1
00:01:29,100 --> 00:01:30,562
عزيزى ريان

2
00:01:31,020 --> 00:01:34,486
أنا اعتقد انك تشعر
بالوحدة الآن لان  أمك ماتت

3
00:01:34,653 --> 00:01:36,991
انت صغيرا جدا عن شيء مثل هذا

4
00:01:38,411 --> 00:01:42,586
لابد انها اخبرتك عنى وانا
لم اتوقف عن التفكير  بك

5
00:01:43,087 --> 00:01:45,800
على الرغم من أنني لم
أراك ، أراهن بأفضل ذكرياتى

6
00:01:45,968 --> 00:01:48,932
أنا سأعرفك في الليالى السوداء

7
00:01:50,185 --> 00:01:53,024
هذه السنوات الماضية
كانت صعبه علينا جميعا

8
00:01:53,191 --> 00:01:55,445
عدد قليل جدا  منا لا تزال موجودا

9
00:01:56,782 --> 00:02:00,498
الأرض التي أعيش فيها الآن
هى ارض جيده، و بها  ناس هادئة

10
00:02:00,790 --> 00:02:02,877
آمنه في معظمها

11
00:02:03,670 --> 00:02:05,466
ولكنها ليست الوطن

12
00:02:06,259 --> 00:02:08,806
هذا هو السبب في ان الوقت
قد حان بالنسبة لي أن أعود...

13
00:02:10,392 --> 00:02:13,524
عليك حرق هذه الرسالة بعد
قراءتها كما كانت تفعل والدتك،

14
00:02:13,691 --> 00:02:15,194
وانتظرنى

15
00:02:16,404 --> 00:02:17,825
احبك كثيرا

16
00:02:18,701 --> 00:02:20,497
عمّك

17
00:03:11,058 --> 00:03:13,355
لااستطيع المجيء غدا

18
00:03:18,908 --> 00:03:22,456
نحن بحاجة لك لتدفع لنا اجر هذا الاسبوع

19
00:03:23,500 --> 00:03:26,715
وبالنسبة للبذور ايضا  أنت لم تدفع لهم.

20
00:03:27,717 --> 00:03:30,682
أنت تعرف اين توجد النقود. خذها  فقط.

21
00:03:30,932 --> 00:03:31,725
لا

22
00:03:32,017 --> 00:03:33,813
انت الرئيس

23
00:03:33,980 --> 00:03:36,067
يجب ان تعطيها لى

24
00:03:36,235 --> 00:03:39,324
لااستطيع اخذها هذا سيكون خطأ

25
00:03:40,368 --> 00:03:42,205
انا لست زوجتك

26
00:03:44,710 --> 00:03:45,796
متأكد

27
00:03:49,386 --> 00:03:51,474
انت محق  يانا

28
00:03:53,812 --> 00:03:55,148
انت محق

29
00:04:01,953 --> 00:04:03,373
لدي  واقى المطر

30
00:04:06,881 --> 00:04:09,260
السيد جيمس،  أنت سترحل ، ليست لك؟

31
00:04:10,054 --> 00:04:14,103
أمي تقول كل الغرباء والأجانب يرحلون
بمجرد حصولهم على الكثير من المال

32
00:04:14,730 --> 00:04:18,028
كنت غريب، ولكن لم يكن
لديك الكثير من المال

33
00:04:19,531 --> 00:04:23,122
سيكون معى ما يكفي بعد بيع الخيول

34
00:04:25,418 --> 00:04:27,130
احترس يانا

35
00:04:27,297 --> 00:04:30,011
سوف أراك عندما أعود من بوتوسي

36
00:04:30,220 --> 00:04:32,599
اتركك بخير

37
00:05:03,747 --> 00:05:05,124
ليس هناك قبر

38
00:05:05,834 --> 00:05:08,173
يمكن أن تمسك أسفل جسدي .

39
00:05:09,634 --> 00:05:13,808
ليس هناك قبر
يمكن أن تمسك أسفل جسدي .

40
00:05:16,397 --> 00:05:18,945
عندما أسمع صوت البوق

41
00:05:19,195 --> 00:05:21,659
سانهض خارج من الارض

42
00:05:21,825 --> 00:05:22,953
ليس هناك قبر

43
00:05:23,829 --> 00:05:26,167
يمكن أن تمسك أسفل جسدي .

44
00:05:28,381 --> 00:05:30,927
حسنا ، أنا أنظر  للطريق أسفل النهر

45
00:05:31,679 --> 00:05:33,766
وماذا كنت تعتقد اننى أرى؟

46
00:05:34,601 --> 00:05:36,982
ارى فرقه من الملائكه

47
00:05:37,524 --> 00:05:39,737
وانهم يلاحقوننى

48
00:05:39,904 --> 00:05:40,823
ليس هناك قبر

49
00:05:42,075 --> 00:05:44,413
يمكن أن تمسك أسفل جسدي

50
00:05:46,125 --> 00:05:50,133
ليس هناك قبر
يمكن أن تمسك أسفل جسدي

51
00:05:52,638 --> 00:05:54,976
حسنا ، أنظر إلى الأسفل هنالك، غابرييل

52
00:05:55,602 --> 00:05:58,567
ضع قدميك على الأرض وانظر

53
00:05:59,235 --> 00:06:02,116
ولكن غابرييل ، لاتنفخ فى البوق

54
00:06:02,283 --> 00:06:03,870
حتى تسمع منى

55
00:06:04,037 --> 00:06:05,957
ليس هناك خطوره

56
00:06:06,207 --> 00:06:08,588
امسك جسمى اسفل

57
00:06:10,257 --> 00:06:14,266
ليس هناك قبر يمكن أن تمسك جسدي أسفل

58
00:06:25,998 --> 00:06:27,334
اهتم به

59
00:07:16,184 --> 00:07:17,937
سأسحب نقودى

60
00:07:18,689 --> 00:07:20,943
بالدولار، من فضلك

61
00:07:35,306 --> 00:07:36,726
مستر بلاكثورن

62
00:07:36,893 --> 00:07:38,939
هل فعلنا شيء يزعجك؟

63
00:07:39,106 --> 00:07:41,360
هناك شيء واحد

64
00:07:41,903 --> 00:07:46,078
لااتذكر اننى استلمت شيء
جيد من البنك قبل يومنا هذا

65
00:07:46,496 --> 00:07:47,832
يومك طيب

66
00:08:21,609 --> 00:08:24,031
الويسكى الخاص
- بك سيدى الامريكى

67
00:08:24,198 --> 00:08:25,325
شكرا

68
00:08:27,120 --> 00:08:29,208
الأميركيون هم مخلوقات من العادة.

69
00:08:29,375 --> 00:08:32,465
لديهم سكوتش ممتاز هنا كونياك فرنسيه

70
00:08:32,632 --> 00:08:36,306
لكن السيد بلاكثورن يحب
التمّسك بالويسكى الاجنبى القديم

71
00:08:36,473 --> 00:08:39,020
نعم انتم تعلمون انه يبدو كهاجس

72
00:08:40,314 --> 00:08:41,483
نخب بيع جيد

73
00:08:41,650 --> 00:08:42,318
شكرا

74
00:08:42,903 --> 00:08:45,867
انت لديك موهبه جيده  فى تربية الخيول

75
00:08:46,034 --> 00:08:48,539
تلك الخيول الرجال سيحسدوننا عليها

76
00:08:48,706 --> 00:08:51,294
لكنك تعتقد هذاا،
في بوليفيا

77
00:08:51,462 --> 00:08:55,637
مع كثير من الهنود الشرسين
سيكون سهلا ان تجد خيول  جيده

78
00:08:56,264 --> 00:08:58,726
الهنود ليس لهم حاجه بها

79
00:08:59,270 --> 00:09:02,776
طبيعة الأرض وعرة جدا هنا
-مرتفعة للغاية للخيول جيدة.

80
00:09:06,325 --> 00:09:10,292
أتساءل عما اذا كنتم  ترغبوا
فى بعض الجولات من البطاقات

81
00:09:11,294 --> 00:09:12,462
ما هو رأيك

82
00:09:12,630 --> 00:09:14,801
نعم، نحن فيها

83
00:09:14,968 --> 00:09:18,141
أفتقد لعبة الورف الجيدة خارج المزرعه

84
00:09:18,809 --> 00:09:21,982
انت تعلم انه ليس هناك شيء
سوى  مجموعه هنود ملاعين

85
00:09:22,150 --> 00:09:25,865
ليس هناك قوم متحضرين
- مثلكم.

86
00:11:07,072 --> 00:11:08,157
اهدأ

87
00:11:09,703 --> 00:11:11,999
لاتتركنى الآن شينكو

88
00:11:15,756 --> 00:11:17,009
اهدأ

89
00:11:21,310 --> 00:11:22,395
اهدأ

90
00:11:22,562 --> 00:11:23,605
لاتتحرك

91
00:11:26,570 --> 00:11:28,032
تعالى هنا ايها الحصان

92
00:11:28,449 --> 00:11:29,534
هذا هو

93
00:11:52,999 --> 00:11:54,795
اللعنه

94
00:12:01,600 --> 00:12:04,106
نفذت  منى
الطلقات - -انهض

95
00:12:47,736 --> 00:12:48,738
رجاء

96
00:12:50,658 --> 00:12:52,454
انا اتجمد

97
00:12:52,913 --> 00:12:53,873
أنت  تشيلي؟

98
00:12:56,504 --> 00:12:57,714
اسبانى

99
00:12:58,341 --> 00:13:00,095
فاتح!

100
00:13:00,805 --> 00:13:02,307
جئت هنا فقط للعمل

101
00:13:07,610 --> 00:13:09,113
هل ستقتلني؟

102
00:13:09,280 --> 00:13:10,616
يمكنك التحدث باللغة الإنجليزية

103
00:13:13,872 --> 00:13:16,086
عندك أي فكرة  عن المكان
العالم الذى نحن فيه ؟

104
00:13:17,046 --> 00:13:19,008
نحن في وسط اللا مكان

105
00:13:19,717 --> 00:13:22,348
مستقبلي بأكمله  هرب مع هذا الحصان.

106
00:13:22,891 --> 00:13:25,814
كل ما املكه . 6.000
دولار للعودة الى الوطن.

107
00:13:26,064 --> 00:13:27,901
الحصان وحده يستحق 500

108
00:13:28,068 --> 00:13:31,241
الآن ستكون حياتك البائسة  على يدي

109
00:13:31,409 --> 00:13:32,828
لا تستحق شلن .

110
00:13:32,995 --> 00:13:34,623
آسف

111
00:13:36,001 --> 00:13:37,463
ظننتك كنت بعدى

112
00:13:37,921 --> 00:13:41,095
من فضلك ، أريد فقط
العيش لفترة أطول قليلا.

113
00:13:41,262 --> 00:13:42,181
ستعيش ههههههها

114
00:13:53,913 --> 00:13:55,458
كن ضيفى

115
00:14:09,528 --> 00:14:10,781
كل

116
00:14:10,989 --> 00:14:13,537
تناول الطعام ،    سلعك
المستعملة مزّقها الجبناء

117
00:14:14,413 --> 00:14:16,501
كان مجرد قفزة صغيرة.

