1
00:00:04,735 --> 00:00:08,800
- تمت الترجمة من قبل(@41gunn) الرجاء عدم
 نسبتها إلى غير ذلك لأنها تطلبت مجهود كبير

2
00:01:08,735 --> 00:01:11,832
عندما بدأت اجعل من نفسي أضحوكة

3
00:01:12,239 --> 00:01:14,707
هناك القليل جدا يمكن أن يوقفني

4
00:01:15,075 --> 00:01:18,919
لو كنت أعلم أين سينتهي لما بدأت اي شيء

5
00:01:18,996 --> 00:01:21,332
لو كنت في عقلي الصحيح

6
00:01:21,498 --> 00:01:25,484
لكن عندما رأيتها ، عندما رأيتها

7
00:01:25,711 --> 00:01:29,457
لم أكن في عقلي الصحيح منذ مدة

8
00:01:33,552 --> 00:01:38,143
مساء الخير  قلت ، معتقداً نفسي كلب شاذ ، حقاً

9
00:01:38,265 --> 00:01:40,899
هناك كان فتاة جميلة ، لوحدها ، وانا

10
00:01:40,976 --> 00:01:44,239
مع مكتسح من الوقت ، لاشيء لفعله غير إدخال نفسي في المشاكل

11
00:01:44,354 --> 00:01:48,234
بعض الناس يستطيعون شم الخطر ، ليس انا

12
00:01:48,400 --> 00:01:50,488
سألتها إن كانت تريد سيجارة

13
00:01:50,569 --> 00:01:54,081
الأخيرة ، كنت أتطلع إليها ، لاتخيبِ ظني

14
00:01:54,406 --> 00:01:56,162
ـ لكني لا أدخن

15
00:02:11,715 --> 00:02:15,262
هكذا وجدتها 
ومنذ تلك اللحظة

16
00:02:15,344 --> 00:02:19,983
لم استخدم عقلي دائماً , ماعدا للتفكير فيها

17
00:02:22,100 --> 00:02:24,437
لكن في المنتزة ، في تلك الأيام

18
00:02:24,520 --> 00:02:28,281
الشباب الأقوياء كانوا يتجمعون
 لانطلاق عملية سطو، وما شابه ذلك

19
00:02:28,357 --> 00:02:30,196
ساعدوني ! ساعدوني !

20
00:02:31,568 --> 00:02:34,866
لكن , هؤلاء الشباب لم يكونوا محترفين

21
00:02:35,447 --> 00:02:38,544
وهذا ربما يكون السبب  لانطلاقي في هذه القصة

22
00:02:38,617 --> 00:02:43,671
تقريباً مثل البطل , وهو بالتأكيد ليس بصحيح

23
00:03:04,059 --> 00:03:06,645
قائد الأجرة كان يستيقظ ، كان بخير

24
00:03:06,728 --> 00:03:09,825
لذا أستعرت عربته لكي أوصل
 السيدة إلى المنزل

25
00:03:09,898 --> 00:03:12,069
بعد فترة قصيرة تعافت بنفسها

26
00:03:12,150 --> 00:03:14,950
واشرقت ، ماذا بشأن الأمور التي أخبرتها

27
00:03:15,028 --> 00:03:18,623
لإخراج عقلها من الخوف الذي كانت
 فيه وتوجيه تفكيرها

28
00:03:18,699 --> 00:03:21,878
أيضاً بشأن الشخص الشجاع الذي أنقذها

29
00:03:22,077 --> 00:03:25,091
روزالي ، العادلة روزالي

30
00:03:25,163 --> 00:03:27,133
ـ اسم يجب أن أدعوك به 
ـ  (روزالي) ؟

31
00:03:27,207 --> 00:03:29,841
لما لا ؟ إنه جميل ، اسم رومنسي بالكامل

32
00:03:29,918 --> 00:03:31,758
ـ إسمي (مايكل)
ـ  أنت شخصية

33
00:03:31,837 --> 00:03:33,593
انا مجرد رجل بحار فقير

34
00:03:33,672 --> 00:03:36,520
و هو مع أميرة سنترال بارك بجانبه

35
00:03:36,592 --> 00:03:38,394
الأميرة (روزالي) أتساءل الآن

36
00:03:39,803 --> 00:03:42,223
من أين أتت الأميرة ؟

37
00:03:42,472 --> 00:03:45,272
لا أعلم لماذا يجب أن تخبرك ، لكن

38
00:03:45,934 --> 00:03:49,991
حسناً ، والديها روسيان ، روس بيض

39
00:03:50,063 --> 00:03:52,531
لم تسمع من قبل عن المكان الذي أتت منه

40
00:03:52,608 --> 00:03:56,285
ـ هل صاحبة السمو تهتم بالمقامرة ؟ 
ـ مقامرة ؟  فعلت ذلك بالعيش

41
00:03:56,361 --> 00:03:59,327
أراهنك بدولار أنني ذهب إلى المكان
 الذي ولدت فيه

42
00:03:59,406 --> 00:04:01,577
ـ (جيفو)
ـ هو على سواحل الصين ، (جيفو)

43
00:04:01,658 --> 00:04:03,545
ثاني أفسد مدينة في العالم

44
00:04:03,619 --> 00:04:05,588
ـ الأولى ؟ 
ـ (ماكايو) ، ألا توافقين ؟

45
00:04:05,662 --> 00:04:07,252
بلى ، لقد عملت هناك

46
00:04:07,331 --> 00:04:08,624
عملت في (ماكايو) ؟

47
00:04:08,707 --> 00:04:11,388
هذا دولارك 
كيف تقيم (شنغهاي) ؟

48
00:04:11,460 --> 00:04:13,928
ـ عملت هناك أيضاً 
ـ حقاً , كمقامرة ؟

49
00:04:14,004 --> 00:04:16,852
ـ حسنا 
ـ آمل انك كنت محظوظة أكثر من الليلة

50
00:04:17,716 --> 00:04:20,220
تحتاج أكثر من الحظ في (شنغهاي)

51
00:04:20,302 --> 00:04:21,809
ـ هل تعلم ماذا ؟ 
ـ ماذا ؟

52
00:04:21,887 --> 00:04:25,351
أراهن أنني أستطيع قيادة السيارة 
هناك داخل معك

53
00:04:26,266 --> 00:04:29,695
ـ هناك سيارة شرطي في الطريق الآخر 
ـ لنخرج من المنتزه

54
00:04:29,770 --> 00:04:32,735
الحصان والعربة سيجعل إيجادنا سهل
 من قبل الشرطة

55
00:04:32,814 --> 00:04:34,368
أنت لست معجب بهم كثيراً

56
00:04:34,441 --> 00:04:37,205
يمكنهم أن يعانوا ونحن  نعمل عملهم عنهم

57
00:04:40,948 --> 00:04:44,542
أنتبه إلى أين تمشي ماك  
أبعد هذا الجواد الرديء من هنا

58
00:04:46,828 --> 00:04:49,130
الآن الشرطة ملزمين بالقبض علينا

59
00:04:49,289 --> 00:04:51,923
من الأفضل أن نترك الأجرة هنا ونمشي

60
00:04:52,000 --> 00:04:54,337
ـ أنت بالتأكيد لاتحب الشرطة  
ـ لا أطيقهم

61
00:04:54,419 --> 00:04:56,923
سيارتي هناك في الجراج ، على أية حال

62
00:04:58,882 --> 00:05:00,306
أخبرني (مايكل)

63
00:05:00,676 --> 00:05:03,096
هل هناك سبب لعدم محبة الشرطة لك ؟

64
00:05:03,178 --> 00:05:06,275
حسناً  ، لم يضعونني في السجن أبداً في أمريكا

65
00:05:06,640 --> 00:05:09,144
تعلمين ، ألطف المساجن توجد في أستراليا

66
00:05:09,226 --> 00:05:10,780
الأسوأ في إسبانيا

67
00:05:10,853 --> 00:05:14,696
ـ ماهو القانون الذي خالفته في إسبانيا ؟ 
ـ قتلت رجلاً

68
00:05:17,526 --> 00:05:19,863
فقط الآن كدت تقتل فتاة

69
00:05:19,945 --> 00:05:23,457
ـ هل يوجد هناك قانون ضد ذلك ؟ 
ـ جرب ، لن تعجب بالسجن هنا

70
00:05:23,532 --> 00:05:26,380
يضعون الشخص الذي يقتل في السجن هنا ؟
 لا أظن ذلك

71
00:05:26,451 --> 00:05:28,955
رجل قتل زوجته في فريسكو الأسبوع الماضي

72
00:05:29,037 --> 00:05:31,374
ذهبت عند الثلاجة للعشاء

73
00:05:31,498 --> 00:05:35,342
هو كان يظن أنها لصة ، قال انه أطلق عليها النار خمس مرات في الرأس

74
00:05:35,460 --> 00:05:37,430
ـ رقم 47
ـ كان يملك محامي جيد

75
00:05:37,504 --> 00:05:40,352
لقد رأيت صورته في الجرائد ، بينبريدج أو شيء كهذا

76
00:05:40,424 --> 00:05:42,144
ـ  (بانيستر)
ـ (آرثر بانيستر)

77
00:05:42,217 --> 00:05:45,563
يقال أنه كان أعظم محامي جرائم ، أعظم مجرم

78
00:05:45,637 --> 00:05:48,141
ـ بعض الناس يظنون ذلك 
ـ تفضلي سيارتك ياسيدتي

79
00:05:49,016 --> 00:05:51,270
أرسل الفاتورة إلى زوجي

80
00:05:52,561 --> 00:05:55,195
إذا كنت بحاراً يا  (مايكل)  فهناك عمل لك

81
00:05:55,272 --> 00:05:57,573
هل تحب أن تعمل لدي ؟

82
00:05:58,984 --> 00:06:00,455
سأحب ذلك

83
00:06:06,783 --> 00:06:08,871
أنا شاحن غداً

84
00:06:08,952 --> 00:06:11,966
ونحن كذلك ، إلى الساحل الشرقي
 عن طريق القناة

85
00:06:12,289 --> 00:06:14,626
ينقصنا رجل في الطاقم

86
00:06:20,130 --> 00:06:22,467
سأجعلها تستحق الوقت

87
00:06:24,468 --> 00:06:27,054
هل يمكن أن يكون هذا الذي تبحث عنه ؟

88
00:06:27,429 --> 00:06:31,142
كنتِ ذكيه لحملك السلاح ، السفر لوحدك في المنتزة ، لكن ...

89
00:06:31,725 --> 00:06:34,110
لو علمت أن لديك سلاح في حقيبتك

90
00:06:34,186 --> 00:06:36,191
لماذا رميتِ الحقيبة ؟

91
00:06:37,272 --> 00:06:39,159
كانت مقصودة لكي تجدها

92
00:06:39,525 --> 00:06:40,996
لا أعلم كيف أصوب

93
00:06:41,068 --> 00:06:44,247
سهل ، فقط أسحبي الزناد

94
00:06:55,916 --> 00:06:57,802
يالها من إمرأة

95
00:06:58,126 --> 00:07:00,179
يالها من سيارة أيضاً

96
00:07:00,921 --> 00:07:02,760
مساء الخير سيد (جريسبي)

97
00:07:04,925 --> 00:07:07,773
سيد (بانيستر) أرسله من سان فرانسيسكو

98
00:07:07,845 --> 00:07:09,517


99
00:07:09,596 --> 00:07:12,230
ـ (بانيستر)
ـ (آرثر بانيستر) بنفسه

100
00:07:13,559 --> 00:07:15,813
بعض الأشخاص لديهم كل الحظ

101
00:07:17,145 --> 00:07:20,907
شخصياً لا أحب أن تمتلك الصديقة زوجاً

102
00:07:21,108 --> 00:07:24,370
إذا كانت قد خدعت زوجها 
أظن أنها ستخدعني

103
00:07:24,444 --> 00:07:27,541
الآن نيويورك ليست بالمدينة الكبيرة
 التي يدّعي أنها كذلك

104
00:07:27,614 --> 00:07:31,755
لذلك أمضيت اليوم التالي في قاعة التوظيف ، منتظراً سفينة

105
00:07:32,619 --> 00:07:37,590
بتلك الطريقة المعتوه الذي هو أنا ظننت
 أنني أستطيع الهروب منها

106
00:07:39,418 --> 00:07:42,467
لا تأكل تلك السيجارة ستوقف بلوغك ، تعال هنا

107
00:07:43,005 --> 00:07:44,511
عذراً

108
00:07:44,882 --> 00:07:48,393
أتسائل إذا كان يمكنك مساعدتي
 في تعقب السيد (أوهارا)

109
00:07:49,469 --> 00:07:51,890
ـ (مايكل أوهارا) ؟ 
ـ (مايك أوهارا)

110
00:07:52,556 --> 00:07:55,059
هل تعني الإيرلندي الأسود ، الكبير الذي يتكلم بفخامه ؟

111
00:07:55,142 --> 00:07:57,823
ـ لا اعرفه شخصياً  
ـ إيرلندي أسود ؟

112
00:07:58,187 --> 00:07:59,527
نعم ، أعرفة

113
00:07:59,605 --> 00:08:02,903
(جوي) إتصل على (مايكل أوهارا)  رجل هنا 
يريد أن يراه

114
00:08:02,983 --> 00:08:04,537
(مايكل أوهارا)

115
00:08:04,693 --> 00:08:08,406
هناك رجل يريد أن يراك

116
00:08:08,655 --> 00:08:11,289
ـ زملاء رحلة ؟ 
ـ كنا في اسبانيا معاً

117
00:08:11,533 --> 00:08:14,001
كانوا يطلقون عليه الإيرلندي الأسود بعد

118
00:08:14,077 --> 00:08:16,332
مافعله مع ذلك الواشي في عام 39

119
00:08:16,413 --> 00:08:18,252
(مايك) يعرف كيف يتملق

120
00:08:18,332 --> 00:08:21,096
لكنه يعرف كيف يؤذي الرجل عندما يغضب

121
00:08:21,335 --> 00:08:23,221
هل طلبتني ؟

122
00:08:24,379 --> 00:08:26,515
ـ (أوهارا) ؟ 
ـ(أوهارا)

123
00:08:26,757 --> 00:08:29,093
انت الذي يدعونه البحار المتين ؟

124
00:08:29,176 --> 00:08:30,813
حسنا ، هذا ما يدعونه

125
00:08:30,886 --> 00:08:33,436
ـ لم يسبق لك العمل على يخت ؟ 
ـ لا

126
00:08:33,555 --> 00:08:37,186
ـ أنا أفترض أنك تستطيع التعامل مع
 القوارب السريعة ؟ 
ـ حسنا ، أفترض ذلك

127
00:08:37,351 --> 00:08:38,857
هل تشرب ؟

128
00:08:39,269 --> 00:08:42,402
ـ عذراً  ؟ 
ـ لقد سألتك إذا تشرب ؟

129
00:08:43,065 --> 00:08:46,078
أي شيء يوضع أمامي لايجب أن يكون صحي

130
00:08:46,151 --> 00:08:48,037
فقط طالما هو قوي

131
00:08:49,238 --> 00:08:50,744
هل تشرب كعادة ؟

132
00:08:50,822 --> 00:08:54,453
هل يمكنني أن أسألك ياسيد إذا أنت تقدم دعوة؟

133
00:08:55,994 --> 00:08:58,877
حسنا ، أعتقد أنها كذلك

134
00:08:59,665 --> 00:09:02,382
الآن سيد (أوهارا) أرني أقرب حانة

135
00:09:02,459 --> 00:09:05,757
سنجلس معاً ونتناقش مجيئك للعمل لدي

136
00:09:05,838 --> 00:09:07,475
أسمي (بانيستر)

137
00:09:08,298 --> 00:09:09,556
(بانيستر)

138
00:09:12,135 --> 00:09:16,608
يا رفاق ، هل لي ان اقدم لكم السيد(ارثر بانستر) أعظم محامي جرائم في العالم

139
00:09:16,682 --> 00:09:21,024
سيخرجك من أي شيء ، (جايك) و (جولداي) صحيح ؟

140
00:09:21,103 --> 00:09:23,606
السمكة الذهبية هو الأسم 
سعيد بمعرفتك

141
00:09:23,689 --> 00:09:27,569
زوجة السيد (بانيستر) أرسلته لأخذي ، صحيح ياسيد (بانيستر) ؟

