1
00:00:24,757 --> 00:00:25,944
مرحباً

2
00:00:26,606 --> 00:00:32,123
جئت مِنْ وراء السور
حيث كنّا منخرطين بتدمير بعضنا

3
00:00:34,547 --> 00:00:37,832
لقد صمّمنا مدينتكم كتجربة

4
00:00:37,907 --> 00:00:42,917
ونعتقد أنّها وسيلتنا الوحيدة
لاستعادة الإنسانيّة التي خسرناها

5
00:00:43,873 --> 00:00:48,071
حيث أنشأنا فئات لضمان السلام

6
00:00:48,396 --> 00:00:53,774
لكنْ نعتقد أنّ هناك بينكم مَنْ
سيتفوّق على هذه الفئات

7
00:00:53,809 --> 00:00:56,409
وأولئك هم المستعصون

8
00:00:56,444 --> 00:00:59,147
إنّهم الهدف الحقيقيّ
مِنْ هذه التجربة

9
00:00:59,182 --> 00:01:03,622
وهم أساسيّون لنجاة الإنسانيّة

10
00:01:03,657 --> 00:01:09,995
إنْ كنتم تشاهدون هذا الآن، فأحدكم
على الأقلّ برهان على نجاح تجربتنا

11
00:01:10,496 --> 00:01:14,852
حان الوقت لتخرجوا مِنْ عزلتكم
وتعودوا للانضمام إلينا

12
00:01:14,887 --> 00:01:17,987
(بأمر مِنْ (إيفلين
هذه البوّابة مغلقة الآن

13
00:01:18,022 --> 00:01:23,624
تركناكم تعتقدون أنّكم آخر الناجين
لكنّكم لستم كذلك

14
00:01:23,989 --> 00:01:29,635
العرق البشريّ بانتظاركم
وملؤه الأمل وراء السور

15
00:01:29,897 --> 00:01:33,930
{\fs30\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}مــــواليـــة
الجـــ 1 ـــزء

16
00:01:34,368 --> 00:01:37,368
<font color=#ff8040>ترجمة
علي رمضان وسارة الريس

17
00:01:57,607 --> 00:01:59,207
كدنا نصل

18
00:02:00,420 --> 00:02:02,534
أجل، أنا خلفك تماماً

19
00:02:03,306 --> 00:02:08,621
أتخشى المرتفعات؟ -
لا، مَنْ قال لك ذلك؟ -

20
00:02:15,163 --> 00:02:17,921
عندما أتطلّع أحياناً
...لما وراء السور

21
00:02:17,956 --> 00:02:20,804
يخيّل لي أنّي أرى شيئاً هناك

22
00:02:21,283 --> 00:02:25,182
أيحدث هذا معك؟ -
لا، لا يحدث -

23
00:02:25,217 --> 00:02:27,350
ربّما عليك أنْ تمعن النظر

24
00:02:27,385 --> 00:02:31,514
إنّي أنظر فعلاً
إنّما لا أرى ما ترينه

25
00:02:31,549 --> 00:02:34,606
عندما ينجلي المشهد
أمام وجهك سترى

26
00:02:35,396 --> 00:02:38,015
أأنت متأكّدة أنّنا سنفعل هذا؟

27
00:02:40,235 --> 00:02:41,320
أجل

28
00:02:57,170 --> 00:02:59,380
..."يا سكّان "شيكاغو

29
00:02:59,415 --> 00:03:02,683
أعرف أنّ الفضول ينتابكم
بشأن ما يوجد وراء السور

30
00:03:02,718 --> 00:03:05,818
لكنّ الأسوار تُشيّد أحياناً لحمايتنا

31
00:03:05,853 --> 00:03:10,204
تذكّروا أنّ المؤسّسين هم
الذين قسّمونا إلى فئات

32
00:03:10,239 --> 00:03:15,276
لذا إلى أنْ نعرف نواياهم
سيبقى هذا السور موصداً

33
00:03:15,311 --> 00:03:19,982
جانين) قد ماتت، واليوم سنبدأ)
بمحاكمة المتواطئين معها

34
00:03:20,017 --> 00:03:23,128
محاكمة الخائنين
وإغلاق البوّابة

35
00:03:23,163 --> 00:03:25,810
لمْ تستغرق طويلاً لترتكب
أخطاء (جانين) نفسها

36
00:03:25,845 --> 00:03:27,778
يجب أنْ أتحدّث معها

37
00:03:28,112 --> 00:03:30,855
ما زلت أعتقد أنّ باستطاعتي
إعادتها لرشدها

38
00:03:31,332 --> 00:03:34,121
لكنّ هذا لا يغيّر
أيّ شيء، صحيح؟

39
00:03:34,311 --> 00:03:35,558
صحيح

40
00:03:42,589 --> 00:03:44,859
أريدك أنْ تجلبي شيئاً لي

41
00:03:48,767 --> 00:03:52,306
هذه فقط؟ أمتأكّدة أنّك لا تريدين
الشمس والقمر أيضاً؟

42
00:03:52,341 --> 00:03:54,941
أعرف أنّه طلب صعب -
بل مستحيل -

43
00:03:54,976 --> 00:03:58,252
إذاً؟ -
إذاً سأحقّقه -

44
00:04:10,137 --> 00:04:12,747
مرحباً آنساتي، إلى أين
تذهبن؟ أأستطيع مرافقتكنّ؟

45
00:04:12,782 --> 00:04:15,071
(كفّ عن هذا يا (بيتر -
ما هذه العدائيّة -

46
00:04:15,106 --> 00:04:17,492
انتهت الفئات وصار بوسعنا
أنْ نكون أصدقاء، صحيح؟

47
00:04:17,527 --> 00:04:19,891
ألا يمكن أنْ نكون جميعاً
على وفاق؟

48
00:04:21,113 --> 00:04:22,503
(تريس)

49
00:04:24,870 --> 00:04:28,316
يفترض أنْ تكوني هناك
مع بقيّة قادة المدينة

50
00:04:28,351 --> 00:04:31,537
لا، هذا لا يناسبني
لا أريد سنّ القوانين

51
00:04:31,572 --> 00:04:35,711
القادة العظماء لا يسعون للسلطة
وإنّما تستدعيهم الحاجة

52
00:04:35,746 --> 00:04:37,581
إنّهم بحاجة إليكِ

53
00:04:54,396 --> 00:04:57,337
انظر إليّ
انظر إليّ أيّها الخائن

54
00:04:57,372 --> 00:05:00,960
ستموت هناك
ستموت

55
00:05:03,726 --> 00:05:05,003
تحرّك

56
00:05:05,550 --> 00:05:07,027
الزم مكانك

57
00:05:10,077 --> 00:05:13,146
وجدنا أنفسنا في واقع جديد

58
00:05:13,507 --> 00:05:18,896
لقد كرّست حياتي بحثاً عن الحقيقة
(لكنّها فاتتني تحت حكم (جانين

59
00:05:18,931 --> 00:05:22,849
ولذلك، أعتذر بكلّ خشوع

60
00:05:28,681 --> 00:05:34,483
لكنّ فشلي الشخصيّ لمْ يزد
عزيمتي إلّا قوّة لتصحيح الأمور

61
00:05:35,516 --> 00:05:38,895
بما أنّ فئة الصادقين
لمْ تعد موجودة

62
00:05:38,930 --> 00:05:43,292
فأريد أنْ يعرف الجميع بأنّي
لن أتوقّف عن قيادة المسعى نحو الصدق

63
00:05:43,327 --> 00:05:46,604
بينما نعيد بناء مدينتنا

64
00:05:50,908 --> 00:05:55,499
فلتبدأ المحاكمات
وستتحقّق العدالة

65
00:06:04,521 --> 00:06:06,882
عسى أنْ تحرّرك الحقيقة

66
00:06:11,836 --> 00:06:15,137
لا شكّ يا (ماكس) أنّك ساعدت
"جانين) بالسيطرة على "شيكاغو)

67
00:06:15,172 --> 00:06:18,763
وفرض قواعد صارمة على مواطنيها

68
00:06:18,798 --> 00:06:21,649
لذا فسؤالي الوحيد لك
:هو التالي

69
00:06:22,533 --> 00:06:26,937
أكنت ترى أنّه مِن المبرّر
قتل الناس لصالح نظام حكمها؟

70
00:06:28,044 --> 00:06:29,868
بالتأكيد

71
00:06:30,431 --> 00:06:35,391
الناس خراف
يحتاجون راعياً يقودهم

72
00:06:35,426 --> 00:06:39,965
وعندما يقاومون
يُذبحون

73
00:06:41,149 --> 00:06:43,745
متوحّش -
علينا أنْ نذبحك -

74
00:06:43,780 --> 00:06:48,677
اقتلوه -
اقتلوه -

75
00:06:48,712 --> 00:06:51,303
اقتلوه الآن

76
00:06:56,139 --> 00:06:58,742
اقتلوه -
لا تقتلوه -

77
00:06:58,777 --> 00:07:00,355
اتركوه حيّاً -
اقتلوه -

78
00:07:00,390 --> 00:07:02,788
اتركوه حيّاً -
اقتلوه الآن -

79
00:07:02,823 --> 00:07:05,859
لا تنحدروا لمستواه -
يجب ألّا تفعلوا هذا، توقّفوا -

80
00:07:05,894 --> 00:07:08,016
اتركوه حيّاً
فنحن أفضل مِنْ هذا

81
00:07:08,051 --> 00:07:10,317
ترفّعوا عن ذلك

82
00:07:16,649 --> 00:07:18,453
...(جانين)

83
00:07:19,034 --> 00:07:21,276
جانين) قد ماتت)

84
00:07:22,424 --> 00:07:24,616
دعونا لا نترك طيفها حيّاً

85
00:07:24,651 --> 00:07:27,249
اقتلوه -
اتركوه حيّاً -

86
00:07:30,889 --> 00:07:34,947
ماذا ستفعلين؟
يحتاجون لحلّ

87
00:07:41,738 --> 00:07:46,978
هذا إعدام -
لا، بل محاكمة -

88
00:07:48,515 --> 00:07:51,953
وأنا أمتثل لإرادة الشعب

89
00:07:53,270 --> 00:07:58,495
لقد حان الوقت لننقطع عن الماضي

90
00:08:18,241 --> 00:08:19,953
اقتلوه

91
00:08:20,071 --> 00:08:22,554
يجب أنْ يموت

92
00:08:38,651 --> 00:08:43,466
لا أريد أنْ أموت -
ولا خرافك أرادت -

93
00:08:56,361 --> 00:09:01,895
:في السابق كنت لأقول
أودّعكم بالودّ، وليس بالحقد

94
00:09:02,840 --> 00:09:05,170
ذاك الزمن انقضى

95
00:09:11,873 --> 00:09:14,691
جبانة -
خائنة -

96
00:09:14,726 --> 00:09:17,470
اخرجي، اخرجي

97
00:09:17,633 --> 00:09:21,762
خائنة -
اخرجو، هيّا، اخرجوا -

98
00:09:23,490 --> 00:09:27,093
(بياتريس)
أنا آسف

99
00:09:29,138 --> 00:09:33,379
لقد أثرتِ الرعاع
بالتوفيق في السيطرة عليهم

100
00:09:36,101 --> 00:09:39,863
(أرجوك يا (بياتريس
لا تدعيهم يقتلوني

101
00:09:39,898 --> 00:09:42,029
بياتريس)، لا)

102
00:09:42,523 --> 00:09:44,323
(بياتريس)

103
00:09:46,870 --> 00:09:51,029
ماذا تحسب أنّك تفعل بحقّ الجحيم؟
يجب أنْ نظهر كجبهة موحّدة

104
00:09:51,064 --> 00:09:53,769
لا سيّما وأنّ (تريس) ترفض
الوقوف معنا

105
00:09:53,804 --> 00:09:56,853
لن أملي على (تريس) أفعالها -
عليك أنْ تحاول -

106
00:09:56,888 --> 00:10:01,880
أحقّاً تعتقدين أنّ بوسعك منع الناس
مِنْ مغادرة هذه المدينة؟

107
00:10:01,915 --> 00:10:03,694
السور محكم الإغلاق

108
00:10:03,729 --> 00:10:07,523
والجنود يتلقّون أوامري
بمنع أيّ أحد مِن الخروج

109
00:10:11,611 --> 00:10:14,338
...(لمَ خرجتِ لتحاربي (جانين

110
00:10:15,056 --> 00:10:17,545
طالما أنّكِ ستغدين مثلها؟

111
00:10:20,852 --> 00:10:25,169
يضطرّ القادة لاتّخاذ قرارات قاسية
لحماية شعبهم

112
00:10:27,692 --> 00:10:31,351
ستفهم ذلك حين تستلم منصبي

113
00:10:42,471 --> 00:10:44,554
إنّي أفعل هذا لأجلك

114
00:11:04,127 --> 00:11:06,951
لعلّه ليس الوقت الأنسب للرحيل

115
00:11:06,986 --> 00:11:09,928
أعرف، لكنْ لا يمكننا البقاء هنا
عند كلّ معركة

116
00:11:09,963 --> 00:11:12,787
والرسالة نصّت على خروجنا
ولقاء بقيّة العالَم

117
00:11:12,822 --> 00:11:15,758
لكنّنا لا نعلم شيئاً البتّة
عن الذين أرسلوها

118
00:11:15,793 --> 00:11:18,753
ألا ينتابك الفضول لتكتشف
مَنْ يكونون؟

119
00:11:19,323 --> 00:11:21,145
ماذا عن ديارنا؟

120
00:11:22,915 --> 00:11:26,253
لا أعتقد أنّ ديارنا ما تزال قائمة

121
00:11:26,310 --> 00:11:28,745
"لعلّ الوسيلة لمساعدة "شيكاغو
هي تجاوز السور

122
00:11:28,780 --> 00:11:32,846
ماذا لو لمْ يكن هناك شيء؟
ماذا لو أنّه لمْ يبقَ شيء؟

