1
00:00:59,961 --> 00:01:04,961
بغلين للأخت سارة

2
00:03:34,971 --> 00:03:39,971
ترجمة - ابو هشام القلاف
دولة الكويت تعديل: محمد العازمي

3
00:04:26,267 --> 00:04:29,979
هيه ، دعوني انا الاول

4
00:04:34,441 --> 00:04:37,277
هذا هو الطريق المؤدي للكنيسة

5
00:04:37,319 --> 00:04:39,821
هي تريد الذهاب للكنيسة
هي تريد الذهاب للكنيسة

6
00:04:39,863 --> 00:04:42,074
هذا هو الطريق المؤدي للكنيسة

7
00:04:43,952 --> 00:04:46,621
الحفلة انتهت ... يمكنكم
الانصراف

8
00:04:48,915 --> 00:04:52,335
........ انا لااعرفك

9
00:04:52,377 --> 00:04:54,962
ولكن لماذا هذا التصرف ؟ ......

10
00:04:55,005 --> 00:04:57,507
هل بوسعك التغلب
علينا نحن الاربعة ؟

11
00:04:57,549 --> 00:05:00,009
لدينا بعض من الخمر الجيد

12
00:05:00,051 --> 00:05:02,386
نحن في انتظارك -
..... بالأضافة الى -

13
00:05:08,727 --> 00:05:11,480
والآن ماذا يمكنك
ان تفعل ايها الوغد ؟

14
00:05:11,522 --> 00:05:17,653
يمكنك قتلي ولكنك
لن تصل اليها ابدا

15
00:05:17,695 --> 00:05:20,989
اللا اذا كنت تريد
الاستمتاع بجثتها

16
00:06:22,553 --> 00:06:24,930
....... لو استمريت واقفة هكذا

17
00:06:24,973 --> 00:06:27,767
فستحرقك اشعة الشمس ....

18
00:06:27,809 --> 00:06:30,269
اخبروني بأنهم سيقتلوني

19
00:06:30,311 --> 00:06:33,147
سيقتلونني ، لذلك لم
استطع الابلاغ عنهم

20
00:06:33,189 --> 00:06:35,691
لقد اخبروني

21
00:06:41,407 --> 00:06:44,451
حسنا ، انهم لن يقولوا
شيئا بعد الآن

22
00:06:44,493 --> 00:06:46,745
لذلك عليك ارتداء ملابسك

23
00:07:42,637 --> 00:07:44,930
انت رجل طيب

24
00:07:46,015 --> 00:07:50,269
وسأصلي لك طوال حياتي
ليحفظك من الاذى

25
00:07:50,311 --> 00:07:51,770
!! راهبة كنيسة

26
00:07:51,812 --> 00:07:56,858
وسأ صلي للة طوال
حياتي ان يحقق امانيك

27
00:07:56,901 --> 00:07:59,820
ماذا تفعلين هنا
بحق الجحيم ؟

28
00:07:59,862 --> 00:08:02,990
انا في مهمة ، في المكسيك
تستطيع الراهبة السفر بأمان

29
00:08:03,032 --> 00:08:05,326
بين القتلة واللصوص

30
00:08:05,369 --> 00:08:08,830
كان بأمكاني تجنبهم
لولا حاجتي للطعام

31
00:08:09,748 --> 00:08:12,667
هل اعطوك شيئا من الطعام ؟ -
كلا -

32
00:08:12,709 --> 00:08:17,004
ربما تبقى لديهم شيئا من الطعام -
لست بحاجة له الآن -

33
00:08:17,047 --> 00:08:20,633
حسنا ، يبدو انك بحاجة
الى القليل من الويسكي

34
00:08:20,676 --> 00:08:23,553
ويسكي ؟ لا شكرا

35
00:08:26,181 --> 00:08:28,266
هل هذا بغلك ؟ -
نعم -

36
00:08:28,308 --> 00:08:33,104
لا مؤن ولاماء
كيف ستعيشين ؟

37
00:08:34,482 --> 00:08:37,401
كنت واثقة بأن
الله سيرزقني

38
00:08:37,443 --> 00:08:39,945
ثلاثة مثلهم ؟

39
00:08:39,988 --> 00:08:42,407
ورزقني الله بك ايضا

40
00:08:45,868 --> 00:08:49,121
ماهي وجهتك ؟

41
00:08:49,163 --> 00:08:51,331
الشمال

42
00:08:51,374 --> 00:08:54,502
حسنا ، انا متوجه نحو الجنوب

43
00:08:54,544 --> 00:08:57,463
انا سآخذ تلك المهور
واتوجه في طريقي

44
00:08:57,505 --> 00:09:00,090
اولا يجب ان نغطي
تلك الجثث بالحجارة

45
00:09:00,133 --> 00:09:05,139
لايمكن ان نتركهم
هكذا دون دفن

46
00:09:05,180 --> 00:09:09,309
اهذا شعورك بعد معاملتهم السيئة لك ؟ -
بالطبع -

47
00:09:09,351 --> 00:09:12,228
لابد وان بك مسا

48
00:09:12,271 --> 00:09:14,564
هل لديك معول ؟

49
00:09:16,609 --> 00:09:19,320
ايتها الاخت ، ارفعي
رأسك الى السماء

50
00:09:21,155 --> 00:09:24,825
اليست هذه مخلوقات الله ؟

51
00:09:24,867 --> 00:09:28,579
بالطبع كذلك -
اذن لماذا تحرمينهم من الطعام ؟ -

52
00:09:28,621 --> 00:09:31,583
هل لديك معول ؟

53
00:09:31,625 --> 00:09:33,710
نعم في سرج حصاني
فوق التل

54
00:09:33,752 --> 00:09:37,589
هلا احضرته ودفنتهم من
اجلي على الاقل

55
00:09:38,840 --> 00:09:42,760
ايتها الاخت ، لامانع عندي من
قتلهم من اجلك ولكني لن ارق لهم

56
00:09:42,802 --> 00:09:46,430
هل تعرف بأنك عنيد كبغلي ؟

57
00:09:46,473 --> 00:09:48,558
بل اسوأ

58
00:10:33,855 --> 00:10:35,940
كيف حال البثور ؟

59
00:10:36,858 --> 00:10:39,777
هناك اشياء اخرى
اكثر ايلاما في الحياة

60
00:10:42,572 --> 00:10:44,782
شكرا لك يا اخي

61
00:10:44,825 --> 00:10:48,870
اسمي هوجان -
وانا الاخت سارة -

62
00:10:50,789 --> 00:10:55,627
حسنا اخت سارة ، ان تعبت من
........الرهبنه فبوسعك

63
00:10:55,669 --> 00:10:58,381
العمل كحفارة قبور ......

64
00:10:58,423 --> 00:11:00,508
هل تودين اكل بعض الفاصوليا ؟

65
00:11:00,550 --> 00:11:04,804
الجيد في القتال قد
يكون سيئا في الطبخ

66
00:11:04,846 --> 00:11:10,017
انا لاآكل اي شئ تطبخه
ولكن القليل من الماء يكفي

67
00:11:10,059 --> 00:11:13,187
تفضلي -
شكرا لك -

68
00:11:46,013 --> 00:11:49,516
انت فعلا ممسوسة -
اعده الي من فضلك -

69
00:11:49,558 --> 00:11:52,352
ان اردت ان تباركيهم
فأفعلي ذلك بدون ماء

70
00:11:52,394 --> 00:11:56,982
سأتركك الآن وامشي
فأبتعدي عن الشمس

71
00:11:57,025 --> 00:11:59,694
والآن اودعك

72
00:11:59,736 --> 00:12:02,989
ابتعدي عن الشمس
والا وقعت في مشكلة

73
00:12:03,031 --> 00:12:05,950
مع السلامة ، شكرا لك مرة اخرى

74
00:12:07,035 --> 00:12:09,120
ليرعاك الله

75
00:12:42,238 --> 00:12:45,783
يا ، كم انت محظوظة ، يبدو
ان هذه فرقة خيالة فرنسية

76
00:12:45,825 --> 00:12:48,953
متجهة في نفس الاتجاه
بوسعك السفر معهم

77
00:12:51,330 --> 00:12:54,042
ارجوك ساعدني
انهم يبحثون عني

78
00:12:54,084 --> 00:12:55,668
لِماذا ؟

79
00:12:55,711 --> 00:12:58,422
كنت اجمع المال للجيش
.... المكسيكي وقد اكتشفوا

80
00:12:58,463 --> 00:13:00,673
ذلك فهربت في جنح الليل ......

81
00:13:05,679 --> 00:13:10,558
لو لم تكوني راهبة
لتخليت عنك

82
00:13:10,600 --> 00:13:12,935
حسنا افعلي ما آمرك به بسرعة

83
00:13:12,978 --> 00:13:16,022
وتخلصي من هذا الصليب
فهو يلمع كالمرآه

84
00:13:16,064 --> 00:13:18,900
احضري ذلك الحصان واتبعيني

85
00:13:33,291 --> 00:13:35,376
ماذا تفعل ؟

86
00:13:35,418 --> 00:13:37,837
افعل لك مايعجز عنه القديسون

87
00:13:49,349 --> 00:13:53,354
سنسير ببطء حتى
لانحرك قاع الجدول

88
00:13:53,395 --> 00:13:55,480
اكثر من اللازم

89
00:13:55,522 --> 00:13:58,233
لماذا وضعت الجثة
على الحصان ؟

90
00:13:58,275 --> 00:14:02,237
لأن آثار اقدام الحصان
المحمل تكون اعمق

91
00:14:02,279 --> 00:14:06,574
ان كنا محظوظين فسيتبع
الفرنسيون تلك الخيول

92
00:14:06,617 --> 00:14:08,910
هيا كلي هذا

93
00:14:10,079 --> 00:14:12,623
قلت لك ان تأكلي
شيئا هناك

94
00:14:12,665 --> 00:14:17,086
ان ظلت معدتك تزمجر هكذا
فسيلحق بنا الفرنسيون

95
00:14:17,127 --> 00:14:22,216
تعلم بأن هذه الضوضاء لاتسمع
فلماذا انت حانق علي ؟

96
00:14:23,301 --> 00:14:27,096
ربما لم يكن ينبغي امرأة
في جمالك ان تكون راهبة

97
00:14:27,138 --> 00:14:29,849
جمالي لااهمية له

98
00:14:29,891 --> 00:14:33,019
فأنا قد وهبت نفسي
لله والمسيح

99
00:14:33,061 --> 00:14:37,648
هذا مايثير حنقي

100
00:14:37,691 --> 00:14:41,861
لست غاضبة اخي هوجان -
لاتناديني بأخي هوجان -

101
00:14:43,863 --> 00:14:45,948
اعذرني

102
00:15:31,288 --> 00:15:34,708
انهم يتفرقون .... وسيلحقون بنا

103
00:15:40,297 --> 00:15:43,008
لن نجلس هنا ، فقط تحركي

104
00:16:01,486 --> 00:16:03,863
لن نستطيع ان نسبقهم
بوسعك الدخول هناك

105
00:16:03,905 --> 00:16:07,450
قد لا استطيع قتلهم جميعا
ولكني سأشاغلهم

106
00:16:07,492 --> 00:16:09,869
وبعد برهة وجيزة انطلقي
في الاتجاه الآخر

107
00:16:09,911 --> 00:16:13,372
كنت صديقا رائعا ، اذهب
في رعاية الله

108
00:16:13,414 --> 00:16:16,291
اتركي هذا .... هيا تحركي

109
00:16:26,512 --> 00:16:29,431
لايمكنني الدخول هنا -
لم لا ؟ -

110
00:16:29,473 --> 00:16:32,142
هناك افعى ذات الجرس

111
00:16:45,740 --> 00:16:47,908
استمري في الغناء ياحلوة

112
00:17:04,092 --> 00:17:06,177
احضري ذلك البغل هنا

113
00:17:06,219 --> 00:17:09,889
خذي ، انه قد يكون
طعاما جيدا

114
00:19:31,161 --> 00:19:34,581
اركبوا خيولكم ... تقدموا

115
00:20:23,507 --> 00:20:28,595
يا لذكائك ، من المؤسف
ان الراهبات لايلعبن البوكر

