41:21,812
،عدني فقط بأن تبلي حسناً معي
كي أستطيع الإحسان مع شخص آخر

529
00:41:21,813 --> 00:41:23,183
بالطبع

530
00:41:23,732 --> 00:41:25,982
وأرجوك لا تجعل البدلة الخارقة خضراء

531
00:41:26,776 --> 00:41:28,476
.أو بالخدع البصرية

532
00:41:34,784 --> 00:41:38,034
<i>تحرك! هيّا</i>

533
00:41:48,465 --> 00:41:50,795
هذا المكان يبدو صحياً

534
00:41:51,343 --> 00:41:53,793
أول طلباتي هو أيدي حنونة

535
00:41:54,137 --> 00:41:57,627
وبحقكم، طاولة طرية

536
00:41:58,975 --> 00:42:01,135
يفترض أن نخترع
كلمة آمان يا رفاق

537
00:42:01,186 --> 00:42:03,216
"وأنا أفكر بـ"لحم وفاصولياء

538
00:42:07,317 --> 00:42:08,727
رويدك

539
00:42:10,529 --> 00:42:13,019
ألستِ قوية جداً بالنسبة لسيدة؟

540
00:42:13,615 --> 00:42:15,195
أراهن بالعكس

541
00:42:18,870 --> 00:42:20,320
ما أمر أعواد الثقاب؟

542
00:42:20,372 --> 00:42:23,322
هل لإصلاح الفم؟
أم مُعجبة بـ"ستالون"؟

543
00:42:24,668 --> 00:42:26,158
(صبرك يا (آنجيل

544
00:42:26,878 --> 00:42:28,671
كل شيء في الوقت المناسب

545
00:42:28,672 --> 00:42:30,792
هل أنت هنا لخدمة تنظيف
الأسِرّة أم ماذا؟

546
00:42:32,175 --> 00:42:33,467
لدينا ثرثار آخر

547
00:42:33,468 --> 00:42:35,344
أنا متحمس فقط لأول يوم
لي في معسكر الأبطال الخارقين

548
00:42:35,345 --> 00:42:37,705
أصمت

549
00:42:40,851 --> 00:42:43,011
(سيد (ويلسون)، اسمي (أجاكس

550
00:42:43,770 --> 00:42:46,060
وأدير هذه الورشة

551
00:42:46,940 --> 00:42:50,276
إعتاد أن يكون خطاب
.. ترحيبي مملوء بالعبارات الملطفة

552
00:42:50,277 --> 00:42:53,946
"هذا قد يؤلم قليلاً"
"ربما يسبب لك بعض الضيق"

553
00:42:53,947 --> 00:42:56,282
ولكني أصبحت صريحاً

554
00:42:56,283 --> 00:42:58,951
هذه الورشة ليست
تحت إشراف الحكومة

555
00:42:58,952 --> 00:43:02,663
إنها مؤسسة خاصة تحول
.. مشاريع استصلاح مثلك

556
00:43:02,664 --> 00:43:06,204
.إلى رجال بقدرات خارقة للعادة ..

557
00:43:07,627 --> 00:43:11,077
لو كنت تظن أن القوى
.. الخارقة يتم الحصول عليها بلا ألم

558
00:43:11,798 --> 00:43:12,998
.فأنت مخطئ ..

559
00:43:13,300 --> 00:43:17,590
أنا أحقنك بمصل سيُحفز أي
جينات تحول مختبئة في حمض النووي

560
00:43:17,637 --> 00:43:22,157
ولكي ينجح هذا الأمر
علينا تعريضك لإجهاد شديد

561
00:43:27,022 --> 00:43:30,522
:هل سمعت المقولة هذه
كل شي بثمن"؟"

562
00:43:31,067 --> 00:43:32,687
أنا على وشك أن أؤذيك

563
00:43:33,653 --> 00:43:36,403
كنت مريضاً هنا كما تعلم

564
00:43:36,740 --> 00:43:39,440
تأثير العلاج مُختلف على كل فرد

565
00:43:39,576 --> 00:43:46,946
لقد جعل (آنجل) خارقة القوة
وفي حالتي، تحسّنت ردود أفعالي

566
00:43:47,250 --> 00:43:50,410
،كما حرق نهايات أعصابي
لذا لم أعد أشعر بألم

567
00:43:51,922 --> 00:43:55,962
في الواقع، لم أعد أشعر بشيء

568
00:44:04,267 --> 00:44:07,257
شكراً لكِ. شكراً لكِ

569
00:44:07,354 --> 00:44:09,314
يوجد شيء في أسنانك

570
00:44:10,023 --> 00:44:12,274
.. في المنتصف تماماً، لا أعرف

571
00:44:12,275 --> 00:44:15,385
قطعة صغيرة من
الخس أو شيء آخر

572
00:44:17,197 --> 00:44:19,817
كانت تُزعجني منذ مدة طويلة

573
00:44:21,076 --> 00:44:22,316
لقد جعلتك تنظر

574
00:44:22,410 --> 00:44:25,913
هل (أجاكس) اسمك فعلاً؟
لأنه يبدو مفتعل قليلاً

575
00:44:25,914 --> 00:44:29,542
ما اسمك الحقيقي؟
كيفين)؟ (بروس)؟ (سكوت)؟)

576
00:44:29,543 --> 00:44:31,333
ميتش)؟ (ذا ريكستر)؟)

577
00:44:31,795 --> 00:44:33,505
هل هو (باسيل فولتي)؟

578
00:44:33,630 --> 00:44:35,330
فلتمزح

579
00:44:35,590 --> 00:44:38,670
شيء واحد لا ينجو أبداً
في هذا المكان وهو حس الفكاهة

580
00:44:38,969 --> 00:44:41,843
سنرّ حيال هذا -
أفترض ذلك -

581
00:44:42,973 --> 00:44:46,009
إنه لكِ -
بحقك -

582
00:44:46,309 --> 00:44:49,639
هل ستتركني وحيداً
هنا مع الغاضبة (روزي أودونيل)؟

583
00:44:53,817 --> 00:44:55,943
<i>هكذا سيتم الأمر</i>

584
00:44:55,944 --> 00:44:59,154
<i>يعمل الأدرينالين
.. باعتباره محفزاً للمصل </i>

585
00:44:59,573 --> 00:45:02,283
<i>.لذا سنُجبر بأنّ نجعلك تعاني ..</i>

586
00:45:03,827 --> 00:45:08,857
<i>ولو كنت محظوظاً، جينات التحول
ستنشط وتصبح واضحة بشكل مذهل</i>

587
00:45:12,961 --> 00:45:16,001
<i>إذا لم تظهر، سنكون
مجبرين على الإستمرار</i>

588
00:45:17,632 --> 00:45:20,542
<i>بطرق جديدة ومختلفة
.. وكل مرة مؤلمة عن سابقتها</i>

589
00:45:23,013 --> 00:45:25,553
.حتى تتحول في النهاية ..

590
00:45:26,975 --> 00:45:28,385
أو تموت

591
00:45:35,025 --> 00:45:39,028
أتقصد مثل قائمة أمنيات؟ -
مثل قائمة الأفعال اللعينة -

592
00:45:39,029 --> 00:45:41,899
أود حقاً إشعال سيجارة
مُخدر من الشعلة الأولمبية

593
00:45:42,282 --> 00:45:44,200
وبعدها عليك تمريرها لي

594
00:45:44,201 --> 00:45:50,361
ودعنا لا ننسى القفز بلا ملابس بالمظلات
مع فريق (ساركرمينتو) لكرة سلة النساء

595
00:45:50,408 --> 00:45:54,538
أي شيء في قائمة أعمالي
سيتضمن التعري العام

596
00:45:54,836 --> 00:45:57,906
وأخيراً، إطلاح ريح أسفل الفراش
(مع (ميريديث باكستر

597
00:45:58,006 --> 00:46:01,326
كلا، بل قبول ريح
(من (ميريديث باكستر

598
00:46:05,205 --> 00:46:09,425
وأحضّر كعك الموز لأولادي

599
00:46:12,596 --> 00:46:14,836
(فانيسا)

600
00:46:18,143 --> 00:46:20,561
<i>(أريد أن أرى (فانيسا</i>

601
00:46:20,562 --> 00:46:25,483
إنكما لطيفان، لا أعلم شعور
الآخرين لكنني تأثرت

602
00:46:25,484 --> 00:46:29,151
كنا نمزح فحسب -
كلا، لا بأس -

603
00:46:30,030 --> 00:46:31,900
إنني أشجع اللهو

604
00:46:32,449 --> 00:46:37,198
لا نريدك أن تستسلم الآن، صحيح؟ -
(لا تستمع إليه يا (كانينغهام -

605
00:46:37,662 --> 00:46:43,201
... ما مدى قوته
وهو يدعى (فرانسيس)؟

606
00:46:43,585 --> 00:46:46,623
(فرانسيس)؟ -
هذا اسمه الرسمي -

607
00:46:47,047 --> 00:46:50,707
لقد حصل على اسم
أجاكس" من مسحوق غسيل"