123
00:11:33,088 --> 00:11:38,361
أتقبّل ذلك إنْ كنتَ معي
لكنّي لا أتقبّله دون المحاولة

124
00:11:42,811 --> 00:11:46,405
محاكمة (كايلب) غداً -
أجل أعرف -

125
00:11:50,439 --> 00:11:53,560
لست مدينة له بأيّ شيء

126
00:11:54,170 --> 00:11:57,438
صحيح، لستِ كذلك

127
00:12:32,604 --> 00:12:34,790
سأتكفّل بأمر هذا

128
00:12:36,612 --> 00:12:38,878
أتخالني أطلب إذنك؟

129
00:12:43,921 --> 00:12:46,276
لا، أرجوك
لا يا (فور)، لا

130
00:12:46,311 --> 00:12:50,329
فور)، أرجوك يا (فور) لا تقتلني)
إنّي آسف

131
00:12:51,286 --> 00:12:53,189
(أنا آسف يا (فور

132
00:12:53,224 --> 00:12:57,384
(حاولتَ قتل شقيقتك يا (كايلب
وأنت جنيتَ على نفسك

133
00:13:15,585 --> 00:13:17,782
إنّي آسف على كلّ شيء

134
00:13:22,033 --> 00:13:23,954
هيّا بنا
سنخرج

135
00:13:31,206 --> 00:13:33,394
(بياتريس) -
سر ببطئ -

136
00:13:34,576 --> 00:13:35,841
يا هذا

137
00:13:37,114 --> 00:13:40,495
يفترض بجميع سجناء فئة الأذكياء
أنْ يكونوا محتجزين في الزنازين

138
00:13:40,530 --> 00:13:41,920
توقّف

139
00:13:44,880 --> 00:13:47,320
أستطيع التكفّل بأمر
هذا السجين بنفسي

140
00:14:06,319 --> 00:14:07,933
أدخلوهم

141
00:14:11,872 --> 00:14:14,009
(بإمكانك الخروج الآن يا (كايلب

142
00:14:21,190 --> 00:14:23,789
(شكراً يا (فور
شكراً لك

143
00:14:24,367 --> 00:14:28,259
لا تشكرني أنا
فهذه فكرة أختك

144
00:14:37,553 --> 00:14:39,187
أنقذتني

145
00:14:39,967 --> 00:14:42,459
هذا ما يفعله المرء لأفراد عائلته

146
00:14:47,011 --> 00:14:48,744
اركب في السيّارة

147
00:15:02,327 --> 00:15:03,801
توقّعت ذلك

148
00:15:09,834 --> 00:15:10,816
مرحباً أيّها الشركاء

149
00:15:10,851 --> 00:15:12,938
ما الذي تفعله يا (بيتر)؟
ابتعد مِنْ هنا

150
00:15:12,973 --> 00:15:15,609
أجل، هذا ما أفعله
الابتعاد مِنْ هنا

151
00:15:16,733 --> 00:15:22,916
لا أريد التواجد هنا بينما تقوم والدتك المجنونة
بقتل كلّ مَنْ عمل لصالح (جانين)، مفهوم؟

152
00:15:23,279 --> 00:15:27,555
اسمع، يمكنني الانضمام
...إليكم يا رفاق، أو بإمكاني

153
00:15:28,064 --> 00:15:31,287
الصراخ قائلاً: النجدة، إنّهم يهربون -
اركب يا (بيتر)، اركب في السيّارة -

154
00:15:31,322 --> 00:15:34,237
هذا ما أقوله، شكراً -
اركب في السيّارة -

155
00:15:37,822 --> 00:15:39,517
كيف الحال يا (كايلب)؟

156
00:15:41,215 --> 00:15:42,222
أجل

157
00:15:44,360 --> 00:15:46,205
نريد الحقيقة

158
00:15:50,280 --> 00:15:53,640
إنّه في عداد الأموات
مرحى، أسرعوا واقتلوه

159
00:15:53,675 --> 00:15:55,976
العدالة للجميع

160
00:15:57,809 --> 00:15:59,866
لديك خطّة، صحيح؟

161
00:16:31,496 --> 00:16:34,634
لمْ أسمع أيّ شيء عن نقل سجين

162
00:16:35,150 --> 00:16:37,404
وها أنت تسمعها منّي

163
00:16:38,535 --> 00:16:40,772
دعني أرَ أمر النقل

164
00:16:47,762 --> 00:16:50,494
إنّه معي
ها هو

165
00:16:52,169 --> 00:16:54,718
لديّ كلّ الأوراق المطلوبة
لذا افتحوا البوّابة

166
00:16:56,725 --> 00:16:59,692
واحد آخر، هيّا
هاتوا واحداً آخر

167
00:16:59,727 --> 00:17:02,730
توباياس إيتن) أخرج)
كايلب برايور) مِنْ زنزانته)

168
00:17:04,795 --> 00:17:06,821
هيّا بنا نذهب الآن

169
00:17:08,049 --> 00:17:10,547
هيّا، نفّذوا المزيد مِن الإعدامات

170
00:17:12,287 --> 00:17:14,560
أأنت صنم أصمّ؟

171
00:17:15,098 --> 00:17:16,937
افتح البوّابة

172
00:17:25,425 --> 00:17:27,113
هل مرّوا مِنْ هنا؟

173
00:17:31,821 --> 00:17:33,355
فلنرحل مِنْ هنا

174
00:17:37,166 --> 00:17:38,539
إنّهم يهربون

175
00:17:58,539 --> 00:18:02,852
(توباياس إيتن) حرّض (كايلب برايور)
على الهروب، وهذا يجعله خائناً

176
00:18:02,887 --> 00:18:04,861
أطلقوا عليهما بهدف القتل

177
00:18:04,896 --> 00:18:09,064
ممنوع أنْ يتجاوز أحد ذلك السور
تلك هي أوامرنا

178
00:18:23,273 --> 00:18:25,096
مستعدّة؟ -
أجل -

179
00:18:30,350 --> 00:18:33,206
هذا لا يشبه قراءة كتاب
أليس كذلك؟

180
00:18:34,888 --> 00:18:36,985
حسناً، الطريق خالٍ

181
00:18:38,441 --> 00:18:40,572
حان الوقت لنرى ما الذي
يوجد هناك

182
00:18:41,483 --> 00:18:44,043
حسناً، اتبعوني

183
00:18:58,522 --> 00:19:01,253
سحقاً
أطلقوا الآن

184
00:19:20,465 --> 00:19:24,136
سآتي به -
(آسف يا (فور -

185
00:19:24,399 --> 00:19:26,286
هيّا بنا، هيّا

186
00:19:40,665 --> 00:19:42,402
(كريستينا)

187
00:19:45,058 --> 00:19:48,506
أنا بخير -
هذا جزء مِن الخطّة أيّتها القاسية؟ -

188
00:19:48,681 --> 00:19:51,068
إيفلين) كهربت السياج)

189
00:21:33,888 --> 00:21:35,600
نجحنا

190
00:21:40,332 --> 00:21:41,442
(توري)

191
00:21:42,053 --> 00:21:43,422
(توري)

192
00:21:43,735 --> 00:21:46,495
(توري)، (توري)
(توري)

193
00:21:46,530 --> 00:21:49,530
(حسناً، (توري -
هيّا بنا، علينا الذهاب -

194
00:21:49,565 --> 00:21:52,072
لا
(توري)

195
00:22:12,536 --> 00:22:14,401
هيّا، انطلق

196
00:22:50,485 --> 00:22:52,043
حسناً، هيّا بنا

197
00:22:57,654 --> 00:22:59,480
هيّا بنا
مِنْ هذا الاتّجاه

198
00:23:23,459 --> 00:23:25,353
اللعنة

199
00:23:28,953 --> 00:23:30,856
ما الذي جرى هنا؟

200
00:24:12,545 --> 00:24:15,425
لا أرى وفد ترحيب بك
أيّتها القاسية

201
00:24:15,460 --> 00:24:19,076
(اخرس يا (بيتر -
البشريّة ترحّب بكم وملؤها الأمل -

202
00:24:19,111 --> 00:24:21,213
أيّ بشريّة؟

203
00:24:25,924 --> 00:24:28,092
تبدو هذه الحفرة مشعّة

204
00:24:28,408 --> 00:24:31,569
أو على الأقلّ كانت كذلك
في السنوات الـ 200 الماضية

205
00:24:32,238 --> 00:24:37,059
ما الذي يعنيه ذلك بالضبط؟ -
هناك مَنْ بثّ خراباً كبيراً في العالَم -

206
00:24:50,264 --> 00:24:51,546
اللعنة

207
00:24:53,535 --> 00:24:56,230
عظيم، والآن السماء تنزف

208
00:24:56,950 --> 00:24:58,181
مِنْ هنا

209
00:24:59,177 --> 00:25:01,925
فلنذهب، هيّا بنا
الآن، هيّا

210
00:25:18,975 --> 00:25:22,197
هذا ممتع
أنا مسرور لقيامنا بهذا

211
00:25:24,785 --> 00:25:27,122
ماذا لو لمْ يكن هناك
شيء آخر؟

212
00:25:30,346 --> 00:25:32,197
لا بدّ مِنْ وجود شيء ما

213
00:25:37,069 --> 00:25:38,451
أنا خائف

214
00:25:42,337 --> 00:25:45,333
أجل، أعتقد أنّ هذا أمرٌ حسن

215
00:26:30,006 --> 00:26:31,697
أتسمعون هذا يا رفاق؟

216
00:26:32,157 --> 00:26:35,017
إنّه صوت محرّك -
هناك مَنْ أتى لأجلنا -

217
00:26:47,040 --> 00:26:49,643
إنّه (إدغار)، اهربوا -
هيّا بنا -

218
00:27:09,330 --> 00:27:11,699
اذهبوا، عودوا أدراجكم
هيّا

219
00:27:18,533 --> 00:27:21,151
هوليس)، لا)
(هوليس)

220
00:27:52,828 --> 00:27:55,021
ياللهول، ما هذا؟

221
00:27:57,117 --> 00:28:00,050
لا تخافوا، لا داعي للقلق
أنتم بأمان الآن

222
00:28:00,085 --> 00:28:01,550
(أهلاً بك يا (فور

223
00:28:01,585 --> 00:28:05,780
(يشرّفني لقاؤك يا (تريس برايور -
ما أدراك بأسمائنا؟ -

224
00:28:09,092 --> 00:28:10,840
ما هذا بحقّ الجحيم؟

225
00:28:14,411 --> 00:28:15,749
ويحي

226
00:28:23,583 --> 00:28:27,038
أهلاً بكم في المستقبل
كنّا بانتظاركم

227
00:28:39,748 --> 00:28:43,157
كرات البلازما ستحميكم مِن السموم

228
00:29:19,041 --> 00:29:21,645
سنكون على ما يرام -
أجل -

229
00:29:24,538 --> 00:29:25,623
انظري

230
00:29:36,899 --> 00:29:38,523
هذا مدهش

231
00:30:18,580 --> 00:30:19,696
(إنّها (تريس

232
00:30:19,731 --> 00:30:23,175
أهلاً بكم في مكتب التعديل الوراثيّ
(أدعى (ماثيو

233
00:30:23,210 --> 00:30:26,850
والآن دعونا ندخلكم لحجرة التطهير

234
00:30:26,885 --> 00:30:30,959
(تلك هي (بياتريس برايور
لقد نجحت بالمجيء

235
00:30:47,045 --> 00:30:49,091
لا داعي للقلق

236
00:30:49,126 --> 00:30:53,441
يجري تطهيرك مِن السموم
التي اجتاحت عالَمنا

237
00:30:56,168 --> 00:31:00,010
اخلعي ثيابك رجاءً
وضعيها في فتحة الإحراق

238
00:31:28,008 --> 00:31:30,149
تقدّمي للأمام مِنْ فضلك

239
00:31:36,832 --> 00:31:38,793
ضعي قدمَيكِ على العلامة

240
00:32:18,209 --> 00:32:19,254
أصبحتِ نظيفة

241
00:32:19,289 --> 00:32:22,236
مِنْ فضلك أدخلي ذراعك
في الأنبوب الذي في الجدار

242
00:32:26,906 --> 00:32:31,747
(لا داعي للقلق يا (تريس
مِنْ فضلك أدخلي ذراعك في الأنبوب

243
00:32:52,343 --> 00:32:54,148
لمْ أشعر بمثل هذه النظافة
في حياتي قطّ

244
00:32:54,183 --> 00:32:58,949
كان أفضل حمّام غريب أدخله
لكنّه بارد بعض الشيء

245
00:32:58,984 --> 00:33:00,806
وسمك مختلف

246
00:33:02,900 --> 00:33:05,030
لمَ كلّها مختلفة؟

247
00:33:14,041 --> 00:33:18,162
مرحباً وأهلاً بكم في مكتب
الرعاية الوراثيّة

248
00:33:18,197 --> 00:33:20,654
...في أوائل القرن الحادي والعشرين

249
00:33:20,689 --> 00:33:26,917
اكتشف العلماء طريقة لوضع مخطّط
ومِنْ ثمّ التعديل على التركيب الجينيّ للبشر

