1
00:01:07,154 --> 00:01:11,697
أين اللقاء؟ -
في الكنيسة -

2
00:01:12,534 --> 00:01:14,776
هل (كوينتيرو) موجود معهم؟

3
00:01:14,912 --> 00:01:16,951
أجل

4
00:02:11,553 --> 00:02:13,960
!إلى الأمام

5
00:03:37,181 --> 00:03:39,470
...(سيد (كوينتيرو

6
00:03:39,600 --> 00:03:44,463
طيلة ثلاث سنوات
لم يسمعوا شيئاً سوى الكلمات

7
00:03:44,856 --> 00:03:47,643
متى سنقوم بشيء؟

8
00:03:47,775 --> 00:03:50,693
متى سنتخلص من الجنود

9
00:03:50,820 --> 00:03:53,394
قريباً، يا صديقي

10
00:03:53,531 --> 00:04:00,003
قريباً، ولكن أولاً، علينا أن نعزز قواتنا

11
00:04:01,247 --> 00:04:06,075
(بعد أسبوع سأخرج إلى (سونورا
لمقابلة مجلس الثورة

12
00:04:06,753 --> 00:04:10,585
إن إستطعت أن أريهم دعم الرجال

13
00:04:10,715 --> 00:04:13,253
والمقاتلين الشباب بالتلال

14
00:04:13,385 --> 00:04:17,513
بالتأكيد الجنرالات الذين يؤيدون غايتنا

15
00:04:17,639 --> 00:04:20,177
سينضمون إلينا

16
00:04:21,059 --> 00:04:24,642
سيفر الرئيس من أمام قوتنا

17
00:04:25,272 --> 00:04:32,105
وعندها ستكونون أحراراً
للعيش كبشر وليس كحيوانات

18
00:04:32,237 --> 00:04:35,322
وماذا عن (لوبارو)؟ -
إنه قاطع طريق ولص -

19
00:04:35,449 --> 00:04:40,526
من الصعب على المرء إحترام القانون
وهو يشعر بأسفل الجزمة بظهره

20
00:04:40,662 --> 00:04:46,084
(لست واثقاً أن ما يريده (لوبارو
من الثورة هو ما نريده نحن

21
00:04:46,210 --> 00:04:48,701
لكنه يقول أنه يريد المساعدة

22
00:04:48,837 --> 00:04:50,877
ولديه العديد من البنادق

23
00:04:51,006 --> 00:04:53,378
هل تثق به؟

24
00:04:53,509 --> 00:04:56,178
فقط ببنادقه

25
00:04:57,471 --> 00:05:01,136
من أجل الثورة
كنت لأعقد صفقة مع الشيطان

26
00:05:01,267 --> 00:05:03,508
فلماذا ليس مع (لوبارو)؟

27
00:05:03,644 --> 00:05:10,311
لينضم إلينا،ربما بعد أن نفوز سيتغير

28
00:05:10,443 --> 00:05:13,112
حانت ساعة رحيلي

29
00:05:15,656 --> 00:05:17,863
(سيد (كوينتيرو

30
00:05:17,992 --> 00:05:20,909
رجاءً، كن حذراً؟

31
00:05:21,037 --> 00:05:24,157
قد عرضت نفسك للخطر
لمجرد مجيئك إلى هنا

32
00:05:24,290 --> 00:05:30,018
بأيامنا هذه، الرجل يجازف بحياته
كلما إستيقظ صباحاً

33
00:05:35,385 --> 00:05:38,461
!كوينتيرو)! إننا بالإنتظار)

34
00:05:39,264 --> 00:05:43,009
هذا (دييغو) إنهم في كل أرجاء المكان

35
00:05:51,484 --> 00:05:53,524
بينيتو)؟)

36
00:05:59,034 --> 00:06:01,157
أهو ميت؟ -
إنه ميت -

37
00:06:01,286 --> 00:06:05,580
قلت لك أنه كان علينا أن نحضر البنادق -
بنادق،أي بنادق؟ -

38
00:06:10,003 --> 00:06:12,126
!(كوينتيرو)

39
00:06:12,255 --> 00:06:14,925
لا جدوى من المقاومة

40
00:06:15,717 --> 00:06:18,718
علينا الإنتظار لتحين ساعتنا

41
00:06:18,845 --> 00:06:21,716
خذ هذا، هذا سيساعد

42
00:06:25,185 --> 00:06:28,056
بطريقة ما...لا أدري كيف

43
00:06:29,231 --> 00:06:31,983
نحن سنتقابل

44
00:06:32,109 --> 00:06:34,434
إن عشت

45
00:06:35,112 --> 00:06:37,685
ستعيش

46
00:06:37,823 --> 00:06:42,878
كوينتيرو)! لا أحب أن يدعوني أنتظر)

47
00:07:40,011 --> 00:07:42,336
!أنظروا إلى زعيمكم

48
00:07:44,391 --> 00:07:49,401
!الحمامة الصغيرة تريد أن تصبح نسراً

49
00:07:49,729 --> 00:07:51,936
أنظروا إليه جيداً

50
00:07:52,065 --> 00:07:54,900
لن ترونه ثانية

51
00:07:55,026 --> 00:07:59,273
هذا هو الرجل الذي تبعتموه
!ولم تصلوا إلى أي مكان معه

52
00:07:59,948 --> 00:08:06,162
إنه يتكلم...كم هو يتكلم
لكنه لا يحارب

53
00:08:07,122 --> 00:08:12,461
كم مرّة يجب أن نلقنكم الدرس
مقاومة الرئيس تجلب الموت فقط

54
00:08:12,794 --> 00:08:15,120
ألن تتعلموا أبداً؟

55
00:08:16,673 --> 00:08:18,915
قيدوهم

56
00:09:05,097 --> 00:09:09,558
لم يفعلوا شيئاً، لا تجعلهم يتعذبون بسببي؟

57
00:09:09,685 --> 00:09:14,846
ربما أنت محق، لم يفعلوا شيئاً بالمزارع
ولن يفعلو شيئاً بالسجن

58
00:09:14,982 --> 00:09:20,256
والطعام قليل، لِمَ قد أطعم أفواهاً غبية؟

59
00:11:23,696 --> 00:11:25,736
(لوبارو)

60
00:11:26,449 --> 00:11:30,447
(لوبارو)
(إستيقظ يا (لوبارو

61
00:11:30,578 --> 00:11:33,034
(هذا أنا، (ماكسيميليانو

62
00:11:36,126 --> 00:11:39,791
ماذا حدث؟ -
(أسروا (كوينتيرو -

63
00:11:42,132 --> 00:11:46,924
!الحمامة الصغيرة في جحر الفئران

64
00:11:54,311 --> 00:12:00,183
قلت لك ألا تدعه يأتي
(لا أحد يصغي لـ(لوبارو

65
00:12:00,317 --> 00:12:03,353
الآن سنضطر لإنقاذه

66
00:12:04,279 --> 00:12:06,817
غداً

67
00:12:06,949 --> 00:12:09,072
لكن في كل مرة نفعل، نحن لا

68
00:12:09,618 --> 00:12:12,619
في كل مرة نفعل، نحن لا ماذا؟

69
00:12:13,414 --> 00:12:17,661
في كل مرة ندخل بها، لا نعود

70
00:12:19,461 --> 00:12:24,207
لقد فقدت أخان لي
بمحاولات لإنقاذ عمك

71
00:12:24,341 --> 00:12:28,209
صحيح، (لوبارو) سنحتاج لمساعدة

72
00:12:28,345 --> 00:12:31,382
نحتاج لمساعدة... لدي الرجال، لدي البنادق

73
00:12:31,515 --> 00:12:35,180
هذا غير كافٍ -
غير كافٍ؟ -

74
00:12:35,311 --> 00:12:39,678
هل لديك خطة؟ -
أعرف شخصاً بوسعه مساعدتنا -

75
00:12:39,982 --> 00:12:42,556
"شخص بوسعه مساعدتنا"

76
00:12:42,693 --> 00:12:46,940
ومن هذا الرجل العبقري العظيم؟

77
00:12:47,073 --> 00:12:52,243
لم أره من قبل
(أعلم فقط أنه صديق واسمه (كريس

78
00:12:52,745 --> 00:12:55,319
وسيساعدنا لأنه يحبنا؟

79
00:12:55,456 --> 00:12:58,805
لا، لا، مقابل المال -
مقابل المال؟ -

80
00:12:59,460 --> 00:13:02,943
كم من المال؟ -
ستمائة دولار -

81
00:13:03,172 --> 00:13:05,379
ستمائة دولار

82
00:13:05,800 --> 00:13:08,291
أمريكي؟ -
أمريكي -

83
00:13:08,428 --> 00:13:11,097
وهل لديك المال؟

84
00:13:17,395 --> 00:13:19,684
ما رأيك يا (ميغيل)؟

85
00:13:19,814 --> 00:13:24,373
...أعتقد -
لا أكترث لما تعتقده -

86
00:13:32,077 --> 00:13:34,532
حسناً

87
00:13:35,705 --> 00:13:37,745
...(ماكسيميليانو)

