1
00:00:03,450 --> 00:00:52,216
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||مروان ممدوح & منذر تلاليني & الدكتور علي طلال||</font>

2
00:01:50,450 --> 00:01:52,216
.لقد مات

3
00:02:03,497 --> 00:02:05,030
.(ليندون)

4
00:02:05,132 --> 00:02:06,865
.(ليندون)

5
00:02:06,967 --> 00:02:08,534
.أستيقظ، يا عزيزي

6
00:02:08,636 --> 00:02:11,537
.(أننا على وشك الهبوط في (واشنطن

7
00:02:12,807 --> 00:02:14,073
.حسناً

8
00:02:20,481 --> 00:02:24,250
ـ هل سمعت أيّ أخبار من (بوبي)؟
ـ سوف ينتظرنا على مدرج المطار

9
00:02:25,380 --> 00:02:28,481
.سيتواجد صحفيين هناك أيضاً

10
00:02:28,583 --> 00:02:30,448
.من المتوقع أن تحضر بياناً مقتضباً

11
00:02:30,550 --> 00:02:34,152
ـ شكراً لك
ـ أريد الوصول إلى القيادة بأسرع ما يمكننا عندما نهبط

12
00:02:34,254 --> 00:02:36,987
.أريد التحدث إلى كل واحد منهم

13
00:02:37,368 --> 00:02:40,435
ـ هل أتصلتِ بـ (روز كينيدي)؟
ـ أجل

14
00:02:40,537 --> 00:02:44,539
.يا إلهي، ما المصيبة التي تواجها تلك المرأة

15
00:02:45,543 --> 00:02:46,943
.أحمر شفاهكِ

16
00:02:47,045 --> 00:02:48,878
ـ ماذا؟
ـ أصلحي أحمر شفاهكِ

17
00:02:52,149 --> 00:02:57,220
ـ كيف حال عملية (جون كونالي) الجراحية؟
ـ الدكتور يقول إنها تدعو للخير

18
00:02:58,856 --> 00:03:00,889
.الحمد الله على ذلك

19
00:03:03,628 --> 00:03:07,730
ـ وماذا عن (جاكي)؟
ـ أنها لن تغيّر ثيابها

20
00:03:10,101 --> 00:03:14,704
تقول إنها تريدهم أن يروا
.(ماذا فعلوا بـ (جاك

21
00:03:14,806 --> 00:03:19,275
هل ترين الطريقة التي كانت تحدق
بها إليّ قبل قيامي باليمين الدستوري؟

22
00:03:19,377 --> 00:03:24,047
ـ كانت مستاءة، يا عزيزي
!(ـ الجميع كان مستاءً، يا (بيرد

23
00:03:27,419 --> 00:03:29,752
.الجميع كان مستاءً

24
00:03:32,924 --> 00:03:42,098
والتر)، أريد خطاباً متلفزاً إلى مجلسي)
.النواب والشيوخ بأسرع ما يبدو لائقاً

25
00:04:58,678 --> 00:05:02,813
أين كنت للتو، يا سيّدي الرئيس؟

26
00:05:03,983 --> 00:05:06,417
.قصدكِ رئيس حالات الطوارئ

27
00:05:06,520 --> 00:05:08,986
.هذا ما سوف يقولونه عني

28
00:05:12,391 --> 00:05:18,663
حسناً، سوف نغيّر هذا اللقب
.في نوفمبر المقبل

29
00:05:40,654 --> 00:05:43,922
."دوماً يراودني ذلك الحلم"

30
00:05:44,024 --> 00:05:48,326
،"هناك في (هيل كانتري) في أيام الخوالي"

31
00:05:48,428 --> 00:05:50,795
"أختبأ بالأسفل في المخزن الأرضي"

32
00:05:50,897 --> 00:05:56,935
بينما حزب (كومانتش) الحربي"
،"يبحث في المنزل فوق رأسي

33
00:05:57,037 --> 00:05:59,137
."سعياً للأمساك بيّ"

34
00:06:00,440 --> 00:06:04,609
لقد كان المكان هناك في الأسفل"
."مظلم جداً كالقبر

35
00:06:04,711 --> 00:06:08,746
!رئيس ولايات المتحدة الأمريكية

36
00:06:10,050 --> 00:06:12,717
،"في تلك اللحظة المرعبة"

37
00:06:12,819 --> 00:06:20,458
كنت أتساءل ما إذا سوف أقتل"
."أو أدفن هناك حياً

38
00:06:20,560 --> 00:06:22,760
.سيّدي الرئيس

39
00:06:24,231 --> 00:06:26,798
،"لقد تبولت على نفسي مثل الطفل الأبله"

40
00:06:26,900 --> 00:06:29,902
،"وأنا مستلقي في القذارة"

41
00:06:30,003 --> 00:06:34,772
وأعلم إنها فقط مسألة وقت قبل"
،"أن يجدوا ذلك الباب المسحور

42
00:06:34,875 --> 00:06:43,015
يكتشفوني ويسحبوني وأنا أصرخ"
.. إلى النور

43
00:06:44,218 --> 00:06:46,951
."حيث تتطاير سكاكينهم عليّ"

44
00:07:06,874 --> 00:07:09,808
،كل ما لديّ

45
00:07:09,911 --> 00:07:14,947
.ما كنت أشعر بالسعادة بتواجدي هنا اليوم

46
00:07:15,049 --> 00:07:22,755
أن أعظم قائد في عصرنا أجهز عليه اليوم

47
00:07:22,856 --> 00:07:26,892
.من قبل أوغاد عصرنا

48
00:07:28,029 --> 00:07:35,668
جون أف كينيدي) أخبر مواطنيه بأن)
لدينا عمل وطني لن يتم إنجازه

49
00:07:35,770 --> 00:07:38,369
في حياة هذه الحكومة

50
00:07:39,507 --> 00:07:43,242
.ولا حتى ربما في حياتنا الخاصة

51
00:07:44,946 --> 00:07:47,178
،"لقد قال، "لكن

52
00:07:47,280 --> 00:07:50,350
."دعونا نبدأ"

53
00:07:52,054 --> 00:07:53,919
،اليوم

54
00:07:54,021 --> 00:07:57,890
،أود أن أخبر جميع زملائي الأمريكيين

55
00:07:57,992 --> 00:08:00,993
."دعونا نستمر"

56
00:08:07,802 --> 00:08:14,441
لقد تحدثنا طويلاً بما يكفي في
.هذه البلاد عن الحقوق المدنية

57
00:08:14,543 --> 00:08:19,878
.لقد كنا نتحدث لقرابة 100 عام أو أكثر

58
00:08:19,981 --> 00:08:24,416
لقد حان الوقت الآن لكتابة
.الفصل التالي في كتب القانون

59
00:08:26,420 --> 00:08:33,259
أنّي أحثكم على سنّ مشروع الحقوق
المدنية للرئيس (كينيدي) في القانون

60
00:08:33,362 --> 00:08:38,697
لكي نتمكن من تخليص هذه الأمة
من كل أثر يتعلق بالتمييز

61
00:08:38,799 --> 00:08:40,566
.الذي يستند على العرق واللون

62
00:08:40,669 --> 00:08:43,069
!هذا صحيح

63
00:08:54,069 --> 00:08:57,069
<font color="#ffff00">.(السيناتور (هوبيرت هامفري</font>

64
00:08:58,069 --> 00:09:01,069
<font color="#ffff00">.(السيناتور (ريتشارد راسل</font>

65
00:09:05,138 --> 00:09:07,473
<font color="#ffff00">.(جاي إدغار هوفر)</font>

66
00:09:12,138 --> 00:09:15,473
{\an4}<font color="#ffff00">.(دكتور (مارتن لوثير كينغ</font>

67
00:09:12,138 --> 00:09:15,473
{\an6}<font color="#ffff00">.(كوريتا كينغ)</font>

68
00:09:16,138 --> 00:09:20,473
هل سمعت ما الذي قاله الكوميدي
الزنجي (ديك غريغوري) عني؟

69
00:09:20,575 --> 00:09:23,144
،عندما (ليندون جونسون) أنهى خطابه"

70
00:09:23,246 --> 00:09:26,212
."فأن 20 مليون زنجي تراجعوا عن الرحيل

71
00:09:27,382 --> 00:09:29,215
.لقد كان خطاباً رائعاً، سيّدي الرئيس

72
00:09:29,317 --> 00:09:32,585
خطاباً مريحاً، لكن أعرف بعض الناس
"يتساءلون، "هل كل حقاً يقصد ذلك؟

73
00:09:32,687 --> 00:09:37,758
حسناً، يمكنك أن تقول هذا إلى رفاقك
.(بأنّي لا أقلد الرئيس (لينكولن

74
00:09:37,860 --> 00:09:42,396
لكن عليك أن تساندي لأنّك تعرف
(بأن (ديك راسل) و(ديكسكراتس

75
00:09:38,861 --> 00:09:42,396
{\an6}<font color="#ffff00">ديكسكراتس) : حزب سياسي مؤسسة)
.من قبل المحافظين الديمقراطيين عام 1948</font>

76
00:09:42,498 --> 00:09:46,167
سوف يحاربوني بشدة حول
.موضوع الحقوق المدنية

77
00:09:46,269 --> 00:09:48,268
.(الآن، أنه ليس ضيق في منطقة المؤخرة، (ماني

78
00:09:48,370 --> 00:09:52,840
وأمنحني مساحة إضافية في منطقة
،جيوبي من أجل أغراضي، المفاتيح، السكين

79
00:09:52,942 --> 00:09:54,774
.ومنحني بعض التدلي في منطقة خصيتاي

80
00:09:54,876 --> 00:09:56,709
!(والتر)

81
00:09:56,812 --> 00:10:01,614
والتر)، أبلغني بوصول (ديك راسل) إلى هنا)
وصلّني بـ (كاثرين غراهام) من "بوست"، هلا يمكنك؟

82
00:10:01,716 --> 00:10:04,351
لكن التوقيت هنا محرج يا (هوبيرت)، هل تفهمني؟

83
00:10:04,454 --> 00:10:06,253
.. مع بقاء 11 شهر للإنتخابات

84
00:10:06,355 --> 00:10:09,889
إذا الجمهوريون أغبياء بما يكفي
،)ليرشحوا (باري غولدووتر

85
00:10:09,991 --> 00:10:12,425
.سوف تهزمه بكل سهولة

86
00:10:12,527 --> 00:10:15,062
.حسناً، (غولدووتر) أكثر صرامة مما تظن

87
00:10:15,164 --> 00:10:17,697
.لكن أولاً عليّ الفوز بالترشيح في الحزب الديمقراطي

88
00:10:17,799 --> 00:10:20,334
سحقاً، ماذا حصل هنا؟

89
00:10:20,436 --> 00:10:23,338
إذاً أخبرت الليدي (بيرد) حيال هذا
.الشيء، فأنها لن تعطيني الطعام لشهر

90
00:10:23,440 --> 00:10:26,974
(ـ وصل السيناتور (راسل
ـ أجل، أجل، أمنحني دقيقة واحدة

91
00:10:27,076 --> 00:10:30,978
ـ (جورج والاس) مجرد نكرة
ـ إنه لم يكن (جورج) الذي يشغل بالي

92
00:10:31,080 --> 00:10:32,545
.(لا عليك أن تقلق حيال (بوبي

93
00:10:32,647 --> 00:10:36,417
بوبي كينيدي) كأنه يود أن يقطع)
.عنقي بمجرد أن يبتسم إليّ

94
00:10:36,519 --> 00:10:40,520
أنّك تعرف مدى شعوري القوي
.حيال هذا قانون الحقوق المدنية

95
00:10:40,622 --> 00:10:44,025
.. ـ إن كان هناك أيّ شيء يمكنني فعله
(ـ أجل، سأضع هذا في بالي، (هوبيرت

96
00:10:44,128 --> 00:10:46,595
.سيّدي الرئيس

97
00:10:47,964 --> 00:10:49,663
.(السيناتور (راسل

98
00:10:49,765 --> 00:10:52,199
.(العم (ديك

99
00:10:52,301 --> 00:10:55,202
.حسناً، حسناً، حسناً

100
00:10:57,440 --> 00:11:01,408
ـ سيّدي الرئيس
ـ فقط (ليندون)، من فضلك

101
00:11:01,511 --> 00:11:04,546
.كلا يا سيّدي، لم تعد كذلك بعد

102
00:11:04,648 --> 00:11:06,348
.ما كان ليكون لائقاً مني

103
00:11:06,450 --> 00:11:10,117
،حسناً في العلن لا بأس في ذلك
.لكن لم يتغيّر أيّ شيء بيننا

104
00:11:10,219 --> 00:11:15,657
الآن، أنّي أدين بكل ما لديّ
،إلى حكمتك وسخائك الجيّدين

105
00:11:15,759 --> 00:11:17,892
.ولا تظن للحظة واحدة بأنّي سأنسى هذا

106
00:11:17,994 --> 00:11:21,328
.حسناً، أنّك لم تضايقني البارحة

107
00:11:21,430 --> 00:11:24,900
أن مشروع قانون الحقوق المدنية
.. مع إنتخابك القادم

108
00:11:25,002 --> 00:11:28,203
لمئات الأعوام، الحزب الديمقراطي
.كان مسيطراً على الجنوب

109
00:11:28,305 --> 00:11:30,338
.سيكون من الغباء التخلي عن هذا

110
00:11:30,440 --> 00:11:34,542
تباً يا (ديك)، تعرف أن عليّ تجاوز
هامفري) وبقية أولئك الليبراليين)

111
00:11:34,645 --> 00:11:36,178
.حول ما يتعلق بقضايا "اللحم الأحمر" الآن

112
00:11:36,280 --> 00:11:39,114
.. ـ أجل، لكن
ـ سيّدي دكتور (مارتن لوثر) على الخط الثالث

113
00:11:39,216 --> 00:11:41,749
.حسناً، يمكنه الإنتظار

114
00:11:45,189 --> 00:11:49,257
إذاً، البارحة كانت تتعلق بسياسة
الإنتخاب هذا العام أم لا؟

115
00:11:49,359 --> 00:11:50,992
.بالتأكيد

116
00:11:51,094 --> 00:11:54,563
لكن أريدك أن تتولى الجنوب
.(من أجل، أيها العم (نيك

117
00:11:54,664 --> 00:11:58,266
.وحدة الحزب ستكون أمراً حاسماً

118
00:11:58,368 --> 00:12:00,468
حسناً، يمكننا التحدث كثيراً حيال هذا

119
00:12:00,571 --> 00:12:03,904
عندما أنا والليدي (بيرد) ندعوك لتناول
.العشاء يوم الخميس كالمعتاد

120
00:12:04,006 --> 00:12:07,175
.لا حاجة لفعل هذا الآن

121
00:12:08,680 --> 00:12:10,478
.أن عشائنا يوم الخميس أمر مقدس

122
00:12:10,581 --> 00:12:13,682
.. ـ حسناً
ـ لمَ لا تجلب ثيابك السباحة

123
00:12:13,784 --> 00:12:17,352
لكي تحرك مؤخرتك البيضاء في
حوض البيت الأبيض قبل العشاء؟

124
00:12:18,989 --> 00:12:23,458
.ـ تهانينا، سيّدي الرئيس
.ـ شكراً لك، أيها السيناتور

125
00:12:28,899 --> 00:12:31,200
ماذا كانت تفكر بحق الجحيم؟

126
00:12:31,302 --> 00:12:33,235
.لن يحدث مجدداً، سيّدي

127
00:12:33,337 --> 00:12:34,903
.جاي إدغار هوفر) على الخط الرابع)

128
00:12:35,005 --> 00:12:38,507
لا أقصد الإهانة، فقط أخذ
.هذه الإشياء من هناك

129
00:12:42,112 --> 00:12:44,412
(ـ (إدغار
ـ سيّدي الرئيس

130
00:12:44,514 --> 00:12:48,016
المباحث هنا لغرض تقديم المساعدة
.في أيّ طريقة يمكننا إستغلالها

131
00:12:48,118 --> 00:12:51,821
.سحقاً (إدغار)، أنّك أكثر من مدير المكتب

132
00:12:51,923 --> 00:12:53,356
.أنت أخي

133
00:12:53,458 --> 00:12:56,792
الآن، إذا أحتاج المكتب أيّ شيء
.مني، فقط أبلغني

134
00:12:56,894 --> 00:13:01,597
،حسناً، في ضوء تصريحك الليلة الماضية
.(أظن علينا التحدث حيال الدكتور (كينغ

135
00:13:01,699 --> 00:13:05,100
حصلت مؤخراً على بعض المعلومات
.التي تثير قلقي

136
00:13:05,202 --> 00:13:07,270
،إدغار)، أعتذر عن المقاطعة)

137
00:13:07,372 --> 00:13:09,639
ـ لكنهم سحبوني تماماً
!ـ سيّدي الرئيس

138
00:13:09,741 --> 00:13:12,375
.أنّي مهتم بهذا
.سنتحدث قريباً، أعدك

139
00:13:12,477 --> 00:13:14,477
.. إذا يمكنني فقط

140
00:13:14,579 --> 00:13:18,447
هل (كينغ) عبث مع أخته أو ما شابة؟
.هذا الرجل مهووس

141
00:13:18,549 --> 00:13:21,584
.حسناً (ماني)، دعنا ننهي هذا الشيء

142
00:13:21,686 --> 00:13:24,053
ماذا؟

143
00:13:24,155 --> 00:13:25,487
ما الأمر؟

144
00:13:25,589 --> 00:13:27,390
كاثرين غراهام) من صحيفة)
.واشنطن بوست" على الخط الثاني"

145
00:13:27,492 --> 00:13:31,060
ـ ماذا؟
ـ ودكتور (كينغ) لا يزال على الخط الثالث

146
00:13:31,162 --> 00:13:34,630
.اسمعي، لا داعي لأتذكّر ما أعرفه بالفعل

147
00:13:34,732 --> 00:13:36,899
.اللعنة، أتعلمين، أنتِ مطرودة

148
00:13:37,001 --> 00:13:38,602
.هيّا، أخرجي من هنا

149
00:13:38,704 --> 00:13:41,871
والتر)، أجلب ليّ سكرتيرة آخرى)
.التي تعرف ما تفعله

150
00:13:41,973 --> 00:13:45,608
،واحد تملك مؤخرة ممتلئة
.بحق السماء

151
00:13:45,710 --> 00:13:48,377
لا أريد واحدة من سيّدات
.واشنطن) العجائز الهزيلات)

152
00:13:48,479 --> 00:13:50,279
.(اللعنة، يا (ماني

153
00:13:50,381 --> 00:13:52,882
أليس لديك أيّ شيء لا يجعلني
أبدو وكأني متعهدّ لاتيني؟

154
00:13:53,984 --> 00:13:58,155
،)أريد أن أشكرك، يا دكتور (كينغ
.حيال مشاعرك الدعم في العلن

155
00:13:58,257 --> 00:14:01,591
لقد كانا سعداء للغاية بخطابك
.البارحة، يا سيّدي الرئيس

156
00:14:01,694 --> 00:14:04,160
.حسناً، لم يكن سهلاً

157
00:14:04,262 --> 00:14:06,929
ـ أنه وقت صعب
ـ أجل، بالفعل

158
00:14:07,031 --> 00:14:10,000
،لكن كما أقترحت

159
00:14:10,102 --> 00:14:13,035
أن أعظم ثناء يمكننا أن نقدمه
(للرئيس الراحل (كينيدي

160
00:14:13,137 --> 00:14:16,806
،هو سنّ مشروع الحقوق المدنية
.بالأخص فيما يتعلق بحقوق التصويت

161
00:14:16,908 --> 00:14:20,143
أجل، أنّك تقدم الوعظ إلى
.الجوقة هناك، أيها القس

162
00:14:20,245 --> 00:14:23,680
،حقوق التصويت عبارة عن بطانة جوز الهند

163
00:14:23,782 --> 00:14:28,017
وسوف نمرر هذا القانون كما هو
.دون تغيير أيّ كلمة منه

164
00:14:28,119 --> 00:14:29,686
.لكن سأكون بحاجة لمساعدتك، يا فتى

165
00:14:29,788 --> 00:14:32,222
.حسناً، لك ذلك، يا سيّدي

166
00:14:32,324 --> 00:14:34,557
.حسناً، شكراً لك (مارتن)، شكراً

167
00:14:34,659 --> 00:14:36,926
اسمع، لمَ لا تتصل في المرة القادمة
،عندما تود القدوم إلى هنا

168
00:14:37,028 --> 00:14:40,831
ـ وأيّ أقتراحات لديك أطرحها عليّ
.. ـ حسناً، بالواقع

169
00:14:48,073 --> 00:14:49,973
.إنه مجرد هراء

170
00:14:50,075 --> 00:14:53,710
إنه طالب بمشروع حقوق المدنية
.(أمام الكونغرس، يا (مارتن

171
00:14:53,812 --> 00:14:56,112
.(كينيدي) قطع وعوداً أيضاً يا (ستانلي)

172
00:14:56,214 --> 00:14:58,881
ـ لكنه لم يفي بها أبداً
(ـ إنه ليس (جورج والاس

173
00:14:58,983 --> 00:15:03,754
أأنت واثق؟
.(تظن إنه كان يحاول الإقتراب من (راسل

174
00:15:03,856 --> 00:15:05,822
.إنه مرر قانون الحقوق المدنية لعام 1957

175
00:15:05,924 --> 00:15:07,858
.بعدما رفضة في البداية

176
00:15:07,960 --> 00:15:12,329
هذا المشروع عبارة عن حساء
.مصنوع من عظام دجاجة هزيلة

177
00:15:12,431 --> 00:15:15,399
.مارتن)، أسمع، أنه سياسي جنوبي)

178
00:15:15,501 --> 00:15:18,534
.قضى حياته كلها يحاول أن يكون رئيساً

179
00:15:18,636 --> 00:15:20,070
.لكنه لا يزال هناك الآن

180
00:15:20,172 --> 00:15:23,141
.ولأول مرة، يمكنه أن يفعل ما يشاء

181
00:15:23,243 --> 00:15:25,576
هذا هو السؤال، صحيح؟

182
00:15:25,678 --> 00:15:27,911
ما الذي (ليندون جونسون) يريده حقاً؟

183
00:15:28,013 --> 00:15:30,848
،حسناً، أياً كان، بعد 11 شهر من الآن

184
00:15:30,950 --> 00:15:32,817
.سوف يرشح لإعادة إنتخابه

185
00:15:32,919 --> 00:15:36,420
مثل (كينيدي)، واثقاً سيكون بحاجة
.لأصوات الزنوج لكي يربح

186
00:15:36,522 --> 00:15:37,954
.آمين

187
00:15:38,056 --> 00:15:40,825
.ليندون بي جونسون) يريد دعمنّا)

188
00:15:42,728 --> 00:15:44,362
.حسناً

189
00:15:46,032 --> 00:15:50,100
لكن سيكون على هذا الرئيس تقديم
.مشروع حقوق مدنية حقيقي

190
00:15:50,202 --> 00:15:53,504
.ونحن سوف ندعمه حتى ينال مبتغاه

191
00:15:53,606 --> 00:15:55,406
ـ صحيح
ـ هذا صحيح

192
00:15:55,508 --> 00:15:57,441
،"بعد 11 شهر من الآن ...

193
00:15:57,543 --> 00:15:59,443
."سوف يرشح لإعادة إنتخابه"

194
00:15:59,545 --> 00:16:03,080
مثل (كينيدي)، واثقاً سيكون بحاجة"
."لأصوات الزنوج لكي يربح

195
00:16:03,183 --> 00:16:05,081
."آمين"

196
00:16:05,184 --> 00:16:06,717
.(ستانلي ليفنسون)

197
00:16:06,820 --> 00:16:11,756
(لماذا المدعو القس (مارتن لوثر كينغ
يأخذ المشورة من محرّض شيوعي معروف؟

198
00:16:11,858 --> 00:16:15,326
ـ هذا سؤال جيّد، سيّدي
(ـ لنرى من غير هذا يقابله (كينغ

199
00:16:15,428 --> 00:16:17,261
.أريد تغطية كل تحركاته من الآن فصاعداً

200
00:16:17,363 --> 00:16:20,030
ـ أبدأ الآن
ـ أجل، سيّدي

201
00:16:20,132 --> 00:16:26,603
سأترك الحزب الديمقراطي اللعين قبل أن أسلمه
."إلى حفنة من الهمج الكونغوليين "الزنوج

202
00:16:26,705 --> 00:16:28,673
.(الآن، تمهل لحظة، يا (ستورم

203
00:16:28,775 --> 00:16:32,177
.هذا مشروع القانون هو بداية الشرارة

204
00:16:32,279 --> 00:16:36,013
(لقد رأيتم ما الذي فعله (كينغ
.(ورفاقه في (برمنغهام

205
00:16:36,115 --> 00:16:38,316
.لماذا؟ لأن عملية توافقات ليست سوى مجرد بداية

206
00:16:38,418 --> 00:16:41,619
،الآن يجب علينا أن نتسوق معهم
.نتناول معهم، نعمل معهم

207
00:16:41,721 --> 00:16:44,388
،لقد كنا مضطهدين من قبل زنوج أوغاد

208
00:16:44,491 --> 00:16:47,859
ـ ونتنين بشكل لا يطاق
ـ يكفي هذا النوع من الحديث

209
00:16:47,961 --> 00:16:52,931
هذا بالتحديد ما يريدون سماعه لكي يتمكنوا من
.طردنا جميعاً كمجموعة من الحمقى المتخلفين

210
00:17:01,741 --> 00:17:04,042
.(شكراً لك، (جولز

211
00:17:06,312 --> 00:17:09,080
يجب أن نكون حذرين للغاية
.في كيفية التعامل مع هذا

212
00:17:09,182 --> 00:17:11,316
.المسألة لا تتعلق بالعرق

213
00:17:11,418 --> 00:17:15,654
بل تتعلق بأخطر هجوم محتمل
،على دستور الولايات المتحدة

214
00:17:15,756 --> 00:17:17,289
.الذي نحارب للدفاع عنه

215
00:17:17,391 --> 00:17:22,728
الرئيس متحمس جداً لجمع التواقيع
من أجل عريضة البراءة

216
00:17:22,830 --> 00:17:24,530
لإخراج مشروع القانون من
.لجنتي في مجلس النواب

217
00:17:24,632 --> 00:17:29,033
وماذا تتوقع منه أن يفعله، أيها القاضي؟
.إنه على الأقل ينظر إلى الحقوق المدنية بحماس

218
00:17:29,135 --> 00:17:31,002
.وعندما يحين الوقت، سيفعل الشيء الصائب

219
00:17:31,104 --> 00:17:34,473
ـ سوف يفسد مشروع القانون؟
ـ أجل، إنه يعرف مَن هم أصدقائه

220
00:17:34,575 --> 00:17:36,575
وإذا أخرج مشروع القانون من لجنتي؟

221
00:17:36,677 --> 00:17:38,277
،لا يزال أن يمر من خلال مجلس النواب

222
00:17:38,379 --> 00:17:41,413
ومن ثم لجنة (جيم) قبل أن
.يصل إلى مجلس الشيوخ

223
00:17:41,515 --> 00:17:44,283
ولا شيء من هذا يمكن أن يحصل
.في طريق وحدة الحزب

224
00:17:44,385 --> 00:17:47,085
في هذه الإنتخابات، يمكننا
،التحكم على مجلس الشيوخ

225
00:17:47,187 --> 00:17:51,155
والتحكم بمجلس النواب وبعدها يمكننا
.أن ننتخب رئيس ديمقراطي من الجنوب

226
00:17:51,257 --> 00:17:55,128
.لقد حان الوقت للجنوب أن ينضم لبقية البلاد

227
00:17:57,331 --> 00:18:00,065
،أصدقائي، إذا أنجزنا دورنا

228
00:18:00,167 --> 00:18:04,537
ليندون) سيعرف مَن الذي سوف)
.يشكره في الـ 4 من نوفمبر

229
00:18:04,638 --> 00:18:07,539
.ولا تقلقوا حيال موضوع الرئيس

230
00:18:08,475 --> 00:18:10,475
.أنّي أعرف كيف أتعامل معه

231
00:18:10,578 --> 00:18:13,044
"حسناً، التيار الرئيسي للسياسة الأمريكية"

232
00:18:13,146 --> 00:18:19,419
حملكم أنتم وأنا المضي في طريق الحكومة"
."والإشتراكية وتدمير دستور الولايات المتحدة

233
00:18:19,521 --> 00:18:23,589
وأنا لمرة واحدة خارج هذا التيار"
."الرئيسي للسياسة الأمريكية

234
00:18:23,691 --> 00:18:28,794
،واثق أنه يحاول إثارة الناس
.(حتى في (ميلووكي

235
00:18:28,896 --> 00:18:33,198
،)عندما نصل إلى مدينة (أتلانتا
.سأكون المرشح الديمقراطي

236
00:18:33,300 --> 00:18:35,767
لكن كيف سوف تكون متضرراً من ذلك؟

237
00:18:35,869 --> 00:18:39,305
كثيراً بما يكفي من أجل
.غولدووتر) في نوفمبر)

238
00:18:39,407 --> 00:18:44,042
ماذا لو (بوبي) تحمس وقرر
الترشيح في اللحظة الأخيرة؟

239
00:18:44,144 --> 00:18:48,348
.ذلك الوغد لا يملك جراءة أخيه

240
00:18:48,450 --> 00:18:51,783
.لكن لا يزال لديه نقود والده

241
00:18:51,885 --> 00:18:53,685
.ربما قد تربح الترشيح

242
00:18:53,787 --> 00:18:57,422
.. ـ لكن إذا الحزب أنشق
(ـ بحقك، يا (ديك

243
00:18:59,527 --> 00:19:03,329
كل ما لدى (والاس) لهزيمتك هو هذا
مشروع قانون الحقوق المدنية

244
00:19:03,431 --> 00:19:07,533
،وحتى لو توقفت حياتي على هذا
.لا أفهم سبب إعطائه هذه المسألة

245
00:19:07,636 --> 00:19:12,771
في هذه المرحلة، أشعر بقلق حول
.(الليبراليين) أكثر من (ديكسراتس)

246
00:19:12,873 --> 00:19:15,308
.(يجب أن نمنحهم شيئاً هذه المرة، يا (ديك

247
00:19:15,410 --> 00:19:19,012
ـ أنت تعرف هذا جيّداً
ـ يبدو كأنّ عليك أن تعطيهم شيئاً

248
00:19:19,114 --> 00:19:23,516
كل ما أقوله لا تحاول جاهداً في إخراج
.هذا مشروع القانون من مجلس النواب

249
00:19:23,618 --> 00:19:25,084
.أنّي أفعل ما يمكنني

250
00:19:25,186 --> 00:19:30,790
(الآن يا (ليندون)، أنّك تجهد العم (ديك
بالكلام وهنا (زفير) حضر عشائه المفضل

251
00:19:30,892 --> 00:19:33,426
ـ وبدأ يبرد
ـ وفريه للفاتنة

252
00:19:33,528 --> 00:19:35,028
.بيرد)، تبدين جميلة كالمعتاد)

253
00:19:35,130 --> 00:19:38,131
.وأنّك كاذب فظيع كالمعتاد

254
00:19:38,233 --> 00:19:39,966
.إنها لعنة السياسة

255
00:19:40,068 --> 00:19:44,170
إذاً، هل تودين أن تكوني زوجة الرئيس؟

256
00:19:44,272 --> 00:19:46,173
.حسناً، لقد كان هناك تعديلاً

257
00:19:46,275 --> 00:19:48,742
ـ يمكنني تخيل هذا
ـ لكني مستمتعة بهِ

258
00:19:52,847 --> 00:20:00,453
،أيّ أحمق يمكن أن يُركل إلى الحظيرة"
."لكن يتطلب الأمر نجاراً لبناء واحدة