118
00:14:17,378 --> 00:14:18,839
افضل الخيول

119
00:14:19,715 --> 00:14:20,968
كهلة قذرة!

120
00:14:22,888 --> 00:14:24,475
سوف أركض بك طوال الطريق

121
00:14:24,642 --> 00:14:26,104
من هنا الى الباسو

122
00:14:34,788 --> 00:14:36,249
اوه اللعنه

123
00:14:38,588 --> 00:14:39,381
هيا

124
00:14:46,270 --> 00:14:46,937
تباً

125
00:14:52,950 --> 00:14:55,163
ماذا تفعل بحق الجحيم، بوتش ؟

126
00:14:56,457 --> 00:14:59,714
-- ليس أفضل مكان للراحة.
-- إنّ له إطلالة لطيفة.

127
00:15:14,786 --> 00:15:16,331
انها في متناول يدي.

128
00:15:16,791 --> 00:15:17,918
انت تعلّمها

129
00:15:18,418 --> 00:15:21,509
لا اعتقد أي شخص علمها أي شيء

130
00:15:21,676 --> 00:15:24,305
وهذا هو الوقت لتعلمها اسمها.

131
00:15:28,523 --> 00:15:31,737
طفل،أعتقد أنه علينا الذهاب

132
00:15:31,904 --> 00:15:33,993
لا تقلق كانت هذه الأخيره.

133
00:15:34,159 --> 00:15:35,704
انت لاتستمع

134
00:15:36,330 --> 00:15:38,794
أعني تذهب مثل ترحل .

135
00:15:39,169 --> 00:15:41,675
اذهب إلى أميركا الجنوبية. الآن

136
00:15:47,895 --> 00:15:49,816
بوتش يريد الرحيل

137
00:15:50,066 --> 00:15:51,862
اذهب إلى أميركا الجنوبية

138
00:15:52,864 --> 00:15:54,159
ويريد منى ان اذهب معه

139
00:15:55,703 --> 00:15:57,165
لماذا تخبرنى ؟

140
00:15:57,332 --> 00:15:59,753
أعتقد أنها  فكرة جيدة.

141
00:16:01,006 --> 00:16:02,300
ثلاثتنا

142
00:16:03,177 --> 00:16:04,471
هل كل الامر

143
00:16:09,189 --> 00:16:11,193
انها فكره رائعه

144
00:16:53,572 --> 00:16:55,993
أنت تستنفذ  حظك  بنى.

145
00:16:58,289 --> 00:16:59,500
رجاء

146
00:17:00,919 --> 00:17:03,383
لقد كانوا ورائي لعدة أيام.

147
00:17:04,719 --> 00:17:06,056
انا محتاج مساعدتك

148
00:17:44,342 --> 00:17:46,972
حسنا، الآن يمكنك أن تكون في طريقك.

149
00:17:48,308 --> 00:17:52,358
تايبى  تبعد حوالي 15 ميلا إلى
اسفل  المسارات هنا، فقط اتبعها .

150
00:17:52,525 --> 00:17:55,489
حتى لو فعلت سوف يمسكون بى

151
00:17:55,656 --> 00:17:57,118
وسيقتلوننى

152
00:17:57,745 --> 00:17:59,874
حسنا هذا جيد لهم،  ايّما كانوا.

153
00:18:00,374 --> 00:18:03,046
لن اعيد لنفسى لقب ابن العاهره

154
00:18:03,213 --> 00:18:04,842
انهض وانزل اسفل المسارات

155
00:18:06,303 --> 00:18:10,228
من فضلك لتشفق علىّ ولتساعدنى

156
00:18:13,234 --> 00:18:14,695
أستطيع أن ارد لك أموالك.

157
00:18:16,699 --> 00:18:19,956
لدي المال، لكنه مخفي

158
00:18:20,123 --> 00:18:22,127
هذا هو السبب انهم يطاردوننى

159
00:18:25,467 --> 00:18:28,474
من الافضل الا تتلاعب بى ايها النذل

160
00:18:33,149 --> 00:18:36,073
انها على بعد يومين اوثلاثه
على ظهور الخيل من هنا

161
00:18:36,490 --> 00:18:38,119
فى منجم مهجور

162
00:18:38,536 --> 00:18:40,289
انا مهندس

163
00:18:40,540 --> 00:18:43,880
عملت في مناجم القصدير.  هذا
هو ما جعلنى آتى من إسبانيا

164
00:18:44,715 --> 00:18:47,721
عندما نصل هناك سأرد لك نقودك اعدك

165
00:18:49,349 --> 00:18:50,894
هذا ليس كفاية

166
00:18:54,234 --> 00:18:56,197
أنا سرقت من المنجم  الذى كنت أعمل فيه

167
00:18:56,531 --> 00:18:57,575
في اورورو

168
00:18:57,741 --> 00:19:00,539
تلك المناجم تكون تحت حراسة مشددة

169
00:19:02,585 --> 00:19:03,670
نعم

170
00:19:05,007 --> 00:19:07,553
انت سرقت من
Patiأƒآ±o?

171
00:19:09,265 --> 00:19:11,562
أنت تقوم بزراعة القطن عالي الجوده ، فتى

172
00:19:13,315 --> 00:19:14,317
هلى لى بشراب

173
00:19:20,747 --> 00:19:22,375
Patiأƒآ±o
هههههوه

174
00:19:26,008 --> 00:19:27,093
نعم

175
00:19:27,427 --> 00:19:29,097
سرقت منجم سويانا

176
00:19:29,264 --> 00:19:30,475
Patiأƒآ±o
هل تعرفه ؟

177
00:19:30,642 --> 00:19:34,817
أعرف الثعابين، بغض النظر
عن الثقب التي يخرجوا منها .

178
00:19:41,414 --> 00:19:43,544
كم عدد الذين يطاردوك ؟ لااعلم

179
00:19:44,170 --> 00:19:46,299
ربما 12 لست متأكد

180
00:19:46,466 --> 00:19:48,011
كم يبعدوا خلفنا ؟

181
00:19:48,178 --> 00:19:49,932
يوم او اثنين

182
00:19:52,019 --> 00:19:53,564
ليس بعد الآن.

183
00:20:24,961 --> 00:20:26,506
من انت ؟

184
00:20:27,634 --> 00:20:29,512
اسمي ادواردو.

185
00:20:30,223 --> 00:20:33,312
كم من المال سرقت،  إدواردو؟

186
00:20:33,604 --> 00:20:35,191
ليس كثيرا  انه يكفى

187
00:20:35,358 --> 00:20:38,489
لا أحد يسرق "ليس كثيرا"
من  أغنى رجل في القارة.

188
00:20:38,656 --> 00:20:40,534
كم سرقت ؟

189
00:20:41,286 --> 00:20:43,583
10000 جنيه استيرلينى

190
00:20:44,209 --> 00:20:46,965
50000 $ امريكى اكثر او اقل

191
00:20:47,131 --> 00:20:49,387
حسنا سيكون 25000 لى

192
00:20:49,553 --> 00:20:51,266
انت قلت 6000

193
00:20:51,641 --> 00:20:52,726
انظر

194
00:20:52,893 --> 00:20:56,943
السبب الوحيد  الذى يجعلك
على قيد الحياة انك لديك بعض المال

195
00:20:57,236 --> 00:20:58,530
الآن أنت مدين لي بالنصف

196
00:20:58,697 --> 00:21:02,204
انت مدين لي بكل خطوة آخذها بدون
الحصان، وبكل ساعة أذهبها بدون ماء

197
00:21:02,580 --> 00:21:06,755
وانت مدينا لي أيضا لعدم اطلاق
النار على حمارك  أول مرة رأيتك فيها

198
00:21:07,006 --> 00:21:08,884
هل تفهم ؟ نعم

199
00:21:09,051 --> 00:21:11,390
الآن اصمت واتّبعنى فقط

200
00:21:29,343 --> 00:21:30,804
اللعنه

201
00:21:31,221 --> 00:21:33,644
اربعه ايام بدون قبّعه

202
00:21:34,269 --> 00:21:36,983
شمس الهضبه  تقتلنى

203
00:21:38,570 --> 00:21:40,783
التقينى  في كانتينا

204
00:21:46,127 --> 00:21:47,588
على الاقل اشترى لى شراب

205
00:21:48,590 --> 00:21:50,052
ليس لدينا سوى تشيتشا.

206
00:21:50,219 --> 00:21:52,641
لا
- أريد جرة من من الماء

207
00:21:52,808 --> 00:21:54,310
ليس لدينا سوى تشيتشا.

208
00:21:54,770 --> 00:21:56,022
نعم

209
00:22:01,742 --> 00:22:03,454
اثنين بوليفانو

210
00:22:27,253 --> 00:22:28,965
اعطنى شراب

211
00:22:29,132 --> 00:22:32,347
واريد صندوقين ذخائر ايضا

212
00:22:32,513 --> 00:22:33,432
نفس الشئ ينطبق لك.

213
00:22:33,599 --> 00:22:35,102
املك فقط انلك واحده حسنا

214
00:22:36,313 --> 00:22:37,273
شكرا

215
00:22:41,114 --> 00:22:43,703
اشتريت لنا اثنين من
البغال. هذا كل ما حولنا.

216
00:22:43,870 --> 00:22:45,332
على الاقل اشترى لى مشروب

217
00:22:45,832 --> 00:22:47,503
سوف تكون غنيا قريبا

218
00:22:49,256 --> 00:22:50,300
مسدس جميل

219
00:22:59,235 --> 00:23:00,696
يجب ان اشكرك

220
00:23:00,863 --> 00:23:02,324
كان يمكن ان اموت

221
00:23:02,784 --> 00:23:04,663
الهضبة أشبه بالجحيم.

222
00:23:04,830 --> 00:23:06,082
ليس لديك شأن للحكم  على  هذه الأرض.

223
00:23:06,417 --> 00:23:08,879
وانا لااساعدك ايضا

224
00:23:09,297 --> 00:23:11,635
أنا فقط أحاول استرجاع مابذهنى

225
00:23:12,595 --> 00:23:13,597
اتفقنا

226
00:23:15,936 --> 00:23:18,649
لذا، ماذا نفعل الآن؟ نشرب

227
00:23:18,942 --> 00:23:22,073
حسنا. نحن نتفق
على شيء في هدوء

228
00:23:30,089 --> 00:23:32,303
ارفع مؤخرتك

229
00:23:32,470 --> 00:23:35,350
لقد حصلت على اثنين من
البغال هنا. دعنا نحمّلهم .