250
00:33:27,476 --> 00:33:32,714
يمكنكم اختيار الضبط
"بين "متوسّط" و"ممتاز

251
00:33:32,749 --> 00:33:36,160
التعديل الجينيّ يمنحكم
التحكّم بحياتكم

252
00:33:36,195 --> 00:33:41,019
فما الداعي لتمنّي مستقبل أفضل
في حين يمكنكم اختيار المستقبل المثاليّ؟

253
00:33:41,054 --> 00:33:43,402
"اختاروا "بيرفيكسيا

254
00:33:43,437 --> 00:33:49,234
لكنْ ما بدأ كمحاولة لمحو العيوب البشريّة
محى معظم البشريّة نفسها

255
00:33:49,269 --> 00:33:52,417
التعديل الجينيّ عمّق الفجوات
بين الناس

256
00:33:52,452 --> 00:34:01,035
وبازدياد تحصّن الناس بدأ العالَم يتمزّق
إلى أنْ عبرت البشريّة خطّ اللاعودة

257
00:34:01,667 --> 00:34:07,965
ومِنْ رماد الحضارة، قامت مجموعة صغيرة
...مِن الأفراد غير المعدّلين وراثيّاً

258
00:34:08,000 --> 00:34:13,993
"بتأسيس "مكتب الرعاية الوراثيّة
"هنا في مطار "أوهير - شيكاغو

259
00:34:14,028 --> 00:34:19,509
مهمّتنا هي الإشراف على تجربة
كبيرة لتنقية التركيب الجينيّ البشريّ

260
00:34:19,544 --> 00:34:23,447
"والتجربة هي مدينة "شيكاغو

261
00:34:23,482 --> 00:34:29,011
مشاركتكم في عمل المكتب يعني
أنّكم الآن حرّاس المستقبل

262
00:34:29,046 --> 00:34:32,316
مصيركم يبدأ اليوم

263
00:34:35,719 --> 00:34:38,297
والآن، اتبعوني مِنْ فضلكم

264
00:34:48,400 --> 00:34:50,680
ماذا يعني "مطار"؟

265
00:34:54,382 --> 00:34:56,412
قد تكون الحياة في المكتب
كثيرة المتطلّبات

266
00:34:56,447 --> 00:34:58,982
لكنّ العمل يستحقّ كلّ تضحية

267
00:34:59,017 --> 00:35:01,035
وطبعاً لا نمتلك كلّ الموارد
التي نريدها

268
00:35:01,070 --> 00:35:03,995
لكنّي متأكّد أنّكم ستجدون
الإقامة هنا أكثر مِنْ مقبولة

269
00:35:04,030 --> 00:35:05,672
ياللروعة، إنّهم هنا شخصيّاً

270
00:35:05,707 --> 00:35:07,884
مَنْ هؤلاء؟ -
نأتي بهم مِن القفار -

271
00:35:07,919 --> 00:35:10,729
نطبّبهم ونمنحهم فرصة ثانية

272
00:35:10,764 --> 00:35:12,620
(مرحباً يا (فور -
(مرحباً يا (فور -

273
00:35:12,655 --> 00:35:14,861
(مرحباً يا (فور -
مرحباً -

274
00:35:15,290 --> 00:35:19,888
ما أدراهم بهويّاتنا؟ -
التجربة هي محور تركيز المكتب -

275
00:35:19,923 --> 00:35:24,329
تقنيّة المراقبة لدينا متقدّمة بقرون
"عن أيّ شيء رأيتموه في "شيكاغو

276
00:35:24,525 --> 00:35:29,258
لقد شبّوا على مشاهدتكم -
لا فظاعة في ذلك -

277
00:35:29,694 --> 00:35:32,256
عليكم أنْ تعذروا الجميع
...على التحديق، ولكنْ

278
00:35:32,291 --> 00:35:36,007
وصولكم هو الحدث الأكثر إثارة
الذي شهده بعضنا على الإطلاق

279
00:35:36,782 --> 00:35:38,771
أهلاً بكم في دياركم الجديدة

280
00:35:43,265 --> 00:35:46,853
أين (فور)، هل آذيتموه؟
قلت لك أريده سالماً

281
00:35:46,888 --> 00:35:49,511
لقد ذهب معهم بإرادته

282
00:35:49,546 --> 00:35:52,548
لكنّه على قيد الحياة؟ -
أسمعتِ ما قلته؟ -

283
00:35:52,583 --> 00:35:57,712
لقد خانكِ -
لا، إنّه مجرّد حبّ -

284
00:35:57,747 --> 00:36:00,805
إنّه ابنك، ويفترض أنْ يكون وفيّاً
أنا وفيّ

285
00:36:00,840 --> 00:36:06,377
أجل، صحيح، لذا استرح
أريدك مستعدّاً للقتال

286
00:36:11,840 --> 00:36:13,440
ما رأيك؟

287
00:36:16,481 --> 00:36:20,786
أعتقد أنّهم يدرسوننا منذ 200 عام
وعلينا أنْ نجاريهم

288
00:36:22,863 --> 00:36:25,315
سنمنح الأمر فرصة، صحيح؟

289
00:36:25,618 --> 00:36:28,911
أجل، بالتأكيد سنفعل

290
00:36:33,089 --> 00:36:34,888
ليتنا كنّا لوحدنا

291
00:36:38,730 --> 00:36:42,308
أرجو المعذرة
المدير مستعدّ لرؤيتك

292
00:36:44,697 --> 00:36:47,809
لا، أنا آسف
أعني (تريس) لوحدها

293
00:36:48,914 --> 00:36:50,902
ألا يمكننا الذهاب سويّة؟

294
00:36:50,937 --> 00:36:53,785
بما أنّك أنت التي فتحت الصندوق
الذي دعاكم إلى هنا

295
00:36:53,820 --> 00:36:56,663
يودّ المدير أنْ يشكرك شخصيّاً

296
00:36:59,154 --> 00:37:00,448
أراك لاحقاً

297
00:37:07,588 --> 00:37:09,702
ثياب -
شكراً -

298
00:37:09,737 --> 00:37:10,972
مِنْ هنا

299
00:37:35,549 --> 00:37:38,441
تفضّلي، ضعي معصمك
تحتَ الماسح الضوئيّ

300
00:37:38,476 --> 00:37:40,568
<font color=#ff8040>"الدخول مسموح"

301
00:37:49,760 --> 00:37:51,186
<font color=#ff8040>"نقيّة"

302
00:38:53,745 --> 00:38:56,997
لمْ أتخيّل أنْ يكون العالَم
بهذا الحجم

303
00:38:58,123 --> 00:39:04,045
شيكاغو" مجرّد واحدة مِنْ 50 مدينة"
كبرى تواجدت على هذه القارّة

304
00:39:04,080 --> 00:39:08,845
ومِنْ ورائها محيطات ويابسة
أوسع ممّا قد تتخيّلين

305
00:39:09,734 --> 00:39:12,119
وكلّها تشبه هذه الآن؟

306
00:39:13,012 --> 00:39:14,196
أجل

307
00:39:15,692 --> 00:39:17,976
"كلّها باستثناء "بروفيدانس

308
00:39:18,280 --> 00:39:21,596
لذلك ما نفعله هنا مهمّ
(للغاية يا (تريس

309
00:40:02,559 --> 00:40:03,679
مرحباً

310
00:40:04,627 --> 00:40:08,503
لا بدّ أنّك المدير -
ناديني (ديفيد) مِنْ فضلك -

311
00:40:08,538 --> 00:40:13,956
تسرّني مقابلتك أخيراً
حتماً لديك أسئلة كثيرة

312
00:40:15,720 --> 00:40:19,172
أنا منفعلة قليلاً
وما أزال أحاول استيعاب كلّ شيء

313
00:40:19,207 --> 00:40:23,510
(أنا أعرفك يا (تريس
وشهدت ولادتك

314
00:40:23,545 --> 00:40:27,196
رأيت الحبّ الذي كانت تكنّه
لك والدتك ووالدك

315
00:40:27,231 --> 00:40:34,212
شاهدت فتاة صغيرة تعيش طفولة سعيدة
لتصبح شابّةً شجاعة قادرة على اتّخاذ الخيارات

316
00:40:34,247 --> 00:40:38,553
(شجاعة تتحدّى (جانين
"وتنقذ "شيكاغو

317
00:40:38,588 --> 00:40:40,883
بنظر الناس أنتِ مستعصية

318
00:40:40,918 --> 00:40:43,648
وبنظر المجلس
أنتِ مسخ

319
00:40:43,683 --> 00:40:47,711
أمّا بالنسبة لي
فأنتِ معجزة

320
00:40:49,748 --> 00:40:53,160
ديفيد)، أأنتَ على دراية بما يجري)
الآن في "شيكاغو"؟

321
00:40:53,195 --> 00:40:55,504
بالتأكيد، أجل

322
00:40:55,539 --> 00:40:59,407
سبّب منتسبو الأذكياء مشاكل جمّة
لكنْ لا أريدك أنْ تشغلي بالك بذلك

323
00:40:59,442 --> 00:41:04,376
إعادة النظام إلى "شيكاغو" مهمّ لي
بقدر ما هو مهمّ لكِ

324
00:41:04,411 --> 00:41:07,327
إنّها الوسيلة الوحيدة
"لإنقاذ "المعطوبين

325
00:41:07,362 --> 00:41:08,621
ماذا يعني "معطوبون"؟

326
00:41:08,656 --> 00:41:11,791
أدّى التعديل الوراثيّ
لعواقب كارثيّة

327
00:41:11,826 --> 00:41:15,228
الشجاعة المفرطة تسبّب وحشيّة
والمسالمة المفرطة تسبّب الخمول

328
00:41:15,263 --> 00:41:19,117
الذكاء المفرط يُفقد العاطفة
كما هي حال أخيكِ

329
00:41:19,152 --> 00:41:22,074
كايلب) معطوب؟) -
أجل -

330
00:41:22,204 --> 00:41:27,562
طيلة ما يقارب 200 عام عاشت هنا
خيرة العقول العلميّة لاختبار نظريّة

331
00:41:27,597 --> 00:41:31,654
إذا استطعنا إنقاذ المعطوبين وراثيّاً مِن
...البيئة المسمومة في القفار

332
00:41:31,689 --> 00:41:34,081
ووضعهم في مكان آمن
..."كـ"شيكاغو

333
00:41:34,116 --> 00:41:40,746
فربّما مع الزمن تتمكّن المادّة الوراثيّة
للبشر مِنْ شفاء نفسها والعودة لحالتها الأصليّة

334
00:41:40,781 --> 00:41:43,396
وأنا واحدة مِنْ أولئك الناس؟

335
00:41:44,158 --> 00:41:46,373
أنتِ الوحيدة

336
00:41:47,195 --> 00:41:51,974
هذا غير منطقيّ، (فور) مستعصٍ
وهنالك العديد مِن المستعصين

337
00:41:52,009 --> 00:41:53,907
لا أتكلّم عن المستعصين
يا (تريس) وإنّما الأنقياء

338
00:41:53,942 --> 00:41:57,580
أنتِ نقيّة وراثيّاً
وما يزال البقيّة معطوبين

339
00:41:57,615 --> 00:42:00,212
و(فور)؟ -
معطوب -

340
00:42:00,247 --> 00:42:03,347
(ليس بقدر (كايلب
لكنّه معطوب

341
00:42:03,382 --> 00:42:06,096
...إذا استطعنا فهم ما جعلك نقيّة

342
00:42:06,131 --> 00:42:09,583
فربّما بوسعنا استعمال المعرفة
لمساعدة المعطوبين

343
00:42:12,005 --> 00:42:15,038
ما علاقة هذا بـ"شيكاغو"؟

344
00:42:15,040 --> 00:42:16,651
أنا تحت إدارة المجلس

345
00:42:16,686 --> 00:42:20,896
وهم مَنْ يقرّر مصيرنا في النهاية
مصيرك ومصيري

346
00:42:21,173 --> 00:42:24,260
سأصطحبك معي إلى
بروفيدانس" لتقابليهم"

347
00:42:24,295 --> 00:42:30,448
عندما يرون أنّ هذا ممكن
وحالتك ممكنة، سيتغيّر كلّ شيء

348
00:42:30,483 --> 00:42:33,543
أفهم صعوبة الاقتناع بكلامي

349
00:42:33,578 --> 00:42:37,639
لكنْ إنْ لمْ تصدّقيني
فصدّقي والدتك

350
00:42:38,848 --> 00:42:39,834
والدتي؟

351
00:42:39,869 --> 00:42:42,629
والدتك (ناتالي) لمْ تولد
"في "شيكاغو

352
00:42:42,664 --> 00:42:47,116
"لقد ولدت في "القفار
والمكتب أنقذها

353
00:42:48,154 --> 00:42:50,649
لا، هذا مستحيل

354
00:42:50,919 --> 00:42:52,941
انظري بنفسك

355
00:43:04,512 --> 00:43:06,410
ما هذان؟

356
00:43:06,503 --> 00:43:08,810
قرصا ذاكرة والدتك

357
00:43:08,845 --> 00:43:12,502
تستطيعين مِنْ خلالهما
رؤية العالَم بعينَيها

358
00:43:18,503 --> 00:43:22,570
ماذا أفعل؟ -
ضعي واحداً على كلّ صدغ -

359
00:43:34,162 --> 00:43:36,628
ناتالي)، تعالي)