608
00:46:52,552 --> 00:46:56,342
".فـ - ر - ا - نـ - سـ"

609
00:46:59,768 --> 00:47:02,848
مزقت بطاقة الاسم
من معطف المخبر

610
00:47:03,864 --> 00:47:07,024
لمعلوماتك، يمكنني الحصول على
حسومات الأبطال الخارقين لك

611
00:47:07,025 --> 00:47:10,861
إنك مزعج بشكل لا يطاق -
شكراً. لم أسمع هذا من قبل -

612
00:47:10,862 --> 00:47:16,357
لمَ لا تقدم لنا معروفاً وتصمت؟
أو سأخيط فمك الجميل

613
00:47:17,953 --> 00:47:19,745
لمَ فعلتُ ذلك لو كنت مكانك

614
00:47:19,746 --> 00:47:26,201
أترى، مشكلة التعذيب طيلة اليوم
بعدها لا يمكنك زيادة الأمر بعد ذلك

615
00:47:28,630 --> 00:47:31,170
أهذا ما تظنه؟

616
00:47:36,263 --> 00:47:38,973
... إذا لم ينشّط هذا تحولك، حينها

617
00:47:39,599 --> 00:47:41,089
لا شيء آخر سيفعل

618
00:47:41,309 --> 00:47:44,353
الآن ما سنفعله هو تقليل
كمية الأوكسجين في الهواء

619
00:47:44,354 --> 00:47:47,184
حتى تشعر وكأنك تختنق

620
00:47:47,274 --> 00:47:50,644
،وإذا بطئت موجات دماغك
... أي أنه سيغمى عليك

621
00:47:51,111 --> 00:47:52,441
حينها سنرفع
.مستوى الأوكسجين

622
00:47:53,280 --> 00:47:57,491
وإن بدأ قلبك بالتباطئ
... أي أنه يمكنك التنفس

623
00:47:57,492 --> 00:47:59,072
سنخفض المستوى مجدداً

624
00:47:59,494 --> 00:48:03,364
وسنتركك بهذه
النقطة، بين الحياة والموت

625
00:48:03,540 --> 00:48:08,486
وأنا من إعتقد أنكما أوغاد من قبل -
أتعلم ما هو أجمل جزءاً؟ -

626
00:48:09,045 --> 00:48:11,615
لا تزال تعتقد أننا سنجعلك بطلاً خارقاً

627
00:48:12,257 --> 00:48:15,917
أنت المطرود من
الخدمة بشكل مخزي

628
00:48:16,470 --> 00:48:21,052
يصرف وقته مع العاهرات. إنك نكرة

629
00:48:21,808 --> 00:48:23,468
(سرُ صغير يا (وايد

630
00:48:24,102 --> 00:48:28,392
هذا المكان لا يصنع
أبطال خارقون، بل عبيد خارقون

631
00:48:29,274 --> 00:48:33,234
سنبيعك كي تقاتل
.لأكثر شخصاً يدفع ثمناً

632
00:48:33,820 --> 00:48:35,800
ومن يعلم ما قد يجعلونك تفعله؟

633
00:48:36,031 --> 00:48:39,691
ترهب المواطنين، تقضي
على مطالبي الحرية

634
00:48:41,661 --> 00:48:44,701
وربما جز العشب ببعض الأحيان

635
00:48:44,998 --> 00:48:47,658
ما خطبك بحق السماء؟

636
00:48:52,714 --> 00:48:58,002
،لن تعود للمنزل قط بعد هذا
خاصة بهذا الوجه الشجاع

637
00:48:58,845 --> 00:49:00,585
مهلاً، مهلاً

638
00:49:02,724 --> 00:49:06,844
بجدية، يوجد شيئاً بين أسنانك الآن

639
00:49:08,563 --> 00:49:10,143
استمتع بعطلتك

640
00:49:10,315 --> 00:49:13,477
عطلة"؟ تراجع"
عطلة؟

641
00:49:54,985 --> 00:49:59,772
<i>هل قلتُ أن هذه قصة حُب؟
كلا، إنه فيلم رعب</i>

642
00:50:16,047 --> 00:50:18,257
!يا للهول

643
00:50:18,258 --> 00:50:21,552
يبدو أن أحدهم خسر فرصته
بالعودة لوسامة للمنزل

644
00:50:21,553 --> 00:50:23,679
ما الذي فعلته بي؟

645
00:50:23,680 --> 00:50:27,099
لقد حفزت مستويات التوتر لديك
بما يكفي كي يحدث تحولاً

646
00:50:27,100 --> 00:50:29,430
!أيها السادي الوغد

647
00:50:29,936 --> 00:50:31,636
(لقد عالجتك يا (وايد

648
00:50:32,272 --> 00:50:34,102
الآن خلايا جسمك
يمكنها شفاء أي شيء

649
00:50:35,025 --> 00:50:37,985
وستدمر خلايا السرطان لحظة تشكلها

650
00:50:39,029 --> 00:50:41,809
أجل، رأيت بعض الأعراض
الجانبية لهذا من قبل

651
00:50:42,908 --> 00:50:44,148
... يمكنني علاجك

652
00:50:47,537 --> 00:50:49,407
ولكن أين المتعة بذلك؟

653
00:50:51,541 --> 00:50:54,291
الآن سأغلق عليك مجدداً

654
00:50:55,879 --> 00:51:03,712
،ليس لأنني أحتاج لذلك
بل لأنني أريد ذلك

655
00:51:17,984 --> 00:51:20,646
حسناً. ابدأي

656
00:51:23,657 --> 00:51:25,687
رائحتك مقززة

657
00:51:28,787 --> 00:51:30,027
!أيها الوغد

658
00:51:30,747 --> 00:51:35,700
لا بأس، لا بأس
أظننا نستحق هذه، صحيح؟

659
00:51:35,752 --> 00:51:38,332
غادري أنتِ، هيّا

660
00:51:38,922 --> 00:51:40,462
ارحلي

661
00:51:51,268 --> 00:51:53,048
سؤال سريع

662
00:51:55,147 --> 00:51:57,387
ما اسمي؟

663
00:52:02,946 --> 00:52:04,476
هذا ما ظننته

664
00:52:06,158 --> 00:52:09,268
<i>(المعذرة يا (فرانسيس
ولكن شفتاي مغلقة</i>

665
00:52:41,817 --> 00:52:45,207
<b>"أوكسجين"</b>

666
00:54:05,318 --> 00:54:06,819
لن ترغب بقتلي

667
00:54:06,820 --> 00:54:09,270
إننني الوحيد الذي
يمكنه علاج وجهك القبيح

668
00:55:05,796 --> 00:55:07,576
ما اسمي؟

669
00:55:13,553 --> 00:55:14,923
.. (وايد)

670
00:56:22,080 --> 00:56:25,320
<i>لم أحصل فقط على علاج السرطان</i>

671
00:56:26,626 --> 00:56:29,496
<i>بل حصلت على علاج يشفي كل شيء</i>

672
00:56:32,966 --> 00:56:37,090
<i>... ولكن هنالك أمراً وحيد يهم فعلاً</i>

673
00:57:06,333 --> 00:57:07,583
هيّا بنا

674
00:57:12,714 --> 00:57:15,674
<i>لا بد أن هذا يؤلم</i>

675
00:57:16,468 --> 00:57:18,128
شكراً جزيلاً

676
00:57:29,856 --> 00:57:32,149
ربّاه، إنه قبيح للغاية

677
00:57:32,150 --> 00:57:33,609
<i>انظر لوجهه</i>

678
00:57:33,610 --> 00:57:36,028
<i>ربّاه، يا له من مسكين</i>

679
00:57:36,029 --> 00:57:37,196
<i>عزيزي، لا تحدق به</i>

680
00:57:37,197 --> 00:57:38,557
<i>مسخ</i>

681
00:57:58,718 --> 00:58:02,258
من المحال، لن أجعل حياتها
قبيحة بمقدار قبح حياتي

682
00:58:02,347 --> 00:58:04,932
(بحقك يا (وايد
الأمر ليس بهذا السوء

683
00:58:04,933 --> 00:58:06,308
!هراء

684
00:58:06,309 --> 00:58:09,603
إنني وحش من الداخل والخارج
إنني أنتمي للسيرك

685
00:58:09,604 --> 00:58:12,354
... فانيسا) تحبك ولن تهتم كيف)

686
00:58:13,942 --> 00:58:16,522
أيعجبك ما تراه؟ -
كلا -

687
00:58:16,820 --> 00:58:21,198
تبدو مثل ثمرة أفوكادو مارست الجنس
مع ثمرة أخرى أكبر وأكثر اشمئزازاً

688
00:58:21,199 --> 00:58:22,032
أصبت

689
00:58:22,033 --> 00:58:26,120
وليس بلطف، وكأنه إغتصاب
... ويوجد مشكلة بالعلاقة بينهما