259
00:20:01,456 --> 00:20:05,325
ـ هل تتذكّر مَن أخبرني بهذا؟
ـ (سام ريبون)؟

260
00:20:05,427 --> 00:20:08,929
.سام ريبون)، المتحدث باسم البيت الأبيض)

261
00:20:09,031 --> 00:20:12,099
.كان يمكنني أن أقبل صلعته

262
00:20:12,201 --> 00:20:15,334
.شكراً لك

263
00:20:15,437 --> 00:20:20,573
الرب وحده يعرف أنّي كنت أود أقبل
،)مؤخرته منذ أن أنتقلت إلى (واشنطن

264
00:20:20,675 --> 00:20:23,309
.في محاولة أن أجذب إنتباه

265
00:20:23,411 --> 00:20:26,246
هل تعرف ما الذي أراده سيّد (سام)؟

266
00:20:26,348 --> 00:20:29,183
ـ أسفه العظيم؟
ـ كلا، سيّدي

267
00:20:29,285 --> 00:20:31,819
.أن يأخذ صبي ذي شعر مضفور إلى الصيد

268
00:20:33,489 --> 00:20:37,791
حسناً، عندما سمعت هذا، عملت
.جاهداً أن أكون ذلك الصبي

269
00:20:38,794 --> 00:20:40,594
.تصرف بتملق؟ أجل

270
00:20:40,696 --> 00:20:42,129
.التصرف بخضوع؟ بالتأكيد

271
00:20:42,231 --> 00:20:44,630
.الثناء المفرط؟ بالتأكيد
.لقد سمعتهم جميعاً

272
00:20:44,733 --> 00:20:47,769
!تباً لكم

273
00:20:47,871 --> 00:20:50,638
.(الجميع يريد السلطة، يا (والتر

274
00:20:50,740 --> 00:20:52,673
.الجميع

275
00:20:52,775 --> 00:20:55,309
.وإذا قالوا ليسوا كذلك، فأنهم يكذبون

276
00:20:55,411 --> 00:20:56,677
.أجل، سيّدي

277
00:20:56,779 --> 00:21:03,217
لكن الجميع يظن بأن يجب أن يعطي
.(شيئاً مجانياً مثل خرز (ماردي غراس

278
00:21:04,253 --> 00:21:08,556
بالأخص بالنسبة لهم لأنهم بالطبع
.يحاول فعل الخير بهذا الشيء

279
00:21:10,260 --> 00:21:12,060
.لا شيء يأتي مجاناً

280
00:21:13,395 --> 00:21:14,695
.لا شيء

281
00:21:16,198 --> 00:21:18,399
.ولا حتى الخير

282
00:21:21,637 --> 00:21:24,371
.بالأخص ليس الخير

283
00:21:26,642 --> 00:21:29,944
،عندما النجار ألتقط منشاره

284
00:21:30,046 --> 00:21:37,017
،لو كان الخشب يمكنه التحدث
.لصرخ

285
00:21:37,119 --> 00:21:42,323
لا يمكنك إزالة حقوق التصويت
.من قانون الحقوق المدنية

286
00:21:42,425 --> 00:21:46,126
لا يمكنك تجاوز قانون الحقوق
.المدنية بهذا، ليس في هذا العام

287
00:21:46,228 --> 00:21:49,831
أخبرت دكتور (كينغ) أنّك أردت تجاوز
.هذا القانون دون تغيير كلمة واحدة

288
00:21:49,933 --> 00:21:55,069
لا تذهب وتبيع خيلاً وتقول على أن
.لديه عين واحدة ومصاب بالربو

289
00:21:55,172 --> 00:21:58,706
ـ سيظنون أنّك تود تحريف القانون، سيّدي
!ـ هراء

290
00:21:58,809 --> 00:22:00,675
.إنه لا يزال مشروع قانون جيّد

291
00:22:00,777 --> 00:22:04,412
،الإسكان العام، حرية التنقل
.إلغاء التمييز العنصري في المدرسة

292
00:22:04,514 --> 00:22:06,814
!ـ لا تخبرني أن هذا هراء، اللعنة
... ـ الجناح الليبرالي للحزب

293
00:22:06,916 --> 00:22:09,584
ـ سيظن أنّك خنتهم

294
00:22:09,686 --> 00:22:11,619
ـ عملك هو توعيتهم
ـ عملي؟

295
00:22:11,721 --> 00:22:14,823
أجل، لأنّك أعظم مؤمل أبيض
.ليبرالي على الإطلاق

296
00:22:14,925 --> 00:22:19,127
،حسناً، لو كنت أيّ شيء من الذي تقوله
.هو لأن الناس تعرف أنّي أدعم مبادئي

297
00:22:19,230 --> 00:22:24,732
.مبادئ؟ هراء
!إنه لا يتعلق بالمبادئ، بل بالتصويت

298
00:22:24,835 --> 00:22:29,203
،أتعلم، هذه هي مشكلة الليبراليين
.أنّكم لا تجيدون القتال

299
00:22:29,305 --> 00:22:33,541
.. ـ سيّدي الرئيس
ـ تقول أنّك قائد الجناح الليبرالي للحزب الديمقراطي؟

300
00:22:33,643 --> 00:22:35,911
!ـ لذا، أرنّي بعض القيادة
!ـ أنتبه

301
00:22:36,013 --> 00:22:37,712
!ـ ليس لديّ مكابح
!ـ أنتبه

302
00:22:37,814 --> 00:22:39,547
!ـ لا مكابح! تماسك
!ـ يا إلهي

303
00:22:39,650 --> 00:22:41,617
!تماسك

304
00:22:43,788 --> 00:22:45,486
.. ما هذا

305
00:22:45,589 --> 00:22:48,256
يا إلهـ .. ماذا؟

306
00:22:48,358 --> 00:22:50,826
.ظننت أنّي مت

307
00:22:50,928 --> 00:22:52,694
ـ هذه سيارة مائية
ـ إنها سيارة برمائية

308
00:22:52,796 --> 00:22:56,432
ـ أنها سيارة وقارب
ـ لم أرى هذا الشيء من قبل

309
00:22:58,069 --> 00:23:00,302
.أتمنى لو ألتقطت صورة لوجهك

310
00:23:00,404 --> 00:23:02,438
.لكن ليس لديّ أبداً

311
00:23:04,675 --> 00:23:09,277
هل تود أن تعرف ما هو أبشع
صوت في العالم، (هوبيرت)؟

312
00:23:09,379 --> 00:23:12,815
.إنه صوت الساعة

313
00:23:14,651 --> 00:23:18,821
.جميع الرجال في عائلتي ماتوا وهم صغار

314
00:23:18,923 --> 00:23:21,857
كدت أن أموت بنوبة قلبية
.منذ عشرة أعوام

315
00:23:23,261 --> 00:23:25,828
ـ كان وقت عصيب
ـ أجل

316
00:23:25,930 --> 00:23:28,464
.ولم يتبقى لديّ الكثير من الوقت

317
00:23:29,966 --> 00:23:34,069
،أنت وأنا لدينا إتفاقية في أغسطس

318
00:23:34,171 --> 00:23:36,672
بينما لا تزال الناس مشغولة
،)بحزن وفاة الرئيس (كينيدي

319
00:23:36,773 --> 00:23:38,539
.حول تمرير ذلك مشروع القانون

320
00:23:38,642 --> 00:23:42,812
الآن، إذا لم نتصرف الآن، فأن فرصة
فعل شيء حيال الحقوق المدنية

321
00:23:42,915 --> 00:23:45,948
.سوف تختفي للأبد

322
00:23:47,418 --> 00:23:49,685
ـ الآن، أأنت معي أم لا؟
ـ حسناً

323
00:23:49,787 --> 00:23:52,621
هل يمكنك إخراج مشروع القانون
من لجنة قواعد البيت الأبيض؟

324
00:23:52,723 --> 00:23:53,923
.أترك القاضي (سميث) إليّ

325
00:23:54,025 --> 00:23:55,791
ـ وحقوق التصويت
ـ العام المقبل

326
00:23:55,893 --> 00:23:57,593
... ـ كلا
ـ كلا، لك كلمتي

327
00:23:57,695 --> 00:24:00,628
.ستكون مقايضة صعبة جداً، سيّدي الرئيس

328
00:24:00,730 --> 00:24:03,633
.أعلم

329
00:24:03,735 --> 00:24:07,369
لهذا السبب أريدك أن تكون
.المسؤول الرئيسي لهذا القانون

330
00:24:07,471 --> 00:24:09,505
مسؤول رئيسي؟

331
00:24:09,607 --> 00:24:13,310
(ـ أنّي أفترض زعيم الأغلبية لـ (مانسفيلد
!ـ كلا، كلا

332
00:24:13,412 --> 00:24:18,647
مايك) رجل جيّد لكني بحاجة)
.لشخص أكثر أناقة

333
00:24:18,749 --> 00:24:22,618
.(والناس تحبك، يا (هوبيرت
.حتى (ديك راسل) يحبك

334
00:24:22,720 --> 00:24:25,288
ـ حسناً، لا أريد خوض هذا الشيء
!ـ كلا، أنه بالفعل

335
00:24:25,390 --> 00:24:27,357
.انه يحبك

336
00:24:29,961 --> 00:24:34,564
تعرف أنّي تحت ضغط كبير لأعلن
.ترشيح رفيقي للإنتخابات

337
00:24:37,501 --> 00:24:43,506
الآن، أظهر ليّ بأن لديك الشجاعة
،لتجاوز هذا الشيء

338
00:24:43,608 --> 00:24:53,216
وتجعل نفسك مرشحاً حقيقياً لتصبح
.. نائب رئيس الولايات المتحدة

339
00:24:54,252 --> 00:24:56,252
.الأمريكية ...

340
00:24:58,590 --> 00:25:01,423
.على بعد خطوة من البيت الأبيض

341
00:25:03,261 --> 00:25:05,295
.. وكما رأينا

342
00:25:06,699 --> 00:25:09,799
.أيّ شيء يمكن أن يحدث من هناك

343
00:25:27,987 --> 00:25:32,122
ثمة بومة حظيرة هناك على
.شجرة البلوط تطارد الفئران

344
00:25:34,961 --> 00:25:37,228
هل (هوبيرت) معك؟

345
00:25:37,330 --> 00:25:39,396
.أجل

346
00:26:09,428 --> 00:26:12,463
نوبة قلبية واحدة في العمر
،شيء كثير

347
00:26:12,565 --> 00:26:14,231
.شكرًا جزيلًا لك

348
00:26:14,333 --> 00:26:18,702
ـ لماذا أتحملكِ؟
ـ لأنّك بدوني ستكون تائهًا

349
00:26:21,507 --> 00:26:24,474
.كينغ) لن يكون سهل المنال)

350
00:26:24,576 --> 00:26:27,578
لن يثق بيّ الآن ولا يمكنني
.أن ألومه على ذلك

351
00:26:27,680 --> 00:26:29,847
.أنه يعرفك حتى الآن

352
00:26:30,982 --> 00:26:35,454
،)إذا حافظت على دعم (كينغ
.(سأخاطر بفقدان العم (ديك

353
00:26:35,556 --> 00:26:37,789
.قد يحدث ليّ بأيّ حال

354
00:26:39,058 --> 00:26:45,363
دومًا كنت أظن أنه سيتطلب رئيسًا
.جنوبيًا لسحب الجنوب من الماضي

355
00:26:46,499 --> 00:26:50,034
.سحقًا، لن يشكروني على ذلك

356
00:26:51,838 --> 00:26:55,106
أنّك وعدت هذه البلاد بمشروع
.قانون الحقوق المدنية، سيّدي الرئيس

357
00:26:55,208 --> 00:26:57,909
.وحقوق التصويت تعتبر مكون بالغة الأهمية

358
00:26:58,011 --> 00:27:01,345
،بالتأكيد بالغة الأهمية
.وسوف نصلح هذا الشيء

359
00:27:01,447 --> 00:27:03,481
.ليس فقط في هذا القانون

360
00:27:03,583 --> 00:27:08,053
الآن، سوف نعتني بأماكن
.التفرقة الطائفية العلنية أولًا

361
00:27:08,154 --> 00:27:11,689
.(سأتولى هذا، يا (ماني
.شكرًا لك

362
00:27:12,959 --> 00:27:16,962
،)أتعلم، كل عام طباختي (زفير رايت

363
00:27:17,064 --> 00:27:21,833
يطبخ أفضل شريحة دجاج مقلية
.. سبق وأن ذقتها في حياتك

364
00:27:21,935 --> 00:27:25,703
حسنًا، كل عام هي وزوجها
،"يصطحباني بسيارتي "باكارد

365
00:27:25,805 --> 00:27:29,241
.من (واشنطن) إلى المزرعة

366
00:27:29,343 --> 00:27:36,080
الآن (زفير) لا تستخدم أيّ دورات
مياه على تلك الطرق السريعة

367
00:27:36,182 --> 00:27:38,284
.لأنها جميعًا للبيض فقط

368
00:27:38,385 --> 00:27:43,889
فتقضي حاجتها في الحقل على
.جانب الطريق مثل الكلب

369
00:27:43,991 --> 00:27:48,160
.الآن، هذا ليس صحيحًا وسوف نصلح هذا

370
00:27:48,262 --> 00:27:51,963
حسنًا، لا شيء يتغير في هذه
.البلاد حتى يتمكنوا الزنوج من التصويت

371
00:27:52,065 --> 00:27:55,366
.القانون القادم سيتعلق بحقوق التصويت

372
00:27:55,468 --> 00:28:01,640
،)بعد إنتخاب الرئيس (كينيدي
أعلن (أيزنهاور) على الملأ

373
00:28:01,742 --> 00:28:04,976
بأن حزبه أتخذ من تصويت
.الزنوج أمرًا ممنوحًا

374
00:28:05,078 --> 00:28:08,181
وأكره أن أرى الحزب الديمقراطي
.أن يرتكب نفس الخطأ

375
00:28:08,283 --> 00:28:13,818
إذا كنت تعتقد (باري غولدووتر) الوريث
،)الشرعي لـ (أبراهام لينكولن

376
00:28:13,921 --> 00:28:15,921
.فعليك أن تصوت لصالحه

377
00:28:18,458 --> 00:28:23,196
كما تعلم، أن الحقوق المدنية ليست
.(الشيء الوحيد التي تهمني، د.(كينغ

378
00:28:23,298 --> 00:28:28,234
لدينا أشخاص في هذه البلاد
.تعيش في فقر لا يمكن تحمله

379
00:28:29,537 --> 00:28:33,838
.أعلم
.(ترعرعت هكذا في مقاطعة (هيل

380
00:28:35,876 --> 00:28:41,646
،أزحف وألتقط القطن
،كالبغل الذي يحرث الأرض

381
00:28:41,748 --> 00:28:44,650
.وأعيش على صدقة الجيران المريرة

382
00:28:44,752 --> 00:28:46,985
.لكننا سنغيّر كل هذا

383
00:28:49,357 --> 00:28:52,291
.سنعلن حربًا ضد الفقر

384
00:28:52,393 --> 00:28:55,560
ـ حرب ضد الفقر؟
ـ صحيح

385
00:28:55,662 --> 00:28:58,129
الآن، لديّ كل أنواع البرامج
،الأتحادية في بالي

386
00:28:58,233 --> 00:29:01,766
المتعلقة بالصحة ،التعليم، محو
.الأمية، فرص العمل، سمها ما شئت

387
00:29:01,868 --> 00:29:04,804
.سنغير هذه البلاد رأسًا على عقب

388
00:29:04,906 --> 00:29:08,809
ـ هذا يبدو إستثنائيًا
ـ ها أنت ذا

389
00:29:08,911 --> 00:29:13,179
وأنا أود وبكل حماس دعم
.تشريعات هذا الغرض

390
00:29:13,281 --> 00:29:17,549
لكن الآن بحاجة أن أكون قادرًا
،للعودة إلى شعبي

391
00:29:17,651 --> 00:29:21,320
وأخبرهم بأن هذا الرئيس ملتزم
،تمامًا بالحقوق المدنية

392
00:29:21,422 --> 00:29:24,823
وهذا المشروع، حتى دون التمتع بحق التصويت

393
00:29:24,925 --> 00:29:28,894
سوف يبقى مشروع قانون
.قوي بدون أيّ تغييرات آخرى

394
00:29:28,998 --> 00:29:32,431
.إذا لم أتمكن من فعل هذا، سنخسر ثقتهم

395
00:29:32,533 --> 00:29:35,401
.. وفي يأسهم، أنا

396
00:29:37,438 --> 00:29:39,405
.لا أعلم ما سوف يحدث

397
00:29:40,408 --> 00:29:42,475
هل هذا تهديد؟

398
00:29:44,312 --> 00:29:47,279
.لا أرغب بالشغب أكثر مما ترغبه أنت

399
00:29:47,382 --> 00:29:49,181
.. لكن

400
00:29:49,284 --> 00:29:53,053
،لتفادي هكذا نوع من الوضع

401
00:29:53,155 --> 00:29:57,423
أحتاج أن أكون قادرًا على
.تسليم إصلاح ذو مغزى

402
00:30:01,896 --> 00:30:03,696
.حسنًا

403
00:30:05,199 --> 00:30:06,465
.حسنًا

404
00:30:06,567 --> 00:30:08,000
،الآن إليك ما سأحتاجه

405
00:30:08,102 --> 00:30:11,238
مشروع القانون عالقًا في لجنة
.(قواعد القاضي (سميث

406
00:30:11,340 --> 00:30:13,240
... وأنا على الأقل بحاجة لـ 8 أصوات

407
00:30:13,342 --> 00:30:15,676
!(والتر)
.لأخراجه ...

408
00:30:15,778 --> 00:30:18,210
.خمسة جمهوريين وثلاثة ديمقراطيين

409
00:30:18,313 --> 00:30:20,580
.والتر)! جيّد)
.حسنًا، هنا

410
00:30:20,683 --> 00:30:25,418
الآن، تولى أمر شعبك في كل
،واحدة من هذه المناطق هنا، الوزراء

411
00:30:25,520 --> 00:30:28,187
،رجال الدين، رجال النقابات، أيّ ما لديك

412
00:30:28,289 --> 00:30:33,093
للضغط على أعضاء البرلمان
.لكي يصدروا ذلك المشروع

413
00:30:33,195 --> 00:30:37,731
والضغط يكون مثل مراودة النساء، هل تعلم؟

414
00:30:39,567 --> 00:30:43,870
،كنت أعرف ذلك الرجل ذات مرة
.أنه كان رجل سيّدات حقيقي

415
00:30:43,972 --> 00:30:46,707
.أنه حظى بسيّدات أكثر مما تتخيل

416
00:30:46,809 --> 00:30:50,743
"وأخبرته، "ما سرّك؟

417
00:30:50,846 --> 00:30:54,182
"قال، "حسنًا، أذهب إلى الحانة

418
00:30:54,284 --> 00:30:58,552
."وأسأل كل امرأة إن كانت ترغب بالمرح"

419
00:30:58,654 --> 00:31:02,389
."قلت، "يا فتى، لا بد أنّك تعرضت كثيرًا من الصفع

420
00:31:02,491 --> 00:31:08,095
لقد قال، "بالفعل، لكني حظيت
."بكثير من الموافقات

421
00:31:10,298 --> 00:31:13,367
،حسنًا الآن

422
00:31:13,469 --> 00:31:20,474
أننا فقط بحاجة لـ 8 مؤيدين لأخراج هذا
.(المشروع من لجنة القاضي (سميث

423
00:31:24,180 --> 00:31:25,612
.حسنًا

424
00:31:26,882 --> 00:31:29,049
.حسنًا

425
00:31:29,151 --> 00:31:32,586
لقد قال بوسعه أخراج المشروع
.من اللجنة، وفعلها حقًا

426
00:31:32,688 --> 00:31:36,357
ـ سبحان الله
ـ وكل ما كلفنا هو قسم حقوق التصويت

427
00:31:36,459 --> 00:31:40,026
.المقصد هو بوسعنا التعاون مع هذا الرئيس

428
00:31:36,459 --> 00:31:40,026
{\an6}<font color="#ffff00">(روي ويلكنز)
.المدير التنفيذي لجمعية الملونين الوطنية</font>

429
00:31:40,129 --> 00:31:44,365
الآن أنه يطلب منا المزيد من
.المساعدة في الضغط على الكونغرس

430
00:31:44,467 --> 00:31:48,268
ـ ماذا سوف نخسر؟
ـ هل علينا تأييد ترشيحه أيضًا؟

431
00:31:48,370 --> 00:31:51,471
هل ما زلت تنوي التصويت لصالح
الجمهوري في هذه الإنتخابات، (بوب)؟

432
00:31:52,976 --> 00:31:54,909
أتعلم، أن (غولدووتر) يقف ضد
،الحقوق المدنية

433
00:31:55,011 --> 00:31:57,578
.تمامًا وفق لوائح الدستور، بالطبع

434
00:31:57,680 --> 00:32:00,581
.أجل شخصيًا، (غولدووتر) يستهجن العنصرية

435
00:32:00,683 --> 00:32:05,787
أظن أنه يطلب صوتي بينما
!يحرمني من حق التصويت هراء

436
00:32:05,889 --> 00:32:08,389
.لا يزال مشروع القانون يمنحنا الكثير

437
00:32:08,491 --> 00:32:10,424
.ما لم يمنح ذلك أيضًا

438
00:32:10,526 --> 00:32:12,794
لديّ وعده بأن لن تكون هناك
.المزيد من التنازلات

439
00:32:12,896 --> 00:32:14,562
وعده؟ أأنت جاد؟

440
00:32:14,664 --> 00:32:16,764
.لا يمكنني دعم المشروع دون حق التصويت

441
00:32:16,866 --> 00:32:20,835
.أنا لا أطلب منكم لفعل ذلك
.بل أطلب منكم ألّا تعارضوا عليه

442
00:32:20,937 --> 00:32:25,773
الرئيس يخطط لتشريع جديد الذي
يؤدي إلى تدخل إتحادي هائل

443
00:32:25,875 --> 00:32:29,911
.في الفقر، الجوع، فرص العمل

444
00:32:30,013 --> 00:32:32,046
.أظن هذا ما سنفعله شعبنا

445
00:32:32,148 --> 00:32:33,981
ـ 40 فدانًا وبغل
ـ هذا صحيح

446
00:32:34,083 --> 00:32:35,683
ماذا لو كان جادًا؟

447
00:32:37,153 --> 00:32:43,392
،حسنًا، لن نعمل حملة ضد مشروع القانون
.لكن لن نكون متفرجين دون أيّ تدخل أيضًا

448
00:32:43,494 --> 00:32:46,962
ما هو أقتراح (بوب موسى) الحالم؟

449
00:32:47,064 --> 00:32:49,096
."صيف الحرية"
<font color="#ffff00">.حملة تسجيل أكبر عدد ممكن من الناخبين الأفارقة</font>

450
00:32:49,199 --> 00:32:53,534
(سوف نملئ ولاية (ميسيسيبي
بالمئات من الطلاب المتطوعين

451
00:32:53,637 --> 00:32:55,803
ـ لتثقيف وتسجيل الناخبين الأفارقة
ـ أنت مجنون

452
00:32:55,905 --> 00:32:59,307
ـ (ميسيسيبي)؟
ـ ليس فقط متطوعين أفارقة

453
00:32:59,409 --> 00:33:03,277
ـ طلاب بيض أيضًا
،ـ إذا تعرض أحد طلاب البيض المتطوعين للأذى

454
00:33:03,379 --> 00:33:05,914
.سوف تواجه ضررًا للهذف لا يمكن إصلاحه

455
00:33:06,016 --> 00:33:09,151
ـ هذا صحيح
،ـ لكن إذا تعرض أحد المتطوعين الزنوج للأذى

456
00:33:09,253 --> 00:33:12,286
،مَن يبالي؟ قد تكون هناك مشكلة

457
00:33:12,388 --> 00:33:18,392
لكن إذا تعرض فتى أبيض للضرب
،)من أجل أبراز ولاية (ميسيسيبي

458
00:33:18,495 --> 00:33:20,895
ـ إذاً لم لا؟
!(ـ لأن الناس ستموت في (ميسيسيبي

459
00:33:20,997 --> 00:33:23,264
(ـ (روي)، الناس تحتضر في (ميسيسيبي
!ـ بالضبط

460
00:33:23,366 --> 00:33:26,635
.. ـ أننا لا نطلب
ـ حسنًا، أهدأوا

461
00:33:26,737 --> 00:33:30,672
لا أحد هنا سيفعل شيئًا
.لا يمكن أن يكون مفيدًا

462
00:33:30,774 --> 00:33:34,041
لكن علينا الرد للقضاء
،على حقوق التصويت

463
00:33:34,143 --> 00:33:36,879
.و"صيف الحرية" أفضل طريقة لفعل ذلك

464
00:33:36,981 --> 00:33:39,014
.(وفي نفس الوقت، أنّك محق يا (روي

465
00:33:39,116 --> 00:33:42,116
.لا يزال مشروع القانون يمنحنا الكثير

466
00:33:42,218 --> 00:33:45,822
لا أحد في هذه الغرفة لديه
.خبرة في تشريعاته

467
00:33:45,924 --> 00:33:51,260
لذا بوضح، أنتم وجمعية الملوين الوطنية يجب
.أن تساعدونا في الضغط على العاصمة

468
00:33:52,863 --> 00:33:54,763
إتفقنا؟

469
00:33:55,933 --> 00:33:58,333
.أجل، حسنًا

470
00:34:02,907 --> 00:34:04,272
.أيّها السادة

471
00:34:15,252 --> 00:34:17,587
.ليرحمنا الرب

472
00:34:17,689 --> 00:34:20,255
(في احدى تلك الأيام، (ستوكلي
و(ويلكنز) سوف يقتلان بعضهما الآخر

473
00:34:20,357 --> 00:34:21,924
.هنا تمامًا في منتصف هذه الغرفة

474
00:34:22,026 --> 00:34:25,862
في تلك الحالة، يجب علينا بيع التذاكر"
."لكي أتوقف من إلقاء الخطب

475
00:34:27,898 --> 00:34:29,365
.أعرف أن ذلك صحيحًا

476
00:34:29,467 --> 00:34:35,437
صباح غدًا، يجب علينا حشد عضويتنا
.على هذه الحملة الجديدة

477
00:34:35,539 --> 00:34:36,606
.أجل

478
00:34:36,708 --> 00:34:39,776
ـ هل تريد أيّ شيء آخر؟
ـ كلا

479
00:34:39,878 --> 00:34:41,310
.إذاً، طابت ليلتك

480
00:34:58,930 --> 00:35:00,863
.أمهليني دقيقة

481
00:35:16,581 --> 00:35:18,048
!ياللروعة

482
00:35:18,150 --> 00:35:20,483
.واعظ الجنس المجنون

483
00:35:20,585 --> 00:35:25,021
.نفاقه مثير للإشمئزاز
.الرجل زاني تمامًا

484
00:35:25,123 --> 00:35:29,125
.يا إلهي
.واعظ جنوبي يضاجع جوقته

485
00:35:29,227 --> 00:35:30,426
مَن سمع بذلك؟

486
00:35:32,297 --> 00:35:36,032
،إدغار)، إذا أعتقلت كل سياسي)

487
00:35:36,134 --> 00:35:38,802
وكل واعظ الذين يبقون بعيدًا
،على أسرتهم الزوجية

488
00:35:38,904 --> 00:35:40,738
فلن يبقى هناك أيّ أحد
.في السياسة أو المنبر

489
00:35:40,840 --> 00:35:43,873
.فساده الأخلاقي مجرد غيض من فيض

490
00:35:43,975 --> 00:35:45,708
.. لماذا معارفه الشيوعيين

491
00:35:45,810 --> 00:35:50,446
إدغار)، لن يكون عليّ أخبارك)
.كيف تؤدي عملك

492
00:35:50,548 --> 00:35:58,288
أحرص أن تراقبه، لكن الكونغرس على
.وشك أن يصوت على مشروع القانون

493
00:35:59,225 --> 00:36:02,926
.وهذا لا يعتبر شيئًا مفيدًا

494
00:36:03,996 --> 00:36:06,295
ـ هل تفهمني؟
ـ أجل، سيّدي

495
00:36:07,532 --> 00:36:09,333
،"كجزء من حملة "صيف الحرية"

496
00:36:09,435 --> 00:36:11,801
لجنة من الطلاب المسالمين"
،"أو جميعية الملوين الوطنية

497
00:36:11,903 --> 00:36:15,304
يقومون بتجنيد وتدريب طلاب"
"الجامعات البيض والسود من الشمال

498
00:36:15,407 --> 00:36:18,643
وأقحامهم في (ميسيسيبي) لتسجيل"
."الناخبين السود

499
00:36:18,745 --> 00:36:22,279
،قد واجهت الشرطة الناشطين"
."مما أدى إلى إندلاع إشتباكات عنيفة

500
00:36:22,381 --> 00:36:27,383
لأسبوعين كنا نتدرب لضم منظمين آخرين"
،")من "صيف الحرية" إلى (ميسيسيبي

501
00:36:27,485 --> 00:36:30,888
لكن لا يمكنني أن أؤكد لكم
.المخاطر التي سوف تواجهها

502
00:36:30,990 --> 00:36:33,290
،الحكومة الإتحادية لن تحميكم

503
00:36:33,392 --> 00:36:36,793
بينما حكومة (ميسيسيبي) ستفعل
.كل ما بوسعها لأيقافكم

504
00:36:36,895 --> 00:36:38,963
،في أيّ وقت إذا رغبتم في التوقف

505
00:36:39,066 --> 00:36:43,000
.فبوسعكم فعلها، من الآن إذا أردتم

506
00:36:47,640 --> 00:36:49,107
.حسنًا

507
00:36:49,209 --> 00:36:50,841
.لنبدأ

508
00:36:52,111 --> 00:36:53,143
"أصعدوا"

509
00:36:53,245 --> 00:36:55,245
،"أيها الأطفال، أصعدوا"

510
00:36:55,347 --> 00:36:57,680
،"أيها الأطفال، أصعدوا"

511
00:36:57,782 --> 00:36:59,082
"أيّها الأطفال"

512
00:36:59,185 --> 00:37:00,952
"دعونا نحارب من أجل الحرية الآن"

513
00:37:01,054 --> 00:37:02,287
"أصعدوا"

514
00:37:02,389 --> 00:37:04,255
،"أيها الأطفال، أصعدوا"

515
00:37:04,357 --> 00:37:06,724
،"أيها الأطفال، أصعدوا"

516
00:37:09,061 --> 00:37:16,133
الآن سندعوا نواب الكونغرس من أجل
،النظر في مشروع قانون مجلس النواب 736

517
00:37:16,235 --> 00:37:20,337
.لقانون الحقوق المدنية لعام 1964

518
00:37:20,439 --> 00:37:22,373
(ـ سيّد (سبيكر
ـ هل يمكنك سماع هذا؟

519
00:37:22,476 --> 00:37:27,811
هذا القانون ليس أقل من الأعتداء على
.الدستور من قبل الحكومة الإتحادية

520
00:37:30,016 --> 00:37:36,420
مَن نحن لنخبر صاحب المقهى
مَن سيوظفه أو يمكن أن يخدمه؟

521
00:37:38,190 --> 00:37:45,230
مَن نحن لنخبر المقاطعة أن
لا يمرروا قوانين التفرقة؟