88
00:13:37,874 --> 00:13:41,789
إنطلق بطريقك، لكن الأفضل لك أن تعود

89
00:13:41,920 --> 00:13:47,460
ومعك مدافع وبنادق
!وديناميت والسيرك بكامله

90
00:14:01,482 --> 00:14:03,521
!أشنقوه

91
00:14:09,365 --> 00:14:12,235
هل لديك شيئاً تقوله، أيها الغريب؟

92
00:14:13,619 --> 00:14:18,150
قلت كل شيء في محاكمتي
ولم تصدقوني وقتها

93
00:14:19,041 --> 00:14:22,892
!علقوه! أقتلوا سارق الخيول

94
00:14:23,879 --> 00:14:27,877
ألا تريدون أن تعرفوا
أسمي قبل أن تشنقوني؟

95
00:14:28,009 --> 00:14:30,963
لا، فقط كلماتك الأخيرة

96
00:14:31,178 --> 00:14:34,630
إنني أطالب بإعادة التصويت -
قد خضنا كل هذا -

97
00:14:34,765 --> 00:14:38,715
(إنها كلمتك أنت ضد الأخوة (غاريت
...ثلاثة من خيرة الرجال

98
00:14:38,853 --> 00:14:40,976
...ولدوا وترعرعوا بهذه البلدة

99
00:14:41,105 --> 00:14:43,181
أو ثلاثة من خيرة الكاذبين

100
00:14:43,316 --> 00:14:47,266
سرقة حصان الرجل في هذه البلدة
أسوأ من سرقة زوجته

101
00:14:47,403 --> 00:14:50,938
قد قاسينا كثيراً من هذه المسألة
وسوف أضع حداً لهذا

102
00:14:51,074 --> 00:14:53,399
لسرقة الخيول أم النساء، أيها القاضي؟

103
00:14:53,534 --> 00:14:56,488
هيا لدي ثيران عليّ وضع علامات عليها

104
00:14:56,621 --> 00:14:59,408
حسناً، يا رفاق، دعونا نفرغ من الأمر

105
00:14:59,541 --> 00:15:02,210
أنا رجل عقلاني، أيها القاضي

106
00:15:03,461 --> 00:15:06,296
إمنحه تصويت آخر

107
00:15:06,423 --> 00:15:09,542
حسناً، يا (كولي) كما تريد

108
00:15:09,926 --> 00:15:12,382
"من يؤيد شنق هذا الرجل ليقل "أجل

109
00:15:12,512 --> 00:15:14,968
!أجل -
ومن ضد؟ -

110
00:15:23,982 --> 00:15:25,891
لا

111
00:15:28,320 --> 00:15:30,312
ومن يقول "لا"؟

112
00:15:32,074 --> 00:15:35,774
أنا -
ومن أنت لتقل "لا"؟ -

113
00:15:38,538 --> 00:15:41,907
من يجب أن أكون كي أمنع محاكمة
تقبل الرشوة

114
00:15:42,042 --> 00:15:44,615
من شنق أحمق مسكين؟

115
00:15:44,753 --> 00:15:48,543
وماذا تقترح؟

116
00:15:48,674 --> 00:15:51,509
هذا مجرد حصان عادي

117
00:15:51,635 --> 00:15:57,179
ليس بالشيء المميز
قد يكون ملكاً لأي شخص

118
00:16:03,105 --> 00:16:06,613
هل يقول هذا الرجل أن الحصان ملكه؟

119
00:16:08,903 --> 00:16:11,986
يقول هذا الرجل أنه ملكه

120
00:16:12,239 --> 00:16:15,691
واحد منهما كاذب -
الأفضل لك أن تبرهن أنني كاذب -

121
00:16:16,535 --> 00:16:20,490
لا أستطيع فعل هذا -
ومن يستطيع إذاً؟ -

122
00:16:20,748 --> 00:16:23,204
الحصان

123
00:16:30,591 --> 00:16:35,930
لا بأس بهذا بالنسبة لي، أيها القاضي
خذوا الحصان إلى وسط الشارع

124
00:17:50,798 --> 00:17:53,336
تعال إلى هنا، يا حصان

125
00:17:53,467 --> 00:17:57,168
تعال إلى هنا، تعال يا حصان
تعال إليّ

126
00:17:58,848 --> 00:18:01,718
تعال، (بيلي بوي)، تعال إلى هنا

127
00:18:02,768 --> 00:18:07,062
بيلي بوي)، تعال إلى هنا)
(تعال إلى هنا (بيلي بوي

128
00:18:08,190 --> 00:18:10,397
أجل، تعال إلى هنا، يا صديقي

129
00:18:10,693 --> 00:18:13,860
تعال، (بيلي بوي)، تعال إلى هنا

130
00:18:15,114 --> 00:18:17,237
هيّا

131
00:18:22,705 --> 00:18:29,355
هيّا، (بيلي بوي)، تعال إليّ
أحسنت، (بيلي بوي)، تعال إلى هنا

132
00:18:36,177 --> 00:18:38,633
تعال، يا صديقي، تعال

133
00:18:39,264 --> 00:18:42,549
أجل، يا لروعتك أجل

134
00:18:44,894 --> 00:18:50,399
وإذاً، هذا منصف وعادل
هذا يكفيني! ألغيت المحاكمة

135
00:19:02,120 --> 00:19:05,619
الأفضل لنا أن نرحل من هنا
قبل أن يتعقلوا

136
00:19:09,085 --> 00:19:11,577
!لحظة كلاكما

137
00:19:11,713 --> 00:19:14,915
إنني ألغي قرار القاضي

138
00:19:15,175 --> 00:19:17,927
شيء نتن يجري هنا

139
00:19:19,388 --> 00:19:22,258
(أنا أعرفك، يا (كريس

140
00:19:22,391 --> 00:19:24,964
العديد من الأشخاص يعرفونك

141
00:19:25,102 --> 00:19:27,853
خصيصاً رجال القانون

142
00:19:28,897 --> 00:19:31,471
إنه حصاني

143
00:19:31,608 --> 00:19:33,731
أريده

144
00:19:33,861 --> 00:19:36,731
وسوف أحصل عليه

145
00:19:39,324 --> 00:19:41,994
سأعد حتى ثلاثة

146
00:19:46,165 --> 00:19:49,120
"سيستلون مسدساتهم عند "إثنان

147
00:19:51,378 --> 00:19:53,418
...واحد

148
00:19:54,507 --> 00:19:56,546
...إثنان

149
00:20:23,911 --> 00:20:25,951
!لنذهب

150
00:20:39,928 --> 00:20:43,981
!هذا حصاني! دعونا نطاردهم

151
00:21:03,785 --> 00:21:06,276
هل هذا حصانك؟

152
00:21:06,413 --> 00:21:08,452
كلّا

153
00:21:09,416 --> 00:21:14,161
كولي) هو السارق، سرق حصاني)
في (دودج)، لقد غش بلعبة الورق

154
00:21:14,296 --> 00:21:16,621
عندها سرقت حصانه

155
00:21:16,757 --> 00:21:19,046
أجل

156
00:21:19,176 --> 00:21:21,631
هذا منصف

157
00:21:23,430 --> 00:21:26,846
لم تكن مضطراً لتدعوني
بـ"أحمق مسكين"، صحيح؟

158
00:21:29,895 --> 00:21:32,184
(اسمي (كينو

159
00:21:34,066 --> 00:21:36,735
"هذ أفضل من "أحمق مسكين

160
00:21:37,361 --> 00:21:40,148
أعرفك من مكان ما

161
00:21:40,281 --> 00:21:44,824
(فريسنو)، (لارامي)،(سانت جو)

162
00:21:44,952 --> 00:21:47,241
هل كنت رجل قانون سابقاً؟

163
00:21:47,371 --> 00:21:51,072
قد أطلق سراحي للتو -
بسبب ماذا؟ -

164
00:21:52,501 --> 00:21:53,830
دون أسئلة

165
00:21:54,879 --> 00:21:56,421
دون أسئلة

166
00:22:40,008 --> 00:22:42,001
(مرحباً، يا (كريس

167
00:22:42,135 --> 00:22:45,302
يبدو أنه يومي في لقاء الغرباء

168
00:22:47,015 --> 00:22:49,471
كنت رائعاً

169
00:22:50,268 --> 00:22:52,261
كلاكما كنتما رائعين

170
00:22:52,395 --> 00:22:56,725
وقفت أنت هناك عند المشنقة

171
00:22:56,858 --> 00:22:59,184
وحدك وبلا أصدقاء

172
00:22:59,319 --> 00:23:03,447
: والحشد ينادي
"!أقتلوه أقتلوه"

173
00:23:04,074 --> 00:23:08,009
ولكن كنت تقف هناك، مستعداً للموت

174
00:23:10,330 --> 00:23:15,901
فخور ومتحدياً وغير خائف

175
00:23:16,170 --> 00:23:19,040
وفجأة سمع صوت

176
00:23:20,090 --> 00:23:22,332
"لا"

177
00:23:22,468 --> 00:23:25,469
و(كريس) يخطو للأمام

178
00:23:25,596 --> 00:23:28,632
هادئ جداً

179
00:23:32,061 --> 00:23:35,015
واحد ضد ألف

180
00:23:35,147 --> 00:23:37,270
كريس)،يسرني أنني تبعتك)