142
00:09:27,985 --> 00:09:31,413
الآن السيد (بانيستر) سيشتري شراباً لنا جميعاً

143
00:09:31,697 --> 00:09:35,327
بينما أنا أمتع نفسي برفض العمل لديه

144
00:09:45,586 --> 00:09:48,054
أتعلم ، (مايكل) أنقذ حياة زوجتي

145
00:09:49,965 --> 00:09:53,144
هنا ، هل تمانع إدخال هذه القطع النقدية ؟

146
00:09:53,218 --> 00:09:54,689
رقم أربعة

147
00:09:54,970 --> 00:09:57,141
هذا كل مانحب أن نسمع

148
00:10:00,726 --> 00:10:06,076
إن (مايكل) بطل ، رجل قوي تماماً

149
00:10:06,899 --> 00:10:09,402
سيد ، ليس هناك شيء كذلك

150
00:10:11,069 --> 00:10:14,202
ليس هناك شيء كرجل قوي ؟

151
00:10:15,699 --> 00:10:17,502
ماهو الرجل القوي ؟

152
00:10:19,995 --> 00:10:21,336
لا أعلم

153
00:10:21,747 --> 00:10:23,337
رجل بمخاطر

154
00:10:24,208 --> 00:10:27,138
مالذي يجعله يغني أفضل مني ؟ 
شيء هنا

155
00:10:27,211 --> 00:10:30,509
مالذي يجعله صاخباً ؟ 
 الميكروفون ، هذا خطره

156
00:10:30,589 --> 00:10:31,633
حافة ؟

157
00:10:31,715 --> 00:10:35,642
سلاح  أو سكين  مضرب الشرطي أو موس
 الحلاقة ، شيء الرجل الآخر لايملكه

158
00:10:35,719 --> 00:10:38,898
وصول إضافي للكمه ، مجموعة من القبضات الحديدية

159
00:10:38,972 --> 00:10:42,235
شريط على الكم ، شارة مكتوب عليها 
شرطي ، صخرة

160
00:10:42,309 --> 00:10:45,239
في يدك أو لفة أوراق مصرفية في جيبك

161
00:10:45,854 --> 00:10:47,575
هذا خطير ياخي

162
00:10:47,648 --> 00:10:50,946
بدون خطر هو ليس برجل قوي

163
00:10:52,236 --> 00:10:55,450
ـ هل سمعت هذا ، الأسود الإيرلندي ؟ 
ـ هذا صحيح

164
00:10:55,781 --> 00:10:59,542
حسناً ، أحفظ ذلك في عقلك

165
00:11:04,790 --> 00:11:07,589
لكن مالذي يجعله يغني أفضل منك ؟

166
00:11:10,796 --> 00:11:14,094
طبيعياً ، كان على أحدنا أخذ السيد (بانيستر) إلى منزلة

167
00:11:14,800 --> 00:11:20,020
أخبرت نفسي أنني لا أستطيع أن أترك رجلاً
 عاجزاً فاقداً وعية في حانة

168
00:11:20,973 --> 00:11:23,772
حسنا ، كنت أنا الفاقد للوعي

169
00:11:24,101 --> 00:11:28,241
وهو كان عاجزاً كأفعى الجلجلة

170
00:11:30,983 --> 00:11:35,491
قال ، إنه لطيف منك يا (مايكل) أن تعاملني بلطف بينما أنا في حالة سكر

171
00:11:47,332 --> 00:11:48,590


172
00:11:49,001 --> 00:11:50,757
لم أكن متأكداً أنك ستأتي

173
00:11:50,836 --> 00:11:52,508
أنا لن أبقى

174
00:11:53,338 --> 00:11:55,141
يجب عليك أن تبقى

175
00:11:55,549 --> 00:11:57,020
يالحب

176
00:12:01,054 --> 00:12:03,024
ستكون رحلة لطيفة

177
00:12:03,307 --> 00:12:06,403
أولاً ، قناة بنما ثم إلى الساحل المكسيكي

178
00:12:06,476 --> 00:12:08,482
نحتاج إلى رئيس بحار (داني)

179
00:12:08,604 --> 00:12:10,739
ـ هل أبحرت من قبل ؟ 
ـ قليلاً

180
00:12:10,814 --> 00:12:12,866
لقد رأيتك في الليلة الماضية عند ورشة العمل

181
00:12:12,941 --> 00:12:15,622
شخص آخر ، ليس أنا

182
00:12:16,195 --> 00:12:20,287
لاتذهب ، هي تحتاجك بشدة ، أبقى

183
00:12:20,407 --> 00:12:24,417
(مايك) إذا لعبت أوراقك بطريقة 
صحيحة ، يمكننا الحصول على عمل

184
00:12:24,578 --> 00:12:26,250
أظن أننا سنأخذها

185
00:12:36,632 --> 00:12:41,223
وماذا كنت أنا (مايك أوهارا)  أفعل على 
متن يخت فاخر

186
00:12:41,470 --> 00:12:44,567
متعة الإبحار في بحر الكاريبي المشرق ؟

187
00:12:44,973 --> 00:12:48,188
لكن الآن اتضح لي أنني كنت اطارد إمرأة متزوجة

188
00:12:48,477 --> 00:12:51,739
لكن هذه ليست الطريقة التي أردت ان النظر إليها ، لا

189
00:12:52,022 --> 00:12:55,534
أن تكون الجائزة الحقيقة
 الغباء ، مثل  (مايك أوهارا)

190
00:12:55,609 --> 00:12:59,750
يجب عليك أن تبتلع جميع الأكاذيب التي
 تخطر على بالك لكي تخبر نفسك

191
00:13:05,702 --> 00:13:09,084
بعثنا الصغيرة أمضت بعض الأسابيع
 في شرق جزر الهند الغربية

192
00:13:09,164 --> 00:13:12,961
تضييع الوقت في جميع الأنحاء ، رؤية المشاهد

193
00:13:13,043 --> 00:13:15,547
والوقوع في مزيد من المشاكل

194
00:13:48,954 --> 00:13:52,133


195
00:13:53,041 --> 00:13:54,334
أنت هناك

196
00:13:56,003 --> 00:13:58,174
لماذا لاتذهب للسباحة ؟

197
00:13:59,548 --> 00:14:01,268
عفواً ؟

198
00:14:02,092 --> 00:14:04,512
قلت ، لماذا لا تسبح ؟

199
00:14:04,761 --> 00:14:07,312
لم أجلب ملابس السباحة في العمل ، سيدي

200
00:14:07,389 --> 00:14:08,943
يجب عليك ذلك في المرة القادمة

201
00:14:09,016 --> 00:14:11,733
لن يكون هناك مرة أخرى سيدي ، أنا استقيل

202
00:14:11,810 --> 00:14:15,192
لبس السباحة خاصتي سيناسبك ، ستجده
 في الخزنة في المقصورة

203
00:14:15,272 --> 00:14:17,573
أظن أنك تتساءل ، من أنا

204
00:14:17,649 --> 00:14:21,612
ـ أظن أنني رأيتك في نيويورك 
ـ سافرت في هذا الصباح ، عن طريق هافانا

205
00:14:21,695 --> 00:14:24,495
أنا (جورج جريسبي)  تعرف ، (جريسبي)  و (بانيستر)

206
00:14:24,573 --> 00:14:27,076
ـ أين الجميع ؟ ذهبوا للشاطئ ؟ 
ـ تقريباً الجميع

207
00:14:27,159 --> 00:14:30,373
ـ شريكي أيضاً  سيد (بانيستر) ؟ 
ـ هذا صحيح

208
00:14:30,996 --> 00:14:32,503
والمرأة ؟

209
00:14:41,965 --> 00:14:45,062
سيد (بانيستر) أخبرني أنك قتلت
 رجلاً من قبل

210
00:14:45,385 --> 00:14:48,399
ـ أنت (مايكل) ، صحيح 
ـ هذا صحيح

211
00:14:48,555 --> 00:14:50,643
أنا مهتم جدًا بجرائم القتل

212
00:14:51,225 --> 00:14:54,986
سامحني إن كنت فضولياً لكن أين حصل ؟

213
00:14:55,103 --> 00:14:57,488
ـ في (مورسيا)
ـ كيف فعلتها ؟

214
00:14:58,106 --> 00:14:59,779
الآن ، دعني أحرز

215
00:15:00,192 --> 00:15:02,992
لقد فعلتها بيديك ، صحيح ؟

216
00:15:03,070 --> 00:15:06,083
هل يزعجك عندما تفكر فيه ؟

217
00:15:06,365 --> 00:15:08,168
ماذا فعل بك ؟

218
00:15:08,367 --> 00:15:09,624
لاشيء

219
00:15:09,701 --> 00:15:12,466
قتلته من أجل المتعة فقط ؟

220
00:15:12,621 --> 00:15:15,255
كان جاسوساً فرنسياً 
كان هناك حرب في ذاك الوقت

221
00:15:15,332 --> 00:15:18,096
إذن لم تكن جريمة قتل ، صحح ؟

222
00:15:18,752 --> 00:15:21,137
أخبرني ، هل تفعلها مجدداً ؟

223
00:15:23,590 --> 00:15:25,642
هل تمانع قتل رجل آخر ؟

224
00:15:25,717 --> 00:15:28,268
أود أن أقتل جاسوساً فرنسياً آخر

225
00:15:29,221 --> 00:15:31,522
لقد كنت في لجنة فرنسية محترفة

226
00:15:31,598 --> 00:15:33,603
في أثناء الحرب الأسبانية

227
00:15:34,268 --> 00:15:36,818
هل تقتلني لو أعطيتك الفرصة ؟

228
00:15:36,895 --> 00:15:39,031
قد أعطيك فرصة

229
00:15:41,108 --> 00:15:42,401
(مايكل)

230
00:15:42,651 --> 00:15:45,332
قبل أن يذهب (لي) إلى الشاطئ هل صنع
 بعض الغداء لي ؟

231
00:15:45,404 --> 00:15:47,907
ـ نعم سيدتي 
ـ هل يكفي لشخصين ؟

232
00:15:47,990 --> 00:15:50,458
أنا لا أعرف ، اسأل السيدة (بانيستر)

233
00:15:50,534 --> 00:15:51,626
أنت اسألها

234
00:15:51,702 --> 00:15:54,715
هل تود معجون في العين ياسيدي ؟

235
00:16:00,961 --> 00:16:03,511
تمنيت لو طلبت مني أن أذهب للسباحة

236
00:16:09,178 --> 00:16:10,768
ستسألك

237
00:16:12,097 --> 00:16:13,900
انتظر وسترى

238
00:16:22,774 --> 00:16:24,328
هل ستساعدني ؟

239
00:16:35,370 --> 00:16:37,210
أعطني سيجارة

240
00:16:39,041 --> 00:16:41,176
أنا أتعلم التدخين الآن

241
00:16:42,503 --> 00:16:45,136
منذ تلك الليلة في المنتزة

242
00:16:45,923 --> 00:16:48,259
بدأت تصبح عادة

243
00:16:48,634 --> 00:16:51,398
هل كل الفتيات الثريات يفعلن هذه الخدع ؟

244
00:16:56,099 --> 00:16:57,653
أدعني (روزالي)

245
00:17:20,958 --> 00:17:24,469
ـ لم أعلم أنك ستفعل ذلك 
ـ لم أفعلها أيضاً

246
00:17:26,922 --> 00:17:28,844
أنت خائف ، أليس كذلك ؟

247
00:17:28,924 --> 00:17:30,478
أنت خائف

248
00:17:31,844 --> 00:17:33,267
أنا خائفة أيضاً

249
00:17:38,600 --> 00:17:41,104
تظنين أنكِ تحتاجينني لمساعدتك ؟

250
00:17:42,896 --> 00:17:45,993
انت لست ذلك النوع ، إذا أحتجت مساعدة
 ساعدي نفسك

251
00:17:46,066 --> 00:17:49,863
أنا لست كما تظن ، أنا أحاول أن أكون كذلك

252
00:17:50,946 --> 00:17:53,710
أستمري بالمحاولة ربما تصلين هناك

253
00:18:01,957 --> 00:18:03,796
مما نحن خائفين ؟

254
00:18:09,965 --> 00:18:12,136


255
00:18:13,260 --> 00:18:15,146
الآن هو يعلم بشأننا

256
00:18:15,304 --> 00:18:16,810
ليتني فعلت

257
00:18:20,184 --> 00:18:22,070
إلى اللقاء

258
00:18:30,736 --> 00:18:33,156
ـ (مايكل)
ـ نعم سيدي

259
00:18:33,238 --> 00:18:37,082
السيد (جريسبي) أخبرني شيئاً مؤسف سماعة

260
00:18:37,159 --> 00:18:38,369


261
00:18:38,452 --> 00:18:41,335
هذا يعنيك أكثر من أي شخص آخر

262
00:18:41,747 --> 00:18:44,796
لاتبعد ذراعيك بعيداً

263
00:18:47,419 --> 00:18:51,476
بالنسبة إلى (جورج)
(مايكل) متشوق للإقلاع

264
00:18:55,427 --> 00:18:58,939
ـ هل علمت بشأن ذلك ياعزيزي ؟ 
ـ لا لم أعلم

265
00:18:59,389 --> 00:19:00,647
أخرس يا (جورج)

266
00:19:00,724 --> 00:19:03,690
ـ مالذي يحدث ، الساعات طويلة جداً ؟ 
ـ لا ياسيدي

267
00:19:03,769 --> 00:19:05,406
ماذا بشأن المال ؟

268
00:19:05,479 --> 00:19:08,362
ـ أنا لا أهتم بذلك 
ـ المال لا يهمك ؟

269
00:19:08,440 --> 00:19:11,454
ـ هل أنت بشكل غني مستقل  ؟ 
ـ أنا مستقل

270
00:19:11,527 --> 00:19:13,117
عن المال ؟

271
00:19:13,237 --> 00:19:17,199
قبل أن تكتب تلك الرواية ، يفضل أن تتعلم شيئاً

272
00:19:17,282 --> 00:19:20,664
كنت تسافر العالم أكثر من اللازم لتعرف
 حول الموضوع

273
00:19:20,744 --> 00:19:22,037
هذا جيد يا (آرثر)

274
00:19:22,162 --> 00:19:23,550


275
00:19:24,665 --> 00:19:27,345
انا دائما وجدت انه صحي جداً 
أن يكون  مفلساً

276
00:19:27,417 --> 00:19:30,550
ــ هذا جيد ، أيضاً (آرثر) 
ــ كل تراب ، (جورج)

277
00:19:31,797 --> 00:19:35,261
المال لايستطيع أن يجلب لك 
الصحة والسعادة ، الخ

278
00:19:35,342 --> 00:19:36,516
هذا فقط ؟

279
00:19:38,303 --> 00:19:41,934
بدون المال ، سأكون سكران  في جناح
 أحد مستشفيات المقاطعة

280
00:19:42,015 --> 00:19:45,313
أنظر إلى هذا اليخت ، كان ملكاً من
 قبل لـ (جولز باكراك)

281
00:19:45,394 --> 00:19:47,814
العظيم (باكراك) الذي أبقاني خارج ناديه

282
00:19:47,896 --> 00:19:50,197
لأن والدتي كانت مانشستر يونانية

283
00:19:50,274 --> 00:19:52,160
حصلت له على الحنث باليمين

284
00:19:52,359 --> 00:19:54,696
لقد مات ، مفلساً والآن ها أنا

285
00:19:56,530 --> 00:19:59,080
كل رجل لديه فكرته الخاصة عن السعادة ، بالطبع

286
00:19:59,157 --> 00:20:02,752
لكن المال هو الشيء المشترك بيننا جميعاً

287
00:20:02,828 --> 00:20:04,251
خذ (بيسي) هنا

288
00:20:04,371 --> 00:20:07,835
كانت تعمل لدى (باكراك) ، ادفع لها أكثر ، صحيح  (بيسي) ؟

289
00:20:07,916 --> 00:20:09,257
نعم ، سيد (بانيستر)

290
00:20:09,334 --> 00:20:12,680
أجرها يعني السعادة ، يعني المنزل

291
00:20:13,297 --> 00:20:15,349
ثلاثة غرف لعائلتين

292
00:20:15,424 --> 00:20:18,556
بيسي جدة ، أرملة فقط واحد
 من الفتيان يعمل

293
00:20:18,635 --> 00:20:19,976
ـ صحيح  (بيسي) ؟ 
ـ نعم سيدي

294
00:20:20,053 --> 00:20:21,477
نعم بالتأكيد

295
00:20:21,555 --> 00:20:24,319
إذن (بيسي)  تذهب إلى الكنيسة كل أحد

296
00:20:24,391 --> 00:20:28,484
وتطلب من الرب أن لا تكون كبيرة في السن
 لتكسب الراتب الذي أدفعه لها

297
00:20:34,401 --> 00:20:36,702
هل تدعوا نفسك مستقلاً

298
00:20:36,904 --> 00:20:39,158
تعال وشاهدني بعد خمس سنوات من الآن

299
00:20:39,239 --> 00:20:40,746


300
00:20:44,953 --> 00:20:44,953


301
00:20:44,953 --> 00:20:47,208
غنها من جديد لأجلنا

302
00:20:47,873 --> 00:20:51,716
لماذا تقف من أجل ذلك ، (بيسي) ؟ 
أنا سأقلع ، لماذا لاتقلع ؟

303
00:20:51,793 --> 00:20:53,799
لقد سمعته ياسيد (بويت) 
أنا أحتاج المال

304
00:20:53,879 --> 00:20:55,350
الحديث عن المال وجرائم القتل

305
00:20:55,422 --> 00:20:58,720
يجب أن أكون مجنوناً ، أو أن جميع هؤلاء
 الناس مجانين

306
00:20:58,800 --> 00:21:02,478
لهذا لايمكنني المغادرة 
تلك الطفلة الصغيرة التي تزوجها