522
00:37:49,002 --> 00:37:51,102
،بصفتي جمهوري محافظ

523
00:37:51,204 --> 00:37:56,307
أظن أن سلطة الولاية يجب
.ألّا تنتهك دون أيّ داعِ

524
00:37:56,409 --> 00:37:58,075
.أسمع، أسمع

525
00:37:58,177 --> 00:38:02,981
لكن أيضًا أظن أن الدستور
لا يقول البيض لوحدهم

526
00:38:03,083 --> 00:38:05,150
.لديهم حقوقنا الأساسية

527
00:38:06,987 --> 00:38:08,653
.لم أتوقع ذلك

528
00:38:08,755 --> 00:38:12,991
.مكولوتش) مجرد يحاول أن يكون ماكرًا)

529
00:38:13,093 --> 00:38:14,859
.حسنًا

530
00:38:14,961 --> 00:38:16,828
أأنت كذلك، يا (ليندون)؟

531
00:38:16,930 --> 00:38:20,831
هل لا يزال هناك الكثير للتعامل
مع (همفري) وعصابته؟

532
00:38:20,933 --> 00:38:24,302
(لم تعد الناس تدعم (جيم كرو
.(بعد، أيها العم (ديك

533
00:38:24,404 --> 00:38:27,206
.لا أقول أن الزنجي خضع لذلك

534
00:38:27,308 --> 00:38:30,341
.أنه خضع بشكل مخزي

535
00:38:30,443 --> 00:38:31,844
.لكن لا يمكنك التسرع في هذه الأمور

536
00:38:31,946 --> 00:38:35,547
(أنظر إلى تلك الفوضى في (مسيسيبي
مع كل أولئك المحرضين الذين يحتشدون هناك

537
00:38:35,649 --> 00:38:37,315
.ويتدخلون في شؤون الآخرين

538
00:38:37,417 --> 00:38:39,184
.ستتعرض الناس للأذى

539
00:38:39,286 --> 00:38:41,219
ومَن سيقع عليه الخطأ؟

540
00:38:41,321 --> 00:38:46,758
سيّد (سبيكر)، أود أن أعرض تعديلًا

541
00:38:46,860 --> 00:38:51,095
الذي يمكن أن يعفي الشركات
.المحلية في الأماكن العامة

542
00:38:52,633 --> 00:38:55,668
،مثلًا، لو كنت أخصائيّ الأرجل

543
00:38:55,770 --> 00:38:58,837
.. ـ ولديك عيادة في الفندق
!ـ بحقك

544
00:38:58,939 --> 00:39:00,939
،وإذا كنت أقطع الذرة

545
00:39:01,041 --> 00:39:05,710
فأريد أن أعرف أيّ قدم التي
.سوف أعبث بها

546
00:39:07,214 --> 00:39:09,681
.لا يصدق

547
00:39:09,783 --> 00:39:14,053
وأود أن أعرف ما إذا كانت
.هناك رائحة جيّدة أو سيئة

548
00:39:14,155 --> 00:39:16,021
.صحيح تمامًا

549
00:39:17,658 --> 00:39:22,260
أخصائيّ الأرجل مثل الأقليات
.الآخرى التي لديها حقوق أيضًا

550
00:39:22,362 --> 00:39:24,697
!ـ هذا هراء
!ـ أجل، سيّدي

551
00:39:24,799 --> 00:39:31,102
لأجبارهم على العمل يعتبر إنتهاكًا
لتعديل الـ 13 ضد العبودية

552
00:39:31,204 --> 00:39:32,873
.أو العبودية التلقائية

553
00:39:32,975 --> 00:39:35,141
أتعلم، إذا كان هذا أفضل
،ما لدي القاضي ليقدمه

554
00:39:35,244 --> 00:39:38,010
كان ينبقي أن يخسر رئاسته
.منذ زمن طويل

555
00:39:38,112 --> 00:39:39,912
(ـ (ليندون
.. (ـ سيّد (سبيكر

556
00:39:40,014 --> 00:39:42,781
أنا شخصيًا سئمت من التعديلات

557
00:39:42,885 --> 00:39:46,452
التي فجأة أو بشكل واضح
.تقوض هدف هذا القانون

558
00:39:48,789 --> 00:39:52,390
،وإلى زميلي القاضي (سميث) المحترم

559
00:39:52,492 --> 00:39:57,163
،إن كنت تود تقليم الذرة البيضاء النتنة

560
00:39:58,900 --> 00:40:02,167
فسيكون عليك فعل نفس
.الشيء على الذرة السوداء

561
00:40:02,270 --> 00:40:04,771
.هذا يخبره

562
00:40:04,873 --> 00:40:07,039
.رباه، يا رجل

563
00:40:07,141 --> 00:40:09,108
.الدعوة للتصويت، بحق السماء

564
00:40:09,210 --> 00:40:10,910
،مع عدم تقديم المزيد من التعديلات

565
00:40:11,012 --> 00:40:13,612
،سبيكر) يدعو إلى التصويت النهائي)

566
00:40:13,714 --> 00:40:16,182
.على مشروع قانون المرقم 736

567
00:40:16,285 --> 00:40:18,919
(ـ (آبيت
ـ كلا

568
00:40:19,021 --> 00:40:21,220
.سيّد (آبيت) يصوت لا

569
00:40:21,322 --> 00:40:22,454
.(آبيل)

570
00:40:22,556 --> 00:40:25,492
ـ نعم
ـ سيّد (آبيل) يصوت نعم

571
00:40:25,594 --> 00:40:27,027
(ـ (أدير
ـ نعم

572
00:40:27,129 --> 00:40:29,061
(ـ (ألبرت
ـ لا

573
00:40:29,163 --> 00:40:31,230
سيّد (أندروز) من (الأباما)؟

574
00:40:31,332 --> 00:40:33,499
ـ لا
ـ سيّد (أندروز) يصوت لا

575
00:40:33,601 --> 00:40:35,201
.(سيّد (أندروز) من شمال (داكوتا

576
00:40:35,304 --> 00:40:38,071
ـ نعم
ـ سيّد (أندروز) يصوت نعم

577
00:40:44,913 --> 00:40:50,684
لذا، هناك 290 صوتًا موافق
.و130 صوتًا رافض

578
00:40:52,019 --> 00:40:55,255
سوف يمرر مشروع القانون
.الآن إلى مجلس الشيوخ

579
00:40:55,357 --> 00:40:57,824
.(لقد نجحنا، يا (والتر
.شكرًا لك

580
00:41:04,666 --> 00:41:08,501
يظن الجنرال (بورنسايد) بأنه
.(سحق (لي) في (فريدريكسبيرغ

581
00:41:08,603 --> 00:41:11,571
.ثقه المفرطة كلفت جيشه الثمن

582
00:41:11,673 --> 00:41:16,409
،وفقط بعد ثلاثة أعوام
.(أستسلم (لي) في (أبوماتوكس

583
00:41:18,747 --> 00:41:22,248
.لا أحد يستسلم، سيّدي الرئيس

584
00:41:23,752 --> 00:41:26,887
.شكرًا (ماثيو)، هذا من لطفك

585
00:41:32,227 --> 00:41:33,760
،")في (سانت أوغسطين)، (فلوريدا"

586
00:41:33,862 --> 00:41:38,164
تعرضوا متظاهرين زنوج لهجوم اليوم"
،"من قبل قرابة 500 أبيض غاضب

587
00:41:38,266 --> 00:41:40,333
."عندما حاولوا أحتراق صفوف الشرطة"

588
00:41:40,435 --> 00:41:45,605
الصراع بدء عندما حاول 200 متظاهر زنجي"
".. بقيادة (أندور يونغ) وقادة الحقوق المدنية

589
00:41:45,708 --> 00:41:48,676
."ثقوا بـ (أل بي جاي)، فأنه واحد منا"

590
00:41:48,778 --> 00:41:52,812
هل هذه المرة الأولى يتم تمرير
مشروع قانون عبر مجلس النواب؟

591
00:41:52,914 --> 00:41:54,848
.إذًا، سيذهب القانون إلى مجلس الشيوخ

592
00:41:54,950 --> 00:41:57,485
إتفقنا؟ ماذا بعد؟

593
00:41:57,587 --> 00:42:01,021
كم عدد القانون الحقوق المدنية
قمت بدفنها في الأعوام الـ 10 الماضية؟

594
00:42:01,123 --> 00:42:04,759
ـ 121
ـ أليس لمقبرتك مكانًا لواحد آخر؟

595
00:42:04,861 --> 00:42:06,727
.أنّي أحفر حفرة بينما نتحدث

596
00:42:06,829 --> 00:42:11,232
ـ حسنًا إذًا
ـ إذا أخرجته من اللجنة، ماذا بعد؟

597
00:42:11,334 --> 00:42:14,534
.أننا نسعى لتأخيره حتى الموت

598
00:42:14,636 --> 00:42:17,004
.إذا وقفنا معًا، سنكون بخير

599
00:42:17,106 --> 00:42:21,409
،الرأي العام ضد هذا القانون بالفعل
.خصوصًا مع تزايد أعمال الشغب

600
00:42:21,511 --> 00:42:23,910
.الوقت في صالحنا

601
00:42:26,115 --> 00:42:27,816
.شكرًا لكم، أيّها السادة

602
00:42:28,986 --> 00:42:33,187
وأرى لا داعي أن نقف مكتوفي الأيدي

603
00:42:33,289 --> 00:42:36,924
ونرى مشروع القانون يمرر في مجلس الشيوح
"الأمريكية يسمى "مشروع قانون الحقوق المدنية

604
00:42:37,026 --> 00:42:41,028
.هذا سيدمر حرية الفرد وحرية هذه البلاد

605
00:42:41,130 --> 00:42:46,032
ولاس) يحظى بـ 90 % من البيض)
.(في ولاية (ماريلاند الشرقية

606
00:42:46,134 --> 00:42:49,571
،في حال فوزه في الإنتخابات التمهيدية
.فلن يمرر مجلس الشيوخ مشروع القانون

607
00:42:49,673 --> 00:42:53,507
.ولاس) لا شيء بدون تلك أعمال الشغب)

608
00:42:53,609 --> 00:42:57,512
ـ إنه أستفزازي متعمداً
ـ يفترض على (كينغ) السيطرة على شعبه

609
00:42:57,614 --> 00:43:01,549
وضعت مهنتي السياسية في خطر
من أجل الزنوج وهكذا أنال الاستحسان؟

610
00:43:01,651 --> 00:43:04,852
(ـ أنّك وضعت المزيد من المال في (ماريلاند
ـ أجل، بسبب جدول أعمالي هناك

611
00:43:04,954 --> 00:43:07,420
الآن، ما خطتك لأخراج مشروعنا
من لجنة (أيسلاند)؟

612
00:43:07,523 --> 00:43:11,259
ـ عريضة الإقالة
ـ سحقًا، لماذا، ليس لديك أصوات

613
00:43:11,361 --> 00:43:13,829
.كلا، لكننا قريبون جدًا

614
00:43:13,931 --> 00:43:16,230
.قريبون؟ القرب لا شيء

615
00:43:16,332 --> 00:43:18,366
.ليس لديك ألأصوات اللعينة

616
00:43:18,469 --> 00:43:20,068
حسنًا، ما فكرتك؟

617
00:43:18,363 --> 00:43:19,962
حسناً، ما هي فكرتك؟

618
00:43:20,064 --> 00:43:21,664
ماذا؟ لا أستطيع سماع

619
00:43:21,766 --> 00:43:23,566
(أي شيء لعين مما تقول يا (همفري

620
00:43:23,668 --> 00:43:25,134
تعال إلى هنا

621
00:43:26,537 --> 00:43:29,305
قلت ما هي فكرتك؟

622
00:43:29,407 --> 00:43:31,207
حسناً، الآن

623
00:43:31,309 --> 00:43:33,843
الأمر كله متعلق بقوانين مجلس الشيوخ

624
00:43:33,945 --> 00:43:36,278
و(ديك راسل) عكف على دراستهم

625
00:43:36,381 --> 00:43:38,547
منذ كان يرضع من صدر أمه

626
00:43:38,649 --> 00:43:41,951
لقد رأيته وهو يصنع منكم أضحوكة
أيها الليبراليين

627
00:43:42,053 --> 00:43:44,120
مع بعض أحكام النظام الغامضة

628
00:43:44,222 --> 00:43:47,490
مرات عديدة أكثر مما أتذكر

629
00:43:51,396 --> 00:43:53,095
انتظر

630
00:43:54,499 --> 00:43:58,601
....ابن الـ

631
00:44:01,439 --> 00:44:03,539
أتدري ماذا؟

632
00:44:03,641 --> 00:44:05,307
هناك طريقة نستطيع بها

633
00:44:05,410 --> 00:44:08,544
أن نتجاوز لجنة (إيستلاند) تماماً

634
00:44:08,646 --> 00:44:11,347
بدون خرق العريضة

635
00:44:13,184 --> 00:44:14,717
وبقليلٍ من الحظ

636
00:44:14,819 --> 00:44:18,754
راسل)، لن يرى الأمر قادم)

637
00:44:20,491 --> 00:44:22,258
فعل ماذا؟

638
00:44:22,360 --> 00:44:24,026
أعتقد أن الرئيس قد أبعد مشروع القانون

639
00:44:24,128 --> 00:44:25,194
عن اللجنة

640
00:44:25,296 --> 00:44:26,462
حسناً

641
00:44:26,564 --> 00:44:29,331
(حسناً، حافظ على هدوء (جيم

642
00:44:29,434 --> 00:44:31,434
سأتولى هذا الأمر

643
00:44:36,274 --> 00:44:37,474
ماذا تظنه؟

644
00:44:37,508 --> 00:44:38,808
لماذا المذاق مختلفٌ قليلاً؟

645
00:44:38,910 --> 00:44:40,470
...حسناً، الحرارة التي طبخت بها

646
00:44:40,545 --> 00:44:42,078
هل كل شيءٍ على ما يرام
أيها العم (ديك)؟

647
00:44:42,180 --> 00:44:44,280
أمرٌ تافه وحسب

648
00:44:47,452 --> 00:44:49,251
هل تريد المزيد من المرق؟

649
00:44:49,353 --> 00:44:52,321
سيدة (بيرد)، لقد كان طعمه لذيذاً
لكن على ما أعتقد أنني لا أستطيع

650
00:44:52,423 --> 00:44:54,757
لا، شكراً لكِ -
ماذا عني؟ -

651
00:44:54,859 --> 00:44:56,492
ألن تقدمي لي المزيد من المرق؟

652
00:44:56,594 --> 00:44:59,195
حسناً عزيزي، أود ذلك
لكنني لا أستطيع

653
00:44:59,297 --> 00:45:01,197
بيرد) تضعني على نظامٍ غذائي)

654
00:45:01,299 --> 00:45:02,565
لجي (زايفر) هناك في المطبخ

655
00:45:02,667 --> 00:45:04,934
يزن أطباقي لكل وجبة

656
00:45:05,036 --> 00:45:06,635
هذا سخيف

657
00:45:06,737 --> 00:45:08,571
زوجتك لا تريدك أن

658
00:45:08,673 --> 00:45:10,539
تصبح أكبر من أن تدخل
في بنطالك

659
00:45:10,641 --> 00:45:14,343
قلقٌ مفهومٌ تماماً

660
00:45:19,183 --> 00:45:23,152
أظن أنني سأرى ما
الذي وصل إليه (زايفر) مع تلك الفطيرة

661
00:45:34,465 --> 00:45:38,834
لقد سمعت للتو كيف مررت مشروع
(القانون عبر لجنة (جيم

662
00:45:38,936 --> 00:45:42,104
بثغرة إجرائية في النظام

663
00:45:44,442 --> 00:45:46,675
مناورة قانونية تماما
(أيها العم (ديك

664
00:45:46,777 --> 00:45:48,255
كما علمتني تماماً

665
00:45:48,280 --> 00:45:51,604
كما أنني علمتك شيئاً
عن الولاء الحزبي

666
00:45:51,682 --> 00:45:54,216
حسناً لقد تغير الحزب

667
00:45:54,318 --> 00:45:57,553
الجيل الجديد لن يلوم على غيره

668
00:45:57,655 --> 00:45:58,821
في مسألة التمييز

669
00:45:58,923 --> 00:46:00,322
هل تظن أن كل جنوبي

670
00:46:00,424 --> 00:46:03,292
سيبدأ بالرقص لأجل ما فعلت؟

671
00:46:03,394 --> 00:46:05,561
(لقد كاد يربح (والاس) ولاية (ميريلاند

672
00:46:05,663 --> 00:46:08,464
لكنه لم ينجح -
عصيان آخر وسوف ينجح -

673
00:46:08,566 --> 00:46:10,099
وسيكون هناك المزيد من أعمال الشغب

674
00:46:10,201 --> 00:46:12,034
سوف نقف ضد مشروع القانون هذا

675
00:46:12,136 --> 00:46:15,004
ولن يمر أبداً -
هل أنت متأكد من هذا ؟ -

676
00:46:15,106 --> 00:46:16,505
أعلم بمَ تفكر

677
00:46:16,607 --> 00:46:18,874
تظن أنك ستصل لاتفاقٍ

678
00:46:18,976 --> 00:46:20,376
(مع السيناتور (ديركسن

679
00:46:20,478 --> 00:46:21,877
سوف تعارض مشروع القانون
أي خيارٍ ستترك لي ؟

680
00:46:21,979 --> 00:46:25,648
رئيسٌ ديموقراطي يتجاهل حزبه

681
00:46:25,750 --> 00:46:27,883
ويعقد صفقة مع زعيم الأقلية في مجلس الشيوخ

682
00:46:27,985 --> 00:46:29,077
هذا مخزٍ

683
00:46:29,102 --> 00:46:32,378
الآن، لا تعلي نبرتك وتكن حاداً معي

684
00:46:32,456 --> 00:46:34,323
لقد كنت تعقد الصفقات

685
00:46:34,425 --> 00:46:36,525
مع هؤلاء الجمهوريين المحافظين لسنوات

686
00:46:36,627 --> 00:46:38,460
لكني الآن لا يمكنني عبور الحدود؟

687
00:46:38,563 --> 00:46:40,262
تباً

688
00:46:48,372 --> 00:46:50,239
(ليس علينا القتال يا (ديك

689
00:46:56,080 --> 00:46:57,680
بلى، علينا

690
00:47:03,688 --> 00:47:06,188
(سآتي لأجلك يا (ديك

691
00:47:07,992 --> 00:47:12,761
أنا أحبك أكثر من أبي

692
00:47:16,033 --> 00:47:18,367
لكن إن وقفت في طريقي

693
00:47:19,604 --> 00:47:21,637
سأحطمك

694
00:47:23,074 --> 00:47:24,673
أشعر بالندم لأن الرئيس

695
00:47:24,775 --> 00:47:27,376
قام باحتضان برنامج متظرف

696
00:47:27,478 --> 00:47:28,877
نحو الجماعات اليسارية

697
00:47:28,980 --> 00:47:32,581
الذي يسمى خطأً، قانون الحقوق المدنية

698
00:47:32,683 --> 00:47:36,852
يظل اعتداءً باطلاً على الدستور

699
00:47:36,954 --> 00:47:38,621
ونحن في مجلس الشيوخ

700
00:47:38,723 --> 00:47:41,123
ننوي أن نحارب بشدة

701
00:47:41,225 --> 00:47:42,925
حتى آخر الطريق

702
00:47:43,027 --> 00:47:47,529
بدءاً من اليوم سنحارب مشروع القانون هذا

703
00:47:47,632 --> 00:47:49,965
دعونا نبدأ الحرب الحقيقية

704
00:47:50,067 --> 00:47:53,369
الأمر لا يتعلق بالدستور

705
00:47:54,872 --> 00:47:56,438
الأمر يتعلق بمن لديهم الكثير

706
00:47:56,540 --> 00:47:58,540
الذين يريدون التشبث بما لديهم

707
00:47:58,643 --> 00:48:00,809
على حساب من ليس لديهم شيء

708
00:48:00,911 --> 00:48:02,144
ويشعرون بالسعادة حول ذلك

709
00:48:02,246 --> 00:48:04,446
أجل، لكن الطريقة التي يقولها بها

710
00:48:04,548 --> 00:48:07,082
كاسياً نفسه بالشرائط والنجوم

711
00:48:07,184 --> 00:48:08,584
الأمر مقنع

712
00:48:08,686 --> 00:48:11,520
أعني، ما الذي تحارب من أجله
عزيزي في قلبك؟

713
00:48:11,622 --> 00:48:14,223
هذا ما يريد الناس سماعه

714
00:48:15,793 --> 00:48:17,192
انظر لهذا

715
00:48:17,295 --> 00:48:18,727
انظروا لهذا، انظروا لحجم أذنيه

716
00:48:18,829 --> 00:48:21,263
هل التقطت هذا؟

717
00:48:26,570 --> 00:48:28,370
حسناً، اسمعوا

718
00:48:28,472 --> 00:48:30,339
أريد أن أشكركم جميعاً على قدومكم

719
00:48:30,441 --> 00:48:32,808
وقضاء بعض الوقت معي

720
00:48:32,910 --> 00:48:34,710
أريد أن أرد وحسب

721
00:48:34,812 --> 00:48:39,114
على سيناتور (راسل) وعلى قراره

722
00:48:39,216 --> 00:48:43,218
قراره المؤسف بمعارضة مشروع القانون

723
00:48:44,588 --> 00:48:48,824
إنه يذكرني عندما تخرجت من الجامعة

724
00:48:48,926 --> 00:48:53,429
الوظيفة الوحيدة التي استطعت الحصول عليها

725
00:48:53,531 --> 00:48:57,800
كانت تدريس الصف الأول

726
00:48:57,902 --> 00:49:02,037
في تلك المدرسة الابتدائية القديمة
(في (كاتولا -تكساس

727
00:49:02,139 --> 00:49:05,708
كان حي قديم مليء بالأتربة

728
00:49:05,810 --> 00:49:08,744
في منطقة نائية

729
00:49:08,846 --> 00:49:14,450
مليئة بمهاجرين من المكسيك ليس
لديهم وعاء ليتبولوا فيه

730
00:49:15,786 --> 00:49:19,655
لكن يا الهي كم أحببت تلاميذي

731
00:49:21,192 --> 00:49:23,625
كانوا يأتون جائعين كل صباح

732
00:49:23,728 --> 00:49:27,096
لأن معظمهم لم يكن لديه أي فطور

733
00:49:27,198 --> 00:49:31,633
لكنهم كانوا متحمسين جداً للتعلم

734
00:49:32,903 --> 00:49:35,104
يجعل هذا شعورك جيداً

735
00:49:36,907 --> 00:49:40,843
لكن.... أتى يوم

736
00:49:40,945 --> 00:49:42,845
لكل واحد منهم

737
00:49:42,947 --> 00:49:47,349
عندما أرى الضوء في عينيه ينطفأ

738
00:49:50,054 --> 00:49:53,455
لأنهم اكتشفوا أن العالم يكرههم

739
00:49:55,226 --> 00:49:58,160
بسبب لون بشرتهم

740
00:50:03,367 --> 00:50:08,103
بعض الرفاق يخبرونني أن أتمهل

741
00:50:08,205 --> 00:50:11,807
يقولون أن المجازفة السياسية كبيرة جداً

742
00:50:11,909 --> 00:50:14,610
ورداً على هذا أقول

743
00:50:14,712 --> 00:50:19,114
إذا كان الرئيس لا يستطيع
أن يفعل ما يراه صائباً

744
00:50:19,216 --> 00:50:21,850
إذاً لمَ الرئاسة إذاً؟

745
00:50:26,223 --> 00:50:29,691
تعديلات السيناتور (ديركنسين) المزعومة

746
00:50:29,794 --> 00:50:33,495
مثل وضع ضمادة على السرطان

747
00:50:33,597 --> 00:50:36,498
لدي تعديل أفضل أدلي به

748
00:50:36,600 --> 00:50:39,301
هذه الخريطة تظهر التوزيع الحالي

749
00:50:39,403 --> 00:50:42,171
(للجنس الأسود في (أمريكا

750
00:50:42,273 --> 00:50:45,874
أقترح إعادة توطين السود الجنوبيين

751
00:50:45,976 --> 00:50:47,943
في كل البلاد

752
00:50:48,045 --> 00:50:49,812
حتى تصبح السب العرقية

753
00:50:49,914 --> 00:50:52,848
متساوية في الخمسين ولاية

754
00:50:52,950 --> 00:50:56,785
(أفضل إلحاق (نيويورك

755
00:50:56,887 --> 00:51:00,556
و مدن أخرى تحت نفس الشروط

756
00:51:00,658 --> 00:51:03,091
التي سوف تتأثر بمشروع القانون هذا

757
00:51:03,194 --> 00:51:05,928
(على المواطنين الأبرياء من (جورجيا

758
00:51:15,639 --> 00:51:18,106
هل سيرضخ الرئيس؟

759
00:51:18,209 --> 00:51:19,942
سأسأله بنفسي

760
00:51:20,044 --> 00:51:23,812
لكنه لا يرد على اتصالاتي بعد الآن -
بالطبع لا -

761
00:51:23,914 --> 00:51:26,682
لقد ضحى قومي بكل التضحيات المؤلمة

762
00:51:26,784 --> 00:51:29,651
التي طلبت منهم ولا يزال مشروع القانون عالقاً

763
00:51:29,753 --> 00:51:31,820
مارتن)، أنا محبط مثلك)

764
00:51:31,922 --> 00:51:35,424
لكن تجميع الأصوات لنكسر الاعتراض
هي عملية معقدة

765
00:51:35,526 --> 00:51:37,593
تعديلات (دركتسن) ستدمر مشروع القانون

766
00:51:37,695 --> 00:51:40,562
على (ديركسن) أن ينظر
جيداً لشعبه

767
00:51:40,664 --> 00:51:43,699
وفت الاحتجاج قد انتهى

768
00:51:43,801 --> 00:51:46,034
إنه وقت الفعل

769
00:51:46,136 --> 00:51:48,637
سأضع كل مصداقيتي على المحك

770
00:51:48,739 --> 00:51:52,074
و أنا أقول لكل الشباب أن هذا
الرئيس يمكن الوثوق به

771
00:51:52,176 --> 00:51:54,309
لكنهم يريدن نتائج

772
00:51:54,411 --> 00:51:56,745
إنهم في (الميسيسيبي) الآن

773
00:51:56,847 --> 00:51:58,247
يضعون حياتهم على المحك

774
00:51:58,349 --> 00:52:02,150
لتسجيل السود في عملية تصويت
لا يملكونها

775
00:52:02,253 --> 00:52:03,785
(أريد مشروع قانون جيدٍ أيضاً يا (مارتن

776
00:52:03,888 --> 00:52:05,787
لكنك لا تستطيع إجراء
فحصٍ للدم

777
00:52:05,890 --> 00:52:07,456
لاختبار الولاء كل 15 دقيقة

778
00:52:07,558 --> 00:52:09,658
(الرئيس سوف يتعامل مع (إيفرت ديركسن

779
00:52:09,760 --> 00:52:12,160
هذا ما يتطلبه الأمر لتمرير مشروع القانون

780
00:52:12,263 --> 00:52:15,430
سأبدأ إضراباً شعبياً عن الطعام حتى الموت

781
00:52:15,533 --> 00:52:18,333
إلهي (مارتن)، هذا ليس ضرورياً

782
00:52:18,435 --> 00:52:21,703
ما الخيار الذي لدي؟

783
00:52:21,805 --> 00:52:24,106
(من هنا يا سيناتور (دريكسن

784
00:52:24,208 --> 00:52:28,944
إيفيرت)، ما هذا الهراء  عن)
كيفية معاملتي لكلبي ؟

785
00:52:29,046 --> 00:52:32,281
أنا آسف؟ -
كلبي، (بيجل جونسون) الصغير -

786
00:52:32,383 --> 00:52:34,483
لماذا تكون غبياً هكذا مع الصحافة

787
00:52:34,585 --> 00:52:36,184
بخصوص جذبي لأذنيه؟

788
00:52:36,287 --> 00:52:38,720
السافل الصغير يحب أن تُجذب أذناه

789
00:52:38,822 --> 00:52:42,624
ظننتك تدير مجلس الشيوخ وليس
الجمعية الأمريكية للرفق بالحيوان

790
00:52:42,726 --> 00:52:44,793
لقد كنت أمزح و حسب بخصوص هذا
مع الصحافة سيدي الرئيس

791
00:52:44,895 --> 00:52:48,764
حسناً لا تفعل، فأنا أفضل منك
بكثير في التعامل مع الكلاب

792
00:52:48,866 --> 00:52:50,966
الكلاب و الناس

793
00:52:52,469 --> 00:52:54,069
....كنت أتمنى أن نتحدث عن

794
00:52:54,171 --> 00:52:56,705
تعيين (ويليام ماكومبر) سفيراً

795
00:52:56,807 --> 00:52:59,074
....هل هذا بين -
لنأخذ هذه الصور هنا -

796
00:52:59,176 --> 00:53:00,475
ها نحن ذا

797
00:53:00,578 --> 00:53:02,144
لا، لا، اجلس هناك

798
00:53:02,246 --> 00:53:04,046
إنه أكثر راحة -
هذا بين أشياء أخرى -

799
00:53:04,148 --> 00:53:08,383
حسناً، سوف نتحدث عن كل هذه الأشياء
في غضون دقيقة

800
00:53:10,254 --> 00:53:11,587
(انظر يا (إيفريت

801
00:53:11,689 --> 00:53:13,369
علينا أن نمرر مشروع
قانون الحقوق المدنية هذا

802
00:53:13,457 --> 00:53:15,891
أجل -
كلما طالت مدة هذه المعارضة -

803
00:53:15,993 --> 00:53:17,392
(كلما زادت قوة (راسل

804
00:53:17,494 --> 00:53:19,795
و كلما أصبح السود في الشارع
أكثر غضباً

805
00:53:20,739 --> 00:53:23,189
الآن، كم صوتاً سنحصل عليه من قومك؟

806
00:53:23,267 --> 00:53:26,301
هذا ما أردت التحدث معك بشأنه
سيدي الرئيس

807
00:53:26,403 --> 00:53:28,337
هناك أربعون تعديلا سأتقدم بهم

808
00:53:28,439 --> 00:53:29,440
أربعون؟

809
00:53:29,465 --> 00:53:32,465
حسناً ناخبينا لديهم عدد من التحفظات

810
00:53:32,543 --> 00:53:36,011
الآن، دعنا لا نتحايل على بعضنا
(حيلاً قديمة يا (إيفريت

811
00:53:36,113 --> 00:53:38,080
لنكن واضحين، هلا كنا ذلك؟

812
00:53:38,182 --> 00:53:42,751
حسناً، أظن أننا يجب أن نضع الأمور
على قدم المساواة تماماً

813
00:53:44,388 --> 00:53:45,921
يمكنني أن أقنع قواتي

814
00:53:46,023 --> 00:53:48,924
بقبول أماكن الإقامة العامة

815
00:53:49,026 --> 00:53:52,594
لكن لنقل مع سنة من الإلزام الطوعي

816
00:53:52,696 --> 00:53:54,529
قبل أن يصبح قانوناً

817
00:53:55,733 --> 00:53:56,965
لا

818
00:53:57,067 --> 00:53:59,468
لا؟ -
لا -

819
00:53:59,570 --> 00:54:01,103
لا؟

820
00:54:01,972 --> 00:54:04,172
هل هناك صدى صوت هنا ؟

821
00:54:04,274 --> 00:54:06,508
الاعتراض الجنوبي لا يمكن هزيمته

822
00:54:06,610 --> 00:54:08,377
بدون تغييرات جوهرية

823
00:54:08,479 --> 00:54:11,713
لكن إن أردت حلاً وسطاً
أظن أنه بإمكاني

824
00:54:11,815 --> 00:54:16,018
أن أوفر الخمسة وعشرون صوتاً جمهورياً
لأغلق النقاش

