﻿1
00:00:41,060 --> 00:01:22,766
Translated to Arabic by:
Lo'ay Soft Creations Co. Studios
loay_76@yahoo.com

2
00:01:22,769 --> 00:02:04,474
Translated by Eng/ Lo'ay Mohamed
ترجمة  م \ لؤي محمد

3
00:02:25,832 --> 00:02:30,001
أخبركم انة لا يوجد وحش
ولكننا بحاجة إلى الرجال

4
00:02:30,086 --> 00:02:34,338
ولكى نعاملكم فقط بعدل وأمانة
سندفع لكم ضعف الأجور و العلاوات

5
00:02:34,424 --> 00:02:37,675
من "فريسكو" إلى "شانغهاى" والعودة
إقامة كاملة

6
00:02:37,760 --> 00:02:39,342
موت مؤكد , تقصد

7
00:02:39,428 --> 00:02:41,595
لا توقعوا معة , يا رفاق

8
00:02:41,680 --> 00:02:44,806
لا يمكنكم مواجهة الوحش
بضعف الأجور و العلاوات

9
00:02:44,892 --> 00:02:47,684
"لن تتمكنوا من العودة إلى "فريسكو
لتجمعوا مستحقاتكم

10
00:02:47,769 --> 00:02:51,520
لدى رجل هنا أبحر إلى السهم الذهبى
وبقى على قيد الحياة ليخبركم بذلك

11
00:02:51,814 --> 00:02:52,897
"تعال "بيلى

12
00:02:54,984 --> 00:02:57,526
أخبرهم بما رأيت

13
00:02:57,614 --> 00:02:59,739
لقد كان وحشاً بالتأكيد

14
00:02:59,824 --> 00:03:03,618
طويل جداً من المقدمة حتى الذيل

15
00:03:03,702 --> 00:03:05,911
وجاء مضيئاً وسط ظلام الليل

16
00:03:05,996 --> 00:03:09,289
بعين واحدة كبيرة مثل الفنار

17
00:03:09,374 --> 00:03:12,375
أصابنا بثقب فى الميمنة

18
00:03:12,462 --> 00:03:15,171
تحطمت الدفة

19
00:03:15,255 --> 00:03:18,924
ثم وصل إلى منتصف السفينة

20
00:03:19,009 --> 00:03:21,801
وحطم ظهر السفينة وأغرقنا

21
00:03:21,887 --> 00:03:25,932
أربعون بحار فقراء ماتوا غرقاً

22
00:03:26,016 --> 00:03:28,683
المهم هو
أن هذا الشىء قاتل للسفن

23
00:03:28,769 --> 00:03:31,686
انها لمعجزة أن "بيلى" على قيد الحياة اليوم

24
00:03:31,772 --> 00:03:35,190
"أخبرهم عن أسنانة "بيلى
كبيرة كالشراع , أقسم لكم

25
00:03:35,776 --> 00:03:39,110
... وأنفاسة
أنفاسة الحارة مثل فرن متشعلة

26
00:03:39,197 --> 00:03:43,282
يا آلهى , لديك أنفاس قوية
يا صديقى

27
00:03:44,076 --> 00:03:47,035
هل تمانع الأجابة على بعض الأسئلة ؟
أنا صياد مأجور

28
00:03:47,120 --> 00:03:49,788
وأهتم بالوحوش , بكل أنواعها

29
00:03:49,873 --> 00:03:52,457
أبتعد عنة
يا محامى البحر المشاغب

30
00:03:52,542 --> 00:03:55,834
أريد فقط أن أشتم أنفاسة
أستطيع بالفعل شم أنفاسك أنت

31
00:03:57,590 --> 00:04:00,841
مشروب ساخن منة , يا رفاق
سيكون هناك مشروب مجانى للجميع

32
00:04:01,928 --> 00:04:05,054
..... لو أستطعت أن تبتلعة من قمة

33
00:04:07,140 --> 00:04:09,808
هناك , انهم هناك

34
00:04:09,892 --> 00:04:11,474
توقفوا
"هيا بنا "كيسى

35
00:04:11,562 --> 00:04:14,604
هذا ليس مكان
إبن رجل الدين

36
00:04:26,493 --> 00:04:28,451
"مرحباً "مينى

37
00:04:28,538 --> 00:04:30,621
مرحباُ "ديزى" , هيا بنا

38
00:04:35,501 --> 00:04:37,877
لنذهب من هنا

39
00:04:41,967 --> 00:04:45,093
ماذا تفعلون لى ؟

40
00:05:02,863 --> 00:05:06,198
لا تقلق بشأن التفريغ
الرحلة ألغيت

41
00:05:06,284 --> 00:05:07,658
ألغيت مرة آخرى ؟

42
00:05:07,743 --> 00:05:09,826
هذا أمر سخيف , سنتحقق من الأمر

43
00:05:09,912 --> 00:05:14,706
أيها السائق , إنتظر هنا
نعم يا سيدى

44
00:05:14,792 --> 00:05:16,876
هل الأمر حقيقى
بأن الرحلة ألغيت ؟

45
00:05:16,961 --> 00:05:19,837
"لسوء الحظ نعم ، أستاذ "اورنكس
الطاقم غادر هذا الصباح

46
00:05:19,921 --> 00:05:22,713
"يجب أن نصل إلى "سايجون
الا توجد سفن آخرى ؟

47
00:05:23,175 --> 00:05:24,674
لا شىء , انا أسف
التالى

48
00:05:25,385 --> 00:05:28,845
"منتصف الطريق حول العالم من "باريس
والآن يحدث ذلك

49
00:05:28,931 --> 00:05:31,264
لا يوجد شىء نفعلة حيال ذلك
لا

50
00:05:31,349 --> 00:05:35,267
ما عدا الشحن والتفريغ
هذا كل ما أفعلة الآن منذ شهر

51
00:05:35,354 --> 00:05:37,354
أيها الأستاذ

52
00:05:37,438 --> 00:05:40,940
على أية حال , "سان فرانسيسكو" ستنال شرف
بقائك لمدة أطول

53
00:05:41,025 --> 00:05:44,401
انا من الأخبار , وهؤلاء السادة
من المراسلة والبريد

54
00:05:44,487 --> 00:05:45,319
كيف حالك ؟

55
00:05:45,572 --> 00:05:47,948
نحن مهتمون برأيك
حول ذلك الوحش

56
00:05:48,033 --> 00:05:51,784
هذا رأيى , بصراحة يا سيدى
معلوماتى قليلة حتى الأن

57
00:05:51,869 --> 00:05:56,372
لكن فى الحقيقة , أيها السادة
لا أعرف أكثر مما تعرفون

58
00:05:56,457 --> 00:05:58,541
أيها الأستاذ , لحظة واحدة

59
00:05:58,627 --> 00:05:59,459
نعم ؟

60
00:06:00,587 --> 00:06:04,422
"أيها الأستاذ , ما رأى المتحف فى "باريس
حول هذا الأمر ؟

61
00:06:04,508 --> 00:06:05,632
لا أستطيع إجابة ذلك

62
00:06:05,758 --> 00:06:09,760
لقد سمعنا أن رحلتك الأستكشافية
كانت لجمع الحقائق حول الوحش

63
00:06:09,845 --> 00:06:11,929
أخشى أنك فهمت خطأ

64
00:06:12,014 --> 00:06:15,182
أسبابى للذهاب إلى المشرق
علمية فقط

65
00:06:15,269 --> 00:06:17,143
لو أستطعت الوصول إلى هناك

66
00:06:17,229 --> 00:06:20,105
أيها الأستاذ , أليس طول الوحش العملاق
يصل إلى 80 قدم ؟

67
00:06:20,190 --> 00:06:21,606
لماذا لا تسأل سمكة ؟

68
00:06:21,691 --> 00:06:23,399
لو أستطعنا الوصول للعمق الكافى

69
00:06:23,484 --> 00:06:26,110
سنكون مندهشين بالفعل
من المخلوقات الموجودة بالإسفل هناك

70
00:06:26,195 --> 00:06:28,946
هل يمكن لمثل هذا المخلوق
تدمير سفينة , أو إغراقها تحت الماء ؟

71
00:06:29,074 --> 00:06:31,658
حسناُ , ربما يستطيع
لو كان كبيراُ بالقدر الكافى

72
00:06:31,743 --> 00:06:35,494
لا تنشر ذلك
كن حذراً رجاءً , أيها الأستاذ

73
00:06:35,580 --> 00:06:38,080
حسناً , أيها السادة
سأعد بيان لاحقاً

74
00:06:38,165 --> 00:06:41,876
أنت لا تنكر وجود مثل ذلك الوحش
هل هذا صحيح ؟

75
00:06:41,961 --> 00:06:44,795
انا لا أنكر شيئاً
هل أنت متأكد ؟

76
00:06:44,882 --> 00:06:48,300
ماذا ترسم هناك ؟
صورة للوحش

77
00:06:48,385 --> 00:06:49,967
شكراً لك , أيها الأستاذ

78
00:06:50,052 --> 00:06:53,053
مع السلامة
مع السلامة , يا سيدى

79
00:06:57,268 --> 00:06:59,810
الآن , ضع علية الأجنحة

80
00:07:00,855 --> 00:07:04,398
إنظر , ماذا فعلوا لى
لم أدعى أى شىء كهذا

81
00:07:04,483 --> 00:07:06,817
إنظر إلى هذة الصورة
كنت أعلم ذلك

82
00:07:06,904 --> 00:07:09,446
الرعب القائم فى الأعماق "
وصف اليوم

83
00:07:09,821 --> 00:07:13,198
"بواسطة الأستاذ "اورنكس
" من متحق "باريس" القومى

84
00:07:13,285 --> 00:07:16,203
لماذا , هذة أكبر كذبة
سمعتها حتى الآن

85
00:07:16,288 --> 00:07:18,705
كذبة ؟

86
00:07:18,789 --> 00:07:21,207
أعتقد أن المعلومات
صحيحة حول ذلك الوحش

87
00:07:21,292 --> 00:07:23,918
أنت لست جاد , أيها الأستاذ

88
00:07:24,002 --> 00:07:27,170
لا أعنى الإبحار بسفينة
داخل فمة

89
00:07:27,256 --> 00:07:29,757
... لكن الحجم العام

90
00:07:29,843 --> 00:07:33,553
عندما تفكر بة
يبدو كأنة موضوع مثير

91
00:07:33,639 --> 00:07:35,221
بعد إذنك , أستاذ "اورنكس" ؟

92
00:07:35,306 --> 00:07:37,806
لا للمزيد من الصحفيين
أحدثتم ضرراً بما فيه الكفاية

93
00:07:37,891 --> 00:07:39,307
الأستاذ مشغول جداً الآن

94
00:07:39,476 --> 00:07:41,976
لست صحفى
انا من الحكومة الأمريكية

95
00:07:42,063 --> 00:07:43,604
الحكومة الأمريكية ؟

96
00:07:43,690 --> 00:07:45,272
هل تسمح لى بالدخول ؟

97
00:07:45,359 --> 00:07:47,359
هل تسمح لة بالدخول ؟
بالطبع , يا سيدى

98
00:07:47,443 --> 00:07:50,819
"تفضل , سيد "هاورد
شكراً لك

99
00:07:50,905 --> 00:07:52,446
سأتحدث بإختصار , أيها الأستاذ

100
00:07:52,532 --> 00:07:55,992
إتجاهك للمشرق
وتم تأجيل رحلتك

101
00:07:56,077 --> 00:07:58,786
ماذا لو أستطعنا أن نوصلك إلى هناك
لكن من طريق آخر ؟

102
00:07:58,872 --> 00:08:01,581
جولة بحرية تستغرق ثلاث أو أربع أشهر
خلال البحار الجنوبية ؟

103
00:08:01,666 --> 00:08:06,460
هل تقبل ؟
سأكون مهتماُ بذلك , نعم , بالطبع

104
00:08:06,546 --> 00:08:07,878
إجلس

105
00:08:07,965 --> 00:08:09,047
شكراً لك

106
00:08:09,131 --> 00:08:10,506
لا أرى أى سبب

107
00:08:10,591 --> 00:08:13,884
لماذا أنت ومساعدك لا تعتبروا أنفسكم
... ضيوف الحكومة الأمريكية

108
00:08:13,970 --> 00:08:16,887
"حتى نوصلكم إلى شاطىء "سايجون

109
00:08:16,973 --> 00:08:20,808
هل يمكن أن أسألك لماذا تكرم الأستاذ
بهذة الطريقة ؟

110
00:08:20,893 --> 00:08:22,393
الشرف لنا

111
00:08:22,478 --> 00:08:26,355
كالسلطة الأولى فى البحارِ
يمكنك أن تكون ملاحظاً ممتازاً

112
00:08:26,440 --> 00:08:29,525
ملاحظاتك ستؤثر على الرأي العام

113
00:08:29,611 --> 00:08:33,154
يمكننا أما أن نؤكد أو ننكر بعض
الإشاعات

114
00:08:33,240 --> 00:08:35,740
كنت أعلم ذلك
الأمر يتعلق بالوحش

115
00:08:36,826 --> 00:08:39,827
هل هذا حقيقى ؟
بالتأكيد

116
00:08:39,912 --> 00:08:42,746
طبقاً للجرائد , يبدو أنك تصدق
هذة الأشاعات , أيها الأستاذ

117
00:08:42,832 --> 00:08:45,541
كلا , لقد تم تزييف تصريحات الأستاذ
بشكل كبير

118
00:08:45,626 --> 00:08:48,502
نعم , أخشى ان ذلك تم بالفعل

119
00:08:48,588 --> 00:08:51,171
على أية حال , لدى فكر مفتوح
حول ذلك الموضوع

120
00:08:51,256 --> 00:08:53,798
ذلك أفضل
تقاريرك ستكون غير متحيزة

121
00:08:53,885 --> 00:08:58,512
كما ترى , الدول الآخرى , بالإضافى إلينا
تشكل بعثات إستكشافية

122
00:08:58,598 --> 00:09:00,598
لكن أود أن يكون
لنا السبق فى ذلك

123
00:09:00,684 --> 00:09:03,935
إن لم يوجد سبب آخر
يمكنك الموافقة على الإنضمام إلينا

124
00:09:04,020 --> 00:09:08,022
هذا رائع جداً منك
نحن نقبل

125
00:09:08,107 --> 00:09:09,315
جيد

126
00:09:09,400 --> 00:09:11,775
أيها الأستاذ , إذا لم تمانع
أريدك منك أن تأتى معى بالأسفل

