1
00:00:00,000 --> 00:00:16,989
www.faisal175.wordpress.com
تـقـدم

2
00:00:25,607 --> 00:00:30,380
(   تــِــس   )
ترجمة: فيصل كريم الظفيري

3
00:01:26,932 --> 00:01:36,360
(مقتس من رواية (تِس دربرفيل
(للأديب (توماس هاردي

4
00:03:03,143 --> 00:03:07,873
:إخراج
(رومان بولانسكي)

5
00:03:11,144 --> 00:03:15,944
* (إهداء إلى (شارون *

6
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
طاب مساؤك -
(طاب مساؤك أيها السير (جون -

7
00:04:17,400 --> 00:04:19,500
استميحك عذرا يا سيدي

8
00:04:49,149 --> 00:04:52,381
لقد التقينا في ذات
...الطريق بيوم سابق

9
00:04:52,589 --> 00:04:56,551
،"فقلتُ "طاب مساؤك
"(فرددتَ "طاب مساؤك يا سير (جون

10
00:04:56,760 --> 00:04:58,532
هذا جائز

11
00:04:58,846 --> 00:05:01,452
وذكرتَ ذلك مجددا اليوم -
وقد فعلتُ ذلك -

12
00:05:01,557 --> 00:05:06,040
فلماذا تناديني بـ"السير (جون)"، بينما
أدعى ببساطة (جاك ديربيفيلد) السمسار؟

13
00:05:06,145 --> 00:05:11,358
،إنه مجرد ميل بنفسي
أنا القسيس (ترينجهام) بالمناسبة

14
00:05:11,775 --> 00:05:15,007
وقد اكتشفتُ شيئا عن أصلك
...عند تتبعي لبعض الأشجار العائلية

15
00:05:15,216 --> 00:05:18,969
،من أجل السجل التاريخي الجديد لمقاطعتنا
فأنا متخصص بالشؤون القديمة كما تعلم

16
00:05:19,700 --> 00:05:22,411
(وأنتم آل (ديربيفيلد
...من السلالة المباشرة

17
00:05:22,515 --> 00:05:24,913
(لعائلة الفروسية (دبرفيل

18
00:05:25,122 --> 00:05:28,145
ألم تكن تعلم بذلك حقا؟ -
لم أسمع بهذا من قبل أبدا يا سيدي -

19
00:05:28,458 --> 00:05:31,898
ارفع رأسك قليلا
لأرى وجهك من الجانب

20
00:05:32,212 --> 00:05:35,235
أجل، تلك هي ملامح
(أنف وذقن آل (دبرفيل

21
00:05:35,340 --> 00:05:38,468
رغم أنه أخشن بشيء قليل عن القدماء -
يا لمفاجأتي الكبيرة -

22
00:05:38,573 --> 00:05:42,431
وطبقا للسجلات فإن سلالتك
...(تنحدر من السير (بيجان دبرفيل

23
00:05:42,535 --> 00:05:45,037
الذي جاء من النورماندي
(بصحبة (ويليام الفاتح

24
00:05:45,246 --> 00:05:47,957
وقد كنت أكدح بمشقة وأعيش
حياة صعبة طوال هذه السنوات؟

25
00:05:48,165 --> 00:05:51,501
كنت أعتقد أنك قد تعلم
مسبقا عن شيئ من هذا

26
00:05:52,753 --> 00:05:56,298
من الصحيح أن لديّ ملعقة
...ذهبية بالبيت وختما منقوشا

27
00:05:56,507 --> 00:06:00,886
،لكني لم أعرهما اهتماما كبيرا
وأين يعيش آل (دبرفيل) حاليا؟

28
00:06:01,095 --> 00:06:03,701
إنكم لا تعيشون بأي مكان

29
00:06:03,910 --> 00:06:08,497
بل ترقدون بالقبور بمقابر عائلتكم
...(في (كينجزبير-ساب-هيل

30
00:06:08,602 --> 00:06:13,085
حيث التوابيت المصنوعة من الرصاص
مصفوفة مع تماثيلكم تحت السرادق الرخامية

31
00:06:13,295 --> 00:06:17,048
وأين تقع قصور عائلتنا؟ -
ليس لديكم أيٌ منها -

32
00:06:17,153 --> 00:06:19,446
ولا حتى أرض؟

33
00:06:19,551 --> 00:06:21,010
كلا على الإطلاق

34
00:06:21,219 --> 00:06:23,825
كان لكم وفرة من الأراضي
بالأزمان السابقة

35
00:06:24,243 --> 00:06:26,745
وما الذي يمكنني عمله حيالها يا سيدي؟

36
00:06:26,954 --> 00:06:29,247
...حسنا، بالنسبة لهذا

37
00:06:29,352 --> 00:06:32,480
ألا يمكنني عمل شيء؟ -
...لا شيء إطلاقا -

38
00:06:32,689 --> 00:06:35,712
ربما من الأفضل
:أن تزهد وتفكر

39
00:06:35,713 --> 00:06:38,215
"كيف انتهى حال بيت العز"

40
00:06:38,319 --> 00:06:39,883
...طاب مساؤك

41
00:06:40,092 --> 00:06:42,073
(يا سير (جون

42
00:06:51,145 --> 00:06:53,856
ألا تتناول معي
كأسا من الجعة يا سيدي؟

43
00:06:54,064 --> 00:06:57,192
فهناك خمر فخم
(في حانة (بيور دروب

44
00:06:58,965 --> 00:07:01,676
رغم أنها ليست
(برقي حانة (روليفر

45
00:07:08,349 --> 00:07:11,060
(السير (جون دربرفيل

46
00:07:11,373 --> 00:07:13,354
هذا هو أصلي

47
00:08:27,178 --> 00:08:28,950
ما هذا؟

48
00:08:29,367 --> 00:08:33,433
إنها رقصة نادينا يا سيدي -
رقصة النادي؟ -

49
00:08:33,538 --> 00:08:36,666
لكن أين مرافقينكن؟ -
لم ينتهوا بعد من العمل -

50
00:08:36,979 --> 00:08:39,377
سيأتون هنا بين لحظة وأخرى

51
00:08:39,482 --> 00:08:42,401
هل لك أن تنضم لنا يا سيدي؟ -
...بكل سرور -

52
00:08:42,505 --> 00:08:44,903
لكن مرافقا وحيدا
لن يكفي من بين العديدات

53
00:08:45,112 --> 00:08:47,093
واحد أفضل من لا أحد

54
00:08:47,302 --> 00:08:50,221
من المحزن أن نخطو بالرقص
بها دون وجود من يعطي العناق

55
00:08:50,430 --> 00:08:51,889
لا تكوني جريئة بلا حياء

56
00:08:53,662 --> 00:08:56,581
ماذا تفعل؟ -
أرغب بإمتاع نفسي، فتعالا -

57
00:08:56,790 --> 00:08:59,396
،لا تفكر إلا بالحماقة
وإن رآنا أحد ما

58
00:08:59,501 --> 00:09:03,254
،فحسنا اذهبوا، ولا تنتظروني
سألحقكم خلال خمس دقائق

59
00:10:23,439 --> 00:10:26,671
يا سيدي؟ يا سيدي؟
يا سيدي؟

60
00:10:26,880 --> 00:10:30,320
لقد اعتبرتني الحياة
سيدًا نبيلا

61
00:10:30,321 --> 00:10:32,823
!من أكبر النبلاء بالمقاطعة -
يا إلهي -

62
00:10:33,136 --> 00:10:36,264
لو أنه لم يكن أباكِ ليركب
متجها نحو البيت بعربته

63
00:10:38,558 --> 00:10:43,354
(لن يوجد رجل في (ويسيكس
!كلها أنبل أصلا مني

64
00:10:43,563 --> 00:10:45,752
،إن أبي مرهق
هذا كل ما بالأمر

65
00:10:45,857 --> 00:10:48,463
وأرسل بطلب العربة
لأن حصاننا قد مات

66
00:10:48,672 --> 00:10:49,818
وتعلمين ذلك جيدا

67
00:10:49,924 --> 00:10:53,886
لديّ صفوف وصفوف
من الأسلاف الفرسان

68
00:10:54,095 --> 00:10:59,308
(لن يوجد رجل في (ويسيكس
كلها أنبل أصلا مني

69
00:11:27,148 --> 00:11:29,650
،إنني مسرورة أنكِ أتيتِ
أين كنتِ؟

70
00:11:29,755 --> 00:11:31,527
فكرت أن أبدّل ملابسي وأساعدكِ

71
00:11:31,736 --> 00:11:35,072
،بل أبقي هنا
أريد أن أخبركِ بما جرى

72
00:11:35,281 --> 00:11:39,556
لقد تم اعتبارنا
...أعظم نبلاء المقاطعة

73
00:11:39,661 --> 00:11:43,206
(منذ زمن (أوليفر كرمبل
...قديما بالماضي

74
00:11:43,310 --> 00:11:45,916
بأيام الأتراك الوثنيين

75
00:11:46,125 --> 00:11:48,731
ونمتلك النصب
...التذكارية والسرادب

76
00:11:48,941 --> 00:11:52,486
،والشارات والدروع المسلحة
!والرب أعلم بكل شيء آخر

77
00:11:52,694 --> 00:11:55,717
إلهذا جعل من نفسه
أضحوكة في العربة؟

78
00:11:55,927 --> 00:11:58,846
(اسمنا الحقيقي (دربرفيل

79
00:11:58,951 --> 00:12:02,809
لهذا السبب جاء إلى البيت
باسلوب جديد، وليس لأنه كان يشرب

80
00:12:02,913 --> 00:12:04,164
إين هو الآن؟

81
00:12:04,477 --> 00:12:07,396
كان من أخبره بأمر
شجرة العائلة قسيسا

82
00:12:07,501 --> 00:12:10,420
لكن أين هو الآن؟ -
...لأخبرك بالحقيقة -

83
00:12:10,733 --> 00:12:14,799
كان يشعر بالاستياء، فغادر
لحانة (روليفر) ليستنهض قواه

84
00:12:14,904 --> 00:12:17,615
وجل قوته سيشحثها عبر
معاقرة الكأس حتى آخره

85
00:12:17,824 --> 00:12:21,577
،حسنا، سأذهب لجلبه
وسنعود إليك سريعا

86
00:12:21,786 --> 00:12:26,165
والآن انتبهي، كوني فتاة طيبة
وضعي الصغار بالسرير من أجلي

87
00:12:34,090 --> 00:12:35,966
هذا هو

88
00:12:38,678 --> 00:12:40,033
هذا؟

89
00:12:40,137 --> 00:12:43,786
،قد تكون هذه الملعقة صغيرة
ولكن عائلتي كانت عظيمة

90
00:12:43,891 --> 00:12:46,914
جاك)، لدي فكرة) -
،امتلكنا عربات النقل والعقارات -

91
00:12:47,124 --> 00:12:49,522
والقصور بلا حصر -
استمع إلي -

92
00:12:49,626 --> 00:12:52,024
هل يوجد به أية نقود؟

93
00:12:52,754 --> 00:12:55,882
من الأفضل أن تكون على مقربة
من عربة قطار حتى لو لم تركبها

94
00:12:56,091 --> 00:12:58,593
ظللت أفكر منذ
أن أتيتني بالنبأ

95
00:12:58,698 --> 00:13:01,513
لدي فكرة -
وهذا ما يذكرني يا امرأة -

96
00:13:01,826 --> 00:13:05,475
(أن من الأفضل لكِ أن تجدي ختم (دانج
الخاص بنا وإلا لن تري مني إلا الأذى

97
00:13:05,684 --> 00:13:09,750
اسمع، هنالك سيدة عظيمة
...(تسمى باسم (دربرفيل

98
00:13:09,959 --> 00:13:11,731
(تعيش بقرب (تانتريدج

99
00:13:11,836 --> 00:13:14,234
إنها لا تمثل شيئا
بالمقارنة بنا

100
00:13:14,964 --> 00:13:17,466
وهي تنتمي لفرع أصغر
من العائلة بلا شك

101
00:13:17,570 --> 00:13:20,802
سأراهن أن أصولهم لا تعود
لأيام الملوك النورمانديين

102
00:13:20,907 --> 00:13:23,513
،قد يكون هذا صحيحا
ولكنها امرأة ثرية

103
00:13:23,722 --> 00:13:25,911
سيسدي مالها لنا نفعا

104
00:13:26,225 --> 00:13:31,438
هذا ممكن، لا بد أن نرسل ابنتنا
تِس) للمطالبة باستحقاق القرابة)

105
00:13:32,064 --> 00:13:34,566
المطالبة بالقرابة؟ -
...لماذا لا يقوم فرعان -

106
00:13:34,671 --> 00:13:38,320
من نفس العائلة
بواجبات الزيارة؟

107
00:13:38,529 --> 00:13:41,448
وسيضعها هذا حتما
أمام مشروع زواج كبير

108
00:13:41,657 --> 00:13:45,723
،إذن فلا بد أن تذهب غدا إلى هناك
!(فلنشرب نخب ذلك يا سيدة (روليفر

109
00:13:45,932 --> 00:13:50,415
،ها أنت هناك يا محبوبتي
كنا بطريقنا للتو

110
00:13:58,444 --> 00:14:00,529
لكنكما تطلبان مني
الذهاب لكي أتسول

111
00:14:00,738 --> 00:14:03,240
تتسولين، ما الذي تقولينه؟

112
00:14:04,179 --> 00:14:06,472
كل هذا من ضمن العائلة

113
00:14:06,786 --> 00:14:11,269
،ولو كانوا بحالة عوز
فيجب عليّ الاعتناء بهم بلا تردد

114
00:14:11,582 --> 00:14:15,335
لا بد أن نتلقى حالات اليسر
(كما العسر يا (تِس

115
00:14:15,440 --> 00:14:17,108
...فلا بد أن تذهبي لرؤيتها

116
00:14:17,213 --> 00:14:20,132
وتطلبي منها بعضا
من العون بورطتنا

117
00:14:20,237 --> 00:14:25,033
،إن استقبلتني أصلا
فيكفي أن تكون ودودة

118
00:14:25,242 --> 00:14:27,327
لا يجب أن تتوقعي أن تساعدنا

119
00:14:27,432 --> 00:14:28,683
تعالي، تعالي يا عزيزتي

120
00:14:28,891 --> 00:14:32,749
يمكنك عبر وجهك الجميل أن
تنتزعي منها باللين أي شيء

121
00:14:32,958 --> 00:14:35,669
بل أفضل أن اجتهد بالعمل

122
00:14:36,712 --> 00:14:40,152
ديربيفيلد)، قرر أنت)

123
00:14:40,257 --> 00:14:44,010
،ولو قلتَ أنها لا بد أن تذهب
فستذهب

124
00:14:47,139 --> 00:14:52,873
حسنا أيتها الفتاة، هل ترغبين بزيارة
هذه القريبة لنا والطاعنة بالسن؟

125
00:14:53,082 --> 00:14:56,418
لا أود ذلك بسرعة يا أبي -
!تفضلي، إنها لا تريد ذلك -

126
00:14:56,627 --> 00:15:00,797
ولا أحب جعل أطفالي
يُحضنون من قبل قريبة مجهولة

127
00:15:01,424 --> 00:15:05,907
فأنا ابن أكبر وأنبل
...فرع من العائلة

128
00:15:06,012 --> 00:15:09,244
ولي كبرياء أفكر به

129
00:15:13,310 --> 00:15:16,750
كل هذا التبجح عن أسلافك

130
00:15:16,960 --> 00:15:20,713
لن يكونوا هم سيشترون
لنا حصانا جديدا

131
00:16:19,001 --> 00:16:20,982
إنه جديد بالكامل

132
00:16:54,557 --> 00:16:56,225
...حسنا يا جميلتي

133
00:16:56,330 --> 00:16:58,311
ما الذي يمكنه عمله من أجلكِ؟

134
00:17:00,292 --> 00:17:03,732
(جئتُ لأرى السيدة (دربرفيل -
أخشى أن هذا غير ممكن -

135
00:17:03,837 --> 00:17:05,609
فهي غير موجودة

136
00:17:07,174 --> 00:17:10,093
وما هو عملكِ معها؟
أنا ابنها

137
00:17:10,302 --> 00:17:13,117
،ليس عملا
...بل كان

138
00:17:14,160 --> 00:17:15,828
بالكاد استطيع ذكر الأمر

139
00:17:16,349 --> 00:17:19,581
ليس عمل يا سيدي، كلا -
متعة إذن؟ -

140
00:17:19,790 --> 00:17:21,041
كلا يا سيدي

141
00:17:21,459 --> 00:17:24,482
...إنه شيء أحمق للغاية، أنا

142
00:17:24,691 --> 00:17:28,027
أخشى أنه لا يمكنني إخبارك -
لا تهتمي -

143
00:17:28,132 --> 00:17:30,321
فأنا أحب الحماقات

144
00:17:31,260 --> 00:17:33,241
فجربي مرة أخرى يا عزيزتي

145
00:17:34,388 --> 00:17:37,933
...جئت يا سيدي لأخبركم

146
00:17:39,289 --> 00:17:41,687
أننا ننتمي لنفس العائلة مثلكم

147
00:17:43,773 --> 00:17:45,754
قرابة بعيدة؟

148
00:17:47,109 --> 00:17:49,507
أجل -
من آل (ستوك)؟ -

149
00:17:49,820 --> 00:17:52,009
(كلا، من آل (دربرفيل

150
00:17:52,114 --> 00:17:54,616
(نعم، نعم، قصدتُ (دربرفيل

151
00:17:56,389 --> 00:17:57,848
...أخبريني

152
00:17:58,475 --> 00:18:00,664
هل تحبين الفراولة؟

153
00:18:01,603 --> 00:18:05,148
أجل، عندما تكون بموسمها -
أما هنا، فهي متوفرة بالفعل -