825
00:54:17,321 --> 00:54:19,354
(لا، يا (إيفريت

826
00:54:20,290 --> 00:54:21,623
الآن، انظر هنا

827
00:54:21,725 --> 00:54:24,059
إما أن يصوت قومك لصالح
مشروع القانون

828
00:54:24,161 --> 00:54:26,461
أو تصوت مع التمييز العنصري

829
00:54:26,563 --> 00:54:28,563
وتشتعل البلاد بالنيران

830
00:54:28,666 --> 00:54:31,833
(نحن نصنع التاريخ هنا يا (إيفريت

831
00:54:31,935 --> 00:54:33,301
وعليك أن تقرر

832
00:54:33,404 --> 00:54:36,772
كيف تريد للتاريخ بأن يتذكرك

833
00:54:36,874 --> 00:54:39,441
كرجلٍ عظيم

834
00:54:39,543 --> 00:54:43,145
رجل غير مجرى هذه البلد

835
00:54:43,247 --> 00:54:48,216
أو شخصاً ما يحب أن يسمع نفسه يتحدث

836
00:54:49,420 --> 00:54:50,719
ليس (الكونجرس) وحده

837
00:54:50,821 --> 00:54:52,854
من يصدر المشاكل إلى الرئاسة

838
00:54:52,956 --> 00:54:54,589
السيد (جونسون) قد ورث

839
00:54:54,692 --> 00:54:56,658
(صراعاً مسلحاً في جنوب (فيتنام

840
00:54:56,760 --> 00:54:58,727
على الرئيس (جونسون) أن يقرر

841
00:54:58,829 --> 00:55:00,796
إما أن يكمل بالشكل الحالي

842
00:55:00,898 --> 00:55:03,532
ويوسعه، أو يحاول الوصول
لتسوية تفاوضية

843
00:55:03,634 --> 00:55:06,435
طيارنا الذي أسقطه الشيوعيون
(فوق (لاوس

844
00:55:06,537 --> 00:55:08,603
هل هو حي؟ -
على حد علمنا -

845
00:55:08,706 --> 00:55:11,573
حسناً، افعل أي شيء لنجلبه إلى
(الوطن يا (روبرت

846
00:55:11,675 --> 00:55:13,975
سوف نتحدث أكثر عن هذا
(في (تونكين

847
00:55:14,078 --> 00:55:16,945
أجل سيدي -
(والتر)، أي شيءٍ يريده (ماكناميرا) -

848
00:55:17,047 --> 00:55:18,647
تأكد من أن يحصل عليه -
أجل يا سيدي -

849
00:55:18,749 --> 00:55:20,349
هل (همفري) مازال في الجوار؟ -
مرحباً (أبي) -

850
00:55:20,384 --> 00:55:22,417
مرحباً، لا تركضي وحسب

851
00:55:22,519 --> 00:55:24,486
تعالي وعانقيني  -
حسناً -

852
00:55:27,024 --> 00:55:28,490
(جراي) -
سيدي الرئيس -

853
00:55:28,592 --> 00:55:30,525
إلهي، انظري إليكِ

854
00:55:30,627 --> 00:55:33,395
تصبحين طويلة -
لست أرتدي كعباً -

855
00:55:33,497 --> 00:55:35,097
حقاً؟

856
00:55:35,199 --> 00:55:37,199
جسناً

857
00:55:37,301 --> 00:55:39,167
كيف تبلين في المدرسة يا (لوسي)؟

858
00:55:39,269 --> 00:55:40,836
جيداً، جيداً

859
00:55:40,938 --> 00:55:42,771
هذا جيد

860
00:55:42,873 --> 00:55:44,206
أجل

861
00:55:44,308 --> 00:55:46,942
سيدي، السيناتور (همفري) هنا

862
00:55:47,044 --> 00:55:48,284
حسناً -
لا بأس -

863
00:55:48,312 --> 00:55:49,811
إلى اللقاء يا أبي -
إلى اللقاء -

864
00:55:49,913 --> 00:55:52,147
(العدالة تقول أن (بوب موسيس

865
00:55:52,249 --> 00:55:53,849
من مشروع صيف الحرية

866
00:55:53,951 --> 00:55:56,118
يطلب مجدداً الحماية الفيدرالية

867
00:55:56,220 --> 00:55:58,153
(الأمور تصبح عنيفة جداً في (الميسيسبي

868
00:55:58,255 --> 00:56:01,356
الحكومة الفيدرالية لن تتدخل في هذا

869
00:56:01,458 --> 00:56:03,658
تأكد من أن الحاكم هناك

870
00:56:03,761 --> 00:56:06,461
يفهم أننا نتوقع منه
أن يضع حداً للناس هناك

871
00:56:06,563 --> 00:56:08,864
 هل لا يزال (خرشوف) في مصر؟

872
00:56:08,966 --> 00:56:11,366
أجل سيدي ولقد قام السوفييت
بأول اختبار نووي

873
00:56:11,468 --> 00:56:13,168
في موقعهم الجديد
(في شرق (كازاخ

874
00:56:13,270 --> 00:56:15,203
حسناً
(كلمني (هيوبرت

875
00:56:15,305 --> 00:56:18,340
حسناً، الأخبار الجيدة هي أننا توصلنا
(لاتفاقٍ مع (ديركسن

876
00:56:19,176 --> 00:56:20,675
و ما هي الأخبار السيئة؟

877
00:56:20,778 --> 00:56:23,278
ينقصنا صوتين

878
00:56:25,382 --> 00:56:27,682
(بيل)

879
00:56:27,785 --> 00:56:29,584
لقد كنت أفكر بك

880
00:56:29,686 --> 00:56:31,419
هيا، لنتجول سوياً

881
00:56:31,522 --> 00:56:34,156
لا بأس يا رجال، أظن أنني بخير
(مع السيناتور (فلبرايت

882
00:56:34,258 --> 00:56:35,724
سأراكم في الأعلى

883
00:56:35,826 --> 00:56:37,559
انظر إليك يا رجل

884
00:56:37,661 --> 00:56:39,661
كيف تشعر؟ -
أنا بخير، بخير -

885
00:56:39,763 --> 00:56:41,763
اسمع، علي التحدث معك بخصوص شيء ما

886
00:56:41,865 --> 00:56:44,633
أزرار جميلة سيدي الرئيس

887
00:56:44,735 --> 00:56:45,901
هل يعجبانك؟

888
00:56:46,003 --> 00:56:47,569
هل يعجبانك؟ -
أجل -

889
00:56:47,671 --> 00:56:49,070
حسناً، إنهما لك

890
00:56:49,173 --> 00:56:51,907
لا، هذا أمرٌ غير
ضروري

891
00:56:52,009 --> 00:56:54,643
(سأفعل أي شيءٍ لأجلك يا (بيل

892
00:56:54,745 --> 00:56:56,211
هل تعرف ذلك الرجل الكبير الصالح

893
00:56:56,313 --> 00:56:58,180
الذي وضعته في مقاعد
البدلاء الفيدرالية؟

894
00:56:58,282 --> 00:57:00,882
يا لها من مهمة إقناع صعبة
(لجمهور (همفري

895
00:57:00,984 --> 00:57:03,618
لكن إذا كنت ستدعم مشروع
قانون الحقوق المدنية

896
00:57:03,720 --> 00:57:05,487
سيبتسموا ويوافقوا عليه وحسب

897
00:57:05,589 --> 00:57:09,491
حسناً سيدي الرئيس، لست واثقاً
أن ناخبيَّ سيوافقون

898
00:57:09,593 --> 00:57:10,692
أتفهم هذا

899
00:57:10,794 --> 00:57:12,594
لكن ربما لست مضطراً للقتال بقوة

900
00:57:12,696 --> 00:57:14,529
على قدر ما يمكنك العكس

901
00:57:14,631 --> 00:57:17,566
لا أظن -
أو ربما عندما يأتي موعد التصويت -

902
00:57:17,668 --> 00:57:21,102
تكون مسافراً عبر البحار
لتزور الجنود

903
00:57:21,205 --> 00:57:24,105
أنا متأكد أن (إليزابيث) ستحب أوروبا

904
00:57:24,208 --> 00:57:26,942
تعلم أنها ستفعل

905
00:57:27,044 --> 00:57:29,010
مثل زوجتي

906
00:57:29,112 --> 00:57:30,512
انظر إلى هنا

907
00:57:30,614 --> 00:57:33,882
هذا ختم رئاسة الولايات المتحدة

908
00:57:33,984 --> 00:57:37,219
يوجد اثنين كهذا في العالم كله

909
00:57:37,321 --> 00:57:39,487
وانت الآن تمتلك الاثنين

910
00:57:39,590 --> 00:57:41,489
أريدك أن ترتديهم وأنت
بصحة جيدة

911
00:57:41,592 --> 00:57:43,725
وفكر فيما قلت لك
حسناً؟

912
00:57:43,827 --> 00:57:47,128
تبدو جيداً يا (بيل)، أراهن
أنك قد خسرت رطلين من وزنك

913
00:57:47,231 --> 00:57:50,799
سأحتاج زوج آخر من تلك الأزرار

914
00:57:50,901 --> 00:57:53,535
ما هذا بحق الجحيم؟

915
00:57:53,637 --> 00:57:55,237
(والتر)

916
00:57:55,339 --> 00:57:56,838
(والتر)

917
00:57:56,940 --> 00:57:59,007
(والتر)، (جيري) -
(أين (والتر -

918
00:57:59,109 --> 00:58:00,035
هناك

919
00:58:00,060 --> 00:58:02,835
(لماذا بحق الجحيم السيناتور (إنجل
ليس موجوداً على لائحتي فجأة؟

920
00:58:02,913 --> 00:58:05,347
لقد تم تشخيصه بورمٍ خبيثٍ
في الدماغ يا سيدي

921
00:58:05,449 --> 00:58:07,616
وهو يتعافى من الجراحة -
تباً -

922
00:58:07,718 --> 00:58:10,252
هل هو واعٍ ؟ -
لا أدري يا سيدي -

923
00:58:10,354 --> 00:58:13,021
حسناً، اعرف الإجابة

924
00:58:13,123 --> 00:58:15,790
إذا كان واعٍ فبإمكانه التصويت

925
00:58:15,893 --> 00:58:17,792
لكنني أعرف إنجيلي

926
00:58:17,895 --> 00:58:21,229
و الكتاب المقدس لا يقول أننا لا نستطيع
أن نختار جيراننا

927
00:58:21,331 --> 00:58:23,999
الكتاب المقدس لا يقول
أنه ليس باستطاعتنا أن نبني جداراً

928
00:58:24,101 --> 00:58:26,501
الخلط بيننا وبين جيراننا

929
00:58:26,603 --> 00:58:30,639
ما أحتاجه هو بعض المساعدة
في التصويت على إغلاق المناقشة

930
00:58:30,741 --> 00:58:32,674
لا؟، حسناً سأخبركم

931
00:58:32,776 --> 00:58:34,609
ما الذي يحمي
(ولاية صغيرة يا (آلن

932
00:58:34,711 --> 00:58:36,878
و أنا متأكد أن أنه ليس قانون معارضة

933
00:58:36,980 --> 00:58:40,148
إنه رئيسٌ قوي الذي هو في زاويتك

934
00:58:41,785 --> 00:58:43,251
ماذا... الآن أين

935
00:58:43,353 --> 00:58:46,254
....أين على الأرض يمكنك إيجاد

936
00:58:46,356 --> 00:58:49,291
حسناً، لا يمكنني نسيان هذه الأشياء

937
00:58:49,393 --> 00:58:50,792
هل تفهمني؟

938
00:58:50,894 --> 00:58:52,560
ابن السافلة

939
00:58:52,663 --> 00:58:54,129
ظننت أنه معي

940
00:58:54,231 --> 00:58:56,097
(الآن بالنسبة لشخص يسمى (بايبل

941
00:58:56,199 --> 00:58:58,800
من المؤكد أن لا علاقة له بالعهد الجديد

942
00:58:58,902 --> 00:59:01,136
مشروع القانون هذا سيضمن

943
00:59:01,238 --> 00:59:05,440
الدمار التجاري للبيض
في كل مكان

944
00:59:05,542 --> 00:59:07,309
(سيناتور (كانون

945
00:59:07,411 --> 00:59:09,144
اسمع (كارل هيدن) و أنا

946
00:59:09,246 --> 00:59:12,480
سنضع أخيراً مشروع مياه (أريزونا) الوسطى

947
00:59:12,582 --> 00:59:15,550
و إذا كانت (نيفادا) تريد أي جزءٍ من هذا

948
00:59:15,652 --> 00:59:17,719
سأحتاج صوتك

949
00:59:17,821 --> 00:59:19,321
أجل، أجل

950
00:59:19,423 --> 00:59:21,523
أعلم كيف يشعر (آلن بايبل)
بحصوص ذلك

951
00:59:21,625 --> 00:59:22,991
لكنني أكلمك الآن

952
00:59:23,093 --> 00:59:26,194
تحارب محارب قديم
لتكون محارباً قوياً

953
00:59:26,296 --> 00:59:28,330
أجل

954
00:59:28,432 --> 00:59:31,666
أجل، إنه قرار كبير

955
00:59:31,768 --> 00:59:34,769
لكن على الديموقراطيين الاتحاد

956
00:59:37,174 --> 00:59:39,441
اسمع ...لا ، الآن
(لا يا (هاورد

957
00:59:39,543 --> 00:59:41,676
هاورد)، اسمعني)
هلا فعلت؟

958
00:59:41,778 --> 00:59:43,411
اسمعني وحسب

959
00:59:43,513 --> 00:59:46,648
الآن كلانا لدينا

960
00:59:46,750 --> 00:59:49,651
حرب تصويت شرسة
أمامنا هنا

961
00:59:49,753 --> 00:59:52,954
تعلم أنني سأكون موجوداً لأجلك
حينما يستدعي الأمر ذلك

962
00:59:53,056 --> 00:59:56,958
هل يمكنني الاعتماد عليك الآن؟

963
01:00:00,964 --> 01:00:03,298
هاورد)، افعل الصواب)

964
01:00:03,400 --> 01:00:05,200
وسوف تساعد نفسك

965
01:00:05,302 --> 01:00:07,736
وسوف تساعد ولايتك

966
01:00:07,838 --> 01:00:10,205
وسوف تساعد بلدك

967
01:00:10,974 --> 01:00:13,441
هل ستصوت لإغلاق النقاش؟

968
01:00:19,683 --> 01:00:21,750
هاوراد)، أنت رجلٌ صالح)

969
01:00:21,852 --> 01:00:23,551
شكراً لك، إلى اللقاء

970
01:00:23,653 --> 01:00:26,821
ستة و سبعون صوتاً -
تهانينا -

971
01:00:26,923 --> 01:00:30,225
هل علينا أن نجعل السيناتور (دريكسن) يقوم
بالإعلان العام ؟

972
01:00:30,327 --> 01:00:32,761
هل تظن أنه يوجد أي وسيلة لإيقافه

973
01:00:36,833 --> 01:00:39,467
نحن نؤمن أن جميع الرجال

974
01:00:39,569 --> 01:00:44,139
منعمون ببركات الحرية

975
01:00:44,241 --> 01:00:46,441
الملايين

976
01:00:46,543 --> 01:00:50,512
حرموا من هذه البركات

977
01:00:50,614 --> 01:00:54,949
ليس بسبب أخطائهم

978
01:00:55,052 --> 01:00:59,320
لكن بسبب لون بشرتهم

979
01:01:00,690 --> 01:01:03,792
هذا لا يمكن أن يستمر

980
01:01:03,894 --> 01:01:07,328
دستورنا يحرم هذا

981
01:01:07,431 --> 01:01:10,965
مبادئ الحرية تحرم هذا

982
01:01:11,068 --> 01:01:16,071
و القانون الذي سأوقعه الآن
يحرم هذا

983
01:01:16,173 --> 01:01:18,039
شكراً لكم

984
01:01:18,141 --> 01:01:21,276
و طاب يومكم

985
01:01:34,491 --> 01:01:37,625
لقد فعلناها

986
01:01:37,727 --> 01:01:39,160
أتممنا الأمر

987
01:01:39,262 --> 01:01:40,728
تهانينا -
شكرا لك -

988
01:01:40,831 --> 01:01:42,897
ها نحن ذا، (إيفريت) أنا أقدر هذا

989
01:01:42,999 --> 01:01:45,433
شكراً لك سيدي الرئيس -
(دكتور (كينغ -

990
01:01:45,535 --> 01:01:48,169
(أريد أن أرى الدكتور (كينغ

991
01:01:48,271 --> 01:01:50,105
ها أنت ذا -
سيدي الرئيس -

992
01:01:50,207 --> 01:01:52,774
هذا من أجلك سيدي -
إنه شرفٌ سيدي الرئيس -

993
01:01:52,876 --> 01:01:55,577
ولي أيضاً، شكراً لك

994
01:02:15,065 --> 01:02:18,066
(أنا آسفٌ يا (ديك -
لا، لست كذلك -

995
01:02:19,803 --> 01:02:23,037
الأمر ليس شخصياً
الأمر سياسيٌ وحسب

996
01:02:23,140 --> 01:02:25,273
إنها نهاية حقبة

997
01:02:25,375 --> 01:02:26,808
أجل، إنها كذلك

998
01:02:26,910 --> 01:02:30,745
إنها نهاية فترة الآداب و المجاملات

999
01:02:30,847 --> 01:02:33,515
إنها نهاية فترة المبادئ

1000
01:02:33,617 --> 01:02:35,016
مثل وحدة الحزب

1001
01:02:36,953 --> 01:02:40,321
هل تعرف ما الذي يقوله الجندي
العجوز في العرض العسكري؟

1002
01:02:40,423 --> 01:02:43,858
الجميع في الخارج ليتحرك عداي

1003
01:02:43,960 --> 01:02:45,360
ربما

1004
01:02:45,462 --> 01:02:49,497
أنا عجوز، هذه حقيقة
و يعلم الرب كم أنا متعب

1005
01:02:49,599 --> 01:02:51,699
ولكن من سيأتون من خلفي

1006
01:02:51,801 --> 01:02:54,836
ليس لديهم مبادئ من أي نوع

1007
01:02:54,938 --> 01:02:57,605
وسترى كيف ستحب التعامل معهم

1008
01:02:58,975 --> 01:03:01,409
ستفتقدني عندما أرحل

1009
01:03:01,511 --> 01:03:04,612
(ما زلت أحتاجك يا (ديك

1010
01:03:05,782 --> 01:03:09,117
ما زلت هنا سيدي الرئيس

1011
01:03:09,219 --> 01:03:11,819
ولكن باقي الولايات الجنوبية

1012
01:03:14,624 --> 01:03:17,825
أتمنى أن تكون قد قتلت لتوك كل فرصك الانتخابية

1013
01:03:25,435 --> 01:03:27,135
تهانيَّ سيدي الرئيس

1014
01:03:27,237 --> 01:03:29,804
على الإنجاز الضخم

1015
01:03:30,774 --> 01:03:33,908
الحزب الديموقراطي قد خسر لتوه الجنوب

1016
01:03:34,010 --> 01:03:36,177
لبقية حياتي

1017
01:03:36,279 --> 01:03:38,613
وربما حياتك

1018
01:03:41,284 --> 01:03:43,918
ما الذي أنت سعيدٌ به
لهذه الدرجة ؟

1019
01:03:53,238 --> 01:03:57,861
أربعة شهور على الانتخابات

1020
01:03:58,868 --> 01:04:01,035
(انتصار السيناتور (غولدووتر

1021
01:04:01,137 --> 01:04:04,038
آخذاً قيادة حزبه بعيداً
عن الكتلة اللبرالية الشرقية

1022
01:04:04,140 --> 01:04:06,107
و استبدالها بالمحافظين الغربيين

1023
01:04:06,209 --> 01:04:08,943
للمرة الأولى منذ عام 1936

1024
01:04:09,045 --> 01:04:12,647
كلاوسويتذ) يقول)

1025
01:04:14,784 --> 01:04:19,220
السياسة هي حرب بمعانٍ أخرى

1026
01:04:21,191 --> 01:04:22,657
تفاهات

1027
01:04:22,759 --> 01:04:25,893
السياسة هي حرب انتهى -
تهانينا، ابي -

1028
01:04:25,996 --> 01:04:27,528
شكراً لك

1029
01:04:27,631 --> 01:04:30,198
الاعتدال في السعي لتحقيق العدالة

1030
01:04:30,300 --> 01:04:32,133
ليست فضيلة

1031
01:04:32,235 --> 01:04:34,302
دعوني أذكركم أيضاً

1032
01:04:34,404 --> 01:04:38,172
أن التطرف في الدفاع عن الحرية

1033
01:04:38,275 --> 01:04:40,875
ليس رذيلة

1034
01:04:40,977 --> 01:04:43,811
هل تعرف كيف تفوز في حملة؟

1035
01:04:43,913 --> 01:04:45,713
بعدم خسارتها

1036
01:04:45,815 --> 01:04:47,649
صباح الخير، سيدي الرئيس

1037
01:04:47,751 --> 01:04:51,786
خسرت انتخابات وحيدة في حياتي كلها

1038
01:04:51,888 --> 01:04:53,855
سرقها مني ابن السافلة

1039
01:04:53,957 --> 01:04:56,991
في الثواني الأخيرة
بحفنة من الأصوات المزيفة

1040
01:04:57,093 --> 01:04:59,327
وسوف أحمل ألم هذا معي

1041
01:04:59,429 --> 01:05:01,529
حتى يوم مماتي

1042
01:05:01,631 --> 01:05:03,197
لكن دعني أقول لكم

1043
01:05:03,300 --> 01:05:07,468
لن يفعل معي أحد ذلك مجدداً

1044
01:05:10,025 --> 01:05:11,663
سيكون هناك طريقةً أخرى

1045
01:05:11,741 --> 01:05:15,310
....لا شيء يجب أن يقلل من نضال

1046
01:05:58,688 --> 01:06:00,388
اخرجوا من السيارة يا أولاد

1047
01:06:00,490 --> 01:06:02,457
ما المشكلة أيُّها الشرطي؟

1048
01:06:02,559 --> 01:06:04,025
أظن أننا بخير

1049
01:06:04,127 --> 01:06:07,562
أخرج من السيارة أيُّها الفتى؟

1050
01:06:32,622 --> 01:06:35,323
إلام تنظر أيها الزنجي؟

1051
01:06:36,860 --> 01:06:39,026
(لدينا أمر في (الميسيسبي

1052
01:06:39,129 --> 01:06:41,963
أجل ؟ -
فُقد ثلاثة أشخاص -

1053
01:06:42,065 --> 01:06:44,532
(مايل سكوارنر)
خمسة وعشرون عاماً

1054
01:06:44,634 --> 01:06:46,367
(أندرو غودمان)
واحد وعشرون عاماً

1055
01:06:46,469 --> 01:06:48,436
(جيمس تشيني)
واحد وعشرون عاماً

1056
01:06:48,538 --> 01:06:51,773
(كلهم يعملون في حملة "صيف الحرية" في (ميريديان

1057
01:06:51,875 --> 01:06:53,875
تشيني) هو زنجي محلي)

1058
01:06:53,977 --> 01:06:58,179
(لكن (شوارنر) و (غودمان
هما متطوعان من خارج الولاية

1059
01:06:58,281 --> 01:06:59,847
وهما أبيضان

1060
01:06:59,949 --> 01:07:03,317
حسناً، ستحدث مشكلة الآن

1061
01:07:05,121 --> 01:07:06,854
(أعطني حاكم (الميسيسيبي

1062
01:07:06,956 --> 01:07:08,923
كانوا يحققون في حريق

1063
01:07:09,025 --> 01:07:10,858
(كنيسة للسود في (ناشوبا كونتي

1064
01:07:10,960 --> 01:07:13,795
هم مفقودون منذ 15 ساعة الآن

1065
01:07:14,998 --> 01:07:17,498
(مختفون في (المسيسيبي

1066
01:07:17,600 --> 01:07:20,468
ابن السافلة

1067
01:07:21,738 --> 01:07:24,405
أجل، حسناً
ضعه على الخط

1068
01:07:24,507 --> 01:07:28,209
أيُّها الحاكم، أنا اتصل بخصوص الشبان الثلاثة

1069
01:07:28,311 --> 01:07:30,745
أعطني أسماء المحرضون الثلاثة

1070
01:07:30,847 --> 01:07:33,080
(تشيني)، (شوارنر)، و (غودمان)

1071
01:07:33,183 --> 01:07:36,818
أجل، هذا جاء إلى ولايتنا
صانعاً كل أنواع المشاكل

1072
01:07:36,920 --> 01:07:40,121
من الواضح، أن شرطي دورية

1073
01:07:40,223 --> 01:07:42,156
اعتقلهم البارحة بعد الظهيرة

1074
01:07:42,258 --> 01:07:45,359
لقيادتهم بأكثر من السرعة المحددة
بـ35 ميلاً

1075
01:07:45,462 --> 01:07:46,961
حقاً؟ -
أجل سيدي -

1076
01:07:47,063 --> 01:07:50,198
لذا ابقاهم لساعتين

1077
01:07:50,300 --> 01:07:52,667
أترى، هنا تكمن المشكلة

1078
01:07:52,769 --> 01:07:56,637
لأنه عندما قام أصدقاؤهم
بالاتصال بالسجن

1079
01:07:56,739 --> 01:08:00,475
قال المناوب أنه لم يسمع بهم أبداً

1080
01:08:00,577 --> 01:08:03,644
حسناً، أنا لا أدري شيئاً عن هذا

1081
01:08:03,746 --> 01:08:06,414
قال الشرطي

1082
01:08:06,516 --> 01:08:10,084
أنه أطلق سراحهم
في العاشرة مساءً

1083
01:08:10,186 --> 01:08:12,019
ولم يسمع أحد عنهم منذ ذلك الحين

1084
01:08:12,121 --> 01:08:16,591
واضحٌ أنها حيلة دعائية

1085
01:08:16,693 --> 01:08:19,894
لابد و أن هؤلاء الشبان يختبئون
في مكانٍ ما

1086
01:08:19,996 --> 01:08:21,996
من المحتمل أنهم يضحكون الآن بشدة

1087
01:08:22,098 --> 01:08:23,764
وسوف يعودون

1088
01:08:23,867 --> 01:08:26,033
وسوف يدعون أنهم تعرضوا للاعتداء أو شيء ما

1089
01:08:26,135 --> 01:08:27,568
حسناً، أنا أكره أنني
مضطر

1090
01:08:27,670 --> 01:08:30,304
أن أرسل مجموعة من أفراد الجنود
الفيدرالية إلى ولايتك

1091
01:08:30,406 --> 01:08:33,941
لا، أنت لا ترغب في فعل هذا

1092
01:08:34,043 --> 01:08:35,343
بالطبع لا

1093
01:08:35,445 --> 01:08:36,878
أنت لا تريد الدعاية المسيئة

1094
01:08:36,980 --> 01:08:38,913
وأنا متأكدٌ جداً
أنني لا أريد فوضى

1095
01:08:39,015 --> 01:08:41,082
قبل ثمان اسابيع فقط
على مؤتمر الحزب الديموقراطي

1096
01:08:41,184 --> 01:08:44,151
لكن هناك الكثير من الضغط فافعل شيئاً ما

1097
01:08:44,254 --> 01:08:46,120
الآن، إذا كنت تفضل

1098
01:08:46,222 --> 01:08:50,291
أعتقد أنه بإمكاني إرسال
حفنة من عملاء الـ(إف بي آي) ليفحصوا الأمر

1099
01:08:50,393 --> 01:08:51,959
إف بي آي)؟)

1100
01:08:52,061 --> 01:08:53,728
حسناً، إنه رأي أفضل

1101
01:08:53,830 --> 01:08:56,364
من الجنود الفيدرالية وجيش الولايات
المتحدة، أليس كذلك

1102
01:08:56,466 --> 01:09:00,535
حسناً، أظن أنه كذلك

1103
01:09:00,637 --> 01:09:01,769
أجل

1104
01:09:01,871 --> 01:09:04,338
أظن أنك أصبت الرأي
أيُّها الحاكم

1105
01:09:04,440 --> 01:09:07,909
دع هذه تكون مشكلة (هوفر) وليست مشكلتنا

1106
01:09:08,011 --> 01:09:09,771
آمل أن تكون محقاً، حول القصة كلها

1107
01:09:09,812 --> 01:09:13,047
و أن يظهر هؤلاء الفتية سريعاً
ويمكننا جميعاً أن نرتاح

1108
01:09:13,149 --> 01:09:15,283
يا الهي
لدينا انتخابات لنربحها

1109
01:09:15,385 --> 01:09:16,884
سيضع (هوفر) قدمه للتو

1110
01:09:16,986 --> 01:09:19,287
لا ، ليس إن وضعت
ناراً تحت مؤخرته

1111
01:09:25,428 --> 01:09:27,895
سيدي الرئيس -
(إدجار) -

1112
01:09:27,997 --> 01:09:30,131
حاكم (الميسيسيبي)

1113
01:09:30,233 --> 01:09:33,568
يريد من الـ(إف بي آي) أن
تنظر في أمر أولئك الشبان المفقودين

1114
01:09:33,670 --> 01:09:36,470
حسناً، سأكون مسروراً سيدي الرئيس

1115
01:09:36,573 --> 01:09:38,139
لكن هناك مشكلة قضائية

1116
01:09:38,241 --> 01:09:40,708
حسناً لن أخبرك كيف تدير عملك

1117
01:09:40,810 --> 01:09:44,445
لكن الحاكم طلب على وجه الخصوص

1118
01:09:44,547 --> 01:09:46,614
من الـ(إف بي آي) أن تحقق

1119
01:09:46,716 --> 01:09:50,718
....حاولت ردعه لكن

1120
01:09:50,820 --> 01:09:53,854
أعتقد أنه يمكننا إدخال
طرفاً ثالثاً

1121
01:09:53,957 --> 01:09:55,623
(أعلم أن السيناتور (جيم إيسلاند

1122
01:09:55,725 --> 01:09:57,358
(يريد أن يحقق (آلان دالاس

1123
01:09:57,460 --> 01:10:00,094
(سي أي إيه)
لا سيدي الرئيس

1124
01:10:00,196 --> 01:10:02,430
لا أظن أن (دالاس) فكرة سديدة

1125
01:10:02,532 --> 01:10:05,399
هذه مسألة (إف بي آي) بشكلٍ واضح

1126
01:10:05,501 --> 01:10:07,735
حسناً، إذا كنت متأكداً

1127
01:10:07,837 --> 01:10:10,471
أعني، أنه آخر شيء سأريده

1128
01:10:10,573 --> 01:10:14,175
هو وجود (دالاس) وهو يفعل كما
(لو كان يدير الـ(إف بي آي

1129
01:10:14,277 --> 01:10:18,012
سأقول لك، لنقل أن (إيستلاند) هو مشكلتي

1130
01:10:18,114 --> 01:10:19,280
سأتعامل معه وحسب

1131
01:10:19,382 --> 01:10:21,482
(أرسل عملائك إلى (ناشوبا كونتي

1132
01:10:21,584 --> 01:10:23,818
و أنجز هذا الأمر بسرعة
أتسمعني؟

1133
01:10:23,920 --> 01:10:26,320
(متى تحدثت إلى (إيستلاند

1134
01:10:26,422 --> 01:10:28,389
عن أن (دالاس) سيتولى هذا الأمر؟

1135
01:10:28,491 --> 01:10:30,992
لقد اختلقت هذا الجزء

1136
01:10:31,094 --> 01:10:35,363
المشكلة هنا أنه يوجد
ثلاث جهات متورطة

1137
01:10:35,465 --> 01:10:37,431
هناك الولايات المتحدة

1138
01:10:37,533 --> 01:10:40,434
(هناك ولاية الـ(ميسيسيبي

1139
01:10:40,536 --> 01:10:43,704
(وهناك (جاي إدغار هوفر

1140
01:10:51,347 --> 01:10:54,482
السيارة من طراز (ستيشن واجن) المحترقة
تم العثور عليها في الغابات

