﻿1
00:00:01,008 --> 00:00:47,128
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&H0000FF&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تمت الترجمة بواسطة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}OzOz

2
00:00:49,440 --> 00:00:54,269
ربما إنه القدر أن اليوم هو الرابع من يوليو
<font color="#ffff00">عيد لإستقلال الأمريكي</font>

3
00:01:10,404 --> 00:01:13,957
ستقومون مجدداً بالقتال من أجل حريتنا

4
00:01:17,191 --> 00:01:21,068
ليس ضد طغيان أو استبداد أو اضطهاد

5
00:01:21,742 --> 00:01:23,403
ولكن ضد الفناء

6
00:01:23,428 --> 00:01:26,500
سنحارب من أجل حقنا أن نحيا

7
00:01:35,413 --> 00:01:38,475
سنحارب من أجل حقنا أن نحيا

8
00:01:40,515 --> 00:01:45,044
{\c&H0E0C05&\3c&HEDDA7C&\fs36\4c&HE7D554&}يوم الإستقلال\N العودة

9
00:02:17,523 --> 00:02:20,537
لكن اليوم يُصرّح العالم أجمع
 بصوتٍ واحد

10
00:02:20,562 --> 00:02:23,833
"لن نستسلم بهدوء بالليل"

11
00:02:23,858 --> 00:02:26,929
"لن نختفي دون قتال"

12
00:02:26,954 --> 00:02:30,973
"!سنحيا"
"!سننجو"

13
00:02:30,998 --> 00:02:35,450
اليوم، نحتفل بإستقلالنا

14
00:02:40,146 --> 00:02:44,038
"موريستاون"
"فيرجينيا"

15
00:03:07,531 --> 00:03:11,088
الحيوات التي لا تحصي
 التي خسرناها بحرب عام 1996

16
00:03:11,113 --> 00:03:13,991
لم تفنى بلا سبب

17
00:03:14,016 --> 00:03:20,108
لقد الهمونا أن نرتقي من الرماد
كشعب واحد لعالم واحد

18
00:03:20,331 --> 00:03:23,657
لمدة 20 سنة لم يرى العالم أي نزاع مسلح

19
00:03:23,682 --> 00:03:27,026
وضعت الأمم خلافاتها المثيرة للشفقة جانباً

20
00:03:27,051 --> 00:03:32,215
متحدون، نبني عائلاتنا ومدننا وحيواتنا

21
00:03:32,419 --> 00:03:37,561
إندماج الإنسان بتكنولوجيا الفضاء
لم تُمكّنا فقط لأن نتحدى الجاذبية

22
00:03:37,586 --> 00:03:40,378
والسفر بسرعة لا يمكن تخيلها

23
00:03:40,403 --> 00:03:44,687
لكن أيضاً جعلت كوكبنا آمن أخيراً

24
00:03:45,386 --> 00:03:48,574
خطابٌ رائع يا (باتي) -
شكراً لكِ يا سيدتي الرئيسة -

25
00:03:51,886 --> 00:03:53,427
لحظة واحدة

26
00:03:59,498 --> 00:04:01,361
نحن جاهزون لك يا سيدي

27
00:04:04,197 --> 00:04:06,073
القبطان (هيلر)

28
00:04:06,795 --> 00:04:08,908
مرحباً بك في البيت الأبيض -
إنه لأمر عظيم أن أعود -

29
00:04:08,933 --> 00:04:11,985
لا أستطيع أن أخبرك كم نحن
فخورون لأنك تقود طائراتنا

30
00:04:12,010 --> 00:04:15,765
إنه شرف لي، يا سيدتي الرئيسة -
أبوك كان رجلاً عظيماً -

31
00:04:16,229 --> 00:04:18,217
كان ليصبح فخوراً بك

32
00:04:18,433 --> 00:04:20,881
أظن أنك تعرف وزير الدفاع

33
00:04:20,906 --> 00:04:23,141
سيدي -
سعيد برؤيتك مجدداً يا بنيّ -

34
00:04:23,166 --> 00:04:25,727
وهذه لست بحاجة أن أُعرفك عليها

35
00:04:28,914 --> 00:04:30,365
أنتِ ترتقين بهذا العالم

36
00:04:30,390 --> 00:04:32,565
هذا ما يقوله فارس (أمريكا) بدرعه اللامع

37
00:04:32,597 --> 00:04:34,460
والآن أنتِ من تقومين بتأمين البيت الأبيض

38
00:04:34,485 --> 00:04:37,466
كموظفة، لم تعد لي تلك الإمتيازات
 التي حظيت بها عندما كنت أعيش هنا

39
00:04:37,491 --> 00:04:38,462
أيها القبطان -
نعم -

40
00:04:38,487 --> 00:04:40,321
نحن جاهزون من أجلك -
شكراً لك -

41
00:04:40,346 --> 00:04:41,649
(ديلان)

42
00:04:42,302 --> 00:04:44,926
كن لطيفاً مع (جيك) عندما تراه بالأعلى

43
00:04:56,678 --> 00:04:59,340
(القاطرة القمرية 10) قم بتأكيد الموقع

44
00:05:03,095 --> 00:05:05,263
سبع أميال وأقترب

45
00:05:05,632 --> 00:05:07,920
أبطأ رحلة بحياتي

46
00:05:07,945 --> 00:05:09,318
مهلاً، ابتهج

47
00:05:09,344 --> 00:05:13,272
هناك أشياء أسوء يمكنك القيام بها
من قَطْرِ سلاح بنصف تريليون دولار

48
00:05:13,297 --> 00:05:15,506
نعم، حسناً، أريد القليل من التحفيز

49
00:05:15,552 --> 00:05:18,640
تعرف، لم أكن لأتبعك هنا بالأعلى

50
00:05:18,665 --> 00:05:20,833
نعم، لقد قمت بذلك
ستصبح وحيداً دوني

51
00:05:20,858 --> 00:05:24,894
كنت أصغر متفوّق بتاريخ الأكاديمية

52
00:05:24,919 --> 00:05:26,610
كان بإمكاني العمل بأي مكان

53
00:05:26,635 --> 00:05:29,271
كـ(سان دييجو)، تعرف؟
شواطئ، ركوب الأمواج

54
00:05:29,296 --> 00:05:32,072
لم تركب أي أمواج بأي يوم في حياتك -
لكنني أتعلم سريعاً -

55
00:05:32,097 --> 00:05:34,911
ولدي توازن عظيم، كقطة

56
00:05:34,936 --> 00:05:37,119
القطط تكره الماء يا (تشارلي)

57
00:05:37,914 --> 00:05:39,759
4%
 إلى الدَّفعة الأولى

58
00:05:39,784 --> 00:05:42,633
عُلم
(القاطرة 10) تعكس الدَّفع، %4

59
00:05:42,658 --> 00:05:45,311
الـ(القاطرة) والسلاح على وشك الوصول

60
00:05:45,336 --> 00:05:46,864
إنهم بالموقع يا سيدي

61
00:05:46,889 --> 00:05:51,419
سيتم الإرساء خلال
واحد، ثنان، ثلاثة

62
00:05:54,425 --> 00:05:56,380
إبدأ عملية الإنفصال

63
00:05:56,405 --> 00:05:59,577
كل الـ(القاطرات) تنفصل

64
00:05:59,602 --> 00:06:03,100
أثق بأنه هناك 36 امرأة على
 متن قاعدة القمر هذه

65
00:06:03,125 --> 00:06:05,802
متأكد أن واحدة منهن ستلين
لك بالنهاية يا صديقي

66
00:06:05,827 --> 00:06:07,676
تعرف، ليس الأمر أنهن رفضنني جميعهن

67
00:06:07,701 --> 00:06:09,638
صادف الأمر أن لدي معايير

68
00:06:10,858 --> 00:06:13,263
مهلاً، ماذا فعلت؟ -
لا شيء -

69
00:06:13,288 --> 00:06:15,534
"ذلك لم يبدو كـ"لا شيء

70
00:06:16,621 --> 00:06:18,009
(القاطرة 10) اصطدمت بالسلاح

71
00:06:18,034 --> 00:06:20,896
المشابك عالقة
إنها لا تستجيب يا سيدي

72
00:06:20,921 --> 00:06:22,920
إلى جميع الـ(القاطرات)، قوموا بالمراوغة

73
00:06:22,945 --> 00:06:25,129
تراجع
تراجع

74
00:06:27,785 --> 00:06:30,246
(تشارلي)، ستصطدم بالقاعدة

75
00:06:30,271 --> 00:06:32,321
لن أقوم بذلك يا سيدي

76
00:06:35,626 --> 00:06:39,178
هذه ليست ناراً يا (جيك) -
لا تذكّرني -

77
00:06:39,594 --> 00:06:42,078
الملازم (ميلر) ماذا تفعلون أيها الحمقى؟

78
00:06:42,103 --> 00:06:43,957
لا أدري يا سيدي

79
00:06:45,757 --> 00:06:49,124
!سنموت
!هكذا سأموت

80
00:06:59,470 --> 00:07:01,363
سيدي، إنه يقوم بإبطاء الهبوط

81
00:07:01,388 --> 00:07:04,081
اذهبوا إلى منطقة الإرساء
إنني أقوم بتشغيل قرص الإنشطار

82
00:07:04,106 --> 00:07:06,110
أنت مجنون؟
سنحترق جميعاً

83
00:07:06,135 --> 00:07:08,505
نعم، هذا مُحتمل جداً

84
00:07:12,631 --> 00:07:14,581
!هيا

85
00:07:16,828 --> 00:07:18,536
<font color="#ff8080"> المحركات ساخنة جداً</font>

86
00:07:22,854 --> 00:07:25,476
نعم
نعم

87
00:07:25,501 --> 00:07:27,961
الخطة تنجح حقاً

88
00:07:37,782 --> 00:07:40,758
صدقأً، لم أظن أن ذلك سينجح

89
00:07:44,031 --> 00:07:46,101
تباً، (جيانج) آتٍ غاضباً

90
00:07:46,126 --> 00:07:47,656
ولديه تلك النظرة

91
00:07:47,681 --> 00:07:49,069
هذه قاعدتنا

92
00:07:49,094 --> 00:07:50,618
إنه يعرف أننا لا نتحدث
 الصينية، أليس كذلك؟

93
00:07:50,643 --> 00:07:52,612
كنت على وشك تدميرنا

94
00:07:52,643 --> 00:07:55,096
نجونا بشق الأنفس يا سيدي -
كدت تقتلنا -

95
00:07:55,134 --> 00:07:57,459
نعم
لكنني أنقذت الجميع

96
00:07:57,484 --> 00:08:00,895
لن تنال تقدير إصلاح ما أفسدته

97
00:08:01,179 --> 00:08:03,197
وقد قمت بتدمير واحدة من (قاطراتنا)

98
00:08:03,222 --> 00:08:05,001
في الواقع يا سيدي،
...إن كان يجب أن يُلام أحد فأنا

99
00:08:05,026 --> 00:08:06,990
سيدي، لقد فقدت تركيزي
لن يحدث مرة أخرى

100
00:08:07,015 --> 00:08:08,687
لا لن يحدث

101
00:08:10,079 --> 00:08:12,807
أنت موقوف حتى إشعار آخر

102
00:08:13,538 --> 00:08:15,929
...ألا زال بإمكاني مشاهدة التلفاز أو

103
00:08:15,954 --> 00:08:17,297
لم يجدر بك أن تنال اللوم
 نيابة عني

104
00:08:17,322 --> 00:08:20,502
نعم، حسناً، إنه يكرهني بالفعل
لم أكسر القاعدة

105
00:08:21,795 --> 00:08:25,243
نقل 103، (إي أر بي واحد)

106
00:08:25,716 --> 00:08:29,863
جنرال (أدامز)، يتم توجيهنا لسجن
 الفضائيين بالرصيف واحد

107
00:08:34,098 --> 00:08:38,133
"مقر الدفاع الرئيسي"

108
00:08:38,727 --> 00:08:40,409
أيها الجنرال -
يجدر أن يكون أمراً جيداً -

109
00:08:40,434 --> 00:08:42,994
أنا وزوجتي كنا نحظى بصباح لطيف جداً

110
00:08:43,019 --> 00:08:46,108
بسرير وإفطار غاليين جداً

111
00:08:46,133 --> 00:08:47,618
آسف يا سيدي

112
00:08:47,749 --> 00:08:49,856
ظننت أنه ينبغي لك رؤية  هذا

113
00:08:50,365 --> 00:08:51,619
سيدي

114
00:08:57,545 --> 00:08:59,934
لقد بدأ الأمر من ساعتين

115
00:09:00,631 --> 00:09:03,048
انظر كيف تغير سلوكهم

116
00:09:05,381 --> 00:09:08,111
بعد 20 سنة من كونهم مشلولي الحركة

117
00:09:08,207 --> 00:09:10,332
أحضر لي المدير (ليفينسون)

118
00:09:10,357 --> 00:09:11,974
حاولنا ذلك

119
00:09:12,544 --> 00:09:14,679
لا يمكننا الوصول إليه يا سيدي

120
00:09:15,651 --> 00:09:18,689
"مَهمّة بحثية"
"أفريقيا"

121
00:09:21,723 --> 00:09:23,029
يجب أن تأخذني على محمل الجد

122
00:09:23,054 --> 00:09:25,294
كنت أطاردك عبر الكوكب
على مدار 3 أسابيع الآن

123
00:09:25,319 --> 00:09:26,630
لكن، ما أن وجدتك

124
00:09:26,655 --> 00:09:28,452
عذراً
من أنت مجدداً؟

125
00:09:28,477 --> 00:09:31,061
(فلويد روزينبيرج)
مراقب مُكلّف من الحكومة

126
00:09:31,086 --> 00:09:32,291
استمعوا

127
00:09:32,316 --> 00:09:34,757
نحن ندخل مناطق عدائية
يجب أن نُبطئ

128
00:09:34,782 --> 00:09:37,379
لا نريد أن نبدو كأننا نشكّل خطراً

129
00:09:37,419 --> 00:09:38,732
والآن، سنبدأ بالمُلحق الثاني

130
00:09:38,757 --> 00:09:40,998
أعرف أن الكثير من الناس لديهم ردة
 فعل سلبية تجاه تدقيق الحسابات

131
00:09:41,023 --> 00:09:43,302
لكنني في الواقع أجد ذلك تجربة بنّاءة جداً -
(لويد)، (لويد)، (لويد) -

132
00:09:43,327 --> 00:09:45,198
إنه (فلويد) -
يجب أن نقابل صديقاً الآن -

133
00:09:45,223 --> 00:09:47,318
رجل عظيم
تعال وألقي التحية

134
00:09:52,899 --> 00:09:54,540
أين نحن؟

135
00:09:55,585 --> 00:09:59,091
أيها المدير (ليفينسون)
أيها المدير (ليفينسون)

136
00:10:01,333 --> 00:10:02,770
من هؤلاء الرجل؟

137
00:10:02,795 --> 00:10:06,612
إنهم قوات (أومبوتو) الثائرة -
!أمير الحرب -

138
00:10:07,180 --> 00:10:08,763
لا أظن أنه يوجد ما نقلق بشأنه

139
00:10:08,787 --> 00:10:10,778
لقد مات أبوه
وأسمع أن الإبن

140
00:10:10,803 --> 00:10:12,919
معتدل جداً
...لكن

141
00:10:12,944 --> 00:10:14,910
مرحباً يا رفاق
مرحباً بكم

142
00:10:14,935 --> 00:10:18,915
انظر، أبحث عن (ديكيمبي أوتومبو)

143
00:10:21,098 --> 00:10:23,059
أرى أنك وجدتم أسلحتهم

144
00:10:23,084 --> 00:10:26,654
(ديفيد ليفينسون) بنفسه

145
00:10:26,789 --> 00:10:29,001
(كاثرين)
عجباً

146
00:10:29,026 --> 00:10:31,550
ما.. ماذا  تصنعين
ماذا تصنعين هنا؟

147
00:10:31,575 --> 00:10:34,438
لا تظن أنك الخبير الوحيد
الذي اتصل به ، أليس كذلك؟

148
00:10:34,463 --> 00:10:37,065
أنا مندهش جداً لرؤيتكِ
مندهش قليلاً

149
00:10:37,090 --> 00:10:40,795
أنا مندهشة قليلاً لتذكرك إسمي

150
00:10:40,917 --> 00:10:42,542
مهلاً، مهلاً، بربّك

151
00:10:42,567 --> 00:10:45,135
..لنكن محـ
لنكن محترفين

152
00:10:45,160 --> 00:10:47,345
حسناً، كلينا يذكر ماذا حدث بالمرة السابقة

153
00:10:47,370 --> 00:10:49,284
التي حاولنا أن نكون محترفين بها

154
00:10:49,308 --> 00:10:51,352
أشعر بتوتر لطيف هنا

155
00:10:51,378 --> 00:10:54,339
لقد تصادفنا ببعضنا في بضع مؤتمرات

156
00:10:54,476 --> 00:10:56,016
أراهن أنك فعلت

157
00:10:56,047 --> 00:10:57,327
اصمت يا (فلويد)

158
00:10:57,359 --> 00:10:59,681
المدير (ليفينسون)، آسف
نحن لم نُنه عملنا هنا بعد

159
00:10:59,706 --> 00:11:01,026
أين أوراقك؟

160
00:11:01,051 --> 00:11:04,512
أي أوراق؟ -
تبدو كهذه -

161
00:11:08,078 --> 00:11:10,214
إذاً لم يريد (أومبوتو) الصغير لطبيب نفسي؟

162
00:11:10,239 --> 00:11:12,043
مشاكل أبوية غير محلولة؟

163
00:11:12,082 --> 00:11:15,924
هؤلاء الناس قاتلوا بحرب عظيمة
ضد الفضائيين لـ10 سنوات

164
00:11:15,948 --> 00:11:18,351
قوة اتصالهم هي أقوى ما رأيته

165
00:11:18,376 --> 00:11:22,908
إنه كما لو أن عقولهم متداخلة
مع لا وعي الفضائيين

166
00:11:22,933 --> 00:11:28,429
نعم، هوسكِ بـ"الآثار المتبقية 
"للسيكولوجية الإنسانية الفضائية

167
00:11:28,454 --> 00:11:32,168
"أنت، تطلق علي "مهووسة
هذا لطيف

168
00:11:45,345 --> 00:11:47,783
كيف تمكنوا من إضاءة المصابيح؟

169
00:11:48,676 --> 00:11:50,532
لم نقم بذلك

170
00:11:52,374 --> 00:11:55,823
لقد أضاءت من تلقاء نفسها منذ يومين

171
00:12:01,777 --> 00:12:05,240
تدرك بالطبع أن هذه هي السفينة الوحيدة
 التي هبطت بعام 1996

172
00:12:05,265 --> 00:12:08,711
ولذلك، أقدر سماحك لنا أخيراً بالدخول 
يا سيد (أومبوتو)

173
00:12:08,736 --> 00:12:11,026
أبوك كان... كان عنيداً

174
00:12:11,051 --> 00:12:13,907
كبريائه تسبب في موت أكثر من نصف قومي

175
00:12:13,932 --> 00:12:15,791
وأخي ضمنهم -
آسف جداً -

176
00:12:15,816 --> 00:12:17,772
جميل

177
00:12:18,064 --> 00:12:19,481
عجباً

178
00:12:20,356 --> 00:12:21,941
ماذا حدث هنا؟

179
00:12:21,966 --> 00:12:23,822
كانوا يحفرون

180
00:12:23,847 --> 00:12:25,147
لماذا؟

181
00:12:25,172 --> 00:12:27,196
يا إلهي، لا أدري

182
00:12:27,221 --> 00:12:29,247
متى توقف الحفر؟

183
00:12:29,272 --> 00:12:31,232
عندما قمت بتفجير السفينة الأم

184
00:12:31,256 --> 00:12:34,374
والآن ألا يوجد لدينا أي طريق للصعود هناك؟

185
00:12:34,399 --> 00:12:37,390
لست خائفاً من الإرتفاعات ، أليس كذلك؟

186
00:12:39,045 --> 00:12:40,934
نعم، أنا كذلك

187
00:13:13,964 --> 00:13:15,975
يا إلهي

188
00:13:16,812 --> 00:13:19,082
إنه النمط ذاته

189
00:13:21,555 --> 00:13:24,853
إذاً الإشارة كانت قادمة من هذه السفينة

190
00:13:25,147 --> 00:13:28,723
منذ 20 سنة، عندما قمنا بتدمير السفينة الأم

191
00:13:28,933 --> 00:13:31,927
التقطنا دَفعة من تردد النطاق (إكس)