181
00:23:37,399 --> 00:23:43,402
قال لي عمي : "جد رجلاً
"يدعى (كريس)، وسوف يساعدك

182
00:23:43,531 --> 00:23:47,908
من يكون عمك؟ -
في المكسيك الجميع أعمام -

183
00:23:48,035 --> 00:23:51,736
وكافة الأعمام الآن بورطة
ورطة كبيرة

184
00:23:52,456 --> 00:23:55,126
انخيل كوينتيرو)، قد أسر)

185
00:23:55,418 --> 00:23:57,541
إنه زعيمنا الوحيد

186
00:23:57,670 --> 00:24:02,297
معه يكون لنا قيمة
من دونه نحن لا شيء

187
00:24:03,426 --> 00:24:06,095
إنه بالسجن،إننا بحاجة لمساعدتك

188
00:24:06,929 --> 00:24:11,058
هل حاولتم إنقاذه بأنفسكم؟ -
لدينا الإرادة ولكن ليس الوسائل -

189
00:24:11,184 --> 00:24:17,269
دييغو)، مدير السجن)
إنه مجنون، وليس بوسعنا فعل شيء

190
00:24:23,363 --> 00:24:29,525
أي، "قط يضع قفازاً
"لن يمسك بالفأر

191
00:24:30,120 --> 00:24:32,611
هل بإمكانك مساعدتنا؟

192
00:24:32,747 --> 00:24:34,870
لدي المال

193
00:24:35,000 --> 00:24:37,538
لدي الكثير من المال

194
00:24:37,669 --> 00:24:40,290
خذ، كله لك

195
00:24:40,422 --> 00:24:43,174
ستمائة دولار -
أمريكي؟ -

196
00:24:43,300 --> 00:24:45,791
أمريكي

197
00:24:46,762 --> 00:24:49,087
ذاك السجن، أهو كبير؟

198
00:24:49,222 --> 00:24:53,428
إنه جحر جرذان، إنه مثل حصن

199
00:24:54,561 --> 00:24:57,017
لقد سمعت عنه

200
00:25:13,497 --> 00:25:15,739
سأحتاج لمساعدة المزيد من الرجال

201
00:25:15,874 --> 00:25:21,035
لدينا الرجال، سريعون بمسدساتهم
ولكن بطيئون بعقلهم

202
00:25:23,173 --> 00:25:25,581
ستة رجال

203
00:25:25,718 --> 00:25:30,387
قلة من أجل إثارة الشك
كافيون من أجل تنفيذ المهمة

204
00:25:36,062 --> 00:25:38,517
ستة رجال 100 دولار لكل رجل

205
00:25:39,273 --> 00:25:42,025
هل أنت معني بالأمر؟

206
00:25:42,151 --> 00:25:44,274
أجل

207
00:25:44,403 --> 00:25:46,443
معني

208
00:25:48,616 --> 00:25:51,189
إن كان كذلك، إتفقنا -
شكراً -

209
00:25:51,327 --> 00:25:55,656
كريس)، هلّا أقاتل إلى جانبكم؟)

210
00:25:56,457 --> 00:26:01,369
ليس من أجل المال لا يمكنني تقبله
(هذا من أجل (كوينتيرو

211
00:26:01,504 --> 00:26:04,624
(ليس وفقاً لما فعلته ضد (كينو

212
00:26:04,757 --> 00:26:08,209
لكنني شاب، قوي، غاضب

213
00:26:08,344 --> 00:26:10,420
وسوف أتعلم

214
00:26:10,555 --> 00:26:15,842
عدا عن هذا، يقول عمي أن الرقم 7
هو رقم حظك، أليس كذلك؟

215
00:26:18,188 --> 00:26:21,687
ما اسمك؟ -
(ماكسيميليانو بينفينيدو أوليري) -

216
00:26:22,275 --> 00:26:24,980
لماذا دائماً يكون لديكم
أسماء طويلة كهذه؟

217
00:26:25,111 --> 00:26:29,655
لا أدري، ربما لأن لدينا حياة قصيرة جداً

218
00:26:30,992 --> 00:26:34,819
وإذاً، يا (كريس)؟ هلّا أقاتل معكم؟

219
00:26:40,752 --> 00:26:43,422
(أهلاً بك يا (ماكس -
(شكراً، يا (كريس -

220
00:27:12,576 --> 00:27:15,198
!إنهيار

221
00:27:18,332 --> 00:27:20,953
!إنهيار

222
00:27:42,940 --> 00:27:45,610
سننقذك

223
00:27:46,611 --> 00:27:49,066
سنخرجك من هنا

224
00:27:54,535 --> 00:27:57,027
أصمد، سننقذك

225
00:28:07,966 --> 00:28:10,421
!إسحبه! إسحبه

226
00:29:00,144 --> 00:29:03,560
جميل جداً، جميل جداً
هذا سيكلفنا وقتاً ومالاً فقط

227
00:29:03,689 --> 00:29:07,023
قلت لك أنه قد ينهار
العبوة كانت كبيرة جداً وقريبة جداً

228
00:29:07,151 --> 00:29:11,065
كلك ظهر دون عقل
دعك إذاً من هذه النصائح

229
00:29:11,197 --> 00:29:13,438
ما كان على الشركة أن توظف
رجالكم أصلاً

230
00:29:13,574 --> 00:29:18,366
خذ بطاقتك، وعد إلى الأشجار
للمكان الذي تنتمي إليه

231
00:29:20,748 --> 00:29:23,619
(لا يستحق أن تقتله، يا (كاسي

232
00:29:27,255 --> 00:29:30,125
!ليتني كنت واثقاً مثلك

233
00:29:32,468 --> 00:29:35,339
إنتهى أمرك، سمعت؟
إنتهى أمرك

234
00:29:35,471 --> 00:29:39,884
إنصرف من هذا المكان قبل أن
أستدعي الشريف! إذهب

235
00:29:40,018 --> 00:29:43,433
ماذا تفعل هنا؟ -
إنني أبحث عنك -

236
00:29:43,563 --> 00:29:46,848
ما الذي تخطط له؟ -
لدي مهمة -

237
00:29:46,983 --> 00:29:49,022
إنني بحاجة لك

238
00:29:50,445 --> 00:29:52,900
من هذا؟ -
(اسمي (كينو -

239
00:29:55,950 --> 00:29:58,655
إنه عمل قاسٍ، يا (كاسي)، أليس كذلك؟

240
00:29:58,787 --> 00:30:00,696
أجل

241
00:30:00,830 --> 00:30:05,539
إن بقيت هنا لمدة أطول
سأدخل السجن

242
00:30:05,669 --> 00:30:08,338
أما كنت لتفضل أن تفجره؟

243
00:30:09,297 --> 00:30:13,591
من أجل المال أو المرح؟ -
أقل مما تكسبه هنا في سنة -

244
00:30:13,718 --> 00:30:15,758
مائة دولار

245
00:30:16,388 --> 00:30:18,843
ليس مرحاً كثيراً

246
00:30:20,183 --> 00:30:22,390
لم أعد أعمل هنا

247
00:30:23,478 --> 00:30:25,850
...أعتقد أنني قد

248
00:30:26,523 --> 00:30:28,979
أقبل العرض

249
00:30:54,051 --> 00:30:56,624
كريس)، كيف حالك؟ تسعدني رؤيتك)

250
00:30:56,762 --> 00:30:59,716
مضت مدة طويلة، آسف بالنسبة لقبعتك
أيها الغريب

251
00:30:59,849 --> 00:31:02,256
وأنا أيضاً -
(هذا صديق لي، (كينو -

252
00:31:02,393 --> 00:31:05,513
إن كان كذلك، لست غريباً
(أنا (ليفي

253
00:31:05,646 --> 00:31:08,517
هيّا، أدخلا

254
00:31:11,610 --> 00:31:13,769
حسناً، إجلسا، إجلسا

255
00:31:13,904 --> 00:31:16,027
...هذه

256
00:31:16,157 --> 00:31:18,399
هذه زوجتي

257
00:31:19,202 --> 00:31:24,077
إنها إمرأة صالحة
لكنها لا تحب الغرباء، فقط أنا

258
00:31:24,499 --> 00:31:26,076
لاحظت هذا

259
00:31:26,209 --> 00:31:29,412
هل أنت مندهش أنه لا زال بوسعي الإصابة؟

260
00:31:29,545 --> 00:31:33,045
"لم تنتظر طويلاً كي "تصيب -
لم يكن لدي متسعاً من الوقت -

261
00:31:33,174 --> 00:31:35,665
الوجبة جاهزة، لدينا فاصولياء

262
00:31:35,802 --> 00:31:39,087
أتحب الفاصولياء لأن هذا ما لدينا -
لا بأس -

263
00:31:39,222 --> 00:31:42,389
الحليب للأطفال، ما من ويسكي
حالتنا المادية لا تسمح لنا

264
00:31:42,517 --> 00:31:46,978
الأرض تبدو صلبة وجافة -
مثل اللحم المقدد وبئر جافة لا تساعدنا كثيراً -