230
00:23:39,400 --> 00:23:40,611
تعالى

231
00:23:42,406 --> 00:23:44,118
انا جاهز عندما تجهز انت

232
00:23:50,255 --> 00:23:51,341
شكرا

233
00:23:51,508 --> 00:23:54,179
اذا كان هذا المال غير موجود ساقتلك

234
00:23:54,347 --> 00:23:57,060
واستمتع بوقتى حين قتلك

235
00:24:09,668 --> 00:24:11,755
الا ينبغي أن نتحرك بسرعة ؟

236
00:24:13,092 --> 00:24:17,225
آخر مرة تحركت بسرعه قتلت حصانك الاتتذكر

237
00:24:17,934 --> 00:24:19,771
لم اكن لأقول قتلت حصانى

238
00:24:19,938 --> 00:24:22,443
لا لم تكن لتقول هذا
ماذا كنت ستقول ؟

239
00:24:22,986 --> 00:24:25,198
هذا المكان مشهور  بسهولة أن تضيع فيه

240
00:24:25,867 --> 00:24:28,706
يمكن ان يطلق النار علينا في أي لحظة
وأنت تتصرف هكذا

241
00:24:29,248 --> 00:24:30,918
ماذا  ؟ تعال

242
00:24:31,294 --> 00:24:34,383
هذا كافى بالفعل
اذهب الى الجحيم

243
00:24:34,968 --> 00:24:37,473
اذهب الى الجحيم

244
00:25:18,637 --> 00:25:20,891
غادر  آخر عامل منجم منذ 8 سنوات

245
00:25:21,059 --> 00:25:24,274
كانت هناك 10000 شخصا
يعيشون هنا في مكان  واحدة.

246
00:25:24,691 --> 00:25:28,198
Patiأƒآ±o اقتنع انه
سيستخرج اكثر قليلا منه

247
00:25:28,532 --> 00:25:30,327
لذا، عندما جئت  من أسبانيا ،

248
00:25:30,494 --> 00:25:34,669
بعث بي هنا وجعلني ابحث
لستة أشهر. من أجل لا شيء

249
00:25:36,171 --> 00:25:39,261
أعرف أن هذا المنجم كاننى حفرته  بنفسي

250
00:25:39,554 --> 00:25:40,890
إنّك الافضل.

251
00:25:50,951 --> 00:25:53,873
هل ستقتلي عندما تحصل على المال؟

252
00:25:54,791 --> 00:25:57,047
هيا ، لننتهى من هذا  .

253
00:25:59,008 --> 00:26:00,094
انتظر

254
00:26:04,228 --> 00:26:07,024
ليس لدي أي سبب لأثق بك

255
00:26:07,525 --> 00:26:10,197
هناك كثيرا من الاموال على المحك

256
00:26:10,657 --> 00:26:12,368
من اين حصلت على هذه التحفه

257
00:26:12,535 --> 00:26:14,455
لست سيئا للغاية مع البوليفيات.

258
00:26:16,710 --> 00:26:18,798
هل ستقتلنى الان ؟

259
00:26:21,386 --> 00:26:23,640
لا لن افعل

260
00:26:24,767 --> 00:26:28,316
نحن معا  لأيام و انا حتى لااعرف اسمك

261
00:26:29,110 --> 00:26:31,030
لااستطتيع الوثوق بشخص بدون اسم

262
00:26:31,197 --> 00:26:33,118
حسنا  عليك أن تثق بي

263
00:26:34,579 --> 00:26:37,626
انقذت حياتك مرتين اليس كذلك؟

264
00:26:38,336 --> 00:26:40,674
بجانب انى لست مشكلتك

265
00:26:41,049 --> 00:26:42,469
مشكلتك هناك

266
00:26:43,178 --> 00:26:44,014
ماذا

267
00:26:44,389 --> 00:26:45,726
هذا غبار

268
00:26:50,568 --> 00:26:53,700
قد يكون هؤلاء  أصدقائك يمتطون الجياد

269
00:26:57,165 --> 00:26:58,542
انت فارغ بنى

270
00:27:00,630 --> 00:27:01,798
انت ابن لعينه

271
00:27:03,594 --> 00:27:04,763
نعم

272
00:27:05,890 --> 00:27:09,564
ينبغي أن تسمع ما يطلقونه على في وايومنغ

273
00:27:28,852 --> 00:27:30,313
نحن قريبين

274
00:27:30,730 --> 00:27:33,736
المعرض القادم لليسار احذر راسك

275
00:27:35,532 --> 00:27:38,246
عندما اجدك بالخارج سيكون معى مسدس أخر

276
00:27:38,413 --> 00:27:40,417
منذ10 دقائق مضت

277
00:27:49,476 --> 00:27:51,312
احضر الضوء

278
00:27:51,480 --> 00:27:53,818
انا لست حيوان لعين

279
00:28:06,843 --> 00:28:08,472
كله هنا

280
00:28:09,474 --> 00:28:10,809
سوق اقسمه الآن

281
00:28:10,976 --> 00:28:13,148
لماذا تقسمه ؟ آسف ؟

282
00:28:13,315 --> 00:28:15,611
لايوجد شيء لتقسمه. انها بدون فائده هنا.

283
00:28:15,778 --> 00:28:17,990
اعنى اذا خرجنا احياء من هنا قد يساوى شيء

284
00:28:18,157 --> 00:28:21,539
ولكن الآن كل ما تملكه
هو بندقيتك الغبية ومصباحك

285
00:28:22,666 --> 00:28:24,169
كيف سنخرج من هنا ؟

286
00:28:24,962 --> 00:28:27,092
فقط اتّبعنى
نعم هذا ما افعله

287
00:28:27,258 --> 00:28:28,094
هيا

288
00:28:28,260 --> 00:28:31,016
المنجم له العديد من الطرق التى تخرج للجبل

289
00:28:42,038 --> 00:28:44,584
الان ماذا ايها المهندس؟

290
00:28:46,422 --> 00:28:49,219
اطلق على المصباح دعهم  فى الظلام

291
00:28:50,053 --> 00:28:52,350
حسنا لقد عادت اليك اسلحتك

292
00:28:55,690 --> 00:28:57,109
جاهز
جاهز

293
00:29:13,725 --> 00:29:15,729
تبا للأسبانى

294
00:29:16,022 --> 00:29:17,357
اتسمى هذا مخرج؟

295
00:29:17,524 --> 00:29:20,405
قد أجد طريقه للخروج من الجحيم
أسهل من هذا

296
00:29:21,157 --> 00:29:22,701
شكرا لهذا المخرج،

297
00:29:22,868 --> 00:29:26,751
سيستحيل عليهم التقاط
أثرنا مره اخرى ، ايها العجوز

298
00:29:29,799 --> 00:29:31,719
اين انت ؟

299
00:29:45,371 --> 00:29:47,166
نحن بامان أمان ؟
امان

300
00:29:47,333 --> 00:29:50,422
سرقت 50000 دولار. لا لن
تكون آمنا لفترة طويلة.

301
00:29:50,589 --> 00:29:52,510
حسنا ، أظن اننى مضطر للعيش مع ذلك.

302
00:29:53,053 --> 00:29:54,472
ولكنّى اشعر بخير

303
00:29:54,639 --> 00:29:56,434
اشعر انى افضل من قبل

304
00:30:07,122 --> 00:30:09,376
اسمي جيمس بلاكثورن

305
00:30:09,544 --> 00:30:11,422
يوتا، الولايات المتحدة.

306
00:30:11,590 --> 00:30:14,888
ادواردو-ابادوسا من مدريد ، اسبانيا

307
00:30:17,309 --> 00:30:21,150
روزاريو ليس بعيدا جدا من هنا.
نستطيع شراء بعض الخيول الرخيصة هناك.

308
00:30:21,400 --> 00:30:23,821
حصلت على مزرعة صغيرة في
مكان ما بالقرب من هنا.

309
00:30:23,989 --> 00:30:25,909
يمكن أن نحصل على بعض الراحة هناك

310
00:30:29,208 --> 00:30:31,504
في بعض الأحيان انها جميلة

311
00:30:32,129 --> 00:30:33,883
هل هذه هى

312
00:30:44,613 --> 00:30:47,994
جعلتنى أنتظر لمدة ساعة لذلك؟

313
00:30:48,161 --> 00:30:49,080
هل انت فى عجاله ؟

314
00:30:49,622 --> 00:30:52,461
احيانا، هذا مثل وجود اصدقاء
قليلا معك لمده طويله معك

315
00:30:54,090 --> 00:30:56,344
-- ربما حتى
أفضل. -- نعم.

316
00:30:57,721 --> 00:31:01,896
حسنا ، اسمي هو سام هول سام هول

317
00:31:04,193 --> 00:31:07,908
اسمي هو سام هول سام هول

318
00:31:08,994 --> 00:31:11,624
اسمي هو سام هول

319
00:31:11,833 --> 00:31:14,296
وأنا أكرهكم جميعا

320
00:31:14,463 --> 00:31:16,634
اكرهكم جميعا

321
00:31:16,801 --> 00:31:19,055
تبا لك

322
00:31:19,891 --> 00:31:23,899
إلى المشنقة يجب ان اذهب ، يجب أن أذهب

323
00:31:25,026 --> 00:31:29,201
الى المشنقة يجب ان اذهب يجب ان اذهب

324
00:31:30,912 --> 00:31:33,167
إلى المشنقة لا بد ان اذهب ،

325
00:31:33,334 --> 00:31:35,963
بينما تقوم المخلوقات بالاسفل

326
00:31:36,131 --> 00:31:38,719
تصيح : سام لقد اخبرناك

327
00:31:38,886 --> 00:31:41,350
حسنا تبا لك

328
00:31:42,142 --> 00:31:46,275
الآن الواعظ أتى،

329
00:31:47,402 --> 00:31:50,408
نعم الواعظ أتى،

330
00:31:52,412 --> 00:31:54,709
الواعظ أتى

331
00:31:54,876 --> 00:31:57,005
وانه بشّر حتى تأتي الملكوت

332
00:31:57,172 --> 00:32:01,347
حسنا يمكنك تقبيل
مؤخرتى القبيحه تبا لك!

333
00:32:02,808 --> 00:32:06,440
اسمي سامو ايل، سامو ايل

334
00:32:08,194 --> 00:32:11,450
اسمي سامو ايل، سامو ايل

335
00:32:13,538 --> 00:32:15,875
اسمي سامو ايل، سامو ايل

336
00:32:16,042 --> 00:32:18,965
ساراكم جميعا فى الجحيم

337
00:32:19,132 --> 00:32:21,512
ساراكم جميعا فى الجحيم

338
00:32:21,679 --> 00:32:23,600
تبا لك

339
00:32:35,873 --> 00:32:38,962
انت غنى صحيح ؟ اعنى اسرتك

340
00:32:39,797 --> 00:32:42,928
حسنا اعتقد هذا يعتمد على من تقارننى به

341
00:32:43,472 --> 00:32:45,184
ناس فقراء

342
00:32:46,978 --> 00:32:50,694
في هذه الحالة، أنا اعتقد
يمكنك القول اننى نشأت بشكل مريح

343
00:32:51,780 --> 00:32:54,786
لم اركب أبدا مع  شخص نبيل من قبل.

344
00:32:56,330 --> 00:32:58,417
لم  اعتقد ذلك

345
00:33:01,090 --> 00:33:03,971
الصداقة أثمن شيء يمكن ان يملكه الرجل .