690
00:58:26,121 --> 00:58:29,790
وذلك كان التنفيس الوحيد
الذي يمكنهم فعله دون عنف

691
00:58:29,791 --> 00:58:32,418
والشخص الوحيد الذي يمكنه
... إصلاح هذا الوجه القبيح

692
00:58:32,419 --> 00:58:35,171
هو البريطاني الحقير الذي
يدير مصنع المتحولين

693
00:58:35,172 --> 00:58:37,131
!ولقد اختفى

694
00:58:37,132 --> 00:58:41,969
... حسناً، عليك فعل أمراً لتصحيح هذا
لأنه بالنسبة للآن لا تملك غير خيار واحد

695
00:58:41,970 --> 00:58:43,262
صدقت

696
00:58:43,263 --> 00:58:45,181
(أجد (فرانسيس -
التمثيل في أفلام رعب -

697
00:58:45,182 --> 00:58:48,434
ماذا؟ -
نجم في أفلامك المرعبة الخاصة -

698
00:58:48,435 --> 00:58:52,475
لأنك تبدو مثل (فريدي كروغر) بوجه
(كخريطة طبوغرافية من (يوتا

699
00:58:53,106 --> 00:58:54,899
إليك ما سأفعله

700
00:58:54,900 --> 00:58:57,610
سأستجوب طاقمه حتى
... يعترف أحدهم بمكانه

701
00:58:57,611 --> 00:59:00,029
وسأجبره على علاج وجهي
... ثم أقتله بطلقة برأسه

702
00:59:00,030 --> 00:59:01,739
ثم أضاجع دماغه من تلك الفتحة

703
00:59:01,740 --> 00:59:04,909
.. لا أرغب برؤية ذلك أو التفكير بذلك، ولكن

704
00:59:04,910 --> 00:59:07,912
الأحمق يعتقدك ميتاً، صحيح؟ -
أجل -

705
00:59:07,913 --> 00:59:11,540
ذلك جيد يجب. أن تترك الأمر هكذا -
تقصد أن أرتدي قناعاً؟ -

706
00:59:11,541 --> 00:59:14,701
أجل، قناعاً سميكاً للغاية
وارتديه طيلة الوقت

707
00:59:15,253 --> 00:59:18,964
آسف وكأنك ممسوس

708
00:59:18,965 --> 00:59:22,343
وجهك كابوساً مريعاً -
مثل الخصية بأسنان -

709
00:59:22,344 --> 00:59:24,136
سوف تموت وحيداً

710
00:59:24,137 --> 00:59:28,390
ذلك إن كنت تموت
بطريقة مثالية، لأجل الآخرين

711
00:59:28,391 --> 00:59:29,841
ذلك سيجدي

712
00:59:29,935 --> 00:59:31,769
كل ما تحتاجه الآن بدلة ولقب

713
00:59:31,770 --> 00:59:33,850
..."مثل "وايد المتصيد

714
00:59:34,064 --> 00:59:37,394
"أو "الشيطان المخيف"، "السيد الخالد

715
00:59:38,068 --> 00:59:40,943
!سحقاً -
ما الأمر؟ -

716
00:59:41,571 --> 00:59:43,614
... لقد راهنت بكل أموالي عليك والآن

717
00:59:43,615 --> 00:59:46,322
...وأردكت للتو لن أفوز قط بـ -
"لوحة الموتى = "ديدبول -

718
00:59:50,122 --> 00:59:52,822
"الكابتن ديدبول"

719
00:59:54,292 --> 00:59:55,459
...كلا

720
00:59:55,460 --> 00:59:57,253
ديدبول" فحسب" -
ديدبول" فحسب" -

721
00:59:57,254 --> 00:59:59,414
!(نخبك يا سيد (بول

722
00:59:59,506 --> 01:00:02,206
ديد بول)، ذلك يبدو مثل سلسلة أفلام)

723
01:00:16,606 --> 01:00:18,886
الأمر على وشك أن يمتلى بالجنون

724
01:00:19,776 --> 01:00:20,976
أين هو (فرانسيس)؟

725
01:00:35,041 --> 01:00:36,911
أين هو (فرانسيس)؟

726
01:00:44,885 --> 01:00:47,305
مياه "سيلتزر" والليمون للدم

727
01:00:48,138 --> 01:00:51,758
أو ارتدي اللون الأحمر، أيّها الأحمق

728
01:01:09,785 --> 01:01:11,445
لا تدعني أسأل مرتين

729
01:01:12,621 --> 01:01:16,369
أين هو (فرانسيس)؟

730
01:01:16,750 --> 01:01:20,702
،لقد جعلني أسأل مرتين
هل القناع يحجب صوتي؟

731
01:01:25,300 --> 01:01:26,960
أين هو (فرانسيس)؟

732
01:01:29,387 --> 01:01:31,417
أين هو (فرانسيس) بحق السماء؟

733
01:01:39,898 --> 01:01:43,317
إنّك على وشك
الموت من قبل آلة ثلج

734
01:01:43,318 --> 01:01:44,728
أين هو (فرانسيس)؟

735
01:01:45,946 --> 01:01:47,266
!كلا! أرجوك

736
01:01:47,697 --> 01:01:51,357
!ربّاه، إنني آسف للغاية

737
01:01:51,701 --> 01:01:54,531
!أيتها القردة العنكبوتية

738
01:01:57,415 --> 01:02:01,075
أين هو ... (فرانسيس)؟

739
01:02:02,045 --> 01:02:03,337
هذا مربك

740
01:02:03,338 --> 01:02:06,340
هل يصبح الأمر جنسي إن ضربتكِ؟
أم العكس إذا لم أضربكِ؟

741
01:02:06,341 --> 01:02:08,841
أعني... لا أعلم ما أفعل

742
01:02:09,010 --> 01:02:11,130
أين هو (فرانسيس)؟

743
01:02:12,514 --> 01:02:15,974
!أخبرني أين هو رئيسك أو ستموت

744
01:02:16,393 --> 01:02:18,223
!خلال خمس دقائق

745
01:02:22,754 --> 01:02:25,054
<b>"العميل سميث"</b>

746
01:02:28,155 --> 01:02:30,115
<i>لا تتردد في الاتصال</i>

747
01:02:45,547 --> 01:02:47,917
(تسعدني رؤيتك يا (جيريد

748
01:02:48,884 --> 01:02:51,884
سأخذ بقياس القدم، محشو بالكامل

749
01:03:07,277 --> 01:03:08,944
لدي 41 قتيل مؤكداً

750
01:03:08,945 --> 01:03:11,555
والآن أصبحوا 89 وعلى
وشك أن يُصبحوا تسعون

751
01:03:12,115 --> 01:03:13,605
سيد (ويلسون)؟

752
01:03:15,202 --> 01:03:17,572
تبدو حياً للغاية

753
01:03:18,205 --> 01:03:19,455
من الخارج فحسب

754
01:03:19,915 --> 01:03:22,875
هذا لن ينتهي بطريقة جيدة لي، صحيح؟ -
هذا لن ينتهي بطريقة جيدة لك، صحيح -

755
01:03:22,876 --> 01:03:25,905
أين هو زعيمك؟ -
... يمكنني أن أخبرك تماماً -

756
01:03:27,422 --> 01:03:29,502
... ستخبرني لكن أولاً

757
01:03:29,883 --> 01:03:32,218
قد لا ترغبون برؤية هذا

758
01:03:32,219 --> 01:03:33,669
... هذا الأصبع الصغير سيذهب إلى

759
01:03:35,597 --> 01:03:38,087
(شكراً لك أيّها العميل (سميث

760
01:03:41,478 --> 01:03:42,428
!أجرة

761
01:03:43,980 --> 01:03:46,430
اصعد! يوماً رائعاً لجولة

762
01:03:48,235 --> 01:03:49,815
وجميعنا نعلم كيف
.إنتهت الأحداث من هنا

763
01:03:52,572 --> 01:03:54,982
<i>ليس من المفترض أن تروا هذا</i>

764
01:04:02,749 --> 01:04:04,779
هنا، تتلاقى الأحداث

765
01:04:12,509 --> 01:04:14,629
لقد وصلنا

766
01:04:15,345 --> 01:04:18,625
آسف للنزيف على قمامتكم

767
01:04:24,688 --> 01:04:27,268
مياه "سيلتزر" والليمون للدم

768
01:04:28,942 --> 01:04:31,527
بعض أنواع الغضب
لا يمكن التحكم بها

769
01:04:31,528 --> 01:04:36,818
مثلما تخطط لأمر لعام ثم
!الشخص الخطأ يقطع طرفه

770
01:04:37,284 --> 01:04:41,994
بقول ذلك، حينما تحتاج وقت للتعافي
لا يوجد مكاناً أفضل من المنزل

771
01:04:42,622 --> 01:04:47,082
وإنني أشارك المنزل مع تلك السيدة العجوزة
(العمياء التي قابلتموها في غرفة الغسيل، (آل