360
00:43:36,949 --> 00:43:40,785
(لست (ناتالي -
يجب أنْ نختبئ، هيّا -

361
00:44:07,786 --> 00:44:10,210
إنّهم قادمون
اهربوا

362
00:44:11,001 --> 00:44:14,407
يا سكّان القفار
اهربوا

363
00:44:33,113 --> 00:44:35,041
(لست (ناتالي

364
00:44:39,776 --> 00:44:42,488
ناتالي)، لا)

365
00:44:43,498 --> 00:44:47,138
لا -
جنود المكتب -

366
00:45:01,373 --> 00:45:04,732
سنأخذك إلى المكتب
أنتِ بأمان

367
00:45:05,600 --> 00:45:08,324
لا داعي للخوف مِنْ أيّ شيء
بعد الآن

368
00:45:14,411 --> 00:45:17,150
كم أنقذتم اليوم؟ -
ليس ما يكفي -

369
00:45:17,185 --> 00:45:19,425
لا نحصل على الكفاية أبداً

370
00:45:19,460 --> 00:45:23,577
(يتوجّب أنْ تنجح "شيكاغو" يا (ديفيد
إنّها أملنا الوحيد

371
00:45:23,612 --> 00:45:30,592
ومِنْ رماد الحضارة، أسّست مجموعة صغيرة
...مِن الأفراد غير المعدّلين وراثيّاً

372
00:45:30,627 --> 00:45:34,326
"مكتب الرعاية الوراثيّة"
"هنا في مطار "أوهير - شيكاغو

373
00:45:34,361 --> 00:45:35,713
أنت بأمان

374
00:45:35,748 --> 00:45:38,535
تجربة كبيرة لتنقية
التركيب الجينيّ البشريّ

375
00:45:38,570 --> 00:45:40,250
أنت بأمان الآن

376
00:45:46,198 --> 00:45:49,524
قدركم يبدأ اليوم

377
00:45:57,198 --> 00:45:58,623
(تريس)

378
00:45:59,266 --> 00:46:04,431
في لحظة الحاجة أقدمت والدتك
على عمل لمْ يسبقها عليه أحد

379
00:46:04,600 --> 00:46:10,437
تطوّعت للرحيل عن أمان المكتب
لتدخل التجربة بنفسها

380
00:46:10,880 --> 00:46:14,891
فعلت ذلك لأنّها أدركت أنّ
المعطوبين يستحقّون الإنقاذ

381
00:46:14,926 --> 00:46:19,592
آمنت بالتجربة لدرجة أنّها كانت
مستعدّة لتكون جزءاً منها

382
00:46:19,918 --> 00:46:24,960
إذا استطعت أنْ أظهر للمجلس
...بأنّ معجزتك قابلة للتكرار

383
00:46:25,348 --> 00:46:28,773
سيكون عمل حياتها مكتملاً

384
00:46:28,808 --> 00:46:35,494
سيُجبر المجلس على اعتبار أيّ إنسان
يستحقّ الحياة بغضّ النظر عن مكان مولده

385
00:46:37,438 --> 00:46:38,796
ساعديني

386
00:46:39,490 --> 00:46:41,640
سبق أنْ أنقذتِ مدينة

387
00:46:42,760 --> 00:46:44,946
فساعديني على إنقاذ العالَم

388
00:46:53,180 --> 00:46:55,153
كان ذلك مذهلاً

389
00:46:55,188 --> 00:46:59,082
وكأنّي هي وأرى كلّ شيء
بعينَيها

390
00:47:00,863 --> 00:47:04,549
ما زلت مستغربة مِنْ كون
أمّي مِنْ هذا المكان

391
00:47:04,899 --> 00:47:07,442
أستطيع فهم سبب رحيلها

392
00:47:10,310 --> 00:47:14,245
أتثقين به؟
(أعني (ديفيد

393
00:47:16,094 --> 00:47:17,835
أنا أثق بها

394
00:47:19,104 --> 00:47:20,157
أجل

395
00:47:54,923 --> 00:47:56,055
(تريس)

396
00:48:06,076 --> 00:48:08,201
ها قد أتيتِ
مستعدّة؟

397
00:48:09,292 --> 00:48:11,528
(انقلي سلامي لـ(ديفيد

398
00:48:20,415 --> 00:48:22,463
(توباياس إيتن)

399
00:48:22,915 --> 00:48:25,318
تمّ تعيينك معي

400
00:48:25,377 --> 00:48:28,179
(أدعى (نيتا
هيّا بنا

401
00:48:32,162 --> 00:48:34,610
لمَ لا يُسمح للجميع بالصعود؟

402
00:48:34,645 --> 00:48:39,175
هذه إحدى القوانين العديدة للمجلس
وقطعاً ليست قوانيني

403
00:48:39,210 --> 00:48:40,823
لا أحبّ مسألة الفصل

404
00:48:40,858 --> 00:48:43,918
أوافقك الرأي، ومع الوقت
لن يكون ذلك ضروريّاً

405
00:48:43,953 --> 00:48:48,355
لكنّي لا أعرف يا (تريس) مَنْ قال لكِ
أنّ الاختلاف سيّء

406
00:48:48,390 --> 00:48:51,357
لأنّي متأكّد أنّ مَنْ قالها
ليست والدتك

407
00:48:59,673 --> 00:49:04,163
أعرف أنّي أستطيع تكرار هذا
ولا أحتاج سوى الوقت

408
00:49:04,198 --> 00:49:05,675
(اسمعي يا (ريجينا
دعينا نتحدّث

409
00:49:05,710 --> 00:49:09,408
تبدين سيّدة لطيفة، ولكنّي لست
مِن النوع الذي يزاول عملاً مكتبيّاً

410
00:49:09,443 --> 00:49:12,399
أنا أصاب باختناق
وأحتاج لعمل حيث الإثارة

411
00:49:12,434 --> 00:49:16,904
وظيفة المراقبة تهدف لإبقاء العين
"على تطوّر الأوضاع في "شيكاغو

412
00:49:16,939 --> 00:49:19,482
هنا هي الإثارة

413
00:49:19,518 --> 00:49:23,270
هايز)، ستكون هذه قمرتك)
و(برايور) ستكون بجواره

414
00:49:26,082 --> 00:49:29,497
(المقاومة بازدياد و(إيفلين
بدأت بمواجهتها

415
00:49:29,532 --> 00:49:32,362
راقب ما يحدث
وابعث بتقريرك

416
00:49:32,407 --> 00:49:35,640
مهلاً، ماذا... رويدكِ
"لقد هربت لتوّي مِنْ "شيكاغو

417
00:49:35,675 --> 00:49:40,317
والآن تقولين أنّه عليّ الجلوس هنا
ومراقبتها لبقيّة حياتي مع (كايلب)؟

418
00:49:40,352 --> 00:49:43,433
لعلّك تفضّل النفي إلى القفار؟

419
00:49:45,875 --> 00:49:49,671
تقنيّة المراقبة هذه مدهشة

420
00:49:49,706 --> 00:49:53,079
مخترعها عبقريّ كائناً مَنْ يكون -
شكراً لك -

421
00:49:53,114 --> 00:49:56,525
كان عملاً بدافع المتعة -
متملّق -

422
00:49:56,874 --> 00:49:58,685
(تابع عملك الجيّد يا (برايور

423
00:50:04,489 --> 00:50:06,964
وأنت باشر به

424
00:51:00,949 --> 00:51:05,507
إنّها كمّيّة رهيبة مِن الذخيرة -
القفار ملأى بأناس خطيرين -

425
00:51:05,891 --> 00:51:07,348
ارتدِ هذه

426
00:51:09,822 --> 00:51:11,852
ما هذه؟ -
طائرات مسيّرة فرديّة -

427
00:51:11,887 --> 00:51:15,570
توسّع مجال الرؤية وتزوّدنا
بمجسّمات بيئيّة ثلاثيّة الأبعاد

428
00:51:15,605 --> 00:51:17,300
كما هي الأيّام الخوالي في
فئة الشجعان، أليس كذلك؟

429
00:51:17,335 --> 00:51:19,772
باستثناء أنّها كلّها حديثة

430
00:51:30,255 --> 00:51:31,276
تفضّل

431
00:51:32,657 --> 00:51:33,715
شكراً

432
00:51:33,871 --> 00:51:36,002
فعّل معدّات الرأس

433
00:51:36,746 --> 00:51:39,714
اليد اليسرى تفعّل
الطائرات المسيّرة

434
00:51:42,559 --> 00:51:44,843
<font color=#ff8040>"المسح جارٍ"

435
00:51:45,812 --> 00:51:50,882
<font color=#ff8040>"(الهويّة: (فور"

436
00:51:56,146 --> 00:51:59,068
ألها وظائف أخرى؟ -
ليس الكثير -

437
00:52:07,363 --> 00:52:13,125
استعمل الطائرات للبحث عن الأهداف
ستحتاج وقتاً لإتقان العمل بها

438
00:52:14,650 --> 00:52:15,658
أجل

439
00:52:18,001 --> 00:52:19,397
حسناً

440
00:52:39,725 --> 00:52:41,218
<font color=#ff8040>"تمّ التحديد"

441
00:52:48,251 --> 00:52:52,953
<font color=#ff8040>"المسح جارٍ"

442
00:53:05,924 --> 00:53:07,869
<font color=#ff8040>"تمّ التعرّف على الهدف"

443
00:53:29,767 --> 00:53:31,644
أظنّني أتقنت العمل بها

444
00:53:49,204 --> 00:53:52,130
أأستطيع أنْ أطرح سؤالاً عليك؟ -
أجل، بالتأكيد -

445
00:53:52,165 --> 00:53:55,884
ما دامت والدتي ولدت في القفار
فكيف انتهى بها المطاف في "شيكاغو"؟

446
00:53:55,919 --> 00:53:59,304
أعني لا يُعقل أنّكم أرسلتموها
عبر البوّابة ببساطة، صحيح؟

447
00:53:59,339 --> 00:54:04,312
صحيح، فالمجلس حريص على طريقة
إدخال أيّ عنصر جديد للتجربة

448
00:54:04,347 --> 00:54:07,688
صحيح، لكنّهم يتدخّلون
عندما يحتاجون لذلك

449
00:54:08,129 --> 00:54:09,314
أجل

450
00:54:09,881 --> 00:54:15,262
لمَ لا يتدخّلون الآن إذاً؟ -
سيفعلون، لكنْ علينا تقديم حجّتنا -

451
00:54:16,540 --> 00:54:18,719
أما زال بإمكاني الاعتماد
عليك لمساعدتي؟

452
00:54:18,754 --> 00:54:22,202
أجل
أأستطيع الاعتماد عليك؟

453
00:54:26,706 --> 00:54:29,262
ما كان بوسع (جانين) التغلّب
عليك أبداً

454
00:54:29,297 --> 00:54:33,184
كلّما عجّلنا بالانتهاء
"أسرعنا بالرحيل إلى "بروفيدانس

455
00:54:45,612 --> 00:54:48,767
موالون
هكذا كنتم تدعون أنفسكم

456
00:54:48,802 --> 00:54:51,624
ما عاد السلام محطّ تقدير

457
00:54:51,659 --> 00:54:55,714
إلامَ أنتم موالون إذاً؟
نظام الفئات؟

458
00:54:55,749 --> 00:54:58,644
حافظت الفئات على السلام
في "شيكاغو" لزمن طويل

459
00:54:58,679 --> 00:55:01,877
لست على علم بذلك لأنّي
أجبرت على ترك فئتي

460
00:55:01,912 --> 00:55:04,593
تخلّيت عن حياتي وابني
وكلّ شيء

461
00:55:04,628 --> 00:55:07,858
(أتفهّم غضبك يا (إيفلين
حقّاً أتفهّمه

462
00:55:08,057 --> 00:55:11,816
...لكنّ طريق المستقبل -
طريق المستقبل بدأ فعلاً -

463
00:55:14,865 --> 00:55:17,409
أعرف أنّي قلت سأكون لوحدي
...ولكنّي

464
00:55:17,444 --> 00:55:20,082
لست مِنْ فئة الصادقين
ولا مِنْ فئة المسالمين

465
00:55:20,117 --> 00:55:23,777
لذا سأكذب وأقاتل إذا اضطررت

466
00:55:23,812 --> 00:55:28,130
أترين هذه الندب؟
لمْ أولد بصفة المسالمة

467
00:55:28,925 --> 00:55:33,357
وبإمكاني أنْ أؤكّد لكِ أنّي لا أخشى
القتال دفاعاً عن معتقداتي

468
00:55:34,646 --> 00:55:39,960
نبدو متشابهتَين جدّاً -
لكنْ ليس لزاماً أنْ يكون الحال هكذا -

469
00:55:39,995 --> 00:55:42,895
يمكننا التوصّل إلى تفاهم

470
00:56:01,159 --> 00:56:02,482
(حسناً يا (كايلب

471
00:56:02,517 --> 00:56:05,164
أبقني على اطّلاع في حال
حصل أيّ تغيير، اتّفقنا؟