307
00:21:02,554 --> 00:21:05,105
يجب على أحدٍ العناية بها

308
00:21:06,767 --> 00:21:09,317
لاتمسكني

309
00:21:10,521 --> 00:21:13,700
لكن إذا أمسكتني

310
00:21:15,859 --> 00:21:18,956
لاتاخذ يدك بعيداً

311
00:21:29,498 --> 00:21:32,595
" يأتي تغيير في القلب "

312
00:21:46,974 --> 00:21:50,188
"أرجوك لاتحبني"

313
00:21:52,271 --> 00:21:55,154
"لكن إذا حبيتني"

314
00:21:57,067 --> 00:22:00,365
"إذن لاتبعد شفتيك"

315
00:22:02,030 --> 00:22:05,993
"أو يديك, أو حبك"

316
00:22:09,746 --> 00:22:11,218
بعيداً

317
00:22:32,060 --> 00:22:35,275
لذا تذكروا ياسيدات ، استخدموا جلاسو لستو

318
00:22:35,439 --> 00:22:39,152
يرضي شعرك , ويرضي الرجل الذي تحبينة

319
00:22:40,110 --> 00:22:41,831
هل يمكنك مساعدتي ؟

320
00:22:44,198 --> 00:22:45,372
الحب

321
00:22:45,449 --> 00:22:48,581
هل تؤمني بالحب كلياً سيدة (بانيستر) ؟

322
00:22:50,495 --> 00:22:52,251
اعطني العجلة

323
00:23:02,132 --> 00:23:05,146
لقد علّمت أن أفكر في الحب بالصينية

324
00:23:05,677 --> 00:23:09,141
الطريقة التي يفكر فيها الرجل الفرنسي عن "الضحك" بالفرنسية ؟

325
00:23:10,807 --> 00:23:15,564
الصينيون يقولون ، "من الصعب للحب أن 
يبقى طويلاً"

326
00:23:15,646 --> 00:23:21,328
"لذلك ، الذي يحب بشغف سيعالج بالحب
 في النهاية"

327
00:23:21,401 --> 00:23:23,204
الآن هذه طريقة صعبة في التفكير

328
00:23:23,278 --> 00:23:27,501
هناك مزيد إلى الحكمة 
" الطبيعة البشرية أبدية "

329
00:23:28,158 --> 00:23:33,046
" لذا ، الذي يبقى على طبيعته يحافظ على 
أصله الطبيعي "

330
00:23:33,872 --> 00:23:35,296
" في النهاية ... "

331
00:23:38,752 --> 00:23:40,555
ـ عزيزي ؟ 
ـ نعم ؟

332
00:23:41,880 --> 00:23:46,471
الست سعيدة أنني أقنعت (مايكل)
بالقدوم معنا ؟

333
00:23:46,844 --> 00:23:49,228
هو بالتأكيد غير رأية بشأني

334
00:23:49,304 --> 00:23:52,650
الصبر سيد (بانيستر) لقد أخبرت زوجتك

335
00:23:52,891 --> 00:23:56,106
أنا لا أتخذ قراراً في أي شيء حتى ينتهي

336
00:23:56,812 --> 00:23:59,113
حتى ينتهي

337
00:24:07,823 --> 00:24:11,002
أحب ذلك ، لكن لايمكنني إنكار أن سيد  (بانيستر)

338
00:24:11,451 --> 00:24:14,833
حاولت أن أعطي زوجته الأشياء التي أرادتها

339
00:24:16,206 --> 00:24:19,136
قالت ذات مرة أنها تحب النزهات

340
00:24:19,293 --> 00:24:21,464
كنا في طريقنا إلى الساحل المكسيكي

341
00:24:21,545 --> 00:24:24,345
عندما قرر أن يتوقف ويعطيها واحدة

342
00:24:25,716 --> 00:24:30,805
حسناً نزهة الحزب السيد (بانيستر) كانت
 الأكثر تقليداً

343
00:24:32,681 --> 00:24:36,608
كثير من المشاكل والمال ذهب ، لكن

344
00:24:36,810 --> 00:24:41,532
لم يكن هناك مزيد من النّزه غير أن
 (بانيستر)  كان رجلاً

345
00:24:42,065 --> 00:24:45,447
عندما تسمع ما أخذتة لك ، ستقول أني أخذتة
 بسعر باخس

346
00:24:45,527 --> 00:24:49,489
نحن عملنا على كثير من القضايا معاً ، سأشعر بالحزن لو كانت هذه الأخيرة .

347
00:24:49,573 --> 00:24:51,792
هناك مؤامرة ضد حياتي ، صحيح ؟

348
00:24:51,867 --> 00:24:54,715
سأقتل ، هل هذه هي المعلومة التي تنشرها ؟

349
00:24:54,786 --> 00:24:56,127
أنا سأقتل

350
00:24:56,205 --> 00:24:59,966
لماذا ، ألا تظن أنني أعلم ؟ كل شيء ؟

351
00:25:01,668 --> 00:25:03,389
الآن ، دعني وشأني

352
00:25:03,587 --> 00:25:05,224
أريد أن أستمتع

353
00:26:15,325 --> 00:26:16,666
(مايكل)

354
00:26:18,745 --> 00:26:22,625
لقد علمت بشأن (بروم) ، لقد حاولت أن أخبرك
 لكنه ليس مضيف

355
00:26:22,708 --> 00:26:24,713
ـ ليست فكرة جيدة 
ـ إنه محقق

356
00:26:24,793 --> 00:26:28,755
لقد عيّنه زوجي لكي يقوم بمراقبتي ، يريد أن
 يصلح الوضع لهذا لن أطلقة أبداً

357
00:26:28,839 --> 00:26:31,010
ـ إذن يمكنة أن يطلقك ؟ 
ـ ليس لدي علم

358
00:26:31,091 --> 00:26:34,769
ـ هو يريد أن يستبعدني بدون سنت 
ـ هل هذا يهم ؟ لايجب ذلك

359
00:26:37,055 --> 00:26:40,270
أخبرتك ، أنت لاتعرف أي شيء بشأن العالم

360
00:26:40,350 --> 00:26:43,648
حسناً ، مؤخراً كنت أتساءل بشأن
مستواي العلمي

361
00:27:01,538 --> 00:27:06,177
سأقول هذا لك ، (آرثر) عندما تعطي نزهة
 ، هي مجرد نزهة

362
00:27:06,418 --> 00:27:10,594
ـ واحدة أخرى ، (آرثر) ؟ 
ـ واحدة أخرى

363
00:27:10,714 --> 00:27:13,562
ـ هل تعلم ماذا ؟ (مايكل) مازال مصراً 
ـ ماذا ؟

364
00:27:13,675 --> 00:27:15,431
عفواً ؟

365
00:27:16,136 --> 00:27:17,857
قلت ، ماذا ؟

366
00:27:17,930 --> 00:27:20,610
ـ (مايكل) مازال مصراً على الإنسحاب

367
00:27:20,682 --> 00:27:21,893
لماذا لايجب عليه ؟

368
00:27:21,975 --> 00:27:26,282
لا ، أظن أن (آرثر) يجب أن يجرب و يقنعة بالبقاء

369
00:27:26,355 --> 00:27:27,648
إذا كان يريد الذهاب ، دعه يذهب

370
00:27:27,731 --> 00:27:30,151
لكن (جورج) يحب أن يكون قريباً

371
00:27:30,234 --> 00:27:32,570
(مايكل) رجل ضخم وقوي

372
00:27:32,653 --> 00:27:34,705
سيكون حارساً شخصياً رائعاً لك

373
00:27:34,821 --> 00:27:36,708
أليس هذا ماقلته ، (جورج) ؟

374
00:27:36,782 --> 00:27:38,419
ـ لا أحتاج إلى حارس 
ـ هذا صحيح

375
00:27:38,492 --> 00:27:41,422
ـ ولاحتى حارس قوي وعملاق ؟ 
ـ لاتصنع مشروباً آخر

376
00:27:41,495 --> 00:27:43,582
ـ مع (بروغ) إيرلندي ؟ {بروغ : حذاء إيرلندي}
ـ أخذ مايكفي

377
00:27:43,664 --> 00:27:46,381
(جورج) يظن أن (مايكل) يقع في حبك

378
00:27:46,458 --> 00:27:49,258
وهذا قد يجعلني غير سعيد ، (جورج) يظن

379
00:27:49,962 --> 00:27:52,097
لكن (جورج) مخطئ مجدداً

380
00:27:52,256 --> 00:27:55,637
الآن ، (آرثر) انا لم أقل أي شيء بشأن 
(مايكل) و (إلسا)

381
00:27:55,717 --> 00:27:58,054
أصنع لي مشروباً آخر (جورج)

382
00:27:59,346 --> 00:28:01,850


383
00:28:02,057 --> 00:28:05,023
أتعلم ، أنت أحمق لعين يا (جورج)

384
00:28:05,769 --> 00:28:08,189
يجب عليك أن تدرك أني لا أمانع ذلك البته

385
00:28:08,272 --> 00:28:10,277
إذا (مايكل) يحب زوجتي

386
00:28:11,567 --> 00:28:14,615
هو شاب ، هي شابة

387
00:28:16,697 --> 00:28:18,168
هو قوي

388
00:28:22,494 --> 00:28:24,167
هي جميلة

389
00:28:27,416 --> 00:28:29,172
اجلسي عزيزتي

390
00:28:31,545 --> 00:28:33,799
أين حسك الفكاهي ؟

391
00:28:34,548 --> 00:28:37,456
لايجب لي أن أستمع إليك هكذا

392
00:28:37,482 --> 00:28:38,998
بلا يجب عليك ، عزيزتي

393
00:28:39,720 --> 00:28:43,184
آرثر دع  (إلسا) وشأنها

394
00:28:43,765 --> 00:28:45,605
فكرت في الموضوع

395
00:28:46,393 --> 00:28:49,323
لماذا لايريد (مايكل) العمل لدينا ؟

396
00:28:50,230 --> 00:28:51,784
لماذا يجب علية ؟

397
00:28:53,317 --> 00:28:56,200
لماذا يود أي شخص العمل لدينا ؟

398
00:28:57,070 --> 00:28:59,455
أين إحساسه للمغامرة ؟

399
00:29:01,950 --> 00:29:04,002
عذراً سيدي ، إنه هناك يأكل

400
00:29:04,077 --> 00:29:06,332
أخبر (مايكل) أن يأتي إلى هنا دقيقة

401
00:29:06,413 --> 00:29:07,754


402
00:29:12,711 --> 00:29:14,099


403
00:29:14,171 --> 00:29:17,848
يريدون رؤيتك هناك ، سيد (بانيستر) وهُم

404
00:29:30,020 --> 00:29:31,574


405
00:29:32,856 --> 00:29:34,327


406
00:29:34,399 --> 00:29:37,247
زوجتي فقدت حس الفكاهة لديها

407
00:29:37,319 --> 00:29:40,534
لقد فقدت حس المغامرة ، أجلس ، أشرب

408
00:29:40,614 --> 00:29:44,375
أعطه شراباً (جورج) ، ولاتنصدم

409
00:29:45,410 --> 00:29:48,258
(مايكل) ربما لايكون في السجل الإجتماعي
 لكن بعد ذلك

410
00:29:48,330 --> 00:29:50,750
ولا أنت كذلك

411
00:29:55,546 --> 00:29:58,263
هل هذا ماتفعله للتسلية في المساء

412
00:29:58,340 --> 00:30:02,137
الجلوس وتحميص حلوى الخطمي
ودعوتنا بأسماء ؟

413
00:30:03,053 --> 00:30:07,110
بالطبع ، اذا كنت تشعر بالقلق مني
 لإنضمامك للعبة ، سأكون سعيداً

414
00:30:07,266 --> 00:30:10,528
أستطيع التفكير في بضعة أسماء أود أن
 أدعوك بها ، ونفسي .

415
00:30:10,602 --> 00:30:13,106
لكن (مايكل) هذا ليس بعدل

416
00:30:13,397 --> 00:30:15,983
أنت ملزم بخسارة المسابقة

417
00:30:16,066 --> 00:30:19,032
يجب علينا أن نعطيك عائق ، (مايكل)

418
00:30:19,611 --> 00:30:22,162
يجب أن تعلم مايعلمه (جورج)  بشأني

419
00:30:22,239 --> 00:30:25,252
مثل ، إذا أردت أن تطلق علي اسماء

420
00:30:25,325 --> 00:30:30,675
و (مايكل) ، إذا ظننت أن  قصة (جورج)
 مثيرة للإعجاب

421
00:30:32,040 --> 00:30:34,377
يجب عليك أن تستمع إلى واحدة بشأن (إلسا)

422
00:30:34,459 --> 00:30:36,381
يجب أن تكون زوجتي

423
00:30:39,173 --> 00:30:42,934
هل تريدني أن أخبره ماذا لديك ضدي ، (آرثر) ؟

424
00:30:46,805 --> 00:30:50,269
تعلم ، مرة واحدة ، 
قبالة سنام البرازيل

425
00:30:51,727 --> 00:30:55,488
رأيت المحيط مظلم مع دماء ، أسود

426
00:30:55,564 --> 00:30:59,076
والشمس غائمه بعيداً فوق حافة السماء

427
00:30:59,151 --> 00:31:00,990
وضعنا في  فورتاليزا

428
00:31:01,069 --> 00:31:04,498
وقليل منا لديه خطوط للصيد المثالي

429
00:31:04,573 --> 00:31:06,958
كان أنا الذي ألقيت الضربة الأولى

430
00:31:07,534 --> 00:31:13,336
كان قرش ، وبعدها آخر ، وبعدها قرش آخر مجدداً

431
00:31:14,458 --> 00:31:17,222
كل شيء عن البحر مصنوع من القروش

432
00:31:17,294 --> 00:31:20,841
ومزيد من القروش ، ولا يوجد ماء

433
00:31:22,508 --> 00:31:25,722
قرشي قد دور نفسه عن سنارة الصيد

434
00:31:25,802 --> 00:31:30,358
والرائحة أو ربما كانت وصمة ، وهو ينزف حياته بعيداً

435
00:31:30,432 --> 00:31:32,437
قاد الجميع إلى الجنون

436
00:31:32,518 --> 00:31:35,650
بعدها بدأت الوحوش بأكل بعضها البعض

437
00:31:36,063 --> 00:31:40,286
في جنونهم المؤقت ، بدأو يأكلون من أنفسهم

438
00:31:41,693 --> 00:31:45,953
يمكنك أن تشعر بشهوة القتل مثل رياح تلذع عينك

439
00:31:46,406 --> 00:31:50,250
ويمكنك أن تشم رائحة الموت تفوح من المحيط

440
00:31:51,954 --> 00:31:56,379
لم أشاهد أسوأ من ذلك ، إلا هذه الليلة

441
00:31:57,626 --> 00:32:00,723
وهل تعلم أنة لم ينج أية قرش

442
00:32:00,796 --> 00:32:03,809
في جميع الجماعة المجنونة التي نجت

443
00:32:06,176 --> 00:32:08,228
سأتركك الآن

444
00:32:14,268 --> 00:32:17,566
(جورج) هذه المرة الأولى التي يفكر فيها
 أحد بما فيه الكفاية

445
00:32:17,646 --> 00:32:20,066
منك ، أنت تدعي نفسك قرشاً

446
00:32:21,692 --> 00:32:24,242
لو كانت محاميٍ جيد لشعرت بالإطراء

447
00:32:43,741 --> 00:32:46,838
ـ أين السيدة (بانيستر) ؟ 
ـ أنا متأكد أني لا أعلم ياسيدي

448
00:32:47,787 --> 00:32:49,958
هي تعشقه هنا في (أكابولكو)

449
00:32:50,039 --> 00:32:51,166
.وأنا أيضاً ، لكن

450
00:32:51,248 --> 00:32:54,381
هو جميل وطريف لكني أريد العودة إلى (فريسكو)

451
00:32:54,460 --> 00:32:56,382
هل تمانع المشي معي ياصديقي ؟

452
00:32:56,462 --> 00:32:59,345
أعرف أفضل الأماكن 
ربما تستمتع بها

453
00:32:59,423 --> 00:33:01,808
أريد أن أقدم لك إقتراح

454
00:33:13,688 --> 00:33:15,527
جميل ، أليس كذلك ؟

455
00:33:15,606 --> 00:33:18,904
ـ الشاطئ ، تعني أم السياح ؟ 
ـ كل شيء

456
00:33:19,193 --> 00:33:24,033
هناك وجه عادل للأرض ، لكن لايمكنك إخفاء
 الجوع والذنب

457
00:33:24,115 --> 00:33:26,369
إنه عالم مشرق ومذنب

458
00:33:36,377 --> 00:33:39,094
عزيزي ، بالطبع أنت تدفع لي

459
00:33:39,422 --> 00:33:43,977
ـ ماتخمينك يا (مايكل) ؟ 
هل تظن أن العالم ذاهب للهاوية ؟

460
00:33:44,051 --> 00:33:48,358
كان هناك بداية للعالم في وقت ما 
لذا أعتقد أنه سيتوقف