154
00:18:05,565 --> 00:18:07,754
...(لقد أصبح لقبنا (ديربيفيلد

155
00:18:07,859 --> 00:18:11,299
لكن بحوزتنا العديد من الاثباتات
(أننا ننتمي لآل (دربرفيل

156
00:18:11,508 --> 00:18:15,261
،هذا ما اعتبره رجال الآثار
...فلذا قالت أمي

157
00:18:15,471 --> 00:18:17,764
أننا يجب أن
...نعرف أنفسنا بكم

158
00:18:17,869 --> 00:18:20,997
...حيث فقدنا حصاننا

159
00:18:20,997 --> 00:18:23,499
ونحن الفرع الأقدم من العائلة

160
00:18:23,604 --> 00:18:25,480
فهمت

161
00:18:25,689 --> 00:18:29,442
فلذلك، جئتِ لتقدمي واجب
...زيارة احترام، حقا

162
00:18:29,756 --> 00:18:31,528
كقريب لقريبه

163
00:18:31,633 --> 00:18:36,950
أظن ذلك -
نعم، ولا ضير من ذلك -

164
00:18:45,188 --> 00:18:48,211
أفضل أخذها بيدي

165
00:18:48,837 --> 00:18:51,860
لا تبالغي بالخجل
يا ابنة عمي الجميلة

166
00:18:54,989 --> 00:18:56,448
تفضلي

167
00:19:17,094 --> 00:19:19,700
تعالي، وهذه أيضا

168
00:19:21,995 --> 00:19:23,871
إنه مكان مثالي

169
00:19:24,185 --> 00:19:25,853
صدقيني

170
00:19:26,583 --> 00:19:28,876
!ستبدين كباقة من الزهور

171
00:19:29,086 --> 00:19:30,754
ما الأمر؟ -
شوكة -

172
00:19:30,962 --> 00:19:35,654
،يا ابنة العم
إن للجمال ثمن

173
00:19:39,200 --> 00:19:42,745
،لستُ جائعة كثيرا
بصدق، لست كذلك

174
00:19:43,058 --> 00:19:44,413
هراء

175
00:19:44,518 --> 00:19:47,020
لا بد أن تأكلي شيئا
قبل أن ترحلي

176
00:19:47,229 --> 00:19:50,148
فالرحلة ليست يسيرة
من هنا لقريتكِ

177
00:20:03,390 --> 00:20:05,788
سأرى ما يمكنني عمله لأجلك

178
00:20:05,789 --> 00:20:09,959
لكن اسمعي يا (تِس)، لا مزيد
(من هذه الثرثرة عن (دربرفيل

179
00:20:10,272 --> 00:20:13,087
بل (ديربيفيلد)، ببساطة، فهمتِ؟

180
00:20:13,713 --> 00:20:15,485
إنه اسم مختلف تماما

181
00:20:15,694 --> 00:20:17,779
لا أتمنى أفضل من ذلك يا سيدي

182
00:20:22,159 --> 00:20:25,599
بالإشارة لابنتك"
...وكذلك لزيارتها

183
00:20:25,704 --> 00:20:28,936
...فإننا نكتب لتبليغكم برغبتنا

184
00:20:29,249 --> 00:20:32,377
بالتفكير بالاستفادة
...من خدماتها

185
00:20:32,482 --> 00:20:37,382
في إدارة مزرعة الدواجن
نحو اسلوب حديث

186
00:20:37,487 --> 00:20:42,387
،وإن تمكنت ابنتكم
،بعد فترة مناسبة

187
00:20:42,492 --> 00:20:45,932
من إثبات جودتها بالعمل
...فإننا سنضمن لها

188
00:20:46,246 --> 00:20:50,104
إقامة مريحة وراتبا جيدا

189
00:20:50,208 --> 00:20:55,004
وسيكون التبكير
"بردكم محل تقدير

190
00:20:55,317 --> 00:20:58,445
إذن، فقد تمكنتِ من إثارة
إعجابهم الشديد بك، أليس كذلك؟

191
00:20:58,654 --> 00:21:01,052
دعيني أرى تلك الرسالة

192
00:21:01,156 --> 00:21:03,241
من كتبها؟ -
من؟ -

193
00:21:03,346 --> 00:21:07,725
،السيدة (دبرفيل) طبعا
انظري للتوقيع

194
00:21:08,142 --> 00:21:11,270
أنا؟
أدير مزرعة دواجن؟

195
00:21:12,313 --> 00:21:15,545
لا أظن أنه يجدر بي الذهب -
دواجن -

196
00:21:15,858 --> 00:21:21,280
هذا اسلوبها لجعلك تأتين هناك
دون أن ترفع من قدر آمالك كثيرا

197
00:21:21,489 --> 00:21:23,365
ستعمل على امتلاكك
بحكم أنك قريبة

198
00:21:23,470 --> 00:21:25,972
!الختم

199
00:21:26,181 --> 00:21:27,849
!هذا هو

200
00:21:28,788 --> 00:21:31,081
،إنه ذات الذي بحوزتنا
انظر إليه يا فتى

201
00:21:31,290 --> 00:21:34,730
أسد عظيم وضخم ومتوثب
بوجود قلعة بالأعلى

202
00:21:35,357 --> 00:21:36,816
ما من شك أيتها الفتاة

203
00:21:37,025 --> 00:21:39,527
(لقد تعرفت السيدة (دبرفيل
من هم من دمها ولحمها

204
00:21:39,632 --> 00:21:41,613
لكنها لم ترني أبدا من قبل

205
00:21:41,613 --> 00:21:44,949
لا يمكنكِ أن تتوقعي أنها
...ستأخذكِ بالأحضان

206
00:21:45,263 --> 00:21:47,348
فهي امرأة مريضة

207
00:21:47,452 --> 00:21:52,769
،لكن ابنها رحب بك ترحيبا حارا
ودعاكِ "بابنة العم"، أليس كذلك؟

208
00:21:53,604 --> 00:21:56,315
بل أفضل أن أبقى هنا معكم

209
00:22:19,672 --> 00:22:21,653
وداعا يا أبي

210
00:22:22,591 --> 00:22:26,553
ستخرجين إذن؟ -
أجل، وداعا يا أبي -

211
00:22:26,866 --> 00:22:28,742
وداعا يا فتاة

212
00:22:29,265 --> 00:22:31,767
يا لك من جميلة الشكل

213
00:22:32,288 --> 00:22:34,790
...ابن عمك هذا

214
00:22:35,104 --> 00:22:38,857
اخبريه، إن كان
...سيتواضع من عليائه

215
00:22:39,483 --> 00:22:41,464
أنني سأبيعه اللقب

216
00:22:42,090 --> 00:22:44,696
،نعم سأبيعه إياه
لكن بسعر منصف

217
00:22:44,905 --> 00:22:47,407
ليس بأقل من ألف جنيه، انتبه

218
00:22:47,720 --> 00:22:51,265
هذا صحيح، اخبريه
بأنني سأقبل بألف جنيه

219
00:22:52,934 --> 00:22:55,645
حسنا، الآن غيرت
...رأيي بالأمر

220
00:22:55,854 --> 00:22:59,816
،يمكنه الحصول عليه مقابل مائة
ولن أقف عند التافه من المال

221
00:23:01,693 --> 00:23:03,361
خمسون

222
00:23:03,778 --> 00:23:06,071
،عشرون جنيه، ابلغيه
ولا (بنس) أقل

223
00:23:07,532 --> 00:23:11,911
شرف العائلة هو شرف العائلة -
تعالي، حان وقت الذهاب -

224
00:23:12,120 --> 00:23:13,996
أريد أن أمشي
(قليلا مع (تِس

225
00:23:14,205 --> 00:23:17,854
وأنا أيضا، فهي تغادر الآن
للزواج بابن عمنا النبيل

226
00:23:17,959 --> 00:23:19,731
لن اسمع المزيد من هذا

227
00:23:19,940 --> 00:23:22,963
أمي، كيف أقحمت
مثل هذا الهراء بعقولهم؟

228
00:23:23,172 --> 00:23:25,883
إنها ذاهبة للعمل لقريبة
...ثرية يا أعزائي

229
00:23:25,988 --> 00:23:28,907
ولكي تعيننا على كسب ما يكفي
من المال للحصول على حصان جديد

230
00:23:40,273 --> 00:23:44,548
أتمنى يا أمي
لو لم ترحل (تِس) لتصبح سيدة

231
00:24:07,904 --> 00:24:11,449
!لا تمسكي ذراعي
!بل تشبثي بخصري

232
00:24:23,023 --> 00:24:26,672
،أيتها الرعناء الصغيرة الجاحدة
لماذا تبتعدين عني حالما تشعرين بالأمان؟

233
00:24:26,777 --> 00:24:28,862
أتى الخطر من حماقتك

234
00:24:28,967 --> 00:24:31,573
تبًا، يا له من طبع حاد

235
00:24:31,678 --> 00:24:34,597
عندما يتسلق الناس قمة المرتفع
فعليهم بطريقة أو بأخرى النزول

236
00:24:34,702 --> 00:24:36,474
ولكن قـَطعا ليس
بكل سرعة الحصان

237
00:24:36,683 --> 00:24:40,123
لم أتخيل أن تطلب مني ذلك
جميلة شجاعة صغيرة مثلك

238
00:24:40,332 --> 00:24:43,043
وأنا دائما ما أنزل
من قمة المرتفع بكل سرعة

239
00:24:43,148 --> 00:24:45,441
فلا يمكنك تجاوزها
والذعر يتملككِ

240
00:24:45,650 --> 00:24:48,465
ولكن ربما لا يتعين عليك
تكرار ذلك مجددا

241
00:24:48,570 --> 00:24:50,342
ربما كلا

242
00:24:50,551 --> 00:24:52,323
فكل هذا يعتمد
على الموقف

243
00:24:52,428 --> 00:24:56,807
قبلة واحدة من هذه الشفاة الياقوتية
...أو حتى لهذا الخد اللامع

244
00:24:56,911 --> 00:24:59,517
،وسأقود بسرعة هادئة
وعد شرف

245
00:24:59,727 --> 00:25:02,438
ولكني لا أريد أن يقبلني
أحد يا سيدي

246
00:25:07,026 --> 00:25:09,007
،توقف توقف
!أتوسل إليك

247
00:25:10,362 --> 00:25:14,115
،حسنا، افعل ما ترغب به
لا أمانع

248
00:25:14,324 --> 00:25:18,286
،لكنني ظننت أنك ستحميني
كونك قريبا لي

249
00:25:19,851 --> 00:25:22,353
فليشنق القريب

250
00:25:26,733 --> 00:25:30,069
إنك حساسة جدا
رغم كونك فتاة قروية

251
00:25:41,330 --> 00:25:44,145
!قبعتي

252
00:25:53,843 --> 00:25:56,658
!إنك أجمل حتى من دونها

253
00:26:06,772 --> 00:26:09,378
تعالي الآن، اصعدي -
كلا يا سيدي -

254
00:26:09,588 --> 00:26:11,777
ألن تركبي معي؟ -
كلا، بل سأمشي -

255
00:26:11,986 --> 00:26:14,592
(تبلغ المسافة إلى (تانتريدج
أربعة أميال، على الأقل

256
00:26:14,697 --> 00:26:17,929
لن أبالي حتى لو كانت 20 ميلا

257
00:26:27,731 --> 00:26:31,901
(احترسي من (دولوب
وكيل المزرعة، فهو شيطان

258
00:26:32,319 --> 00:26:35,447
وليس كالسيد (أليك)، الذي يمضي
...نصف وقته على ظهر حصانه

259
00:26:35,551 --> 00:26:38,157
والنصف الآخر لمطاردة مثيلاتنا

260
00:26:39,513 --> 00:26:42,641
،وأمه عجوز شمطاء غريبة الأطوار
لكنها لا تشكل أي متاعب حقيقية

261
00:26:42,954 --> 00:26:45,247
ورحمة لنا أنها عمياء

262
00:26:47,021 --> 00:26:50,670
السيدة (دربرفيل) عمياء؟
عمياء لا تبصر -

263
00:26:51,713 --> 00:26:54,111
(واسمهم الحقيقي (ستوك

264
00:26:56,614 --> 00:26:57,760
كيف ذلك؟

265
00:26:58,073 --> 00:27:00,158
كانت الفكرة نابعة
(من والد (أليك

266
00:27:00,159 --> 00:27:02,765
فقد اشترى لقب
...عائلة قديمة منقرضة

267
00:27:02,974 --> 00:27:04,433
لكي يجعل من نفسه مهمّا

268
00:27:04,538 --> 00:27:07,457
ما الذي تفعلانه؟
السيدة تنتظر طيورها

269
00:27:07,771 --> 00:27:09,752
اسرعي، فقد تاه
هذا عن بالي تماما

270
00:27:09,856 --> 00:27:12,462
(والآن امسكي بالدجاجة (فينا
...هناك

271
00:27:12,776 --> 00:27:14,444
وتلك الأخرى

272
00:27:38,322 --> 00:27:40,720
تلك الأخرى والبيضاء

273
00:28:06,788 --> 00:28:09,707
إذن أنت الشابة الجديدة

274
00:28:09,916 --> 00:28:13,669
وكيف حال طيوري؟

275
00:28:26,495 --> 00:28:28,580
(هذا (ستروت

276
00:28:30,665 --> 00:28:33,688
لا يبدو نشيطا اليوم، أليس كذلك؟

277
00:28:35,462 --> 00:28:39,320
أصابه الرعب لأن غريبا
قد أمسك به كما أظن

278
00:28:40,467 --> 00:28:41,926
و(فينا)؟

279
00:28:46,723 --> 00:28:49,121
نعم، نعم

280
00:28:49,226 --> 00:28:53,084
،أنهم خائفون قليلا
ألستم كذلك يا أعزائي المساكين؟

281
00:28:53,709 --> 00:28:54,960
لا تهتموا

282
00:28:55,273 --> 00:28:57,358
فسرعان ما سيعتادون عليك

283
00:28:57,463 --> 00:28:59,339
هل تستطيعين التصفير؟

284
00:29:00,382 --> 00:29:01,633
التصفير يا سيدتي؟

285
00:29:01,634 --> 00:29:04,136
أجل، أن تصفري بالنغمات

286
00:29:05,492 --> 00:29:06,743
قليلا

287
00:29:07,056 --> 00:29:09,349
إذن فعليكِ التدرب كل يوم

288
00:29:09,454 --> 00:29:13,416
فاعتقد أن هناك الكثير من الدواجن بل
وكذلك العصافير المغردة يجب التفكير بها

289
00:29:13,521 --> 00:29:17,274
كان عندي فتى صغير
يصفر لهم جيدا، لكنه رحل

290
00:29:17,483 --> 00:29:19,047
لقد أهملوهم لأيام

291
00:29:19,360 --> 00:29:21,862
قام السيد (أليك) بالتصفير
لهم هذا الصباح يا سيدتي

292
00:29:22,384 --> 00:29:24,365
هو

293
00:29:46,783 --> 00:29:52,100
لم يُخلق فنٌ ولا طبيعةٌ
(ألطف منك يا ابنة العم (تِس

294
00:29:52,309 --> 00:29:56,271
يا لجمال أن أرى ذلك
...الفم الجميل يحاول النفخ

295
00:29:56,584 --> 00:29:58,460
دون أن يصدر نغمة واحدة

296
00:29:58,670 --> 00:30:02,423
كل هذا من ضمن عملي يا سيدي -
لا تهتمي، سأعلمك -

297
00:30:03,257 --> 00:30:07,219
،لن أضع عليك إصبعا واحدا
أترين؟ سأبقى تماما حيث أنا

298
00:30:08,158 --> 00:30:10,034
والآن انتبهي لي

299
00:30:10,973 --> 00:30:13,788
لا تضغطي على
شفتيكِ بشدة

300
00:30:13,789 --> 00:30:15,665
افعليها هكذا

301
00:30:21,818 --> 00:30:23,799
انفخي بلطف

302
00:30:26,927 --> 00:30:28,491
بلطف

303
00:30:29,638 --> 00:30:30,993
حاولي

304
00:30:35,581 --> 00:30:38,083
،كلا، كلا
حاولي مرة أخرى

305
00:30:41,420 --> 00:30:42,984
مرة أخرى

306
00:30:45,904 --> 00:30:50,700
،هكذا، ستتدبرين أمرك بامتياز
جعلتك الآن تنجحين بذلك

307
00:30:52,369 --> 00:30:56,331
،(اخبريني يا (تِس
ألا تجدين أمي غريبة نوعا ما؟

308
00:30:57,895 --> 00:31:00,397
إني بالكاد أعرفها يا سيدي

309
00:31:00,919 --> 00:31:03,942
حسنا، إنني لا أحوز
على رضاها حاليا

310
00:31:04,256 --> 00:31:07,696
لكنك ستجدين منها كل تقدير
إن عاملتي دواجنها بشكل حسن