127
00:09:11,861 --> 00:09:13,235
"وتقابل كابتن "فاراجوت

128
00:09:13,321 --> 00:09:15,779
فهو قائد السفينة الحربية
التى ستبحر بنا

129
00:09:15,865 --> 00:09:19,241
أود أن أضيف أن لدية
بعض الأفكار الجيدة

130
00:09:19,327 --> 00:09:21,619
حول موضوع وحش البحار

131
00:09:21,704 --> 00:09:25,998
أتعنى أن عقلة ليس متفتحاً ؟
بكل تأكيد ليس

132
00:09:30,963 --> 00:09:35,257
توجهنا جنوباً
وزادت الإثارة

133
00:09:35,343 --> 00:09:40,429
كل رجل على متن السفينة كان يقوم بالمراقبة
والمراقبة كانت دائمة ليلاً ونهاراً

134
00:09:43,100 --> 00:09:45,518
بغض النظر عن مشاعرِه الخاصة
فى هذا الأمر

135
00:09:45,603 --> 00:09:49,146
كابتن "فاراجوت" لم يترك شيئاً للمصادفة

136
00:09:49,232 --> 00:09:53,609
بالإتقان التقليدي , الخطة كانت
تقسيم جنوب المحيط الهادي إلى مساحات

137
00:09:54,529 --> 00:09:57,029
والبحث فى كل مساحة

138
00:10:36,528 --> 00:10:39,112
بالنسبة للشهر الأول , أبحرنا
فى دوائر

139
00:10:39,198 --> 00:10:42,741
نغير ونعيد تغيير مسارنا

140
00:10:42,826 --> 00:10:44,993
لم تكن هناك أى إشارة عن هدفنا

141
00:10:52,126 --> 00:10:54,418
الإنذارات الكاذبة كانت شائعة

142
00:10:54,504 --> 00:10:57,422
ولم تساعد على رفع روحنا المعنوية

143
00:11:01,554 --> 00:11:03,762
إنذار

144
00:11:03,849 --> 00:11:06,808
قادم من الشمال

145
00:11:39,508 --> 00:11:44,845
لأيام وليالي لانهائية
بحثنا فى جنوب المحيط الهادي

146
00:11:44,930 --> 00:11:48,681
آمالنا بدأت بالتلاشي

147
00:11:48,768 --> 00:11:50,350
... لم تكن مفاجأة

148
00:11:50,435 --> 00:11:54,854
"عندما قام كابتن "فاراجوت
فى ليلة 8 ديسمبر , 1968

149
00:11:54,939 --> 00:11:57,397
بإستدعائنا إلى غرفة الردهة

150
00:11:57,484 --> 00:12:02,111
أيها السادة , أعتقد أن إلتزامى
بالبحث عن هذة الأسطورة إكتمل

151
00:12:02,198 --> 00:12:04,281
أعرض هذة المخططات كدليل

152
00:12:04,367 --> 00:12:06,408
... تمثل سجل دقيق

153
00:12:06,492 --> 00:12:08,659
لمدة ثلاثة أشهر ونصف
... للإبحار فى المحيط الهادى

154
00:12:08,745 --> 00:12:10,745
للبحث عن وحش البحار

155
00:12:10,829 --> 00:12:14,915
فى رأيى , لا يوجد مثل ذلك الوحش
أو كان موجوداً من قبل

156
00:12:15,002 --> 00:12:18,796
هل ستوقف البحث ؟
لا يوجد خيار آخر , أيها الأستاذ

157
00:12:18,880 --> 00:12:22,090
إذا حصلنا على شىء عدا ذلك
على الأقل كنا سنروج بعض الإشاعات

158
00:12:22,175 --> 00:12:26,177
ونجعل الصحف
تتراجع عن مبالغاتها

159
00:12:26,263 --> 00:12:29,931
لا يبدو لى أننا أثبتنا أى شىء
بطريقة أو بآخرى , يا كابتن

160
00:12:30,017 --> 00:12:33,143
لا أعتقد أن ذلك يبرر
تضييع المزيد من الوقت

161
00:12:33,229 --> 00:12:35,229
أتخذت قرارى

162
00:12:35,313 --> 00:12:37,313
"سنوصلكم إلى شاطىء "سايجون

163
00:12:37,399 --> 00:12:38,981
أيها السادة

164
00:12:48,828 --> 00:12:50,202
إبتهج , أيها الأستاذ

165
00:12:50,288 --> 00:12:53,162
ستنسى كل شىء عن الصيد
"عندما ترى النساء فى "سايجون

166
00:12:53,248 --> 00:12:57,166
أعتقد أنهم وعدوك بمكافأة
"إذا أمسكت بهذا الوحش , سيد "لاند

167
00:12:57,251 --> 00:12:59,543
أعلم تماماً أننى لن أحصل عليها

168
00:12:59,629 --> 00:13:02,463
عندما أعود , سأخرج على أول سفينة لصيد الحيتان
أجدها فى طريقى

169
00:13:02,550 --> 00:13:06,093
لن أصبح غنياً , لن أجلس
أنظف أسنانى بالحربة

170
00:13:06,178 --> 00:13:08,888
ربما نحن محظوظون
ربما كان سيغرقنا

171
00:13:08,971 --> 00:13:10,804
أنت تخيفنى

172
00:13:10,890 --> 00:13:15,058
تقبل الخسارة , أيها الأستاذ
السمكة التى أفلتت دائماً تكون السمكة الأكبر

173
00:13:15,730 --> 00:13:18,272
ياللإسف , أيها الأستاذ

174
00:13:18,357 --> 00:13:22,193
أعلم أنك تتمنى وضع ذلك الوحش
فى المتحف القومى

175
00:15:27,193 --> 00:15:30,736
هناك سفينة قادمة من اليمين

176
00:15:37,495 --> 00:15:41,122
حرك الدفة
توجه إلى تلك السفينة

177
00:15:41,207 --> 00:15:44,333
السفينة تغرق
إجمع البحارة إلى محطات الإنقاذ

178
00:15:44,419 --> 00:15:48,046
نعم يا سيدى

179
00:15:49,882 --> 00:15:52,799
جميع البحارة إلى محطات الإنقاذ

180
00:16:02,811 --> 00:16:05,896
أعتقد أنها غرقت بكل من عليها

181
00:16:05,982 --> 00:16:07,564
المساكين

182
00:16:07,650 --> 00:16:09,942
لم يتبقى أى شخص

183
00:16:11,780 --> 00:16:14,489
ماذا يمكن أن يسبب
مثل هذا الإنفجارِ المروع؟

184
00:16:14,573 --> 00:16:17,950
مسحوق أسود وأسوأ
الباخرة بأكملها محملة بهذة المادة

185
00:16:18,035 --> 00:16:21,203
كيف إنفجرت , إذن ؟
لابد أنها إرتطمت بشىء

186
00:16:21,289 --> 00:16:23,665
أو يمكن أن يكون
هناك شىء إرتطم بالسفينة ؟

187
00:16:23,832 --> 00:16:25,832
ماذا تعنى بشىء إرتطم بالسفينة ؟

188
00:16:25,918 --> 00:16:30,128
أنت تعنى الوحش , أليس كذلك ؟
نعم , ربما يكون الوحش

189
00:16:30,215 --> 00:16:33,466
وحش ؟ رأيت العديد من الوحوش
"فى قارب عمتى "جوسى

190
00:16:33,593 --> 00:16:34,926
أكثر مما رأيت فى هذة الرحلة

191
00:16:35,011 --> 00:16:37,262
بالتأكيد انة الوحش
انة الوحش

192
00:16:39,765 --> 00:16:40,681
عودوا إلى أماكنكم

193
00:16:41,475 --> 00:16:42,850
يجب أن أصر , ايها الأستاذ

194
00:16:43,102 --> 00:16:45,644
أن تبقى هذة القصص
لنفسك

195
00:16:45,730 --> 00:16:48,982
إنذار , جسم يعوم
فى الإتجاة الآخر

196
00:16:57,074 --> 00:16:58,615
ها هو الوحش

197
00:17:09,837 --> 00:17:12,504
أيها الطبال , إستدع الجنرال

198
00:17:32,234 --> 00:17:34,318
إستعدوا لإطلاق النار

199
00:17:59,094 --> 00:18:02,262
يبدو انها مازال حياً هناك
حدد المدى وأضرب , ما الأمر ؟

200
00:18:02,557 --> 00:18:06,059
أنها تظهر زعانفها لنا , يا سيدى
حسناً , إضربها فى زعانفها , إضرب

201
00:18:06,268 --> 00:18:09,144
نعم يا سيدى
إستعد وإضرب

202
00:18:18,531 --> 00:18:21,573
أصبناها , يا سيدى
انها تدور

203
00:18:21,659 --> 00:18:23,533
انها تدور حولنا

204
00:18:30,793 --> 00:18:33,460
سيد "لاند" إذهب إلى القارب

205
00:18:33,546 --> 00:18:35,837
إستعد للإنزال

206
00:19:18,715 --> 00:19:21,007
أيها الأستاذ , تمسك جيداً

207
00:19:21,093 --> 00:19:22,759
تمسك جيداً

208
00:19:41,946 --> 00:19:44,697
لا تتركونا , ساعدونا

209
00:19:44,782 --> 00:19:46,866
ساعدونا

210
00:19:46,952 --> 00:19:48,660
ساعدونا

211
00:19:48,745 --> 00:19:52,205
انهم عاجزون , لا يستطيعوا المساعدة

212
00:19:52,291 --> 00:19:55,250
لكن يجب عليهم , ساعدونا

213
00:19:55,418 --> 00:19:58,044
ساعدونا

214
00:19:58,129 --> 00:20:00,630
ساعدونا

215
00:20:10,600 --> 00:20:14,018
هل ترى أى شىء
أى شىء على الإطلاق

216
00:20:14,103 --> 00:20:16,646
لا , إنتظر حتى يختفى الضباب

217
00:20:16,732 --> 00:20:19,274
أصبحت مجهداً جداً

218
00:20:19,360 --> 00:20:23,820
إنظر , أيها الأستاذ
يوجد شىء ما هناك

219
00:20:25,406 --> 00:20:29,742
ما هذا ؟
لا أعرف , يبدو مثل وحش

220
00:20:29,827 --> 00:20:33,788
لا يهمني ما هو
طالما يطفو على سطح الماء

221
00:20:41,632 --> 00:20:46,134
من يستطيع تحقيق مثل هذة المعجزة ؟
مركب يعوم تحت الماء

222
00:20:46,219 --> 00:20:48,636
أتعنى أنة مركب يغطس تحت الماء ؟

223
00:20:48,722 --> 00:20:50,596
هذا مدهش

224
00:20:50,682 --> 00:20:53,558
الكثير من الرجال حلموا بمثل هذة المعجزات

225
00:20:57,187 --> 00:21:00,856
هل تعرف شيئاً ؟
لا أحب هذا مطلقاً

226
00:21:02,819 --> 00:21:06,821
مرحباً
هل يوجد أحد على متن المركب ؟

227
00:21:08,993 --> 00:21:13,078
يبدو أنها مهجورة

228
00:21:13,162 --> 00:21:15,580
أعتقد أننا نبحث عن المشاكل
أيها الأستاذ

229
00:21:15,665 --> 00:21:18,666
لماذا لا ننتظر ؟
ربما يأتى شخص ما إلينا

230
00:21:18,752 --> 00:21:22,087
كلا , لو إنتظرنا هذا الشىء
سيكون سبب غرقنا

231
00:21:22,170 --> 00:21:25,797
ماذا ؟
انه قادر على ذلك , كما تعلم

232
00:21:33,225 --> 00:21:35,392
مرحباً

233
00:21:35,475 --> 00:21:38,226
هل يوجد أحد بالإسفل ؟

234
00:21:47,197 --> 00:21:49,864
لماذا , أنها مضيئة كالنهار

235
00:21:49,949 --> 00:21:53,075
ولا تعمل بالنفط أو الغاز أيضاً

236
00:21:57,498 --> 00:22:00,541
هناك عبقري عظيم وراء كل هذا

237
00:22:00,628 --> 00:22:01,668
نعم , وشر عظيم كذلك

238
00:22:02,504 --> 00:22:06,506
لا تنسى أن هذا
محرك للدمار

239
00:22:17,978 --> 00:22:19,603
مرحباً

240
00:22:19,688 --> 00:22:21,980
مرحباً

241
00:22:22,065 --> 00:22:24,732
هل يوجد أحد هنا ؟

242
00:22:24,816 --> 00:22:28,193
مرحباً
هل يوجد أحد على متن المركب ؟

243
00:22:28,278 --> 00:22:29,611
هل سمعت ذلك , أيها الأستاذ ؟

244
00:22:29,697 --> 00:22:31,697
شخص ما ينادى من الخارج

245
00:22:31,783 --> 00:22:34,742
هيا بنا
إنتظر

246
00:22:34,827 --> 00:22:37,328
إنظر إلى هذا

247
00:22:56,015 --> 00:22:59,517
إمسك هذا الحبل , يا صديقى

248
00:22:59,602 --> 00:23:02,854
إمسك هذا المجذاف
انه أنت

249
00:23:05,608 --> 00:23:09,318
هل من شخص آخر سقط ؟
نعم , الأستاذ بالإسفل

250
00:23:11,322 --> 00:23:13,948
حسناً , لقد وجد الوحش الذى يبحث عنة
أليس كذلك ؟

251
00:23:14,032 --> 00:23:17,534
السفينة تبدو مهجورة
ولكن لدى إحساس أنها ليست منذ مدة طويلة

252
00:23:17,620 --> 00:23:21,539
شخصياً , لست فى وضع جيد
لمقابلة أصحاب السفينة

253
00:23:21,624 --> 00:23:23,791
لست متلهفاً
لمقابلتهم بنفسى

254
00:23:23,877 --> 00:23:26,627
سأحصل على فرصتى فى البحر المفتوح
إذا كان المثل بالنسبة لك

