1
00:00:17,865 --> 00:00:50,208
مكتبة أفلام علاء الدين الخضرى Translated
by Aladdin El Khudary ترجمة علاء الدين الخضرى

2
00:00:50,209 --> 00:00:54,672
نفس القصة كل صباح لابد للصبى، .
أن يأتي متأخرا جدا على المدرسة.

3
00:00:54,883 --> 00:00:58,004
ثم إوقف صفارات الإنذار.
سوف توقظ، نصف سكان نابولي.

4
00:00:58,889 --> 00:01:03,768
لا، لأن ... إذا أنا لم...
إذا لم أكن أستيقظ وحدى،

5
00:01:04,189 --> 00:01:05,441
فهو لم يكن ليستيقظ، أبدا .

6
00:01:05,567 --> 00:01:08,238
ما هو الأمر يا شريكى هل، كنت جاسوسا.

7
00:01:08,446 --> 00:01:11,983
بودو على حق. هو على حق لأنك وافقت على ذلك.

8
00:01:12,202 --> 00:01:14,991
بودو مسئول منى، ولكن عليك أن تذهب به إلى المدرسة

9
00:01:15,207 --> 00:01:18,874
طيب، أنا أوافق، ولكن عندما يتعلق الأمر بالمدرسة
فأنني بحاجة لك

10
00:01:19,088 --> 00:01:22,376
طيب. طيب . إهدؤا .. إهدؤا

11
00:01:22,761 --> 00:01:25,051
المدرسة في الطريق إلى المكتب

12
00:01:25,265 --> 00:01:27,529
ماذا عن الواجبات المنزلية؟
هل قمت بعملها؟

13
00:01:27,602 --> 00:01:31,353
لا
ثم أنا لا أريد أن أذهب إلى المدرسة.

14
00:01:31,567 --> 00:01:33,976
أريد أن أكون ضابطا مثلك

15
00:01:34,196 --> 00:01:37,531
طيب، بودو لا بد أن تذهب إلى المدرسة كما أقول.

16
00:01:37,743 --> 00:01:41,494
لا يمكنك أن تفعل أي شيء إلا إذا ذهبت إلى المدرسة.

17
00:01:42,000 --> 00:01:46,463
- ألا أستطيع أبقى معك؟
- لا ربما غدا.

18
00:01:52,642 --> 00:01:54,802
هيا حبيبى إذهب الآن بنفسك، لقد بدأ الدرس.

19
00:01:55,188 --> 00:01:57,146
هيا يا أطفال إدخلوا إلى الداخل،

20
00:01:57,692 --> 00:02:00,944
هيا بودو، أنت متأخر ثانية. اسرع

21
00:02:14,802 --> 00:02:18,589
- صباح الخير، السيدة ماريا .
-صباح الخير، بودو.

22
00:02:19,018 --> 00:02:23,896
الفول السوداني، الفشار ، الفول السودانى، هنا.

23
00:02:26,363 --> 00:02:28,403
بودو دخول المدرسة على الجانب الآخر.

24
00:02:28,825 --> 00:02:31,496
- لقد نسيت شيئا.
- ماذا؟

25
00:02:32,080 --> 00:02:33,575
أن أعطيك قبلة.

26
00:02:33,791 --> 00:02:36,366
و أنا أيضا سوف - أعطيك شيئا.
تعال قليلا.

27
00:02:38,674 --> 00:02:41,760
إشتروا الفشار الطازج من هنا
الفشار، والفول السوداني.

28
00:02:41,971 --> 00:02:45,057
- الفول السوداني، الفشار.

29
00:02:45,268 --> 00:02:47,060
الفول السوداني، الذرة الصفراء.

30
00:02:47,271 --> 00:02:50,309
قلت إنك تريدىأن تكونى مرشدة، ولكنك
لم تر بودو و هو خارج؟

31
00:02:50,526 --> 00:02:53,648
- يا مفتش، أنا لم أره
- كيف؟ أنه أسود.

32
00:02:53,865 --> 00:02:56,987
- لهذا لم أستطع رؤيته
- إعطنى علبة سجائر

33
00:02:57,204 --> 00:03:00,372
- أن لا أبيع سجائر
- أنت لا تبيعى سجائر؟ لا لا

34
00:03:00,584 --> 00:03:03,159
حقا؟ إعطنى واحدة
لا تخافى.

35
00:03:03,714 --> 00:03:06,421
- هذه المرة فقط
- سوف ننسى ذلك.

36
00:03:07,095 --> 00:03:10,466
شكرا.
يبارك لك.

37
00:03:10,684 --> 00:03:16,108
إشتروا الفشار منا.
الفول السوداني الطازج والفشار.

38
00:03:19,489 --> 00:03:22,492
يجب علي التحدث إلى المفتش
ريزو. لدي معلومات هامة.

39
00:03:22,703 --> 00:03:26,573
- أولا قل لى من أنت ؟ و ما اسمك؟
- إسمى عمر... عمر الحكيم.

40
00:03:26,876 --> 00:03:30,663
- فتاة صغيرة إختطفت.
- رئيسى ليس مختص بالتعامل مع الإختطاف.

41
00:03:31,175 --> 00:03:33,964
رئيسى مختص بالتعامل مع المخدرات . آسف، عمر.

42
00:03:34,180 --> 00:03:35,275
انتظر .

43
00:03:39,855 --> 00:03:43,309
توجد مخدرات.أيضاً على متن المركب كارولينا.

44
00:03:54,118 --> 00:03:56,417
بد سبنسر فى

45
00:03:58,531 --> 00:04:03,748
القدم المفلطح فى مصر

46
00:04:03,749 --> 00:04:35,049
ترجمة، و ضبط التوقيت
علاء الدين الخضرى

47
00:05:25,066 --> 00:05:28,187
لقد كانت فكرة رائعة، روتلو.
لا يمكنى أن أنساها

48
00:05:28,404 --> 00:05:33,283
دائما ما ساعدتنا فى اللحظة الأخيرة
-أى وقت تريدنى فقط أطلبنى، وسوف أتي.

49
00:05:33,496 --> 00:05:35,490
هل هى مغلفة، و جاهزة للذهاب.

50
00:05:37,419 --> 00:05:41,419
- هذا واحد،للاعتراف بتقديرنا
- شكرا.

51
00:05:53,194 --> 00:05:54,820
المفتش ريزو.

52
00:05:56,115 --> 00:05:59,569
يالها من مفاجأة .. يالها من مفاجأة سارة
لأراك هنا هذا المساء

53
00:05:59,788 --> 00:06:04,120
علما بإننى كنت أسأل عنك هذا الصباح
عندما أتيت إلى لمركز لتجديد رخصتى

54
00:06:05,005 --> 00:06:09,301
وأنا أيضا كنت أفكر فيك روتلو ،
لهاذا جئت أبحث عنك.

55
00:06:09,512 --> 00:06:10,888
شكرا، المفتش.

56
00:06:11,098 --> 00:06:14,113
و بما أنني هنا الآن ،
كنت أفكر إذا كان يمكنك أن تفعل شيئا لي؟

57
00:06:14,478 --> 00:06:18,063
يا مفتش، قل لي ماذا تريد، عندما تريد، حيث تريد

58
00:06:18,064 --> 00:06:22,198
اسمع أنت تصنع الألعاب النارية، أو ليس كذلك؟
أتصنع الكبيرة منها

59
00:06:22,199 --> 00:06:26,116
بالطبع أيها المفتش.
أفضل الألعاب النارية على الإطلاق.

60
00:06:27,541 --> 00:06:30,330
- أنا في حاجة إلي البعض منها.
- إذن ستحصل عليها.

61
00:06:30,838 --> 00:06:33,591
الإسبوع القابل هو حفلة موسيقية للشرطة

62
00:06:34,051 --> 00:06:39,012
وكنت أرغب فى الألعاب النارية الكبيرة،
مع العديد من الألوان. شيئا لطيفا.

63
00:06:39,727 --> 00:06:44,142
ألن يكون ذلك شيئاً لطيفاً؟ الا تظن ذلك
أأنتم عملاء لصديقنا؟ أليس كذلك

64
00:06:44,693 --> 00:06:48,195
لقد أتوا من أمريكا.
أنا نفسي معروف في بروكلين.

65
00:06:48,196 --> 00:06:51,161
أتقصد إنهم يأتون كل تلك المسافة إلى هنا ليشتروا؟

66
00:06:51,162 --> 00:06:54,615
- نعم، لقد اشتروا .
- تلك هي الكبيرة هناك، نعم.

67
00:06:56,128 --> 00:06:59,998
- تلك هي رائعة.
- أنه لا يمكن أن أتخيل حجم الضجيج الذى تحدثة

68
00:07:00,218 --> 00:07:02,294
أظن أن الحجم غير هام
أحيانا أصغر منها قد...

69
00:07:02,680 --> 00:07:06,134
- لاأيها المفتش، لا تلمسها...
- لاتخف لن يحدث شىء إذا...

70
00:07:06,353 --> 00:07:08,976
إنها خطيرة.
قد تنفجر.

71
00:07:09,191 --> 00:07:11,434
ما هذا أهى مصاصات من الحلوى.

72
00:07:11,653 --> 00:07:14,609
أنا أريد شيئا كبيرا، شيئً مع شحنة كبيرة بداخلة

73
00:07:14,992 --> 00:07:17,318
لحظة إنتظر أيها المفتش، ماذا تفعل؟

74
00:07:17,538 --> 00:07:20,790
أنا لا أفهم.
ألا تحشوهم مسحوق أسود؟

75
00:07:21,961 --> 00:07:23,587
إلا أن ما أراه هنا هو مسحوق أبيض.

76
00:07:23,798 --> 00:07:26,919
هو مسحوقى الجديد.
صنعته بنفسي.

77
00:07:27,136 --> 00:07:32,134
حقا؟ مسحوق جديد؟ إنه مثير للاهتمام
. يجب أن أرى هذا.

78
00:07:32,645 --> 00:07:34,935
لكن هذا الشيء ليس لى.
أهو لكم؟

79
00:07:35,775 --> 00:07:38,268
- ما طعمه أيها، المفتش؟
- انه هيروين نقي روتلو.

80
00:07:38,488 --> 00:07:40,980
يمكن أن يفجر كامل مدينة نيويورك.

81
00:08:40,754 --> 00:08:42,713
جيناري، والحصول على أقل من ذلك.

82
00:08:43,592 --> 00:08:46,548
أقسم، المفتش.
لا، لا أعرف شيئا.

83
00:08:46,764 --> 00:08:50,349
- من جلب البضائع هنا؟
- شخص سويدي أرسلها من الشرق الأوسط.

84
00:08:50,562 --> 00:08:52,389
- ما أسم السويدي؟
- ليس لدي فكرة.

85
00:08:52,606 --> 00:08:56,357
ولكن روتلو قال
عندما أتت البضاعة هنا كانت تحمل علامته.

86
00:08:56,863 --> 00:08:58,572
حسنا، أخرج من هنا.

87
00:09:08,924 --> 00:09:11,499
لا توري تعال فورا إلى عنوان سباكتو ماكادو

88
00:09:11,887 --> 00:09:15,904
لا يوجد وصف تفصيلى للعنوان؟
عندما تجد عرضا للإلعاب و كأنما الحرب اندلعت .

89
00:09:16,311 --> 00:09:18,388
أحضر فوراً، و إحضر المطافىء معك.

90
00:09:18,648 --> 00:09:21,319
- أي شيء آخر؟
- لا شيء، كل شيء هادىء.

91
00:09:21,320 --> 00:09:24,406
لحظه واحدة لقد تذكرت الآن.
لقد أوقفنى رجلاً عربيا صباح اليوم

92
00:09:24,407 --> 00:09:27,446
كا يرتدى قبعة غريبة.
اسمه عمر.

93
00:09:27,913 --> 00:09:29,788
لست إهتم بقبعته؟ ماذا كان يريد؟

94
00:09:30,000 --> 00:09:32,492
قال لي عن فتاة محتجزة كرهينة.

95
00:09:32,838 --> 00:09:34,997
- أخبرنى عن اسمها ولكنى نسيته.
- ما الاسم؟

96
00:09:35,216 --> 00:09:38,801
الأسم لحظه يا ريس... . كارملينا
؟ لا، لا.

97
00:09:39,014 --> 00:09:42,966
غيوسبينا؟ لا.
كارولينا، نعم. كارولينا.

98
00:10:15,197 --> 00:10:17,072
- لا أخبار بعد؟
- لا

99
00:10:18,244 --> 00:10:21,946
أنظر سلفاتوري، على أن أعرف الآخرين
الذين أعمل معهم بخلافك

100
00:10:23,544 --> 00:10:25,996
وأنا أتفق مع توني.
أنا لست مرتاحاً لهذه العملية

101
00:10:26,006 --> 00:10:28,463
إسمعوا، يجب أن تصدقوا إنه من الافضل

102
00:10:28,464 --> 00:10:32,015
الليلة سوف نجتمع مع السويدي، نقبض أموالنا
و بهذا يتم الانتهاء من الصفقة

103
00:10:32,016 --> 00:10:35,137
، الآن إهدأ
. تعال، جياني.

104
00:10:37,703 --> 00:10:43,283
من هو هذا السويدي ؟
وماذا إذا لم يأت؟ سوف نكون قد غرر بنا

105
00:10:43,284 --> 00:10:46,121
توقف عن القلق، قلت لكم إنكم ستقبضون أموالكم.

106
00:10:46,497 --> 00:10:51,127
كم مره أخبرتك إنك إذا كنت تعمل لمنظمة
مثل منظمتى فلن يحدث أي شيء لك

107
00:10:56,889 --> 00:10:57,984
المفتش ريزو.

108
00:10:58,183 --> 00:11:01,470
يا إلهى انظروا، مدى ضخامة الرجل
الرجل كالجبل

109
00:11:02,106 --> 00:11:04,515
يجب أن نرحل من هنا.

110
00:11:04,943 --> 00:11:07,732
هيا تحرك إلى الدرج.. فلنخرج من
هذا المكان بسرعة.