461
00:33:52,977 --> 00:33:55,148
ـ هو قادم ، تعلم

462
00:33:55,604 --> 00:33:58,452
نعم ، يجب أن يأتي

463
00:34:01,277 --> 00:34:03,199
أولاً ، المدن الكبيرة

464
00:34:04,363 --> 00:34:06,203
بعد ذلك ربما هذا

465
00:34:06,991 --> 00:34:08,830
يجب أن تأتي

466
00:34:09,118 --> 00:34:12,083
أفضل أن أكون في مكان آخر عندما تحصل

467
00:34:12,163 --> 00:34:13,551
سأكون

468
00:34:14,165 --> 00:34:18,092
هذا ما أحتاجة منك (مايكل) لكي ترى
 عندما لا أكون حاضراً

469
00:34:18,169 --> 00:34:20,505
ـ هل ترغب بـ 5 آلاف دولار ؟ 
ـ ماذا ؟

470
00:34:20,588 --> 00:34:23,387
هذا ماقلتة ، 5 آلاف دولار

471
00:34:25,301 --> 00:34:27,140
ماذا يجب علي أن أفعل لأحصل عليها ؟

472
00:34:27,219 --> 00:34:31,360
سأخبرك بالتفاصيل لاحقاً ، حالياً
 أظن أنه انتهى ، (مايكل)

473
00:34:31,557 --> 00:34:33,313
5 آلاف دولار

474
00:34:34,393 --> 00:34:37,905
إنها لك ، كل مايجب عليك فعله هو قتل شخص

475
00:34:38,648 --> 00:34:42,278
ـ من ، سيد (جريسبي) ؟ 
ـ أنا سأحدد من سأقتل

476
00:34:44,654 --> 00:34:45,994
ولد طائع

477
00:34:49,909 --> 00:34:53,088
أتعلم ، لن أحب أن أقتل أي شخص

478
00:34:54,538 --> 00:34:58,761
ـ هل هو شخص أعرفه ؟ 
ـ نعم ، لكنك لن تستطيع الإحزار

479
00:34:59,752 --> 00:35:01,140
أنا أستسلم

480
00:35:01,253 --> 00:35:02,546
إنه أنا

481
00:35:03,172 --> 00:35:04,809
انا صاحي بشكل مثالي يا (مايكل)

482
00:35:04,882 --> 00:35:08,145
لدي الإستعداد بدفع 5 آلاف دولار 
إذا كان العمل متقن

483
00:35:09,303 --> 00:35:12,566
هذا إقتراح عمل مباشر

484
00:35:13,099 --> 00:35:14,855
أريدك أن تقتلني

485
00:35:16,560 --> 00:35:18,151
إلى اللقاء ياصديقي

486
00:35:46,674 --> 00:35:48,477
ـ (مايكل)
ـ نعم ؟

487
00:35:50,970 --> 00:35:53,818
- أنت تكلمت مع (جورج) الليلة الماضية 
ـ صحيح

488
00:35:54,807 --> 00:35:59,316
ـ هل قال أي شيء بخصوصنا ؟ 
ـ هو خائف من أن العالم سينفجر

489
00:35:59,603 --> 00:36:01,656
لقد تكلم عن الإنتحار

490
00:36:11,574 --> 00:36:13,793
فكرت في ذلك في بعض الأوقات

491
00:36:13,868 --> 00:36:15,161
الإنتحار ؟

492
00:36:16,662 --> 00:36:18,963
هل تظن أنه خطأ ، (مايكل) ؟

493
00:36:19,040 --> 00:36:20,546
لا أعرف

494
00:36:21,459 --> 00:36:24,176
هل تقتل نفسك لو أضطريت ؟

495
00:36:25,338 --> 00:36:26,844
انا لا اعلم

496
00:36:29,967 --> 00:36:32,897
ـ لقد نظرت إلى هذه الحبوب لمرات عديدة 
ـ حبوب ؟

497
00:36:33,137 --> 00:36:36,150
التي أخذها زوجي لكي يقتل الألم

498
00:36:36,891 --> 00:36:40,319
وتساءل إذا كان يمكنها أن تقتل ألمِ

499
00:36:40,394 --> 00:36:42,696
الألم من البقاء على قيد الحياة ؟

500
00:36:42,855 --> 00:36:46,865
سيد (جريسبي) يريد أن يتعافى من تلك الآلم ، يريدني أن أعالجة

501
00:36:47,026 --> 00:36:49,909
سيد (جريسبي)  يريدني أن أقتل سيد (جريسبي)

502
00:36:50,947 --> 00:36:55,538
ـ انا متأكد انه لم يكن في عقله 
ـ هو ليس بعاقل ، ولا (آرثر)

503
00:36:55,618 --> 00:36:58,335
زوجك يستطيع الاهتمام بنفسه

504
00:36:59,580 --> 00:37:03,637
ـ ماذا تريد ؟ 
ـ القمر الجميل ، ليلة جميلة لذلك

505
00:37:03,709 --> 00:37:05,596
صحيح ، سيد  (أوهارا) ؟

506
00:37:08,589 --> 00:37:10,926
لم تجب على سؤالي سيد (أوهارا)

507
00:37:11,133 --> 00:37:13,185
يجب أن تتكلم عندما يوجه إليك الكلام

508
00:37:13,260 --> 00:37:16,274
سأكره أن أخبر زوج السيدة

509
00:37:16,347 --> 00:37:18,566
قلت إنها ليلة جميلة لذلك

510
00:37:44,667 --> 00:37:47,087
هل أنتي مهتمة بالرقص معي ؟

511
00:37:54,510 --> 00:37:55,803
توقفي عن البكاء

512
00:37:55,886 --> 00:37:59,315
ـ  لا أستطيع تحملك وأنت تبكين 
ـ هل تعلمين ماذا كان (بروم) يفعل ؟

513
00:37:59,390 --> 00:38:01,442
التجسس ، التجسس عليك

514
00:38:02,601 --> 00:38:05,366
بالطبع ، سأخذك إلى حيث لايوجد أية جواسيس

515
00:38:05,438 --> 00:38:07,277
إلى أين يا (مايكل)

516
00:38:07,732 --> 00:38:10,864
في الطريق ، إلى إحدى تلك الأماكن البعيدة

517
00:38:10,943 --> 00:38:13,529
مكان بعيد ؟
 نحن في أحدها الآن

518
00:38:13,738 --> 00:38:16,455
الذهاب بعيداً لاينفع ، لقد جربت

519
00:38:18,451 --> 00:38:22,045
كل شيء سيئ (مايكل) كل شيء

520
00:38:22,830 --> 00:38:24,301
لايمكنك الهروب منه أو قتاله

521
00:38:24,373 --> 00:38:28,170
يجب عليك أن تتماشى معه ، تعامل
 معه ، أصنع شروطاً

522
00:38:29,045 --> 00:38:32,093
يالك من فارس تافه أحمق ، (مايكل)

523
00:38:32,173 --> 00:38:34,641
أنت كبير وقوي ولكنك فقط لاتعلم

524
00:38:34,717 --> 00:38:36,769
كيف تهتم بنفسك

525
00:38:37,511 --> 00:38:39,682
كيف بالأحرى ستهتم بي ؟

526
00:38:42,683 --> 00:38:44,735
سامحني على هذا التطفل

527
00:38:44,810 --> 00:38:47,230
هناك إثنان من رجال الشرطة

528
00:38:47,313 --> 00:38:48,274
شرطة ؟

529
00:38:50,024 --> 00:38:51,827
أنا لا أتكلم لغتهم ، أرأيت ؟

530
00:38:51,901 --> 00:38:56,741
و يريدون مني أن أتعرف على هذا الشخص 
كيف تقول "ثمل طوال الوقت" بالإسباني ؟

531
00:39:02,328 --> 00:39:05,674
كان في بداية أكتوبر عندما وصلنا إلى 
سان فرانسيسكو

532
00:39:05,831 --> 00:39:10,007
ورست في جميع أنحاء الخليج من المدينة
 في سوساليتو

533
00:39:10,753 --> 00:39:13,517
كانت أكثر رحلة شيقة

534
00:39:13,839 --> 00:39:16,520
كل شيء غني ونادر وغريب

535
00:39:17,051 --> 00:39:19,471
لكن لم تكن لدي رغبة

536
00:39:19,637 --> 00:39:23,564
لكي أبدأ ، العيش على سنارة تأخذ شهيتك

537
00:39:24,266 --> 00:39:28,443
ليس لديك أي ذوق لأي متعة حسية ، لكن الشيء الوحيد الذي يحترق بداخلك

538
00:39:28,521 --> 00:39:30,573
لكن حتى بدون شهية

539
00:39:30,648 --> 00:39:33,412
لقد تعلمت أنه من المذهل

540
00:39:33,651 --> 00:39:35,822
غبي مثلي يمكنه التصديق

541
00:39:36,362 --> 00:39:38,616
أرجوك (مايكل) ، كن حذراً

542
00:39:41,117 --> 00:39:43,003
السيارة في الأسفل هناك

543
00:39:44,078 --> 00:39:47,008
سيد (بانيستر) ينتظرك ليأخذك إلى المدينة

544
00:39:47,081 --> 00:39:49,881
إلى سان فرانسيسكو ، لكن انت لستي ذاهبه معه

545
00:39:51,252 --> 00:39:53,138
انتِ ذاهبه معي

546
00:39:56,799 --> 00:39:58,721
تظنين أنه لا يمكنني
أن أهتم بنفسي

547
00:39:58,801 --> 00:40:02,942
وتظنين أنه سأهرب معك إلى الجزيرة لآكل
 التوت البري واشرب الحليب

548
00:40:03,014 --> 00:40:05,350
وأنا يجب أن اغسل لأ دعمك

549
00:40:05,433 --> 00:40:07,023
أهلاً

550
00:40:08,352 --> 00:40:09,942
هاهو (جورج)

551
00:40:11,522 --> 00:40:14,986
ماذا ستقول لـ  5 آلاف دولار لكي نبدأ ؟

552
00:40:15,234 --> 00:40:17,868
لدينا موعد مع زوجين من الجعة

553
00:40:18,863 --> 00:40:20,998
آرثر كان يطلبك

554
00:40:21,365 --> 00:40:23,667
لقد تساءل إلى أين ستذهب

555
00:40:25,953 --> 00:40:27,674
لن أخبره

556
00:40:29,790 --> 00:40:31,344
انت لم تجب على سؤالي

557
00:40:31,417 --> 00:40:33,967
ـ 5 آلاف دولار 
ـ إلى اللقاء ، (مايكل)

558
00:40:34,503 --> 00:40:36,425
هل يمكننا البدء بذلك ؟

559
00:40:38,924 --> 00:40:42,271
هل كان يجب عليك أن تأخذ 5 آلاف في الغسيل ؟

560
00:41:00,863 --> 00:41:02,204
أجلس

561
00:41:04,325 --> 00:41:07,956
أفترض أنك تتساءل عن سبب عرضي البسيط ؟

562
00:41:08,037 --> 00:41:12,842
هذا ليس من شأنك لكن بما أننا شركاء في الجريمة

563
00:41:12,917 --> 00:41:16,511
سأخبرك أن الشراكة بين (بانيستر) و 
(جريسبي) مؤمنة

564
00:41:16,587 --> 00:41:18,141
ضد موت أحد الشركاء

565
00:41:18,422 --> 00:41:21,851
هذا يعني عند موت أحدنا ، الآخر سيقبض
 الكثير من المال

566
00:41:21,926 --> 00:41:25,105
ـ شكراً ، الآن دعنا لوحدنا 
ـ حاضر سيدي

567
00:41:25,346 --> 00:41:29,356
مثل بعض الأشخاص الآخرين كلانا يعرف ، 
أنا لست متزوجا بسعادة جدا

568
00:41:29,725 --> 00:41:31,398
وشيء آخر ، صراحة

569
00:41:31,477 --> 00:41:34,775
انا لا أريد ان اكون على بعد 100 ميل
 عن تلك المدينة

570
00:41:34,855 --> 00:41:39,530
أو أي مدينة أخرى عندما تبدأ بإسقاط تلك القنابل

571
00:41:39,610 --> 00:41:43,039
(مايكل) هناك اقتراح أن نقودك إلى البلدة

572
00:41:43,197 --> 00:41:45,036
هل تريد جعة قبل أن تذهب ؟

573
00:41:45,116 --> 00:41:48,295
سأنتظر مع السيدة (بانيستر) في السيارة

574
00:41:49,287 --> 00:41:52,300
من الأفضل أن تقابلني في مكتبي ، اجعله متأخراً الليلة

575
00:41:52,581 --> 00:41:55,132
ـ لماذا ؟ 
ـ 5 آلاف دولار

576
00:41:55,584 --> 00:41:59,013
يجب أخذ الفتاة والبحّار في رحلة لطيفة

577
00:42:01,173 --> 00:42:02,785
سأقابلك في المكتب

578
00:42:02,811 --> 00:42:05,588
هناك ورقة صغيرة أريدك أن توقعها

579
00:42:05,720 --> 00:42:08,437
هو ليس بالشيء الهام في الحقيقة

580
00:42:08,556 --> 00:42:10,810
فقط إعتراف بجريمة القتل

581
00:42:11,475 --> 00:42:12,947
نخب الجريمة

582
00:42:23,988 --> 00:42:27,120
قالت ، قابلني عند حوض الأسماك ، 9 قبل
 قدوم الناس

583
00:42:27,199 --> 00:42:28,623
حوض الأسماك ؟

584
00:42:30,453 --> 00:42:35,174
إذا أحتجت إلى محامي جيد يا (مايكل) فقط أخبرني

585
00:42:39,545 --> 00:42:41,218
أنا (مايكل أوهارا)

586
00:42:41,297 --> 00:42:45,473
من أجل العيش بسلام مع إلهي ، بحرية سأقوم بالأعتراف

587
00:42:45,551 --> 00:42:48,648
في مساء الليلة  9 ' من أوغست 
ـ تلك ليلة الغد ياصديقي

588
00:42:49,263 --> 00:42:51,268
رميت وقتلت السيد  (جورج جريسبي)

589
00:42:51,349 --> 00:42:53,899
واضعاً جثته في المقبرة

590
00:42:53,976 --> 00:42:55,150
فقط دقيقة ياسيدي

591
00:42:55,227 --> 00:42:58,526
ماتقرأه هناك ، أفترض أنني أنا كتبتة ؟

592
00:42:59,190 --> 00:43:00,910
هو اعترافك

593
00:43:00,983 --> 00:43:03,664
هذه اسهل 5 آلاف دولار ستكسبها ياصديقي

594
00:43:03,736 --> 00:43:05,408
لماذا لاتفعلها بنفسك ؟

595
00:43:05,571 --> 00:43:08,371
الإنتحار ؟ أنا ؟ لاتكن سخيفاً

596
00:43:08,449 --> 00:43:10,419
الإنتحار ضد القانون

597
00:43:10,493 --> 00:43:12,580
نحن لن نقوم بمخالفة القانون

598
00:43:12,662 --> 00:43:16,256
هذه ستكون جريمة قتل ، وستكون قانونية

599
00:43:16,415 --> 00:43:19,133
أريد أن أعيش ، لكن أريد أن اختفي

600
00:43:19,335 --> 00:43:22,929
أريد أن أذهب بعيداً واغير اسمي ، ولا
 يسمع عني مجدداً

601
00:43:23,005 --> 00:43:26,718
لكن هذا سيكلف ، وهذا ليس سهلاً هذه الأيام

602
00:43:27,176 --> 00:43:31,732
إذا كانوا يبحثون عنك فسيجدونك ، إلا إذا
 ظنوا انك ميت

603
00:43:31,889 --> 00:43:35,946
سيجدونك حتى لو كنت على أصغر
 جزيرة في بحار الجنوب

604
00:43:36,602 --> 00:43:40,659
هناك سأكون ياصديقي ، في تلك الجزيرة الصغيرة

605
00:43:41,816 --> 00:43:45,197
سأرسل الباقي بعد جريمة القتل

606
00:43:46,737 --> 00:43:49,952
أريد أن أعيش على تلك الجزيرة بسلام

607
00:43:50,032 --> 00:43:54,541
هذا لن يحدث حتى يقتنع العالم أنني 
لست موجوداً

608
00:43:55,162 --> 00:43:58,010
تعلم ، القانون شيء مضحك ياصديقي

609
00:43:58,082 --> 00:44:02,258
ولاية (كاليفورنيا) ستعلن أنّي ميت ، بشكل رسمي

610
00:44:02,753 --> 00:44:05,257
لو قال أحدهم أنه قتلني

611
00:44:05,715 --> 00:44:08,051
لهذا أنا أدفع لك

612
00:44:08,134 --> 00:44:10,221
ـ لكي أقتلك ؟ 
ـ لكي تقول أنك قتلتني

613
00:44:10,303 --> 00:44:12,189
حسناً ، وماذا سيحدث لك ؟

614
00:44:12,263 --> 00:44:15,027
ًـ حسناً ، سأختفي 
ـ ماذا سيحدث لي ؟

615
00:44:15,349 --> 00:44:16,642
لاشيء

616
00:44:17,101 --> 00:44:18,773
هذا المهرج

617
00:44:18,853 --> 00:44:21,652
هل تقسم أنك قتلتني لكن لا يمكن إعتقالك

618
00:44:21,731 --> 00:44:24,530
هذا هو القانون ، أبحث بنفسك

619
00:44:24,609 --> 00:44:28,488
ليس هناك شيء يدعى قتل ، إلا إذا وجدوا جثة

620
00:44:29,071 --> 00:44:32,085
هي ليست جريمة قتل إذا لم يجدوا جثة

621
00:44:32,158 --> 00:44:35,207
وفقاً للقانون ، أنا ميت

622
00:44:35,620 --> 00:44:38,253
إذا قلت أنك قتلتني

623
00:44:38,331 --> 00:44:41,545
لكنك ليس بقاتل إلا إذا مت

624
00:44:43,711 --> 00:44:45,383
سخيف ، صحيح ؟

625
00:44:51,594 --> 00:44:53,314
لم أر من قبل حوض أسماك

626
00:44:54,889 --> 00:44:56,941
هل يمكن أن تريني ؟

627
00:45:00,019 --> 00:45:02,439
لم أستطع التفكير في مكان أفضل لكي نلتقي

628
00:45:02,521 --> 00:45:05,867
ـ فقط السياح و أولاد المدارس يأتون 
ـ والعشاق

629
00:45:05,941 --> 00:45:07,365
ـ (مايكل) !          ٌ
ـ (روزالي) العادلة !            َ