1141
01:10:54,584 --> 01:10:56,684
(على بعد 20 ميلاً من (فيلادلفيا - المسيسيبي

1142
01:10:56,786 --> 01:10:59,487
بلدة صغيرة حيث
(شوارنر، غودمان و تشيني)

1143
01:10:59,589 --> 01:11:01,989
تم القاء القبض عليهم
لقيادتهم المسرعة في النهار

1144
01:11:02,091 --> 01:11:04,625
تم إطلاق سراحهم متأخراً في الليل
عن طريق الشرطي المناوب

1145
01:11:04,727 --> 01:11:08,195
وتم رؤيتهم لآخر مرة
يقودون السيارة الـ(ستيشن واجون) الزرقاء

1146
01:11:08,297 --> 01:11:11,532
علينا أن نفترض أن هؤلاء الشبان ميتون

1147
01:11:11,634 --> 01:11:13,501
لم يتم العثور على جثثٍ في السيارة

1148
01:11:13,603 --> 01:11:17,071
حسناً، إذاً ربما هم في إجازة
سيد (ويلكنز)؟

1149
01:11:17,173 --> 01:11:19,407
أعني أنه لطالما أضرم النيران في سيارتي

1150
01:11:19,509 --> 01:11:21,075
قبل أن آخذ إجازة

1151
01:11:21,177 --> 01:11:23,811
كم عدد الناخبين الذين سجلتهم في الواقع ؟

1152
01:11:27,517 --> 01:11:29,950
ألف ومئتان ،أقل أو أكثر

1153
01:11:30,053 --> 01:11:32,953
خمسمائة، ضربوا واعتقلوا
خمسة وثلاثون كنيسة أحرقوا

1154
01:11:33,056 --> 01:11:34,955
ثلاثون بيتا وعملا لأسودٍ

1155
01:11:35,058 --> 01:11:38,659
تم تفجيرهم لأجل 1200 صوت

1156
01:11:38,761 --> 01:11:40,661
الأمر لا يتعلق بالأصواتِ فقط

1157
01:11:40,763 --> 01:11:44,265
للمرة الأولى، يبني السود حزباً سياسياً جديداً

1158
01:11:44,367 --> 01:11:47,134
حزب (الميسيسيبي) الحر الديموقراطي، سمعت به -
مهلاً -

1159
01:11:47,236 --> 01:11:49,603
لقد حاولنا اللعب بالقوانين

1160
01:11:49,706 --> 01:11:53,174
بالحزب الديموقراطي الاعتيادي لكنهم أقصونا

1161
01:11:53,276 --> 01:11:57,878
حسناً، لذا بنينا حزبنا الديموقراطي ولكن باختلافات

1162
01:11:57,980 --> 01:12:00,748
مفتوحٌ للجميع، أبيض أو أسود

1163
01:12:00,850 --> 01:12:04,051
حسناً، ألا تظن أنه على الولايات المتحدة أن
تحظى بحزبٍ واحد على الأقل

1164
01:12:04,153 --> 01:12:05,873
ليس عنصرياً؟ -
إنها مضيعة للوقت -

1165
01:12:05,955 --> 01:12:08,723
سوف نرسل مندوبينا إلى المؤتمر

1166
01:12:08,825 --> 01:12:10,324
مع تحدي قانونية

1167
01:12:10,426 --> 01:12:13,327
عزل وفد الـ(ميسيسيبي) على التلفاز الوطني

1168
01:12:13,429 --> 01:12:18,199
وتحدي (إل بي جي )
ألا يجلسنا

1169
01:12:19,235 --> 01:12:21,602
الأطفال يلعبون بالديناميت

1170
01:12:21,704 --> 01:12:24,505
هل أنتم يائسون جداً من موافقتهم

1171
01:12:24,607 --> 01:12:27,842
أنكم ستردعون هذا الانتحار الجماعي؟

1172
01:12:27,944 --> 01:12:30,611
(هؤلاء الشباب ذهبوا إلى الـ(ميسيسبي

1173
01:12:30,713 --> 01:12:34,215
وماتوا وهم يفعلون العمل الذي لم
ترغب الحكومة في فعله

1174
01:12:34,317 --> 01:12:36,784
لمة سنة

1175
01:12:36,886 --> 01:12:39,153
علينا أن نقف وقفة

1176
01:12:44,293 --> 01:12:46,694
لقد حزنت لهؤلاء الشبان

1177
01:12:47,563 --> 01:12:49,263
لا تستخدم محرقة جثثهم

1178
01:12:49,365 --> 01:12:51,899
كي تحرق ما تبقى من الحركة

1179
01:12:59,475 --> 01:13:01,609
كيف يمكنني المساعدة يا (بوب)؟

1180
01:13:01,711 --> 01:13:04,078
(تعال إلى الـ(ميسيسبي -
لا تكن سخيفاً -

1181
01:13:04,180 --> 01:13:07,047
(أظهر للناس أنك تقف وراء حرية الـ(ميسيسبي

1182
01:13:07,150 --> 01:13:09,750
ربما ترسم لوحة تصويب
الهدف على ظهره أيضاً

1183
01:13:09,852 --> 01:13:11,118
وتعلن موسماً مفتوحاً

1184
01:13:11,220 --> 01:13:13,687
(مارتن)، أنت لم تذهب للـ(ميسيسبي)

1185
01:13:13,790 --> 01:13:15,489
منذ عام -
لقد كان مشغولاً -

1186
01:13:15,591 --> 01:13:18,125
تهديداتٌ بالقتل، سجن
إطلاق نار

1187
01:13:18,227 --> 01:13:20,718
أنت لا تملك احتكاراً للمعاناة

1188
01:13:20,743 --> 01:13:22,654
لم أقل إنني أفعل

1189
01:13:22,732 --> 01:13:25,032
(دع أحداً آخر يستكمل هذا يا (مارتن

1190
01:13:26,736 --> 01:13:28,502
رجاءً

1191
01:13:35,678 --> 01:13:38,512
بالطبع سآتي

1192
01:13:38,614 --> 01:13:42,650
الـ(إف بي آي) كانت تحقق
(بسرية بخصوص حظرة في ريف الـ(ميسيسبي

1193
01:13:42,752 --> 01:13:45,786
ووجدوا جثتان مدفونتان هناك
في أرضٍ ترابية

1194
01:13:45,888 --> 01:13:48,522
الهي، هل أنت متأكدٌ أنهم هم؟

1195
01:13:48,624 --> 01:13:50,591
بطاقة تجنيد (شوارنر) كانت
في جيبه الخلفي

1196
01:13:50,693 --> 01:13:52,726
جثة (غودمان) هنا له

1197
01:13:52,829 --> 01:13:55,596
يبدو أنه تم إطلاق النار
عليهما مرةً واحدة في الصدر

1198
01:13:55,698 --> 01:13:57,498
(ومازالوا يحفرون بحثاً عن (تشيني

1199
01:13:57,600 --> 01:13:59,900
اللعنة

1200
01:14:00,002 --> 01:14:01,969
ليبارك الرب هؤلاء الشبان

1201
01:14:03,139 --> 01:14:06,006
عندما يأتي (ماكنامرا) إلى هنا
أدخله فوراً

1202
01:14:07,910 --> 01:14:11,612
أيُّها السادة، علينا أن نعقد هذا
الاجتماع في وقتٍ آخر

1203
01:14:11,714 --> 01:14:13,747
أنا آسف

1204
01:14:13,850 --> 01:14:18,219
من الواضح أن الشرطي هذا

1205
01:14:18,321 --> 01:14:19,420
كان متورطاً في هذا

1206
01:14:19,522 --> 01:14:21,188
ربما الشريف المناوب أيضاً

1207
01:14:21,290 --> 01:14:22,656
إلهي

1208
01:14:22,758 --> 01:14:26,026
 تلك الفوضى كلها في حجري

1209
01:14:26,128 --> 01:14:28,596
إذا لم أضبط هؤلاء الأوغاد

1210
01:14:28,698 --> 01:14:31,599
عندها سيصرخ (كينغ) و سأكون
تكتهم ينجون بجريمة قتل

1211
01:14:31,701 --> 01:14:34,802
لكن إن ضبطهم، سيصرخ كل الجنوبيون

1212
01:14:34,904 --> 01:14:37,104
بخصوص أنني أتلقى أوامر من الزنوج

1213
01:14:37,206 --> 01:14:40,674
وكل هذا قبل أسبوعين من بدء
المؤتمر اللعين

1214
01:14:40,776 --> 01:14:42,910
سيدي الرئيس، أنا آسفٌ لأخبرك

1215
01:14:43,012 --> 01:14:44,511
(لكن الأمر هو أن (الحاكم والاس

1216
01:14:44,614 --> 01:14:45,980
(قد عرض نفسه على (غولدووتر

1217
01:14:46,082 --> 01:14:49,450
كمرشح لنائب رئيس
الحزب الديموقراطي

1218
01:14:49,552 --> 01:14:51,352
هذا المراوغ الصغير

1219
01:14:51,454 --> 01:14:53,621
قد يبيع أمه ليرتقي

1220
01:14:53,723 --> 01:14:57,391
و (ستورم ثرموند) بدل حزبه رسمياً

1221
01:14:57,493 --> 01:14:59,260
هذا السافل

1222
01:14:59,362 --> 01:15:01,262
هل سيتبعه أي أحد؟

1223
01:15:01,364 --> 01:15:03,764
حسناً، لا أدري -
حسناً، اعلم -

1224
01:15:03,866 --> 01:15:06,700
سأفعل -
اللعنة -

1225
01:15:13,843 --> 01:15:16,176
أترى هنا على التلفاز؟

1226
01:15:16,279 --> 01:15:18,979
من ؟

1227
01:15:19,081 --> 01:15:21,916
(زوجة الفتى المتوفي (شوارنر

1228
01:15:22,018 --> 01:15:24,385
(ريتا)

1229
01:15:24,487 --> 01:15:27,554
زوجة، أرملة، أعني

1230
01:15:27,657 --> 01:15:28,856
الهي

1231
01:15:28,958 --> 01:15:30,691
فظيع

1232
01:15:30,793 --> 01:15:33,827
سيدي الرئيس، لدينا كلمة

1233
01:15:34,997 --> 01:15:37,831
لا، لا، تعال

1234
01:15:39,001 --> 01:15:40,968
أجل، اجلس هنا

1235
01:15:42,104 --> 01:15:43,971
(حسناً يا (روبرت

1236
01:15:44,073 --> 01:15:46,740
القبطان (هيريك) من سفينة
(يو إس مادوكس)

1237
01:15:46,842 --> 01:15:49,376
أبلغ عن رؤية محتملة البارحة

1238
01:15:49,478 --> 01:15:54,148
لسفينتين من المحتمل أنهما معاديتين
(في خليج (تونكين

1239
01:15:54,250 --> 01:15:57,351
وهناك بعض أدلة (سونار) متناقضة

1240
01:15:57,453 --> 01:15:59,253
عن هجوم طوربيدات فعلي

1241
01:16:01,023 --> 01:16:03,357
رؤية محتملة؟

1242
01:16:03,459 --> 01:16:05,726
ما هي الرؤية المحتملة بحق الجحيم؟

1243
01:16:05,828 --> 01:16:09,063
رؤية بصرية لم يتم تأكيدها ميكانيكياً

1244
01:16:10,433 --> 01:16:13,167
وهجوم الطوربيدات هذا حدث بالفعل؟

1245
01:16:13,269 --> 01:16:16,370
مازلنا ننتظر الـاكيد

1246
01:16:16,472 --> 01:16:19,673
حسناً، هل تضررت سفينة من سفننا

1247
01:16:19,775 --> 01:16:21,075
لا يا سيدي

1248
01:16:21,177 --> 01:16:24,611
هل كان هناك أي انفجارات؟ -
لا يا سيدي -

1249
01:16:24,714 --> 01:16:27,848
إذاً كيف نعرف بحق الجحيم أننا هوجمنا ؟

1250
01:16:27,950 --> 01:16:30,117
لا نعرف، بالتأكيد

1251
01:16:30,219 --> 01:16:33,654
لدينا قراءات (سونار) متناقضة

1252
01:16:33,756 --> 01:16:35,489
(لأجل الرب يا (روبرت

1253
01:16:35,591 --> 01:16:37,624
أعطني شيئاً يمكنني العمل معه هنا

1254
01:16:37,727 --> 01:16:42,429
رسمياً، هذا أمرٌ حساسٌ جداً

1255
01:16:43,232 --> 01:16:45,699
همفري) يمكنه أن يعرف)

1256
01:16:46,902 --> 01:16:48,669
سيدي الريس

1257
01:16:48,771 --> 01:16:50,938
الضربات الجوية المحدودة التي طلبتها
تم تحديدها

1258
01:16:51,040 --> 01:16:53,741
في حالة حدث اعتداءٌ آخر جاهزة -
ضربات جوية؟ -

1259
01:16:53,843 --> 01:16:56,543
هل نطلب منهم التدخل؟ -
بالطبع هذا موقف -

1260
01:16:56,645 --> 01:16:58,912
يتطلب منا أن نكون أكثر ثقة
 قبل أن نتصرف

1261
01:16:59,015 --> 01:17:02,683
ليس هناك أي منطق في التظاهر بأن
ما حدث أمس، لم يحدث، ليس بعد الآن

1262
01:17:02,785 --> 01:17:05,819
ماذا تعني؟ -
كان هناك تسريباً في مكانٍ ما -

1263
01:17:05,921 --> 01:17:09,223
من، من قام بهذا التسريب؟ -
نحن نتعقبه -

1264
01:17:09,325 --> 01:17:11,058
أريد رأسه اللعينة في سلة

1265
01:17:11,160 --> 01:17:15,162
الأمر هو أن الصحافة وصلت للأمر بطريقةٍ ما

1266
01:17:15,264 --> 01:17:16,897
اللعنة

1267
01:17:16,999 --> 01:17:20,434
الآن هناك اعتبارات داخلية أيضاً

1268
01:17:20,536 --> 01:17:22,336
(أجل، (غولدووتر

1269
01:17:22,438 --> 01:17:24,738
لا تنتقم

1270
01:17:24,840 --> 01:17:26,707
سيحتال عليك بكل الطرق

1271
01:17:26,809 --> 01:17:30,711
كل تراهات الجيش هذه

1272
01:17:30,813 --> 01:17:33,514
(الهي، الديموقراطيون هزموا (هتلر) و (توجو

1273
01:17:33,616 --> 01:17:34,982
ماذا عليهم أن يفعلوا أيضاً؟

1274
01:17:35,084 --> 01:17:36,950
هل تريد مني أن استدعي الضربات الانتقامية؟

1275
01:17:37,053 --> 01:17:39,887
للرد على هجوم من الممكن أن يكون
أو لا يكون قد حدث؟

1276
01:17:39,989 --> 01:17:41,555
الطائرات جاهزة للانطلاق
عند أوامرك

1277
01:17:41,657 --> 01:17:43,891
سيدي الرئيس هذا سيضعك
في موقفٌ رهيب

1278
01:17:43,993 --> 01:17:46,927
سيوف يكون عليك أن تكذب -
سيدي الرئيس -

1279
01:17:54,837 --> 01:17:58,305
افعلها -
أجل، سيدي -

1280
01:18:00,443 --> 01:18:01,942
اذا اخطأنا

1281
01:18:02,044 --> 01:18:04,545
فسوف نلقي باللوم على
حلفائنا الفيتناميين الجنوبيين

1282
01:18:04,647 --> 01:18:07,281
سيدي الرئيس -
ماذا؟، هل تظن أنني أحب ذلك؟ -

1283
01:18:07,383 --> 01:18:09,683
أضع نفسي في مأزق بالقرب
من موعد الانتخابات؟

1284
01:18:09,785 --> 01:18:12,252
سيدي -
أو انك تظن أنه على (غولدووتر) أن يكون رئيساً -

1285
01:18:12,354 --> 01:18:13,587
هل هذا هو الأمر -
لم أقل هذا أبداً -

1286
01:18:13,689 --> 01:18:15,422
هذا المعتوه يريد
أن يلقي قنبلة ذرية

1287
01:18:15,524 --> 01:18:18,125
في حمام الـ(كريملين) ويبدأ
الحرب العالمية الثالثة

1288
01:18:18,227 --> 01:18:20,594
لترى كيف ستحب ذلك -
سيدي الرئيس، بحقك -

1289
01:18:20,696 --> 01:18:23,464
إذا تم انتخاب (غولدووتر) يمكنك
أن تنسى أمر الفقر

1290
01:18:23,566 --> 01:18:26,834
يمكنك أن تنسى أمر الحقوق المدنية
هل هذا ما تريد؟

1291
01:18:26,936 --> 01:18:29,236
أنا أحاول أن أدير هذه البلاد

1292
01:18:29,338 --> 01:18:32,039
و أمنع حرباً كبيرة

1293
01:18:32,141 --> 01:18:34,007
إلهي، لماذا بحق الجحيم

1294
01:18:34,110 --> 01:18:37,377
اعتبرتك نائباً للرئيس؟

1295
01:18:37,480 --> 01:18:41,849
عند أي إشارة لمشكلة تهرب

1296
01:18:41,951 --> 01:18:45,352
أنا لا أهرب لأي مكان سيدي الرئيس

1297
01:18:45,454 --> 01:18:47,955
و أنا أقف هنا بجوارك

1298
01:18:48,057 --> 01:18:51,825
كم أن واثق بشكلٍ بارد

1299
01:18:53,863 --> 01:18:56,597
الكونجرس سيدعمني في هذا

1300
01:18:56,699 --> 01:18:59,533
إنها سنة الانتخابات

1301
01:18:59,635 --> 01:19:03,637
سأجعلهم يمررون نوعاً من القرارات

1302
01:19:03,739 --> 01:19:05,806
تخولني بالصلاحية المطلقة في هذا الأمر

1303
01:19:05,908 --> 01:19:08,775
عندها يمكننا العودة إلى الأشياء التي
تهم حقاً

1304
01:19:10,446 --> 01:19:11,745
سيدي؟ -
ماذا؟ -

1305
01:19:11,847 --> 01:19:15,115
(لقد وجدوا جثة (تشيني

1306
01:19:22,358 --> 01:19:24,324
اللعنة

1307
01:19:26,529 --> 01:19:29,363
جثث الثلاث عاملين بالحقوق المدنية

1308
01:19:29,465 --> 01:19:31,465
(شوارنر)، (تشيني)، (غودمان)

1309
01:19:31,567 --> 01:19:34,001
وجدت في حفرة في قبو أرضٍ رملية

1310
01:19:34,103 --> 01:19:36,503
(خارج (فيلادلفيا)، (الميسيسبي

1311
01:19:36,605 --> 01:19:40,374
جثثهم كانت ملفوفة في أكياس بلاستيكية
مرقمة، واحد، اثنين، ثلاثة

1312
01:19:40,476 --> 01:19:44,511
أخذوا إلى المركز الطبي
في (جاكسون) للفحص

1313
01:19:44,613 --> 01:19:49,616
<i>بعيدا صغيراً جداً</i>

1314
01:19:49,718 --> 01:19:56,823
<i>الحب رائعٌ جداً </i>

1315
01:19:56,926 --> 01:20:01,562
<i>الحب مقدسٌ جداً </i>

1316
01:20:01,664 --> 01:20:07,868
<i>يطلبه روحي </i>

1317
01:20:07,970 --> 01:20:10,204
<i>حياتي</i>

1318
01:20:10,306 --> 01:20:16,109
<i>كلي</i>

1319
01:20:16,212 --> 01:20:19,913
آمين

1320
01:20:26,088 --> 01:20:29,056
جيمس تشيني)، أعطى حياته)

1321
01:20:29,158 --> 01:20:33,193
ليجعل هذه البلاد تتذكر وعودها المنسية

1322
01:20:33,295 --> 01:20:36,663
ومثلها العليا التي لم تتحقق

1323
01:20:36,765 --> 01:20:39,266
أجل، لقد فعل -
نعلم كلنا -

1324
01:20:39,368 --> 01:20:43,537
الألم الرهيب الذي تشعرونه في قلوبكم

1325
01:20:43,639 --> 01:20:45,272
هذا صحيح

1326
01:20:45,374 --> 01:20:48,675
لكننا لن نعيش في يأس

1327
01:20:48,777 --> 01:20:52,112
لا -
لن نستسلم -

1328
01:20:52,214 --> 01:20:54,381
لا -
سنكمل -

1329
01:20:54,483 --> 01:20:58,619
بالرد على عنفهم بالحب و الصفح

1330
01:20:58,721 --> 01:21:00,520
آمين

1331
01:21:00,623 --> 01:21:02,289
كما أقف هنا

1332
01:21:03,292 --> 01:21:06,159
من قال هذا؟

1333
01:21:06,262 --> 01:21:09,129
...لست ألوم فقط

1334
01:21:09,231 --> 01:21:11,865
الأشخاص الذين ضغطوا على الزناد

1335
01:21:11,967 --> 01:21:15,002
أو حفروا الحفرة بالمجرفة

1336
01:21:15,971 --> 01:21:19,139
(ألوم ولاية الـ(ميسيسبي

1337
01:21:20,242 --> 01:21:21,608
معهم على طول الخط

1338
01:21:21,710 --> 01:21:23,577
الناس في (واشنطن) على ما حدث

1339
01:21:23,679 --> 01:21:26,747
يكفي هذا -
لا -

1340
01:21:26,849 --> 01:21:28,615
لا بأس

1341
01:21:28,717 --> 01:21:30,651
تعال إلى هنا

1342
01:21:32,921 --> 01:21:36,390
أنا سمت وتعبت

1343
01:21:36,492 --> 01:21:38,859
من الذهاب إلى جنازات رجال سود

1344
01:21:38,961 --> 01:21:43,030
قتلوا على يد رجالٍ بيض -
أجل -

1345
01:21:43,132 --> 01:21:45,232
ألستم كذلك؟ -
أجل -

1346
01:21:45,334 --> 01:21:47,601
هل سئمتم وتعبتم من هذا الأمر مثلي؟

1347
01:21:47,703 --> 01:21:49,536
أجل

1348
01:21:49,638 --> 01:21:52,172
(لست حزيناً اليوم يا دكتور (كينغ

1349
01:21:54,810 --> 01:21:57,010
لا أشعر بالتسامح

1350
01:21:59,348 --> 01:22:01,948
أشعر بالانتقام في قلبي

1351
01:22:03,218 --> 01:22:05,819
و أطلب منكم أن تشعروا بالغضبِ معي

1352
01:22:05,921 --> 01:22:07,754
أجل -
هل أنتم غاضبون؟ -

1353
01:22:07,856 --> 01:22:12,526
أجل -
(الرجال البيض الذين قتلوا (جيمس تشيني -

1354
01:22:12,628 --> 01:22:13,994
لن يعاقبوا أبداً

1355
01:22:14,096 --> 01:22:15,896
هذا صحيح

1356
01:22:15,998 --> 01:22:21,034
(أفضل طريقة لنتذكر (جيمس تشيني

1357
01:22:21,136 --> 01:22:24,104
هي بالمطالبة بحقوقنا

1358
01:22:24,206 --> 01:22:25,972
إذا عدتم إلى منازلكم

1359
01:22:26,075 --> 01:22:29,609
و أخذتم ما فعله أولئك البيض معكم

1360
01:22:31,313 --> 01:22:35,082
إذا أخذتموه ولم تفعلوا شيئاً بخصوصه

1361
01:22:35,184 --> 01:22:37,217
فليلعن الرب أرواحكم

1362
01:22:37,319 --> 01:22:39,486
قفوا

1363
01:22:40,823 --> 01:22:43,156
(علينا أن نقف في (ميريديان

1364
01:22:43,258 --> 01:22:46,626
أجل -
(علينا أن نقف في (جاكسون -

1365
01:22:46,729 --> 01:22:47,961
قفوا

1366
01:22:48,063 --> 01:22:49,796
(وعندما سنذهب إلى مدينة (أتلانتيك

1367
01:22:49,898 --> 01:22:52,599
ماذا سنفعل؟ -
سنقف -

1368
01:22:52,701 --> 01:22:54,935
سنقف -
سنقف -

1369
01:22:55,037 --> 01:22:56,403
سنقف -
سنقف -

1370
01:22:56,505 --> 01:22:58,538
سنقف -
سنقف -

1371
01:22:58,640 --> 01:23:00,273
سنقف، سنقف

1372
01:23:00,376 --> 01:23:02,142
سنقف، سنقف

1373
01:23:02,244 --> 01:23:04,111
سنقف، سنقف

1374
01:23:04,213 --> 01:23:07,814
رجلٌ واحد، صوتٌ واحد

1375
01:23:09,959 --> 01:23:12,710
المؤتمر الوطني للحزب الديموقراطي
(مدينة (أتلانتيك

1376
01:23:12,988 --> 01:23:14,621
يجب أن تُجلس حزب الـ(ميسيسبي) الحر الديموقراطي

1377
01:23:14,723 --> 01:23:18,158
مارتن)، ليس الأمر بهذه البساطة) -
بلى، هو كذلك -

1378
01:23:18,260 --> 01:23:21,828
أنت لا تفهم عمق مشاعر هذه الناس

1379
01:23:21,930 --> 01:23:24,765
عمليات القتل هذه، هزت الحركة

1380
01:23:24,867 --> 01:23:28,268
إذا لم تقم الحكومة بالعمل الصائب هنا

1381
01:23:28,370 --> 01:23:31,171
اللاعنف لن يكون خياراً بعد الآن

1382
01:23:34,276 --> 01:23:37,544
يمكنكم رؤية حد كبير حشدٌ
كبير من الزنوج

1383
01:23:37,646 --> 01:23:39,446
من الجنوب هنا

1384
01:23:39,548 --> 01:23:41,581
يدَّعون أنهم وفدٌ بديل

1385
01:23:41,683 --> 01:23:44,851
إنه شيءٌ لا أظن أنه حدث في
في مؤتمر الحزب الديموقراطي

1386
01:23:44,953 --> 01:23:46,987
ربما منذ تأسيسه

1387
01:23:46,689 --> 01:23:49,490
ووِفْقاً لمُمثّلي لجنة الحُريّات في
الحزب الديمقراطيّ

1388
01:23:49,592 --> 01:23:51,625
<i>الطبيب (هِنري)، والذي
.يكون رئيسهم</i>

1389
01:23:51,727 --> 01:23:55,195
والدكتور مارتن لوثر كينغ، لن يتقبلّا
أيّ تَسوِية

1390
01:23:55,297 --> 01:23:57,898
تقتصر على تصويتٍ من نوعٍ
.ما في هذا المؤتمر

1391
01:23:58,000 --> 01:24:02,069
حسناً، بالتأكيد سأضع ذلك في
.(الحُسبان، يا (جون

1392
01:24:02,171 --> 01:24:05,005
جلوس هذا الوفد، وذلك...
...الآخر

1393
01:24:05,107 --> 01:24:07,508
جون كونالي)، حاكِم الولاية)
التي أنتمي إليها

1394
01:24:07,610 --> 01:24:10,878
قال لي للتوّ : "اطلب من ذوي البشرة السوداء
،التافهون أولئك أن يجلسوا

1395
01:24:10,980 --> 01:24:12,613
ليست ولاية (تكساس) هي وحدها
من سينسحب؛

1396
01:24:12,715 --> 01:24:14,448
".إنّما الجنوب بأجمعه من سيفعل

1397
01:24:14,550 --> 01:24:17,618
ربما يتوجب علينا أيضاً أن نستودع
الإنتخاب اللعين بأجمعه

1398
01:24:17,720 --> 01:24:19,486
ما الذي تريده بحق الجحيم؟

1399
01:24:19,588 --> 01:24:21,088
الصوت الإنتخابي في
.ألاباما)، ياسيّدي)

1400
01:24:21,190 --> 01:24:23,223
على ما يبدو، المُحافظ والاس
.حافظ على وجودك خارج الأمر

1401
01:24:23,325 --> 01:24:25,492
ذلك الوغد اللعين

1402
01:24:25,594 --> 01:24:28,729
هل يستطيع فعل ذلك؟ -
.بالطبع يستطيع -

1403
01:24:28,831 --> 01:24:31,832
(من المحتّم أن (غولدووتر
يضحك مجلجلاً لما حصل

1404
01:24:31,934 --> 01:24:34,034
<i>والآن لايكُفّون عن
التهديد</i>

1405
01:24:34,136 --> 01:24:36,336
<i>بالإنسحاب من المؤتمر
.اللعين بأجمعه</i>

1406
01:24:38,174 --> 01:24:40,841
<i>.ابن العاهرة </i>-
.(ليندُن) -

1407
01:24:40,943 --> 01:24:43,343
لماذا لاتأخذ قسطاً من الراحة
.لفترة ما

1408
01:24:43,446 --> 01:24:44,945
(أنا بخير، يا (بيرد

1409
01:24:45,047 --> 01:24:47,614
حسناً، من المؤكّد أنك لاتبدو
.بخير الآن

1410
01:24:47,716 --> 01:24:51,285
متى كانت آخر مرّة تناولتُ بها طعاماً؟ -
.(اذهبي، يا (بيرد -

1411
01:24:51,387 --> 01:24:52,553
إنّكِ تُسبّبين لي صُداعاً
.لعين

1412
01:24:52,655 --> 01:24:54,154
عزيزي، إنني
.قلقة فقط

1413
01:24:54,256 --> 01:24:56,156
هلّا تركتِني بمُفردي؟

1414
01:24:56,258 --> 01:24:58,025
هيّا، اخرجي من هُنا

1415
01:24:58,127 --> 01:25:00,727
<i>هيّا</i>

1416
01:25:22,017 --> 01:25:24,151
.شكراً لك

1417
01:25:29,391 --> 01:25:31,058
.أشعر بالأسف عليه

1418
01:25:31,160 --> 01:25:32,526
.أعلم ذلك

1419
01:25:32,628 --> 01:25:35,195
الحمدُلله أنهُ يملكك
.(يا (والتر

1420
01:25:35,297 --> 01:25:37,931
.ويملككِ أنت أيضاً

1421
01:25:40,970 --> 01:25:43,070
هل تظنّ أنه يعاملني
بقسوة؟

1422
01:25:43,172 --> 01:25:45,973
حسناً، إنّهُ يُعامل الجميع
.بِقسوة

1423
01:25:46,075 --> 01:25:48,108
.لاسيما نفسه

1424
01:25:48,210 --> 01:25:50,310
،لكن الناس لايرون ذلك

1425
01:25:50,412 --> 01:25:52,412
.ولكنني أفعل

1426
01:25:52,515 --> 01:25:54,848
.أنا أرى كلّ شيء

1427
01:25:54,950 --> 01:25:57,684
.صديقاته السيّدات

1428
01:26:01,023 --> 01:26:03,790
ولكن أنا هي من قام بإختيارها، صحيح؟

1429
01:26:03,893 --> 01:26:06,226
،في نهاية المطاف

1430
01:26:08,063 --> 01:26:10,731
إنّه أنا من يقوم هو
.باللجوء إليه

1431
01:26:16,238 --> 01:26:20,340
حملتهُ الأولى دُفِعَت من أموالي
هل كنت تعلم ذلك؟