111
00:11:09,409 --> 00:11:12,328
- ارفعوا ايديكم. إرجع للأسفل
- لا تطلقوا النار.

112
00:11:12,539 --> 00:11:17,785
أين أنت ذاهب؟
ألا ينبغي أن نتحدث قليلا سلفاتوري؟

113
00:11:18,423 --> 00:11:22,126
مساعدة. ... مساعدة
اخرجونى من هنا. مساعدة.

114
00:11:23,265 --> 00:11:25,223
مساعدة.
هل تسمعونى؟ مساعدة

115
00:11:28,033 --> 00:11:31,617
- كابوتو، هيا إخرجها
- أرجوك إخرجنى من هنا يا من بالخارج

116
00:11:31,830 --> 00:11:33,955
أنا قادم. لحظة.

117
00:11:34,626 --> 00:11:37,297
الآن. الرقيب أول كابوتو،فى خدمتك.

118
00:11:37,506 --> 00:11:39,001
- هل أنت بخير؟
- نعم، شكرا.

119
00:11:39,217 --> 00:11:41,460
- هيا اعطنى الاسم
- سالفاتوري كوبولا.

120
00:11:41,679 --> 00:11:43,568
أتريد أن تكون مضحكا؟
أريد إسم الرجل

121
00:11:44,309 --> 00:11:49,187
الذي أمرك بحجزها ؟
من كان ذلك؟

122
00:11:49,188 --> 00:11:49,608
إجابة خاطئه ماذا؟ قدمك تؤلمك؟

123
00:11:49,609 --> 00:11:53,395
الآن أريد أن أعرف ما اسمه؟

124
00:11:53,615 --> 00:11:54,867
أيها المفتش، أنا لا أعرف.

125
00:11:55,744 --> 00:11:58,996
الفتاه ابنة أخ أكبر
بارونات شركات النفط الأمريكية

126
00:11:59,708 --> 00:12:03,874
السيد بيرنز. أنه يمتلك شركة بيرنز للنفط.

127
00:12:04,299 --> 00:12:05,842
هل سبق لك أن سمعت عنه؟

128
00:12:07,346 --> 00:12:09,553
أنتم مجرد ثلاثة من الدمى

129
00:12:11,728 --> 00:12:14,303
لا يمكن أن يكون أحد منكم قرر قبول عملية مثل هذه

130
00:12:14,304 --> 00:12:18,446
- هل يمكن أن يسمح المفتش لى بالكلام ؟
- لا تقلقى راقبيه وهو يستخلص المعلومات منهم.

131
00:12:18,447 --> 00:12:20,737
سوف ترى طريقة المحترفين،.

132
00:12:20,992 --> 00:12:26,370
هيا لقد بدأ صبرى ينفذ.
من أمركم بهذا؟

133
00:12:27,545 --> 00:12:29,455
- من كان ذلك؟
- السويدي.

134
00:12:29,965 --> 00:12:34,012
السويدى؟ كيف يبدو؟
أشقر، بني؟ أوصف ذلك.

135
00:12:34,222 --> 00:12:36,679
أنا لا أعلم، أيها المفتش.

136
00:12:36,893 --> 00:12:40,430
أنا لم أره مطلقا. فقط أعرف إنهم يسمونه السويدي

137
00:12:42,068 --> 00:12:44,228
- كابوتو.
- في خدمتك

138
00:12:44,447 --> 00:12:48,363
عليك الذهاب للقيادة و استدعاء فريق لتنظيف
هذا المكان الملىء بالمخدرات

139
00:12:48,578 --> 00:12:50,905
حالا أيها، المفتش.
هل تأذنى لى

140
00:12:52,209 --> 00:12:54,702
نعم مستر برنت من فندق اكسلسيور.

141
00:12:55,381 --> 00:12:58,586
أريدك أن تكون في دالاس بأسرع وقت ممكن

142
00:12:59,304 --> 00:13:01,013
هذا صحيح. شكرا

143
00:13:02,517 --> 00:13:06,220
السيد ريزو، الذين يعرفونى
يعلمون إنى رجل غير عاطفي

144
00:13:07,108 --> 00:13:09,731
أرجوك إجلس.
هل ترغب فى شراب؟

145
00:13:10,530 --> 00:13:12,607
لا، ليس و أنا فى العمل -

146
00:13:14,537 --> 00:13:18,406
منذ توفي والديها في حادث تحطم طائرة

147
00:13:18,752 --> 00:13:21,707
كوني أصبحت مثل ابنة لي.
لقد أنقذت حياتها

148
00:13:21,923 --> 00:13:23,466
أنا لن أنسى لك هذا أبدا

149
00:13:24,344 --> 00:13:28,807
ولكنى لم أفهم لماذا خطفوها؟
لم يطلبوا أية اموال كفدية

150
00:13:29,227 --> 00:13:31,221
يمكن أن الوقت لم يسعفهم لذك.

151
00:13:31,689 --> 00:13:36,852
ربما أرادوا بعض المعلومات حول "كوني" أو عنك

152
00:13:37,532 --> 00:13:39,905
السيد ريزو دعنى أعرض عليك

153
00:13:41,163 --> 00:13:44,498
لم لا تترك شرطة نابولي، وتأتي للعمل معى.

154
00:13:45,461 --> 00:13:48,583
أنا في حاجة الى شخص يرأس جهاز الأمن لدى ،

155
00:13:49,050 --> 00:13:53,347
فى هذا العمل يا سيد ريزو
لا يوجد أصدقاء و لكن أعداء فقط...

156
00:13:54,183 --> 00:13:57,011
- كوني، هل تشعرين بتحسن الآن؟
- نعم أشعر بتحسن كبير.

157
00:13:57,105 --> 00:14:00,523
و الفضل يعود للمفتش ريزو
كان لابد أن تراه في العمل.

158
00:14:00,736 --> 00:14:04,570
شكرا مرة أخرى
لا نسى أن بروفسور تشيرولو ينتظركم.

159
00:14:05,201 --> 00:14:09,581
أنا حاولت دائما تجنب هؤلاء
الحالمين وأنا لن أغير هذا الآن.

160
00:14:09,792 --> 00:14:13,661
لكن تشيرولو هو عالم كبير
ثم إنك أنت الذى وضعته فى مصر.

161
00:14:13,882 --> 00:14:16,553
بالضبط، و منذ ذلك هو دائم ملاحقتى و لا يكف عن

162
00:14:16,928 --> 00:14:19,136
ارسال الكثير من الرسائل، والتقارير.

163
00:14:19,349 --> 00:14:24,179
يريد تغيير صناعة النفط باكتشافاته.

164
00:14:24,398 --> 00:14:27,401
كلا أنت مخطىء؛ حتى
عمر يقول إنه غير عادي.

165
00:14:27,821 --> 00:14:30,444
-قلت عمر؟ عمر من؟
- عمر الحكيم.

166
00:14:30,658 --> 00:14:32,070
دليلنا في مصر.

167
00:14:32,071 --> 00:14:34,914
عم إد، لماذا لا تأتى معى و تقابل البروفسور بنفسك
أنا لن أوثر عليك

168
00:14:34,915 --> 00:14:37,704
يمكنك أن تقيمه بنفسك

169
00:14:37,705 --> 00:14:41,049
حتى أنا لا أمانع من مقابلة هذا البروفسور
فانا لم ألتق بواحد أبداً

170
00:14:41,050 --> 00:14:44,671
لن يلتحق أحداً مثله بالشرطة.

171
00:14:44,890 --> 00:14:47,678
طيب، دعينا نذ هب لنرى هذا العبقرى خاصتك

172
00:14:50,482 --> 00:14:54,624
كولوبتيروس فيبوركوتوس. لا، العقرب ديسرتريوم.

173
00:14:55,490 --> 00:14:59,870
كوني" لم تكن تمزح على الهاتف
لقد أقنعت عمها بالمجىء

174
00:15:00,081 --> 00:15:02,834
اليوم هو انتصار للعلم و كذلك بالنسبة لي.

175
00:15:03,044 --> 00:15:05,999
بيرنز سوف يُقَدر اكتشافاتى

176
00:15:06,215 --> 00:15:08,043
التى لا تقدر بثمن.

177
00:15:09,053 --> 00:15:13,469
السر يكمن فى معرفة كيف أن نوع
واحد من الثلاثمائة ألف نوع من الحشرات

178
00:15:14,020 --> 00:15:16,773
غمدية الأجنحة لا يزال على قيد الحياة
من.

179
00:15:18,527 --> 00:15:21,732
- هل تشك فى يا عمر؟
- لا بروفسور.

180
00:15:21,949 --> 00:15:24,192
إذن لماذا هذا الوجه العابس؟

181
00:15:24,411 --> 00:15:26,452
قريباً جداً سوف تتضمن أهم مراجع العلوم

182
00:15:26,665 --> 00:15:28,825
إسمك عمر الحكيم،

183
00:15:29,044 --> 00:15:32,296
المترجم و الصديق المصري
لتشيرولو العظيم.

184
00:15:32,925 --> 00:15:36,877
و مع ذلك، السر سيبقى هنا
في رأسي، حيث أنها آمنة

185
00:15:38,058 --> 00:15:39,601
إذا كانت هذه مشيئة الله.

186
00:15:40,437 --> 00:15:42,395
انه هناك.
إنه السيد بيرنز.

187
00:15:50,954 --> 00:15:55,203
هالو عمر.
كا ينبغي عليك أن تراقب البروفسور،

188
00:15:55,419 --> 00:15:59,835
ولكنك ترغب في لعب دور البطل
و تحفظ ماء الوجه.

189
00:16:00,052 --> 00:16:02,723
لقد اقترفت خطأ كبيراً.

190
00:16:26,386 --> 00:16:27,501
بروفسور؟

191
00:16:29,891 --> 00:16:31,137
بروفسور؟

192
00:16:38,697 --> 00:16:41,700
ماذا حدث هنا؟
- يبدو ان شخص ما قد أتى الى هنا أولا

193
00:16:41,910 --> 00:16:43,489
ابقى هناك،سيد بيرنز.

194
00:17:01,483 --> 00:17:04,771
لو كنت مكانك لما أشعلت هذا الشيء
قد ينفجر المكان كله.

195
00:17:28,151 --> 00:17:30,560
السيد ريزو،أنا لا أحب هذا الأمر

196
00:17:31,323 --> 00:17:33,151
أنا لا أحبه على الإطلاق.

197
00:17:33,493 --> 00:17:36,615
أولا خطفوا ابنة أختى،
ثم تلك الجثة هناك،

198
00:17:36,832 --> 00:17:40,167
-...، والبرفوسور غير موجود
- هو موجود و بخير...

199
00:17:40,379 --> 00:17:41,874
فقط علينا أن نجده

200
00:17:42,090 --> 00:17:47,051
إذا إعدت النظر فى أمر العمل لدى سوف
أدفع لك خمسة آلاف دولار فى الشهر

201
00:17:48,183 --> 00:17:50,806
شكرا، ولكن أنا لدى وظيفة صغيرة
أقوم بها سيد بيرنز.

202
00:17:51,021 --> 00:17:55,982
آسف لسماع ذلك ، لكن إذا غيرت رأيك
قابلنى فى مصر أو أى مكان آخر

203
00:17:57,031 --> 00:18:00,366
سأكون في الفندق حتى صباح الغد.
- طيب. مع السلامة.

204
00:18:04,626 --> 00:18:06,002
صلنى بقسم الجريمة.

205
00:18:23,490 --> 00:18:25,816
كان بمقدورك أن تخبرنى الكثير يا عمر.

206
00:18:26,036 --> 00:18:27,864
على الأقل كنت عرفت مكان البروفسور

207
00:18:45,734 --> 00:18:48,986
العم إد، كيف سنغادر نابولى دون معرفة من قتل عمر

208
00:18:49,198 --> 00:18:50,990
، وأين ذهب البروفسور؟

209
00:18:51,201 --> 00:18:53,776
كونى لقد قلنا للشرطة كل ما نعرفه

210
00:18:53,777 --> 00:18:56,124
الآن يجب عليهم أن يعملوا على حلها و إخبارى

211
00:18:56,125 --> 00:18:59,294
السيد بيرنز عرض عليك
خمسة آلاف دولار في الشهر؟

212
00:19:00,507 --> 00:19:04,210
- وهذا هو أكثر من الرجل النمر.
- من هو؟

213
00:19:05,223 --> 00:19:08,060
- الرجل النمر
- محقق خاص فى سلسلة روائية

214
00:19:17,368 --> 00:19:20,703
- كل شىء جاهز سيد بيرنز.
- الأمتعة على متن الطائرة؟

215
00:19:20,957 --> 00:19:23,414
- نعم، يا سيدي.
- نحن جاهزين للإقلاع

216
00:19:25,422 --> 00:19:27,713
هذه هى الحياة أيها المفتش؟

217
00:19:27,926 --> 00:19:30,929
بنات، ويسكي،
طائرة خاصة مثل ترلى ماكجى ...

218
00:19:31,140 --> 00:19:33,181
- ترافيس ماكجي.
- نعم، هذا هو

219
00:19:33,394 --> 00:19:36,230
المخبر الخاص. اشقر، أمريكي

220
00:19:46,122 --> 00:19:48,531
- قلت أشقر؟
- نعم، أو ليس كذلك؟

221
00:19:50,296 --> 00:19:52,124
هو أشقر، بالفعل

222
00:20:12,957 --> 00:20:14,832
فيرنر Kofftel.

223
00:20:16,629 --> 00:20:18,873
فولفغانغ هيدر.

224
00:20:21,554 --> 00:20:24,473
إنغمار Vaskel.

225
00:20:27,063 --> 00:20:29,935
هانز Remegen.

226
00:20:31,236 --> 00:20:33,610
كونراد Thulin.
هذا هو السويدى.

227
00:20:33,824 --> 00:20:37,693
عليه مذكرة توقيف في عشر بلاد على الأقل
الآن أنا،أعرف أين أجده

228
00:20:38,039 --> 00:20:42,086
- سأخذ بصمات أصابعك الآن
- ماذا؟ ماذا تفعل، بودو؟

229
00:20:42,296 --> 00:20:45,749
نقوم بذلك فقط عند توقيف شخص ما
ليس لي يا ولد

230
00:20:45,968 --> 00:20:49,505
لقد لطخت أصابعى
كفى، أتسمع؟ عليك التوقف الآن.