630
00:45:07,443 --> 00:45:08,736
ـ هل تحبني ؟ 
ـ نعم

631
00:45:08,819 --> 00:45:10,990
هل مازلت تريد أن تأخذني بعيداً معك ؟

632
00:45:11,072 --> 00:45:13,243
ـ لماذا تطلبين مني ذلك ؟ 
ـ اخبرني إلى أين سنذهب

633
00:45:13,324 --> 00:45:15,163
هل ستحملني إلى شروق الشمس ؟

634
00:45:15,242 --> 00:45:18,090
لا تعذبيني سأهتم فيك ، لن تجوعي

635
00:45:18,162 --> 00:45:22,671
لا أهتم إلى أين (مايكل) فقط خذني إلى هناك

636
00:45:23,292 --> 00:45:24,799
خذني بسرعة

637
00:45:26,045 --> 00:45:27,338
خذني

638
00:45:33,803 --> 00:45:34,846
ماذا ؟

639
00:45:34,929 --> 00:45:38,143
بحق السماء هيا

640
00:45:41,686 --> 00:45:44,734
ـ هيا ، هيا 
ـ هل يمكنني النظر ؟ أريد أن أرى

641
00:45:46,440 --> 00:45:49,489
لا أريدك أن تقلق بشأننا ، أنا وضعت 
بعض الاتفاقات

642
00:45:49,568 --> 00:45:52,534
الأشياء التي قلتها البارحة بشأن المال

643
00:45:53,197 --> 00:45:55,498
مب من عاداتك ياولد

644
00:45:56,367 --> 00:45:59,250
انت لن تجرب اي شي تافه ، صحيح ؟

645
00:45:59,328 --> 00:46:02,461
للأسف  ، شيء تافه حقاً

646
00:46:07,044 --> 00:46:10,342
أنا  ( مايكل أوهارا ) ، من أجل العيش بسلام
 مع إلهي

647
00:46:10,548 --> 00:46:12,802
بحرية سأقوم بالأعتراف التالي

648
00:46:12,883 --> 00:46:16,229
إقرأي الجزء الأخير ، إنه يفسر كل شيء

649
00:46:20,391 --> 00:46:23,274
وصلنا إلى القارب في الساعة 10:20 تقريباً

650
00:46:23,352 --> 00:46:25,820
سيد (جريسبي) قال انه سمع صوتاً

651
00:46:26,022 --> 00:46:30,530
قال إنة كان خائف من عملية سطو ، طلب 
مني أن أحضر السلاح تحسباً

652
00:46:30,610 --> 00:46:33,872
وصلت وأخذت السلاح لكني بالكاد أمسكت به

653
00:46:33,946 --> 00:46:36,580
عندما أطلق السلاح عن طريق الخطأ 
وهو في يدي

654
00:46:36,657 --> 00:46:39,754
ورأيت سيد  (جريسبي)  مغطى بالدماء

655
00:46:41,746 --> 00:46:44,711
أخذت دقيقة قبل أن أدرك أن سيد (جريسبي) ميت

656
00:46:44,790 --> 00:46:48,254
لكي أستوعب أنني أنا (مايكل أوهارا) قد قتلته

657
00:46:50,463 --> 00:46:52,634
لكنني لا أفهم يا (مايكل)

658
00:46:53,257 --> 00:46:55,511
ماذا كنت تفعل مع (جورج) في ساسليتو ؟

659
00:46:55,593 --> 00:46:58,476
يقال أن السيد (جريسبي) يريد أن يمضي 
الليلة على اليخت

660
00:46:58,554 --> 00:47:00,559
وطلب مني أن اقوده إلى هناك

661
00:47:01,057 --> 00:47:03,311
وهناك قتلته

662
00:47:03,392 --> 00:47:05,943
أرأيت ، مع المد والجزر الصعب هناك في الخليج

663
00:47:06,020 --> 00:47:08,903
لن يستعيدوا الجثة لو هناك واحدة

664
00:47:09,774 --> 00:47:11,993
أنتي لاتفهمي ياعزيزتي

665
00:47:12,068 --> 00:47:14,618
هو لم يمت بعد ، (جريسبي) حي

666
00:47:14,737 --> 00:47:18,996
هو لن يقتل حتى تأتي الليلة 
هل هذا غباء كافي بالنسبة لك؟

667
00:47:19,158 --> 00:47:22,207
زوجي كتب ذلك الشيء وجعلك توقع عنه

668
00:47:22,286 --> 00:47:24,422
هي إحدى تلك الخدع الشهيرة لـ(بانيستر)

669
00:47:24,497 --> 00:47:26,300
لا ، إنها فكرة (جريسبي)

670
00:47:26,374 --> 00:47:30,051
يبدو أن السيد (جريسبي) يريد أن يختفي

671
00:47:30,127 --> 00:47:34,220
وهذه خطته لكي يُعلن أنه ميت

672
00:47:35,174 --> 00:47:39,480
هناك أكبر من ذلك ، (مايكل) أنا لا أعرف لكن 
هناك شيئ آخر .

673
00:47:39,553 --> 00:47:41,641
نوع من الفخ

674
00:47:44,100 --> 00:47:47,113
أنت إلتقي بـ(جورج)  الليلة ، كما يريد هو

675
00:47:47,269 --> 00:47:49,903
أذهب معة إلى (ساسليتو) و أفعل أي شيء مجنون

676
00:47:49,981 --> 00:47:54,204
أي هراء يريدة ، طالما لا أحد يسيئ إليه لايهم

677
00:47:54,277 --> 00:47:56,246
لكن لاتدعه يغيب عن ناظرك

678
00:47:56,320 --> 00:47:59,168
ربما (جورج) ليس بالأحمق الذي يبدو عليه

679
00:47:59,240 --> 00:48:02,752
لكني سأقسم أن زوجي وراء كل هذا

680
00:48:03,911 --> 00:48:07,293
مايكل  لماذا جريت نفسك إلى هذه الفوضى ؟

681
00:48:07,373 --> 00:48:11,253
بالطبع لأني أحمق، متعمد ، مقصود أحمق

682
00:48:11,669 --> 00:48:14,517
وهذا أسوأ نوع ألم تعلم ذلك ؟

683
00:48:14,588 --> 00:48:17,306
نعم ياعزيزي ، ياعزيزي الأحمق

684
00:48:17,967 --> 00:48:19,141
أعلم

685
00:48:24,890 --> 00:48:28,153
لا أظن أن هناك أحد في المنزل ، فقط (بروم)

686
00:48:28,894 --> 00:48:33,154
السيد (بانيستر)  في المدينة و السيدة (بانيستر)  أظن أنها ذهبت لدار السينما

687
00:48:33,232 --> 00:48:35,533
ـ من الأفضل أن تنتظرني في المطبخ 
ـ حسناً

688
00:48:35,610 --> 00:48:38,195
أصنع بعض القهوة لنا ، سنحتاجها

689
00:48:38,487 --> 00:48:40,824
لدي أشياء أفعلها

690
00:48:53,044 --> 00:48:54,254
حسناً ؟

691
00:48:55,046 --> 00:48:57,810
أتساءل  ، هل أنا الوحيد الذي يتبعك ويتبعها ؟

692
00:48:57,882 --> 00:48:58,511
من ؟

693
00:48:58,591 --> 00:49:01,723
لا أحد يستطيع أن يحزر أنك لطيف معها

694
00:49:02,094 --> 00:49:05,938
هذا يجب أن يكلف بعض الإضافات ، لكني
 سأعطي نفس السعر

695
00:49:06,015 --> 00:49:09,609
ـ ماذا تبيع ؟ 
ـ يمكنني أن أصمت ، هذا ما أبيعة

696
00:49:09,685 --> 00:49:12,271
أترى ، أنا من الأشخاص المتطفلين

697
00:49:12,355 --> 00:49:15,202
أجد الأشياء ، أحللها

698
00:49:16,192 --> 00:49:18,778
كنت في (ساسليتو) الساعة 1 بعد الظهيرة

699
00:49:18,861 --> 00:49:21,329
سمعت محادثة صغيرة في المكسيك

700
00:49:21,405 --> 00:49:23,909
لقد عرفت بشأن مؤامرتك الصغيرة

701
00:49:23,991 --> 00:49:27,704
أنت لا تريدني أن لا أقول شيئاً بشأن كيف أنك 
لفقت التهمة بـ(مايكل)

702
00:49:27,787 --> 00:49:30,255
التلفيق بجريمة قتل كنت أنت ستفعلها

703
00:49:30,331 --> 00:49:33,131
حسناً ، لنتحدث في ذلك غداً

704
00:49:33,209 --> 00:49:36,673
عندما تلعب دور الميت بينما هناك شخص
كلانا يعرفة أنه ميت ؟

705
00:49:36,754 --> 00:49:41,144
لا ، شكراً سيد (جريسبي) ، حسناً 
لنصفي حساباتنا الآن

706
00:49:42,593 --> 00:49:44,396
حسناً

707
00:49:45,638 --> 00:49:47,358
إذا أنت مصرّ

708
00:50:09,662 --> 00:50:11,632
ـ ماذا تفعل ؟ 
ـ أهلاً  (مايكل)

709
00:50:11,706 --> 00:50:13,675
أنا آسف ، انت تقود

710
00:50:13,749 --> 00:50:15,137
هل كنت تطلق النار ؟

711
00:50:15,209 --> 00:50:18,139
كنت اتدرب على تصويب هدف صغير

712
00:50:18,838 --> 00:50:21,009
هذا ماستقوله ، صحيح ؟

713
00:50:21,090 --> 00:50:23,594
عندما أطلقت النار عند منطقة وقوف القارب ؟

714
00:50:23,676 --> 00:50:26,096
الناس خرجوا من الحانة لكي يروا ماذا حدث

715
00:50:26,178 --> 00:50:29,607
أنت ستقول" كنت فقط أتدرب على تصويت هدف" َ

716
00:50:29,932 --> 00:50:32,566
, بالتأكيد ، حقاً ، يجب عليك أن تطلق علي

717
00:50:32,643 --> 00:50:34,446
ولاحقاً ، عندما لاينظر أحد

718
00:50:34,520 --> 00:50:38,281
يفترض أن ترمي جثتي في الخليج

719
00:51:06,052 --> 00:51:07,095
أحذر

720
00:51:08,429 --> 00:51:10,268
ماذا حصل هناك ؟

721
00:51:10,348 --> 00:51:11,854
أتأذى أحد ؟

722
00:51:14,810 --> 00:51:16,898
ـ نوع من الضربة ، ياسيد 
ـ نعم

723
00:51:16,979 --> 00:51:20,361
إنة خطأنا ، خذ بطاقتي 
أخبرني إذا كان هناك أية ضرر

724
00:51:20,441 --> 00:51:22,363
يبدو أنك تضررت

725
00:51:22,443 --> 00:51:24,744
ـ يدك مجروحة بعمق 
ـ حقاً ، كل شيء بخير

726
00:51:24,820 --> 00:51:27,122
ـ حسنا ، إلى اللقاء 
ـ تصبح على خير ، سيد (جريسبي)

727
00:51:27,198 --> 00:51:28,289
تصبح على خير

728
00:51:28,366 --> 00:51:30,501
ـ هل ألقى نظرة جيدة علينا ؟ 
ـ ماذا ؟

729
00:51:30,576 --> 00:51:32,877
سائق الشاحنة 
سيكون شاهداً رائعاً

730
00:51:32,954 --> 00:51:34,081
ماذا ؟

731
00:51:34,163 --> 00:51:37,046
سيشهد على رؤيتنا قبل جريمة القتل

732
00:51:40,044 --> 00:51:42,464
ـ (بروم) هل انت مصاب ؟

733
00:51:43,214 --> 00:51:46,013
لدي بعض الرصاص داخلي , إنه أ مر مؤلم

734
00:51:46,425 --> 00:51:48,596
ـ سأتصل بالدكتور
ـ فعلتها من قبل

735
00:51:48,844 --> 00:51:51,810
المشكلة ان الدكتور سيبلغ الشرطة

736
00:51:51,889 --> 00:51:55,235
الشرطي سيريد أن يعرف من الذي أطلق علي

737
00:51:55,309 --> 00:51:57,480
لاتقلق سيأخذ جزاءه

738
00:51:58,020 --> 00:52:01,781
سيكون هناك جريمة قتل ، ولن تكون جريمة
 مزيفة هذه المرة

739
00:52:01,857 --> 00:52:03,578
هنالك أحد سيقتل

740
00:52:03,651 --> 00:52:05,703
ـ تعني
ـ أجل ، زوجك

741
00:52:05,778 --> 00:52:07,913
ربما هو الذي سيصرع أرضاً

742
00:52:07,989 --> 00:52:10,124
ـ ماذا؟ 
ـ ربما تحدث

743
00:52:10,449 --> 00:52:14,210
يفضل أن تذهب إلى المكتبة إذا أردت أن
 تفعل شيئاً

744
00:52:21,877 --> 00:52:22,981
ماذا تفعل؟

745
00:52:23,007 --> 00:52:25,913
أزيل الدم من جميع أرضية السيارة

746
00:52:25,965 --> 00:52:27,851
دمي ، إنة مثالي

747
00:52:28,217 --> 00:52:30,981
إذا كنت ستطلق علي ، سيكون هناك دم ، رأيت ؟

748
00:52:31,053 --> 00:52:35,775
الآن، عندما تعود إلى الجراج أبدأ بغسيل بقع الدم

749
00:52:35,850 --> 00:52:38,104
أنت تريد أن تزيل جميع الأدلة ، أرأيت؟

750
00:52:38,185 --> 00:52:42,527
لكن كن حذراً من أن تزيلها بشكل كامل لدرجة
 أنهم لن يستطيعوا تحليل البقع

751
00:52:42,606 --> 00:52:44,493
يمكنك المحاولة بغسل ذلك فقط

752
00:52:44,567 --> 00:52:46,654
خذ السلاح ، إنه بداخل صندوق التابلوه

753
00:52:46,736 --> 00:52:49,156
جيد ، هيا الآن لنذهب

754
00:52:55,620 --> 00:52:58,467
تأكد أن يلقي عليك الناس نظرة جيدة عند الحانه

755
00:52:58,539 --> 00:53:00,591
هم ملزمين بالسؤال عن الإطلاق

756
00:53:00,666 --> 00:53:03,632
فقط قل أنك تدرب على تصويب هدف

757
00:53:04,712 --> 00:53:07,512
تأكد وأنتظر حتى تسمع القارب يغادر

758
00:53:07,590 --> 00:53:09,476
ـ مفهوم ؟ 
ـ إلى أين انت ذاهب ؟

759
00:53:09,550 --> 00:53:11,271
أعطني تلك القبعة

760
00:53:11,636 --> 00:53:15,147
ـ على ماذا تضحك ؟ 
ـ أنتظر وسترى

761
00:53:40,331 --> 00:53:42,585
ـ أستدع الشرطة

762
00:53:47,421 --> 00:53:50,304


763
00:53:50,383 --> 00:53:54,013
لماذا لاتدع الناس يأخذو قسطاً من الراحة هنا ؟

764
00:54:00,977 --> 00:54:03,078
ماذا تفعل بذلك السلاح ؟

765
00:54:03,104 --> 00:54:06,008
كنت أتدرب على تصويت هدف صغير

766
00:54:06,190 --> 00:54:08,444
ـ ماذا ستفعل  الآن ؟ 
ـ هل هو ثمل ؟

767
00:54:08,526 --> 00:54:10,032


768
00:54:16,909 --> 00:54:19,923
سان رافايل ، لو سمحت

769
00:54:26,252 --> 00:54:29,051
مرحبا أريد أن أتكلم مع السيد (بانيستر)

770
00:54:29,130 --> 00:54:30,340
ماذا ؟

771
00:54:30,423 --> 00:54:31,597
إنه أنا . (بروم)