255
00:23:26,712 --> 00:23:29,170
هذا هو شعوري بالضبط
دعنى أستدعى الأستاذ

256
00:23:29,256 --> 00:23:31,256
ساعدني أولا , إمسك ذلك المجذاف

257
00:23:31,342 --> 00:23:33,968
علينا أن نعدل وضع القارب

258
00:23:35,639 --> 00:23:37,723
إمسكة جيداً

259
00:24:17,096 --> 00:24:18,804
انها سفينة ضخمة

260
00:24:20,682 --> 00:24:23,600
لم أرى مركب مثل هذا من قبل

261
00:24:26,439 --> 00:24:28,648
هذا يبدو مثل سفينة

262
00:24:35,113 --> 00:24:39,866
يوم عطلة الطباخ أيضاً
دعنى أستدعى الأستاذ

263
00:24:42,913 --> 00:24:45,372
أيها الأستاذ

264
00:24:46,918 --> 00:24:48,584
أيها الأستاذ

265
00:24:48,670 --> 00:24:51,587
أيها الأستاذ

266
00:24:51,672 --> 00:24:53,755
هل تسمعنى ؟

267
00:24:56,093 --> 00:24:58,134
أيها الأستاذ

268
00:25:01,683 --> 00:25:03,474
أيها الأستاذ

269
00:25:08,272 --> 00:25:10,313
أيها الأستاذ

270
00:25:13,735 --> 00:25:15,777
أيها الأستاذ

271
00:25:22,537 --> 00:25:25,079
أيها الأستاذ , أين أنت ؟

272
00:25:25,163 --> 00:25:26,872
مرحباً , انا فى الداخل هنا

273
00:25:26,957 --> 00:25:28,831
أين ؟

274
00:25:34,507 --> 00:25:38,467
أعتقدت أننى لن أراك مرة آخرى

275
00:25:38,553 --> 00:25:40,469
ما هذا ؟

276
00:25:40,555 --> 00:25:43,639
مراسم دفن تحت الماء

277
00:26:13,545 --> 00:26:15,921
نيد لاند" هنا مع القارب"

278
00:26:16,006 --> 00:26:20,717
نعم , ذلك الرجل الطويل لابد أن يكون القائد
سيعودوا فى أى لحظة

279
00:27:40,299 --> 00:27:42,090
إبتعد

280
00:27:42,175 --> 00:27:45,427
النجدة

281
00:27:45,511 --> 00:27:47,511
النجدة

282
00:28:20,797 --> 00:28:24,216
فتش المركب
نعم يا سيدى , تعالوا معى

283
00:28:49,992 --> 00:28:51,909
خذوة

284
00:28:54,163 --> 00:28:56,247
إغرق ذلك القارب

285
00:29:06,260 --> 00:29:08,927
إبتعد عنى

286
00:29:29,782 --> 00:29:32,575
أنتم من السفينة الحربية التى هاجمتنا
أليس كذلك ؟

287
00:29:32,661 --> 00:29:35,412
كنا نعتقد أن هذا وحش

288
00:29:35,497 --> 00:29:38,373
وليس سفينة من صنع الإنسان

289
00:29:38,457 --> 00:29:41,041
هذا "نيد لاند" , الصياد

290
00:29:41,127 --> 00:29:43,043
"مساعدى "كونسيل

291
00:29:43,129 --> 00:29:46,422
"وانا "بيير أورنكس
من متحف "باريس" القومى

292
00:29:46,508 --> 00:29:50,010
"الأستاذ "اورنكس

293
00:29:50,095 --> 00:29:53,346
لقد سمعت عنك
ودرست كتبك

294
00:29:53,432 --> 00:29:55,640
لحسن الحظ أن خلفيتك الفكرية
تختلف بعض الشيء

295
00:29:55,725 --> 00:29:58,184
عن رفقائك فى مجال الجريمة

296
00:29:58,269 --> 00:30:01,187
يمكنك البقاء
خذ الآخرين إلى سطح المركب

297
00:30:01,271 --> 00:30:04,063
إنتظر لحظة
ماذا ستفعل بنا على سطح السفينة ؟

298
00:30:04,151 --> 00:30:06,943
لم أدعوك إلى هنا
أتيت كعدو لتدميرى

299
00:30:07,029 --> 00:30:09,196
هذا ليس صحيح
لم يسببوا أى أذى

300
00:30:09,280 --> 00:30:12,156
لا تلومنا لأن
السفينة الحربية إطلقت النار عليك

301
00:30:12,242 --> 00:30:14,576
أطلب محاكمة عادلة
لقد تمت محاكمتك

302
00:30:14,660 --> 00:30:18,245
البحر أحضركم
ويجب أن يستعيدكم

303
00:30:18,332 --> 00:30:22,167
إبتعد عنى

304
00:30:22,251 --> 00:30:25,419
لكن لا يمكنك فعل ذلك
هذا تصرف غير متحضر

305
00:30:25,504 --> 00:30:28,839
انا لست من تطلق علية
رجل متحضر , أيها الأستاذ

306
00:30:28,924 --> 00:30:32,592
لقد أنتهت صلتى بالمجتمع
لأسباب تبدو جيدة بالنسبة لى

307
00:30:32,678 --> 00:30:35,346
لذا ، لا أطيع قوانينه

308
00:30:35,431 --> 00:30:37,556
ولكننى مذنب مثلهم تماماً

309
00:30:40,394 --> 00:30:43,229
أؤكد لك أن كلا منهما
وانا أيضاً

310
00:30:43,314 --> 00:30:46,232
أتينا إلى هنا
وراء أعتقادنا بأنك وحش

311
00:30:46,317 --> 00:30:48,901
ولكننا لسنا أقل ذنب
من بقية العالم

312
00:30:48,987 --> 00:30:51,488
سأعتبر ذلك ذنب كافى

313
00:30:55,910 --> 00:30:59,453
لديك طموح رائع للمعرفة
أيها الأستاذ

314
00:30:59,539 --> 00:31:02,039
كتابك رائع

315
00:31:02,123 --> 00:31:04,749
ولكن ينقصة الدقة

316
00:31:04,835 --> 00:31:10,422
لقد قمت بمعظم أبحاثك
فى مجال التربة

317
00:31:10,508 --> 00:31:15,803
القصة الحقيقية لأعماق المحيط
تبدأ عندما تتخلى عنة

318
00:31:15,888 --> 00:31:20,516
عجائب تفوق قدرتى على الوصف

319
00:31:20,601 --> 00:31:23,853
الأسرار التى أملكها وحدى

320
00:31:23,938 --> 00:31:26,313
والتى سأخبرك بها

321
00:31:28,025 --> 00:31:30,568
على حساب حياة رفاقي ؟

322
00:31:30,653 --> 00:31:34,822
انا أسف , عليك أن تختار
بينهم وبينى

323
00:31:37,119 --> 00:31:39,244
إذن لا أستطيع القبول

324
00:31:41,789 --> 00:31:44,456
أيها الأستاذ ، آسف لإختيارِك

325
00:31:46,711 --> 00:31:48,544
خذة إلى الأعلى

326
00:31:49,715 --> 00:31:52,465
وإستعد للغوص
نعم يا سيدى

327
00:32:10,401 --> 00:32:14,653
جميع المحطات جاهزة , إستعدوا للغوص
نعم يا سيدى

328
00:32:14,739 --> 00:32:17,448
جميع المحطات جاهزة , إستعدوا للغوص

329
00:32:27,043 --> 00:32:28,834
للأمام ببطىء

330
00:32:29,961 --> 00:32:34,130
ماذا ينوى , أيها الأستاذ ؟
لا أعلم

331
00:32:41,389 --> 00:32:43,765
إنزل الثقل الأمامى
إنزل الثقل الأمامى

332
00:32:43,850 --> 00:32:45,058
ثلاث درجات للإسفل

333
00:32:45,310 --> 00:32:47,852
ثلاث درجات للإسفل

334
00:33:15,174 --> 00:33:17,758
جميع المحركات تتوقف
إلى السطع وإستعدوا

335
00:33:22,890 --> 00:33:26,308
إحضر هذان الرجلان من الماء
ماذا عن الآخر ؟

336
00:33:26,393 --> 00:33:30,311
خذهم جميعاً إلى الإسفل
وإحضرهم إلى هنا

337
00:33:30,397 --> 00:33:33,439
إكتشفت الآن ما أردت معرفتة

338
00:33:58,091 --> 00:34:01,509
"إيسمى"

339
00:34:01,595 --> 00:34:03,761
الآن , إعطنى قبلة

340
00:34:06,017 --> 00:34:09,894
"الآن , وقت الذهاب "إيسمى
تفصلوا أيها السادة

341
00:34:11,730 --> 00:34:13,521
إجلسوا , رجاءً

342
00:34:13,607 --> 00:34:15,398
شكراً لك

343
00:34:21,072 --> 00:34:23,072
أيها الأستاذ

344
00:34:24,409 --> 00:34:26,242
يمكنك تقديم الطعام لهم

345
00:34:26,328 --> 00:34:29,788
ملابسكم تجفف
وستعود إليكم قريباً

346
00:34:29,873 --> 00:34:33,124
أثناء ذلك , كونوا ضيوفى فى
هذا المكان المتواضع

347
00:34:33,210 --> 00:34:34,584
يدعوة تواضع

348
00:34:34,669 --> 00:34:38,671
أنت تقوم بعمل جيد , يا صديقى
"يمكنك أن تدعونى كابتن "نيمو

349
00:34:38,757 --> 00:34:43,176
أود أن أعبر عن إمتناننا ، أيها الكابتن
نحن ممتنون لبقائنا على قيد الحياة

350
00:34:43,262 --> 00:34:46,680
لا أريد أى من إمتنانكم
أنت جميعاً فى وضع خطير

351
00:34:46,765 --> 00:34:49,807
وأود أن أنصحكم بعدم الهروب

352
00:34:49,894 --> 00:34:52,102
هل تفهم وضعك ؟

353
00:34:52,187 --> 00:34:54,812
لا أعرف , السجين لة الحق
فى الهروب , أليس كذلك ؟

354
00:34:54,898 --> 00:34:57,732
هذا صحيح
والضيف لا يحتاج إلى ذلك

355
00:34:57,816 --> 00:35:02,069
أعتقد أن هذا يجعلنا
مزيج من الأثنين , أليس كذلك ؟

356
00:35:02,154 --> 00:35:05,489
بإعتبار هذة مساومة جيدة
"إذن , سيد "لاند

357
00:35:05,576 --> 00:35:07,952
انا لا أستقبل أى ضيوف
"على متن "نيوتلس

358
00:35:08,037 --> 00:35:10,246
وأنتم تعلمون بالفعل
مصير السجناء

359
00:35:14,167 --> 00:35:16,376
الطعام لذيذ , أليس كذلك
أيها الأستاذ ؟

360
00:35:16,460 --> 00:35:18,334
نعم , جيد جداً
لم أتذوق أفضل منة

361
00:35:19,631 --> 00:35:23,925
"هناك شوكة على يسارك , سيد "لاند
أم أنك لست معتاداً على ذلك ؟

362
00:35:25,303 --> 00:35:27,637
لا يهم

363
00:35:29,432 --> 00:35:33,226
هل لى أن أسأل كيف أستطعت
أن تعد مثل هذا الطعام , أيها الكابتن ؟

364
00:35:33,312 --> 00:35:35,938
هذة الأطباق بأكملها جاءت
من مطبخ المحيط

365
00:35:36,022 --> 00:35:38,106
لا يوجد شىء هنا من الأرض

366
00:35:38,191 --> 00:35:41,734
كم هو رائع
هذة اللحم طعمة لذيذ

367
00:35:41,820 --> 00:35:45,655
النكهة تخدعك
هذا لحم ثعبان البحر

368
00:35:46,782 --> 00:35:48,615
ماذا ؟

369
00:35:50,287 --> 00:35:52,954
أعتقد أن هذا ليس لحماً , إذن

370
00:35:53,039 --> 00:35:57,500
ذلك لحم من صدر سمك البحر
موضوعة داخل أصداف البحر

371
00:36:00,212 --> 00:36:01,837
انها جيدة جداً

372
00:36:01,922 --> 00:36:05,424
فى الحقيقة
أنها أفضل من اللحم

373
00:36:05,510 --> 00:36:09,261
مطبخى بارع فى إعداد
هذة المأكولات المتنوعة

374
00:36:09,348 --> 00:36:11,098
أنت لم تنتهى , أليس كذلك ؟

375
00:36:11,182 --> 00:36:13,599
حسناً , الطبق الرئيسى فقط

376
00:36:13,685 --> 00:36:16,311
إعطنى القشطة من فضلك , يا صديقى ؟

377
00:36:17,521 --> 00:36:21,940
القشطة تكون , بالطبع
من حليب حوت البحر العملاق

378
00:36:22,027 --> 00:36:26,446
وهذة الفاكهة اللذيذة التى تأكلها
صنعت من خيار البحر

379
00:36:27,574 --> 00:36:32,368
حسناً , لم أفكر بذلك أبداً
انها رائعة

380
00:36:33,288 --> 00:36:34,954
"تناول الحلوى , سيد "لاند

381
00:36:35,581 --> 00:36:38,248
لست متأكد انها حلوى

382
00:36:42,339 --> 00:36:43,838
ما هذا ؟

383
00:36:43,924 --> 00:36:48,051
انها أكلتى المفضلة
عصير أخطبوط صغير

384
00:36:50,805 --> 00:36:52,972
لا شيىء هنا مناسب للأكل
عصير أخطبوط صغير

385
00:36:53,975 --> 00:36:55,934
بما أننا قريبين
"من جزيرة "كريسبو

386
00:36:56,269 --> 00:36:59,562
سيكون لديكم الفرصة
فى أختيار طعامكم بأنفسكم

387
00:37:00,606 --> 00:37:03,065
أتعنى , أننا سنخرج
من هذة الغواصة ؟

388
00:37:03,150 --> 00:37:06,318
لرحلة صيد قصيرة

389
00:37:06,404 --> 00:37:09,906
حسناً , هذا يناسبى جداً
انا أيضاً

390
00:37:09,991 --> 00:37:12,534
متى سنبداُ ذلك , يا كابتن ؟
فى الحال

391
00:37:12,618 --> 00:37:15,410
هؤلاء الأثنان سينضموا إلى الرحلة
هل تجهزهم لذلك ؟

392
00:37:15,496 --> 00:37:17,162
نعم يا سيدى

393
00:37:25,923 --> 00:37:29,341
إقبل أحدى هذه السجائر ، أيها الأستاذ
شكراً لك

394
00:37:42,314 --> 00:37:45,023
سيجار رائع

395
00:37:45,110 --> 00:37:47,777
مختلف بطريقة ما "هافانا" ؟

396
00:37:48,823 --> 00:37:51,240
أعشاب البحر

397
00:37:52,742 --> 00:37:56,160
لا أستطيع إتهامك بعدم
العمل على راحتنا , أيها الكابتن

398
00:37:56,246 --> 00:38:00,540
بطريقة ما , مع ذلك , شعرت كأننى
رجل يتناول عشائة الآخير

399
00:38:00,624 --> 00:38:02,666
وعشاء جيد أيضاً

400
00:38:02,751 --> 00:38:04,793
شكراً لك

401
00:38:04,880 --> 00:38:09,132
مازِلت فضولي بالنسبة إلى السبب
الذى أبقيت على حياتنا من أجلة