311
00:31:15,100 --> 00:31:17,185
...وإن واجهتكِ أي صعوبات

312
00:31:17,394 --> 00:31:18,958
...(فلا تلجأي إلى (دولوب

313
00:31:19,166 --> 00:31:20,834
بل تعالي إليّ

314
00:31:22,086 --> 00:31:23,337
إلى اللقاء

315
00:32:40,184 --> 00:32:43,207
ماذا؟
ألا ترغبين بالرقص إذن؟

316
00:32:43,834 --> 00:32:45,502
إنني مرهقة جدا

317
00:32:45,502 --> 00:32:50,402
متى تذهبون جميعا لبيوتكم؟ -
بوقت قريب، بوقت قريب -

318
00:32:55,512 --> 00:32:57,180
حسنا يا جميلتي

319
00:32:57,285 --> 00:32:59,370
ماذا تفعلين هنا
بهذا الوقت من الليل؟

320
00:32:59,683 --> 00:33:01,351
إنني انتظر
...الآخرين يا سيدي

321
00:33:01,560 --> 00:33:03,645
ولست معتادة على طريق البيت

322
00:33:03,854 --> 00:33:06,460
،ليس لدي سوى حصان بسرج
رافقيني نحو الفندق

323
00:33:06,669 --> 00:33:08,233
سأستأجر عربة لكلينا

324
00:33:08,650 --> 00:33:12,508
،كلا، كلا، شكرا لك
لكنني وعدت أن انتظرهم

325
00:33:12,612 --> 00:33:17,825
،حسنا أيتها الفتاة السخيفة
كما تشائين

326
00:33:41,287 --> 00:33:43,998
ما هذا الذي يزحف خلف ظهرك؟

327
00:33:47,647 --> 00:33:49,211
!حسنا، أعلن

328
00:33:50,567 --> 00:33:52,339
!إنه دبس السكر

329
00:34:17,677 --> 00:34:21,117
تجرؤين على الضحك عليّ أيتها الوقحة -
لم استطع مسك نفسي -

330
00:34:21,222 --> 00:34:23,098
ولستُ أكثر من الآخرين

331
00:34:23,725 --> 00:34:25,914
تظنين أنك ملكة متوجة
...(على (تانتريدج

332
00:34:26,123 --> 00:34:28,834
لمجرد أنكِ
المفضلة الأولى لـه

333
00:34:29,355 --> 00:34:31,127
،لم تقل شيئا
اتركيها

334
00:34:31,336 --> 00:34:34,985
سأريك، أنني أساوي ضِعْف
أمثالك من المتنمقين والمتسلقين

335
00:34:35,194 --> 00:34:36,862
لو كنت أعلم
...ما أنت عليه

336
00:34:37,071 --> 00:34:40,303
لما كنت قد قللت
من شأني بقبول مرافقتك

337
00:34:40,408 --> 00:34:43,640
سأريكِ -
أنتم أيها العمال -

338
00:34:45,204 --> 00:34:46,872
علامَ كل هذا التشاجر؟

339
00:34:48,541 --> 00:34:50,834
بسرعة، اقفزي بجانبي

340
00:35:04,390 --> 00:35:07,309
كمن يستجير
من الرمضاء بالجمر

341
00:35:22,846 --> 00:35:26,286
أين نحن؟ -
نعبر مرتفع الغابة -

342
00:35:26,495 --> 00:35:28,163
المرتفع؟

343
00:35:28,372 --> 00:35:30,665
إنه بعيد عن طريقنا بالتأكيد

344
00:35:30,875 --> 00:35:34,733
تعتبر هذه الغابة أحد أقدم
(وأجمل الغابات في إنجلترا يا (تِس

345
00:35:34,837 --> 00:35:36,922
أفلا تعتقدين أنها
...تستحق المشاهدة

346
00:35:37,131 --> 00:35:39,529
بليلة مجيدة ومباركة كهذه؟

347
00:35:39,633 --> 00:35:40,988
...نعم ولكن

348
00:35:41,093 --> 00:35:43,804
،"بلا "لكن
هكذا تكونين فتاة طيبة

349
00:35:44,743 --> 00:35:47,975
،سأكون صادقا معك
إنني سعيد

350
00:35:48,184 --> 00:35:50,686
فأحاول إطالة أمد اللحظة

351
00:35:52,563 --> 00:35:54,648
كنتِ ترتجفين منذ لحظات

352
00:35:54,753 --> 00:35:57,359
أما الآن فيمكنني
الإحساس بدفئك  معي

353
00:35:57,568 --> 00:36:01,634
هل لا زلت تشعرين بالبرد؟ -
كلا، ليس الآن -

354
00:36:02,364 --> 00:36:05,283
سأجعل حصاني يسير
لمسافة أكثر قليلا

355
00:36:05,492 --> 00:36:07,890
سيتقدم أكثر حالما
ينال قسطا من الراحة

356
00:36:10,289 --> 00:36:11,540
...اخبريني

357
00:36:11,749 --> 00:36:15,189
ما أخبار حصان والديك؟ -
ليس لديهم حصان -

358
00:36:15,398 --> 00:36:20,820
أصبح بحوزتهم منذ الأثنين الماضي -
هل قمت بـ...؟ -

359
00:36:20,924 --> 00:36:24,364
،اغفري أنني ذكرت ذلك
تصورتُ أنهم كتبوا لك بذلك

360
00:36:26,555 --> 00:36:30,100
لا أعلم ما أقول -
إنه ليس بشيء يذكر -

361
00:36:30,309 --> 00:36:34,375
علمت مدى أهمية الحصول
على حصان جديد بالنسبة لأبيك

362
00:36:34,480 --> 00:36:36,148
حقا

363
00:36:36,356 --> 00:36:38,337
وعليه أن يشكركِ أنتِ

364
00:36:39,380 --> 00:36:41,465
إنني ممتنة لك

365
00:36:41,674 --> 00:36:43,967
حقا ممتنة

366
00:36:44,907 --> 00:36:47,305
لكنني أتمنى تقريبا
لو لم تفعل ذلك

367
00:36:48,348 --> 00:36:50,537
أجل، أتمنى ذلك تقريبا

368
00:36:50,746 --> 00:36:53,665
هل هذا لوم؟ -
كلا -

369
00:36:53,978 --> 00:36:56,689
هذا لطف شديد منك، أنا متأكدة

370
00:36:58,253 --> 00:37:01,589
إنني أتعذب منذ
أن جئتِ إلينا

371
00:37:04,509 --> 00:37:08,262
إذن فسأرحل غدا يا سيدي -
هذه سخافة -

372
00:37:08,889 --> 00:37:11,391
لا أريدك أن ترحلي

373
00:37:11,496 --> 00:37:13,998
هذا آخر شيء أرغب به

374
00:37:15,979 --> 00:37:18,377
ألا يوجد لي أمل؟

375
00:37:18,899 --> 00:37:20,671
لا أمل على الإطلاق

376
00:37:22,131 --> 00:37:23,799
(تِس)

377
00:37:24,529 --> 00:37:26,822
إنني احتضر من أجلك

378
00:37:27,032 --> 00:37:28,804
ألا ترين؟

379
00:37:47,573 --> 00:37:49,241
سامحني

380
00:37:50,493 --> 00:37:52,474
أرجوك سامحني

381
00:37:52,682 --> 00:37:55,810
هل جرحت؟ -
كلا، إنه لا شيء، لا شيء -

382
00:37:57,374 --> 00:37:59,250
إنك تنزف

383
00:38:04,465 --> 00:38:06,029
يا إلهي

384
00:38:07,384 --> 00:38:10,199
كيف أمكنني فعل
مثل هذا الشيء؟

385
00:41:15,905 --> 00:41:17,573
هذا أنا

386
00:41:19,555 --> 00:41:22,787
،لا تكوني حمقاء
افتحي الباب

387
00:41:26,749 --> 00:41:28,938
ستجبرينني على
(إثارة ضجة يا (تس

388
00:41:30,294 --> 00:41:34,256
،وأمي لها أذنان حادتان
وستسمع

389
00:41:37,698 --> 00:41:41,764
كفي عن هذا العبث
يا عزيزتي وافتحي الباب

390
00:42:12,420 --> 00:42:14,505
...لماذا تتسللين هاربة

391
00:42:14,714 --> 00:42:16,486
كاللص؟

392
00:42:16,695 --> 00:42:18,988
وبمثل هذه الساعة من الصباح؟

393
00:42:20,031 --> 00:42:22,846
لن يمنعك أحد
من الرحيل

394
00:42:24,932 --> 00:42:27,225
دعيني على الأقل
أوصلكِ للبيت

395
00:42:33,795 --> 00:42:35,880
ما لم تفكري بالعودة

396
00:42:36,089 --> 00:42:37,965
لن أعود

397
00:43:06,640 --> 00:43:11,227
علامَ تبكين؟ -
...كنت فقط أفكر -

398
00:43:11,332 --> 00:43:12,896
أنني ولِدتُ هناك

399
00:43:14,565 --> 00:43:18,318
كلنا ولدنا بمكان ما

400
00:43:18,423 --> 00:43:21,655
أتمنى لو أنني لم أولد قط

401
00:43:21,864 --> 00:43:27,494
هناك أو بأي مكان آخر -
(إنك مكتئبة على نحو سخيف يا (تِس -

402
00:43:27,494 --> 00:43:30,100
يمكنك التغلب
بجمالك على أي امرأة

403
00:43:30,414 --> 00:43:31,769
أكانت ملكة أم من العامة

404
00:43:31,978 --> 00:43:36,565
أقول لك هذا كرجل
عملي يتمنى لك الخير

405
00:43:36,670 --> 00:43:40,423
ولو كنت حكيمة، فستدعين العالم
...ينظر بقرب لهذا الجمال

406
00:43:40,632 --> 00:43:42,300
قبل أن يذبل

407
00:43:43,135 --> 00:43:46,054
فلماذا لا تستفيدين
من الحياة أقصى استفادة؟

408
00:43:46,263 --> 00:43:48,661
لم ننسجم بشدة معا، أليس كذلك؟

409
00:43:48,765 --> 00:43:52,727
أصابتني غشاوة لفترة، وهذا كل شيء -
هذا ما تقوله جميع النساء -

410
00:43:52,936 --> 00:43:55,334
كيف تجرؤ على التحدث هكذا؟

411
00:43:55,543 --> 00:43:58,775
،ألم يذهلك ما تقوله جميع النساء
وما قد تشعر به بعض النساء؟

412
00:43:58,880 --> 00:44:01,903
لا بأس، أخطأت وأعترف بذلك -
أرجوك، أرجوك توقف -

413
00:44:02,008 --> 00:44:04,510
لا بد أن أنزل هنا

414
00:44:13,895 --> 00:44:16,918
أنا شخص مشين، كما أظن
شخص مشين جدا

415
00:44:17,023 --> 00:44:21,715
ولدتُ فاسدا
وأؤكد أنني سأموت فاسدا

416
00:44:22,966 --> 00:44:24,842
...(اسمعي يا (تس

417
00:44:25,051 --> 00:44:28,387
،إن استجدت ظروف
هل تفهمين؟

418
00:44:28,597 --> 00:44:32,246
،وإن وقعتِ بأدنى مشكلة
...وأدنى صعوبة

419
00:44:32,767 --> 00:44:37,042
،فقط ارسلي لي سطرا واحدا
وستحصلين على كل ما تريدينه بالمقابل

420
00:44:42,673 --> 00:44:44,862
ألن تعودي حقا؟

421
00:44:51,953 --> 00:44:54,455
وداعا يا ابنة عمي
طوال أربعة شهور

422
00:44:56,645 --> 00:44:58,000
وداعا

423
00:47:09,694 --> 00:47:11,258
تس)؟)

424
00:48:01,621 --> 00:48:04,540
لا فائدة من أن تتظاهر
...أنها تكرهه

425
00:48:04,749 --> 00:48:08,294
وتتمنى أن تصحبه
معها لباحة الكنيسة

426
00:48:08,503 --> 00:48:10,067
إنها تحب طفلها ذلك

427
00:48:10,275 --> 00:48:14,445
،يا للطفل الصغير المسكين
فلا يبدو أن المقام سيطول به بهذه الدنيا

428
00:48:43,955 --> 00:48:45,310
(طاب مساؤك يا (ديربيفيلد

429
00:48:45,310 --> 00:48:48,542
ما شأنك؟ -
شأني؟

430
00:48:49,168 --> 00:48:54,068
الطفل، لا بد أن أعمّده
قبل أن يأخذه الرب بمعيته

431
00:48:54,069 --> 00:48:55,424
عن أي طفل تتحدث الآن؟

432
00:48:55,423 --> 00:48:58,239
،فجميع أطفالي عُمّدوا
لا بد أنك تعلم ذلك

433
00:48:58,240 --> 00:49:00,742
يا (ديربيفيلد)، لا تلعب
الألاعيب مع الرب القدير

434
00:49:00,846 --> 00:49:02,514
،أنا لا ألعب يا سيدي
!بل أعمل

435
00:49:02,828 --> 00:49:05,226
!أنا أعمل
كالبهيمة بالحقل

436
00:49:05,539 --> 00:49:07,415
يمكنك إبلاغ
الرب بذلك عني

437
00:49:10,126 --> 00:49:12,419
طفلي يحتضر -
كان يفترض بك أن تصوني نفسك -

438
00:49:12,837 --> 00:49:15,860
،(سواء أحببت ذلك أم لا يا (جاك
لقد ولد ذلك الطفل

439
00:49:16,174 --> 00:49:17,946
إنه هنا، وتحت سقفك

440
00:49:17,947 --> 00:49:20,136
ليس صحيحا -
أبي، عد إلى رشدك -

441
00:49:20,032 --> 00:49:21,908
،دع الرحمة تنزل لقلبك
!واسمح للقسيس بالدخول

442
00:49:21,909 --> 00:49:24,098
لن يخطو لهذا البيت

443
00:49:24,411 --> 00:49:26,183
!إلا على جثتي

444
00:49:27,644 --> 00:49:30,876
وقع ما يكفي من العار
لاسمي بسببه

445
00:49:32,023 --> 00:49:34,942
أيها الرب الرحيم، انزل بعطفك

446
00:49:35,256 --> 00:49:37,549
اعطف عليه

447
00:49:37,758 --> 00:49:40,364
واجعل غضبك ينصب عليّ

448
00:49:40,469 --> 00:49:43,075
لكن ارحم طفلي

449
00:49:43,389 --> 00:49:45,161
طفلي

450
00:50:08,205 --> 00:50:11,437
أرغب بأن أطلب
منك شيئا يا سيدي

451
00:50:11,646 --> 00:50:14,669
،حسنا، تحدثي يا فتاة
إني استمع

452
00:50:20,717 --> 00:50:23,949
كل منا يشاركك
مصابك الحزين يا بنيتي

453
00:50:24,158 --> 00:50:27,181
فكلنا أعضاء
بمعاناة جسد المسيح

454
00:50:27,286 --> 00:50:29,058
تم تعميد ابني

455
00:50:29,372 --> 00:50:32,500
تعمد؟
على يد من؟

456
00:50:32,500 --> 00:50:35,419
،على يدي أنا
الليلة الماضية

457
00:50:36,567 --> 00:50:38,860
وأي اجراء اتبعتيه؟

458
00:50:40,842 --> 00:50:43,657
أيقظت أخوتي
...وأخواتي الصغار

459
00:50:43,865 --> 00:50:46,263
وجعلتهم يركعون للصلاة

460
00:50:47,306 --> 00:50:51,372
(وأمسكت (ليزا-لو
بكتاب الصلاة مفتوحا

461
00:50:51,581 --> 00:50:53,145
فاشعلت شمعة

462
00:50:53,354 --> 00:50:55,335
ومن ثم؟

463
00:50:56,169 --> 00:51:01,799
ثم أمسكت طفلي
هكذا فوق حوض الماء

464
00:51:01,800 --> 00:51:03,155
نعم

465
00:51:03,468 --> 00:51:06,387
وقمت بصب بعض
:من الماء على جبهته وقلت

466
00:51:07,326 --> 00:51:09,098
...أعمدك"

467
00:51:09,203 --> 00:51:13,269
"باسم الأب والابن والروح القدس

468
00:51:15,355 --> 00:51:19,734
وهل قمت بعمل إشارة الصليب؟ -
أجل، قمتُ بذلك أيضا -

469
00:51:21,090 --> 00:51:24,218
هل سيكون هذا تماما
كما لو كنت أنت من قام بتعميده؟

470
00:51:24,948 --> 00:51:27,241
أعني على مرأى من الرب

471
00:51:27,346 --> 00:51:29,952
،نعم يا ابنتي العزيزة
سيكون مماثلا له

472
00:51:30,474 --> 00:51:33,080
إذن ستقدم له جنازة مسيحية؟

473
00:51:34,228 --> 00:51:36,730
هذا أمر مختلف

474
00:51:37,773 --> 00:51:40,275
أمر مختلف؟
لماذا؟

475
00:51:40,276 --> 00:51:42,674
هذا أمر يتعلق
بأهالي القرية عموما

476
00:51:42,778 --> 00:51:45,697
ولا يقتصر علينا
نحن الإثنين، تفهمين؟

477
00:51:46,428 --> 00:51:48,513
ألن تقدم الجنازة يا سيدي؟

478
00:51:48,930 --> 00:51:51,015
فقط لهذه المرة

479
00:51:51,120 --> 00:51:52,684
أنا آسف

480
00:51:53,518 --> 00:51:55,811
أتوسل إليك، أرجوك

481
00:51:56,438 --> 00:52:00,296
،لقد أخبرتكِ
هذا مستحيل

482
00:52:02,590 --> 00:52:04,779
إذن فأنا لا أحبك

483
00:52:05,822 --> 00:52:08,533
ولن آتي لكنيستك مطلقا بعد الآن

484
00:52:08,741 --> 00:52:09,992
مطلقا

485
00:52:10,097 --> 00:52:11,452
!مطلقا

486
00:54:41,915 --> 00:54:43,896
(يا سيد (كريك

487
00:54:47,024 --> 00:54:51,403
ماذا، وصلتِ هنا بالفعل؟
لم نتوقع مجيئكِ قبل الغد