772
00:54:32,049 --> 00:54:34,813
أذهب إلى المكتب في شارع  (مونتغمري)

773
00:54:35,136 --> 00:54:36,726
لقد أنكشفت

774
00:54:36,929 --> 00:54:40,144
(جريسبي) لم يرد أن يختفي 
هو فقط أراد حجة غياب

775
00:54:40,683 --> 00:54:43,233
وأنت كنت كذلك ، انت الرجل الساقط

776
00:54:43,686 --> 00:54:46,865
(جريسبي) ذهب هناك في الأسفل لكي 
يقتل (بانيستر)  الآن

777
00:54:47,857 --> 00:54:49,031


778
00:54:50,985 --> 00:54:52,159


779
00:54:52,695 --> 00:54:53,869


780
00:55:05,166 --> 00:55:07,883
أوقف السيارة ، أوقف السيارة

781
00:55:12,048 --> 00:55:13,139
هل انا متأخر  ؟

782
00:55:13,215 --> 00:55:14,936
ـ من أجل ماذا ؟
ـ لإنقاذ  السيد (بانيستر) ؟

783
00:55:15,009 --> 00:55:16,931
ـ من ؟ 
ـ  آرثر بانيستر

784
00:55:17,011 --> 00:55:19,146
ـ هذا دم ، صحيح ؟
ـ بالطبع هو دم

785
00:55:19,221 --> 00:55:21,108
ـ منتشر فوق كل المقعد 
ـ  أين ؟

786
00:55:21,182 --> 00:55:23,317
ـ أتركني 
ـ هناك دم فوقه

787
00:55:23,392 --> 00:55:24,685
ـ أسمك ؟ 
ـ (مايكل أوهارا)

788
00:55:24,769 --> 00:55:27,153
أستمع إلى هذه الورقة وجدتها فوق الرصيف

789
00:55:27,229 --> 00:55:29,151
أريد أن أعرف بشأن السيد (بانيستر)

790
00:55:29,231 --> 00:55:30,489
هيا ، (جو)

791
00:55:30,733 --> 00:55:34,529
أنا (مايكل أوهارا) من أجل العيش
 بسلام مع إلهي

792
00:55:34,612 --> 00:55:35,869
نعم ، (مايكل)

793
00:55:37,239 --> 00:55:39,494
ـ هل دعوتني ؟ 
ـ اعذرني ، أرجوك

794
00:55:39,575 --> 00:55:42,423
بحرية يقوم بالتالي ، اعتراف ، اعتراف

795
00:55:42,495 --> 00:55:46,552
في ليلة 9 من اوغست ، قتلت ورميت 
(جورج جريسبي)

796
00:55:46,624 --> 00:55:49,803
بعد ذلك لم تكن انت الذي قتلت ، بل كان
 هو ، (جريسبي)

797
00:55:50,002 --> 00:55:54,427
أهلاً عزيزتي ، هل سمعت بالأخبار ؟ لقد 
قتل (جورج)

798
00:55:54,548 --> 00:55:58,096
لقد وجد في الشارع مع قبعة (مايكل) في يده

799
00:55:59,220 --> 00:56:01,984
(مايكل) سيحتاج إلى محامي بارع

800
00:56:05,184 --> 00:56:06,821
حسناً ، إنه خطئي

801
00:56:06,894 --> 00:56:10,856
وهكذا دخلت في الأمر ، كما أنا معتوه

802
00:56:10,940 --> 00:56:14,404
لقد بدأت أسأل نفسي إذا كنت قد خرجت 
من عقلي بالكامل

803
00:56:14,485 --> 00:56:18,198
الرجال الخاطئ أعتقل 
الرجل الخاطئ قتل

804
00:56:19,115 --> 00:56:21,998
جريسبي كان ميت و ( بروم) كذلك

805
00:56:22,660 --> 00:56:24,747
وماذا بشأن  (بانيستر) ؟

806
00:56:25,371 --> 00:56:28,918
كان سيدافع عن حياتي في المحكمة

807
00:56:29,417 --> 00:56:33,260
وأنا ، متهم بقضيتين قتل لم افعلها

808
00:56:33,838 --> 00:56:37,100
هو أو انا ، أو بقية العالم مجنون بالكامل

809
00:56:43,097 --> 00:56:45,268
ـ هل تعرف شريكي السيد (سيلي) 
ـ أهلاً

810
00:56:45,349 --> 00:56:48,564
لقد تدبر أمر دخولك للسجن ، إنه في المبنى

811
00:56:48,644 --> 00:56:51,064
- هل يجب أن يأخذك ؟ 
ـ أفضل أن أذهب بنفسي

812
00:56:51,147 --> 00:56:53,491
حسناً (سيلي) سأنضم إليك في المكتب

813
00:56:53,517 --> 00:56:54,102
حسناً

814
00:56:54,150 --> 00:56:55,953
أعذريني سيدة  (بانيستر)

815
00:56:59,614 --> 00:57:01,416
هل تريدين أن تكوني وحيدة مع (مايكل)؟

816
00:57:01,490 --> 00:57:03,626
ـ  كانت فكرتك 
ـ صباح الخير ، (بانيستر)

817
00:57:03,701 --> 00:57:06,169
صباح الخير أيها القاضي ، هل فتاك مازال في المستشفى ؟

818
00:57:06,245 --> 00:57:08,879
ـ هو في المنزل منذ الثلاثاء 
ـ حسناً ، هذا رائع

819
00:57:08,956 --> 00:57:10,926
ـ ألم تكن فكرتك ؟ 
ـ نعم ، ياعزيزي

820
00:57:11,000 --> 00:57:12,471
أستسمحك عذراً ؟

821
00:57:12,543 --> 00:57:13,966
ألم تكن فكرتك ؟

822
00:57:14,045 --> 00:57:16,809
ألم تكن فكرتك لإنقاذ (مايكل) من حجرة الغاز ؟

823
00:57:16,881 --> 00:57:19,135
(آرثر بانيستر) هو الوحيد الذي يستطيع فعلها

824
00:57:19,216 --> 00:57:20,972
ماذا تظن ؟

825
00:57:21,052 --> 00:57:23,223
(بانيستر)  كيف هي الحيل ؟

826
00:57:23,554 --> 00:57:26,140
ـ هل تعرفين مدعينا العام  
ـ كيف حالك ؟

827
00:57:26,223 --> 00:57:27,861
أهلا سيدة (بانيستر)

828
00:57:27,933 --> 00:57:31,362
كنت شريك الرجل الذي قتل ، الضحية 
الأخرى كان خادمي

829
00:57:31,437 --> 00:57:36,076
لو دافعت عن (مايكل) هيئة المحلفين سيرون
بأن  لدي سبب مقنع لأرى أنه بريء

830
00:57:36,734 --> 00:57:40,412
ولديك سبب لكي تقتنع أن (مايكل)  بريء ؟

831
00:57:45,368 --> 00:57:50,007
سمعت أن (جالاوي) سيقول أن (مايكل) أخد 
جثة (جورج)

832
00:57:50,081 --> 00:57:52,335
في المدينة على قاربنا

833
00:57:52,416 --> 00:57:55,134
ـ نستطيع أن نثبت أنه لم يفعل ذلك 
ـ (جورج) لا يستطيع أن يأخذها

834
00:57:55,211 --> 00:57:57,132
ـ لماذا لا ؟ 
ـ كيف يمكنه الرجوع ؟

835
00:57:57,213 --> 00:57:59,134
ـ يعود إلى ماذا ؟ 
ـ إلى اليخت ، طبيعياً

836
00:57:59,215 --> 00:58:03,272
القارب لايستطيع قيادة نفسه ، أو ربما كان
 شبح (جورج)

837
00:58:03,344 --> 00:58:05,598
ربما القارب رجع إلى الوراء

838
00:58:05,680 --> 00:58:07,067


839
00:58:07,139 --> 00:58:09,690
يجب أنه إلتمس عذراً لجرائم القتل

840
00:58:09,767 --> 00:58:12,021
لكن يمكنك أن تثبت انه لم يفعلها بالسلاح

841
00:58:12,103 --> 00:58:15,033
هم يعلمون أنه لم يكن سلاح (مايكل) الذي 
قتل (جورج)

842
00:58:15,106 --> 00:58:18,819
السلاح الذي قتل (جورج) لايمكن إيجاده ، لذا لايمكننا إثبات

843
00:58:18,901 --> 00:58:20,906
أن (مايكل) لم يطلق عليه

844
00:58:20,987 --> 00:58:24,000
وكان سلاح (مايكل) الذي قتل (بروم)

845
00:58:25,491 --> 00:58:26,702
الآن

846
00:58:27,285 --> 00:58:30,748
مايكل  سيحتاج إلى أعظم

847
00:58:30,830 --> 00:58:33,250
محامي يمكنه الدفاع عنه

848
00:58:33,916 --> 00:58:37,878
مدعينا العام هناك قد حل قضية جميلة

849
00:58:38,087 --> 00:58:41,385
سائق الشاحنة ، حارس الحانه المتين في أسفل الأحواض

850
00:58:41,465 --> 00:58:44,728
سيكونوا شهداء مؤثرين ، سيعرف كيف
 يتعامل معهم

851
00:58:44,802 --> 00:58:47,270
وبعدها لدينا هذا الإعتراف المجنون

852
00:58:47,555 --> 00:58:49,975
لكن (مايكل) لديه تفسير

853
00:58:51,267 --> 00:58:52,477
تفسير  ؟

854
00:58:52,560 --> 00:58:54,529
ـ هل تظن أنه مضحك ؟ 
ـ مضحك ؟

855
00:58:55,021 --> 00:58:58,651
ـ  هل تعني القصة عن كيف أن (جورج) استأجر ( مايكل) لقتل (جريسبي) ؟

856
00:58:58,733 --> 00:59:00,323
لكي يدّعي أنه قتله

857
00:59:00,401 --> 00:59:01,493
حقاً ؟

858
00:59:02,612 --> 00:59:04,830
لماذا (جورج) يريد أن يختفي ؟

859
00:59:05,364 --> 00:59:08,045
(مايكل) قال شيئاً بشأن تأمين شراكة

860
00:59:08,117 --> 00:59:10,454
ـ ماذا ؟ 
ـ عقد شراكة

861
00:59:10,536 --> 00:59:12,458
ـ أي أن (جورج) أراد أن يجمع ؟ 
ـ نعم

862
00:59:12,538 --> 00:59:14,757
جورج  أراد من الجميع أن يظنوا أنه ميت ؟

863
00:59:14,832 --> 00:59:15,959
نعم

864
00:59:17,084 --> 00:59:19,552
ميت ، لكي يمكنة جمع التأمين ؟

865
00:59:19,629 --> 00:59:20,839
نعم

866
00:59:22,465 --> 00:59:25,348
حسناً ، لو كان ميتاً كيف يمكنة الجمع ؟

867
00:59:25,968 --> 00:59:27,142
الآن ياعسل

868
00:59:27,428 --> 00:59:30,441
إذا كان رجلك الإيرلندي لايريد أن يذهب
 إلى غرفة الغاز

869
00:59:30,514 --> 00:59:32,851
يجب عليه أن يثق بي

870
00:59:33,059 --> 00:59:36,024
لكن أنت ، هل تثق فيه ؟

871
00:59:37,938 --> 00:59:40,489
لا أثق فيه مع زوجتي

872
00:59:42,485 --> 00:59:45,949
يجب أن تتأكد أن لا يفلت ، حسناً ؟

873
00:59:46,489 --> 00:59:48,909
لم أخسر قضية من قبل . نسيتي ؟

874
00:59:50,618 --> 00:59:51,959
بالإضافة إلى

875
01:00:01,295 --> 01:00:03,763
أن زوجتي ستظن أنه ضحيه

876
01:00:05,424 --> 01:00:07,311
يحب علي أن أدافع عنه

877
01:00:08,219 --> 01:00:10,140
ليس لدي خيار آخر

878
01:00:12,515 --> 01:00:14,401
ولا أنتي أيضاً

879
01:00:23,567 --> 01:00:24,778
مرحباً

880
01:00:25,611 --> 01:00:29,205
يبدو سيئاً لي ، أليس هذا ماقاله زوجك ؟

881
01:00:29,615 --> 01:00:32,545
لايهم ، (آرثر) محامي رائع

882
01:00:32,743 --> 01:00:35,757
ـ يجب عليك أن تثق فيه ، (مايكل) 
ـ لماذا يجب علي ؟

883
01:00:35,830 --> 01:00:37,799
لأنها فرصتك الوحيدة

884
01:00:40,459 --> 01:00:42,180
لأني أريدك أن تفعل ذلك

885
01:00:43,129 --> 01:00:45,216
لابد أن يكون هناك سبب

886
01:00:47,300 --> 01:00:49,139
ـ لماذا قتلت (بروم) ؟ 
ـ ماذا ؟

887
01:00:49,218 --> 01:00:51,472
لاتكن خائفاً لتخبرني ، انا فقط أريد أن أعرف

888
01:00:51,554 --> 01:00:54,982
كان السيد (جريسبي) الذي قتل (بروم) ، كان سيقتل زوجك

889
01:00:55,057 --> 01:00:57,987
(جورج) يقتل (آرثر) ؟ ماذا سيكسب من ذلك ؟

890
01:00:58,060 --> 01:01:00,065
ـ لم يستطع الحصول على الطلاق ؟ 
ـ ماذا ؟

891
01:01:00,146 --> 01:01:03,740
لقد أراد الناس أن يظنوا انه كان ميت لكي يمكنه الابتعاد عن زوجته

892
01:01:03,816 --> 01:01:06,070
ـ زوجة؟ لكن هذا مستحيل 
ـ لماذا؟

893
01:01:07,528 --> 01:01:09,284
جورج لم يملك زوجة

894
01:01:10,781 --> 01:01:12,418
لم يكن متزوجاً

895
01:01:24,170 --> 01:01:28,050
وبسبب ذلك يمكنك أن تكون متأكد  إلى حد ما 
من الشهر

896
01:01:29,342 --> 01:01:31,726
ـ سيدة (بانيستر)
لقد حفظت مقعداً من أجلك

897
01:01:32,386 --> 01:01:34,723
هل يمكنكم ياسادة التنحي ؟

898
01:01:36,015 --> 01:01:38,435
ـ شكراً لك 
ـ أجلس

899
01:01:38,517 --> 01:01:40,238


900
01:01:40,311 --> 01:01:45,365
أنا أعترض ، هذا السؤال يتطلب تشغيل 
عقل الشرطي

901
01:01:46,317 --> 01:01:47,658
أصيب

902
01:01:47,735 --> 01:01:51,081
جيد جداً ، من أجل حفظ الوقت ، سنكمل

903
01:01:51,155 --> 01:01:54,833
كما أنا متأكد أن الشرطي (بيتيرز) متشوق للعودة إلى المنزل

904
01:01:54,909 --> 01:01:57,874
إلى زوجته وعائلتة قبل العودة إلى الخدمة

905
01:01:57,954 --> 01:02:01,548
حسنا الآن الشرطي (بيتيرز) بإستثناء الدماء ، الملابس كانت جافة

906
01:02:01,624 --> 01:02:03,177
ـ نعم سيدي 
ـ كانت جافة

907
01:02:03,250 --> 01:02:06,798
المدعى عليه قد وضح في إعترافة أنه رمى
 الجثة في الخليج

908
01:02:06,879 --> 01:02:09,679
حضرتك ، المدعي العام لايقوم بالأستجواب

909
01:02:09,757 --> 01:02:11,727
ـ إنه يصنع خطاباً 
ـ الأمر كذلك

910
01:02:11,801 --> 01:02:14,137
أنتقل للإعلان عن بطلان الدعوى

911
01:02:14,220 --> 01:02:16,770
على أساس أن الهيئة متحيزين

912
01:02:16,847 --> 01:02:20,691
هذه بعض من وسائل السيد (بانيستر)  العظيمة لإظهار بعض التعاطف

913
01:02:20,768 --> 01:02:23,272
المدعي العام بدأ  يفسد

914
01:02:23,354 --> 01:02:27,032
عِندما تنتهون أيها السادة من
جدالكم ، أخبرنوني من فاز

915
01:02:27,358 --> 01:02:29,529
إذن سأقرر على الأعتراض

916
01:02:31,737 --> 01:02:33,125
إعتراض مقبول

917
01:02:33,197 --> 01:02:35,333
شاهدك سيد (بانيستر)

918
01:02:35,574 --> 01:02:39,916
لا أسئلة ماعدا ، أجل

919
01:02:40,913 --> 01:02:46,003
ضابط (بيتيرز) أنا لا أتمنى أن أبقيك بعيداً 
عن زوجتك وأولادك

920
01:02:46,877 --> 01:02:51,682
أكثر من المدعي العام ، الذي كان قلقاً بشأنهم

921
01:02:52,675 --> 01:02:55,558
لكن أريد أن أسألك سؤالاً واحداً

922
01:02:57,596 --> 01:03:01,025
ضابط (بيتيرز) ، هل لديك زوجة وأطفال  ؟

923
01:03:01,600 --> 01:03:02,775
حسناً

924
01:03:04,353 --> 01:03:05,397
لا

925
01:03:08,232 --> 01:03:10,486
شكراً لك ، يمكنك التنحي

926
01:03:10,943 --> 01:03:12,948
أستدع شاهدك التالي

927
01:03:13,904 --> 01:03:15,660
أستدعي

928
01:03:18,159 --> 01:03:19,665
(آرثر بانيستر)