192
00:13:31,952 --> 00:13:35,258
مُوجهة نحو الفضاء السحيق

193
00:13:36,364 --> 00:13:37,631


194
00:13:50,558 --> 00:13:52,743
نداء استغاثة

195
00:13:55,435 --> 00:13:59,135
يبدو أن أحد ما التقط الهاتف وقام بالرد

196
00:14:02,525 --> 00:14:05,490
سأصاب بالجنون هنا
لا يمكنني الإحتمال

197
00:14:05,658 --> 00:14:07,033
أخبريني كم تفتقدينني

198
00:14:07,058 --> 00:14:10,393
في الواقع أتى رئيس الأركان
للتو بمتدرب وسيم حقاً

199
00:14:10,418 --> 00:14:13,371
ليس طويلاً مثلك
ولكن لديه غمازات رائعة

200
00:14:13,396 --> 00:14:15,295
ويلعب على التشيلو

201
00:14:16,271 --> 00:14:18,352
تعرف قدر إفتقادي لك -
تعرفين؟ -

202
00:14:18,377 --> 00:14:20,193
سأقوم بسرقة (قاطرة) وسأعود لرؤيتكِ حالاً

203
00:14:20,218 --> 00:14:22,222
لا، لا تفعل ذلك رجاءًا
لأن آخر مرة قمت بها بذلك

204
00:14:22,247 --> 00:14:23,555
قاموا بإضافة شهر إلى جولتك

205
00:14:23,583 --> 00:14:26,197
بربِّك، أخبريني أنها لم تكن
أفضل دقيقتين بحياتك

206
00:14:26,222 --> 00:14:27,641
نعم
نعم

207
00:14:27,666 --> 00:14:30,818
لكنني أحب لو أن خطيبي عاد على نحو دائم

208
00:14:33,261 --> 00:14:34,328
ماذا كان هذا؟

209
00:14:34,353 --> 00:14:37,517
كنا ننال نبضات الطاقة تلك
 خلال اليومين الماضيين

210
00:14:39,166 --> 00:14:40,974
ألقيت نظرة على المنازل التي أسلتها إليك؟

211
00:14:40,999 --> 00:14:43,453
لا، لم أفعل
..أنا فحسب

212
00:14:43,478 --> 00:14:45,516
لا بأس
ليس هناك بحاجة إلى العجلة

213
00:14:46,164 --> 00:14:48,734
رأيت (ديلان) بالبيت الأبيض اليوم

214
00:14:49,700 --> 00:14:51,787
أعتقد أنكما تحتاجان فحسب
 إلى أن تحظيا بمحادثة

215
00:14:51,812 --> 00:14:55,370
إذاً فهو يُسلّم على الرئيسة
بينما أنا عالق بالقمر

216
00:14:55,395 --> 00:14:57,038
ها ها
لا بد وأن ذلك لطيف

217
00:14:57,063 --> 00:14:59,249
كنت تقريباً ستقتله، تذكر؟

218
00:14:59,274 --> 00:15:01,419
إمنحه القليل من التقدير يا (جيك)

219
00:15:02,604 --> 00:15:03,811
(بي)؟

220
00:15:03,836 --> 00:15:05,195
<font color="#ff8080">فُقد الإتصال</font>
<font color="#80ffff">(كيو كيو)</font>

221
00:15:05,220 --> 00:15:07,584
"شكراً لك لإستخدامك لـ"كيو كيو

222
00:15:14,201 --> 00:15:15,627
أيها السيدات والسادة

223
00:15:15,652 --> 00:15:19,961
رحبوا أرجوكم بسرب الطائرات (ليجاسي) العالمي
<font color="#ffff00">"ليجاسي = إرث"</font>

224
00:15:20,929 --> 00:15:21,974
القبطان (هيلر)

225
00:15:21,999 --> 00:15:25,831
مع الوضع في الإعتبار أنه مات أثناء
طيران تجريبي كيف تشعر بإقلاعك للقمر

226
00:15:25,856 --> 00:15:28,639
من حظيرة طائرات سُمّيت بإسم والدك؟

227
00:15:28,843 --> 00:15:30,528
كان سيحب ذلك

228
00:15:30,643 --> 00:15:32,107
إنه لمن السيء جداً
أنه ليس هنا ليرى ذلك

229
00:15:32,132 --> 00:15:36,059
القبطان (لاو)، كانت الـ(صين) جزءًا متكاملاً
"لبرنامج "الدفاع الفضائي للأرض

230
00:15:36,083 --> 00:15:38,791
أهناك ما تودين قوله لقومكِ في بلدكِ؟

231
00:15:38,816 --> 00:15:41,830
..لأكون بنفس الفريق الذي يمثّل وحدة العالم

232
00:15:41,855 --> 00:15:45,145
لم أرد أن أراسلك
أردت أن أسمع صوتك

233
00:15:45,170 --> 00:15:46,722
ما الخطب؟

234
00:15:46,747 --> 00:15:48,056
لا شيء

235
00:15:48,787 --> 00:15:52,603
ولدي، يصنع إسماً لنفسه

236
00:15:52,628 --> 00:15:54,183
أستصبحين بخير يا أمي؟

237
00:15:54,208 --> 00:15:56,880
أخبرني فحسب أنك ستكون حذراً بالأعلى

238
00:15:59,942 --> 00:16:01,875
إلى (قاعدة القمر)
هذا (سرب "ليجاسي")

239
00:16:01,900 --> 00:16:04,565
نحن على وشك الوصول
نطلب الإذن للهبوط

240
00:16:04,590 --> 00:16:08,269
طلب الإذن مسموح
مرحباً بك على القمر أيها القبطان

241
00:16:18,768 --> 00:16:20,604
كن هادئاً فحسب

242
00:16:20,845 --> 00:16:23,994
الأمر سهل

243
00:16:33,015 --> 00:16:36,183
(رين)
(رين)

244
00:16:41,784 --> 00:16:44,087
أيمكنني الحصول على توقيع أيضاً؟

245
00:16:46,471 --> 00:16:47,967
عودوا للعمل

246
00:16:48,991 --> 00:16:50,791
"عمي (جيانج)"

247
00:16:52,315 --> 00:16:54,115
"تُشبهين أمكِ أكثر فأكثر"

248
00:16:54,339 --> 00:16:56,639
"لا ترغب الفتاة بسماع أي شيء أكثر من ذلك"

249
00:17:00,512 --> 00:17:02,604
<font color="#ff80c0">حليب (مانهيو) القمري</font>

250
00:17:08,183 --> 00:17:10,105
كنت أبحث عنك بالأرجاء

251
00:17:10,131 --> 00:17:11,889
لدي أخبار سعيدة -
نعم -

252
00:17:11,914 --> 00:17:13,909
الطيارة التي أرسلتها الصين هي
زوجتي المستقبلية

253
00:17:13,934 --> 00:17:16,759
أنا أعني الأمر
أعتقد أن قلبت انفجر

254
00:17:16,784 --> 00:17:20,334
..يبدو كأن روحينا كانا متواصـ

255
00:17:22,415 --> 00:17:24,239
لقد دخل لتوّه، أليس كذلك؟

256
00:17:24,264 --> 00:17:25,842
نعم، لقد فعل

257
00:17:29,508 --> 00:17:31,075
حسناً

258
00:17:32,427 --> 00:17:35,159
ألن تُنهي هذا؟

259
00:17:39,708 --> 00:17:41,478
أتمانع أن تتحرك؟

260
00:17:44,841 --> 00:17:47,637
كلانا يعرف ماذا يحدث عندما تقف بطريقي

261
00:17:53,350 --> 00:17:54,818
انتظرت وقتاً طويلاً للقيام بذلك

262
00:17:54,843 --> 00:17:56,065
(موريسون)

263
00:17:56,959 --> 00:17:58,732
ماذا يحدث هنا؟

264
00:18:01,221 --> 00:18:03,760
لقد سألتك سؤالاً

265
00:18:03,785 --> 00:18:07,545
نعم
يا سيدي، الأرضية زَلِقة

266
00:18:07,864 --> 00:18:09,563
كن حذراً، لو كنت مكانك

267
00:18:09,588 --> 00:18:11,662
من الرائع رؤيتك يا (ديلان)

268
00:18:16,572 --> 00:18:20,711
كنت على وشك رد اللكمة له

269
00:18:21,166 --> 00:18:22,639
أعتقد أنك قمت الخيار الصحيح

270
00:18:22,664 --> 00:18:26,420
...كنت على وشك قتله لكن
لهذا لديهم مقاعد انقذافية

271
00:18:26,445 --> 00:18:28,581
لا، لقد تماديت

272
00:18:30,298 --> 00:18:33,821
كانت الطريقة الوحيدة التي
فكرت بها.. لأثبت نفسي

273
00:18:33,846 --> 00:18:37,028
لم يكن أنت أبداً من كان سيقود ذاك السرب

274
00:18:37,053 --> 00:18:39,676
هذه ليست الطريقة التي يدار به العالم

275
00:18:39,701 --> 00:18:41,826
تعرف أنه مَلَكيّ

276
00:18:41,851 --> 00:18:44,008
نحن أيتام فحسب

277
00:18:44,182 --> 00:18:46,271
تعرف أن آخر شيء قلته لأبويّ كان

278
00:18:46,296 --> 00:18:48,010
أنني كرهتهم

279
00:18:51,085 --> 00:18:53,114
السبب الوحيد لكوني لا زلت حياً
أنهم تركوني

280
00:18:53,139 --> 00:18:54,879
بذلك المُخيّم الغبي

281
00:18:54,904 --> 00:18:57,025
حسناً، أنا سعيد أنهم قاموا بذلك

282
00:19:00,983 --> 00:19:03,420
لأنك أنت العائلة الوحيدة التي لديّ

283
00:19:05,004 --> 00:19:08,097
حسناً، وقت التمرين
الفائز سيقود (سرب "ليجاسي")

284
00:19:08,122 --> 00:19:09,631
لمَ لا تستسلم فحسب يا (موريسون)؟

285
00:19:09,656 --> 00:19:11,518
المركز الثاني سيكون
جيداً بما فيه الكفاية لك

286
00:19:11,543 --> 00:19:13,541
نعم
سنرى بشأن ذلك أيها القبطان (هيلر)

287
00:19:13,566 --> 00:19:15,124
أمر عبر اليسار

288
00:19:15,149 --> 00:19:16,677
مهلاً، ليس هناك مساحة متسعة

289
00:19:16,702 --> 00:19:18,371
تباً يا (جيك)
سأقوم بالإصطدام بأجنحتي

290
00:19:18,396 --> 00:19:19,917
إلى مركز التحكم، أنا أسقط

291
00:19:19,942 --> 00:19:21,947
قذف الكرسي
قذف الكرسي

292
00:19:31,710 --> 00:19:37,941
الطبيب (أوبراين)، الرجاء التوجه
لغرفة العمليات

293
00:19:35,065 --> 00:19:38,065
{\an1}"مستشفى (ماريلين ويتمور)"
"المنطقة 51"

294
00:19:40,432 --> 00:19:42,847
صباح الخير يا (براكيش)
كيف حالك اليوم؟

295
00:19:42,872 --> 00:19:44,790
جلبت لك واحدة جديدة

296
00:19:45,246 --> 00:19:49,672
(داكتايلوريزا ماكيولاتا)
أو السحلبية المُنقّطة

297
00:19:49,697 --> 00:19:52,776
وعندما تتفتّح لآخرها
...فإن اللون الأرجواني

298
00:19:52,801 --> 00:19:55,320
سيحبس أنفاسك

299
00:19:55,461 --> 00:19:56,582
أتصدق ذلك؟

300
00:19:56,607 --> 00:20:00,418
كنت بغيبوبة لمدة 7300 يوم

301
00:20:01,196 --> 00:20:05,105
صنعت لك هدية
أخذت حصص لتعليم الحياكة

302
00:20:05,130 --> 00:20:06,368
أتصيبك بالحكّة؟

303
00:20:06,393 --> 00:20:08,620
أخبرني إن كانت تصيبك بالحكّة؟
...سأ

304
00:20:09,033 --> 00:20:10,443


305
00:20:13,071 --> 00:20:14,314
حسناً

306
00:20:14,608 --> 00:20:16,178
أنت يَقِظ

307
00:20:16,567 --> 00:20:18,823
...هل
هل فزنا؟

308
00:20:19,710 --> 00:20:22,652
(آن)
أحضري الفريق الطبي، لقد استيقظ

309
00:20:22,907 --> 00:20:26,419
أين، أين نظاراتي؟
لا أستطيع الرؤية

310
00:20:26,444 --> 00:20:28,258
إنها هنا
إنها هنا

311
00:20:29,954 --> 00:20:31,237
لكم بقيتُ غائباً عن الوعي؟

312
00:20:31,262 --> 00:20:33,462
لوقت طويل يا عزيزي
وقت طويل

313
00:20:33,501 --> 00:20:36,104
نعم، أرى ذلك

314
00:20:36,129 --> 00:20:39,800
عزيزي
لقد أصبحت سميناً

315
00:20:40,665 --> 00:20:42,989
وأصلع حقاً

316
00:20:49,734 --> 00:20:51,830
لا زلت تبدو رائعاً

317
00:20:52,164 --> 00:20:53,797
لقد جاء ذلك لتوه من مرصد (هابل)

318
00:20:53,822 --> 00:20:56,286
هناك نوع ما من القوة التي
تسحب حلقات (زُحل)

319
00:20:56,311 --> 00:20:58,786
يا إلهي
ماذا بشأن قاعدة الدفاع التابعة لنا هناك؟

320
00:20:58,811 --> 00:21:00,188
اختفت

321
00:21:00,464 --> 00:21:03,950
ليست القاعدة فحسب
الأمر كأن القمر بأكمله اختفى

322
00:21:07,651 --> 00:21:10,541
"ارفع حالة الإنذار لـ"أحمر -
حاضر -

323
00:21:14,910 --> 00:21:16,234
مرحباً عزيزتي

324
00:21:17,413 --> 00:21:19,041
اسمعي، أريدكِ أن بحزم حقائبكِ

325
00:21:19,066 --> 00:21:21,433
واذهبي لمنزل اختكِ حالاً

326
00:21:32,275 --> 00:21:36,817
حسناً، لكن هذا الرمز يأتي
أكثر من أي شيء صادفته

327
00:21:36,842 --> 00:21:39,018
انظر
انظر إلى أوجه التشابه

328
00:21:39,043 --> 00:21:41,030
كيف لك ألا ترى العلاقة

329
00:21:41,055 --> 00:21:42,107
لا، ليس الأمر أنني لا أراها

330
00:21:42,132 --> 00:21:43,789
أشعر فحسب الآن أن هناك مسائل أكثر إلحاحاً

331
00:21:43,814 --> 00:21:44,872
من تحليل خربشات

332
00:21:44,897 --> 00:21:46,871
تعرفين، مثل سفينة فضاء عملاقة
تمت إعادة تشغيلها

333
00:21:46,896 --> 00:21:47,925
سيدي -
نعم -

334
00:21:47,950 --> 00:21:51,085
فقدنا جميع وسائل الإتصال مع (زُحل) -
ماذا؟ -

335
00:21:51,110 --> 00:21:53,096
يجب أن نخبر الرئيسة -
حاولت ذلك -

336
00:21:53,121 --> 00:21:55,587
قال (تانر) أنه سيعاود الإتصال
بنا بعد المؤتمر الصحفي

337
00:21:55,612 --> 00:21:58,031
قم بتخطّي (تانر)، أسرع
ويجب أن تتحدث مع (لاندفورد) الآن

338
00:21:58,056 --> 00:22:00,676
حسناً، حسناً، حسناً -
شكراً -

339
00:22:04,735 --> 00:22:07,108
على الأقل أبقى أبوك على الفيلة

340
00:22:07,133 --> 00:22:08,246
طوبى له

341
00:22:08,271 --> 00:22:11,317
انظر
منطقة الإصطدام بـ(روزويل) بعام 1947

342
00:22:11,342 --> 00:22:14,363
المزارع الذي قام بالإتصال رسم نفس الدائرة

343
00:22:14,388 --> 00:22:17,956
وكل مرة قابلت بها أحد مرضاي وأريته هذا

344
00:22:17,981 --> 00:22:20,998
يعبّرون جميعهم عن نفس العاطفة

345
00:22:21,023 --> 00:22:22,228
الخوف

346
00:22:22,935 --> 00:22:24,733
ولالا أظن أن هذه دائرة

347
00:22:24,758 --> 00:22:26,300
ليلة أن عادت السفينة للعمل مجدداً

348
00:22:26,325 --> 00:22:29,582
شعرت بأقوى رؤية حظيت بها أبداً

349
00:22:33,202 --> 00:22:35,145
ورسمتُ هذا

350
00:22:45,569 --> 00:22:46,716
هذا لا يصدق

351
00:22:46,741 --> 00:22:49,443
كيف قمت بفك شفرة الكثير من لغتهم؟

352
00:22:49,468 --> 00:22:51,631
كانوا يطاردوننا

353
00:22:51,937 --> 00:22:54,799
كان لزاماً علينا أن نعرف كيف نطاردهم

354
00:23:00,263 --> 00:23:02,698
هذا يعني أنكِ جميلة -
شكراً يا رجل -

355
00:23:02,723 --> 00:23:03,842
ليس أنت
...أعني

356
00:23:03,866 --> 00:23:05,731
يجب أن تقوم بإزالة المداخل تحت الصوتية

357
00:23:05,756 --> 00:23:08,372
قبل أن تقوم بإعادة ضبط
 خراطيش البلازما الحرارية

358
00:23:08,397 --> 00:23:10,622
هذا عظيم، لم لا تلقي ذاك الشيء وتساعدني؟

359
00:23:10,647 --> 00:23:12,665


360
00:23:12,690 --> 00:23:14,637
ها هي

361
00:23:14,663 --> 00:23:16,209
الأمر يحدث -
اللعنية -

362
00:23:16,234 --> 00:23:17,735
التفاعل الكيميائي، الفيرمونات
<font color="#ffff00">مواد تُفرز لجذب الجنس الآخر</font>

363
00:23:17,760 --> 00:23:20,749
كل دم جسمي يندفع لرأسي

364
00:23:20,774 --> 00:23:21,795
رأسك، أليس كذلك؟

365
00:23:21,820 --> 00:23:24,861
سأقوم بتقديم نفسي -
نعم، لا مشكلة -

366
00:23:25,029 --> 00:23:26,526
يا إلهي
تباً

367
00:23:26,551 --> 00:23:27,909
إذاً

368
00:23:28,525 --> 00:23:30,515
لا بد أنكِ الطيارة التي أرسلتها الـ(صين)

369
00:23:30,540 --> 00:23:33,411
هل العَلَم الضخم هو من أفشى سرّي؟ -
هذا سببٌ -

370
00:23:33,436 --> 00:23:35,465
في الواقع، سمعتك تتحدثين الصينية
بوقت سابق، على أي حال

371
00:23:35,490 --> 00:23:37,374
كنت أتسائل إذا أردتِ أن تذهبي لنشرب الخمر

372
00:23:37,399 --> 00:23:39,129
وربما نقع في غرام بعضنا البعض

373
00:23:39,666 --> 00:23:44,131
ألست صغيراً على هذا؟ -
...لدي 23 سنة ولديّ -

374
00:23:52,999 --> 00:24:00,871
على جميع العاملين توجهوا إلى محطاتكم فوراً

375
00:24:03,185 --> 00:24:05,021
قم بتشغيل السلاح الأوليّ

376
00:24:16,503 --> 00:24:18,496
اتصل لي بـ(مجلس الأمن) -
نعم يا سيدي -

377
00:24:18,521 --> 00:24:19,928
على الشاشة

378
00:24:28,490 --> 00:24:30,182
سيدي -
نعم -

379
00:24:30,207 --> 00:24:31,939
لقد أتى هذا لتوّه

380
00:24:34,631 --> 00:24:36,784
لقد كانت سفينة فضاء

381
00:24:42,886 --> 00:24:46,047
سيدتي الرئيسة، رؤساء الدول
 سيكونون على الهواء

382
00:24:47,029 --> 00:24:48,668
(ديفيد)، أترى هذا؟

383
00:24:48,693 --> 00:24:51,382
نعم يا سيدتي الرئيسة
أنا أنظر إليه

384
00:24:53,806 --> 00:24:57,087
ربما يبدأون هجوماً
يجب أن نهجم أولاً

385
00:24:57,112 --> 00:24:58,146
مهلاً

386
00:24:58,171 --> 00:24:59,493
تمهّل لحظة واحدة
حسبما أرى

387
00:24:59,518 --> 00:25:02,140
تصميم وتيكنولوجيا تلك السفينة

388
00:25:02,165 --> 00:25:04,121
ليس كتلك التي هاجمتنا

389
00:25:04,146 --> 00:25:05,562
أخبركم أن هذا ليس هم

390
00:25:05,587 --> 00:25:07,814
وماذا لو كنت مخطئاً؟ -
..إذا كنتِ مخطئة -

391
00:25:07,839 --> 00:25:10,335
ربما نكون نبدأ حرباً مع جنس آخر كليةً

392
00:25:10,360 --> 00:25:13,276
إلى الآن، نعرف أن قاعدة (زُحل) تم تدميرها

393
00:25:13,301 --> 00:25:16,545
سيدتي الرئيسة، ربما يكون هذا
هجوماً مُنسّقاً

394
00:25:16,576 --> 00:25:19,907
أحضرو المدفع إلى منطقة إطلاق النار -
نعم يا سيدي -