472
00:56:13,127 --> 00:56:14,267
مرحباً -
أهلاً -

473
00:56:14,302 --> 00:56:17,133
قال (كايلب) أنّ بعض الشجعان
(يصطفّون مع (جوانا

474
00:56:17,168 --> 00:56:20,448
لكنّ بقيّة الصادقين ما زالوا
(ثابتين مع (إيفلين

475
00:56:20,483 --> 00:56:22,836
خرجت الأمور أخيراً عن السيطرة

476
00:56:23,175 --> 00:56:25,829
أقال (ديفيد) أيّ شيء
عمّا يستطيع فعله؟

477
00:56:25,864 --> 00:56:29,265
أجل، حالما نكلّم المجلس
سيتدخّل المكتب

478
00:56:30,730 --> 00:56:34,547
كلّ شيء معلّق إذاً على
المجلس الغامض، أليس كذلك؟

479
00:56:34,582 --> 00:56:38,149
ماذا لو رفضوا؟ -
ديفيد) واثق أنّهم لن يرفضوا) -

480
00:56:38,681 --> 00:56:40,721
(ديفيد)
صحيح

481
00:56:43,122 --> 00:56:46,685
اكتشفت سبب منعي مِن الصعود

482
00:56:48,095 --> 00:56:51,486
أنا معطوب وأنتِ نقيّة

483
00:56:52,501 --> 00:56:53,973
أعرف

484
00:56:55,853 --> 00:56:58,228
تعرفين
ومتى كنت تنوين إخباري؟

485
00:56:59,219 --> 00:57:00,833
...لا أعرف

486
00:57:01,165 --> 00:57:03,982
ظننت الأمر غير مهمّ -
لمَ ليس مهمّاً؟ -

487
00:57:04,017 --> 00:57:08,621
لأنّه لن يكون هناك فرق سواء
كنت نقيّاً أو معطوباً

488
00:57:10,253 --> 00:57:12,815
ما تزال الشخص نفسه بنظري

489
00:57:18,214 --> 00:57:21,989
اسمع، أعرف أنّ المكتب ليس مثاليّاً
...بأيّ وجه مِن الوجوه، ولكنْ

490
00:57:22,024 --> 00:57:24,631
المكتب أنقذ والدتي مِن القفار
وما كنت لأكون هنا لولاها

491
00:57:24,666 --> 00:57:27,677
ماذا تعرفين عمّا يفعلونه
في القفار؟

492
00:57:28,224 --> 00:57:30,029
تعرفين ما قالوه لكِ

493
00:57:30,064 --> 00:57:33,717
...أجل، ولكنْ -
عفواً، إنّه يطلبك في الأعلى -

494
00:57:36,390 --> 00:57:38,471
يطلب حضورك في الأعلى

495
00:57:58,319 --> 00:58:02,143
أولئك الناس لطيفون
غريبو الأطوار ولكنْ لطيفون

496
00:58:02,178 --> 00:58:04,811
أجل، غريبو الأطوار فعلاً
بلا شكّ

497
00:58:04,846 --> 00:58:06,114
خير لك الاعتياد عليهم

498
00:58:06,149 --> 00:58:07,723
أجل -
أجل -

499
00:58:08,927 --> 00:58:11,504
عندما تذهبين في المرّة المقبلة
إلى القفار أودّ مرافقتك

500
00:58:11,699 --> 00:58:14,271
لستَ جاهزاً -
سأذهب -

501
00:58:19,975 --> 00:58:21,192
(تريس)

502
00:58:21,582 --> 00:58:27,073
أنا على يقين بأنّ الانفصال كان
...صعباً عليكِ وعلى (فور) ولكنْ

503
00:58:27,108 --> 00:58:32,760
راقبتكما بما يكفي لأدرك أنّكما
ستتغلّبان على ذلك

504
00:58:34,143 --> 00:58:35,490
إنّنا على ما يرام

505
00:58:38,288 --> 00:58:39,978
كلّ شيء على ما يرام

506
00:58:45,681 --> 00:58:48,200
جيّد
هيّا بنا للعمل

507
00:58:58,042 --> 00:59:02,173
ها نحن أولاء، هلمّوا يا قوم
الطقس صاح وسُمح لنا بالقيام بجولة

508
00:59:02,208 --> 00:59:04,525
يا هذا، هيّا بنا -
هيّا بنا، هيّا -

509
00:59:04,560 --> 00:59:07,109
تحرّكوا، هيّا بنا -
استعدّوا، هيّا -

510
00:59:10,153 --> 00:59:11,566
هيّا بنا

511
00:59:20,450 --> 00:59:22,875
حسناً، ها هي التعليمات
أنصتوا

512
00:59:23,094 --> 00:59:26,774
صحيح أنّها مهمّة إنسانيّة
لكنّ الإقليم المتهاوي خطير جدّاً

513
00:59:26,809 --> 00:59:29,453
هل استوعبتم جميعاً؟ -
أجل -

514
00:59:29,545 --> 00:59:32,704
كم يبلغ متوسّط العمر هناك؟ -
مِنْ 25 إلى 30 سنة -

515
00:59:32,739 --> 00:59:36,189
لكنْ إذا جلبنا الناس باكراً قد
يعيشون حتّى 50 أو 60 عاماً في المكتب

516
00:59:36,224 --> 00:59:40,484
أيّها الشجعان، لولاي لما كنتم هنا

517
00:59:40,519 --> 00:59:43,639
أعرف أنّكم ظننتم الحياة صعبة
في "شيكاغو"، لكنْ هذه هي القفار

518
00:59:43,674 --> 00:59:45,512
مفهوم؟ -
أجل -

519
00:59:45,547 --> 00:59:49,409
هدف المهمّة إنقاذ قدر المستطاع
مِن الأولاد الذين عاشوا أحوالاً رهيبة

520
00:59:49,444 --> 00:59:53,609
لكنّ أسلحتكم في أيديكم
والتزموا بالقواعد

521
00:59:53,644 --> 00:59:55,443
لا أريد خسارة أيّ أحد

522
01:00:10,008 --> 01:00:11,716
هيّا بنا، فلنذهب

523
01:00:31,265 --> 01:00:34,098
انطلقوا، هيّا، هيّا
علينا أنْ نذهب

524
01:00:41,566 --> 01:00:42,974
الطائرات المسيّرة

525
01:00:43,592 --> 01:00:44,759
انطلقوا

526
01:00:47,296 --> 01:00:50,233
النجدة -
توقّف، توقّف، لا عليك -

527
01:00:51,027 --> 01:00:55,357
أريد والدي، أرجوك
لا، لا، أبي

528
01:01:49,655 --> 01:01:50,623
هيّا بنا

529
01:01:53,001 --> 01:01:54,108
اهرب

530
01:02:05,648 --> 01:02:07,580
<font color=#ff8040>"البحث عن هدف"

531
01:02:11,296 --> 01:02:13,081
مِنْ هنا، مِنْ هنا

532
01:02:14,258 --> 01:02:16,532
<font color=#ff8040>"تمّ تحديد الهدف"

533
01:02:20,757 --> 01:02:21,676
هيّا

534
01:02:25,527 --> 01:02:27,696
توقّفا -
ابقَ بعيداً عنّا -

535
01:02:27,731 --> 01:02:30,408
اهدأ، جئنا للمساعدة -
لا نحتاج مساعدتكم -

536
01:02:30,443 --> 01:02:32,497
أريد التحدّث معك وحسب -
لن أخسر عائلتي -

537
01:02:32,532 --> 01:02:34,533
يا هذا
رويدك، توقّف

538
01:02:34,568 --> 01:02:37,193
أفلتني، ابتعد -
ابتعد عنه -

539
01:02:37,228 --> 01:02:39,293
ابتعد عنه، لا تلمس ابني

540
01:02:51,257 --> 01:02:54,749
ماذا فعلت؟ -
هيّا بنا، هوّن عليك، لا بأس -

541
01:02:54,784 --> 01:02:57,396
أريد رؤية أبي -
هيّا بنا يا (فور)، علينا أنْ نذهب -

542
01:02:57,431 --> 01:03:00,862
هوّن عليك، لا بأس -
هيّا، علينا الذهاب -

543
01:03:00,897 --> 01:03:02,279
لا عليك، هيّا بنا

544
01:03:02,314 --> 01:03:04,467
(روميت) -
إيّاك -

545
01:03:04,557 --> 01:03:06,725
ما الذي يجري هنا بحقّ الجحيم؟

546
01:03:08,023 --> 01:03:11,678
نفّذ عملك وحسب أيّها الشجاع
هيّا بنا

547
01:03:12,857 --> 01:03:14,234
تحرّكوا

548
01:03:14,748 --> 01:03:15,990
هيّا بنا

549
01:03:25,368 --> 01:03:28,977
رجل وطفلان
ضعوهم في الطائرة، هيّا

550
01:03:31,927 --> 01:03:33,446
عد إلى هنا

551
01:03:37,726 --> 01:03:40,909
لا -
قلت لكم اخرسوا جميعاً -

552
01:03:40,944 --> 01:03:42,890
يا هذا -
توقّف -

553
01:03:43,497 --> 01:03:46,481
يدعى صابوناً
عليك أنْ تجرّبه

554
01:03:46,516 --> 01:03:48,462
ما الأمر أيّتها القاسية؟
أأنت تائهة؟

555
01:03:48,497 --> 01:03:52,381
(أردت رؤية (فور
"أنا و(ديفيد) ذاهبان إلى "بروفيدانس

556
01:03:52,455 --> 01:03:55,554
تتحدّثين بلا كلفة مع المدير
إنّك تتقدّمين بسرعة

557
01:03:55,589 --> 01:03:57,715
بيتر)، أيمكنك أنْ تتركها وشأنها؟)

558
01:03:58,601 --> 01:04:01,009
لا أحتاج لدفاعك عنّي

559
01:04:01,078 --> 01:04:02,737
انتباه

560
01:04:06,431 --> 01:04:08,780
"جهّزوا رحلتنا إلى "بروفيدانس
أريد الانطلاق في غضون ساعة

561
01:04:08,815 --> 01:04:10,153
أمرك يا سيّدي -
اتبعيني -

562
01:04:10,188 --> 01:04:13,226
(ديفيد)، كنت أتساءل إن كان بإمكاني
التحدّث معك بخصوص عملي

563
01:04:13,261 --> 01:04:15,385
فأنا لست كاتباً على
...آلة كتابة و

564
01:04:15,420 --> 01:04:17,122
أو إنْ كنت منشغلاً اليوم
فأنا أتفهّم ذلك

565
01:04:17,157 --> 01:04:20,999
لا مشكلة البتّة، نتحدّث غداً
فكرة سديدة

566
01:04:30,797 --> 01:04:32,467
يجب أنْ أتحدّث معك

567
01:04:33,689 --> 01:04:35,277
ما هذا يا (نيتا)؟

568
01:04:35,965 --> 01:04:37,323
لقاحات

569
01:04:37,358 --> 01:04:40,781
ماذا تعنين باللقاحات؟
لمْ نُعطَ لقاحات؟

570
01:04:41,774 --> 01:04:42,818
(فور)

571
01:04:45,011 --> 01:04:46,340
انظر لهذا

572
01:04:48,456 --> 01:04:50,021
ما اسمك؟

573
01:04:50,572 --> 01:04:52,081
اسمي؟

574
01:04:58,314 --> 01:05:01,796
آسف بخصوص والدك -
والدي؟ -

575
01:05:07,206 --> 01:05:09,267
حسناً، أراك في القاعدة -
أجل -

576
01:05:11,522 --> 01:05:16,078
هذه ليست مهمّة إنسانيّة
فنحن لا ننقذ الأطفال بل نسرقهم

577
01:05:16,595 --> 01:05:18,895
هذا ما نفعله
والآن بتَّ تعلم

578
01:05:18,930 --> 01:05:24,749
ديفيد) يخرجهم مِنْ هنا ويمسح ذاكرتهم)
بالغاز ويرسلهم إلى المكتب

579
01:05:24,963 --> 01:05:27,531
إذا سلبتموهم ما يعرفونه
فأنتم تسلبون كيانهم

580
01:05:27,566 --> 01:05:31,000
أجل، وأعتقد أنّ هذا هو القصد

581
01:05:56,530 --> 01:05:58,566
كانوا جميعاً عزّلاً

582
01:06:00,935 --> 01:06:03,207
لن أستسلم لهذا

583
01:06:04,297 --> 01:06:09,465
اجمعوا كلّ الباقين
(سنشنّ المعركة على (إيفلين

584
01:06:21,635 --> 01:06:24,534
(اليوم سنهزم (إيفلين

585
01:06:24,702 --> 01:06:26,701
مهما تطلّب الأمر

586
01:06:34,776 --> 01:06:38,567
هذه كلّها صور مباشرة
تقنيّة المراقبة لديهم استثنائيّة

587
01:06:38,602 --> 01:06:42,863
كايلب)، أيمكنك التفكير بعقلانيّة للحظة؟)
فهذه ديارنا

588
01:06:42,898 --> 01:06:44,800
ستندلع الحرب

589
01:06:46,979 --> 01:06:48,506
إلى أين تذهب؟

590
01:06:49,733 --> 01:06:51,494
سأذهب لأتصرّف حيال ذلك

591
01:07:03,316 --> 01:07:06,317
فور)، ما الذي تحاول فعله؟)