346
00:33:05,306 --> 00:33:09,189
انها تستحق أكثر من المال ،
الأراضي ، والخيول أو الماشية

347
00:33:10,733 --> 00:33:14,658
انها  الشيء الوحيد الذي
لاينسى. ويستمر الى الابد.

348
00:33:15,868 --> 00:33:19,125
والدك وأمك ايضا اعتقدوا هذا

349
00:33:36,159 --> 00:33:38,538
عليك فقط ان تجعل الاوراق جاهزه

350
00:33:40,625 --> 00:33:44,633
لدغتك أفعى الجرس، لا البعوض

351
00:33:47,306 --> 00:33:50,312
إيتا اشترى هذه البدل حتى
نتمكن من ارتدائها ، بوتش

352
00:33:50,479 --> 00:33:53,360
الآن انهض من على  مؤخرتك
وانزل الى الطابق السفلي معنا

353
00:33:53,526 --> 00:33:57,075
الأرجنتينيين نعرف الكثير،
ولكن ليس عن لعبة البوكر.

354
00:33:57,409 --> 00:33:59,705
ولكن ليس عن لعبة البوكر. صديقى

355
00:34:00,582 --> 00:34:02,168
انتم الاثنين

356
00:34:04,005 --> 00:34:05,174
كنتم تماما على مرمى البصر

357
00:34:06,385 --> 00:34:09,015
وهذا من  أكثر الاسباب
بالنسبة لك لتنضم إلينا.

358
00:34:09,599 --> 00:34:11,061
هيا ،أخرج من هنا، عليك العنة

359
00:34:11,228 --> 00:34:12,689
احتاج للنوم

360
00:34:13,148 --> 00:34:14,818
احضر الىّ شيئا لأشربه

361
00:34:14,985 --> 00:34:16,446
واحذروا

362
00:34:16,613 --> 00:34:17,740
هيا -بوتش

363
00:34:17,907 --> 00:34:20,955
لا أحد كان يطاردنا منذ فترة طويلة.

364
00:34:23,669 --> 00:34:27,844
لا أحد كان يطاردنا منذ فترة طويلة.

365
00:34:28,010 --> 00:34:30,265
اللعنه عليك اصمت

366
00:34:30,433 --> 00:34:34,441
كنا ذهبنا منذ ثلاثه أيام
إذا لم تكن لدغتك بعوضة

367
00:34:35,526 --> 00:34:37,864
لا أستطيع حتى نطق اسم هذا المكان اللعين.

368
00:34:38,030 --> 00:34:40,034
سان خوان.

369
00:34:40,911 --> 00:34:42,372
على اية حال

370
00:34:42,999 --> 00:34:45,420
ولماذا بحق الجحيم لم
يضعون ??الأصفاد علينا؟

371
00:34:45,587 --> 00:34:48,760
يحتمل الايكون لديهم اصفاد

372
00:34:50,221 --> 00:34:52,017
هذا مهين.

373
00:34:52,184 --> 00:34:54,021
لا تقل ذلك

374
00:35:00,450 --> 00:35:02,245
حسنا لنذهب

375
00:35:03,748 --> 00:35:04,917
سيدى

376
00:35:05,752 --> 00:35:08,674
هناك عصابه غرينغو احدهم مريض

377
00:35:13,016 --> 00:35:15,772
آسف لسماع أنك لم تكن جيدا. ايضا

378
00:35:15,939 --> 00:35:19,028
انها مجرد لدغة حشرة لا
شئ خطير سيد ماكينلى .

379
00:35:19,195 --> 00:35:20,572
نعم هذه الاماكن

380
00:35:21,157 --> 00:35:25,290
لاتدرى ابدا ما هى الحشرة التاليه

381
00:35:25,457 --> 00:35:27,753
او الحشره التى ستمزّقك

382
00:35:29,715 --> 00:35:30,926
انظر

383
00:35:31,719 --> 00:35:34,684
عضة افعى، قبل عامين في تشاكو.

384
00:35:34,851 --> 00:35:37,272
هناك مقولة في جميع أنحاء هنا
"اثنين من الخطوات الصغيرة."

385
00:35:37,565 --> 00:35:39,109
"اثنين من الخطوات الصغيرة."

386
00:35:39,276 --> 00:35:41,573
ويقولون ان قبل الخطوة الثالثة أنك ميتا.

387
00:35:44,327 --> 00:35:45,789
كنت محظوظ

388
00:35:47,793 --> 00:35:49,129
هذه المره

389
00:35:50,506 --> 00:35:53,805
في الشتاء الماضي في أتاكاما

390
00:35:53,972 --> 00:35:57,770
عقرب في حجم مدار الساعة.
لم أستطيع ان اسير لمدة شهرين

391
00:35:58,189 --> 00:35:59,900
ثم قطعت رجلى اليسرى

392
00:36:02,155 --> 00:36:06,120
ولكنى متأكد أني لاأقول
لكم اي شيء لا تعرفوه بانفسكم.

393
00:36:06,622 --> 00:36:08,918
كنا جميعا في نفس المكان.

394
00:36:09,419 --> 00:36:11,840
انه لوقت منذ ان التقينا وجها لوجه

395
00:36:13,594 --> 00:36:15,765
في نهاية المطاف. --
اذهب الى الجحيم، ماكينلى

396
00:36:16,390 --> 00:36:17,977
دعنا ننهي الامر.

397
00:36:18,144 --> 00:36:19,940
لااستطيع الانتظار

398
00:36:20,524 --> 00:36:23,404
افتح  إنه المأمور

399
00:36:28,623 --> 00:36:29,876
السيد البيون ماكينلى

400
00:36:30,669 --> 00:36:33,258
اسمحوا لي تقديم الآنسة إيتا مكان

401
00:36:36,806 --> 00:36:38,810
حسنا ماكينلى

402
00:36:39,895 --> 00:36:41,649
انت شهم

403
00:36:42,191 --> 00:36:44,530
اعتقدت جميع رجال بينكرتون

404
00:36:44,697 --> 00:36:46,617
مجرمين متعطشين للدماء

405
00:36:47,076 --> 00:36:49,122
بيعت إلى أعلى مزايد.

406
00:36:49,915 --> 00:36:52,003
سوف تهرب بملابسك الداخليه ماذا

407
00:37:10,706 --> 00:37:14,129
عندى لك هديه

408
00:37:20,392 --> 00:37:22,980
، انها آلة غرينغو.

409
00:37:23,147 --> 00:37:25,068
الفضة من الأفضل استخدامها لأمور أخرى.

410
00:37:25,235 --> 00:37:26,780
أنا لا أفهم ذلك الوقت.

411
00:37:27,447 --> 00:37:28,742
وانا ايضا

412
00:37:30,036 --> 00:37:31,831
لا تفعل ذلك! إنها ملكى!

413
00:37:36,967 --> 00:37:38,344
احتفظ بها

414
00:37:38,971 --> 00:37:41,183
هذا شيء ليذكّرك بى

415
00:37:42,310 --> 00:37:43,062
نخبك

416
00:37:44,064 --> 00:37:45,065
نخبك

417
00:37:45,942 --> 00:37:47,529
نخبكم انتم الاثنين

418
00:37:51,160 --> 00:37:53,624
علىّ الرحيل  لقد حلّ الظلام

419
00:37:56,004 --> 00:37:57,381
يانا

420
00:37:58,676 --> 00:38:02,391
انت تعرف أنني سارجع غدا لبلدي.

421
00:38:02,684 --> 00:38:04,186
لترحل بخير

422
00:38:04,353 --> 00:38:06,817
رجاءً اقضى الليل هنا

423
00:38:08,737 --> 00:38:09,697
لا استطيع

424
00:38:10,449 --> 00:38:13,998
عائلتي تنتظرني لقد حلّ الظلام

425
00:38:16,044 --> 00:38:17,129
متاكّد

426
00:38:24,852 --> 00:38:27,065
لدى واقى المطر

427
00:38:29,820 --> 00:38:31,616
لا       لا

428
00:38:42,637 --> 00:38:45,768
وداعا،  سيد جيمس. انتبه لنفسك.

429
00:39:11,027 --> 00:39:12,822
ماذا بشأن كل هذا؟

430
00:39:14,742 --> 00:39:15,995
هذه

431
00:39:16,203 --> 00:39:17,831
انه مجرد مكان

432
00:39:19,626 --> 00:39:22,507
يانا وعائلته سوف يصنعون منه مكان جيد

433
00:39:22,674 --> 00:39:24,636
انهم يعيشون  خارج الأرض

434
00:39:27,016 --> 00:39:28,186
منذ اكثر

435
00:39:38,121 --> 00:39:41,629
من شهرين جاءتني
رسالة من سان فرانسيسكو.

436
00:39:41,796 --> 00:39:45,762
امرأه احببتها كثيرا

437
00:39:46,054 --> 00:39:48,517
توفيت بمرض السل.

438
00:39:49,477 --> 00:39:51,147
تركت طفل فقط ،

439
00:39:51,314 --> 00:39:53,945
ابنا لم أره  أبدا من قبل.

440
00:39:57,660 --> 00:39:59,288
واظن

441
00:40:03,880 --> 00:40:07,513
الآن هو الوقت المناسب
لتعود وتدعوه لزيارتك

442
00:40:07,680 --> 00:40:09,809
لتحافظوا على الصله ببعضكم

443
00:40:11,646 --> 00:40:15,612
احيانا أعتقد أن هناك
لحظتين في حياة الرجل.

444
00:40:15,988 --> 00:40:19,661
واحدة عندما يغادر المنزل.
وواحدة أخرى عندما يعود

445
00:40:20,204 --> 00:40:22,835
كل شيء آخر فقط في الوسط.

446
00:40:24,463 --> 00:40:28,387
حسنا، يبدو كأننا سوف نتجه في
اتجاهات مختلفة ، أليس كذلك؟

447
00:41:07,339 --> 00:41:08,716
مستر جيمس

448
00:41:11,012 --> 00:41:11,931
يانا

449
00:41:52,512 --> 00:41:53,304
صباح الخير

450
00:41:55,559 --> 00:41:56,937
ماذا تريد

451
00:41:57,437 --> 00:42:00,151
وجدنا حصانك في الصحراء منذ أربعة أيام مضت

452
00:42:02,322 --> 00:42:03,992
اين هو

453
00:42:04,284 --> 00:42:05,286
ميت

454
00:42:05,453 --> 00:42:08,125
ولكن لدينا بطاطينك ونقودك

455
00:42:10,964 --> 00:42:12,300
إلى هذا الحد؟

456
00:42:13,553 --> 00:42:15,682
أين صديقك الاسباني؟

457
00:42:22,111 --> 00:42:23,238
اى صديق ؟

458
00:42:23,406 --> 00:42:24,700
اللعنه غرينغو !