395
00:25:20,367 --> 00:25:23,872
يجب أن نكون حذرين
ونستمع للمدير (ليفينسون)

396
00:25:23,897 --> 00:25:25,576
كيف يشعر بقية أعضاء المجلس؟

397
00:25:25,601 --> 00:25:27,503
لننتظر حتى نعرف أكثر

398
00:25:27,528 --> 00:25:30,728
يجب أن نكون حاسمين
أُصوّت للهجوم

399
00:25:30,753 --> 00:25:33,281
وأنا أيضاً أصوت للهجوم

400
00:25:35,151 --> 00:25:38,173
سيدتي الرئيسة، أريد جواباً

401
00:25:39,366 --> 00:25:41,404
اقضي عليهم أيها القائد

402
00:25:42,637 --> 00:25:43,766
نحن جاهزون

403
00:25:43,791 --> 00:25:45,851
أعتقد أن هذا خاطئ
...لنتمهّل لحظة أخرى

404
00:25:45,876 --> 00:25:47,228
أطلق النار

405
00:26:05,943 --> 00:26:07,654
أرني صورة لما يحدث

406
00:26:08,980 --> 00:26:11,306
لقد اصطدمت بفوهة (فان دي جراف)

407
00:26:11,331 --> 00:26:13,725
لا نلتقط أي إشارة لحياة

408
00:26:14,362 --> 00:26:16,582
لنتمنى من الله أننا قمنا بالفعل الصحيح

409
00:26:16,607 --> 00:26:19,755
سيدتي الرئيسة، يجب أن نُرسل
 فريقاً ليتحرّى الحطام

410
00:26:19,780 --> 00:26:22,193
يجب أن نعرف من قمنا بإطلاق النار عليه للتوّ

411
00:26:22,218 --> 00:26:24,430
لا توجد أي إشارة للحياة
والخطر تم القضاء عليه

412
00:26:24,462 --> 00:26:27,444
يجب أن نُرسل فريقاً
لكن (ديفيد) يجب أن يذهب إلى العاصمة

413
00:26:27,469 --> 00:26:29,592
لا
ألا يمكننا التعامل مع هذا الموقف سياسياً؟

414
00:26:29,617 --> 00:26:31,977
يجب أن أصعد إلى هناك وأجد إجابات

415
00:26:32,002 --> 00:26:36,262
(ديفيد)، يُمكنك قيادة فريق للصعود هناك
ولكن بعد الإحتفال

416
00:26:36,427 --> 00:26:37,574
لقد سمعتَ الرئيسة

417
00:26:37,599 --> 00:26:40,591
سأتوقع رؤيتك بجانبنا غداً
وعلى مُحيّاك أفضل إبتسامة

418
00:26:40,616 --> 00:26:42,719
أتريد أن ترى أفضل إبتسامة لي؟

419
00:26:42,751 --> 00:26:44,622
<font color="#ff8080">تم قطع الإتصال</font>

420
00:26:44,743 --> 00:26:46,317
أقام بقطع الإتصال بي للتوّ؟

421
00:26:46,342 --> 00:26:48,470
يبدو كذلك يا سيدي

422
00:26:51,434 --> 00:26:52,716
إلى أين أنت ذاهب؟

423
00:26:52,741 --> 00:26:53,759
(جيك)

424
00:26:53,784 --> 00:26:55,261
أعتقد حقاً أنك يجب أن تُفكّر بذلك مليّاً

425
00:26:55,286 --> 00:26:58,981
حسناً، ليخرج الجميع
سأقوم بلإقلاع

426
00:27:01,402 --> 00:27:03,868
مهلاً، مهلاً، مهلاً
لن تطير الـ(قاطرة) الخاص بنا

427
00:27:03,893 --> 00:27:06,023
ولهذا سنأخذ قاطرة (مايك)

428
00:27:06,048 --> 00:27:08,330
(جيانج) لن يحب ذلك

429
00:27:08,355 --> 00:27:12,535
عند الساعة التاسعة مساءًا تقريباً
"برنامج "الدفاع الفضائي للأرض

430
00:27:12,560 --> 00:27:16,401
قام بصدّ هجوم فضائي كان يستهدف كوكبنا

431
00:27:19,297 --> 00:27:20,712
لم يكن هم

432
00:27:20,737 --> 00:27:23,320
لا يمكنك أن تكون متأكداً من ذلك -
لم يكن هم -

433
00:27:23,345 --> 00:27:26,167
يجب أن أخبر العالم -
سيدي، إنه وقت تناول أدويتك -

434
00:27:26,192 --> 00:27:27,871
يجب أن أتحدث مع هيئة الأركان المشتركة

435
00:27:27,896 --> 00:27:30,701
(ماثيو)، أيمكنك أن تعذرنا لثانية؟

436
00:27:35,387 --> 00:27:38,802
لا يجب عليكِ إهدار وقتكِ
مع رجل عجوز مجنون

437
00:27:38,827 --> 00:27:40,589
لقد تخليتِ عن الطيرن لتعتني بي

438
00:27:40,614 --> 00:27:42,602
أعرف كم كنتِ تحبين الطيران

439
00:27:42,627 --> 00:27:44,616
يجب أن تكوني مع (جيك)

440
00:27:45,215 --> 00:27:47,579
إنه على القمر، تَذكُر؟

441
00:27:49,919 --> 00:27:52,083
وأيضاً يجب أن تعملي مع الرئيسة؟

442
00:27:52,108 --> 00:27:54,137
أنا بالفعل أعمل مع الرئيسة

443
00:27:56,001 --> 00:27:57,879
إنهم عائدون

444
00:27:59,064 --> 00:28:02,477
وهذه المرة لن نكون قادرين على إيقافهم

445
00:28:28,041 --> 00:28:30,664
سأثأر لك يا أخي

446
00:28:37,313 --> 00:28:39,529
مهلاً، مهلاً
أريد إيصالاً

447
00:28:51,902 --> 00:28:53,528
إذاً كيف تعرف هذا الرجل؟

448
00:28:53,553 --> 00:28:57,099
إنه خطيب (باتريشا ويتمور)

449
00:28:57,219 --> 00:28:58,241
شكراً جزيلاً لك

450
00:28:58,266 --> 00:28:59,722
أحسنت صنعاً يا (كولينز) -
سيدي -

451
00:28:59,747 --> 00:29:01,455
أقام أحدهم بطلب سيارة أجرة؟

452
00:29:01,480 --> 00:29:03,252
شكراً لك لقيامك بهذا يا (جيك) -
لا مشكلة -

453
00:29:03,277 --> 00:29:05,178
لنبدأ بالتحرك إذاً
لأنني نوعاً ما سرقت هذا الشيء

454
00:29:05,203 --> 00:29:06,949
أنا قادمٌ معكم -
تعرف -

455
00:29:06,974 --> 00:29:08,987
هذه عملية خاصة ببرنامج
"الدفاع الفضائي للأرض"

456
00:29:09,012 --> 00:29:13,116
محظور تماماً على
جميع المواطنين وأمراء الحرب

457
00:29:13,141 --> 00:29:14,596
لقد سمحت لك بالدخول لسفينتي

458
00:29:14,621 --> 00:29:17,347
سيكون من الحكمة إذا ما قمت برد الصنيع

459
00:29:25,090 --> 00:29:26,346
ها هو ذاهب
إلى أين يذهب؟

460
00:29:26,371 --> 00:29:28,127
أنا قادمة أيضاً -
(كاثرين) -

461
00:29:28,152 --> 00:29:29,874
انظر، شيئ ما يجذبهم

462
00:29:29,899 --> 00:29:31,162
وسأعثر عليه

463
00:29:31,187 --> 00:29:33,422
عذراً
أيها المدير (ليفينسون)

464
00:29:33,447 --> 00:29:34,953
إلى أين تظن بحق الجحيم أنت ذاهب؟

465
00:29:34,978 --> 00:29:36,880
لمَ لا تنضم إلينا يا (فلويد)؟
فالبقية سينضموا أيضاً

466
00:29:36,905 --> 00:29:39,146
ربما يكون مفيداً لك -
لا، لا، لا، لا -

467
00:29:39,171 --> 00:29:41,243
لن تصعدَ إلى ذلك الشيء
ولا أنا أيضاً

468
00:29:41,268 --> 00:29:43,686
...حسناً، سنبقى هنا وسنـ

469
00:29:46,076 --> 00:29:47,338
مرحباً

470
00:29:47,733 --> 00:29:50,167
لم أر (قاطرة فضائية) من قبل
أهناك شيء يجي عليّ معرفته؟

471
00:29:50,192 --> 00:29:52,111
هناك الكثير الذي ينبغي لك معرفته

472
00:29:52,646 --> 00:29:55,559
حزام الأمان، من الواضح

473
00:29:56,323 --> 00:29:58,490
(ديفيد)، لم لا تجلس

474
00:29:58,662 --> 00:30:00,841
...حقاً؟ بالـ -
ما الخطب؟ هل أنت متوتر؟ -

475
00:30:00,866 --> 00:30:02,742
تعرف إنه ليس شيئاً مُفضّلاً لي

476
00:30:02,767 --> 00:30:05,596
لا تقلق
...لم أصطدم منذ

477
00:30:05,621 --> 00:30:09,050
يومين...
لكن هذا كان عن عمدٍ

478
00:30:09,225 --> 00:30:10,372
ماذا؟

479
00:30:10,397 --> 00:30:12,190
حسناً، ها نحن ذا

480
00:30:16,934 --> 00:30:19,269
يا إلهي
لقد نسيتُ كم أكره هذا

481
00:30:19,402 --> 00:30:21,261
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

482
00:30:36,743 --> 00:30:38,479
لم يكن ذلك سيئاً

483
00:30:38,504 --> 00:30:40,565
لم أقم بتشغيل قرص الإنشطار بعد

484
00:30:40,590 --> 00:30:41,706
ماذا؟

485
00:30:52,035 --> 00:30:55,961
وفي أحلك أوقاتنا، عندما فقدنا الأمل

486
00:30:55,986 --> 00:30:58,431
"قلتُ "لا تستسلم أبداً

487
00:30:58,678 --> 00:31:00,688
"يجب أن تتحلى بالإيمان"

488
00:31:00,713 --> 00:31:03,167
وفي تلك اللحظة
أصبح الأمر جليّاً لي

489
00:31:03,192 --> 00:31:06,070
كصاعقة

490
00:31:06,774 --> 00:31:11,265
وعندها أتيت بالفكرة التي أنقذت العالم

491
00:31:13,457 --> 00:31:14,724
نعم

492
00:31:15,941 --> 00:31:18,327
سيدي؟

493
00:31:18,540 --> 00:31:21,010
ماذا؟ -
ها هو -

494
00:31:21,050 --> 00:31:22,687
مرحباً بعودتك

495
00:31:23,845 --> 00:31:26,825
هذا الكتاب صفقة جيدة
بـ9.95 دولاراً

496
00:31:26,850 --> 00:31:29,212
هدية عظيمة لأحفادك

497
00:31:29,407 --> 00:31:31,277
إن كنت محظوظاً بما يكفي
ليكون لديك أحفاد

498
00:31:31,301 --> 00:31:33,712
أنت جاهز للذهاب يا سيد (تريست)؟

499
00:31:34,266 --> 00:31:36,035
لا تستعجل

500
00:31:37,985 --> 00:31:39,692
أبي، هل أنت مستيقظ؟

501
00:31:40,050 --> 00:31:42,725
ظننتُ أنه يمكننا مشاهدة الإحتفال
 على التلفاز معاً

502
00:31:46,758 --> 00:31:48,530
(ماثيو)

503
00:31:57,245 --> 00:31:58,626
ماذا كان ذلك؟

504
00:31:58,651 --> 00:32:01,674
نحن نحّلق عبر حطام السفينة الأم القديمة

505
00:32:05,544 --> 00:32:09,362
لا تقلق
هذه دبابات فضائية في المقام الأول

506
00:32:09,555 --> 00:32:11,501
دبابات فضائية

507
00:32:18,811 --> 00:32:21,594
قادمون نحو فوهة (فان دي جراف)

508
00:32:21,621 --> 00:32:25,055
ها هي
هذه هو موقع الإصطدام

509
00:32:35,096 --> 00:32:38,593
اليوم، نحن نتشرّف بوجود بعض

510
00:32:38,618 --> 00:32:42,689
الرجال والنساء الشجعان الذين
تحدّوا احتمالات لا تُقهر

511
00:32:42,714 --> 00:32:47,189
وقادونا نحو إنتصار على الغزاة
 الفضائيين منذ عقدين من الزمن

512
00:32:47,214 --> 00:32:52,024
الجنرال (جري) وزوجته الجميلة (أودري)

513
00:32:57,038 --> 00:32:59,342
نشكرك على قيادتك الحازمة

514
00:32:59,367 --> 00:33:02,938
(جاكسون)
أين بحق الجحيم (ليفينسون)؟

515
00:33:03,215 --> 00:33:04,594
إذاً عمّ تبحث؟

516
00:33:04,619 --> 00:33:08,228
حسناً، أتمنى أن نعرف فور رؤيتنا له

517
00:33:08,253 --> 00:33:11,245
أهناك طريقة ما لرؤية ما يروه؟

518
00:33:11,270 --> 00:33:14,139
يمكنكِ أيضاً التحدث معهم

519
00:33:14,420 --> 00:33:16,255
وشومات لطيفة

520
00:33:16,537 --> 00:33:19,306
هذا هو عدد الفضائيين
 الذين قتلتَهم، أليس كذلك؟

521
00:33:19,331 --> 00:33:21,636
إذاً، كيف قمتَ بذلك.؟

522
00:33:22,948 --> 00:33:25,683
يجب أن تباغتهم من الخلف

523
00:33:30,986 --> 00:33:32,231
(كاثرين)

524
00:33:32,256 --> 00:33:36,927
أعتقد أنني وجدت واحدة آخرى من خربشاتكِ

525
00:33:38,995 --> 00:33:40,239
(تشارلي)

526
00:33:40,264 --> 00:33:44,015
أخبر القائد أن يقوم بتحضير
 المعمل بالمنطقة 51

527
00:33:51,225 --> 00:33:53,382
كيف يبدو لك الأمر أيها القبطان (هيلر)؟

528
00:33:53,407 --> 00:33:57,104
إنه لشيء يدعو للتواضع أن أرى كم هي الأرض
 جميلة من هنا يا سيدتي الرئيسة

529
00:33:57,129 --> 00:34:00,008
مثل هذا اليوم بعام 1996

530
00:34:00,033 --> 00:34:02,467
صرّح الرئيس (ويتمور) بكل شغف

531
00:34:02,492 --> 00:34:05,700
"لن نستسلم بهدوء بالليل"

532
00:34:05,725 --> 00:34:07,657
ولم نقم بذلك

533
00:34:07,682 --> 00:34:09,909
إنه الرئيس (ويتمور)

534
00:34:10,385 --> 00:34:12,772
يا لها من مفاجأة

535
00:34:12,797 --> 00:34:16,150
أيها السيدات والسادة
ها هو بطل حربٍ عظيمٍ آخر

536
00:34:16,175 --> 00:34:19,508
الرجل الفريد، الرئيس (توماس ويتمور)

537
00:34:19,533 --> 00:34:21,921
أرجوك قم بإلقاء بعض الكلمات

538
00:34:23,620 --> 00:34:25,091
..اليوم

539
00:34:26,975 --> 00:34:28,682
لن أقوم بذلك..

540
00:34:29,330 --> 00:34:32,029
أنا.. أتيت اليوم لأحذركم

541
00:34:36,555 --> 00:34:37,796
أبي؟

542
00:34:38,210 --> 00:34:39,384
أبي

543
00:35:11,998 --> 00:35:13,383
النجدة

544
00:35:17,012 --> 00:35:20,878
هذه بالتأكيد.. أكبر من السابقة

545
00:35:28,117 --> 00:35:29,549
تباً

546
00:35:29,732 --> 00:35:31,359
(تشارلي)

547
00:35:31,384 --> 00:35:33,310
أعتقد أنه من الأفضل أن تأتي وتأخذنا

548
00:35:37,427 --> 00:35:38,692
كلما أبكرتَ كان أفضل

549
00:35:38,717 --> 00:35:40,632
!الآن -
أنا أتولّى ذلك بالفعل -

550
00:35:40,657 --> 00:35:43,692
ليتحزّم الجميع
سيصبح التحليق مليئاً بالمطبات

551
00:35:49,581 --> 00:35:51,184
(تشارلي)، أين أنت بحق الجحيم؟

552
00:35:51,209 --> 00:35:53,718
أحلّق عبر أسوء كوابيسي

553
00:36:09,108 --> 00:36:10,464
(ديفيد)

554
00:36:10,971 --> 00:36:12,514
امسك يدي

555
00:36:12,604 --> 00:36:14,266
هيا
اقترب

556
00:36:14,868 --> 00:36:16,959
لقد دخلنا
أغلق البوابة

557
00:36:18,141 --> 00:36:21,286
لقد أتى هذا لتوّه من أحد
أقمارنا الإصطناعية القمرية

558
00:36:21,433 --> 00:36:24,829
قُطْرُ السفينة أكثر من 3000 ميل

559
00:36:25,804 --> 00:36:28,049
كيف أغْفَلناها بحق الجحيم؟

560
00:36:28,428 --> 00:36:32,200
قم بتشغيل كافة أنظمة الدفاع
وقم بإلغاء الإحتفال

561
00:36:32,225 --> 00:36:34,679
يُرجى الإنتباه، يُرجى الإنتباه
لدينا حالة طارئة

562
00:36:34,704 --> 00:36:37,240
هيا بنا، تحرك
أخرِجها من هنا

563
00:36:37,265 --> 00:36:40,033
أرجوكم غادروا المكان
بهدوء وبطريقة منظمة

564
00:36:40,058 --> 00:36:40,997
أُكرّر

565
00:36:41,022 --> 00:36:44,325
أرجوكم غادروا المكان
بهدوء وبطريقة منظمة

566
00:36:44,350 --> 00:36:46,278
يجب أن نتحرك -
ليس بدون تلك القطعة -

567
00:36:46,303 --> 00:36:47,415
نعم، ظننت أنك ستقول ذلك

568
00:36:47,440 --> 00:36:49,052
(تشارلي) تولّى الأذرع

569
00:36:57,388 --> 00:36:59,400
تحدّث إلىّ يا (تشارلي)

570
00:36:59,425 --> 00:37:00,995
ماذا يحدث؟

571
00:37:01,020 --> 00:37:02,550
اللعنة -
ماذا تقصد بـ"اللعنة"؟ -

572
00:37:02,575 --> 00:37:04,060
أنا أبذل قُصار جُهدي

573
00:37:04,085 --> 00:37:06,342
توقّف عن القتال وأمسكها

574
00:37:11,177 --> 00:37:13,248
أمسكتها
اذهب، اذهب

575
00:37:20,340 --> 00:37:23,626
هناك جبلٌ طائر يتجه نحونا

576
00:37:27,610 --> 00:37:29,492
تمسّكوا

577
00:37:36,005 --> 00:37:38,563
تباً
أنا أفقد السرعة

578
00:37:38,588 --> 00:37:40,747
يا إلهي
لديها الجاذبية الخاصة بها

579
00:37:40,772 --> 00:37:43,669
ماذا تقصد؟ -
هذا يعني أننا ذاهبون لجولة -

580
00:37:44,193 --> 00:37:46,319
أتقصد أننا عالقون تحت ها الشيء؟

581
00:37:50,154 --> 00:37:51,840
قم بشحن السلاح الرئيسي

582
00:37:56,945 --> 00:37:59,160
الطاقة كاملة واجهزون لإطلاق النار

583
00:38:00,305 --> 00:38:01,651
أطلق النار

584
00:38:06,196 --> 00:38:08,640
<font color="#ff80c0">لم يُصب الهدف</font>

585
00:38:10,368 --> 00:38:12,838
<font color="#ff80c0">لم يُصب الهدف</font>

586
00:38:15,616 --> 00:38:16,895
طلب الإذن بالإشتباك

587
00:38:16,920 --> 00:38:19,590
مرفوض، مرفوض
على كل المقاتلين إخلاء منطقة الإنفجار