488
00:54:51,612 --> 00:54:53,697
إنه مشوار طويل
(من هنا إلى (ويثربيري

489
00:54:53,906 --> 00:54:57,659
(مارلوت) يا سيدي، جئت من (مارلوت) -
(نعم، (مارلوت -

490
00:54:57,764 --> 00:54:59,849
وهذه مسافة أبعد

491
00:55:02,039 --> 00:55:03,498
هل أنت متأكدة أنك
ستتحملين هذا المكان؟

492
00:55:04,228 --> 00:55:06,000
فهو مريح بما يكفي
...لرجل شديد المراس

493
00:55:06,209 --> 00:55:08,190
لكننا لا نعيش
بمزارع خيار نموذجية

494
00:55:11,632 --> 00:55:14,030
إنني معتادة على هذا

495
00:55:14,238 --> 00:55:16,844
كنت أعرف منطقتك
من المقاطعة عندما كنت فتى

496
00:55:17,158 --> 00:55:18,513
حسنا، كما تريدين

497
00:55:18,722 --> 00:55:22,058
إذن، سترغبين بالراحة
ولقمة طعام

498
00:55:22,163 --> 00:55:24,456
،بل أفضل أن ابدأ الآن
حتى تعتاد يدي على العمل

499
00:55:24,561 --> 00:55:25,812
،هيا، بربك
لا بد أنك تتضورين جوعا

500
00:55:26,021 --> 00:55:29,670
،كلا، شكرا لك
تكفيني شَربة حليب

501
00:55:32,381 --> 00:55:36,030
حسنا، إن كان يمكنك
شرب ذلك، فليكن

502
00:55:38,533 --> 00:55:41,661
فهذا ما لم ألمسه منذ سنوات

503
00:55:45,624 --> 00:55:48,960
وهو ما يقبع داخل أحشائي كالرصاص

504
00:55:59,596 --> 00:56:01,994
أظن إن البهائم
لا تدرّ كل ما بها

505
00:56:01,994 --> 00:56:05,122
هذا بسبب مجيء
عاملة جديدة فيما بيننا

506
00:56:05,331 --> 00:56:06,999
كنت أعلم أن هذا سيحصل من قبل

507
00:56:07,208 --> 00:56:11,900
يقولون بأن الحليب يصعد
حتى قرونها بمثل هذه الأوقات

508
00:56:13,047 --> 00:56:16,487
سيعتقد أي أحد بأننا
رجعنا للعصور الوسطى

509
00:56:18,260 --> 00:56:21,492
لا يبدو أنني أحرز أي تقدم

510
00:56:21,597 --> 00:56:24,620
،احلب برقة، احلب برقة
تمهل الآن

511
00:56:24,725 --> 00:56:30,251
فالمهارة هي المطلوبة وليس القوة -
وهذا ما شعرت به بأصابعي التي تؤلمني -

512
00:56:47,456 --> 00:56:51,835
(يمنع الكبرياء  السيدة (كريك
من القيام بالحلب معنا، وهذه حقيقة

513
00:56:52,878 --> 00:56:56,006
إلا إنه لا يزال يوجد
القليل مما يثير القلق

514
00:56:56,110 --> 00:56:58,403
ونحن نأكل كالديكة المتصارعة

515
00:56:59,030 --> 00:57:01,323
كلا، ستحبين الوضع هنا

516
00:57:01,428 --> 00:57:04,868
والسيد (كريك) رجل طيب فعلا

517
00:57:05,390 --> 00:57:10,603
تصوري فقط، إنه يمتلك
مقصورة عائلته بالكنيسة

518
00:57:11,334 --> 00:57:17,590
يعمل السيد (ريتشارد كريك) في
مزرعة الحليب طوال الأسبوع بأيام الأحد

519
00:57:39,174 --> 00:57:41,572
من ذلك الذي يعزف؟

520
00:57:42,094 --> 00:57:44,700
(السيد (كلير

521
00:57:45,535 --> 00:57:47,933
(السيد (كلير

522
00:57:49,080 --> 00:57:51,999
هو الذي يتعلم الحلب

523
00:57:52,104 --> 00:57:55,023
(يطلقون عليه (إينجل كلير

524
00:57:58,673 --> 00:58:00,862
(إينجل)
*ملاك*

525
00:58:01,905 --> 00:58:03,886
لا يعتبر اسما شائعا

526
00:58:06,597 --> 00:58:10,663
،إنه لا يتحدث معنا كثيرا
وهذا ما يدعو للأسف

527
00:58:10,872 --> 00:58:12,748
لماذا؟

528
00:58:13,166 --> 00:58:15,877
هل يحتقر البسطاء؟

529
00:58:15,981 --> 00:58:22,237
بل على العكس، فكثيرا
ما يسخر من العائلات العريقة

530
00:58:22,759 --> 00:58:25,470
الأمر بسيط جدا

531
00:58:26,408 --> 00:58:31,412
فهو ابن قسيس بعقلية مزارع

532
00:58:32,248 --> 00:58:37,357
وقد كدّت يداه
وعملت بتربية الأغنام

533
00:58:37,774 --> 00:58:41,423
وهو يتعلم الآن عملية
الحلْب على يد السيد كريك

534
00:58:43,926 --> 00:58:48,826
لكن ما الذي يجعله
يبغض العائلات العريقة؟

535
00:58:50,182 --> 00:58:53,101
...يقول أنها

536
00:58:56,960 --> 00:58:59,879
ينخر بها الفساد

537
01:01:00,833 --> 01:01:04,169
هذه روحكِ تحاول الهروب

538
01:01:04,169 --> 01:01:06,462
إنها لقمة خبز، ليس إلا

539
01:01:07,402 --> 01:01:11,677
كلا، فعندما تعطس فستكون
كمن تخرج روحه من جسده

540
01:01:11,885 --> 01:01:16,160
ولا يمكن للروح كما أرى أن ترحل
من صاحبها قبل أن يموت الجسد

541
01:01:16,369 --> 01:01:20,644
ماذا لو سقط الإنسان
بحالة إغماء يا سيد (كريك)؟

542
01:01:20,644 --> 01:01:21,686
هذا أمر مختلف

543
01:01:23,772 --> 01:01:29,089
تسكن الروح داخلك
لكنك لا تشعر بها

544
01:01:29,924 --> 01:01:34,720
لكن يمكننا أحيانا أن نجعل
أرواحنا ترحل من أجسادنا

545
01:01:37,536 --> 01:01:39,725
وكيف ذلك يا فتاة؟

546
01:01:41,602 --> 01:01:43,687
ما علينا سوى الاستلقاء
...على العشب ليلا

547
01:01:43,792 --> 01:01:47,858
والنظر للأعلى مباشرة
لأي نجم برّاق

548
01:01:48,276 --> 01:01:52,238
والتحديق بكل
ما أوتيت من قوة

549
01:01:52,551 --> 01:01:57,243
ورويدا رويدا ستشعر
...أنك تحوم بالسماء

550
01:01:57,347 --> 01:02:00,475
على بعد أميال
...وأميال من جسدك

551
01:02:00,580 --> 01:02:03,812
والذي لن تعود
بحاجة إليه إطلاقا كما يبدو

552
01:02:58,450 --> 01:03:00,222
!(تس)

553
01:03:01,056 --> 01:03:03,454
لماذا تهربين هكذا؟

554
01:03:05,749 --> 01:03:10,545
هل أنت خائفة؟ -
كلا يا سيدي، ليس بالخارج -

555
01:03:10,754 --> 01:03:14,403
ولكن تنتابك مخاوف داخلية؟ -
نعم بالتأكيد -

556
01:03:14,612 --> 01:03:16,384
من ماذا؟

557
01:03:17,948 --> 01:03:19,303
لا يمكنني التعبير عن ذلك

558
01:03:19,408 --> 01:03:21,910
من تحول الحليب لطعم حامض

559
01:03:22,119 --> 01:03:23,474
كلا

560
01:03:23,579 --> 01:03:26,290
خوف من الحياة عموما؟

561
01:03:27,437 --> 01:03:28,896
نعم يا سيدي

562
01:03:29,105 --> 01:03:31,816
،وكذلك أنا
بمعظم الأحيان

563
01:03:32,025 --> 01:03:35,048
،إن الحياة عبارة عن لغز
ألا تعتقدين ذلك؟

564
01:03:36,196 --> 01:03:38,177
...ربما

565
01:03:38,385 --> 01:03:40,991
وقد عبّرت عنها
الآن على هذا النحو

566
01:03:54,964 --> 01:03:58,196
لا فائدة، فلن تحتمل

567
01:03:59,135 --> 01:04:03,931
،لو استمر هذا الوضع
(فسأنادي المعالج بالسحر (تريندل

568
01:04:04,140 --> 01:04:06,225
لا أدعي أنني أؤمن بما يفعل

569
01:04:06,434 --> 01:04:09,457
لكن إن كان لا ينفع شيء آخر
فيجب أن أحاول، أليس كذلك؟

570
01:04:09,666 --> 01:04:13,315
أنا متأكدة أنه يوجد أحد هنا واقع
بالحب، هذا ما قد يسببه حسبما سعت

571
01:04:13,524 --> 01:04:16,860
المعالج (فول)،  بالجانب
(الآخر من (كاستربردج

572
01:04:17,069 --> 01:04:19,884
لقد كان بارعا
عندما كنتُ صغيرا

573
01:04:20,093 --> 01:04:24,368
يا للأسف، لا بد
أن الدود يأكله الآن

574
01:04:24,473 --> 01:04:27,913
كان أبي يذهب إلى المعالج
(مينتيرن) في (أولزكومب)

575
01:04:28,748 --> 01:04:31,250
لكن لم يعد له مثيل هذه الأيام

576
01:04:31,459 --> 01:04:33,544
أؤكد لك أن أحد ما واقع بالحب

577
01:04:36,151 --> 01:04:38,862
ما الأمر؟ -
الزبدة الذائبة لا تخرج -

578
01:04:39,175 --> 01:04:40,739
ولماذا؟ -
...حسب ظني -

579
01:04:40,843 --> 01:04:43,345
يا لدفء الجو اليوم

580
01:04:44,075 --> 01:04:47,411
أظن أنني سأخرج للهواء الطلق

581
01:04:47,621 --> 01:04:51,374
يقال أن هذا يحدث
عندما يقع الناس بالحب

582
01:04:51,374 --> 01:04:53,876
...أتذكر حينما كنت فتاة

583
01:05:17,755 --> 01:05:20,257
لا تدفعي

584
01:05:25,471 --> 01:05:28,390
يبدو حزينا جدا

585
01:05:31,101 --> 01:05:33,707
ما الذي يفكر به يا ترى؟

586
01:05:33,917 --> 01:05:37,357
،ليس بنا
يمكنك الجزم بهذا

587
01:05:42,258 --> 01:05:45,177
(من الممتع التحدث معكِ يا (إز

588
01:05:45,386 --> 01:05:48,931
رأيتكِ -
ماذا رأيت؟ -

589
01:05:49,453 --> 01:05:51,434
كان هذا بذلك اليوم

590
01:05:51,643 --> 01:05:54,875
رأيتكِ تقبلين ظله

591
01:05:59,567 --> 01:06:02,173
ها هو يأتي مرة أخرى

592
01:06:03,112 --> 01:06:04,988
...أيتها العينان العزيزتان

593
01:06:07,387 --> 01:06:09,472
...أيها الوجه الجميل

594
01:06:11,558 --> 01:06:14,060
(عزيزي السيد (كلير

595
01:06:16,563 --> 01:06:20,733
من الرهيب التفكير
بأنه لن يتزوج أحدا منا

596
01:06:23,237 --> 01:06:28,033
والأرجح أنه سيطلب منا حلب
أبقاره لمدة تناهز العام

597
01:06:47,949 --> 01:06:49,304
ماذا ستفعلن؟

598
01:06:49,408 --> 01:06:51,597
لا بد أن نمضي بطريق
الجسر الحجري

599
01:06:51,807 --> 01:06:53,475
سنتأخر

600
01:07:25,382 --> 01:07:29,135
ألا يذهب للكنيسة؟ -
كلا، مطلقا -

601
01:07:30,074 --> 01:07:32,055
أتمنى لو يذهب

602
01:07:36,226 --> 01:07:39,145
تبدن كالقطط اللاتي
يخفن من الماء

603
01:07:39,562 --> 01:07:42,064
فقط لأننا نرتدي أفضل
ملابسنا يوم الأحد يا سيدي

604
01:07:42,273 --> 01:07:44,566
حسنا، سأحملكن
كما أنتن الآن

605
01:07:44,776 --> 01:07:47,278
كلا، كلا، فأنا ثقيلة جدا

606
01:07:47,904 --> 01:07:50,302
هراء، بامكاني حمل
أربعتكن دفعة واحدة

607
01:07:50,511 --> 01:07:52,179
،تشبثي بي
هكذا

608
01:08:05,004 --> 01:08:09,591
يجب أن أضع ذراعي
حول عنقه وأرمق عيناه

609
01:08:09,801 --> 01:08:11,990
لا شيء بذلك

610
01:08:12,199 --> 01:08:15,118
هنالك وقت مناسب
لكل شيء بالأرض

611
01:08:15,223 --> 01:08:17,829
وقت للقـُبل وقت للعناق

612
01:08:17,934 --> 01:08:21,062
،(عار عليكِ يا (إز
فهذا من الكتاب المقدس

613
01:08:21,270 --> 01:08:24,085
دائما ما اتتبع الآيات الجميلة
التي تلقى بالكنيسة

614
01:09:13,823 --> 01:09:16,742
لو ساعدتني ربما
يمكنني تجاوز الضفة

615
01:09:20,705 --> 01:09:22,269
(تِس)

616
01:09:22,477 --> 01:09:25,917
لقد قمت بثلاثة أرباع
هذه المشقة فقط من أجلك

617
01:11:05,600 --> 01:11:09,458
،إنها غاضبة، إنها لا تفهم
ستركل السلة

618
01:11:09,563 --> 01:11:11,961
،(اغفري لي يا عزيزتي (تس
فلا أعلم ما الذي دهاني

619
01:11:13,108 --> 01:11:15,819
يوجد فقط عذر واحد لذلك

620
01:11:16,132 --> 01:11:18,425
أنني أحبك

621
01:11:19,573 --> 01:11:22,701
نعم، أحبك

622
01:11:42,408 --> 01:11:43,763
إينجل)؟)

623
01:11:43,972 --> 01:11:45,223
(إينجل)

624
01:11:45,536 --> 01:11:49,081
،مرحبا يا (ميرسي)، اعذريني
فلم أركِ

625
01:11:49,185 --> 01:11:51,166
اعذريني

626
01:11:52,626 --> 01:11:53,668
مرحبا بك بديارك

627
01:11:53,982 --> 01:11:55,546
كيف حالك؟ -
بخير -

628
01:11:55,650 --> 01:11:59,090
حمدا للرب، تبدو متنعما بالصحة
كما أرى

629
01:11:59,091 --> 01:12:00,029
بسبب الهواء الطلق غالبا

630
01:12:00,342 --> 01:12:03,782
هل جئت لتقضي أيام
العطلة مع أخواتك؟

631
01:12:03,679 --> 01:12:05,660
هل هم هنا؟
لم يكن لدي فكرة

632
01:12:05,764 --> 01:12:09,622
كلا، فأنا أقوم بزيارة قصيرة لوالدي
لحسم بعض أمور العمل الطارئة

633
01:12:10,040 --> 01:12:11,499
إذن فلن أعيقك

634
01:12:11,499 --> 01:12:14,835
لدي مادة الإنجيل لأدرّسها
على أي حال

635
01:12:15,149 --> 01:12:18,694
(إلى اللقاء يا (إينجل -
إلى اللقاء -

636
01:12:39,444 --> 01:12:42,572
!(إينجل) -
إينجل)! ابني) -

637
01:12:43,719 --> 01:12:47,055
أعتذر يا أبتي، لم يتوفر
لديّ وقت لإبلغك بقدومي

638
01:12:47,160 --> 01:12:50,183
،ربما نسيت طريقة الكتابة
يكون ذلك بالقلم، أتذكر؟

639
01:12:50,288 --> 01:12:52,164
جلبت لكم أطعمة
شهية من المزرعة

640
01:12:52,373 --> 01:12:56,439
،حلوى (بودينج) سوداء
(وقنينة خمر (ميد

641
01:12:56,648 --> 01:12:57,899
حلوى (بودينج) سوداء؟

642
01:12:58,317 --> 01:13:01,549
من الصحيح أنني
...وأمك التعنا

643
01:13:01,549 --> 01:13:03,321
لسماع القليل من الأنباء عنك

644
01:13:03,947 --> 01:13:05,511
لا بد أن تحتمله يا أبي

645
01:13:05,720 --> 01:13:07,909
قضاء جل الوقت
...ما بين الغنم والماشية

646
01:13:08,118 --> 01:13:10,724
يقرب المرء من الطبيعة أكثر
ويبعده عن أوكسفورد أكثر