231
00:20:49,724 --> 00:20:53,095
أيها المجرم.
كيف أمكنك القيام بهذا

232
00:20:53,313 --> 00:20:55,828
- اذا أتى شخص ما إلى هنا؟ ما الذى سوف يظنه
- أنا هنا.

233
00:20:56,026 --> 00:20:58,945
أعرف ذلك.
صباح الخير يا سيدى ...هذا الطفل...

234
00:20:59,156 --> 00:21:00,651
إمبوزيماتو.

235
00:21:03,705 --> 00:21:05,746
ضع هذا في الملف.

236
00:21:11,551 --> 00:21:14,507
- كابوتو، كان لديك فكرة جيدة .
- نعم؟ حقا؟

237
00:21:14,723 --> 00:21:17,725
نعم، فكرة جيدة.
هذا يحدث في بعض الأحيان.

238
00:21:17,936 --> 00:21:19,930
آسف يا سيدى هذا لن يحدث ثانية

239
00:21:20,148 --> 00:21:22,475
-إنه الوقت لنصبح من التحريات الخاصة.
- ماذا؟

240
00:21:22,777 --> 00:21:26,444
التحريات الخاصة.
دائما قلت إنك تود أن تكون محقق خاص؟

241
00:21:26,658 --> 00:21:28,736
رائع ... هذا سيكون رائعا.

242
00:21:28,954 --> 00:21:31,742
أردت دائما أن أكون واحد من هؤلاء

243
00:21:31,958 --> 00:21:34,911
إرسال تلكس للسيد بيرنز
، وأخبره بأنى سأتي إلى القاهرة

244
00:21:35,088 --> 00:21:37,332
- أستذهب؟
- و أنت ستأتى معي.

245
00:21:37,551 --> 00:21:39,752
خمسة آلاف دولار مبلغ
يكفى لنا نحن الأثنين

246
00:21:39,846 --> 00:21:42,849
إذا كنا سنحصل على المال
فيمكن عمل كل شيء أيها المفتش

247
00:21:43,310 --> 00:21:45,220
هل أنت ذاهب حقا؟

248
00:21:45,689 --> 00:21:47,481
تعال هنا لدقيقة

249
00:21:49,435 --> 00:21:55,662
الأن إسمعنى أيها الشاب هل تريد حقا
أن تصبح ضابط شرطة يوما ما؟

250
00:21:55,663 --> 00:21:58,915
نعم، أريد ذلك و خاصة أريد أن أصبح مفتش مثلك

251
00:21:59,127 --> 00:22:01,892
انها التقاليد العائلية.
والدك كان ضابطاً فى أفريقيا.

252
00:22:02,424 --> 00:22:05,752
أو تعلم إذا كنت تريد أن تدخل الشرطة، يجب
عليك تعلم إطاعة الأوامر.

253
00:22:05,763 --> 00:22:08,551
قبل إعطاء الأوامر، فإنه يجب
عليك أن تطيع الأوامر.

254
00:22:10,562 --> 00:22:13,648
عندما أذهب سوف أتركك مع
السيدة Capocci.

255
00:22:14,986 --> 00:22:17,145
لماذا تفعل ذلك؟
إنها ليست شربة زيت خروع.

256
00:22:17,365 --> 00:22:20,284
انها ضابطة شرطة جيدة، و تحبك

257
00:22:20,495 --> 00:22:23,913
سوف تبقى معها، وتعدنى أن تذهب
إلى المدرسة كل يوم.

258
00:22:24,125 --> 00:22:27,081
- بدون خدع كما فعلت فى اليوم السابق تعدنى؟
- حاضر

259
00:22:28,174 --> 00:22:32,090
الأن إذهب إلى التلكس.
قل لكابوتو أن يأخذك إلى البيت.

260
00:22:42,613 --> 00:22:43,943
الرجل النمر ، أنت جيد جداً

261
00:22:44,157 --> 00:22:47,575
ولكن الآن أنا ذاهب إلى العمل
أحراش الغابة في مصر.

262
00:22:52,295 --> 00:22:54,123
كابوتو - فى خدمتك يا سيدى.
- هيا بنا

263
00:22:54,424 --> 00:22:55,539
أنا قادم

264
00:23:00,851 --> 00:23:04,056
- ما كل هذا التكلف؟
- أدوات التحرى الخاص.

265
00:23:04,273 --> 00:23:07,026
- تخلص من كل هذا
هل تعنى نظارات الشمس.

266
00:23:07,052 --> 00:23:10,193
- على السادة المغادرين إلى القاهرة
التوجه إلى البوابة رقم 7

267
00:23:45,673 --> 00:23:47,002
- هل أنت السيد ميكو؟
- نعم.

268
00:23:47,217 --> 00:23:48,667
- كم عدد الأطفال معك؟
- خمسة.

269
00:23:48,844 --> 00:23:50,803
اتبعنى من فضلك.

270
00:24:22,774 --> 00:24:23,869
جيد المذاق

271
00:24:43,548 --> 00:24:48,564
- كابوتو؟- نعم، المفتش.
- ماذا حدث تبدو شاحب.

272
00:24:48,565 --> 00:24:50,974
- هل يضايقك شىء؟
- شيء غريب يحدث.

273
00:24:51,194 --> 00:24:54,862
و أنا أريد أن أعرف ما السبب فيه
لقد إختفت كرات اللحم من طبقى؟

274
00:24:55,076 --> 00:24:57,485
- انه أمر غريب
- و أنا تعبت

275
00:24:57,486 --> 00:25:00,291
أتريد أن تقول ان كرات اللحم إختفت
من أمامك؟

276
00:25:00,292 --> 00:25:02,832
كنت قرأت هذا و، نظرت
فوجدتها قد إختفت من طبقى

277
00:25:03,047 --> 00:25:04,625
على أية حال إجلس من فضلك

278
00:25:04,841 --> 00:25:07,512
تريدنى أن أجلس هنا مع مشكلة الطعام؟

279
00:25:07,721 --> 00:25:10,011
ولغز كرات اللحم المفقوده

280
00:25:10,225 --> 00:25:11,320
بالمناسبة، كابوتو،

281
00:25:11,894 --> 00:25:14,273
عندما طلبت منك أن تأخذ بودو إلى السيدة كابوتشى

282
00:25:14,440 --> 00:25:16,398
هل طلبت منها أن تضع طوقاً فى عنقه؟

283
00:25:16,610 --> 00:25:20,444
- لماذا أيها المفتش ؟ إنه ليس بحيوان
- لا الحيوان هو أنت.

284
00:25:20,658 --> 00:25:22,319
- ھل تعرف أين هو الآن؟

285
00:25:22,536 --> 00:25:23,986
- فى نابولي.
- إنه هنا مباشرة.

286
00:25:24,039 --> 00:25:25,997
هنا؟
تحتي؟

287
00:25:26,417 --> 00:25:30,418
،تعال هنا أيها الشيطان الصغير
كيف وصلت هنا؟

288
00:25:30,633 --> 00:25:33,588
و الآن تم كشف غموض كرات اللحم المفقودة

289
00:25:33,804 --> 00:25:37,639
- و الدليل في فمه.
- بودو، كل تلك الوعود.

290
00:25:37,852 --> 00:25:42,767
أردت أن أطيع الأوامر
ولكن فكرت:

291
00:25:42,986 --> 00:25:45,478
-... و قلت لنفسى أنا غير مطمئن
ماذا تقول

292
00:25:46,199 --> 00:25:50,413
هل تعتقد إنى كنت سأتركك تذهب إلى مصر وحدك
مع كابتو ؟ هذا جنون

293
00:25:50,623 --> 00:25:52,913
- أه يا ربى .

294
00:25:53,127 --> 00:25:55,204
كابوتو، هيا إخرجه من هناك.

295
00:25:55,422 --> 00:25:58,250
تعالى هنا ، مهذا الذى كنت تقوله عنى

296
00:25:58,302 --> 00:26:00,503
اذا حدثت لناا مشاكل، فسوف تكون بسببك.

297
00:26:00,681 --> 00:26:03,304
أول شىء نفعله عندما نصل
تذهب إلى الشرطة

298
00:26:03,519 --> 00:26:06,724
، و تضعه على أول طائرة
مغادرة إلى نابولي، - هل تفعل ذلك؟

299
00:26:06,725 --> 00:26:09,444
طبعاً سأفعل حضرة المفتش
و أنت تعال إجلس هنا بجانبي

300
00:26:09,445 --> 00:26:13,741
و طول الرحلة إياك أن تتحرك،

301
00:27:03,490 --> 00:27:06,695
أردت دائما السفر متخفياً أيها المفتش .
لقد كان هذا متعة حقا.

302
00:27:08,164 --> 00:27:10,371
- لا أوفقك إنك أجدت التخفي.
- لا؟

303
00:27:10,373 --> 00:27:14,423
- أولا تولى أمر الصبى كما قلت لك
- إعتمد على

304
00:27:14,424 --> 00:27:16,797
ثم قابلنى فى هذا الفندق
هذا هو العنوان.

305
00:27:17,011 --> 00:27:19,931
حاضر يا سيدى. لن نخبر
السيد برنز إننا حضرنا إلى هنا

306
00:27:20,141 --> 00:27:23,014
لا تقلق كل شيء تحت السيطرة.
أين تذهب؟

307
00:27:24,649 --> 00:27:27,188
- كابوتو فقط إعتنى بودو.
- سأفعل لا تقلق.

308
00:27:29,740 --> 00:27:31,650
هيا، كابوتو؟
النيل.

309
00:27:32,745 --> 00:27:36,827
أرجع هنا إنتظر
إنتظر لا تجرى

310
00:27:37,043 --> 00:27:41,174
إنتظرنى أين تظن نفسك ذاهباً
هل تريد أن تقع فى ورطة مرة أخرى؟

311
00:27:41,634 --> 00:27:42,730
ماذا تظن نفسك؟

312
00:27:45,181 --> 00:27:47,555
أخيرا، مرة أخرى فى أفريقيا.

313
00:27:47,769 --> 00:27:49,929
أتعنى أنك تحب أفريقيا أكثر من نابولي
؟

314
00:27:52,151 --> 00:27:55,688
كابوتو، إن جذورنا هنا من أفريقيا

315
00:27:55,907 --> 00:27:57,984
تعال كونتا كنتى طائرتك فى الانتظار.

316
00:28:00,205 --> 00:28:05,630
أيها الضابط أنا الرقيب أول
كابوتو من شرطة نابولي.

317
00:28:05,631 --> 00:28:09,094
هذا الولد جاء متسللا على الطائرة
من نابولى ولكن الآن يجب عليه العودة

318
00:28:09,095 --> 00:28:12,382
لا يفترض أن يكونموجودا هنا.
لم يسمح له أن يأتي

319
00:28:12,809 --> 00:28:14,969
الآن نريد اعادته ... هل تفهمنى

320
00:28:15,188 --> 00:28:18,559
يبدو إنهم لا يفهمون هذا. إنسى الأمر
تعال بودو.

321
00:29:14,700 --> 00:29:19,329
هذا هو السويدي والآن
يستخدم، الاسم جاك Krohner .

322
00:29:51,676 --> 00:29:56,305
- توقف، أنت. موقوف
- توقف... هذا الشيء لا يمكنه الانتظار يا صديقى

323
00:30:18,093 --> 00:30:19,189
تاكسي.

324
00:30:21,056 --> 00:30:23,180
- تاكسي. كابوتو
- تكلم العربية كابوتو،

325
00:30:23,393 --> 00:30:26,645
- تاكسي.
- فقط تكلم العربية كابوتو

326
00:30:28,276 --> 00:30:30,186
ما هى تلك اللغة التى تتحدثها؟

327
00:30:30,613 --> 00:30:32,940
- أنا أبذل قصارى جهدي.
- هىا استدعى سيارة أجرة

328
00:30:32,950 --> 00:30:36,654
- هم لا يفهمونى و أنا لا أفهم العربية
- إذن كيف يمكننا الوصول إلى الفندق؟

329
00:30:42,465 --> 00:30:44,258
يجب ان يكون هذا هو الفندق هنا

330
00:30:49,977 --> 00:30:53,016
- لا لا يسمح بالدخول.
- كيف، لا؟

331
00:30:53,233 --> 00:30:56,604
- عذرا، فإنه من المستحيل... دخول الحيوانات
- أنا مصر... قلت لك.

332
00:30:56,822 --> 00:30:59,195
- هو معي... هو معي
- فى هذه الحالة...

333
00:30:59,409 --> 00:31:02,863
إنها قافلة صغيرة على أى حال.

334
00:31:14,016 --> 00:31:15,215
السيد ريزو.

335
00:31:15,769 --> 00:31:20,018
صديقي، سعيد برؤيتك مرة أخرى

336
00:31:20,234 --> 00:31:22,691
أنا الأسعد سيد بيرنز.
كوني.

337
00:31:22,905 --> 00:31:26,775
- لابد إنك تحمل أخبار جيدة بالنسبة لي؟
- نعم، لقد قررت العمل معك

338
00:31:27,329 --> 00:31:32,243
هذا رائع "كوني" والآن
السيد ريزو يعمل معنا فقط

339
00:31:32,462 --> 00:31:35,381
- رائع . رائع
- ذكار، انظر من هنا.

340
00:31:35,592 --> 00:31:39,213
السيد ريزو هو مفتش البوليس
الإيطالى الذي أنقذ كوني.

341
00:31:39,432 --> 00:31:42,269
السيد ريزو هذا هو أنور ذكار،
صديق لي.

342
00:31:42,478 --> 00:31:45,232
مرحباً بك فى القاهرة.
- شكرا.

343
00:31:46,401 --> 00:31:51,113
بدونه لم تكن شركتي لتعمل بشكل جيد جدا هنا.

344
00:31:52,160 --> 00:31:54,071
لا تبالغي، إدوارد.

345
00:31:54,664 --> 00:31:56,705
أتود أن أكون دليلك في القاهرة.