265
00:31:47,105 --> 00:31:51,648
لماذا لا تحفر واحداً جديداً؟ -
لا وقت لي لهذا، على إطعام الأسرة أولاً -

266
00:31:54,029 --> 00:31:56,698
هل 100 دولار ستساعدك؟

267
00:32:15,592 --> 00:32:19,637
ما هي المهمة؟ -
(إقتحام سجن في (المكسيك -

268
00:32:24,935 --> 00:32:26,974
(لا، يا (كريس

269
00:32:28,105 --> 00:32:30,560
إنتهيت من هذه الأمور

270
00:32:31,900 --> 00:32:34,438
...إنني أتحدث الآن

271
00:32:34,570 --> 00:32:36,728
...بواسطة الفم غالباً

272
00:32:37,865 --> 00:32:39,904
عدا عن هذا، إنني مسن جداً

273
00:32:40,034 --> 00:32:42,904
إنه وقت الإستقرار والمشاهدة لي

274
00:32:44,413 --> 00:32:46,869
معظم الوقت، على كل حال

275
00:32:47,791 --> 00:32:50,876
ال 100 دولار ستحفر لك بئر جديدة

276
00:32:51,003 --> 00:32:54,108
وستشتري لك حاجيات كثيرة

277
00:32:56,801 --> 00:32:59,505
لم أعد سريعاً كسابق عهدي

278
00:32:59,637 --> 00:33:05,152
بالتأكيد أنك أكثر فطنة
ولا تبدو لي أقل صلابة

279
00:33:08,896 --> 00:33:12,728
ما رأيك أن نعرف هذا كما بالسابق؟

280
00:33:13,526 --> 00:33:16,064
واحد... إثنان... ثلاثة

281
00:33:31,711 --> 00:33:36,539
أعتقد أنك لطيفاً تجاهي
يا (كريس) بعدة طرق

282
00:33:36,674 --> 00:33:39,510
لا، لدي بنادق

283
00:33:39,636 --> 00:33:42,209
لكن لا أحد يجيد إستعمال السكين مثلك

284
00:33:42,347 --> 00:33:45,514
فاصولياء، سيد (مورغان)؟ -
(فاصولياء، سيدة (مورغان -

285
00:33:47,727 --> 00:33:50,183
سأفكر بالأمر

286
00:34:51,167 --> 00:34:55,257
أهذا (بافالو بن)؟
لم أسمع به من قبل

287
00:35:07,642 --> 00:35:12,055
يسهل إطلاق النار على شيء لا يرد
النار، عدا عن هذا، أكره الجنوبيين

288
00:35:12,188 --> 00:35:17,064
أعتقد أنني سأنزع الأزرار
عن زيك النتن هذا

289
00:35:47,182 --> 00:35:51,089
يُستحسن أن تأخذ صديقك
إلى طبيب

290
00:35:54,648 --> 00:35:58,692
رفاق، هذا جزء من العرض فقط
فقط جزء من العرض

291
00:35:58,819 --> 00:36:04,608
تعالوا إلى هنا وشاهدوا
بيلي جو هاتفيلد) ب10 سنت)

292
00:36:04,741 --> 00:36:07,232
عملة نقدية رقيقة
فقط عشر الدولار

293
00:36:07,369 --> 00:36:10,952
أجل، يا رفاق
بيلي جو) الفريد من نوعه)

294
00:36:11,081 --> 00:36:14,415
مباشرة من حملة عروض ناجحة

295
00:36:19,006 --> 00:36:21,045
(مرحباً، يا (كريس

296
00:36:23,302 --> 00:36:25,840
ألا تذكرني؟

297
00:36:33,229 --> 00:36:35,268
(سليتر)

298
00:36:38,692 --> 00:36:42,108
(إنها غير مجدية، يا (كريس

299
00:36:44,115 --> 00:36:46,819
تماماً مثلي

300
00:36:46,951 --> 00:36:49,952
رأيت العديد من العروض المزيفة
لكن عرضك ليس واحداً منها

301
00:36:50,079 --> 00:36:52,866
بالطبع لا، يا صديق

302
00:36:52,999 --> 00:36:56,450
(سليتر)، هذا (كينو) -
(سليتر) -

303
00:36:56,586 --> 00:37:00,595
أنا مشوه، تعلم
نصف إنسان نصف بندقية

304
00:37:00,840 --> 00:37:04,541
لا يمكنني التغلب على فتاة
بسن ال6 في معركة

305
00:37:04,677 --> 00:37:10,098
لكن بوسعي أن أقتلع عين أحدهم
عن بعد مائة متر بعاصفة رملية

306
00:37:10,850 --> 00:37:13,306
أجل، أنا فتنة حقيقية

307
00:37:15,188 --> 00:37:17,513
إنها وسيلة صعبة للعيش

308
00:37:17,649 --> 00:37:19,807
أتعرف وسيلة أفضل منها؟

309
00:37:19,943 --> 00:37:22,315
أفضل بكثير من هذا

310
00:37:22,445 --> 00:37:26,146
كريس)، لم يسمع أحد من قبل)
عن قاتل محترف بيد واحدة

311
00:37:28,618 --> 00:37:31,287
حتى الآن لا

312
00:37:36,585 --> 00:37:39,254
هل أراك في البلدة لاحقاً؟

313
00:37:39,796 --> 00:37:41,705
أجل

314
00:37:49,931 --> 00:37:52,849
هذا ليس بدافع الشفقة فقط؟

315
00:38:02,027 --> 00:38:05,230
زوجة وزمرة من الأطفال
لذلك أقفلت أعمالك، يا (ليفي)؟

316
00:38:05,364 --> 00:38:07,736
لا، لا إفتتحتها

317
00:38:07,866 --> 00:38:13,047
عليك أن تصبح بسني كي تقدر
الزوجة الحقيقية، وهي تستحق هذا

318
00:38:13,580 --> 00:38:18,373
إنني أقدرهن، كل واحدة منهن
إنني مجرد...أقدر، وأنتهي من هذا

319
00:38:18,502 --> 00:38:21,705
لا أعتقد أنك قد عرفت إمرأة حقيقية، بني

320
00:38:21,839 --> 00:38:24,412
ربما عدا أمك -
أجل -

321
00:38:36,354 --> 00:38:41,860
الرجل عليه أن يقاتل"
"والمرأة عليها أن تبكي

322
00:38:45,279 --> 00:38:49,573
كنت أشعر بالوحدة
أردت أن أقول شيئاً بلغتي

323
00:38:50,159 --> 00:38:55,268
لماذا، (ماكس)،الرجل عليه
أن يقاتل والمرأة عليها أن تبكي؟

324
00:38:56,374 --> 00:39:00,418
لا أدري يا (كريس) إنها مجرد مقولة

325
00:39:02,380 --> 00:39:04,420
سأفتح أنا

326
00:39:09,929 --> 00:39:13,042
خسارة هذا ليس على مال حقيقي

327
00:39:13,933 --> 00:39:16,389
لن تضطر للإنتظار كثيراً

328
00:39:17,228 --> 00:39:21,855
مئة دولار، لم أرَ بحياتي مبلغاً كبيراً كهذا

329
00:39:21,983 --> 00:39:25,040
يمكنك شراء الكثير من البطيخ به

330
00:39:32,202 --> 00:39:35,701
أتريدني أن أمزقك، يا فتى

331
00:39:35,831 --> 00:39:40,903
ويد الخرق خاصتك، لو أنك لست معوقاً
كنت لأكسر لك ظهرك

332
00:39:40,961 --> 00:39:44,658
(كانت هذه دعابة يا (كاسي
دعابة، هذا كل شيء

333
00:39:46,591 --> 00:39:49,758
لا أحد يضحك

334
00:39:49,887 --> 00:39:52,093
ربما كانت دعابة سيئة

335
00:39:56,059 --> 00:39:59,922
كانت هذه دعابة رديئة
(دعه وشأنه، يا (كاسي

336
00:40:10,282 --> 00:40:12,322
رهان ملكة

337
00:40:13,536 --> 00:40:15,694
أشارك بواحد -
أجل -

338
00:40:16,664 --> 00:40:19,155
سأكشف الأوراق -
أجل -

339
00:40:19,291 --> 00:40:22,910
جولة ثانية، الآص مع الملكة -
سنبدأ -

340
00:40:23,838 --> 00:40:26,459
نعم -
جاك، سبعة، عشرة -

341
00:40:26,590 --> 00:40:29,081
هلّا أتحدث إليك، يا (كريس)؟

342
00:40:32,847 --> 00:40:36,248
(هؤلاء أصدقائي، يا (بي. جي

343
00:40:36,809 --> 00:40:39,760
ملكة آص تضيف واحد

344
00:40:43,274 --> 00:40:45,847
إنني أراهنك -
سمعت أنك تبحث -

345
00:40:47,195 --> 00:40:49,816
أنا أبحث -
وأنا أطلب -

346
00:41:02,001 --> 00:41:05,502
هل أنت واثق أنه
بوسعك هذا، يا (بي.جي)؟

347
00:41:07,298 --> 00:41:09,624
أجل، بوسعي هذا

348
00:41:09,759 --> 00:41:13,163
أتريد أن تعرف عمّ الحديث هنا؟

349
00:41:13,805 --> 00:41:17,470
إن كنت مشتركاً به
فهذا لا بأس به بالنسبة لي

350
00:41:17,601 --> 00:41:20,388
أتريد أن تعرف بكم؟

351
00:41:20,520 --> 00:41:22,560
كما تقول

352
00:41:28,737 --> 00:41:31,619
(يوجد هنا كرسي شاغر، يا (بي.جي

353
00:41:48,674 --> 00:41:50,465
لدي سبعة

354
00:43:34,364 --> 00:43:37,531
عجلوا، هيّا

355
00:43:37,659 --> 00:43:41,787
تحركوا بسرعة، إصعدوا للعربة

356
00:44:21,037 --> 00:44:23,113
!أبي! أبي

357
00:44:23,372 --> 00:44:26,160
!أبي! أبي

358
00:44:26,709 --> 00:44:28,951
بني

359
00:44:31,089 --> 00:44:34,339
!عد، إصعد إلى العربة

360
00:44:34,467 --> 00:44:36,923
!عد! عد إلى هناك

361
00:44:40,014 --> 00:44:44,059
!أتركه وشأنه -
!عد -

362
00:45:03,705 --> 00:45:06,908
دياز)،إذهب لإحضار الكولونيل بسرعة)