929
01:03:23,664 --> 01:03:27,010
هو بالتأكيد غير طبيعي ، حضرتك ، أن يوضع
 مدعي عام

930
01:03:27,084 --> 01:03:28,757
على منصة الشهود

931
01:03:28,836 --> 01:03:32,597
لكني واثق من أن موكلي لن يعترض

932
01:03:33,007 --> 01:03:36,353
(جالاوي) لايستطيع أن يجعل (بانيستر) يشهد
ضد موكلة ، صحيح ؟

933
01:03:36,427 --> 01:03:39,108
هذه المحاكمة تستمر في الإخفاق في 
جميع الأوقات

934
01:03:39,722 --> 01:03:41,941
سعادتك ، لن أقوم بهذه الخطوة

935
01:03:42,016 --> 01:03:46,358
لو كان هناك مزيد من الأدلة الجنائية المؤثرة سأحضرها

936
01:03:46,437 --> 01:03:49,023
مع تصريح إذن من موكلي

937
01:03:50,232 --> 01:03:52,736
السيد (بانيستر) سيشهد

938
01:03:53,778 --> 01:03:55,949
لم أر شيئاً كذلك من قبل

939
01:03:56,030 --> 01:03:58,498
ـ ظننت أنه كان ذكياً 
ـ لا يأتون أذكياء

940
01:03:58,574 --> 01:04:00,579
ـ ربما هو رجل سيئ ؟ 
ـ ربما هو مخطئ ؟

941
01:04:00,660 --> 01:04:02,878


942
01:04:02,954 --> 01:04:06,216
هل تقسم بقول الحقيقة ولاشيء غيرها لكي يساعدك الرب ؟

943
01:04:06,374 --> 01:04:07,715
أقسم

944
01:04:07,792 --> 01:04:09,133
اذكر اسمك

945
01:04:09,210 --> 01:04:10,930
(آرثر بانيستر)

946
01:04:15,466 --> 01:04:19,346
سيد (بانيستر)  أنت عضو في الحانة

947
01:04:20,262 --> 01:04:21,686
نعم

948
01:04:22,431 --> 01:04:23,689


949
01:04:24,433 --> 01:04:26,106


950
01:04:26,394 --> 01:04:27,687


951
01:04:27,770 --> 01:04:30,274
وكنت كذلك منذ عدة سنين

952
01:04:30,564 --> 01:04:32,237
هذا صحيح

953
01:04:34,902 --> 01:04:38,959
المتهم  (مايكل أوهارا) عمل كأحد أفراد الطاقم على متن اليخت

954
01:04:39,699 --> 01:04:41,122
نعم

955
01:04:41,200 --> 01:04:43,751
هل كان يبدو سعيداً في عملة ؟

956
01:04:43,869 --> 01:04:45,376
أستسمحك عذراً ؟

957
01:04:45,746 --> 01:04:48,760
هل كان يبدو سعيداً في عملة ؟

958
01:04:48,833 --> 01:04:50,386
تقريباً

959
01:04:50,543 --> 01:04:52,346
ـ هل تلقيت الإجابة ؟ 
ـ نعم

960
01:04:52,420 --> 01:04:53,713
معقول إلى حد ما

961
01:04:53,796 --> 01:04:56,513
في الحقيقة ، ألم يهدد بالإستقالة ؟

962
01:04:56,590 --> 01:04:57,718
نعم

963
01:04:58,175 --> 01:05:01,639
هل عرفت ياسيد (بانيستر) أنه بعد جرائم القتل

964
01:05:02,888 --> 01:05:06,732
بعد جرائم القتل كنا نجد حقائب المتهم معبأة

965
01:05:06,809 --> 01:05:10,107
ووضع كل شيء بعيدا في الاستعداد
لرحيل فوري ؟

966
01:05:10,187 --> 01:05:11,279
نعم

967
01:05:11,355 --> 01:05:15,235
بحسب خبرتك كمحامي ، ألا يشير هذا على سبق الإصرار والترصد ؟

968
01:05:15,318 --> 01:05:17,287
المدعي العام سيلقي خطاباً

969
01:05:17,361 --> 01:05:21,074
ـ سبق التصميم والتخطيط لرحلة ؟ 
ـ إلقاء خطاب ، رسم إستنتاجات

970
01:05:21,157 --> 01:05:23,126
ـ أنا لا أرسم خاتمة 
ـ بلى

971
01:05:23,200 --> 01:05:24,244
ياسادة

972
01:05:24,327 --> 01:05:27,589
ـ هو يسأل أسئلة غير لائقة 
ـ نعم انا أظن

973
01:05:27,663 --> 01:05:31,009
أسأل معاليكم عن الإعلان بتأجيل المحاكمة

974
01:05:31,125 --> 01:05:32,513
مرفوض

975
01:05:33,044 --> 01:05:34,431
استثناء

976
01:05:34,795 --> 01:05:36,682
لا مزيد من الأسئلة

977
01:05:36,839 --> 01:05:39,852
هل يمكنك سعادتك بلطف أن تفسر لهيئة
 المحلفين أنه

978
01:05:39,925 --> 01:05:43,936
بما أن المدعي العام قد وضعني كشاهد

979
01:05:44,013 --> 01:05:48,853
أنا مسموح لي كمحامي الدفاع ، أستجواب نفسي ؟

980
01:05:50,061 --> 01:05:54,402
هذه مقنعة أكثر من طرق محاكمة (بانيستر)

981
01:05:54,482 --> 01:05:57,614
هيئة المحلفين متأمرة كثيراً

982
01:05:59,779 --> 01:06:02,365
سؤال: سيد (بانيستر) هل المدعى عليه قال
 أي شيء

983
01:06:02,448 --> 01:06:04,667
مثل لماذا قَبِل العمل ؟

984
01:06:04,825 --> 01:06:07,246
الجواب: نعم سيد (بانيستر)

985
01:06:09,080 --> 01:06:11,548
هو ذكّر السيد (بانيستر) أن السيد (بانيستر)

986
01:06:11,624 --> 01:06:16,263
قد أضطر للذهاب إلى قاعة توظيف البحارة وأستخدام القوة المقنعة

987
01:06:16,963 --> 01:06:19,299
لكي يقنع  المدعى عليه بأخذ الوظيفة الوظيفة

988
01:06:19,382 --> 01:06:20,425
اسئلة

989
01:06:20,549 --> 01:06:22,804
هل يمكنك التفكير في شيء آخر سيد (بانيستر)

990
01:06:22,885 --> 01:06:24,890
هذا ذات الصلة لهذا التحقيق؟

991
01:06:24,971 --> 01:06:29,811
لقد وجدت هذا الولد قطعة نظيفة 
شجاعة ، حيلة

992
01:06:30,142 --> 01:06:31,815
صادق ، يعمل بجد

993
01:06:31,894 --> 01:06:35,987
سؤال: الآن سيد (بانيستر) رجاءً جاوب على السؤال ، نعم أو لا

994
01:06:36,107 --> 01:06:40,117
هل يمكنك التفكير في شيء آخر مرتبط
 بهذه المشكلة ؟

995
01:06:40,403 --> 01:06:41,446
الجواب:

996
01:06:41,612 --> 01:06:42,704
لا

997
01:06:44,991 --> 01:06:48,454
حسنا ، شكراً لك سيد (بانيستر) يمكنك التنحي

998
01:06:51,205 --> 01:06:55,962
سعادتك ، لدي استدعاء لشاهد حاضر في
 قاعة المحكمة

999
01:06:56,252 --> 01:06:58,956
هل يمكنني الحصول على مساعدة 
المأمور في هذا الوقت ؟

1000
01:06:58,982 --> 01:07:01,450


1001
01:07:07,805 --> 01:07:10,309
استدعي السيدة (آرثر بانيستر)

1002
01:07:12,351 --> 01:07:14,273
لايجب عليها ذلك ، صحيح ؟

1003
01:07:14,353 --> 01:07:15,445


1004
01:07:15,521 --> 01:07:17,687
لا تكن سخيفاً ، بالطبع  يجب أن تأخذها

1005
01:07:17,713 --> 01:07:19,140
حسناً ، من قال إنه هناك ؟

1006
01:07:19,317 --> 01:07:21,902
اجلس واهتم بشؤونك الخاصة

1007
01:07:32,747 --> 01:07:34,384
ارفعي يديك

1008
01:07:34,457 --> 01:07:38,846
هل تقسمين بقول الحقيقة ، لكي يساعدك الرب  ؟

1009
01:07:38,919 --> 01:07:40,094
نعم

1010
01:07:40,171 --> 01:07:43,136
ـ أذكري اسمك 
ـ السيدة (آرثر بانيستر)

1011
01:07:45,009 --> 01:07:48,805
سيدة ( بانيستر) هل كان لديك حراس في 
أي وقت مضى

1012
01:07:48,888 --> 01:07:53,230
لحراسة منزلك او اليخت الذي كنت على
 متنه لرحلة ؟

1013
01:07:53,684 --> 01:07:54,776
لا

1014
01:07:54,935 --> 01:07:56,063
لماذا ؟

1015
01:07:57,104 --> 01:07:59,109
لم نشعر بالحاجة لهم

1016
01:07:59,523 --> 01:08:01,860
ليس لديك أطفال , صحيح ؟

1017
01:08:03,152 --> 01:08:05,406
ـ ليس لدي أية أطفال 
ـ ليس لديك أية أطفال

1018
01:08:05,488 --> 01:08:09,284
لذا لم تكوني قلقة بشأن الخاطفين ، هل 
هذا صحيح ؟

1019
01:08:09,909 --> 01:08:11,499
نعم

1020
01:08:11,577 --> 01:08:13,796
كان هناك رجل موظف في منزلك

1021
01:08:13,871 --> 01:08:17,584
وعلى متن يخت زوجك يسمى (سيدني بروم) ؟

1022
01:08:18,501 --> 01:08:19,675
نعم

1023
01:08:19,752 --> 01:08:22,302
لقد عرفت السيد (بروم) لعدد من السنين؟

1024
01:08:22,672 --> 01:08:23,763
لا

1025
01:08:23,839 --> 01:08:27,897
هل سيفاجئك لو أخبرتك أن المحقق

1026
01:08:28,469 --> 01:08:33,393
المعين من قبل زوجك في قضية الطلاق كان (سيدني بروم) ؟

1027
01:08:33,808 --> 01:08:36,738
الرجل الذي عين في بيتك ككبير الخدم

1028
01:08:36,811 --> 01:08:40,275
وعلى يختك كمضيف 
و بعد ذلك قتل

1029
01:08:40,356 --> 01:08:42,657
ـ أعترض 
ـ هل المستشار القانوني ينكر ذلك

1030
01:08:42,984 --> 01:08:44,194
مرفوض

1031
01:08:44,277 --> 01:08:47,740
هل المستشار ينكر الخادم (بروم) كان
 المحقق (بروم)

1032
01:08:47,822 --> 01:08:50,041
أستخدم من قبله في قضايا طلاق ؟

1033
01:08:50,241 --> 01:08:55,046
سيدة (بانيستر)  هل يمكنك التفكير في سبب
 يجعل زوجك

1034
01:08:55,121 --> 01:08:58,300
أن يعين محقق طلاق لكي يراقبك فقط ؟

1035
01:08:58,374 --> 01:09:00,759
ـ أعترض 
ـ أعتراص مقبول

1036
01:09:00,876 --> 01:09:03,297
هل أنتي وزوجك

1037
01:09:03,379 --> 01:09:06,725
تجادلتم حول إظهارك إعجاب شديد لـ(أوهارا)؟

1038
01:09:06,799 --> 01:09:07,973
لم نتجادل

1039
01:09:08,050 --> 01:09:11,930
أليس واقع أن المدعى عليه (أوهارا) تقدم إليك؟

1040
01:09:12,013 --> 01:09:15,026
وأخبرك أنه معجب بك ؟

1041
01:09:18,644 --> 01:09:20,649
كان محترماً

1042
01:09:20,980 --> 01:09:22,985
أرفعي صوتك سيدة (بانيستر)

1043
01:09:25,234 --> 01:09:27,239
كان محترماً جداً

1044
01:09:28,487 --> 01:09:31,584
وأعتقد أنه كان مغرماً بي

1045
01:09:31,699 --> 01:09:35,460
فقط ماتعريفك لـ"مغرم" سيدة (بانيستر) ؟

1046
01:09:37,204 --> 01:09:39,625
في الحقيقة ، أنتي و (مايكل أوهارا)

1047
01:09:39,707 --> 01:09:41,759
قد قبّلتم بعضكم البعض ، صحيح ؟

1048
01:09:41,834 --> 01:09:45,132
لتسمية أتهام واحد لقد تمت رؤيتك عند حوض الأسماك لهذه المدينة

1049
01:09:45,212 --> 01:09:47,099
تقبيل بعضكم لبعض

1050
01:09:47,173 --> 01:09:48,893
هل تنكري ذلك

1051
01:09:56,974 --> 01:09:58,148
لا

1052
01:09:59,810 --> 01:10:03,951
لامزيد من الأسئلة ، شاهدك ياسيد (بانيستر)

1053
01:10:07,401 --> 01:10:08,908
لا أسئلة

1054
01:10:12,490 --> 01:10:14,826
وزارة الخارجية قد رفضت أية تعليق

1055
01:10:14,909 --> 01:10:17,839
هنا في سان فرانسيسكو ، مصير "الإيرلندي الأسود"  (أوهارا)

1056
01:10:17,912 --> 01:10:21,009
سيئ السمعة مهيج الواجهة البحرية ، الذي تتم محاكمته لجريمة قتل

1057
01:10:21,082 --> 01:10:23,668


1058
01:10:23,751 --> 01:10:26,966


1059
01:10:27,046 --> 01:10:31,305


1060
01:10:57,118 --> 01:11:00,416
ـ كم يأخذوا من الوقت في العادة ؟ 
ـ لايمكنك التخمين مع هيئة المحلفين

1061
01:11:07,044 --> 01:11:08,681
أعذرني

1062
01:11:08,879 --> 01:11:10,054
نعم ؟

1063
01:11:10,131 --> 01:11:11,721
هيئة المحلفين سيخرجون الآن

1064
01:11:11,799 --> 01:11:13,934
شكراً لك

1065
01:11:26,188 --> 01:11:27,576
بالمناسبة

1066
01:11:30,651 --> 01:11:32,656
ماذا كانت (إلسا) تخبرك ؟

1067
01:11:32,737 --> 01:11:36,617
هل تتخيل أنني لم أعلم أنها كانت تراك ؟

1068
01:11:36,991 --> 01:11:39,708
ـ طلبت مني أن أثق بك 
ـ لكنك لاتثق

1069
01:11:39,785 --> 01:11:41,541
هيئة المحلفين قد توصلوا إلى قرار

1070
01:11:41,621 --> 01:11:42,664
لماذا ؟

1071
01:11:43,164 --> 01:11:45,928
لأنني عرفت انك أردتني أن أتهم

1072
01:11:46,000 --> 01:11:48,883
الآن وهو متأخر لكي تفعل أي شيء بشأنة

1073
01:11:48,961 --> 01:11:52,805
الأفضل أن أخبرك أن هذه من القضايا التي
أستمتعت بخسارتها

1074
01:11:53,966 --> 01:11:57,727
أنا قادم لرؤيتك في بيت الموت
 يا (مايكل) ، كل يوم

1075
01:11:58,387 --> 01:12:01,021
زياراتنا الصغيرة ستكون ممتعة

1076
01:12:01,432 --> 01:12:05,904
سأطلب منك أن تبقى للإعدام 
وآمل أن يكون رائعاً

1077
01:12:06,520 --> 01:12:09,653
أريدك أن تعيش فترة طويلة قبل أن تموت

1078
01:12:09,732 --> 01:12:12,580
تتكلم بطريقة قوية ياسيد (بانيستر) ، صحيح ؟

1079
01:12:12,652 --> 01:12:16,413
لدي مخاطر ، أعلم أنك ستذهب إلى حجرة الغاز

1080
01:12:17,490 --> 01:12:19,162
لا تكن متأكداً

1081
01:12:19,575 --> 01:12:21,414
أعرف القاتل

1082
01:12:22,828 --> 01:12:24,999
أعرف من قتل (جريسبي)

1083
01:12:26,582 --> 01:12:27,970
(مايكل)

1084
01:12:35,967 --> 01:12:39,265
سيداتي سادتي هيئة المحلفين 
هل توصلتم إلى حكم ؟