346
00:31:57,586 --> 00:32:00,542
الآن إسمحو لى سوف أذهب لاستعد

347
00:32:00,758 --> 00:32:02,585
أراك فى وقت لاحق حبيبتى
طيب

348
00:32:06,183 --> 00:32:08,722
لقد جاء وصلوك في الوقت مناسب جدا يا سيد ريزو

349
00:32:08,937 --> 00:32:12,640
بالضبط. جاك كرونور، الطيار الخاص بى

350
00:32:13,194 --> 00:32:16,612
و الذى يعمل لدى منذ عدة اشهر بالنسبة لي
، و هو طيار ماهر جدا

351
00:32:17,284 --> 00:32:18,945
لقد إختفى فجأة

352
00:32:19,496 --> 00:32:22,188
الطائرة الخاصة بك كانت على وشك أن تختفي أيضاً

353
00:32:22,292 --> 00:32:25,414
- ماذا تقصد بذلك؟
- أنا إكتشفت قنبلة على متن الطائرة.

354
00:32:25,631 --> 00:32:29,382
- أحقاً فعلت،
أنا لا أحب أن أحصل على الراتب دون عمل

355
00:32:46,331 --> 00:32:47,426
دعنا نرى.

356
00:32:48,626 --> 00:32:53,207
اثنين، وثلاثة زائد واحد يساوي خمسة، ستة.
الدور لي. رائعة.

357
00:32:53,425 --> 00:32:54,589
النهاية أنا كسبت

358
00:32:55,470 --> 00:32:59,304
انظر كيف يحالفك الحظ ، و أنا الذى علمتك اللعبه

359
00:32:59,518 --> 00:33:01,512
أنا عالق. انظر لذلك. انظر

360
00:33:02,732 --> 00:33:04,773
النهاية. أنا افوز

361
00:33:04,985 --> 00:33:08,107
- جيد جدا. بكم فزت؟
- انتظر...

362
00:33:09,326 --> 00:33:12,163
4، 8، 16، 24،

363
00:33:12,372 --> 00:33:17,251
32، 128... 1080 $.

364
00:33:17,464 --> 00:33:20,253
- كم؟
- كله مسجل هنا.

365
00:33:21,512 --> 00:33:26,391
كانت 2 $ لكل نقطة.
و أنت طلبت مضاعفة ذلك

366
00:33:26,687 --> 00:33:30,224
و ذلك يجعل مجموع أرباحي
1080 $.

367
00:33:30,225 --> 00:33:33,196
برافو برافو و انت المدرسة لا يمكنك الحساب
و الآن أنت كالكمبيوتر

368
00:33:33,197 --> 00:33:36,818
و كأنك آينشتاين.
هذا هو أنت.

369
00:33:38,664 --> 00:33:39,863
إستخبى بسرعة.

370
00:33:54,398 --> 00:33:57,413
تعال يكفى هذا كابوتو،
آلا تزال ترتدي هذا ؟

371
00:33:57,528 --> 00:33:59,902
و ماذا يجب أن أرتدى؟
أنا مخبر سرى

372
00:34:00,282 --> 00:34:01,378
أهلا وسهلا.

373
00:34:01,379 --> 00:34:05,999
ماذا يفعل هنا؟ ألم تضعه على
متن الطائرة؟ كابوتو الأوامر هى الأوامر .

374
00:34:06,000 --> 00:34:09,516
نعم، ولكن العرب هم من العرب.
إنهم لا يتحدثون إلا العربية و لا يفهمونى

375
00:34:09,672 --> 00:34:12,711
هذه خمسة آلاف دولار ، ضعها في مكان آمن.

376
00:34:12,928 --> 00:34:14,637
السيد بيرنز دفعها لى مقدماً.

377
00:34:14,847 --> 00:34:18,099
- كابوتو إدفع لى الآن
- سوف نتحدث عن ذلك في وقت لاحق.

378
00:34:19,480 --> 00:34:22,518
متى سنبدأ يا ريس، أنا مستعد جداً؟

379
00:34:22,735 --> 00:34:25,488
سنبدأ فور التوقف عن أكل الكثير.
- لقد كان بودو.

380
00:34:25,698 --> 00:34:27,906
بودو.
هو بودو دائما

381
00:34:28,786 --> 00:34:32,407
إذا أكل الصبى بقدر ما تقول كان أصبح
فى حجمى. ثم ضع هذاالسلاح جانباً

382
00:34:32,626 --> 00:34:36,079
- حسنا.
- و لا أريدك أن تنفق دولار واحد

383
00:34:36,298 --> 00:34:39,919
شيئا آخر ، أريدك أن تتسلل لغرفة بيرنز
لعلك تجد شيئاً

384
00:34:40,138 --> 00:34:42,975
- لماذا بيرنز؟
- أتريد أن تبدأ لعبة العشرين سؤال؟

385
00:34:43,184 --> 00:34:47,398
لأن البروفسور المتخصص فى الخنافس كان
يرغب فى التحدث مع الملياردير من تكساس

386
00:34:47,400 --> 00:34:49,235
قبل أن يختفي فجأة

387
00:34:49,236 --> 00:34:52,523
و لأنه قال انه تلقى العديد من الرسائل، والتقارير

388
00:34:52,741 --> 00:34:57,121
الآن أنا أريدك أن تذهب إلى غرفته، و
تجلب رسائل و تقارير البروفسور لبيرنز

389
00:34:57,332 --> 00:35:01,415
لكن نحن موظفين لدى السيد بيرنز،
و أنت تريد منى أن أسرق غرفته؟

390
00:35:01,672 --> 00:35:05,376
كابوتو، هل يمكنك أن تنفذ ما أطلبه منك لمرة
واحدة بدون أن تسأل لماذا؟ ... طيب

391
00:35:11,772 --> 00:35:14,941
ظننت إنها متعبه، و تريد الذهاب الى النوم .

392
00:36:24,096 --> 00:36:27,467
يبدو أن على أن أحل غموض سر آخر

393
00:36:42,042 --> 00:36:44,712
ما هذا؟ ماذا تريد؟
السيد ريزو، انتظر

394
00:36:45,297 --> 00:36:48,465
عذرا، كبير.
السيد ريزو يعمل لدى عمي

395
00:36:52,266 --> 00:36:56,283
عليك أن تتروى قليلا السيد
ريزو، هذا هو الملازم كبير

396
00:36:57,024 --> 00:36:58,353
إنه صديقي

397
00:36:59,319 --> 00:37:01,278
أردت أن أفاجأها

398
00:37:21,605 --> 00:37:24,524
نحن نتلاقى دائما سرا

399
00:37:24,735 --> 00:37:26,645
لأن عمى ضد علاقتنا.

400
00:37:26,863 --> 00:37:29,866
بالنسبة له أنا مجرد ضابط جيش معدم

401
00:37:31,120 --> 00:37:33,695
انه يريد كوني أن ترتبط بشخص من تكساس

402
00:37:38,340 --> 00:37:39,436
تعال.

403
00:37:40,677 --> 00:37:43,680
من كان ذلك؟
أين هو ريزو؟

404
00:39:19,961 --> 00:39:21,789
- ماذا تفعل؟
- أحمى ظهرك

405
00:39:22,006 --> 00:39:24,629
- هيا اذهب إلى غرفتك.
- سوف تأسف لذلك

406
00:40:22,061 --> 00:40:24,185
تلك هى رسائل البروفسور

407
00:40:28,988 --> 00:40:32,157
كوريولانوس تشيرولو .
كوريولانوس...

408
00:40:32,452 --> 00:40:36,203
لقد راجعت اكتشافاتى في ماليزيا، وفنزويلا"

409
00:40:36,417 --> 00:40:38,292
إنه ولد رحالة هذا البروفسور.

410
00:40:38,504 --> 00:40:40,379
"قد تم التأكيد عليه في مصر

411
00:40:40,590 --> 00:40:44,008
إن هذا سوف يقلب عقول العلماء و مهندسى البترول

412
00:40:46,850 --> 00:40:51,765
جلب تمثال أمنحتب من معبد
ابو سمبل هو و زوجته ونفرتيتي

413
00:40:52,192 --> 00:40:55,563
تمثال رمسيس هذا كان
إرتفاعه أكثر من 70 قدم ..عشرين متر

414
00:40:55,781 --> 00:40:57,490
قبل أن يفقد قدميه

415
00:40:57,701 --> 00:41:01,951
لاحظو ان اسم الفرعون العظيم
منحوتة في الكتف الأيمن

416
00:41:02,960 --> 00:41:07,505
و فى هذا الجزء من المتحف تجدون
روائع الحضارة الهيروغليفية

417
00:41:07,717 --> 00:41:11,551
يمكنكم إتقاط الصور كما يحلو لكم
و لكن برجاء لا تستخدموا الفلاش،

418
00:41:11,807 --> 00:41:14,929
عذرا لقد رأيت صورة فى دليل المتحف

419
00:41:15,146 --> 00:41:17,104
لديها تصميم مثل تلك التى أحملها

420
00:41:17,316 --> 00:41:20,484
نعم، بالتأكيد ... تفضل معى
بعد إذنكم

421
00:41:25,788 --> 00:41:28,161
ها هى أنظر

422
00:41:32,632 --> 00:41:34,840
نعم تبدو وكأنها نفس الشىء

423
00:41:36,012 --> 00:41:41,635
هل يمكنك أن تخبرنى ماذا تعنى
هل ترمز لطائفة أو شيء ما ؟

424
00:41:42,273 --> 00:41:44,563
ليست طائفة و لكن بعض القبائل.
نصف القمر

425
00:41:44,777 --> 00:41:48,148
و هم مجموعة من قبل البدو
الرحل في الصحراء الشرقية.

426
00:41:48,491 --> 00:41:49,737
السيد ريزو.

427
00:41:53,415 --> 00:41:57,332
أنا سعيد جدا لرؤيتك ثانية
أتسمحوا لى .

428
00:42:00,385 --> 00:42:02,129
لا ينبغي أن تندهش.

429
00:42:02,388 --> 00:42:07,730
فأنا اعمل فى النفط ، والعلاقات العامة

430
00:42:08,189 --> 00:42:12,439
باضافة إلى العمل، مع صديقنا السيد بيرنز
و أنت ماذا تفعل هنا؟

431
00:42:13,489 --> 00:42:16,442
أحب دائما أن أجرى قليل من البحث
قبل البدء في تحقيق القضية.

432
00:42:17,871 --> 00:42:21,373
لابد و إنك تمزح معى نعم
أفهم أن عليك أن تقوم بأبحاث؟

433
00:42:21,585 --> 00:42:24,043
، ولكن أن تبدأ بالفراعنة؟

434
00:42:24,757 --> 00:42:28,093
حسنا سأترك هنا مع رمسيس الثاني.

435
00:42:28,305 --> 00:42:32,685
من النادر أن تجد شخص أكبر منك حجماً.

436
00:42:35,524 --> 00:42:38,942
بالحقيقة يا سيد ذكار لأول مرة أشعر بانى صغير

437
00:42:40,992 --> 00:42:42,087
انظر إليه.

438
00:42:59,605 --> 00:43:02,810
هذه البلد مثل نابولي،
الناس أكثر بكثير

439
00:43:03,027 --> 00:43:04,771
ولكنها مثل نابولي.

440
00:43:05,656 --> 00:43:07,365
أعرف مثل شهير

441
00:43:08,160 --> 00:43:11,163
نابولي هى المدينة الشرقية الوحيدة

442
00:43:11,791 --> 00:43:16,040
-... بدون مكان فى القلب الأوروبي.
- هذا مثل عظيم

443
00:43:16,799 --> 00:43:18,959
ولكنه من الصعب أن نفهمه

444
00:43:19,178 --> 00:43:22,134
نعم يأت الناس لهذه المدينة من كل مكان.

445
00:43:22,350 --> 00:43:25,471
أنا، على سبيل المثال من أصول تركية.

446
00:43:26,857 --> 00:43:30,987
هناك العديد من أسلافي كانوا باي

447
00:43:31,531 --> 00:43:33,774
الوزير أو حكام

448
00:43:34,577 --> 00:43:35,989
لابد أنهم كانوا أقوياء.

449
00:43:37,165 --> 00:43:41,212
هذا كان فى الماضي، ولكن
دون الرجوع إلى الماضى البعيد،

450
00:43:41,422 --> 00:43:44,460
فإن أجدادى كانوا أسياداً على نصف مصر.

451
00:43:44,461 --> 00:43:50,352
إخبرنى من هم هؤلاء الأشخاص الذين يرتدون
الملابس الداكنةاللون والعمائم الحمراء ؟

452
00:43:50,353 --> 00:43:52,393
ههم أتباع و تلاميذ إكرم

453
00:43:52,815 --> 00:43:56,601
لا يزال هناك عدد غير قليل منهم وهم
يصلون في المسجد التابع لهم فى القاهرة

454
00:43:57,155 --> 00:44:00,443
إذا قمت بزيارته، أنا متأكد إنه سوف يعجبك

455
00:44:00,911 --> 00:44:05,706
زيارة واحدة فقط، وسوف تكون مفتونا
به حتى إنك سترغب فى العودة

456
00:44:05,919 --> 00:44:08,376
و تقوم باستكشاف جميع المساجد.

457
00:44:38,430 --> 00:44:39,973
أفندي، حذائك

458
00:47:42,391 --> 00:47:43,851
أفندي.

459
00:47:46,356 --> 00:47:47,732
أفندي.

460
00:47:51,447 --> 00:47:53,525
أفندي هنا.

461
00:47:56,080 --> 00:47:57,175
هنا.

462
00:47:58,333 --> 00:48:02,203
مرحبا
أنا مارجرين، وإنه لشرف بالنسبة لي.

463
00:48:02,423 --> 00:48:06,008
أنا لدى كل أنواع السجاد الفارسي،
المغربي، والصينى؛ من أجلك

464
00:48:07,807 --> 00:48:12,103
- كلا فقط أريد عباية
- طيب. واحد من شيراز؟

465
00:48:12,314 --> 00:48:17,691
الأفغانية أو أفضل واحد؟
لدي جميع أنواع وألوان.