116
00:20:28,637 --> 00:20:30,722
لا استطيع ايفائك حقك
من الشكر

117
00:20:30,764 --> 00:20:33,516
اعتقد الآن بأنك سترحل جنوبا

118
00:20:33,558 --> 00:20:37,854
كلا ، فالظلام يوشك ان يحل
فلنأكل اولا وجبة ساخنة

119
00:20:38,940 --> 00:20:41,567
هل يحسن الراهبات الطبخ ؟ -
اني احسن الطبخ -

120
00:20:42,652 --> 00:20:47,239
جيد ، لقد وهبنا من قتلناهم
بعض الطعام والقهوة

121
00:20:47,282 --> 00:20:50,576
اولا سأجمع بعض الحطب

122
00:20:56,291 --> 00:21:00,962
يصعب التصديق بأن الثعبان
يمكن ان يكون لذيذا هكذا

123
00:21:01,004 --> 00:21:03,089
تفضلي ، السيدات اولا

124
00:21:05,925 --> 00:21:08,553
شكرا لك

125
00:21:08,595 --> 00:21:12,015
قلت انك متجهه شمالا
اتقصدين مكانا معينا ؟

126
00:21:12,057 --> 00:21:16,561
كنت انوي العثور على
احدى جماعات الجوريستا

127
00:21:16,603 --> 00:21:19,480
من اين جئت ؟ -
من شيواوا -

128
00:21:19,523 --> 00:21:24,319
شيواوا ؟ هل عشت هناك ؟ -
لعدة سنوات -

129
00:21:24,361 --> 00:21:29,115
توجد حامية فرنسية في شيواوا -
نعم بجوار الكنيسة مباشرة -

130
00:21:31,493 --> 00:21:36,123
هل تعرفين بالتقريب كم
عدد الجنود فيها ؟

131
00:21:36,166 --> 00:21:39,335
مائتا جندي ومدفع

132
00:21:40,837 --> 00:21:43,047
كيف عرفت كل ذلك ؟

133
00:21:44,424 --> 00:21:47,593
اراد الضباط الفرنسيون
تعلم اللغة الاسبانية

134
00:21:47,636 --> 00:21:52,515
فأرسلتني رئيستي لأقوم بتلك
المهمة ، فأنا اجيد الفرنسية ايضا

135
00:21:52,557 --> 00:21:56,060
كنت ادخل الحامية
ثلاث مرات في الاسبوع

136
00:21:56,102 --> 00:21:58,979
اكرههم ، اوه كم انا اكرههم

137
00:22:00,106 --> 00:22:04,361
اليست الكراهية خطيئة بالنسبة لراهبة ؟ -
ليس ان كانت كراهية للشر -

138
00:22:04,403 --> 00:22:07,447
الجيش الفرنسي يقتل
ويعذب المكسيكيين

139
00:22:07,490 --> 00:22:10,743
محاولا اجبارهم على ان
يصبحوا مستعمرة فرنسية

140
00:22:10,785 --> 00:22:16,040
ما هو حجم الحامية ؟ -
طابقان ، كانت في السابق ديرا -

141
00:22:16,082 --> 00:22:20,169
اهي من البنايات ذات الفناء المفتوح ؟ -
....... فناء جميل -

142
00:22:20,211 --> 00:22:23,547
شرفة حول الطابق العلوي وسلالم الى اسفل -
هذا صحيح -

143
00:22:23,589 --> 00:22:27,676
قلت انها بجوار الكنيسة
كم تبعد عنها ؟

144
00:22:27,718 --> 00:22:31,638
لا اعرف بالضبط ولكن في
بعض الاماكن لاتزيد عن 12 قدم

145
00:22:31,681 --> 00:22:36,895
هل سقف الحامية اعلى او
ادنى من سقف الكنيسة ؟

146
00:22:36,937 --> 00:22:39,564
اوطأ ، اوطأ بكثير -
اوه -

147
00:22:39,606 --> 00:22:42,734
اتوجد حراسة ؟ -
ليلا ونهارا على البوابة الامامية -

148
00:22:42,776 --> 00:22:46,154
اخت سارة ، سوف تعيقين
حركتي بعض الشئ

149
00:22:46,196 --> 00:22:50,658
ولكني سآخذك الى احدى
العصابات الذين تبحثين عنهم

150
00:22:50,701 --> 00:22:54,913
هل تنتمي الى احداها ؟ -
نعم / طالما اتقاضى اجري -

151
00:22:55,789 --> 00:22:58,333
اجرك ، هل تعني الذهب ؟

152
00:22:58,375 --> 00:23:01,211
لو دفعوا لي بالعملة
المكسيكية فسأقتلهم

153
00:23:03,965 --> 00:23:07,301
لكن اثوار افقر من
ان يستأجروا احدا

154
00:23:09,345 --> 00:23:13,932
اعددت خطة لأحتلال الحامية
..... لو نجحت

155
00:23:13,975 --> 00:23:16,978
سآخذ نصف مابخزينتها كأجر

156
00:23:17,020 --> 00:23:20,857
اذن انت لاتتعاطف
مع قضيتهم ؟

157
00:23:21,941 --> 00:23:24,568
ليس هم ولا لغيرهم

158
00:23:27,113 --> 00:23:30,324
قضيت عامين في الحرب
الاهلية الامريكية

159
00:23:30,366 --> 00:23:33,370
وكل مايهمني الآن
هو المال

160
00:23:33,412 --> 00:23:38,166
اذا كان المال هو همك الوحيد
فلماذا شاركت في الحرب ؟

161
00:23:39,251 --> 00:23:42,921
من حق الانسان ان يرتكب
حماقة ولو لمرة واحدة

162
00:23:44,089 --> 00:23:46,216
سيد هوجان -
نعم -

163
00:23:46,258 --> 00:23:48,885
في 14 يوليو يصادف عيد
وعطلة للفرنسيين

164
00:23:48,927 --> 00:23:53,348
وبعد ظهر ذلك اليوم تكون
الحامية بأكملها مخمورة

165
00:23:54,975 --> 00:23:57,519
ما هو تاريخ اليوم ؟ -
السادس من يوليو -

166
00:23:57,561 --> 00:23:59,646
هذا جيد

167
00:23:59,688 --> 00:24:02,942
بهذه المعلومة يصبح
الذهب في جيبي

168
00:24:02,984 --> 00:24:05,069
هذا يستدعي شرابا

169
00:24:06,279 --> 00:24:09,031
حسنا ، سأتركك
بضع لحظات

170
00:24:09,074 --> 00:24:13,036
احذري الابتعاد كثيرا فقد
يكون هناك ثعبان آخر

171
00:24:13,078 --> 00:24:15,371
سأصلي وانا اسير

172
00:24:17,248 --> 00:24:19,792
لاتقلقي ، فسأدير لك ظهري

173
00:24:19,834 --> 00:24:22,545
سيد هوجان انك رجلا محترما

174
00:24:52,159 --> 00:24:55,328
اعتقد بأنك لست خبيرة
بالنوم على الارض

175
00:24:55,371 --> 00:24:57,456
اوه ، اني متعبة جدا وسأنام

176
00:24:57,498 --> 00:25:00,919
يبدو على وجهك ملامح
الرضى رغم التعب

177
00:25:00,961 --> 00:25:04,547
كان انقاذك لي معجزة

178
00:25:04,589 --> 00:25:08,926
لم يكن معجزة وانما حادثا
والحياة مليئة بالحوادث

179
00:25:08,969 --> 00:25:11,346
كلا ، كانت معجزة

180
00:25:13,974 --> 00:25:16,142
نعم سيدتي

181
00:25:16,184 --> 00:25:18,686
...... رجلان يركبان جنبا الى جنب

182
00:25:18,729 --> 00:25:22,983
فتصرع الرصاصة احدهما  وتترك
الآخر ، مجرد حادث لامعجزة

183
00:25:25,152 --> 00:25:27,613
اذن انت تؤمن بعدم
وجود المعجزات ؟

184
00:25:27,655 --> 00:25:31,825
لو ان ذلك الرجل استطاع
...... ان يلتقط

185
00:25:31,868 --> 00:25:34,787
الديناميت ويقذفه نحوي ......
....قبل ان اقتله

186
00:25:37,624 --> 00:25:40,335
لكان ذلك معجزة

187
00:25:42,754 --> 00:25:45,423
جميل ان اسمعك تضحكين

188
00:25:47,592 --> 00:25:49,760
اتعتقد بأن الراهبات لايضحكن ؟

189
00:25:51,638 --> 00:25:55,391
لست ادري فلم اقضي الليل
مع راهبة من قبل

190
00:25:58,604 --> 00:26:01,315
طابت ليلتك سيد هوجان

191
00:26:01,357 --> 00:26:03,692
وشكرا لك مرة اخرى
لكل شئ

192
00:26:24,505 --> 00:26:27,300
هيه ، استيقضي ايتها الاخت

193
00:26:27,342 --> 00:26:32,055
حان وقت المسير -
هل بأمكاني النوم قليلا ؟ -

194
00:26:32,097 --> 00:26:36,017
اذن انت لاتريدين السفر معي

195
00:26:36,059 --> 00:26:39,270
عضلاتي متصلبة

196
00:26:40,480 --> 00:26:43,983
لست معتادة على الركوب
بهذه الطريقة

197
00:26:44,025 --> 00:26:46,110
رجاءً ، هلا ساعدتني
على النهوظ

198
00:26:50,490 --> 00:26:51,949
شكراً لك

199
00:26:51,992 --> 00:26:54,328
اوه ، كل عضلاتي تؤلمني

200
00:26:55,413 --> 00:26:58,958
كيف سأستطيع الركوب اليوم ثانية  ؟

201
00:26:59,000 --> 00:27:02,294
اني اركب من شروق
الشمس حتى غروبها

202
00:27:02,336 --> 00:27:04,588
اما ان تواصلي والا
فلن تشعرين بتحسن

203
00:27:06,424 --> 00:27:09,927
ستشعرين بتحسن عندما
تركبين بغلك لبضع ساعات

204
00:27:13,389 --> 00:27:15,474
انك تجيد اعداد القهوة

205
00:27:15,516 --> 00:27:18,894
على الرجل الوحيد
ان يعتني بنفسه

206
00:27:19,979 --> 00:27:22,564
اذن انت غير متزوج ؟ -
كلا -

207
00:27:22,606 --> 00:27:24,692
ولم تكن متزوجا ؟ -
كلا -

208
00:27:25,902 --> 00:27:28,946
اتريد الزواج ؟ -
كلا -

209
00:27:28,989 --> 00:27:32,701
الا تريد ان تكون لك امرأة ملكك ؟ -
لماذا ؟ -

210
00:27:33,952 --> 00:27:37,705
تحمل اسمك وتنجب لك
اطفالا وترافقك

211
00:27:37,748 --> 00:27:41,334
لتطلب مني الاقلاع عن
الشراب والمقامرة

212
00:27:41,376 --> 00:27:44,921
وان ادخر المال ...كلا شكرا

213
00:27:44,963 --> 00:27:48,174
لابد وانها حياة موحشة -
انها حياة عظيمة -

214
00:27:48,216 --> 00:27:51,970
انال المرأة متى شئت
دون ان تحمل اسمي

215
00:27:52,013 --> 00:27:56,267
وماذا بشأنك ؟ الم تفكري
في ان تكوني امرأة كاملة ؟