588
00:38:19,615 --> 00:38:22,007
قم بشحن السلاح الرئيسي
وأطلق النار مجدداً

589
00:38:25,338 --> 00:38:27,944
فوقنا
شيء ما يحدث

590
00:38:28,379 --> 00:38:29,717
سيدي

591
00:38:32,567 --> 00:38:35,103
!إخلاء
!إلى الجميع

592
00:38:35,533 --> 00:38:37,958
اذهبوا
اذهبوا

593
00:38:40,595 --> 00:38:42,580
عمي (جيانج)
أسرع

594
00:38:52,057 --> 00:38:53,811
(رين)
احترسي

595
00:38:59,816 --> 00:39:03,190
على كل المقاتلين التراجع
!تراجعوا

596
00:39:03,215 --> 00:39:04,540
عُلم

597
00:39:09,415 --> 00:39:11,945
يُتوقّع أن تدخل الغلاف الجوي
 للأرض خلال 22 دقيقة

598
00:39:11,970 --> 00:39:13,747
إن لم تُغير سرعتها الحالية

599
00:39:13,772 --> 00:39:15,484
ستفلِقُ الكوكب لنصفين

600
00:39:15,509 --> 00:39:17,102
لن ندع هذا يحدث يا (تانر)

601
00:39:17,127 --> 00:39:20,029
إبدأ نظام الدفاع المداري -
نعم يا سيدتي -

602
00:39:23,911 --> 00:39:27,102
جنرال (أدامز) نحن جاهزون
ومستعدون لإطلاق النار

603
00:39:27,397 --> 00:39:30,116
إبدأ عد تنازلي متزامن

604
00:39:30,865 --> 00:39:33,704
عُلم، إلى القيادة
سيتم التزامن الآن

605
00:39:36,718 --> 00:39:38,638
<font color="#ff80c0">بدء العدّ التنازلي</font>

606
00:39:39,006 --> 00:39:41,254
عشرة، تسعة، ثمانية

607
00:39:41,279 --> 00:39:43,653
ها نحن ذا مجدداً

608
00:39:43,678 --> 00:39:48,419
خمسة، أربعة
ثلاثة، إثنين

609
00:39:51,541 --> 00:39:55,862
أيها الجنرال، لقد انقطع الإتصال بنظام دفاع
المحيط الهادئ الآسيوي قبل أن يقوموا بإطلاق النار

610
00:39:57,120 --> 00:39:59,058
نعم يا سيدي
عُلم

611
00:39:59,083 --> 00:40:02,046
(جيك) حيّ
قام بالإتصال بنا عبر الراديو من القمر

612
00:40:02,071 --> 00:40:05,489
إنه مع المدير (ليفينسون)
إنهم بالطريق إلى المنطقة 51

613
00:40:05,514 --> 00:40:08,231
طائرة (هرقل) تلك على وضع الإستعداد

614
00:40:08,256 --> 00:40:11,148
الرئيسة (لانفورد) وصلت للتوّ
 افسحوا الطريق

615
00:40:11,173 --> 00:40:14,018
سيدتي الرئيسة، أيمكنكِ أخذ
والدي إلى (جبل شايان)؟

616
00:40:14,043 --> 00:40:16,791
نعم بالطبع -
أنا قادمٌ معكِ يا (باتي) -

617
00:40:16,816 --> 00:40:18,066
أبي

618
00:40:18,091 --> 00:40:20,028
ستكونين بحاجة إليّ

619
00:40:23,389 --> 00:40:26,146
تمنّي لنا حظاً سعيداً -
سيدتي، يجب أن نذهب -

620
00:40:40,520 --> 00:40:41,858
أيها المدير (ليفينسون)

621
00:40:41,883 --> 00:40:43,656
ٍأتحدثث مع مُشرفي

622
00:40:43,681 --> 00:40:46,355
لأتأكد من حصولك على كل
المال الذي تحتاجه

623
00:40:46,749 --> 00:40:49,030
ما هذه الأضواء الخضراء؟

624
00:40:53,104 --> 00:40:55,315
أريدك أن تساعدنا بسرعة

625
00:40:55,340 --> 00:40:56,864
!النجدة

626
00:40:58,224 --> 00:41:01,266
!النجدة
!هيا بنا

627
00:41:02,362 --> 00:41:05,599
مهلاً
إلى أين أنت ذاهب؟

628
00:41:53,503 --> 00:41:55,537
ستسقط السفينة بالمحيط الأطلسي

629
00:41:55,562 --> 00:41:57,685
بأي جزء؟ -
كله يا سيدتي -

630
00:41:57,710 --> 00:42:00,336
قم بإصدار أمر إخلاء لكل ساحل

631
00:42:00,363 --> 00:42:01,827
لا أظن أن هناك وقت

632
00:42:01,852 --> 00:42:02,860
إذاً ما هي الخطة؟

633
00:42:02,899 --> 00:42:05,461
لدينا أقل من 20 دقيقة
لنُخرج كل مريض من هنا

634
00:42:05,486 --> 00:42:06,635
تحركي -
نعم يا سيدتي -

635
00:42:06,660 --> 00:42:07,796
لدينا حالتين بغرفة العمليات

636
00:42:07,821 --> 00:42:10,501
إنقليهم إلى غرف الإفاقة بأسرع ما يمكن -
بالتأكيد -

637
00:42:13,257 --> 00:42:14,365
المساعدة، أرجوكِ

638
00:42:14,390 --> 00:42:16,674
أنا معكِ ياعزيزتي
لن أترككِ

639
00:42:27,484 --> 00:42:30,098
ما يصعد لا بد أن يهبط

640
00:42:32,376 --> 00:42:34,063
لا تقلق، نحن بغوصٍ مُتحكّم به

641
00:42:34,088 --> 00:42:37,380
سقوط، إنه يُدعى السقوط -
لا، غوص مُتحكّم به -

642
00:43:04,725 --> 00:43:06,260
رائع
رائع

643
00:43:07,343 --> 00:43:09,210
يا إلهي

644
00:43:20,640 --> 00:43:22,935
يُحبّون تدمير المعالم

645
00:43:28,656 --> 00:43:30,136
أنحن ميتون؟

646
00:43:30,279 --> 00:43:31,718
نحن بخير

647
00:43:32,939 --> 00:43:34,440
لقد تبوّلت ببنطالك

648
00:43:34,465 --> 00:43:36,113
نعم

649
00:43:36,369 --> 00:43:38,018
نعم، وأنا أيضاً

650
00:43:38,762 --> 00:43:41,640
.

651
00:43:42,736 --> 00:43:44,412
يمكننا دخول الخندق من هنا

652
00:43:44,437 --> 00:43:46,910
متأكد؟ -
%نعم، 100 -

653
00:43:46,935 --> 00:43:49,154
هذا، هنا
هذا هو أفضل طريق للدخول

654
00:43:49,179 --> 00:43:50,613
نعم، فهمنا

655
00:43:51,204 --> 00:43:53,387
أيها القبطان، إنهم يأمرون كل
السفن أن تُخلي المنطقة

656
00:43:53,412 --> 00:43:56,637
هناك ذهبٌ يُقدّر بـ100 مليون دولار
 على متن تلك السفينة

657
00:43:56,804 --> 00:44:00,034
يظنّون أننا سنتركه
لقد جُنّوا

658
00:44:00,059 --> 00:44:03,493
أيها القبطان، يجب أن تأتي وترى هذا

659
00:44:45,555 --> 00:44:48,698
على كل الطائرات التي تسمعني

660
00:44:48,723 --> 00:44:52,000
نتوقّع أن تدمير الساحل الشرقي
سيكون أبعد من الخيال

661
00:44:52,025 --> 00:44:55,915
منطقة التقابل للطائرات المتبقية
سيكون بالمنطقة 51

662
00:44:55,940 --> 00:44:58,696
(رين) تولّي القيادة
سأقابلكِ هناك

663
00:44:58,721 --> 00:45:00,822
يجب أن أرى شخصاً ما

664
00:45:00,847 --> 00:45:02,548
حظاً سعيداً

665
00:45:09,409 --> 00:45:12,894
أنتِ بخير؟ -
أمي تعيش بـ(لندن) -

666
00:45:13,436 --> 00:45:15,413
ربما نجحت بالفرار

667
00:45:15,974 --> 00:45:18,053
نعم
ربما

668
00:45:22,886 --> 00:45:25,099
أبي ، أين أنت؟ -
على قاربي، وأين يمكن أن أكون -

669
00:45:25,124 --> 00:45:28,534
(ديفيد)، هذه بالتأكيد أكبر من المرة السابقة

670
00:45:30,323 --> 00:45:32,501
أتراها؟
استمع إليّ

671
00:45:32,526 --> 00:45:34,925
يجب أن تذهب للشاطئ بأسرع ما يمكن

672
00:45:35,171 --> 00:45:36,063
أبي

673
00:45:36,088 --> 00:45:37,633
(ديفيد)
(ديفيد)

674
00:45:42,334 --> 00:45:45,112
يا إلهي

675
00:45:54,095 --> 00:45:56,595
!انتظروا
!انتظروا

676
00:45:56,620 --> 00:45:58,033
!انتظروا

677
00:46:04,961 --> 00:46:06,937
سنموت -
لا، لا -

678
00:46:06,962 --> 00:46:09,788
انظري إليّ، انظري إليّ
لن نموت

679
00:46:09,813 --> 00:46:11,550
إلى الطائرة (مارين 3)
المكان خالٍ لك

680
00:46:11,575 --> 00:46:15,256
لدي أشخاصٌ على سطح المستشفى
يحتاجون للإخلاء الفوري

681
00:46:19,391 --> 00:46:21,055
أنا معكِ
أنا معكِ

682
00:46:21,490 --> 00:46:22,763
نعم
نعم

683
00:46:22,788 --> 00:46:24,597
هيا، هيا بنا

684
00:46:25,408 --> 00:46:27,092
أعطيه الطفل
لا بأس

685
00:46:27,117 --> 00:46:28,752
حسناً
توخّ الحذر أرجوك

686
00:46:28,777 --> 00:46:30,441
ستكونين بخير
هي معه

687
00:46:30,466 --> 00:46:31,588
اصعدوا
اصعدوا

688
00:46:31,613 --> 00:46:33,289
يجب أن نذهب الآن

689
00:46:34,303 --> 00:46:35,739
فتاة جيدة

690
00:46:36,878 --> 00:46:38,000
أمي

691
00:46:38,025 --> 00:46:40,346
ارفعها
ارفعها

692
00:46:40,371 --> 00:46:42,662
لا
لا، أمي

693
00:46:42,687 --> 00:46:45,027
لا

694
00:46:49,923 --> 00:46:52,004
مهلاً، مهلاً
يا إلهي

695
00:46:58,583 --> 00:47:00,888
لمَ قمتُ بشراء هذا القارب؟

696
00:47:04,288 --> 00:47:05,783
مهلاً
مهلاً

697
00:47:27,208 --> 00:47:30,306
سعيدٌ بعودتك يا سيدي الرئيس
لقد مضى وقت طويل

698
00:47:30,331 --> 00:47:31,731
شكراً لك

699
00:47:31,756 --> 00:47:34,589
هل (ديفيد ليفينسون) هنا؟ -
ليس بعد -

700
00:47:34,614 --> 00:47:37,368
قاطرة (موريسون) على بعد 10 دقائق

701
00:47:37,393 --> 00:47:39,567
اجعلهم يقابلوننا بالسجن

702
00:47:39,592 --> 00:47:41,911
يجب أن نستجوب أحد ما

703
00:48:17,899 --> 00:48:19,292
ماذا .. ؟

704
00:48:24,454 --> 00:48:26,023
لقد ساء الأمر

705
00:48:27,100 --> 00:48:28,583
أسوء بكثير

706
00:48:30,617 --> 00:48:32,477
سيدي الرئيس؟

707
00:48:32,838 --> 00:48:34,522
دوكتور (أوكن)

708
00:48:35,580 --> 00:48:38,763
أنت مستيقظ -
مستيقظ جداً -

709
00:48:39,108 --> 00:48:40,948
لمَ يصرخون؟

710
00:48:40,973 --> 00:48:42,694
لا
لا، لا، لا

711
00:48:42,718 --> 00:48:46,494
أنهم... إنهم لا يصرخون

712
00:48:47,357 --> 00:48:49,382
إنهم يحتفلون

713
00:48:58,517 --> 00:49:01,783
أيها الجنرال، إحدى غرف السجن
 يتم إرساءها للحجرة

714
00:49:01,808 --> 00:49:03,085
أين أبي؟

715
00:49:03,110 --> 00:49:05,697
أعتقد أنه ذهب من هنا -
أحضروا الأسلحة -

716
00:49:05,722 --> 00:49:07,543
هيا بنا
هيا بنا

717
00:49:07,567 --> 00:49:09,830
لدينا أسلحة فضائية؟

718
00:49:10,932 --> 00:49:12,259
النظام <font color="#ff8080">إبطال</font>
<font color="#00c4c4">قِفل الغرفة</font>

719
00:49:12,284 --> 00:49:15,172
<font color="#ff80c0">تفعيل غرفة العزل</font>

720
00:49:22,695 --> 00:49:24,684
كيف دخل إلى هناك؟

721
00:49:25,237 --> 00:49:26,844
أبي، هذا خطِرٌ جداً

722
00:49:26,869 --> 00:49:28,775
ليخرجه أحد من هناك -
لقد قام بإبطال النظام -

723
00:49:28,800 --> 00:49:30,484
يا سيدي، أرجوك افتح الباب

724
00:49:30,509 --> 00:49:31,992
لا تقلقوا بشأني

725
00:49:32,017 --> 00:49:34,892
لتنالوا أكبر قدر ممكن من الإجابات

726
00:49:34,917 --> 00:49:36,481
لا
لا تفعل

727
00:49:47,072 --> 00:49:49,340
قام (ويتمور) بالغلق على نفسه

728
00:50:04,637 --> 00:50:06,651
أتسمعنا؟

729
00:50:07,569 --> 00:50:10,532
لقد وصلَت

730
00:50:11,485 --> 00:50:13,054
من هي؟

731
00:50:13,079 --> 00:50:17,136
إنها.. كل شيء

732
00:50:18,440 --> 00:50:20,584
ماذا تريد هي؟

733
00:50:25,959 --> 00:50:29,093
ماذا يعني هذا؟
ماذا يعني هذا الرمز؟

734
00:50:29,372 --> 00:50:31,643
لمَ أنتم خائفين منه؟

735
00:50:33,093 --> 00:50:35,414
إنه يقتله -
هذا يكفي -

736
00:50:35,439 --> 00:50:37,713
تحركوا
اقتلوه الآن

737
00:51:14,888 --> 00:51:16,162
أبي؟

738
00:51:16,316 --> 00:51:17,856
أبي؟
أبي؟

739
00:51:19,839 --> 00:51:23,013
إنه يتنفس -
ليطلب أحد الفريق الطبّي -

740
00:51:28,820 --> 00:51:30,324
أهو ميت؟

741
00:51:30,843 --> 00:51:34,619
أخبرتك
تقتلهم من الخلف

742
00:51:39,353 --> 00:51:41,602
(ديزي)، توقفي عن البكاء

743
00:51:41,627 --> 00:51:43,541
إنها خائفة، حسناً؟

744
00:51:44,248 --> 00:51:46,125
أريد أمي

745
00:51:46,883 --> 00:51:48,292
سنجدها

746
00:51:48,317 --> 00:51:49,579
إنهما ميتان

747
00:51:49,604 --> 00:51:51,710
اصمت فحسب، حسناً؟
هذا يكفي

748
00:51:51,735 --> 00:51:54,733
ليس لديكِ حتى رخصة قيادة -
انظر حولك -

749
00:51:54,758 --> 00:51:56,884
أتظن أن أحد ما سيوقفنا؟

750
00:51:56,909 --> 00:52:00,291
 <font color="#ffff00">(بعيد عن السواحل)</font> قال الراديو أن نتجه نحو الداخل
إذاً هذا ما أنا ذاهبة إليه

751
00:52:02,448 --> 00:52:05,193
هناك رجل على ذلك القارب -
لن أتوقّف، حسناً؟ -

752
00:52:05,218 --> 00:52:06,522
انظري، إنه يتحرك

753
00:52:06,547 --> 00:52:09,094
إنه بحاجة للمساعدة -
(سام)، أوقفي السيارة -

754
00:52:09,983 --> 00:52:12,081
لا يُصدّق

755
00:52:13,396 --> 00:52:15,553
أسرعوا، حسناً؟

756
00:52:26,039 --> 00:52:28,343
أعتقد أنه مُغمى عليه

757
00:52:32,104 --> 00:52:34,172
لا أظن أن هذه مصادفة أن

758
00:52:34,197 --> 00:52:36,279
ذاك الشيء ظهر قبل أن يظهروا هم

759
00:52:36,304 --> 00:52:37,671
تعرفين، أعتقد أنكِ مُحقّة -
(براكيش) -

760
00:52:37,703 --> 00:52:39,517
يجب أن تعود للسرير يا عزيزي

761
00:52:39,542 --> 00:52:42,285
من أين.. من أين أحضرتم هذه؟

762
00:52:42,310 --> 00:52:43,234
...هذه

763
00:52:43,259 --> 00:52:45,729
هذه من السفينة التي اسقطناها

764
00:52:45,754 --> 00:52:48,054
يجب أن نفتحها

765
00:52:49,327 --> 00:52:52,548
المدير (ليفينسون)، توجه إلى
 مركز القيادة فوراً

766
00:52:52,573 --> 00:52:54,877
أتصل بنا إذا ما وجدت أي شيء

767
00:52:54,902 --> 00:52:57,321
بربكم يا قوم
تحركوا

768
00:52:57,346 --> 00:53:01,244
عزيزي، أنا سعيد أنك تريد أن تنغمس بعملك

769
00:53:01,269 --> 00:53:04,596
ربما يجب أن نُحضر لك بنطالاً -
 بنطالاً؟ -

770
00:53:04,620 --> 00:53:05,890
حسناً اذهب

771
00:53:05,915 --> 00:53:09,014
لمَ لم تخبرني أن مؤخرتي ظاهرة؟

772
00:53:11,059 --> 00:53:14,107
لدينا تصوير بالأشعة تحت الحمراء
 للسفينة الفضائية يا سيدي

773
00:53:16,352 --> 00:53:19,984
أهذه النقاط...؟ -
لا بد أنهم فضائيون -

774
00:53:20,554 --> 00:53:23,531
ما تلك الكتلة؟
قم بتكبير هذه المنطقة، من فضلك

775
00:53:24,721 --> 00:53:27,174
...ذلك ما عناه سجيننا بـ

776
00:53:27,690 --> 00:53:29,362
"إنها كل شيء"

777
00:53:29,387 --> 00:53:32,942
أيها المدير (ليفينسون)، لدي (جبل شايان)
والمتبقي من قادة العالم على الخط

778
00:53:32,967 --> 00:53:34,950
(ديفيد)، ماذا يمكنك أن تخبرنا؟ -
سيدتي -

779
00:53:34,975 --> 00:53:36,949
إنهم كخلية نحل
 وأعتقد أننا وجدنا لتونا ملكتهم

780
00:53:36,974 --> 00:53:39,714
ملكتهم الكبيرة للغاية

781
00:53:39,746 --> 00:53:41,512
هذه صورة بالأشعة تحت الحمراء لسفينتهم

782
00:53:41,537 --> 00:53:43,227
ونعتقد أن هذه هي، يا سيدتي الرئيسة

783
00:53:43,267 --> 00:53:45,426
هناك بالمنتصف -
يا إلهي -

784
00:53:45,451 --> 00:53:48,245
جنرال (أدامز)، لدينا بث مباشر
 من طائرتنا الإستطلاعية