466
00:48:17,906 --> 00:48:21,657
- كلا أريد البني، والأحمر.
نعم أظن أن لدى واحد

467
00:48:21,871 --> 00:48:23,948
نعم، نعم، يمكنى أن أجد واحد

468
00:48:24,166 --> 00:48:26,659
- بالتأكيد لديك واحدة.
- قهوة؟

469
00:48:48,580 --> 00:48:51,916
عليك أن تتفاعل بسرعة إذا أردت الفوز على

470
00:50:16,054 --> 00:50:17,597
ماذا ؟ من هناك؟
ماذا؟

471
00:50:25,110 --> 00:50:27,187
ماذا تفعل هنا؟
ماذا حدث؟

472
00:50:28,073 --> 00:50:29,734
هذا هو كل ما أحتاجه.

473
00:50:32,998 --> 00:50:34,093
هيا قف على قدميك.

474
00:50:36,211 --> 00:50:38,668
الآن هيا، قل لي.

475
00:50:39,049 --> 00:50:41,173
قل لي، ماذا حدث؟

476
00:50:41,887 --> 00:50:43,596
كيف لى التحدث و فمى مغلق ؟

477
00:50:43,807 --> 00:50:47,142
هذا هو الشيء الوحيد الذي يوقفك عن الكلام
ثم لماذا تلبس مثل ذلك

478
00:50:47,143 --> 00:50:50,525
أهى تمطر ...و كيف أعرف إذا كانت ستمطر
أيها المفتش،وأنت كنت تجلس على

479
00:50:50,526 --> 00:50:54,229
- و كيف لى أن أعرف إنى كنت أجلس عليك
- لقد كنت ملفوفا هناك

480
00:50:54,449 --> 00:50:57,368
- كان ينبغي عليك أن تساعدنى

481
00:50:57,579 --> 00:51:00,071
أنا وجدت خطاب من البروفسور
جيد أين هو؟

482
00:51:00,072 --> 00:51:03,379
- لقد ضربنى أحدهم على رأسى بعدها لم أدرى بأى شىء
- و قبل ذلك؛ أكنت تعرف أى شىء؟

483
00:51:03,380 --> 00:51:07,166
نعم،بعض الشيء يا مفتش،.
ثم لا شيء بعد الضربه

484
00:51:08,722 --> 00:51:10,716
- يا الله. هل هو ميت؟
- من؟

485
00:51:10,934 --> 00:51:14,684
- هذا الرجل هناك.
-إنه يتظاهر فقط.

486
00:51:14,898 --> 00:51:17,355
بعد أن أمسكته

487
00:51:17,569 --> 00:51:20,406
لا تتركنى
هيا فك نفسك.

488
00:51:29,797 --> 00:51:31,625
الآن قل لى لمن تعمل أنت ؟

489
00:51:31,842 --> 00:51:34,928
أولا و بمجرد وصولى أردت تفجير طائرة
السيد بيرنز.

490
00:51:35,723 --> 00:51:39,770
ثم صديق لك حاول أن يقتلنى
بكاميرا عيار 83 ملم

491
00:51:40,314 --> 00:51:43,566
واليوم عندما زرت المسجد،

492
00:51:43,778 --> 00:51:46,068
وضعت؛ ثعبان
في الحذاء.

493
00:51:51,874 --> 00:51:54,082
إريد إجابات
على بضع الأسئلة البسيطة

494
00:51:54,295 --> 00:51:56,454
و سوف تقول لي الحقيقة، أليس كذلك؟

495
00:51:57,174 --> 00:51:59,881
إلا إذا أردت أن تتسطح
مثل هذا السجاد

496
00:52:03,726 --> 00:52:06,848
السويدي يحتجز البروفسور سجينا، أليس كذلك؟

497
00:52:07,399 --> 00:52:08,562
نعم، أفندي.

498
00:52:08,776 --> 00:52:11,649
- وأين هم الآن؟
- بعيد جدا.

499
00:52:11,990 --> 00:52:14,696
فى مايد أرض طيبو في الصحراء الشرقية.

500
00:52:15,412 --> 00:52:17,489
ولكنى لم أذهب أبدا هناك.

501
00:52:17,707 --> 00:52:20,876
فلا يعود أحد حيا من أرض طيبو

502
00:52:21,296 --> 00:52:24,299
مايد؟ أجد أنه مكان جميل.
هل نذهب إلى هناك؟

503
00:52:25,136 --> 00:52:27,462
الآن قل من يعطى الأوامر للسويدى؟

504
00:52:28,725 --> 00:52:30,184
هيا، من هو؟

505
00:52:30,186 --> 00:52:33,523
ينبغي أن يكون شخص ما ،يصدر له الأوامر
، و أنا أريد معرفة من هو .

506
00:52:33,524 --> 00:52:35,233
و أنت سوف تقول لي.

507
00:52:35,234 --> 00:52:39,616
أنا لا، أعلم من هو الذى يصدر الأوامر للسويدى.

508
00:52:39,617 --> 00:52:42,240
هو الوحيد الذي يمكنه أن يقول لكم هذا،
أفندي...

509
00:52:47,505 --> 00:52:50,211
- هل ستقف هنا، هيا إذهب خلفه
- نعم، المفتش.

510
00:52:54,057 --> 00:52:55,802
انه سهم مسموم.

511
00:52:56,227 --> 00:52:57,770
سأموت.

512
00:53:00,609 --> 00:53:02,354
الله يمنحنا الحياه

513
00:53:02,654 --> 00:53:04,732
و الله يأخذها .

514
00:53:05,242 --> 00:53:08,613
الله هو الحافظ
لا تعودوا إلى الفندق الخاص بك

515
00:53:08,831 --> 00:53:10,990
غدا عند الشروق سوف تموت.

516
00:53:15,341 --> 00:53:18,593
ناجيت الله.
و يبدو إن الوقت لم يحن بعد

517
00:53:20,266 --> 00:53:22,176
لماذا تحاول إنقاذ حياتي؟

518
00:53:22,394 --> 00:53:24,803
وكنت أنا أردت قتلك.

519
00:53:25,649 --> 00:53:27,809
لماذا أنت كريم جدا أفندي ، ؟

520
00:55:21,460 --> 00:55:25,211
- كيف تسير الأمور في مايد حسن؟
- .بمشيئة الله تسير على مايرام

521
00:55:26,092 --> 00:55:29,380
سوف تكون أفضل عندما ينتهي كل هذا.

522
00:55:30,015 --> 00:55:32,722
أرى إن الأسلحة التي قد ارسلتها لك وصلت

523
00:55:33,437 --> 00:55:36,855
أعدك إنى سوف أرسل لك مائتين
أخرى عندما أعود إلى القاهرة.

524
00:55:38,112 --> 00:55:41,898
أنا في حاجة إليها من أجل حماية حرية طيبو.

525
00:55:42,118 --> 00:55:43,779
وأرض مايد و قبيلتنا العريقة

526
00:55:44,747 --> 00:55:47,916
لقد وافقت على العمل معكم لأنك
وعدت بمساعدة شعبى

527
00:55:48,921 --> 00:55:53,585
لكن بمجرد توريد الأسلحة يجب أن ترحل عن أرضنا

528
00:55:54,096 --> 00:55:55,425
و البروفسور؟

529
00:56:05,071 --> 00:56:08,074
البروفسور يمضى الوقت يدرس حشرات الصحراء.

530
00:56:08,285 --> 00:56:10,409
- مجنون.
- لا نفع منه

531
00:56:10,622 --> 00:56:14,075
لا، حسن.
لديه فى رأسه ذهب

532
00:56:14,295 --> 00:56:16,335
أكثر مما يملك الملك العربي.

533
00:56:16,632 --> 00:56:20,169
لقد أنفقت الكثير،لأعرف ما هو في رأسه

534
00:56:22,433 --> 00:56:23,528
سأرد

535
00:56:26,982 --> 00:56:29,439
- من هو هذا؟
- Krohner.

536
00:56:29,736 --> 00:56:33,688
لابد أنه خطأ، بحجم الأهرامات.
كيف لمحترف مثلك أن يفصح عن نفسه؟

537
00:56:33,689 --> 00:56:36,955
الإيطالي لا يزال يبحث عنكم،
و يعلم إنك تحتجز البروفسور.

538
00:56:36,956 --> 00:56:40,457
عليك إنهاء ريزو والحصول على Piedone.
و سوف أتحدث إليكم في وقت لاحق.

539
00:56:41,588 --> 00:56:45,588
أنت لا يمكنك قتل رجل واحد؟
أنها مفاجأة لى

540
00:56:51,730 --> 00:56:53,059
الطبقات.

541
00:56:53,274 --> 00:56:56,645
لكنها ليست نسخة معتادة فى الصحراء.

542
00:56:57,906 --> 00:56:59,485
ها أنت هنا مرة أخرى أيها الشاب

543
00:56:59,993 --> 00:57:03,411
- متى يمكن أن أرى السيد بيرنز؟
- سوف تراه قريبا

544
00:57:03,832 --> 00:57:05,375
الحمد لله.

545
00:57:05,710 --> 00:57:08,499
يجب أن أفهم ضرورة أن تبقى الأمور سرية

546
00:57:08,715 --> 00:57:11,386
لدرجة الإتيان بى لهنا فى خزان كبير

547
00:57:11,595 --> 00:57:14,432
و تركى نائما فيه ، في الواقع كانت فكرة جيدة

548
00:57:15,392 --> 00:57:20,057
- هؤلاء المليونيرات تقليديون جداً
- إحزم أغراضك

549
00:57:21,360 --> 00:57:23,235
الآن؟ هيا
أنت.

550
00:57:24,532 --> 00:57:25,695
عليك أن تذهب

551
00:57:26,410 --> 00:57:28,784
هيا، أنت.
لن يكون لدينا اليوم كله

552
00:58:21,656 --> 00:58:27,090
تخف أخر الاسكتلندي؟
- أعرابي ...بدوى بهذا يمكن أن أراقبــ ...

553
00:58:27,091 --> 00:58:30,010
فقط جونى ووكر العرب يلبس مثل هذا

554
00:58:30,221 --> 00:58:31,796
هيا إذهب تخلص من هذا الآن.
حالا

555
00:58:55,177 --> 00:58:57,421
كبير، ماذا تفعل هنا؟
تعال إنضم إلينا

556
00:58:57,640 --> 00:59:00,311
لا، أنا أريد التسبب فى مشكلة
بينك و بين عمك

557
00:59:00,686 --> 00:59:02,431
و خصوصاً يوم عيد ميلادك

558
00:59:02,648 --> 00:59:06,315
عندما أغادر، وسوف تكونين
في أفكاري كل دقيقة.

559
00:59:07,030 --> 00:59:08,125
هل أنت مغادر؟

560
00:59:09,033 --> 00:59:12,570
دوريات فى الصحراء، للتحقق من قبل البدو.

561
00:59:15,126 --> 00:59:16,221
إليك حبيبتى.

562
00:59:17,421 --> 00:59:19,878
- ما هذا؟
- إنه عطر مصري

563
00:59:20,301 --> 00:59:22,876
يقال إنه مصنوع بوصفة أثرية القديمة.

564
00:59:23,097 --> 00:59:25,340
كنت أتمنى لو أقدر أن أقدم لك شيئا أفضل.

565
00:59:28,481 --> 00:59:32,267
-هل تسعد نفسك سيد ريزو؟
- أنا لست في سن المراهقة.

566
00:59:33,614 --> 00:59:38,409
اذا كان سن المراهقة يعنى السعادة
فـ "كوني" لديها ضعفين من السعادة اليوم.

567
00:59:39,331 --> 00:59:42,749
سوف ينزل عليها بضعة ملايين من الدولارات هذا العام

568
00:59:42,962 --> 00:59:44,058
لماذا؟

569
00:59:44,715 --> 00:59:48,798
ببلوغها الثامنة عشر سوف تتسلم حصة الإدارة

570
00:59:49,014 --> 00:59:51,720
فى شركات نفط والدها

571
00:59:52,102 --> 00:59:53,197
أخو إدوارد الأكبر.

572
00:59:53,354 --> 00:59:56,476
ظننت أن السيد بيرنز هو المساهم الأكبر؟

573
00:59:57,235 --> 01:00:00,107
لا انها فقط جزء صغير

574
01:00:01,075 --> 01:00:04,493
إنه فقط المدير
و رئيس مجلس الإدارة.

575
01:00:14,763 --> 01:00:17,220
- كابوتو ما نحن الآن؟
- أنا مصري يا مفتش

576
01:00:17,434 --> 01:00:18,715
مصري؟

577
01:00:18,937 --> 01:00:21,939
- هل الشنب لا ينسابنى؟
- و ما هذا البادج

578
01:00:22,150 --> 01:00:24,310
- أبو الدروف ش.
- من هو هذا؟

579
01:00:24,311 --> 01:00:27,407
و كيف لى أن أعرف
هل سيكون من الأفضل أن أضع إسم كابوتو؟

580
01:00:27,408 --> 01:00:30,328
هالو هالو رد بودو.
هذا ديت ينادى بودو.

581
01:00:30,538 --> 01:00:33,411
- ما هذا بيتزا؟ ماذا يعني هذا؟
- أتحدث إلى بودو.

582
01:00:33,627 --> 01:00:36,499
إنها الطريقة الوحيده لأجعله هادىء
بودو، هل تسمع؟

583
01:00:36,500 --> 01:00:41,716
- و حتى مع ذلك لم تقدر أن تجعله هادىء؟
- ماذا أفعل معه يا مفتش؟

584
01:00:41,717 --> 01:00:43,648
سيد ريزو

585
01:00:43,675 --> 01:00:47,398
- هل يمكنني التحدث معك؟
- بالتأكيد.

586
01:00:47,399 --> 01:00:48,494
حسنا.

587
01:00:51,489 --> 01:00:54,990
- هل كل شيء على ما يرام يا صديقى؟
- لا يوجد شىء دائماً على ما يرام

588
01:00:55,912 --> 01:00:58,072
حقا
لسؤ الحظ إن ذلك صحيح

589
01:00:58,291 --> 01:01:00,534
A؛ أتمنى م الأقل أتحدث إليكم.