592
01:07:06,352 --> 01:07:10,767
سأحضر (تريس)، سنرحل -
لا يمكنك الصعود لأعلى -

593
01:07:12,676 --> 01:07:14,235
ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟ -
(فور) -

594
01:07:14,270 --> 01:07:15,977
لا يمكنك التواجد هنا -
(فور) -

595
01:07:16,012 --> 01:07:17,836
هذا لن يعطي نتيجة -
<font color=#ff8040>"نقيّة" -</font>

596
01:07:17,871 --> 01:07:20,916
تمّ اختراق المصعد المركزيّ

597
01:07:44,285 --> 01:07:45,672
مرحباً -
سنرحل -

598
01:07:45,707 --> 01:07:47,130
ماذا؟ -
فوراً -

599
01:07:47,165 --> 01:07:48,448
ماذا؟
لا أستطيع

600
01:07:48,483 --> 01:07:51,292
لمْ تدركي الأمر بعد
لكنّ هؤلاء القوم يكذبون عليكِ

601
01:07:51,327 --> 01:07:54,971
يكذبون؟ عمّ تتحدّث؟ -
...مهما يكن ما قالوه لكِ -

602
01:07:55,329 --> 01:07:57,306
أنزلوا أسلحتكم

603
01:07:57,341 --> 01:08:01,622
كان يسرق الأولاد مِنْ عائلاتهم -
إنّنا نمنحهم حياة أفضل -

604
01:08:01,657 --> 01:08:05,593
بقتل ذويهم؟ -
كان حادثاً مؤسفاً يا سيّدي -

605
01:08:07,175 --> 01:08:10,416
حادث واحد مروّع لا يعني
أنّ التصرّف خطأ

606
01:08:10,451 --> 01:08:12,424
تريس)، هذا المكان ليس)
كما توقّعنا أنْ يكون

607
01:08:12,459 --> 01:08:17,844
إذا تسنّى لك إنقاذ شخص ولكنّك مخيّر
...بين طفل سليم وبين عجوز عليل

608
01:08:17,879 --> 01:08:19,719
فمَنْ كنتَ لتختار؟ -
ما كنت لأختار -

609
01:08:19,754 --> 01:08:22,354
جيّد، وبذلك يكون كلاهما
في عداد الأموات

610
01:08:22,762 --> 01:08:24,521
علينا أنْ نذهب

611
01:08:26,878 --> 01:08:29,725
"تريس)، سنعود إلى "شيكاغو)
ما كان ينبغي أنْ نتركها أصلاً

612
01:08:29,760 --> 01:08:31,843
لا، علينا أنْ ننتظر -
أجل، كنّا ننتظر -

613
01:08:31,878 --> 01:08:34,079
لكنّ (ديفيد) ليس الشخص
الذي تعتقدينه

614
01:08:34,114 --> 01:08:35,835
فور)، إنّك لا تعرف أيّ شيء)
(عن (ديفيد

615
01:08:35,870 --> 01:08:37,451
لا تملك أدنى فكرة عمّا كنّا
نفعله هنا

616
01:08:37,486 --> 01:08:40,943
ما الذي كنتم تعملون عليه؟
أتملكين أدنى فكرة عمّا يجري بالخارج؟

617
01:08:40,978 --> 01:08:44,774
أجل، بالطبع لديّ فكرة
لمَ تخالنا ذاهبَين لمقابلة المجلس؟

618
01:08:44,809 --> 01:08:46,122
(تريس)

619
01:08:47,501 --> 01:08:49,515
أريدك أنْ تصغي إليّ

620
01:08:49,550 --> 01:08:50,705
(تريس)

621
01:08:54,326 --> 01:08:55,984
سترافقينني

622
01:09:00,120 --> 01:09:01,631
يجب أنْ أذهب

623
01:09:18,263 --> 01:09:20,202
إنّك ترتكبين خطأ

624
01:09:51,291 --> 01:09:52,478
مستعدّة؟

625
01:09:54,704 --> 01:09:55,675
أجل

626
01:09:57,391 --> 01:10:00,143
<font color=#ff8040>"تشغيل الطيّار الآليّ"

627
01:10:26,781 --> 01:10:29,320
إذا كنت ترغب بالعودة
إلى "شيكاغو"، سآخذك

628
01:10:29,355 --> 01:10:31,230
لا، شكراً

629
01:10:31,618 --> 01:10:34,612
لا أظنّك تودّ السير عبرَ القفار

630
01:10:35,296 --> 01:10:38,640
ما مِنْ قانون يمنعك مِن العودة
إلى ديارك يا (فور)، هيّا بنا

631
01:10:40,425 --> 01:10:42,499
أجل -
سأذهب معك -

632
01:10:53,122 --> 01:10:54,561
كلّ شيء جاهز

633
01:10:55,520 --> 01:10:57,281
"خذنا إلى "شيكاغو

634
01:11:02,785 --> 01:11:05,916
...اسمعي، أفهم شعورك، ولكنْ

635
01:11:05,951 --> 01:11:10,435
ما أنتِ بصدد فعله له تأثير
على الناس في شتّى أنحاء العالَم

636
01:11:10,785 --> 01:11:15,333
وإنْ كان (فور) عاجزاً عن رؤية ذلك
فهذا ليس ذنبكِ

637
01:11:36,411 --> 01:11:39,598
لمْ يرد (ديفيد) أنْ ترى
"ما رأيته في "القفار

638
01:11:39,633 --> 01:11:43,018
إنّه يطبّق قواعد صارمة
ولا شيء يحدث دون موافقته

639
01:11:43,053 --> 01:11:47,458
ووحدها سفينته تستطيع التحليق
خلال السور المموّه

640
01:11:48,030 --> 01:11:50,253
لمَ تخبرني بذلك؟

641
01:11:51,161 --> 01:11:53,517
"إنّنا لا نأخذك إلى "شيكاغو

642
01:12:55,524 --> 01:12:56,981
تشبّث

643
01:13:24,507 --> 01:13:26,972
"أهلاً بك في "بروفيدانس

644
01:13:38,847 --> 01:13:41,169
فهمت لماذا لا يرغبون بمشاركتها

645
01:13:41,834 --> 01:13:45,117
ذات يوم سيبدو العالَم بأسره
بهذا الجمال

646
01:13:58,484 --> 01:14:02,754
كما ترون، هنالك علامات وراثيّة
متعدّدة تدعم هذه النتيجة

647
01:14:02,789 --> 01:14:07,052
الاختبار القياسيّ للشخصيّة
تقييم السلوك، استجابة التنبيه

648
01:14:07,087 --> 01:14:09,382
نجحت بهم كلّهم بسهولة بالغة

649
01:14:09,417 --> 01:14:13,000
يبدو ذلك رائعاً بافتراض أنّها الحقيقة -
(فيليب) -

650
01:14:13,035 --> 01:14:16,852
كذب (ديفيد) علينا مِنْ قبل
أليس كذلك يا (ديفيد)؟

651
01:14:17,034 --> 01:14:18,344
أودّ سماع رأي الفتاة

652
01:14:18,379 --> 01:14:21,031
لا أرى ما يمنعها عن قول
أيّ شيء لمْ أقله أنا

653
01:14:21,066 --> 01:14:23,558
(سايرنا يا (ديفيد

654
01:14:24,474 --> 01:14:29,885
لا بدّ أنّ هذا كلّه جاء صادماً لكِ
يا آنسة (برايور)، باكتشافك أنّك نقيّة

655
01:14:31,325 --> 01:14:34,754
نقيّة، لست متأكّدة أنّي
أعرف معنى ذلك حتّى

656
01:14:35,555 --> 01:14:37,240
لكنْ أجل، هذا يصدمني

657
01:14:37,275 --> 01:14:40,664
يصدمني أنّي كلّما عرفت المزيد
...عن الماضي، أشعر وكأنّكم

658
01:14:40,699 --> 01:14:42,918
جميعاً تقترفون الأخطاء ذاتها
مراراً وتكراراً

659
01:14:42,953 --> 01:14:47,350
تريس)، هذه ليست الطريقة المناسبة) -
(دعها تتكّلم يا (ديفيد -

660
01:14:48,476 --> 01:14:50,386
أيّ أخطاء يا (تريس)؟

661
01:14:50,421 --> 01:14:53,496
يجب عدم تصنيف البشر
بهذه الطريقة

662
01:14:53,531 --> 01:14:55,314
فهذا لا يعطي نتيجة

663
01:14:55,349 --> 01:15:01,278
ربّما حان الوقت لتقبّل الجميع
عوض تقسيمهم في مجموعات

664
01:15:01,659 --> 01:15:04,551
بغضّ النظر سواء كانوا
أنقياء أو معطوبين

665
01:15:04,586 --> 01:15:07,840
هذا ليس موضوع نقاشنا -
يفترض أنْ يكون -

666
01:15:08,216 --> 01:15:14,184
أعرف أنّ كلّ هذا مجرّد تجربة بنظركم
لكنّ هؤلاء الناس في "شيكاغو" حقيقيّون

667
01:15:14,219 --> 01:15:18,981
وهم في حرب حاليّاً بسبب الفئات التي
اخترعتموها وأنتم لا تفعلون شيئاً لمساعدتهم

668
01:15:19,016 --> 01:15:23,317
"ديفيد) يتولّى إدارة "شيكاغو)

669
01:15:24,739 --> 01:15:27,201
إنه هنا فقط لتمديد تمويله

670
01:15:27,236 --> 01:15:31,407
والذي يسعدنا فعله لكن إن كانت الأوضاع
...(سيئة كما تقول يا (ديفيد

671
01:15:31,442 --> 01:15:34,800
ألا يجب أن تنظم ما يحدث
في مدينتك أولاً؟

672
01:15:50,622 --> 01:15:52,984
قلت أنه لا يمكنك فعل شيء

673
01:15:53,019 --> 01:15:56,717
أنا بالفعل أقوم بشيء ما
سأعيد نظام الفئات

674
01:15:56,752 --> 01:16:01,944
ماذا؟ لمـاذا؟ -
أتمنى أن يهتم الموالون بالأمر بدلاً مني -

675
01:16:01,979 --> 01:16:07,468
الفئات تفلح يا (تريس)
إنها تحفظ السلام وهي من أنتجتك

676
01:16:09,422 --> 01:16:11,855
لم يكن عليّ الوثوق بك

677
01:16:14,116 --> 01:16:19,054
تريدين تغييراً بدون تضحية
وتريدين سلاماً بلا كفاح

678
01:16:19,176 --> 01:16:21,683
لا يعمل العالم هكذا

679
01:16:39,358 --> 01:16:41,062
أنت بخير؟

680
01:16:42,199 --> 01:16:44,059
سأكون كذلك

681
01:16:44,210 --> 01:16:45,802
أتمنى ألا يكون المكتب بعيداً

682
01:16:45,837 --> 01:16:50,419
(عليّ الذهاب إلى "شيكاغو" لأخبر (إيفلين
بأنّ لديها مشكلة أكبر بكثير من (جوانا)

683
01:16:51,592 --> 01:16:55,008
ستحتاج هذا
لتتجاوز السور المموّه

684
01:16:55,043 --> 01:16:59,963
نحتاج مساعدتك يا (توباياس)
أنت لا تعلم ما يمكنه فعله

685
01:17:02,798 --> 01:17:04,566
ماذا عن (تريس)؟

686
01:17:05,207 --> 01:17:08,738
طالما هي في المكتب ستكون بأمان

687
01:17:09,118 --> 01:17:11,460
إنها قيمة بالنسبة له

688
01:17:14,464 --> 01:17:16,355
سأحتاج أسبقية

689
01:17:17,186 --> 01:17:22,623
عندما يسألك (ديفيد)
أريدك أن تقول أنني خلفتك ورائي، اتفقنا؟

690
01:17:22,912 --> 01:17:26,092
ـ لماذا؟
ـ لأن (تريس) ستعلم أنك تكذب

691
01:18:09,765 --> 01:18:12,292
<font color=#ff8040>"المسح جارٍ"

692
01:18:13,218 --> 01:18:15,110
<font color=#ff8040>"ماثيو ب): نقيّ)"
"الدخول مسموح"

693
01:18:41,681 --> 01:18:43,512
تعرضنا لحادث

694
01:18:44,218 --> 01:18:46,917
حدثت مطبات هوائية
...ليس أكثر من أي عاصفة، لكن

695
01:18:46,952 --> 01:18:49,501
...البرق، ربما

696
01:18:49,824 --> 01:18:52,176
ـ فسقطنا وحسب
ـ أين (فور)؟

697
01:18:52,211 --> 01:18:53,402
لا أعلم

698
01:18:53,437 --> 01:18:57,227
أغمي علي، وعندما أفقت
كان الجميع أمواتاً

699
01:18:57,262 --> 01:18:58,612
وخلفني (فور) وراءه

700
01:18:58,647 --> 01:19:02,709
حسناً، سنبحث في المستوطنة والقفار
لنتأكد أنه ليس هناك

701
01:19:02,744 --> 01:19:06,179
لا تقلقي، سنجده
أعدك بذلك

702
01:19:10,709 --> 01:19:13,700
لا يمكن أن يترك (فور) أحداً خلفه
في موقع تحطم طائرة

