﻿1
00:00:28,061 --> 00:00:31,792
"حياة النحل السرية"
☺ ترجمة مانو  ☺

4
00:01:04,731 --> 00:01:07,199
ديبورا؟

5
00:01:07,300 --> 00:01:09,325
أين كنتِ؟ -
آسفة، تي -

6
00:01:09,436 --> 00:01:11,336
أتخونينني؟ -
لا، لا! لا أخونك -

7
00:01:11,438 --> 00:01:13,929
...ماذا -
توقف، ماذا تفعل؟ -

8
00:01:14,040 --> 00:01:16,031
تي، توقف -
!لن تتركينني -

9
00:01:16,142 --> 00:01:19,077
من هو؟ -
لا أحد! أنت السبب، أكرهك -

10
00:01:19,179 --> 00:01:22,205
تي راي، اتركني وشأني

11
00:01:22,315 --> 00:01:25,341
!لا

12
00:01:25,452 --> 00:01:27,977
تي راي، اللعنة! ابتعد عني

13
00:01:28,088 --> 00:01:29,715
!ليلي



15
00:01:37,697 --> 00:01:41,064
قتلت أمي حين كنت في الرابعة من عمري

16
00:01:41,167 --> 00:01:43,863
هذا ما أعرفه عن نفسي

17
00:01:43,970 --> 00:01:46,837
كانت كل ما أريد، وأنا أبعدتها عني

18
00:01:48,141 --> 00:01:50,041
لم يعد ما يهم بعدها

 
22
00:02:38,458 --> 00:02:39,925
!تي راي -
ماذا؟ -

23
00:02:40,026 --> 00:02:42,187
هناك نحل في غرفتي
المئات منها، يجب أن ترى

24
00:02:42,295 --> 00:02:44,786
!ما الأمر؟ يسوع المسيح -
إنها في غرفتي، تعال وانظر -

25
00:02:44,898 --> 00:02:46,866
ماذا؟

26
00:02:57,944 --> 00:02:59,844
اللعنة ليلي
الأمر ليس مضحكاً

27
00:02:59,946 --> 00:03:02,346
لكن كانوا هنا
كانوا يطيرون في كل مكان


28
00:03:02,448 --> 00:03:04,814
إن أيقظتني مجدداً سأعاقبك على الحبوب 


29
00:03:04,918 --> 00:03:06,886
سمعتني؟

30
00:03:09,756 --> 00:03:11,724
اللعنة

31
00:03:24,204 --> 00:03:26,764
أتى النحل في صيف سنة 1964

32
00:03:26,873 --> 00:03:31,742
في هذه السنة أصبح عمري 14 وانجرفت 
حياتي كلها نحو مسار جديد

33
00:03:31,844 --> 00:03:35,644
حين أتذكر القصة
أود القول أنهم أُرسلوا لأجلي

34
00:03:35,748 --> 00:03:40,208
أود القول أنهم تراؤوا أمامي كما
ترائى الملاك جبرائيل لمريم العذراء

35
00:03:40,320 --> 00:03:42,584
أعلم أنه من الوقاحة مقارنة نفسي بها

36
00:03:44,023 --> 00:03:47,959
لكن عندي سبب جيد لأؤمن أنها لن تمانع

37
00:04:13,986 --> 00:04:17,478
حسناً، عيد ميلادي غداً

38
00:04:17,589 --> 00:04:20,183
أغلب البنات يودون

39
00:04:20,292 --> 00:04:25,389
أحد الأساور الفضية الصغيرة 
الموجودة في السوق

40
00:04:27,132 --> 00:04:30,659
لكن أنا أود لو تخبرني عن أمي بدلاً من الهدية


41
00:04:30,769 --> 00:04:34,500
كل ما أخبرتني به أنها من ڤرجينيا
وأنها طفلة وحيدة مثلي

42
00:04:34,606 --> 00:04:37,006
لا أعرف حتى ما طعامها المفضل
 

43
00:04:37,109 --> 00:04:40,738
وما تحب أن تفعل... لا شيء

44
00:04:48,320 --> 00:04:51,187
ترتيدين أن تعرفي عن أمك؟

45
00:04:51,290 --> 00:04:54,123
 

46
00:04:54,226 --> 00:04:58,162
كانت تمضي ساعات تغري الصراصير بالخروج

47
00:04:58,263 --> 00:05:00,993
من المنزل بالحلويات والمارشميللو


48
00:05:01,834 --> 00:05:04,701
أقسم بالرب

49
00:05:10,709 --> 00:05:12,700
كانت مجنونة بإنقاذ حياة الحشرات

50
00:05:14,179 --> 00:05:16,079
 



52
00:05:39,354 --> 00:05:43,313
ليلي!) مؤخرة جميلة)

53
00:05:43,425 --> 00:05:45,393
 

54
00:05:54,269 --> 00:05:56,237
أمسكتك

55
00:05:59,207 --> 00:06:02,938
(روزالين)
انظري للمقاتل الصغير

56
00:06:03,045 --> 00:06:06,071
ماذا تفعلين بهذا؟ -
(أمسك النحل لأُريهم لـ (تي راي -

57
00:06:06,181 --> 00:06:08,081
يظن أني ألفق القصة

58
00:06:08,183 --> 00:06:10,845
إن لدغك، لا تزعجيني ببكائك

59
00:06:10,953 --> 00:06:14,116
تعالي صلحي هذا -

60
00:06:14,222 --> 00:06:17,385
ما الأخبار؟ ضربوا قنبلة ذرية أو شيء من هذا؟ -
اصمتي -

61
00:06:17,492 --> 00:06:21,690
نقول أنه بما أن البشر متساوين بنظر الرب

62
00:06:21,797 --> 00:06:25,096
سيكونون متساوين في حجرات التصويت الآن

63
00:06:25,200 --> 00:06:27,532
في الصفوف، في المعامل

64
00:06:27,636 --> 00:06:30,935
...وفي الفنادق والمطاعم وصالات العرض -
ياللهول -

65
00:06:31,039 --> 00:06:32,973
والأماكن العامة الأخرى
 

66
00:06:33,075 --> 00:06:35,600
اليوم، في الثاني من تموز 1964

67
00:06:35,711 --> 00:06:38,339
الرئيس جونسون وقع على نص 
حقوق الإنسان وأدخله في القانون

68
00:06:57,966 --> 00:07:00,901
15, 16, 17, 18

69
00:07:01,003 --> 00:07:04,131
19, 20, 21, 22

70
00:08:04,715 --> 00:08:06,513
تيبرون، كارولينا الجنوبية

70
00:08:19,715 --> 00:08:22,513
متى سيصبح شعري شبيهاً بشعرك؟

71
00:08:24,286 --> 00:08:28,313
أتوقع أن شعري كان يجننك بتسريحه كونه متشابك

72
00:08:30,058 --> 00:08:33,892
أتوقع أنك كنت تسرحينه مئة مرة في اليوم ليصبح مسترسلاً

73
00:08:36,031 --> 00:08:38,499
أتوقع أنك كنت تفعلين ذلك

74
00:08:39,568 --> 00:08:43,527
! ليلي

75
00:08:43,638 --> 00:08:45,606
! ليلي

76
00:08:47,275 --> 00:08:49,243
! ليلي

77
00:08:54,349 --> 00:08:56,579
من كان معك هنا؟ -
ماذا؟ -

78
00:08:56,685 --> 00:09:00,246
من كان هنا؟ -
لا أحد، لا أحد سواي -

79
00:09:00,355 --> 00:09:02,289
انهضي من هنا

80
00:09:07,629 --> 00:09:09,995
ادخلي هنا

81
00:09:10,098 --> 00:09:14,262
تعتقدين أنك كبرتِ؟ صحيح؟

82
00:09:15,470 --> 00:09:18,462
تخرجين، والله يعلم ماذا تفعلين

83
00:09:18,573 --> 00:09:21,804
حين تحملين بطفل ماذا ستفعلين؟


87
00:10:27,976 --> 00:10:29,944
بإمكانك الذهاب

88
00:10:40,589 --> 00:10:43,524
صباح الخير

89
00:10:43,625 --> 00:10:46,253
إلى متى أبقاك والدك على تلك الحبوب؟

90
00:10:46,361 --> 00:10:48,329
ساعة

91
00:10:50,232 --> 00:10:52,291
 

92
00:10:52,400 --> 00:10:54,391
انظري لنفسك

93
00:10:56,872 --> 00:10:58,999
عيد ميلاد سعيد

94
00:11:00,308 --> 00:11:02,208
لم أعلم أنك أعددت لي كعكة

95
00:11:02,310 --> 00:11:04,244
طبعاً سأفعل
إنه عيد ميلادك

96
00:11:04,346 --> 00:11:06,576
كم تريدين كبر القطعة؟ -
كبيرة بحق -

97
00:11:06,681 --> 00:11:08,478
 

98
00:11:11,920 --> 00:11:14,320
كان عليك أن تكوني في المحل الآن
 

99
00:11:14,422 --> 00:11:16,652
إنه يوم هام لبيع الدراق 

100
00:11:20,829 --> 00:11:23,798
سآخذها للبلدة معي -
لم؟ -


101
00:11:23,899 --> 00:11:28,063
بحاجة لحمالة صدر تدريبية
وعليها أن تقيس صدرها 

102
00:11:32,173 --> 00:11:34,164
كم يكلف شيء كهذا؟ 

103
00:11:50,241 --> 00:11:52,505
عيد ميلاد سعيد

104
00:11:56,847 --> 00:11:59,407
ماذا في البلدة بصدق؟

105
00:12:01,185 --> 00:12:03,551
أنا أسجل لأصوّت

106
00:12:03,654 --> 00:12:08,284
روزالين، سمعنا في الأخبار أن هناك رجل ملون 
قد قُتل في الميسيسيبي بسبب هذا
 

107
00:12:09,427 --> 00:12:11,588
أمر جيد أننا لسنا في الميسيسيبي


108
00:12:16,901 --> 00:12:19,995
رأيتك تخربشبين إحدى قصصك البارحة في المحل

109
00:12:21,272 --> 00:12:24,400
أخبريني ماهي -
حسناً -

110
00:12:24,508 --> 00:12:28,535
لكنها أغلقت الفرن وقالت: أنا المغنية الرئيسية
وحين أقول أن الأمر انتهى أي انتهى 

111
00:12:28,646 --> 00:12:31,479
لذا لا أعرف ماعلي فعله
الحكام يتشاجرون في المطبخ 

112
00:12:31,582 --> 00:12:34,483
...ثم فجأة نسمع - 
!أنت -

113
00:12:34,585 --> 00:12:37,179
ألست ابنة (تيرينس راي) الصغيرة؟

114
00:12:37,288 --> 00:12:39,688
أجل سيدي، ليلي

115
00:12:39,790 --> 00:12:42,350
وهل يعلم والدك أنك تخرجين مع هذه

116
00:12:42,460 --> 00:12:46,055
روزالين تعمل عندنا

117
00:12:46,163 --> 00:12:49,462
الكثير من السود يتوافدون اليوم

118
00:12:49,567 --> 00:12:52,127
لا تعقدون اجتماعاً سرياً، أليس كذلك؟

119
00:12:52,236 --> 00:12:55,569
حسناً لا يجب أن نقلق حيال هذه

120
00:12:55,673 --> 00:12:59,074
لن تتمكن من التصويت إن كانت لا تستطيع كتابة اسمها

121
00:12:59,176 --> 00:13:03,510
أخبريني ليلي، هل هي سوداء ذكية؟ أم سوداء غبية؟

122
00:13:03,614 --> 00:13:05,309
...أرجوك، سيد، علينا أن -
أجيبيني يافتاة -

123
00:13:12,256 --> 00:13:20,493
ر-و-ز-ا-ل-ي-ن


124
00:13:22,233 --> 00:13:25,031
!لا

125
00:13:26,303 --> 00:13:28,794
!روزالين! توقفوا -
ضعها هناك -

126
00:13:28,906 --> 00:13:30,771
 

127
00:13:30,875 --> 00:13:33,708
!اعتذري -
!روزالين، اعتذري فحسب -

128
00:13:34,979 --> 00:13:36,810
!النجدة -
!اعتذري -

129
00:13:36,914 --> 00:13:39,314
فليساعدنا أحد -
اهدئي -

130
00:13:39,416 --> 00:13:44,285
هل من أحد يساعدهن -
مؤخرتك السوداء ستعتذر بطريقة أو بأخرى -

131
00:13:45,389 --> 00:13:47,448
أشكرك أيها الشريف -
عليك أن تساعدها -

132
00:13:47,558 --> 00:13:50,527
اركبي في الشاحنة اللعينة -
لن أرتاح إلى أن تعتذر السوداء خاصتك -

133
00:13:50,628 --> 00:13:52,994
أنا آسف فرانك -
وعدتها -

134
00:13:53,097 --> 00:13:55,531
اركبي في الشاحنة اللعينة

135
00:13:56,634 --> 00:13:59,535
...لقد سكبت عصير التبغ على رجل أبيض
 

136
00:13:59,637 --> 00:14:02,231
!على فرانكي پوسي، بحقك

137
00:14:02,339 --> 00:14:05,775
لم أكن لأتفاجأ لو قتلها بصراحة

138
00:14:05,876 --> 00:14:10,540
لا تعني ذلك
لن يقتلها بمعنى الكلمة

139
00:14:10,648 --> 00:14:13,981
سيأخذها الشريف للمشفى
ستكون على مايرام

140
00:14:14,084 --> 00:14:16,314
اللعنة، بم كنت تفكرين؟

141
00:14:27,531 --> 00:14:29,795
لا تغادري الغرفة، أتسمعين؟
...علي أن أتفق على الرواتب مع 