1085
01:12:39,345 --> 01:12:40,768
نحن الهيئة قررنا

1086
01:12:40,846 --> 01:12:42,768
أنتظر دقيقة

1087
01:12:42,848 --> 01:12:45,103
لقد أخذ حبوباً مسمومه

1088
01:12:45,601 --> 01:12:47,404
خذوه إلى الحجرة

1089
01:12:52,483 --> 01:12:54,619
لقد تكلمت مع الدكتور للتو إنه قادم

1090
01:12:54,694 --> 01:12:55,904
أبقه على قدميه

1091
01:12:55,987 --> 01:12:58,751
ـ نحتاج للمساعدة  
ـ لايمكنني التحكم في هذا الجمهور بنفسي

1092
01:12:58,823 --> 01:13:02,204
الطريقة التي فهمتها ، سيكون بخير اذا 
تركناه يتحرك

1093
01:13:02,285 --> 01:13:03,625
أحتاج إلى مساعدة هناك

1094
01:13:03,703 --> 01:13:06,289
ـ لو نام ، إذن انتهى 
ـ انتهى من ؟

1095
01:13:06,372 --> 01:13:10,085
أحتاج على الأقل أثنين من الضباط لأتحكم 
في جمهور قاعة المحكمة

1096
01:13:10,167 --> 01:13:11,721
سأحاول ، والحصول على الصحفيين أيضاً

1097
01:13:11,794 --> 01:13:14,891
صحفيين ؟ لن تفعل ذلك

1098
01:13:14,964 --> 01:13:17,099
ـ هيا الآن 
ـ سأرى الصحفيين حالاً

1099
01:13:17,174 --> 01:13:20,887
علينا إعداد تصريح ، فقط ، (ماني) اجعل
يستمر بالمشي

1100
01:13:20,970 --> 01:13:22,892


1101
01:13:41,490 --> 01:13:42,962


1102
01:14:22,239 --> 01:14:25,336


1103
01:14:25,409 --> 01:14:26,999
ـ بالتأكيد ، إنة (مايك) 
ـ ماذا نفعل ؟

1104
01:14:27,078 --> 01:14:28,750
يجب علينا التفكير في شيء ما

1105
01:14:28,829 --> 01:14:31,463
تلك هيئة محلفين أخرى لمحاكمة أخرى

1106
01:14:31,582 --> 01:14:33,385
رجاءً لا تتكلم بشأن القضية

1107
01:14:33,459 --> 01:14:37,137
خارج غرفة المحلفين القاضي
 أمل أن تصل إلى

1108
01:14:37,213 --> 01:14:39,597
حكم بأقرب وقت ممكن

1109
01:14:43,219 --> 01:14:45,438
من هذا الطريق ، هيا ، ها هو يذهب

1110
01:14:45,930 --> 01:14:47,520
يا إلهي ، النافذة

1111
01:14:47,598 --> 01:14:50,944
رقعة الشطرنج خاصتي ، شرطي

1112
01:14:51,394 --> 01:14:53,529
أتوقع تقرير كامل عن هذا

1113
01:14:53,604 --> 01:14:56,155


1114
01:14:56,232 --> 01:14:57,655
ـ ماذا حصل ؟ 
ـ مرحباً ؟

1115
01:14:57,733 --> 01:15:01,245
تلك المرأة تبدو ألطف من أنها تسرق جميع
 تلك المجوهرات

1116
01:15:01,320 --> 01:15:04,749
عمل لجنة المحلفين هو مسؤولية 
ألا تظن ذلك ؟

1117
01:15:05,324 --> 01:15:07,329
لقد أخبرتَ ألا تتكلم عن القضية

1118
01:15:07,410 --> 01:15:10,459
الآن لاتدع هذا يحدث من جديد 
هيا الآن ، تحركوا

1119
01:15:56,042 --> 01:15:57,513
هذا الطريق

1120
01:16:32,995 --> 01:16:34,965
هل رأيت رجلاً ماراً من هنا  ؟

1121
01:16:35,247 --> 01:16:37,217
هي تبحث عن أحد

1122
01:16:40,044 --> 01:16:41,716
ـ واحد ؟ 
ـ نعم

1123
01:16:45,800 --> 01:16:48,054
أين هو الجلوس الغربي  ؟

1124
01:17:02,066 --> 01:17:04,570
ـ  أين هو الهاتف ؟ 
ـ في الخلف

1125
01:17:31,262 --> 01:17:33,516
ـ أين ؟ 
ـ هناك

1126
01:17:36,767 --> 01:17:40,113
ـ رجاءً أوصلني بـ (لي جونج) 
ـ أين (لي جونج) ؟

1127
01:17:50,656 --> 01:17:54,085
ـ أهلاً (لي)
ـ أهلاً ، هذا (لي جونج)

1128
01:17:54,327 --> 01:17:56,379
رجاءً ساعدني

1129
01:17:56,454 --> 01:17:59,218
سأرسل أحدًا لمساعدتك

1130
01:18:21,854 --> 01:18:25,283
ـ لماذا فعلتها يا (مايكل) ؟ 
ـ لم أفعلها أنا لست مذنب

1131
01:18:25,816 --> 01:18:28,534
هل تعنين الحبوب ؟

1132
01:18:29,111 --> 01:18:32,208
رأيتك تتوسلين إلي بعينيك لكي أتناولهم

1133
01:18:32,281 --> 01:18:36,243
لم تردين مني أخذها كلها ، لذا قبضت على
بعض لكن لم يكن كافياً

1134
01:18:36,327 --> 01:18:39,542
لقد أخذت الكثير من الحبوب ، أنا مغمى علي

1135
01:18:39,622 --> 01:18:41,129
والآن ماذا ؟

1136
01:18:41,499 --> 01:18:44,512
ـ يجب علي إيجاد شيء 
ـ أتعلم أنهم سيقبضون عليك ؟

1137
01:18:44,585 --> 01:18:46,590
ـ أين ستختبأ ؟ 
ـ يجب علي إيجاد ذاك السلاح

1138
01:18:46,671 --> 01:18:49,007
سلاح ؟ أية سلاح ؟

1139
01:18:49,090 --> 01:18:53,052
يجب علي إيجاد السلاح الذي قتل (جريسبي) سيثبت انني بريء

1140
01:18:54,178 --> 01:18:56,978
هاتفت خادمي (لي)

1141
01:18:57,139 --> 01:19:00,153
نحن نحاول أن نتدبر لك مكاناً لكي تذهب إليه

1142
01:19:00,226 --> 01:19:03,358
فقط أنتظر هنا بهدوء وشاهد المسرحية

1143
01:19:15,449 --> 01:19:16,623
الشرطي

1144
01:19:21,247 --> 01:19:22,967
ضعي يديك حولي

1145
01:19:50,568 --> 01:19:51,991
لاتتحركي

1146
01:19:59,327 --> 01:20:03,716
لاتتحركي أخبرتك ، أعني ذلك

1147
01:20:05,082 --> 01:20:06,755
وجدت السلاح

1148
01:20:07,001 --> 01:20:08,840
قتلتِ (جريسبي) صحيح

1149
01:20:10,504 --> 01:20:12,889
أنتي قاتلة

1150
01:20:18,054 --> 01:20:19,691


1151
01:20:28,731 --> 01:20:32,954
كنت محقاً كانت القاتلة 
قتلت (جريسبي)

1152
01:20:33,444 --> 01:20:35,366
الآن كادت تقتلني

1153
01:20:35,446 --> 01:20:37,996
(لي) وأصدقائة هربوني إلى الظلام

1154
01:20:38,074 --> 01:20:41,870
وإخفائي حيث سأكون بأمان من الشرطة ، ليس بأمان منها

1155
01:20:41,953 --> 01:20:44,337
واحد من العمال الصينيين عمل في مدينة الملاهي

1156
01:20:44,413 --> 01:20:46,134
كانت مقفلة باقي الموسم

1157
01:20:46,207 --> 01:20:48,710
مدينة ملاهي فاضية تصنع مخبأ جيد

1158
01:20:48,793 --> 01:20:51,047
وهي أرادتني أن أختفي

1159
01:20:53,506 --> 01:20:56,187
حسنا ، قدمت

1160
01:20:58,344 --> 01:21:00,314
في البيت المجنون

1161
01:21:00,471 --> 01:21:05,442
ولفترة هناك توقعت أنني انا كنت مجنوناً

1162
01:21:06,060 --> 01:21:11,066
بعد كل مامررت ، أي شيء مجنون كلياً بدا طبيعياً

1163
01:21:11,440 --> 01:21:15,782
لكن الآن , كنت مجنون لموضوع واحد  هي

1164
01:21:16,237 --> 01:21:17,625
لقد علمت بشأنها

1165
01:21:17,863 --> 01:21:21,826
هي خططت  لقتل (بانيستر)  هي و (جريسبي)

1166
01:21:22,410 --> 01:21:25,542
(جريسبي) كان سيفعلها من أجل المشاركة
 في مال (بانيستر)

1167
01:21:25,705 --> 01:21:27,377
هذا ماظنة (جريسبي)

1168
01:21:27,456 --> 01:21:31,336
بالطبع ، هي قصدت أن تقتل (جريسبي) أيضاً ، بعد أن حقق هدفها

1169
01:21:31,419 --> 01:21:34,053
المسكين الغبي ، هو لم يفعل ذلك

1170
01:21:34,130 --> 01:21:37,926
لقد ذهب وأطلق النار على (بروم) وهذا لم
 يكن جزءاً من الخطة

1171
01:21:38,301 --> 01:21:41,266
قد يكون (بروم) قد تواصل مع الشرطة قبل موته

1172
01:21:41,345 --> 01:21:46,020
وربما الشرطة توصلت إلى (جريسبي) 
وجعلته يتكلم

1173
01:21:46,100 --> 01:21:49,279
كان سيخبر بكل شيء وهي ستنتهي

1174
01:21:49,395 --> 01:21:52,658
أضطرت إلى أن تسكت (جريسبي) وبسرعة

1175
01:21:53,316 --> 01:21:55,118
وأنا كنت الضحية

1176
01:22:31,479 --> 01:22:33,614
هنا ، نسبة قليلة أن يتم سماعنا

1177
01:22:33,689 --> 01:22:36,323
كنت أظن أن زوجك فقط الذي تريدين قتلة

1178
01:22:36,400 --> 01:22:38,820
لم لم تحاول الفهم ؟

1179
01:22:39,195 --> 01:22:41,496
جورج كان يجب أن يعتني بـ(آرثر)

1180
01:22:41,572 --> 01:22:44,704
لكنة فقد عقلة وأطلق على (بروم)

1181
01:22:46,202 --> 01:22:49,001
بعد ذلك ، عرفت أنه لايمكن أن أثق به

1182
01:22:49,830 --> 01:22:51,254
كان مجنوناً

1183
01:22:51,916 --> 01:22:53,423
كان يجب أن أطلق عليه

1184
01:22:53,501 --> 01:22:56,799
ـ ماذا بشأني ؟ 
ـ كان يمكننا المضي معاً

1185
01:22:56,879 --> 01:22:58,635
إلى غروب الشمس ؟

1186
01:22:59,757 --> 01:23:02,261
أنتي وأنا ؟ أو أنتي و (جريسبي) ؟

1187
01:23:02,343 --> 01:23:03,731
أحـبك

1188
01:23:03,803 --> 01:23:08,311
الذي يتبع غرائزة الطبيعية هو في النهاية طبيعي

1189
01:23:09,809 --> 01:23:13,570
لكن ألم تسمعي من قبل عن شخص
 أفضل لتتبعه ؟

1190
01:23:16,983 --> 01:23:18,110
لا

1191
01:23:23,739 --> 01:23:25,827
علمت أنني سأجدكم الأثنين معاً

1192
01:23:25,908 --> 01:23:29,870
لو لم أجدكم ، كنا (إلسا) وأنا سنلعبها
 على طريقتك

1193
01:23:30,121 --> 01:23:33,086
أنت لم تعلمي ذلك لكنك خططتي
 لكي اتبعك

1194
01:23:33,165 --> 01:23:34,719
كنت تشرب

1195
01:23:34,792 --> 01:23:38,174
أفترض أنك تظنين لو قتلتني هنا

1196
01:23:38,254 --> 01:23:42,928
صديقك البحار سيلقى سيلقي عليه اللوم
 وستكوني حره في صرف أموالي

1197
01:23:43,301 --> 01:23:46,848
حسنا ، عزيزتي أنتي لستِ الوحيدة
 الذي يريدني ميتاً

1198
01:23:46,929 --> 01:23:49,100
صديقنا العزيز ، المدعي العام

1199
01:23:49,181 --> 01:23:52,479
يشعر بالحكة لفتح رسالة تركتها معه

1200
01:23:53,019 --> 01:23:56,067
الرسالة تخبر كل شيء عنك

1201
01:23:56,689 --> 01:23:59,952
لذا ستكوني حمقاء لو أطلقتي النار

1202
01:24:01,485 --> 01:24:06,456
مع هذه المرايآ من الصعب أن تجزم . أنت 
تصوب نحوي ، صحيح ؟

1203
01:24:06,866 --> 01:24:08,918
أنا أصوب نحوك

1204
01:24:09,535 --> 01:24:12,335
بالطبع قتلك هو قتل نفسي

1205
01:24:13,205 --> 01:24:15,008
هو نفس الشيء

1206
01:24:16,375 --> 01:24:19,389
لكن أتعلمين ، لقد سئمت منا الاثنين

1207
01:24:42,944 --> 01:24:46,538
أتعلمين ، بالنسبة لفتاة ذكية أنتي ترتكبين 
الكثير من الأخطاء

1208
01:24:46,864 --> 01:24:49,118
كان يجب أن تدعينني أعيش

1209
01:24:49,825 --> 01:24:52,411
ستحتاجين إلى محامي جيد

1210
01:24:59,377 --> 01:25:02,141
هو و (جورج)

1211
01:25:06,133 --> 01:25:07,770
والآن أنا

1212
01:25:07,969 --> 01:25:11,267
تعجبني القروش ، مجنونه بدمها الخاص

1213
01:25:12,264 --> 01:25:14,898
مضغ أنفسهم

1214
01:25:16,352 --> 01:25:17,775
هذا صحيح

1215
01:25:20,982 --> 01:25:23,117
أرتكبت الكثير من الأخطاء

1216
01:25:24,026 --> 01:25:27,289
قلتي أن العالم سيئ ، لايمكننا الهروب من الدناءه

1217
01:25:27,363 --> 01:25:30,328
وأنتي محقة هنا ، لكنك قلتي أننا لا 
نستطيع قتالها

1218
01:25:30,408 --> 01:25:33,338
يجب علينا أن نتعامل مع الخبث ، نصنع شروطاً

1219
01:25:33,703 --> 01:25:36,087
ألم يتعامل الخبث معك ؟

1220
01:25:36,163 --> 01:25:39,129
وصنع شروطة الخاصة ، في النهاية ، بالتأكيد ؟

1221
01:25:39,333 --> 01:25:42,133
يمكنك القتال لكن مالفائدة ؟

1222
01:25:45,506 --> 01:25:46,799
إلى اللقاء

1223
01:25:46,966 --> 01:25:51,058
ـ هل تعنين أنه لايمكننا الفوز ؟ 
ـ لا ، لا يمكننا الفوز

1224
01:25:53,014 --> 01:25:55,066
أعطي حبي لشروق الشمس

1225
01:25:55,641 --> 01:25:59,402
لا نستطيع أن نخسر الاثنين ، إلا إذا غادرنا

1226
01:26:00,062 --> 01:26:02,114
وأنت لن تفعل ذلك ؟

1227
01:26:02,315 --> 01:26:03,702
ليس مجدداً

1228
01:26:08,904 --> 01:26:10,376
أنا خائفة

1229
01:26:13,576 --> 01:26:17,337
(مايكل) عد إلى هنا

1230
01:26:18,623 --> 01:26:21,802
(مايكل) أرجوك

1231
01:26:23,044 --> 01:26:24,597
أنا لا أريد أن أموت

1232
01:26:26,213 --> 01:26:29,013
لا أريد أن أموت

1233
01:26:35,097 --> 01:26:38,728
أردت أن اتصل بالشرطة لكن عرفت
 انها ستكون ميته

1234
01:26:38,809 --> 01:26:40,565
قبل أن يصلوا إلى هناك

1235
01:26:40,645 --> 01:26:42,116
وسأكون حراً

1236
01:26:42,188 --> 01:26:45,071
( بانيستر ) دوّن أن محامي الدائرة 
سيقوم بإصلاحها

1237
01:26:45,191 --> 01:26:47,160
سأكون بريئاً رسمياً

1238
01:26:47,234 --> 01:26:51,197
لكن هذه كلمة كبيرة "بريء"،  "غبي" هي 
الكلمة المناسبة

1239
01:26:54,116 --> 01:26:56,834
الجميع أحمق لشخص ما

1240
01:26:57,495 --> 01:27:00,045
الطريقة الوحيدة للابتعاد عن 
المشاكل هي الكبر في السن

1241
01:27:00,122 --> 01:27:02,708
أظن أنني سأركز على ذلك

1242
01:27:02,792 --> 01:27:07,015
ربما سأعيش مدة طويلة لأنساها

1243
01:27:08,270 --> 01:27:10,120
ربما سأموت وأنا أحاول

1244
01:27:13,400 --> 01:27:29,120
Translated by: @41gunn 
all right reserved © 2016