402
00:38:09,217 --> 00:38:12,635
فى حالتك , أردت إختبار
ولائك إلى رفاقك

403
00:38:12,721 --> 00:38:16,097
يمكننى إستغلال هذا الولاء
فى أمر آخر

404
00:38:16,182 --> 00:38:17,556
أمر آخر ؟

405
00:38:17,641 --> 00:38:20,726
يريحنى معرفة أن حياتك
ليست عزيزة عليك كثمن

406
00:38:20,812 --> 00:38:23,438
تدفعة من أجل محبة رفاقك

407
00:38:23,523 --> 00:38:25,148
لا أفهم

408
00:38:25,233 --> 00:38:28,109
فى هذة اللحظة , لا أنوى
أن تفعل ذلك

409
00:38:28,194 --> 00:38:30,319
ولكن ربما يكون لك فائدة بالنسبة لى

410
00:38:30,403 --> 00:38:33,487
وحتى أتخذ قرارى
يمكنك أن تقيم هنا

411
00:38:33,574 --> 00:38:36,366
لديك هنا كتب الأدب

412
00:38:36,453 --> 00:38:39,996
الكنوز الفنية , مجموعاتى

413
00:38:40,665 --> 00:38:43,791
وحتى الموسيقى , إذا كنت ترغب بذلك

414
00:38:54,637 --> 00:38:57,554
"وصلنا تقريباً إلى جزيرة "كريسبو

415
00:38:59,183 --> 00:39:01,266
كل هذا كان جزيرة فى وقت ما

416
00:39:01,353 --> 00:39:03,811
بالرغم من أنها غارقة الآن
فهى خصبة مع ذلك

417
00:39:04,021 --> 00:39:07,606
نقوم بالزراعة والصيد هنا
تحت الماء ؟

418
00:39:07,692 --> 00:39:10,818
البحر يوفر كل أحتياجاتى

419
00:39:11,070 --> 00:39:14,947
طريقة جيدة للصيد
كنت أعلم أن الأمر كذلك

420
00:39:15,033 --> 00:39:17,867
يبدو أنك لا تستطيع فعل شيىء
على هذا المركب دون أن تبلل

421
00:39:17,952 --> 00:39:20,911
أشعر بأننى
سمكة عاطلة عن العمل

422
00:39:23,708 --> 00:39:26,167
إنتظر لحظة
ماذا تفعل بهذا ؟

423
00:39:26,252 --> 00:39:28,669
ماذا ستفعل بذلك ؟

424
00:40:46,581 --> 00:40:49,457
"بعثة إستكشافية من "نيوتلس

425
00:40:51,045 --> 00:40:54,838
الشخصان اللذان تراهم يحاولوا
اللحاق بالآخرين هم رفاقك

426
00:40:56,008 --> 00:40:59,384
انها تجربة جديدة لهم
سيتعلموا بسرعة

427
00:41:09,313 --> 00:41:12,523
هل تريد الإنضمام إليهم ؟
بالتأكيد , نعم

428
00:41:12,608 --> 00:41:15,025
أريد أن أقابل هذة العجائب
وجهاً لوجة

429
00:41:15,110 --> 00:41:18,153
حسناً
سأقدهم لك

430
00:42:48,577 --> 00:42:50,660
ترجمة \ جورج منصور

431
00:42:52,082 --> 00:42:55,584
عالم كبير وغريب
إنفتح أمامى

432
00:42:55,668 --> 00:42:59,629
وشعرت كأننى أول رجل
يضع قدمة على كوكب آخر

433
00:42:59,713 --> 00:43:03,590
دخيل على هذة الحديقة الغريبة
فى الأعماق

434
00:43:32,038 --> 00:43:34,747
كابتن "نيمو" وانا لم نكن بمفردنا

435
00:43:34,834 --> 00:43:37,835
كان هناك صيادون ومزارعون
من الغواصة

436
00:43:37,919 --> 00:43:40,711
يجمعون الحصاد
من قاع البحر

437
00:43:45,845 --> 00:43:48,887
يمكننى فقط التعجب من هذا

438
00:43:48,971 --> 00:43:52,931
وأحسدة على الوصول
إلى هذا المكان الخفى من الطبيعة

439
00:44:16,832 --> 00:44:19,791
كان لدية وفرة
من المواد المختلفة

440
00:44:19,878 --> 00:44:21,919
الضرورية لتحمل الحياة

441
00:44:22,006 --> 00:44:25,340
كمخزن تحت الماء
ملىء حتى فاض

442
00:44:25,425 --> 00:44:28,551
به كل ما ينوى كابتن "نيمو" أخذة

443
00:48:38,720 --> 00:48:42,221
لا أصدق ذلك
أيها الكابتن ,  لقد تركنا كنز بالإسفل هناك

444
00:48:42,307 --> 00:48:44,557
كنز من الذهب والفضة والماس

445
00:48:44,641 --> 00:48:47,809
أرسلتك لإحضار الطعام وليس الكنوز
لا يمكنك أكل الكنوز

446
00:48:47,894 --> 00:48:49,184
يمكننى الأكل فى أى وقت

447
00:48:49,271 --> 00:48:52,105
أنت تهتم بأقل المواد
أهمية إلى الجنس البشرى

448
00:48:52,192 --> 00:48:55,109
على متن "نيوتلس" , نحن نستخدم
مثل هذة الكنوز لحفظ التوازن

449
00:49:00,740 --> 00:49:02,907
حفظ التوازن ؟

450
00:49:06,789 --> 00:49:08,789
حسناً , يمكننى التأكد من تخفيف وزن
هذة السفينة

451
00:49:08,874 --> 00:49:14,795
"أعظم الكنوز على الإطلاق , سيد "لاند
تكمن فى العقل الصحيح والذهن الصافى

452
00:49:14,880 --> 00:49:17,923
عندما ترسل لإحضار الطعام
لا تنحنى لإلتقاط الجواهر

453
00:49:18,008 --> 00:49:21,635
لقد كنت أنت تجمعهم
وكنت تجمعهم جيداً

454
00:49:21,720 --> 00:49:24,554
حفظ التوازن ؟ لا تنسى نفسك
"لا تحاول إغضابى , سيد "لاند

455
00:49:24,640 --> 00:49:30,143
بدلاً من مراقبة حركاتك
هناك حل أسهل بكثير لهذة المشكلة

456
00:49:30,230 --> 00:49:32,688
ياللأسف

457
00:49:44,536 --> 00:49:47,620
"نيد"
الأستاذ يريد رؤيتك

458
00:49:47,704 --> 00:49:48,954
نعم ؟

459
00:49:49,038 --> 00:49:51,121
إغلق الباب , من فضلك

460
00:49:53,001 --> 00:49:56,294
لا تفكر للحظة
أن ذلك كان تحذيراً عابراً

461
00:49:56,381 --> 00:50:00,132
ستتسبب فى قتلنا جميعاً
لو تماديت فى إغضابة

462
00:50:00,216 --> 00:50:02,424
إنظر إلى المشكلة التى تسببت فيها
بإبتعادك عن الطريق

463
00:50:02,510 --> 00:50:07,054
لماذا فعلت ذلك ؟
أسألة هو , لقد جاء معى

464
00:50:07,140 --> 00:50:11,101
ذلك كان إهتماماً علمياً
لم أكن أعلم أنة سيعى وراء الكنز

465
00:50:11,185 --> 00:50:13,185
لا ؟

466
00:50:13,272 --> 00:50:15,438
لقد ساعدتنى على حمل ذلك الكنز
أيها الكاذب

467
00:50:15,523 --> 00:50:18,148
لا يجب أن نتشاجر مع بعضنا
يجب أن نبقى معاً

468
00:50:18,235 --> 00:50:20,277
انها فرصتنا الوحيدة
فرصة ؟ لماذا ؟

469
00:50:20,362 --> 00:50:24,739
أعرف ما تريدة , أيها الأستاذ
ما بداخل هذة الرأس الحديدية

470
00:50:24,825 --> 00:50:27,868
تريد أن تلعب لعبة الإنتظار
"متمنياً إكتشاف أسرار "نيمو

471
00:50:27,952 --> 00:50:30,494
أعتقد أنك تدين للعالم
"بذلك القدر "نيد

472
00:50:30,580 --> 00:50:33,038
هل لديك خطة أفضل ؟
نعم

473
00:50:33,125 --> 00:50:34,791
أريد الرحيل من هنا

474
00:50:34,877 --> 00:50:37,294
بالطبع لا أمانع
الرحيل بجيوبى ممتلئة

475
00:50:37,379 --> 00:50:39,462
لا أصدق
أنك أحمق لهذة الدرجة

476
00:50:39,548 --> 00:50:42,048
لم لا ؟ لديك فدية ملك هنا

477
00:50:42,133 --> 00:50:44,842
ولا تدعوها سرقة لأنها الطريقة
التى حصل بها على الكنز

478
00:50:44,928 --> 00:50:47,429
لو إستطعنا فعل ذلك
سنكون أغنياء

479
00:50:47,513 --> 00:50:49,346
يكون لدى سفينة ملكى وحدى

480
00:50:49,432 --> 00:50:52,183
ولن يكون عليك أن تجوع
مع عمل الأستاذة

481
00:50:52,269 --> 00:50:54,728
لا تنظر لى بهذة النظرات
اللعينة

482
00:50:54,813 --> 00:50:57,314
التى كنت تنظر
بها عندما أخذوا الكنز منا

483
00:50:59,610 --> 00:51:01,735
نيد" إستمع لى"

484
00:51:01,819 --> 00:51:04,195
أريدك أن تنسى هذة الفكرة

485
00:51:04,280 --> 00:51:06,989
عدنى بأنك لن تبداً فى اى شىء
بمفردك

486
00:51:07,075 --> 00:51:09,326
لن أعدك بذلك , أيها الأستاذ

487
00:51:09,411 --> 00:51:11,870
على الأقل حاول بطريقتى أولاً

488
00:51:11,955 --> 00:51:16,583
أعتقد أن بأمكانى الفوز بثقة الكابتن
ولكن أحتاج إلى الوقت وكذلك مساعدتك

489
00:51:16,668 --> 00:51:18,752
هل أستطيع الإعتماد عليك ؟

490
00:51:19,879 --> 00:51:23,005
حسناً إذن , سأفعل ذلك

491
00:51:23,091 --> 00:51:25,884
لن أحاول العمل بمفردى بعد الآن

492
00:51:25,968 --> 00:51:28,010
أنها أفضل طريقة , صدقنى

493
00:51:28,096 --> 00:51:31,598
هناك شىء واحد يجب
أن تعرفة , أيها الأستاذ

494
00:51:31,683 --> 00:51:33,642
نيمو" مجنون"

495
00:51:33,727 --> 00:51:36,853
إلى الآن لم أرى اليوم
الذى ستتعامل فية مع كلب مجنون

496
00:51:36,938 --> 00:51:41,482
لذا بينما أنت تطعمة السكر
سأكون أنا أخطط لتكميمة

497
00:51:46,448 --> 00:51:47,906
أحمق

498
00:51:47,991 --> 00:51:51,409
ببساطة لا يستطيع إدراك
أهمية كل هذا

499
00:51:51,495 --> 00:51:54,996
نحن هنا على وشك الوصول
لإعظم إكتشاف على الإطلاق

500
00:51:55,082 --> 00:51:57,666
وهو يفكر فى الذهب , الهروب

501
00:51:57,751 --> 00:52:00,460
الكنوز , الهراء

502
00:52:00,545 --> 00:52:05,172
هذا يعتمد على وجهة نظرك , أيها الأستاذ
ماذا تعنى بذلك ؟

503
00:52:05,258 --> 00:52:09,051
أعتقد أن "نيد" يعتبر حياتة أغلى
من أى إنجاز علمى

504
00:52:09,137 --> 00:52:11,263
حياتة لا تعنى شيئاً

505
00:52:11,348 --> 00:52:14,850
ولا حياتى أو حياتك أيضاً
بالمقارنة بما وراء كل هذا

506
00:52:14,934 --> 00:52:17,560
"لا يجب أن نجعلة يثير غضب "نيمو

507
00:52:38,666 --> 00:52:42,417
اليوم صادفنا عاصفة مفزعة

508
00:52:42,503 --> 00:52:45,671
سفينة عادية
كانت ستعانى من أضرار بالغة

509
00:52:45,757 --> 00:52:47,674
بكل أمان وسلامة

510
00:52:47,758 --> 00:52:50,843
نيوتلس" إنطلقت"
تحت العاصفة

511
00:53:59,247 --> 00:54:01,163
كان هناك الكثير لأفعلة

512
00:54:01,249 --> 00:54:05,960
لذلك تركت مساعدى
"ليتعامل مع "نيد لاند

513
00:54:06,044 --> 00:54:08,711
بالرغم من أنة
إستقر على ما يبدو

514
00:54:08,799 --> 00:54:12,050
علمت بأنة يقوم بمراقبة دائمة

515
00:54:59,932 --> 00:55:02,516
نعم يا سيدى
سأفحص جميع الطوابق بالإسفل

516
00:55:23,789 --> 00:55:25,497
جميل , أليس كذلك ؟

517
00:55:40,723 --> 00:55:42,765
مع إستمرار الرحلة

518
00:55:42,850 --> 00:55:45,434
نيوتلس" وقوتها الهائلة"

519
00:55:45,519 --> 00:55:48,269
أثارت فضولى

520
00:55:48,355 --> 00:55:52,565
خلال دعوة مضيفي
إستكشفت السفينة

521
00:55:52,653 --> 00:55:55,819
كان مصمماً
على رؤيتى لكل شىء

522
00:55:57,572 --> 00:56:00,615
ذهبنا إلى أعمق مكان فى السفينة

523
00:56:00,700 --> 00:56:02,784
وحدة الدفع

524
00:56:35,192 --> 00:56:37,025
كان من الواضح أن
كابتن "نيمو" إكتشف

525
00:56:38,322 --> 00:56:40,656
ما أرادتة البشرية دائماً

526
00:56:40,741 --> 00:56:44,201
القوة الديناميكية الحقيقية للكون

527
00:56:44,287 --> 00:56:48,289
هذا السر وحده مكنة من إجادة الإبحار

528
00:56:51,877 --> 00:56:54,377
لا أستطيع تصديق لك

529
00:56:54,463 --> 00:56:57,381
كيف يمكن لشخص أن يتحمل
ويبنى مثل هذة السفينة

530
00:56:57,466 --> 00:56:59,300
وبضربة واحدة

531
00:56:59,384 --> 00:57:03,803
يصل إلى قوة أبعد
من أجمل أحلام العلم

532
00:57:03,889 --> 00:57:07,765
مثل هذا السر يمكن أن
يغير العالم

533
00:57:07,852 --> 00:57:09,894
أو يدمرة

534
00:57:21,698 --> 00:57:25,200
أترى كم هو هادىء هنا

535
00:57:25,285 --> 00:57:28,036
البحر هو كل شىء

536
00:57:28,121 --> 00:57:32,540
خزان هائل من الطبيعة
حيث أتجول متى أريد

537
00:57:32,626 --> 00:57:34,542
مع ظهور اللامبالاة

538
00:57:34,629 --> 00:57:37,963
كابتن "نيمو" يحمل المفتاح إلى مستقبل
العالم

539
00:57:38,049 --> 00:57:39,757
من خلال دراستى لة

540
00:57:39,841 --> 00:57:44,302
أدركت أن هناك قوى غريبة
تعمل من خلال هذة الرجل الغريب