772
01:04:47,294 --> 01:04:49,044
!ربّاه، إنني أفتقد الكوكايين

773
01:04:49,463 --> 01:04:50,373
هي

774
01:04:51,298 --> 01:04:54,078
كسر الجدار الرابع داخل
كسراً للجدار الرابع

775
01:04:54,134 --> 01:04:56,884
هذا ككسر 16 جدار

776
01:04:57,220 --> 01:05:02,683
إنه مثل (روبين) لـ(باتمان) عدا
أنها عجوزة، سوداء وعمياء

777
01:05:02,684 --> 01:05:04,554
.وأعتقد أنها مغرمة بي

778
01:05:04,811 --> 01:05:08,391
(مهلاً، متأكداً أن (روبين
يحب (باتمان) أيضاً

779
01:05:18,200 --> 01:05:19,400
(آل)؟

780
01:05:21,620 --> 01:05:23,070
صباح الخير أيتها الكسولة

781
01:05:24,498 --> 01:05:26,707
المكان رائحته كملابس العجزة الداخلية

782
01:05:26,708 --> 01:05:28,709
أجل، إنني عجوزة وأرتدي ملابس داخلية

783
01:05:28,710 --> 01:05:30,500
ولكنك لستِ بسيدة

784
01:05:31,463 --> 01:05:33,333
مريح للغاية

785
01:05:33,882 --> 01:05:36,967
رغم كوني عمياء لم
(أراك قط ترتدي الـ(كروكس

786
01:05:36,968 --> 01:05:38,511
تعنين مطاط الإستنماء الكبير خاصتي؟

787
01:05:38,512 --> 01:05:42,723
أجل، أعلم
...رغم كوني عمياء

788
01:05:42,724 --> 01:05:45,094
أسمع كل شيء في هذا المكان

789
01:05:47,229 --> 01:05:49,563
لا تعيرني إنتباه -
الـ"باكتين"؟ -

790
01:05:49,564 --> 01:05:53,854
أجل. سيفي بالغرض

791
01:05:54,861 --> 01:05:58,739
كيف حال الـ(كولين)؟
منتجات "ايكيا" لا تجمع نفسها

792
01:05:58,740 --> 01:06:01,742
وكأني لا أعلم، ليس لدي
(مشكلة مع نوعية الـ(كولين

793
01:06:01,743 --> 01:06:03,823
(إنها تحسيناً لـ(هوردال

794
01:06:04,287 --> 01:06:06,956
(بحقك، كل شيء تحسيناً للـ(هوردال

795
01:06:06,957 --> 01:06:10,657
(سأختار نوعية (هيمنس) أو (تريسيل
(عوضاً عن (هوردال

796
01:06:11,586 --> 01:06:14,076
"كلا، لم أهتم حتى لرؤية "الكولين

797
01:06:14,214 --> 01:06:15,131
ناولني البراغي من فضلك؟

798
01:06:15,132 --> 01:06:17,800
هنا، الآن؟ أمزح فحسب
أعلم لم تمارسي الجنس من زمن

799
01:06:17,801 --> 01:06:20,916
.ستتفاجئ لو فعلت -
بل لشعرت بالاشمئزاز -

800
01:06:30,939 --> 01:06:34,269
."أتمنى لو لم أسمع قط بموقع "كريغزلست

801
01:06:34,484 --> 01:06:37,153
،وأقتبس: "أبحث عن زميل سكن
،لا يهمه نقص متطلبات الحياة

802
01:06:37,154 --> 01:06:38,320
"ويجب أن يكون بارعاً بيديه ..

803
01:06:38,321 --> 01:06:40,614
أم تفضلين أن أجمع منتج
ايكيا) وأنتِ تدفعين الأجرة؟)

804
01:06:40,615 --> 01:06:42,685
لم تتصرف بوغادة هذا الصباح؟

805
01:06:43,243 --> 01:06:44,410
لنسترجع ما حدث

806
01:06:44,411 --> 01:06:48,608
الوغد الذي حولني لهذا المسخ
...هرب من بين يداي اليوم

807
01:06:50,083 --> 01:06:51,493
.يدي فقط

808
01:06:51,751 --> 01:06:54,920
الإمساك به كان فرصتي الوحيدة لأغدو مثيراً
واسترجع خليلتي السابقة المثيرة للغاية

809
01:06:54,921 --> 01:06:57,256
ومنع حدوث ما حدث لي لشخص آخر

810
01:06:57,257 --> 01:07:01,207
اليوم كان مرحاً مثل استخدام
قضيباً مصنوعاً من ورق الرمل

811
01:07:02,929 --> 01:07:04,669
"هاشتاغ: "أنا_من_فعلها

812
01:07:21,948 --> 01:07:24,148
عرفت من هو
صاحب البدلة الحمراء

813
01:07:26,286 --> 01:07:28,356
وايد ويلسون) اللعين)

814
01:07:29,122 --> 01:07:31,662
أعتقد إنني سأرتدي قناعاً أيضاً
لو كان وجهي يشبه وجهه

815
01:07:32,125 --> 01:07:33,865
أتمنى لو كنت أتعافى مثله

816
01:07:37,631 --> 01:07:41,917
رغم ذلك، سوف
ننهي عذابه بقوانينا

817
01:07:42,135 --> 01:07:44,085
حسناً، وحيننما يتعافى؟

818
01:07:44,888 --> 01:07:46,055
لا يمكنه

819
01:07:46,056 --> 01:07:48,682
ها ما لم يتبقى
منه شيء كي يتعافى

820
01:07:48,683 --> 01:07:52,853
،أتعلمين أنه من الطريف
إنني بالكاد إفتقدت الوغد

821
01:07:54,064 --> 01:07:55,684
أحب التحدي

822
01:07:56,817 --> 01:08:00,937
،ولكنه مضر لعملنا
فلنعثر عليه الآن

823
01:08:05,200 --> 01:08:06,659
أقراص "تايلينول" للألم؟

824
01:08:06,660 --> 01:08:09,360
يمكنك وضع ذلك حيث
"وضعتِ الـ"باكتين

825
01:08:09,579 --> 01:08:12,039
لقد أخذت كل الأدوبة
.. التي لدي هنا

826
01:08:12,040 --> 01:08:16,200
والآن أشعر بحالة
نشوة كبيرة

827
01:08:18,839 --> 01:08:21,119
ولكنني أقدر البادرة

828
01:08:21,842 --> 01:08:26,345
هل جننتُ، أم يدك
صغيرة للغاية؟

829
01:08:26,346 --> 01:08:28,596
بحجم شوكة "كنتاكي" تقريباً

830
01:08:30,267 --> 01:08:32,518
أفهم لمَ أنت غاضباً

831
01:08:32,519 --> 01:08:37,022
ولكن لن يتحسن وضعك حتى
تجد تلك المرأة وتخبرها بمشاعرك

832
01:08:37,023 --> 01:08:40,442
ما الذي أخبرك به دائماً
يا سيدة (ماغو)؟ لن تقبل بي

833
01:08:40,443 --> 01:08:42,194
إن كان يمكنك
رؤيتي، لتفهمتِ الأمر

834
01:08:42,195 --> 01:08:44,530
المظهر ليس كل شيء -
بل هو كذلك -

835
01:08:44,531 --> 01:08:48,900
هل سمعتِ (ديفيد بيكهام) يتكلم؟
وكأنه يمارس الجنس مع عبوة هيليوم

836
01:08:49,119 --> 01:08:52,413
تعتقدين (رايان رينولدز) وصل
لهذا المستوى بتمثيله الرائع؟

837
01:08:52,414 --> 01:08:57,326
(الحب أعمى يا (وايد -
كلا، أنتِ العمياء -

838
01:08:57,794 --> 01:09:00,754
إذاً ستجلس هنا وتبكي فحسب؟

839
01:09:00,755 --> 01:09:02,882
كلا، سأنتظر هذه
اليد كي تنمو مجدداً

840
01:09:02,883 --> 01:09:05,083
.وبعدها سأخطط لخطة جديدة تماماً

841
01:09:05,802 --> 01:09:08,672
،في الوقت الراهن
قد تودين بمغادرة الغرفة

842
01:09:09,139 --> 01:09:11,759
أراهن بأنه سيبدو
.ضخماً بهذه اليد

843
01:09:12,893 --> 01:09:15,803
ارحلي، ارحلي

844
01:09:16,146 --> 01:09:19,148
الطبيب يقول: "لا تملك
"الكثير من الوقت كي تعيش

845
01:09:19,149 --> 01:09:22,735
"فالمريض يقول: "كم تبقى لدي؟
"الطبيب يقول: "خمسة

