﻿1
00:00:50,299 --> 00:00:51,498
قام بالترجمه: إبراهيم حسن عبد الرحمن

2
00:00:52,700 --> 00:01:01,700
"روبنسون وفراى داى في الجزيرة المسحورة"

3
00:05:23,699 --> 00:05:27,599
نظرت إلى الأفق
دون أمل فى الخلاص

4
00:05:27,699 --> 00:05:30,599
كنت صامداً دائماً

5
00:05:30,699 --> 00:05:32,599
فى هذه الجزيرة
رغم كل الصعاب

6
00:05:32,699 --> 00:05:35,599
...بعيداً عن الحضارة

7
00:05:35,699 --> 00:05:37,599
...أدعوا الله

8
00:05:37,699 --> 00:05:39,699
...ليرسل لى أنسان

9
00:05:40,699 --> 00:05:42,699
.يشاركنى حياتى

10
00:05:45,699 --> 00:05:49,599
فمنذ وصول "فراى داى " إلى حياتى الهادئه

11
00:05:49,699 --> 00:05:51,599
...حيث لم يكن خائفا من أكلة لحوم البشر

12
00:05:51,699 --> 00:05:53,699
لم أغادر هذه الجزيرة

13
00:05:58,699 --> 00:06:00,599
صديقى الصغير

14
00:06:00,699 --> 00:06:03,599
بدأ يتحدث بوضوح

15
00:06:03,699 --> 00:06:05,699
تعلم كل أسماء الأشياء

16
00:06:06,699 --> 00:06:10,699
كل يوم يظهر لى طبيعتة البسيطه

17
00:06:11,699 --> 00:06:15,599
لقد أحببته بشده  منذ اليوم الأول

18
00:06:15,699 --> 00:06:18,599
علمته مبادىء

19
00:06:18,699 --> 00:06:20,699
الديانة الكاثلوليكيه

20
00:07:02,699 --> 00:07:06,599
سيدى
  الله أقوى من الشيطان أليس كذلك؟

21
00:07:06,699 --> 00:07:09,699
أذن لماذ لم يقتله ويجنبنا شره؟

22
00:07:11,699 --> 00:07:15,699
سيدى
و لماذا لا يقتله لأيقافه عنا؟

23
00:07:19,699 --> 00:07:22,699
الله لا يقتنلنا
رغم كل خطايانا

24
00:07:23,699 --> 00:07:26,599
...بل يمنحنا الحياه لكى نستغفره

25
00:07:26,699 --> 00:07:29,699
.ونحصل على عفوه

26
00:07:35,699 --> 00:07:39,699
أذن الله سيسامح الجميع حتى الشيطان؟

27
00:07:43,699 --> 00:07:45,699
أيستطيع الله أن يسامح الشيطان؟

28
00:07:48,699 --> 00:07:50,699
.الله يستطيع ذلك

29
00:07:56,699 --> 00:08:00,699
أذن
.إذا سامح الله كل الناس فالشيطان لن يصبح سيئاً

30
00:08:16,699 --> 00:08:17,699
!سيدى

31
00:08:19,699 --> 00:08:20,599
!سيدى

32
00:08:21,699 --> 00:08:22,599
!ثعبان

33
00:08:22,699 --> 00:08:24,599
!ثعبان
!سيدى

34
00:08:24,699 --> 00:08:25,699
!سيدى

35
00:09:15,700 --> 00:09:18,600
"فراى داى " قضى اليوم بأكمله يشكر البندقيه

36
00:09:18,700 --> 00:09:23,600
...لأنقاذها حياته
وطلب منها ألا تقتله

37
00:09:23,700 --> 00:09:27,600
وتسامحه كما سيسامح الله الشيطان

38
00:09:40,700 --> 00:09:43,600
تمشيت مع " فراى داى " حول مملكتى

39
00:09:43,700 --> 00:09:46,600
وكانت ممتعه
حيث قضينا أياماً وليال

40
00:09:46,700 --> 00:09:50,600
بسعادة وسرور
لدرجة أننا لم نستطيع أن نصدق

41
00:09:50,700 --> 00:09:53,700
أن للفرح وجود فى حياتنا

42
00:09:55,700 --> 00:09:59,600
فسكان الجزيره ليسوا من يقدمون لنا يد العون

43
00:09:59,700 --> 00:10:02,600
لإيجاد سبيل للحريه

44
00:10:02,700 --> 00:10:04,600
فى هذه البقعة من الجزيره

45
00:10:04,700 --> 00:10:07,600
فواجبى كحاكم
هو حماية

46
00:10:07,700 --> 00:10:11,600
. فراى داى " وأيضا حماية سكانها"

47
00:10:16,700 --> 00:10:18,600
...يمكننا أن نرى قدرة الله

48
00:10:18,700 --> 00:10:21,600
فى جمال مناظر الطبيعه

49
00:10:21,700 --> 00:10:24,600
والقوة المتجسده فى وحوشها

50
00:10:24,700 --> 00:10:27,700
كما لو كنا فى
شوارع الفخمة بأنجلترا

51
00:10:29,700 --> 00:10:33,600
أننا نتناقش ونتجادل
 دائما فى أمور الدين

52
00:10:33,700 --> 00:10:37,600
...كما أننا نستخدم لغة التحضر فى الحوار

53
00:10:37,700 --> 00:10:40,600
أما مذاهبهم وهيكل قوانينهم

54
00:10:40,700 --> 00:10:43,600
لاتمثل أى أهمية بالنسبة لنا

55
00:10:43,700 --> 00:10:47,600
والتى ينبغى أن تكون نفس سمات الملك
55

56
00:10:47,700 --> 00:10:50,600
وأتبعنا أروع  الأرشادات
للوصول الى الجنه

57
00:10:50,700 --> 00:10:51,700
كلمات الله

58
00:10:53,700 --> 00:10:57,600
وبفضلها شعرنا بروحه

59
00:10:57,700 --> 00:11:01,600
التى ترشدنا نحو  الحقيقه

60
00:11:01,700 --> 00:11:05,700
وجعلتنا نعيش فى رحاب
 مبادىء الكتاب المقدس

61
00:11:06,700 --> 00:11:09,600
ماذا يمكننا أن نفعل
...بكل  هذه المعرفه

62
00:11:09,700 --> 00:11:13,600
اذا واجهنا ....
....العالم وحدنا

63
00:11:13,700 --> 00:11:17,600
, في هذه الجزيرة المعزولة ...
بعيدا عن الرجال ؟

64
00:11:20,700 --> 00:11:25,600
لقد صنعنا هذا الزورق
لمتابعة السير فى النهر

65
00:11:25,700 --> 00:11:28,600
لنصل لنهاية الطرف الآخر من الجزيره

66
00:11:28,700 --> 00:11:31,600
"حيث وجدت "فراى داى

67
00:11:31,700 --> 00:11:35,700
ويمكننا من رؤية جزيرتنا

68
00:11:41,700 --> 00:11:45,600
وبدأ الخطر مع المغامره المجيده

69
00:11:45,700 --> 00:11:47,700
فى هذا القارب الصغير

70
00:13:06,700 --> 00:13:09,600
ورغم هذه الكارثة

71
00:13:09,700 --> 00:13:13,600
كنت السعيد الوحيد ...
وسط الطيور والقرود

72
00:13:13,700 --> 00:13:17,700
كنت الشاهد الوحيد ...
 على هذا الغرق

73
00:13:18,700 --> 00:13:20,600
ولو حدث ذلك فى ميناء نيويورك

74
00:13:20,700 --> 00:13:22,600
لتصدرت عنواين الصحف فى بلدى

75
00:13:22,700 --> 00:13:25,700
وكنت فضلت الغرق

76
00:13:33,700 --> 00:13:37,600
قررنا الصعود لهذا
 الجزء من الجزيرة

77
00:13:37,700 --> 00:13:40,600
لأنه الطريق الأقصر
... للوصول

78
00:13:40,700 --> 00:13:42,700
الى الساحل الآخر ...