216
00:27:56,309 --> 00:27:59,687
ان يكون لك زوجا وتنجبين
منه اطفالا

217
00:27:59,729 --> 00:28:01,939
اخترت حياة مختلفة

218
00:28:01,981 --> 00:28:07,361
ماذا يحدث عندما تثور
فيك غريزة المرأة ؟

219
00:28:07,403 --> 00:28:11,365
كنت اتسا ئل دائما عن هذا -
اننا بشر بالطبع -

220
00:28:11,407 --> 00:28:15,202
وعندما تراودنا تلك المشاعر
نصلي فتمر الحالة بسلام

221
00:28:16,537 --> 00:28:20,123
كم من الصلاة يتطلب
ذلك بالنسبة لك ؟

222
00:28:20,166 --> 00:28:24,588
هل ارتبطت برجل قبل
ان تصبحي راهبة ؟

223
00:28:24,630 --> 00:28:26,381
لا

224
00:28:26,423 --> 00:28:29,717
الم يقبلك رجلا من قبل ؟ -
لا -

225
00:28:29,760 --> 00:28:33,847
الم تستلقي ليلا لتفكري
كيف تكون القبلة ؟

226
00:28:33,889 --> 00:28:35,223
لا

227
00:28:35,265 --> 00:28:38,726
كل من قابلت من النساء
كن كاذبات بالفطرة

228
00:28:38,769 --> 00:28:41,855
لكني لم اعرف بأن الراهبات
يكذبن اللا  الآن

229
00:28:41,897 --> 00:28:44,399
انت على حق ، لقد كذبت

230
00:28:45,609 --> 00:28:47,736
سأقول لك شيئا واحدا ياأخت

231
00:28:47,778 --> 00:28:50,281
ليتني التقيت بك قبل ان تترهبني

232
00:29:18,059 --> 00:29:20,729
انه يزداد سوءا

233
00:29:26,360 --> 00:29:28,445
كدمات الحجارة

234
00:29:31,198 --> 00:29:34,117
سيحتاج اسبوعا للشفاء

235
00:29:35,411 --> 00:29:39,039
ربما اهل هذه القرية يخبؤنك
عندهم حتى شفاء البغل

236
00:29:41,459 --> 00:29:45,504
لم لا اركب على الحصان الآخر ؟ -
لأنه يحمل معداتي -

237
00:29:45,546 --> 00:29:48,508
انا لااريد ان اتأخر في وصولي
الى شيواوا عن 14 يوليو

238
00:29:48,550 --> 00:29:52,303
ارجوك اخ هوجان -
قلت لك الا تناديني بالاخ -

239
00:29:53,805 --> 00:29:58,976
حسنا ياسيد بغل ، انت اكثر
عنادا من بغلي هذا

240
00:29:59,019 --> 00:30:03,189
عندما نصل القرية سأتركك
هنا وسنفترق

241
00:30:03,231 --> 00:30:05,816
من هنا سيذهب كل
منا لحال سبيله

242
00:30:23,544 --> 00:30:27,756
والآن ماذا انت فاعلة ؟ -
يجب ان اتلو الصلاة على هذا الضريح -

243
00:30:27,799 --> 00:30:30,301
تلوت صلاتك ليلا ونهارا
وسوف تبلينها

244
00:30:30,343 --> 00:30:33,429
المرور بضريح دون
صلاة يعتبر خطيئة

245
00:30:33,471 --> 00:30:36,724
ليس ان اغلقت عينيك -
ارجوك سيد هوجان -

246
00:30:36,766 --> 00:30:40,644
حسنا ، انه ضريح صغير
فلتكن صلاتك قصيرة

247
00:31:28,820 --> 00:31:32,073
هل ترى سيد هوجان
ماتفعله الصلاة القصيرة ؟

248
00:31:32,115 --> 00:31:34,450
لقد زودني الله برجل
........طيب ورحيم رضي

249
00:31:34,492 --> 00:31:37,495
ان يأخذ بغلي ....
مقابل هذا الحمار

250
00:31:37,537 --> 00:31:40,331
الآن بوسعي ان ارافقك السفر

251
00:31:40,373 --> 00:31:42,458
بغلك مقابل هذا الحمار ؟

252
00:31:43,668 --> 00:31:46,338
لو ان ذلك الرجل الرحيم عادلا

253
00:31:46,380 --> 00:31:49,716
في مقايضته ، فلن
تلتقي به في الجنة

254
00:33:26,358 --> 00:33:28,568
شكرا

255
00:33:38,162 --> 00:33:40,874
هذا الرجل الذي يعيش
في الجبال هناك

256
00:33:40,915 --> 00:33:45,210
قد صادف دورية فرنسية
قبل ثلاث ساعات

257
00:33:45,253 --> 00:33:47,338
في اي اتجاه ذهبت ؟

258
00:33:49,719 --> 00:33:50,799
شرقا

259
00:33:50,800 --> 00:33:55,763
حسنا فلنحصل على
مؤونتنا ونرحل

260
00:34:07,484 --> 00:34:12,364
اريدك فوق تلك الشجرة -
اي شجرة ؟ ولماذا ؟ -

261
00:34:14,367 --> 00:34:18,120
ارجوك سيد هوجان ، ان
النظر من المرتفعات يخيفني

262
00:34:18,162 --> 00:34:19,705
اذن انظري الى الاعلى

263
00:34:19,747 --> 00:34:24,543
اعتقد بأن هناك اسدا جبليا
واريدك ان ترتقي الشجرة

264
00:34:24,585 --> 00:34:27,004
اعذريني يا اخت

265
00:34:46,817 --> 00:34:48,693
ماذا تفعل ؟

266
00:34:48,735 --> 00:34:52,780
ان لم اراه فلن استطيع قتله

267
00:35:05,585 --> 00:35:07,754
كيف حالك يا اخت ؟

268
00:35:07,797 --> 00:35:11,550
انظر الى الاعلى -
هذا جيد -

269
00:35:11,592 --> 00:35:13,719
سوف لن نتكلم الآن

270
00:35:13,761 --> 00:35:17,473
اريده ان يشن هجومه
اذا كان ينوي ذلك

271
00:35:42,207 --> 00:35:45,960
ما هذا بحق الجحيم ؟

272
00:35:46,003 --> 00:35:47,796
من هؤلاء الناس ؟

273
00:35:56,180 --> 00:36:00,392
هيا انزلي .... استديري
وسأمسك بك

274
00:36:20,372 --> 00:36:22,457
ماذا تقول عن سانتا ماريا ؟

275
00:36:22,499 --> 00:36:26,920
انهم هاربون من الفرنسيين في سانتيفو
وينتظرون القطار المتجه الى سانتا ماريا

276
00:36:26,962 --> 00:36:32,509
سانتا ماريا هي وجهتي
فهناك الثوار الذين اتفقت معهم

277
00:36:32,550 --> 00:36:35,428
يجب ان تعرفي لماذا
يتجه الفرنسيون الى هناك ؟

278
00:36:35,471 --> 00:36:38,140
حسنا ، سأفعل ذلك با لتأكيد

279
00:36:38,182 --> 00:36:42,895
سانتيفو بعيدة جدا
فهيا ننام قليلا

280
00:36:49,485 --> 00:36:53,155
بالمناسبة اخت سارة
اني مدين لك با لآعتذار

281
00:36:53,197 --> 00:36:55,949
عندما كنت احاول
......رفعك لأعلى الشجرة

282
00:36:55,992 --> 00:36:59,161
اوه ، لاداعي للأعتذار
فالضرورات تبيح المحضورات

283
00:36:59,203 --> 00:37:02,957
في حالات الطوارئ تبيح
الكنيسة المحضورات

284
00:37:03,000 --> 00:37:08,005
لاذنب لك عندما دفعتني
من مؤخرتي لأعلى الشجرة

285
00:37:11,383 --> 00:37:14,219
اين تعلمت ذلك النوع
من اللغة الانجليزية ؟

286
00:37:14,261 --> 00:37:17,013
اي نوع ؟ -
مؤخرة  ؟ -

287
00:37:17,055 --> 00:37:19,140
أوه، في الديرِ

288
00:37:19,182 --> 00:37:23,019
الأخت هاريت علمتنا
كلمات لأجزاء الجسم

289
00:37:23,061 --> 00:37:25,813
وهذا الجزء يسمى المؤخرة

290
00:37:26,982 --> 00:37:30,193
الاخت هاريت من اين هي ؟

291
00:37:30,235 --> 00:37:32,404
نيو اورليانز ، لماذا ؟

292
00:37:33,990 --> 00:37:38,494
انا متأكد بأن لديها الخبرة
الكافية قبل ان تصبح راهبة

293
00:40:00,558 --> 00:40:04,103
انا آسفة لا أفهم ماتقول

294
00:40:04,145 --> 00:40:07,565
رجاءً تعالي معي
هناك ضابط يحتضر

295
00:40:07,607 --> 00:40:10,693
اعتني بالحيوان -
حاضر سيدي -

296
00:40:11,486 --> 00:40:16,991
رغم انك لست قسيسا
ولكن ذلك سيريح روحه

297
00:40:18,660 --> 00:40:21,371
عقيدنا مريض جدا

298
00:41:01,955 --> 00:41:05,541
سلم روحه الى روحك

299
00:41:05,583 --> 00:41:08,085
ايتها الام ماري

300
00:41:22,767 --> 00:41:25,979
ايتها الكلبة القذرة

301
00:41:26,022 --> 00:41:28,065
قبل الصليب ، قبل الصليب

302
00:41:28,107 --> 00:41:30,901
ايتها الاخت ، انه يهذي
فأغفري له

303
00:41:30,943 --> 00:41:35,739
اني اصفح عنه من كل قلبي

304
00:41:40,828 --> 00:41:43,121
الآن هو بين يدي الله

305
00:42:09,900 --> 00:42:11,985
اللعنة

306
00:42:18,158 --> 00:42:20,994
انا لاافهم كيف تشرب هذا

307
00:42:21,036 --> 00:42:23,914
سوف تثملين ، ماذا
حدث هناك ؟

308
00:42:23,956 --> 00:42:27,084
لقد عرفني

309
00:42:28,544 --> 00:42:31,797
من عرفك ؟ -
لم اشعر بمثل هذا الخوف من قبل -

310
00:42:31,839 --> 00:42:33,924
اعتقدت بأني سأقتل

311
00:42:33,967 --> 00:42:37,136
من الذي عرفك ؟ وماذا فعل ؟ -
لقد مات -

312
00:42:37,178 --> 00:42:40,181
عم تتحدثين ؟

313
00:42:40,223 --> 00:42:43,684
طُلب مني ان ابارك عقيدا يحتضر

314
00:42:43,726 --> 00:42:48,313
وعندما رأيته ارتعبت فقد كان
احد الضباط الاسبان في شيواوا

315
00:42:48,356 --> 00:42:51,818
اوه ، اشكر الله ان احدا
لم يصدق مانعتني به

316
00:42:51,860 --> 00:42:54,946
بماذا نعتك ؟

317
00:42:54,989 --> 00:42:57,074
بأنني ثائرة قذرة

318
00:42:57,116 --> 00:43:01,120
حسنا لقد مات واصبحت في
امان ، ماذا اكتشفت ؟

319
00:43:01,161 --> 00:43:04,873
ينتظرون قطارا سيصل
اليوم ليقلهم الى سانتا ماريا