846
01:09:22,736 --> 01:09:28,484
"المريض: "خمسة ماذا؟ -
... الطبيب: "4، 3، 2 -

847
01:09:35,457 --> 01:09:37,197
أيمكنني مساعدتكما يا آنسات؟

848
01:09:39,586 --> 01:09:40,946
آمل ذلك

849
01:09:44,966 --> 01:09:49,296
سمعتُ أنه يمكنك
مساعدتي بإيجاد صديقاً لي

850
01:09:49,638 --> 01:09:50,838
(يدعى (وايد ويلسون

851
01:09:52,182 --> 01:09:55,130
آسف. لا أعرف هذا الاسم

852
01:10:02,275 --> 01:10:04,805
مهلاً، غير مسموح الدخول هنا

853
01:10:08,323 --> 01:10:10,282
لقد رأيت هذه الفتاة من قبل

854
01:10:10,283 --> 01:10:12,993
(لا بد أن هذه (فانيسا
لقد سمعت الكثير عنكِ

855
01:10:17,541 --> 01:10:19,491
عزيزتي، قد تودين النظر خلفك

856
01:10:19,876 --> 01:10:22,656
فهذا المكان ليس
مناسباً لفعل هذا

857
01:10:23,880 --> 01:10:27,254
(اهدئي يا (آنجيل
أنزلي الرجل

858
01:10:28,635 --> 01:10:32,054
لدينا كل ما نريده -
متأكد؟ -

859
01:10:32,556 --> 01:10:35,683
ألا تريد ملابس أكثر سطوعاً؟

860
01:10:35,684 --> 01:10:38,554
استمتع بأداك
لفليم "بليد" الجزء الثاني

861
01:10:42,023 --> 01:10:43,933
شكراً على حمايتي يا رفاق

862
01:10:48,738 --> 01:10:53,228
وايد)، لدينا مشكلة عويصة)
وبـ"لدينا" أعني أنت

863
01:10:53,910 --> 01:10:55,780
لا أصدق إنني أفعل هذا

864
01:10:56,079 --> 01:10:58,998
أيوجد كلمة لشعورك
بالخوف والغضب سوياً

865
01:10:58,999 --> 01:11:03,002
أجل "خاضب" على ما أظن
أقررت ما الذي ستقوله لها؟

866
01:11:03,003 --> 01:11:04,203
!سحقاً لي

867
01:11:04,337 --> 01:11:06,457
ربما لا تبدأ بهذا

868
01:11:12,179 --> 01:11:17,875
... ستصعد على المسرح الآن
!"صفقوا للـ"نقية

869
01:11:21,521 --> 01:11:23,898
أو كما أحب أن
"أطلق عليها "السخرية

870
01:11:23,899 --> 01:11:26,066
من الأفضل أن أجدها بسرعة
قبل أن يجدوها هؤلاء

871
01:11:26,067 --> 01:11:30,941
وكيف تعلم أنها هنا؟ -
لأنني أتعقبها باستمرار -

872
01:11:55,722 --> 01:11:59,432
<i>كل مرة أراها
وكأنها المرة الأولى</i>

873
01:12:00,060 --> 01:12:02,430
<i>خاصة من هذه الزاوية</i>

874
01:12:25,752 --> 01:12:29,962
لا يمكنك إيجاد الحب ولكن
يمكنك استئجاره لـ3 دقائق

875
01:12:32,801 --> 01:12:35,671
!أيّها الضعيف التافه

876
01:12:36,263 --> 01:12:37,463
!بحقك

877
01:12:38,473 --> 01:12:41,973
هيا، تماسك. هذا
ليس لأجلي إنما لأجلها

878
01:12:45,939 --> 01:12:47,469
ها نحن ذا

879
01:12:49,860 --> 01:12:51,640
طاقة مضاعفة

880
01:12:54,990 --> 01:12:56,320
(فانيسا)

881
01:12:58,618 --> 01:13:02,988
أحدهم في الزقاق الخلفي
يريدكِ، شيء يتعلق بخليلك

882
01:13:30,150 --> 01:13:31,430
علمتُ أنه أنت

883
01:13:33,069 --> 01:13:35,189
تلك الحواف الغريبة المنحنية

884
01:13:36,573 --> 01:13:38,613
مثل قطعتين صور مقطعة

885
01:13:48,502 --> 01:13:50,542
اشكري (وايد ويلسون) على هذا

886
01:13:59,346 --> 01:14:01,086
أنتَ! أين ذهبت؟

887
01:14:01,848 --> 01:14:04,588
،رأيتها تذهب للزقاق الخلفي
اذهب ونل منها أيّها النمر

888
01:14:32,420 --> 01:14:34,213
!الوغد

889
01:14:34,214 --> 01:14:36,590
...مهلاً... مهلاً دعنا -
!الحقير -

890
01:14:36,591 --> 01:14:38,551
...يمكننا مناقشة الأمر -
!ذو الوجه المقرف -

891
01:14:38,552 --> 01:14:39,885
حسناً، أو يمكنك ضرب هذه

892
01:14:39,886 --> 01:14:41,762
أجل، أجل -
!سحقاً، سحقاً -

893
01:14:41,763 --> 01:14:44,633
كلا، كلا، مهلاً -
!سحقاً! سحقاً -

894
01:14:44,891 --> 01:14:46,131
!سحقاً -
...اصغي -

895
01:14:46,977 --> 01:14:49,103
اهدأ، اهدأ

896
01:14:49,104 --> 01:14:52,606
حسناً، أعتقد هذه بداية جيدة -
...سأغتصب هذا الحقيـ -

897
01:14:52,607 --> 01:14:55,192
مهلاً -
!اعثر عليه -

898
01:14:55,193 --> 01:14:56,813
أو سأغضب -
حسناً -

899
01:14:57,028 --> 01:15:00,239
حسناً، لا بأس
(إنها (فانيسا

900
01:15:00,240 --> 01:15:02,324
ماذا؟ -
(لا. انتظر إنه (فرانسيس -

901
01:15:02,325 --> 01:15:04,145
يريدك أن تذهب إليه

902
01:15:04,244 --> 01:15:06,614
ما هذا؟ -
هذا رمز براز -

903
01:15:06,788 --> 01:15:11,487
تعلم، الغائط بابتسامة وعينان
اعتقدته شوكولاه لفترة طويلة

904
01:15:12,002 --> 01:15:14,462
أريد أسلحة -
حسناً، أي واحدة؟ -

905
01:15:14,463 --> 01:15:17,040
!أعطني جميع الأسلحة -
حسناً -

906
01:15:37,527 --> 01:15:39,187
هذه تقريباً ثلاثة ألاف طلقة

907
01:15:39,946 --> 01:15:42,186
.جميعنا نعلم ما أفعله بـ12 طلقة

908
01:15:42,407 --> 01:15:45,939
مهلاً، احذري بحمل هذا
يا (روني ميلساب)، إننا في نطاقك

909
01:15:47,204 --> 01:15:51,454
كنت سأقضي الليلة أجمع البورجيا
ولكن هذا يشد انتباهي أكثر

910
01:15:51,717 --> 01:15:54,794
أخبرتك سأذهب بطريقة
"أورفاشو" ليس بطريقة "البورجيا"

911
01:15:54,795 --> 01:15:59,673
افهمي ذلك أو غادري المدينة -
سحقاً، هذه كل الأسلحة لدينا -

912
01:15:59,674 --> 01:16:01,634
كلا، هيا أظهريه

913
01:16:01,802 --> 01:16:03,502
!لأعلى

914
01:16:04,721 --> 01:16:06,799
لا، لأسفل، لأسفل -
سحقاً لك -

915
01:16:08,725 --> 01:16:11,635
عيار 45. يروقني هذا

916
01:16:13,605 --> 01:16:15,065
... (وايد)

917
01:16:16,066 --> 01:16:18,976
.لذهبت معك، لكنني لا أريد

918
01:16:23,323 --> 01:16:24,693
... (اصغي يا (آل

919
01:16:25,575 --> 01:16:30,945
إذا لم أراكِ مجدداً، أريدك
أنّ تعلمي أنني أحبك حباً جماً

920
01:16:31,665 --> 01:16:36,836
وأيضاً، يوجد حوالي 116 كيلو من
الكوكايين مخبأ في الشقة بمكان ما

921
01:16:36,837 --> 01:16:39,827
.بجانب علاج العمى، حظاً موفقاً

922
01:16:45,137 --> 01:16:46,627
أتريدين أن تنتشي؟

923
01:16:56,523 --> 01:16:58,223
ضعيها هناك

924
01:17:08,243 --> 01:17:09,653
حسناً، انزعيها

925
01:17:11,872 --> 01:17:14,662
شكراً يا عديمة القضيب، وأقصدك أنتَ

926
01:17:14,916 --> 01:17:18,294
(عجباً، أنتِ ثرثارة أيضاً، أنتِ و(وليد

927
01:17:18,295 --> 01:17:21,589
كنت أحاول إخبارك بأنّ
لديك الفتاة الخاطئة

928
01:17:21,590 --> 01:17:23,174
خليلي القديم، قد مات

929
01:17:23,175 --> 01:17:28,262
أترين، اعتقدت ذلك أيضاً
لكنه يستمر بالعودة مثل الصرصور