785
00:53:48,270 --> 00:53:50,373
عظيم، أظهره -
نعم يا سيدي -

786
00:53:59,720 --> 00:54:03,069
(ديفيد)، أهذا حفر بلازمي كالذي أخبرتنا به؟

787
00:54:03,094 --> 00:54:04,965
نعم، أعتقد ذلك

788
00:54:04,990 --> 00:54:07,968
قُطر ذلك القُمع أكثر من ميلٍ يا سيدي

789
00:54:10,108 --> 00:54:13,272
هذا أكبر 20 مرة من ذاك الذي بـ(أفريقيا)

790
00:54:13,297 --> 00:54:15,582
أعتقد أنهم يريدون لُبٌّ أرضنا المنصهر

791
00:54:15,607 --> 00:54:17,872
وهذا يعني عدم وجود مجالات مغناطيسية

792
00:54:17,897 --> 00:54:22,357
ويتبخر مجالنا الحوي
وما هو بالأساس نهاية الحياة على هذا الكوكب

793
00:54:22,382 --> 00:54:24,885
إذاً أتقول أننا انتهينا بالفعل

794
00:54:25,572 --> 00:54:28,843
ليس ضرورياً
بعام 1996

795
00:54:28,868 --> 00:54:31,990
الحفر بـ(أفريقيا) توقّف عندما
فجّرنا السفينة الأم

796
00:54:32,015 --> 00:54:34,404
لا بد أنه كان هناك ملكةٌ
 لم نكن نعرف بشأنها

797
00:54:34,429 --> 00:54:36,187
بفرض أن نظرية خلية النحل تلك صحيحة

798
00:54:36,212 --> 00:54:39,817
أيها الجنرال، إذا قمنا بتفجير الملكة
ربما ينجح الأمر مجدداً

799
00:54:39,842 --> 00:54:44,223
حسناً إذاً
أنا أفوّض هجوم إنتقاميّ فوريّ

800
00:54:44,256 --> 00:54:45,348
لنقم بالأمر

801
00:54:45,373 --> 00:54:46,865
قم بنشر رجالك -
حالاً -

802
00:54:46,890 --> 00:54:50,829
هيا -
...إنتباه، على كل الطيارين التوجه لشرح المَهمّة بـ -

803
00:54:57,723 --> 00:54:58,937
أنتِ

804
00:55:08,212 --> 00:55:10,843
تعالي واعثري عليّ بعد شرح المَهمّة، حسناً؟

805
00:55:20,237 --> 00:55:21,843
ارتدوا ملابسكم يا شباب

806
00:55:40,030 --> 00:55:42,065
أنا آسف يا (ديلان)

807
00:55:45,200 --> 00:55:47,404
لقد كنتُ هناك يا رجل

808
00:55:49,777 --> 00:55:52,491
لم أستطع انقاذها
لقد تأخرت

809
00:55:53,196 --> 00:55:54,644
انظر، أعرف أنني ربما أكون آخر شخص

810
00:55:54,669 --> 00:55:56,746
تريد أن تسمع منه الآن

811
00:55:58,224 --> 00:56:00,197
لكنني مررت بما تمرّ به

812
00:56:01,767 --> 00:56:03,894
أعرف كيف يؤلم هذا جداً

813
00:56:08,120 --> 00:56:10,374
لم تكن لترغب في أن تستسلم

814
00:56:11,285 --> 00:56:13,690
هيا يا رجل، يجب أن تقودنا

815
00:56:22,278 --> 00:56:24,258
أراك بالأعلى أيها الملازم

816
00:56:37,103 --> 00:56:38,692
مساء الخير

817
00:56:39,264 --> 00:56:41,590
هذه الكتلة الحمراء على قمة السفينة

818
00:56:41,615 --> 00:56:42,762
تلك هي هدفكم

819
00:56:42,787 --> 00:56:44,711
سنرسل أسطولاً من الطائرات بدون طيار قبلكم

820
00:56:44,736 --> 00:56:46,259
ونُعطّل درعهم

821
00:56:46,284 --> 00:56:49,363
مَهمّتكم هي أن تحلّقوا مُكوّنين غطاءًا

822
00:56:49,388 --> 00:56:53,137
للمفجرين الذين سيكونون مُسلّحين
برؤوس حربية نووية

823
00:56:53,162 --> 00:56:55,727
والآن، ينبغي للتفجير أن يخترق هيكل السفينة

824
00:56:55,752 --> 00:56:57,807
ويقتل ملكة الفضائيين

825
00:56:57,832 --> 00:57:00,828
سيشرح لكم القبطان (هيلر)
خطة الطيران

826
00:57:01,284 --> 00:57:03,546
يجب أن نلتقي هناك معاً بنفس الوقت

827
00:57:04,527 --> 00:57:08,790
لكن أيّاً من يصل أولاً للهدف
سيقوم بتسليم الحمولة

828
00:57:08,965 --> 00:57:10,700
يجب أن نتوقع أنهم

829
00:57:10,725 --> 00:57:13,611
سيهاجموننا بكل ما يملكونه

830
00:57:14,624 --> 00:57:17,505
لذا، قوموا بحماية المُفجّرون بأي ثمن

831
00:57:18,193 --> 00:57:20,835
لقد فقد كل منا شخصاً ما نحبّه

832
00:57:21,983 --> 00:57:24,013
لذا، لنقوم بهذا من أجلهم

833
00:57:24,563 --> 00:57:27,197
ينطلق الفريق (ألفا) خلال دقيقة

834
00:57:27,222 --> 00:57:28,549
(جيك)

835
00:57:32,617 --> 00:57:34,423
سأعود

836
00:57:36,055 --> 00:57:37,774
أعدكِ

837
00:57:48,900 --> 00:57:50,853
فلتجعلهم يدفعون الثمن

838
00:57:53,570 --> 00:57:55,955
لن أخرج هناك لأُكوّن صداقات، حسناً؟

839
00:57:58,345 --> 00:58:00,264
لقد ألقيت نظرة على المنازل

840
00:58:00,306 --> 00:58:04,783
ذاك الذي بشارع (هاريسون)
بالممشى الحجري

841
00:58:04,808 --> 00:58:06,570
إن كان لا يزال هناك

842
00:58:11,953 --> 00:58:13,854
حسناً
أصبح الأمر جديّاً

843
00:58:13,879 --> 00:58:16,571
أصبح الأمر جديّاً، جديّاً

844
00:58:16,882 --> 00:58:19,583
حسناً، لنكوّن التشكيلات، عند إشارتي

845
00:58:19,608 --> 00:58:23,893
إنه يوم الرابع من يوليو
لنريهم بعض الأعاب النارية
<font color="#ffff00">"الرابع من يوليو هو عيد الإستقلال الأمريكي"</font>

846
00:58:58,346 --> 00:58:59,900
أريدك أن تعطينى أحد
 سيوف "كاتانا" خاصتك

847
00:58:59,925 --> 00:59:02,198
وتُعلّمني كل ما تعرفه

848
00:59:03,250 --> 00:59:04,271
حسناً

849
00:59:04,296 --> 00:59:06,438
أتعرف؟ سأفكّر بشيء ما

850
00:59:13,565 --> 00:59:15,389
ماذا تفعلون أيها الأغبياء؟

851
00:59:16,516 --> 00:59:18,420
سينتهي العالم

852
00:59:18,445 --> 00:59:21,175
بل أسوء، فقدنا الذهب

853
00:59:21,200 --> 00:59:23,255
لذا فكّرنا في أن نشرب قليلاً

854
00:59:23,280 --> 00:59:24,644
الحكومة الأمريكية على الخط

855
00:59:24,669 --> 00:59:26,395
إنهم يقولون أن الفضائيين
يحفرون نحو لُبّ الأرض

856
00:59:26,420 --> 00:59:29,271
وأنهم يبحثون عن سفينة
 بالمنطقة لمراقبة تطورهم

857
00:59:29,296 --> 00:59:30,973
ونحن الوحيدين الذين بقينا

858
00:59:31,059 --> 00:59:35,082
أخبرهم أننا سنقوم بالأمر
مقابل 100 مليون دولار

859
00:59:39,332 --> 00:59:40,877
انظر لذلك الرجل

860
00:59:40,902 --> 00:59:42,481
نعم، انتظر لحظة

861
00:59:43,024 --> 00:59:43,852
إنه سكران

862
00:59:43,877 --> 00:59:45,709
لقد وافقوا على الصفقة

863
00:59:54,945 --> 00:59:56,908
انظري يا (سام)
إنهم ينحرفون علن الطريق

864
00:59:56,933 --> 00:59:58,485
ربما يجب أن نقوم بالمثل

865
00:59:58,510 --> 01:00:01,014
يا إلهي

866
01:00:01,738 --> 01:00:04,308
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟ -
لقد أنقذناك -

867
01:00:04,333 --> 01:00:06,140
شكراً لكم

868
01:00:06,165 --> 01:00:07,859
أهذا أنت حقاً؟

869
01:00:08,419 --> 01:00:10,488
حسناً، بالطبع هو أنا
ومن أكون غير ذلك؟

870
01:00:10,513 --> 01:00:12,769
كيف هو ابنك؟ -
أيمكنك أن تعطينا توقيعاً منه؟ -

871
01:00:12,794 --> 01:00:14,076
كم مرة تراه عادةً؟

872
01:00:14,101 --> 01:00:17,884
بهذه الأيام، نرى بعضنا البعض
...فقط بعيد الشكر ولكن للأسف

873
01:00:17,909 --> 01:00:20,059
قام بالإلغاء السنة الماضية

874
01:00:20,836 --> 01:00:24,353
وماذا عنكم؟ أين أبويكم؟

875
01:00:24,378 --> 01:00:25,729


876
01:00:26,909 --> 01:00:29,744
يزوران جدّينا بـ(فلوريدا)

877
01:00:29,769 --> 01:00:31,242
فهمت

878
01:00:31,267 --> 01:00:33,338
أين ينبغي لنا الذهب يا سيد (ليفينسون)؟

879
01:00:34,494 --> 01:00:37,305
أعتقد أن أأمن مكان لنا جميعاً الآن

880
01:00:37,339 --> 01:00:39,041
هو بجانب (ديفيد)

881
01:00:39,066 --> 01:00:40,935
حيث أنكِ الخبيرة المميزة بهذه الحالة

882
01:00:40,960 --> 01:00:42,496
أريدكِ حقاً أن تري هذا

883
01:00:42,521 --> 01:00:46,175
كيف يمكن لإتصاله أن يكون قوياً جداً؟

884
01:00:46,200 --> 01:00:48,830
أثناء الهجوم الأول
لقد تعرّض

885
01:00:48,855 --> 01:00:51,891
لعقولهم مجتمعة
كانت غير مُرشّحةٍ بالمرة

886
01:00:51,916 --> 01:00:54,383
يجب أن أتحدث معه بهذا الشأن -
لقد قمت بذلك فعلاً -

887
01:00:54,408 --> 01:00:56,838
إنه لا يتذكّر حتى أنه رسمها

888
01:00:58,450 --> 01:01:01,424
حسناً
لنجرب مقاس هذه الطفلة

889
01:01:01,449 --> 01:01:03,820
تعرف، لقد ساعدتُ بجلب ذلك الشيء من الفضاء

890
01:01:03,845 --> 01:01:06,194
أهناك ما يمكنني القيام به؟ -
نعم -

891
01:01:06,219 --> 01:01:07,766
تراجع

892
01:01:07,791 --> 01:01:09,458
نعم
بالطبع

893
01:01:26,028 --> 01:01:27,750
إلى القيادة، بإمكانن رؤية الهدف

894
01:01:27,775 --> 01:01:29,969
عُلم أيها القبطان (هيلر)
استمر في الإقتراب

895
01:01:29,994 --> 01:01:31,791
بدأت المَهمّة

896
01:01:37,482 --> 01:01:38,596
بالخانة 18 يا سيدي

897
01:01:38,621 --> 01:01:40,222
لماذا قمتم بوضعه بالأعلى هناك؟

898
01:01:40,247 --> 01:01:42,799
أعطني هذا
أحضر السلّم، هيا

899
01:01:42,824 --> 01:01:44,608
ألم تستطيعوا تركه بالرّف السٌفلي؟

900
01:01:44,633 --> 01:01:46,229
ها نحن ذا

901
01:01:46,837 --> 01:01:49,322
حسناً
أنا قادمُ لكِ يا عزيزتي

902
01:01:49,347 --> 01:01:50,693
ها هي

903
01:01:50,718 --> 01:01:52,680
ما هي؟ ليزر فضائي؟

904
01:01:52,705 --> 01:01:56,532
لا
هذا الليزر الخاص بـ(أوكن)

905
01:02:02,641 --> 01:02:06,798
لماذا لا يُهاجموننا؟ -
احذر مما تتمنّاه -

906
01:02:09,187 --> 01:02:12,557
ها هي السفينة الملكة
أيها المُفجّرون، استعدوا لعملية الإسقاط

907
01:02:14,153 --> 01:02:16,651
أكان عليك أن تجلب النحس لنا؟

908
01:02:16,676 --> 01:02:17,898


909
01:02:17,923 --> 01:02:19,438
راوغوا
راوغوا

910
01:02:19,463 --> 01:02:21,213
يا إلهي

911
01:02:21,653 --> 01:02:22,835
راوغوا
راوغوا

912
01:02:22,860 --> 01:02:25,400


913
01:02:25,735 --> 01:02:27,095
أيتها الفرقة، انسحبوا

914
01:02:27,120 --> 01:02:30,164
اتجهوا يميناً
حافظوا على الوضع الدفاعي

915
01:02:31,006 --> 01:02:32,316
.

916
01:02:32,341 --> 01:02:35,782
قوموا بحماية المُفجّرون
!غوصوا! غوصوا

917
01:02:39,177 --> 01:02:41,636
إلى القيادة، السفينة الملكة مَحمِيّة للغاية

918
01:02:41,661 --> 01:02:43,759
يجب أن نعيد التنظيم
ونبحث عن منفذ آخر

919
01:02:43,784 --> 01:02:45,677
إنهم قادمون نحونا

920
01:02:51,060 --> 01:02:54,525
اللعنة، إنهم سريعون جداً -
يا إلهي، انظر لقوة نيرانهم

921
01:02:58,842 --> 01:03:01,579
انتبه ليسارك
اتجهوا يميناً

922
01:03:02,582 --> 01:03:04,162
نعم، لقد نلتُ منك الآن

923
01:03:04,187 --> 01:03:06,345
لقد نلتُ منك
لقد نلتُ منك

924
01:03:17,763 --> 01:03:19,182


925
01:03:20,626 --> 01:03:24,013
لا يمكنني أت أتخلّص منه
أيها اللعين

926
01:03:24,659 --> 01:03:26,618
هيا
ساعدوني هنا

927
01:03:26,643 --> 01:03:28,307
أنا معك

928
01:03:34,849 --> 01:03:37,209
(ديلان)، هذا أنا أمامك مباشرة

929
01:03:38,776 --> 01:03:40,631
هيا
هيا

930
01:03:40,656 --> 01:03:42,154
دُر يساراً

931
01:03:44,515 --> 01:03:45,985
يا إلهي

932
01:03:46,792 --> 01:03:49,984
يمنكك شُكري لا حقاً -
سأشكرك الآن -

933
01:03:54,312 --> 01:03:57,482
لقد فقدنا للتوّ المُفجّر
التاسع والثالث عشر يا سيدي

934
01:03:57,507 --> 01:03:59,096
إلى القيادة، لا نستطيع
 الوصول لقمة السفينة

935
01:03:59,121 --> 01:04:02,378
إنها مُسلّحة بكثافة
نحن نتساقط كالذباب هنا

936
01:04:02,403 --> 01:04:03,713
بربّك

937
01:04:04,640 --> 01:04:06,218
أظن أنه علينا أن نطير بالداخل

938
01:04:06,243 --> 01:04:08,494
لا، إنها مهمة انتحارية يا سيدي -
تباً -

939
01:04:08,519 --> 01:04:10,775
(موريسون) مُحق
هذه هي فرصتنا الوحيدة

940
01:04:10,800 --> 01:04:11,785
قم بذلك

941
01:04:11,810 --> 01:04:13,518
سنفجّر القنابل من مركز القيادة

942
01:04:13,543 --> 01:04:15,317
وسنعطيكم الوقت الكافي لتخرجوا من هناك

943
01:04:15,342 --> 01:04:18,667
عُلم
(جيك)، اتبعني

944
01:04:18,692 --> 01:04:20,301
أنا خلفك

945
01:04:22,045 --> 01:04:24,580
أيها المُفجّرون سندخل

946
01:04:35,290 --> 01:04:37,199
لم يتبعونا

947
01:04:38,068 --> 01:04:40,190
لنقوم بتشكيلة تحت قيادتك

948
01:04:45,001 --> 01:04:49,378
(تشارلي)، انظر لتلك الحقول بالأسفل
لكلٍ منها نظامها البيئي الخاص بها

949
01:04:56,339 --> 01:04:58,097
أبي، أبي
هذه أنا

950
01:04:58,122 --> 01:05:00,133
يجب أن تقومي بتحذيرهم

951
01:05:00,181 --> 01:05:02,815
إنها تعلم أنهم قادمون

952
01:05:10,758 --> 01:05:13,311
يمكننا رؤية الهدف

953
01:05:14,059 --> 01:05:16,022
هذا ما أتينا هنا من أجله

954
01:05:16,047 --> 01:05:19,180
إلى كل المُفجّرون
 افتحوا أبواب خزنات القنابل

955
01:05:20,508 --> 01:05:23,325
أخرجيهم من هناك
إنه فخّ

956
01:05:29,850 --> 01:05:31,960
بربّك
لا

957
01:05:33,854 --> 01:05:35,769
إلى القيادة، لقد توقّف المحرّك

958
01:05:35,794 --> 01:05:37,823
لقد توقّفت محرّكاتنا

959
01:05:37,848 --> 01:05:39,778
محاولة إعادة التشغيل

960
01:05:39,803 --> 01:05:42,469
نحن نسقط
نحن نسقط

961
01:05:43,747 --> 01:05:45,675
لا يمكنني إعادة التشغيل

962
01:05:46,928 --> 01:05:48,653
بربّك

963
01:05:56,212 --> 01:05:58,285
لقد فقدنا كل الطاقة

964
01:06:09,178 --> 01:06:12,496
إلى القيادة، يجب أن تُفجّر القنابل
هذه هي الطريقة الوحيدة

965
01:06:12,521 --> 01:06:16,147
لا تجعلنا نموت هباءًا -
افعلها -

966
01:06:16,172 --> 01:06:18,986
سيدتي الرئيسة، طلب الموافقة

967
01:06:20,446 --> 01:06:22,328
الإذن مقبول

968
01:06:22,675 --> 01:06:24,921
بدأ العد التنازلي للتفجير

969
01:06:24,946 --> 01:06:27,015
أخبر.. (باتريشا).. أنني.. أحـ.. ـبها

970
01:06:27,450 --> 01:06:29,186
أحبك أيضاً

971
01:06:29,309 --> 01:06:34,570
خلال خمسة، أربعة، ثلاث
إثنان، واحد

972
01:06:44,178 --> 01:06:45,575
إلى القيادة، الإنفجار لم يصطدم بشيء

973
01:06:45,608 --> 01:06:48,134
الإنفجارات تم احتوائها بواسطة دروع طاقة

974
01:06:48,159 --> 01:06:51,481
...أكرّر.. الإنفجارات.. احتوائها.. بواسطة دروع

975
01:06:58,134 --> 01:07:00,177
لقد فقدنا الإشارة يا سيدي

976
01:07:11,450 --> 01:07:14,778
مهلاً
شيء ما يحدث

977
01:07:27,452 --> 01:07:29,484
<font color="#ff8080">النظام غير مُتّصل</font>

978
01:07:30,247 --> 01:07:32,221
لقد استدرجتنا

979
01:07:35,243 --> 01:07:37,314
(تانر)، يجب أن نقوم بعمل تقرير للحالة

980
01:07:37,339 --> 01:07:38,775
نحن نحاول
ولكن أقمارنا الصناعية لا تعمل

981
01:07:38,800 --> 01:07:40,757
نحن عُميانٌ تماماً

982
01:08:10,203 --> 01:08:11,882
سيدتي الرئيسة

983
01:08:14,120 --> 01:08:16,741
لن يكون هناك سلام

984
01:08:21,168 --> 01:08:24,118
احذر
ستقوم بإثارة البلّورات

985
01:08:24,143 --> 01:08:26,057
لقد بنيته بعام 1994

986
01:08:26,082 --> 01:08:29,490
كان يجب علي أن أركنه بعد
حادثة الذوبان بالقطاع 3