459
00:45:34,782 --> 00:45:36,076
هذا يكفى

460
00:45:43,383 --> 00:45:46,179
حسنا دعنا ننهى هذا الامر -اذهب

461
00:45:52,776 --> 00:45:53,695
اللعنه

462
00:46:02,462 --> 00:46:04,799
هنا قد تحتاج إلى استخدام هذا

463
00:46:33,731 --> 00:46:35,402
شكرا لهذا

464
00:46:45,505 --> 00:46:47,216
انهم اذكياء

465
00:46:47,384 --> 00:46:49,847
شخص ما قال لهم اننا كنا معا ،

466
00:46:50,013 --> 00:46:53,311
لذلك ارسلو امراتين لذلك لم نشتبه بهم

467
00:46:53,813 --> 00:46:57,737
حين يدركون أنهم لن
يعودوا ، سوف يلاحقوننا

468
00:47:56,436 --> 00:47:58,231
انه ينتظر بالخارج

469
00:47:58,858 --> 00:47:59,943
نعم

470
00:48:01,655 --> 00:48:03,659
انها رحله طويله

471
00:48:04,995 --> 00:48:06,790
اذا فعلتها هنا استطيع جعلها ترجع

472
00:48:10,589 --> 00:48:12,217
نحن جميعا نستطيع

473
00:48:15,515 --> 00:48:18,938
انه سيغفر لك. أنت نعرفه

474
00:48:19,190 --> 00:48:20,650
لاشيء يغفر، بوتش.

475
00:48:20,984 --> 00:48:22,779
انا لن اهرب واتركك

476
00:48:23,698 --> 00:48:26,119
أنا مجرد ادافع عمّا هو لنا.

477
00:48:40,439 --> 00:48:41,943
تعال معى

478
00:48:42,986 --> 00:48:45,491
هيا  انت لست صغير بعد الان

479
00:48:48,247 --> 00:48:51,002
والحقيقه أننا نخسر الحرب الآن

480
00:48:52,171 --> 00:48:54,551
انت لن تجد سلام ابداً

481
00:49:04,152 --> 00:49:05,614
احبكم انتم الاثنين

482
00:49:08,912 --> 00:49:09,956
اخبره

483
00:49:15,091 --> 00:49:15,718
انتظر

484
00:49:16,010 --> 00:49:17,596
ماذا ستسمّيها ؟

485
00:49:18,765 --> 00:49:19,766
ريان

486
00:49:42,061 --> 00:49:43,564
سوف تعود

487
00:49:44,023 --> 00:49:45,610
اعرف هذا

488
00:49:46,486 --> 00:49:47,989
بالطبع

489
00:49:49,325 --> 00:49:51,789
من يمكن أن يبتعد عن كل هذا؟

490
00:49:55,629 --> 00:49:58,718
إذا كان العالم سيمنع عنك

491
00:49:58,927 --> 00:50:02,059
الذهب والفضة

492
00:50:02,518 --> 00:50:06,609
وعليك أن تعايش مع أجرة ضئيلة،

493
00:50:08,153 --> 00:50:11,076
تذكر كلماته

494
00:50:11,243 --> 00:50:14,124
كيف كان يغذي الطيور الصغيره؛

495
00:50:14,291 --> 00:50:18,465
خذ أعبائك للرب واتركها هناك.

496
00:50:20,303 --> 00:50:22,056
اتركها هناك

497
00:50:23,142 --> 00:50:25,187
نعم  اتركها هناك

498
00:50:26,565 --> 00:50:29,446
خذ أعبائك للرب

499
00:50:29,989 --> 00:50:31,533
اتركها هناك

500
00:50:34,456 --> 00:50:36,793
مسطحات الملح.

501
00:50:39,299 --> 00:50:41,177
لا يوجد شيء أكثر جمالا

502
00:50:42,388 --> 00:50:44,183
انه مثل الموت الحلو

503
00:50:45,101 --> 00:50:48,651
انها ستكون صعبه، ولكنها
الطريقة الوحيدة على تلك الجبال.

504
00:50:49,234 --> 00:50:53,368
على الجانب الآخر، لا أستطيع اللحاق لي
القارب  يعود  للمنزل من تشيلي او بيرو

505
00:51:01,425 --> 00:51:03,054
تعالى هنا بنى

506
00:51:05,392 --> 00:51:06,560
انخفض

507
00:51:11,529 --> 00:51:13,115
انزل بنطالك

508
00:51:13,658 --> 00:51:14,827
هل انت مجنون

509
00:51:14,993 --> 00:51:17,958
اذا لم نعالج  جروح
السرج لن تستطيع الركوب

510
00:51:18,125 --> 00:51:19,586
ستموت هنا

511
00:51:20,003 --> 00:51:21,674
تعالى اعطينى مؤخرتك

512
00:51:26,767 --> 00:51:28,061
انت مستعد

513
00:51:28,813 --> 00:51:31,234
هذا قد يلسع  قليلا.

514
00:51:39,792 --> 00:51:41,129
ها هى

515
00:51:41,546 --> 00:51:42,548
اللعته

516
00:51:46,139 --> 00:51:49,395
مؤخرتك أنعم من غلاف الكتاب

517
00:51:51,231 --> 00:51:52,401
هل انت بخير

518
00:51:53,528 --> 00:51:54,530
نعم

519
00:51:58,538 --> 00:52:01,628
مضى وقت طويل منذ  كنت بالخارج هنا

520
00:52:04,132 --> 00:52:06,011
احب هذا المكان

521
00:52:06,345 --> 00:52:08,224
لايمكن استخدامهم

522
00:52:08,432 --> 00:52:09,601
ليس لهم مالك

523
00:52:09,768 --> 00:52:10,979
لكنهم سوف

524
00:52:11,146 --> 00:52:12,482
تلك هى الحياه

525
00:52:12,649 --> 00:52:15,405
آمل ان اموت عندما ياتى هذا اليوم

526
00:52:18,160 --> 00:52:19,329
جيمس

527
00:52:21,124 --> 00:52:22,544
اريد ان اقول

528
00:52:22,710 --> 00:52:25,383
حصل كل ذلك بسبب  يانا...

529
00:52:26,969 --> 00:52:29,683
انا  أعرف المخاطر
التى سنخوضها مثلك تماما

530
00:52:30,768 --> 00:52:32,856
لايوجد مايقال

531
00:52:36,195 --> 00:52:38,116
ربما علينا توفير المأوى أسفل هناك.

532
00:52:38,283 --> 00:52:39,828
انها ستتجمّد هذه الليلة.

533
00:52:41,999 --> 00:52:45,255
هذه الخيول لن تستمر
طويلا في هذا الارتفاع.

534
00:52:45,464 --> 00:52:47,092
لا سيدى لايوجد ماء

535
00:52:49,889 --> 00:52:51,976
ماذا ستفعل فى بلدك ؟

536
00:52:56,109 --> 00:52:58,573
اطن ان عندك فكره جيده اليس كذلك ؟

537
00:53:04,167 --> 00:53:08,258
غطينا أكثر من ست ولايات،

538
00:53:11,556 --> 00:53:14,145
بعضهم أكبر من هذا البلد بأكمله.

539
00:53:15,982 --> 00:53:18,278
بالطبع الاشياء كانت مختلفه  فى وقتها

540
00:53:18,445 --> 00:53:20,491
كان يوجد غرفه لكل شخص

541
00:53:23,205 --> 00:53:27,338
ثم جاءت السكك الحديدية في
، وأصحاب المزارع الكبيرة

542
00:53:27,672 --> 00:53:29,425
كل شيء تغير

543
00:53:31,638 --> 00:53:34,143
حولتها الى نوع من الحرب.

544
00:53:35,353 --> 00:53:37,984
انتهى بنا المطاف فى الطرف الخاسر .

545
00:53:38,610 --> 00:53:39,904
ولماذا بوليفيا؟

546
00:53:40,071 --> 00:53:44,163
كانت بعيدا، بعيدا.

547
00:53:45,540 --> 00:53:47,795
بعيدا عن ماذا ؟ عن كل شيء

548
00:53:48,839 --> 00:53:50,008
انظر يوما

549
00:53:52,596 --> 00:53:54,349
استيقظت

550
00:53:56,228 --> 00:53:57,439
و وجدت نفسى وحيد

551
00:53:58,065 --> 00:54:02,072
بدوت كأن كل شخص عرفته
اما مات او فى السجن

552
00:54:02,574 --> 00:54:05,245
ظنوا انى ميت ايضا ولذلك فقط

553
00:54:05,413 --> 00:54:07,792
فعلت مايفعله اي شخص جيد مات

554
00:54:08,001 --> 00:54:09,880
رحلت وربيت بعض الجياد

555
00:54:11,509 --> 00:54:15,265
لمده عشرون عاما وهذا تغّير كثيرا.

556
00:54:16,100 --> 00:54:17,729
الاوقات هادئه

557
00:54:19,441 --> 00:54:23,616
أنا كبير جدا في السن للانطلاق
واكون ما اعتدت أن أكون

558
00:54:23,783 --> 00:54:26,539
مجرد رجل عصابه عجوز  عادى

559
00:54:28,084 --> 00:54:30,380
يجب أن تصبح لك مربي ماشية أيضا

560
00:54:30,547 --> 00:54:33,804
يجب ان تكون غنيا الآن
، بدلا من أن تكون معي

561
00:54:34,889 --> 00:54:35,641
غنى

562
00:54:37,436 --> 00:54:39,399
عندى رجلى الخاص

563
00:54:40,109 --> 00:54:41,820
لايوجد شيء اغنى من هذا

564
00:54:43,699 --> 00:54:45,661
عندى اصدقاء جيدين ايضا

565
00:54:54,346 --> 00:54:55,807
لاينامون

566
00:54:58,187 --> 00:55:01,652
متأكد أنك قتلت بعض السيئين
تلك الأيام، أليس كذلك؟

567
00:55:02,112 --> 00:55:04,701
انا لم اقتل احدا من قبل

568
00:55:05,160 --> 00:55:06,663
حتى الان

569
00:55:06,997 --> 00:55:08,834
هيا  دعنا نضع السرج على تلك الخيول

570
00:55:34,262 --> 00:55:36,600
يجب ان يدفعوا مبلغ جيدا

571
00:55:36,892 --> 00:55:39,898
انا لم ارى احدا  عوقب كثيرا

572
00:55:40,650 --> 00:55:42,946
ماكان علينا محاوله عبور  مسطحات الملح ابدا

573
00:55:43,114 --> 00:55:44,241
انها الطريقه الوحيده

574
00:55:44,408 --> 00:55:47,247
من ناحيه اخرى سوف يطوّقوننا
ولن نراهم حتى قادمين

575
00:55:47,414 --> 00:55:50,587
من  هذا الطريق, كل مايستطيعونه هو تعقّبنا

576
00:55:50,963 --> 00:55:53,593
ولنرى من سيموت حصانه اولا

577
00:56:29,668 --> 00:56:31,964
احضر البندقيه والماء -هيا

578
00:56:32,215 --> 00:56:33,300
لنتسلق الجبل

579
00:56:40,691 --> 00:56:42,528
هيا  لنذهب

580
00:57:26,117 --> 00:57:27,662
ثلاث رجال يمتطون الأحصنه

581
00:57:28,581 --> 00:57:30,877
مازال لدينا بضعه دقائق

582
00:57:33,091 --> 00:57:35,888
لدينا فرصة هنا، صحيح
لا أعرف.