1432
01:26:20,442 --> 01:26:21,975
توجّب علي التخاصم
مع والدي

1433
01:26:22,077 --> 01:26:25,646
بشأنِ ميراثي لكي أوفّر
المال له

1434
01:26:25,748 --> 01:26:27,414
...وأقسم أن ذلك كان

1435
01:26:27,516 --> 01:26:31,118
أفضل إستثمار صنعته
.في حياتي كلّها

1436
01:26:34,256 --> 01:26:37,324
هل أحمر الشفاه مناسب
لي؟

1437
01:26:37,426 --> 01:26:39,159
.تبدينَ جميلة

1438
01:26:39,261 --> 01:26:41,762
.لا، لستُ كذلك

1439
01:26:41,864 --> 01:26:45,265
ولكنّ المرء يَستغلّ ما
يمْلك بِما يستطيع إليهِ سبِيلاً

1440
01:26:45,367 --> 01:26:47,301
وأيّما كانَ يَحدث

1441
01:26:47,403 --> 01:26:49,770
عليهِ ألّا يفقِد
.الأمل في نفسه

1442
01:26:53,209 --> 01:26:55,275
<i> معكم (مايك والاس)
مراسل شبكة "سي بي أس" الإخبارية </i>

1443
01:26:55,377 --> 01:26:56,910
<i>في صالةِ قاعةِ المؤتمر</i>

1444
01:26:57,012 --> 01:26:58,745
<i>حيث تشرع لجنة وثائق
...إعتماد</i>

1445
01:26:58,847 --> 01:27:00,914
<i>.الحزب القومي الديمقراطيّ بالعمل</i>

1446
01:27:01,016 --> 01:27:02,516
...والآن نحن نستمع

1447
01:27:02,618 --> 01:27:05,819
لمُمثّلي لجنة الحُريّات في الحزب
.(الديمقراطيّ بـ (ميسيسيبي

1448
01:27:05,921 --> 01:27:09,189
فقط أخبري لجنة وثائق
...الإعتماد بما حصل

1449
01:27:09,291 --> 01:27:11,091
.(في مسيسيبي، آنسة (هامر

1450
01:27:32,114 --> 01:27:37,084
في التاسع من كانون الثاني، عام ألف وتسعمئة
.وثلاثة وستون، ذهبت إلى لقاءٍ ما

1451
01:27:37,186 --> 01:27:40,721
لأتعلّم طريقة تسجيل المصوتون
.(السُود في (ميسيسيبي

1452
01:27:42,524 --> 01:27:44,224
،وفي طريق عودتي

1453
01:27:44,326 --> 01:27:47,060
تم إعتقالي من قِبل رئيس
.(شرطة مقاطعة (وينونا

1454
01:27:47,162 --> 01:27:50,163
ونُقِلت إلى سجن
.المقاطعة

1455
01:27:50,266 --> 01:27:54,501
وبعد أن تم وضعي في
.إحدى الزنازين

1456
01:27:54,603 --> 01:27:57,304
طلب منّي إحدى رجال مركز
...شرطة المحافظة

1457
01:27:57,406 --> 01:28:01,208
أن أستلقي على وجهي في السرير
...ذي الطابقين وهم يقولون

1458
01:28:02,878 --> 01:28:06,146
."ستَتَمنّين لو أنّك كنتِ ميّتة"

1459
01:28:06,982 --> 01:28:08,715
والآن من هذه بحقّ الجحيم؟

1460
01:28:08,817 --> 01:28:12,286
<i>.فاني لو هامر)، ابنة عامل زراعيّ)</i>

1461
01:28:12,388 --> 01:28:14,888
أصبحت قائدة بِلجنة الحُريّات في الحزب
.(الديمقراطيّ بـ (ميسيسيبي

1462
01:28:14,990 --> 01:28:16,423
.بحقّ المسيح

1463
01:28:16,525 --> 01:28:19,726
...ومن ثمّ طلب من

1464
01:28:20,996 --> 01:28:24,498
...سَجِينَين أسودين

1465
01:28:24,600 --> 01:28:27,200
.بأن يُبرحاني ضَرباً بإستخدام الهراوة

1466
01:28:28,804 --> 01:28:31,405
...السجين الأول

1467
01:28:31,507 --> 01:28:35,542
استمرّ بضربي إلى حين أن
.خارَت قُوّاه

1468
01:28:37,346 --> 01:28:42,282
ومن ثم طلب الشرطي من السجين
.الأسود الآخر بأن يضربني

1469
01:28:44,286 --> 01:28:48,155
.إنه هذا لشيءٍ مُرعِب -
.بالطبع إنه كذلك -

1470
01:28:48,257 --> 01:28:51,458
بإمكانها أن أن تدفع الليبراليون نحو الإنضمام
للجنة الحريّات في الحزب الديمُقراطيّ؛

1471
01:28:51,560 --> 01:28:54,394
ومن ثم سيخرج الجنوب من المؤتمر
.بأعدادٍ هائلة

1472
01:28:54,496 --> 01:28:56,029
<i>!(والتر)</i>

1473
01:28:56,131 --> 01:28:57,564
...والتر)، أخبر الصحافة)

1474
01:28:57,666 --> 01:28:59,766
.أنّ لدينا إعلان مُهِم في حديقة الورود

1475
01:28:59,868 --> 01:29:02,803
ماهو الإعلان؟ -
!كيف لي أن أعلم -

1476
01:29:02,905 --> 01:29:06,873
أي شيء لتشتيت إنتباه الشعب عن
.(متابعة (أتلانتيك سيتي

1477
01:29:06,975 --> 01:29:11,111
...ومن ثم بدأت أصرخ

1478
01:29:12,214 --> 01:29:16,917
لِيضرُبني رجلٌ أبيض
على رأسي؛

1479
01:29:17,019 --> 01:29:19,486
.طالباً منّي أن أصمت

1480
01:29:22,624 --> 01:29:26,560
الثوب الذي كنت أرتديه كانَ قد إرتفع
.من وضعية إستلقائي، قمت بإخفاضه

1481
01:29:28,030 --> 01:29:30,330
،ولكنّ جاء رجل أبيض آخر

1482
01:29:30,432 --> 01:29:32,632
وسَحَب الثوب للأعلى
.مرة أخرى

1483
01:29:38,407 --> 01:29:41,041
...كل ذلك

1484
01:29:41,143 --> 01:29:44,945
على حساب رغبتنا
...في التسجيل

1485
01:29:45,047 --> 01:29:47,581
.بالتصويت

1486
01:29:50,285 --> 01:29:52,753
وإذا كانت لجنة الحُريّات في الحزب
.الديمقراطيّ

1487
01:29:52,855 --> 01:29:55,589
غير متواجدة في
هذا المؤتمر؛

1488
01:29:55,691 --> 01:29:58,592
:سأطرح على أمريكا سؤالاً

1489
01:29:58,694 --> 01:30:01,294
هل هذه هي أمريكا؟

1490
01:30:02,431 --> 01:30:06,266
.أرضُ الأحرار وموطُن الشُجعان

1491
01:30:06,368 --> 01:30:08,969
حيث تتعرّض حياتنا
للخطر يومياً

1492
01:30:09,071 --> 01:30:13,840
بذريعة أنّنا نريد أن نحيا
.كبشرٍ طبيعيون

1493
01:30:13,942 --> 01:30:16,576
<i>...جلّ مانسأله هو</i>

1494
01:30:16,678 --> 01:30:18,345
...التمثيل المُنصِف

1495
01:30:18,447 --> 01:30:20,180
...لهذا

1496
01:30:21,583 --> 01:30:23,617
الرئيس سوف يُعلن
...كلِمته

1497
01:30:23,719 --> 01:30:25,852
بالبيت الأبيض
.في غضون دقائق

1498
01:30:25,954 --> 01:30:30,524
رجاءً انتظروا كلمة السيّد
.الرئيس

1499
01:30:31,727 --> 01:30:34,261
.مرحباً

1500
01:30:34,363 --> 01:30:36,530
<i>...أوّلاً أريد أن أشكركم جميعاً</i> -
.لا أفهم سبب ذلك -

1501
01:30:36,632 --> 01:30:39,065
ما الذي يجري؟ -
...آنسة هامر، يبدو أنّه -

1502
01:30:39,168 --> 01:30:41,001
تمّت مقاطعتنا إعلاميّاً
.مِن قِبَل الرئيس

1503
01:30:41,103 --> 01:30:44,271
<i>...أعلم أن الكثير من الناس</i> -
.هيّا بنا -

1504
01:30:44,373 --> 01:30:46,907
...مازالوا يتساءلون

1505
01:30:47,009 --> 01:30:51,511
...أيّ مرشّح سيأخذ منصب

1506
01:30:51,613 --> 01:30:53,146
.نائب الرئيس

1507
01:30:53,248 --> 01:30:55,549
،وسوف نتخذ ذلك القرار، قريباً
،قريباً جداً

1508
01:30:55,651 --> 01:30:56,883
.أعِدكم بذلك

1509
01:30:56,985 --> 01:30:58,752
أعتقد أنه بإمكاني الآن أن
أفصح عن بعض المعلومات

1510
01:30:58,854 --> 01:31:01,755
<i>...وإذا كنتم تودّون طرح أيّ أسئلة</i>

1511
01:31:01,857 --> 01:31:03,957
أريد أن أعرف كلّ مايتحدث
...عنه كينغ ذلك

1512
01:31:04,059 --> 01:31:05,792
،)وفانّي لو تلك (وبوب موسى

1513
01:31:05,894 --> 01:31:09,696
وكل أولئك المتواجدون في لجنة الحُريّات
.بالحزب الديمقراطيّ

1514
01:31:09,798 --> 01:31:12,332
أريدهم جميعاً تحت مراقبة
.ثابتة

1515
01:31:12,434 --> 01:31:14,901
سيّدي الرئيس، نحن لانملك
.أي مذكّرة لفعل ذلك

1516
01:31:17,172 --> 01:31:20,540
حسناً، ذلك لم يوقفكم
من فعل أفاعيلكم، صحيح؟

1517
01:31:21,610 --> 01:31:24,211
...والآن، لا أهتم بما ستفعلونه

1518
01:31:24,313 --> 01:31:25,479
.أو ما الطريقة التي تستخدمونها

1519
01:31:25,581 --> 01:31:28,048
بالحقيقة، من الأفضل
.أن لا أعلم

1520
01:31:28,150 --> 01:31:31,885
ولكنّ أي شيء تحصلون عليه، ترسلونه
للسيّد (والتر) مباشرةً

1521
01:31:31,987 --> 01:31:35,055
هل فهمت؟ -
.نعم -

1522
01:31:41,430 --> 01:31:45,532
.(العمّ (ديك -
.إنّك مستيقظ في وقتٍ متأخر جداً، سيّدي الرئيس -

1523
01:31:45,634 --> 01:31:47,701
.ستجلب لنفسك سكتة قلبيّة أخرى

1524
01:31:47,803 --> 01:31:50,203
حسناً، إذا فعلتُ ذلك، فالسبب
.هو الديمقراطيون

1525
01:31:50,305 --> 01:31:52,606
و (مارتن لوثر كينغ) يوشكُ على
.الإتيان بمصرعي

1526
01:31:52,708 --> 01:31:56,276
هل سمعتَ ببرقيّة العامّة
الخاصّة به؟

1527
01:31:56,378 --> 01:31:59,980
مطالباً بأن أقود لجنة الحُريّات
بالحزب الديمقراطيّ؟

1528
01:32:00,082 --> 01:32:01,681
...الدولة كلّها ستفكّر أن

1529
01:32:01,783 --> 01:32:04,751
ذوي البشرة السوداء يملكون سلطةٍ أكبر
.في الحزب الديمُقراطيّ

1530
01:32:04,853 --> 01:32:06,219
.من تلك الّتي يملكها الرئيس

1531
01:32:06,321 --> 01:32:08,088
.والجنوب سينشق بأجمعه

1532
01:32:08,190 --> 01:32:10,090
.لقد حذّرتك بشأنِ ذلك

1533
01:32:10,192 --> 01:32:12,592
هل تعلم ماهو إعتقادي؟

1534
01:32:12,694 --> 01:32:15,695
أعتقد أن هذا شيء قام
كينغ) بالتخطيط له)

1535
01:32:15,797 --> 01:32:17,364
.مع (بوبي كينيدي) ليحرجني

1536
01:32:17,466 --> 01:32:21,401
والآن، استمع، (كينيدي) سوف
،يطعنني في ظهري

1537
01:32:21,503 --> 01:32:24,004
<i>وسوف يسرق ذلك الترشيح في
.الدقيقة الأخيرة</i>

1538
01:32:24,106 --> 01:32:27,474
سيّدي الرئيس، (روبرت كينيدي) لايملك
..أي نية

1539
01:32:27,576 --> 01:32:29,843
.(لأذيّتك، أو لمساعدة (باري غولدووتر

1540
01:32:29,945 --> 01:32:32,946
إذاً لتحلّ اللعنة عليهم
جميعاً

1541
01:32:33,048 --> 01:32:35,048
أنا سأعود إلى موطني، إلى
.مزرعتي

1542
01:32:35,150 --> 01:32:36,750
.إلى الناس الذين يحبونّني

1543
01:32:36,852 --> 01:32:39,519
لم أرغب في أن أكون رئيساً
.في الأصل

1544
01:32:39,621 --> 01:32:41,454
،سيّدي الرئيس
.اغفر لي صراحتي

1545
01:32:41,557 --> 01:32:43,957
ولكنّك تتحدّث مثل
.طفلٍ مُدلّل

1546
01:32:44,059 --> 01:32:46,293
وكلٌ منّا يعلم أنّك لستَ جدّي
.حول ماتحدّثت عنه

1547
01:32:46,395 --> 01:32:48,962
،الآن اشرب مهدّئ الأعصاب الخاصّ بك
.ونَمْ

1548
01:32:57,239 --> 01:32:59,506
.شكراً لك

1549
01:33:04,613 --> 01:33:08,481
،لقد ولجتُ عرينَ الأسد
.وجادلتُ بإندفاع

1550
01:33:08,584 --> 01:33:10,050
قضيتُ على أعصاب
.قلبي كلّها

1551
01:33:10,152 --> 01:33:11,718
.دون أن أُحرِز أيّ تقدّم

1552
01:33:11,820 --> 01:33:13,553
.اللعنة على ذلك

1553
01:33:13,655 --> 01:33:17,324
إذاً قلّت إحتمالية قبول لجنة الحُريّات
،بالحزب الديمقراطيّ لذلك

1554
01:33:17,426 --> 01:33:19,392
،ستكون هناك أصواتٌ مؤثّرة

1555
01:33:19,494 --> 01:33:21,361
.في المؤتمر، أصوات عديدة

1556
01:33:21,463 --> 01:33:22,829
حسناً، ما الذي قام (كينغ) بقوله؟

1557
01:33:22,931 --> 01:33:25,632
إنه مؤيد جداً لقيادتهم
.في ذلك

1558
01:33:25,734 --> 01:33:28,568
،بعد كلّ شيء فعلته في سبيله
.من المفترض به أن يقفَ بجانبي

1559
01:33:28,670 --> 01:33:30,870
لماذا لم يقم أي شخص
بمساندتي؟

1560
01:33:30,973 --> 01:33:32,739
.لقد ساندتك، سيّدي الرئيس

1561
01:33:32,841 --> 01:33:35,208
.أقُصد أشخاصاً ذوي أهمّية

1562
01:33:35,310 --> 01:33:38,745
حسناً، إذا لم تكن معتبراً وفائي
...لك كشيء مهم

1563
01:33:38,847 --> 01:33:43,116
بحقّ المسيح، إنك تملك
.مشاعر رقيقة جداً

1564
01:33:43,218 --> 01:33:45,585
.اللعنة

1565
01:33:45,687 --> 01:33:49,089
.(أنا أعتمد عليك يا (هوبرت
.أنت تعلم ذلك

1566
01:33:49,191 --> 01:33:52,892
.بحق المسيح، لابدّ من وجود حلٍ هنا

1567
01:33:54,663 --> 01:33:56,363
...حسناً، ربما بإمكاننا الحصول

1568
01:33:56,465 --> 01:34:00,533
(على واحدٍ أو إثنين من أعضاء (ميسيسيبي
.لينسحبوا

1569
01:34:00,636 --> 01:34:03,203
ليُعلنوا أنّهم مرضى
.أو شيء من هذا القبيل

1570
01:34:05,140 --> 01:34:06,339
.حسناً

1571
01:34:06,441 --> 01:34:09,275
أخبرهم بأنه من الممكن لهم
...أن يحصلوا على

1572
01:34:09,378 --> 01:34:11,277
.مُفوضيّ تصويت اثنين

1573
01:34:11,380 --> 01:34:14,981
سند...سندعوهم في
.مفوضِيّاتٍ كُبرى

1574
01:34:15,083 --> 01:34:18,318
ولكن على أحد منهم أن يكون ذلك الوزير أبيض البشرة -
.(القسّ (إدوارد كينغ-

1575
01:34:18,420 --> 01:34:19,919
.ذلك هو، ذلك هو

1576
01:34:20,022 --> 01:34:22,889
بتلك الطريقة، سيكون لدينا
.رجل أبيض، وآخر أسود البشرة

1577
01:34:22,991 --> 01:34:24,691
.سنقوم بِدمج وفدهم

1578
01:34:24,793 --> 01:34:26,493
من سيتمكن من مجادلة
ذلك؟

1579
01:34:26,595 --> 01:34:28,061
.سأرى مايمكنني فعله

1580
01:34:28,163 --> 01:34:31,464
حسناً، لاترى مايمكنك
!فعله

1581
01:34:31,566 --> 01:34:34,734
بل افعل ما أطلب
.منكَ فعلهُ

1582
01:34:36,071 --> 01:34:38,271
.سيّدي الرئيس

1583
01:34:43,278 --> 01:34:44,477
.(ماهو اعتقادكَ بشأن (هوبرت

1584
01:34:44,579 --> 01:34:48,181
أعتقد أنّه يعمل بِقدر
.مايستطيع

1585
01:34:48,283 --> 01:34:49,949
.نعم

1586
01:34:50,052 --> 01:34:52,052
.إنه لطيف

1587
01:34:54,489 --> 01:34:57,757
كلمة (لطيف) تُطلقها على
.فتاةٍ لاتملك أثداءاً

1588
01:34:57,859 --> 01:35:00,026
ولاتملكُ مؤخّرة، فتاة بلا
.شخصيّة

1589
01:35:00,128 --> 01:35:02,429
كلمة (لطيف) تناسُب
تقبيل المرء للرضّع

1590
01:35:02,531 --> 01:35:06,733
<i>ليس هناكَ متّسع لكلمة كتلك
.في عراكٍ تستخدم به السكاكين</i>

1591
01:35:09,871 --> 01:35:12,172
(هل تفهمني يا (والتر لوثر

1592
01:35:12,274 --> 01:35:14,474
،سيّدي الرئيس
.يالها من مُفاجأةٍ سارّة

1593
01:35:14,576 --> 01:35:16,810
حسناً، (لوثر)، أعرف
...كم هو مهمٌ

1594
01:35:16,912 --> 01:35:18,812
صبيّكَ صاحب العجائب (همفري) بالنسبة
.لك

1595
01:35:18,914 --> 01:35:20,780
وماتبقّى
.من تنظيم العمل

1596
01:35:20,882 --> 01:35:24,517
ولكن إذا نشبت حرب الموفضّين
،تلك

1597
01:35:24,619 --> 01:35:27,287
وإذا انسحب الجنوبيون من المؤتمر؛

1598
01:35:27,389 --> 01:35:30,290
فلن يكون
...له أي مستقبل جيّد

1599
01:35:30,392 --> 01:35:32,425
،في الحزب الديمُقراطي
هل تسمعني؟

1600
01:35:32,527 --> 01:35:33,693
...نعم، سيّدي، ولكن علي الآن أن

1601
01:35:33,795 --> 01:35:35,395
،الآن عليك أن تربطَ جأشك

1602
01:35:35,497 --> 01:35:39,799
وتجلِب (كينغ) ولجنة الحُريّات
...بالحزب الديمقراطيّ، أو أقسم لك

1603
01:35:39,901 --> 01:35:41,634
...أن (هوبرت مورفي) لن يكون

1604
01:35:41,737 --> 01:35:43,803
.نائبي أو أيّ شيء آخر أبداً

1605
01:35:43,905 --> 01:35:46,773
سيّدي، لن يُنتخب كموظّف رسميّ
.يقوم بالحصول على وصاية الكلاب الصالة

1606
01:35:46,875 --> 01:35:49,876
وأنت لن يكون لديك أي شخص
.يجلب لك الماء في مجلس الشيوخ

1607
01:35:49,978 --> 01:35:51,878
.(والآن اذهب إلى (أتلانتيك سيتي

1608
01:35:51,980 --> 01:35:54,047
.ورمّم هذه الفوضى، الآن

1609
01:36:03,024 --> 01:36:04,557
هل أنتَ بخير ياسيّدي؟

1610
01:36:06,995 --> 01:36:09,963
ليس عليّ أن أختبئ من وحيدي
.القرن

1611
01:36:11,299 --> 01:36:13,700
.(أنت تعرفني يا (والتر

1612
01:36:13,802 --> 01:36:17,137
لدي رغبة حقيقية
.لتوحيد الشعب

1613
01:36:17,239 --> 01:36:19,038
،ولكنّ رجالي في الجنوب

1614
01:36:19,141 --> 01:36:20,707
...إنهم ضِدّي، و

1615
01:36:20,809 --> 01:36:23,543
.والشمال ضدّي، والزنوج ضدّي

1616
01:36:23,645 --> 01:36:27,147
ومن المؤكّد أن الصحافة لاتملك أي
.عاطفة لعينة تِجاهي

1617
01:36:27,249 --> 01:36:30,016
هذا ليس مُنصفاً ياسيّدي، ليس
.بعد كل ماقمت بإنجازه

1618
01:36:30,118 --> 01:36:32,485
.قد ألقى حتفي غداً

1619
01:36:32,587 --> 01:36:35,922
دون أن ينتحب لي حتى
.عشرة أشخاص

1620
01:36:36,024 --> 01:36:38,091
.لا، لا، سيدي
.ماقلته ليس صحيحاً

1621
01:36:38,193 --> 01:36:40,326
.بالطبع لا

1622
01:36:43,832 --> 01:36:47,000
الناس يقفون بجانبك
.بسرعة

1623
01:36:50,672 --> 01:36:53,907
عندما خسِرَ والدي كلّ
.شيء

1624
01:36:54,943 --> 01:36:57,143
،الناس الذين كانوا يقدّرونه

1625
01:36:57,245 --> 01:37:02,382
عاملوه كمّا لو أنه
.كان قذراة إحدى الكلاب

1626
01:37:05,487 --> 01:37:09,222
،قاموا بإهانته

1627
01:37:09,324 --> 01:37:11,090
...وجهاً لوجه

1628
01:37:12,694 --> 01:37:14,527
.أمام العامّة

1629
01:37:19,968 --> 01:37:22,202
،ووالدتي

1630
01:37:26,107 --> 01:37:29,209
الطريقة التي تجاهلتهُ
...بها

1631
01:37:34,616 --> 01:37:37,417
.كان ذلك السبب في هلاكه

1632
01:37:45,393 --> 01:37:48,094
هل تعلم ماهو
اعتقادي؟

1633
01:37:50,332 --> 01:37:53,633
الناس يظنون أنني أتوق
.للحصول على سُلطَةٍ عظيمة

1634
01:37:55,503 --> 01:37:57,437
...ولكن ما أتوق إليه هو

1635
01:37:57,539 --> 01:37:59,739
.السلوى العظيمة

1636
01:38:02,444 --> 01:38:04,444
.القليل من الحُب

1637
01:38:05,680 --> 01:38:08,281
.ذلك كلّ ما أرتجيه

1638
01:38:13,054 --> 01:38:16,089
لديكَ ذلك
.من جانبنا، ياسيّدي

1639
01:38:16,191 --> 01:38:18,091
.منّ جانبي

1640
01:38:25,600 --> 01:38:28,401
لابدّ من أن (مارغوري) المسكينة
...تتساءل

1641
01:38:28,503 --> 01:38:30,436
.أين أنتَ بحقّ الجحيم

1642
01:38:30,538 --> 01:38:33,640
.إنهّا تتفّهم الوضع -
.بحقّ المسيح -

1643
01:38:35,744 --> 01:38:38,511
كم صبيّ تملك؟ ماذا، خمسة؟

1644
01:38:38,613 --> 01:38:40,380
.ستّة -
.ستّة -

1645
01:38:40,482 --> 01:38:43,449
.فتاتان وأربعة فتية

1646
01:38:44,352 --> 01:38:46,853
.صحيح، كاثولوكيّوا التعاليم

1647
01:38:52,961 --> 01:38:55,695
لطالما رغبت بالحصول على
.صبيّ

1648
01:38:55,797 --> 01:38:56,829
،لاتسيءُ فهمي

1649
01:38:56,932 --> 01:39:00,333
...أحُب (لوسي) و (ليندا) ولكن

1650
01:39:02,404 --> 01:39:04,904
الرجل دائماً مايرغب بالحصول على صبيًّ

1651
01:39:11,246 --> 01:39:13,046
...أظن أنّه

1652
01:39:13,148 --> 01:39:16,182
إنّك قريب جداً من الحصول
.على ذلك مثلي تماماً

1653
01:39:29,030 --> 01:39:31,064
.(والتر)

1654
01:39:31,166 --> 01:39:33,166
ستكون بالخارج حالاً؟

1655
01:39:33,268 --> 01:39:35,768
نعم، سيّدي

1656
01:39:49,718 --> 01:39:51,584
<i>.(مارتن)</i>

1657
01:39:51,686 --> 01:39:53,987
.(سيّد (روثر

1658
01:39:54,089 --> 01:39:55,788
لم أتوقّع رؤيتكَ
.هنا

1659
01:39:55,890 --> 01:39:58,157
.حسناً، ولا أنا

1660
01:39:58,259 --> 01:40:00,293
.تلقّيت إتّصال من الرئيس

1661
01:40:00,395 --> 01:40:03,629
(بمساعدةٍ سخيّة من حيلة (تكساس

1662
01:40:03,732 --> 01:40:05,932
عليكَ أن تجعل لجنة الحُريّات بالحزب
.الديمقراطيّ تختار حلّاً سويّ

1663
01:40:06,034 --> 01:40:08,334
حسناً، ماعرضهُ الرئيس علينا
.كان بمثابة إهانة

1664
01:40:08,436 --> 01:40:10,536
أولئك الناس ضحّوا بدمائهم
...من أجل

1665
01:40:10,638 --> 01:40:13,106
مارتن، تمويلك قد
.وصل

1666
01:40:13,208 --> 01:40:15,341
لابدّ من أن تجلب  لجنة الحُريّات بالحزب
.الديمقراطيّ لذلك

1667
01:40:15,443 --> 01:40:17,577
أو لن يكون هناك مزيداً من مال الإتحاد
.لدعم حركتنا

1668
01:40:17,679 --> 01:40:19,479
.ليس حتى سنت واحد

1669
01:40:19,581 --> 01:40:22,982
تريد تخريب حركة الحقوق المدنيّة مستخدماً
هذه الحركة؟

1670
01:40:23,084 --> 01:40:24,417
.لا، ولكن أنت ستفعل

1671
01:40:24,519 --> 01:40:26,552
من يهتم بعدد المفوضين
في المؤتمر؟

1672
01:40:26,654 --> 01:40:29,722
.إنه خاطئ -
.انظر، سيكون هناك عرضٍ واحد أخير -

1673
01:40:29,824 --> 01:40:31,724
واجعل شعبك يقبل
.به

1674
01:40:31,826 --> 01:40:34,027
أو بإمكانك أن تأخذ كوبك المعدنيّ
...ومبادئك

1675
01:40:34,129 --> 01:40:37,330
خارجاً نحو الشارع، لترَ ماقد
.يجلبه ذلك لك

1676
01:40:49,177 --> 01:40:53,646
(ل.ب.ج)... (ل.ب.ج)
<i>ليندن باينز جونسون</i>

1677
01:40:55,350 --> 01:40:57,984
هلّا جلس المفوّضين رجاءً؟

1678
01:41:00,055 --> 01:41:01,788
ما الذي نريده؟ -
.الحُريّة -

1679
01:41:01,890 --> 01:41:03,423
متى نريد الحصول عليها؟ -
!الآن -

1680
01:41:03,525 --> 01:41:05,558
ما الذي نريده؟ -
.الحُريّة -

1681
01:41:05,660 --> 01:41:07,894
متى نريد الحصول عليها؟ -
!الآن -

1682
01:41:07,996 --> 01:41:11,798
<i>مع أيّ جانب أنتم؟
...ليغنّي معي الجميع الآن</i>

1683
01:41:11,900 --> 01:41:15,401
<i>مع أي جانب أنتَ، أيّها الربّ؟</i>

1684
01:41:15,503 --> 01:41:18,638
<i>مع أيّ جانب أنتم؟
...ليغنّي معي الجميع الآن</i>

1685
01:41:18,740 --> 01:41:22,775
...(مارتن)

1686
01:41:22,877 --> 01:41:25,178
أريد من الجميع أن ينصتوا إليّ

1687
01:41:25,280 --> 01:41:29,015
يسُرّني قول أننا وصلنا لهذه
.التسوية العظيمة

1688
01:41:29,117 --> 01:41:31,184
لجنة الحُريّات بالحزب الديمقراطيّ
.ستحصل على مفوضيّن إثنين

1689
01:41:31,286 --> 01:41:32,952
هما (آرون هينري) و (إدوين كينغ)ْ

1690
01:41:33,054 --> 01:41:37,490
والحزب الديمُقراطيّ سيقوم
.بتغييرٍ رسميّ بالقوانين

1691
01:41:37,592 --> 01:41:40,927
ليمنع أي فصل للموفضين
.في المستقبل

1692
01:41:41,029 --> 01:41:42,395
.إن هذا لإنتصار عظيم

1693
01:41:42,497 --> 01:41:44,797
سيناتور (همفري)، الربّ
...لم يرسلنا لأتلانتك سيتي

1694
01:41:44,899 --> 01:41:46,566
.من أجل مقعدين فقط -
.هذا صحيح -

1695
01:41:46,668 --> 01:41:47,733
،عندما يضيقُ كلٌ منّا

1696
01:41:47,836 --> 01:41:49,702
فسيبدو الأمر مثل زعماء
.المزارع البيض

1697
01:41:49,804 --> 01:41:52,238
عندما يتخذون القرارات لمزارعينهم
.السُود

1698
01:41:52,340 --> 01:41:53,773
.على رسلك، روب

1699
01:41:53,875 --> 01:41:56,542
لقد انتصرت بقضيّتك في
.محكمة الرأي العام

1700
01:41:56,644 --> 01:41:58,244
والآن حصلت على التمثيل الرمزي
.الخاص بك

1701
01:41:58,346 --> 01:42:00,480
رمزيّ؟ -
(ـ لاتتلاعب بكلماتي، يا (آرون

1702
01:42:00,582 --> 01:42:04,083
ما أٌقصده هو أن هناك أشياءٌ كثيرة
.على المحك هنا

1703
01:42:04,185 --> 01:42:06,052
وهذه ستكون تسوية سياسية
.ضرورية

1704
01:42:06,154 --> 01:42:08,521
نحن لسنا هنا لنجلب السياسة
.إلى أخلاقياتنا

1705
01:42:08,623 --> 01:42:11,157
نحنُ هنا لنجلب أخلاقياتنا نحو
.السياسة

1706
01:42:11,259 --> 01:42:14,160
دكتور (كينغ)، ما الذي يتوجب
علينا فعله بإعتقادك؟