320
00:43:04,915 --> 00:43:08,418
ليشحنوه بالمؤن والذخائر

321
00:43:11,714 --> 00:43:13,799
لقد احسنت يا اختاه

322
00:43:13,841 --> 00:43:17,469
ان مابيننا وبين سانتاماريا
يوجد ممر ضيق يؤدي الى جسر

323
00:43:17,511 --> 00:43:20,223
حيث يستند الجسر
على اعمدة

324
00:43:20,265 --> 00:43:23,559
وكل ماعلينا هو الوصول
الى هناك قبل القطار

325
00:43:23,601 --> 00:43:25,102
هل ستحرقه ؟

326
00:43:25,145 --> 00:43:28,273
سأنسفه والقطار فوقه

327
00:43:28,315 --> 00:43:32,152
هيا بنا .... يجب ان تركبي
والا سأتركك

328
00:43:32,193 --> 00:43:37,072
انا لست مخمورة -
لقد شربت كمية كبيرة على الريق -

329
00:43:37,115 --> 00:43:40,368
ايماني بالله سيحوله الى ماء

330
00:43:47,167 --> 00:43:51,672
علينا ان نسرع فلم ارى
قطارا ينسف من قبل

331
00:44:58,825 --> 00:45:03,913
ابتعدي عن مرمى نيراني -
ايمكنك ان تقتلهم جميعا بمسدس واحد ؟ -

332
00:45:05,498 --> 00:45:07,917
ابعده جانبا ، هؤلاء من اليانكي

333
00:45:07,959 --> 00:45:13,047
هم متوحشون ووثنيون ولكن
الكنيسة وصلت لبعضهم

334
00:45:20,222 --> 00:45:22,432
اتستطيع ركوب حصانك ؟

335
00:45:23,517 --> 00:45:26,061
أعتقد ذلك ، أعتقد ذلك

336
00:45:27,229 --> 00:45:29,481
اخبرني عندما تكون فوقه

337
00:45:43,913 --> 00:45:47,666
كن حذرا جدا في ان
لاتظهر اي الم اوضعف

338
00:45:53,798 --> 00:45:57,218
عليك ان تكف عن هذا عندما تركب -
لقد ركبت -

339
00:46:52,526 --> 00:46:56,696
اوه ، لقد حصلت على العشبة
التي تمنع تعفن اللحم

340
00:46:56,738 --> 00:47:01,909
ماذا يجب ان اعمل به الآن -
انا سألقنك خطوة خطوة -

341
00:47:01,952 --> 00:47:05,747
اولا يجب ان اشرب حتى الثمالة

342
00:47:05,789 --> 00:47:10,168
كم مضى على اصابتي ؟ -
لقد سألتني ذلك قبل عشرة دقائق -

343
00:47:10,210 --> 00:47:14,006
وماذا كانت اجابتك ؟ -
قبل حوالي الساعة -

344
00:47:15,091 --> 00:47:19,261
حسنا ، اريدك ان تحفري
تجويفا في عصا السهم

345
00:47:19,304 --> 00:47:22,890
فقط بما يكفي لحفنة
من البارود

346
00:47:22,932 --> 00:47:24,642
البارود ؟

347
00:47:26,144 --> 00:47:28,271
البارود، ذلك صحيح

348
00:47:28,313 --> 00:47:31,566
يقال انه يشفي
الجرح عند دخوله

349
00:47:31,607 --> 00:47:34,151
انا لااعرف ان كان هذا
السهم قريبا من القلب ام لا

350
00:47:34,193 --> 00:47:37,529
ولكني لا اعتقد ذلك

351
00:47:37,572 --> 00:47:41,451
فلقد قالت لي بعض النساء
ان قلبي ليس في مكانه الصحيح

352
00:47:44,705 --> 00:47:46,873
حسنا ، ابدئي بالقطع

353
00:47:46,915 --> 00:47:51,085
ولا تأبهي ان صرخت قليلا

354
00:47:51,128 --> 00:47:54,589
هيا يا اختي الجميلة
انقذي حياتي الملعونة

355
00:47:54,631 --> 00:47:56,716
من هؤلاء اليانكيون الملعونون

356
00:47:56,759 --> 00:48:00,012
انت لاتريدين ان اخسر
هذه الصفقة ، اليس كذلك ؟

357
00:48:22,035 --> 00:48:24,162
هذه ليست اغنية جميلة

358
00:48:24,204 --> 00:48:28,166
لكنها هي الوحيدة التي
اعرفها عندما اكون سكرانا

359
00:48:28,208 --> 00:48:32,879
انا لا اريدك ان تغني -
انك امرأة جميلة -

360
00:48:32,921 --> 00:48:37,425
فأنا بروتستنتي على اية
حال ولست كاثوليكيا

361
00:49:00,324 --> 00:49:02,659
احتاج الى قنينة اخرى

362
00:49:04,537 --> 00:49:06,622
مزيد من الويسكي

363
00:49:37,280 --> 00:49:39,865
هذه هي القنينة الاخيرة

364
00:49:39,907 --> 00:49:41,909
الأخيرة ؟

365
00:49:41,951 --> 00:49:44,453
اوه ، انه خبر سئ يا اخت

366
00:49:44,495 --> 00:49:49,500
يؤسفني انني لا استطيع اقتسامها
معك فيجب ان تكون يدك ثابتة

367
00:50:07,227 --> 00:50:10,230
لقد انتهيت -
لابأس بهذا ، انه جيد -

368
00:50:10,272 --> 00:50:14,276
لابد وانك زوجة نجار -
لست كذلك ، ماذا الآن ؟ -

369
00:50:15,694 --> 00:50:18,321
اقطعي العصاة من هنا

370
00:50:18,364 --> 00:50:20,616
اقطعها ؟ -
نعم -

371
00:50:38,968 --> 00:50:41,053
هل يمكنني ان اكسرها الآن ؟

372
00:50:52,148 --> 00:50:55,401
حسنا ، كم مضى من الوقت ؟

373
00:50:55,443 --> 00:50:59,029
اكثر من ساعة -
ذلك القطار اللعين قادم الآن -

374
00:51:01,700 --> 00:51:05,871
اتذكرين ماقلته لك
عن الحوادث ؟

375
00:51:05,913 --> 00:51:09,666
لم يكن يجب ان نصادف الهنود
ولكننا صادفناهم

376
00:51:09,709 --> 00:51:13,045
لم تكن تلك معجزة ولكنها
مجرد حادثة لعينة

377
00:51:13,087 --> 00:51:15,964
قد تكلفني الصفقة بأكملها

378
00:51:17,133 --> 00:51:19,969
ساعديني على الوقوف

379
00:51:23,931 --> 00:51:26,767
كم انت جميلة اخت سارة

380
00:51:27,852 --> 00:51:31,690
لك ملمس امرأة جميلة ، ولك
رائحة امرأة جميلة

381
00:51:31,732 --> 00:51:35,902
ارجوك سيد هوجان -
لااستطيع الكف عن التفكير بك وانت عارية -

382
00:51:35,944 --> 00:51:40,114
تلك المرة الاولى وانت
شبه عارية

383
00:51:40,157 --> 00:51:43,910
لابد ان تنسى ذلك -
لااستطيع ان انسى ذلك اختي الجميلة -

384
00:51:43,952 --> 00:51:46,579
انا لااريد النسيان

385
00:51:46,621 --> 00:51:51,667
في كل ليلة عندما ننام
متجاورين اتذكر ذلك

386
00:51:51,710 --> 00:51:56,715
فأشعر برغبة في احتضانك

387
00:51:56,757 --> 00:52:00,636
انني اسامحك لمعرفتي انك
لو لم تكن مخمورا لما قلت ذلك

388
00:52:00,678 --> 00:52:02,846
ربما لا ، وربما نعم

389
00:52:02,889 --> 00:52:06,267
لكنك لاتستطيعين منع
انسانا ان يتمنى شيئا

390
00:52:06,309 --> 00:52:08,853
كم اتمنى لو لم تكوني راهبة

391
00:52:08,895 --> 00:52:10,980
ارجوك سيد هوجان

392
00:52:12,398 --> 00:52:14,525
حسنا

393
00:52:14,567 --> 00:52:18,195
احضري لي بعض البارود
من السرج

394
00:52:21,824 --> 00:52:24,493
لاتقتربي مني حتى اخبرك

395
00:52:33,712 --> 00:52:35,797
ضعي قليلا منه في يدك

396
00:52:37,132 --> 00:52:39,592
اتركي الكيس هناك

397
00:52:50,312 --> 00:52:54,274
املئي التجويف

398
00:53:01,616 --> 00:53:04,493
هذا يكفي

399
00:53:04,536 --> 00:53:07,288
حسنا ، الآن جاء الجزء الصعب

400
00:53:09,874 --> 00:53:12,084
يجب ان يكون توقيتنا دقيقا

401
00:53:13,628 --> 00:53:16,380
..... حالما اشعل البارود

402
00:53:16,423 --> 00:53:21,010
ادفعي السهم بقوة للداخل
حتى آخره واسحبه من الخلف

403
00:53:24,681 --> 00:53:26,641
بماذا اضربه ؟

404
00:53:28,060 --> 00:53:31,813
خذي السكين وضعي
جزئها المسطح فوقه

405
00:53:35,609 --> 00:53:37,902
واضربيه بالمسدس

406
00:53:40,114 --> 00:53:42,324
وارجوك اخت سارة

407
00:53:42,366 --> 00:53:46,536
ارجوك ان تضربيه بثبات

408
00:53:52,001 --> 00:53:54,128
ماذا يحدث لو لم
اضربه بثبات ؟

409
00:53:55,212 --> 00:53:59,342
كارثة يا اختي الجميلة
سينكسر السهم بداخلي

410
00:54:03,221 --> 00:54:06,933
اعرف بأنك حفارة
.....قبور جيدة ولكن

411
00:54:06,975 --> 00:54:10,228
حسنا ، ماذا افعل
بتلك الاعشاب

412
00:54:10,270 --> 00:54:14,565
سدي فتحات الجرح
بها من كلا الجانبين

413
00:54:14,608 --> 00:54:17,527
ادفعيه في الجرح
لمسافة نصف بوصة

414
00:54:17,569 --> 00:54:19,445
حسنا

415
00:54:20,530 --> 00:54:23,616
جرعة اخيرة من الشراب
واترك الامر لك ايتها الطبيبة

416
00:54:32,877 --> 00:54:36,922
اتصلين من اجلي ؟
نعم --

417
00:54:36,964 --> 00:54:39,883
لابد واني قد ثملت
بما فيه الكفاية

418
00:54:43,228 --> 00:54:48,441
اللعنة لااشعر بأي تأثير

419
00:54:52,772 --> 00:54:54,858
هناك شئ اخير ايتها الاخت

420
00:54:54,900 --> 00:54:58,820
عندما اشعل البارود سيتطاير
الشرر فأحترسي

421
00:55:01,281 --> 00:55:05,868
نحن سنكون في طريقنا تقريبا
حالما تخرجين هذا السهم