590
01:01:00,754 --> 01:01:03,376
الآن يجب أن أتحدث معك قليلا؟

591
01:01:04,635 --> 01:01:07,591
منذ وصولك لم تتسنى لى فرصة أن أشكرك
لأنك وافقت أن تعمل لدى

592
01:01:07,806 --> 01:01:11,641
بعد أن مغامرة نابولي الصغيرة
إذا جاز لي أن أسميها، كذلك

593
01:01:12,147 --> 01:01:14,770
- عذراً ماذا تريد أن تشرب؟
- حسنـــ... ..

594
01:01:14,985 --> 01:01:18,819
ما رأيك فى كأس من الشمبانيا؟
طيب؟ سأتى بالبعض منها حالا إبق عندك

595
01:01:31,553 --> 01:01:32,799
ماذا؟

596
01:01:34,808 --> 01:01:37,561
جئت أشكر يا سيدى
أقول إنى ممتن لك جدا.

597
01:01:37,771 --> 01:01:40,525
- وأنا أقسم. بسم الله،
- هيا قل لى ما عندك

598
01:01:41,026 --> 01:01:45,276
سبق و قلت لك أن
شخص ما يريد أن يقتلك

599
01:01:49,039 --> 01:01:50,135
من؟

600
01:01:51,418 --> 01:01:53,745
أدعو أن يحفظك الله سبحانه وتعالى.

601
01:01:53,964 --> 01:01:56,207
هناك الكثيريون يرغبون فى قتلك

602
01:01:56,760 --> 01:01:59,597
السجين الذى تبحث عنه
في سوق القاهرة القديمة.

603
01:02:21,007 --> 01:02:25,257
- ألست محتراً و أنت ترتدى هذه الملابس؟
- لا، يا سيدى المفتش أنا أشعر بالبرد

604
01:02:25,723 --> 01:02:28,809
سأذهب لأستطلع الأمر إبق بجانب السيارة
- المفتش...

605
01:02:29,020 --> 01:02:33,067
- لكن كيف تثق فى هذا الرجل؟
- أنا لا أثق بأحد

606
01:02:33,277 --> 01:02:35,228
-... ولكن يجب التحقق من كل شيء.
- نعم يا ريس.

607
01:02:35,229 --> 01:02:39,160
بالمناسبة إخرج الفول السوداني من تحت البطانية
لئلا يتلف الفول السوداني يخرج من تحت البطانية

608
01:02:39,161 --> 01:02:41,736
- خذ زبدة الفول السوداني...
- لماذا تفعل هذا؟

609
01:02:41,957 --> 01:02:45,223
- لاستخدم لغة مشفرة.
- ولكن بودو هو فعلا تحت البطانيه فى السيارة

610
01:02:45,296 --> 01:02:47,810
يا إلهى هذا لطفل سوف يقودونى إلى الجنون

611
01:02:49,970 --> 01:02:52,807
هيا يا بودو
كيف ت يمكنك أن تفسر ذلك؟

612
01:02:53,392 --> 01:02:55,470
لا يوجد تفسير، نعم لقد إختبأت

613
01:02:56,981 --> 01:03:00,732
و لكن يجب ألا نعمل معه مطلقاً

614
01:03:01,656 --> 01:03:06,534
فهو يرى كل شيء و أنت لم تلاحظ أى شىء
أليس كذلك، ؟

615
01:03:07,290 --> 01:03:09,996
هيا، أخرج من عندك
لقد سئمت من هذا الهراء

616
01:04:05,132 --> 01:04:07,340
متى سيأتى السيد بيرنز؟

617
01:04:07,553 --> 01:04:10,840
- سوف يحضر قريبا ، فقط إهدأ
- قريبا، لقد مللت سماع ذلك .

618
01:04:10,841 --> 01:04:14,396
- أريد أن أعرف متى يمكنني أن أذهب من هنا؟
- لا داعى للتفكير فقط كل الآن.

619
01:04:14,397 --> 01:04:16,687
أنا لست جائع.

620
01:04:38,185 --> 01:04:41,271
لا بد إنه أنت السيد بيرنز؟
بارون النفط؟

621
01:04:41,482 --> 01:04:45,352
كلا . بروفسور..أنا كل علاقتى بالنفط هو
البنزين في سيارتى فقط

622
01:04:45,989 --> 01:04:49,241
- إذن من أنت؟
- دع التعارف لوقت لاحق. الآن دعنا نذهب من هنا

623
01:04:49,453 --> 01:04:50,782
هيا بسرعة
نعم، نعم، حسنا.

624
01:04:53,293 --> 01:04:56,498
- بروفسور، أرجوك إسرع
- هذا مهم.

625
01:04:57,341 --> 01:04:58,436
هيا إذهب

626
01:05:13,951 --> 01:05:16,954
- هيا دعنا نذهب من هنا الآن
- لا عليك الإنتظار هنا.

627
01:05:46,795 --> 01:05:48,872
هيا، بروفسور إجرى من هنا
هيا إهرب

628
01:07:56,879 --> 01:08:00,131
من هم الذين كانوا أصدقاء
البروفسور تشيرولو عندما كان في مصر؟

629
01:08:00,927 --> 01:08:03,846
عمر.
كان الدليل، و كان يترجم له

630
01:08:04,683 --> 01:08:06,842
و في بعض الأحيان، كان كبير يذهب معهم

631
01:08:07,771 --> 01:08:10,727
عندما كان البروفسور يقوم بالبحوث فى الصحراء

632
01:08:10,943 --> 01:08:14,859
- كبيركان مفيدا للغاية.
- أكان لديه أي شخص آخر؟

633
01:08:15,492 --> 01:08:18,570
لا البروفسور لم يكن لديه العديد
من الأصدقاء هنا فى القاهرة

634
01:08:18,789 --> 01:08:21,460
على الرغم ربما، كان هناك واحد، طلعت.

635
01:08:22,795 --> 01:08:24,290
فهو عالم الآثار.

636
01:08:24,506 --> 01:08:27,592
وكان يعمل فى المتحف المصري في تورينو.

637
01:08:27,803 --> 01:08:31,554
- أين أجد طلعت هذا؟
- ليس في القاهرة.

638
01:08:31,768 --> 01:08:33,678
يسكن في أسوان بالقرب من السد.

639
01:08:34,063 --> 01:08:36,472
كنت هناك مع البروفسور.

640
01:08:36,859 --> 01:08:39,482
عندما تصل إلى كوم أمبو يوجد
هناك معبد جميل،

641
01:08:39,697 --> 01:08:42,450
بناه المصريون القدماء لعبادة التماسيح.

642
01:08:42,660 --> 01:08:44,405
إنه مكان رائع هناك.

643
01:09:07,533 --> 01:09:10,611
أيها المفتش أنت على حق.
إنها باخرة نيلية و فى الميعاد تماماً

644
01:09:10,789 --> 01:09:13,281
و لما لا هل كنت تتوقع غواصة هجومية؟

645
01:09:15,630 --> 01:09:19,048
برجاء الإنتباه
، المركب سوف يتوقف لمدة ساعة و نصف

646
01:09:19,427 --> 01:09:23,558
الركاب الذين يزورون المعبد يجب عليهم العودة

647
01:09:23,768 --> 01:09:26,307
عندما تنطلق الصافرة ثلاث مرات.

648
01:09:56,278 --> 01:09:58,023
البروفسور ليس هنا

649
01:09:58,657 --> 01:10:00,318
- نعم؟ إنه هنا

650
01:10:00,535 --> 01:10:02,160
تعال بودو. كن شجاعا.

651
01:10:20,692 --> 01:10:24,527
يا مفتش البروفسور هناك،
انه يأتي من عند المركب.

652
01:10:24,824 --> 01:10:26,865
كل شىء بخير الآن

653
01:10:57,543 --> 01:10:59,171
أرأيت، هذا الذى رأيته؟

654
01:11:00,798 --> 01:11:04,086
- لا تقلق إنه بخير.

655
01:11:04,721 --> 01:11:06,679
لكنهم خطفوه أليس علينا إنقاذه؟

656
01:11:06,891 --> 01:11:10,179
أنا لا أريد الرسل
و لكن أريد من يصدر لهم الأوامر

657
01:11:29,928 --> 01:11:32,421
يا إلهى ما هذه الحشرات القذرة.

658
01:11:32,422 --> 01:11:40,736
- كابوتو كليو تروبليو، Koleo Tropelio.
- أهذا هو إسم تلك الحشرة؟

659
01:11:40,737 --> 01:11:44,440
- بالتأكيد هذا إنجرام شفرة[ anagram ]
- أتقصد برقية؟

660
01:11:44,660 --> 01:11:47,829
كلا إنها ليست برقية إنها
حروف مشفرة

661
01:11:48,416 --> 01:11:51,953
تخيل إنى أريد أن أشتمك دون أن تدرى

662
01:11:52,172 --> 01:11:54,213
فسوف أقول لك أولدو

663
01:11:54,214 --> 01:11:56,678
- ما معنى هذا؟
- إنه إنجرام (شفرة ) لكلمة احمق.

664
01:11:56,679 --> 01:11:57,775
- من هو هذا؟
- أنت.

665
01:11:57,890 --> 01:11:59,088
أنا؟
نعم

666
01:11:59,309 --> 01:12:01,884
بالإيطالية هذة الشفرة تعني النفط.

667
01:12:02,272 --> 01:12:04,230
لحظة أيها المفتش، أنا أعلم إنى

668
01:12:04,231 --> 01:12:07,487
لست ذكياً مثلك و لكن ما علاقة ذلك بالنفط؟

669
01:12:07,488 --> 01:12:11,868
بهذه الحشرة التى تبدو مقززة
ربما تجعل البروفسور يفوز ، بجائزة نوبل.

670
01:12:12,079 --> 01:12:13,740
- أأنت جاد فعلا
- نعم.

671
01:12:13,957 --> 01:12:16,165
ھل تعرف ما الذي سنفعله؟

672
01:12:16,753 --> 01:12:21,085
خذ بودو، و السيارة الجيب
و ارجعوا الى القاهرة

673
01:12:24,182 --> 01:12:28,597
- و أريدك أن تعدنى بانك ستكون ولد جيد
- أعدك.

674
01:12:30,400 --> 01:12:32,061
- وعد.
- حسنا.

675
01:12:32,528 --> 01:12:34,542
إنه ولد طيب
و ماذا ستفعل الآن، يا مفتش ؟

676
01:12:34,740 --> 01:12:38,325
سوف أذهب إلى الواحة مايد
أنا يجب أن أجد طيبو

677
01:12:38,326 --> 01:12:41,250
هناك قد أجد الفرسان ذوى العمائم البيضاء ،

678
01:12:41,251 --> 01:12:44,419
أو ذوي العمائم الحمراء، السويدي ، البروفسور

679
01:12:44,631 --> 01:12:47,254
و من يعلم ربما أكثر من ذلك.

680
01:12:47,469 --> 01:12:51,801
- أستذهب لوحدك؟
- دائماَ ما أجد من يساعدنى كابوتو

681
01:13:42,599 --> 01:13:43,695
شكرا.

682
01:13:44,227 --> 01:13:46,351
يريد أن يعرف إسمك

683
01:13:48,066 --> 01:13:50,274
- ريزو.
- والس محمد.

684
01:13:50,779 --> 01:13:53,947
أذهب بمركبى هذا لأعلى النهر في السودان.

685
01:13:54,159 --> 01:13:56,830
أبيع بضائعى للناس الذين يعيشون
على ضفاف النهر

686
01:14:00,252 --> 01:14:03,291
أريد الذهاب إلى مايد أرض طيبو

687
01:14:08,599 --> 01:14:10,427
م ماذا يحدث؟
ماذا حدث؟

688
01:14:13,565 --> 01:14:14,681
انتظروا إهدأوا...

689
01:14:17,196 --> 01:14:20,282
- ماذا يقولون ؟
- إنهم خائفون

690
01:14:22,413 --> 01:14:25,950
- لماذا يخافون؟
- ان من يذهب هناك، مجنون.

691
01:14:26,169 --> 01:14:27,830
إذا ذهبت هناك فأنت هالك

692
01:14:28,047 --> 01:14:32,676
إنه أسهل للجمل أن يمر من خلال إبرة
عن أن تخرج أنت حياً من هناك

693
01:14:32,888 --> 01:14:35,048
صحراء مايد لا ...إنه أمر منتهى

694
01:14:35,267 --> 01:14:39,397
إسمعنى يا رجل أنا أعلم إنه مقصد سياحى
فقط قل لى أين هو؟

695
01:14:39,607 --> 01:14:42,147
هناك ، حيث الكثبان وراء النهر.

696
01:14:42,361 --> 01:14:44,439
يعيش الناس هناك في الصحراء يا أفندى

697
01:14:44,657 --> 01:14:47,743
سوف تموت هناك.
لا يريدون أي شخص على أرضهم

698
01:14:47,954 --> 01:14:50,363
- أنهم فخورين جداً بها
- هذه هى مشكلتي أنا

699
01:15:10,448 --> 01:15:12,027
هيا إنخفضوا لأسفل

700
01:15:14,246 --> 01:15:15,789
إهبط إلى الأمام، إلى أسفل.

701
01:15:20,589 --> 01:15:23,260
إنزل ... إنزل أكثر
إنزل

702
01:15:49,052 --> 01:15:51,879
أنت، أنت لا داعى لذلك، ، أنت.
إنهم يريدوننى أنا و لست أنت

703
01:15:51,890 --> 01:15:55,095
لا داعى للذعر أنا ذاهب وحدى الآن

704
01:16:31,203 --> 01:16:34,490
إما إنه غرق أو
ستؤكل على قيد الحياة.

705
01:16:34,708 --> 01:16:35,989
هذا جيد لليوم.

706
01:17:35,681 --> 01:17:37,758
وداعاَ

707
01:18:07,231 --> 01:18:11,018
لا، أنظر بودو هذا بالضبط ما احتاجه!
لقد تعثرنا في الرمال.