142
00:14:29,900 --> 00:14:32,095
أنت لا تخيفني

143
00:14:32,203 --> 00:14:34,763
ماذا قلتِ؟ -
أنت جبان -

144
00:14:36,774 --> 00:14:40,335
!ما كانت أمي لتدعك تلمسني


145
00:14:40,443 --> 00:14:43,037
أتعتقدين أن تلك المرأة اللعينة تكترث بك

146
00:14:43,146 --> 00:14:45,273
لقد أحبتني

147
00:14:45,381 --> 00:14:47,679
!أكرهك

148
00:14:57,126 --> 00:15:00,118
انصتي إلي الآن

149
00:15:00,230 --> 00:15:05,065
الحقيقة أن أمك البائسة هربت وتركتك

150
00:15:06,903 --> 00:15:11,840
في اليوم ماتت به كانت عائدة لتجمع أغراضها... ليس لأجلك 

151
00:15:11,941 --> 00:15:13,806
غير صحيح

152
00:15:16,446 --> 00:15:18,846
ليست الحقيقة

152
00:15:42,246 --> 00:15:48,846
عزيزي تي راي، لا تتعب نفسك في البحث عني
ملاحظة: الكاذبون أمثالك يجب أن يتعفنوا في الجحيم

157
00:15:50,747 --> 00:15:53,147
<i>دكتور كاش رجاءً أجب على الهاتف </i>

158
00:15:53,249 --> 00:15:56,275
<i>دكتور كاش رجاءً أجب على المقسم </i>


160
00:16:06,696 --> 00:16:09,130
روزالين

161
00:16:09,232 --> 00:16:11,029
ضربوكِ مجدداً؟

162
00:16:11,134 --> 00:16:14,467
علينا أن نخرج من هنا

163
00:16:14,570 --> 00:16:18,030 
لا أستطيع الخروج أنا محكومة بالسجن -
لا يجب أن تكوني هناك -

164
00:16:18,041 --> 00:16:20,509
علينا أن نزيل هذه

165
00:16:26,783 --> 00:16:29,445
روزالين

166
00:16:32,355 --> 00:16:34,755
 

167
00:16:36,359 --> 00:16:39,726
هذا جنون -
سنكون بخير -

168
00:16:39,829 --> 00:16:41,626
سنكون بخير


171
00:17:05,355 --> 00:17:09,155
هل مرت فتاة بيضاء من هنا؟ -
كلا سيدي، لم أتحرك من هنا -

172
00:17:31,614 --> 00:17:35,516
<i>♫ حين وُلدت ♫</i>


173
00:17:35,618 --> 00:17:39,076
<i>♫ أخبرني أبي أني محطم ♫</i>


174
00:17:39,188 --> 00:17:42,157
<i>♫ بداية النهاية ♫</i>


175
00:17:42,258 --> 00:17:47,457
<i>♫ حياة لم أخترها ♫</i>
احذرن يا فتيات

178
00:18:12,155 --> 00:18:14,316
دعيني استوعب الأمر

179
00:18:14,424 --> 00:18:16,654
ستأخذيننا إلى تيبرون

180
00:18:16,759 --> 00:18:19,922
لأن أمك أخذت صورة هناك

181
00:18:20,029 --> 00:18:22,054
لهذا فقط؟

182
00:18:22,165 --> 00:18:24,429
تي راي أخبرني أن أمي تركتني قبل أن تموت بكثير

183
00:18:29,205 --> 00:18:31,901
لكن هذا غير صحيح

184
00:18:32,008 --> 00:18:34,476
اخترع القصة ليعاقبني فحسب
أنا واثقة

185
00:18:34,577 --> 00:18:36,602
حسب علمك بوالدك، هل سيفعل هذا بك 

186
00:18:36,712 --> 00:18:39,374
مستحيل أن تفعل أمي كما قال 

 

188
00:18:45,855 --> 00:18:47,914
فهمت

189
00:18:48,024 --> 00:18:50,049
هربت بسبب ما قاله، صحيح؟

190
00:18:51,494 --> 00:18:54,725
ليس لأجلي لتهربيني من السجن

191
00:18:54,831 --> 00:18:59,894
وأنا ضميري يعذبني لأني أوقعتك في المشاكل بسببي

192
00:19:00,002 --> 00:19:04,268
إذاً ماذا ستفعلين؟ تطرقين باباً تلو الآخر تسألين عن أمك؟

193
00:19:04,373 --> 00:19:06,864
هذه فكرتك اللامعة؟ -
ليس لدي فكرة اساساً، جيد؟

194
00:19:06,976 --> 00:19:09,342
حسناً بالطبع كانت لديك فكرة في للمشفى

195
00:19:09,445 --> 00:19:12,209
حين أتيت تقولين: سنقوم بهذا وذاك

196
00:19:12,315 --> 00:19:15,682
وأنا علي أن أتبعك كوني السوداء الغبية كما قالوا

197
00:19:15,785 --> 00:19:18,219
حسناً، أنت غبية كونك سكبت بصاقك على حذاء الرجل

198
00:19:18,321 --> 00:19:21,119
وغبية أكثر إن لم تعتذري كوني أنقذت حياتك

199
00:19:21,224 --> 00:19:23,317
ذلك الرجل كان سيعود لقتلك أو أسوء من ذلك

200
00:19:23,426 --> 00:19:27,089
وأنا أتيت وأخرجتك، وهكذا تشكرينني؟

201
00:19:28,030 --> 00:19:30,521
حسناً، لا بأس


203
00:20:10,673 --> 00:20:12,573
هل أنتِ بخير؟

204
00:20:13,910 --> 00:20:16,003
أشعر كما لو أني مضروبة بعصا

205
00:20:16,112 --> 00:20:18,376
أنت مضروبة بالفعل، ألا تذكرين؟

206
00:20:18,481 --> 00:20:21,279
لكن ليس بعصا

207
00:20:30,059 --> 00:20:32,687
أعلم أنك لن تفهمي

208
00:20:32,795 --> 00:20:37,198
الاعتذار لهؤلاء الرجال كان سيغير طريقة الموت فحسب

209
00:20:37,300 --> 00:20:40,530
عدا أني سأعيش ميتة من تلك الذكرى

210
00:20:43,472 --> 00:20:47,374
إن وجدت متجراً سأشتري بعض الطعام

211
00:20:47,476 --> 00:20:49,637
وماذا سنفعل حيال النوم؟

212
00:20:49,745 --> 00:20:52,077
نجد فندقاً، أعتقد

213
00:20:52,181 --> 00:20:55,275
ليلي، لن تجدي مكاناً يستقبل امرأة ملونة

214
00:20:55,384 --> 00:20:57,375
حسناً، وماذا عن قانون الحقوق المدنية؟

215
00:20:59,522 --> 00:21:02,013
ليس سوى حبراً على ورق


218
00:21:12,134 --> 00:21:15,467
المعذرة سيدي
هل تبيع الطعام اليوم؟

219
00:21:15,571 --> 00:21:19,405
بالطبع سيدتي، طبق الأحد الخاص
خنزير مشوي

220
00:21:19,508 --> 00:21:21,999
سنأخذ طبقين واثنتين كولا

221
00:21:24,814 --> 00:21:26,406
لا أعتقد أني رأيتك مسبقاً

222
00:21:26,515 --> 00:21:29,450
أنا لست من هنا.. جئت أزور جدتي

223
00:21:29,552 --> 00:21:31,884
<i>والدك سيكون فخوراً جداً بك </i>


224
00:21:31,988 --> 00:21:33,785
عمت مساءً كارول -
مرحباً -

225
00:21:33,889 --> 00:21:35,356
تبدوان في غاية الروعة - 
...حين نصل للمنزل -

226
00:21:35,458 --> 00:21:38,791
ادخلا، وسأجهزها لك


229
00:21:52,875 --> 00:21:55,503
سيدتي، غيرتي رأيك؟

230
00:21:55,611 --> 00:21:58,944
من أين أتيت بهؤلاء؟ -
أعلم ما تقصدين -

231
00:21:59,048 --> 00:22:01,680
السيدة العذراء مصورة كامرأة ملونة

232
00:22:01,684 --> 00:22:04,750
في الواقع، المرأة التي تصنع هذا العسل ملونة

233
00:22:04,754 --> 00:22:07,052
أفضل عسل في كارولينا الجنوبية

234
00:22:07,156 --> 00:22:08,817
ما اسمها؟

235
00:22:08,924 --> 00:22:11,722
أوغست بوترايت

236
00:22:11,827 --> 00:22:13,920
أتعرف أين تسكن؟

237
00:22:14,030 --> 00:22:18,626
أغرب منزل قد تريه، مدهون كألوان دواء بيبتو بيسمول
جدتك رأته على الأغلب


239
00:22:24,640 --> 00:22:26,471
ماذا يحدث عندهن برأيك؟

240
00:22:26,575 --> 00:22:30,011
يبدون ذاهبات إلى الكنيسة

241
00:22:30,112 --> 00:22:32,672
الوداع -
تعتقدين واحدة منهن أوغست؟ -

242
00:22:32,782 --> 00:22:38,078
أياً كانت، أتمنى أن يكون ذوقها بالعسل
أفضل من ذوقها باختيار ألوان المنزل


244
00:22:38,120 --> 00:22:40,350
يعجبني


246
00:22:59,909 --> 00:23:02,844
لا تتأملي كثيراً الآن، اتفقنا؟

247
00:23:02,945 --> 00:23:05,800
ليس لأملي مكان آخر غير هنا


250
00:23:22,798 --> 00:23:24,561
أجل؟

251
00:23:24,667 --> 00:23:27,898
هل أنتِ (أوغست بوترايت)؟ -
لا -

252
00:23:28,003 --> 00:23:31,962
(أنا (جون بوترايت
أوغست) أختي)

253
00:23:33,175 --> 00:23:37,043
أتيتن لرؤيتها؟ -
(مرحباً أنا (ماي بوترايت -

254
00:23:37,146 --> 00:23:40,604
أنا أيضاً أخت أوغست

255
00:23:40,716 --> 00:23:42,980
هل تتوقع قدومكن؟

256
00:23:43,085 --> 00:23:45,383
...وجدت بعض العسل في المتجر وأخبرني الرجل أن

257
00:23:45,488 --> 00:23:47,479
أتيتن لأجل العسل؟

258
00:23:47,590 --> 00:23:51,890
لِمَ لَم تقلن ذلك؟
تفضلن إلى غرفة الجلوس ريثما أخبرها

259
00:23:51,994 --> 00:23:55,486
وبعدها ستنادي سيبتمبر وأكتوبر

 
261
00:24:36,138 --> 00:24:38,038
من لدينا هنا؟

262
00:24:41,577 --> 00:24:44,205
أنا ليلي وهذه روزالين

263
00:24:46,382 --> 00:24:48,942
نحن بحاجة لمكان نمكث فيه

264
00:24:52,655 --> 00:24:55,988
الواقع أمي توفيت من حمى الأرانب
حين كنت صغيرة، ووالدي قد قُتل


265
00:24:56,091 --> 00:24:59,151
في حادث تراكتور في مزرعتنا في مقاطعة سبارتانبرغ
بعدها تقابلت أنا و روزالين

266
00:24:59,261 --> 00:25:02,287
هي مدبرة المنزل عندنا... ونحن في طريقنا 
إلى ڤرجينيا لنسكن عند عمتي بيرني

267
00:25:02,398 --> 00:25:04,730
لكن ليس معنا مال لتذكرة القطار أو لفندق

268
00:25:04,834 --> 00:25:06,859
ولا أحد يستقبل امرأة ملونة

269
00:25:06,969 --> 00:25:09,199
رغم أنه بذلك خرق للقانون المدني

270
00:25:17,012 --> 00:25:21,073
يبدو أنك تعرضت للضرب -
وقعت من على السلم أثناء مغادرتنا -

271
00:25:21,183 --> 00:25:23,845
يبدو أنه سلم طويل



274
00:25:43,806 --> 00:25:47,173
حبيبتي (ماي) اذهبي واكملي بكائك عند الحائط


276
00:25:52,748 --> 00:25:54,943
هل هي بخير؟

277
00:25:55,050 --> 00:25:57,382
أنا آسفة
لا نستطيع مساعدتك

278
00:25:58,787 --> 00:26:02,018
لن نرضى بنومهم في الطريق أيضاً

279
00:26:02,124 --> 00:26:05,560
لم لا تتصلين بعمتك وتطلبين منها ارسال أجرة القطار؟

280
00:26:05,661 --> 00:26:11,497
أود ذلك، لكنها خضعت لعملية خطيرة ولاتزال في المشفى

281
00:26:11,600 --> 00:26:15,969
لذا ربما أنا و(روزالين) قد نعمل مقابل المال
ثم نمضي في سبيلنا

282
00:26:19,575 --> 00:26:22,043
حسناً

283
00:26:22,144 --> 00:26:25,409
أعتقد (روزالين) تستطيع مساعدة (ماي) في المطبخ

284
00:26:25,514 --> 00:26:27,539
وأنت تساعديني أنا و (زاك) في النحل

285
00:26:27,650 --> 00:26:29,982
أوغست

286
00:26:30,085 --> 00:26:32,417
لدينا أسرَّة في بيت النحل

287
00:26:35,758 --> 00:26:39,489
أشكرك -
أهلاً بك -

288
00:26:42,464 --> 00:26:44,455
آمل أنكن تحببن رائحة النحل

289
00:26:44,567 --> 00:26:46,467
قد تكون شديدة الرائحة في البداية

290
00:26:46,569 --> 00:26:48,537
لكن ستعتتدن عليها

291
00:26:48,637 --> 00:26:53,267
أنا و(زاك) ننام هنا في كانون الأول 
حيث نعمل في الحصاد طوال اليوم