541
00:57:47,140 --> 00:57:48,890
فكر فى الأمر

542
00:57:48,974 --> 00:57:51,975
على السطح
يوجد الجوع والخوف

543
00:57:52,062 --> 00:57:56,231
البشر ما زالوا يمارسون قوانين ظالمة

544
00:57:56,317 --> 00:58:00,277
يحاربون , يقاتلوا بعضهم البعض

545
00:58:01,529 --> 00:58:06,323
على بعد بضعة أقدام تحت الموجات
عهدهم يتوقف

546
00:58:06,409 --> 00:58:09,661
شرهم يغرق

547
00:58:09,747 --> 00:58:15,125
هنا على قاع المحيط
تجد الإستقلال الوحيد

548
00:58:15,210 --> 00:58:17,669
هنا , انا حر

549
00:58:20,298 --> 00:58:23,049
تخيل ما سوف يحدث
لو سيطروا على ماكينات

550
00:58:23,135 --> 00:58:25,886
مثل هذة الغواطة

551
00:58:25,970 --> 00:58:29,430
أفضل بكثير , أنهم يعتقدون
أن هناك وحش

552
00:58:29,516 --> 00:58:32,016
ويتعقبونى بالحراب

553
00:58:35,272 --> 00:58:38,565
بعد سفر 10,000 فرسغ
تحت البحر

554
00:58:39,025 --> 00:58:42,652
مازلت لا أستطيع إكتشاف
"لغز كابتن "نيمو

555
00:58:42,738 --> 00:58:45,781
لكن فى يوم ما طلب منى
أن أذهب للشاطىء معة

556
00:58:45,866 --> 00:58:49,158
شعرت بأننى أخيراً
سأجد إجابة على سؤالى

557
00:59:02,382 --> 00:59:06,342
"معسكر سجناء "رورابندى
مقبرة الرجال أصحاب البشرة البيضاء

558
00:59:06,428 --> 00:59:08,511
ولكنى كنت أعتقد
انه تم إلغائة

559
00:59:08,598 --> 00:59:12,308
لا شىء تم إلغائة
حيث يأتى بالربح إلى هذة الأمة المكروهة

560
00:59:13,977 --> 00:59:16,561
سترى ما أعنية أفضل
من خلال هذة

561
00:59:20,399 --> 00:59:23,025
ماذا يكون فى تلك الأكياس
التى يحملوها ؟

562
00:59:23,111 --> 00:59:27,322
تنترت وفوسفات
للذخيرة ، بذور الحرب

563
00:59:27,407 --> 00:59:30,033
انهم يحملون شحنة كاملة للموت

564
00:59:30,118 --> 00:59:35,330
وعندما تعود هذة السفينة إلى الوطن
العالم سيموت أكثر

565
00:59:36,874 --> 00:59:41,043
كنت قبلاً واحد من هؤلاء
التعساء التافهون الذين تراهم

566
00:59:42,714 --> 00:59:44,214
إنظر لها مرة آخرى , ايها الأستاذ

567
00:59:44,299 --> 00:59:47,842
لا أريدك أن تنسى ما رأيتة
هنا اليوم

568
00:59:49,179 --> 00:59:51,137
رأيت بما فيه الكفاية

569
00:59:53,725 --> 00:59:57,227
لقد أحترقت بشكل أبدى فى ذاكرتى

570
01:00:06,028 --> 01:00:09,571
لم أهرب من هناك وحدى

571
01:00:09,658 --> 01:00:12,742
كان هناك آخرون
ومعظمهم مازال معى حتى الآن

572
01:00:12,827 --> 01:00:15,161
طاقم "نيوتلس" ؟

573
01:00:15,247 --> 01:00:18,413
انهم رجال مكرسون للخدمة
مع خطة جيدة للحياة

574
01:00:18,499 --> 01:00:22,000
لكن أيضاً خطة للموت

575
01:00:22,086 --> 01:00:26,421
إستولينا على أحدى سفنهم
وهربنا إلى مكان بعيد

576
01:00:26,508 --> 01:00:30,093
"مكان معروف لى ببساطة كـ"فالكانيا

577
01:00:30,177 --> 01:00:33,428
فالكانيا" ؟"
يبدو بعيداً

578
01:00:33,515 --> 01:00:35,265
بعيد ومفيد

579
01:00:35,349 --> 01:00:38,100
انه المكان الذى أكملنا بناء "نيوتلس" فية

580
01:00:38,186 --> 01:00:41,646
سيكون لديك الفرصة لتكون
أول شخص يرى كل ذلك

581
01:00:41,731 --> 01:00:45,608
عندما تنتهى مهمتنا
نيوتلس" ستعود إلى الوطن"

582
01:00:57,705 --> 01:01:00,122
انه يستعدون للإبحار , يا سيدى

583
01:01:01,458 --> 01:01:03,709
جيد جداً

584
01:01:03,794 --> 01:01:07,629
تلك السفينة التى لا تضع علماً
تبحر مع المد

585
01:01:07,714 --> 01:01:11,299
لكن الشر في قبضتة
لن يصل أبداً إلى هدفة

586
01:01:11,386 --> 01:01:13,553
لديك أوامرك
نعم يا سيدى

587
01:01:13,637 --> 01:01:15,804
إذهبوا إلى أماكنكم
إذهب للإسفل , أيها الأستاذ

588
01:01:17,390 --> 01:01:20,308
هل ستغرق هذا السفينة ؟
قلت إذهب للإسفل

589
01:01:20,394 --> 01:01:22,477
إبق فى غرفتك

590
01:03:10,129 --> 01:03:11,753
شغل المحركات

591
01:03:14,341 --> 01:03:16,258
إلى الأمام

592
01:03:36,258 --> 01:03:39,132
سرعة التصادم , كاملة

593
01:03:39,221 --> 01:03:41,179
سرعة التصادم , كاملة

594
01:05:03,053 --> 01:05:04,219
أيها الأستاذ ؟

595
01:05:04,304 --> 01:05:07,305
هل أنت بخير ؟

596
01:05:07,390 --> 01:05:10,850
كل هؤلاء الرجال
لم يكن لديهم أى فرصة

597
01:05:12,896 --> 01:05:15,939
كانوا بحارة , مثلى انا

598
01:05:16,024 --> 01:05:20,235
قتلوا بواسطة ذلك الوحش
الذى تحاولون كسب صداقتة

599
01:05:20,321 --> 01:05:22,112
نيد" لا تفعل"

600
01:05:22,198 --> 01:05:24,406
لا أعرف ما هو شعورك , ايها الأستاذ

601
01:05:24,492 --> 01:05:27,618
لكنى أشعر كما لو أن سكين
طعنت فى ظهر صديق

602
01:05:27,703 --> 01:05:29,370
إذهبوا إلى اماكنكم

603
01:05:30,664 --> 01:05:33,122
انا حزين

604
01:05:34,292 --> 01:05:35,917
تقرير الأضرار ، يا سيدى

605
01:05:36,002 --> 01:05:38,211
محركات الدفة والميمنة تعطلت

606
01:05:38,295 --> 01:05:41,755
إجمع مهندسين التصليح
سنقوم بإصلاحات مؤقتة هنا

607
01:05:41,843 --> 01:05:43,801
نعم يا سيدى

608
01:05:47,556 --> 01:05:50,849
طلبت منك الرحيل , أيها الأستاذ

609
01:05:50,934 --> 01:05:53,101
لقد طلبت منى أيضاً أن أذهب معك للشاطىء

610
01:05:53,185 --> 01:05:56,144
لترينى وحشية الرجل ضد الرجل

611
01:05:56,231 --> 01:05:59,524
لماذا ؟ لتبرر ذلك ؟

612
01:05:59,610 --> 01:06:02,862
لست قاتل فقط
لكنك منافق أيضاً

613
01:06:02,946 --> 01:06:06,531
والدليل على ذلك موجود هناك

614
01:06:06,616 --> 01:06:10,618
أتدعو ذلك قتل ؟
حسناً , أرى قتل أيضاً

615
01:06:10,705 --> 01:06:12,830
ليس مكتوياً على هذة
الوجوه الغارِقة هناك

616
01:06:12,915 --> 01:06:16,125
لكن على وجوه الآف الموتى

617
01:06:16,209 --> 01:06:19,836
هؤلاء هم القتلة
تجار الموت , وانا المنتقم

618
01:06:23,133 --> 01:06:26,176
هل القتل حق مفروض
على الأمة المكروهة فقط

619
01:06:26,261 --> 01:06:29,095
لذلك أخذوا منى كل شىء ؟

620
01:06:29,181 --> 01:06:30,388
كل شىء ما عدا سرى

621
01:06:30,473 --> 01:06:33,016
سر غواصتى
والطاقة التي تدفعها

622
01:06:33,102 --> 01:06:37,396
حاولوا , وضعونى فى السجن
... وعندما فشلوا

623
01:06:43,320 --> 01:06:45,445
عندما فشلوا

624
01:06:45,531 --> 01:06:48,949
عذبوا زوجتي
وإبنى الشاب حتى الموت

625
01:06:58,919 --> 01:07:03,213
هل تعرف معنى الحب
أيها الأستاذ ؟

626
01:07:03,298 --> 01:07:05,590
أعتقد بأننى أعرف

627
01:07:05,674 --> 01:07:11,053
ما فشلت فى فهمة
هو قوة الكراهية

628
01:07:11,140 --> 01:07:15,893
يمكنها ملىء القلب بقدر ما يملأة الحب

629
01:07:17,228 --> 01:07:19,311
انا حزين من أجلك

630
01:07:20,607 --> 01:07:22,607
انه بديل صعب

631
01:07:45,382 --> 01:07:48,633
الإنفجارات بعثرت
كل شيء في كل أرجاء المكان

632
01:07:48,718 --> 01:07:50,844
كنت أحاول إعادة ترتيبها فقط

633
01:07:53,764 --> 01:07:57,474
أيها الأستاذ , اريد التحدث معك
عن ماذا ؟

634
01:07:57,561 --> 01:08:01,771
حسناً , أعتقد أن الأمور
تطورت بما فية الكفاية

635
01:08:01,857 --> 01:08:04,983
القتل لا يعنى شىء بالنسبة لة
أعتقد أنة يستمتع بذلك

636
01:08:05,067 --> 01:08:07,192
أنت متأكد من ذلك ,اليس كذلك ؟

637
01:08:07,278 --> 01:08:08,860
متأكد جداً ؟

638
01:08:08,946 --> 01:08:12,114
يمكننى الحكم علية فقط
من خلال ما لاحظتة

639
01:08:12,200 --> 01:08:15,994
ليس من حقك أن تحكم علية
أنت لا تعلم أى شىء عن الكابتن

640
01:08:18,038 --> 01:08:20,163
لقد قال بالفعل بأن لدية
إستخدام لى

641
01:08:20,250 --> 01:08:22,667
لكن ما هو أهم
أن العالم لدية إستخدام لة

642
01:08:22,751 --> 01:08:24,960
ويجب أن أجعلة يفهم ذلك

643
01:08:25,047 --> 01:08:30,551
عندما يحدث ذلك , أؤكد لك أنة سيحاكم نفسة
بقسوة أكبر بكثير مما كنت تظن

644
01:08:30,635 --> 01:08:32,509
هل هذا واضح ؟

645
01:08:32,595 --> 01:08:34,428
كما تشاء , أيها الكابتن

646
01:08:34,513 --> 01:08:37,890
الآن , رجاءً إرحل وإتركنى وحدى

647
01:08:41,271 --> 01:08:44,731
بماذا دعوتى ؟ "كابتن" ؟

648
01:08:44,816 --> 01:08:46,566
نعم, فعلت

649
01:08:46,650 --> 01:08:49,776
ويجب أن أقول أن
هناك تشابة كبير

650
01:09:02,918 --> 01:09:06,127
رأيت كفاية ؟
أريد التحدث معك

651
01:09:06,212 --> 01:09:10,964
أيها الجاسوس الحقير
هل كلفك الأستاذ بذلك ؟

652
01:09:11,050 --> 01:09:13,050
انه الأستاذ
الذى أريد أخبارك عنة

653
01:09:13,136 --> 01:09:15,845
كنت على حق
نيمو" سيطر علية تماماً"

654
01:09:15,931 --> 01:09:19,807
بالتأكيد كنت على حق
وكنت على حق فى أنك تتجسس على

655
01:09:19,892 --> 01:09:23,685
إسمع "نيد" , كنت أعرف
انك تسرق الطعام والكنوز منذ وقت طويل

656
01:09:23,771 --> 01:09:27,731
ولم أخبر أحداً
كنت سعيداً بذلك , ربما نحتاج إليها

657
01:09:27,818 --> 01:09:29,818
نحن ؟
منذ متى وانا أحتاج إليك ؟

658
01:09:29,903 --> 01:09:34,239
نحن نحتاج بعضنا البعض
نيد" أريد أن نكون أصدقاء"

659
01:09:34,324 --> 01:09:38,369
أريد أن نكون أصدقاء
أريد الهروب

660
01:09:38,452 --> 01:09:40,244
وانا كذلك , معك

661
01:09:40,330 --> 01:09:43,456
ويجب علينا أن ننقذ الأستاذ
بالرغم من نفسه

662
01:09:43,541 --> 01:09:47,793
لقد قلت مرة أن لديك خطة
أليس كذلك ؟

663
01:09:47,878 --> 01:09:50,838
نعم , لدى خطة
حسناً ؟

664
01:09:50,923 --> 01:09:52,923
المشكلة هى انها لن تفلح

665
01:09:53,008 --> 01:09:55,217
لا أستطيع معرفة كيف
تبحر هذة المركب

666
01:09:55,304 --> 01:09:58,806
لاشىء مدون
لا مسارات , لا إنحرافات , لا شىء

667
01:09:59,349 --> 01:10:01,891
لو عرفنا إلى أين نذهب
ربما ستكون لدينا فرصة

668
01:10:01,976 --> 01:10:03,433
لا توجد مشكلة

669
01:10:03,520 --> 01:10:07,480
عندما كنت أقراً مذكرات الأستاذ
"عرفت بعض خطط "نيمو