703
01:19:13,735 --> 01:19:16,693
أجل، لقد أخبرني أنك ستقولين ذلك

704
01:19:17,073 --> 01:19:20,168
فور) في طريقه للذهاب)
"إلى "شيكاغو

705
01:19:58,548 --> 01:20:01,587
(بيتر) -
مرحباً (ديفيد) -

706
01:20:01,826 --> 01:20:07,737
لم أعتقد أنك تعرف اسمي -
"أعرف كل الشخصيات المهمة من "شيكاغو -

707
01:20:08,229 --> 01:20:09,469
حقاً؟

708
01:20:11,956 --> 01:20:16,724
إن كنت بهذه الأهمية
لم أعطيتني إذاً وظيفة سيئة؟

709
01:20:17,133 --> 01:20:20,204
يجب علينا جميعاً التضحية

710
01:20:23,743 --> 01:20:26,137
لا أراك تضحي مطلقاً

711
01:20:28,737 --> 01:20:30,062
(بيتر)

712
01:20:33,059 --> 01:20:36,303
أحتاج مساعدتك في أمر ما
"في "شيكاغو

713
01:20:40,702 --> 01:20:42,809
وماذا سأستفيد؟

714
01:20:43,530 --> 01:20:47,057
إن أبليت به حسناً
يمكنك الحصول على أي وظيفة شئت

715
01:20:48,388 --> 01:20:50,159
عدا وظيفتي

716
01:21:12,057 --> 01:21:14,201
أتعلم أين (بيتر)؟

717
01:21:14,950 --> 01:21:17,570
أليس في مقصورته؟ -
لا -

718
01:21:17,965 --> 01:21:20,302
لا، لا أعرف أين هو

719
01:21:27,184 --> 01:21:30,258
أهناك ما يمكنني مساعدتك به؟

720
01:21:34,147 --> 01:21:36,286
أيمكنك البحث عن (فور)؟

721
01:21:37,935 --> 01:21:40,072
لا يمكنك إخبار أحد

722
01:21:40,107 --> 01:21:42,054
حسناً، بالتأكيد

723
01:21:44,956 --> 01:21:47,935
سأفعل كل ما تحتاجين يا (بياتريس)

724
01:22:07,011 --> 01:22:09,540
هيّا يا (فور) أين أنت؟

725
01:22:12,532 --> 01:22:16,939
(إيفلين)، لقد وجدناه خارج السور

726
01:22:18,987 --> 01:22:20,731
أزله

727
01:22:25,249 --> 01:22:27,505
أين ابني؟

728
01:22:29,132 --> 01:22:30,657
لا أعرف

729
01:22:33,022 --> 01:22:35,046
(إدغار) أخبرني ما بالخارج

730
01:22:35,081 --> 01:22:39,431
لذا يفضل أن تبدأ بالحديث
وإلا عقدنا محاكمتك الآن

731
01:22:39,466 --> 01:22:43,666
كلا، لن تفعلي
لأن معي شيئاً تحتاجينه

732
01:22:43,701 --> 01:22:47,256
حقاً؟ وماذا يكون؟

733
01:22:47,980 --> 01:22:50,589
الطريقة للفوز بحربك

734
01:22:53,200 --> 01:22:54,899
مرحباً -
أهلاً -

735
01:22:54,934 --> 01:22:56,630
هل من أخبار؟

736
01:22:57,449 --> 01:22:58,537
لا

737
01:23:02,332 --> 01:23:04,828
يؤسفني ذلك -
(تريس) -

738
01:23:04,863 --> 01:23:06,900
هل وجدته؟ -
أجل، وجدت (فور) -

739
01:23:06,935 --> 01:23:09,586
وهناك أمر آخر سترغبين في رؤيته

740
01:23:11,074 --> 01:23:12,789
حسناً، لنذهب

741
01:23:15,350 --> 01:23:18,204
هنا، هذا هو
عثرنا عليه

742
01:23:21,462 --> 01:23:22,556
(فور)

743
01:23:23,109 --> 01:23:26,312
لا تقلقي، إنه بخير
واصلي المشاهدة

744
01:23:28,907 --> 01:23:32,534
ما هذا المكان؟ -
سيعجبك -

745
01:24:05,231 --> 01:24:08,988
ماذا يكون؟ -
جربيه وسترين -

746
01:24:10,240 --> 01:24:13,221
فقط لا تجربيه على أحد تحبينه

747
01:24:17,190 --> 01:24:20,792
كنت أتساءل متى ستتحلين
بالشجاعة لمواجهتي؟

748
01:24:20,827 --> 01:24:23,158
تركتني هنا ثلاثة أسابيع

749
01:24:23,193 --> 01:24:29,300
أنا أدير فئة
وأحمي ابننا من عصابة (جانين)

750
01:24:29,508 --> 01:24:33,244
تحميه؟
أهذا ما تسمي الأمر؟

751
01:24:33,279 --> 01:24:35,788
ضرب ابنك؟

752
01:24:36,888 --> 01:24:39,634
لقد شكل ذلك شخصيته

753
01:24:53,289 --> 01:24:55,822
تأكدي من حصوله على جرعة كافية

754
01:25:29,545 --> 01:25:36,477
(توباياس)، كنت أحاول جعلك أفضل

755
01:25:54,553 --> 01:25:57,127
...آسف، لكن

756
01:25:59,507 --> 01:26:01,416
من أنت؟

757
01:26:06,233 --> 01:26:09,774
تخيلي فقط إن أطلقت هذا على الموالين

758
01:26:09,975 --> 01:26:14,756
حتى (جوانا) لن تتذكر وقتاً لم تحكمي فيه

759
01:26:14,886 --> 01:26:19,785
من بالضبط أخبرك عن هذا؟ -
لديك صديق قوي جداً بالخارج -

760
01:26:19,820 --> 01:26:22,723
إن اخترت الاشتباك عوضاً عن الاستعداد

761
01:26:22,758 --> 01:26:25,685
ـ هل لهذا الصديق اسم؟
ـ (ديفيد)

762
01:26:28,245 --> 01:26:29,386
(ديفيد)؟

763
01:26:29,421 --> 01:26:34,441
يمكنك إخبار "صديقي" أنني لن أستخدم
هذا الشيء إلا كملجأ أخير

764
01:26:35,461 --> 01:26:38,292
لم قد يساند (ديفيد) (إيفلين)؟

765
01:26:38,451 --> 01:26:40,823
هذا غير منطقي

766
01:26:47,284 --> 01:26:49,694
هل أنت بخير؟ قلقت عليك

767
01:26:49,729 --> 01:26:51,656
(إيفلين)، يجب أن تعقدي السلام
مع الموالين

768
01:26:51,691 --> 01:26:55,908
لا، (جوانا) اختارت
أنا لم أرد هذه الحرب قط

769
01:26:55,943 --> 01:26:59,163
لكني سأنهيها، أعدك بذلك -
أنت لا تعرفين ماذا تواجهين؟ -

770
01:26:59,198 --> 01:27:01,677
(جوانا)، ليست المشكلة -
اسمع -

771
01:27:01,712 --> 01:27:09,568
أعلم أنك غاضب مني ويمكنني تفهم ذلك
...أنا فقط... لم أقصد

772
01:27:11,234 --> 01:27:14,584
هذا صعب علي أيضاً
لا أرغب في الاضطرار للإبقاء عليك هنا

773
01:27:14,619 --> 01:27:16,611
اذاً أطلقي سراحي

774
01:27:18,608 --> 01:27:21,738
لا يمكنني ذلك، لديّ مسئوليات

775
01:27:21,773 --> 01:27:25,810
يوماً ما ستفهم ذلك
لكن الآن أريدك أن تبقى هنا

776
01:27:25,845 --> 01:27:28,671
سأضع لهذا الأمر نهاية
بطريقة أو بأخرى

777
01:27:28,706 --> 01:27:31,149
كيف ستنهين هذا؟

778
01:27:31,296 --> 01:27:34,010
لا تقلق، لن تظل هنا طويلاً

779
01:27:35,000 --> 01:27:38,834
عن ماذا تتحدث؟ -
(إيفلين) تقرر الآن -

780
01:27:38,869 --> 01:27:43,533
إذا استخدمت مصل الذاكرة
شيكاغو" قد تنسى اسمها"

781
01:28:33,443 --> 01:28:35,090
يجب أن نذهب

782
01:28:35,312 --> 01:28:37,796
أحضر (كريستينا) وقابلاني بالخارج

783
01:28:38,423 --> 01:28:40,006
إلى أين سنذهب؟

784
01:28:40,555 --> 01:28:41,874
للديار

785
01:28:57,054 --> 01:28:59,493
<font color=#ff8040>"الدخول مسموح"

786
01:29:10,317 --> 01:29:12,475
كيف الأخبار في "شيكاغو"؟

787
01:29:13,086 --> 01:29:16,126
أتتأكد أنها آمنة من (إيفلين) وغير الفئويين؟

788
01:29:16,320 --> 01:29:17,565
(تريس)

789
01:29:18,183 --> 01:29:20,948
"يجب أن تنسي أمر "شيكاغو -
أتعلم، هذا طريف جداً يا (ديفيد) -

790
01:29:20,983 --> 01:29:24,598
لقد راقبتني لسنوات
لكنك لا تعرف عني أي شيء

791
01:29:24,633 --> 01:29:27,999
"ستمسح ذاكرة كل من في "شيكاغو
أليس كذلك؟

792
01:29:28,034 --> 01:29:31,010
حسناً -
لم تكن مسانداً للموالين قط -

793
01:29:31,045 --> 01:29:34,159
هؤلاء الناس أساؤوا معاملتك
وقتلوا والديك

794
01:29:34,194 --> 01:29:36,264
ـ (فور) هناك
ـ (فور)

795
01:29:36,299 --> 01:29:41,169
أجل، (فور) هناك
لكنه "معطوب" كبقيتهم

796
01:29:42,346 --> 01:29:45,466
إلى ماذا ترمين؟ -
سآخذ مركبتك ولن أعود -

797
01:29:45,501 --> 01:29:47,451
لا تجيدين القيادة

798
01:29:47,605 --> 01:29:49,079
راقبني

799
01:30:00,122 --> 01:30:02,850
<font color=#ff8040>"تفعيل الطيار الآلي"

800
01:30:08,444 --> 01:30:12,316
(تريس برايور) تسرق مركبتي
أعيدوها

801
01:30:17,430 --> 01:30:18,597
أسرعا

802
01:30:20,160 --> 01:30:23,712
(كريستينا) هذه لأجلك أنت و(تريس) -
كيف عرفت أننا راحلون -

803
01:30:23,747 --> 01:30:26,653
لستم الوحيدين الذين تكرهون (ديفيد)

804
01:30:26,688 --> 01:30:28,186
ـ هّيا
ـ شكراً لك

805
01:30:28,221 --> 01:30:30,056
ـ أمسك
ـ اركبي

806
01:30:30,935 --> 01:30:34,890
لا تلمسني وإلا ألقيت بك للخارج
لنذهب لإنقاذ (فور)

807
01:30:53,617 --> 01:30:56,170
يبدو أن 3 سفن تتبعنا

808
01:31:02,300 --> 01:31:03,946
ـ تم التواصل مع مركبة بلازما
ـ حاصروها

809
01:31:03,981 --> 01:31:07,899
ادفعوها نحو الأرض
الطيار الآلي سيهبط بها بأمان

810
01:31:15,936 --> 01:31:20,405
ماذا يحاولون فعله؟ -
يحاولون إرغامنا على الهبوط -

811
01:31:23,193 --> 01:31:25,090
سأتولى الطيران اليدوي

812
01:31:29,632 --> 01:31:32,378
ارتفعي -
أنا أحاول -

813
01:31:33,121 --> 01:31:34,379
أنا أحاول

814
01:31:34,414 --> 01:31:35,633
<font color=#ff8040>"تحذير"

815
01:31:51,546 --> 01:31:53,250
تمكّنت منها

816
01:31:57,035 --> 01:31:58,830
بماذا تأمر سيدي؟

817
01:31:58,966 --> 01:32:00,802
أطلقوا عليها النار

818
01:32:00,837 --> 01:32:05,124
قبل أن تصل السور المموّه
لا يمكنكم متابعتها لهناك

819
01:32:10,888 --> 01:32:12,431
نحن في عداد الأموات

820
01:32:13,497 --> 01:32:15,757
سنموت

821
01:32:18,703 --> 01:32:19,888
تمسكا

822
01:32:27,329 --> 01:32:28,989
اقتربنا

823
01:32:53,152 --> 01:32:55,550
لابد من وجود طريقة لإغلاق الغاز

824
01:32:55,585 --> 01:32:58,723
ابحث في نظام التهوية
إنه في المدينة بأكملها

825
01:32:59,044 --> 01:33:01,972
انظري هناك -
(جوانا) -

826
01:33:02,687 --> 01:33:04,868
لقد وصلنا في الوقت المناسب

827
01:33:12,099 --> 01:33:13,983
حان الوقت يا (إيفلين)

828
01:33:16,209 --> 01:33:19,844
قلت أن الغاز هو الملجأ الأخير

829
01:33:20,736 --> 01:33:22,278
حسناً؟

830
01:33:23,335 --> 01:33:27,326
كيف بظنك ستنتهي محاكمتك؟

831
01:33:40,947 --> 01:33:45,497
أخبرني حالما يتم إطلاق المصل -
لكِ ذلك، بالتوفيق -