292
00:26:54,677 --> 00:26:58,374
قد يزداد الحر هنا 
لذا اتركن الروحة 

293
00:26:58,480 --> 00:27:00,380
ستضطران لاستخدام الحمام في المنزل

294
00:27:00,482 --> 00:27:04,213
نحن لا نقفل الباب، لذا ادخلن متى شئتن

295
00:27:04,320 --> 00:27:07,721
تفضلي - 
هذه ليست صدقة، سأدفع لك مقابلها - 

296
00:27:07,823 --> 00:27:10,257
أجل بالطبع تستطيعين العمل لأجل هذا

297
00:27:10,359 --> 00:27:13,328
أتصور أنكن تودان قسطاً من الراحة

298
00:27:13,429 --> 00:27:19,197
إن جعتن، هناك بعض من بسكويت البطاطا الحلوة 
(على الفرن، إنها من صنع (ماي

299
00:27:19,301 --> 00:27:20,928
أشكرك مجدداً آنسة أوغست

301
00:27:28,844 --> 00:27:32,871
أنا آسفة حقاً لسماع أخبار والدك وعمتك بيرني 

302
00:27:32,982 --> 00:27:35,041
أعلم أنه لم يكن من الصواب أن أكذب
لكن لم يكن لدي خيار

303
00:27:35,150 --> 00:27:37,744
ولماذا لم تقولي شيئاً عن والدتك أو تريهن تلك الصورة؟

304
00:27:37,853 --> 00:27:39,753
أليس هذا سبب قدوماً منذ البداية؟

305
00:27:39,855 --> 00:27:42,653
إن علمن أني هاربة
سيتصلن بـ(تي راي) ليأخذني

306
00:27:42,758 --> 00:27:46,353
ثم سيكتشفن أنك فارة من العدالة وسيتصلن بالشرطة

307
00:27:46,462 --> 00:27:51,092
أشعر أني الآن في المكان الذي أنتمي إليه 
أشعر هذا بالفعل

308
00:27:51,200 --> 00:27:56,001
أنا بحاجة لبعض الوقت لأكتشف السبب
لذا لا تتفوهي بشيء

309
00:27:56,105 --> 00:27:59,165
إنه سرك
وافعلي ما شئت به

310
00:28:01,610 --> 00:28:03,840
إنهن مثقفات جداً

311
00:28:05,748 --> 00:28:07,773
لم أقابل امرأة زنجية مثلها سابقاً

312
00:28:07,883 --> 00:28:11,910
فقط نحن الأغبياء -
لم أقل هذا -

313
00:28:15,724 --> 00:28:18,249
أظن أنه أنا أيضاً لم أقابل زنجية مثلها سابقاً

314
00:28:18,360 --> 00:28:21,921
كم قالت مساحة الأرض التي يملكنها ؟ -
28 فدان -

315
00:28:22,031 --> 00:28:26,400
يبدو وكأنهن في بقعتهن الخاصة في هذا العالم
حيث لا يقدم إليهن الدخلاء

316
00:28:26,502 --> 00:28:28,333
هذا لشيء جميل

317
00:28:28,437 --> 00:28:30,803
سنكون بأمان هنا، صحيح؟


319
00:28:47,089 --> 00:28:48,989
هذه سخافة

320
00:28:49,091 --> 00:28:51,082
تعلمين أنها في ورطة ما

321
00:28:51,193 --> 00:28:53,855
إذاً من سيؤويهم غيرنا؟

322
00:28:53,962 --> 00:28:56,658
لا أحد من هنا

323
00:28:56,765 --> 00:28:58,995
وماذا إن أتتنا منهم مشاكل؟

324
00:29:02,805 --> 00:29:05,171
أنا بحاجة لفعل هذا 
واضح

325
00:29:31,867 --> 00:29:36,964
<i>♫ نزلت في الماء ♫ </i>

326
00:29:37,906 --> 00:29:40,397
<i>♫ طوال الليل ♫ </i>

327
00:29:43,345 --> 00:29:48,408
<i>  ♫ غمرت رجليّ ♫ </i>

328
00:29:49,218 --> 00:29:51,846
<i>♫ طوال الليل ♫ </i>

329
00:29:51,954 --> 00:29:55,788
<i>  ♫ ونزلت ♫</i>

330
00:29:55,891 --> 00:30:00,521
<i>  ♫ في الماء ♫</i>

331
00:30:00,629 --> 00:30:04,030
<i>♫ طوال الليل ♫ </i>

332
00:30:04,133 --> 00:30:10,834
<i>♫ ووضعت أحلامي في الماء ♫ </i>

333
00:30:12,141 --> 00:30:16,578
<i>♫ طوال الليل ♫ </i>

334
00:30:17,980 --> 00:30:21,438
<i>♫ ومافعلته بي ♫ </i>

335
00:30:21,550 --> 00:30:23,450
<i>♫ أنا ♫ </i>

336
00:30:23,552 --> 00:30:27,579
<i>♫ لا أستطيع تحمله بعد الآن ♫ </i>

337
00:30:29,925 --> 00:30:32,359
<i>  ♫ سآخذ هذه الأشياء السيئة ♫</i>

338
00:30:32,461 --> 00:30:34,793
<i> ♫ وسوف ♫</i>

339
00:30:34,897 --> 00:30:42,804
<i> ♫ أرميهم على الشاطئ ♫</i>

342
00:31:06,728 --> 00:31:09,253
ستخرب سيارتي؟

343
00:31:09,364 --> 00:31:11,264
لا لن أخرب سيارتك

344
00:31:11,366 --> 00:31:14,096
أستفسر فحسب، لأنه يبدو عليك التوتر

345
00:31:14,203 --> 00:31:17,536
الجو شديد الحر الآن، ولديكِ الجرأة لتزيديها علي؟
أعطني ذلك الرنش

346
00:31:17,639 --> 00:31:20,972
لا خذه بنفسك -
لا تلعبي معي، (جون) المشاكسة -

347
00:31:21,076 --> 00:31:23,101
تريدين اللعب؟

348
00:31:24,613 --> 00:31:26,638
تعالي هنا -
لا، ماذا؟ -

349
00:31:26,748 --> 00:31:28,841
تعالي هنا الآن -
ما الذي تفعله؟ -

350
00:31:28,951 --> 00:31:30,418
تعلمين ماذا نفعل؟ -
أنا لا أرقص -

351
00:31:30,519 --> 00:31:33,181
أرى أنك ترقصين الآن -
لا، لا أرقص -

352
00:31:33,288 --> 00:31:36,621
لا، لا ابتعد -
تعالي هنا -

353
00:31:38,126 --> 00:31:41,357
(تعالي، (جون -
لا ترفعني -

354
00:31:41,463 --> 00:31:43,294
توقف

355
00:31:43,398 --> 00:31:45,866
<i>♫ ضع خلية نحل على قبري ♫</i>

356
00:31:45,968 --> 00:31:49,529
<i>♫ ودع العسل يتسرب للقبر ♫</i>


357
00:31:49,638 --> 00:31:52,300
<i>♫ حين أموت وأرحل ♫</i>

358
00:31:52,407 --> 00:31:55,342
<i>♫ هذا ما أريده منك ♫</i>


359
00:31:55,444 --> 00:31:58,311
<i>♫ شوارع الجنة ذهبية ومشمسة ♫</i>


360
00:31:58,413 --> 00:32:01,211
<i>♫ لكني سألتزم بخطتي ♫</i>
- صباح الخير

361
00:32:01,316 --> 00:32:03,546
صباح الخير -
نمت بشكل جيد؟ -

362
00:32:03,652 --> 00:32:06,212
أجل سيدتي -
تعالي وأحضري كرسياً -

363
00:32:06,321 --> 00:32:09,415
حسنا

364
00:32:09,524 --> 00:32:12,857
هذا لأجلك -
شكراً -

365
00:32:18,700 --> 00:32:22,033
من ذاك الرجل في الخارج؟ -
(هذا (نيل -

366
00:32:22,137 --> 00:32:24,537
يدرس في نفس المدرسة التي تدرس فيها (جون) الموسيقى


367
00:32:24,640 --> 00:32:28,167
هو لطيف معها -
يبدو أنها لطيفة معه أيضاً -

368
00:32:28,277 --> 00:32:30,438
أجل، لكنها لن تعترف بذلك

369
00:32:30,545 --> 00:32:33,981
حاول مراراً أن يتقدم للزاوج بها، لكنها ترفض

370
00:32:34,082 --> 00:32:37,051
ولم ذلك؟ -
خائفة جداً -

371
00:32:37,152 --> 00:32:40,053
ماي)، تعتبر (جون) هذا الأمر شخصي)

372
00:32:40,155 --> 00:32:43,215
لو كنت أنا كنت سأخبر أي أحد أني سأرمي بحبيبي

373
00:32:43,325 --> 00:32:47,022
أطعم دماغه لطائر ليطير بشكل خلفي



376
00:32:54,536 --> 00:32:57,699
كيف حصلتن جميعاً على أسماء أشهر؟


377
00:32:57,806 --> 00:32:59,535
كانت أمنا تحب الربيع والصيف

378
00:33:02,477 --> 00:33:06,413
كان لدينا (أبريل) أيضاً، لكن


379
00:33:07,749 --> 00:33:10,217
توفيت حين كانت صغيرة


382
00:33:20,362 --> 00:33:23,058
لن تصلح تلك السيارة - 
سأفعل -

383
00:33:27,269 --> 00:33:29,737
ما الذي أبكى (ماي)؟

384
00:33:29,838 --> 00:33:32,466
(انزعجت لأنك لن تتزوجي (نيل

385
00:33:34,376 --> 00:33:37,004
رأيتِ؟ عليك أن تتزوجيني كي لا تزعجي أختك

386
00:33:37,112 --> 00:33:39,307
اخرج من هنا

387
00:33:39,414 --> 00:33:42,144
كلا يا امرأة، وعدتني بالفطائر
 ولن أتحرك إلا بعد أن أحصل عليها

388
00:33:42,250 --> 00:33:45,777
يجب أن تكوني روزالين

389
00:33:45,887 --> 00:33:47,354
وأنتِ ليلي -
أجل سيدي -

390
00:33:47,456 --> 00:33:50,482
ما الذي يحترق؟

391
00:33:56,398 --> 00:33:59,026
لا تقلقي سنعد واحدة أخرى

392
00:33:59,134 --> 00:34:01,659
أو ما رأيك بالحبوب؟

393
00:34:01,770 --> 00:34:04,364
لا! شكراً 
أنا... أنا بخير

394
00:34:04,473 --> 00:34:06,270
لست جائعة كثيراً

395
00:34:06,375 --> 00:34:08,707
إذاً هيا إلى العمل

396
00:34:08,810 --> 00:34:10,607
(تفقدي (ماي

397
00:34:10,712 --> 00:34:14,045
سأذهب إلى منظمة حقوق الملونين
نحن ندقق مع المصوتين هذا الصباح

398
00:34:14,149 --> 00:34:15,817
تمهلي، ماذا عن فطائري؟

399
00:34:15,817 --> 00:34:17,216
تمهلي، ماذا عن فطائري؟

400
00:34:17,319 --> 00:34:18,980
ذلك الشيء في الصينية 

401
00:34:22,290 --> 00:34:24,554
كيف للجمال أن يكون شريراً؟

402
00:34:26,361 --> 00:34:31,025
لقد لدغني النحل مرات كثيرة وأصبح لدي مناعة


403
00:34:31,133 --> 00:34:33,328
بالكاد أشعر بلدغها الآن

404
00:34:33,435 --> 00:34:37,201
لكن كونك غير معتادة
يجب أن تعرفي اتكيت حقل النحل

405
00:34:37,305 --> 00:34:40,536
اتكيت حقل النحل؟ -
أتعلمين؟ -

406
00:34:40,642 --> 00:34:42,633
العالم حقيقة ماهو إلا حقل نحل كبير

407
00:34:42,744 --> 00:34:45,508
نفس القواعد تطبق في كلا المكانين

408
00:34:46,948 --> 00:34:51,510
لا تخافي، فكل نحلة تحب الحياة لن تلدغك

409
00:34:51,620 --> 00:34:56,648
لكن لا تكوني غبية 
لذا نرتدي أكمام وبناطلين طويلة

410
00:34:56,758 --> 00:35:01,354
ولا تضربي
لا تفكري بضربها أبداً

411
00:35:01,463 --> 00:35:04,227
وفق كل شي، ارسلي الحب إليهم

412
00:35:04,332 --> 00:35:08,166
كل مخلوق صغير منها بحاجة للحب

413
00:35:10,605 --> 00:35:12,596
هيا بنا



416
00:35:36,298 --> 00:35:39,825
الآن، نحن دائماً نتفقد الخلايا

417
00:35:39,935 --> 00:35:44,770
يجب أن نتأكد أنه هناك متسع
لتضع الملكة بيوضها، وإلا ستهاجر 

418
00:35:46,475 --> 00:35:48,204
ما قصدك بالهجرة؟

419
00:35:48,310 --> 00:35:52,542
حين يكون لدينا ملكة مع مجموعة نحل مستقلة التفكير

420
00:35:52,647 --> 00:35:58,608
ينقسمون ويبحثون عن مكان آخر للعيش
هذا المقصود بالهجرة

421
00:35:58,720 --> 00:36:00,688
وبهذا أفقد نحلاتي

422
00:36:00,789 --> 00:36:04,054
إذاً، ما علينا فعله هو

423
00:36:05,527 --> 00:36:07,119
أخذ القوالب المليئة بالعسل

424
00:36:08,763 --> 00:36:10,560
ووضع قوالب فارغة

425
00:36:18,773 --> 00:36:22,732
ترين، الدخان يهدئ النحل

426
00:36:22,844 --> 00:36:26,644
وتشوش على صفارة الانذار 
التي تطلقها حراس النحل