79
00:14:08,700 --> 00:14:08,800
"وتذكرت " فراى داى
وحديثه عن الله

80
00:14:08,799 --> 00:14:12,599
 

81
00:14:12,700 --> 00:14:16,600
أيسمعنا من
وراء الشمس

82
00:14:16,700 --> 00:14:19,600
"يجب أن يكون أعظم من "بوناموكى

83
00:14:19,700 --> 00:14:21,600
فهو ليس ببعيداً جداً عن الذين عاشوا

84
00:14:21,700 --> 00:14:24,600
ولم يسمعهم حتى صعدوا

85
00:14:24,700 --> 00:14:27,600
إلى الجبال الشاهقه حيث يسكن

86
00:14:27,700 --> 00:14:29,700
ليتحدثوا إليه

87
00:14:35,700 --> 00:14:38,700
!سيدى
 قبيلتى هناك .. موطنى

88
00:14:49,700 --> 00:14:52,600
!سيدى!سيدى
!موطنى هناك

89
00:14:52,700 --> 00:14:53,700
!قبيلتى

90
00:15:01,700 --> 00:15:03,700
! انها هى
! انها هى

91
00:15:26,700 --> 00:15:30,600
!سيدى! انها هى
!قبيلتى! موطنى

92
00:15:30,700 --> 00:15:31,700
!ألن نذهب

93
00:15:32,700 --> 00:15:34,600
!ألن نذهب
!سيدى

94
00:15:55,700 --> 00:15:56,700
"فراى داى"

95
00:15:59,700 --> 00:16:02,600
أتريد أن تعود
إلى موطنك ؟

96
00:16:02,700 --> 00:16:06,700
!نعم سيدى ! انا سعيد
!لأنى سأعود إلى موطنى

97
00:16:07,700 --> 00:16:09,700
ماذا ستفعل؟

98
00:16:10,700 --> 00:16:13,700
ستأكل لحم البشر
وتعيش مثل أكلة لحوم البشر

99
00:16:14,700 --> 00:16:17,700
لا.سأخبرهم أن يعيشوا فى الخير

100
00:16:18,700 --> 00:16:20,600
...ليعبدوا الله
وياكلوا الخبز

101
00:16:20,700 --> 00:16:22,700
...و لحم الحيوانات ويشربون اللبن

102
00:16:23,700 --> 00:16:25,700
لا لأكل البشر بعد الآن

103
00:16:33,700 --> 00:16:35,600
سيدى! لا أريد أن
!أذهب لموطنى

104
00:16:35,700 --> 00:16:36,700
لماذا؟

105
00:16:37,700 --> 00:16:41,600
لانهم سيقتلونى
.ثم يأكلونى

106
00:16:44,700 --> 00:16:46,700
كنت أحب أن
أذهب لموطنك

107
00:16:47,700 --> 00:16:49,600
أنهم لا يأكلون البشر

108
00:16:49,700 --> 00:16:50,700
"حسناً " فراى داى

109
00:16:52,700 --> 00:16:53,700
.حسناً يا بنى

110
00:17:58,700 --> 00:18:01,700
كل يوم على الجزيره
...يبدو لى كبير ومهيب

111
00:18:02,700 --> 00:18:07,600
لأنه فى هذا الموسم
يزداد النماء على إنحناءات النهر

112
00:18:07,700 --> 00:18:12,700
وسيل المياه يقدم لنا عرضاً مذهلاً

113
00:18:13,700 --> 00:18:16,600
لعظمة الله

114
00:18:16,700 --> 00:18:21,600
كنت فخور جدا لوجودى
مع هذا الصديق العجيب

115
00:18:42,700 --> 00:18:44,600
لا أهتم بطول الطريق

116
00:18:44,700 --> 00:18:46,600
كنت أريد أن يرى "فراى داى " الشلالات

117
00:18:46,700 --> 00:18:48,600
وكان ذلك فى ...
... مركز الجزيرة

118
00:18:48,700 --> 00:18:52,600
...حيث المياه والطبيعه الغنيه

119
00:18:52,700 --> 00:18:55,600
بوجود مجموعه متنوعه من النباتات ...
... التى تحيط بها من كل مكان

120
00:18:55,700 --> 00:18:57,700
.ومساحات مختلفه تسكنها الحيوانات ....

121
00:18:58,700 --> 00:19:02,600
كنت هنا حيث أردت أن أبنى ملجأ لى

122
00:19:02,700 --> 00:19:05,600
وكنت أفكر كثيراً
   .... حول هذا المشروع

123
00:19:05,700 --> 00:19:08,600
لأن هذا المكان به ...
 ...الكثير من المميزات

124
00:19:08,700 --> 00:19:11,600
ولكن عندما فكرت بعناية...
 ...حول هذا المشروع

125
00:19:11,700 --> 00:19:15,600
أدركت أن بيتي...
...كان بالقرب من البحر

126
00:19:15,700 --> 00:19:17,600
حتى أستطيع أن ...
...أرى من ينقذنا

127
00:19:17,700 --> 00:19:19,600
ومع ذلك ...
...أحتمالات النجاه ضئيله

128
00:19:19,700 --> 00:19:21,600
...وربما يحدث أن...

129
00:19:21,700 --> 00:19:25,700
اذهب إلى هذا المكان...
وقد أقع فى الأسر

130
00:19:26,700 --> 00:19:30,600
إنها لرحلة طويله متعبه
...مع "فراى داى " الذى واصل الرحلة

131
00:19:30,700 --> 00:19:32,700
.من فوق أكتافى...

132
00:19:57,700 --> 00:19:58,700
!سيدى! ثعبان

133
00:20:07,700 --> 00:20:11,600
عندما رأيت الثعبان
"أدركت أن " فراى داى

134
00:20:11,700 --> 00:20:14,600
...فى خطر كبير...
لأنه نفس الخطر ...

135
00:20:14,700 --> 00:20:17,700
الذى أصاب أحد الماعز الذى لدىّ
ومات منذ ساعات سابقه

136
00:20:20,700 --> 00:20:23,700
تماسك
حتى أستطيع إخراج السم

137
00:20:53,700 --> 00:20:55,700
!لا أستطيع التحمل! سيدى

138
00:20:56,700 --> 00:20:57,600
!أرجوك

139
00:20:57,700 --> 00:20:59,700
!لا أستطيع التحمل! سيدى

140
00:21:01,700 --> 00:21:03,600
يجب أن افعل ذلك يا بنىّ

141
00:21:03,700 --> 00:21:05,700
لابد أن أقوم بكي الجرح

142
00:21:45,700 --> 00:21:49,600
اعتقد لو فعل بى الثعبان ذلك
"بدلاً من "فراى داى

143
00:21:50,700 --> 00:21:53,700
لكان لي المزيد من الفرص للبقاء على قيد الحياة
لأنني كنت قويا

144
00:21:55,700 --> 00:21:57,700
ونحن لم نقدّر قيمة
...ما لدينا

145
00:21:58,700 --> 00:22:00,700
إلا عندما نفقده

146
00:22:02,700 --> 00:22:04,600
مع نفس المعناه بالعطش

147
00:22:04,700 --> 00:22:06,600
والتسول للحصول
على كوب ماء

148
00:22:06,700 --> 00:22:08,700
"وتوسلت ودعوت لــ"فراى داى
                  بالشفاء

149
00:22:17,700 --> 00:22:20,600
وأن لا تحدث له حمى

150
00:22:20,700 --> 00:22:22,700
فحرراته ترتفع
فى كل لحظة

151
00:22:30,700 --> 00:22:35,700
وكن مستعد أن أموت
ولكن لا أستطيع أن لا أرى " فراى داى"  مرة أخرى

152
00:22:40,700 --> 00:22:43,700
وشعرت كيف يغزو الخوف البدن

153
00:23:08,700 --> 00:23:11,700
هل قد نسانى الله؟

154
00:23:15,700 --> 00:23:18,700
لماذا لم يسمع دعواتى وتوسلاتى ؟

155
00:23:24,700 --> 00:23:28,600
لماذا يريد أن ينتزع منى
رفيقى الوحيد  الذى املكه