422
00:55:18,257 --> 00:55:19,800
جاهزة ؟

423
00:55:47,996 --> 00:55:50,331
سيد هوجان

424
00:55:54,754 --> 00:55:59,383
سيد هوجان ، تذكر القطار
الذي يحمل الفرنسيين

425
00:55:59,425 --> 00:56:01,718
يجب علينا تفجيره

426
00:56:04,263 --> 00:56:07,224
منذ متى اصبت ؟ -
عدة ساعات -

427
00:56:08,142 --> 00:56:09,685
ماذا ؟

428
00:56:09,727 --> 00:56:13,230
كنت فاقد الوعي -
لماذا لم توقظيني ؟ -

429
00:56:13,272 --> 00:56:17,818
..... ضننت بأنك -
بئس ماضننتي -

430
00:56:17,860 --> 00:56:21,531
انتي خذلتيني ، اخت
لقد خذلتني

431
00:56:22,866 --> 00:56:25,785
لم لاتمتطي جوادك اذن ؟

432
00:56:25,827 --> 00:56:27,912
...... لأني

433
00:56:37,089 --> 00:56:41,259
انك مخمور بما لايسمح
بركوبك منفردا

434
00:56:42,344 --> 00:56:44,429
تمسك بعرف الحصان

435
00:56:53,564 --> 00:56:56,275
اسند ظهرك علي
اسند ظهرك

436
00:56:58,778 --> 00:57:01,280
قل لحصانك ان يتحرك

437
00:57:01,322 --> 00:57:05,326
احب ان اكون بين يدي
راهبة جميلة ؟

438
00:57:06,411 --> 00:57:08,746
مارأيك ايتها الاخت ؟

439
00:57:08,788 --> 00:57:11,540
الكنيسة تسمح بذلك
من اجل سلامتك

440
00:57:11,582 --> 00:57:13,750
ولكن لاتستغل الظروف
وترفع الكلفة

441
00:57:13,793 --> 00:57:17,755
انا اعتذر لك سيدتي
بكل صدق وامانة

442
00:57:38,444 --> 00:57:43,240
اتري هذا الجسر ؟
ليس هناك اجمل منه

443
00:57:43,282 --> 00:57:47,577
انها معجزة -
انه مكان جيد لوقوع حادثة -

444
00:57:52,792 --> 00:57:56,337
اتكفي هذه الكمية القليلة
من الديناميت ؟

445
00:57:56,379 --> 00:57:58,589
ليس ان وضعتها عند القاعدة

446
00:57:58,631 --> 00:58:02,009
ولكن ان وضعتها فوق بين
تلك الاعمدة فستسبب دمارا رهيبا

447
00:58:07,015 --> 00:58:10,601
كيف تستطيع تسلق
الجسر وكتفك مصابة ؟

448
00:58:14,814 --> 00:58:18,693
اوه ، كلا سيد هوجان -
انتظري دقيقة -

449
00:58:18,736 --> 00:58:22,448
تذكري انني انقذت حياتك -
وانا ايضا انقذت حياتك اليوم -

450
00:58:22,490 --> 00:58:24,867
انقذت حياتك مرتين من الفرنسيين

451
00:58:24,909 --> 00:58:27,119
انا انقذتك مرتين
اتذكر السهم ؟

452
00:58:27,161 --> 00:58:31,248
ماذا ستفعلين ؟ هل ستتخلين
عني في ساعة الحاجة ؟

453
00:58:31,290 --> 00:58:34,668
وماذا عن تلك الافعى القاتلة
وانت مختبئة من الجنود  ؟

454
00:58:34,710 --> 00:58:36,920
كان ذلك يسيرا
ولا مخاطرة فيه

455
00:58:36,962 --> 00:58:40,173
الم اهب لمساعدتك
في ساعة حاجتك لي ؟

456
00:58:40,216 --> 00:58:42,301
هذه الآن ساعة حاجتي

457
00:58:42,343 --> 00:58:47,432
ولكن اي نوع من الحاجة ؟
كل ماتفكر فيه هو المال

458
00:58:47,474 --> 00:58:49,976
اهناك ماهو اهم من المال ؟

459
00:58:50,018 --> 00:58:53,396
حياتي ، لو تسلقت ذلك
الجسر فسأسقط

460
00:58:53,438 --> 00:58:57,775
يا لك من منافقة

461
00:58:57,818 --> 00:59:01,404
سيذبح الفرنسيون جميع
رفاقك الثوار

462
00:59:01,446 --> 00:59:04,157
وانت الوحيدة القادرة
على مساعدتهم

463
00:59:04,199 --> 00:59:07,535
وترفضين تسلق جسر بسيط

464
00:59:10,747 --> 00:59:12,999
هذا صحيح ايتها الاخت
الايمان سيحملك على تسلقه

465
00:59:13,041 --> 00:59:16,128
قوة ايمانك بالمسيح
سيحملك للاعلى مثل الطائر

466
00:59:18,589 --> 00:59:22,926
اعرف بأنك خائفة ولكن
هذه الاعمدة سهلة التسلق

467
00:59:22,969 --> 00:59:28,057
فقط فكري بالأرواح
التي ستنقذينها

468
00:59:28,099 --> 00:59:31,977
والله سيكون معك ويحميك

469
00:59:34,147 --> 00:59:37,984
فلنفترض ذلك ، ولكنك لم
تقل لي كيف اثبت الديناميت

470
00:59:38,026 --> 00:59:41,821
دعي هذه المهمة لي
فبوسعي استخدام بندقيتي

471
00:59:42,655 --> 00:59:45,075
بالتأكيد ان ذلك القطار
قادم في الطريق الآن

472
01:00:05,471 --> 01:00:07,556
واصلي الصعود

473
01:00:13,855 --> 01:00:17,984
اريد الديناميت في اعلى الجسر
ليكون في مرمى رصاصي مباشرة

474
01:00:24,574 --> 01:00:27,201
هذا جيد يا اخت

475
01:02:04,385 --> 01:02:07,638
هذا منحقك ... لكني لم
.... ارى احدا يعتاد على

476
01:02:07,680 --> 01:02:11,768
المشروب بهذه السرعة

477
01:02:11,810 --> 01:02:15,563
اريد ان اجري بعض
التمارين بدون ذخيرة

478
01:02:15,606 --> 01:02:19,610
استديري وواجهي الجسر
هيا استديري

479
01:02:23,072 --> 01:02:25,157
نعم هكذا

480
01:02:28,118 --> 01:02:31,579
والآن ، عندما اطلب
........ منك ان

481
01:02:31,622 --> 01:02:34,833
تأخذي نفسا عميقا
فخذيه ولا تنفثيه

482
01:02:34,875 --> 01:02:38,588
امسكي طرف ماسورة البندقية
هذه ليست عملية سهلة

483
01:02:38,630 --> 01:02:41,049
ابعدي اصابعك عن
فوهة البندقية

484
01:02:43,093 --> 01:02:46,429
والآن خذي نفسا عميقا
ولا تنفثيه

485
01:02:49,391 --> 01:02:52,268
لن تصيب ذلك الديناميت -
نعم سأصيبه -

486
01:02:52,310 --> 01:02:55,688
كلا ، البندقية تحركت عندما اطلقتها -
كنت سأصيبه -

487
01:02:55,730 --> 01:02:58,649
مد يدك لنرى مدى ثباتها

488
01:02:58,692 --> 01:03:01,444
لاتزال مخمورا ولن تصيبه

489
01:03:01,486 --> 01:03:03,779
انا سأصيبه -
ضع الرصاصة في ابندقية -

490
01:03:03,822 --> 01:03:07,868
ولنر ما اذا كنت تستطيع
اصابة شئ بنفس الحجم تقريبا

491
01:03:07,910 --> 01:03:12,080
تلك الصخرة الصغيرة هناك التي
على قمة الصخرة الكبيرة

492
01:03:12,123 --> 01:03:15,084
دعنا نرى ما اذا كنت
ستصيبها ام لا

493
01:03:15,126 --> 01:03:17,086
هل لك ان تجهزيها لي ؟

494
01:03:17,128 --> 01:03:21,132
اجذبي ذلك الذراع بأشد
ماتستطيعين ثم اغلقيه

495
01:03:23,718 --> 01:03:27,847
نعم ، ممتاز

496
01:03:30,683 --> 01:03:33,477
الآن ، خذي نفسا عميقا

497
01:03:40,485 --> 01:03:42,570
جهزيها مرة اخرى

498
01:03:43,947 --> 01:03:47,617
يحسن ان نجرب وانت
جالسة وانا راكع

499
01:03:47,659 --> 01:03:49,827
هيا اجلسي

500
01:03:50,912 --> 01:03:53,164
هذا ليس سهلا

501
01:03:54,374 --> 01:03:57,043
حسنا ، خذي نفسا

502
01:04:08,681 --> 01:04:10,140
اتستطيعين اطلاق النار ؟

503
01:04:10,183 --> 01:04:13,144
كلا ، وقد جعلتني اتسلق
الجسر بدون فائدة

504
01:04:13,186 --> 01:04:16,814
هوني عليك ، انني افيق بسرعة

505
01:04:16,856 --> 01:04:20,234
في هذه الاثناء اعدي لي
قدحا من القهوة الساخنة

506
01:04:27,533 --> 01:04:29,618
سأعد لك قهوة ساخنة

507
01:04:34,667 --> 01:04:38,587
افق ، ايها الوسخ اللقيط
والا قتلتك

508
01:04:38,629 --> 01:04:40,714
هيا قف

509
01:04:46,804 --> 01:04:49,223
اخبرني متى احبس انفاسي

510
01:04:49,264 --> 01:04:54,269
ايتها الغالية مريم ساعديه
على تسديد الاصابة

511
01:04:54,311 --> 01:04:56,229
احبسي انفاسك

512
01:05:03,571 --> 01:05:05,781
احبسي انفاسك

513
01:05:26,553 --> 01:05:28,638
الم اقل لك ؟

514
01:05:31,599 --> 01:05:36,771
لقد سمعتك تدعوني با للقيط

515
01:05:36,814 --> 01:05:40,400
اعتقد بأن الويسكي يجعل
الرجال تسمع اي شئ

516
01:05:40,443 --> 01:05:42,862
ولكن الله يغفر
لهم سوء سمعهم

517
01:05:46,741 --> 01:05:50,703
تلك هي الحانة التي
اريدها واحتاج لمساعدتك

518
01:05:50,745 --> 01:05:54,039
هل يمكنك دخول الحانة ؟ -
في مثل هذا الوقت ؟ -

519
01:05:54,081 --> 01:05:57,084
الضرورات تبيح المحضورات

520
01:06:27,449 --> 01:06:31,245
نعم اتكلم الانجليزية -
هذا جيد -

521
01:06:32,413 --> 01:06:36,375
حسنا تاكيلا ، هل انت تشربين شيئا ؟ -
الديكم عصير ليمون ؟ -

522
01:06:36,417 --> 01:06:40,212
انا سأشرب عصير الليمون ، وانت
ستسكر مرة اخرى ، اليس كذلك ؟

523
01:06:40,254 --> 01:06:43,715
لا اسكر الا اذا اصابني الهنود

524
01:06:43,758 --> 01:06:47,970
لماذا تريد  تاكيلا  اذن -
لتليين ذراعي فقط -

525
01:06:52,266 --> 01:06:55,978
لا اعتقد بأنهم شاهدوا
راهبة منذ وقت طويل

526
01:06:56,020 --> 01:06:58,940
ليس بجمالك بالتأكيد

527
01:07:03,862 --> 01:07:05,947
شكرا -
هيه ، انت -

528
01:07:05,990 --> 01:07:09,618
اي من هؤلاء الرجال هنا يتكلم الانجليزية ؟ -
لا احد منهم -

529
01:07:09,660 --> 01:07:11,912
هل انت متأكد ؟ -
نعم سيدي -

530
01:07:11,954 --> 01:07:17,960
جيد ، اريد زجاجة شمبانيا
فرنسية من عام 1789

531
01:07:21,296 --> 01:07:23,506
شمبانيا فرنسية  1789

532
01:07:23,549 --> 01:07:26,843
ماهي سيدي ؟ -
ماهي ماذا ؟ -

533
01:07:26,885 --> 01:07:28,971
هذه الشمبانيا

534
01:07:30,015 --> 01:07:34,102
اهناك حانة اخرى في هذه
البلدة ملك  آل جاتو نيجرو ؟