427
00:36:46,601 --> 00:36:49,263
أرى أنك لست خائفة البتة؟

428
00:36:49,371 --> 00:36:53,330
أحبك.. أحبك.. أحبك

429
00:36:53,441 --> 00:36:55,432
حسناً

430
00:37:04,920 --> 00:37:06,820
برفق

431
00:37:12,894 --> 00:37:14,452
أترين هنا ليلي؟

432
00:37:14,563 --> 00:37:18,659
هذه الملكة.. الكبيرة

434
00:37:24,039 --> 00:37:26,303
..الحائط الذي خلف المنزل

435
00:37:26,408 --> 00:37:29,002
لماذا فيه أوراق صغيرة؟

436
00:37:29,110 --> 00:37:31,772
(أوه بالواقع هذا حائط (ماي

437
00:37:31,880 --> 00:37:34,348
صنعته بنفسها

438
00:37:34,449 --> 00:37:37,009
اظن أنك لاحظتِ أنها مختلفة بعض الشي؟

439
00:37:37,118 --> 00:37:39,018
إنها بالفعل حساسة جداً

440
00:37:41,723 --> 00:37:43,918
(كان لديها أخت توأم (أبريل

441
00:37:44,025 --> 00:37:46,459
التي ماتت 

442
00:37:46,561 --> 00:37:50,657
كانا وكأنهما روح واحدة في جسدان

443
00:37:50,765 --> 00:37:54,098
إن أصاب (أبريل) وجع أسنان
تتورم لثة (ماي) معها

444
00:37:54,202 --> 00:37:57,194
مرة عاقب أبي (أبريل) بالحزام

445
00:37:57,305 --> 00:38:00,999
أقسم أنه قد ظهر آثار ضرب على أرجل (ماي) أيضاً


447
00:38:03,211 --> 00:38:07,238
حين ماتت (أبريل)، أصبح وكأن العالم كله 
(صار توأم (ماي

448
00:38:07,349 --> 00:38:09,613
وحاولنا لسنين أن نجلب لها المساعدة

449
00:38:09,718 --> 00:38:13,279
لكن لايزال الأطباء يطلبون أن نُبقيها بعيدة

450
00:38:13,388 --> 00:38:16,915
لذا أتتنا فكرة "حائط المبكى" أنا وجون

451
00:38:17,025 --> 00:38:21,519
ما مغزى الحائط؟ -
حائط المبكى، كالذي في القدس -

452
00:38:21,630 --> 00:38:26,533
اليهود يذهبون هناك للبكاء، بالواقع
يكتبون صلوتهم على قطع ورقية صغيرة

453
00:38:26,635 --> 00:38:28,569
ويحشرونها في ذلك الحائط

454
00:38:28,670 --> 00:38:31,935
وهذا ما تفعله الآنسة (ماي) أيضاً

455
00:38:32,040 --> 00:38:37,637
هذا القطع الورقية تحتوي المشاعر الجياشة
(التي تحملها (ماي

456
00:38:37,746 --> 00:38:40,340
يبدو وكأنه الشيء الوحيد الذي يساعدها

457
00:38:44,386 --> 00:38:46,980
المسكينة آنسة ماي

458
00:38:49,057 --> 00:38:51,821
أجل مسكينة الآنسة ماي

459
00:39:02,804 --> 00:39:04,897
تلك سيارة (زاك) مؤكد أنه في منزل العسل

460
00:39:05,006 --> 00:39:07,236
لم لا تدخلي وتسلمي عليه

461
00:39:12,380 --> 00:39:15,213
حسناً، هذه الأغنية مهداة لكل عسلاتي

462
00:39:15,317 --> 00:39:18,013
اه لا تقلقي
أنتي عسلي أيضاً

463
00:39:18,119 --> 00:39:22,647
<i>♫ حبيبتي أحتاج حبك ♫</i>

464
00:39:22,757 --> 00:39:26,022
<i>♫ عليّ أن أملك كل حبك ♫</i>

465
00:39:26,127 --> 00:39:30,496
<i>♫ حبيبتي أحتاج حبك ♫</i>

466
00:39:30,598 --> 00:39:32,759
<i>♫ عليّ أن أملك كل حبك ♫</i>


468
00:39:39,941 --> 00:39:42,637
كنت.. كنت أغني فحسب

469
00:39:42,744 --> 00:39:45,042
أنا ليلي

470
00:39:45,146 --> 00:39:47,273
أنا باقية بضيافة الآنسة (أوغست) لفترة

471
00:39:47,382 --> 00:39:51,284
اه حسناً، أنا (زاكري تايلر) ابنها بالمعمودية

472
00:39:51,386 --> 00:39:53,183
زاكري تايلر كان رئيساً

473
00:39:53,288 --> 00:39:57,156
أجل، سمعت

474
00:39:57,258 --> 00:39:59,954
تعالي... انظري

475
00:40:00,061 --> 00:40:03,553
"ترين؟ "زاكري لينكولن تايلر

476
00:40:08,436 --> 00:40:13,601
أخبرتني الآنسة أوغست أنك هنا للمساعدة

477
00:40:13,708 --> 00:40:15,573
لكن لم تذكر أنكِ بيضاء

478
00:40:17,145 --> 00:40:18,942
ربما لم تنتبه

482
00:40:45,140 --> 00:40:46,937
أدخليها الآن

483
00:40:47,041 --> 00:40:49,942
آنسة أوغست، تعلمين أني قد لُسعت اليوم صحيح؟


484
00:40:50,044 --> 00:40:51,978
حقاً؟ أين؟

485
00:40:52,080 --> 00:40:54,514
هنا
لا أظن أنها واضحة


487
00:41:01,956 --> 00:41:03,856
لا، أقول لك أنهم لم ينووا التصويت

488
00:41:03,958 --> 00:41:06,085
لكن عليك رؤية الجانب الآخر للقصة

489
00:41:06,194 --> 00:41:09,493
<i>♫ الوقت مناسب ♫</i>


490
00:41:09,597 --> 00:41:13,624
<i>♫ سأحزم حقائبي ♫</i>


491
00:41:13,735 --> 00:41:18,604
<i>♫ وأسير برحلة في ذاك الطريق ♫</i>


492
00:41:18,706 --> 00:41:23,700
هيا أفلتيها -
<i>♫ ففوق الجبال ♫</i> -


493
00:41:23,812 --> 00:41:27,543
<i>♫ أرى الشمس مشرقة ♫</i>


494
00:41:27,649 --> 00:41:32,677
<i>♫ لكني أريد العيش داخل الوهج ♫</i>



496
00:41:38,793 --> 00:41:42,490
<i>♫ أود الرحيل لمكان ♫</i>


497
00:41:42,597 --> 00:41:46,055
<i>♫ أكون فيه لا شيء وكل شيء ♫</i>


498
00:41:46,167 --> 00:41:48,897
<i>♫ مكان موجود بين ♫</i>


499
00:41:49,003 --> 00:41:52,370
<i>♫ هنا واللامكان ♫</i>


500
00:41:54,108 --> 00:41:56,508
تسمعين الفرقعة؟ -
أجل -


501
00:41:56,611 --> 00:41:58,910
حاولي أنت الآن -
<i>♫ لمكان لا يوجد فيه عواقب في الزمن ♫</i>

502
00:41:58,913 --> 00:42:01,404
آسفة

503
00:42:01,516 --> 00:42:06,886
<i>♫ السماء تستمع لصلواتي ♫</i>

504
00:42:06,988 --> 00:42:09,548
<i>♫ أريد الذهاب لمكان جميل ♫</i>
ضعي الإطارات الغير مغطاة في الخلاط

505
00:42:09,657 --> 00:42:12,057
الذي يدفع بالعسل للخارج



508
00:42:19,767 --> 00:42:22,531
(قالت الآنسة أوغست أنك تركض مثل (ويلما رودولف


509
00:42:22,637 --> 00:42:25,868
...أجل في ألعاب البطولات كنت أركض مثل


515
00:42:41,623 --> 00:42:44,387
أتريدني أن أشعل شمعتك؟ -
أجل سيدتي -

516
00:42:51,099 --> 00:42:53,158
استمتعا

517
00:42:53,268 --> 00:42:55,395
أشكرك آنسة ماي

518
00:42:55,503 --> 00:42:59,234
تسميها سلطة عصا الشمع


519
00:42:59,340 --> 00:43:02,332
كانت تصنعها لأجلي مذ كنت صغيراً


520
00:43:02,443 --> 00:43:05,571
...تبدو مثل -
أجل، أعرف أعرف -

521
00:43:05,680 --> 00:43:08,444
ماي؟

522
00:43:08,549 --> 00:43:12,542
ما هي مادتك المفضلة في المدرسة؟

523
00:43:12,654 --> 00:43:16,112
الإنكليزية، كنت أخطط أن أكون كاتبة

524
00:43:17,792 --> 00:43:22,229
لا أظن أن لدي مستقبل الآن كوني أصبحت يتيمة

525
00:43:22,330 --> 00:43:27,461
أليس الكتّاب.. يتخيلون أشياء غير موجودة؟

526
00:43:29,370 --> 00:43:32,533
يجب أن تتخيلي أن لنفسك مستقبلاً


527
00:43:32,640 --> 00:43:35,165
هذا ما أفعله

528
00:43:35,276 --> 00:43:38,734
لاعب كرة قدم محترف؟ 

529
00:43:38,846 --> 00:43:42,407
لم يظن البيض دائماً أن الرياضة هي الطريق الوحيد للنجاح؟

530
00:43:42,517 --> 00:43:43,984
أريد أن أصبح محامياً

531
00:43:47,371 --> 00:43:50,704
آسفة، ظننت ذلك لأنك جيد في الركض

532
00:43:50,808 --> 00:43:52,776
لم أسمع بمحام زنجي أبداً

533
00:43:52,877 --> 00:43:55,311
لم تسمعي بـ(ثورغود مارشال)؟


534
00:43:55,412 --> 00:43:58,074
لا -
انس الأمر -

535
00:44:05,055 --> 00:44:09,151
حسناً، أنا أتخيلك كمحام

536
00:44:09,260 --> 00:44:13,390
تتولى قضية فتاة اتُهمَت بالخطأ بإيذائها لأحد ما

537
00:44:13,497 --> 00:44:17,957
وفي آخر لحظة، وبأسلوبك تجعل الشخص السيء
 يقول الحقيقة على منصة الشهود

538
00:44:19,103 --> 00:44:22,266
تكون قد لكمته مع ظهور الحقيقة

539
00:44:25,242 --> 00:44:27,767
أجل

540
00:44:27,878 --> 00:44:31,143
زاك المحامي الملاكم

542
00:44:34,952 --> 00:44:37,216
شكراً لك ماي

543
00:44:37,321 --> 00:44:39,289
تفضلي -
بلا مرقة -

544
00:44:39,390 --> 00:44:42,257
رائحته شهية

545
00:44:47,932 --> 00:44:50,457
إذاً كيف تجري الأمور معك ليلي؟

546
00:44:50,568 --> 00:44:54,595
الأمور تجري بخير سيدة (جون) شكراً


547
00:44:54,705 --> 00:44:58,505
...صنعت زهرة الموز -
أنت هنا منذ أسبوع الآن -


548
00:44:58,609 --> 00:45:01,942
عمتك بالتأكيد قلقة عليك

549
00:45:02,046 --> 00:45:05,311
إن كنت تريديننا أن نرحل
سنمضي في طريقنا

550
00:45:05,416 --> 00:45:09,853
لاسمح الله، ليلي، لا أحد يريد رحيلك
إلى أن تكوني مستعدة وبخير

551
00:45:15,308 --> 00:45:17,333
لم تضعن السيدة مريم سوداء على العسل؟

552
00:45:17,444 --> 00:45:20,174
تعنين لم هي سوداء؟

553
00:45:21,481 --> 00:45:23,415
ام لم هي على العسل؟

554
00:45:24,751 --> 00:45:27,914
أظن الاثنين -
أخبريها أوغست -

555
00:45:32,492 --> 00:45:35,256
أنا سكر -
وأنا كريسي -

556
00:45:37,130 --> 00:45:41,499
أنا دول -
وأنا ابنتها ڤايوليت -

557
00:45:41,601 --> 00:45:44,536
وأنا جريتا، والدة زاكري


558
00:45:44,638 --> 00:45:46,503
أحب الأحد

559
00:45:46,606 --> 00:45:48,767
أي نوع من الكنائس هذه؟

560
00:45:50,277 --> 00:45:54,941
مر وقت طويل مذ تكلمنا عن قصة سيدتنا مريم هذه

561
00:45:55,048 --> 00:45:59,610
وبما أنه لدينا زوار لا يعرفوها
فكرت أن نقصها عليهم

562
00:45:59,720 --> 00:46:02,621
صحيح، أخبري القصة

563
00:46:02,723 --> 00:46:04,748
سابقاً في أيام العبودية

564
00:46:04,858 --> 00:46:08,487
شعبنا كان يذهب لمنزل الصلاة في الأحد

565
00:46:08,595 --> 00:46:10,961
ونطلب من الرب النجاة

566
00:46:11,064 --> 00:46:15,467
(أحد الأيام، كان هناك عبد اسمه (أوبادايا
ينقل القرميد إلى قارب

567
00:46:15,569 --> 00:46:20,336
ورأى شيئاً يطفو على الشاطئ

568
00:46:20,440 --> 00:46:22,169
اقترب

569
00:46:22,275 --> 00:46:26,371
ليرى أنه تمثال امرأة خشبي

570
00:46:26,480 --> 00:46:29,938
جسمها تشكل من جذع شجرة

571
00:46:30,050 --> 00:46:32,814
امرأة سوداء

572
00:46:32,919 --> 00:46:35,683
رافعة يدها بقبضة شديدة


574
00:46:37,624 --> 00:46:43,221
وكانت صدمته حين سمع صوتها واضحاً كالشمس


575
00:46:43,330 --> 00:46:48,324
"قالت "لابأس عليك -
"لا بأس عليك" -

576
00:46:48,435 --> 00:46:49,959
"أنا هنا" 

577
00:46:50,070 --> 00:46:51,970
"سأرعاكم الآن" 