670
01:10:07,566 --> 01:10:09,649
نحن نبحر إلى مكان
"يدعى "فاكانيا

671
01:10:11,694 --> 01:10:15,070
فالكانيا" ؟"
"نعم , انها قاعدة "نيمو

672
01:10:15,155 --> 01:10:18,906
لماذا لم تقل ذلك ؟
هذا ما كنت أنتظرة

673
01:10:18,994 --> 01:10:20,493
حقاً ؟
بالتأكيد

674
01:10:20,660 --> 01:10:22,368
"فالكانيا"

675
01:10:22,454 --> 01:10:25,497
سأذهب لألقى نظرة على هذة المخطوطات

676
01:10:27,085 --> 01:10:28,751
لم لا ؟

677
01:10:39,889 --> 01:10:41,722
سأحتاجكم جميعاً

678
01:10:41,808 --> 01:10:44,058
إستمر فى الحراسة
نعم يا سيدى

679
01:11:05,289 --> 01:11:09,291
راقب هذا
نعم يا سيدى

680
01:11:43,453 --> 01:11:45,453
"نيد"

681
01:11:45,538 --> 01:11:48,247
نيد" إعيدهم"
انه قادم

682
01:11:53,920 --> 01:11:56,170
حسناً , حسناً

683
01:11:56,257 --> 01:11:59,174
إسرع , إسرع
انه قادم

684
01:12:22,867 --> 01:12:25,909
كان ذلك قريباً

685
01:12:25,995 --> 01:12:27,911
جداً

686
01:12:31,500 --> 01:12:35,335
"هذه حجرة "نيمو
نعم

687
01:12:35,422 --> 01:12:37,964
يبدو انة يتدبر أمورة جيداً

688
01:12:40,258 --> 01:12:42,175
.... ربما

689
01:12:45,098 --> 01:12:48,266
لنرحل من هنا
.... لو وجدونا فى حجرتة , فنحن

690
01:12:50,185 --> 01:12:52,518
ما هذا ؟
إعطنى قلم وورقة بسرعة

691
01:12:52,605 --> 01:12:55,771
لماذا ؟
أعتقد أننى وجدت شيئاً

692
01:12:56,818 --> 01:12:58,276
نعم ؟

693
01:13:00,362 --> 01:13:04,031
أترى ؟ كل هذة المسافات
مقاسة من تلك النقطة

694
01:13:04,365 --> 01:13:05,573
هذا صحيح

695
01:13:31,018 --> 01:13:33,644
إعطنى هذة الأدوات بسرعة

696
01:13:33,728 --> 01:13:37,479
لنرى إذا كان بإمكانى حل ذلك
... الآن , خط الطول

697
01:13:40,026 --> 01:13:41,316
إصمت
إصمت

698
01:13:45,156 --> 01:13:47,865
خذى سيجارة

699
01:13:47,952 --> 01:13:49,451
لقد أعجبها

700
01:13:49,537 --> 01:13:53,705
تريدين آخرى ؟ إعطنى قبلة
أنت جيد فى التعامل مع الحيوانات , أليس كذلك ؟

701
01:13:53,790 --> 01:13:55,748
أجيد أكثر مع النساء
.... ولا يأكلون السجائر مثل

702
01:13:55,833 --> 01:13:56,999
إصمت

703
01:13:57,086 --> 01:13:58,794
إطعمها
حسناً

704
01:13:58,879 --> 01:14:02,464
سأعطيكى سيجارة , حسناً
خذى واحدة

705
01:14:24,988 --> 01:14:28,823
نعم , وانا أحبك أيضاً
سأحضر لك المزيد

706
01:14:30,285 --> 01:14:32,326
توقف عن اللعب معها
انا لا ألعب

707
01:14:34,747 --> 01:14:37,623
كونى هادئة
كونى فتاة جيدة

708
01:14:37,709 --> 01:14:40,918
الآن , تناوليهم ببطىء
لست فى عجلة

709
01:14:51,640 --> 01:14:54,850
سنكمل الإصلاحات فى القاعدة
انه قادم

710
01:14:54,934 --> 01:14:56,350
لنذهب

711
01:14:56,437 --> 01:15:00,272
إستمر بسرعة 50 عقدة
إستمر بسرعة 50 عقدة

712
01:15:11,827 --> 01:15:13,368
"إيسمى"

713
01:15:17,040 --> 01:15:20,041
يجب أن أقوم ببعض الأبحاث
سأحتاج لبعض النماذج , إحضرها

714
01:15:20,126 --> 01:15:23,669
نماذج ؟ من أى نوع ؟
الموضوعين فى زجاجات , بسرعة

715
01:15:23,755 --> 01:15:26,797
لا تدعهم يمسكون بك
لا

716
01:15:35,725 --> 01:15:39,644
نيد" أحضرت لك كل شىء هنا"
أندر الأشياء من العطور حتى المحار

717
01:15:39,729 --> 01:15:44,065
المحار لم يحن وقتة
إلق بهم جميعاً , أريد الزجاجات

718
01:15:44,150 --> 01:15:48,027
لا يمكنك ذلك
انه ثمين

719
01:15:48,112 --> 01:15:51,489
هل تفكر فى وضع رسائل
فى هذة الزجاجات ؟

720
01:15:51,574 --> 01:15:54,575
"لماذا , كان ذلك أيام "روبنسون

721
01:15:54,660 --> 01:15:57,994
لقد نسيت اننا فى القرن الــ 19

722
01:15:58,081 --> 01:16:00,248
هناك شىء آخر نسيتة

723
01:16:03,211 --> 01:16:05,294
هذا من أجل التجسس على

724
01:16:05,380 --> 01:16:09,090
لا تدعنى إمسك بك وانت تتجسس على مرة آخرى
تذكر ذلك

725
01:16:12,471 --> 01:16:15,722
لا أحب ضرب أى شخص
ولكنك أضطررتنى لذلك

726
01:16:17,101 --> 01:16:19,393
ولكننى كنت أظن اننا أصدقاء

727
01:16:20,394 --> 01:16:22,352
بالتأكيد نحن أصدقاء

728
01:16:22,438 --> 01:16:24,397
تقدم , إضربنى
ماذا ؟

729
01:16:25,483 --> 01:16:26,524
إضربنى
أتعنى ذلك ؟

730
01:16:26,610 --> 01:16:28,902
بالتأكيد , تقدم
لا يمكنك الإخفاق

731
01:16:31,655 --> 01:16:35,490
الان نحن أصدقاء

732
01:16:35,577 --> 01:16:38,995
حسناً , يا صديقى

733
01:16:39,080 --> 01:16:41,247
الآن , سأخبرك بما يدور فى بالى

734
01:16:42,333 --> 01:16:45,710
ربما تكون طريقة قديمة ... وضع الرسائل
فى زجاجات وإلقائها فى البحر

735
01:16:45,794 --> 01:16:47,752
ولكننى سمعت انها تنجح

736
01:16:49,257 --> 01:16:51,465
الخمر
خمر نقى جداً

737
01:16:51,551 --> 01:16:54,969
سنسكبها فقط
ونحتفط بالزجاجة

738
01:16:57,724 --> 01:17:00,057
انه ثمين

739
01:17:02,937 --> 01:17:05,855
على أية حال . . .  إحمل هذا ، يا صديقى

740
01:17:05,940 --> 01:17:08,524
الشاب الذى كنت أعرفة غرقت سفينتة
"فى "الباهاما

741
01:17:08,609 --> 01:17:12,277
هو وسيدة مسافرة
وحدهم على الجزيرة

742
01:17:12,363 --> 01:17:14,614
حسناً , كان لديهم الكثير
من وقت الفراغ

743
01:17:14,700 --> 01:17:16,450
لذلك بدأوا بتدوين الملاحظات

744
01:17:16,534 --> 01:17:19,619
ووضعوهم فى زجاجات قديمة
وتركوهم عائمين على الماء

745
01:17:19,704 --> 01:17:22,288
واحدة منهم وصلت
وتم إنقاذهم

746
01:17:29,047 --> 01:17:31,547
ماذا بك ؟

747
01:17:33,927 --> 01:17:37,136
إبتلعتها

748
01:17:37,221 --> 01:17:40,847
مكتوب "فلابولينا اكلولينا" عليها

749
01:17:40,933 --> 01:17:42,682
ياللإسف

750
01:17:46,605 --> 01:17:48,605
"فلابولينا اكلولينا"

751
01:18:40,325 --> 01:18:43,243
لا تستجيب , يا سيدى

752
01:18:46,874 --> 01:18:49,416
إلى الخلف

753
01:18:58,636 --> 01:19:01,387
ماذا حدث ؟
يبدو أننا فى مأزق

754
01:19:01,471 --> 01:19:03,388
ماذا حدث ؟

755
01:19:03,474 --> 01:19:05,391
هل هى حادثة , أيها الكابتن ؟

756
01:19:05,476 --> 01:19:10,188
حادثة صغيرة , علقنا على الشعاب المرجانية
المد سيحررنا بحلول المساء

757
01:19:10,273 --> 01:19:13,357
"نحن خارج ساحل "غينيا
هل تريد الذهاب إلى الشاطىء ؟

758
01:19:13,443 --> 01:19:17,320
كلا , شكراً لك , آخر مرة ذهبنا
إلى الشاطىء , كانت بداية القتل

759
01:19:19,365 --> 01:19:21,449
راقب التسرب
حاضر يا سيدى

760
01:19:25,704 --> 01:19:28,330
لماذا يرفض فرصة كهذة

761
01:19:28,415 --> 01:19:30,457
الأستاذ يفقد توازنة

762
01:19:40,469 --> 01:19:42,886
إشتمها , جميلة كقبلة الملاك

763
01:19:44,224 --> 01:19:48,851
اليابسة يا صديقى
..... جوز الهند ، المانجو و

764
01:19:48,936 --> 01:19:52,729
بنات الجزيرة متشوقون للحب

765
01:19:52,813 --> 01:19:55,064
سأضحى بأى شىء لأتصافح
مع شجرة مرة آخرى

766
01:19:55,150 --> 01:19:57,943
وانا كذلك
والأستاذ كذلك

767
01:19:58,029 --> 01:20:01,113
أعلم كم يريد بشدة أن يجمع العينات

768
01:20:01,197 --> 01:20:03,906
"لكنة لن يطلب أى معروف من "نيمو

769
01:20:03,992 --> 01:20:06,910
ما الخطاً لو ذهبت أنت بدلاً منة ؟

770
01:20:06,995 --> 01:20:08,869
لا شىء
ماذا عنك أنت ؟

771
01:20:08,956 --> 01:20:11,249
انا ؟ لا أجيد ذلك

772
01:20:12,336 --> 01:20:14,253
لا ضرر من السؤال

773
01:20:16,171 --> 01:20:18,463
لا ضرر على الإطلاق , يا صديقى

774
01:20:24,847 --> 01:20:26,471
أيها الكابتن , أتسأل

775
01:20:26,556 --> 01:20:30,182
طالما الأستاذ لا يريد الذهاب إلى الشاطىء
إذا كان ممكناً أن أذهب بدلاً منة

776
01:20:30,269 --> 01:20:33,228
أريد جمع بعض العينات
وتدوين بعض الملاحظات

777
01:20:33,313 --> 01:20:35,856
أتشعر أنك مؤهل لذلك ؟
مؤهل ؟

778
01:20:35,941 --> 01:20:38,650
لسنوات عديدة , انا والأستاذ
كنا نعمل معاً

779
01:20:38,734 --> 01:20:43,529
وانا أستطيع التجديف يا سيدى , لدى ظهر قوى
ورغبة قوية فى الهروب

780
01:20:43,615 --> 01:20:47,576
من , انا ؟ لست هارباً
سعيد لكونى معك , يا سيدى

781
01:20:47,661 --> 01:20:50,161
حسناً جداً , يمكنكم الذهاب
شكراً لك

782
01:20:50,246 --> 01:20:53,289
لكن إبقوا على الشاطىء
إن المواطنين من أكلو لحوم البشر

783
01:20:53,375 --> 01:20:57,169
يأْكلون الكذابين بنفس الحماس
الذى يأكلون بة المخلصون

784
01:20:57,255 --> 01:21:00,381
إنزل الزورق الصغير
حاضر يا سيدى , إنزل الزورق الصغير

785
01:21:08,932 --> 01:21:10,599
تحرك

786
01:21:53,268 --> 01:21:56,061
لا أرى أى بنات متشوقة للحب هنا

787
01:21:56,145 --> 01:21:57,895
هون عليك

788
01:21:59,067 --> 01:22:02,902
نيد" ليس من المفروض"
أن نترك الشاطىء

789
01:22:02,986 --> 01:21:05,075
من سيتركة ؟

790
01:22:14,414 --> 01:22:16,248
أنت

791
01:22:22,672 --> 01:22:24,880
تعال هنا بسرعة
ماذا هناك ؟

792
01:22:24,966 --> 01:22:27,758
إنظر , أثار أقدام خلال الغابة

793
01:22:27,846 --> 01:22:29,929
ذلك ما يدور فى بالك كل ذلك الوقت
أنك تريد الهروب

794
01:22:30,013 --> 01:22:31,595
ما رأيك يا صديقى ؟
انها فرصة

795
01:22:31,681 --> 01:22:34,265
لا أعتقد ذلك , والا لم يدعنا
نيمو" لنذهب إلى الشاطىء"

796
01:22:34,351 --> 01:22:35,892
لا تنسى أكلو لحوم البشر

797
01:22:35,977 --> 01:22:38,477
إنس أمرهم
لقد قال ذلك ليخيفنا

798
01:22:38,563 --> 01:22:41,729
بالإضافة إلى , لا أستطيع ترك الأستاذ

799
01:22:41,816 --> 01:22:43,983
عرفت ذلك

800
01:22:44,068 --> 01:22:48,237
لإنظر لى , لاأستطيع عبور الغابة
ستكون أسرع بمفردك