156
00:23:59,700 --> 00:24:02,700
لقد كفرت لأول مرة فى حياتى

157
00:24:04,700 --> 00:24:06,600
...حتى اردت ان اطلب من الشيطان

158
00:24:06,700 --> 00:24:09,700
ان أبيع له حياتى
"من أجل أنقاذ " فراى داى

159
00:24:43,700 --> 00:24:45,600
.وتذكرت الله

160
00:24:45,700 --> 00:24:48,700
وشكرته
لأبقاء "فراى داى " على قيد الحياه

161
00:24:59,700 --> 00:25:03,700
لذلك رفعت عينى إلى السماء
وصليت بأخلاص

162
00:25:04,700 --> 00:25:07,600
لم أكن أعرف لماذا فعلت ذلك
لأننى أحب "فراى داى " كثيراً

163
00:25:07,700 --> 00:25:10,700
أو لأننى كنت خائفا
أن أصبح وحيدا مرة أخرى

164
00:25:47,700 --> 00:25:48,700
...سيدى

165
00:26:16,700 --> 00:26:19,600
"فراى داى" قد تعافى سريعاً

166
00:26:19,700 --> 00:26:22,600
نعم كنت واثقا
ان المرض سيزول

167
00:26:22,700 --> 00:26:25,700
كل مخزون الطعام
لأجله إذا احتاج إليه

168
00:26:26,700 --> 00:26:30,700
انه طفل شره
شهيته لا تنتهى

169
00:27:22,700 --> 00:27:25,600
و تعافى "فراى داى" تماماً

170
00:27:25,700 --> 00:27:28,600
،وبعدذلك شكرنا الله
....وبدأنا

171
00:27:28,700 --> 00:27:31,600
نتطلع إلى الأشجار الكبيره
....من أجل صناعة

172
00:27:31,700 --> 00:27:34,700
زورق كبير
وأكثر مقاومة من القديم

173
00:28:21,700 --> 00:28:22,700
أتصلح هذه؟

174
00:28:25,700 --> 00:28:27,600
!لا! سيدى
.هذه ليست جيده

175
00:28:27,700 --> 00:28:30,600
انها ضعيفه وستغرق
الزورق مثل سابقه

176
00:28:30,700 --> 00:28:31,700
.تعالى

177
00:28:45,700 --> 00:28:49,600
!انظر.سيدى
برابو" انها من نفس نوع زورقى"

178
00:28:49,700 --> 00:28:50,700
.تعالى

179
00:29:12,700 --> 00:29:16,700
وبعد مضي شهر
أنتهينا من صناعة الزورق

180
00:29:17,700 --> 00:29:21,600
وافقت على هذا
فراى داى" محق"

181
00:29:21,700 --> 00:29:26,600
عن هذا الشجر
أنه جيد لصناعة الزوارق

182
00:29:26,700 --> 00:29:28,600
دعوت الله
...بأن هذا الزورق

183
00:29:28,700 --> 00:29:31,700
لن تكون نهايته ...
مثل الزورق القديم

184
00:29:37,700 --> 00:29:40,600
هذا لن يغرق
ونستطيع أن نذهب لوطنك

185
00:29:40,700 --> 00:29:42,700
..عندما تصل ريحاً مناسبة

186
00:29:53,700 --> 00:29:57,600
لقد وجدت قطعتين
من النوع الجيد

187
00:29:57,700 --> 00:29:59,600
ومعهما
....بدأنا العمل

188
00:29:59,700 --> 00:30:01,700
ومع عظيم الهدف
صفقة من الألآم

189
00:30:04,700 --> 00:30:06,600
والخياطه الممله

190
00:30:06,700 --> 00:30:10,600
نحن صنعنا ثلاث
زوايا بشعه

191
00:30:10,700 --> 00:30:13,600
مثلما نطلق عليها فى
إنجلترا

192
00:30:13,700 --> 00:30:15,600
والشراع من القماش

193
00:30:15,700 --> 00:30:18,700
... الى أن وصلنا الى
ذراع الدفه

194
00:31:22,700 --> 00:31:26,700
"أردت أن أعلم "فراى داى
كيفية الأبحار بالزورق

195
00:31:27,700 --> 00:31:30,600
فأندهش من طريقة
تحكمى فيه

196
00:31:30,700 --> 00:31:33,600
مع ادارة الدفه
...وطريقة تغيير المسار

197
00:31:33,700 --> 00:31:36,700
وطريقة تغييرأتجاه
الشراع

198
00:31:37,700 --> 00:31:40,700
وكان منتبهاً بشدة

199
00:32:05,700 --> 00:32:09,600
ومع مرور الوقت أصبح
... كل شىء مالوفاً بالنسبه له

200
00:32:09,700 --> 00:32:12,600
.وأصبح بحاراً عظيماً....

201
00:32:12,700 --> 00:32:16,600
أنا متاكد من أن
كل فتى  فى العالم

202
00:32:16,700 --> 00:32:20,600
سيكون مسرور لقيادة
قاربنا الكبير

203
00:32:22,700 --> 00:32:26,600
لقد مرت علي 27 عاما
منفياً فى هذه الجزيره

204
00:32:26,700 --> 00:32:30,700
وثلاثة منذ التقيت
"بــ" فراى داى

205
00:32:31,700 --> 00:32:34,600
هذا اليوم  هو ذكرى
غرق سفينتى

206
00:32:34,700 --> 00:32:38,600
ولكن أود أن أشكر ربى
لأنه كان بى رحيماً

207
00:32:38,700 --> 00:32:42,600
وأنا على قناعة
...بأنه لن يمر علي عام اخر

208
00:32:42,700 --> 00:32:44,700
.فى هذه الجزيرة...

209
00:33:15,700 --> 00:33:18,600
بينما كنت أجمع
مؤننا

210
00:33:18,700 --> 00:33:21,600
...من أجل رحلتنا
"حيث سنستخدمها أنا و"فراى داى

211
00:33:21,700 --> 00:33:24,600
،كل اسبوع...
...نذهب إلى الشاطىء

212
00:33:24,700 --> 00:33:26,700
... لأصطياد
.بعض السلاحف البحريه

213
00:35:50,699 --> 00:35:51,699
!سيدى

214
00:35:52,699 --> 00:35:54,699
!سيدى!سيدى

215
00:35:58,699 --> 00:36:00,699
!سيدى!سيدى

216
00:36:01,699 --> 00:36:04,599
هم ... فى الشاطىء
!لقد وصلو

217
00:36:04,699 --> 00:36:06,699
!لقد وصلو
!لقد وصلو

218
00:36:47,699 --> 00:36:50,599
عندما نزلوا من زوارقهم اخر مرة

219
00:36:50,699 --> 00:36:52,599
ليست كالمره التى وصلوا فيها

220
00:36:52,699 --> 00:36:54,599
"واحضروا معهم "فراى داى

221
00:36:54,699 --> 00:36:57,599
ولو لم أكن بصحبته
...لوددت أن أهرب بعيداً

222
00:36:57,699 --> 00:36:59,599
.فى الغابه...

223
00:36:59,699 --> 00:37:02,599
ولكن يجب علي أن أشجعه
...وأدافع عن

224
00:37:02,699 --> 00:37:05,599
جزيرتى ...
.وحياة رفيقى

225
00:37:05,699 --> 00:37:08,599
! لقد التهموها
! انهم سيأكلوننى

226
00:37:08,699 --> 00:37:11,699
،لا تخف
.أسلحتى ستخيفهم

227
00:37:35,699 --> 00:37:38,599
لقد رأيت فريق أخر
....من أكلة لحوم البشر

228
00:37:38,699 --> 00:37:40,599
فى الجانب الأخر
من الجزيرة

229
00:37:40,699 --> 00:37:42,699
...إنهم يتأهبون
.لإلتهام ضحيتهم

230
00:37:44,699 --> 00:37:48,599
لقد شعرت بالأشمئزاز
بممارستهم الوحشيه

231
00:37:48,699 --> 00:37:53,699
ولقد قررت أن اتتبعهم
.وأقتلهم واحد يلو الأخر

232
00:37:55,699 --> 00:37:58,599
"فراى داى " تعالى
يجب أن نفاجأهم

233
00:37:58,699 --> 00:38:00,699
يجب أن نذهب ونحضر الأسلحه

234
00:38:09,699 --> 00:38:11,599
عندما كنت اسرع
نحو ملجأنا

235
00:38:11,699 --> 00:38:13,599
أعتقدت أن ما يحدث
 : ممكن يكون سهلاً

236
00:38:13,699 --> 00:38:17,599
هل علينا الأنتظار بالملجأ
...حتى يجدونا

237
00:38:17,699 --> 00:38:20,599
...أم نفاجأهم لنتجنب رد الفعل...