578
00:46:52,072 --> 00:46:56,372
وعلم (أوبادايا) حينها أن الرب أرسلها


579
00:46:58,411 --> 00:47:02,541
طبعاً، كلنا نعلم أن اسم والدة اليسوع كان مريم
..وأنها كانت قوية


580
00:47:02,649 --> 00:47:07,348
ثابتة وتملك قلب الأم

581
00:47:07,454 --> 00:47:10,446
وهنا أتتهم


582
00:47:10,557 --> 00:47:13,048
أُرسلت إليهم من نفس البحر


583
00:47:13,160 --> 00:47:16,687
الذي أتى بهم إلى الأسر


584
00:47:16,797 --> 00:47:20,164
وكأنها علمت كل ما عانوه -
!كل شيء -


585
00:47:20,267 --> 00:47:24,636
وبعدها أتى الناس واحداً تلو الآخر


586
00:47:25,839 --> 00:47:28,603
ووضعوا أيديهم على صدرها

587
00:47:28,708 --> 00:47:33,577
يريدون الوصول للسكينة في قلبها

588
00:47:33,680 --> 00:47:37,810
وملئت السيدة مريم قلوبهم بالشجاعة -
ملئت قلوبهم -

589
00:47:37,918 --> 00:47:40,751
...وإذا ما لامسهم الضعف

590
00:47:40,854 --> 00:47:42,754
كل ما عليهم هو لمس قلبها مجدداً

591
00:47:42,856 --> 00:47:44,824
لمس قلبها

592
00:47:44,925 --> 00:47:47,723
لمس قلبها -
لمس قلبها -

593
00:47:50,297 --> 00:47:55,325
<i>♫ Amazing Grace ♫</i>


594
00:48:35,542 --> 00:48:37,601
المسي قلبها

595
00:48:39,212 --> 00:48:41,442
ليلي

596
00:48:41,548 --> 00:48:45,143
السلام عليك يامريم، يا ممتلئة نعمة
الرب معك

597
00:48:45,252 --> 00:48:47,152
!لا

598
00:48:47,254 --> 00:48:49,051
!أنا زوجك 

599
00:48:49,155 --> 00:48:51,055
ومباركة ثمرة أحشائك يسوع المسيح

600
00:48:51,157 --> 00:48:52,818
!دعني وشأني

601
00:48:52,926 --> 00:48:55,417
!لا

602
00:48:55,528 --> 00:48:58,964
صلِّ لأجلنا نحن الخطآة

603
00:48:59,065 --> 00:49:01,124
الآن وفي ساعة موتنا

604
00:49:01,234 --> 00:49:03,896
آمين -
!ليلي -



607
00:49:09,242 --> 00:49:11,267
جون، ماذا دهاك؟



609
00:49:15,615 --> 00:49:17,606
ليلي

610
00:49:21,588 --> 00:49:23,647
منذ متى وأنت يغمى عليك يافتاة؟

611
00:49:27,027 --> 00:49:29,018
هل لي ببعض الماء

612
00:49:29,896 --> 00:49:33,423
بالطبع -
لحظة -

613
00:49:33,533 --> 00:49:35,626
روزالين، هلا جئتني بالماء

614
00:49:50,550 --> 00:49:52,518
هذه غرفتك؟

615
00:49:54,020 --> 00:49:58,457
الأزرق لوني المفضل -
أيضاً أنا -

616
00:49:58,558 --> 00:50:01,254
الطيور على أشكالها تقع

617
00:50:01,361 --> 00:50:05,229
آسفة خربت صلاتكن  -
اه لا عليك -

618
00:50:05,332 --> 00:50:08,495
كنا لنبقى طوال النهار مالم يوقفنا أحد


619
00:50:08,601 --> 00:50:10,660
آمل أن تكوني بخير فحسب

620
00:50:16,109 --> 00:50:18,168
أظن أن السبب هو الحر

621
00:50:19,279 --> 00:50:22,077
شعرت وكأن الحرارة 90 درجة


622
00:50:25,585 --> 00:50:28,520
أجل، الحر

626
00:50:56,249 --> 00:51:00,686
<i>♫ قمت بالحجز وسأغادر البلدة غداً ♫</i>


627
00:51:00,787 --> 00:51:05,190
<i>♫ سأجد شخصاً جديداً ولن يبقى للحزن مكان ♫</i>


628
00:51:05,292 --> 00:51:07,760
<i>♫ هذا ما أفعله دائماً لكن لا أستطيع تحقيقه ♫</i>


629
00:51:07,861 --> 00:51:12,161
<i>♫ لا أستطيع تركك رغم أنك أبكيتني ♫</i>


630
00:51:12,265 --> 00:51:16,668
<i>♫ لا أستطيع الهرب، لا أستطيع قول الوداع ♫</i>


631
00:51:16,770 --> 00:51:20,467
<i>♫ لا لا ولن أهرب منك ♫</i>


632
00:51:20,574 --> 00:51:24,101
<i>♫ لا لا لا ♫</i>


633
00:51:24,211 --> 00:51:26,406
<i>♫ لا لا لا ♫</i>


634
00:51:26,513 --> 00:51:29,380
من بإمكانه التفكير مع هذا؟

635
00:51:29,482 --> 00:51:34,317
هذه مشكلتك إن كنت تفكرين كثيراً


636
00:51:34,421 --> 00:51:38,084
حاولي المضي مع أحاسيسك لمرة مع الفرح


637
00:51:38,191 --> 00:51:40,159
لن تصدقوا ما يقوله الناس في البلدة


638
00:51:40,260 --> 00:51:44,424
يقولون أن (جاك پالانس) قادم إلى تيبرون
مصطحباً معه امرأة سوداء


639
00:51:44,531 --> 00:51:46,192
ما الذي طرأ للعالم؟

640
00:51:46,299 --> 00:51:49,826
من جاك پالانس؟ -
نجم تلفزيوني... أبيض اللون -

641
00:51:49,936 --> 00:51:53,337
لن أسمع..
لم أسمع به أبداً

642
00:51:53,440 --> 00:51:55,635
يقولون أن أخته تقيم هنا وهو قادم لرؤيتها


643
00:51:55,742 --> 00:51:58,108
وينوي أخذ هذه المرأة للمسرح معه يوم الجمعة


644
00:51:58,211 --> 00:52:02,113
البيض هنا يتكلمون عن تأمين المنطقة بالحرس -
كلام فحسب -


645
00:52:02,215 --> 00:52:04,012
...وهؤلاء الأغبياء مصممون على محاربة القانون إلى أن




648
00:52:09,189 --> 00:52:10,656
آنسة ماي؟

649
00:52:10,757 --> 00:52:13,817
رأيت روعة ما فعلته بشعر روزالين 

650
00:52:13,927 --> 00:52:16,828
وأتسائل إن كان بالإمكان تسريح شعري أيضاً


651
00:52:18,932 --> 00:52:20,500
سيكون سهلاً



653
00:52:30,609 --> 00:52:33,373
كم هي سخافة كره البيض لنا لهذه الدرجة

654
00:52:33,478 --> 00:52:36,666
بينما الكثير منهم قد ترعرعوا على أيدي نساء سود


655
00:52:37,883 --> 00:52:40,875
<i>♫ ضع خلية عسل على قبري ♫</i>

656
00:52:40,986 --> 00:52:43,045
<i>♫ ودع العسل يتسرب للداخل ♫</i>


657
00:52:45,490 --> 00:52:48,357
أتعتقدين أن الشي المستحيل 
يجعلك تفكرين به أكثر؟

658
00:52:48,460 --> 00:52:50,951
مثل ماذا؟ -
لا أعلم -

659
00:52:51,063 --> 00:52:53,531
مثل قبلة

660
00:52:53,632 --> 00:52:56,260
هذا ليس مستحيلاً

661
00:52:56,368 --> 00:53:00,395
حين كنت في الـ15 صنعت كعكة سيڤن أب لهذا لصبي


662
00:53:00,505 --> 00:53:03,338
بعدها أصبح يقبلني طوال الوقت


663
00:53:03,442 --> 00:53:05,467
بم شعرت؟

664
00:53:05,577 --> 00:53:07,545
وكأني سأنفجر

665
00:53:12,484 --> 00:53:15,044
آنسة ماي، أعلم أنك تحزنين بشدة أحياناً


666
00:53:16,421 --> 00:53:19,447
أبي لا يحس

667
00:53:19,558 --> 00:53:22,356
لا يشعر بشيء

668
00:53:22,461 --> 00:53:24,895
أفضل أن أكون مثلك

669
00:53:29,868 --> 00:53:32,530
وزن النحلة العاملة أقل من تويجة الزهرة


670
00:53:32,637 --> 00:53:37,040
لكنها تحلق بحمولة أثقل منها

671
00:53:37,142 --> 00:53:41,101
لكنها تعيش أربع أو خمس أسابيع

672
00:53:42,714 --> 00:53:47,775
أحياناً عدم الشعور هو الطريقة الوحيدة 
للبقاء على قيد الحياة




675
00:53:56,194 --> 00:53:58,560
تريدين أن أساعدك في صنع كعكة السيڤن أب؟


676
00:54:02,534 --> 00:54:05,162
أمسكي هذا

677
00:54:19,284 --> 00:54:21,616
إنه أرجواني -
أجل -

678
00:54:21,720 --> 00:54:25,781
حين يشتد الحر، تبدأ الزهور بالجفاف

679
00:54:25,891 --> 00:54:28,291
حينها يمتص النحل رحيق البيلسان


680
00:54:29,528 --> 00:54:31,621
وهذا يصنع عسلاً أرجوانياً


681
00:54:32,497 --> 00:54:35,625
ترين هنا؟

682
00:54:35,734 --> 00:54:39,261
الناس سيدفعون دولارين لقطرميز عسل أرجواني



686
00:55:27,219 --> 00:55:29,119
أنتم بخير؟

687
00:55:29,221 --> 00:55:31,280
ستكون بخير


689
00:55:33,491 --> 00:55:35,322
لم -
لا سبب -

690
00:55:35,427 --> 00:55:38,089
لم دائماً تعود لهذا الموضوع؟ -
لأني أحبك وتحبيني -

691
00:55:38,196 --> 00:55:41,597
نيل، لا أريد الزواج، لا أريد -
هذا ما يفعله العشاق -


692
00:55:41,700 --> 00:55:44,191
لا أريد الزواج اليوم ولا غداً ولا الأبد -


693
00:55:44,302 --> 00:55:46,702
ما الذي تخشينه؟ -
!لا أخشى شيئاً -


694
00:55:50,342 --> 00:55:52,708
إذن أنت أكثر عاهرة أنانية قابلتها 

695
00:55:56,314 --> 00:55:58,214
ماذا؟

696
00:55:58,316 --> 00:56:00,216
ماذا قلت لي للتو؟

697
00:56:00,318 --> 00:56:02,582
- يا الهي
ماذا ناديتني الآن؟ -


698
00:56:02,687 --> 00:56:05,383
كيف تجرأ أن تنادني بهذا 
نيل، نيل أنا أكلمك


699
00:56:05,490 --> 00:56:08,050
من الأفضل أن تستدر وتسمعني الآن

700
00:56:08,159 --> 00:56:10,184
من الأفضل أن تعود وتعتذر الآن


701
00:56:10,295 --> 00:56:13,731
لا تفكر بالعودة أبداً إذاً
لا أحتاجك في حياتي أساساً


702
00:56:14,933 --> 00:56:17,993
كيف تجرؤ...لا تعُد

703
00:56:18,103 --> 00:56:21,095
لا تقلقي ماي -
لا تعد -

704
00:56:26,177 --> 00:56:29,044
أخمن أني سأراهم أيديهم ببعض وجالسين عالأرجوحة غداً 


705
00:56:30,448 --> 00:56:33,849
لا أعلم ليلي
بعض الناس يفضلون الموت على المغفرة

706
00:56:33,952 --> 00:56:36,113
و(جون) إحداهم

707
00:56:36,221 --> 00:56:40,487
لاتزل لم تسامحني على دهن المنزل منذ عشر سنوات مضت


708
00:56:40,592 --> 00:56:44,084
حسناً كيف حصل أن دهنت المنزل بالزهري مع أن
لونك المفضل هو الأزرق؟

709
00:56:44,195 --> 00:56:46,527
هذا ما أرادته ماي

710
00:56:46,631 --> 00:56:49,031
كانت معي في اليوم الذي ذهبت لشراء الدهان


711
00:56:49,134 --> 00:56:53,036
وطار عقلها حين أمسكت بعينة من الزهري


712
00:56:53,138 --> 00:56:57,131
قالت أنه يجعلها تريد رقص الفلامينغو الاسباني


713
00:56:57,242 --> 00:57:00,837
برأيي كان أكثر لون مبرهج رأيته في حياتي

714
00:57:00,946 --> 00:57:04,814
لكن طالما أنه سيدخل الفرحة لقلب ماي
ستريد العيش في المنزل


715
00:57:04,916 --> 00:57:06,884
بالطبع كان هذا جميل منك

716
00:57:06,985 --> 00:57:10,512
بعض الأمور لا تعني الكثير ليلي


717
00:57:10,622 --> 00:57:13,489
مثل لون المنزل أو شيئاً من هذا


718
00:57:13,591 --> 00:57:16,219
لكن ادخال السعادة لقلب انسان... هذا ما يهم


719
00:57:17,729 --> 00:57:21,256
هل سبق ووقعت في الحب؟ -
بالطبع -


720
00:57:21,366 --> 00:57:24,301
لكن لم تحبيه كفاية لدرجة الزواج -
بالواقع أحببته كفاية -