832
01:33:45,532 --> 01:33:46,916
شكراً لك

833
01:33:55,363 --> 01:33:59,045
كيف تعمل هذه الطائرات المسيّرة؟ -
شغلّي خوذة الرأس -

834
01:34:02,520 --> 01:34:05,332
ـ ثم ماذا؟
ـ راقبي وتعلمي

835
01:34:05,367 --> 01:34:08,114
توقفا هنا واتركا أسلحتكما

836
01:34:09,006 --> 01:34:10,672
ماذا تفعلان؟

837
01:34:10,740 --> 01:34:12,757
أنزلاني

838
01:34:22,464 --> 01:34:24,341
حسناً، هذا لك

839
01:34:25,332 --> 01:34:27,500
برفق -
المعذرة -

840
01:34:27,767 --> 01:34:29,334
توقفا

841
01:34:29,399 --> 01:34:30,981
هذه فتاتي

842
01:34:46,697 --> 01:34:48,055
(ريكون)

843
01:35:14,342 --> 01:35:17,043
بئس الأمر، سأخرج من هنا

844
01:35:31,922 --> 01:35:33,554
ما هذا بحق الجحيم؟

845
01:36:27,454 --> 01:36:29,046
أنا آسفة

846
01:36:29,649 --> 01:36:34,514
لم يكن عليّ الوثوق به -
لقد فعلتِ ما ظننته صائباً -

847
01:36:39,348 --> 01:36:40,753
أحبك

848
01:36:51,266 --> 01:36:53,150
يجب أن نعثر على (إيفلين)

849
01:36:54,787 --> 01:36:55,731
هيّا

850
01:36:58,962 --> 01:37:02,044
<font color=#ff8040>"وضع المصل: جاهز"</font> -
...والآن -

851
01:37:02,669 --> 01:37:04,947
...إن ضغطت هذا الزر

852
01:37:06,734 --> 01:37:09,632
فأنت بأمان داخل هذه الغرفة

853
01:37:14,236 --> 01:37:17,237
لن يعرف أحد آخر ماذا حل بهم

854
01:37:20,794 --> 01:37:22,370
إنه خيارك

855
01:37:35,089 --> 01:37:38,807
<font color=#ff8040>"تفعيل: تبخير المصل"

856
01:37:46,215 --> 01:37:51,821
يا رفاق، بدأوا إطلاق المصل الآن -
هل وجدت طريقة لإيقافه؟ -

857
01:37:54,420 --> 01:37:55,818
ليس بعد

858
01:37:55,853 --> 01:37:56,954
من هنا

859
01:38:16,835 --> 01:38:17,607
إنه موصد

860
01:38:17,642 --> 01:38:19,086
سأرى إن كان يمكنني فتحه
من غرفة التحكم

861
01:38:19,121 --> 01:38:22,155
(إيفلين) يجب أن توقفي هذا الآن

862
01:38:24,501 --> 01:38:27,477
لا أريد فعل ذلك
لكن يتحتم عليّ ذلك

863
01:38:27,512 --> 01:38:30,000
أنا الوحيدة التي تعرف
"كيف تنقذ "شيكاغو

864
01:38:30,035 --> 01:38:32,553
كنت محقة في إغلاق البوابات
لكن لم يسمع أحد

865
01:38:32,588 --> 01:38:35,921
لا أحد
ولا حتى أنت

866
01:38:36,111 --> 01:38:38,991
الموالون جلبوا ذلك على أنفسهم

867
01:38:39,026 --> 01:38:42,243
(إيفلين) هذا المصل لن يمسح
ذاكرة الموالين فقط

868
01:38:42,278 --> 01:38:45,154
بل للمدينة بأكملها -
ماذا؟ -

869
01:38:45,189 --> 01:38:50,370
أياً كان ما قالوه لك فهو كذب -
...ماذا -

870
01:38:52,729 --> 01:38:54,540
ـ بحقك
ـ (إيفلين)

871
01:38:54,754 --> 01:38:57,213
أريد أن أقف في صفك

872
01:38:58,299 --> 01:39:03,190
لكن ما ستفعلينه بالمدينة
تفعلينه بي أيضاً

873
01:39:05,738 --> 01:39:07,039
أمي

874
01:39:09,574 --> 01:39:11,167
(توباياس)

875
01:39:11,863 --> 01:39:14,016
لن أعرف من تكونين

876
01:39:19,758 --> 01:39:21,412
لا تفعليها

877
01:39:25,276 --> 01:39:26,671
أرجوكِ

878
01:39:27,687 --> 01:39:29,190
هيّا

879
01:39:36,011 --> 01:39:37,246
لا

880
01:39:40,638 --> 01:39:43,822
لهذا اختار رجلاً مثلي لوظيفة كهذه

881
01:39:45,406 --> 01:39:48,053
أتمنى أنك تشاهد يا (ديفيد)

882
01:39:52,877 --> 01:39:55,468
(كريستينا) هل وجدت حلاً للباب بعد؟

883
01:39:55,690 --> 01:39:59,880
عندما يغلق من الداخل لا يمكن فتحه -
واصلي المحاولة -

884
01:40:01,238 --> 01:40:04,432
<font color=#ff8040>"بدء إطلاق المصل"

885
01:40:36,247 --> 01:40:39,398
لا تستنشقوه
لا تستنشقوا الغاز

886
01:40:49,850 --> 01:40:53,817
(كايلب)، نفدت منا الخيارات الآن -
مهلاً، أظنني وجدت شيئاً ما -

887
01:40:53,852 --> 01:40:55,379
هناك نقطة تقاطع
يتم بث البخار منها

888
01:40:55,414 --> 01:40:58,216
اقطعي اتصالهم بالمركبة

889
01:41:00,374 --> 01:41:01,893
(كايلب)؟

890
01:41:02,270 --> 01:41:04,605
(كايلب)؟ -
(تريس)؟ -

891
01:41:05,083 --> 01:41:06,926
(تريس)، هل تسمعينني؟

892
01:41:09,111 --> 01:41:10,617
(كايلب)؟

893
01:41:12,149 --> 01:41:13,668
سأدخل

894
01:41:31,702 --> 01:41:32,997
ماذا؟

895
01:41:34,971 --> 01:41:36,296
تباً

896
01:41:37,021 --> 01:41:38,490
...ما هذا

897
01:41:41,646 --> 01:41:43,379
ـ أوقفه
ـ إنه مغلق

898
01:41:43,414 --> 01:41:46,055
افتح الباب -
افتح الباب -

899
01:41:47,020 --> 01:41:49,334
(بيتر)، افتح الباب

900
01:41:58,026 --> 01:42:00,002
سأعثر عليك يا (بيتر)

901
01:42:07,679 --> 01:42:10,674
(توباياس) -
أنت بخير -

902
01:42:11,560 --> 01:42:13,063
اللعنة

903
01:42:13,606 --> 01:42:15,393
ـ أيمكنك إيقافه؟
ـ لا

904
01:42:29,510 --> 01:42:31,436
(كايلب)، هل تسمعني؟

905
01:42:31,931 --> 01:42:33,893
(كايلب)، أين أنت؟

906
01:42:39,710 --> 01:42:41,465
(كايلب برايور)

907
01:42:46,827 --> 01:42:48,271
المعذرة

908
01:42:54,375 --> 01:42:56,520
اصمدي، ابقي معي

909
01:43:00,779 --> 01:43:02,727
(تريس) انظري لهذا
إنه أمر في منتهى الذكاء

910
01:43:02,762 --> 01:43:05,951
لقد وضعوا الأنابيب بفتحات التهوية -
(كايلب)، ركز وأخبرني فقط أين هي؟ -

911
01:43:05,986 --> 01:43:08,817
إنها هنا، يوجد صمام عزل
يتحكم في تدفق الهواء

912
01:43:08,852 --> 01:43:12,957
لكن لا أعلم كيف ستنزلين إلى هناك -
(أنا أعرف، (فور -

913
01:43:29,123 --> 01:43:32,291
(تريس)، إنها في نهاية الردهة

914
01:43:43,942 --> 01:43:45,558
أغلق الباب

915
01:43:56,445 --> 01:43:59,255
(تريس)، أنا أتحكم في كل شيء

916
01:43:59,290 --> 01:44:03,690
يمكنني حبسك في الغرفة الآن
فقط توقفي عن المقاومة

917
01:44:03,725 --> 01:44:06,147
هناك طريق آخر
عبر نزول الدرج

918
01:44:09,663 --> 01:44:14,080
هذه سذاجة، توقفي وحسب
أنا من صنعك

919
01:44:14,115 --> 01:44:18,233
ولعلك تكونين ابنتي
وهكذا تتصرفين الآن

920
01:44:18,268 --> 01:44:20,474
كطفلة مدللة

921
01:44:20,509 --> 01:44:23,921
(تريس)، في نهاية الردهة
هناك طريق آخر على اليسار

922
01:44:27,501 --> 01:44:29,590
انتهى الأمر يا (تريس)

923
01:44:33,832 --> 01:44:36,022
<font color=#ff8040>"البحث جارٍ عن الهدف"

924
01:44:39,053 --> 01:44:41,365
<font color=#ff8040>"البحث جارٍعن الهدف"

925
01:44:44,012 --> 01:44:45,948
<font color=#ff8040>"تمّ تحديد الهدف"

926
01:44:48,321 --> 01:44:49,928
ها أنت ذا

927
01:44:58,117 --> 01:45:00,924
أنت محق يا (ديفيد)
انتهى الأمر

928
01:45:09,981 --> 01:45:11,573
لا

929
01:45:14,328 --> 01:45:16,608
<font color=#ff8040>"توقف إطلاق المصل"

930
01:45:16,765 --> 01:45:19,112
"ما رأيك الآن بالـ "معطوب

931
01:45:36,003 --> 01:45:38,210
<font color=#ff8040>"الوضع آمن"

932
01:45:40,322 --> 01:45:41,823
الهواء آمن

933
01:45:49,400 --> 01:45:50,737
<font color=#ff8040>"الوضع آمن"

934
01:46:04,492 --> 01:46:06,155
لقد فعلناها

935
01:46:07,082 --> 01:46:09,233
هذا ما تفعله لأجل العائلة

936
01:46:19,072 --> 01:46:24,489
(كايلب)، هناك أمر آخر أريدك أن تفعله
أرغب في إرسال رسالة لـ(ديفيد)

937
01:46:37,441 --> 01:46:39,744
"اسمي (تريس برايور)"

938
01:46:40,264 --> 01:46:42,805
"وأنا هنا لكشف الحقيقة"

939
01:46:43,481 --> 01:46:47,984
هناك آخرون يعيشون على هذا الكوكب"
"ولا يعتبروننا سواسية

940
01:46:48,019 --> 01:46:53,124
يسمون أنفسهم الأنقياء"
"ويسموننا المعطوبين

941
01:46:53,492 --> 01:46:59,739
لقد شيّدوا سوراً لفصلنا عن عالمهم"
"وأنشأوا فئات للتفرقة بيننا

942
01:47:01,268 --> 01:47:04,178
مرحباً
بحقكم

943
01:47:05,309 --> 01:47:08,230
أتظن أنه يمكنك نبذي هكذا؟

944
01:47:08,884 --> 01:47:15,266
لقد جعلتني أقوم بعملك القذر
ثم أردت مسحي كالبقية

945
01:47:15,301 --> 01:47:20,516
كان بيننا اتفاق يا صاح -
"نحن تجربتهم، وكاد ذلك يدمرنا" -

946
01:47:20,551 --> 01:47:23,858
ضبطت الطيار الآلي
على عنوان أصدقائنا

947
01:47:25,328 --> 01:47:29,390
مع مفاجئة صغيرة عند عبور
السور المموّه

948
01:47:34,095 --> 01:47:41,122
لقد حاولوا جعلنا ننسى من نكون"
"ومن أين نحن، لكنهم لم ينجحوا

949
01:47:42,058 --> 01:47:48,760
لذا سنقف سوياً"
"ليس كخمس فئات وإنما كمدينة واحدة

950
01:47:48,795 --> 01:47:51,288
"سنهدم سورهم"

951
01:47:59,707 --> 01:48:05,190
أريد الطابق العلويّ
أجل، هذا صحيح

952
01:48:08,908 --> 01:48:10,160
...أو

953
01:48:10,479 --> 01:48:14,321
أو غرفة رائعة في المنطقة العلوية

954
01:48:17,729 --> 01:48:19,465
حسناً، اسمع

955
01:48:20,093 --> 01:48:22,824
سآخذ حتى سريري القديم

956
01:48:23,387 --> 01:48:30,083
فقط افتح الباب اللعين
أرجوك

957
01:48:46,435 --> 01:48:51,055
"لقد رأيتنا، والآن... سنراك"

958
01:48:56,960 --> 01:49:02,514
إلى من يعيشون خلف السور"
"اسمعوني جيداً، لأنني أعلم أنكم تسمعونني

959
01:49:03,390 --> 01:49:08,371
شيكاغوا ليست تجربتكم"
"إنها ديارنا

960
01:49:08,582 --> 01:49:10,871
وستظل كذلك دوماً

961
01:49:15,737 --> 01:49:19,737
<font color=#ff8040>ترجمة
علي رمضان وسارة الريس