238
00:38:20,699 --> 00:38:22,599
من جانبهم؟...

239
00:38:24,699 --> 00:38:26,599
...ولكن ماذا سيحدث

240
00:38:26,699 --> 00:38:29,599
وإذا هاجمونا  بشراسة

241
00:38:29,699 --> 00:38:33,599
لن تكون لنا
أى فرصة للنجاه من أيديهم

242
00:39:20,699 --> 00:39:24,599
قررت أستخدام ترسانتى من الأسلحه

243
00:39:24,699 --> 00:39:27,599
وأعطيت " فراى داى " سلاحاً
وحشوته له

244
00:39:27,699 --> 00:39:30,699
وحملت باقى الأسلحه
خلف ظهرى

245
00:39:31,699 --> 00:39:35,599
مازلت أتخوف
"أن يتم الأمساك بــ "فراى داى

246
00:39:35,699 --> 00:39:38,699
ويتم ألتهامه بواسطة أنسان

247
00:39:39,699 --> 00:39:43,699
ولكن أنا على يقين
إن ما أفعله هو الشىء الصحيح

248
00:39:44,699 --> 00:39:47,599
أنا على يقين
إن الله لن يتركنى وحيداً

249
00:39:47,699 --> 00:39:50,599
وتوسلت إليه
أن يمنحنا القوة

250
00:39:50,699 --> 00:39:53,699
لمحاربتهم ولن ندعهم
يهزموننا

251
00:39:58,699 --> 00:40:01,599
كلما أقتربنا
ساورتنى شكوك كثيره

252
00:40:01,699 --> 00:40:04,599
بداخلى من أجل
إضعاف إيمانى

253
00:40:04,699 --> 00:40:06,699
.وقراراتى

254
00:40:09,699 --> 00:40:12,599
لم أكن خائفاً
من أعدائى

255
00:40:12,699 --> 00:40:14,599
العراه
العُـزّل

256
00:40:14,699 --> 00:40:18,599
سأفاجأهم
حتى ولو كنت وحدى

257
00:40:18,699 --> 00:40:22,599
كنت أتسأل
لماذا أنا مهووساً لمحاربتهم

258
00:40:22,699 --> 00:40:24,599
وألطخ يدى
بدمائهم

259
00:40:24,699 --> 00:40:28,599
وتفكيرى هذا
جعلنى أقترب منهم

260
00:40:28,699 --> 00:40:32,599
بحرص شديد
...وبإلهام من الله أن أفعل

261
00:40:32,699 --> 00:40:36,599
وأنظر إليهم وأراقب
مأدبتهم الدمويه

262
00:40:36,699 --> 00:40:38,699
...دون أن أعترضهم

263
00:41:01,699 --> 00:41:04,599
ولقد تسمرت فى مكانى
....حين أدركت

264
00:41:04,699 --> 00:41:07,699
أن الضحيه التاليه
رجل أبيض

265
00:41:13,699 --> 00:41:16,599
وقفت عند النهايه
وشعرت بنفس العاطفه

266
00:41:16,699 --> 00:41:20,599
عندما وجدت أثارأقدام
...انسان على الرمال

267
00:41:32,699 --> 00:41:35,699
.أفعل مثلما افعل -
.حاضر سيدى -

268
00:41:47,699 --> 00:41:49,699
هل انت مستعد؟ -
.نعم سيدى -

269
00:41:52,699 --> 00:41:54,699
.جهاد فى سبيل الله

270
00:42:18,699 --> 00:42:21,599
عندما انتبهت إلى الرجل
...وجدته حياً

271
00:42:21,699 --> 00:42:24,599
...وشعرت بالدم يجرى فى عروقى

272
00:42:24,699 --> 00:42:28,599
وتمنيت لو تمكنت
من قتل باقى أكلة لحوم البشر

273
00:42:28,699 --> 00:42:31,699
ولكنهم فروا بعيداً

274
00:42:35,699 --> 00:42:36,699
!لا

275
00:42:37,699 --> 00:42:39,699
كان يعتقد
أننى قادم لأقتله

276
00:43:20,699 --> 00:43:21,599
!سيدى

277
00:43:21,699 --> 00:43:22,599
!سيدى

278
00:43:22,699 --> 00:43:24,599
!أنه والدى

279
00:43:24,699 --> 00:43:26,699
!أنه والدى

280
00:43:27,699 --> 00:43:28,599
!أنه والدى

281
00:43:28,699 --> 00:43:32,599
!أنه والدى,سيدى
!أنه والدى,سيدى

282
00:43:42,699 --> 00:43:46,599
وسرعان ما أعطيت ضيوفى
  قسط من الراحه

283
00:43:46,699 --> 00:43:50,699
...وتحملت مسئولية
بقائهم على قيد الحياه

284
00:44:00,699 --> 00:44:02,699
.شكراً سيدى

285
00:44:03,699 --> 00:44:04,699
.أشكرك

286
00:44:05,699 --> 00:44:06,699
.إهدئ

287
00:44:07,699 --> 00:44:08,699
خذ قسط من الراحه

288
00:44:10,699 --> 00:44:13,599
كم تمنيت أن أرى وأتحدث
إلى رجل أبيض منذ زمن طويل

289
00:44:13,699 --> 00:44:17,599
وأصبحت الفرصه
.متاحه لى الآن

290
00:44:17,699 --> 00:44:20,599
...وسألته الهدوء والسكينه

291
00:44:20,699 --> 00:44:23,599
فراىداى " اخبرنى "
أن والده جأئعاً

292
00:44:23,699 --> 00:44:27,599
هو ربما أعتقد
أننا ذاهبون لتناول طعام

293
00:44:27,699 --> 00:44:30,599
...أكلة لحوم البشر

294
00:44:30,699 --> 00:44:32,699
واننا سوف نلتهمه تقريباً

295
00:44:42,699 --> 00:44:46,599
وكان متذمراً لأننا لم نقتل

296
00:44:46,699 --> 00:44:49,599
أخوانه من البشر

297
00:44:49,699 --> 00:44:52,699
...أنه معتاد على أكل لحوم البقر

298
00:45:17,699 --> 00:45:18,599
"أنا "فراىداى

299
00:45:18,699 --> 00:45:20,599
!وهذا سيدى

300
00:45:20,699 --> 00:45:22,699
!وهذا والدى
وأنت؟

301
00:45:23,699 --> 00:45:25,599
!أنا صديقك

302
00:45:25,699 --> 00:45:27,599
صديقك؟

303
00:45:27,699 --> 00:45:30,699
!سأكون صديقك للأبد

304
00:45:31,699 --> 00:45:34,599
لا.انت " فراى داى  " أيضاً
....لأنك وصلت

305
00:45:34,699 --> 00:45:37,699
...فى زورق مثلى
.وسيدى انقذك مثلما انقذنى

306
00:45:38,699 --> 00:45:39,699
.حسناً

307
00:45:40,699 --> 00:45:42,599
أنا مثلك
ومثل والدك

308
00:45:42,699 --> 00:45:44,699
لأنه انقذنا
نحن الثلاثة

309
00:46:11,699 --> 00:46:13,599
جزيرتى أصبحت
فجاه مأهوله بالسكان

310
00:46:13,699 --> 00:46:16,599
...وانظر لنفسى غنياً مع المواطنين

311
00:46:16,699 --> 00:46:18,599
وأحياناً أصنع الضحكه
كوني ملكُ

312
00:46:18,699 --> 00:46:20,599
...ولكن انا الان أصبحت حقاً
.واحداً

313
00:46:20,699 --> 00:46:22,599
وفجأه أدركت مسئولياتى

314
00:46:22,699 --> 00:46:24,599
وسألت نفسى
ماذا سيحدث؟

315
00:46:24,699 --> 00:46:27,599
...إذا عادوا أكلة لحوم البشر بمساعده

316
00:46:27,699 --> 00:46:30,699
..ولم يمكننى مواجهتهم

317
00:46:51,699 --> 00:46:55,599
وتابعت بعينى على الشاطىء
...من أين جائت أكلة لحوم البشر

318
00:46:55,699 --> 00:46:58,599
...أنا متأكد انهم فى طريقهم للعودة

319
00:46:58,699 --> 00:47:02,599
ولكنى فكرت أيضا أنهم خائفين...