721
00:57:24,402 --> 00:57:26,632
ببساطة أحببت حريتي أكثر

722
00:57:28,807 --> 00:57:32,265
لا أظن أني أود شيئاً أكثر من شخص يحبني

723
00:57:36,448 --> 00:57:37,972
أين ذهب كل النحل؟


725
00:57:42,871 --> 00:57:45,738
تسمعين هذا؟

726
00:57:45,840 --> 00:57:48,035
إنهن يبردن الخلية

727
00:57:48,142 --> 00:57:52,078
هذا صوت مئة ألف جناح نحلة يبردن الهواء


728
00:57:55,216 --> 00:57:59,676
ليس لدى الناس فكرة عن كم هي 
معقدة الحياة داخل خلية النحل


729
00:57:59,787 --> 00:58:02,051
تعالي، دعيني اساعدك بهذه

730
00:58:02,156 --> 00:58:07,025
ترين، للنحل حياة سرية لا نعلم عنها شيئاً



735
00:58:21,576 --> 00:58:24,136
حسناً، إن لم يكن بذلك نهاية الحياة


736
00:58:24,245 --> 00:58:25,906
طالما أتيتن، ستتبللان


737
00:58:26,014 --> 00:58:29,142
اوه يا الهي

739
00:58:32,020 --> 00:58:36,457
هلا خفضتن أصواتكن؟


740
00:58:36,558 --> 00:58:40,255
أخفضوا أصواتكن! أنا أتمرن -
طالما أنك أتيتي، ستتبللين -


742
00:58:42,096 --> 00:58:44,724
اللعنة على الجحيم -
اهربي ليلي -

743
00:58:44,832 --> 00:58:46,800
اللعنة على الجحيم

744
00:58:49,170 --> 00:58:51,764
كيف تجرؤين

745
00:58:51,873 --> 00:58:54,398
هل فقدت عقلك؟ -
كفى جون -

746
00:58:57,412 --> 00:58:59,573
بربك، جون


750
01:00:01,476 --> 01:00:03,740
أين تذهبين جون؟ 

751
01:00:03,845 --> 01:00:06,279
عودي

752
01:00:13,254 --> 01:00:15,984
اه آنسة ماي

753
01:00:16,090 --> 01:00:19,025
كنت عطشة


755
01:00:36,561 --> 01:00:39,325
رأيت صرصاراً

756
01:00:57,548 --> 01:01:01,985
الصرصار سيتبع هذه ليخرج من المنزل

757
01:01:02,086 --> 01:01:04,680
تنجح على الدوام

758
01:01:07,592 --> 01:01:10,152
آنسة ماي؟

759
01:01:10,261 --> 01:01:12,729
هل تعرفين ديبورا؟

760
01:01:12,830 --> 01:01:14,730
ديبورا أوينز؟

761
01:01:14,832 --> 01:01:19,166
امرأة بيضاء من ڤرجينيا

762
01:01:19,270 --> 01:01:22,034
قد يكون مر زمن طويل على ذلك

763
01:01:22,140 --> 01:01:24,506
أجل صحيح

764
01:01:24,609 --> 01:01:26,839
ديبورا أوينز

765
01:01:26,944 --> 01:01:30,243
مكثت في بيت العسل

766
01:01:30,348 --> 01:01:33,249
كانت ألطف مخلوق

769
01:01:42,560 --> 01:01:45,927
أظنني سأخرج للحائط قليلاً



771
01:02:00,511 --> 01:02:03,947
زاك! عد إلى هنا

772
01:02:09,787 --> 01:02:11,687
شكراً

773
01:02:15,159 --> 01:02:17,923
مرحباً ليلي، تعالي معي في جولة

774
01:02:18,029 --> 01:02:21,226
علي أن أرسل بعض العسل للسيد فورست
أريدك أن تقابليه


775
01:02:21,332 --> 01:02:23,732
اوه، علي التحدث للأنسة أوغست
أتعلم أين هي؟


776
01:02:23,835 --> 01:02:27,794
ذهبت إلى كولومبيا لتحضر شفرات جديدة للخلاط

779
01:02:41,252 --> 01:02:45,655
ظننت أن دفتراً جديداً قد يساعدك على الكتابة مجدداً



781
01:02:58,102 --> 01:03:00,900
أمي مكثت في بيت العسل، مثلي تماماً


782
01:03:01,005 --> 01:03:04,202
ماذا؟ متى؟

783
01:03:04,308 --> 01:03:07,505
لا أعلم
لا أعلم عنها شيئاً

784
01:03:07,612 --> 01:03:12,174
قد يكون قبل ولادتي 
أو ربما تركتني كما قال والدي

785
01:03:12,283 --> 01:03:14,217
اذاً، لحظة

786
01:03:15,987 --> 01:03:18,217
تريدين القول أن

787
01:03:18,322 --> 01:03:20,756
كل تلك القصة بخصوص عمتك

788
01:03:20,858 --> 01:03:23,452
و.. وأنك ضيفة عابرة

789
01:03:23,561 --> 01:03:25,859
قصة ملفقة؟

790
01:03:27,598 --> 01:03:29,862
لم لا تقولين الحقيقة؟

791
01:03:31,402 --> 01:03:33,768
لأني أخشى أن الحقيقة ستخرب كل شيء



793
01:03:48,619 --> 01:03:50,519
ها هو ذا

794
01:03:50,621 --> 01:03:52,452
ومن تكون هذه السيدة الجميلة؟

795
01:03:52,557 --> 01:03:55,651
إنها ليلي
إنها تمكث عند الآنسة أوغست

796
01:03:55,760 --> 01:03:58,957
تمكثين في منزلها؟ -
أجل سيدتي -


797
01:03:59,063 --> 01:04:02,794
حسناً، الآنسة أوغست صديقة عزيزة لدي
آمل أن تقضي وقتاً ممتعاً


798
01:04:02,900 --> 01:04:04,367
أجل سيدي

799
01:04:04,468 --> 01:04:08,427
انظري ماذا أعطاني
سأبدأ بصنع مكتبة للقانون


800
01:04:08,539 --> 01:04:10,507
هذا جميل

801
01:04:10,608 --> 01:04:12,508
اسمعي

802
01:04:15,546 --> 01:04:18,743
ليلي، أعلم أنك خائفة أن تخرب الحقيقة كل شيء


803
01:04:18,850 --> 01:04:21,250
معرفة الحقيقة ماهي إلا نصف المشكلة


804
01:04:22,987 --> 01:04:25,387
المهم أن تتصرفي بالشكل الصحيح


805
01:04:25,489 --> 01:04:27,582
صحيح؟



807
01:04:35,032 --> 01:04:37,398
متى آخر مرة شاهدتي فيها فيلماً؟

808
01:04:37,501 --> 01:04:39,366
لا أذكر

809
01:04:39,470 --> 01:04:41,597
"هيا سنذهب لمشاهدة "حفلة ركوب الأمواج


810
01:04:41,706 --> 01:04:45,164
..لكن ماذا -
لكن لا شيء هيا لنذهب -



812
01:04:53,684 --> 01:04:55,515
راشد واحد من فضلك -
تفضلي -



814
01:05:02,360 --> 01:05:04,351
تذكرة لراشد واحد وطفل واحد

815
01:05:06,831 --> 01:05:09,061


816
01:05:09,166 --> 01:05:12,932


817
01:05:13,037 --> 01:05:16,495


818
01:05:18,209 --> 01:05:20,177
شكرا

819
01:05:23,280 --> 01:05:25,646
هيا

820
01:05:26,450 --> 01:05:28,884
!أنت يا هذا

821
01:05:28,986 --> 01:05:31,546
!سنلقنك درساً يا فتى -
!تمهل! ليس ذنبه -


822
01:05:31,655 --> 01:05:33,384
دعوه وشأنه

823
01:05:33,491 --> 01:05:36,255
اغلقي فمك، عاشقة الزنوج

824
01:05:36,360 --> 01:05:40,387
إلى أين يأخذوه؟ -
ضعوه في السيارة -


825
01:05:40,498 --> 01:05:43,262
نحاول جمع المعلومات -
أنت تضيع الوقت -


826
01:05:43,367 --> 01:05:45,267
أنت تعلم من أخذه -
أهكذا إذن؟ -


827
01:05:45,369 --> 01:05:47,837
أجل، هكذا -
يكفي الآن يا جماعة -


828
01:05:47,938 --> 01:05:50,372
سنعود إليكم حالما علمنا بأي شيء 


829
01:05:50,474 --> 01:05:53,204
استأذن بالرحيل
هيا لنذهب


830
01:05:56,147 --> 01:05:59,583
سأجمع بعض الرجال
سنبحث بأنفسنا


831
01:05:59,683 --> 01:06:02,345
إن قبلتوني، أنا مستعد للمساعدة



833
01:06:09,860 --> 01:06:11,885
لا يجب أن تعلم (ماي) بالأمر


835
01:06:16,700 --> 01:06:19,430
لا، سيكون كثيراً عليها

836
01:06:26,076 --> 01:06:29,136
الصبيان السود لا يعودون يا أوغست

837
01:06:29,246 --> 01:06:32,647
سيجدوه، وسيكون بخير

838
01:06:32,750 --> 01:06:35,446
كيف تقولين مثل هذا؟ -
علي ذلك -


839
01:06:53,237 --> 01:06:56,502
أرجوك احفظيه بخير

840
01:07:16,961 --> 01:07:18,952
ستكون ليلي جميلة بهذا



842
01:07:24,768 --> 01:07:27,498
أوغست، أين مقصك؟

843
01:07:29,206 --> 01:07:31,003
في غرفتي

844
01:07:43,854 --> 01:07:47,517
مرحبا غريتا -
مرحبا ماي -

845
01:07:47,625 --> 01:07:49,525
كنت تزورين السيدة؟

846
01:07:50,561 --> 01:07:52,495
لازال زاك مفقوداً



848
01:07:57,301 --> 01:08:00,498
علينا أن نصلي لأجله ماي، تفهمين؟

849
01:08:00,604 --> 01:08:02,799
علينا أن نصلي



851
01:08:28,666 --> 01:08:32,067
من كان عند الباب؟ -
ماي، هل كان أحد على الباب -

852
01:08:35,239 --> 01:08:37,139
غريتا

853
01:08:38,409 --> 01:08:40,809
ما من أخبار عن زاك

854
01:08:49,954 --> 01:08:52,422
لماذا لم تخبراني؟

855
01:08:54,258 --> 01:08:57,056
أنتِ بخير؟



857
01:08:59,296 --> 01:09:01,764
ماي؟

858
01:09:01,865 --> 01:09:03,958
ماي

859
01:09:05,069 --> 01:09:06,696
أجيبيني ماي
أنتِ بخير؟

860
01:09:06,804 --> 01:09:09,370
ما الذي حصل لها؟
لم أرها على هذا النحو مطلقاً


861
01:09:09,373 --> 01:09:13,173
ماي؟



863
01:09:17,314 --> 01:09:19,305
أنا بخير

864
01:09:21,585 --> 01:09:23,712
سعيدة بسماع صوتك

865
01:09:25,255 --> 01:09:27,587
هيا يا أختي

866
01:09:27,691 --> 01:09:30,023
سأعد لك حماماً ساخناً

867
01:09:31,395 --> 01:09:33,955
أنا بحاجة للذهاب إلى الحائط

868
01:09:44,808 --> 01:09:46,708
ماي؟

869
01:09:46,810 --> 01:09:49,244
أين ماي؟ حمامها جاهز

870
01:09:49,346 --> 01:09:51,507
لازالت في الخارج

871
01:09:58,122 --> 01:10:00,181
ماي؟


883
01:10:58,849 --> 01:11:03,548
!جون! جون

884
01:11:03,654 --> 01:11:06,316
!ماي

885
01:11:06,423 --> 01:11:09,756
!يا إلهي -
يا الهي أوغست


887
01:11:12,863 --> 01:11:15,058
أوغست

888
01:11:26,143 --> 01:11:30,580
!لا
!اوه لا

889
01:11:30,681 --> 01:11:33,844
!لا -
اوه ماي -

890
01:11:36,787 --> 01:11:40,188
يجب أن نخرجها 
يجب أن نخرجها

893
01:11:52,669 --> 01:11:54,830
لم فعلت هذا؟

894
01:13:00,070 --> 01:13:02,436
يا مريم الحنونة

895
01:13:10,013 --> 01:13:12,481
!زاك

896
01:13:14,451 --> 01:13:16,612
زاك


898
01:13:23,227 --> 01:13:25,127
آسف جداً

899
01:13:25,229 --> 01:13:27,288
مافعلته الآنسة ماي بنفسها كان بسببي


900
01:13:27,397 --> 01:13:29,991
لا عليك الآن
هي فعلت ذلك بنفسها

901
01:13:30,100 --> 01:13:33,501
لا بأس 
لم تكن لترضى بلوم نفسك

902
01:13:37,708 --> 01:13:40,006
ستصبح الأمور بخير

903
01:13:43,213 --> 01:13:45,272
هذا جيد، هذا جيد

904
01:14:13,644 --> 01:14:17,136
عزيزتَي أوغست وجون

905
01:14:17,247 --> 01:14:20,375
أنا آسفة على تركي لكما بهذا الشكل

906
01:14:20,484 --> 01:14:23,112
لكني أعلم أن زاك بخير

907
01:14:23,220 --> 01:14:26,087
قلبي يخبرني بذلك

908
01:14:26,189 --> 01:14:28,089
أكره رؤيتكما حزينتان

909
01:14:28,191 --> 01:14:32,252
لكن فكرا كم سأكون سعيدة
سأكون مع أبريل، ماما وبابا