708
01:18:11,238 --> 01:18:14,905
- العجلة قد غرزت؟
- ماذا سنفعل الآن؟

709
01:18:15,119 --> 01:18:18,075
و كيف أعرف ؟ قلت لك إنك تسير خطأ
ولكنك لا تصغي.

710
01:18:18,291 --> 01:18:22,207
- متى قلت ذلك؟
- قبل العديد من الأميال

711
01:18:22,422 --> 01:18:27,218
إذا كنت تعرف، لماذا لم تقل لي من قبل؟
ماذا سنفعل الآن؟

712
01:18:28,182 --> 01:18:31,387
هذا مثل شاطئ كبير ولكن أين هو الماء؟

713
01:18:33,190 --> 01:18:36,810
يا إلهى لا أستطيع التحمل أكثر بودو

714
01:18:37,029 --> 01:18:38,405
ساقي ملتهبة

715
01:18:38,782 --> 01:18:42,367
لدي حروق في باطن قدمى
أشعر و كأنها ستنفجر

716
01:18:45,334 --> 01:18:49,001
كل ذلك بسبب هذا البروفسور
أين نحن الآن؟

717
01:18:49,215 --> 01:18:50,627
لن يجدنا أحد أبداً

718
01:18:50,843 --> 01:18:53,466
كابوتو، لا تقلق
أنهم هناك ينظرون لنا بالفعل

719
01:18:55,976 --> 01:18:57,602
مساء الخير

720
01:19:02,820 --> 01:19:04,529
بودو، ماذا يريدون؟

721
01:19:09,665 --> 01:19:11,908
اعتقد إنها النهاية

722
01:19:31,867 --> 01:19:34,360
أهذا هو م كرم الضيافة العربية؟

723
01:19:34,663 --> 01:19:38,960
حتى إنكم لم تقدموا لى الطعام

724
01:19:39,796 --> 01:19:42,550
إنتظروا .. أنا أنتظر رئيسكم لدينا بعض الأعمال

725
01:20:17,106 --> 01:20:21,272
أنت سريع للغاية أرى إنك قمت بالفعل
بتسليم الرجل الذى خطفته بالقرب من القارب

726
01:20:22,031 --> 01:20:24,357
كفتى تسليم إنت سريع جدا

727
01:20:46,862 --> 01:20:50,031
لدي شيء أريه لك
لقد أحضرت لك هذه الدلاية

728
01:20:55,543 --> 01:20:57,335
انها تخص عمر.

729
01:21:05,058 --> 01:21:07,811
- هل تعرف أخي عمر؟
- نعم.

730
01:21:08,104 --> 01:21:10,395
نعم و أيضاً أنا أعلم الذين قتلوه

731
01:21:20,165 --> 01:21:23,334
حسناً
لا تطلقوا النار. لا تطلق النار.

732
01:21:24,297 --> 01:21:28,962
أنا أسيركم الآن
بلطف يمكنكم الحصول على ما تريدون

733
01:22:17,007 --> 01:22:20,674
يا إلهى لماذا فعلت أنا هذا لماذا تركت
نابولي لأكون محقق خاص؟

734
01:22:20,888 --> 01:22:24,009
و الآن أنا مربوط فى هذا الجزع مثل السلامى

735
01:22:24,226 --> 01:22:25,508
وأنا كنت أجلس هناك أقرأ

736
01:22:25,729 --> 01:22:30,358
بودو، هل يمكن لك أن تفكنى أو المفتش
لن يغفر لك أبدا

737
01:22:31,530 --> 01:22:33,155
أتظن أن هذه يمكن أن تقطع ؟

738
01:22:33,366 --> 01:22:36,632
نعم، نعم أتذكر بودو. عندما كنا فى نابولي
أنا دائما عاملتك كابني.

739
01:22:36,830 --> 01:22:39,868
أحرى بك أن تسرع و أنا أعدك عندما
نعود إلى نابولي، ...

740
01:22:40,085 --> 01:22:42,245
- إنك لن تأخذنى أبداَ إلى المدرسة ، أتعدنى

741
01:22:42,246 --> 01:22:44,049
نعم، بالتأكيد
- أنا أعدك؟ بالتأكيد

742
01:22:44,050 --> 01:22:47,884
- و ستسمح لى بقيادة سيارة للشرطة؟
- نعم و سيارة مدرعة أيضا

743
01:22:48,098 --> 01:22:51,516
و كل ما أردت، لك، ولكن بسرعة فكنى من هنا
هيا إفعل ذلك

744
01:22:52,397 --> 01:22:54,972
هذا لايمكن أن يكون حقيقى
لقد أمسكوا بالمفتش.

745
01:23:25,241 --> 01:23:28,113
بودو بودو هيا إسرع

746
01:23:28,997 --> 01:23:32,450
احذر، موافق؟
جيد. بسرعة.

747
01:23:33,796 --> 01:23:35,125
ولد طيب

748
01:23:35,340 --> 01:23:37,963
تعال بسرعة
خذ السله

749
01:23:38,178 --> 01:23:42,558
نحن سوف نتظاهر إننا نبيع السجاد.
تعال

750
01:25:26,602 --> 01:25:28,014
مرحبا، يا صديقي

751
01:25:28,438 --> 01:25:31,607
يبدو أن الرئيس حسان قد جعل

752
01:25:31,819 --> 01:25:35,106
هذا اليوم من أسعد الأيام.

753
01:25:36,117 --> 01:25:39,322
ما رأيك فى قلعتى القديمة يا سيد ريزو؟

754
01:25:40,207 --> 01:25:43,958
تبدو و كإنها قد إعدت كديكور
لتصوير فيلم سينمائى.

755
01:25:45,382 --> 01:25:48,088
يبدو أنك رجل غير عادي يا سيد ريزو.

756
01:25:48,470 --> 01:25:52,340
نعم، غير عادي و مليء بالمفاجآت
أعترف.

757
01:25:53,144 --> 01:25:55,933
هل تسمح لى بأن أقدم لك بعض القهوة؟

758
01:25:57,527 --> 01:25:59,152
هنا. نعم.

759
01:26:00,072 --> 01:26:04,784
كم يبدو هذا سخيفاً و يديك مربطوتان

760
01:26:06,291 --> 01:26:10,041
بغض النظر عن حقيقة إنى اتمتع
بمشاهدة زي الكرنفال الذى ترتديه

761
01:26:10,589 --> 01:26:13,296
ولكنى أشرب القهوة مع العشاء

762
01:26:13,886 --> 01:26:18,100
تقصد أن تقول إنك كنت تشربها يا صديقى
لكن هناك شيئاً

763
01:26:18,101 --> 01:26:19,811
آخر يستحق أن تشاهدة
فيوجد هناك

764
01:26:19,812 --> 01:26:25,771
لقد تركت ضيفاً آخر هناك لما يمكن
أن ندعوه العشاء الأخير

765
01:26:26,072 --> 01:26:31,117
فأنت لن تموت وحدك فقط، ولكن بصحبة
بعض الأصدقاء القدامى يا سيد ريزو

766
01:26:40,637 --> 01:26:43,640
لابد إن ذكار مجنون ليتركنا هنا كل هذا الوقت

767
01:26:45,061 --> 01:26:49,690
- أين هذه الشخصية الشهيرةالتى سوف تقابلنا؟
- الغضب لن يساعد فى أي شيء يا عمى

768
01:26:49,902 --> 01:26:51,943
أنا لست غاضب أنا عصبى
غاضب.

769
01:26:52,156 --> 01:26:53,532
يجب أن أعود إلى القاهرة

770
01:26:53,742 --> 01:26:56,697
لقد دفعت 82 مليون دولار رسوم إمتياز
العام الماضي

771
01:26:56,913 --> 01:27:01,210
و هذا الوسيط التركى خدعنا و أتى
بنا إلى هنا و نحن الآن سجناء.

772
01:27:01,421 --> 01:27:03,048
أنا لا أحب هذا الأمرعلى الإطلاق.

773
01:27:12,104 --> 01:27:13,979
كرونر ماذا تفعل هنا؟

774
01:27:14,191 --> 01:27:18,061
أرجو أن تنتبه أكثر لما أحمله
فى يدى يا سيد بيرنز

775
01:27:18,281 --> 01:27:21,403
فقط إفعل ما أطلبه منك
- جيد إنك مجنون.

776
01:27:22,037 --> 01:27:24,529
نعم؟ و كذلك ذكار

777
01:27:26,961 --> 01:27:29,798
لا تدفعنى هكذا

778
01:27:30,008 --> 01:27:35,006
أنت لا تعرف من أنا
سوف أشتكيك لوزير الثقافة.

779
01:27:37,395 --> 01:27:38,806
أنظر يا عمى، إنه البروفسور.

780
01:27:39,523 --> 01:27:43,475
- "كوني". هل أنت السيد بيرنز؟
- نعم. هل أنت بخير؟

781
01:27:43,697 --> 01:27:46,783
أنا أسير
توقف عن دفعى هكذا

782
01:27:49,581 --> 01:27:53,712
أنا سعيد لرؤيتكم لقد أحضرنى إلي هنا
مجموعة من الرجال ذوى لحى سوداء

783
01:27:55,674 --> 01:27:59,295
"كونى" .. يا سيد بيرنز لا بد إنك
لاحظت بعد قراءة التقرير

784
01:27:59,681 --> 01:28:02,007
-إن اكتشافاتي مبنية على...
- هيا تعال.

785
01:28:02,226 --> 01:28:04,719
- إن هذا أمر مهم جدا.
- هيا تعال.

786
01:28:11,992 --> 01:28:15,992
إنك تجمع بين الذكاء و القوة يا سيد ريزو.

787
01:28:16,457 --> 01:28:20,208
مزيج نادر ما تجده فى رجل واحد

788
01:28:20,506 --> 01:28:22,879
نعم يجب أن نعترف بهذا

789
01:28:23,803 --> 01:28:26,093
صحيح لقد إقتربت كثيراً من الحقيقة

790
01:28:26,599 --> 01:28:30,765
لكنك لسؤ الحظ سوف تموت قبل أن تعرف كل شىء

791
01:28:31,106 --> 01:28:35,188
لقد شاءت الأقدار أن تنجو هناك لتموت هنا

792
01:28:35,404 --> 01:28:39,025
إنه مكتوب يا سيد ريزو

793
01:28:39,703 --> 01:28:42,160
هل تسمح أن تتبعنى؟

794
01:29:25,318 --> 01:29:29,104
هؤلاء هم من سوف تصحبهم فى
رحلتك الأخيرة يا سيد ريزو

795
01:29:31,536 --> 01:29:32,632
المفتش

796
01:29:33,164 --> 01:29:35,573
هذه المرة كانت مقنعة لي لم تكن ناجحة،

797
01:29:35,793 --> 01:29:38,285
هؤلاء المجانين أوقعوا بى

798
01:29:38,506 --> 01:29:42,588
أريد أن أعود وكيل محقق فى القسم
بل أفضل قسم المرور إنه أكثر أمانا.

799
01:29:42,804 --> 01:29:45,511
ذكار
ماذا يعنى كل هذا؟

800
01:29:46,018 --> 01:29:50,100
الأمر بسيط جدا يا عزيزى إدوارد
يجب أن تموت

801
01:29:51,067 --> 01:29:54,355
- و من الذى سيقتلنى؟
- حشرة صغيرة.

802
01:29:55,867 --> 01:29:59,819
حشرة صغيرة اكتشفها بروفسور تشيرولو

803
01:30:00,290 --> 01:30:04,125
... بعد دراسة عدد كبير
من أنواع الحشرات. أليس هذا صحيح؟

804
01:30:05,132 --> 01:30:07,671
نعم
لقد عرفت ذلك عندما قرأت تقاريرك

805
01:30:07,886 --> 01:30:12,930
و أنت أخبرتنى بالكثير عندما كنت
تحت تأثير مصل الحقيقة

806
01:30:13,270 --> 01:30:19,062
الآن، وأنا أعلم سر
الحشرات الصغيرة نعم.

807
01:30:19,655 --> 01:30:21,233
ما هذا الذى تقوله؟

808
01:30:21,700 --> 01:30:25,996
هذا صحيح انها ليست فكرة مجنونة
إنه اكتشافي

809
01:30:26,249 --> 01:30:28,326
إنه إختراعى لقد أسميته تروبليو

810
01:30:28,544 --> 01:30:33,256
تروبليو هو إختصار لكلمة معناها النفط

811
01:30:34,011 --> 01:30:38,557
إنها ثورة فى التنقيب عن النفط.
لأنه ببساطة لن يكون هناك تنقيب عن النفط

812
01:30:38,769 --> 01:30:41,659
لأنه إذا وجدت الحشرة وجد النفط

813
01:30:41,815 --> 01:30:44,854
أتفهم الآن، يا سيد بيرنز؟

814
01:30:45,071 --> 01:30:48,857
هذا رائع هذا الاكتشاف يقدر بالملايين.

815
01:30:49,077 --> 01:30:52,614
لهذا سوف تموت كل واحد منكم يجب أن يموت

816
01:30:53,125 --> 01:30:56,081
شخص واحد فقط يجب أن يعرف هذا السر
و يحوزه و هو أنا

817
01:30:56,714 --> 01:31:01,260
لذا يجب أن تموتوا بطريقة مثيرة للاهتمام

818
01:31:01,555 --> 01:31:04,226
أنا سو أقد لكم عرضا صغيراَ

819
01:31:04,727 --> 01:31:06,804
عرضا فريد من نوعه

820
01:31:07,273 --> 01:31:10,691
و حيث إنه بالعربية
ولذا فإنني سوف أترجمه لكم

821
01:31:12,156 --> 01:31:15,361
كالرمال فى الصحراء
كما حياتنا فى الهواء

822
01:31:15,578 --> 01:31:19,494
من الذي لا يتنفسه...
لا بد له أن يموت.

823
01:31:21,546 --> 01:31:23,504
إفتح الكوة

824
01:31:24,926 --> 01:31:27,763
ماذا تفعل؟
توقف كلا لا تفعل

825
01:31:28,515 --> 01:31:30,224
أنا لا أستطيع التنفس.