535
01:07:34,144 --> 01:07:37,021
هل انت مالك هذه الحانة ؟ -
كلا -

536
01:07:37,063 --> 01:07:40,316
حسنا من يملكها ؟ -
والدي -

537
01:07:40,358 --> 01:07:43,527
متى يحضر هنا ؟ -

538
01:07:47,866 --> 01:07:50,034
يا لحظي العاثر

539
01:07:50,076 --> 01:07:53,662
يعطونني شفرة ولا اجد
الرجل الذي يفهمها

540
01:07:53,705 --> 01:07:56,625
ربما سيظهر في 15 يوليو

541
01:07:57,835 --> 01:08:02,047
سيد هوجان عليك ان تكون
سعيدا كونك لازلت حيا

542
01:08:02,089 --> 01:08:04,424
ماذا تريد من حياتك ؟

543
01:08:04,467 --> 01:08:06,969
مزرعة ، ماشية
ماذا تريد ؟

544
01:08:07,011 --> 01:08:09,096
أي مزرعة ؟

545
01:08:10,306 --> 01:08:13,517
هل تعنين النهوض عند شروق
الشمس والنوم عند غروبها ؟

546
01:08:13,559 --> 01:08:17,896
لا شكرا ، افضل الموت على ذلك

547
01:08:19,065 --> 01:08:22,985
ايتها الاخت ، هناك بلدة تدعى
سان فرانسيسكو وهي في ازدهار

548
01:08:23,027 --> 01:08:25,112
واذا حصلت على
نصيبي من المال

549
01:08:25,154 --> 01:08:29,576
سأفتح اكبر صالون
للقمار في المنطقة

550
01:08:29,618 --> 01:08:33,663
بصالاتها الواسعة والمناضد بخشب
الماهوغوني با لأغطية الخضراء

551
01:08:33,705 --> 01:08:38,626
للعب الروليت وكل الالعاب
الرائعة الاخرى

552
01:08:38,669 --> 01:08:43,298
اعرف بأن هذا لايعني شيئا
لك ولكنه الحياة بالنسبة لي

553
01:08:44,299 --> 01:08:46,467
بعض الرجال عندهم
رغبات غريبة

554
01:08:48,095 --> 01:08:52,182
اين والدك ؟ -
انه مريض -

555
01:08:52,224 --> 01:08:54,560
من المهم ان اراه

556
01:08:54,602 --> 01:08:57,438
منذ ثلاثة ايام لايستطيع
الحديث او الحركة

557
01:08:59,732 --> 01:09:02,568
ايفهمك عندما تتحدث اليه ؟ -
نعم سيدي -

558
01:09:02,610 --> 01:09:04,612
هل يفهم اللغة الانجليزية ؟

559
01:09:04,654 --> 01:09:09,784
لايجيدها مثلي ولكن امي معه

560
01:09:09,826 --> 01:09:11,953
لحظة واحدة

561
01:09:26,552 --> 01:09:29,096
انه لايستطيع التحدث

562
01:09:29,138 --> 01:09:32,432
ايمكن ان نراه ؟

563
01:09:32,474 --> 01:09:35,101
رجاءً تفضلوا

564
01:09:53,455 --> 01:09:55,790
فرانسيسكو

565
01:10:01,296 --> 01:10:03,798
ايمكن ان تفهمني يا سيدي ؟

566
01:10:06,676 --> 01:10:09,220
ذلك يعني نعم

567
01:10:10,305 --> 01:10:14,350
احتاج زجاجة شمبانيا
فرنسية عام 1789

568
01:10:18,605 --> 01:10:21,609
يجب ان اقابل الكولونيل
باتران فورا

569
01:10:21,650 --> 01:10:24,861
ايمكنك اخذي الى معسكره ؟

570
01:10:27,907 --> 01:10:31,452
ماذا عن ابنك ؟ ايستطيع
اخذي اليه ؟

571
01:10:32,662 --> 01:10:35,956
ايعرف احدا في هذه
البلده مكان المعسكر ؟

572
01:11:02,859 --> 01:11:05,152
تقول ان صانع الشموع يعرف

573
01:11:21,671 --> 01:11:26,175
اذا قتل شخصا عندنا في
الطريق نضع عليه الصليب

574
01:11:26,217 --> 01:11:30,137
لذا فالصلبان تجعله
ينام في هدوء

575
01:11:30,179 --> 01:11:32,556
الآن اذهب في هذا الاتجاه

576
01:11:32,598 --> 01:11:36,184
كم يبعد ؟ -
ليس بعيدا -

577
01:12:03,422 --> 01:12:05,465
الق سلاحك جانبا

578
01:12:12,431 --> 01:12:15,475
اسمي هوجان ، بلتران ينتظرني

579
01:12:15,517 --> 01:12:18,354
تعني العقيد بيلتران

580
01:12:18,396 --> 01:12:22,775
كولونيل او جنرال
سيان ، خذني اليه

581
01:14:47,550 --> 01:14:52,721
كنت في انتظارك يا هوجان
ماذا حدث لك ؟

582
01:14:52,764 --> 01:14:55,099
اصبت بسهم هندي

583
01:14:55,141 --> 01:14:58,352
ايعني ذلك انك لم
تصل الى شيواوا ؟

584
01:14:58,395 --> 01:15:01,523
كلا ، الاخت سارة وفرت
علي جزءا كبيرا من الرحلة

585
01:15:01,564 --> 01:15:04,567
الاخت  ! كيف ذلك ؟

586
01:15:04,609 --> 01:15:08,029
الا يزال الاتفاق قائما ؟ -
اني احفظ وعدي ، وانت ؟ -

587
01:15:08,071 --> 01:15:11,408
احضر لي زجاجة تاكيلا
وسأخبرك بخطة سهلة جدا

588
01:15:11,450 --> 01:15:15,203
خطة ناعمة كالطفل الرضيع

589
01:15:15,246 --> 01:15:18,916
اخبرني عن الخطة
وسأخبرك مدى سهولتها

590
01:15:20,835 --> 01:15:25,714
سطح الحامية ادنى
من سطح الكنيسة

591
01:15:25,756 --> 01:15:29,259
في اليوم 14 من يوليو
كما ذكرت الاخت سارة

592
01:15:29,301 --> 01:15:31,553
يكون الفرنسييون سكارى

593
01:15:31,595 --> 01:15:35,807
هذا مقبول ياهوجان
وشكرا يا اخت سارة

594
01:15:35,850 --> 01:15:37,935
شكلنا فريقا رائعا

595
01:15:37,977 --> 01:15:42,691
وقد نشترك معا في عملية الحامية
اليس كذلك يا اختاه ؟

596
01:15:42,733 --> 01:15:46,987
لو تبعنا ما فعلته بالقطار
با لاستيلاء على الحامية

597
01:15:47,029 --> 01:15:51,199
فسيتنفس كل قومي الصعداء -
كم رجلا لديك ؟ -

598
01:15:51,241 --> 01:15:54,702
اربعون .. ولكن سيزداد عددهم
عندما نصل الى شيواوا

599
01:15:54,745 --> 01:15:57,664
كم سيصبح العدد ؟ -
من 50 الى 60 -

600
01:15:57,706 --> 01:16:01,584
اعتقدت بأنك كولونيل في الجيش المكسيكي -
نعم انا كذلك -

601
01:16:01,626 --> 01:16:05,755
في كل الجيوش التي سمعت
عنها يقود الكولونيل كتيبة

602
01:16:05,797 --> 01:16:09,134
اجل في الاستعراضات ولكن ليس
بعد كل الحروب التي خضناها

603
01:16:10,261 --> 01:16:13,931
عندما اقحمتني في هذا
..... العمل اخبرتني انكم

604
01:16:13,973 --> 01:16:17,768
لاتملكون مدفعية ، ماذا عن الديناميت ؟ -
لا نملك ديناميت -

605
01:16:17,810 --> 01:16:21,897
اقل من 100 بندقية وقليل
من السلاح الابيض والمناجل

606
01:16:21,939 --> 01:16:25,067
الفرنسيون حتى وهم سكارى
يمكنهم نسف رأسك بسهولة

607
01:16:25,109 --> 01:16:30,197
انت لاتعرف رجالي ، كلهم
اقوياء وشجعان ووطنيون

608
01:16:33,659 --> 01:16:37,412
اليس ذلك جميلا ؟

609
01:16:37,455 --> 01:16:39,958
ولكني وطنيا واحب ان
استعين بالديناميت

610
01:16:40,000 --> 01:16:44,713
ارني الشجرة التي تنبته
وسأجعل رجالي يقتطفونه

611
01:16:44,755 --> 01:16:48,550
ربما يعرض الكثير منه
للبيع في تكساس

612
01:16:48,592 --> 01:16:51,469
نعم ولكن ذلك يحتاج اموالا

613
01:16:51,512 --> 01:16:55,224
حتى الطعام الذي اكلته والخمر
ا لذي شربته جاء كتبرعات

614
01:16:55,265 --> 01:16:58,184
سنرحل الى شيواوا غدا

615
01:16:58,227 --> 01:17:01,897
بوسعك ان تأتي معنا
وتقاتل تحت امرتي وبطريقتي

616
01:17:01,939 --> 01:17:05,359
او عد الى تلك الحانة التي
وجدك بها في تكساس

617
01:17:09,280 --> 01:17:13,450
انني طرف في هذه الصفقة ولن
يستطيع كلب مثلك اخراجي منها

618
01:17:23,837 --> 01:17:28,758
لو ان شخصا غيرك قال
هذا الكلام لكان ميتا

619
01:17:28,800 --> 01:17:31,135
وحيث انك ساعدت المكسيكيين

620
01:17:31,177 --> 01:17:36,057
فسأمنحك فرصة
للخروج من هنا حيا

621
01:17:37,184 --> 01:17:42,272
هيا اسرع با لانصراف من هنا -
لن انصرف من هنا -

622
01:17:43,941 --> 01:17:48,987
ايها الكولونيل ، هذا الخاتم من
الذهب يمكنك شراء الديناميت بثمنه

623
01:17:49,030 --> 01:17:52,575
وربما يجد قومك اشياء
اخرى يبيعونها

624
01:17:52,616 --> 01:17:56,995
لو دلني احد طريق سانتا ماريا
فسأذهب للبيوت هناك لجمع التبرعات

625
01:17:57,038 --> 01:18:01,208
الديناميت قد ينقذ حياة
بعض رجالي

626
01:18:02,293 --> 01:18:05,672
قلت لك بأنني باق في
هذه الصفقة كولونيل

627
01:18:05,714 --> 01:18:11,261
تعرف انه ما من احد في تكساس
سيبيع الديناميت لمكسيكي

628
01:18:13,347 --> 01:18:17,100
اطلب منك ان تشتريه لنا

629
01:18:17,976 --> 01:18:20,520
ارحب بذلك

630
01:18:20,562 --> 01:18:24,566
ايتها الاخت ضعي هذه على ظهرك

631
01:18:27,402 --> 01:18:32,407
فلا احب ان يراك هؤلاء
القوم نصف عارية

632
01:18:34,952 --> 01:18:38,038
اليس هذا افضل من
ان نقتل بعضنا ؟

633
01:18:38,081 --> 01:18:42,710
فكرت انه ستكون هناك
جنازة كاثوليكية واحدة

634
01:18:42,752 --> 01:18:47,465
حقا ؟ لم اكن اعرف
انك كاثوليكي

635
01:19:32,679 --> 01:19:34,681
هوجان

636
01:19:34,723 --> 01:19:38,768
هون عليك ، فلا يوجد هنا
سهام هندية بل الراهبة فقط

637
01:19:44,232 --> 01:19:46,901
كيف سارت مهمتك ؟ -
لست واثقة -

638
01:19:46,943 --> 01:19:50,321
ماذا تعنين بلست واثقة ؟
لابد انك جمعت شيئا ذا قيمة