320
00:47:02,699 --> 00:47:05,599
من القوه التى لمسوها
فى الأسلحه

321
00:47:05,699 --> 00:47:08,599
...واقتنعوا أننا الشياطين

322
00:47:08,699 --> 00:47:11,599
...أو قوات  السماء التى
...تاتى إلى الأرض

323
00:47:11,699 --> 00:47:15,699
...لتدميرهم
.ولذلك أنهم لن يأتوا

324
00:47:29,699 --> 00:47:32,699
لقد عشنا الألم
لفترات طويله

325
00:47:35,699 --> 00:47:39,599
لقد دققنا النظر فى الأفق
مثلما كنت أفعل من قبل

326
00:47:39,699 --> 00:47:42,699
...فى بصيص من الأمل
والناجين

327
00:47:43,699 --> 00:47:46,599
...والنظرة الأن أصبحت
خوف

328
00:47:46,699 --> 00:47:49,599
...وانتظار لرؤية
أكلة لحوم البشر فى زوارق

329
00:48:13,699 --> 00:48:14,599
!سيدى

330
00:48:14,699 --> 00:48:15,699
!سيدى

331
00:48:18,699 --> 00:48:20,699
!سيدى!سيدى

332
00:48:33,699 --> 00:48:36,599
كنا مرعوبين عندما
"شاهدنا " فراى داى

333
00:48:36,699 --> 00:48:39,599
يصرخ ويجرى
معتقدين

334
00:48:39,699 --> 00:48:41,699
...أنه رأى أكلة لحوم البشر

335
00:48:46,699 --> 00:48:49,599
ولم ندرك انه
خاض فى حرب

336
00:48:49,699 --> 00:48:53,699
...ضد النمل
والذى وجد طريقه الى سرواله

337
00:49:03,699 --> 00:49:06,599
وعلى الرغم من كل هذه الحوادث

338
00:49:06,699 --> 00:49:09,599
... كنا دائماً مستقيظين..

339
00:49:09,699 --> 00:49:13,599
...ومستعدين
للحرب ضد أكلة لحوم البشر

340
00:49:13,699 --> 00:49:16,699
.حتى ولو متنا فى المعركه

341
00:49:29,699 --> 00:49:33,599
وقد أصبحوا الثلاثة
.تابعين لى

342
00:49:34,699 --> 00:49:38,599
بالنسبة لهم  وكنت منقذاً لهم
.ويدينون لى بحياتهم

343
00:49:38,699 --> 00:49:42,599
...ومستعدين بالتضحيه بحياتهم
.من أجلى

344
00:49:42,699 --> 00:49:46,599
أنا متأكد إن أى
...مارشال سيكون فخوراً

345
00:49:46,699 --> 00:49:50,699
. بإنضباطهم وطاعتهم للأومر ...

346
00:49:51,699 --> 00:49:55,599
وأتبعنا بعض إستراتچـيات الدفاع

347
00:49:55,699 --> 00:49:59,599
للدفاع عن أنفسنا
ضد أى أعداء

348
00:49:59,699 --> 00:50:03,599
وأن نكون على أستعداد
للقتال

349
00:50:04,699 --> 00:50:08,599
ولكن هل يمتلكون الشجاعه الكامله
للقيام بذلك؟

350
00:50:09,699 --> 00:50:12,599
بصراحة كنت أتوقع
فرارهم

351
00:50:12,699 --> 00:50:14,699
فى ذلك الوقت الحاسم

352
00:50:25,699 --> 00:50:28,599
مهما كان ..وبمرور الوقت
... وبدون أى

353
00:50:28,699 --> 00:50:31,599
زوارق لأكلة لحوم البشر ...
.أحسست بالراحه

354
00:50:31,699 --> 00:50:35,599
...وبدأت افكر فى رحلتى إلى القارة

355
00:50:35,699 --> 00:50:37,599
"كما قال والد "فراى داى

356
00:50:37,699 --> 00:50:41,599
وسوف يكون مرحب بنا فى بلاده

357
00:50:49,699 --> 00:50:53,599
الرجل الأبيض أخبرنى إخلاصه
وأنه يمكننى الأعتماد عليه

358
00:50:53,699 --> 00:50:57,599
...اخبرنى بأن 16 من الأسبان و البرتغاليين

359
00:50:57,699 --> 00:51:00,599
... الذين قد غرقت سفينتهم
...الأسبانيه وكانوا على متن

360
00:51:00,699 --> 00:51:03,599
ريو دي لا بلاتا ...
المتجه نحو هافانا

361
00:51:03,699 --> 00:51:08,599
قد وصلوا إلى الجزيرة
وتتبعتهم أكلة لحوم البشر

362
00:51:08,699 --> 00:51:10,599
...وأسروهم

363
00:51:15,699 --> 00:51:17,599
وقررنا صيد الكثير
...من الحيوانات

364
00:51:17,699 --> 00:51:19,599
من أجل الحصول على مخزون كبير
...من اللحوم

365
00:51:19,699 --> 00:51:23,599
لأننا اردنا أنقاذ الأسرى الأخريين

366
00:51:23,699 --> 00:51:26,599
وأحضارهم إلى الجزيره
حيث الأمان

367
00:51:26,699 --> 00:51:30,599
ومساعدتنا فى بناء
قارب كبير وقوى

368
00:51:30,699 --> 00:51:33,699
للوصول الى بلد متحضره

369
00:51:59,699 --> 00:52:02,599
فراى داى " بدأ الأول"

370
00:52:02,699 --> 00:52:04,699
أصطاد الحيوانات الصغيره

371
00:52:54,699 --> 00:52:58,599
وقررنا عدم أهدار
بارود أسلحتنا

372
00:52:58,699 --> 00:53:01,599
لذلك واجهتنا ...
...الكثير من المشاكل

373
00:53:01,699 --> 00:53:04,699
.والنتائج لم تكن جيده ...

374
00:53:45,699 --> 00:53:49,599
كان الخيار الأفضل
لاحضار الأسرى

375
00:53:49,699 --> 00:53:53,599
كنت اعرف أن هذه الرحله
بمثابة الفرصة الأخيره

376
00:53:53,699 --> 00:53:57,599
للخروج من هذه الجزيره
رأيت " فراى داى" وكان حزينا جداً

377
00:53:57,699 --> 00:54:00,599
فكان لديه أثنان من رفاقه
وقد ذهبوا بعيداً

378
00:54:00,699 --> 00:54:04,599
فى مركبنا الكبير
الذى بنيناه

379
00:54:04,699 --> 00:54:08,599
مع الكثير من الجهد والتضحيه

380
00:54:08,699 --> 00:54:11,599
وأحيانا أعتقدت أنه يمكننا
 أن نكون أحرار

381
00:54:11,699 --> 00:54:14,599
فى هذا المركب
ولكن بأيمان داخلى

382
00:54:14,699 --> 00:54:17,599
قررت أن أرتاح مع رفيقى
 فراى داى"  فى جزيرتنا"

383
00:54:17,699 --> 00:54:19,699
... جزيرة اليأس

384
00:54:43,699 --> 00:54:46,699
فراى داى" وأنا"
وحدنا مرة اخرى

385
00:54:47,699 --> 00:54:51,599
ومشينا نحو جزر أخرى

386
00:54:51,699 --> 00:54:55,599
على المضيق
"كما سماه "روبنسون كروزو

387
00:54:55,699 --> 00:54:59,599
لأنه ذكر لى أن "موسى " قد سار
على الأقدام من خلالا البحر الاحمر