910
01:14:33,597 --> 01:14:36,464
تعبت من ثقل الكون علي

911
01:14:36,566 --> 01:14:38,625
سأزيحه عن كتفي الآن

912
01:14:40,270 --> 01:14:42,170
حان وقت موتي

913
01:14:42,272 --> 01:14:44,968
وحان وقتكما للعيش

914
01:14:45,075 --> 01:14:48,203
لا تفسدا الفرصة

915
01:14:49,413 --> 01:14:50,971
مع حبي، ماي

916
01:15:04,194 --> 01:15:06,094
<i>♫ رأيت ماري ♫</i>


917
01:15:06,196 --> 01:15:09,359
<i>♫ كانت تسير على الماء ♫</i>

918
01:15:09,466 --> 01:15:12,128
<i>♫ تبتسم إلي ♫</i>


919
01:15:12,235 --> 01:15:16,433
<i>♫ تدمدم أغنية النهر ♫</i>

920
01:15:16,540 --> 01:15:18,440
<i>♫ وحاولت أن أجدف ♫</i>


921
01:15:18,542 --> 01:15:21,272
<i>♫ لكنها كانت تبتعد ♫</i>


922
01:15:21,378 --> 01:15:25,041
<i>♫ قالت أنها ستكون بانتظاري ♫</i>


923
01:15:25,148 --> 01:15:28,811
<i>♫ طوال اليوم ♫</i>


924
01:15:40,430 --> 01:15:45,129
<i>♫ حاولت أن أناديها لأقول عودي رجاءً ♫</i>


925
01:15:45,235 --> 01:15:50,605
<i>♫ فأنا لم أقصد أن أجعلها حزينة ♫</i>


926
01:15:50,707 --> 01:15:52,607
<i>♫ قالت ♫</i>


927
01:15:52,709 --> 01:15:57,043
<i>♫ لا تقلق فإني سأراك مجدداً ♫</i>


928
01:15:57,147 --> 01:16:00,173
<i>♫ لكني أسمع نداء أمي ♫</i>


929
01:16:00,283 --> 01:16:03,252
<i>♫ ويجب أن أذهب إليها ♫</i>


930
01:16:57,707 --> 01:17:02,872
<i>♫ ضع خلية نحل على قبري ♫</i>

931
01:17:02,979 --> 01:17:06,574
<i>♫ و دَع العسل يتسرب للداخل ♫</i>


932
01:17:08,018 --> 01:17:11,886
<i>♫ حين أموت وأرحل ♫</i>


933
01:17:11,988 --> 01:17:16,618
<i>♫ هذا ما أريده منكم ♫</i>


934
01:17:16,726 --> 01:17:21,686
<i>♫ شوارع السماء ذهبية ومشمسة ♫</i>


935
01:17:21,798 --> 01:17:24,528
<i>♫ لكني سألتزم بخطتي ♫</i>


936
01:17:24,634 --> 01:17:28,001
<i>♫ ومع جرة العسل ♫</i>


937
01:17:28,105 --> 01:17:32,667
<i>♫ ضع خلية عسل على قبري ♫</i>

938
01:17:32,776 --> 01:17:36,769
<i>♫ ودع العسل يتسرب ♫</i>


940
01:17:47,257 --> 01:17:49,157
أرى أنك أحببتها

941
01:17:49,259 --> 01:17:51,090
هذه آخر واحدة

942
01:17:51,194 --> 01:17:53,253
قمت بعمل رائع يافتاة

943
01:17:53,363 --> 01:17:55,888
اوه أنا الأكبر

944
01:17:55,999 --> 01:17:58,763
والأبطئ -
سأقوم بالمزيد -

945
01:17:58,869 --> 01:18:01,929
سمعتِ هذا جون؟

946
01:18:02,038 --> 01:18:05,769
أظننا بحاجة لتغيير اسمك روزالين

947
01:18:05,876 --> 01:18:09,573
(من الآن فصاعداً سنناديكي (جولاي

948
01:18:11,781 --> 01:18:14,944
أؤيدك

949
01:18:16,720 --> 01:18:19,086
المزيد بعد



951
01:18:28,632 --> 01:18:31,294
متأكدة أنك ستكونين بخير لوحدك هنا؟


952
01:18:36,806 --> 01:18:39,104
لا أمانع أن أشاركك غرفة ماي


953
01:18:39,209 --> 01:18:42,110
أريد أن أكون قرب روحها


954
01:18:42,212 --> 01:18:44,112
سأكون بخير

955
01:18:46,316 --> 01:18:48,216
أراك في الصباح إذن



957
01:19:18,415 --> 01:19:20,315
أهلاً ليلي

958
01:19:21,418 --> 01:19:23,716
هذه أمي


960
01:19:31,428 --> 01:19:33,328
أعلم حبيبتي

961
01:19:34,731 --> 01:19:38,565
أمك كانت ديبورا فونتانيل أوينز

962
01:19:38,668 --> 01:19:40,568
كنت تعلمين طوال الوقت؟


963
01:19:40,670 --> 01:19:44,504
علمت أن لديها ابنة
لكني لم أظن أن تكوني أنت هي

964
01:19:44,608 --> 01:19:49,375
لكن بنظرة واحدة لكِ
كل ما أراه هو ديبورا حين كانت في عمرك

965
01:19:49,479 --> 01:19:51,276
كنت تعرفيها حين كانت صغيرة؟

966
01:19:51,381 --> 01:19:54,350
كنت أعتني بها

967
01:19:54,451 --> 01:19:57,113
لماذا لم تخبريني؟

968
01:19:57,220 --> 01:20:00,553
شيء بداخلي أخبرني أنك 
لست مستعدة لتعرفي عنها بعد

969
01:20:00,657 --> 01:20:05,560
أردت أن أعطيك الفرصة لتستقري أولاً

970
01:20:08,164 --> 01:20:10,325
...تي راي

971
01:20:10,433 --> 01:20:12,458
..أخبرني أن أمي تـ

972
01:20:13,770 --> 01:20:16,967
أخبرني أن أمي تركتني وهربت

973
01:20:19,776 --> 01:20:23,007
ليس لدي أي ذكرى عنها، لكن


974
01:20:23,113 --> 01:20:27,413
أعلم أنه يكذب لأن هناك أمور غير منطقية

975
01:20:27,517 --> 01:20:30,185
لا يمكن للأطفال أن يكون لديهم
أبوين لا يحبوهم


976
01:20:30,186 --> 01:20:33,644
هل هذا ما جعلك تغادرين؟

977
01:20:33,757 --> 01:20:39,660 
أعلم أن مافعلته خاطئاً
يبدو أن كل ما أفعله خطأ مهما حاولت

978
01:20:39,663 --> 01:20:42,791
لا أقصد أن أكون شخصاً سيئاً
لكن ليس بيدي حيلة

979
01:20:42,899 --> 01:20:47,097
لذا يجب أن أرحل
أحضرت المشاكل معي هنا

980
01:20:47,203 --> 01:20:50,331
وما حدث للآنسة ماي وزاك


981
01:20:50,440 --> 01:20:53,466
لو أني لم آتي هنا
ما كان ليحدث أي من هذا

982
01:20:53,576 --> 01:20:55,669
ليلي... ليلي هذا ليس خطأك -
أنا أفسد كل شيء -


983
01:20:55,779 --> 01:20:57,838
أجل، خطأي

984
01:20:57,947 --> 01:21:01,747
...كانا يتشاجران ويصرخان و


985
01:21:01,851 --> 01:21:05,582
هي أمسكت بمسدس، وهو أخذه منها
وأنا أردت مساعدتها

986
01:21:05,689 --> 01:21:08,385
أردت أن أعيد المسدس لها


987
01:21:08,491 --> 01:21:10,755
وأنا قتلتها -
قتلت من ليلي -

988
01:21:10,860 --> 01:21:14,159
أمي
أنا قتلت أمي

989
01:21:15,899 --> 01:21:18,527
أنا كريهة

990
01:21:24,708 --> 01:21:26,835
اوه ليلي

991
01:21:28,111 --> 01:21:30,011
انصتي إلي الآن

992
01:21:33,083 --> 01:21:35,984
هذا شيء شنيع
شنيع أن تعيشي مع ذكرى كهذه

993
01:21:37,520 --> 01:21:40,921
وانت غير مكروهة طفلتي

994
01:21:41,024 --> 01:21:43,322
الحب يحيط بك

995
01:21:47,230 --> 01:21:49,892
أعطني يدك

996
01:21:56,873 --> 01:22:00,400
بدأت عنايتي بديبورا حين كانت في التاسعة في ڤرجينيا

997
01:22:00,510 --> 01:22:02,501
لأكثر من سبع سنوات

998
01:22:02,612 --> 01:22:06,548
إلى أن توفت جدتي وأورثتني هذا المكان

999
01:22:06,649 --> 01:22:09,550
لهذا كانت جون تنفر منك في البداية


1000
01:22:10,953 --> 01:22:13,945
لم تكن لتنسى أني أعمل في منزل أمك


1001
01:22:14,056 --> 01:22:17,819
إذاً أتت أمي إلى سيلڤان، وقابلت تي راي وتزوجا


1002
01:22:17,827 --> 01:22:20,022
صحيح

1003
01:22:20,129 --> 01:22:22,188
لكن مالا أفهمه لم تزوجته

1004
01:22:24,066 --> 01:22:28,730
أعتقد أن ديبورا أُعجبت بفكرة
أنه كان قد قُلّد بوسام في الحرب

1005
01:22:28,838 --> 01:22:30,499
ظنت أنه شجاعاً

1006
01:22:30,606 --> 01:22:32,904
قالت أنه عاملها كأميرة

1007
01:22:33,009 --> 01:22:35,773
إنه ليس نفس (تي راي) ذاك
أؤكد لك

1008
01:22:37,814 --> 01:22:41,477
تعلمين ليلي
بإمكان الناس أن يختاروا طريقاً

1009
01:22:41,584 --> 01:22:46,578
وحين يسيرون فيه يرونه مختلفاً عما كانوا يظنون

1010
01:22:46,689 --> 01:22:50,955
أعني، لا أشك أنه كان يحبها في البداية
يعبدها في الواقع

1011
01:22:51,060 --> 01:22:55,690
لكن بعد ست شهور تقريباً
برد حبهما

1012
01:22:55,798 --> 01:22:58,961
لكن إن برد الحب 
لماذا تزوجته؟

1013
01:23:00,803 --> 01:23:04,432
حبيبتي، ديبورا كانت حاملاً بك

1014
01:23:04,540 --> 01:23:06,440
لهذا السبب

1015
01:23:13,382 --> 01:23:15,282
اتصلت بي بعد ولادتك

1016
01:23:15,384 --> 01:23:19,286
أكثر رسائلها واتصالاتها كانت تتكلم عنك


1017
01:23:19,388 --> 01:23:23,984
كيف بدأتي الجلوس
كيف بدأتي خطواتك الأولى


1018
01:23:24,093 --> 01:23:26,527
تلعبين بكرات اللحم

1019
01:23:27,864 --> 01:23:32,198
لكن بعدها قَلَّت الرسائل بيننا شيئاً فشيئاً

1020
01:23:32,301 --> 01:23:34,861
ويوما ما اتصلت بي

1021
01:23:34,971 --> 01:23:37,838
وقالت أنها ستترك تي راي



1023
01:23:40,209 --> 01:23:43,372
حين لقيتها عند محطة الباص

1024
01:23:43,479 --> 01:23:45,538
لم تكن كما عرفتها حتى

1025
01:23:46,649 --> 01:23:48,549
أصبحت نحيلة جداً

1026
01:23:48,651 --> 01:23:51,745
كنتُ معها حين لاقيتها عند المحطة صحيح؟

1027
01:23:54,156 --> 01:23:56,090
أحضرتني معها، صحيح؟

1028
01:23:59,528 --> 01:24:01,894
لا أتت لوحدها حبيبتي

1029
01:24:05,668 --> 01:24:08,398
لماذا؟

1030
01:24:08,504 --> 01:24:10,404
لماذا لم تحضرني؟


1032
01:24:12,508 --> 01:24:16,410
كل ما أعرفه أنها كانت منهارة نفسياً

1033
01:24:16,512 --> 01:24:18,513
الناس المحبطين يفعلون أشياءً لا يفعلونها عادةً

1034
01:24:18,514 --> 01:24:21,881
كان من السهل عليها تركي
لأنها لم تكن تريدني في الأساس

1035
01:24:21,984 --> 01:24:23,849
ليلي

1036
01:24:25,955 --> 01:24:28,788
بعد أن مكثت هنا لبضع شهور


1037
01:24:28,891 --> 01:24:32,588
..وتحسنت حالتها، بدأت
بدأت تتكلم عن شوقها الشديد لكِ