363
00:45:09,252 --> 00:45:14,839
بني، بني، لم أرك منذ فترة طويلة

364
00:45:20,097 --> 00:45:23,133
هيّا، أيها العجوز إصعد للعربة

365
00:45:23,267 --> 00:45:26,221
وأنت يا صبي، إذهب إلى الجحيم

366
00:45:26,353 --> 00:45:29,957
إنه سجين لدينا، وعليه أن يعود

367
00:45:32,526 --> 00:45:35,313
إنني أحذرك، إبتعد عن الطريق

368
00:46:08,604 --> 00:46:11,178
أين تعيش؟

369
00:46:11,315 --> 00:46:13,522
في التلال

370
00:46:14,193 --> 00:46:16,684
أليس لديك بيت؟

371
00:46:16,821 --> 00:46:19,193
لقد أحرقوه

372
00:46:20,950 --> 00:46:23,109
أين ستذهب؟

373
00:46:23,244 --> 00:46:25,782
لإيجاد أبي

374
00:46:25,913 --> 00:46:29,764
حسناً، ربما يمكننا مساعدتك

375
00:46:30,293 --> 00:46:33,667
ولِمَ قد ترغبون بمساعدتي؟

376
00:46:39,177 --> 00:46:41,216
إنك تطرح أسئلة أكثر من اللزوم

377
00:46:41,346 --> 00:46:44,715
سألت سؤالاً واحداً فقط -
وأنا أيضاً سأسألك سؤالاً واحداً -

378
00:46:45,558 --> 00:46:48,471
أين ستذهب إن لم ترافقنا؟

379
00:47:10,584 --> 00:47:13,039
سأركب معه

380
00:47:48,748 --> 00:47:51,417
ما اسمك؟ -
ليفي مورغان)، وأنت؟) -

381
00:47:51,542 --> 00:47:54,496
(اميليانو زاباتا) -
(سأناديك (اميل -

382
00:47:54,628 --> 00:47:57,665
(سأناديك (ليفي -
حسناً -

383
00:48:20,905 --> 00:48:23,361
هذا هو الرجل الذي أخبرتك عنه

384
00:48:27,328 --> 00:48:30,579
ها هو ذا، الرجل الذي أخبرتك عنه

385
00:48:34,002 --> 00:48:38,711
ألا تعلم أن إعاقة عمل
الحرس الفيدرالي، عقابها السجن؟

386
00:48:38,840 --> 00:48:42,375
أخطأت، إنني أقدم إعتذاي أيها الكولونيل

387
00:48:42,969 --> 00:48:45,341
المرة القادمة ستتصرف بشكل مختلف؟

388
00:48:45,472 --> 00:48:49,109
هذا مؤكد بشكل مختلف كلياً، حضرة الكولونيل

389
00:48:49,768 --> 00:48:53,303
عمّ تفتش هنا؟ -
فضة -

390
00:48:53,438 --> 00:48:56,724
وماذا بعد؟ -
ذهب؟ -

391
00:48:56,858 --> 00:48:59,943
بدون معدات؟ أو طعام أو أدوات؟

392
00:49:00,070 --> 00:49:04,115
هل ستصطاد الفضة بالبندقية
تطلق عليها النار وكأنها حيوان؟

393
00:49:04,741 --> 00:49:07,493
لا، ظننت أننا سنحصل على معدات هنا

394
00:49:07,619 --> 00:49:11,949
لا يوجد شيء هنا، سيدي
ما من فضة بالجبال، مجرد متمردين

395
00:49:12,082 --> 00:49:14,834
شكراً لأنك أخبرتنا هذا أيها الكولونيل

396
00:49:14,960 --> 00:49:18,080
إن إلتقينا بمتمردين سنبلغك بهذا

397
00:49:18,213 --> 00:49:20,455
لن تبقوا لمدة طويلة، سيدي

398
00:49:20,591 --> 00:49:22,797
إلى أن نجد ما نفتش عنه

399
00:49:23,260 --> 00:49:25,585
آمل أن يحدث هذا قريباً

400
00:49:25,721 --> 00:49:28,929
جميعنا نأمل هذا، حضرة الكولونيل

401
00:49:52,665 --> 00:49:57,555
خنزير دون درع"
"يظل خنزير

402
00:50:19,234 --> 00:50:22,188
!(ها قد جاء (ماكسيميليانو

403
00:50:23,613 --> 00:50:26,104
!(ماكسيميليانو)! (ماكسيميليانو)

404
00:50:26,908 --> 00:50:29,364
ماكسيميليانو) هنا)

405
00:50:50,891 --> 00:50:53,642
أرى وأنت ترى

406
00:50:53,769 --> 00:50:57,185
كافة الشبان يختبئون في التلال

407
00:50:57,314 --> 00:51:01,312
(سينزلون منها عندما يتحرر (كوينتيرو
وليس قبل هذا

408
00:52:01,546 --> 00:52:04,582
لا، لا، لا، هكذا

409
00:52:22,776 --> 00:52:24,815
أجل

410
00:52:28,281 --> 00:52:29,312
شكراً

411
00:52:29,449 --> 00:52:32,068
شكراً -
العفو -

412
00:52:39,167 --> 00:52:41,623
(هذا (لوبارو

413
00:52:44,339 --> 00:52:49,630
أهذا إستقبال، أم فرقة اللنش؟ -
(يصعب المعرفة بالنسبة لـ(لوبارو -

414
00:53:07,071 --> 00:53:09,609
ستمائة دولار

415
00:53:09,740 --> 00:53:11,780
أمريكي

416
00:53:13,619 --> 00:53:18,115
أين المدافع؟
البنادق؟ الديناميت؟

417
00:53:18,666 --> 00:53:23,018
أهذا كل شيء
هذه القلة من الناس

418
00:53:23,129 --> 00:53:27,043
أهذا ما أحضرته كي تخلص
حمامتنا الصغيرة من (دييغو)؟

419
00:53:27,466 --> 00:53:30,867
(أنت لا تدرك، يا (لوبارو -
!بلى أدرك -

420
00:53:31,263 --> 00:53:34,376
أهو يدرك؟
ذاك الشخص

421
00:53:35,641 --> 00:53:38,311
هو الزعيم

422
00:53:38,436 --> 00:53:42,343
يمكنني أن أعرف هذا
كل شيء بالعينين

423
00:53:42,815 --> 00:53:46,979
هل يدرك أن عليكم محاربة جنود؟

424
00:53:47,111 --> 00:53:50,527
جنود، وليس هنوداً
يحملون أقواس وسهام صغيرة

425
00:53:51,074 --> 00:53:54,656
جنود! بعدد يفوقكم ب10 مرّات

426
00:53:54,786 --> 00:53:57,359
أكثر ب20، ب30

427
00:53:58,164 --> 00:54:01,284
لديه خطة -
لديه خطة -

428
00:54:03,211 --> 00:54:08,502
لديه مالنا أيضاً
لكن أنا فقط من لديه الرجال والبنادق

429
00:54:09,134 --> 00:54:12,342
أي خطة هذه؟ أين هي هذه الخطة؟

430
00:54:14,764 --> 00:54:18,762
عندما أكون مستعداً، سأقول لك

431
00:54:19,686 --> 00:54:22,307
عندما يكون مستعداً

432
00:54:22,439 --> 00:54:25,191
ليس عندما يكون (لوبارو) مستعداً
عندما يستعد هو

433
00:54:25,317 --> 00:54:29,646
(إمنحه فرصة يا (لوبارو -
لست بحاجة لنصائحك -

434
00:54:32,574 --> 00:54:34,899
حسناً

435
00:54:35,035 --> 00:54:37,111
سأنتظر

436
00:54:37,245 --> 00:54:39,737
ولكن ليس لفترة طويلة

437
00:54:40,207 --> 00:54:42,246
هيّا بنا

438
00:54:54,263 --> 00:54:56,302
ليفي)؟)