388
00:54:59,699 --> 00:55:01,599
عندما قاد قومه للهدايه

389
00:55:01,699 --> 00:55:04,599
: حينما أستمع إلى صوت الله وهو يقول

390
00:55:04,699 --> 00:55:06,599
ارفع عصاك ومُد

391
00:55:06,699 --> 00:55:09,599
يدك إلى البحر
لتقسمه

392
00:55:09,699 --> 00:55:11,599
حيتى يتمكن بنى إسرائيل من العبور

393
00:55:11,699 --> 00:55:14,599
من خلال البحر إلى الأرض

394
00:55:14,699 --> 00:55:18,599
وبالفعل مشينا على الحاجز المرجانى

395
00:55:18,699 --> 00:55:22,699
فالطبيعه هى من بنيت
هذه الارض

396
00:55:33,699 --> 00:55:37,599
وبعد 26 عاماً أصبح
المريض ينتظر معجزة

397
00:55:37,699 --> 00:55:40,599
... هذه الأيام من أجل الأسبانين

398
00:55:40,699 --> 00:55:44,599
...  وفراى داى" سيعود مع الناس الغرقى"

399
00:55:44,699 --> 00:55:46,599
سيكون اصعب منهم

400
00:55:46,699 --> 00:55:50,699
لهذا السبب لابد لى
أن أحصل على نقود

401
00:56:01,699 --> 00:56:05,599
وقررت أن نبحث عن بعض
.الأراضى من أجل زرع الأرز

402
00:56:05,699 --> 00:56:09,599
ستنمو حين نبنى قاربنا

403
00:56:09,699 --> 00:56:13,699
وستكون بمثابة مخزون جيد لنا
أثناء السفر

404
00:57:25,699 --> 00:57:27,599
!سيدى
!تمساح و سيدى

405
00:57:27,699 --> 00:57:28,699
!تمساح

406
00:58:06,699 --> 00:58:09,599
كانت تحيط بنا
هذه الحيوانات المتوحشه

407
00:58:09,699 --> 00:58:12,599
وكان علينا الخيار بين
أن نموت بين فكيها

408
00:58:12,699 --> 00:58:14,699
.أو نغرق فى المستنقع

409
01:00:18,699 --> 01:00:22,599
لقد وجدنا زوار جدد على الجزيره

410
01:00:22,699 --> 01:00:25,699
وجعلتنا فى غاية السعاده

411
01:00:36,699 --> 01:00:38,599
جميع الزوار من الجزيره

412
01:00:38,699 --> 01:00:40,599
غريبة الأطوار عن سابقتها
غير متوقعه

413
01:00:40,699 --> 01:00:43,599
أنيقه
والزوار الكرام

414
01:00:43,699 --> 01:00:47,599
ربما تدفقات المياه البارده
هى من جلبت طيور البطريق

415
01:00:47,699 --> 01:00:50,699
ورفقائهم
إلى الجزيرة

416
01:00:54,699 --> 01:00:57,599
فراى داى" كان سعيداً جداً"
مثلى تماماً

417
01:00:57,699 --> 01:01:00,699
كانت أول مرة بالنسبه له
أن يرى فقمه

418
01:01:16,699 --> 01:01:19,599
حتى السلاحف العمالقه  نزلت
لتشاهدهم

419
01:01:19,699 --> 01:01:22,699
وترحب بهم

420
01:02:00,699 --> 01:02:04,599
ولكن مقدار ضئيل
من التابعين لهم ليس مسروراً

421
01:02:04,699 --> 01:02:08,699
لأنهم وجدوا من شاركهم
هذه القطعه من الأرض

422
01:02:14,699 --> 01:02:17,599
لقد انتظرت ثماني أيام
لعودة رُسليّ

423
01:02:18,699 --> 01:02:21,599
وكنت أخشى أن يعودوا محطمين

424
01:02:21,699 --> 01:02:25,599
ويقاسمونى  جزيرتى ومتلكاتى

425
01:02:25,699 --> 01:02:29,599
ولكن فضلت ذلك على أن أفاجأ

426
01:02:29,699 --> 01:02:32,699
بهجوم من أكلة لحوم البشر

427
01:02:34,699 --> 01:02:36,599
!سيدى!سيدى
!لقد وصلوا

428
01:02:36,699 --> 01:02:38,599
!إنهم هنا
!إنهم هنا

429
01:02:38,699 --> 01:02:40,599
!سيدى!سيدى

430
01:02:40,699 --> 01:02:42,599
!لقد وصلوا !سيدى

431
01:02:42,699 --> 01:02:45,699
! سيدى!إنهم هنا
!إنهم هنا

432
01:02:49,699 --> 01:02:53,699
ركضت نحو الشاطئ
.دون أسلحة أو حماية

433
01:02:58,699 --> 01:03:01,599
ولقد تحجرت
!عندما رأيت مركباً

434
01:03:01,699 --> 01:03:04,699
التى كانت تبحر على مسافة
 ميل واحد فقط من الجزيره

435
01:03:05,699 --> 01:03:08,699
سيدى! هذا ليس الزورق
الذى ننتظره

436
01:03:10,699 --> 01:03:13,599
لا يمكننا المجازفه
...حتى نتاكد

437
01:03:13,699 --> 01:03:15,699
إذا كانوا أصدقائنا أم لا

438
01:03:35,699 --> 01:03:37,699
!أستعدوا لخفض الأشرعه

439
01:03:41,699 --> 01:03:43,699
!أعدوا المرساه

440
01:03:47,699 --> 01:03:49,699
ست درجات للأمام

441
01:04:57,699 --> 01:05:00,599
أنا لأ أستطيع أن
...أفسر مدى صدمتى

442
01:05:00,699 --> 01:05:03,599
حتى سعادتى لرؤية المركب ...

443
01:05:03,699 --> 01:05:07,599
مع متحضرين
وبشر طيبين

444
01:05:07,699 --> 01:05:10,699
وكانت تغمرنى السعاده

445
01:05:11,699 --> 01:05:15,699
ومع ذلك غرائزى
...تنصحنى أن أكون حكمياً

446
01:06:11,699 --> 01:06:12,599
!سيدى

447
01:06:12,699 --> 01:06:14,599
...هؤلاء رجال بيض مثلك

448
01:06:14,699 --> 01:06:17,699
يريديدون أن يأكلو السجناء
مثل ما يفعلون أكلة لحوم البشر

449
01:06:19,699 --> 01:06:21,699
.لا , "فراى داى " , لا

450
01:06:22,699 --> 01:06:25,699
!نعم , سيدى
أنهم يريدون أن يأكلوهم

451
01:06:28,699 --> 01:06:31,699
أنهم يريدون قتلهم فقط
وليس أن يأكلوهم

452
01:06:34,699 --> 01:06:37,599
ليس لدى فكره
ماذا يحدث

453
01:06:37,699 --> 01:06:40,599
ولكن أنتابنى الخوف
من هؤلاء الرجال

454
01:06:40,699 --> 01:06:44,599
كنت أنتظر أن أرى
كيف سيقتلون سجنائهم

455
01:06:48,699 --> 01:06:50,599
...كنت مذهولاً

456
01:06:50,699 --> 01:06:55,699
أريد بندقيه لإنقاذ السجناء

457
01:07:04,699 --> 01:07:07,599
تذكرت
...عندما وصلت لهذه الجزيره

458
01:07:07,699 --> 01:07:10,599
وأدركت وضعى...

459
01:07:10,699 --> 01:07:15,699
كم كنت خائف من ذلك
كم قاسيت العذاب وحدى

460
01:07:16,699 --> 01:07:19,599
وكيف تمكنت من الهروب
من المفترسين

461
01:07:19,699 --> 01:07:22,599
بنفس الطريقه لم أكن
.....أتوقع

462
01:07:22,699 --> 01:07:25,599
أن البحر سيحضر لى ما
...تبقى من سفينتى

463
01:07:25,699 --> 01:07:29,599
...فقد أعطائى الأمدات اللازمه
لتحرير هؤلاء السجناء

464
01:07:29,699 --> 01:07:32,599
وقد ظنوا أن كل شىء
قد أنتهى.