647
01:13:10,829 --> 01:13:12,497
...(أذكرك يا (فيليكس

648
01:13:12,706 --> 01:13:15,208
أن التعليم الجامعي
...لا يعني شيئا

649
01:13:15,313 --> 01:13:18,336
ما لم يساهم بمجد الرب

650
01:13:18,858 --> 01:13:20,839
ويمكن أيضا أن
يساهم بمجد الإنسان

651
01:13:21,152 --> 01:13:22,820
فقط في المقام الثاني

652
01:13:22,820 --> 01:13:25,322
ما المدى الذي بلغته بفترة تدريبك؟

653
01:13:25,427 --> 01:13:27,199
تقترب من نهايتها

654
01:13:30,223 --> 01:13:34,289
،ما يهم هو النظافة الروحية
أليس كذلك يا أبي؟

655
01:13:34,394 --> 01:13:35,749
كل منهما مطلوب معا يا بني

656
01:13:35,958 --> 01:13:39,503
يقول لنا أبي أنك تنوي
الاستقلال بنفسك

657
01:13:39,503 --> 01:13:40,337
أجل

658
01:13:40,546 --> 01:13:43,048
بأي بقعة من العالم؟ -
لا أعلم إلى الآن -

659
01:13:43,466 --> 01:13:44,925
بالمستعمرات ربما

660
01:13:45,655 --> 01:13:47,010
فلتحفظنا السماء

661
01:13:47,637 --> 01:13:49,930
سيتناسب هذا مع نوع
الزراعة الذي أفكر به

662
01:13:49,930 --> 01:13:52,745
بأي مزرعة؟ -
مجال الاختيار واسع -

663
01:13:52,850 --> 01:13:54,831
أو قد استقر ببلد أجنبي

664
01:13:54,831 --> 01:13:58,167
تعرض بعض البلدان أراضٍ
للمهاجرين بشروط ميسرة جدا

665
01:13:58,481 --> 01:14:00,045
البرازيل، مثلا

666
01:14:00,149 --> 01:14:02,651
لن تتوقف العجائب

667
01:14:03,798 --> 01:14:07,656
،لم استقر على شيء
وقد جئت إلى هنا لمناقشة الأمر

668
01:14:07,969 --> 01:14:09,428
بالإضافة لبعض الأمور الأخرى

669
01:14:09,533 --> 01:14:13,286
هل لنا أن نتناول بعضا
من شراب السيد (كريك) اللذيذ؟

670
01:14:15,998 --> 01:14:17,770
سامحوني، فقد نسيت

671
01:14:17,875 --> 01:14:21,420
المشروب القوي مصدر كل الشرور

672
01:14:30,492 --> 01:14:33,098
بح لنا بما تسرّ

673
01:14:33,203 --> 01:14:36,748
هل هو أمر خطير؟ -
ليس خطيرا، بل مهما -

674
01:14:37,791 --> 01:14:39,667
...الحقيقة

675
01:14:39,667 --> 01:14:43,003
ألا تظنان أن الوقت
مناسب لي للزواج؟

676
01:14:43,317 --> 01:14:45,610
،نعم بالفعل يا بني
نعم فعلا

677
01:14:46,028 --> 01:14:48,843
وقد تجادلنا أحينا بنفس
هذا الموضوع أنا وأمك

678
01:14:49,052 --> 01:14:51,554
حقا؟ وما هو نوع الزوجة
...التي تفضلونها

679
01:14:51,554 --> 01:14:55,933
لمزارع ناشيء مثلي؟ -
امرأة مسيحية متدينة تخشى الرب -

680
01:14:55,934 --> 01:14:59,374
وستقدم لك العون
والراحة بجميع الأمور

681
01:14:59,270 --> 01:15:03,023
والأمور الباقية قليلة -
لا يجب أن تتردد يا ابني العزيز -

682
01:15:03,858 --> 01:15:04,900
لا أتردد؟

683
01:15:04,901 --> 01:15:08,550
:أن تتزوج محبوبة قلبك
(ميرسي تشانت)

684
01:15:08,967 --> 01:15:10,843
قد تكون مغرمة بتزيين
...الكنيسة وبهرجتها

685
01:15:11,157 --> 01:15:15,744
بالحلي والزهور وشرائط
...الزينة والخردة وما شاكلها

686
01:15:15,953 --> 01:15:19,185
لكن هذه زينة خاصة
بالفتيات، وستمر

687
01:15:19,186 --> 01:15:21,688
و(ميرسي) فتاة نـقية وتـقية

688
01:15:21,897 --> 01:15:24,295
أجل، أعلم أنها
فتاة نـقية وتـقية

689
01:15:24,399 --> 01:15:29,403
لكن واجب الصدق يملي عليّ
أن أخبركم أن لدي خطط أخرى

690
01:15:30,030 --> 01:15:31,802
خطط أخرى؟ -
خطط كثيرة يا سيدي -

691
01:15:31,803 --> 01:15:34,722
(تعجبكم (ميرسي تشانت
أكثر مما تعجبني أنا

692
01:15:34,826 --> 01:15:38,788
،إنني لا أشكك بفضائلها
بل أتحدث عن رغباتي

693
01:15:38,789 --> 01:15:40,040
!يا ابني العزيز

694
01:15:40,457 --> 01:15:43,689
إينجل)، أرجو أن تتذكّر)
أنك تخاطب والديك

695
01:15:43,689 --> 01:15:45,044
أدرك ذلك

696
01:15:46,296 --> 01:15:48,277
إنني أعرف بالفعل المرأة
التي أريد الزواج منها

697
01:15:48,486 --> 01:15:51,614
(اسمها (تيريزا ديربيفيلد

698
01:15:53,595 --> 01:15:57,140
،أبي، أمي
إني احترمكما كلاكما

699
01:15:57,349 --> 01:16:00,998
(وأحترم كذلك (ميرسي تشانت
...وليس لدي أدنى شك

700
01:16:00,998 --> 01:16:03,396
أنها ستجد جديرا بها
بمساعدتكما أو بدونها

701
01:16:03,605 --> 01:16:05,377
...أما بالنسبة لي

702
01:16:05,586 --> 01:16:08,088
فإني قد عزمت أمري

703
01:16:47,711 --> 01:16:49,275
هذا أنت -
(تتِس) -

704
01:16:49,275 --> 01:16:51,881
أريد أن أطلب منك أمرا الآن

705
01:16:53,863 --> 01:16:55,739
هل تقبلين أن تصبحي زوجتي؟

706
01:16:56,783 --> 01:16:59,389
أحبكِ من صميم قلبي وروحي

707
01:17:01,788 --> 01:17:03,664
ما الأمر؟

708
01:17:07,106 --> 01:17:11,693
...أنا...لا يمكنني
لا يمكن أن أكون زوجتك

709
01:17:12,528 --> 01:17:15,968
ألا تحبينني؟ -
بلى، بلى -

710
01:17:16,386 --> 01:17:19,722
أفضل أن أكون لك على أن
أكون لأي شخص آخر بالعالم

711
01:17:19,722 --> 01:17:22,641
لكن سامحني

712
01:17:25,666 --> 01:17:27,959
لا يمكنني أن أتزوجك

713
01:18:00,596 --> 01:18:04,871
لقد وضع الرب الرحيم
ابن القسيس الشاب الطيب بطريقك

714
01:18:04,871 --> 01:18:06,539
لا بد أن تؤمني بذلك

715
01:18:06,644 --> 01:18:08,937
...لكن بما يتعلق بسؤالك

716
01:18:08,938 --> 01:18:12,378
أقول لك سرّا
...لكن بقوة شديدة

717
01:18:12,379 --> 01:18:15,924
لا تذكري بأي حال أي كلمة
عن مصيبتكِ الماضية

718
01:18:15,924 --> 01:18:20,616
،ولا كلمة يا ابنتي
وخصوصا له من بين الجميع

719
01:18:21,763 --> 01:18:23,535
أمي، أمي

720
01:18:28,332 --> 01:18:31,147
تِس)، لماذا تجلب فكرة)
...أن تصبحي زوجتي

721
01:18:31,252 --> 01:18:33,650
عدم السرور لك -
لكني لم أقل ذلك أبدا -

722
01:18:34,797 --> 01:18:36,569
فهذا يجلب كثير
من السرور لي

723
01:18:38,863 --> 01:18:42,408
لا يمكنني ذلك ببساطة -
لماذا؟ -

724
01:18:42,304 --> 01:18:44,180
هل هناك شخص آخر؟

725
01:18:47,414 --> 01:18:50,125
ألا استحق أن أعرف الحقيقة؟

726
01:18:51,063 --> 01:18:53,982
فإذن؟ -
ليس الآن -

727
01:18:53,983 --> 01:18:56,068
متى، إذن؟ -
لاحقا -

728
01:18:56,068 --> 01:18:57,527
لكن لماذا؟

729
01:19:00,552 --> 01:19:03,054
سأخبرك عندما نصل للبيت

730
01:19:03,576 --> 01:19:06,495
وقد تكف عن حبي عندما تعلم

731
01:19:07,329 --> 01:19:08,997
دعني انتظر حتى ذلك الوقت

732
01:19:38,610 --> 01:19:41,946
سيشربه أهل لندن بإفطارهم
غدا، أليس كذلك؟

733
01:19:42,051 --> 01:19:44,657
نعم، لكنه قليل المفعول
حتى لا يؤثر على عقولهم

734
01:19:44,658 --> 01:19:47,473
...غرباء لم نرهم قط

735
01:19:58,839 --> 01:20:01,341
،لقد رأيتني من قبل
أتعلم ذلك؟

736
01:20:01,341 --> 01:20:02,383
حقا؟

737
01:20:03,114 --> 01:20:05,199
حين لم ترقص معي

738
01:20:05,929 --> 01:20:09,161
(كان ذلك في (مارلوت -
بالطبع -

739
01:20:10,621 --> 01:20:13,540
هذا مدهش -
تذكرت الآن؟ -

740
01:20:18,442 --> 01:20:20,944
والآن يا فتاتي -
نعم -

741
01:20:22,300 --> 01:20:25,636
قد لا أتحلى بالشجاعة
بعد هذا لأخبرك بحكايتي

742
01:20:25,741 --> 01:20:27,930
إذن استمري بحكايتك الغالية

743
01:20:27,930 --> 01:20:30,641
ولدتُ بمكان كذا وكذا
...في عام كذا وكذا

744
01:20:30,641 --> 01:20:31,683
...(ولدتُ في (مارلوت

745
01:20:33,561 --> 01:20:34,707
وترعرت هناك

746
01:20:36,063 --> 01:20:39,191
وكنتُ في الصف السادس
عندما تركت المدرسة

747
01:20:39,191 --> 01:20:42,527
وقالوا بأنني سأكون مدرِّسة ناجحة

748
01:20:45,239 --> 01:20:47,845
ولكن وقعت مشكلة بعائلتي

749
01:20:49,827 --> 01:20:52,746
فلم يكن أبي عاملا مميزا

750
01:20:53,372 --> 01:20:55,561
...فعاقر الشراب، وأنا

751
01:20:56,500 --> 01:20:58,168
...والديّ، إنهم

752
01:21:00,254 --> 01:21:02,547
وقع حينها حدث

753
01:21:03,903 --> 01:21:06,092
،حدث غيّر من حياتي
...أنا

754
01:21:10,681 --> 01:21:12,036
...إنهم

755
01:21:14,852 --> 01:21:18,084
لقد اكتشفوا بأننا لسنا
...(عائلة (ديربيفيلد

756
01:21:17,980 --> 01:21:20,273
(بل عائلة (دربفيل

757
01:21:21,004 --> 01:21:23,193
حسنا، استمري

758
01:21:24,340 --> 01:21:25,904
هذا كل شيء

759
01:21:26,634 --> 01:21:27,989
ماذا؟

760
01:21:28,720 --> 01:21:31,535
(عائلة (دربرفيل
تعتبر عائلة عريقة

761
01:21:32,161 --> 01:21:33,516
أعلم

762
01:21:36,749 --> 01:21:39,147
...بسبب أنني

763
01:21:39,772 --> 01:21:42,587
،انتمي لذلك اللقب
...ظنـّت أمي

764
01:21:45,612 --> 01:21:47,176
...أننا أرسلنا

765
01:21:51,972 --> 01:21:53,953
...كان لدي -
ماذا؟ -

766
01:21:55,517 --> 01:21:58,436
أخبروني أنك تكره
العائلات العريقة

767
01:21:59,792 --> 01:22:01,773
وهذه هي كل المشكلة؟

768
01:22:02,816 --> 01:22:04,797
(لا شيء من هذا يهم يا (تِس

769
01:22:04,693 --> 01:22:07,195
قولي أنك ستصبحين زوجتي

770
01:22:07,196 --> 01:22:11,158
،(قوليها يا (تس
قوليها يا حبيبتي العزيزة

771
01:22:13,243 --> 01:22:14,389
أجل، أجل، أجل

772
01:22:25,026 --> 01:22:26,590
،صغر سني

773
01:22:26,486 --> 01:22:28,467
...وبساطتي

774
01:22:28,988 --> 01:22:32,011
...وغرابة موقفي

775
01:22:32,220 --> 01:22:34,826
قد تخفّف ربما من فداحة ذنبي

776
01:22:39,102 --> 01:22:41,291
،لكن بما إنني ارتكبت ذلك

777
01:22:41,605 --> 01:22:43,481
فأنا مذنبة

778
01:22:47,444 --> 01:22:48,695
...ولا بد أن أكون مذنبة

779
01:22:49,634 --> 01:22:53,596
لأن الرب حكم بأن إزهاق
روح ابني سيكون مناسبا

780
01:22:55,473 --> 01:22:58,288
...إن كان ما كتبته

781
01:22:59,122 --> 01:23:03,188
لم تقوَ شفتاي
...على ذكره بحضورك

782
01:23:04,231 --> 01:23:08,610
بينما كان قلبي يردده
...آلاف المرات

783
01:23:10,488 --> 01:23:13,511
فلم يكن هذا إلا لخشيتي
من فقدانك إلى الأبد

784
01:23:16,640 --> 01:23:18,412
...ومن أجل حبي العميق لك

785
01:23:18,933 --> 01:23:23,833
لا بد أن أتغلب على هذا
الخوف وأجلب لك هذه الرسالة

786
01:23:26,128 --> 01:23:28,943
...(وحين تستلمها يا (إينجل

787
01:23:29,256 --> 01:23:33,114
فإنك ستقبض على
تلابيب حياتي بيديك

788
01:23:34,574 --> 01:23:35,929
...أتمنى

789
01:23:36,347 --> 01:23:38,223
...وارتعش

790
01:23:39,370 --> 01:23:41,142
وأحبك

791
01:24:16,908 --> 01:24:18,263
!(تِس)

792
01:24:20,661 --> 01:24:21,807
عزيزتي

793
01:24:31,506 --> 01:24:35,051
يبدو أن السعادة
قد شحذت من شهيتي

794
01:24:36,511 --> 01:24:38,283
أنا أتضور جوعا

795
01:27:26,367 --> 01:27:28,243
!انظروا
!إنهم قادمون

796
01:27:28,974 --> 01:27:34,083
!(اسرعي، اسرعي يا سيدة (كريك
!فسيسبقوننا للكنيسة

797
01:27:45,344 --> 01:27:46,386
!(إينجل)

798
01:27:46,595 --> 01:27:49,097
،إينجل)، أرجوك)
لا بد أن أتحدث معك

799
01:27:49,098 --> 01:27:50,244
ما الأمر؟

800
01:27:50,245 --> 01:27:55,041
،أريد الاعتراف بجميع بذنوبي السابقة
!كلها

801
01:27:55,041 --> 01:27:58,690
لاحقا يا حبيتي، فحالما نتزوج
سنتحدث لبعضنا عن كل شيء

802
01:27:58,691 --> 01:28:01,923
فلدي أيضا بعض الذنوب
لأعترف بها

803
01:28:12,350 --> 01:28:14,435
أفرض عليكما وأحملكما المسؤولية

804
01:28:14,853 --> 01:28:19,023
حين يتحتم عليكما الإجابة
...على ذلك يوم القيامة الرهيب

805
01:28:19,336 --> 01:28:22,568
حيث ستكشف
أسرار جميع القلوب

806
01:28:22,986 --> 01:28:25,592
وأن كان أيًا منكما
...على علم بأي مانع شرعي

807
01:28:25,697 --> 01:28:28,825
عن سبب عدم الانضمام
...الشرعي لعقد النكاح هذا

808
01:28:29,555 --> 01:28:31,848
فليعترف الآن بذلك

809
01:28:36,332 --> 01:28:40,085
هل تقبل بهذه المرأة
...لتكون زوجة لك

810
01:28:40,399 --> 01:28:43,214
وأن تعيشا معا تحت
...أمر الرب العادل

811
01:28:43,214 --> 01:28:44,986
بوضع الزواج الشرعي المقدس؟

812
01:28:45,299 --> 01:28:48,739
وهل ستحبها وتعمل على راحتها
...والمحافظة عليها وتصون كرامتها