1038
01:24:34,530 --> 01:24:36,760
ثم عادت إلى سيلڤان لرؤيتك

1039
01:24:37,867 --> 01:24:40,461
أتت لأخذ أغراضها فحسب

1040
01:24:40,569 --> 01:24:44,369
أقول أنها عادت لأجلك -
سأذهب للنوم -

1041
01:24:44,473 --> 01:24:45,963
!ليلي

1042
01:24:46,075 --> 01:24:49,203
أعلم أن أمك قامت بخطأ فظيع

1043
01:24:49,312 --> 01:24:51,212
لكني أؤمن أنها حاولت إصلاحه

1044
01:24:51,314 --> 01:24:53,214
تصبحين على خير

1045
01:24:58,321 --> 01:25:01,119
اللعنة، ديبورا



1047
01:25:14,403 --> 01:25:15,961
!أكرهك

1048
01:25:16,072 --> 01:25:18,666
!أمقتك



1050
01:25:37,460 --> 01:25:39,928
لماذا لم تحبيني؟



1052
01:26:50,466 --> 01:26:52,366
تيبرون

1053
01:26:57,807 --> 01:27:00,537
مرحباً

1054
01:27:00,643 --> 01:27:02,543
مرحباً

1055
01:27:02,645 --> 01:27:05,546
أحضرت بعضاً من أغراض أمك

1056
01:27:10,753 --> 01:27:14,951
أغراض بسيطة تركتها أمك حين عادت لتحضرك


1057
01:27:17,793 --> 01:27:19,784
بقيت في هذا الصندوق

1058
01:27:21,264 --> 01:27:23,459
منذ عشر سنوات على ما أظن

1059
01:27:25,835 --> 01:27:27,962
كنت تحبيها بحق

1060
01:27:32,141 --> 01:27:35,542
كان الأمر معقداً
لكن، أجل أحببتها


1061
01:27:36,646 --> 01:27:39,547
كيف كان معقداً

1062
01:27:39,649 --> 01:27:41,981
كنت مربيتها

1063
01:27:42,084 --> 01:27:45,315
الأمور في عالمها كانت مختلفة عن عالمي 


1064
01:27:48,024 --> 01:27:51,482
نحن نحب أن نفكر أن الحب صاف وغير محدود


1065
01:27:51,594 --> 01:27:55,860
لكن حب كهذا لا يوجد في زمن الكراهية


1066
01:27:58,434 --> 01:28:01,267
لكنها جعلتني أحبها بكل الأحوال

1067
01:28:04,106 --> 01:28:07,769
ما من وجود لحب مثالي، ليلي

1068
01:28:25,127 --> 01:28:27,459
مرآة أمك الصغيرة

1069
01:28:29,131 --> 01:28:33,329
إن نظرت هنا، سترين أمك تنظر إليكِ

1070
01:28:55,157 --> 01:28:57,091
حسناً، لا بأس

1071
01:29:03,566 --> 01:29:06,797
كانت تضع هذا الدبوس في اليوم الذي أتت هنا


1072
01:29:23,419 --> 01:29:25,444
هناك شيء أخير بعد

1073
01:30:07,296 --> 01:30:09,787
مرحبا

1074
01:30:09,899 --> 01:30:11,867
مرحبا



1076
01:30:21,944 --> 01:30:24,037
ماذا حدث لك؟ -
ماذا عنه؟ -

1077
01:30:24,146 --> 01:30:26,512
غيرك، أليس كذلك؟

1078
01:30:31,487 --> 01:30:35,856
..أحياناً، ليلي، أنا

1079
01:30:35,958 --> 01:30:37,858
ينتابني غضب شديد

1080
01:30:39,228 --> 01:30:41,458
أريد قتل شيء ما

1081
01:30:41,564 --> 01:30:44,431
..الرجال الذين أخذوك

1082
01:30:44,533 --> 01:30:46,933
كانوا مصابين بغضب شديد أيضاً

1083
01:30:47,036 --> 01:30:49,197
مما جعلهم قساة

1084
01:30:51,507 --> 01:30:54,032
يجب أن تعدني زاك
أنك لن تصبح مثلهم

1085
01:30:54,143 --> 01:30:56,407
لا أريد ذلك

1086
01:30:56,512 --> 01:30:59,037
ولا أنا

1087
01:31:25,241 --> 01:31:28,074
محال أن أصبح محام الآن

1088
01:31:29,912 --> 01:31:33,040
سأكون رائد طبالين يتحدث عنه الدكتور كينغ

1089
01:31:33,149 --> 01:31:35,276
أعلم أنك ستكون

1090
01:31:35,384 --> 01:31:40,253
وبعد 10 أو 15 سنة من الآن


1091
01:31:41,524 --> 01:31:43,424
سنأخذ منك توقيعاً على كتابك

1092
01:32:01,644 --> 01:32:04,738
لذا لا تنسي قصتنا، حسنا؟

1093
01:32:06,715 --> 01:32:08,580
لن أنسى

1094
01:32:19,528 --> 01:32:23,294
أريد اعلامك أني الآن مصوتة رسمية

1095
01:32:23,399 --> 01:32:27,635
حقاً؟ -
(سأصوت لـ(ليندون جونسون) و(هيوبرت هامفري -


1097
01:32:33,275 --> 01:32:35,436
أحبك آنسة روزالين

1098
01:32:49,758 --> 01:32:52,488
نيل -
مرحباً سيداتي -

1099
01:33:10,779 --> 01:33:12,644
مرحباً

1100
01:33:12,748 --> 01:33:15,615
مرحباً

1101
01:33:15,718 --> 01:33:19,654
ألم تتصلي بي لنتكلم؟
أنا مشغول قليلاً

1102
01:33:19,755 --> 01:33:23,690
لست المشغول الوحيد -
هل عليّ أن أقف أشاهدك كم أنت مشغولة إذاً؟ -

1103
01:33:23,692 --> 01:33:25,023
لا


1105
01:33:32,668 --> 01:33:35,603
...كنت

1106
01:33:39,675 --> 01:33:42,542
كنت أتسائل إن كنت ستطلب مجدداً


1107
01:33:42,645 --> 01:33:44,840
أطلب ماذا؟

1108
01:33:48,250 --> 01:33:50,943
من المفروض أن يكون الأمر مضحكاً؟

1109
01:34:00,462 --> 01:34:03,090
جون بوترايت، هلا تزوجت بي؟

1110
01:34:07,970 --> 01:34:09,870
أجل

1111
01:34:09,972 --> 01:34:12,065
أجل؟

1112
01:34:13,342 --> 01:34:15,242
أجل؟ أجل؟

1113
01:34:15,344 --> 01:34:17,972
أجل


1115
01:34:21,717 --> 01:34:24,811
قالت أجل

1116
01:34:24,920 --> 01:34:27,081
 يا إلهي -
جيد لك -

1117
01:34:27,189 --> 01:34:29,180
هيا لنذهب لمتجر المجوهرات الآن

1118
01:34:29,291 --> 01:34:31,452
نختر خاتم لك قبل أن تغيري رأيك، حسناً؟

1119
01:34:31,560 --> 01:34:33,687
ماذا؟ ألم تشتري واحداً مسبقاً؟

1120
01:34:33,796 --> 01:34:35,696
يا فتاة، بربك

1121
01:34:35,798 --> 01:34:38,062
كيف لك أن لم تشتري واحداً؟




1124
01:35:06,495 --> 01:35:09,953
حسناً حسناً
انظروا من هنا

1125
01:35:12,801 --> 01:35:14,792
تريد الدخول؟

1126
01:35:21,110 --> 01:35:23,340
حسناً لا بأس، اللعنة

1127
01:35:23,445 --> 01:35:27,211
تريدين التظاهر أني آتٍ بزيارة
فلنتظاهر بذلك

1128
01:35:27,316 --> 01:35:30,114
أتيت كي آخذك من هنا بلطف وهدوء
أو بالضرب والصراخ


1129
01:35:30,219 --> 01:35:32,278
لا يهمني أي منهما

1130
01:35:32,388 --> 01:35:34,356
فلتجلس إن أردت

1131
01:35:48,037 --> 01:35:50,062
إذاً كنتِ هنا طوال الوقت؟

1132
01:35:51,273 --> 01:35:53,173
مع نساء ملونات؟

1133
01:35:53,275 --> 01:35:56,301
!يسوع المسيح -
كيف وجدتني؟ -

1134
01:35:58,981 --> 01:36:01,711
تلك الخريطة على جدارك

1135
01:36:01,817 --> 01:36:03,978
أتيت هنا أسأل الناس

1136
01:36:04,086 --> 01:36:08,352
السكرتيرة العجوز في مكتب المحاماة
كانت أكثر من سعيدة لتخبرني

1137
01:36:11,827 --> 01:36:15,160
أين روزالين؟ -
غادرت منذ وقت طويل -

1138
01:36:33,649 --> 01:36:36,982
من أين أتيتِ بهذا؟

1139
01:36:37,086 --> 01:36:39,384
أعطتني إياه الآنسة أوغست -
لا تكذبي علي -

1140
01:36:40,489 --> 01:36:42,389
لا أكذب

1141
01:36:42,491 --> 01:36:44,925
..قالت أنه كان لـ

1142
01:36:48,163 --> 01:36:51,599
أهديت هذا الدبوس لأمك في عيد ميلادها الـ22

1143
01:36:53,569 --> 01:36:56,367
أخبرين الآن

1144
01:36:56,472 --> 01:36:59,134
كيف وصل لتلك المرأة أوغست؟ -
أهديت هذا لأمي؟ -

1145
01:36:59,241 --> 01:37:01,209
أجيبيني؟ -
هل فعلت؟ -

1146
01:37:03,812 --> 01:37:06,804
أتت أمي إلى هنا حين هربت منا

1147
01:37:07,950 --> 01:37:10,145
كانت تضع هذا الدبوس حين أتت


1148
01:37:21,029 --> 01:37:24,123
الآنسة أوغست كانت تعتني بها حين كانت طفلة


1151
01:37:34,376 --> 01:37:37,106
بحثت عنها في كل مكان فكرت فيه


1152
01:37:39,214 --> 01:37:41,148
وكانت هنا


1153
01:37:42,684 --> 01:37:45,152
يسوع المسيح! كانت هنا

1154
01:37:57,699 --> 01:38:00,532
!اللعنة عليكِ ديبورا

1155
01:38:00,636 --> 01:38:02,501
!لن تتركيني مجدداً

1156
01:38:02,604 --> 01:38:04,469
!عودي إلى هنا

1157
01:38:04,573 --> 01:38:06,768
!تي راي، إنها أنا ليلي

1158
01:38:06,875 --> 01:38:08,866
!أبي

1159
01:38:24,359 --> 01:38:27,419
أنتِ... أنتِ تبدين مثلها

1160
01:38:35,737 --> 01:38:39,002
حياتي كلها ما كانت إلا فراغاً

1161
01:38:39,107 --> 01:38:41,940
كان يجب على أمي أن تملؤه 

1162
01:38:42,044 --> 01:38:44,239
تركني في وجع دائم

1163
01:38:46,348 --> 01:38:48,543
لكني لم أفكر أبداً بتأثير غيابها عليك

1164
01:38:57,626 --> 01:39:00,220
سنذهب للمنزل -
أنا باقية هنا -

1165
01:39:03,498 --> 01:39:06,262
تعتقدين أني سأذهب وأتركك هنا؟

1166
01:39:06,368 --> 01:39:08,359
لا أعرف هؤلاء الناس الملاعين حتى

1167
01:39:08,470 --> 01:39:10,370
أنا أعرفهم

1168
01:39:11,540 --> 01:39:13,667
و أوغست بوترايت امرأة طيبة

1169
01:39:13,775 --> 01:39:16,505
وما الذي يجعلك تعتقدين أنها تريدك هنا؟

1170
01:39:16,612 --> 01:39:19,843
تستطيع ليلي أن تعتبر هذا منزلها طالما شاءت

1171
01:39:23,252 --> 01:39:25,117
قالت ليلي أنكِ هربت

1172
01:39:25,220 --> 01:39:27,620
أظن أني عدت الآن

1173
01:39:27,723 --> 01:39:32,183
حسناً، لا يهمني أين ينتهي بك المطاف

1174
01:39:33,395 --> 01:39:35,329
لكن ليلي ستأتي معي

1176
01:39:43,372 --> 01:39:45,272
هل الجميع بخير؟

1177
01:39:46,842 --> 01:39:48,810
كلنا بخير

1178
01:39:48,910 --> 01:39:50,935
هذا السيد أوينز

1179
01:39:51,046 --> 01:39:52,946
والد ليلي

1180
01:39:53,048 --> 01:39:55,539
أتى لزيارتنا

1181
01:39:58,720 --> 01:40:01,120
سيد أوينز

1182
01:40:01,223 --> 01:40:06,160
ستكون قد أسديت معروفاً كبيراً
لنا ولـ(ليلي) بتركها هنا

1183
01:40:06,261 --> 01:40:10,999
دربتها على العمل بالنحل 
وهاهي تتعلم العمل بأكمله

1184
01:40:13,268 --> 01:40:15,133
نحن نحب ليلي

1185
01:40:16,905 --> 01:40:19,806
وسنسجلها في المدرسة غداً

1186
01:40:19,908 --> 01:40:23,241
سنعتني بها
أعدك بذلك

1187
01:40:32,354 --> 01:40:34,413
حسناً

1188
01:40:36,792 --> 01:40:38,692
بالناقص



1190
01:41:07,489 --> 01:41:10,185
!توقف

1191
01:41:15,063 --> 01:41:18,999
في اليوم الذي ماتت فيه أمي قلت أنها 
عادت من أجل أغراضها

1192
01:41:20,402 --> 01:41:22,529
هل هذا صحيح؟

1193
01:41:25,374 --> 01:41:27,274
لا

1194
01:41:28,710 --> 01:41:31,235
لا عادت من أجلك

1195
01:41:35,117 --> 01:41:37,210
لماذا كذبت؟

1196
01:41:40,589 --> 01:41:42,784
لأنها لم تكن عائدة لأجلي

1197
01:42:18,660 --> 01:42:22,653
أظل أقول لنفسي أنه حين ذهب 
تي راي في ذلك اليوم


1198
01:42:22,764 --> 01:42:25,892
"لم يكن يعني كلمته "بالناقص

1199
01:42:26,001 --> 01:42:31,098
"كان يعني " ليلي أنتِ بمكان أفضل مع كل تلك الأمهات


1200
01:42:32,474 --> 01:42:36,740
لدي أمهات أكثر من ثلاث فتيات في الشارع

1201
01:42:38,046 --> 01:42:40,241
هم القمر الذي ينير فوقي

1202
01:42:46,288 --> 01:42:48,518
أظن أني تسامحت مع نفسي

1203
01:42:48,623 --> 01:42:53,424
رغم أنه أحيانا في الليل
أحلامي تعيدني للحزن

1204
01:42:53,528 --> 01:42:57,328
ويتوجب علي أن أستيقظ وأسامح من جديد


1205
01:42:57,432 --> 01:43:00,458
لكن السيدة مريم دائماً معي

1206
01:43:01,937 --> 01:43:04,405
أشعر بوجودها في لحظات غير متوقعة

1207
01:43:05,774 --> 01:43:07,969
تظهر فجأة

1208
01:43:08,076 --> 01:43:12,911
وحين تظهر
لا ترتفع في السماء

1209
01:43:13,014 --> 01:43:15,380
بل تغوص في داخلي