1707
01:42:14,262 --> 01:42:17,797
<i>مع أي جانب أنتم؟</i>

1708
01:42:17,899 --> 01:42:20,032
،)إذا كنتُ زنجياً من (ميسيسيبي

1709
01:42:20,135 --> 01:42:21,834
،ومررتُ بما مررت أنتِ به

1710
01:42:21,936 --> 01:42:23,503
.سأصوّت ضد ذلك -
.صحيح -

1711
01:42:23,605 --> 01:42:26,272
،ولكن الإلتزام الرسمي

1712
01:42:26,374 --> 01:42:29,008
لوضعِ حدٍ للتمييز في جميع
...المؤتمرات المستقبلية

1713
01:42:29,110 --> 01:42:31,677
.لهَوَ إنتصار عظيم -
.نعم، إنه كذلك -

1714
01:42:31,779 --> 01:42:34,947
حيث تستطيع لجنة الحُريّات
بالحزب الديمقراطيّ أن تفتخر به

1715
01:42:35,049 --> 01:42:37,783
وأنا أطلب منكِ بصفتي
...قائد زنجي

1716
01:42:39,687 --> 01:42:42,655
.بأن تتولّي أمر ذلك

1717
01:42:42,757 --> 01:42:47,560
<i>...طوفوا على المياه</i>

1718
01:42:47,662 --> 01:42:53,032
<i> أيّها الأطفال....طوفوا على المياه</i>

1719
01:42:53,134 --> 01:42:57,904
<i>...طوفوا على المياه</i>

1720
01:42:58,006 --> 01:43:02,975
<i>...الربّ سيموّج المياه</i>

1721
01:43:03,077 --> 01:43:08,748
<i>هل ترون ذلك الضيف ذو
الرداء الأبيض؟</i>

1722
01:43:08,850 --> 01:43:11,017
.(أحسنت صُنعاً، دكتور (كينغ

1723
01:43:11,119 --> 01:43:12,518
،سليمان بحدّ ذاته

1724
01:43:12,620 --> 01:43:14,921
لم يكُن ليَستطع أن يطهّر
.ذلك الرضيع بشكلٍ أفضل

1725
01:43:15,023 --> 01:43:18,257
.(قد أخسر حرباً، يا (روب

1726
01:43:18,359 --> 01:43:21,794
قد لا أنجو شخصيّاً، ولكنني
.سأنتصر في هذه الحرب

1727
01:43:21,896 --> 01:43:23,229
.(ندعم (ل بي جي

1728
01:43:23,331 --> 01:43:25,898
الرئيس ليس شخص
.مختلف

1729
01:43:26,000 --> 01:43:27,967
.إنّه مثل بقيّة السّاسَة

1730
01:43:28,069 --> 01:43:30,836
سيفعل مايتطلّبه الأمر لأن
.يتمّ إنتخابه

1731
01:43:30,939 --> 01:43:33,472
ولكني أظن أنّه يريد الحقوق
.المدنيّة حقاً

1732
01:43:33,575 --> 01:43:36,809
الآن، لدينا فرصة في
.(ذلك يا (بوب

1733
01:43:36,911 --> 01:43:38,477
.فرصة حقيقية

1734
01:43:38,580 --> 01:43:39,845
أفضل فرصة منذ مئات
.الأعوام

1735
01:43:39,948 --> 01:43:43,616
.ولن أقوم بتجاهلها

1736
01:43:47,555 --> 01:43:50,556
<i>هلّا جلس المفوّضين رجاءً؟</i>

1737
01:43:50,658 --> 01:43:54,327
<i>تسوية قابلة للتطبيق فيما
.يتعلّق بأمر الموفضين الكِبار</i>

1738
01:43:54,429 --> 01:43:56,229
.قد وصلت -
.حسناً -

1739
01:43:56,331 --> 01:43:58,431
.حسناً، يكفي ذلك، سنغادر، هيّا

1740
01:43:58,533 --> 01:44:00,833
<i>ونحن نحث المفوضين هنا للموافقة
...على توصيات</i>

1741
01:44:00,935 --> 01:44:04,003
<i>.لجنة وثائق الإعتماد </i>-
جيم) ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟) -

1742
01:44:04,105 --> 01:44:06,072
.لقد احتال علينا الرئيس

1743
01:44:06,174 --> 01:44:08,341
.إنه يقوم بتوفير المقاعد للزنوج

1744
01:44:10,612 --> 01:44:12,511
.أنتم أيّها الصبية ابقوا هنا
.سأكتشف ذلك بنفسي

1745
01:44:12,614 --> 01:44:15,481
<i>لجنة وثائق الإعتماد قد استقرّت
.على تسوية ما</i>

1746
01:44:15,583 --> 01:44:17,817
من مُفوَّضَيْنِ إثنين يصوّتان
.للجنة الحُريّات بالحزب الديمقراطيّ

1747
01:44:17,919 --> 01:44:22,388
<i>ولكن إذا رَفَضَتَا (ميسيسيبي) و(آلاباما) العرض
.وانْسَحَبَتا</i>

1748
01:44:22,490 --> 01:44:24,056
<i>وإذا انسحبت (جورجيا) بعدهما؛</i>

1749
01:44:24,158 --> 01:44:28,094
.ستتبع ولايات الجنوب الأخرى خطاهم -
.سيّدي الرئيس -

1750
01:44:28,196 --> 01:44:31,030
(إن محافظ (جورجيا
.السيّد (ساندرز) على الهاتف

1751
01:44:31,132 --> 01:44:33,432
ماذا، إنّها (جورجيا)؟

1752
01:44:33,534 --> 01:44:34,867
ما الذي يريده (كارل) بحق
الجحيم؟

1753
01:44:34,969 --> 01:44:37,203
<i>(الأباما) و(ميسيسيبي)
.يقومان على الإنسحاب</i>

1754
01:44:37,305 --> 01:44:39,071
و(ساندرز) يقول أنه
.قد يتبعهما

1755
01:44:39,173 --> 01:44:40,873
<i>!اللعنة</i>

1756
01:44:42,110 --> 01:44:43,743
كارل) ، ما الذي يحدث)
بحق الجحيم؟

1757
01:44:43,845 --> 01:44:47,513
سيّدي الرئيس، لايمكنك أن تمنح هذان
.المفوّضان مقعدين

1758
01:44:47,615 --> 01:44:50,583
سيبدو الأمر كما لو أن الزنوج يسيطرون
.على المؤتمر بأجمعه

1759
01:44:50,685 --> 01:44:52,251
.بحق المسيح

1760
01:44:52,353 --> 01:44:55,054
إنهما عبارة عن زنجيّ واحد
.ووزير آخر أبيض

1761
01:44:55,156 --> 01:44:57,056
الآن، ذلك هو جوهر
.الشيء

1762
01:44:57,158 --> 01:44:59,859
أنا والمفوّضين الخاصّين بي، نوشكُ
.على الإنسحاب

1763
01:44:59,961 --> 01:45:01,627
بالحقيقة، الجنوب بأجمعه يوشك
.على فعل ذلك

1764
01:45:01,729 --> 01:45:03,629
حسناً، الآن دعنا، أنا
...وأنت

1765
01:45:03,731 --> 01:45:05,197
.نعي شيء ما هنا

1766
01:45:05,300 --> 01:45:08,834
أولئك الناس ديمُقراطيين، مثلي
ومثلك.

1767
01:45:08,936 --> 01:45:11,570
ولكن عجزة (ميسيسيبي) أولئك قاموا
.بمنعهم

1768
01:45:11,673 --> 01:45:13,239
حسناً، الآن لقد تم
منعهم

1769
01:45:13,341 --> 01:45:14,573
.لأنهم غير مسجلّين للتصويت

1770
01:45:14,676 --> 01:45:16,976
لأنهم لم يسمحوا لهم
!بأن يسجّلوا

1771
01:45:17,078 --> 01:45:20,613
لقد ضربوهم وأطلقوا النار عليهم
.وقاموا بإعدامهم

1772
01:45:20,715 --> 01:45:22,882
حسناً، إنّك تقوم بتفريق الكثير
.من الناس هنا ياسيّدي الرئيس

1773
01:45:22,984 --> 01:45:25,818
لا، (كارل)، أنا وأنتَ لايمكننا
.فقط أن ننجو

1774
01:45:25,920 --> 01:45:29,889
حياتنا السيّاسية المعاصرة مع أولئك
...الأوغاد

1775
01:45:29,991 --> 01:45:34,493
فعلهم للأشياء بذات الطريقة القديمة
.واقتياتهم على الزنوج في كل فطورٍ صباحيّ

1776
01:45:34,595 --> 01:45:35,661
.عليهم أن يكفّوا عن فعل ذلك

1777
01:45:35,763 --> 01:45:38,597
،سيّدي الرئيس
...عليك أن تعفي

1778
01:45:38,700 --> 01:45:40,633
أولئك المدعوون بالمفوّضين
.بشكل عام

1779
01:45:40,735 --> 01:45:43,202
!لا، الآن انصت لما أقوله

1780
01:45:43,304 --> 01:45:45,705
عليك أن تتخذ قراراً
.نهائياً

1781
01:45:45,807 --> 01:45:48,007
أي نوع من الديانة
المسيحية تعتنق أنت؟

1782
01:45:48,109 --> 01:45:50,376
هل أنت من أولئك الذين يتدينون يوماً
واحداً في الأسبوع فقط؟

1783
01:45:50,478 --> 01:45:53,079
أم أنّك تضمّ العالم بأجمعه
في داخلك؟

1784
01:45:53,181 --> 01:45:56,382
<i>وأي نوعٍ من السَّاسَةِ أنت؟</i>

1785
01:45:56,484 --> 01:45:58,851
<i>هل تبحث عن مصلحة
نفسك فقط؟</i>

1786
01:45:58,953 --> 01:46:02,188
<i>أم أنّك تلتمس تحسين حياة
شعب (جورجيا) بأجمعه؟</i>

1787
01:46:02,290 --> 01:46:04,890
...حسناً، بالطبع أنا -
<i>وأيّ نوع من الرجال تكون؟ -</i>

1788
01:46:04,992 --> 01:46:09,295
هل تملك الجرأة لفعل الشيء
الذي تعلم أنّه صائب؟

1789
01:46:09,397 --> 01:46:12,598
<i>أم أنّك تنسحب فحسب؟</i>

1790
01:46:12,700 --> 01:46:15,801
الآن، مالا يجوز لكَ فعله
.هو تهديدك لي

1791
01:46:15,903 --> 01:46:17,703
...وإذا كنت ستخرج من المؤتمر

1792
01:46:17,805 --> 01:46:19,338
!فقم بفعل ذلك الآن

1793
01:46:19,440 --> 01:46:21,507
<i>...ولكن إذا لم تكن تريد فعل ذلك</i>

1794
01:46:21,609 --> 01:46:24,744
فسوفَ اتوقّع رؤية وجوهكم
البرّاقة والمُشرِقَة

1795
01:46:24,846 --> 01:46:28,314
مع قبعة كبيرة مكتوب عليها
ندعم ل بي جي" الليلة"

1796
01:46:28,416 --> 01:46:30,282
،عندما أصعد المسرح

1797
01:46:36,924 --> 01:46:39,125
يا (بيرد)، اذهبي
.واتركيني وشأني

1798
01:46:39,227 --> 01:46:41,427
لايمكنني فعل ذلك، (ليندن).ْ

1799
01:46:41,529 --> 01:46:43,095
.لن أتركك

1800
01:46:44,165 --> 01:46:46,499
،أنتِ مثل البقيّة

1801
01:46:46,601 --> 01:46:48,667
.جميعكم تقفون ضِدّي

1802
01:46:48,770 --> 01:46:51,170
.ذلك ليس صحيحاً البتّة

1803
01:46:51,272 --> 01:46:54,140
حقّاً؟ -
.انظر إليّ -

1804
01:46:55,009 --> 01:46:57,109
.(انظر إليّ، (ليندن

1805
01:47:00,314 --> 01:47:02,581
إنّك تملك ذات الشجاعة التي
...تحلىّ بها

1806
01:47:02,683 --> 01:47:07,219
(كلّ مِن (روزفلت) و (ترومان
.(و (لينكولن

1807
01:47:07,321 --> 01:47:09,588
وهناك الكثير والكثير
...من الناس

1808
01:47:09,690 --> 01:47:12,158
،في ذلك المؤتمر

1809
01:47:12,260 --> 01:47:14,160
،وفي هذا الحزب

1810
01:47:14,262 --> 01:47:17,930
وفي هذه الأُمّة، الّذين
.يحبونّك

1811
01:47:18,032 --> 01:47:22,001
.وهم يعتمدون عليك -
.سوف أقدّم إستقالتي -

1812
01:47:22,103 --> 01:47:24,136
.دعوا شخصاً آخر يتعامل مع مايحدث -
.لا، لن تستقيل -

1813
01:47:24,238 --> 01:47:25,738
.بلا، سأفعل -
.لا، لن تفعل -

1814
01:47:25,840 --> 01:47:28,474
...عندما كانت جدّتك الكبرى

1815
01:47:28,576 --> 01:47:30,242
...مختبئةً تحت الأرض

1816
01:47:30,344 --> 01:47:33,379
بينما كانوا الهنود الجنوبيون ينهبون
.ينهبون منزلها

1817
01:47:33,481 --> 01:47:35,314
هل قامت بالإنسحاب؟

1818
01:47:35,416 --> 01:47:39,118
انسحابك الآن لن يكون في
.صالح دولتك

1819
01:47:39,220 --> 01:47:42,788
وأصدقائك سيكونون في موقفٍ
.حرجٍ جداً

1820
01:47:42,890 --> 01:47:44,924
وأعداءك سيسخرون
.منك

1821
01:47:46,060 --> 01:47:48,494
أولئك الأوغاد سيمتعهم
.سقوطي

1822
01:47:48,596 --> 01:47:50,529
وهل سوف تعطِهم تلك المتعة؟

1823
01:47:50,631 --> 01:47:52,865
.لا أظن ذلك

1824
01:47:52,967 --> 01:47:55,201
هذا ليس هو الرجُل
.الذي تزوّجته

1825
01:47:55,303 --> 01:47:57,470
سيّدي، المُحافِظ (ساندرز) كان
.على التلفاز للتوّ

1826
01:47:57,572 --> 01:48:00,439
ومفوّضِي (جورجيا) لن ينسحبوا
.بعد كلّ ماحدث

1827
01:48:01,709 --> 01:48:04,977
ماذا، (ساندرز) تراجع عن قرار الإنسحاب؟ -
.نعم، ياسيّدي، لقد تراجع -

1828
01:48:05,079 --> 01:48:09,548
إذاً، الجنوب شاركوا؟ -
.نعم، سيّدي -

1829
01:48:09,650 --> 01:48:13,085
<i>القدير، (ليندن بي جونسون)ْ</i>

1830
01:48:13,187 --> 01:48:15,020
<i>تم ترشيحه
.بالتزكية</i>

1831
01:48:15,122 --> 01:48:17,122
<i>كمرشحٍ خاص بنا
...في مكتب</i>

1832
01:48:17,225 --> 01:48:19,758
<i>.الرئاسة بالولايات المتّحِدة</i>

1833
01:48:19,861 --> 01:48:22,962
<i>...والقدير (هوبرت هوراتيو هيرمفي) كـ</i>

1834
01:48:23,064 --> 01:48:25,531
<i>مرشّح خاص بنا لمنصب
نائب الرئيس</i>

1835
01:48:25,633 --> 01:48:27,867
<i>لقد انقشع الغُبار هنا
(.في (أتلانتيك سيتي</i>

1836
01:48:27,969 --> 01:48:30,402
،وحزبُ الرئيس (جونسون) الديمُقراطيّ

1837
01:48:30,505 --> 01:48:32,705
<i>ليس إلّا عائلة واحدة
.كبيرة وسعيدة</i>

1838
01:48:32,807 --> 01:48:34,573
<i>!مرحباً</i>

1839
01:48:36,377 --> 01:48:37,810
.(هوبرت) -
.سيّدي الرئيس -

1840
01:48:37,912 --> 01:48:39,478
<i>.تبدو يائساً نوعاً ما</i>

1841
01:48:39,580 --> 01:48:41,647
<i>.لكونكَ نائب الرئيس القادم</i>

1842
01:48:41,749 --> 01:48:44,950
<i>الأمر هو أن الشعور مختلف
.عمّا ظننته</i>

1843
01:48:45,052 --> 01:48:47,119
<i>...حسناً</i>

1844
01:48:47,221 --> 01:48:49,421
<i>.تخطّى محنتك هذه بسرعة</i>

1845
01:48:49,524 --> 01:48:54,627
<i>الشعب الأمريكي لايملك صديق
...ومؤيد أعظم</i>

1846
01:48:54,729 --> 01:48:57,162
<i>من الرجل الذي قام الحزب
...الديمُقراطيّ</i>

1847
01:48:57,265 --> 01:49:00,399
<i>.بإختياره قائداً لنا بكلّ فخر</i>

1848
01:49:00,501 --> 01:49:02,668
،الآن، رجُل الساعة

1849
01:49:02,770 --> 01:49:05,037
<i>!(ليندن باينز جونسون)</i>

1850
01:49:05,139 --> 01:49:08,073
<i>السَموات بالأعلى قد
...استعادت صفائها</i>

1851
01:49:08,175 --> 01:49:12,044
<i>...دعونا نُغنّي أنشودة الإبتهاج مُجدّداً</i>

1852
01:49:12,146 --> 01:49:16,982
<i>...هاهي أيّامنا الهنيئة قد عادت مُجدّداً</i>

1853
01:49:17,084 --> 01:49:18,951
تنقصنا خمس نقاط في
(جورجيا)

1854
01:49:19,053 --> 01:49:21,120
.(وستّ نقاط في (كارولاينا الجنوبيّة

1855
01:49:21,222 --> 01:49:23,355
وثمانية نقاط في
.(لويزيانا)

1856
01:49:23,457 --> 01:49:26,425
إن (غولدووتر) ينتصر
.عليّ

1857
01:49:26,527 --> 01:49:28,928
.(بنسبة 60% في (ميسيسيبي

1858
01:49:29,030 --> 01:49:30,629
.الآن، هو في المرتبة العليا

1859
01:49:30,731 --> 01:49:33,265
ابن العاهرة، إنه يقوم
.بقلب الموازين

1860
01:49:33,367 --> 01:49:35,301
أين هي أفكاركم بحقّ الجحيم؟

1861
01:49:35,403 --> 01:49:36,969
أين هي حلولكم؟

1862
01:49:37,071 --> 01:49:39,605
والتر)، أريد منك أن تُغيّر جدول)
.سَفَري

1863
01:49:39,707 --> 01:49:42,675
أعطني المزيد من الوقت في
(.الجنوب، خصوصاً في (لويزيانا

1864
01:49:42,777 --> 01:49:45,311
.واصرف المزيد من المال على حملتنا التلفازيّة -
.حسناً، سيّدي -

1865
01:49:45,413 --> 01:49:48,747
وبالنسبة لبقيّتكم، ما الذي تفعلونه
هنا بحق الجحيم؟

1866
01:49:48,849 --> 01:49:50,783
.اخرجوا من هنا وافعلوا شيئاً

1867
01:49:50,885 --> 01:49:51,850
.هيّا

1868
01:49:51,953 --> 01:49:54,520
ليس أنت، (همفري)، ابقَ
.هنا

1869
01:49:54,622 --> 01:49:59,291
هل قرأت هراء مجلّة (وول ستريت) هذا
الذي يكشفون به فسادي؟

1870
01:49:59,393 --> 01:50:01,694
من المؤكّد أن (غولدووتر) هو
من خطّط لذلك

1871
01:50:01,796 --> 01:50:03,429
.لابدّ من أنّه هو

1872
01:50:03,531 --> 01:50:06,031
.ألقِ نظرة على ذلك

1873
01:50:06,133 --> 01:50:09,735
ماذا؟ -
.إن هذا مثير للإشمئزاز -

1874
01:50:09,837 --> 01:50:12,605
غولدووتر) يريد أن يحطّ على)
.الوحل

1875
01:50:12,707 --> 01:50:14,740
وأقسم بالرب أنه
.يمكنني فعل ذلك أيضاً

1876
01:50:14,842 --> 01:50:17,276
استمع إلي، أريدك أن تقوم
...بتجميع

1877
01:50:17,378 --> 01:50:19,411
جماعة مميزة مختلفة عن
.حملتي

1878
01:50:19,513 --> 01:50:21,347
من أجل أن نرمي عليه الحجارة
.بكلّ بمانملك

1879
01:50:21,449 --> 01:50:24,283
سيّدي الرئيٍس، لا أظن انحطاطنا
...لذات الدرجة خاصّته سوف

1880
01:50:24,385 --> 01:50:26,685
بحقّ الربّ، افعل
.ذلك فحسب

1881
01:50:26,787 --> 01:50:31,624
سيّدي الرئيس، أنت متقدّم في الإنتخابات
.في جميع أنحاء البلاد

1882
01:50:31,726 --> 01:50:34,460
(نعم، كما كان (نيكسون
.في الستينات

1883
01:50:34,562 --> 01:50:36,929
حيث اعتقد الناس أنه
(سينتصر على (جاك

1884
01:50:37,031 --> 01:50:38,964
.سوى عدّة أشخاص موتى

1885
01:50:39,066 --> 01:50:41,100
كانوا قد صوّتوا في
.شيكاغوا بالدقيقة الأخيرة

1886
01:50:41,202 --> 01:50:44,570
<i>الأمر لم ينتهي
إلى حين أن ينتهي بحق.</i>

1887
01:50:46,140 --> 01:50:49,541
...ثمانية، تسعة

1888
01:50:51,078 --> 01:50:54,079
.تسعة -
<i>...ثمانية، سبعة</i> -

1889
01:50:54,181 --> 01:50:56,148
<i>...ستة، خمسة</i>

1890
01:50:56,250 --> 01:50:58,751
<i>...أربعة، ثلاثة</i>

1891
01:50:58,853 --> 01:51:01,353
<i>...اثنان، واحد</i>

1892
01:51:01,455 --> 01:51:03,188
<i>.صفر</i>

1893
01:51:05,860 --> 01:51:08,427
<i>.هذه هي الرهانات</i>

1894
01:51:08,529 --> 01:51:12,965
<i>صُنْعِ عالمٍ أفضل حيث يتمكن
.أطفال الربّ من العيش</i>

1895
01:51:13,067 --> 01:51:16,835
<i>.أو أن يضيعوا في الظلام</i>

1896
01:51:16,937 --> 01:51:20,372
<i>،علينا أن نحبّ بعضنا البعض</i>

1897
01:51:20,474 --> 01:51:22,508
<i>.أو سنموت</i>

1898
01:51:22,610 --> 01:51:26,679
<i>صوّتوا للرئيس (جونسون) في
.الثالث من نوفمبر</i>

1899
01:51:26,781 --> 01:51:30,182
الرهانات مرتفعة جداً بالنسبة لكم
.إذا مكثتم في منازلكم

1900
01:51:33,854 --> 01:51:35,688
أريدك أن تبثّ ذلك، حالاً

1901
01:51:38,092 --> 01:51:40,492
سيكون ذلك مثيراً للجدل، وستتلّقى
.الكثير من النقد

1902
01:51:40,594 --> 01:51:42,695
لذا سيكون علينا أن نبثّ ذلك
.مرّة واحدة فقط

1903
01:51:42,797 --> 01:51:45,097
.ومن ثم دع الصحافة تقوم بعملها

1904
01:51:46,801 --> 01:51:49,334
.أريدُ أن أراه مرّة أخرى

1905
01:51:51,539 --> 01:51:54,840
لا، (باري غولدواتر) يقول أنه
.ليس بعُنصريّ

1906
01:51:54,942 --> 01:51:57,142
ولكنّ الحكومة لايمكنها
...تشريع

1907
01:51:57,244 --> 01:51:58,811
مايكنّوه الناس في
.قلوبهم

1908
01:51:58,913 --> 01:52:00,879
.ذلك صحيح -
.وهو محق أيضاً -

1909
01:52:00,981 --> 01:52:04,416
القانون لايمكنه أن يدفع
.الناس ذوي البشرة البيضاء لحُبّكم

1910
01:52:04,518 --> 01:52:08,120
ولكن القانون لايمكنه أن يمنعهم
.من إعدامكم

1911
01:52:09,690 --> 01:52:13,559
القانون يستطيع منعهم من
.تقديم رفضهم لعملكم

1912
01:52:13,661 --> 01:52:16,295
أو تقديم رفضهم لتعليم
.أطفالكم

1913
01:52:16,397 --> 01:52:20,165
وبإمكان القانون أيضاً أن يؤكد
.لكم أحقّيتكم في التصويت

1914
01:52:20,267 --> 01:52:22,501
.آمين -
!نعم -

1915
01:52:22,603 --> 01:52:27,372
أنا لستُ هنا يا أيها الناس لأخبركم
،لمن عليكم أن تصوّتوا

1916
01:52:27,475 --> 01:52:28,941
،ولكن في يوم الإنتخاب

1917
01:52:29,043 --> 01:52:32,478
،لنتأكد من إرسال سيناتور (أريزونا) القدير

1918
01:52:32,580 --> 01:52:36,181
إلى جانب قلبه الرقيق إلى الصحراء
.حيث ينتمي

1919
01:52:42,123 --> 01:52:44,123
...(والتر)

1920
01:52:44,225 --> 01:52:45,791
تمّ إعتقاله؟

1921
01:52:45,893 --> 01:52:49,428
<i>في دورة مياه حركة الشبّان المسيحيون
.من قِبَل شرطة الآداب العامة بالعاصمة</i>

1922
01:52:49,530 --> 01:52:54,299
<i>الرجل الآخر الذي تم إعتقاله
.كان رقيباً في الجيش</i>

1923
01:52:57,037 --> 01:52:59,138
.لا، لا، لا، لا

1924
01:52:59,240 --> 01:53:00,773
لابدّ من أن يكون هذا
.خطأ ما

1925
01:53:00,875 --> 01:53:02,307
.لا، سيّدي

1926
01:53:02,409 --> 01:53:04,042
من الواضح أن (والتر) تم
.إعتقاله

1927
01:53:04,145 --> 01:53:07,312
<i>في ظلّ ظروفٍ مماثلة قبل
.خمس سنوات</i>

1928
01:53:08,783 --> 01:53:10,415
الآن، لماذا لم أكن
على علمٍ من ذلك؟

1929
01:53:10,518 --> 01:53:12,351
<i>.لا أحد منّا كان يعلم</i>

1930
01:53:12,453 --> 01:53:16,355
<i>هذه الفعلة تشي
.بوجود (غولدووتر) ضمنها</i>

1931
01:53:18,526 --> 01:53:20,659
.سيستغل (غولدووتر) ذلك

1932
01:53:20,761 --> 01:53:23,195
اللعنة، بهذه المدّة
.القريبة من الإنتخابات

1933
01:53:23,297 --> 01:53:24,897
. قد يكون الأمر برِمّته مخطط له

1934
01:53:24,999 --> 01:53:26,632
...لايبدو أن هناك

1935
01:53:26,734 --> 01:53:29,234
.أي تسويات أمنيّة على الإطلاق

1936
01:53:30,571 --> 01:53:33,272
من الأفضل ألّا يكون
.أي شيء

1937
01:53:33,374 --> 01:53:36,041
شعبك قالوا أنّهم قاموا
.بفحصه

1938
01:53:36,143 --> 01:53:38,644
لديّ ذلك مكتوب مع توقيعك
.اللعين أيضاً

1939
01:53:38,746 --> 01:53:42,681
.ــ هناك أشياء لايمكنك تخمينها
.(ــ هذه هي وظيفتك يا (إيدغار

1940
01:53:42,783 --> 01:53:45,951
.سأهتم بهذا الشأن، سيّدي الرئيس

1941
01:53:46,053 --> 01:53:49,488
ولماذا لايُشعرني ذلك
بأيّ تحسّن؟

1942
01:53:49,590 --> 01:53:52,991
بإمكانك أن تحصل على عقد
.من سجّلات قوّات والتر الجوية الإحتياطية

1943
01:53:53,093 --> 01:53:55,627
<i>.لقد كان (غولدووتر) قائده</i>

1944
01:53:55,729 --> 01:53:58,564
<i>إذا كان هناك أي حظّ، فهو من
.قام بالموافقة على لياقته البدنيّة</i>

1945
01:53:58,666 --> 01:54:02,701
<i>سنحصل على وصاية لتلك الأوراق
.و (غولدووتر) لن يتمكن من قول أي شيء</i>

1946
01:54:02,803 --> 01:54:04,903
<i>.و (والتر) سيقدّم إستقالته مباشرةً</i>

1947
01:54:05,005 --> 01:54:07,372
،وتأكّد من أن يصدر طبيبهُ بياناً

1948
01:54:07,474 --> 01:54:11,376
بأنّه كان يعمل بكدح ومن ثم
.مرِض

1949
01:54:19,887 --> 01:54:23,989
لقد عملت مع ذلك الرجل
.لخمسة وعشرين عاماً

1950
01:54:25,459 --> 01:54:28,227
.دون أن أملك أي دليل

1951
01:54:38,739 --> 01:54:43,175
...كيف تعلم ما إذا كان هناك

1952
01:54:45,012 --> 01:54:47,312
...شخص ما قد؟

1953
01:54:49,817 --> 01:54:52,784
حسناً، هناك
.عدّة دلائل

1954
01:54:52,887 --> 01:54:54,753
.وسلوكيّات

1955
01:54:54,855 --> 01:54:58,991
الطريقة الّتي يُسرّح
،الرجل شعره بها

1956
01:55:00,194 --> 01:55:02,327
أو إذا كانت الطريقة
.التي يمشي بها مضحكة

1957
01:55:02,429 --> 01:55:05,030
...حسناً

1958
01:55:05,132 --> 01:55:07,499
.إن هذه معلومات جديدة بالنسبة لي

1959
01:55:10,104 --> 01:55:12,437
.أنا لا أشكّك في مِصداقيّتك

1960
01:55:14,008 --> 01:55:16,608
<i>.أنا متأكد من أنّك ستعلم</i>

1961
01:55:19,914 --> 01:55:22,948
.في طريقة عملك أقصد

1962
01:55:25,019 --> 01:55:27,686
إن (مارغوري) لاتقف
.مع أحد سوى نفسها

1963
01:55:27,788 --> 01:55:29,688
لايمكنني تصديق
.أن ذلك صحيحاً

1964
01:55:29,790 --> 01:55:31,556
ليس بإستطاعتي تصديق
.أن ذلك صحيحاً

1965
01:55:31,659 --> 01:55:34,593
.سأكتب بيان علني للدعم

1966
01:55:34,695 --> 01:55:36,328
.لا بالتأكيد

1967
01:55:36,430 --> 01:55:39,031
لايمكن للسيّدة الأولى أن
.تكون متورّطة في ذلك

1968
01:55:39,133 --> 01:55:40,599
.لايمكن لأي منّا أن يكون كذلك

1969
01:55:40,701 --> 01:55:42,567
.(لماذا، إنّه مفجوع يا (ليندن

1970
01:55:42,670 --> 01:55:44,569
.بإمكانه أن يأذي نفسه

1971
01:55:44,672 --> 01:55:46,471
.هذه ليست معضلتي

1972
01:55:46,573 --> 01:55:48,640
...ماذا

1973
01:55:48,742 --> 01:55:50,342
.إنّه صديقنا

1974
01:55:50,444 --> 01:55:52,010
.لقد كان صديقنا

1975
01:55:52,112 --> 01:55:53,645
ومن ثم قام بالغدر
.بي

1976
01:55:53,747 --> 01:55:56,415
ماذا، ألن نراه
مجدّداً؟

1977
01:55:56,517 --> 01:55:58,050
ماذا، هل تتوقعين
أن ذلك يعجبني؟

1978
01:55:58,152 --> 01:56:01,186
الآن (غولدووتر) يتفوّق عليّ
.في الإنتخابات

1979
01:56:06,393 --> 01:56:09,494
لقد أحببت (والتر) كما
...لو أنه كان ابـ

1980
01:56:12,132 --> 01:56:14,232
...إنني أعقد هذه الحملة مستخدماً

1981
01:56:14,335 --> 01:56:16,535
.حلولاً مؤقّتة

1982
01:56:16,637 --> 01:56:19,171
وإذا لم تكوني معي، فأنتِ
.تقفين ضدّي

1983
01:56:19,273 --> 01:56:23,475
أعلم لماذا تظن أنّه عليك
.فعل ذلك ياعزيزي

1984
01:56:23,577 --> 01:56:26,712
ولكنك مخطئ، عليك
.فعل ماهو واجبٌ عليك فقط

1985
01:56:26,814 --> 01:56:30,382
ولكنني لن أتخلّى عن
.صديقنا

1986
01:56:31,585 --> 01:56:33,552
،والآن إذا سمحتَ لي

1987
01:56:33,654 --> 01:56:36,188
.لديّ خطابات لأقوم بإيصالها

1988
01:56:39,526 --> 01:56:41,727
.اللعنة على ذلك

1989
01:56:47,668 --> 01:56:49,701
<i>...لما هو مؤكدُ</i>

1990
01:56:49,803 --> 01:56:51,570
<i>.أنّه قرار مثير للجدل جداً</i>

1991
01:56:51,672 --> 01:56:54,039
<i>الفائز بجائزة نوبل للسلام
.هذا العام</i>

1992
01:56:54,141 --> 01:56:56,041
هو الدكتور (مارتن لوثر كينغ جونيور)ْ

1993
01:56:56,143 --> 01:56:58,577
<i>...أنا متأثر جداً ووديع</i>

1994
01:56:58,679 --> 01:57:01,213
<i>.بقرار لجنة نوبل</i>

1995
01:57:01,315 --> 01:57:03,882
<i>الذين يكرّسون حياتهم
.بالسعي اللاعُنفيّ</i>