813
01:28:48,845 --> 01:28:51,868
سواءً بالاعتلال والصحة
...وجميع الأوضاع الأخرى

814
01:28:51,764 --> 01:28:56,247
وأن ترعاها بمعيتك
طوال ما حييت؟

815
01:28:56,561 --> 01:28:57,812
سأفعل

816
01:29:15,017 --> 01:29:18,666
،أهلا يا سيدي
أهلا يا سيدتي

817
01:29:18,666 --> 01:29:22,419
(أخبرني السيد (بلانكيت
أن أرحب بكم بالبيت

818
01:29:22,524 --> 01:29:25,235
الغرف التي استأجرتموها
...تقع بالطابق الأول

819
01:29:25,339 --> 01:29:28,154
لكن السيد (بلانكيت) اضطر
...للمغادرة نحو مانشيستر

820
01:29:28,155 --> 01:29:31,178
ولذلك سيكون البيت بأكمله لكم

821
01:29:31,596 --> 01:29:36,600
،وستجدونه مريحا جدا هنا
يميل البيت قليلا للكآبة

822
01:29:36,600 --> 01:29:41,604
لكنني أشعلت النيران بغرفة
الموقد مبكرا بعد الظهر

823
01:29:41,605 --> 01:29:45,880
،أما بالنسبة للطعام، فانظرا
فقد أعددت لكما عشاء باردا

824
01:29:45,881 --> 01:29:49,426
وتوجد كذلك قنينة
نبيذ فاخر معها

825
01:29:49,530 --> 01:29:52,032
...وغدا، إن رغبتما

826
01:29:52,032 --> 01:29:57,349
سأحضر لكما بعضا من عصير التفاح
الطيب الخاص بزوجي، فهو يصنعه بنفسه

827
01:29:59,019 --> 01:30:02,042
المكاتب المعتادة

828
01:30:05,275 --> 01:30:08,090
غرفة نومكما

829
01:30:12,261 --> 01:30:15,389
مفاجأة صغيرة يا سيدتي

830
01:30:15,389 --> 01:30:20,915
سمحت لنفسي بذلك، وجعلت ابني
يجمعه من الغابة، إنه سرير مريح

831
01:30:21,124 --> 01:30:23,730
أظنه سيحوز على رضاكما

832
01:30:24,148 --> 01:30:27,380
وسأترككما الآن على راحتكما

833
01:30:27,276 --> 01:30:28,944
وداعا

834
01:30:36,347 --> 01:30:39,058
أيهما يديّ
وأيهما يديكِ؟

835
01:30:40,205 --> 01:30:42,186
كلها يديك

836
01:31:11,069 --> 01:31:12,320
افتحيها

837
01:31:13,259 --> 01:31:14,301
إنها لكِ

838
01:31:30,255 --> 01:31:32,131
مجوهرات العائلة

839
01:31:33,487 --> 01:31:36,510
هل هذا من أجلي؟ -
بكل تأكيد -

840
01:31:37,971 --> 01:31:39,430
حقا؟

841
01:31:41,203 --> 01:31:42,662
ارتديها

842
01:31:42,663 --> 01:31:44,852
ارتديها الآن

843
01:32:32,713 --> 01:32:35,319
يا إلهي، يا لجمالكِ

844
01:32:36,884 --> 01:32:38,135
تعالي وشاهدي

845
01:32:58,155 --> 01:33:00,344
لدي اعتراف
سأقوله يا حبيبتي

846
01:33:04,098 --> 01:33:07,121
هل لديك اعتراف لتقوله؟ -
ولمَ لا؟ -

847
01:33:07,226 --> 01:33:09,415
إنك تعتبرنني مثاليا جدا

848
01:33:10,146 --> 01:33:11,397
استمعي

849
01:33:12,127 --> 01:33:14,003
...أريدك أن تغفري لي

850
01:33:14,525 --> 01:33:18,070
وألا تغضبي مني لعدم
إبلاغك بهذا من قبل

851
01:33:18,905 --> 01:33:21,303
لم أبح بشيء بسبب
خشيتي من فقدانك

852
01:33:24,014 --> 01:33:26,099
سأوجز يا عزيزتي

853
01:33:37,569 --> 01:33:41,948
،قبل وقت ليس بطويل من التقائنا
كنت أعيش في لندن لفترة من الزمن

854
01:33:42,991 --> 01:33:47,474
...وهناك
التقيتُ بامرأة تكبرني سنا

855
01:33:48,935 --> 01:33:51,646
وكانت علاقتنا مزيفة

856
01:33:53,001 --> 01:33:54,460
وحزينة

857
01:33:55,295 --> 01:33:57,380
وقد جرى كل ذلك
في غضون بضعة أسابيع

858
01:34:03,220 --> 01:34:04,992
وهذا كل ما لدي لأبوح به

859
01:34:07,078 --> 01:34:08,537
فهل تغفرين لي؟

860
01:34:09,476 --> 01:34:10,831
(إينجل)

861
01:34:12,083 --> 01:34:13,647
أحبك

862
01:34:15,106 --> 01:34:18,964
،إنك شديدة الطيبة والرقة
بلغ خوفي حد الجنون من استيائك

863
01:34:19,382 --> 01:34:22,718
،(ولدي اعتراف لأبوحه يا (إينجل
وهو شيء من نفس القبيل

864
01:34:22,718 --> 01:34:25,533
قوليه لي بالطاولة، سنتحدث
بالعشاء، فأنا جائع، ألست جائعة؟

865
01:34:25,846 --> 01:34:30,121
...أخبرتك
أنني سأقول اعترافا كاعترافك

866
01:34:30,330 --> 01:34:32,311
أي اعتراف؟

867
01:34:34,084 --> 01:34:35,960
سأوجز كذلك

868
01:34:45,658 --> 01:34:49,724
،(اسمه (دربرفيل
كاسمي

869
01:34:50,663 --> 01:34:52,956
(أليكساندر دربرفيل)

870
01:34:55,876 --> 01:34:57,961
اشترت عائلته اللقب

871
01:34:59,109 --> 01:35:01,402
(اسمهم الحقيقي هو (ستوك

872
01:35:06,616 --> 01:35:09,431
وكان القدر هو من
...جاء بي للعمل، ولكن

873
01:35:09,431 --> 01:35:14,644
لعلاقة مزيفة كطريقة
لمساعدة أهلي على المعيشة

874
01:35:17,252 --> 01:35:19,024
...(أليك)

875
01:35:19,858 --> 01:35:21,526
...(أو (أليكساندر

876
01:35:22,257 --> 01:35:24,342
...استغلني

877
01:35:25,593 --> 01:35:29,555
معتمدا على قوته وخوفي

878
01:35:32,371 --> 01:35:34,769
وأصبحتُ عشيقته
بدافع من اليأس

879
01:35:35,916 --> 01:35:37,271
...وبلا حب

880
01:35:40,087 --> 01:35:41,338
...كحبك

881
01:35:42,589 --> 01:35:45,821
انتهت علاقتنا الحزينة
بعد بضعة أسابيع

882
01:35:50,305 --> 01:35:52,494
...وحملتُ بجنينٍ

883
01:35:52,599 --> 01:35:55,727
مات بعمر صغير

884
01:35:59,064 --> 01:36:02,192
وكانت حياتي محطمة
إلى اليوم الذي قابلتك به

885
01:36:43,900 --> 01:36:45,359
سأخرج

886
01:37:39,789 --> 01:37:41,770
ألا تغفر لي؟

887
01:37:45,628 --> 01:37:48,547
(لقد غفرتُ لك يا (إينجل -
أجل أعلم -

888
01:37:50,842 --> 01:37:52,301
...لكنك

889
01:37:53,866 --> 01:37:55,325
لا تغفر لي؟

890
01:37:55,742 --> 01:37:58,140
كنتِ إنسانةً، والآن أصبحتِ أخرى

891
01:38:00,435 --> 01:38:02,416
ارحميني

892
01:38:05,857 --> 01:38:07,525
إينجل)؟) -
ارحميني -

893
01:38:07,525 --> 01:38:09,818
إينجل)، ما الذي تعنيه بهذا الضحك؟)

894
01:38:12,009 --> 01:38:17,013
كيف يمكنك التحدث لي هكذا؟
هذا يخيفني، كيف يمكنك هذا؟

895
01:38:17,014 --> 01:38:19,203
لستُ بالمرأة التي احببتها

896
01:38:20,350 --> 01:38:23,895
فمن أكون إذن؟ -
امرأة أخرى بنفس شكلها -

897
01:38:27,962 --> 01:38:29,108
...إنه يقول

898
01:38:29,526 --> 01:38:32,237
إنه يقول، أنني لستُ
...المرأة التي أحبها

899
01:38:32,654 --> 01:38:35,052
بل امرأة أخرى بشكلها

900
01:38:40,057 --> 01:38:42,768
،إينجل)! (إينجل)! أرجوك)
...لقد كنت كالطفلةً

901
01:38:42,768 --> 01:38:45,791
،طفلة عندما حدث ذلك
ولم أكن أعلم شيئا عن الرجال

902
01:38:45,896 --> 01:38:48,398
،لقد انتـُهـِكت عفتك
أصدقك بهذا

903
01:38:50,484 --> 01:38:53,820
فإذن أنت لا تغفر لي -
بل أغفر لكِ -

904
01:38:53,821 --> 01:38:55,906
لكن المغفرة ليست كل شيء

905
01:38:57,053 --> 01:38:58,929
ولا تحبني؟

906
01:38:59,452 --> 01:39:01,954
لست بقادر إلا على
...مقارنة قلـّة صلابتك

907
01:39:01,954 --> 01:39:03,622
بانحطاط مستوى عائلتك

908
01:39:03,831 --> 01:39:08,001
فالعائلات البالية تعتريها صفات
ضعف الإرادة والسلوكيات الفاسدة

909
01:39:08,002 --> 01:39:09,878
وقد ظننت براءة الدنيا في عينيكِ

910
01:39:09,879 --> 01:39:13,632
لكنكِ تنتمين لآخر سلالة من
الأرستقراطيين المنحلين أخلاقيا

911
01:40:56,234 --> 01:40:58,006
الإفطار جاهز

912
01:41:40,549 --> 01:41:42,634
يمكنك التخلص مني

913
01:41:45,033 --> 01:41:46,492
ماذا قلتِ؟

914
01:41:48,369 --> 01:41:50,454
يمكنك التخلص مني

915
01:41:52,227 --> 01:41:53,895
بتطليقي

916
01:41:55,460 --> 01:41:57,128
يإ إلهي الرحيم

917
01:41:59,839 --> 01:42:01,820
كيف يمكنك أن تكوني بهذه البساطة؟

918
01:42:04,844 --> 01:42:07,555
،إنك طفلة أكثر مما ينبغي
وغير ناضجة أكثر مما ينبغي

919
01:42:08,076 --> 01:42:09,848
،وجاهلة أكثر مما ينبغي
كما أظن

920
01:42:20,485 --> 01:42:21,840
!اتركي ذلك

921
01:42:22,153 --> 01:42:24,655
،إنك زوجتي
ولستِ خادمتي

922
01:42:29,452 --> 01:42:31,016
...إنني زوجتك

923
01:42:32,476 --> 01:42:34,665
لكنك لا تريد أن تعيش معي

924
01:42:38,002 --> 01:42:40,191
تعني أنك ستذهب، أليس كذلك؟

925
01:42:41,339 --> 01:42:44,154
لا يمكنني البقاء
وأنا أحتقر نفسي

926
01:42:45,405 --> 01:42:49,471
والأسوأ هو أن
أبقى وأنا احتقرك

927
01:42:50,619 --> 01:42:53,747
كيف لنا أن نعيش معا بينما
لا يزال ذلك الرجل موجودا؟

928
01:42:53,747 --> 01:42:56,875
...إنه زوجك الطبيعي

929
01:42:57,918 --> 01:42:59,586
وليس أنا

930
01:43:09,805 --> 01:43:12,516
هل يمكنك بصدق
أن تطلبي مني البقاء؟

931
01:43:15,122 --> 01:43:16,477
كلا

932
01:43:28,365 --> 01:43:31,597
لكن من الضروري
...أن يبقى أحدنا هنا

933
01:43:32,431 --> 01:43:34,516
لتجنب الفضيحة

934
01:43:36,811 --> 01:43:40,043
فلا بد علينا على الأقل
المحافظة على المظاهر

935
01:43:41,398 --> 01:43:43,066
أجل، لا بد من ذلك

936
01:43:47,029 --> 01:43:48,905
لكن ماذا ستفعلين؟

937
01:43:52,347 --> 01:43:55,996
يمكنني الذهاب لبيتي -
هل أنت متأكدة؟ -

938
01:43:58,603 --> 01:44:01,418
،نعم، إن تركتني
سأذهب لبيتي

939
01:44:03,399 --> 01:44:05,380
إذن، وهو كذلك

940
01:44:34,368 --> 01:44:37,079
كروس-إن-هاند) يا سيدي) -
أجل، أعلم -

941
01:44:38,017 --> 01:44:39,268
تعالي

942
01:44:51,051 --> 01:44:52,719
فلنكن الآن واضحين بهذا

943
01:44:53,032 --> 01:44:56,681
،قلبانا لا يعتريهما الغضب
...رغم أمرا وقع

944
01:44:56,682 --> 01:44:58,767
ما بيننا، وهو لا أطيقه حاليا

945
01:44:59,393 --> 01:45:03,042
،سأعلمكِ بالمكان الذي سأذهب إليه
...ولو تصورت أنني سأتحمله

946
01:45:03,042 --> 01:45:05,857
،وإن كنت قادرا عليه
سآتي لجلبك

947
01:45:06,483 --> 01:45:08,151
سأنتظر

948
01:45:08,256 --> 01:45:10,967
حتى ذلك الحين، من الأفضل لك
ألا تحاولي المجيء لي

949
01:45:12,843 --> 01:45:16,492
،حتى ذلك الحين
لا يجب علي المجيء إليك

950
01:45:17,014 --> 01:45:18,160
هكذا

951
01:45:21,706 --> 01:45:24,312
هل يمكنني مراسلتك؟ -
أجل -

952
01:45:24,417 --> 01:45:26,293
إن أصابك مرض
أو احتجتِ لأي شيء

953
01:46:06,021 --> 01:46:10,713
!(طاب يومك يا سيد (كلير
لقد جلبت لك بعض الخضروات

954
01:46:10,713 --> 01:46:13,632
وجلبت دجاجة
وبعضا من السجق واللحم

955
01:46:13,633 --> 01:46:16,135
شكرا جزيلا لكِ -
...وقد أضفت بعض الزبد -

956
01:46:16,136 --> 01:46:18,742
...وبعض الدقيق والبيض -
هذا كثير جدا -

957
01:46:18,742 --> 01:46:21,035
دائما ما يكون الأزواج
الجدد جائعين يا سيدي

958
01:46:21,036 --> 01:46:24,894
ومنذ اليوم وصاعدا
سأطبخ بنفسي

959
01:46:24,894 --> 01:46:28,022
الحقيقة، كما ترون، أنني سأحتاج
لبعض الوقت أقل من هذا المقدار

960
01:46:28,022 --> 01:46:31,254
لأنني بالواقع سأبقى
لوحدي ليوم أو يومين

961
01:46:31,150 --> 01:46:33,339
وزوجتي ملتزمة
بالبقاء عند والديها

962
01:46:33,444 --> 01:46:35,946
،فلتنزل علينا الرحمة
هل هناك حالة مرض بالعائلة؟

963
01:46:35,947 --> 01:46:38,345
،لا شيء من هذا القبيل
فقد كان ذلك متفقا عليه من قبل

964
01:46:38,345 --> 01:46:41,368
أما بما يتعلق وجباتي خلال
...(غياب السيدة (كلير

965
01:46:41,369 --> 01:46:45,018
فسأتحدث معك عنا لاحقا -
هل أترك السلة؟ -

966
01:46:45,018 --> 01:46:47,520
أجل، والسلة ستؤدي
الغرض لليوم، جزيل الشكر

967
01:47:57,486 --> 01:47:59,779
إنني ذاهبة بطريقي
للبيت يا سيدي

968
01:47:59,884 --> 01:48:04,159
،لا أتمنى لكما إلا الخير
(أنت والسيدة (كلير

969
01:48:04,160 --> 01:48:07,809
،إنها ليست هنا
وأنا بطريقي للرحيل كما ترين

970
01:48:07,809 --> 01:48:10,937
،سأرحل من إنجلترا
عزمت أمري على الذهاب للبرازيل

971
01:48:11,354 --> 01:48:13,022
البرازيل؟ -
نعم -

972
01:48:14,378 --> 01:48:18,444
حسنا إذن رجاء أخبر السيدة
كلير) أنني أتمنى لها رحلة موفقة)

973
01:48:18,549 --> 01:48:21,364
،إنها ليست ذاهبة حاليا
سأمضي لهناك لأفهم شكل المكان

974
01:48:21,260 --> 01:48:23,449
ولأرى كيفية الحياة به

975
01:48:37,318 --> 01:48:40,237
كيف حال (ريتي)؟ -
عصبية كما هي دائما -

976
01:48:42,010 --> 01:48:45,659
و(ماريان)؟ -
ماريان) انغمست بالشراب) -

977
01:48:45,763 --> 01:48:49,308
حقا؟ -
(نعم، وقد طردها السيد (كريك -

978
01:48:49,830 --> 01:48:52,958
،(وأنتِ يا (إز
هل أنت بخير؟

979
01:48:54,731 --> 01:48:58,276
،بغيابك يا سيدي
كيف أكون بخير؟

980
01:49:00,570 --> 01:49:03,802
هكذا، تجرأت بقولها

981
01:49:04,428 --> 01:49:05,992
وداعا يا سيدي

982
01:49:10,163 --> 01:49:11,309
(وداعا يا (إز

983
01:49:31,017 --> 01:49:32,372
!(إز)