801
01:22:48,323 --> 01:22:50,866
"أتمنى أن تفعلها "نيد
سأفعلها

802
01:22:50,951 --> 01:22:54,035
وسأحضر كل قارب مسلح
"فى البحرية لمطاردة "نيمو

803
01:22:54,120 --> 01:22:57,913
سنضحك على ذلك
"نتناول الشراب معاً فى "فريسكو

804
01:22:58,000 --> 01:22:59,958
"حظ سعيد "نيد

805
01:23:04,006 --> 01:23:06,298
بلغ تحياتى إلى الأستاذ

806
01:24:24,561 --> 01:24:26,644
إنتظرونى

807
01:26:58,781 --> 01:27:01,949
أكلو لحوم البشر
المئات منهم

808
01:27:02,034 --> 01:27:03,367
كابتن

809
01:27:03,451 --> 01:27:05,869
أيها الكابتن
نحن معرضون للهجوم

810
01:27:05,955 --> 01:27:08,455
طبيعياً , بما أنك
إقتحمت خصوصيتهم

811
01:27:08,541 --> 01:27:10,833
لديهم كل الحق فى غزونا

812
01:27:22,096 --> 01:27:25,472
انهم قادمون نحونا
إعطنى حربة بسرعة

813
01:27:25,556 --> 01:27:26,846
إغلق الفتحة

814
01:27:26,933 --> 01:27:29,142
انا الذى يعطى الأوامر
"على هذا المركب , سيد "لاند

815
01:27:29,228 --> 01:27:31,020
تنحى جانباً
حاضر يا سيدى

816
01:28:21,447 --> 01:28:25,574
يجب أن أشاهد ذلك
هذا رائع

817
01:28:55,813 --> 01:28:59,022
أيها الكابتن , هذة طريقة جيدة
لإبقاء الضيوف بالخارج

818
01:28:59,109 --> 01:28:28,196
شحنة كهربية

819
01:29:01,278 --> 01:29:03,653
ليست صغيرة , ولكن ليست مؤذية

820
01:29:03,738 --> 01:29:07,489
وبالنسبة للتحدث عن الضيافة
ضايقتنى للمرة الأخيرة

821
01:29:07,576 --> 01:29:08,533
كيف ذلك ؟

822
01:29:08,618 --> 01:29:11,202
عصيت أوامري بشكل مستمر
من , انا ؟

823
01:29:11,288 --> 01:29:13,580
أخبرتك من قبل عن مصير السجناء

824
01:29:13,665 --> 01:29:15,623
لكن بما أنك تصر على معاملتك
كواحد منهم

825
01:29:15,710 --> 01:29:18,043
ليس أمامى خيار سوى سجنك

826
01:29:18,128 --> 01:29:21,004
خذوة من هنا
لم كل ذلك ؟

827
01:29:21,089 --> 01:29:23,423
تركت الشاطىء بنية الهروب

828
01:29:23,508 --> 01:29:25,633
وعدت إلى هنا فقط
لأن المواطنين أجبروك على ذلك

829
01:29:25,719 --> 01:29:29,637
"ستندم على هذا الأختيار سيد "لاند
سفينة تدور بأتجاهنا , يا سيدى

830
01:29:29,723 --> 01:29:33,266
عندما نبتعد عن هذة الشعاب المرجانية
سأتأكد أنك لن تزعجنى بعد الآن

831
01:29:33,351 --> 01:29:35,935
كان على أن أستغل فرصتى
مع أكلو لحوم البشر

832
01:29:39,316 --> 01:29:40,732
سفينة حربية

833
01:29:40,817 --> 01:29:42,775
سفينة حربية ؟
ضعوة تحت الحراسة بالإسفل

834
01:29:42,860 --> 01:29:44,442
خذوة للإسفل

835
01:29:44,529 --> 01:29:46,613
كل المحركات تستعد

836
01:29:46,698 --> 01:29:49,199
يجب أن نتحرر من الشعاب المرجانية
حاضر يا سيدى

837
01:29:49,285 --> 01:29:52,119
خفف السفينة وإلقى كل الأحمال

838
01:29:52,204 --> 01:29:54,370
إذهب إلى الأسفل
سيطلقون النار علينا فى أى لحظة

839
01:29:54,456 --> 01:29:55,622
حاضر يا سيدى

840
01:29:57,041 --> 01:30:00,709
إلى الخلف
إلى الخلف , يا سيدى

841
01:30:14,017 --> 01:30:19,103
.... إخرجنى من هنا
إخرجنى من هذة الحفرة

842
01:30:21,191 --> 01:30:23,274
أيها الأستاذ

843
01:30:23,360 --> 01:30:26,319
سفينة حربية , أيها الأستاذ
سفينة حربية ؟

844
01:30:48,093 --> 01:30:50,134
نحن نتحرك

845
01:31:04,317 --> 01:31:07,277
إغلق الأبواب جيداً
حاضر يا سيدى

846
01:31:07,361 --> 01:31:09,945
إغلق الأبواب جيداً

847
01:31:26,547 --> 01:31:28,589
انهم يغلقون الأبواب

848
01:31:28,674 --> 01:31:30,591
إنتظر

849
01:31:32,136 --> 01:31:35,887
إنتظر
دعنا نخرج

850
01:32:06,588 --> 01:32:08,546
إنتظر , نحن هنا

851
01:32:08,632 --> 01:32:10,715
إنتظر

852
01:32:14,971 --> 01:32:17,180
تول الدفة

853
01:32:51,298 --> 01:32:53,423
ما هى كمية المياة
في المقصورة الكهربائية ؟

854
01:32:53,509 --> 01:32:55,551
خمسة أقدام وتزداد , يا سيدى

855
01:32:59,514 --> 01:33:01,264
إحضر العمود الإحتياطي

856
01:33:01,351 --> 01:33:04,018
إحضر العمود الإحتياطي
يجب أن نستخدم قوة للرفع

857
01:33:05,896 --> 01:33:07,478
إحضرها إلى هنا

858
01:33:12,527 --> 01:33:17,613
ضع النهاية الخلفية تحت التسرب
إحضروا أيادى الرفع

859
01:33:25,415 --> 01:33:26,873
حركها إلى الأعلى

860
01:33:30,045 --> 01:33:31,837
بسرعة

861
01:33:50,690 --> 01:33:52,564
أيها الأستاذ

862
01:33:52,651 --> 01:33:55,152
إنظر , المؤشرات لا تتحرك

863
01:33:55,237 --> 01:33:56,862
لقد وصلنا إلى عمق كبير

864
01:34:16,634 --> 01:34:19,510
إحضروا الدعامات
حاضر يا سيدى

865
01:34:33,360 --> 01:34:35,026
ضعوا الدعامات

866
01:34:43,368 --> 01:34:45,910
الدعامات وضعت , يا سيدى

867
01:34:45,996 --> 01:34:48,872
إشعلوا المحركات

868
01:35:16,402 --> 01:35:20,529
الهواء سيتغير الآن
لأن المراوح تعمل مرة آخرى

869
01:35:20,614 --> 01:35:22,906
هل أنت بخير ؟
نعم شكراً لك , أفضل بكثير

870
01:35:22,992 --> 01:35:25,742
هل توقفنا عن الغرق ؟
لحسن الحظ

871
01:35:25,828 --> 01:35:29,579
هناك حدود تفوق أى رجل وجهوده
الضئيلة لا يستطيعان البقاء

872
01:35:29,664 --> 00:35:32,516
تجاوزناهم بــ 5,000 قدم

873
01:35:32,585 --> 01:35:35,294
نحن الآن على عمق لم يصل
إلية أى شخص من قبل

874
01:35:59,360 --> 01:36:01,319
سمك الصبار العملاق خلفنا ، يا سيدى

875
01:36:05,283 --> 01:36:08,117
السرعة الطارئة , جميع المحركات

876
01:36:17,005 --> 01:36:22,174
لقد علقنا , إشعل المحركات الأضافية
حاضر يا سيدى

877
01:36:47,201 --> 01:36:50,536
إعد شحنة آخرى
أسف يا سيدى , جميع العناصر إحترقت

878
01:36:50,620 --> 01:36:53,538
إذن , يجب أن نقاتلة على السطح
إجمع الرجال إلى غرفة التحكم

879
01:36:53,623 --> 01:36:55,331
حاضر يا سيدى

880
01:36:55,416 --> 01:36:58,543
إلق بجميع الأثقال
محطات الغوص , إلى الأمام

881
01:37:29,785 --> 01:37:34,788
ستحاربون عن قرب
مع أكثر وحوش البحر تصميماً

882
01:37:34,874 --> 01:37:06,420
إبتعدوا عن أذرعة

883
01:37:36,499 --> 01:37:39,667
سيمسكون بأى شىء فى متناولهم
ويضغطوا علية بشدة حتى الموت

884
01:37:39,753 --> 01:37:42,421
البقعة الحيوية الوحيدة
هى بين العينين مباشرة

885
01:37:42,505 --> 01:37:45,381
أربعون قدم إلى السطح , يا سيدى

886
01:37:45,633 --> 01:37:47,425
إستعدوا

887
01:38:09,198 --> 01:38:11,114
تراجعوا

888
01:38:23,213 --> 01:38:25,296
بسرعة , إلى الفتحة الأمامية

889
01:38:55,954 --> 01:39:00,414
خذ رجالك إلى الجانب الأيمن
أيها الرجال , تعالوا معى

890
01:39:10,509 --> 01:39:12,801
أعطني حربة

891
01:39:12,887 --> 01:39:14,929
سأذهب خلفها

892
01:39:16,267 --> 01:39:18,433
إبقوا هنا

893
01:39:27,110 --> 01:39:29,068
إحذروا

894
01:40:06,065 --> 01:40:08,274
إلق بحربة آخرى

895
01:40:36,053 --> 01:40:38,011
إحترس

896
01:41:16,093 --> 01:41:17,801
إعطنى يدك

897
01:42:00,430 --> 01:42:04,515
... حسناً , سأكون انا
هل تأذيت , يا صديقى ؟

898
01:42:07,269 --> 01:42:10,395
ماذا هناك ؟
ماذا حدث ؟

899
01:42:15,067 --> 01:42:16,734
ترجمة \ جورج منصور

900
01:43:52,832 --> 01:43:54,331
"سيد "لاند

901
01:43:56,545 --> 01:43:59,296
أنقذت حياتى

902
01:43:59,380 --> 01:44:00,838
لماذا ؟

903
01:44:03,303 --> 01:44:05,887
هذا سؤال جيد

904
01:44:07,763 --> 01:44:10,097
هناك شىء واحد فقط
يستطيع الشخص عملة

905
01:44:10,183 --> 01:44:12,433
عندما يرتكب خطأ
كبير كهذا

906
01:44:12,518 --> 01:44:13,934
ماذا ؟

907
01:44:14,021 --> 01:44:16,188
يصبح مخموراً

908
01:44:35,542 --> 01:44:40,378
انا سعيد بأنك تحبين الموسيقى أيضاً
لدينا أشياء مشتركة كثيرة

909
01:44:43,758 --> 01:44:47,551
شكراً لكى , ماذا عن بعض الشراب ؟

910
01:44:47,638 --> 01:44:49,804
حسناً

911
01:44:49,890 --> 01:44:53,975
هل تريدين "فابالينا اكولينا" ؟

912
01:44:54,061 --> 01:44:56,436
لقد جربتهم , جيدون جداً

913
01:45:05,864 --> 01:45:07,446
تريدين البعض ؟

914
01:45:11,036 --> 01:45:15,081
أتعرفين "إيسماريلا" أنت الوحيدة
التى تفهمينى على هذة المركب

915
01:45:15,164 --> 01:45:18,374
إعطنى قبلة

916
01:45:20,253 --> 01:45:23,212
دغدغة شعرك
دعنيى أرى شعرك

917
01:45:23,298 --> 01:45:26,550
عليكى أن تحلقى , يا عزيزتى
"تبدين مثل "نيمو

918
01:45:26,635 --> 01:45:29,386
لنحاول مرة آخرى
هيا , لنحاول مرة آخرى

919
01:45:58,332 --> 01:46:01,000
ليس عالياً جداً "نيد" , ليس عالياُ جداً

920
01:46:01,085 --> 01:46:03,460
انها تحب هذا الخمر

921
01:46:03,547 --> 01:46:06,089
"انا سعيد بخروجك من السجن "نيد

922
01:46:06,174 --> 01:46:09,175
نعم , أنقذت قائد السفينة
"القائد الكبير "نيمو

923
01:46:09,260 --> 01:46:11,177
الأستاذ سعيد بذلك أيضاً

924
01:46:11,262 --> 01:46:14,430
مع ذلك ، إنها المرة الأولى
التى يعرب فيها "نيمو" عن إمتنانة

925
01:46:14,515 --> 01:46:17,141
لا نريد أى إمتنان منة

926
01:46:17,226 --> 01:46:19,602
لا نريد أى إمتنان منة

927
01:46:19,688 --> 01:46:20,729
هذا فظيع

928
01:46:20,814 --> 00:46:23,540
يمكنك إخبارة بذلك
لكلانا

929
01:46:23,608 --> 01:46:25,816
أليس كذلك "إيسماريلا" ؟

930
01:46:25,902 --> 01:46:27,818
هيا

931
01:46:27,904 --> 01:46:32,364
سأنام قليلاً
إرقدى بالإسفل هنا

932
01:46:32,451 --> 01:46:35,535
لفى نفسك جيداً
لا أريدك أن تصابين بالبرد

933
01:46:47,339 --> 01:46:49,380
"تصبحين على خير "إيسمى

934
01:47:05,025 --> 01:47:08,109
مساعدى أخبرنى
بأنك أخذت مذكراتى

935
01:47:08,195 --> 01:47:10,111
هل يمكننى أن أسأل لماذا ؟

936
01:47:10,197 --> 01:47:11,988
لا أبقي أي سجلات

937
01:47:12,073 --> 01:47:15,616
وكنت بصراحة متشوق لقراءة
تعليقك على السمكة العملاقة

938
01:47:15,701 --> 01:47:18,577
تحديداً
نجاتي وإنقاذي

939
01:47:18,663 --> 01:47:24,083
طبقاً لكلامك , سيد "لاند" بطل
في أفضل تقليد القصة الرخيصة

940
01:47:24,168 --> 01:47:27,461
سيكون ذلك صحيحاً فقط
إذا إعتبرت حياتك رخيصة

941
01:47:27,547 --> 01:47:30,798
توقعت منك أن تقول ذلك

942
01:47:30,883 --> 01:47:33,635
في الحقيقة ، انه يأسف لإنقاذ حياتي
بقدر ما كنت سأسف لإنقاذ حياتة

943
01:47:35,721 --> 01:47:38,430
الفرق الوحيد هو
لم أكن سأحاول حتى

944
01:47:38,516 --> 01:47:44,353
"انه هذا الفرق الذى يعطى "نيد لاند
كرامة إنسانية لا تملكها أنت