583
00:57:39,854 --> 00:57:41,190
جيمس

584
00:57:41,525 --> 00:57:43,152
انا سعيد  انى معك

585
00:57:43,320 --> 00:57:47,412
اتعرف قبل ان اقابلك فى هذا اليوم  اللعين

586
00:57:47,787 --> 00:57:51,503
اعتقدت انى ساموت وانا
عجوز وربما اعود للوطن لأموت

587
00:57:51,670 --> 00:57:52,630
لكنه

588
00:57:53,298 --> 00:57:56,096
يبدوا يوم جيد لكل من يموت فبه

589
00:57:56,263 --> 00:57:59,102
لن نموت ايها العجوز بالطبع لن نموت  بنى

590
00:57:59,269 --> 00:58:00,897
لن يموت احدا

591
00:58:01,190 --> 00:58:02,401
فى حاله

592
00:58:02,568 --> 00:58:05,574
اضطررنا ان ندفن الاموال قبل
Patiأƒآ±o ان يضع يده عليها مره اخرى

593
00:58:06,534 --> 00:58:08,831
فات الأوان انهم قريبين

594
00:58:15,344 --> 00:58:18,184
سوف يطوّقوننا انهم يعرفون اننا هنا

595
00:58:29,289 --> 00:58:31,084
يا الهى

596
00:58:38,183 --> 00:58:39,895
ماذا سنفعل ؟

597
00:59:05,072 --> 00:59:06,741
حسنا انظر

598
00:59:07,285 --> 00:59:09,622
خذ حصان جيد والنقود

599
00:59:09,790 --> 00:59:12,503
اتجه جنوب شرق تتبّع هذا النطاق الجبلي.

600
00:59:12,754 --> 00:59:14,550
اذا كنت محظوظ سينتهي بهك الأمر في توبيزا

601
00:59:14,717 --> 00:59:15,342
ماذا

602
00:59:15,510 --> 00:59:17,806
سآخذالحصان الاخر واتجه الى الجنوب الغربى

603
00:59:17,973 --> 00:59:20,437
خيولهم يجب أن تكون ماتت
الآن. سوف ألتقيك بالأسفل هناك

604
00:59:20,604 --> 00:59:22,649
ولكن الطريقه الوحيده لعمل هذا  ان ننفصل

605
00:59:22,816 --> 00:59:25,823
سوف يقتلوننا تلك الصحراء ستقتلك قبلهم

606
00:59:27,451 --> 00:59:29,079
أنا لا أريد أن أكون بمفردى

607
00:59:29,246 --> 00:59:31,668
حصانك سينجح  لاتقلق

608
00:59:34,841 --> 00:59:37,764
تذكر فقط الجنوب الشرقى

609
00:59:37,931 --> 00:59:40,979
حسنا لاتشترى أحد  تلك
النزل المليئه بالزهور ؟

610
00:59:41,146 --> 00:59:42,816
انت تنفق هذا المال سريعا

611
00:59:42,983 --> 00:59:43,902
لكن

612
00:59:45,906 --> 00:59:47,242
اللعنه

613
01:01:03,566 --> 01:01:04,610
لاتتحرك

614
01:01:07,408 --> 01:01:08,952
لاتتحرك

615
01:01:20,058 --> 01:01:22,104
ارمى السلاح  ايها اللعين

616
01:03:07,113 --> 01:03:09,701
كم مره خرجنا فيها

617
01:03:10,370 --> 01:03:12,958
لنصطاد معا صديقى ؟

618
01:03:16,674 --> 01:03:17,717
ايها الاسبانى اللعين

619
01:05:47,736 --> 01:05:49,197
لنقبض على ساندانس

620
01:05:54,416 --> 01:05:55,668
لا احد يتبعنا

621
01:05:56,587 --> 01:05:58,884
يعتقدون أننا عدنا إلى الحظيرة.

622
01:05:59,719 --> 01:06:01,431
الرصاصه ما زالت في الداخل

623
01:06:03,644 --> 01:06:06,191
أنت تعتقد أن التشيلي واليانكى سينجحون

624
01:06:06,358 --> 01:06:09,489
أو عندما يجدون أجسادهم
، سيعتقدون انها لنا

625
01:06:09,656 --> 01:06:10,784
عندها سنكون احرار

626
01:06:12,203 --> 01:06:13,831
أحب أن أكون ميتا.

627
01:06:13,998 --> 01:06:15,669
اذا كنت عرفت هذا فى وقت أقرب...

628
01:06:16,504 --> 01:06:18,090
اعطنى يدك ساندانس

629
01:06:19,468 --> 01:06:22,724
كان ينبغي أن اذهب مع إيتا والصبي.

630
01:06:23,936 --> 01:06:25,271
بنى

631
01:06:25,563 --> 01:06:29,531
هذا الكثير من  الناس
يقولونه  لأنفسهم ، الاتظن ذلك ؟

632
01:06:31,994 --> 01:06:34,374
ماذا يجعلك تعتقد
انه يخصّك، أنت كلب الصحراء

633
01:06:34,541 --> 01:06:36,043
لايهم

634
01:06:37,004 --> 01:06:38,340
سوف يبقى ابنى

635
01:06:40,219 --> 01:06:41,680
دعونا نتجه للجبال ،  بوتش.

636
01:06:42,098 --> 01:06:44,645
إننا سوف نعبر هذه
الجبال ونعود إلى بلادنا .

637
01:06:46,315 --> 01:06:48,320
تبا للجيش البوليفي.

638
01:06:48,945 --> 01:06:51,367
أسوأ هدف رأيته.

639
01:07:22,723 --> 01:07:24,936
اللعنه على الطبيب الصغير

640
01:07:25,437 --> 01:07:27,608
قلت لك سادفع لك

641
01:07:27,776 --> 01:07:29,404
لقد كنت على ما يرام في الحانة!

642
01:07:29,570 --> 01:07:31,659
هذا ليس السبب في طلبى لك.

643
01:07:31,826 --> 01:07:34,205
مستر ماكينلى  ادخل

644
01:07:39,174 --> 01:07:41,888
عندما كنت تعمل ل بينكيرتونز

645
01:07:42,055 --> 01:07:45,771
جئت هنا لبوليفيا تطارد
اللصوص، أليس كذلك؟

646
01:07:46,147 --> 01:07:47,900
حسنا هذا رائع !

647
01:07:48,151 --> 01:07:50,113
بحثت بذاكرتى

648
01:07:50,280 --> 01:07:54,289
وقد تبين انها للبوليفي الدجال الملعون.

649
01:07:55,791 --> 01:07:58,589
إذا كنت أتذكر جيدا  ، انت دائما تقول

650
01:07:58,756 --> 01:08:02,806
الرجال الذين قتلوا في سان
فيسينتي لم يكونوا من عصابتك .

651
01:08:03,767 --> 01:08:07,231
حسنا ربما تكون محقا

652
01:08:09,195 --> 01:08:10,322
لكن

653
01:08:10,572 --> 01:08:12,994
انت لم تكن ثملا للغاية اليس كذلك ؟

654
01:08:13,161 --> 01:08:14,873
ابتعد عنى

655
01:08:15,290 --> 01:08:16,584
حسنا

656
01:08:16,877 --> 01:08:20,676
سوف نرى اذا كنت محقا ام لا

657
01:08:21,929 --> 01:08:23,014
انظر

658
01:08:44,852 --> 01:08:46,521
ياالهى

659
01:08:49,485 --> 01:08:52,199
انه هو

660
01:08:52,367 --> 01:08:54,162
انه هو  اليس كذلك ؟

661
01:08:54,496 --> 01:08:55,540
نعم

662
01:08:56,459 --> 01:08:58,629
روبرت ليروي  باركر.

663
01:08:59,631 --> 01:09:00,843
بوتش كاسيدى

664
01:09:01,010 --> 01:09:04,141
كل واحد منهم سيعتذر لى

665
01:09:05,519 --> 01:09:07,398
كل هؤلاء الاوغاد

666
01:09:08,274 --> 01:09:09,569
ماذا لديه

667
01:09:10,111 --> 01:09:11,656
جرح رصاصه

668
01:09:11,823 --> 01:09:14,955
الجفاف والتعب.

669
01:09:15,999 --> 01:09:17,794
انه بحاجه اللى الراحه

670
01:09:21,134 --> 01:09:23,013
ارتاح

671
01:10:03,430 --> 01:10:05,309
هانحن هنا

672
01:10:12,824 --> 01:10:14,453
انت وانا

673
01:10:30,486 --> 01:10:31,780
ماء

674
01:10:41,676 --> 01:10:44,013
انت بحاله يرثى لها

675
01:10:44,390 --> 01:10:47,646
حتى اسوا من آخر مره رايتك فيها

676
01:10:50,235 --> 01:10:53,032
ماذا تفعل فى بوليفيا ؟

677
01:10:53,867 --> 01:10:56,163
اليس لديك شيء افضل لتفعله

678
01:10:56,330 --> 01:10:57,667
اين مسدسى

679
01:11:02,760 --> 01:11:04,472
بماذا اناديك؟

680
01:11:06,184 --> 01:11:09,482
لقد كنت اسير وراء بلاكثورن . لا يهم؟

681
01:11:09,650 --> 01:11:10,819
انه يهم

682
01:11:11,320 --> 01:11:13,198
بالطبع يهم

683
01:11:18,084 --> 01:11:20,088
لم أصدق أبدا انكم متّم ، كما تعلمون.

684
01:11:27,854 --> 01:11:29,942
عالم غريب

685
01:11:30,860 --> 01:11:33,658
الست تتفق معى  سيد بلاكثورن

686
01:11:52,071 --> 01:11:54,827
أنا ما يسمونه القنصل الفخري.

687
01:11:55,536 --> 01:11:57,039
89 دولارا في الشهر.

688
01:11:57,206 --> 01:12:01,382
بيت بغرفة نوم واحدة مع
سرير صغير جدا لذوقى .

689
01:12:03,093 --> 01:12:07,269
احيي فقط القلائل من  أميركا
الشمالية التي تظهرفى الأنحاء هنا.

690
01:12:08,354 --> 01:12:10,358
حفارين الذهب أناس يشترون الصوف ،

691
01:12:10,525 --> 01:12:12,572
السكاري، هاربين في بعض الأحيان.

692
01:12:12,780 --> 01:12:15,035
ليس اناس كثيرين

693
01:12:16,955 --> 01:12:19,210
آخر فرد جاء

694
01:12:20,964 --> 01:12:23,093
منذ شتائين مضوا

695
01:12:24,554 --> 01:12:27,226
أقضي بقية الوقت اتطلع الى النافذة.

696
01:12:28,980 --> 01:12:31,319
قصة محزنة. لا يوجد حياه.