930
01:17:28,263 --> 01:17:29,763
ولكنه أقبح منه

931
01:17:30,599 --> 01:17:34,259
الآن، قد لا أهتم ولكنه يفعل

932
01:17:35,145 --> 01:17:37,425
دعينا نرى كيف سيقاتل
.حينما تكون حياتك على المحك

933
01:17:45,947 --> 01:17:47,947
!ريبلي)، من "آلين" الجزء الثالث)

934
01:17:48,074 --> 01:17:50,114
.سحقاً لأفلامك القديمة

935
01:17:51,578 --> 01:17:54,079
ضحكة مزيفة تخفي الألم الحقيقي

936
01:17:54,080 --> 01:17:55,498
فلتنادي ذو الخصيات الفضية

937
01:17:55,499 --> 01:17:57,792
هل ستذهبان لتناول الطعام؟
وجبة مبكرة للغاية؟

938
01:17:57,793 --> 01:18:00,503
وكأنه يوجد مشكلة بالأكل
قبل الغروب أو بتوفير المال

939
01:18:00,754 --> 01:18:04,294
كلا، أتعلمين ذلك الشرير
الذي سمحتما له بالهروب؟

940
01:18:04,674 --> 01:18:08,215
لقد خطف خليلتي
وستساعداني بإنقاذها

941
01:18:08,428 --> 01:18:10,304
وايد)؟ أهذا أنت؟)

942
01:18:10,305 --> 01:18:14,925
أجل، أنا (ديدبول) ولدي
عرض لا يمكنك رفضه

943
01:18:17,437 --> 01:18:18,646
سأنتظر هنا، حسناً؟

944
01:18:18,647 --> 01:18:20,773
إنه منزل ضخم، ومن
الغريب أنكما لوحدكما

945
01:18:20,774 --> 01:18:24,574
وكأن الأستوديو لا يمكنه
(تحمل نفقة عضو آخر من (الرجال إكس

946
01:18:27,614 --> 01:18:32,525
... ولهذا برأيّ أن
الفيلم "كوكون" إباحي تماماً

947
01:18:32,828 --> 01:18:36,789
من أحضر هذا الرجل اللامع؟ -
لامع ولكنه مميت -

948
01:18:36,790 --> 01:18:41,040
صديقي ذو القضيب الفضي
بالخلفـ وافق على مساعدتي

949
01:18:41,419 --> 01:18:45,464
وفي المقابل، قلتُ إنني قد
أفكر بالانضمام لفرقة الأطفال خاصته

950
01:18:45,465 --> 01:18:48,040
!ليست فرقة أطفال -
بالطبع ليست كذلك -

951
01:18:49,177 --> 01:18:51,447
أحالفك الحظ بالفوز بـ(غيتا) مجدداً؟

952
01:18:51,638 --> 01:18:54,140
... (لقد حاولت التماسك يا سيد (بول

953
01:18:54,141 --> 01:19:00,346
ولكن (باندو) أكثر براعة ووسامة -
أعتقد أنك لطيف للغاية -

954
01:19:06,027 --> 01:19:07,227
(دوبيندر)؟

955
01:19:08,989 --> 01:19:10,189
ما كان ذلك الصوت؟

956
01:19:12,033 --> 01:19:17,863
ذلك كان... صوت (باندو) في الصندوق

957
01:19:18,331 --> 01:19:19,665
بان ... من؟

958
01:19:19,666 --> 01:19:22,501
(منافسي الرومانسي (باندو
إنه مقيد في الصندوق

959
01:19:22,502 --> 01:19:24,211
إنني أفعل كما أخبرتني

960
01:19:24,212 --> 01:19:28,212
أخطط أن أخرج أحشاءه مثل سمكة
(تندوري) ثم أرمي جثته أمام منزل (غيتا)

961
01:19:29,342 --> 01:19:31,051
لم أخبره بأنّ يفعل هذا

962
01:19:31,052 --> 01:19:33,804
،بكل تأكيد لم أفعل
لقد أخطأتم بالترجمة

963
01:19:33,805 --> 01:19:37,057
دوبيندير)، هذه ليست بطريقة)
لكسب قلب (غيتا) مجدّداً

964
01:19:37,058 --> 01:19:38,225
إنني فخور بك للغاية

965
01:19:38,226 --> 01:19:40,561
تخلص من (باندو) بسلام وبلطف

966
01:19:40,562 --> 01:19:43,689
اقتله
... (وحينها تفوز بـ(غيتا

967
01:19:43,690 --> 01:19:46,525
بالطريقة القديمة بسحرك الشبابي

968
01:19:46,526 --> 01:19:48,056
اخطتفها

969
01:19:49,404 --> 01:19:50,774
.إنه ميت لا محالة

970
01:19:56,036 --> 01:19:59,244
أفترض هذه مصافحة خماسية؟ -
لأجلك؟ عشارية -

971
01:20:00,540 --> 01:20:03,375
.حسناً يا رفاق لنذهب ونصنع فارقاً

972
01:20:03,376 --> 01:20:05,446
تعلم ما عليك فعله

973
01:20:06,213 --> 01:20:09,043
<i>!(اقضي عليهم يا (بول</i>

974
01:20:10,050 --> 01:20:12,250
!حان الوقت لصنع شطائر اللحم اللعينة

975
01:20:13,553 --> 01:20:15,221
<i>ليس من المعتاد
أنّ يشوه أحدهم وجهك</i>

976
01:20:15,222 --> 01:20:18,224
<i>ويشكك بسلامة عقلك
ويختطف والدة أطفالك المستقبلين</i>

977
01:20:18,225 --> 01:20:22,436
<i>ويشاهد أربعة من خمس
أسوأ لحظات بحياتك</i>

978
01:20:22,437 --> 01:20:26,807
<i>دعونا نقل بأنّ الأمر
.بدأ يشبه عيد الميلاد</i>

979
01:20:39,579 --> 01:20:42,446
!أنت
أين هي حقيبتك؟

980
01:21:01,101 --> 01:21:02,721
(باندو)؟

981
01:21:04,062 --> 01:21:06,230
<i>اترك رسالة واحظى بيوم سعيد</i>

982
01:21:06,231 --> 01:21:07,606
!اللعنة

983
01:21:07,607 --> 01:21:12,979
سأفعل هذا بالطريقة التقليدية
المعتادة بسيفين وأقصى جُهد

984
01:21:13,780 --> 01:21:14,980
شغّل الموسيقى

985
01:21:30,964 --> 01:21:33,624
<i>!(وايد ويلسون)</i>

986
01:21:33,967 --> 01:21:35,787
ما اسمي؟

987
01:21:36,219 --> 01:21:37,999
سوف أهجئه لك

988
01:21:40,140 --> 01:21:42,475
اذهبي واحظي ببعض المرح -
هبوط بطول خارق -

989
01:21:42,476 --> 01:21:44,676
ستهبط هبوطاً بطولي، انتظرا

990
01:21:49,107 --> 01:21:52,097
!هبوط بطول خارق
أتعلمان هذا موجعاً جداً للركبتين؟

991
01:21:52,235 --> 01:21:53,845
غير عملي نهائياً، الجميع يفعله

992
01:21:54,154 --> 01:21:57,490
إنكِ سيدة لطيفة، ولكنني
(سأقاتل (فرانسيس

993
01:21:57,491 --> 01:21:58,741
ولهذا أحضرته

994
01:21:58,742 --> 01:22:02,152
... لا أحبذ ضرب المرأة، لذا رجاءً

995
01:22:09,169 --> 01:22:12,459
أعني، لهذا أحضرتها

996
01:22:13,799 --> 01:22:17,635
المعذرة، فلتنهي تغريدتكِ
امنحينا لحظة فحسب

997
01:22:17,636 --> 01:22:19,166
ها أنتِ ذا، استخدمي هاشتاغ

998
01:22:20,347 --> 01:22:22,377
اذهبِ ونالي منها أيتها النمر

999
01:22:28,855 --> 01:22:32,805
إنني أشعر بالشفقة على الشخص
الذي أجبرها على جنس حفلة التخرج