826
01:31:32,605 --> 01:31:34,563
يا الله تحيا إيطاليا

827
01:31:35,109 --> 01:31:37,233
إنه الموت.
سوف إدفن حياً.

828
01:31:37,780 --> 01:31:40,107
كلكم سوف تموتون بنفس الطريقة

829
01:31:40,326 --> 01:31:43,364
من الآن فصاعدا، سوف يكون
كل نفط العالم سوف يصبح لى وحدى

830
01:31:46,711 --> 01:31:48,954
سأجده قبل الجميع

831
01:31:49,298 --> 01:31:52,919
سوف يكون الأمر سهلا
كل ما عليك القيام به

832
01:31:53,430 --> 01:31:55,887
فقط عليك مراقبة مكان تواجد
تلك الحشرة

833
01:31:56,727 --> 01:31:59,433
إن الشعوب تحارب من أجل النفط.

834
01:31:59,857 --> 01:32:02,646
و يعيش الكثير من الدول على تجارة النفط

835
01:32:02,904 --> 01:32:05,277
النفط يعني أكثر من الثروة

836
01:32:05,491 --> 01:32:09,574
إنه القوة
سوف يكون قوتي

837
01:32:10,374 --> 01:32:12,415
قوة ذكار

838
01:32:13,035 --> 01:32:18,177
لقد رأيت مجانين كثير فى حياتى

839
01:32:18,178 --> 01:32:19,757
و لكنك أكثرهم جنونا ذكار

840
01:32:19,973 --> 01:32:23,308
أتقتل كل هؤلاء الناس لمجرد أن تكون قوياً؟

841
01:32:23,687 --> 01:32:25,230
أنت فعلا مجنون

842
01:32:26,650 --> 01:32:29,569
أنت تستخدم القتلة المحترفين لقتل الناس

843
01:32:29,780 --> 01:32:32,736
حتى فى نابولي، نحن نتخلص من الفئران أمثالهم

844
01:32:32,952 --> 01:32:35,741
و لكنى أستطيع أن أجزم إنك أسوأ منهم

845
01:32:37,250 --> 01:32:41,832
أنت .. أنت رجل ميت سيد ريزو.

846
01:32:44,053 --> 01:32:46,094
فلنقتله الآن

847
01:32:46,891 --> 01:32:50,807
نعم كما قتلت عمر فى نابولى لأنه رفض خطف كوني

848
01:32:51,022 --> 01:32:55,853
وأنت سوف تعاني أكثر بكثير من ذلك الوغد

849
01:32:57,157 --> 01:32:58,902
انت خطأ يا سويدي

850
01:33:00,245 --> 01:33:02,156
جئت لأنتقم لأخي

851
01:33:03,834 --> 01:33:05,337
أما فيما يتعلق به هنا...

852
01:33:08,175 --> 01:33:09,919
فنحن نقاتل معا

853
01:34:50,923 --> 01:34:53,546
كابوتو، كم مرة يجب أن أنقذك؟

854
01:34:53,761 --> 01:34:56,549
نعم، شكرا بودو.
ولكن أرجوك إسرع

855
01:35:31,696 --> 01:35:34,236
بروفسور، أعطني حزامك بسرعة

856
01:35:34,451 --> 01:35:36,029
هيا إنزعه من البنطلون بسرعة

857
01:35:38,624 --> 01:35:40,665
- هنا.
- هل حصلت عليه؟ حسنا. تعال.

858
01:35:40,878 --> 01:35:42,505
أنت تعالى ..ماذا علي أن أفعل الآن؟

859
01:35:43,215 --> 01:35:45,968
خذ البروفسور. إمسك البروفسور

860
01:35:49,558 --> 01:35:51,053
احذر، عمى

861
01:35:51,770 --> 01:35:54,393
بروفسور، هيا أخرج من هنا بسرعة

862
01:36:56,207 --> 01:36:59,958
- كابوتو، هذه ليست الطريقة التى ترمى بها
- اسكت، لقد كنت في المدفعية

863
01:37:00,171 --> 01:37:01,736
تعال هنا، إنزل لتحت

864
01:37:19,953 --> 01:37:21,532
هذه كليوباترا

865
01:37:38,316 --> 01:37:41,272
آه...
إمسكه... أقبض عليه.

866
01:38:44,756 --> 01:38:46,132
إنزلنى ... إنزلنى

867
01:39:35,337 --> 01:39:37,829
- يجب القيام بشيء ما.
- ولكن مثل ماذا؟

868
01:39:38,717 --> 01:39:39,813
هنا... انظر لهذا

869
01:40:26,961 --> 01:40:30,415
تعال هنا يا قاتل.. تاجر مخدرات.
أيها المجرم

870
01:40:31,427 --> 01:40:33,052
سوف أعطيك درسا صغيرا.

871
01:40:34,056 --> 01:40:35,931
لا إتركه لى أيها المفتش

872
01:40:37,311 --> 01:40:40,397
يجب أن يموت كما قتل أخي

873
01:40:40,608 --> 01:40:42,685
عذرا، ولكنه سجيني يا حسان

874
01:40:42,686 --> 01:40:50,373
لماذا يجب أن أتركه طبقاً لعادتنا
يجب أن يدفن حياً ليموت في الصحراء

875
01:40:50,374 --> 01:40:51,833
إنه ليستحق هذا

876
01:40:52,043 --> 01:40:56,209
لأن لدينا قوانين يا حسان
و من واجبى أن أحترمها

877
01:41:03,061 --> 01:41:04,805
القوانين العربية هي أفضل

878
01:41:06,191 --> 01:41:11,152
حقيبتي كل شيء فيها

879
01:41:12,075 --> 01:41:13,618
لا تتحرك

880
01:41:15,289 --> 01:41:16,384
قف هناك

881
01:41:21,382 --> 01:41:24,170
ندعو الله ان يحرسك.
- شكرا.

882
01:41:25,555 --> 01:41:28,843
أفضل أن أجنى التمر من النخيل
إدعوه أن يساعدنى فى دفع الضرائب

883
01:41:32,274 --> 01:41:34,767
خذ إنها هدية

884
01:41:35,237 --> 01:41:37,812
من عمر، خذها لك
الله معك.

885
01:42:00,862 --> 01:42:03,436
الملازم كبير أنت كنت لا تتبعنى أليس كذلك؟

886
01:42:03,658 --> 01:42:07,076
بالطبع لا.
كوني، ماذا تفعلين هنا؟

887
01:42:08,791 --> 01:42:11,628
سيد بيرنز، أريد أن أتكلم معك وحدنا

888
01:42:11,921 --> 01:42:13,796
ربما كنت على حق.

889
01:42:15,510 --> 01:42:20,056
سيد ريزو، تقديراً منى لك قررت زيادة
راتبك إلى مائة ألف دولار سنويا.

890
01:42:20,268 --> 01:42:22,939
هذا يجعلك تتقاضى راتب مثل رئيس
الولايات المتحدة

891
01:42:23,147 --> 01:42:26,982
- هيا، وافق على هذا العرض
- وفر مالك سيد بيرنز

892
01:42:27,195 --> 01:42:30,364
لا تحتاج لي، لديك ا الجيش لآن

893
01:42:32,829 --> 01:42:36,165
هذا غالبا ما يكون Adefagus Autometabolicus.

894
01:42:36,377 --> 01:42:39,629
- كول، هاه؟
- بالنسبة لي إنه مجرد صرصار

895
01:42:40,133 --> 01:42:42,506
أنظر إنه
من الأنواع النادرة.

896
01:42:42,720 --> 01:42:45,474
فى نيفادا نحن نقدر هذه
الحشرات تعالى سوف أريك بودو

897
01:42:46,727 --> 01:42:52,484
لقد حللت هذه القضية بطريقة أفضل من
شرلوك هولمز. م هل يمكنني أن أقبلك؟

898
01:42:52,736 --> 01:42:54,051
كابوتو، هل تريد تقبيلى؟

899
01:42:54,052 --> 01:42:55,698
- لا بد إنك فقدت عقلك؟
- لماذا؟

900
01:42:55,699 --> 01:42:58,370
تخفيك فى هذه الملابس جعلك تظن إنك راقصة؟

901
01:42:58,579 --> 01:42:59,675
- من؟
- أنت.

902
01:42:59,789 --> 01:43:02,827
- أتظن ذلك؟ لا لا هذا غير صحيح
- ھيا تعال.

903
01:43:03,044 --> 01:43:06,665
إلى أين نذهب الآن؟ الأهرام
، الاقصر؟ أين؟

904
01:43:06,884 --> 01:43:08,925
- نحن سنذهب إلى نابولي.
- أخيرا،

905
01:43:09,138 --> 01:43:12,343
ولكنك لن تذهب معنا و أنت ترتدى
هذه الملابس عليك أن تغيرها أولا

906
01:43:12,560 --> 01:43:16,061
انتظر، لا أستطيع أن أسير بسرعة و
لدي هذا الكعب العالي

907
01:43:28,460 --> 01:43:31,962
كابوتو، هل أنت متأكد مما رأيته؟
- يا مفتش لقد رأيته بأم عيني.

908
01:43:32,174 --> 01:43:34,334
كان البروفسور تشيرولو بالتأكيد

909
01:43:34,804 --> 01:43:38,970
السيد بيرنز أحضره من الصحراء إلى القرية
و هو يتجول في كل مكان فيها إنه مجنون.

910
01:43:39,645 --> 01:43:41,769
و ماذا عن أبار النفط التى ظهرت

911
01:43:42,232 --> 01:43:44,357
أهذه هي حقيبة بودو؟

912
01:43:45,112 --> 01:43:48,031
- ألم يذهب إلى المدرسة اليوم؟
- لا أى مدرسة ؟

913
01:43:48,242 --> 01:43:50,913
إنه دائما مع البروفسور كما قلت لك

914
01:43:51,122 --> 01:43:54,658
لا يرغب في الانضمام إلى الشرطة
يريد أن يصبح من رجال النفط.

915
01:43:55,128 --> 01:43:56,457
رجل النفط؟

916
01:43:58,174 --> 01:44:02,804
أهذا له علاقة باللون الأسود؟
أم لا؟

917
01:44:04,059 --> 01:44:06,267
سيكون من الأفضل أن يكون عربيا

918
01:44:06,479 --> 01:44:09,933
- ولكن كيف سيكون عربيا؟
-أنا لا أعرف.

919
01:44:10,235 --> 01:44:11,612
كل شيء ممكن

920
01:44:12,072 --> 01:44:14,647
بودو، وجدت واحد أخر هنا
في نابولي.

921
01:44:14,868 --> 01:44:16,945
هيا ضعها فى العلبة بسرعة

922
01:44:19,166 --> 01:44:23,915
هذا كل شيء. لا شك أنه يوجد
الكثير من النفط هنا

923
01:44:24,133 --> 01:44:27,135
بترول
الآن إفتح واحدة أخرى

924
01:44:28,890 --> 01:44:33,021
انظر بودو، توجد خنفساء أخرى
هذا كثير جداً

925
01:44:33,231 --> 01:44:35,474
-إنها معجزة.
- لدي المزيد

926
01:44:36,069 --> 01:44:40,448
يوجد المزيد
سوف نصبح أغنياء قريباً

927
01:44:41,202 --> 01:44:43,528
بروفسور، أنظر إنه المفتش
، وكابوتو

928
01:44:43,747 --> 01:44:46,287
المفتش، أخبار رائعة

929
01:44:46,585 --> 01:44:50,965
إنه تنجح هذه المرة،.
لدينا النفط هنا. إنظر.

930
01:44:51,301 --> 01:44:55,467
لأول مرة سأصبح أكبر مستكشف للنفط فى العالم

931
01:44:56,184 --> 01:44:59,353
بعد تعب سنوات كثيرة من البحث

932
01:44:59,565 --> 01:45:01,357
يبدو أمراً لا يصدق

933
01:45:07,577 --> 01:45:11,245
كوريولانوس تشيرولو .
الآن على النجاح، و.

934
01:45:11,625 --> 01:45:16,337
سوف أحبك نابولي لأنك موقع النفط. البنزين.

935
01:45:17,844 --> 01:45:21,429
نعم، أيها المفتش، أترى ذلك؟
الذهب الأسود، النفط.

936
01:45:21,642 --> 01:45:25,309
'عظيم، بروفسور
أنت عبقري حقيقي

937
01:45:29,988 --> 01:45:31,084
تهانئى

938
01:45:31,199 --> 01:45:34,486
أيها المفتش، لدينا النفط في نابولي

939
01:45:34,487 --> 01:45:36,498
- هيا إستدعى رجال البلدية
- لماذا؟

940
01:45:36,499 --> 01:45:38,700
- بالله عليك إستدعى رجال البلدية.
- لماذا؟

941
01:45:38,794 --> 01:45:40,538
لأن كل الذى هناك هو مياة مجارى

942
01:45:40,755 --> 01:45:45,219
كيف ذلك؟ إنه النفط ألا ترى ذلك؟
هنا في نابولي.

943
01:45:45,680 --> 01:45:48,683
- إنظر وكأننا فزنا في اليانصيب
- نعم، في اليانصيب

944
01:45:48,894 --> 01:45:51,158
- إنظر إليه إنظر إليه
- حسنا، أتود المراهنة

945
01:45:51,356 --> 01:45:53,564
-... ، و راهن على واحد من أجل النفط.
- نعم.

946
01:45:53,776 --> 01:45:56,399
- مقابل مائة لتلك المعجزة
- نعم، انها معجزة

947
01:45:56,614 --> 01:45:58,489
- يكون الباقى هو فقط 7 للمعجزة.
- نعم.

948
01:45:58,701 --> 01:46:00,909
- عليك 82.
- 82؟

949
01:46:01,121 --> 01:46:04,457
لأن ذلك يمثل مدى حماقتك الذى أظنه
لانك تصدق ذلك

950
01:46:15,968 --> 01:47:07,059
ترجمة علاء الدين الخضرى
Translated by Aladdin El Khudary

951
01:47:07,060 --> 01:47:17,546
مكتبة أفلام علاء الدين الخضرى
Aladdin El Khudary Film Collection