465
01:07:32,699 --> 01:07:34,699
من انتم؟

466
01:07:35,699 --> 01:07:36,699
.لا تتحركوا

467
01:07:37,699 --> 01:07:39,699
.اتيت لمساعدتكم

468
01:07:40,699 --> 01:07:43,699
هل انت رجل حقيقى
ولست شبح

469
01:07:44,699 --> 01:07:46,699
أنا رجل إنجليزى
أودُ مساعدتتكم

470
01:07:48,699 --> 01:07:49,699
!أتبعونى

471
01:08:07,699 --> 01:08:08,599
!توقفوا

472
01:08:08,699 --> 01:08:09,699
أثبتوا

473
01:08:14,699 --> 01:08:16,699
أخبرنى من أنت؟

474
01:08:20,699 --> 01:08:22,599
!أنا قبطان هذا المركب

475
01:08:22,699 --> 01:08:25,599
طاقم المركب قاموا
 بأعمال شغب ضدى

476
01:08:25,699 --> 01:08:28,599
أنتم لا تريدون أن تقتلونا

477
01:08:28,699 --> 01:08:31,699
لذلك قرروا أن تتركونا فى هذه الجزيره

478
01:08:34,699 --> 01:08:36,699
هذا هو ثانى طريق لنا خارج الحدود

479
01:08:38,699 --> 01:08:40,699
و هذا الرجل هو أحد الركاب

480
01:08:42,699 --> 01:08:44,699
هل رجالك يحملون أسلحه؟

481
01:08:45,699 --> 01:08:49,599
أثنين منهم فقط
من بدأوا بالتمرد

482
01:08:49,699 --> 01:08:52,599
هل تعتقد إن بأمكاننا القبض عليهم؟

483
01:08:52,699 --> 01:08:54,699
هل يمكنك أن تعيد السيطره على الطاقم؟

484
01:08:55,699 --> 01:08:57,599
أعتقد أنهم سوف يطيعونى

485
01:08:58,699 --> 01:09:00,699
يجب علينا أن نسرع

486
01:09:01,699 --> 01:09:03,699
عنصر المفاجأه
أفضل حليف لنا

487
01:09:47,699 --> 01:09:48,699
!توقفوا

488
01:09:59,699 --> 01:10:00,699
!توقفوا

489
01:10:01,699 --> 01:10:03,699
او أطلق عليكم النار

490
01:10:15,699 --> 01:10:17,699
الرحمه , يا قبطان , أرحمنا -
أنتم جبناء -

491
01:10:19,699 --> 01:10:22,599
القبطان سامحهم
:مقابل شرط واحد

492
01:10:22,699 --> 01:10:25,599
أن يتأسفون على خيانتهم

493
01:10:25,699 --> 01:10:28,599
ويقسموا على مساعدته
للوصول إلى چاميكا

494
01:10:28,699 --> 01:10:30,699
من حيث أتوا

495
01:10:31,699 --> 01:10:34,599
لقد وافقت فقط
لأنهم مقيدين

496
01:10:34,699 --> 01:10:37,599
أثناء أقامتهم فى الجزيره

497
01:10:44,699 --> 01:10:47,599
أنا فخور جدا بهذا القبطان المحترم

498
01:10:47,699 --> 01:10:48,599
.هذا حصنى

499
01:10:48,699 --> 01:10:51,599
وكان عليه الأقامه الطويله

500
01:10:51,699 --> 01:10:53,699
فى قلعتى الكبيره

501
01:10:57,699 --> 01:11:00,599
أنهم لا يعرفون أيضاً
...أننى كنت

502
01:11:00,699 --> 01:11:03,599
...اشبه لحد كبير الملوك

503
01:11:03,699 --> 01:11:05,699
...فى بلادى

504
01:11:24,699 --> 01:11:27,699
هذه هى أشارة
اتصالنا بالقارب

505
01:11:32,699 --> 01:11:35,599
عندما يرونها لا يستجيبون

506
01:11:35,699 --> 01:11:38,699
...دعوتهم فقرروا ان يحضروا
للأطلاع علينا

507
01:11:39,699 --> 01:11:41,699
أحضروا الزورق

508
01:11:57,699 --> 01:12:00,699
كانوا سبعة مسلحين

509
01:12:02,699 --> 01:12:05,599
الثلاثة رجال الذين يعتلون المركب
كانوا مخلصين لى

510
01:12:05,699 --> 01:12:09,699
ربما الخوف هو ما أجبرهم
.على أعمال الشغب

511
01:12:14,699 --> 01:12:17,699
الربان تسبب فى كل هذا

512
01:12:19,699 --> 01:12:23,599
باقى طاقم المركب
 ... هم حفنة من البلهاء

513
01:12:23,699 --> 01:12:27,599
.. و الجبناء الذين
! لم يجرؤا على مواجهته

514
01:13:08,699 --> 01:13:11,699
البحارة متفاجأون مع هذا الصمت

515
01:13:20,699 --> 01:13:22,699
أنهم عائدون إلى السفينه

516
01:13:23,699 --> 01:13:27,699
! انهم قادرون للسماح للبحاره على النزول

517
01:13:30,699 --> 01:13:32,699
إذا ذهبوا فنحن الخاسرون

518
01:14:16,699 --> 01:14:17,699
! "چوناثان"

519
01:14:22,699 --> 01:14:23,699
!"سيدنى"

520
01:14:43,699 --> 01:14:44,699
! "چوناثان"

521
01:14:46,699 --> 01:14:47,699
!"سيدنى"

522
01:14:55,699 --> 01:14:57,699
! "آلآن"

523
01:15:08,699 --> 01:15:11,599
....إذا صاحوا بالصراخ من أجل رفقائهم

524
01:15:11,699 --> 01:15:14,699
نستطيع أن نفاجأهم بأسلحتنا
 وناخذ أسلحتهم

525
01:15:16,699 --> 01:15:19,599
إنها وسيلة جيدة
لإلقاء القبض عليهم

526
01:15:19,699 --> 01:15:21,699
...بدون قتال

527
01:15:27,699 --> 01:15:29,699
أعتقد إنها فكرة عظيمه

528
01:15:30,699 --> 01:15:33,599
......وأقتربنا من أجل مفاجأتهم...

529
01:15:33,699 --> 01:15:35,699
...بعد إنطلاقنا

530
01:15:41,699 --> 01:15:44,599
ولكن الأمور لم تصير هكذا من قبل

531
01:15:44,699 --> 01:15:46,599
...... كنا هادئين لمدة طويله

532
01:15:46,699 --> 01:15:48,699
نحن لا نعرف ماذا علينا أن نفعله -
! "آلآن" -

533
01:15:49,699 --> 01:15:50,599
! "أيريك"

534
01:15:50,699 --> 01:15:54,699
يبجب أن نهدأ
دون حراك

535
01:15:55,699 --> 01:15:56,699
!مرحبا

536
01:15:58,699 --> 01:15:59,699
!!مرحبا

537
01:16:21,699 --> 01:16:24,599
إذا تحركوا
...سيلدغهم الثعبان

538
01:16:24,699 --> 01:16:27,599
.ونحن لا نمتلك ترياق ضد السم ...

539
01:16:27,699 --> 01:16:30,599
إذا تحرك أحد منا للخلف
فسنتسبب فى ضوضاء

540
01:16:30,699 --> 01:16:32,699
ووقتها يمكن كشفنا

541
01:16:39,699 --> 01:16:41,599
عندما رأيتهم يقتربون منّا

542
01:16:41,699 --> 01:16:43,599
أنا مستعد لإطلاق النار
 للدفاع عن نفسى

543
01:16:43,699 --> 01:16:45,599
"وعن حياة "فراى داى

544
01:17:00,699 --> 01:17:03,599
عندما رأيتهم يريدون الذهاب للشاطىء

545
01:17:03,699 --> 01:17:07,699
تملكنى الخوف من أنهم
قرروا العودة للسفينه

546
01:17:24,699 --> 01:17:28,599
كنت أتحدث للقبطان
...وفجأه

547
01:17:28,699 --> 01:17:33,699
خطرت ببالى فكرة عظيمه ...
.لأيقاف هذا الحقير

548
01:17:55,699 --> 01:17:57,599
!هنا

549
01:17:57,699 --> 01:17:58,699
!هنا

550
01:18:00,699 --> 01:18:01,699
!هنا

551
01:18:30,699 --> 01:18:31,599
!هنا

552
01:18:31,699 --> 01:18:32,699
!هنا

553
01:18:34,699 --> 01:18:36,699
!هنا!هنا

554
01:18:51,699 --> 01:18:53,699
!هنا

555
01:19:36,699 --> 01:19:38,599
! أستسلم أيها القبطان

556
01:19:38,699 --> 01:19:39,699
! أنت الخاسر

557
01:19:51,699 --> 01:19:52,199
! أستسلم أيها القبطان
! أهذا أفضل ما عندك

558
01:19:52,199 --> 01:19:54,599
! أستسلم أيها القبطان
! أهذا أفضل ما عندك

559
01:19:54,699 --> 01:19:56,699
! أنا الزعيم الآن

560
01:19:57,699 --> 01:20:01,599
عندما سمعت هذه الكلمات
أردت أن أهاجمه

561
01:20:01,699 --> 01:20:04,599
لأنى لا أستطيع الوقوف
إذا جاء رجل

562
01:20:04,699 --> 01:20:07,599
ليملى أوامره على الحاكم

563
01:20:07,699 --> 01:20:10,699
"السيد والقبطان من جزيرتى"