987
01:08:29,515 --> 01:08:33,293
هنا، ضعه هنا -
(براكيش)، أنت تُجهد نفسك -

988
01:08:33,564 --> 01:08:35,182
ماذا يفعل ذلك الشيء هنا؟

989
01:08:35,207 --> 01:08:37,606
حسناً، كن ولداً مطيعاً
وقف هناك

990
01:08:39,529 --> 01:08:41,039
انتظر لحظة، أيّ ذوبان؟

991
01:08:41,064 --> 01:08:43,029
أنحن متأكدون من أن هذا
الجهاز آمن للإستخدام؟

992
01:08:43,054 --> 01:08:45,082
أمرُ مُستعدٌ جداً

993
01:08:45,409 --> 01:08:46,802
!ابتعدوا

994
01:08:52,211 --> 01:08:53,600
ما هي حالة الأسطول؟

995
01:08:53,625 --> 01:08:54,989
فقط 7% تمكّنوا من العودة للقاعدة يا سيدي

996
01:08:55,014 --> 01:08:56,485
7%؟ -
نعم يا سيدي -

997
01:08:56,510 --> 01:08:58,846
أيها الجنرال، لقد فقدنا (جبل شايان)

998
01:08:58,871 --> 01:09:02,743
كل من كان سيخلُف الرئيسة يُفترض أنه مات

999
01:09:02,768 --> 01:09:04,804
إنهم هنا حتى تقوم بعملية القَسَم يا سيدي

1000
01:09:09,171 --> 01:09:11,187
!إنتباه

1001
01:09:15,050 --> 01:09:16,626
من فضلك، كرّر من بعدي

1002
01:09:16,651 --> 01:09:19,879
أنا، (جوشوا تي أدامز) -
أنا، (جوشوا تي أدامز) -

1003
01:09:19,904 --> 01:09:22,995
أقسم -
أقسم -

1004
01:09:35,497 --> 01:09:37,350
أنا آسفٌ للغاية

1005
01:09:39,108 --> 01:09:40,607
أنت مُحقّ

1006
01:09:43,566 --> 01:09:46,085
لن نهزمهم هذه المرّة

1007
01:09:47,356 --> 01:09:50,950
يا إلهي، انظر إلى الطريق
كأن هناك 1000 سيلرة

1008
01:09:50,975 --> 01:09:52,977
لن نستطيع أن نتزوّد بالبنزين

1009
01:09:53,606 --> 01:09:55,030
تحلّي بقليلٍ من الإيمان

1010
01:09:55,055 --> 01:09:57,673
أتريد أن تتحدث بشأن الإيمان؟

1011
01:09:59,451 --> 01:10:02,971
من المُحتمل أن يكون أبويّ ميتان

1012
01:10:02,996 --> 01:10:04,235
...ومُعظم أصدقائي

1013
01:10:04,260 --> 01:10:07,410
إنها مُنزعجة لأن حبيبها
 (كايل) لم يعد حياً لا محالة

1014
01:10:07,435 --> 01:10:09,093
ماذا تقصد بذلك؟

1015
01:10:09,118 --> 01:10:11,511
شخصٌ ميت -
(فيليكس) -

1016
01:10:11,536 --> 01:10:12,631
لم لا تتوقّفين هنا؟

1017
01:10:12,664 --> 01:10:14,647
دعيني أتولّى القيادة
وارتاحي قليلاً

1018
01:10:14,672 --> 01:10:16,056
حسناً

1019
01:10:21,654 --> 01:10:25,113
(ديفيد)، يجب أن تكون بمركز القيادة

1020
01:10:25,729 --> 01:10:29,046
 الرئيس (ويتمور)، حمداً لله أنت بخير

1021
01:10:29,071 --> 01:10:30,989
لقد مر زمنٌ طويل

1022
01:10:33,841 --> 01:10:36,684
كان لدي 20 سنة لأقوم بتجهيزنا

1023
01:10:37,118 --> 01:10:39,495
ولم تُتَح لنا الفرصة أبداً

1024
01:10:39,520 --> 01:10:41,856
لم تكن لدينا أي فرصة بالمرة السابقة أيضاً

1025
01:10:43,212 --> 01:10:46,118
كنا نعلم دائماً أنهم سيعودون

1026
01:10:48,122 --> 01:10:50,581
ولكن انظر إلى أي مدى أصبحنا

1027
01:10:51,107 --> 01:10:53,097
خلال الـ20 سنة الماضية

1028
01:10:53,122 --> 01:10:58,516
أصبح هذا الكوكب مُتّحداً بطريقة
لم يسبق لها الحدوث بتاريخ البشرية من قبل

1029
01:10:58,927 --> 01:11:00,698
هذا شيء مُقدّس

1030
01:11:03,177 --> 01:11:05,328
هذا شيء يستحقّ أن نقاتل من أجله

1031
01:11:05,352 --> 01:11:09,785
استطعنا إقناع جيلٍ كامل
أن هذه معركة يمكننا الإنتصار بها

1032
01:11:09,810 --> 01:11:11,864
وصدّقونا

1033
01:11:12,681 --> 01:11:15,453
لا يُمكننا خذلانهم

1034
01:11:16,535 --> 01:11:18,990
لم يكن الأمر مجرد حظ بالمرة السابقة

1035
01:11:20,651 --> 01:11:22,846
بل كان تصميماً

1036
01:11:24,274 --> 01:11:28,327
يجب علينا جميعاً أن نُقاتل إلى آحر نفس

1037
01:11:30,422 --> 01:11:33,140
وهذا سيقودنا إلى الإنتصار

1038
01:11:36,125 --> 01:11:39,154
تستطيع فهم بعض لغتهم

1039
01:11:39,326 --> 01:11:40,910
أريد أن تُخبرني إن كان

1040
01:11:40,935 --> 01:11:44,328
أيٍ من هذه الكتابات تعني شيئاً لك؟

1041
01:11:45,411 --> 01:11:48,207
حسناً، ماذا بشأن هذه؟

1042
01:11:48,598 --> 01:11:53,682
هذه تتحدث بشأن حرب بين المجرّات

1043
01:11:54,184 --> 01:11:56,852
هذه تخُصَ الكون كلَه

1044
01:11:56,877 --> 01:11:58,743
ماذا عن تلك؟

1045
01:12:00,371 --> 01:12:02,921
شيء ما بشأن عدوٍ

1046
01:12:03,327 --> 01:12:07,289
يجب تدميره قبل أن يصل إلينا

1047
01:12:07,462 --> 01:12:10,744
مهلاً
كانت لدي دراسة حالة بالـ(برازيل)

1048
01:12:10,769 --> 01:12:15,675
حيث لم يصف مريضي الدائرة ككُرة

1049
01:12:15,700 --> 01:12:20,426
"كان يشير إليها على أنها "عدو

1050
01:12:20,785 --> 01:12:22,727
بالطبع

1051
01:12:23,932 --> 01:12:27,844
عدُوّهم هو حليفنا

1052
01:12:29,064 --> 01:12:31,528
جهزك الليزري يُصدر دخاناً

1053
01:12:31,684 --> 01:12:34,008
أخرجه من هنا

1054
01:12:34,033 --> 01:12:36,480
أخبرهم أن يحاولوا فتحه

1055
01:12:55,332 --> 01:12:57,241
مرحباً يا جميلة

1056
01:12:58,309 --> 01:13:01,424
حان الوقت لنكتشف ما الأسرار التي تُخبّئينها

1057
01:13:02,587 --> 01:13:04,921
حسناً، لنُحضر الجميع
أحضرهم هنا

1058
01:13:04,946 --> 01:13:06,324
نعم يا سيدي

1059
01:13:19,139 --> 01:13:20,873
!احذر خلفك

1060
01:13:21,264 --> 01:13:24,379
اذهب، اذهب
لا تعيقوا الرجل

1061
01:13:31,583 --> 01:13:33,852
(جيك)، ابتعد عن الطريق

1062
01:14:02,863 --> 01:14:05,286
يا رفاق، يجب أن تروا هذا

1063
01:14:05,311 --> 01:14:08,607
قمتُ بعمل كل المسح المُمكن
إنها لا تُصدر أي نوع من الإشارات

1064
01:14:08,632 --> 01:14:12,469
أعني لا شيء
الأمر كأنها ليست موجودة

1065
01:14:12,904 --> 01:14:15,294
تقريباً كأنها تُحاول الإختباء

1066
01:14:16,644 --> 01:14:18,974
إنها ناعمة جداً -
مهلاً، مهلاً -

1067
01:14:18,999 --> 01:14:21,046
أنت لا ترتدي قُفّازات
ستقوم بتلويثها

1068
01:14:21,071 --> 01:14:22,925
قم بإزالة يديك يا (فلويد)

1069
01:14:23,291 --> 01:14:24,773
هذا غريب

1070
01:14:24,798 --> 01:14:27,825
لا أستطيع -
ماذا تقصد بأنك لا تستطيع، (روزنبيرج)؟

1071
01:14:28,994 --> 01:14:30,565
حسناً، أنا عالق

1072
01:14:30,590 --> 01:14:32,334
ليفعل شخص ما أي شيء
إنها تبتلعني

1073
01:14:32,359 --> 01:14:33,826
إهدأ فحسب ولا تَفزع

1074
01:14:33,851 --> 01:14:36,850
هذا الشيء يحاول إلتهامي
ونصيحتك هي ألا أفزع؟

1075
01:14:48,851 --> 01:14:50,743
<font color="#ff8080">تم إكتشاف العدو</font>

1076
01:14:52,774 --> 01:14:57,418
<font color="#ff8080">تم إكتشاف العدو</font>

1077
01:15:35,842 --> 01:15:38,005
يبدوا أنهم يتحرّكون

1078
01:15:58,279 --> 01:16:02,056
(ديفيد)، أخبرني رجاءًا أن هذا
"ليس نوعاً ما "حصان طروادة

1079
01:16:02,081 --> 01:16:05,949
لا أعتقد أن هذا خطرٌ علينا
لكن أعتقد أنه خطرٌ عليهم

1080
01:16:05,974 --> 01:16:08,533
لقد قام بتشغيلها بمجرد اللّمس

1081
01:16:08,558 --> 01:16:12,572
لقد قمت بتشغيل نفسي عندما
 إكتشفت أن بصمتكم الحيوية

1082
01:16:12,597 --> 01:16:14,168
مُختلفة عن بصمتهم

1083
01:16:14,193 --> 01:16:17,511
إنها تتحدث، بالإنجليزية

1084
01:16:17,536 --> 01:16:20,356
قمتُ بفكّ لغتكم الأولية

1085
01:16:20,381 --> 01:16:22,824
أنحن.. أنحن أوليّين؟ -
صحيح -

1086
01:16:22,849 --> 01:16:28,656
قام جنسي بالتخلّي عن وجودنا الحيوي
من أجل وجودٍ افتراضيّ منذ ألف عام مضى

1087
01:16:28,681 --> 01:16:29,751
ممتاز

1088
01:16:29,776 --> 01:16:31,343
لم أنتِ هنا؟

1089
01:16:31,368 --> 01:16:33,795
عندما إعترضتُ نداء إستغاثتهم

1090
01:16:33,820 --> 01:16:36,699
عرِفتُ أنهم سيأتون ليقضوا عليكم

1091
01:16:36,724 --> 01:16:40,637
أتيتُ لأقوم بإخلاء أكبر قدرٍ ممكن منكم

1092
01:16:40,662 --> 01:16:45,208
لكنكم هاجمتموني بنفس الأسلحة
 التي يستخدمونها ضدنا

1093
01:16:45,233 --> 01:16:47,828
هاجموكم؟ -
صحيح -

1094
01:16:47,853 --> 01:16:53,239
قامت سفينة حاصدة بغزو كوكبنا
وقامت باستخلاص لُبّ كوكبنا المُنصهر

1095
01:16:53,264 --> 01:16:58,010
إنهم يستخدمونها لتزويد وقود سُفُنهم
وإزدهار أساليبهم التكنولوجية

1096
01:16:58,035 --> 01:17:01,840
لقد قاموا بذلك لحضاراتٍ لا حصر لها

1097
01:17:01,865 --> 01:17:04,194
حاربناهم لآلاف السنين

1098
01:17:04,219 --> 01:17:07,408
لكنهم دمّروا كل سُفُننا

1099
01:17:07,433 --> 01:17:09,906
أنا الناجية الوحيدة

1100
01:17:09,931 --> 01:17:13,244
آسف جداً لسماع ذلك
ألديكِ خطة؟

1101
01:17:13,269 --> 01:17:16,742
يحتوي نظامي على مفتاحٍ لتكنولوجيا أسمى

1102
01:17:16,767 --> 01:17:19,980
وهناك كوكب مَخفيّ أقوم به بتعليم اللا جئين

1103
01:17:20,005 --> 01:17:24,516
من العوالم المُدمّرة كيفية بناء
 الأسلحة التي ستهزمهم

1104
01:17:24,541 --> 01:17:28,029
مرّةً وإلى الأبد -
لهذا هم خائفون منكم -

1105
01:17:28,054 --> 01:17:31,428
أنتم الوحيدون الذين تُهدّدون وجودهم

1106
01:17:31,453 --> 01:17:32,710
صحيح

1107
01:17:32,735 --> 01:17:36,922
لكن والآن لأنني مُنشّطة
فإن ملِكتهم ستكتشف بصمتي

1108
01:17:36,947 --> 01:17:38,818
وستطاردني

1109
01:17:38,843 --> 01:17:40,499
لقد فات الأوان

1110
01:17:41,430 --> 01:17:43,424
إنها بالفعل في طريقها

1111
01:17:43,448 --> 01:17:46,283
نعم
هي قادمة

1112
01:17:46,308 --> 01:17:50,925
...وماذا سيحدث إن
إن كان بمقدورنا قتلها

1113
01:17:50,950 --> 01:17:54,670
لم يقم أحدٌ من قبل بقتل ملِكة حاصدة

1114
01:17:54,717 --> 01:17:56,181
هذا أمر مُشجّع

1115
01:17:56,206 --> 01:17:58,609
لكن كخلية نحل، محاربيها سيسقطون

1116
01:17:58,634 --> 01:18:03,832
وسفينتها ستغادر كوكبكم
ليتم إستهدافكم من قِبَل ملِكات حصاد أخريات

1117
01:18:03,857 --> 01:18:05,376
لكن فات الأوان

1118
01:18:05,402 --> 01:18:08,503
يجب أن تقوموا بتدميري
وإلا إستطاعت الحصول على إحداثيات

1119
01:18:08,528 --> 01:18:12,064
لكوكب اللّاجئين وستكون النهاية

1120
01:18:12,089 --> 01:18:13,312
انتظري، انتظري لحظة
انتظري لحظة

1121
01:18:13,337 --> 01:18:15,064
إن كنا متأكدون من أنها
قادمة إلى هنا لتقضي عليكِ

1122
01:18:15,089 --> 01:18:16,394
ربما

1123
01:18:16,510 --> 01:18:21,713
يمكننا أن نستدرجها... كما استدرجتنا

1124
01:18:24,207 --> 01:18:27,059
سيدي الرئيس، يظن دكتور (أوكن) أننا نستطيع

1125
01:18:27,084 --> 01:18:30,423
نستنسخ تردد إشارة الكُرة الإشعاعية -
(ديفيد)، تحدث بالإنجليزية أرجوك -

1126
01:18:30,448 --> 01:18:32,585
حتى الحواسيب لديها بصمة إشعاعية

1127
01:18:32,610 --> 01:18:35,466
إن كان حاسوبك الشخصيّ، هاتفك الخلويّ
أو حتّى ساعتك

1128
01:18:35,497 --> 01:18:38,866
لكن الكُرة لديها تردّد إشعاعي غير طبيعيّ

1129
01:18:38,891 --> 01:18:43,501
لذا إن قمنا بإخفاء الكرة الحقيقية
داخل غرفة العزل

1130
01:18:43,526 --> 01:18:46,531
وقمنا بتجميع المُرسلات التمويهية
 إذا جاز التعبير بداخل قاطرة

1131
01:18:46,556 --> 01:18:50,368
ونملؤها بقنابل نووية
ونستدرجها إلى سهول الملح

1132
01:18:50,393 --> 01:18:54,597
نستطيع أن نقضي عليها للأبد

1133
01:18:54,622 --> 01:18:56,401
إن قمت بتفجير القنابل النووية تلك

1134
01:18:56,426 --> 01:18:58,609
ستقتل كل شخص من هنا حتى (هيوستن)

1135
01:18:58,634 --> 01:19:03,424
ليس إن استخدمنا مُولّدات الدّرع
بهذه القاعدة لأحتواء الإنفجار

1136
01:19:04,347 --> 01:19:07,880
بدون دروعنا، من الأفضل لك
أن تعطي قنبلةً لكل من يقدر

1137
01:19:07,905 --> 01:19:10,589
وتقوم بتجهيزهم لإطلاق النار على الفضايين -
نعم يا سيدي -

1138
01:19:10,614 --> 01:19:13,999
والآن، نحن بحاجة فحسب إلى طريقة
لرؤيتها قادمة

1139
01:19:14,024 --> 01:19:15,391
اتبعوني

1140
01:19:16,296 --> 01:19:17,573
قم بذاك الشيء -
الشيء -

1141
01:19:17,598 --> 01:19:19,383
الشيء
الشيء

1142
01:19:23,228 --> 01:19:25,166
أزل الغطاء -
عُلم يا سيدي -

1143
01:19:25,191 --> 01:19:26,053
انتبه

1144
01:19:26,078 --> 01:19:29,953
هذه الشاحنة الرادارية القديمة كان من
 المُفترض أن تذهب لمتحف (سميثسونيان)

1145
01:19:30,369 --> 01:19:33,461
لم يأخذوها أبداً -
إنه لأمرٌ جيد أنهم لم يأخذوها -

1146
01:19:34,284 --> 01:19:36,457
نعم، قُد بها إلى أعلى نقطة
كلما كان أعلى كان أفضل

1147
01:19:36,482 --> 01:19:37,754
نعم يا سيدي

1148
01:19:40,836 --> 01:19:42,385
انظر ماذا وجدتُ بالمخزن

1149
01:19:42,410 --> 01:19:44,966
ينبغي لنا أن نكون قادرين
على التواصل بهذه

1150
01:19:44,991 --> 01:19:46,885
لنقوم بتثبيت الهوائيّ

1151
01:19:48,717 --> 01:19:50,174
ماذا كان ذلك؟

1152
01:19:52,733 --> 01:19:53,593
مهلاً، مهلاً

1153
01:19:53,618 --> 01:19:55,622
الحفر يقوم بتصديع القشرة الخارجية
...لكن

1154
01:19:55,647 --> 01:19:57,458
...لا يجب لهذا أن يحدث إلا بعد

1155
01:19:57,933 --> 01:19:59,142
كنا مُخطئين

1156
01:19:59,167 --> 01:20:01,710
ليس لدينا 7 ساعات حتى يُخترق لُبّ الأرض

1157
01:20:01,735 --> 01:20:04,597
لدينا فقط .. ساعة واحدة

1158
01:20:06,476 --> 01:20:08,053
قم بتبليغ الخبر

1159
01:20:09,199 --> 01:20:12,102
المنطقة 51، المنطقة 51
أتستقبل؟

1160
01:20:22,073 --> 01:20:26,384
إذاً الفكرة هي أن نجعلها تتبع القاطرة

1161
01:20:26,409 --> 01:20:31,829
حتى سهول الملح بإستخدام
المُرسلات التمويهية التي على متنها

1162
01:20:31,854 --> 01:20:33,897
وعندما تقع في الفخ

1163
01:20:33,922 --> 01:20:38,885
ستنفجر قنابلنا النووية
إنه أمر صعب المنال

1164
01:20:39,258 --> 01:20:40,587
لكن يمكن للخطة أن تنجح

1165
01:20:40,612 --> 01:20:41,621
هناك شرط ما

1166
01:20:41,646 --> 01:20:44,899
تعرف، أنهم دمّروا كل أقمارنا الصناعية
...وهذا يعني

1167
01:20:44,938 --> 01:20:48,119
أن شخصُ ما سيقوم بالطيران إلى هناك بنفسه

1168
01:20:48,144 --> 01:20:50,510
وأعرف أنني أطلب التضحية المُطلقة

1169
01:20:50,535 --> 01:20:51,783
أعرف ذلك

1170
01:20:51,808 --> 01:20:55,432
لكنّكم، أنتم الطيارون الوحيدون لدينا

1171
01:20:56,832 --> 01:20:58,912
وأنا أريد مُتطوّعاً

1172
01:20:59,033 --> 01:21:02,175
لننه الأمر
سأقوم بالطيران بها هناك

1173
01:21:02,422 --> 01:21:04,225
لا، لن تفعلي

1174
01:21:05,029 --> 01:21:06,411
سأقوم بذلك

1175
01:21:06,436 --> 01:21:08,124
سيدي الرئيس

1176
01:21:16,692 --> 01:21:18,732
أبي، ماذا تفعل؟

1177
01:21:18,757 --> 01:21:23,138
(باتي)، هناك أسبابٌ كثيرة
تُعلّل أنني أفضل خيارٍ لهذا