1996
01:57:03,984 --> 01:57:06,551
<i>لتلك الحقوق التي يتوجّب
...على كل رجل وامرأة أن</i>

1997
01:57:06,653 --> 01:57:09,654
ماهي نسبة نيّتك بالإعتراف
بالدكتور (كينغ)؟

1998
01:57:09,757 --> 01:57:11,757
.لن أعترف

1999
01:57:11,859 --> 01:57:14,159
يعلم (كينغ) أين
.أقف أنا

2000
01:57:14,261 --> 01:57:16,161
ليس عليّ أن أقف فوق أسطح
.المباني اللعينة

2001
01:57:16,263 --> 01:57:19,064
.صارخاً

2002
01:57:23,637 --> 01:57:25,804
من المفترض أنني
.أملك قدرات نفسيّة

2003
01:57:25,906 --> 01:57:29,041
من أجل أن أحمي الرئيس من المنحرفين
.(أمثال (جينكينز

2004
01:57:29,143 --> 01:57:32,144
ولكن عندما يخص الأمر (كينغ)، من الواضح
.أنه ليس هناك تحذيراً كافياً

2005
01:57:32,246 --> 01:57:34,813
على هذه الجائزة أن تُسلّم للحقوق
.المدنيّة الأمريكية

2006
01:57:34,915 --> 01:57:38,583
أحضر لي المقاطع الجنسية
.لـ(كينغ) مع أولئك النساء

2007
01:57:41,055 --> 01:57:42,087
.وكاتب عدل

2008
01:57:45,025 --> 01:57:46,825
<i>...(كينغ)</i>

2009
01:57:46,927 --> 01:57:48,760
<i>...أنت تعلم أنّك محتال بحق</i>

2010
01:57:48,862 --> 01:57:53,298
<i>ومسؤول كبير لنا
.نحن الزنوج</i>

2011
01:57:53,400 --> 01:57:57,369
سيّدي، هل أنت متأكد من أن الرئيس
سيعجبه ذلك؟

2012
01:57:57,471 --> 01:57:59,838
.لايهم

2013
01:58:01,041 --> 01:58:04,810
<i>...كينغ، لايمكنك أن تؤمن بالربّ</i>

2014
01:58:04,912 --> 01:58:09,314
<i>من الواضح، أنّك لاتؤمن بأي مبادئٍ
...أخلاقيّة</i>

2015
01:58:09,416 --> 01:58:11,516
<i>كان من الممكن أن تكون
...قائدنا الأعظم</i>

2016
01:58:11,618 --> 01:58:14,119
<i>ولكن تبين لنا أنّك لست
.سوى فاسق</i>

2017
01:58:14,221 --> 01:58:17,589
<i>.وأبله بأخلاق غير طبيعية</i>

2018
01:58:17,691 --> 01:58:19,491
<i>.أنتَ محتالٌ عملاق</i>

2019
01:58:19,593 --> 01:58:22,627
<i>...وشيطان
...شيطان شرِس</i>

2020
01:58:22,729 --> 01:58:24,296
<i>ومن الأفضل لو أنّك
.قتلت نفسك</i>

2021
01:58:24,398 --> 01:58:27,299
<i>قبل أن تنكشف حقيقتك
...القذرة والمحتالة</i>

2022
01:58:27,401 --> 01:58:30,535
<i>.للعامّة</i>

2023
01:58:43,383 --> 01:58:45,550
!(غولدووتر)! (غولدووتر)

2024
01:58:45,652 --> 01:58:47,619
!(غولدووتر)! (غولدووتر)

2025
01:58:47,721 --> 01:58:49,654
!(غولدووتر)! (غولدووتر)

2026
01:58:49,756 --> 01:58:51,790
ماهي علّة هؤلاء الناس
بحق الجحيم؟

2027
01:58:51,892 --> 01:58:54,459
إنها مسيرة ديمُقراطيّة، بحق
!المسيح

2028
01:58:54,561 --> 01:58:56,728
أين هو المحافظ؟ -
.لقد غادر قبل ساعة -

2029
01:58:56,830 --> 01:58:58,763
.فجأة تمّت دعوته لخارج البلدة

2030
01:58:58,866 --> 01:59:00,565
.ابن عاهرة جبان

2031
01:59:00,667 --> 01:59:02,567
<i>ولقد حظيت بما
.يكفي من هذا الهراء</i>

2032
01:59:02,669 --> 01:59:05,437
.لنتحرك، هيّا

2033
01:59:07,474 --> 01:59:09,708
...والآن لنقدّم

2034
01:59:09,810 --> 01:59:13,011
<i>ترحيب (نيو أورلينزيّ) دافئ
...ورائع</i>

2035
01:59:13,113 --> 01:59:16,047
.لرئيس الولايات المتّحدة

2036
01:59:23,590 --> 01:59:26,458
.حسناً
!حسناً

2037
01:59:26,560 --> 01:59:28,260
.لقد حظيت بوقتك

2038
01:59:28,362 --> 01:59:30,695
.والآن سأحظى بوقتي

2039
01:59:34,001 --> 01:59:36,635
،يارفاقي... يارفاقي الجنوبيون

2040
01:59:36,737 --> 01:59:38,069
.رجاءً

2041
01:59:38,172 --> 01:59:41,339
لقد تمكّنت ذات يوم
...من أن أتعرف على

2042
01:59:41,441 --> 01:59:45,076
ذلك السيناتور الجنوبيّ
.القديم

2043
01:59:45,179 --> 01:59:46,711
.الّذي عبّر عن أسفه لي

2044
01:59:46,813 --> 01:59:51,216
.حالة منطقتنا الحبيبة

2045
01:59:51,318 --> 01:59:53,618
،السيناتور القديم

2046
01:59:53,720 --> 01:59:57,756
تحدّث عن أن
...كيف القوّات الخارجية

2047
01:59:57,858 --> 02:00:01,960
فرّقت وحكمت شعب
.الجنوب

2048
02:00:02,062 --> 02:00:04,429
.بمناشدة كراهيتهم العِرقيّة

2049
02:00:04,531 --> 02:00:09,167
أنا أقبل هذه الجائزة بالنيابة عن
.حركة الحقوق المدنيّة

2050
02:00:09,269 --> 02:00:12,037
...والتي تعمل على تحقيق

2051
02:00:12,139 --> 02:00:15,974
.عهد من الحرّية، وقانون منصف

2052
02:00:16,076 --> 02:00:19,211
...لأنه بالأمس في (الاباما) فقط

2053
02:00:19,313 --> 02:00:23,114
.أطفالنا، المستغيثون بالأخويّة

2054
02:00:23,217 --> 02:00:26,084
تم استقبالهم بخراطيم
.المياه

2055
02:00:26,186 --> 02:00:28,954
.والكلاب، وحتى الموت

2056
02:00:29,056 --> 02:00:32,524
...الآن السيناتور القديم وصف

2057
02:00:32,626 --> 02:00:36,328
المستقبل العظيم الذي
.يمكن للجنوب أن يحظى به

2058
02:00:36,430 --> 02:00:38,997
.فقط إذا عملنا معاً

2059
02:00:39,099 --> 02:00:41,933
.(وبالأمس في (ميسيسبي

2060
02:00:42,035 --> 02:00:46,037
شباب يافعون كانوا يسعون
...لأخذ الحق بالتصويت

2061
02:00:46,139 --> 02:00:49,808
.تمت معاملتهم بوحشيّة، وقُتلوا

2062
02:00:49,910 --> 02:00:54,946
والسيناتور القديم تحدّث
...برغبةٍ عارمة

2063
02:00:55,882 --> 02:01:00,252
،حول العودة إلى الوطن مرة أخرى

2064
02:01:00,354 --> 02:01:03,855
.وقول الحقيقة للشعب

2065
02:01:03,957 --> 02:01:05,957
،قال أن ولايته المسكينة

2066
02:01:06,059 --> 02:01:09,694
لم تسمع الحقيقة منذ ثلاثون
.عاماً

2067
02:01:09,796 --> 02:01:15,267
وجلّ مانسمعه في
...وقت الإنتخابات

2068
02:01:15,369 --> 02:01:18,470
"هو "أيها الزنجي" "أيها الزنجي
."أيها الزنجي"

2069
02:01:18,572 --> 02:01:22,707
حسناً، أنا لن أدعهم يستمرّوا في بناء
.تلك الكراهية

2070
02:01:22,809 --> 02:01:26,645
،ولن أدعهم يحتالوا على شعبي

2071
02:01:26,747 --> 02:01:29,080
.من خلال مناشدة إجحفاهم

2072
02:01:29,182 --> 02:01:33,285
وأؤمن أنه بإستطاعة الناس في
...أي مكان كانوا

2073
02:01:33,387 --> 02:01:37,722
،أن يحصلوا على الكرامة، والمساواة

2074
02:01:37,824 --> 02:01:39,424
.والُحريّة

2075
02:01:39,526 --> 02:01:44,529
لدينا قانون جديد
.على هذه الأرض

2076
02:01:44,631 --> 02:01:47,999
.قانون حقوق مدنيّة

2077
02:01:49,002 --> 02:01:52,304
.وأنا سوف أنفذّه

2078
02:01:52,406 --> 02:01:56,074
لأنه الشيء الصحيح
.الذي علينا فعله

2079
02:02:01,882 --> 02:02:06,618
<i>شبكة أي.بي.سي الإخبارية تستمر
.في تغطيتها للإنتخابات الرابعة والستون</i>

2080
02:02:06,720 --> 02:02:09,354
<i>الرئيس جونسون، على الرغم
.من أنّه يُبلي بلاءً حسناً</i>

2081
02:02:09,456 --> 02:02:11,089
في فوز وإنهاض الولايات؛

2082
02:02:11,191 --> 02:02:13,525
إلّا أنّه لم يصل للمنصب الذي
.منحته الإنتخابات له

2083
02:02:13,627 --> 02:02:15,727
.الأرقام قد وصلت للتوّ

2084
02:02:15,829 --> 02:02:19,030
جورجيا، التي لم تنسحب من
...الحزب الديمُقراطي يوماً

2085
02:02:19,132 --> 02:02:21,099
.(قامت بالإنضمام مع (غولدووتر

2086
02:02:21,201 --> 02:02:24,402
حال السيناتور (غولدووتر) لم يتغير كما
.هو على التوالي

2087
02:02:24,504 --> 02:02:27,572
لذا ليس علينا سوى أن ننتظر لنحكم
.على استراتيجيته الأساسيّة

2088
02:02:27,674 --> 02:02:30,909
الإنتخابات تُغلق الآن في
.(ولاية (نيويورك

2089
02:02:31,011 --> 02:02:34,479
<i>صحيفة (نيورك هيرالد تريبيون) نشرت
.للتوّ عنوانها الرئيسي</i>

2090
02:02:34,581 --> 02:02:36,348
<i>.(جونسون القاهر)</i>

2091
02:02:40,487 --> 02:02:42,487
...تحليل سي.بي.إس الإنتخابي

2092
02:02:42,589 --> 02:02:44,956
لقد تم إنتخاب
<i>.ليندن باينز جونسون</i>

2093
02:02:45,058 --> 02:02:47,125
<i>.رئيساً للولايات المُتحدّة الأمريكية</i>

2094
02:02:47,227 --> 02:02:49,661
ماذا عن ذلك؟ هاه؟
ماذا عن ذلك؟

2095
02:02:49,763 --> 02:02:51,796
ألا يعني ذلك شيئاً؟

2096
02:02:51,898 --> 02:02:56,468
أين السيّدة (بيرد)؟ -
.خلفك، حيث كنتُ دائماً -

2097
02:02:56,570 --> 02:02:59,637
<i>.ستّون مليون صوت</i>

2098
02:02:59,740 --> 02:03:03,641
لم تكن تلك بمصادفة، سيّدي
.الرئيس

2099
02:03:03,744 --> 02:03:05,443
،سيّدي الرئيس

2100
02:03:05,545 --> 02:03:07,512
لقيت تلقّيت مكالمة هاتفية
.(من السيناتور (راسل

2101
02:03:07,614 --> 02:03:09,247
.حسناً، لابأس

2102
02:03:09,349 --> 02:03:12,050
حسناً، اذهبي، اذهبي، احظي
.بوقتكِ

2103
02:03:14,321 --> 02:03:16,354
سأكون معكَ في غضون
.دقيقة

2104
02:03:17,758 --> 02:03:21,626
.(العمّ (ديك -
.تهانينا، سيّدي الرئيس -

2105
02:03:21,728 --> 02:03:25,897
<i>حسناً، أنا فقط أحاول أن أفعل مالقّنني إياه
.السيّد العجوز</i>

2106
02:03:25,999 --> 02:03:27,599
أنتَ تعلم أن لاشيء من ذلك
...كان ليَحدُث

2107
02:03:27,701 --> 02:03:29,067
دونك، عمّي ديك، لاشيء
.مماحدث

2108
02:03:29,169 --> 02:03:31,369
.شكراً لك سيّدي، شكراً لك

2109
02:03:31,471 --> 02:03:33,571
واعتذاري لماذا حدث
.(في (جورجيا

2110
02:03:33,673 --> 02:03:36,441
حسناً، لقد كان ذلك مخيّب
.للآمال، نعم

2111
02:03:36,543 --> 02:03:40,145
لم تُصوّت (جورجيا) على أنّها
.جمهوريّة من قبل

2112
02:03:40,247 --> 02:03:41,813
.ولا حتى مرة واحدة

2113
02:03:41,915 --> 02:03:44,015
حتى في أيام
.إعادة الإعمار

2114
02:03:44,117 --> 02:03:46,518
<i>.حسناً، سوف يعودوا</i>

2115
02:03:50,157 --> 02:03:52,290
.اتمنى حقاً لو أنك كنت هنا

2116
02:03:55,328 --> 02:03:56,795
<i>.(استمع، عمي (ديك</i>

2117
02:03:56,897 --> 02:03:59,030
<i>أنت تعلم أن لدينا الكثير من العمل
.أمامنا</i>

2118
02:03:59,132 --> 02:04:01,332
<i>.أنا أعتمد عليك، الآن</i>

2119
02:04:01,435 --> 02:04:04,102
.سأقدم كل ما أملك، سيّدي

2120
02:04:04,204 --> 02:04:05,870
.أعلم أنّك ستفعل

2121
02:04:05,972 --> 02:04:07,639
.استمتع بحفلتك، سيّدي الرئيس

2122
02:04:07,741 --> 02:04:09,441
.(سأراك في (واشنطن

2123
02:04:21,888 --> 02:04:23,988
.تهانينا، سيّدي الرئيس

2124
02:04:24,090 --> 02:04:25,890
.نعم

2125
02:04:25,992 --> 02:04:28,526
...وكل الإعتذار

2126
02:04:29,963 --> 02:04:32,363
.من سفيرنا في سايجون

2127
02:04:35,936 --> 02:04:37,936
.ضوءٌ أخضر للسيّد الرئيس

2128
02:04:38,038 --> 02:04:40,071
وضوء آخر للسيّد (غولدووتر) حتى
.يتوقّف

2129
02:04:40,173 --> 02:04:42,907
وربما من أجل سيطرة الحزب
...اليميني المحافظ

2130
02:04:43,009 --> 02:04:44,776
<i>.للحزب الجمهوري</i>

2131
02:04:44,878 --> 02:04:46,911
<i>...هذه هي الأرقام</i>

2132
02:04:47,013 --> 02:04:48,279
...في الأصوات الإنتخابية

2133
02:04:48,381 --> 02:04:51,850
ستةٌ وتسعون بالمئة من
الزنوج صوّتوا لجونسون

2134
02:04:51,952 --> 02:04:53,485
إنّهم يدينون لنا بالكثير، دكتور
.مارتن

2135
02:04:53,587 --> 02:04:56,354
<i>والآن عليهم أن يسلمونا قانون
.حقوق التصويت</i>

2136
02:04:56,456 --> 02:04:58,990
حسناً، الرئيس لن يسلّمنا
.أي شيء

2137
02:04:59,092 --> 02:05:00,458
.علينا أن نأخذها بأنفسنا

2138
02:05:00,560 --> 02:05:03,161
...وسوف سنقوم ببدء حملة جديدة حالاً

2139
02:05:03,263 --> 02:05:04,796
في آلاباما؟

2140
02:05:09,002 --> 02:05:12,904
أنا سعيد جداً بإنتهاء الأمر، ألست
سعيد أنت أيضاً؟

2141
02:05:13,006 --> 02:05:14,506
بإنتهاء الأمر؟

2142
02:05:14,608 --> 02:05:16,474
.الأمر قد بدأ للتوّ

2143
02:05:16,576 --> 02:05:19,410
ما الذي تفعله هنا في الخارج
بمفردك؟

2144
02:05:19,513 --> 02:05:22,480
الجميع ينتظرونك من أجل أن تنضم
.للحفل

2145
02:05:22,582 --> 02:05:25,350
حفلتك؟

2146
02:05:25,452 --> 02:05:26,951
.في غضون دقيقة

2147
02:05:36,062 --> 02:05:39,197
.صحيح، إنها حفلتي

2148
02:05:39,299 --> 02:05:42,133
<i>...وكان عليّ أن أسحبها
...نحو الضوء</i>

2149
02:05:42,235 --> 02:05:45,203
<i>...تركل وتصرخ
...في كل شبرٍ من الطريق</i>

2150
02:05:45,305 --> 02:05:49,440
<i>...لأن تلك هي الطريقة التي
...تولد بها الأشياء الجديدة</i>

2151
02:05:50,343 --> 02:05:52,677
<i>أنا وبيرد خسرنا ثلاثة
.أطفال</i>

2152
02:05:52,779 --> 02:05:54,779
<i>(.قبل أن نحظى بـ (ليندا</i>

2153
02:05:54,881 --> 02:05:56,381
<i>...وأنا أتذكر اللحظة</i>

2154
02:05:56,483 --> 02:05:58,416
<i>عندما سمحوا لي أخيراً بأن
...أدخل الغرفة</i>

2155
02:05:58,518 --> 02:06:01,386
<i>لأرى أوّل طفل حيّ
.لي</i>

2156
02:06:01,488 --> 02:06:03,321
<i>.وهناك على الأرض</i>

2157
02:06:03,423 --> 02:06:06,257
<i>كان مازال من الممكن
.أن ترى أثر خطى الطبيب</i>

2158
02:06:06,359 --> 02:06:08,192
<i>.على دماء زوجتي</i>

2159
02:06:08,295 --> 02:06:14,265
<i>وظننت... "نعم" لقد كان
.ذلك مشابهاً لماحصل سابقاً</i>

2160
02:06:14,367 --> 02:06:16,834
<i>.أعلم ذلك</i>

2161
02:06:16,937 --> 02:06:20,605
<i>ولكن الآن، سنحتفل كما لو أنّه لن
.يكون هناك أحد حيّ بالغد</i>

2162
02:06:20,707 --> 02:06:23,007
<i>لأنه لايوجد هناك شعور
،في هذا العالم</i>

2163
02:06:23,109 --> 02:06:25,109
<i>يقترب قيد أنملة نحو الشعور
.بالفوز</i>

2164
02:06:25,211 --> 02:06:28,613
<i>.ولكن الشمس ستشرق</i>

2165
02:06:28,715 --> 02:06:31,649
<i>.وستخرج السكاكين</i>

2166
02:06:31,751 --> 02:06:34,619
<i>،وكل تلك الوجوه المبتسمة</i>

2167
02:06:34,721 --> 02:06:36,654
<i>...ستشاهدني</i>

2168
02:06:36,756 --> 02:06:40,658
<i>...منتظرةً أقلّ لحظة ضعف منّي</i>

2169
02:06:40,760 --> 02:06:45,563
<i>ومن ثم سيخرجون
.أحشائي وكأنني أيل</i>

2170
02:06:45,665 --> 02:06:47,765
<i>هل أنت بخير، عزيزي؟</i>

2171
02:06:47,867 --> 02:06:50,134
<i>(.أنا بخير يا (بيرد</i>

2172
02:06:51,304 --> 02:06:53,504
<i>.أنا عظيم</i>

2173
02:06:53,607 --> 02:06:55,640
<i>.بحق الجحيم... إنني الرئيس</i>

2174
02:06:57,043 --> 02:06:59,978
<i>...هاهي أيّامنا الهنيئة قد عادت مُجدّداً</i>

2175
02:07:00,080 --> 02:07:03,715
<i>السَموات بالأعلى قد
...استعادت صفائها</i>

2176
02:07:03,817 --> 02:07:07,685
<i>...دعونا نُغنّي أنشودة الإبتهاج مُجدّداً</i>

2177
02:07:07,787 --> 02:07:12,190
<i>...هاهي أيّامنا الهنيئة قد عادت مُجدّداً</i>

2178
02:07:15,990 --> 02:07:23,090
في العالم التالي، قام الرئيس (جونسون) بالعمل
مع الدكتور (كينغ) وحركة الحقوق المدنيّة ليمرر قرار
.حقوق التصويت الخاصة بعام ألف وتسعمئة وخمس وستين

2179
02:07:23,790 --> 02:07:34,290
كما قام ليــندن بـاينز جونسون جونيور بحــشــد مـؤتــمــر لتــفعيل
حركة "المجتمع العظيم" ، مشرّعاً الرعاية والأمن الطبّي، ورعـاية
خاصة بالأطفال، وإصلاح شامل في مجال التعليم والعمل والهجرة
والبيئة والفنون

2180
02:07:34,990 --> 02:07:45,790
.في ربيع عام 1968، قرابة 25 جنديّ قُتلوا في فيتنام
.دعم الحرب تراجع، وتم شن الكثير من الإحتجاجات
مواجهاً إنتخاباً وصحّة ضعيفة، أعلن ليندن جونسون
.في مارس 1968 أنّه لن يخوض في الإنتخابات مجدداً

2181
02:07:46,690 --> 02:07:52,090
.(في عام 1968 تمّ إغتيال (مارتن لوثر كينغ

2182
02:07:53,090 --> 02:08:01,690
(في عام 1973 وعن عمر يناهز 64 عاماً، توفى (ليندن جونسون
.إثر سكتةٍ قلبيّة في مزرعته

2183
02:08:02,090 --> 02:08:10,690
: زورونا على صفحات التواصل الإجتماعي
<font color="#ffff00">@Monthereses</font>
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

2184
02:08:11,090 --> 02:08:32,690
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||مروان ممدوح & منذر تلاليني & الدكتور علي طلال||</font>

2185
02:08:33,673 --> 02:08:36,674
<i>...أعطِني الأراضي... الكثير منها</i>

2186
02:08:36,776 --> 02:08:39,744
<i>تحت السماء المرصّعة بالنجوم في الأعلى</i>

2187
02:08:39,846 --> 02:08:42,847
<i>...لاتُقيّدوني</i>

2188
02:08:42,949 --> 02:08:47,585
<i>اسمحوا لي بالركض في هذه
...الأرض الواسعة التي أحبها</i>

2189
02:08:47,687 --> 02:08:51,723
<i>...لاتُقيّدوني</i>

2190
02:08:51,825 --> 02:08:56,594
<i>...دعوني بمفردي عندما تحلّ نسائم الليل</i>

2191
02:08:56,696 --> 02:09:00,865
<i>مستمعاً إلى حفيف
.أشجار القطن</i>

2192
02:09:00,967 --> 02:09:05,103
<i>أرسلوني للخارج إلى الأبد... ولكن رجاءً</i>

2193
02:09:05,205 --> 02:09:07,905
<i>...لاتُقيّدوني</i>

2194
02:09:08,007 --> 02:09:09,640
<i>...فقط أطلقوا سراحي</i>

2195
02:09:09,743 --> 02:09:12,143
<i>...دعوني أمتطي سرجي القديم</i>

2196
02:09:12,245 --> 02:09:15,446
<i>...تحت السموات الغربيّة</i>

2197
02:09:16,683 --> 02:09:18,583
<i>...على خيلي</i>

2198
02:09:18,685 --> 02:09:20,785
<i>...دعوني أتجول... أينما أريد</i>

2199
02:09:20,887 --> 02:09:24,489
<i>إلى حين أن أرى الجبال
...ترتفع</i>

2200
02:09:24,591 --> 02:09:28,292
<i>أريد أن أصل لقمّة الجبَل</i>

2201
02:09:28,394 --> 02:09:30,995
<i>...حيث يستهلّ الغرب</i>

2202
02:09:31,097 --> 02:09:35,299
<i>لأحدّق بالقمر إلى حين فقداني
...لحوَاسّي</i>

2203
02:09:35,401 --> 02:09:39,737
<i>...لايمكنني أن أنظر إلى الحبال
...لايمكنني إحتمال إلى الأسوار</i>

2204
02:09:39,839 --> 02:09:44,909
<i>...لاتقّيدُوني</i>

2205
02:09:49,382 --> 02:09:52,884
<i>...لاعُنصريّة</i>

2206
02:09:52,986 --> 02:09:56,521
<i>...لاعُنصريّة</i>

2207
02:09:56,623 --> 02:09:59,257
<i>...لاعُنصريّة</i>

2208
02:09:59,359 --> 02:10:02,693
لاعنصريّة.. تجاهي
لاعنصريّة.. تجاهي

2209
02:10:02,796 --> 02:10:06,397
<i>...وقبل ذلك... سأكون عبداً</i>

2210
02:10:06,499 --> 02:10:09,734
<i>...وسوف أُدفن... في قبري</i>

2211
02:10:09,836 --> 02:10:13,404
<i>...وسأذهب إلى وطني... إلى الربّ</i>

2212
02:10:13,506 --> 02:10:16,307
<i>...لأكُون حُرّاً... لأكُون</i>

2213
02:10:16,409 --> 02:10:17,975
<i>!لاشيء سوى الحُريّة</i>

2214
02:10:18,077 --> 02:10:20,945
<i>!لاشيء سوى الحُريّة</i>

2215
02:10:21,047 --> 02:10:25,016
<i>!لاشيء سوى الحُريّة</i>

2216
02:10:25,118 --> 02:10:27,819
<i>!لاشيء سوى الحُريّة</i>

2217
02:10:27,921 --> 02:10:31,255
...الحُريّة لي
...الحُريّة لي

2218
02:10:31,357 --> 02:10:34,592
<i>...وقبل ذلك... سأكون عبداً</i>

2219
02:10:34,694 --> 02:10:38,196
<i>...وسوف أُدفن... في قبري</i>

2220
02:10:38,298 --> 02:10:41,833
<i>...وسأذهب إلى وطني... إلى الربّ</i>

2221
02:10:41,935 --> 02:10:44,769
<i>...لأكُون حُرّاً... لأكُون</i>

2222
02:10:44,871 --> 02:10:46,537
<i>...لامزيدَ مِن الكِلَاب</i>

2223
02:10:46,639 --> 02:10:49,807
<i>...لامزيدَ مِن الكِلَاب</i>

2224
02:10:49,909 --> 02:10:53,544
<i>...لامزيدَ مِن الكِلَاب</i>

2225
02:10:53,646 --> 02:10:55,479
<i>...لامزيدَ مِن الكِلَاب</i>

2226
02:10:55,582 --> 02:10:57,949
<i>...لامزيد من الكلاب.. لتعضّني</i>

2227
02:10:58,051 --> 02:10:59,717
<i>...لامزيد من الكلاب.. لتعضّني</i>

2228
02:10:59,819 --> 02:11:03,120
<i>...وقبل ذلك... سأكون عبداً</i>

2229
02:11:03,223 --> 02:11:06,624
<i>...وسوف أُدفن... في قبري</i>

2230
02:11:06,726 --> 02:11:10,328
<i>...وسأذهب إلى وطني... إلى الربّ</i>

2231
02:11:10,430 --> 02:11:13,064
<i>...لأكُون حُرّاً... لأكُون</i>

2232
02:11:13,166 --> 02:11:14,699
<i>...لامزيد من إطلاق النار</i>

2233
02:11:14,801 --> 02:11:18,069
<i>...لامزيد من إطلاق النار</i>

2234
02:11:18,171 --> 02:11:21,672
<i>...لامزيد من إطلاق النار</i>

2235
02:11:21,774 --> 02:11:24,508
<i>...لامزيد من إطلاق النار</i>

2236
02:11:24,611 --> 02:11:28,112
<i>...لامزيد من إطلاق النار عليّ
...لامزيد من إطلاق النار عليّ</i>

2237
02:11:28,214 --> 02:11:31,549
<i>...وقبل ذلك... سأكون عبداً</i>

2238
02:11:31,651 --> 02:11:35,119
<i>...وسوف أُدفن... في قبري</i>

2239
02:11:35,221 --> 02:11:38,923
<i>...وسأذهب إلى وطني... إلى الربّ</i>

2240
02:11:39,025 --> 02:11:41,692
<i>...لأكُون حُرّاً... لأكُون</i>

2241
02:11:41,794 --> 02:11:43,261
<i>...لامزيد من النحيب</i>

2242
02:11:43,363 --> 02:11:46,764
<i>...لامزيد من النحيب</i>

2243
02:11:46,866 --> 02:11:50,301
<i>...لامزيد من النحيب</i>

2244
02:11:50,403 --> 02:11:53,137
<i>...لامزيد من النحيب</i>

2245
02:11:53,239 --> 02:11:56,774
<i>لامزيد من النحيب.. عليّ
لامزيد من النحيب.. عليّ</i>