439
00:54:58,600 --> 00:55:00,889
هل سيعود أبي مطلقاً؟

440
00:55:01,020 --> 00:55:03,345
طبعاً

441
00:55:05,107 --> 00:55:07,147
ليفي)؟)

442
00:55:09,236 --> 00:55:13,021
هل يمكن أن تكون أبي
إلى أن يعود للبيت؟

443
00:55:13,324 --> 00:55:15,779
طبعاً

444
00:55:19,997 --> 00:55:22,037
ليفي)؟) -
ماذا؟ -

445
00:55:22,833 --> 00:55:26,235
لِمَ يتقاتل الناس دائماً؟

446
00:55:26,921 --> 00:55:31,499
في الواقع، يوماً ما ستصبح مسناً مثلي

447
00:55:31,634 --> 00:55:37,091
...وعندها ربما ستجد جواباً، وإن وجدت

448
00:55:37,223 --> 00:55:39,429
أخبرني به، حسناً؟

449
00:55:39,559 --> 00:55:41,598
طبعاً

450
00:55:48,818 --> 00:55:51,902
ماكس)؟)

451
00:55:52,405 --> 00:55:55,913
هل كنت داخل جحر الجرذان من قبل؟

452
00:55:56,701 --> 00:55:58,741
ليس بعد

453
00:55:59,788 --> 00:56:02,243
ستفعل قريباً

454
00:56:04,501 --> 00:56:08,717
كيف ذلك؟ -
علينا أن نعرف الموقع -

455
00:56:10,423 --> 00:56:13,864
كيف سندخل؟

456
00:56:15,428 --> 00:56:18,294
نركب الخيل للداخل ببساطة

457
00:56:44,792 --> 00:56:47,876
إنني مشوه، مشوه

458
00:56:48,003 --> 00:56:50,328
نصف إنسان نصف بندقية

459
00:56:50,464 --> 00:56:52,706
إنني مشوه

460
00:56:52,841 --> 00:56:55,379
مشوه

461
00:56:56,595 --> 00:56:58,387
مشوه

462
00:56:58,514 --> 00:57:01,799
أهذا (بافالو بن)؟
لم أسمع به من قبل

463
00:57:05,271 --> 00:57:09,221
يد خرق...أتريدني أن أمزقك، يا فتى

464
00:57:12,862 --> 00:57:15,779
لو أنك لست معوقاً
كنت لأكسر لك ظهرك

465
00:57:15,907 --> 00:57:19,441
(كانت هذه دعابة يا (كاسي
دعابة، هذا كل شيء

466
00:57:19,577 --> 00:57:22,033
لا أحد يضحك

467
00:58:36,447 --> 00:58:38,653
إننا بحاجة إلى الماء من أجل الخيول

468
00:58:38,782 --> 00:58:41,190
يجب أن يكون لديكم تصريح

469
00:58:41,327 --> 00:58:44,485
كولونيلك صديق قديم لي

470
00:58:46,290 --> 00:58:48,911
سأتحرى هذا مع الملازم

471
00:58:50,711 --> 00:58:53,416
تصريح بإرواء الخيول

472
00:58:53,547 --> 00:58:55,670
نعم

473
00:58:55,800 --> 00:58:59,216
الملازم، سيتحدث إلى الكولونيل

474
00:58:59,970 --> 00:59:02,093
هذا مكان جميل

475
00:59:02,223 --> 00:59:06,267
شكراً سيدي
الرئيس بنفسه منحنا توصية بهذا

476
00:59:06,394 --> 00:59:09,810
المكان كبير -
يحوي 200 رجل -

477
00:59:10,815 --> 00:59:13,436
هل يعمل صديقي 7 أيام في الأسبوع؟

478
00:59:13,568 --> 00:59:16,569
إنه عمل شاق، ولكن 6 أيام فقط

479
00:59:16,696 --> 00:59:18,854
يوم الأحد لا نعمل

480
00:59:18,990 --> 00:59:22,323
تأتي نساءنا بذاك اليوم -
باكراً قطعاً؟ -

481
00:59:22,785 --> 00:59:26,830
لسوء الحظ لا
بالظهيرة بعد الكنيسة

482
00:59:26,956 --> 00:59:29,874
بعضهن يقلن أنهن نساءنا

483
00:59:30,001 --> 00:59:32,243
أنا لدّي إثنتان

484
00:59:34,172 --> 00:59:39,822
هل تأتي نساء الأسرى أيضاً؟ -
أبداً،هم يعملون 7 أيام في الأسبوع -

485
00:59:40,637 --> 00:59:43,716
إستمتع بوقتك برفقة زوجتيك

486
00:59:59,781 --> 01:00:02,319
الباحثون عن الكنوز

487
01:00:03,201 --> 01:00:06,119
وصلتم بالوقت المناسب

488
01:00:06,246 --> 01:00:08,702
...تكلموا الآن

489
01:00:09,541 --> 01:00:12,768
...وإلا لن تتكلموا ثانية أبداً

490
01:00:14,838 --> 01:00:17,507
من زعمائكم المدنيين؟

491
01:00:19,885 --> 01:00:22,554
أين هي بنادقكم؟

492
01:00:24,556 --> 01:00:27,826
ما هي الأوامر الملقاة عليكم؟

493
01:00:39,530 --> 01:00:43,672
مع أي جنرالات خونة تلتقي؟

494
01:00:50,207 --> 01:00:55,515
أكرر، مع أي جنرالات خونة تلتقي؟

495
01:01:34,961 --> 01:01:39,290
لا يمكنني أن أطلب عفوكم يا أصدقائي

496
01:01:39,424 --> 01:01:42,571
لا يسعني إلا أن أطلب ذلك من الرب وحده

497
01:02:59,297 --> 01:03:01,539
إنتهت المراسيم

498
01:03:01,674 --> 01:03:04,130
قريباً ستقام واحدة أخرى

499
01:03:04,260 --> 01:03:10,454
...وأخرى، وأخرى
إلى أن تتعلم

500
01:03:39,963 --> 01:03:42,632
هل وجدتم الفضة خاصتكم؟

501
01:03:43,258 --> 01:03:46,378
ما من فضة -
أين بقية رجالك؟ -

502
01:03:48,930 --> 01:03:50,970
في التلال

503
01:03:51,099 --> 01:03:56,232
هذا خطير، التلال
تعج باللصوص والمجرمين

504
01:03:56,897 --> 01:03:59,566
هل سترحلون قريباً؟

505
01:04:02,569 --> 01:04:05,356
جيد، إنني أنصحكم بهذا

506
01:04:05,489 --> 01:04:08,406
قد نصحتك بهذا سابقاً

507
01:04:11,537 --> 01:04:13,576
أجل

508
01:04:15,249 --> 01:04:21,604
قلة من الرجال الذين قد أثاروا
إنطباعي مثلك، أيها الكولونيل

509
01:04:36,145 --> 01:04:38,185
ملازم أول

510
01:04:40,232 --> 01:04:43,602
هل لاحظت شيئاً... أي شيء غير عادي؟

511
01:04:43,736 --> 01:04:45,894
لا يا سيدي

512
01:04:46,030 --> 01:04:49,150
لهذا لست كولونيلاً

513
01:04:49,283 --> 01:04:51,442
لم يروا الخيول

514
01:04:51,577 --> 01:04:54,033
لماذا قدموا إلى هنا؟

515
01:05:07,635 --> 01:05:11,467
رأيت ما رأيته، عدا داخل السجن

516
01:05:11,598 --> 01:05:15,030
لحسن حظك، لم ترَ هذا

517
01:05:16,144 --> 01:05:18,183
إنهم 200

518
01:05:19,397 --> 01:05:22,517
نسبة30 ل1 -
نسبة رديئة -

519
01:05:22,651 --> 01:05:24,690
ماذا عن (لوبارو)؟

520
01:05:24,819 --> 01:05:28,651
يصعب معرفة تفكيره
إنه يغير إتجاهه مثل الرياح

521
01:05:28,782 --> 01:05:33,111
دونه، نحن بعداد الموتى -
ومعه أيضاً، نحن بعداد الموتى -

522
01:05:33,245 --> 01:05:36,750
هل تريد أن تتحرر؟
لم يقل أحد أن هذا سيكون هيناً

523
01:05:36,836 --> 01:05:42,253
يدفعون لكم للقيام بمهمة، سأقوم
بوظيفتي، وأنتم قوموا بوظيفتكم