1178
01:21:24,205 --> 01:21:27,431
يجب عليكم جميعاً أن تستجمعوا
قواكم بعدما أنتهي

1179
01:21:28,826 --> 01:21:30,727
هذا هو دوري

1180
01:21:37,706 --> 01:21:39,219
(ماثيو)

1181
01:21:39,685 --> 01:21:42,295
لا تسمح له بالصعود للقاطرة

1182
01:21:43,299 --> 01:21:45,283
أتفهمني؟

1183
01:21:51,168 --> 01:21:52,710
!ابتعد بحق الجحيم عن الطريق

1184
01:21:52,735 --> 01:21:55,539
إذا أبطأت أكثر من ذلك فسنعود للخلف

1185
01:21:55,564 --> 01:21:58,364
لا تكن أبلهاً
يجب أن نحافظ على الوقود

1186
01:21:58,748 --> 01:22:01,857
المنطقة 1 على بُعد 75 ميلاً

1187
01:22:01,882 --> 01:22:05,486
لقد أوشك الوقود على النفاذ -
ماذا لدينا هنا؟ -

1188
01:22:14,027 --> 01:22:16,527
من هو المسؤول هنا؟ -
لا أحد -

1189
01:22:16,552 --> 01:22:19,343
سائقنا تركنا ليذهب إلى (مينيسوتا)

1190
01:22:19,368 --> 01:22:20,953
بكل بساطة؟
ترككم فحسب؟

1191
01:22:20,978 --> 01:22:23,446
كان يُريد ممارسة الجنس مع حبيبته

1192
01:22:28,471 --> 01:22:30,604
نعم
ليصعد الجميع

1193
01:22:30,629 --> 01:22:32,977
مهلاً، مهلاً
وماذا عن سيارتنا؟

1194
01:22:33,002 --> 01:22:34,670
سأحضر لكِ سيارة جديدة
عندما تستخرجين رخصة قيادتكِ

1195
01:22:34,695 --> 01:22:36,724
إلى الحافلة، الجميع

1196
01:22:43,375 --> 01:22:45,346
أخبر الجنرال أننا جاهزون

1197
01:22:45,371 --> 01:22:48,700
أحضره هنا
أدِره

1198
01:22:49,639 --> 01:22:50,869
حسناً
قم بتشغيله

1199
01:22:50,894 --> 01:22:53,100
الرادار يعمل يا سيدي

1200
01:22:55,812 --> 01:22:57,492
اللعنة

1201
01:22:57,517 --> 01:22:58,898
حسناً، إنهم قادمون بسرعة

1202
01:22:58,923 --> 01:23:01,620
(ديفيد)، لدينا عاصفة نارية
حقيقية قادمة نحونا

1203
01:23:01,645 --> 01:23:03,146
وليس لدينا الكثير من الوقت للتحضير

1204
01:23:03,171 --> 01:23:04,749
أعطني أرقاماً سيدي الرئيس

1205
01:23:04,774 --> 01:23:06,543
تسع دقائق حتى تصل سفينة الملِكة

1206
01:23:06,568 --> 01:23:09,983
وتقريباً 22 دقيقة حتى يصل
الحفر إلى اللّب المُنصهر

1207
01:23:10,008 --> 01:23:10,747
يا إلهي

1208
01:23:10,772 --> 01:23:13,752
خذوا مواقعكم
ليس لدينا ثانية واحدة لإضاعتها

1209
01:23:15,837 --> 01:23:17,767
أسننجح يا سيدي؟

1210
01:23:17,792 --> 01:23:20,004
بالطبع سنفعل

1211
01:23:28,842 --> 01:23:31,891
هذا الشيء أروع من المِنْجَل

1212
01:23:34,630 --> 01:23:35,493
آسف

1213
01:23:35,518 --> 01:23:37,747
أعتذر للجميع
هذا كان خطأي

1214
01:23:44,053 --> 01:23:45,948
سأذهب لأرى إن كان المكان خالٍ

1215
01:23:46,625 --> 01:23:48,388
(جيك)

1216
01:23:49,366 --> 01:23:51,220
يا له من وقت مناسب لإخافة رجل -
آسف -

1217
01:23:51,245 --> 01:23:52,596
يا إلهي، هذا عظيم
سعيد برؤيتك

1218
01:23:52,621 --> 01:23:53,639
سعيد برؤيتك أيضاً

1219
01:23:53,664 --> 01:23:56,069
لم أظن أنك ستتمكّن من النجاة -
لماذا؟ -

1220
01:23:57,006 --> 01:23:58,509
تعرف

1221
01:23:58,799 --> 01:24:01,068
لم تقم بالطيران بطائرة مقاتلة منذ مُدّة
...لذا ظننت

1222
01:24:01,093 --> 01:24:02,793
أنت حيّ، هذا ما يُهمّ

1223
01:24:02,818 --> 01:24:05,264
لتتوقفوا عن حديث لمّ الشمل
سيسمعوننا

1224
01:24:05,289 --> 01:24:08,426
الكثير مننا نجوا -
لا زلتَ تتحدث بصوتٍ عالٍ -

1225
01:24:08,876 --> 01:24:11,955
إذاً ماذا الآن؟
نقوم بإطلاق النار؟

1226
01:24:12,573 --> 01:24:13,925
مهلاً، ماذا تفعل؟

1227
01:24:13,972 --> 01:24:16,419
يا رفاق، إذهبوا إلى الطائرات المقاتلة
ولا تتركوني أقوم بذلك وحدي

1228
01:24:16,444 --> 01:24:17,662
!انتظر

1229
01:24:22,460 --> 01:24:26,010
عذراً
هنا

1230
01:24:26,561 --> 01:24:27,866
ها أنت ذا

1231
01:24:27,891 --> 01:24:29,980
اسمع، عادةً لا أحمل مشاعر بغيضة

1232
01:24:30,005 --> 01:24:33,442
لكنكم... قتلتم أبويّ

1233
01:24:33,467 --> 01:24:37,204
لذا.. حسناً، سأقوم بإستثناءٍ
 من أجلكم يا رفاق

1234
01:24:38,436 --> 01:24:41,378
(تشارلي)، (رين)، خذا الطائرة المقاتلة الأولى

1235
01:24:44,745 --> 01:24:46,987
كنتُ أحتفظ بذلك لفترة طويلة

1236
01:24:48,214 --> 01:24:52,009
أساليبهم التكنولوجية لم تتغير على الإطلاق -
قم بتجهيز الأسلحة -

1237
01:24:54,477 --> 01:24:57,469
مرحى
واجهة جديدة

1238
01:24:59,909 --> 01:25:01,109
تباً

1239
01:25:01,691 --> 01:25:04,529
(جيك) بورطة
هيا بنا

1240
01:25:12,355 --> 01:25:14,840
أنت تنخفضين قليلاً يا (رين)

1241
01:25:21,696 --> 01:25:23,221
رائع

1242
01:25:25,907 --> 01:25:27,703
لا، لن تفعل

1243
01:25:30,191 --> 01:25:33,021
كان ينبغي عليّ الإستمرار بالجري -
اهرب من هناك -

1244
01:25:34,025 --> 01:25:35,404
خذ هذا

1245
01:25:37,099 --> 01:25:39,019
شكراً على ذلك -
نعم -

1246
01:25:39,044 --> 01:25:41,076
أصعد إلى هناك حيث تنتمي -
ماذا؟ ألا تريد القيادة؟ -

1247
01:25:41,101 --> 01:25:42,881
بالطبع لا
أريد أن أقوم بإطلاق النار

1248
01:25:42,906 --> 01:25:45,714
إلى كل الطيارين، استخدموا القناة
السادسة على أجهزة الراديو الخاصة بكم

1249
01:25:45,739 --> 01:25:46,996
بأي وقت، يا سادة

1250
01:25:47,021 --> 01:25:49,841
يا رفاق، اسبقونا
سنقوم بتغطية المؤخرة

1251
01:25:56,016 --> 01:25:58,818
إنهم يُغلقون الأبواب
إنهم يُغلقون الأبواب

1252
01:25:58,843 --> 01:26:01,486
(جيك)، أين أنتم؟

1253
01:26:02,468 --> 01:26:04,824
نحن بطريقنا
(رين)، ما الوقت المتاح أمامنا؟

1254
01:26:04,849 --> 01:26:05,974
عشرون ثانية بحدٍ أقصى

1255
01:26:05,999 --> 01:26:08,167
لا، (رين)
توقفي، توجّهي يساراً

1256
01:26:10,082 --> 01:26:11,588
يجب أن نذهب -
لا -

1257
01:26:11,613 --> 01:26:15,200
لن نترك أي أحدٍ خلفنا
لن يموت أحدٌ آخر

1258
01:26:15,225 --> 01:26:18,192
أنتِ معي؟ -
أنا معك -

1259
01:26:24,220 --> 01:26:26,718
أصبح الوضع مشبوهٌ هنا -
(رين)، إخرجوا من هنا فحسب -

1260
01:26:26,743 --> 01:26:29,898
مع إحترامي يا سيدي
مستحيل

1261
01:26:31,999 --> 01:26:33,276
بربّك

1262
01:26:33,301 --> 01:26:35,348
يا رجل، أريدك أن تعرف فحسب

1263
01:26:35,666 --> 01:26:37,685
إن لم ننجح في الخروج من هنا

1264
01:26:37,990 --> 01:26:40,078
أنا آسف لأنني كنت على
وشك قتلك بالتمرين

1265
01:26:40,103 --> 01:26:41,681
حسناً، إن لم ننجح في الخروج من هنا
أريدك أن تعرف فحسب

1266
01:26:41,706 --> 01:26:44,537
أنني لست آسفاً على الإطلاق
على لكمي لك بوجهك

1267
01:26:49,436 --> 01:26:51,186
نعم
أحسنت يا (تشارلي)

1268
01:26:51,211 --> 01:26:53,116


1269
01:26:53,141 --> 01:26:55,832
حسناً، الوضع خالٍ
أنتم تقودون، ونحن نتبعكم

1270
01:26:58,852 --> 01:27:01,704
أسرع يا (رين)
أسرع

1271
01:27:04,814 --> 01:27:06,964
تمسّك بمقعدك جيّداً يا صديقي

1272
01:27:14,299 --> 01:27:16,295
(جيك)، أنجحت بالخروج؟

1273
01:27:17,091 --> 01:27:18,459
(رين)

1274
01:27:18,660 --> 01:27:21,806
أرأيتِه يخرج من هناك؟

1275
01:27:21,831 --> 01:27:23,617
لست متأكدة

1276
01:27:25,594 --> 01:27:26,964
(جيك)

1277
01:27:27,711 --> 01:27:29,916
افتقدتني؟

1278
01:27:31,569 --> 01:27:34,523
لا يمكنك أن تفعل ذلك بي
 لا يمكنك

1279
01:27:35,575 --> 01:27:38,230
قلتُ لك ستصبح وحيداً دوني

1280
01:27:38,564 --> 01:27:41,032
حسناًن أيها الطيارون
لندور ونحرق

1281
01:27:41,057 --> 01:27:43,450
الساعة تدق
يجب أن نخرج من هنا

1282
01:27:47,236 --> 01:27:51,535
انتظروا بثّا إذاعياً
من حكومة الولايات المتحدة

1283
01:27:51,560 --> 01:27:54,246
أفهم أن هناك الكثير من الناس
حول العالم يستمعون على

1284
01:27:54,271 --> 01:27:56,982
هذه القناة على أجهزة الراديو
ذات الموجات الصوتية القصيرة

1285
01:27:57,226 --> 01:27:59,511
لكم بالخارج
وهنا بالبيوت

1286
01:27:59,991 --> 01:28:03,623
لا تفهموا خطأً
هذه هي آخر فرصة للبشرية

1287
01:28:04,261 --> 01:28:05,971
ما نقوم به خلال الإثنى عشر دقيقة القادمة

1288
01:28:05,996 --> 01:28:09,079
سيحدد ما إن كان الجنس البشري
 سينجو أم سيهلك

1289
01:28:09,205 --> 01:28:11,160
إلى كل من يستمع

1290
01:28:11,185 --> 01:28:15,403
أيّا كانت جنسيتك، لونك، أو عقيدتك

1291
01:28:15,479 --> 01:28:18,178
أطلب منكم جميعاً أن تتضرعوا بالدعاء

1292
01:28:19,135 --> 01:28:22,534
بغض النظر عن إختلافاتنا
فنحن شعبٌ واحد

1293
01:28:22,722 --> 01:28:26,495
أيّا ما سيحدث
سواءًا نجحنا أم فشلنا

1294
01:28:27,301 --> 01:28:32,786
سنواجه الأمر معاً
واقفين كرجلٍ واحد

1295
01:28:35,559 --> 01:28:38,890
بدء مَهمّة الخداع
يتبقى 60 ثانية

1296
01:28:38,915 --> 01:28:41,693
(باتريشا)
(باتريشا)

1297
01:28:41,718 --> 01:28:43,858
ما الأمر؟ -
إنه أبوكِ، لقد سقط مغشيّاً عليه -

1298
01:28:43,883 --> 01:28:45,440
تعالي معي، بسرعة

1299
01:28:47,997 --> 01:28:51,200
تم تزويد المَهمّة بالوقد
 وكل شيء جاهز للإنطلاق

1300
01:28:51,573 --> 01:28:56,072
أين هو؟ -
لقد طلب مني كصديق وكأب -

1301
01:29:00,286 --> 01:29:01,612
أبي

1302
01:29:12,715 --> 01:29:16,310
قافلة الخِداع
إتخذوا وضع الإستعداد

1303
01:29:18,384 --> 01:29:21,517
مكتوبٌ هنا،  لقد تسنّى لك السفر على متن
"طائرة "سلاح الجو واحد
<font color="#ffff00">الطائرة المخصصة للرئيس الأمريكي</font>

1304
01:29:21,542 --> 01:29:22,699
أقابلت الرئيس؟

1305
01:29:22,724 --> 01:29:24,457
يقول أبي أن إبنك لم يذهب للفضاء

1306
01:29:24,482 --> 01:29:26,035
الأمر مجرد مؤامرة

1307
01:29:26,060 --> 01:29:29,528
حقاً؟
إن أباك وغد

1308
01:29:34,476 --> 01:29:37,690
مهلاً، أتسمع ذلك؟

1309
01:29:37,813 --> 01:29:40,874
هذا الطفل الذي يسخر منّي؟ -
لا، هذا الصوت -

1310
01:29:49,238 --> 01:29:51,955
يا أطفال، تمسّكوا بمقاعدكم جيداً

1311
01:29:54,183 --> 01:29:57,898
إنهم متّجهون نحوكم
عشر ثوانٍ حتى يصلوا

1312
01:29:58,142 --> 01:29:59,890
سيقوموا بإستهداف المدفع أولاً

1313
01:29:59,915 --> 01:30:03,238
ليس بإمكاننا أن نخطأ التصويب
لذا، اجعلوا كل طلقةٍ تُصيب

1314
01:30:08,069 --> 01:30:10,152
رهن إشارتي

1315
01:30:10,906 --> 01:30:12,415
أطلقوا النار

1316
01:30:34,602 --> 01:30:35,980
يجب أن آخذ تلك الطائرة المقاتلة

1317
01:30:36,005 --> 01:30:38,478
لا زلنا نقوم بتجهيز قرص الإنشطار
وصلت لـ32% فقط

1318
01:30:38,503 --> 01:30:41,108
هذا أكثر من كافٍ
أعطني حزام المظلّات

1319
01:30:42,902 --> 01:30:44,533
أيها الجنرال، نحن جاهزون

1320
01:30:44,558 --> 01:30:46,079
حسناً يا (توم)
نحن جاهزون

1321
01:30:46,104 --> 01:30:48,691
قوموا بتشغيل المُرسلات التمويهية
عند إشارتي

1322
01:30:48,716 --> 01:30:51,913
ثلاثة، إثنان، واحد

1323
01:30:53,261 --> 01:30:56,005
<font color="#ff80c0">تم تفعيل حُجرة العزل</font>

1324
01:30:56,030 --> 01:31:00,088
لتذهب القافلة
وفّروا لهم غطاءًا نارياً الآن

1325
01:31:03,739 --> 01:31:05,668
الآن يا (توم)، الآن

1326
01:31:15,111 --> 01:31:17,491
الخطة تنجح
إنه تتبع الشَّرك

1327
01:31:17,516 --> 01:31:19,143
مهلاً
ماذا تفعل؟

1328
01:31:19,168 --> 01:31:21,733
لا يَهُم، نحن معزولون
سأقوم بتشغيلها مجدداً

1329
01:31:21,758 --> 01:31:25,396
ولمَ تقوم بذلك؟ -
لأرى ما الذي يعرفه ذاك الشيء أيضاً -

1330
01:31:25,421 --> 01:31:26,247
عذراً

1331
01:31:26,272 --> 01:31:29,331
بضع أسئلةٍ فحسب إن لم تُمانعي

1332
01:31:29,356 --> 01:31:32,283
سيدي، هناك حافلة مدرسية
تتجه مباشرةً نحو الفخّ

1333
01:31:32,324 --> 01:31:33,059
لا، لا، لا

1334
01:31:33,084 --> 01:31:36,186
(ديفيد)، السفينة الأم ستكون
هناك خلال دقيقتين

1335
01:31:36,960 --> 01:31:39,051
من هذا؟
لا، لا، لا

1336
01:31:41,752 --> 01:31:44,740
هناك رجل طويلُ ونحيفٌ
 يقوم بالتلويح إلينا

1337
01:31:44,765 --> 01:31:46,415
انظروا -
طويل ونحيف؟ -

1338
01:31:46,440 --> 01:31:48,138
هذا ودي (ديفيد)

1339
01:31:48,654 --> 01:31:50,488
من هذا الأبله الأعمى؟

1340
01:31:50,513 --> 01:31:53,346
نعم، نعم، نعم
شكراً

1341
01:31:56,503 --> 01:31:57,880
أبي؟

1342
01:32:01,533 --> 01:32:05,750
هذا سيقذف حضارتنا للأمام لآلاف السنوات

1343
01:32:05,775 --> 01:32:09,405
فهمنا عن الفيزياء، الثقوب الدوديّة
كل شيء, كل شيء، كل شيء

1344
01:32:09,430 --> 01:32:12,619
عزيزي، اهدأ، اهدأ -
لا أريد أن أهدأ -

1345
01:32:12,644 --> 01:32:14,291
(ديفيد)

1346
01:32:14,418 --> 01:32:15,240
ماذا؟

1347
01:32:15,265 --> 01:32:17,892
أكان يجب أن ننتظر لنهاية
 العالم لنجتمع سوياً؟

1348
01:32:17,917 --> 01:32:19,029
تعال يا (ديفيد)
قبّلني الآن

1349
01:32:19,054 --> 01:32:20,760
أنت حيّ
أنا، أنا، أنا مشغول الآن

1350
01:32:20,785 --> 01:32:22,321
ستكون سعيداً لمعرفتك أنني
 كوّنت بعض المعارف

1351
01:32:22,346 --> 01:32:23,628
لقد أتوا لرؤيتك

1352
01:32:23,653 --> 01:32:25,554
أنا مشغول قليلاً الآن يا أبي

1353
01:32:25,579 --> 01:32:27,265
أنا وأنت، يجب أن نتحدث -
قلت ليس الآن -

1354
01:32:27,290 --> 01:32:29,719
انظر، انظر، ضوء -
نعم، أرى -

1355
01:32:37,672 --> 01:32:40,180
(توم) يبدو أن الخطة تنجح

1356
01:32:40,205 --> 01:32:41,798
إنها تظن أن الكُرة بحوزتك

1357
01:32:41,823 --> 01:32:44,981
إنها قادمة خلفك -
يجب أن تذهب بهؤلاء الأطفال للغطاء، اذهب، اذهب -

1358
01:32:52,749 --> 01:32:55,322
من الجيد رؤيتكِ تُحلّقين مجدداً

1359
01:32:56,044 --> 01:32:58,302
مكانكِ بالجو

1360
01:32:59,775 --> 01:33:01,652
كان ينبغي عليك أن تدعني أقوم بهذا

1361
01:33:01,677 --> 01:33:04,240
لقد قمت بإنقاذ العالم مرة من قبل، يا أبي

1362
01:33:04,670 --> 01:33:07,048
أنا لا أقوم بإنقاذ العالم يا (باتي)