564
01:20:21,699 --> 01:20:23,699
"أستسلم ايها القبطان"

565
01:20:24,699 --> 01:20:26,599
!أنت مستسلم

566
01:20:26,699 --> 01:20:27,699
!أستسلم

567
01:20:28,699 --> 01:20:29,599
!أثبتوا

568
01:20:29,699 --> 01:20:31,699
!أنت مستسلم

569
01:20:32,699 --> 01:20:34,699
!أستسلم

570
01:20:49,699 --> 01:20:51,599
أعدك أنى
!سأضمن لك حياتك

571
01:20:51,699 --> 01:20:52,699
! أستسلم

572
01:20:53,699 --> 01:20:56,599
! أضمن لكم حياتكم جميعاً

573
01:20:56,699 --> 01:21:00,699
!حتى ولو كان الحاكم لا يريد ذلك

574
01:21:02,699 --> 01:21:05,599
يجب أن أعترف بذلك

575
01:21:05,699 --> 01:21:07,599
! فقد بدا لى للحظة انه رجل متعاطف جدا

576
01:21:07,699 --> 01:21:09,599
فعندما سمعت كلماته وافقته الرأى كحاكم

577
01:21:09,699 --> 01:21:11,599
والسيد فى هذه الجزيره

578
01:21:11,699 --> 01:21:15,699
حتى ظننت أنه من واجبي
إحلال السلام في أرضي

579
01:21:30,699 --> 01:21:32,599
!انتم لاتجرأون على التحرك

580
01:21:32,699 --> 01:21:34,699
أومركم بالأستسلام

581
01:21:35,699 --> 01:21:37,699
! أنتم محاطون برجالى

582
01:22:09,699 --> 01:22:12,599
وبما أن الأنجليزى
هو حاكم هذه الجزيرة

583
01:22:12,699 --> 01:22:16,599
فقد غفرت لهم
وهم وعدونى بولائهم

584
01:22:16,699 --> 01:22:19,599
للقبطان
ووعدونى بمساعدته

585
01:22:19,699 --> 01:22:22,599
ليتحكم فى المركب

586
01:22:22,699 --> 01:22:25,599
أعتقد أن لدينا الفرصه
لنغادر هذه الجزيره

587
01:22:25,699 --> 01:22:28,599
واخذت أنا و"فراى داى" قسط من الراحه

588
01:22:28,699 --> 01:22:32,599
في حين أن القبطان
و رجاله

589
01:22:32,699 --> 01:22:35,699
أخذوا السفينه
ونحن بأنتظارهم

590
01:22:36,699 --> 01:22:38,699
! مرحباً

591
01:22:41,699 --> 01:22:43,699
!أعطونا الحبال

592
01:22:54,699 --> 01:22:56,599
ماذا حدث؟

593
01:22:56,699 --> 01:22:58,599
لماذا أستغرقتوا وقتاً طويلاً؟

594
01:22:58,699 --> 01:23:00,699
سوف اشرح لك سبب التأخير

595
01:23:22,699 --> 01:23:23,599
!أثبتوا  -
!أثبتوا  -

596
01:23:23,699 --> 01:23:24,699
!أثبتوا

597
01:23:25,699 --> 01:23:26,699
!لا تتحركوا

598
01:23:30,699 --> 01:23:31,699
!أثبتوا

599
01:23:35,699 --> 01:23:36,699
الذهاب إلى مقدمة المركب !

600
01:23:46,699 --> 01:23:47,699
! أثنين

601
01:23:49,699 --> 01:23:50,699
! ثلاثه

602
01:23:52,699 --> 01:23:53,699
! أربعه

603
01:23:54,699 --> 01:23:55,699
! خمسه

604
01:23:57,699 --> 01:23:58,599
! سته

605
01:23:59,699 --> 01:24:02,599
سبع طلقات بالمدفعيه
!دليل على نجاحهم

606
01:24:02,699 --> 01:24:06,599
كان لدى أحساس باننا
"سنلقى حريتنا انا "وفراى داى

607
01:24:06,699 --> 01:24:08,599
... كان معى ليرافقنى

608
01:24:08,699 --> 01:24:13,699
أحببنى كوالده
وأحببته  كأبنى

609
01:24:17,699 --> 01:24:19,599
أنا روبنسون كروزو
الحاكم

610
01:24:19,699 --> 01:24:23,699
والسيد لهذه الجزيره
منذ ان وصلت عليها

611
01:24:24,699 --> 01:24:25,699
أعدك

612
01:24:28,699 --> 01:24:31,699
! أنى سأحترم كل حقوقك

613
01:24:32,699 --> 01:24:36,599
...أعدك بالرعايه والأهتمام وحمايتك

614
01:24:36,699 --> 01:24:40,599
سأنظم لك حياتك واعلمك
 كل شىء غائب عنك

615
01:24:42,699 --> 01:24:43,699
كل شىء

616
01:24:57,699 --> 01:25:00,599
ايها الحاكم العزيز، صديقى
...و المنقذ

617
01:25:00,699 --> 01:25:03,599
و جميع ممتلكاتى على السفينه

618
01:25:03,699 --> 01:25:07,599
...هى ملكُ لك
فأنا مدين لك بحياتى

619
01:25:07,699 --> 01:25:09,699
وانها على استعداد للرسو

620
01:25:15,699 --> 01:25:20,699
كنت على وشك الاغماء
بسبب أقتراب موعد حريتى

621
01:25:24,699 --> 01:25:27,699
لذلك وجب علي
"أن اقول  " وداعاً جزيرتى

622
01:27:04,699 --> 01:27:07,599
هل انت سعيد لأنقاذنا

623
01:27:07,699 --> 01:27:09,599
وعودتك معى للابدى

624
01:27:09,699 --> 01:27:12,699
حيث ستجد الشعوب المتحضره والحرية

625
01:27:13,699 --> 01:27:16,599
نعم ان سعيد لأنى سأذهب
مع سيدى

626
01:27:16,699 --> 01:27:19,599
لكنى حزين  لأن عندما يرجع والدى..

627
01:27:19,699 --> 01:27:20,699
لن يجدنا هناك

628
01:27:27,699 --> 01:27:31,599
أنا ايضاً حزين جدا
...لأنى أدرك

629
01:27:31,699 --> 01:27:36,599
أننى لن اجد حريتى بمغادرة السفينه

630
01:27:36,699 --> 01:27:39,599
ولكنى فقدتها

631
01:27:39,699 --> 01:27:43,699
كان ذلك فى 19 ديسمبر عام 1686

632
01:27:48,699 --> 01:27:51,599
"ولكن أوعدك "فراى داى
أننا سنعود يوماً

633
01:27:51,699 --> 01:27:54,599
لأننى لن انسى أبدا كل الأشياء التى مررت
بها

634
01:27:54,699 --> 01:27:58,599
وكل المغامرات والمعوقات التى واجهتها

635
01:27:58,699 --> 01:28:00,599
خلال سبعة وعشرون عاما
على هذه الجزيرة

636
01:28:00,699 --> 01:28:02,699
"جزيرة اليأس"