639
01:19:50,363 --> 01:19:53,699
انا فقط لا اعرف بكم
سنبيعها في تكساس

640
01:19:57,495 --> 01:19:59,371
لاتعرفين ؟

641
01:19:59,414 --> 01:20:03,419
هذا سيكفي لشراء ديناميت
ينوء عن حمله حصاني

642
01:20:03,461 --> 01:20:06,505
لقد احسنت صنعا يا اخت
لي .... للقضية

643
01:20:11,385 --> 01:20:16,264
ربما يكفي هذا لشراء
زجاجة دواء لذراعك

644
01:20:16,307 --> 01:20:18,434
ايمكن ان تهبيها لي ؟ -
اود ذلك -

645
01:20:18,476 --> 01:20:22,730
انا افضلك يا اخت كثائرة
اكثر من راهبة

646
01:20:25,399 --> 01:20:28,360
حسنا ، الى اللقاء في شيواوا

647
01:20:28,402 --> 01:20:33,699
اجل .. اذا استولينا
على الحصن فسنحتفل

648
01:20:33,742 --> 01:20:37,078
وربما اضع لك قليلا من
الخمر في شراب الليمون

649
01:20:37,120 --> 01:20:40,373
هناك شئ آخر اود ان احدثك يشأنه -
انهم يحضرون خيولكم الآن -

650
01:20:40,415 --> 01:20:44,168
حسنا ، فلتجهزوا ببعض الاسلحة
.........والمؤن وماشابه

651
01:20:44,211 --> 01:20:47,297
انا واثق انك تعرف ماتفعله -
بكل سرور -

652
01:20:47,339 --> 01:20:50,425
عفوا .. مجرد هدية من صديق
قديم للأخت سارة

653
01:20:50,467 --> 01:20:53,887
ايمكن ان نتحدث ؟

654
01:20:53,929 --> 01:20:58,809
لا استطيع فأنا بحاجة لكل
ثانية للوصول الى وجهتي

655
01:20:59,936 --> 01:21:02,021
اين سنلتقي ؟

656
01:21:02,063 --> 01:21:06,567
خارج شيواوا  توجد
كنيسة صغيرة في الطريق

657
01:21:06,609 --> 01:21:10,362
كن هناك في ابكر وقت ممكن
في صباح يوم 14 يوليو

658
01:21:10,405 --> 01:21:12,323
حضا موفقا

659
01:21:12,365 --> 01:21:16,452
لاتدع الفرنسيون ينفقون تلك
الاموال قبل ان نصل

660
01:21:16,494 --> 01:21:18,829
مع السلامة ، أخت -
مع السلامة -

661
01:22:37,578 --> 01:22:40,706
مرحبا سيد هوجان -
كيف حالك يا اخت ؟ -

662
01:22:40,748 --> 01:22:44,793
اني سعيدة لرؤيتك -
اتنتظرين الديناميت ؟ -

663
01:22:44,835 --> 01:22:47,379
نعم ، وانت -
انا شخصيا ؟ -

664
01:22:47,421 --> 01:22:49,714
لقد افتقدتك -
نعم -

665
01:22:49,757 --> 01:22:54,637
لقد شعرت بوحشة وانا اسير
دون ان يبطئني حمارك

666
01:22:55,889 --> 01:22:58,516
حقا -
نعم ، اللعنة -

667
01:22:58,558 --> 01:23:00,518
ما الامر ؟

668
01:23:01,937 --> 01:23:05,523
يبدو ان هناك مشكلة

669
01:23:05,565 --> 01:23:09,360
ما كان يجب ان التقي بك ابدا

670
01:23:09,403 --> 01:23:11,488
تعال ، بلتران ينتظرنا

671
01:23:44,230 --> 01:23:48,734
اين كنت ياهوجن لم يبق الا بضع
ساعات على ضوء النهار

672
01:23:48,776 --> 01:23:52,529
تنقلت في عدة بلدات بحثا
عن الديناميت حتى حصلت عليه

673
01:23:52,572 --> 01:23:54,449
با لاضافة الى كمية
من السيجار

674
01:24:01,373 --> 01:24:03,666
رجالي سيغادرون الى
الكنيسة خلال دقائق

675
01:24:03,709 --> 01:24:08,213
كم رجلا لديك ؟ -
اكثر من مائة ، هيا بنا -

676
01:27:47,649 --> 01:27:49,734
الحامية على ذلك الجانب

677
01:27:49,776 --> 01:27:53,279
لابد انهم مخمورون فلست
اسمع غناء كالعام الماضي

678
01:27:55,615 --> 01:27:57,700
هوجان

679
01:28:32,070 --> 01:28:35,073
لا احد مخمور ولااحد
يحتسي الخمر

680
01:28:35,114 --> 01:28:36,824
لابد انك اخطأت التاريخ

681
01:28:36,866 --> 01:28:39,952
كلا انه في يوم 14 يوليو
عيد استقلالهم

682
01:28:39,994 --> 01:28:43,873
انه القطار الذي نسفته
جعلتهم يعلنون الطوارئ

683
01:28:43,916 --> 01:28:47,502
مهاجمتهم الآن ستكون انتحارا
عنصر المفاجئة مستحيلة

684
01:28:47,544 --> 01:28:51,130
بدون عنصر الفاجأة لا
اهاجم قوة اكبر مني

685
01:28:51,173 --> 01:28:53,550
بدلا من الاستسلام ، لم
لاتصغي الي دقيقة

686
01:28:53,592 --> 01:28:58,263
انا مصغ اليك ولكني افكر في
رجالي وانت لا تفكر الا في المال

687
01:28:58,305 --> 01:29:00,515
اعتقد انني اعرف كيف نفاجئهم

688
01:29:00,557 --> 01:29:04,477
على بعد شارعين من هنا يوجد
بيت قديم كان يقيم فيه المطران

689
01:29:04,520 --> 01:29:07,481
ولحمايته من المطر يوجد
... هناك نفق يمتد

690
01:29:07,523 --> 01:29:10,692
من البيت الى الحامية
عندما كانت ديرا

691
01:29:10,734 --> 01:29:15,489
وبعد ان انتقل المطران بنى
الرهبان حائطا واغلقواالنفق

692
01:29:15,532 --> 01:29:18,701
من يقيم في البيت الآن ؟ -
صديق حميم لي -

693
01:29:18,743 --> 01:29:21,746
اهو اهل للثقة ؟ -
نعم ، جدير جدا بالثقة -

694
01:29:21,788 --> 01:29:24,373
جيد ، لدي شئ ذو جدوى

695
01:29:24,416 --> 01:29:26,543
ماهو ؟ -
النار -

696
01:29:26,584 --> 01:29:29,795
عندما كنت تعطين
... دروس الاسبانية

697
01:29:29,838 --> 01:29:33,842
هل عرفت اين يحتفظون ....
بأموال الحامية ؟

698
01:29:46,731 --> 01:29:50,985
اعتادوا ان يدفعوا لي اجري
من صندوق قوي في مكتب الجنرال

699
01:29:51,027 --> 01:29:53,529
الطابق الثاني في تلك البناية هناك

700
01:29:53,571 --> 01:29:56,574
هل هو من الخشب او من الحديد ؟ -
من الحديد -

701
01:29:56,615 --> 01:29:59,743
عظيم ، هذا يعني
بأنه لن يحترق

702
01:29:59,785 --> 01:30:04,664
اقترح ان تقسم رجالك
الى اربع مجموعات

703
01:30:04,707 --> 01:30:07,209
وتعطيهم زيت وديناميت

704
01:30:07,251 --> 01:30:10,004
المجموعة الاولى تظرب
البوابة الرئيسية

705
01:30:10,047 --> 01:30:13,884
المجموعة الثانية تمر
عبر النفق الى الفناء

706
01:30:13,925 --> 01:30:16,552
المجموعة الثالثة تهاجم
تلك البوابة هناك

707
01:30:16,595 --> 01:30:21,433
اما المجموعة الرابعة يجب ان تكون
من افضل الر ماة

708
01:30:21,475 --> 01:30:25,645
تهاجم الحراس وتشعل النار
في سطح الحامية

709
01:30:25,687 --> 01:30:28,439
ويجب ان يجري كل
هذا في وقت واحد

710
01:30:28,482 --> 01:30:32,152
اولا يجب ان ننتظر الليل

711
01:30:32,194 --> 01:30:34,738
وثانيا .. سيحمل بعض
النساء والاطفال  بينياتا

712
01:30:34,780 --> 01:30:37,407
المملوءة بالديناميت

713
01:30:37,449 --> 01:30:39,785
لربما يساعد في اغلاق
البوابة الامامية

714
01:30:39,827 --> 01:30:42,746
ماهي البيناتا ؟

715
01:30:42,789 --> 01:30:46,042
انها طريقة مكسيكية
قديمة لأ حياء الحفلات

716
01:30:46,084 --> 01:30:47,960
تعال ، تعال

717
01:31:13,612 --> 01:31:17,490
ساريتا ياطفلتي الحبيبة -
روزانا -

718
01:31:17,533 --> 01:31:21,745
انت بخير ، لم يجر
لك شيئا

719
01:31:21,787 --> 01:31:24,164
انهم لم ينالوا منك شيئا

720
01:31:25,874 --> 01:31:28,459
الالأخت ساره، هذا هنا a cathouse.

721
01:31:28,502 --> 01:31:31,713
الست راهبة ؟ -
اوه ، كلا هوجان -

722
01:31:31,755 --> 01:31:35,675
هذه ليست كنيسة
هكذا افضل

723
01:31:37,887 --> 01:31:40,639
ايام وليالي في الصحراء
وانت تستغفليني

724
01:31:42,809 --> 01:31:45,019
لم اكن اريد ذلك ولكنك ارغمتني

725
01:31:45,061 --> 01:31:48,064
كيف ارغمتك بحق الجحيم

726
01:31:48,106 --> 01:31:51,025
ماهو اول ما قلته لي
عندما رأينا الفرسان ؟

727
01:31:51,067 --> 01:31:54,195
قلت لي لو لم تكوني راهبة
لتركتك تنقذين نفسك

728
01:31:54,237 --> 01:31:58,032
وعندما ذكرت لك الحامية
....قلت لو لم تكوني راهبة

729
01:31:58,074 --> 01:31:59,617
لتركتني وغادرت .....