945
01:47:44,438 --> 01:47:48,774
هل أخبرك بشىء ؟
تبدو مصمماً , أخبرنى

946
01:47:48,859 --> 01:47:51,234
أنت تحتج كثيراً

947
01:47:51,320 --> 01:47:54,154
أعلم أنك تأثرت بعمق
"من تصرف "نيد

948
01:47:54,240 --> 01:47:56,407
لكنك تخجل من الإعتراف بذلك

949
01:47:56,492 --> 01:47:59,118
لا يمكنك تحمل الإيمان فى البشرية

950
01:47:59,203 --> 01:48:03,956
لأنك لو فعلت ذلك , كل هذا
كل أعمالك

951
01:48:04,042 --> 01:48:06,626
التى بنيتها على الكراهية والإنتقام

952
01:48:06,711 --> 01:48:10,004
كل هذا سينهار حول
أكبر كذبة بحياتك

953
01:48:10,089 --> 01:48:14,800
أنت رجل غريب
يسير فى الحرب بكل قلبة

954
01:48:17,457 --> 01:48:17,677
وأنت رجل ساذج جداً
أيها الأستاذ

955
01:48:17,764 --> 01:48:18,513
ساذج ؟

956
01:48:18,806 --> 01:48:21,515
نعم , شعورك يتذبذب بسهولة

957
01:48:21,601 --> 01:48:25,186
الأعمال الجيدة الفردية على السيئة
العواطف الأولية

958
01:48:25,271 --> 01:48:27,688
العالم أكثر تعقيداً من ذلك

959
01:48:27,772 --> 01:48:33,193
والأعمال الجيدة لا يجب أن تقاس على مقياس
صغير كأعمال السيد "لاند" البطولية

960
01:48:33,279 --> 01:48:36,697
ما يفعلة فى يوم واحد
سيكون سعيداً بإلغائة فى اليوم التالى

961
01:48:36,781 --> 01:48:39,157
ليكون نافعاً , الطيبة
يجب أن تكون ثابتة , كائنة إلى الأبد

962
01:48:40,036 --> 01:48:42,411
يجب أن تدعم بالقوة

963
01:48:42,497 --> 01:48:44,538
ما تبحث عنة هو الكمال

964
01:48:44,624 --> 01:48:47,333
ولكن تجدة أبداً
لقد وجدتة بالفعل

965
01:48:50,838 --> 01:48:54,673
هنا , انة العالم الذى بالخارج
ليس كاملاً

966
01:48:54,759 --> 01:48:58,427
لو كان الرجال والأمم لديهم هذة
الطيبة التي أتحدث عنها

967
01:48:58,513 --> 01:49:01,679
كنت سأتمنى
.... مشاركة كل ذلك

968
01:49:01,764 --> 01:49:03,847
سجلاتي ، كل شيء

969
01:49:05,728 --> 01:49:07,728
هل فكرت فى مشاركة ذلك ؟

970
01:49:07,813 --> 01:49:10,314
هذا هو السبب الوحيد
لبقائك على قيد الحياة إلى اليوم

971
01:49:10,399 --> 01:49:12,399
منذ اللحظة الأولى التى أتيت
"فيها إلى "نيوتلس

972
01:49:12,485 --> 01:49:16,362
كنت أتمنى بأن تكون المفتاح
لخطة تدور فى عقلى

973
01:49:16,446 --> 01:49:19,197
كنت أنوى إستخدامك
كمبعوث

974
01:49:20,910 --> 01:49:22,827
لكن الآن , لا أعرف

975
01:49:24,622 --> 01:49:28,082
هل ذلك بسبب أنك لا تثق بى ؟
لا

976
01:49:28,166 --> 01:49:30,500
لكنك كنت المتفائل دائماً

977
01:49:30,585 --> 01:49:34,796
هل تعتقد بأنهم سيبعدون الأسلحة
ويلغون معسكرات العبيد ؟

978
01:49:34,882 --> 01:49:39,218
نعم , أعتقد أن بأمكانى إقناعهم بذلك
دعنى أحاول

979
01:49:42,597 --> 01:49:44,138
"لقد أقتربنا من "فالكانيا

980
01:49:44,224 --> 01:49:47,934
أريدك أن ترى
مدى هذه الأسرارِ

981
01:49:48,021 --> 01:49:49,813
الأسباب التى جعلتهم يطارودنى

982
01:49:49,898 --> 01:49:53,649
المعرفة التى كلفتنى أرواح
أعز الناس إلى قلبى

983
01:49:53,733 --> 01:49:56,651
القوة التى مازالت ملكى

984
01:49:56,736 --> 01:50:00,071
الطاقة الكافية لرفع البشرية

985
01:50:00,157 --> 01:50:03,908
.... من أعماق الجحيم إلى السماء

986
01:50:03,994 --> 01:50:06,494
أو تدميرها

987
01:50:06,580 --> 01:50:11,624
ربما بعدها ستشعر بألم أقل
مما يحدث

988
01:50:11,711 --> 01:50:14,044
سنناقش الأمر فى ذلك الوقت

989
01:50:18,926 --> 01:50:20,342
وصلنا إلى الجزيرة , يا سيدى

990
01:50:20,428 --> 01:50:22,928
لماذا توقفنا ؟
هناك سفن حربية بإتجاهنا

991
01:50:24,389 --> 01:50:28,140
تحت أى أعلام ؟
بدون أعلام , يا سيدى

992
01:50:28,226 --> 01:50:30,185
جيد جداً

993
01:50:33,649 --> 01:50:35,608
ها هى إجابتك , أيها الأستاذ

994
01:50:35,693 --> 01:50:39,069
لقد حوصرنا هنا بنفس القوات
التى كنت تريد التعامل معها

995
01:50:49,332 --> 01:50:51,457
جنودهم وصلوا بالفعل إلى الشاطىء

996
01:50:51,542 --> 01:50:54,919
هذة ساعة مظلمة للتاريخ
أيها الأستاذ

997
01:50:56,630 --> 01:50:58,880
سيكونون على القمة
بعد نصف ساعة , يا سيدى

998
01:50:58,965 --> 01:51:01,049
أعتقد بعد 20 دقيقة

999
01:51:07,015 --> 01:51:10,266
إستعد للغوص
نعم يا سيدى , محطات الغوص

1000
01:51:10,352 --> 01:51:13,561
إلى الأمام
محطات الغوص

1001
01:51:18,234 --> 01:51:20,108
أربعة درجات للإسفل

1002
01:52:31,183 --> 01:52:35,310
جميع المحركات تتوقف , إخرج الزورق الصغير
نعم يا سيدى

1003
01:52:41,276 --> 01:52:43,359
لم كل هذا , أيها الكابتن ؟

1004
01:52:43,445 --> 01:52:45,653
ما الأمر , أيها الأستاذ ؟
وصلنا إلى القاعدة

1005
01:52:45,738 --> 01:52:48,197
الجزيرة محاصرة بالسفن الحربية

1006
01:52:48,282 --> 01:52:51,158
بالسفن الحربية ؟
سفن حربية

1007
01:52:58,919 --> 01:53:00,460
تحرك

1008
01:53:01,087 --> 01:53:04,130
إبق كل شىء على إستعداد
نعم يا سيدى

1009
01:53:06,218 --> 01:53:08,176
إحتموا

1010
01:53:17,187 --> 01:53:20,230
إنظر , انهم قادمون

1011
01:53:33,745 --> 01:53:38,206
سأعلمهم بأننا هنا
كلا "نيد" , لا تفعل

1012
01:53:41,545 --> 01:53:44,254
أنتم بالأعلى هناك
نحن أصدقاء

1013
01:53:44,339 --> 01:53:47,507
لا تطلق النار
نحن أصدقاء

1014
01:53:47,591 --> 01:53:49,883
نحن الذين إلقينا بالزجاجات

1015
01:53:52,472 --> 01:53:56,057
نحن أصدقاء
بعثنا لكم الرسائل

1016
01:54:04,401 --> 01:54:07,777
هذا إمتنان لك
بعد كل ما فعلناة من أجلهم

1017
01:54:07,863 --> 01:54:10,780
إذن , هو أنت الذى
إحضر هذة السفن الحريبة إلى هنا

1018
01:54:10,865 --> 01:54:13,699
نعم انا , كان على شخص ما
السعى وراء الحرية

1019
01:54:13,784 --> 01:54:15,993
لقد فعلنا ما نراة صواباً
أيها الأستاذ

1020
01:54:16,078 --> 01:54:18,537
صواب ؟ أيها الحمقى

1021
01:54:18,622 --> 01:54:22,082
هذا سيكلف العالم
أعظم الإكتشافات على الإطلاق

1022
01:54:22,169 --> 01:54:24,711
لقد ذهب للشاطىء ليدمر كل شىء

1023
01:54:27,007 --> 01:54:30,758
أيها الأستاذ
يدمر كل شىء ؟

1024
01:54:30,843 --> 01:54:33,552
يبدو ذلك كأنة سيضع قنبلة
أو شىء كذلك

1025
01:55:05,085 --> 01:55:08,462
على جميع الرجال الذهاب إلى أماكنهم
على جميع الرجال الذهاب إلى أماكنهم

1026
01:55:43,249 --> 01:55:45,666
إشعلوا المحركات
إستعدوا للغوص

1027
01:55:45,751 --> 01:55:48,210
نعم يا سيدى
إستعدوا للغوص

1028
01:55:48,295 --> 01:55:50,045
هل أتولى القيادة ؟

1029
01:55:53,385 --> 01:55:55,426
إلى الإمام بسرعة متوسطة

1030
01:55:55,511 --> 01:55:57,678
أربعة درجات للإسفل

1031
01:56:22,371 --> 01:56:23,996
إلى الإمام بالسرعة الكاملة

1032
01:57:28,853 --> 01:57:30,895
إبطىء المحركات

1033
01:57:33,609 --> 01:57:37,945
جميع المحركات 8 درجات للإسفل

1034
01:57:54,588 --> 01:57:56,296
ثبت الدفة

1035
01:57:57,341 --> 01:57:59,883
نعم يا سيدى
ثبت الدفة

1036
01:58:21,323 --> 01:58:22,865
كابتن

1037
01:59:05,452 --> 01:59:08,912
سنأخذ "نيوتلس" للإسفل
لآخر مرة

1038
01:59:19,924 --> 01:55:23,013
نتفهم ذلك يا سيدى , ونحن معك

1039
01:59:23,093 --> 01:59:27,304
إنتظر لحظة , انا لا أفهم
وما علاقتنا بذلك ؟

1040
01:59:27,389 --> 01:59:31,058
"انا أموت و "نيوتلس
تموت معى

1041
01:59:31,143 --> 01:59:34,311
أيها الأستاذ ؟
نعم

1042
01:59:34,395 --> 01:59:36,187
خلال بضعة دقائق

1043
01:59:36,273 --> 01:59:40,024
إنفجار , لم يعرفه العالم
من قبل

1044
01:59:40,110 --> 01:59:44,988
يدمر جزيرتى
وكل ما عليها

1045
01:59:45,073 --> 01:59:48,449
لهذا السبب
.... "أحضرت "نيوتلس

1046
01:59:48,535 --> 01:59:50,159
إلى هنا

1047
01:59:50,246 --> 01:59:53,872
إلى مكان راحتها الآخير

1048
01:59:53,958 --> 01:59:58,335
هنا على الأقل سنموت بسلام

1049
01:59:59,337 --> 02:00:02,338
دع كل رجل يذهب إلى غرفتة
ويبقى هناك

1050
02:00:02,423 --> 02:00:04,340
لماذا تأخذنا إلى الأسفل معك ؟

1051
02:00:04,425 --> 02:00:06,759
إحبسهم فى غرفهم
نعم يا سيدى , خذهم من هنا

1052
02:00:06,846 --> 02:00:09,763
لا أريد أن أموت
لا تدعة يفعل ذلك , أيها الأستاذ

1053
02:00:20,110 --> 02:00:23,403
أيها الكابتن , لا يمكنك فعل ذلك

1054
02:00:23,486 --> 02:00:26,112
هناك أشياء كثيرة مهددة بالضياع
أكثر من مجرد حياتنا

1055
02:00:26,197 --> 02:00:28,990
لقد كان حلمك
أن يصبح المستقبل حقيقة

1056
02:00:29,076 --> 02:00:30,993
أرجوك أن تعيد النظر

1057
02:00:32,663 --> 02:00:36,915
قوة أعظم من قوتى
جعلت ذلك مستحيلاً

1058
02:00:39,252 --> 02:00:43,212
لكن هناك أمل فى المستقبل

1059
02:00:43,298 --> 02:00:46,299
عندما يكون العالم مستعداً

1060
02:00:46,384 --> 02:00:50,678
لحياة جديدة أفضل

1061
02:00:50,764 --> 02:00:54,349
.... كل هذا سيحدث يوماً ما

1062
02:00:56,353 --> 02:00:58,854
فى وقت يريدة الله

1063
02:01:11,534 --> 02:01:12,824
"انا أسف "نيد

1064
02:01:12,910 --> 02:01:16,328
لا تستسلموا , يا رفاق
لسنا جزء من أى محاولة إنتحار

1065
02:01:18,875 --> 02:01:21,209
ضعة فى حجرتة

1066
02:03:27,878 --> 02:03:31,963
سيطرت على السفينة
لنخرج من هنا

1067
02:03:41,892 --> 02:03:44,059
نحن على السطح , إستعدوا

1068
02:03:48,398 --> 02:03:50,982
دعونا نخرج الزورق الصغير
ونرحل من هنا

1069
02:03:51,068 --> 02:03:53,443
أيها الأستاذ , إلى أين تذهب ؟
مذكراتى

1070
02:03:53,529 --> 02:03:57,322
الجزيرة ستنفجر فى أى لحظة
يجب أن أحضر مذكراتى

1071
02:04:20,931 --> 02:04:22,513
إبتعد

1072
02:04:22,600 --> 02:04:24,892
ما الأمر ؟
هل تأذى ؟

1073
02:04:24,978 --> 02:04:28,104
"نسينا "إيسمى

1074
02:04:28,188 --> 02:04:30,438
إيسمى" تعالى بسرعة"

1075
02:04:33,610 --> 02:04:35,110
هيا , يها

1076
02:04:35,195 --> 02:04:38,572
إلى المركب , هيا إلى المركب

1077
02:05:23,577 --> 02:05:25,494
ها هى تنفجر

1078
02:05:58,403 --> 02:06:01,363
أسف , كان على أن أمنعك , أيها الأستاذ

1079
02:06:01,448 --> 02:06:04,032
لم يكن الوقت مناسباً لإحضار الهدايا والتذكارات

1080
02:06:06,245 --> 02:06:09,162
"ربما تكون قدمت خدمة للبشرية "نيد