524
01:05:46,508 --> 01:05:49,715
كل من يريد أن يتحرر
فهو حر

525
01:06:58,039 --> 01:07:00,281
متى سنقاتل؟

526
01:07:00,416 --> 01:07:03,038
(إسأل (كريس

527
01:07:05,713 --> 01:07:07,753
أنت

528
01:07:07,882 --> 01:07:10,670
لقد شاهدت، ورأيت

529
01:07:11,553 --> 01:07:14,044
ما الذي تنتظره؟

530
01:07:14,180 --> 01:07:16,506
أقول لنهاجم الآن

531
01:07:17,851 --> 01:07:20,223
حصلت على الأجر

532
01:07:20,770 --> 01:07:26,275
قم بكسبه، أخذت المال
لكنك لم تزودنا بالبضاعة

533
01:07:27,194 --> 01:07:30,444
ماذا تعرف عن هذه البلاد؟

534
01:07:30,572 --> 01:07:34,155
عن شعبي وعن إحتياجاته؟

535
01:07:37,996 --> 01:07:42,160
لست سوى قاتل مأجور منتن

536
01:07:42,960 --> 01:07:45,201
تقول أن لديك خطة

537
01:07:45,337 --> 01:07:48,504
كيف ستفيد أبناء شعبي؟

538
01:08:01,770 --> 01:08:04,641
لست واحداً من أفراد شعبك

539
01:08:08,903 --> 01:08:12,188
أنت كاذب وجبان

540
01:08:12,323 --> 01:08:15,858
إن تحركت لأي إتجاه آخر عدا الخلف
ستفقد عينك

541
01:08:18,537 --> 01:08:20,910
والآن إنصرف من هنا

542
01:08:37,140 --> 01:08:39,097
هيّا بنا

543
01:08:56,367 --> 01:08:58,859
لقد رحل جنودنا

544
01:09:16,680 --> 01:09:20,049
اميل)، هل أنت أكيد أن هذه هي الطريق؟)

545
01:09:20,684 --> 01:09:23,436
أنا أكيد على ما أظن

546
01:09:24,146 --> 01:09:28,700
هل سيكون هناك ثلاث عربات؟ -
هذا ما رأيته سابقاً -

547
01:09:30,485 --> 01:09:32,727
(كريس)

548
01:09:33,030 --> 01:09:35,817
(أنا لا أصدقه، أعني (لوبارو

549
01:09:36,200 --> 01:09:38,358
بالنسبة لماذا؟ -
المال -

550
01:09:38,494 --> 01:09:41,494
أنت لا تساعدنا من أجل المال فقط

551
01:09:41,622 --> 01:09:43,864
صحيح يا (كريس)؟

552
01:09:45,459 --> 01:09:49,302
(كما قال (ماكس
أنت تطرح أسئلة أكثر من اللزوم

553
01:11:09,503 --> 01:11:11,542
!أرموا أسلحتكم

554
01:11:25,352 --> 01:11:27,808
!هيّا تحركوا

555
01:11:28,397 --> 01:11:31,267
هيّا! ليخرج الجميع

556
01:11:58,594 --> 01:12:01,595
!إصعدوا للعربة

557
01:12:01,722 --> 01:12:04,889
!هيّا! إصعدوا إلى العربة

558
01:12:05,893 --> 01:12:07,933
هيّا، هيّا

559
01:12:15,528 --> 01:12:17,853
!هيّا

560
01:12:41,096 --> 01:12:45,045
الآن هنالك من نعمل معه، هذا يحسن
الإحتمالات ليس كثيراً، لكن قليلاً

561
01:12:45,183 --> 01:12:49,928
كريس)،لدي 20 رجلاً، واحد لكل بندقية)
وواحد لكل حصان، ومستعدون للقتال

562
01:12:50,063 --> 01:12:53,349
وهل بوسعهم؟ -
إنهم شبان أقوياء، غاضبون -

563
01:12:53,483 --> 01:12:56,021
ومستعدون للتعلم؟ -
صحيح -

564
01:12:56,152 --> 01:12:58,192
!إمتطوا ظهور الخيل

565
01:13:44,160 --> 01:13:46,199
إشرب

566
01:13:49,331 --> 01:13:51,371
إشرب

567
01:13:56,631 --> 01:13:58,670
هذا ساخن

568
01:14:00,927 --> 01:14:03,168
إنه مفيد لك

569
01:14:06,557 --> 01:14:09,179
أنت نحيف جداً

570
01:14:09,811 --> 01:14:13,606
أمكنك أن تكون شاباً
وسيماً للغاية

571
01:14:15,608 --> 01:14:18,230
لديك وجه جميل

572
01:14:20,863 --> 01:14:24,241
ألا تطعمك والدتك أبداً؟

573
01:14:29,664 --> 01:14:32,938
ربما عليّ أن أسمنك

574
01:14:39,799 --> 01:14:42,125
...بالنسبة لليلة أمس

575
01:14:43,720 --> 01:14:45,760
شكراً

576
01:14:48,558 --> 01:14:52,413
لِمَ أنت بالذات من الجميع؟ -
كنت الأقرب إليك -

577
01:14:53,563 --> 01:14:56,813
ألم يضايقك هذا الزي؟

578
01:14:57,359 --> 01:14:59,684
ولِمَ قد يضايقني؟

579
01:14:59,820 --> 01:15:01,943
إنه شيء ميت

580
01:15:02,072 --> 01:15:05,521
إنك ترتدي كفناً

581
01:15:08,620 --> 01:15:11,491
(لا تعرف كيف يكون الشعور،يا (كاسي

582
01:15:12,207 --> 01:15:14,983
أن تكون وحيداً

583
01:15:15,878 --> 01:15:19,477
ينظر إليك الناس
وكأنك كنت حيواناً، أو شيئاً كهذا

584
01:15:19,757 --> 01:15:22,295
سليتر)، أنت هاوٍ)

585
01:15:22,426 --> 01:15:25,462
ليس لديك أي فكرة
عن العزلة الحقيقية بتاتاً

586
01:15:25,596 --> 01:15:29,594
لكن إن كنت تريد النقاش
أخبرني كيف أصبحت معوقاً

587
01:15:29,725 --> 01:15:33,480
وسأخبرك أنا كيف يكون الشعور
أن تكون أسوداً

588
01:15:56,544 --> 01:15:59,296
هل يغطون العربات دائماً؟ -
أجل -

589
01:15:59,422 --> 01:16:02,921
لئلا يتطاير الكبريت بالهواء

590
01:16:03,926 --> 01:16:06,880
أين يذهبون؟ -
لسكة القطار -

591
01:16:07,013 --> 01:16:10,603
ما هي المسافة؟ -
إثنين، وربما ثلاثة كيلومترات -

592
01:16:12,143 --> 01:16:16,018
كل يوم؟ -
أحياناً مرتين -

593
01:16:17,482 --> 01:16:20,518
ماذا يوجد قرب سكة القطار؟ -
مكان صغير -

594
01:16:20,652 --> 01:16:24,960
مكتب إدارة القطار
وحانة للجنود

595
01:17:22,381 --> 01:17:25,705
كيف تسير الأمور؟ -
هذا صعب -

596
01:17:28,429 --> 01:17:32,592
يريدون التعلم، حاولت تعليمهم، بعضهم
...أمكنهم أن يكونوا ممتازين

597
01:17:32,725 --> 01:17:35,603
لكن سنحتاج لمزيد من الوقت

598
01:17:35,936 --> 01:17:40,515
ما من وقت، غداً يوم النساء
في جحر الجرذان

599
01:17:40,650 --> 01:17:43,022
لن يكونوا بمزاج جيد للقتال

600
01:17:43,152 --> 01:17:47,756
خسارة أن (لوبارو) لن يكون أيضاً
أمكننا طلب المساعدة منه

601
01:17:47,865 --> 01:17:50,866
لن ترغب بأن يمتطي حصانه خلفك

602
01:17:50,993 --> 01:17:53,033
(غبرائيل)

603
01:17:53,663 --> 01:17:58,839
لأي حالة من الأحوال -
لا يا (كريس)، عقدنا صفقة، إنه ملكك -

604
01:17:58,876 --> 01:18:02,601
(عندما تستعيد (كوينتيرو
سنستعيد هذا

605
01:18:33,161 --> 01:18:35,486
كريس)؟) -
نعم؟ -

606
01:18:35,622 --> 01:18:38,441
هل يمكنني المجيء معك غداً؟

607
01:18:38,667 --> 01:18:41,621
لا -
لِمَ لا؟ -

608
01:18:41,753 --> 01:18:43,964
أنت أصغر من اللزوم

609
01:18:48,635 --> 01:18:51,043
كريس)؟)