1000
01:22:33,318 --> 01:22:35,058
!حسناً إذاً، أطلقوا

1001
01:22:46,623 --> 01:22:48,290
!فلتقضي عليها

1002
01:22:48,291 --> 01:22:50,736
!انتبه لألفاظك رجاءً -
سحقاً لك -

1003
01:23:16,570 --> 01:23:20,519
انظري بعيداً يا فتاة
!انظري بعيداً

1004
01:23:27,664 --> 01:23:29,039
!مهلاً

1005
01:23:29,040 --> 01:23:30,249
!مهلاً

1006
01:23:30,250 --> 01:23:31,292
!اوقفوا إطلاق النار

1007
01:23:31,293 --> 01:23:32,668
!اوقفوا إطلاق النار

1008
01:23:32,669 --> 01:23:34,329
!يا رفاق! مهلاً

1009
01:23:35,505 --> 01:23:39,258
إنكم تعملون لصالح
هذا الوغد التافه

1010
01:23:39,259 --> 01:23:43,345
،لذا سأمنحكم فرصة
برمي أسلحتكم جميعاً

1011
01:23:43,346 --> 01:23:50,051
مقابل أفضلية وهروب حر
وربما معاملة كالحبيب

1012
01:23:51,897 --> 01:23:53,230
حسناً

1013
01:23:53,231 --> 01:23:54,351
!أسلوب الفدائي

1014
01:25:06,346 --> 01:25:07,456
!في فمك

1015
01:25:11,852 --> 01:25:13,012
(بوب)؟

1016
01:25:13,895 --> 01:25:14,895
(وايد)؟

1017
01:25:14,896 --> 01:25:16,230
... ربّاه لم أراك منذ

1018
01:25:16,231 --> 01:25:18,721
(جاكسونفيل". (تي جي آر فريدايز" -
"تي جي آر فريدايز" -

1019
01:25:19,317 --> 01:25:21,227
!ما هذا بحق السماء

1020
01:25:21,611 --> 01:25:23,311
ربّاه! تعال هنا

1021
01:25:25,282 --> 01:25:27,442
كيف حال الأولاد، بخير؟

1022
01:25:27,784 --> 01:25:29,743
و(غيل) لا تزال
تطهو طبق التونة ذاك؟

1023
01:25:29,744 --> 01:25:32,744
شهي للغاية! ولكنه سيء لحجم
الخصر إن كنت تفهم ما أتحدث عنه

1024
01:25:39,254 --> 01:25:42,631
ثد... على اليسار
إنك امرأة جميلة

1025
01:25:42,632 --> 01:25:43,882
هذا لطيف للغاية

1026
01:25:45,135 --> 01:25:46,255
.شكراً

1027
01:25:56,304 --> 01:25:58,234
<b>"فرانسيس"</b>

1028
01:25:58,315 --> 01:26:02,105
أيرسل الملاحظات لك أيضاً؟
يا له من رومانسي

1029
01:26:02,277 --> 01:26:03,847
لا تقلقي يا عزيزتي، إنني قادم

1030
01:26:05,280 --> 01:26:06,270
!اطلقوا

1031
01:26:13,663 --> 01:26:15,323
!أنت

1032
01:26:15,457 --> 01:26:16,617
!إصعد

1033
01:26:53,453 --> 01:26:55,203
... اللعنة

1034
01:27:06,383 --> 01:27:09,043
كان عليه أنّ
يرتدي سرواله البني

1035
01:27:11,638 --> 01:27:15,592
إنك محقة أيتها الجميلة
الأحمر لوني المناسب

1036
01:27:16,309 --> 01:27:17,309
(وايد)؟

1037
01:27:17,310 --> 01:27:20,845
...لا تقلقي يا عزيزتي
سأخرجك من هذا الصندوق اللعين

1038
01:27:21,148 --> 01:27:23,399
وهل يوجد طريقة أفضل للتلاعب برأسك؟

1039
01:27:23,400 --> 01:27:27,528
لم تغادره قط -
!ولكنك فعلت أيها الوغد -

1040
01:27:27,529 --> 01:27:29,189
نفس عميق يا عزيزتي

1041
01:27:30,532 --> 01:27:31,862
مهلاً

1042
01:27:32,784 --> 01:27:34,534
كلمات خاطئة

1043
01:27:36,538 --> 01:27:39,457
أتمنى أنهم دمروا جميع
خلاياك العصبية للألم

1044
01:27:39,458 --> 01:27:41,038
!لأنني سأبحث عن المتبقية

1045
01:27:41,960 --> 01:27:44,200
سمعتُ أن الأعضاء
تنمو لك من جديد

1046
01:27:44,504 --> 01:27:47,506
حينما انتهي، الأعضاء
ستحتاج أن تنمو من جديد

1047
01:27:47,507 --> 01:27:48,827
عبارة جيدة

1048
01:27:49,551 --> 01:27:51,510
أجل، هذه كانت جيدة

1049
01:27:51,511 --> 01:27:52,671
!فلنرقص

1050
01:27:53,847 --> 01:27:56,420
وبالرقص أعني لنحاول
قتل بعضنا البعض

1051
01:28:50,904 --> 01:28:53,314
لا بأس إذاً، بالقبضات

1052
01:28:53,406 --> 01:28:55,436
بيدو أنها ليلة الأحد الأخيرة

1053
01:30:17,157 --> 01:30:19,437
!أحمق

1054
01:31:15,590 --> 01:31:16,790
!تماسكي يا عزيزتي

1055
01:31:17,092 --> 01:31:19,252
!(وايد) -
!أمسكت بكِ -

1056
01:31:22,472 --> 01:31:24,632
لدي خطة، ولكنها لن تعجبكِ

1057
01:31:35,068 --> 01:31:36,388
!سحقاً، سحقاً

1058
01:31:42,159 --> 01:31:44,859
لا تقلقي، إني مُسيطر تماماً

1059
01:32:00,677 --> 01:32:01,957
!اللعنة

1060
01:32:02,679 --> 01:32:05,759
!جُهد مضاعف

1061
01:32:47,891 --> 01:32:49,091
شكراً

1062
01:32:53,814 --> 01:32:55,884
رويدك

1063
01:33:05,909 --> 01:33:08,739
...ربّاه! هذا كان رائعـ

1064
01:33:39,568 --> 01:33:41,348
!لا يمكن وصف هذا

1065
01:33:42,195 --> 01:33:46,015
أنا وأنت يجب
أنّ نصلح هذا الوجه

1066
01:33:46,575 --> 01:33:47,785
ماذا؟

1067
01:33:50,120 --> 01:33:53,030
أيها الأحمق المعتوه

1068
01:33:53,373 --> 01:33:58,123
أحقاً اعتقدت أنه يوجد علاج؟

1069
01:33:59,838 --> 01:34:02,504
ماذا؟ -
لقد سمعتني -

1070
01:34:04,092 --> 01:34:05,301
كلا

1071
01:34:05,302 --> 01:34:06,752
!كلا

1072
01:34:13,727 --> 01:34:16,927
... إذاً، تقصد

1073
01:34:17,522 --> 01:34:24,528
بعد كل هذا لا يمكنك علاجي؟ -
يبدو الأمر أكثر غباءاً حينما تقوله -

1074
01:34:24,529 --> 01:34:29,819
مثل الأحمق الذي يعترف بالأمر
الوحيد الذي يبقيه على قيد الحياة؟

1075
01:34:33,455 --> 01:34:35,495
أي كلمات أخيرة؟

1076
01:34:37,167 --> 01:34:40,711
ما اسمي؟ -
ومن يكترث؟ -

1077
01:34:40,712 --> 01:34:41,702
!(وايد)

1078
01:34:43,131 --> 01:34:45,711
أربع أو خمس دقائق

1079
01:34:46,092 --> 01:34:47,134
المعذرة؟

1080
01:34:47,135 --> 01:34:49,705
،أربع أو خمس دقائق
هذا كل ما يحتاجه الأمر

1081
01:34:50,222 --> 01:34:53,795
لأجل ماذا؟ -
تكون بطلاً -

1082
01:34:55,602 --> 01:34:58,395
الجميع يعتقد
أنه عمل بدوام كامل

1083
01:34:58,396 --> 01:35:02,176
الاستيقاظ كبطل وغسل أسنانك
كبطل والذهاب للعمل كبطل

1084
01:35:02,776 --> 01:35:04,610
.هذا ليس صحيحاً

1085
01:35:04,611 --> 01:35:09,981
بعد أعوام طويلة، فقط أربع
أو خمس دقائق ما تهم بحق

1086
01:35:10,158 --> 01:35:12,701
تلك اللحظات حينما يتاح لك الخيار

1087
01:35:12,702 --> 01:35:17,072
كي تقدم تضحية
.. وتقهر خطأ وتنقذ صديقاً

1088
01:35:17,666 --> 01:35:20,486
.وتعفو عن عدو ..