697
01:12:31,486 --> 01:12:33,030
لا ليست كذلك

698
01:12:33,198 --> 01:12:35,995
ولكن لم أستطع أن اتتطلع
إلى أكثر من ذلك

699
01:12:38,458 --> 01:12:39,668
حتى الان

700
01:12:41,464 --> 01:12:45,640
اعتقدت الليله الماضيه كل
شيء يمكن ان يتغير من اجلى

701
01:12:47,184 --> 01:12:50,108
حتى أتمكن من شراء سرير ضخم

702
01:12:50,274 --> 01:12:52,028
واسافر للوطن عليه

703
01:12:52,195 --> 01:12:55,159
ابتسم واترجح

704
01:12:55,368 --> 01:12:56,871
كلّما نمت عليه

705
01:13:00,253 --> 01:13:03,802
ولكن سيد بلاكثورن

706
01:13:04,345 --> 01:13:07,893
هذه الساعات القليلة الماضية إلى جانبك

707
01:13:08,228 --> 01:13:11,234
ذكّرتني بأشياء كثيرة

708
01:13:12,069 --> 01:13:13,948
التعب

709
01:13:14,115 --> 01:13:17,121
سنوات من السعي...

710
01:13:18,875 --> 01:13:21,380
للقيام بعمل واحد هو ،

711
01:13:22,632 --> 01:13:24,178
صدقنى

712
01:13:25,430 --> 01:13:27,350
مرهق .

713
01:13:30,231 --> 01:13:33,906
هنا ،بائس في هذه القرية

714
01:13:34,616 --> 01:13:36,787
وأخيرا وجدت بعض الراحة.

715
01:13:38,373 --> 01:13:40,044
غبي، ولكن

716
01:13:40,795 --> 01:13:42,758
حسنا استحققت الراحه

717
01:13:43,550 --> 01:13:44,929
نعم

718
01:13:46,641 --> 01:13:49,647
أعتقد أننا لا يمكن أن نلام
لتقدمنا في العمر.

719
01:13:50,189 --> 01:13:52,694
نحن كبار جدا لنستمر باللعب .

720
01:13:53,655 --> 01:13:55,450
لم تكن لعبه معى ابدا

721
01:13:55,617 --> 01:13:57,329
بالطبع كانت لعبه

722
01:13:57,956 --> 01:14:00,878
لعبة سخيفة ومميتة.

723
01:14:01,672 --> 01:14:03,884
أنت لن  تفهم أبدا.
لا يهم.

724
01:14:04,427 --> 01:14:07,350
يالطبع افهم
لقد كنت جزء من اللعبه

725
01:14:07,934 --> 01:14:09,729
لكن الان

726
01:14:09,981 --> 01:14:11,525
لايوجد اصفاد ايضا

727
01:14:11,692 --> 01:14:13,404
الان انت بمفردك

728
01:14:14,782 --> 01:14:17,036
لن ياتى احد لينقذنا

729
01:14:18,957 --> 01:14:21,128
افعل ماتريد

730
01:14:38,038 --> 01:14:39,166
خذ هذا

731
01:14:40,877 --> 01:14:44,551
اعتبره
وسيلة لمواصلة الراحة.

732
01:14:53,612 --> 01:14:56,660
فرقة الجيش
في طريقها الى هنا.

733
01:14:56,827 --> 01:14:58,455
لقد ارسلت فى طلبهم

734
01:14:58,622 --> 01:15:01,628
هذا أهم شيء حدث هنا منذ حوالي...

735
01:15:02,171 --> 01:15:04,259
حسنا منذ موتك

736
01:15:07,432 --> 01:15:10,355
سأحضر لك مكان آمن.
عليك أن تغادر

737
01:15:12,025 --> 01:15:13,778
ولا نعود ابدا فى المستقبل

738
01:15:15,867 --> 01:15:19,081
الامور لن تتغير

739
01:15:23,089 --> 01:15:25,845
انت حقا  متعب ،
كاسيدي.

740
01:15:26,221 --> 01:15:30,187
حقا متعب

741
01:15:34,237 --> 01:15:35,699
نحن هنا

742
01:15:46,889 --> 01:15:48,600
يوجد غذاء و(شيكا) هنا.

743
01:15:48,768 --> 01:15:49,811
شكرا

744
01:15:53,361 --> 01:15:55,030
انا اعرف من انت سيدى

745
01:15:56,450 --> 01:15:58,454
رجاء لاتسرقنى

746
01:16:02,964 --> 01:16:04,341
Ivأƒآ،n...

747
01:16:05,093 --> 01:16:07,431
لنت لن تقول شيئا اليس كذلك ؟

748
01:16:07,598 --> 01:16:10,729
لا سيدى انت ضيفى

749
01:17:31,981 --> 01:17:33,275
عزيزى ريان

750
01:17:34,027 --> 01:17:37,158
لدي ما يكفي من المال الآن
لنبدأ حياة جديدة.

751
01:17:37,408 --> 01:17:39,287
ربما مزرعه خيول

752
01:17:39,955 --> 01:17:42,461
التقيت بصديق قديم لأمك وابيك

753
01:17:42,627 --> 01:17:44,130
انه دائما يتذكرهم

754
01:17:44,548 --> 01:17:48,139
لقد كانو متميزين
ليس هناك الكثير من الدماء مثل التى على يديك اليسرى

755
01:17:49,016 --> 01:17:50,811
انا فى طريقى الةى العوده

756
01:17:51,270 --> 01:17:54,026
لا أعرف كم من الوقت ستستغرق،
ليس أكثر من شهرين.

757
01:17:54,485 --> 01:17:57,199
مع حبى -عمك بوتش

758
01:18:00,080 --> 01:18:01,666
كنت أكتب عنك

759
01:18:03,462 --> 01:18:05,549
كان ينبغي أن اتركك
في العيادة اللعينة.

760
01:18:06,468 --> 01:18:08,640
ادوارد ابادوسا

761
01:18:09,182 --> 01:18:11,687
هل هو صديقك ؟
هل رايته ؟ اين هو ؟

762
01:18:11,854 --> 01:18:13,566
لقد اتجه غربا من خلال الأودية.

763
01:18:13,733 --> 01:18:15,152
لقد كان فى توبيزا

764
01:18:15,320 --> 01:18:19,495
ولكنه اختبأ عندما شاهد الضجه التى قامت بها فرقتك

765
01:18:20,288 --> 01:18:21,499
انا لم اخونك

766
01:18:22,292 --> 01:18:23,838
ولكن مساعدتى تتوقف هنا

767
01:18:24,588 --> 01:18:26,802
عن ماذا تتحدث ؟

768
01:18:30,727 --> 01:18:32,104
اللعنه شيكا

769
01:18:33,607 --> 01:18:34,944
هل تسعى وراء النقود

770
01:18:35,695 --> 01:18:38,617
يمكنك الحصول على اموالك القذره حيث انها تناسبك

771
01:18:39,035 --> 01:18:42,877
كنت ميت افضل, كاسيدى
واتمنى موتك قريبا

772
01:18:44,338 --> 01:18:46,133
سوف اشرب لأنسى هذا

773
01:18:46,509 --> 01:18:48,138
ولكن بالنسبة لك ،

774
01:18:48,722 --> 01:18:51,979
كل الخمور في حانات
العالم لن تكون كافيه

775
01:18:54,902 --> 01:18:58,116
في أيامي،  الخارجين على القانون
كان يسرقوا البنوك!

776
01:18:58,283 --> 01:19:00,162
وإتحاد منطقة المحيط الهادئ

777
01:19:00,580 --> 01:19:04,088
ولا يمكن أن يسرقوا
من عائلات عمال التعدين، لا سيدي!

778
01:19:04,421 --> 01:19:07,803
عائلات عمال المناجم ؟
يجب ان تقلع عن الشرب ماكينلى ؟

779
01:19:07,970 --> 01:19:10,433
-- أنت تفقد عقلك الايرلندي .
اذهب الى الجحيم

780
01:19:10,642 --> 01:19:12,354
، انه لم يسرق
من عائلات عمال المناجم

781
01:19:12,897 --> 01:19:15,986
It's Patiأƒآ±o,
منجم سويانا

782
01:19:16,571 --> 01:19:17,657
اتصدق هذا ؟

783
01:19:18,575 --> 01:19:21,081
انه خدعك
وانت صدّقت هذا ؟

784
01:19:21,248 --> 01:19:23,752
يالهى انا بالكاد اشفق عليك

785
01:19:24,629 --> 01:19:27,051
صديقك الاسبانى لم يعمل عند Patiأƒآ±o.

786
01:19:27,218 --> 01:19:28,596
كان يعمل لعمال المناجم.

787
01:19:29,013 --> 01:19:30,559
المنجم كان لهم.

788
01:19:30,725 --> 01:19:32,980
لقد اخذوه من
Patiأƒآ±o
منذ سنتين مضت

789
01:19:33,147 --> 01:19:37,322
اي صخرة خبّأتهم تحتها ؟
كل البلده تتحدث عن ذلك!

790
01:19:38,491 --> 01:19:40,830
ثار عمال المناجم
ضد أصحابها

791
01:19:40,997 --> 01:19:43,460
تأخر تقديم الأجور
حدث قتل... هذا المعتاد.

792
01:19:43,627 --> 01:19:47,009
كانت معركة ضخمة.
الكثير من عمال المناجم قتلوا

793
01:19:48,345 --> 01:19:51,059
بعد ذلك تدخلت العدالة و

794
01:19:51,268 --> 01:19:52,812
هذا البلد مليء بالمفاجآت،

795
01:19:53,314 --> 01:19:55,443
قرروا لصالح عمال المناجم

796
01:19:55,903 --> 01:19:59,451
منح ملكية المنجم لأسر الباقين على قيد الحياة.

797
01:19:59,827 --> 01:20:01,706
هذا ليس صدفة،
بطبيعة الحال.

798
01:20:02,248 --> 01:20:04,212
كان المنجم فارغ تقريبا.

799
01:20:05,046 --> 01:20:09,096
حتى المهندس الاسبانى الذى يعمل عند
Patiأƒآ±o
وقف بجانبهم

800
01:20:10,015 --> 01:20:12,645
الفقراء الأغبياء،
اوثقوا بالاسباني!

801
01:20:17,948 --> 01:20:20,870
هناك اوقات عندما تفضل ان تموت

802
01:20:21,914 --> 01:20:23,709
الا توافقنى؟

803
01:20:28,219 --> 01:20:31,350
وداعا وخلاص عادل،
سيد بلاكثورن .

804
01:21:35,942 --> 01:21:36,902
ها انت سيدى

805
01:21:42,289 --> 01:21:45,211
سنقبض عليه.
لا يستطيع أن يكون بعيدا.

806
01:21:46,881 --> 01:21:49,219
او ماذا تظن ماكينلى

807
01:21:59,490 --> 01:22:00,618
لا

808
01:22:01,494 --> 01:22:02,580
انه ليس هو

809
01:22:02,748 --> 01:22:04,960
أنه ليس الشخص
الذي هرب من العيادة.

810
01:22:05,127 --> 01:22:06,922
كاسيدي توفي قبل سنوات.

811
01:22:07,089 --> 01:22:10,513
هل أنت مجنون ماكينلى ؟
تعرفت عليه بنفسك!

812
01:22:10,930 --> 01:22:12,392
لم يكن هو

813
01:22:13,353 --> 01:22:14,730
يالطبع انه هو !

814
01:22:14,898 --> 01:22:18,529
هذا هو الرجل الذي تركته
في عيادتي معكم.