1363
01:33:08,078 --> 01:33:09,888
أنا أُنقذكِ

1364
01:33:14,017 --> 01:33:15,330
(توم)، ماذا يحدث؟

1365
01:33:15,355 --> 01:33:16,975
إنها برأسي

1366
01:33:18,334 --> 01:33:21,634
سيدي الرئيس، هناك طائرات مقاتلة خلفك

1367
01:33:21,659 --> 01:33:23,892
أيمكنكِ أن تقوديني إلى الهدف
 أيتها الملازمة (ويتمور)؟

1368
01:33:23,917 --> 01:33:26,021
نعم يا سيدي
اتبعني

1369
01:33:29,112 --> 01:33:30,538
هيا

1370
01:33:35,642 --> 01:33:37,091
اذهب الآن

1371
01:33:42,689 --> 01:33:44,682
الآن، الآن
قم بتنشيط الدّرع

1372
01:33:44,707 --> 01:33:47,056
<font color="#ff80c0">الدرع مُندمِج</font>

1373
01:33:47,695 --> 01:33:50,509
الملازمة (ويتمور)، غادري منطقة الإنفجار

1374
01:34:00,590 --> 01:34:02,281
مندهشة لرؤيتي؟

1375
01:34:02,306 --> 01:34:03,794
افعلها
اضغط الزر يا (توم)

1376
01:34:03,819 --> 01:34:05,252
افعلها يا (توم)

1377
01:34:05,724 --> 01:34:07,429
<font color="#ff8080">تم إكتشاف إصطدام بالدّرع</font>

1378
01:34:07,454 --> 01:34:09,377
هذا صحيح
لقد نلنا منكِ

1379
01:34:09,409 --> 01:34:13,400
نيابةً عن كوكب الأرض
يوم إستقلال سعيد

1380
01:34:17,202 --> 01:34:18,562


1381
01:34:28,762 --> 01:34:31,114
ألدينا تأكيد بعد؟

1382
01:34:40,033 --> 01:34:41,835
أظن أنه من الآمن القول، يا سيدي الرئيس

1383
01:34:41,862 --> 01:34:43,716
أننا نلنا منها

1384
01:34:43,741 --> 01:34:45,842
مرحى -
مرحى -

1385
01:34:50,954 --> 01:34:52,147


1386
01:35:03,324 --> 01:35:07,160
مهلاً، إن كانت الملِكة ميتة
لماذا تستمر المقاتلات بمهاجمتنا؟

1387
01:35:15,888 --> 01:35:18,072
إلى القيادة، لدينا إختراق -
كم عددهم تظن؟ -

1388
01:35:18,097 --> 01:35:19,253
حوالي 24 يا سيدي

1389
01:35:19,278 --> 01:35:21,724
تحت أي ظرف، لا تجعلهم يرون الكُرة

1390
01:35:21,749 --> 01:35:24,297
مهما كلّف الأمر
عُلم؟

1391
01:35:24,322 --> 01:35:25,614
عُلم

1392
01:35:29,302 --> 01:35:32,283
هذه (سام)، ملّاحتي

1393
01:35:32,308 --> 01:35:34,338
أنت أطول بكثير مما ظننتك

1394
01:35:34,363 --> 01:35:36,069
هذه أختها (ديزي)
(بوبي)

1395
01:35:36,094 --> 01:35:39,439
سيدي
أيفترضُ بذلك أن يحدث؟

1396
01:35:42,032 --> 01:35:43,981
يا إلهي -
ليس جيداً -

1397
01:35:44,675 --> 01:35:47,452
يا إلهي
لديها درعها الخاص بها

1398
01:35:47,477 --> 01:35:49,592
ما هذا؟ -
حسناً، لتعودوا إلى الحافلة، يا أطفال -

1399
01:35:49,617 --> 01:35:51,693
عودوا إلى الحافلة
هان نحن ذا

1400
01:35:57,038 --> 01:35:58,804
(جينجر)

1401
01:35:59,816 --> 01:36:01,380
هيا يا (جينجر)

1402
01:36:01,405 --> 01:36:02,757
لا، لا، لا
سنخرج

1403
01:36:02,782 --> 01:36:04,193
هيا يا فتاة
هيا، لنذهب

1404
01:36:04,218 --> 01:36:06,649
أيجب أن ننتظر جميعاً الكلبة؟
أظن ذلك

1405
01:36:13,918 --> 01:36:15,529
يا إلهي

1406
01:36:20,532 --> 01:36:24,678
إلى كل الطيارين المتبقيين، استهدفوا الملِكة
قوموا بإفراغ كل ذخيرة تملكونها

1407
01:36:37,631 --> 01:36:39,439
أسمعت ذلك؟

1408
01:36:41,275 --> 01:36:43,446
ننحن بحاجة إلى تعزيزات هنا الآن

1409
01:36:43,471 --> 01:36:46,003
لدينا ثغرة كبيرة بمُجمّع سجن 5

1410
01:36:46,028 --> 01:36:48,089
لدينا فضائيين أحرار
نحن بحاجة إلى تعزيزات الآن

1411
01:36:48,114 --> 01:36:50,147
أنتم
ماذا تفعلون؟

1412
01:37:03,764 --> 01:37:05,814
(تشارلي)
ذاك الشيء قفز فحسب في الهواء

1413
01:37:05,839 --> 01:37:08,522
ماذا قال؟ -
شيء ما حول القفز -

1414
01:37:10,327 --> 01:37:11,927


1415
01:37:36,134 --> 01:37:38,384
نحن خلال 6 دقائق يا سيدي

1416
01:37:42,511 --> 01:37:45,526
(ديفيد)، 6 دقائق حتى يخترقوا لُبّ الأرض

1417
01:38:08,970 --> 01:38:11,503
جنرال (أدامز)، لقد سقط درعها -
نعم -

1418
01:38:11,528 --> 01:38:12,983
أكرّر
لقد سقط درعها

1419
01:38:13,008 --> 01:38:14,777
أحسنتِ صنعاً، أيتها الملازمة

1420
01:38:49,380 --> 01:38:51,261
أنا لديكٍ يا عزيزتي

1421
01:38:56,184 --> 01:38:58,239
سنُخرِجُكِ من هذا

1422
01:39:02,184 --> 01:39:04,994
صوّب نحو سلاحها يا (تشارلي)
صوّب نحو سلاحها

1423
01:39:05,554 --> 01:39:09,140
هذا القبطان (هيلر)
قمنا بإختطاف زوجٌ من الطائرات المقاتلة الفضائية

1424
01:39:09,165 --> 01:39:10,266
نعم -
نعم -

1425
01:39:10,291 --> 01:39:12,774
لا تطلقوا النار علينا
نحن من ينبعث منه الدخان

1426
01:39:12,799 --> 01:39:14,389
عُلم، أيها القبطان (هيلر)

1427
01:39:14,414 --> 01:39:15,983
نعم -
هيا، نالوا منها -

1428
01:39:16,008 --> 01:39:17,480
أسقطوها

1429
01:39:19,546 --> 01:39:23,392
قام (ويتمور) بتدمير السفينة الملِكة
وقامت إبنته بالقضاء على درعها

1430
01:39:23,417 --> 01:39:26,080
والآن استمعوا
إنهم يستهدفون لُبّ أرضنا

1431
01:39:26,105 --> 01:39:28,376
لدينا 4 دقاق لنُدمّر الملكة

1432
01:39:28,401 --> 01:39:30,159
فلتنالوا منها

1433
01:39:30,370 --> 01:39:32,428
عُلم، لا يوجد ضغوطات

1434
01:39:41,430 --> 01:39:43,588
نحن حقاً ندخل سجن الفضائيين

1435
01:39:43,613 --> 01:39:45,149
هذا هو

1436
01:39:45,352 --> 01:39:47,630
إفتح -
نحن هنا -

1437
01:39:56,078 --> 01:39:57,709
إنها تعلم

1438
01:39:59,121 --> 01:40:00,795
إنها قادمة

1439
01:40:11,362 --> 01:40:12,556
(ديلان)، ماذا يحدث؟

1440
01:40:12,581 --> 01:40:15,223
لا أدري
لقد توقفت أجهزة التحكم عن الإستجابة

1441
01:40:15,724 --> 01:40:17,668
وهنا أيضاً -
(تشارلي)، إفعل شيئاً ما -

1442
01:40:17,693 --> 01:40:18,554
لا أستطيع

1443
01:40:18,579 --> 01:40:20,648
لا بد أنها سيطرت على أنظمتنا

1444
01:40:20,673 --> 01:40:23,224
أعتقد أننا جزء من خليتها الآن

1445
01:40:25,778 --> 01:40:28,076
يبدوا أننا لسنا الوحيدين

1446
01:40:33,538 --> 01:40:36,961
ماذا بحق الجحيم؟
إنها تأخذنا مباشرة نحو المنطقة 51

1447
01:40:37,696 --> 01:40:39,139


1448
01:40:43,291 --> 01:40:44,477
مهلاً، ماذا تفعل؟
ماذا تفعل؟

1449
01:40:44,502 --> 01:40:46,854
!لن تتبعها -
إبقَ خلف الخط الأصفر يا أبي -

1450
01:40:46,879 --> 01:40:49,176
لا يوجد خط أصفر -
تخيل واحداً -

1451
01:40:57,394 --> 01:40:59,199
هذا
خذ هذا

1452
01:41:04,982 --> 01:41:06,592
أترى؟

1453
01:41:07,368 --> 01:41:09,217
قلت لك أنني سأفهم الأمر

1454
01:41:15,935 --> 01:41:17,825
أنت تتحدث كثيراً

1455
01:41:23,522 --> 01:41:26,614
عزيزي، نحن بأمان

1456
01:41:27,573 --> 01:41:29,000
لقد نالوا منّي

1457
01:41:31,434 --> 01:41:32,825
لا

1458
01:41:33,072 --> 01:41:35,661
لا تقلق
سأذهب بك إلى جناح المرضى

1459
01:41:35,686 --> 01:41:37,633
أخشى أنني لن أتمكن من الصّمود

1460
01:41:37,658 --> 01:41:39,184
انتظر لحظة
انتظر، انتظر

1461
01:41:39,209 --> 01:41:41,007
لا يُمكنك الموت

1462
01:41:41,032 --> 01:41:44,829
..من سيـ
من سيقوم بريّ زهورك السحلبية؟

1463
01:41:44,854 --> 01:41:47,580
من سيتأكد من أنك تلبس
بنطالك عندما أموت؟

1464
01:41:47,612 --> 01:41:49,595
عزيزي، أنت محقّ

1465
01:41:49,620 --> 01:41:52,275
لديّ شيء يجب أن أقوله لك

1466
01:41:52,300 --> 01:41:53,679
ماذا؟

1467
01:41:53,901 --> 01:41:58,227
يُفترض بهذه أن تكون كنزة صوفية

1468
01:42:03,920 --> 01:42:06,166
لا، لا، لا

1469
01:42:06,387 --> 01:42:08,799
لا
لا

1470
01:42:28,472 --> 01:42:30,386
ماذا تصنع بحق الجحيم؟

1471
01:42:34,012 --> 01:42:36,187
هذا قريبٌ كفاية يا (ديفيد)
هذا قريبٌ كفاية

1472
01:42:38,804 --> 01:42:41,441
الأمر كأنهم يحاولون حمايتها

1473
01:42:42,679 --> 01:42:44,971
المزيد قادم

1474
01:42:45,539 --> 01:42:48,078
أعطني ذاك الشيء -
خذ خاصتي -

1475
01:42:54,945 --> 01:42:57,820
دقيقتان يا سيدي
دقيقتان حتى يخترقوا لُبّ الأرض

1476
01:42:57,855 --> 01:43:01,166
القبطان (هيلر)، لديك دقيقتان
دقيقتان

1477
01:43:01,191 --> 01:43:05,114
يجب أن نخرج من هذا الإعصار -
لدى كل إعصار عين، أليس كذلك؟ -

1478
01:43:05,139 --> 01:43:07,350
أعتقد أننا إن أردنا أن نُطلق النار عليها
فيجب أن نصعد إلى هناك

1479
01:43:07,375 --> 01:43:08,486
وكيف يمكننا القيام بذلك؟

1480
01:43:08,511 --> 01:43:10,394
لم يتبقّ لنا أي تحكّم يدويّ

1481
01:43:10,419 --> 01:43:12,447
حسناً، أليس بهذه الأشياء
قرص إنشطار أو شيء ما؟

1482
01:43:12,471 --> 01:43:15,949
أتمزح؟
ذاك الشيء الذي صُنع من أجل الفضاء الخارجيّ؟

1483
01:43:15,975 --> 01:43:19,097
هنا سنحترق -
ألديك فكرة أفضل يا (تشارلي)؟

1484
01:43:19,122 --> 01:43:21,610
من حيث أجلس، يبدوا أنه الفرصة
الوحيدة اللعينة المتاحة أمامنا

1485
01:43:21,635 --> 01:43:24,703
فرصتنا الوحيدة للموت -
(تشارلي)، اصمت -

1486
01:43:24,852 --> 01:43:26,894
(رين)، قومي بتشغيل الصواريخ

1487
01:43:28,153 --> 01:43:29,887
أنتم مجانين -
واحد -

1488
01:43:29,912 --> 01:43:32,184
إثنان
ثلاثة

1489
01:43:57,576 --> 01:43:59,649
لا زلنا أحياء

1490
01:44:00,226 --> 01:44:02,482
أنت بخير؟ -
!يا رجل -

1491
01:44:03,339 --> 01:44:06,415
لقد استعدت التحكّم -
وأسلحتنا تعمل -

1492
01:44:06,440 --> 01:44:08,643
ولكن محركاتنا احترقت

1493
01:44:08,668 --> 01:44:11,406
حسناً، يجب أن يكون غوصاً مُتحكّم به إذاً

1494
01:44:14,479 --> 01:44:16,101
ها هي

1495
01:44:16,364 --> 01:44:19,762
الجميع، لدينا فرصة واحدة لتحقيق هذا
لنستغلّها

1496
01:44:21,752 --> 01:44:24,566
شكراً لأنك دائماً ما تعتني بي يا (جيك)

1497
01:44:24,591 --> 01:44:26,143
على الرّحب والسعة يا صديقي

1498
01:44:31,942 --> 01:44:33,648
انتهى الأمر
انتهى الأمر

1499
01:44:33,673 --> 01:44:35,858
لقد نلت منهم جميعاً -
حسناً -

1500
01:44:44,135 --> 01:44:46,419
ما عدا هذه

1501
01:44:46,914 --> 01:44:48,855
يا إلهي
إنها بحوزتها

1502
01:44:48,880 --> 01:44:51,225
!أطلقوا النار
!أطلقوا النار

1503
01:44:59,673 --> 01:45:02,468
استعدّي لملاقاة قريبة أيتها العاهرة

1504
01:45:05,802 --> 01:45:07,418
(تشارلي)، استهدف مؤخرتها

1505
01:45:07,443 --> 01:45:10,318
عند مجسّاتها
هذه هي نقطة ضعفها

1506
01:45:27,033 --> 01:45:30,662
استمر باطلاق النار يا (تشارلي) -
وماذا تظن أنّي فاعل؟ -

1507
01:45:35,606 --> 01:45:37,720
(تشارلي)، أبهذا الشيء مقاعد نجاة؟

1508
01:45:37,745 --> 01:45:40,047
لا

1509
01:45:40,616 --> 01:45:42,058
انتبهوا

1510
01:45:50,120 --> 01:45:52,186
حسناً، هذا الشيء يقترب جداً
(ديفيد)

1511
01:45:52,211 --> 01:45:53,974
(ديفيد)، لنخرج من هنا

1512
01:45:53,999 --> 01:45:55,992
!تراجع
عُد للخلف

1513
01:46:30,050 --> 01:46:31,708
نحن أحياء

1514
01:46:33,490 --> 01:46:36,344
نحن أغنياء
يا إلهي

1515
01:46:38,350 --> 01:46:42,264
جنرال (أدامز)
لُبّ الآرض آمن

1516
01:46:42,289 --> 01:46:45,099
مرحى -
مرحى -

1517
01:46:57,839 --> 01:47:00,684
نعم -
نعم -

1518
01:47:15,505 --> 01:47:19,210
مهلاً، مهلاً، مهلاً
عزيزتي ألقي السلاح أرضاً

1519
01:47:19,235 --> 01:47:20,624
(جيك)

1520
01:47:23,078 --> 01:47:24,649
(جيك)

1521
01:47:43,476 --> 01:47:46,155
نحن لسنا متزوجين بعد
وتحاولين أن تُطلقي عليّ النار الآن؟

1522
01:47:49,123 --> 01:47:51,998
ربما يجب أن نحاول ذلك

1523
01:47:53,742 --> 01:47:55,043
تعرفين

1524
01:47:57,026 --> 01:47:58,640
عشاءٌ أولاً

1525
01:48:04,603 --> 01:48:08,898
أحسن صٌنعاً أيها المدير (ليفينسون)

1526
01:48:08,923 --> 01:48:10,797
شكراً لك سيدي الرئيس

1527
01:48:12,312 --> 01:48:14,302
(كاثرين)

1528
01:48:14,327 --> 01:48:17,654
لا تقل شيئاً
ستُفسد اللحظة

1529
01:48:18,922 --> 01:48:20,497
من أنتِ؟

1530
01:48:20,522 --> 01:48:23,234
لم يذكر (ديفيد) أبداً امرأة جميلة بحياته

1531
01:48:23,259 --> 01:48:24,448
أبي

1532
01:48:24,569 --> 01:48:26,702
أنا (جولياس)
أنا أبوه

1533
01:48:26,727 --> 01:48:29,052
تشرفت بمعرفتك
أنا (كاثرين مارسو)

1534
01:48:29,077 --> 01:48:31,693
أيمكنك أن تمنحنا ثانيةً؟ -
أنا لست هنا -

1535
01:48:32,025 --> 01:48:33,050
انصتوا

1536
01:48:33,075 --> 01:48:36,786
ربما يجب عليكم يا رفاق
أن تظلّوا معي لفترة

1537
01:48:36,950 --> 01:48:39,241
أعتقد أنني سأحب ذلك حقاً

1538
01:48:39,266 --> 01:48:41,027
نعم، وأنا كذلك

1539
01:48:43,953 --> 01:48:47,991
أنتِ بخير؟ -
نعم، شكراً لك -

1540
01:48:48,925 --> 01:48:50,898
لم يكن كل ذلك بلا فائدة

1541
01:48:50,923 --> 01:48:55,718
أنتم جنسٌ جديرٌ بالملاحظة -
لسنا بدائيين في النهاية، صحيح؟ -

1542
01:48:58,544 --> 01:49:00,244
أتظنهم سيدعوني أحتفظ بهذا؟

1543
01:49:00,269 --> 01:49:02,759
لديك قلب مُحارب

1544
01:49:04,267 --> 01:49:07,136
هذا ألطف شيء قاله لي أي شخص أبداً

1545
01:49:14,902 --> 01:49:16,848
يا له من عملٍ ممتاز

1546
01:49:40,524 --> 01:49:42,343
!نحن أغنياء
!نحن أغنياء

1547
01:49:42,368 --> 01:49:44,196


1548
01:49:59,220 --> 01:50:02,925
لا أدري إن كان الكوكب
يستطيع أن ينجو من هجومٍ آخر

1549
01:50:03,249 --> 01:50:04,904
لا، لا
عُذراً

1550
01:50:04,929 --> 01:50:09,387
أيها المدير (ليفينسون)
 لن تُصدّق الأسلحة والتكنولوجيا

1551
01:50:09,412 --> 01:50:12,645
الموجدة بالقرص الصلب لهذا الشيء

1552
01:50:12,670 --> 01:50:15,272
إنها تودّنا أن نتولّى قيادة المقاومة

1553
01:50:15,297 --> 01:50:17,854
ماذا تقصد؟ -
كلمتان -

1554
01:50:17,879 --> 01:50:20,658
"السفر عبر النجوم"

1555
01:50:20,683 --> 01:50:22,180
ننقل القتال إليهم

1556
01:50:22,205 --> 01:50:23,963
متى نُغادر؟

1557
01:50:24,109 --> 01:50:28,997
سنقومُ بركلِ بضعِ مؤخراتٍ فضائية

1558
01:50:29,194 --> 01:51:35,195
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&H0000FF&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تمت الترجمة بواسطة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}OzOz