1089
01:35:20,760 --> 01:35:26,009
،في تلك اللحظات
كل شيء آخر يزول

1090
01:35:26,516 --> 01:35:30,636
.. منظور العالم لنا، الطريقة التي

1091
01:35:34,691 --> 01:35:35,891
لماذا؟

1092
01:35:36,943 --> 01:35:39,028
كنت تتكلم بمبالغة

1093
01:35:39,029 --> 01:35:42,114
بالتأكيد، قد أكون أشبه
.. بفطيرة الببروني

1094
01:35:42,115 --> 01:35:45,105
ولكن على الأقل
الوغد لن يتعافى من هذا

1095
01:35:45,160 --> 01:35:49,747
لو كان إرتداء ملابس بطل خارق
.. تعني العفو عن مختل عقلي

1096
01:35:49,748 --> 01:35:54,460
.حينها غير مقدر لي أن أرتديه ..
الجميع ليس محترمين مثلك

1097
01:35:54,461 --> 01:35:55,669
.. عِدني فقط

1098
01:35:55,670 --> 01:36:01,133
أجل، أجل، سأبحث عن
اللحظات الأربعة الأخرى. تباً

1099
01:36:01,134 --> 01:36:07,139
والآن، لو سمحت لي، أنا مجرد
.. فتى على وشك مواجهة فتاة

1100
01:36:07,140 --> 01:36:10,643
ويخبرها ... ماذا سوف أخبرها؟

1101
01:36:10,644 --> 01:36:14,104
حسناً، الأفضل أن تكتشف هذا

1102
01:36:15,357 --> 01:36:16,690
.. لا يسعني حتى إخبارك

1103
01:36:16,691 --> 01:36:17,981
أنا أستحق هذا وهذا أيضاً

1104
01:36:18,527 --> 01:36:22,310
لا، لا، ربما هذا لا -
!ابدأ بالتحدث -

1105
01:36:24,157 --> 01:36:27,652
أنا آسف. آسف جداً

1106
01:36:28,286 --> 01:36:31,026
.. على كل شيء، على رحيلي

1107
01:36:32,332 --> 01:36:36,585
،أنا آسف لعدم عودتي باكراً
كان الأمر قاسياً لبضعة سنوات

1108
01:36:36,586 --> 01:36:37,786
قاسي؟

1109
01:36:45,053 --> 01:36:47,093
أنا أعيش في بيت مخدرات

1110
01:36:48,139 --> 01:36:49,669
مع عائلة من 12 فرد

1111
01:36:51,226 --> 01:36:55,896
،كل ليلة ننام فوق بعضنا للدفء
الجميع يتقاتل على (نويل) لأنها الأكثر بدانة

1112
01:36:55,897 --> 01:37:01,937
لا يوجد شيء لا نتشاركه، الأرضية
خيط تنظيف الأسنان حتى الأوقية الذكرية

1113
01:37:09,870 --> 01:37:12,240
أنت تعيش في منزل إذاً

1114
01:37:20,881 --> 01:37:24,041
كان عليّ المجيء وإيجادك باكراً

1115
01:37:25,302 --> 01:37:29,462
ولكن يا عزيزتي، أسفل هذا القناع
لم يعد نفس الشخص الذي تعرفينه

1116
01:37:33,643 --> 01:37:35,053
أتقصد هذا القناع؟

1117
01:37:54,998 --> 01:38:00,043
وهذا أيضاً، في حال سقط الآخر

1118
01:38:02,797 --> 01:38:06,884
... حسناً، أجل. فقط
.. مثل الضمادة، انزعيها

1119
01:38:06,885 --> 01:38:10,337
.. مؤلم جداً. مهلاً. مهلاً

1120
01:38:12,057 --> 01:38:16,395
هل أنتِ واثقة؟ -
متأكدة -

1121
01:38:28,949 --> 01:38:30,269
أجل

1122
01:38:36,998 --> 01:38:38,528
.. اسمع

1123
01:38:40,585 --> 01:38:44,999
.. بعد فترة من التعديلات وحفنة من المشروبات

1124
01:38:46,216 --> 01:38:48,376
.. إنه مجرد وجه

1125
01:38:52,639 --> 01:38:54,469
.سأسعد بالجلوس عليه ..

1126
01:39:01,731 --> 01:39:05,484
لست كما كنت
أسفل هذه البدلة أيضاً

1127
01:39:05,485 --> 01:39:08,821
كلا، قضيب مُضاعف الحجم

1128
01:39:08,822 --> 01:39:12,529
بحقك يا (وايد)، الألفاظ
الشابة موجودة

1129
01:39:13,410 --> 01:39:18,080
ماذا تفعلان هنا؟
!ارحلا من هنا، كونا مفيدان

1130
01:39:18,081 --> 01:39:20,916
أنت، اذهب وكُن
أخاً كبير لشخص لأخر

1131
01:39:20,917 --> 01:39:22,710
وأخبر (بيست) أن يُوقف
التغوط على حديقتي

1132
01:39:22,711 --> 01:39:26,547
وأنتِ أيتها الدجاجة الصفراء
لا شيء يقارن بكِ

1133
01:39:26,548 --> 01:39:31,585
شينيد أوكونور)، عام 1990. آسف) -
لا بأس. أنت رائع -

1134
01:39:33,305 --> 01:39:38,296
ماذا قلتِ؟ لم يكن
!هذا لئيماً! أنا فخور بكِ

1135
01:39:38,518 --> 01:39:41,729
(سنجعلك من (الرجال إكس) لاحقاً يا (وايد

1136
01:39:41,730 --> 01:39:44,899
لبرهة من الوقت، شعرت وكأنكم
.. ثلاثة روبوتات أسود صغيرة

1137
01:39:44,900 --> 01:39:47,310
مُجتمعين سوياً
لتكونوا روبوت واحد كبير

1138
01:39:47,986 --> 01:39:50,477
كان هذا غباء -
أجل -

1139
01:39:53,742 --> 01:39:58,322
والآن إلى اللحظة
التي طال إنتظارها

1140
01:40:01,875 --> 01:40:03,205
.تعال هنا

1141
01:40:12,886 --> 01:40:16,046
.في الصميم! كما قلت

1142
01:40:28,902 --> 01:40:30,110
<i>أترون؟</i>

1143
01:40:30,111 --> 01:40:33,739
<i>لا يجب أن تكون بطلاً
خارقاً لتحظى بالفتاة</i>

1144
01:40:33,740 --> 01:40:36,820
<i>الفتاة المناسبة هي
من سيُخرج البطل داخلك</i>

1145
01:40:37,118 --> 01:40:40,663
<i>والآن، دعونا ننهي هذه
المشهد الأسطوري. إصعد</i>

1146
01:40:40,664 --> 01:40:42,289
<i>ها نحن، تبدو جيدة من هنا</i>

1147
01:40:42,290 --> 01:40:44,708
<i>سيكون هذا الشيء الوحيد
الجيد في هذه الليلة </i>

1148
01:40:44,709 --> 01:40:48,128
<i>من لا يحب النهايات السعيدة؟</i>

1149
01:40:48,129 --> 01:40:52,007
<i>وحتى لقاء آخر، كان معكم
.. جاركم الودود يُغني</i>

1150
01:40:52,008 --> 01:40:58,008
<i>لن أرقص أبداً مجدداً"
"كما كنت أرقص معكِ</i>

1151
01:40:58,009 --> 01:41:35,289
{\fnAndalus\fs35\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"يوجد مشهد في النهاية"
{\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  ترجمة: محمود فودة - حازم سمّان ||

1152
01:41:49,089 --> 01:41:53,389
<b>"إنه جذاب"</b>

1153
01:41:53,390 --> 01:41:55,590
<b>"إنها مثيرة"</b>

1154
01:41:56,891 --> 01:41:58,591
<b>"إنه أكثر جاذبية"</b>

1155
01:42:26,390 --> 01:42:34,790
{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ ديدبول \\

1156
01:47:07,843 --> 01:47:09,593
هل مازلتم هنا؟

1157
01:47:12,013 --> 01:47:15,263
لقد انتهى، اذهبوا لمنازلكم

1158
01:47:16,726 --> 01:47:21,256
،أنت تتوقعون لقطات للجزء الثاني
حسناً، لا نملك هذا المال الكثير

1159
01:47:22,107 --> 01:47:25,192
ماذا تتوقعون؟
ظهور (صامويل جاكسون)؟

1160
01:47:25,193 --> 01:47:27,903
كه رقعة على عينيه
وفتاة جميلة ترتدي الجلد؟

1161
01:47:27,904 --> 01:47:29,734
اذهبوا. اذهبوا

1162
01:47:35,787 --> 01:47:38,372
ولكن بوسعي إخباركم
بشيء واحد سري

1163
01:47:38,373 --> 01:47:44,086
(في الجزء القادم، سيكون لدينا (كايبل
شخصية مذهلة. ذراع صناعية ويسافر بالزمن

1164
01:47:44,087 --> 01:47:46,422
ليس لدينا فكرة من سيمثل
الشخصية، قد يكون أي أحد

1165
01:47:46,423 --> 01:47:49,758
نريد فقط شخص ضخم وشعر مُكعب
.. (قد يكون (ميل غيبسون)، (دولف لانغرين

1166
01:47:49,759 --> 01:47:52,303
كيرا نايتلي)، إنها تصلح)
من يعرف الممثل

1167
01:47:52,304 --> 01:47:53,762
على أي حال، هذا سر كبير

1168
01:47:53,763 --> 01:47:58,473
،ولا تتركوا القمامة ورائكم
تلك حركة قذرة جداً

1169
01:47:59,227 --> 01:48:01,427
.اذهبوا

1170
01:48:02,028 --> 01:48:08,428
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - حازم سمّان ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