730
01:31:59,659 --> 01:32:02,328
اردت ان اكون معك
اردت ان اكون بأمان

731
01:32:02,370 --> 01:32:05,916
اردت ان اقول لك في تلك الليلة في
المعسكر ولكنك كنت مشغولا

732
01:32:05,958 --> 01:32:09,836
ما الذي يدهشك ايها التافه
لقد انقذتك مرة اخرى

733
01:32:33,569 --> 01:32:36,072
هوجان ، البينياتا

734
01:32:49,211 --> 01:32:52,255
هل احضرتم الزيت ؟ -
نعم -

735
01:32:53,340 --> 01:32:57,886
دعهم يضعون هذا بجوار
السور خارج البوابة

736
01:32:57,928 --> 01:33:01,389
كم من الوقت يستغرق هذا الفتيل ؟ -
تقريبا نصف دقيقة -

737
01:33:01,431 --> 01:33:03,809
ذلك سيمنحهم وقتا
كافيا للأبتعاد

738
01:33:03,851 --> 01:33:07,020
تذكر بأنهم سيكونون
نساءً واطفالا

739
01:33:07,063 --> 01:33:09,607
لو اطلت الفتيل فسيرونه

740
01:33:09,649 --> 01:33:12,693
لاتشرك معهم اطفالا صغارا
او نساء كبيرات السن

741
01:33:12,735 --> 01:33:14,820
واخبرهن الا يبحن بالسر

742
01:33:14,862 --> 01:33:17,990
والآن املأ الجرة بالحلويات
والمكسرات

743
01:33:18,032 --> 01:33:21,702
كما نفعل نحن عادةً
في حفلات عيد الميلاد

744
01:33:21,744 --> 01:33:24,872
ايها الكولونيل

745
01:33:38,762 --> 01:33:41,264
هوجان ، النفق مفتوح

746
01:34:27,937 --> 01:34:32,025
انهم اسرى ، رجالي
سيطلقون سراحهم

747
01:35:19,116 --> 01:35:22,035
يصعب فتحه

748
01:35:23,120 --> 01:35:26,373
اذا استخدمنا الديناميت
فسيضيع عنصر المفاجأة

749
01:35:26,415 --> 01:35:29,961
هم سيفتحون الباب اذا
كان لديهم سجين آخر

750
01:35:30,002 --> 01:35:32,087
الفرنسيون يريدونني بألحاح

751
01:35:32,130 --> 01:35:35,091
فلم لاتسلمني لهم
وتنال المكافأة

752
01:35:35,133 --> 01:35:37,260
انها فكرة جيدة

753
01:35:37,301 --> 01:35:42,014
حتى لو لم يضعوك هنا ، فسيكون
......هوجان با لداخل

754
01:35:42,056 --> 01:35:44,808
وقدتسنح الفرصة
لفتح هذا الباب

755
01:35:51,357 --> 01:35:55,235
الفكرة لاتروقني ، سنجد
حلا آخر

756
01:35:55,278 --> 01:35:58,156
اي حل آخر ؟ -
لست ادري ، دعوني افكر -

757
01:35:58,198 --> 01:36:01,659
ليس هناك وقت للتفكير -
لا ازال غير مقتنع -

758
01:36:01,702 --> 01:36:04,663
يجب ان نفتح ذلك الباب
ايضا ، اليس كذلك ؟

759
01:36:04,705 --> 01:36:07,874
ما تتحدثين عنه جنون

760
01:36:07,916 --> 01:36:12,045
من حق كل انسان ان
يرتكب حماقة مرة

761
01:36:23,766 --> 01:36:27,061
كيف نتأكد اننا نظربهم من
جهات مختلفة في وقت واحد ؟

762
01:36:27,103 --> 01:36:30,189
سأضع رجلا في
شرفة الكنيسة

763
01:36:30,231 --> 01:36:33,567
وحالما يراكما انت
وسارا تدخلان الحصن

764
01:36:33,610 --> 01:36:36,696
سيقوم بدق الجرس
ثلاث مرات

765
01:36:36,738 --> 01:36:40,825
فتبدأ النساء المشاركات في
البينياتا في قطع الطريق ببطئ

766
01:36:40,867 --> 01:36:44,370
وسيكون الوقت مابين
دخولكم الحصن ودق الاجراس

767
01:36:44,412 --> 01:36:48,332
والانفجار هو اربع دقائق

768
01:36:49,876 --> 01:36:53,754
ليس طويلا بما يكفي
اجعله ست دقائق

769
01:36:53,797 --> 01:36:56,801
حسنا ، هيا نذهب لنعطي
درسا في اللغة الاسبانية

770
01:37:26,039 --> 01:37:28,124
انتظري لحظة

771
01:37:28,166 --> 01:37:32,587
لا ادري ماذا ستكون النتيجة
ولكني اشعر بالمسئولية

772
01:37:38,927 --> 01:37:42,055
من الافضل ان نذهب -
انه وقت غير مناسب للحرب - .

773
01:37:43,265 --> 01:37:44,724
وقت غير مناسب

774
01:38:27,770 --> 01:38:30,022
ايوجد بالداخل من
يتحدث الانجليزية ؟

775
01:38:30,606 --> 01:38:34,484
اجل ، ماذا تريد ؟

776
01:38:34,526 --> 01:38:38,321
معي شئ قد يثير اعجابك

777
01:38:38,364 --> 01:38:41,283
افتح الباب يا رقيب

778
01:38:44,411 --> 01:38:46,871
نعم يا سيد

779
01:38:46,914 --> 01:38:51,461
هيا ايتها الارنبة الصغيرة

780
01:38:52,879 --> 01:38:55,381
هيا ادخلي

781
01:39:02,639 --> 01:39:06,392
الجنرال بنفسه سيقابلك

782
01:39:06,434 --> 01:39:08,936
اوه ، انتظر ياكابتن لحظة رجاءً

783
01:39:08,978 --> 01:39:12,898
لقد عانيت كثيرا من هذه الثائرة

784
01:39:12,941 --> 01:39:16,027
طوال ثلاثة ايام ، فأذا كان
جنرالكم

785
01:39:16,069 --> 01:39:19,280
يريد تحيتي فذلك شأنه

786
01:39:19,322 --> 01:39:22,326
ولكني افضل ان تسجنوها
بينما اتحدث معه

787
01:39:43,097 --> 01:39:46,517
سيضعون المتفجرات عند السور

788
01:39:46,559 --> 01:39:49,896
عندما اعطيك الاشارة
استعدي للتحرك

789
01:39:49,938 --> 01:39:54,192
هذه الارنبة الصغيرة تتمنى
لو تعود راهبة

790
01:40:00,490 --> 01:40:02,575
تفضل بالدخول

791
01:40:25,308 --> 01:40:29,186
اعذرني ياسيد فأن
بالتأكيد لا اسخر منك

792
01:40:29,228 --> 01:40:31,855
ولكن وانت في هذا الزي

793
01:40:33,858 --> 01:40:38,737
سنضطر لأطلاق النار عليك
وا نت بهذه الحلة

794
01:40:38,780 --> 01:40:45,119
افهم بأن جمع المال للجيش
المكسيكي يعد جريمة

795
01:40:45,161 --> 01:40:49,666
وكذلك اطلاق النار على ضابط -
هل ذلك اللقيط مات ؟ -

796
01:40:49,708 --> 01:40:52,961
نعم ، مات الضابط
وستموتين انت ايضا

797
01:40:53,003 --> 01:40:56,464
ايها السيد ، انا الجنرال لوكلير

798
01:40:56,507 --> 01:40:58,800
اسمي هاملتون ايها الجنرال

799
01:40:58,842 --> 01:41:02,387
اصدقائي يسمونني تيكس -
اهلا بك تيكس -

800
01:41:02,429 --> 01:41:06,015
كيف اصطدت هذه الحمامة
الصغيرة لنا ؟

801
01:41:06,058 --> 01:41:10,103
لي صديق في الشمال
وجد هذه الراهبة

802
01:41:10,145 --> 01:41:12,772
فأخبرني بأمرها

803
01:41:54,066 --> 01:41:57,319
وعندما سمعت ذلك
قلت لنفسي

804
01:41:57,361 --> 01:42:01,865
تيكس لم لاتحضرها
الى هنا وتسلمها ؟

805
01:42:02,950 --> 01:42:07,204
انني اكره الثوار فهم لايثيرون
سوى المشاكل

806
01:42:07,246 --> 01:42:11,458
وكل مايسعون اليه هو الصلاة
من اجل الاستقلال

807
01:42:11,500 --> 01:42:14,253
الم تكن تعلم بأننا رصدنا
مكافأة لمن يسلمها ؟

808
01:42:14,296 --> 01:42:17,048
مكافأة ؟ -
نعم ، 200 فرنك ذهبي -

809
01:42:19,342 --> 01:42:23,512
بالتأ كيد ذلك افضل من طعنة
في العين بعصا حادة

810
01:42:25,140 --> 01:42:28,560
لم لاتزج بها في السجن
وتدعني اذهب وشأني ؟

811
01:42:28,602 --> 01:42:30,770
اسجنها ؟ كلا ياسيدي

812
01:42:30,812 --> 01:42:35,149
من حق المحكوم عليه بالأعدام ان
يقضي الليلة الاخيرة مرتاحا

813
01:42:35,192 --> 01:42:39,196
نبيذ او كونياك ياسارة ؟ -
كونياك ، زجاجة كاملة ، رجاءً  -

814
01:42:39,237 --> 01:42:42,991
املأ الكاس ، كل ماترغب
فيه حمامتي الحلوة

815
01:42:44,952 --> 01:42:47,996
ايها الكولونيل رجاءً
احضر 200 فرنك

816
01:42:49,624 --> 01:42:52,877
حاضر ايها الجنرال -
سيد هاملتون ، هل تشرب ؟ -

817
01:42:52,919 --> 01:42:57,590
صب لي كأسا اصغر من
كأسها فأنا مجرد فلاح

818
01:42:57,632 --> 01:43:02,219
لا احد يجاري سارة في الشرب

819
01:43:03,763 --> 01:43:07,892
نخب فضيلتك وخاصة
رذيلتك يا سارة

820
01:43:07,934 --> 01:43:10,269
كم هو مؤسف ان ندفنهما معا

821
01:43:26,495 --> 01:43:28,580
اعذرني سيد هاملتون

822
01:43:28,622 --> 01:43:31,791
المكسيكيون يحسنون الغناء
اتعرف هذا النغم ؟

823
01:43:31,834 --> 01:43:35,712
هل هو مألوف عندك ؟ -
لا استطيع ان اقول نعم -

824
01:43:36,338 --> 01:43:41,552
انها المانانيتا ، تنتشر في الافراح
وفي الحب واعياد الميلاد

825
01:43:52,397 --> 01:43:54,899
كم هو مؤثر

826
01:43:54,941 --> 01:43:58,694
يعرفون انه يوم استقلالنا ، جائوا
لشرب نخبنا

827
01:43:58,737 --> 01:44:02,490
اتعرف ماهي البنياتا ؟ -
لا استطيع ان اقول نعم -

828
01:44:02,532 --> 01:44:05,117
تعال لتراها ، انها فاتنة

829
01:44:09,457 --> 01:44:12,710
يبنون تمثالا عادة مايكون
...... لحيوان ، ويخبئون

830
01:44:12,752 --> 01:44:15,796
بداخله جرة يملئونها
بالحلوى والجوز

831
01:44:15,838 --> 01:44:19,132
والفاكهه والالعاب

832
01:44:19,175 --> 01:44:21,468
ويعلقونها في غصن شجرة

833
01:44:33,189 --> 01:44:36,108
حقا هذا لطيف جدا

834
01:45:02,761 --> 01:45:04,304
هيا

835
01:45:11,062 --> 01:45:12,813
من هنا

836
01:45:15,733 --> 01:45:20,779
عودي للبيت وصبي لنفسك كأسا اخرى

837
01:50:56,795 --> 01:50:59,214
تحيا المكسيك

838
01:51:05,345 --> 01:51:09,515
اين سارة ؟ -
آخر باب الى اليسار ، انها غرفتي -

839
01:51:27,159 --> 01:51:30,162
سارة ، افتحي الباب -
اني استحم -

840
01:51:30,204 --> 01:51:32,080
حسنا ، اخرجي من الحمام

841
01:51:32,123 --> 01:51:37,128
هلا انصرفت وعدت لاحقا
اريد ان اتأنق من اجلك

842
01:51:37,169 --> 01:51:39,838
بحق الجحيم ، لا اريد
رؤيتك متأنقة

843
01:52:00,736 --> 01:52:03,572
اقل مايمكنك عمله
هو ان تنزع قبعتك

844
01:52:03,613 --> 01:52:06,574
ليس لدي الوقت الكافي لذلك

845
01:52:39,359 --> 01:52:41,986
هيا اسرعي

846
01:48:12,023 --> 01:48:17,023
ترجمة - ابو هشام القلاف
تعديل: محمد العازمي دولة الكويت