815
01:22:18,697 --> 01:22:21,285
أنت  عاطفي سخيف

816
01:22:25,378 --> 01:22:27,005
ماكينلى

817
01:22:30,137 --> 01:22:33,060
سنرى اذا كنت محقا ام لا

818
01:22:34,270 --> 01:22:35,983
سوف نتركك بالأسفل

819
01:22:36,526 --> 01:22:38,112
وستاتى معنا

820
01:24:45,416 --> 01:24:47,295
هيا - لنذهب -بنى

821
01:24:53,432 --> 01:24:54,727
اللعنه

822
01:24:59,821 --> 01:25:03,579
ستجعل بذلتى تتسخ
ستساعدك لتبقى دافيء

823
01:25:12,598 --> 01:25:15,896
كل شخص يعتقد أننا موتى ،
وانظر إلينا

824
01:25:16,606 --> 01:25:18,276
قوى مثل الاشجار

825
01:25:20,155 --> 01:25:22,326
الثلج يغطى الاشجار

826
01:25:25,625 --> 01:25:26,960
بوليفيا

827
01:25:29,298 --> 01:25:30,843
اللعنه على  بوليفيا

828
01:25:33,014 --> 01:25:35,603
كنت أعرف دوما انك ستكون الأخير

829
01:25:37,649 --> 01:25:39,737
الجميع يموتون وأنت...

830
01:25:40,822 --> 01:25:42,993
انت بمفردك الان

831
01:25:43,745 --> 01:25:45,749
بعيدا عن الوطن

832
01:25:47,670 --> 01:25:49,549
صديقى  المسكين

833
01:25:54,517 --> 01:25:55,770
حسنا

834
01:25:57,064 --> 01:25:58,400
افعلها

835
01:26:03,452 --> 01:26:05,331
الان وقت مناسب

836
01:26:07,586 --> 01:26:08,713
افعلها

837
01:27:03,952 --> 01:27:05,330
جيمس

838
01:27:08,837 --> 01:27:10,632
أو يجب أن أقول بوتش؟

839
01:27:11,384 --> 01:27:13,639
السيد بوتش كاسيدي ، بنفسه

840
01:27:14,725 --> 01:27:15,852
لقد عرفت هذا

841
01:27:16,562 --> 01:27:18,399
هذا يوّضح  اشياء عديده

842
01:27:18,733 --> 01:27:19,985
اتعرف هذا ؟

843
01:27:20,236 --> 01:27:23,701
كان الجميع يصرخ فى توبيزا

844
01:27:23,868 --> 01:27:26,624
أن الخارج  على القانون الشهير غرينغو
كان على قيد الحياة.

845
01:27:26,790 --> 01:27:28,920
وأنا اشتري ملابس جديدة!

846
01:27:29,631 --> 01:27:31,216
هل تتخيل ؟

847
01:27:32,595 --> 01:27:33,597
خذ الامر بسهوله

848
01:27:33,764 --> 01:27:35,643
ينبغي ان يخسروا الكثير من الوقت

849
01:27:45,537 --> 01:27:48,001
ها نحن هنا

850
01:27:48,711 --> 01:27:52,260
مجرد ساعات قليلة من الحرية
وحياة جيدة.

851
01:27:54,390 --> 01:27:55,183
هل انت بخير ؟

852
01:27:56,060 --> 01:27:58,690
لا يمكنك التفكير
انن  تخليت عنك، أليس كذلك؟

853
01:27:58,857 --> 01:28:01,905
أنا فقط لا يمكننى البقاء هناك
مع الكثير مما يحدث.

854
01:28:02,072 --> 01:28:04,159
كنت أعرف انك ستحضر.

855
01:28:06,832 --> 01:28:09,421
المنجم لايخص
Patiأƒآ±o.

856
01:28:24,326 --> 01:28:26,247
واسمك ليس جيمس بلاكثورن

857
01:28:28,543 --> 01:28:31,382
حسنا كلنا لدينا اسرار

858
01:28:31,549 --> 01:28:34,346
ولكن الآن كل الأوراق
على الطاولة.

859
01:28:36,518 --> 01:28:39,149
لا ، انت على حق.
لم يعد ملكه الان .

860
01:28:39,316 --> 01:28:40,651
ماذا الان

861
01:28:41,945 --> 01:28:43,407
كان  له ملاك مختلفين.

862
01:28:43,783 --> 01:28:45,661
الملاك ، على أي حال.

863
01:28:46,998 --> 01:28:49,127
50000 دولار ، وجيمس

864
01:28:49,461 --> 01:28:51,508
هذا ليس كذب.
هيا!

865
01:28:51,674 --> 01:28:52,593
دعنا نذهب

866
01:28:52,760 --> 01:28:56,559
انظر تلك جبالك.
نحن هناك تقريبا.

867
01:28:56,935 --> 01:28:59,649
أنا سأكون عصابتك الآن.
أنت وأنا ، جيمس...

868
01:28:59,816 --> 01:29:00,860
انت وانا

869
01:29:01,027 --> 01:29:03,532
انت قلتها بنفسك
انت كنت ميت

870
01:29:03,699 --> 01:29:06,037
تربي الخيول في ذلك البيت القديم

871
01:29:06,204 --> 01:29:09,878
الآن لديك المال
وكله لك . اسمك

872
01:29:10,045 --> 01:29:12,592
حياتك!  أنت أسطورة لعينه

873
01:29:12,759 --> 01:29:14,304
وها انت هنا

874
01:29:14,973 --> 01:29:16,559
هاانت هنا

875
01:29:18,146 --> 01:29:19,566
ها انا هنا

876
01:29:29,962 --> 01:29:31,548
لقد جننت ؟

877
01:29:32,760 --> 01:29:34,554
ايها اللعين

878
01:29:35,557 --> 01:29:36,851
سوف يكونوا هنا قريبا

879
01:29:37,351 --> 01:29:40,317
-- هذه المرة ان الجيش معهم.
-- ولكنك اطلقت النار على

880
01:29:41,611 --> 01:29:42,738
ايها الوغد

881
01:29:49,628 --> 01:29:51,422
هل هذه هى النقود؟

882
01:29:52,467 --> 01:29:54,805
كيف تجرأ ايها الوغد!

883
01:29:55,138 --> 01:29:57,769
انت لم ترى الفرق ابدا اليس كذلك ؟

884
01:30:02,737 --> 01:30:05,994
-- وبالنسبة للهنود؟
وبالنسبة لعمال المناجم؟

885
01:30:06,161 --> 01:30:09,042
بالنسبه لهم
ماذا بشانى

886
01:30:10,002 --> 01:30:11,881
انا صديقك!

887
01:30:12,341 --> 01:30:15,264
أعطيتك كل شيء!
كل شيء!

888
01:30:15,514 --> 01:30:17,643
انقذت حياتك !

889
01:30:17,853 --> 01:30:20,440
اعدّت لك اسمك مرة أخرى

890
01:30:20,607 --> 01:30:23,865
الفرق ؟
اي فرق ؟

891
01:30:24,031 --> 01:30:25,827
اي فرق ؟

892
01:30:40,900 --> 01:30:44,532
هل ستتركنى مثل هذا ايها الوغد؟

893
01:30:46,036 --> 01:30:47,622
اليس كذلك

894
01:30:50,461 --> 01:30:51,546
حسنا

895
01:30:51,923 --> 01:30:53,050
حسنا

896
01:30:54,970 --> 01:30:56,557
رد الاموال اليهم ؟

897
01:30:56,724 --> 01:30:58,394
رد الاموال اليهم ؟

898
01:30:58,561 --> 01:31:00,857
لكن لاتتركنى هنا  ارجوك

899
01:31:04,448 --> 01:31:05,700
ارجوك

900
01:31:16,139 --> 01:31:18,143
اللعنة عليك ، بوتش كاسيدي!

901
01:31:18,979 --> 01:31:20,565
اللعنه عليك

902
01:31:21,233 --> 01:31:23,237
كان باستطاعتى قتلك

903
01:31:23,738 --> 01:31:25,993
كان باستطاعتى قتلك

904
01:31:26,911 --> 01:31:28,957
ولم افعل

905
01:31:33,049 --> 01:31:35,095
ولكنهم سيقتلونك

906
01:31:35,512 --> 01:31:37,141
سيتعقبونك بالاسفل

907
01:31:37,558 --> 01:31:40,314
وسيقتلونك كالكلب

908
01:31:47,829 --> 01:31:50,627
لاتتركنى هنا  ارجوك

909
01:32:07,286 --> 01:32:10,919
الى  المشنقة ساذهب

910
01:32:11,796 --> 01:32:13,716
ساذهب

911
01:32:16,137 --> 01:32:19,520
الى المشنقة

912
01:32:31,545 --> 01:32:35,011
الى  المشنقة ساذهب

913
01:32:48,872 --> 01:32:50,334
بوليفيا

914
01:32:50,709 --> 01:32:54,342
اللعنه بوليفيا

915
01:33:22,400 --> 01:33:24,654
انا مجرد فقير

916
01:33:26,533 --> 01:33:28,955
مسافر   غريب

917
01:33:31,042 --> 01:33:33,673
بينما اسافر

918
01:33:34,633 --> 01:33:37,222
عبر اسفل العالم

919
01:33:39,184 --> 01:33:41,480
حتى الآن لا يوجد  مرض

920
01:33:42,482 --> 01:33:44,904
لا تعب ، ولا خطر

921
01:33:47,117 --> 01:33:49,706
في تلك الأرض مشرق

922
01:33:51,000 --> 01:33:52,920
ارغب فى الذهاب

923
01:33:53,088 --> 01:33:54,591
ام ننتهى بعد

924
01:33:54,925 --> 01:33:56,178
سوف نستمر

925
01:33:56,344 --> 01:33:58,307
انا ذاهب هناك

926
01:33:59,017 --> 01:34:01,104
لأرى والدى

927
01:34:03,192 --> 01:34:05,447
انا ذاهب هناك

928
01:34:06,949 --> 01:34:09,789
لامزيد من التجوال

929
01:34:11,125 --> 01:34:12,586
انا ذاهب فقط

930
01:34:15,384 --> 01:34:17,304
عبر جوردان

931
01:34:19,893 --> 01:34:21,772
انا ذاهب فقط

932
01:34:23,692 --> 01:34:25,488
لوطنى

933
01:34:27,367 --> 01:34:29,831
انا ذاهب فقط

934
01:34:31,250 --> 01:34:32,586
عبر جوردان

935
01:34:35,174 --> 01:34:37,430
انا ذاهب فقط

936
01:34:39,183 --> 01:34:42,523
لوطنى

937
01:34:51,124 --> 01:34:53,086
اتعرف ماكينلى لماذا

938
01:34:54,173 --> 01:34:58,055
هذا المكان مشهور بسهوله الضياع فيه

939
01:34:59,349 --> 01:35:01,395
انت ساعدت غرينغو

940
01:35:03,650 --> 01:35:06,030
سنأخذ حصانك

941
01:35:07,700 --> 01:35:11,666
وسنصلى لرب الجبال ان يغير حياتك