984
01:49:53,539 --> 01:49:55,624
لو طلبت منك المجيء
...معي الآن

985
01:49:56,876 --> 01:49:58,752
...المجيء للبرازيل معي

986
01:49:58,753 --> 01:50:00,942
فهل ستكون أجابتك نعم؟

987
01:50:02,298 --> 01:50:06,260
سأترك كل شيء
بالحال لأذهب معك

988
01:50:06,469 --> 01:50:09,075
هل تعلمين ماذا سيعني
هذا بعيون المجتمع؟

989
01:50:09,180 --> 01:50:10,431
لن أبالي

990
01:50:10,744 --> 01:50:12,308
هل تحبينني كثيرا؟

991
01:50:12,516 --> 01:50:15,539
لطالما...لطالما أحببتك

992
01:50:15,644 --> 01:50:17,625
أكثر من (تِس)؟

993
01:50:23,256 --> 01:50:24,090
كلا

994
01:50:25,863 --> 01:50:27,427
ليس أكثر منها

995
01:50:29,929 --> 01:50:32,222
لا يمكن لأي لأحد
(أن يحبك أكثر من (تِس

996
01:50:34,309 --> 01:50:36,290
فهي تضحي
بحياتها من أجلك

997
01:50:37,854 --> 01:50:39,626
ولا يمكنني أن أبلغ ذلك

998
01:53:38,346 --> 01:53:41,057
كل شيء ذهب هباءً منثورا

999
01:54:18,490 --> 01:54:21,513
طاب مساؤك يا جميلة -
مساؤك يا سيدي -

1000
01:54:22,452 --> 01:54:25,892
الوقت متأخر على فتاة لكي
تهيم على وجهها بالطرقات

1001
01:54:27,979 --> 01:54:29,647
هل ضيعت طريقك إذن؟

1002
01:54:31,524 --> 01:54:35,069
،اركبي هنا بقربي
سأقلكِ بقية الطريق

1003
01:54:37,154 --> 01:54:40,386
يا للدهشة، تمشين بخطوة
تلو الأخرى بشق الأنفس

1004
01:54:41,846 --> 01:54:43,722
فاركبي معي، أقول لكِ

1005
01:54:49,667 --> 01:54:51,231
لكني أعرف هذا الوجه

1006
01:54:52,065 --> 01:54:56,131
إنكِ المرأة التي تسلـّى بها
(السيد (ستوك دربرفيل

1007
01:54:56,861 --> 01:55:00,823
لم يمنعكِ كبرياؤك
حتى من التبول عنه، ها؟

1008
01:55:03,847 --> 01:55:05,723
!أيتها المومس

1009
01:55:22,720 --> 01:55:25,535
!(أهلا يا صديقتي العزيزة (تس

1010
01:55:32,105 --> 01:55:36,380
،يا للفتاة المسكينة
ما الذي جعلك هكذا؟

1011
01:55:37,944 --> 01:55:39,612
إنك باردة جدا

1012
01:55:45,347 --> 01:55:47,119
خذي

1013
01:55:47,328 --> 01:55:50,664
،تناولي هذا
وسيشعر ما بجوفك بالدفء

1014
01:55:52,855 --> 01:55:54,940
،استمري يا حبيتي
اشربيه

1015
01:56:05,054 --> 01:56:06,722
كوني رابطة الجأش

1016
01:56:08,078 --> 01:56:12,353
،لا تسمحي لنفسك بالانهيار
فحتى الشؤم يرحل بالنهاية

1017
01:56:12,562 --> 01:56:14,334
صدقي هذا الكلام مني

1018
01:56:14,543 --> 01:56:16,002
لا يمكنني الاستمرار

1019
01:56:16,315 --> 01:56:18,817
ستشعرين بتحسن غدا

1020
01:56:19,443 --> 01:56:21,632
كلا، لا يمكنني الاستمرار

1021
01:56:22,572 --> 01:56:24,031
...أود لو أنني

1022
01:56:27,368 --> 01:56:29,766
،لو كنت امتلك الشجاعة
أود لو أنني أموت

1023
01:56:30,079 --> 01:56:32,894
لا تتفوهي بمثل هذا الهراء

1024
01:56:33,311 --> 01:56:36,126
لماذا لم تأتِ لرؤيتي مبكرا؟

1025
01:56:36,961 --> 01:56:38,525
سأتولى رعايتك يا عزيزتي

1026
01:56:38,525 --> 01:56:41,861
ألا يزال لديهم عمل هنا؟ -
بهذا المكان البائس؟ -

1027
01:56:43,113 --> 01:56:46,345
العمل موجود دائما هنا
طالما يفيدهم ذلك

1028
01:56:56,459 --> 01:57:00,108
تعالي، وتناولي بعضا
من حسائي الطيب

1029
01:57:05,114 --> 01:57:06,886
...وبعد ذلك

1030
01:57:07,825 --> 01:57:12,829
لا بد أن تخلعي هذه الملابس
...المهلهلة، وتجملي نفسك

1031
01:57:21,589 --> 01:57:24,300
حتى تجعليني غيورة مرة أخرى

1032
01:57:26,594 --> 01:57:28,887
(عزيزتي (تِس

1033
01:58:50,323 --> 01:58:51,887
هل أنت العاملة الجديدة؟

1034
01:59:02,626 --> 01:59:04,085
هذا أنتِ، أليس كذلك؟

1035
01:59:07,214 --> 01:59:09,090
هل هذا هو كل ما قمتِ به؟

1036
01:59:09,195 --> 01:59:11,071
إنه عمل ضعيف للغاية

1037
01:59:11,594 --> 01:59:14,930
إنها ليست معتادة على هذا -
لا أحتفظ بالعمالة غير المنتجة هنا -

1038
01:59:15,035 --> 01:59:18,475
إننا نقوم بما يدفع لنا فقط
من أجر، فما الفرق إذن؟

1039
01:59:18,371 --> 01:59:21,394
لا تجادليني، أريد تنظيف
كل قطعة الأرض

1040
01:59:21,395 --> 01:59:23,063
سأبقى لوقت متأخر

1041
01:59:23,585 --> 01:59:25,253
يجدر بك ذلك

1042
01:59:33,386 --> 01:59:35,575
لا تعيري بالا لذلك
(المدعو (جروبي

1043
01:59:36,514 --> 01:59:39,746
،فهذا هو أسلوبه
كلا، يا رب اغدق علينا بعطفك

1044
01:59:40,164 --> 01:59:42,040
والوضع ليس كما كان
في مزرعة الألبان

1045
01:59:42,249 --> 01:59:44,438
صاحب المزرعة (دِك) طوال الأسبوع

1046
01:59:44,960 --> 01:59:47,983
(وبأيام الأحد السيد (ريتشارد كريك

1047
02:00:49,295 --> 02:00:52,006
لن تنفع الصلاة هنا يا آنسة

1048
02:00:55,655 --> 02:00:58,261
فهناك لعنة على هذا المكان

1049
02:01:00,139 --> 02:01:04,309
هذا صليب مرسوم على اليد، أليس كذلك؟ -
نعم هو كذلك -

1050
02:01:04,727 --> 02:01:09,002
بسبب وجود مجرم مدان، قاموا
بالتعذيب هنا بالعصور الغابرة

1051
02:01:09,836 --> 02:01:13,381
وقد ثبتوا يده بمسمار على
عارضة ثم قاموا بشنقه

1052
02:01:14,841 --> 02:01:18,907
وتوجد عظام العاصي
هناك لهذا اليوم، كما قيل لي

1053
02:03:43,322 --> 02:03:45,928
الثلاثاء، بكل سرور

1054
02:04:03,968 --> 02:04:06,574
وداعا -
حتى المساء -

1055
02:04:06,679 --> 02:04:09,702
!انظروا هنا

1056
02:04:09,911 --> 02:04:11,579
ماذا وجدت؟

1057
02:04:12,101 --> 02:04:13,977
جوزا حذاء طويل

1058
02:04:14,186 --> 02:04:15,645
هل هذان هما؟

1059
02:04:16,063 --> 02:04:18,774
أجل -
أمر غريب -

1060
02:04:20,025 --> 02:04:22,214
لا يزالان بحالة جيدة

1061
02:04:22,215 --> 02:04:25,760
إنه فعل شرير، رمي
هذين الحذائين هكذا

1062
02:04:25,656 --> 02:04:27,220
فمن الممكن أن يفيدا الفقراء

1063
02:04:27,324 --> 02:04:30,556
يعلوهما قليل من الطين -
أجل -

1064
02:05:24,256 --> 02:05:25,194
يا سيدي

1065
02:05:25,507 --> 02:05:27,383
(هناك، السيد (جروبي

1066
02:05:38,332 --> 02:05:39,374
شكرا

1067
02:06:18,581 --> 02:06:21,292
لم أكن أعلم شيئا عن أحوالكِ

1068
02:06:21,917 --> 02:06:24,106
لا شيء إطلاقا
إلى أن راسلتني أمك

1069
02:06:24,107 --> 02:06:25,879
أمي؟ -
...لقد كتبت -

1070
02:06:25,879 --> 02:06:28,798
ما كان يجب عليكِ
إخباري به منذ زمن طويل

1071
02:06:30,259 --> 02:06:31,823
لقد جئت فورا

1072
02:06:43,710 --> 02:06:45,795
لماذا لم تذكري شيئا لي إطلاقا؟

1073
02:06:45,795 --> 02:06:48,193
لم أكن لأطلب منك شيئا

1074
02:06:48,715 --> 02:06:50,174
ليس الأمر هكذا

1075
02:06:51,321 --> 02:06:54,970
فقد ارتديتِ كبريائكِ التافه
كرداء تعذيب الجسد

1076
02:06:55,701 --> 02:06:58,516
وقد أمعنتِ بتصويري
على خلاف ما كنت عليه

1077
02:06:59,142 --> 02:07:00,914
وضد إرادتي

1078
02:07:02,374 --> 02:07:04,980
وكنت سأقوم بواجبي تجاه الطفل

1079
02:07:05,711 --> 02:07:07,796
على شرفي

1080
02:07:07,796 --> 02:07:09,464
شرفك

1081
02:07:10,924 --> 02:07:13,217
أرغب بأخذك بعيدا
عن هذا المكان البائس

1082
02:07:13,218 --> 02:07:14,886
إنه غير جدير بك

1083
02:07:14,991 --> 02:07:20,725
ما هو هذا الإغواء الغريب
نحو البؤس الذي يتملكك؟

1084
02:07:21,560 --> 02:07:23,436
عودي إلى رشدك

1085
02:07:23,437 --> 02:07:25,418
وتعالي معي

1086
02:07:30,736 --> 02:07:33,029
،أبوكِ مريض
هل كنتِ تعلمين؟

1087
02:07:33,342 --> 02:07:34,593
أجل

1088
02:07:35,115 --> 02:07:36,887
إنهم يخشون ما هو اسوأ

1089
02:07:36,888 --> 02:07:41,684
،ستـُطرد عائلتك إن هو مات
وهم معدمين كما هي أنتِ

1090
02:07:43,769 --> 02:07:46,792
إنني أعرض عليك
معونتي، بصدق

1091
02:07:48,044 --> 02:07:50,546
لا يبدو أن أحدا آخر مهتما بكِ

1092
02:07:51,068 --> 02:07:53,987
من هو زوجكِ هذا على أي حال؟

1093
02:07:54,614 --> 02:07:57,325
كيف يمكنه أن يهجركِ هكذا؟ -
!أرجوك اتركني وشأني -

1094
02:07:57,325 --> 02:07:58,576
!(تِس)

1095
02:07:58,784 --> 02:07:59,930
!(تِس)

1096
02:10:28,934 --> 02:10:32,896
هناك مرحلة يتحول
بها العناد إلى غباء

1097
02:10:36,545 --> 02:10:38,943
هل تحبين هذا العمل الشاق؟

1098
02:10:41,759 --> 02:10:44,991
(قد أكون ابنا مزيفا لـ(دربرفيل
..لكن إصبعي الصغير قد يفيدك أكثر

1099
02:10:44,991 --> 02:10:47,284
من كل أجدادك
ذوي الدماء الزرقاء

1100
02:10:51,352 --> 02:10:52,811
إنني محق

1101
02:10:53,958 --> 02:10:56,251
وتعلمين علم اليقين أنني كذلك

1102
02:11:01,153 --> 02:11:02,925
ارمي كل هذا وراء ظهرك

1103
02:11:03,864 --> 02:11:07,200
وانسي ذلك الجحش
الذي تسمينه بزوجك

1104
02:11:11,267 --> 02:11:13,560
هيا، اضربني

1105
02:11:14,083 --> 02:11:15,855
لن أصيح

1106
02:11:16,689 --> 02:11:19,295
فالضحية ستبقى دائما ضحية

1107
02:11:19,609 --> 02:11:20,964
هذا هو القانون

1108
02:11:20,964 --> 02:11:22,840
كنت سيدا لكِ ذات يوم

1109
02:11:24,822 --> 02:11:26,698
وسأكون كذلك مرة أخرى

1110
02:11:28,472 --> 02:11:30,244
إذا كنت ستصبحين
...زوجة لأي رجل

1111
02:11:31,079 --> 02:11:32,538
فستصبحين زوجة لي

1112
02:11:33,894 --> 02:11:36,187
...زوجي العزيز

1113
02:11:37,022 --> 02:11:40,358
سأموت قريبا
إن لم أحصل على خبر منك

1114
02:11:40,880 --> 02:11:44,008
فأنت لم ترد بعد
على أيًا من رسائلي

1115
02:11:45,989 --> 02:11:48,178
فهل تلقيتها أصلا؟

1116
02:11:49,639 --> 02:11:51,932
...إنني لا أتطلع إلا لأمر واحد

1117
02:11:52,246 --> 02:11:54,331
وهو أن أراك مجددا

1118
02:11:54,957 --> 02:11:57,355
(عد إلي يا (إينجل

1119
02:11:57,980 --> 02:12:01,942
عد وانقذني من الخطر الذي يداهمني

1120
02:12:37,707 --> 02:12:41,877
أي شخص منطقي سيسمي
هذا الموقف بالسخيف

1121
02:12:42,921 --> 02:12:44,693
...إنني أقدم مساعدتي لك

1122
02:12:45,215 --> 02:12:47,091
لكِ ولكل عائلتكِ

1123
02:12:48,030 --> 02:12:49,281
لكن كلا

1124
02:12:49,594 --> 02:12:52,305
بل تفضلون أن
تحولوا أنفسكم إلى غجر

1125
02:12:52,305 --> 02:12:53,869
ابتعد وحسب

1126
02:12:53,765 --> 02:12:55,746
...(بعبارة أخرى يا سيدة (كلير

1127
02:12:55,746 --> 02:12:58,665
إنكِ تطلبين مني أن أتركك تتضورين
جوعا بهدوء؟ هل هذا هو ما تريدين؟

1128
02:12:58,666 --> 02:12:59,500
!ابتعد عني

1129
02:13:01,064 --> 02:13:03,357
ستكونين متحضرة رغما عنك

1130
02:13:10,761 --> 02:13:14,097
ماذا سيحل بي
وبصغاري المساكين؟

1131
02:13:14,723 --> 02:13:18,372
(إننا من عائلة (ديربيفيلد
هذا مكتوب هناك، أليس كذلك؟

1132
02:13:18,373 --> 02:13:21,292
إنه مكتوب بما يكفي
...من الوضوح، أؤكد لك هذا

1133
02:13:21,397 --> 02:13:23,482
لكن تم الاستيلاء على الغرف

1134
02:13:23,586 --> 02:13:25,775
لم ترسلي الدفعة

1135
02:13:25,985 --> 02:13:29,947
يقصد أن يتم دفع
النقود للحساب يا أمي

1136
02:13:29,843 --> 02:13:32,866
هنالك ما هو أهم بالحياة
من المال يا سيدي

1137
02:13:32,866 --> 02:13:35,889
لا يمنك ترك هؤلاء الأطفال
الأيتام المساكين بالشارع

1138
02:13:35,994 --> 02:13:37,975
!هذه جريمة -
يا سيدة -

1139
02:13:37,871 --> 02:13:40,999
،إن واجب الضيافة مقدّس
!حتى عند الأتراك الوثنيين

1140
02:13:41,104 --> 02:13:42,876
،أرجوك يا سيدة
فهذا الخطأ من صنع يديكم

1141
02:13:42,772 --> 02:13:44,648
سنرى بشأن ذلك

1142
02:13:44,649 --> 02:13:47,568
إننا من السلالة الحقيقية
(لعائلة الفروسية (دربرفيل

1143
02:13:47,568 --> 02:13:50,174
لن يتركنا أحد ملقيين
بالشوارع كثمار الأشجار

1144
02:13:50,175 --> 02:13:52,156
ليس من بيت أسلافنا

1145
02:13:52,156 --> 02:13:55,596
،وعظامهم توجد بالسرداب هناك
!قابعين داخل قبورهم

1146
02:13:55,702 --> 02:13:59,560
أمي، أتوسل إليك، لا تتحدي هكذا -
كلا يا بنيتي، الحقيقة لا تغطى بغربال -

1147
02:13:59,455 --> 02:14:02,791
،وعينا أباكم الفقيد تنظر لنا
ولا يجب أن نجلب له العار