610
01:18:51,179 --> 01:18:52,460
نعم؟

611
01:18:52,598 --> 01:18:55,305
كم يجب أن يكون سني كي أموت؟

612
01:19:04,151 --> 01:19:06,964
(أخلد إلى النوم، يا (إميل

613
01:19:20,376 --> 01:19:22,701
هل أنت خائف، يا جنوبي؟

614
01:19:23,713 --> 01:19:25,919
لا

615
01:19:26,048 --> 01:19:28,088
أنا خائف

616
01:19:29,093 --> 01:19:33,553
لا تكترث ببساطة
أهذ هو الأمر، يا (سليتر)؟

617
01:19:33,764 --> 01:19:37,880
لا، مجرد أنك لا تؤمن
بالحياة بعد الولادة

618
01:19:38,227 --> 01:19:40,267
صحيح؟

619
01:19:42,315 --> 01:19:44,956
كنت أؤمن بهذا سابقاً

620
01:19:46,194 --> 01:19:49,313
الآن ليس بوسعي إعالة أسرتي

621
01:19:49,447 --> 01:19:52,531
وتظن أن الأمر صعب عليك؟

622
01:19:52,659 --> 01:19:56,561
أمكنك أن تكون قاتل محترف
أسود ذو يد واحدة

623
01:20:01,084 --> 01:20:04,760
هل لديك زوجة وأولاد؟

624
01:20:04,838 --> 01:20:06,877
ماذا حدث؟

625
01:20:11,803 --> 01:20:14,970
لقد وجدت لها رجلاً كاملاً

626
01:20:15,098 --> 01:20:20,559
هذا يعني أنها نصف إمرأة
أنت أفضل حالاً دونها

627
01:20:44,336 --> 01:20:46,376
...هؤلاء الناس

628
01:20:47,714 --> 01:20:51,121
قد جعلوك تتعاطف معهم

629
01:20:53,220 --> 01:20:57,639
لا أحد يتعاطف مع غيره
إلا إن كان يريد ذلك

630
01:20:57,975 --> 01:21:01,027
إلى جانب ذلك، ماذا لدينا لنفعله بعد؟

631
01:21:01,437 --> 01:21:03,679
ما من أراضي قاحلة بعد

632
01:21:03,814 --> 01:21:05,387
رجل الجبل قد مات

633
01:21:06,483 --> 01:21:10,384
إختفت قطعان الجواميس
وستختفي الخيول قريباً

634
01:21:11,280 --> 01:21:14,769
وبعدها يحين دورنا

635
01:21:15,868 --> 01:21:19,243
هل تعرف شخصاً قد يأسف إن مت؟

636
01:21:25,336 --> 01:21:29,208
ربما يأسف أولئك الناس إن متنا

637
01:21:29,549 --> 01:21:33,878
لماذا أعظك أصلاً؟
أراك في الصباح

638
01:21:34,011 --> 01:21:38,621
نعم، وآمل أن أراك
مساء غد أيضاً

639
01:21:49,944 --> 01:21:53,029
(لوبارو)! جاء (ماكسيميليانو)

640
01:22:03,958 --> 01:22:06,414
حسناً، غداً اليوم العظيم

641
01:22:07,671 --> 01:22:12,000
وإذاً، أرسلك لتعتذر مني؟

642
01:22:12,425 --> 01:22:15,877
يريد أن يتوسل إليّ كي أساعده

643
01:22:16,012 --> 01:22:19,880
حتى أنه لا يعرف أنني هنا
سيطلق عليّ النار

644
01:22:20,016 --> 01:22:23,136
إنه رجل فخور -
رجل فخور -

645
01:22:23,270 --> 01:22:25,725
إنه رجل جشع

646
01:22:26,481 --> 01:22:30,396
ربما كان كذلك في البداية

647
01:22:31,320 --> 01:22:35,022
لكن الآن، إنه يشاطرنا الأسى

648
01:22:35,282 --> 01:22:38,555
إن كان الأمر كذلك
ليقاتل من أجلنا

649
01:22:41,622 --> 01:22:44,623
سمعت أن لديه جيش

650
01:22:44,750 --> 01:22:47,786
قتلة يحملون بنادق
سلبوها من الفيدراليين

651
01:22:47,920 --> 01:22:50,209
أولئك مجرد بعض القرويين

652
01:22:50,339 --> 01:22:55,634
إسمع يا (لوبارو)، إن كنت تود إعتذاراً
مني فأنا أعتذر

653
01:22:56,387 --> 01:22:59,803
إنني أتوسل إليك لتساعدنا -
...لوبارو)، ربما ينبغي لنا أن) -

654
01:22:59,932 --> 01:23:02,304
ماذا قد فعل (كوينتيرو) من أجلنا؟

655
01:23:02,434 --> 01:23:04,807
هل عينني جنرالاً؟

656
01:23:04,937 --> 01:23:07,060
لا

657
01:23:07,189 --> 01:23:11,401
يرتدي ملابس أنيقة
ويتحدث بكلمات جميلة

658
01:23:11,527 --> 01:23:14,445
إنه بصورة إجمالية سياسي

659
01:23:14,572 --> 01:23:17,324
ما الذي سيمدنا بالبنادق؟

660
01:23:17,450 --> 01:23:20,237
رجل صغير يضع قبعة مضحكة

661
01:23:20,369 --> 01:23:25,577
أم ال600 دولار التي أعطيتها لشخص غريب؟

662
01:23:27,835 --> 01:23:30,291
كان (كريس) محقاً

663
01:23:38,930 --> 01:23:44,303
(ليس لديك أحلام كبيرة، (لوبارو
فقط بطن كبير

664
01:23:47,397 --> 01:23:54,764
وجميعكم تذكروا غداً
بينما أنتم نصف ثملين ومنتشين كلياً

665
01:23:56,281 --> 01:23:59,864
!إخوتكم يموتون هناك من أجلكم

666
01:24:34,611 --> 01:24:37,399
ماكسيميليانو) محق)

667
01:24:37,531 --> 01:24:39,689
ليس لديك أحلام كبيرة

668
01:27:05,723 --> 01:27:08,179
لقد رماني حصاني

669
01:27:13,981 --> 01:27:16,519
لقد رماني حصاني... هناك

670
01:28:07,119 --> 01:28:11,662
!أخرجوا! هيّا بنا بسرعة

671
01:29:55,145 --> 01:29:57,980
!أتركني وشأني

672
01:33:21,938 --> 01:33:23,978
(بي.جي)

673
01:34:12,990 --> 01:34:15,912
!إننا نتعرض للهجوم

674
01:35:12,759 --> 01:35:14,799
!(كاسي)

675
01:36:10,568 --> 01:36:12,607
!هيّا

676
01:37:11,922 --> 01:37:16,120
خذ بعض الرجال، أقتلوا (كوينتيرو)، بسرعة

677
01:37:45,247 --> 01:37:47,738
ماكسيميليانو)، أبني)

678
01:39:37,236 --> 01:39:39,275
(كينو)

679
01:39:40,030 --> 01:39:42,486
دون أسئلة

680
01:40:03,137 --> 01:40:06,237
لن يستغرقهم هذا وقتاً طويلاً الآن

681
01:40:09,060 --> 01:40:12,678
هل وجدت فضتك؟

682
01:40:16,067 --> 01:40:20,351
لا تقلقي، يا (كارلوتا) لن يطلق
النار علينا، أعرف هذه النوعية

683
01:40:20,822 --> 01:40:24,025
يحارب من أجل المال، وليس بدافع العاطفة

684
01:40:24,158 --> 01:40:26,815
هذه مجرد أعمال بالنسبة له

685
01:40:27,912 --> 01:40:31,246
...ربما يمكننا أن نعقد ما تطلقون عليه

686
01:40:32,751 --> 01:40:35,206
صفقة

687
01:41:41,278 --> 01:41:44,730
أين بطلك؟ -
لوبارو)؟) -

688
01:41:44,865 --> 01:41:47,072
لقد مرض

689
01:41:47,201 --> 01:41:49,490
...رصاصة، في

690
01:41:50,580 --> 01:41:52,987
... بطنه

691
01:42:41,840 --> 01:42:45,950
اميل)،صنعت هذا لك)

692
01:42:46,887 --> 01:42:50,090
...(هذا مجرد سيف من الخشب، (اميليانو

693
01:42:50,223 --> 01:42:53,427
لكن الرجل الذي يستعمل
سيفاً حقيقياً بالطريقة الصحيحة

694
01:42:53,560 --> 01:42:57,409
قد يصبح بإمكانه
مساعدة شعبه يوماً ما

695
01:42:58,899 --> 01:43:01,141
ليفي)؟) -
ماذا؟ -

696
01:43:27,887 --> 01:43:29,963
(كريس)

697
01:43:30,097 --> 01:43:34,925
كريس)، نعتزم أن ننتشر فوق التلال)
ومحاربتهم ثانية

698
01:43:35,061 --> 01:43:38,679
سنطاردهم أثناء الليل
مثل نمور اليغور

699
01:43:38,814 --> 01:43:43,144
ننساب من الجبال كالصقور

700
01:43:43,277 --> 01:43:46,278
نمزق حناجرهم مثل الذئاب

701
01:43:46,405 --> 01:43:50,818
(في الصحارى، يا (كريس
...(في الوديان، جميعنا، يا (كريس

702
01:43:56,999 --> 01:43:59,407
(وداعاً، يا (كريس

703
01:44:24,069 --> 01:44:26,560
!ماكس)،أوقفهم بسرعة)

704
01:44:26,696 --> 01:44:29,863
!المال، كافة المال، لقد نسيه -
!(كريس)! (كريس) -

705
01:44:29,991 --> 01:44:32,031
!(ماكس)

706
01:44:32,702 --> 01:44:35,158
لم ينسه

707
01:44:37,916 --> 01:44:41,753
ماكس)،ماذا قال (كريس)؟)

708
01:44:49,219 --> 01:44:54,462
قال : "الجبان يموت عدة مرّات
"الشجاع يموت مرّة واحدة فقط

709
01:44:55,132 --> 01:44:59,675
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

710
01:44:59,859 --> 01:45:07,057
<font color="#80ffff">لمزيد من الترجمات الكلاسيكية والنادرة</font>
http://v2.subscene.com/members/dammam11/default.aspx

711
01:45:07,613 --> 01:45:12,438
<font color="#ff8000">*النهــــايـــــــــة*</font>