1148
02:14:03,000 --> 02:14:07,483
،سيحمي الرب أتباعه
أما الأشرار فمآلهم العقاب

1149
02:14:07,484 --> 02:14:09,569
ألن تتوقفي هنا إذن؟

1150
02:14:09,569 --> 02:14:11,967
،كلا، أيها الرجل الطيب
فسنمضي

1151
02:14:11,968 --> 02:14:16,138
،رجل طيب؟ لقد أنهكت خيولي
(ولا بد أن أعود إلى (مارلوت

1152
02:14:33,030 --> 02:14:34,802
!كلا، تمهل
!تمهل

1153
02:14:35,950 --> 02:14:37,618
الآن، انزل الحمولة كلها

1154
02:14:37,827 --> 02:14:39,703
أين؟ -
هنا -

1155
02:14:40,225 --> 02:14:42,101
هنا؟ -
أجل، هنا -

1156
02:14:42,102 --> 02:14:43,978
...سنقيم مخيّما قرب كنيستنا

1157
02:14:43,979 --> 02:14:47,211
حتى تجد لنا بلدة
أسلافنا ملجأ

1158
02:14:47,211 --> 02:14:50,026
،تعالوا الآن يا أطفال
ابدأوا بالعمل

1159
02:16:01,452 --> 02:16:03,954
* (عائلة (دربرفيل *

1160
02:16:07,708 --> 02:16:15,841
* هنا توجد مقابر عائلة (دربرفيل) العريقة *

1161
02:16:35,861 --> 02:16:39,406
لماذا أقف بالجانب
الخاطيء من هذا الباب؟

1162
02:17:53,542 --> 02:17:57,295
من هناك؟ -
(هذا أنا يا أبي، (إينجل -

1163
02:18:09,391 --> 02:18:12,206
ابني، ابني المسكين

1164
02:18:12,206 --> 02:18:15,125
،لقد كنت مريضا
لكنني أصبحت على ما يرام الآن

1165
02:18:33,165 --> 02:18:36,501
لماذا عاملتني بكل
هذه الوحشية يا (إينجل)؟

1166
02:18:37,023 --> 02:18:39,004
لا استحقك

1167
02:18:39,838 --> 02:18:42,236
...وقد أمعنت التفكير بالأمر

1168
02:18:42,966 --> 02:18:45,677
ولن أسامحك أبدا أبدا

1169
02:18:47,137 --> 02:18:51,099
إنك قاسي، وسأجاهد نفسي بنسيانك

1170
02:18:50,995 --> 02:18:55,687
فكل ما تلقيته منك هو الظلم

1171
02:20:22,127 --> 02:20:23,795
(سيد (ديربيفيلد

1172
02:20:26,402 --> 02:20:27,757
عفوا؟

1173
02:20:27,758 --> 02:20:29,843
أنت سيد (ديربيفيلد)؟

1174
02:20:31,720 --> 02:20:33,388
لم يعودوا يسكنون هنا

1175
02:20:33,284 --> 02:20:34,639
منذ متى؟

1176
02:20:35,370 --> 02:20:37,768
(منذ أن مات (جون ديربيفيلد

1177
02:20:37,768 --> 02:20:39,957
هل تعلم أين ذهبوا؟

1178
02:20:53,304 --> 02:20:56,849
،(جون ديربيفيلد)
من 1832 إلى 1888

1179
02:20:56,849 --> 02:20:58,830
...(وبالأحرى (دربرفيل

1180
02:20:58,935 --> 02:21:01,854
من العائلة ذات النفوذ
..السابق بنفس هذا الاسم

1181
02:21:01,959 --> 02:21:04,774
وسليل مباشر
...للذرية الشهيرة

1182
02:21:04,774 --> 02:21:08,736
(للسير (بيجان دربرفيل
(أحد فرسان (وليام الفاتح

1183
02:21:08,840 --> 02:21:10,508
"كيف انتهى حال بيت العز"

1184
02:21:11,968 --> 02:21:14,053
أجل، كيف انتهى بالفعل

1185
02:21:14,471 --> 02:21:17,494
هل تسمح لي؟
من أجل الفقراء

1186
02:21:18,642 --> 02:21:20,727
أفضل أن أسدد
حساب القسيس

1187
02:21:21,666 --> 02:21:24,064
فلم يدفع مقابل عمله

1188
02:21:26,358 --> 02:21:28,443
لقد كانوا عائلة غريبة

1189
02:21:28,547 --> 02:21:31,779
زميلي السيد (ترينجهام) كان سيحسن
الصنع لو أنه أقفل فمه

1190
02:22:08,170 --> 02:22:10,672
(أود رؤية السيدة (كلير

1191
02:22:11,507 --> 02:22:13,488
(السيدة (كلير

1192
02:22:13,384 --> 02:22:14,739
(تِس)

1193
02:22:15,678 --> 02:22:18,701
أجل أعلم، إنها ليست هنا

1194
02:22:19,536 --> 02:22:21,725
أنتِ السيدة (ديربيفيلد)؟

1195
02:22:22,247 --> 02:22:23,289
أجل

1196
02:22:24,228 --> 02:22:25,792
أين تعيش؟

1197
02:22:26,417 --> 02:22:28,189
لا أعلم

1198
02:22:29,024 --> 02:22:30,900
أنا زوجها

1199
02:22:31,527 --> 02:22:33,403
كان هذا ظني

1200
02:22:34,029 --> 02:22:36,010
إذن أخبريني عن مكانها

1201
02:22:36,323 --> 02:22:38,095
أرجوكِ أخبريني

1202
02:22:38,200 --> 02:22:41,640
اتركها، اتركها بسلام

1203
02:22:42,058 --> 02:22:44,873
فقد عانت ابنتي
المسكينة بما فيه الكفاية

1204
02:22:45,707 --> 02:22:49,773
لم تعد تهتم لرؤيتك، إلى الأبد

1205
02:23:04,893 --> 02:23:07,082
...(سيدة (ديربيفيلد

1206
02:23:07,604 --> 02:23:12,296
،اشفقي على رجل وحيد وبائس
وأخبريني أين أجدها

1207
02:23:13,131 --> 02:23:14,590
أتوسل إليك

1208
02:23:16,050 --> 02:23:18,969
(إنها في (ساندبورن -
ساندبورن)؟) -

1209
02:23:19,595 --> 02:23:22,410
لكن أين تحديدا؟
فتلك بلدة كبيرة حاليا

1210
02:23:22,515 --> 02:23:25,121
،هذا كل ما أعرفه
(ساندبورن)

1211
02:23:54,526 --> 02:23:55,672
عذرا

1212
02:23:56,716 --> 02:23:58,697
(إنني أبحث عن السيدة (كلير

1213
02:23:58,697 --> 02:24:01,095
هل من الممكن لك
أن تعرف عنوانها؟

1214
02:24:03,180 --> 02:24:06,933
،(كلا، يا (جورج
هل لديكم أحد باسم (كلير) بالجوار؟

1215
02:24:07,351 --> 02:24:08,497
كلير)؟)

1216
02:24:09,437 --> 02:24:12,043
كلا، فيأتينا الكثير
من الزوار هنا، كما تعلم

1217
02:24:12,043 --> 02:24:14,128
،(أو (ديربيفيلد
(السيدة (ديربيفيلد

1218
02:24:14,233 --> 02:24:16,944
(دربرفيل) في الـ(هيرون) -
!(هذا هو، (دربرفيل

1219
02:24:16,944 --> 02:24:20,384
إنها دار (بنسيون)، لن تضيعها -
أين مكانها؟ -

1220
02:25:17,108 --> 02:25:18,463
نعم؟

1221
02:25:18,568 --> 02:25:20,757
استسمحك عذرا بالتواجد
...بمثل هذه الساعة

1222
02:25:20,653 --> 02:25:24,406
لكن هل تسكن
معكم (تيريزا دربرفيل)؟

1223
02:25:24,511 --> 02:25:27,534
تعني السيدة (دربرفيل)؟ -
أجل -

1224
02:25:27,535 --> 02:25:30,871
تفضل بالدخول

1225
02:25:34,730 --> 02:25:38,066
هل لكِ أن تخبريها
أن قريبا يتطلع لرؤيتها؟

1226
02:25:38,066 --> 02:25:40,359
،إنه وقت مبكر جدا
ما هو اسمك حتى أبلغه لها؟

1227
02:25:40,360 --> 02:25:42,236
(إينجل) -
السيد (إينجل)؟ -

1228
02:25:42,133 --> 02:25:46,199
،كلا، (إينجل)، إنه اسمي المسيحي
هي ستفهم

1229
02:25:52,247 --> 02:25:54,853
سأذهب لأرى ما إذا كانت مستيقظة

1230
02:26:57,833 --> 02:26:58,979
(تس)

1231
02:26:59,710 --> 02:27:02,108
جئتُ لأطلب مغفرتك

1232
02:27:06,070 --> 02:27:07,738
لقد فات الأوان

1233
02:27:08,677 --> 02:27:10,345
فات الأوان؟

1234
02:27:10,345 --> 02:27:12,430
...يا زوجتي العزيزة

1235
02:27:13,474 --> 02:27:15,038
لقد جئتُ لآتي بك -
لا تفعل -

1236
02:27:15,038 --> 02:27:18,583
لا تقترب مني
يا (إينجل) أرجوك

1237
02:27:20,877 --> 02:27:22,128
فات الأوان

1238
02:27:23,484 --> 02:27:24,735
فات الأوان

1239
02:27:25,360 --> 02:27:27,862
لم أعد الإنسان
الذي كان بالماضي

1240
02:27:28,906 --> 02:27:30,782
فقد عانيتُ أيضا

1241
02:27:32,034 --> 02:27:34,849
أتوسل إليك بكل تواضع
أن تغفري لي

1242
02:27:36,622 --> 02:27:38,081
نعم

1243
02:27:39,020 --> 02:27:40,584
نعم، نعم

1244
02:27:41,731 --> 02:27:44,024
،لكني أقول لك
فات الأوان

1245
02:27:48,300 --> 02:27:51,115
ألا تعلم بكل ما جرى؟
ألا...؟

1246
02:27:53,409 --> 02:27:56,954
كيف وجدت طريقك إلى هنا؟
...اضطررتُ إلى -

1247
02:27:57,997 --> 02:27:59,665
رأيتُ أمك

1248
02:28:03,732 --> 02:28:06,234
...لقد انتظرتك طويلا

1249
02:28:06,443 --> 02:28:08,528
لكنك لم تأتي

1250
02:28:09,154 --> 02:28:12,282
راسلتك، ولم تأتي

1251
02:28:15,931 --> 02:28:19,580
،وقد عاملني بشكل حسن
وعاملنا جميعا كذلك

1252
02:28:23,335 --> 02:28:25,628
وقد ظفر باسترجاعي

1253
02:28:25,733 --> 02:28:27,922
إنه بالأعلى

1254
02:28:31,781 --> 02:28:33,240
(اذهب الآن يا (إينجل

1255
02:28:34,179 --> 02:28:35,221
اذهب أرجوك

1256
02:28:38,141 --> 02:28:40,539
ولا تعد مطلقا مرة أخرى

1257
02:30:09,795 --> 02:30:11,359
صباح الخير يا عزيزتي

1258
02:30:26,165 --> 02:30:28,146
ما الأمر الآن؟

1259
02:30:32,421 --> 02:30:34,610
ألا تشعرين بخير؟

1260
02:30:35,132 --> 02:30:37,425
إلهذا السبب تسودك الكآبة؟

1261
02:30:39,095 --> 02:30:40,346
نعم؟

1262
02:30:42,640 --> 02:30:43,786
كلا؟

1263
02:30:46,811 --> 02:30:48,896
أجل، أعلم

1264
02:30:49,000 --> 02:30:51,711
إننا نمارس الهم كالمعتاد

1265
02:30:54,944 --> 02:30:56,612
بحق الرب

1266
02:30:57,968 --> 02:31:00,053
حاولي بقصارى جهدك

1267
02:31:06,830 --> 02:31:09,541
هل انتابك كابوس؟

1268
02:31:15,589 --> 02:31:18,091
البرازيل، مثلا؟

1269
02:31:35,713 --> 02:31:39,571
هذه الهستيريا الصباحية التي
تسيطر عليك ذات ذوق رديء

1270
02:31:43,012 --> 02:31:45,723
لا تنسي أننا سنتناول
(الغداء مع آل (بينيت

1271
02:31:45,723 --> 02:31:48,016
أريدك أن تظهري بمظهر حسن

1272
02:31:50,624 --> 02:31:53,126
كابنة لـ(دربرفيل) أصيلة

1273
02:34:03,569 --> 02:34:06,801
جئت لأقول لك أنني قتلته

1274
02:34:13,787 --> 02:34:15,872
لقد فعلت ذلك

1275
02:34:17,228 --> 02:34:19,104
لا أعرف كيف

1276
02:34:22,442 --> 02:34:24,110
لا أعرف

1277
02:34:24,527 --> 02:34:27,967
بتلك... بتلك المرة
التي ضربته بقفازي

1278
02:34:29,532 --> 02:34:31,617
والدماء بفمه

1279
02:34:32,973 --> 02:34:35,371
ظننت أنني سأكون
...قادرة على

1280
02:34:37,456 --> 02:34:38,707
نعم

1281
02:34:40,585 --> 02:34:43,400
نعم، بدأ هذا منذ ذلك اليوم

1282
02:34:43,817 --> 02:34:44,859
ماذا تعنين؟

1283
02:34:46,528 --> 02:34:48,717
أعني أنني قتلته

1284
02:34:58,519 --> 02:35:00,500
لن أتخلى عنك

1285
02:35:00,917 --> 02:35:04,253
وسأحميكِ بكل ما أوتيت من قوة

1286
02:35:04,150 --> 02:35:06,965
سواء فعلت ذلك
أم لم تفعليه، أحبكِ

1287
02:35:08,008 --> 02:35:09,363
أحبك

1288
02:35:10,614 --> 02:35:12,386
هل سيشنقونني؟

1289
02:35:22,084 --> 02:35:26,150
لا بد أن نغادر بالمحطة التالية
ونتجه شمالا سيرا على الأقدام

1290
02:35:26,568 --> 02:35:29,279
سيبحثون عنا
(بمنافذ (ويسيكس

1291
02:35:30,009 --> 02:35:32,824
،وحالما نبلغ الشمال
سنتوجه للخارج

1292
02:36:25,585 --> 02:36:29,651
،جلبت وجبة جاهزة هنا
وقنينة من النبيذ

1293
02:37:17,407 --> 02:37:22,933
* للمشاركة الكاملة بهذا المسكن المرغوب *
* والمفروش  الرجاء التقدم بطلبه بريديا *

1294
02:39:29,726 --> 02:39:31,707
ارتحنا أخيرا

1295
02:43:35,283 --> 02:43:36,951
لا بد أن نغادر حالا

1296
02:43:41,018 --> 02:43:46,648
...لا بد أن نرحل من هذا المكان
بأسرع وقت ممكن

1297
02:43:47,691 --> 02:43:51,340
قد لا يطول عمري
سوى لبضعة أسابيع

1298
02:43:52,279 --> 02:43:54,364
فلماذا لا ننتظرهم هنا؟

1299
02:43:54,260 --> 02:43:57,492
بما أنهم سيقبضون علي حتما

1300
02:43:58,222 --> 02:43:59,786
سأنقذكِ

1301
02:43:59,890 --> 02:44:03,226
هل تسمعين؟
سأنقذكِ

1302
02:45:25,496 --> 02:45:27,581
ألا نستطيع المكوث للراحة هنا؟

1303
02:45:28,207 --> 02:45:33,003
أخشى أننا لا نستطيع، فبحلول النهار
سيصبح هذا المكان مكشوفا لمسافة أميال

1304
02:45:35,506 --> 02:45:38,217
لا وجود للنجوم الليلة

1305
02:45:42,388 --> 02:45:46,454
يمكننا ربما جعل
أرواحنا تحلـّق معا

1306
02:45:55,318 --> 02:45:58,029
هل يقدمون القرابين للرب هنا؟

1307
02:45:58,967 --> 02:46:03,659
،كلا، بل للشمس كما اعتقد
فهذا معبد وثني

1308
02:46:06,162 --> 02:46:08,351
قديم قِدَم العصور

1309
02:46:10,333 --> 02:46:12,626
(أقدم من آل (دربرفيل

1310
02:46:21,802 --> 02:46:24,930
هل تعتقد أننا سنتقابل
مرة أخرى بعد الموت؟

1311
02:46:32,438 --> 02:46:35,670
(إني خائفة يا (إينجل
إني خائفة؟

1312
02:47:47,825 --> 02:47:52,517
،لا فائدة من ذلك يا سيدي
فكل البلاد مراقبة

1313
02:48:07,950 --> 02:48:12,537
،إنها نائمة
فقط قليلا من الوقت

1314
02:48:32,180 --> 02:48:34,086
هل جاؤوا من أجلي؟

1315
02:48:35,862 --> 02:48:36,792
أجل

1316
02:48:51,417 --> 02:48:53,295
إنني مستعدة

1317
02:49:46,063 --> 02:50:00,788
(شُنِقت (تـِس دربرفيل) بمدينة (وينتونتشيستر
عاصمة (ويسيكس) السابقة

1318
02:50:05,016 --> 02:50:40,535
ترجمة: فيصل كريم الظفيري
faisal175@gmail.com

1319
02:50:40,709 --> 02:51:04,725
تُرجم هذا العمل في
الثالث من يناير/كانون الثاني 2011

1320
02:51:04,726 --> 02:51:17,289
تفضلوا بزيارة مدونة المترجم
https://faisal175.wordpress.com/

